1 00:00:04,233 --> 00:00:05,822 Negli episodi precedenti di "The Americans"... 2 00:00:05,823 --> 00:00:07,242 Io vado a trovare Martha. 3 00:00:07,243 --> 00:00:10,133 Vorrei portarle qualche gioiello. Hai niente? 4 00:00:10,433 --> 00:00:11,883 Sono sicura che la adorerà. 5 00:00:14,793 --> 00:00:16,858 Quand'è il momento giusto per esfiltrare una fonte? 6 00:00:16,959 --> 00:00:19,662 - Mai - Ha mantenuto la sua parte dell'accordo. 7 00:00:19,663 --> 00:00:21,532 Sei preoccupato per la sua incolumità. 8 00:00:21,533 --> 00:00:22,862 Ci penserò. 9 00:00:22,863 --> 00:00:26,632 Devo chiederti una cosa. Promettimi che mi dirai la verità. 10 00:00:26,633 --> 00:00:29,143 E' successo qualcosa tra te e Irina? 11 00:00:29,223 --> 00:00:31,094 Non è successo niente. 12 00:00:31,495 --> 00:00:35,053 Ci sei solo tu. Ci sei sempre stata soltanto tu. 13 00:00:39,913 --> 00:00:44,683 Uno, nove, due, sette, otto... 14 00:00:45,678 --> 00:00:50,478 sette, cinque, tre, quattro, due. 15 00:01:10,148 --> 00:01:12,097 - Avevi ragione? - Riguardo? 16 00:01:12,098 --> 00:01:14,981 - I Beeman, hanno dei problemi. - Te l'ha detto lui? 17 00:01:15,268 --> 00:01:17,447 Me l'ha solo accennato. Non è esattamente un fiume di parole. 18 00:01:17,448 --> 00:01:20,977 - E' più un rubinetto che perde. - Già, una goccia alla volta. 19 00:01:20,978 --> 00:01:22,648 Dovrebbe chiamare un idraulico. 20 00:01:23,848 --> 00:01:25,488 Per riparare la perdita. 21 00:01:27,327 --> 00:01:28,407 No? 22 00:01:29,097 --> 00:01:30,136 No. 23 00:01:30,537 --> 00:01:31,659 Mi sei mancata. 24 00:01:31,660 --> 00:01:33,798 - Mentre giocavi a racquetball? - Sì, è per quello che ho perso. 25 00:01:33,799 --> 00:01:34,877 Ma dai. 26 00:01:35,087 --> 00:01:37,987 - Perché pensavi a me? - Non riuscivo a smettere di pensare a te. 27 00:01:38,017 --> 00:01:40,927 Non ho mai commesso così tanti doppi falli in vita mia. 28 00:01:45,377 --> 00:01:46,897 Ci sono problemi al lavoro. 29 00:01:52,657 --> 00:01:54,317 Dobbiamo fermare un assassino. 30 00:01:54,637 --> 00:01:56,056 - Di chi? - Nostro. 31 00:01:56,057 --> 00:01:58,746 Il Centro ha ingaggiato un sicario per assassinare gli scienziati 32 00:01:58,747 --> 00:02:01,156 che lavorano al programma di difesa antimissilistica americano. 33 00:02:01,157 --> 00:02:05,460 I capi hanno cambiato idea, ma il sistema che usano per richiamarlo non funziona. 34 00:02:07,370 --> 00:02:08,554 Sappiamo il nome? 35 00:02:08,749 --> 00:02:09,780 No. 36 00:02:10,470 --> 00:02:12,430 Abbiamo una descrizione? 37 00:02:12,900 --> 00:02:16,031 - No. - Sappiamo quando colpirà gli obiettivi? 38 00:02:16,118 --> 00:02:17,119 No. 39 00:02:17,220 --> 00:02:21,206 - Sappiamo chi sono gli obiettivi? - Gli hanno dato i nomi di 14 scienziati. 40 00:02:21,307 --> 00:02:24,729 Quindi dobbiamo solo trovare un assassino professionista di cui non sappiamo niente, 41 00:02:24,730 --> 00:02:27,689 prima che uccida uno dei 14 scienziati americani. 42 00:02:27,690 --> 00:02:29,221 Non ti sembra divertente? 43 00:02:29,422 --> 00:02:30,539 Chiamo la babysitter. 44 00:02:30,640 --> 00:02:34,180 Ah, mercoledì siamo a cena dai Beeman. Gli ho detto che porti il polpettone. 45 00:02:34,290 --> 00:02:36,160 E tu invece cosa porti? 46 00:02:36,610 --> 00:02:38,330 La mia personalità vincente. 47 00:02:40,560 --> 00:02:42,810 Al Centro devono darsi una regolata. 48 00:02:43,340 --> 00:02:46,010 Ordinano degli omicidi e poi revocano l'ordine. 49 00:02:48,960 --> 00:02:50,050 Eccoli lì. 50 00:02:51,840 --> 00:02:55,180 30 anni di matrimonio, e ancora si tengono per mano. 51 00:02:56,440 --> 00:02:57,860 Che teneri. 52 00:03:00,050 --> 00:03:02,819 Scienziati di altissimo livello che lavorano a un programma ideato 53 00:03:02,820 --> 00:03:07,934 per proteggere gli USA dalle armi nucleari. E non hanno una scorta. Come te lo spieghi? 54 00:03:08,410 --> 00:03:10,150 Qui si sentono al sicuro. 55 00:03:10,810 --> 00:03:13,040 Non ancora per molto. 56 00:03:20,963 --> 00:03:23,383 Oh, no. La macchina non parte. 57 00:03:29,673 --> 00:03:31,383 Molto bene. 58 00:03:37,643 --> 00:03:38,906 Scendi dalla macchina! 59 00:03:39,407 --> 00:03:41,603 Scendi dalla macchina! Presto! 60 00:03:46,703 --> 00:03:50,686 Se dopo questo, il governo americano non decide di proteggere i suoi scienziati, 61 00:03:50,687 --> 00:03:52,603 non so proprio cosa potrebbe convincerli a farlo. 62 00:03:56,253 --> 00:03:58,292 Subsfactory presenta: 63 00:03:58,293 --> 00:04:01,364 The Americans 1x08 Mutually Assured Destruction 64 00:04:02,273 --> 00:04:05,304 Traduzione: Vod, Pau, Superbiagi, eri_ka.89 Sync: MS 65 00:04:06,274 --> 00:04:09,103 Revisione: Superbiagi www.subsfactory.it 66 00:04:24,503 --> 00:04:28,074 Non è un ex contabile della mafia nel programma protezione testimoni. 67 00:04:28,154 --> 00:04:31,054 Non è un ex nazista che si nasconde dal Mossad. 68 00:04:31,164 --> 00:04:34,608 Per la gente comune è uno scienziato 69 00:04:34,609 --> 00:04:38,453 specializzato in sistemi di navigazione per satelliti di comunicazione. 70 00:04:38,454 --> 00:04:40,073 Quante persone sanno che non è vero? 71 00:04:40,074 --> 00:04:43,723 Voi, io. Qualche altro centinaio di persone nel governo americano. 72 00:04:43,724 --> 00:04:44,954 Il KGB? 73 00:04:45,334 --> 00:04:47,183 Le auto-bomba non sono mai state il loro modus operandi. 74 00:04:47,184 --> 00:04:49,453 Se iniziano a far saltare per aria la gente nel cuore di Washington, 75 00:04:49,488 --> 00:04:52,053 ci stanno praticamente dichiarando guerra. 76 00:04:52,054 --> 00:04:54,143 Abbiamo identificato gli scienziati più importanti 77 00:04:54,144 --> 00:04:57,753 del programma di difesa antimissilistica. Li stiamo trasferendo in luoghi sicuri. 78 00:04:57,754 --> 00:05:00,755 Perché fermarsi a loro? Chi lo sa chi altro potrebbero prendere di mira. 79 00:05:00,829 --> 00:05:03,276 Ma certo, mettiamo sotto scorta tutti... 80 00:05:03,277 --> 00:05:06,334 scienziati, politici, i filosofi più importanti. 81 00:05:06,446 --> 00:05:10,596 Saremmo come cani che si inseguono la coda e non avremmo tempo per inseguire loro. 82 00:05:10,646 --> 00:05:12,817 Contattate quelli della dogana, 83 00:05:12,982 --> 00:05:15,946 controllate chi è entrato e uscito dal paese nelle ultime tre settimane. 84 00:05:16,036 --> 00:05:17,674 Oltre ai soliti campanelli d'allarme, 85 00:05:17,675 --> 00:05:20,765 ci interessa chiunque abbia ottenuto un visto in meno di due settimane 86 00:05:20,766 --> 00:05:23,136 e chiunque sia entrato per la prima volta. 87 00:05:23,406 --> 00:05:27,345 Se stanno usando un'identità falsa, scommetto che è nuova di zecca. 88 00:05:27,346 --> 00:05:29,473 Milbank, tu occupati delle operazioni di sorveglianza. 89 00:05:29,474 --> 00:05:31,656 Tenete d'occhio gli obiettivi primari. 90 00:05:31,796 --> 00:05:33,775 Dite alle vostre moglie di non aspettarvi sveglie. 91 00:05:33,776 --> 00:05:35,425 Non ci vedono mai comunque, signore. 92 00:05:35,426 --> 00:05:37,826 Hai scelto tu di diventare un agente dell'FBI. 93 00:05:49,096 --> 00:05:52,476 Perché hanno ingaggiato un sicario e poi hanno cambiato idea? 94 00:05:52,576 --> 00:05:54,783 Alcuni pensano che valga la pena correre qualsiasi rischio 95 00:05:54,784 --> 00:05:58,336 per impedire agli americani di costruire uno scudo antimissilistico. 96 00:05:59,116 --> 00:06:02,016 - Altri non sono d'accordo. - Chi è che non è d'accordo? 97 00:06:02,546 --> 00:06:06,116 Se iniziamo ad ammazzare scienziati sul suolo americano... 98 00:06:06,386 --> 00:06:08,206 chi lo sa a cosa potrebbe portare? 99 00:06:08,346 --> 00:06:11,646 Nella migliore delle ipotesi, ci sarebbe un'escalation nella guerra segreta. 100 00:06:11,736 --> 00:06:13,176 Nella peggiore... 101 00:06:15,986 --> 00:06:18,786 Il sicario è della Germania Ovest. 102 00:06:19,126 --> 00:06:23,606 E' probabile che per procurarsi le armi si servirà di un suo contatto a Baltimora. 103 00:06:23,726 --> 00:06:24,746 Va bene. 104 00:06:26,566 --> 00:06:27,906 Elizabeth... 105 00:06:30,136 --> 00:06:32,826 so che non corre buon sangue tra noi, però... 106 00:06:34,037 --> 00:06:35,851 che tu ci creda o meno... 107 00:06:37,296 --> 00:06:39,856 mi sento legata a te da un senso di cameratismo. 108 00:06:43,696 --> 00:06:45,286 Un senso di cameratismo? 109 00:06:47,006 --> 00:06:48,036 Sì. 110 00:06:49,516 --> 00:06:51,746 Hai un modo strano di dimostrarlo. 111 00:06:53,936 --> 00:06:56,776 Quella che abbiamo scelto non è una vita facile, ma... 112 00:06:57,556 --> 00:07:00,375 senza sapere la verità, diventa insostenibile. 113 00:07:00,376 --> 00:07:03,256 Di che verità stiamo parlando esattamente? 114 00:07:06,306 --> 00:07:07,706 A New York... 115 00:07:08,976 --> 00:07:11,876 Philip è stato con la donna che gli avevamo assegnato. 116 00:07:13,356 --> 00:07:17,296 Riesco a pensare a 5 motivi diversi per cui potresti voler avvelenare la nostra vita. 117 00:07:18,006 --> 00:07:19,556 Allora chiedilo a Philip. 118 00:07:19,706 --> 00:07:20,966 L'ho fatto. 119 00:07:22,466 --> 00:07:24,136 Gli credi? 120 00:07:25,917 --> 00:07:29,777 Se inizi a pensare che il tuo matrimonio sia reale, le cose smettono di funzionare. 121 00:07:29,817 --> 00:07:32,307 Gli uomini non lo fanno mai. 122 00:07:33,517 --> 00:07:35,837 Siete stati accoppiati. 123 00:07:36,497 --> 00:07:38,427 Lo capisci questo? 124 00:07:38,487 --> 00:07:40,927 Capisco chi sei tu. 125 00:07:41,217 --> 00:07:43,697 Capisco cosa ci hai fatto da poco 126 00:07:44,057 --> 00:07:46,577 E' meglio vivere nel mondo reale, Elizabeth. 127 00:07:47,347 --> 00:07:48,847 E' meglio per te. 128 00:07:49,177 --> 00:07:51,027 Ed è meglio anche per noi. 129 00:07:52,577 --> 00:07:54,641 Persino dopo che mi hai fatto questo... 130 00:07:57,519 --> 00:07:58,847 mi fido ancora di te. 131 00:07:59,897 --> 00:08:02,817 So che ti butteresti nel fuoco per la madrepatria. 132 00:08:05,287 --> 00:08:06,297 Lui? 133 00:08:07,847 --> 00:08:09,597 Non ne sono così certa. 134 00:08:44,007 --> 00:08:45,707 Da quant'è che sei lì? 135 00:08:46,367 --> 00:08:47,917 Non da molto. 136 00:08:49,244 --> 00:08:50,952 Mi rimiri? 137 00:08:52,478 --> 00:08:53,478 Già... 138 00:08:55,559 --> 00:08:56,794 La... 139 00:08:57,108 --> 00:08:59,813 nonnina ti ha detto niente del sicario? 140 00:09:01,471 --> 00:09:02,471 Sì. 141 00:09:02,663 --> 00:09:04,786 Ti sei trattenuta dall'ucciderla? 142 00:09:05,664 --> 00:09:08,340 Sta iniziando a passarmi. 143 00:09:10,185 --> 00:09:11,473 E come mai? 144 00:09:11,831 --> 00:09:13,772 Sta solo facendo il suo lavoro. 145 00:09:15,176 --> 00:09:16,660 Come tutti noi. 146 00:09:27,832 --> 00:09:31,340 - E questo è tutto per la dogana. - Quanti da New York? 147 00:09:33,831 --> 00:09:36,496 - Cosa ci rimane, signore? - Il resto della costa orientale. 148 00:09:36,497 --> 00:09:38,977 Se non troviamo niente, controlliamo il Midwest e il Canada. 149 00:09:38,978 --> 00:09:41,373 Non possiamo semplicemente sganciare delle atomiche sui russi e fine? 150 00:09:41,374 --> 00:09:44,012 Non appena avremo compilato una lista completa degli arrivi internazionali, 151 00:09:44,013 --> 00:09:47,194 forse potremo addirittura fare qualche telefonata, Amador, 152 00:09:47,239 --> 00:09:50,056 e scoprire in quali hotel alloggiano i sospettati. 153 00:09:50,057 --> 00:09:51,106 Beeman. 154 00:10:01,638 --> 00:10:03,829 Sei un uomo responsabile, vero, Beeman? 155 00:10:03,830 --> 00:10:05,859 Beh, mio padre lo ripeteva sempre. 156 00:10:06,506 --> 00:10:09,298 Tranne quella volta che gli ho distrutto la Boneville. 157 00:10:12,471 --> 00:10:14,277 E' un appartamento vicino l'Estern Market. 158 00:10:14,278 --> 00:10:17,193 Un monolocale con l'ingresso che dà su un vicolo. 159 00:10:17,757 --> 00:10:21,414 E' ora che tu e la tua informatrice vi incontriate in una casa sicura. 160 00:10:21,482 --> 00:10:22,482 Va bene. 161 00:10:23,270 --> 00:10:25,626 Non è una macchina, ma... 162 00:10:26,571 --> 00:10:27,838 non distruggerlo. 163 00:10:47,205 --> 00:10:48,443 Posso aiutarla? 164 00:10:49,602 --> 00:10:51,227 Tuo padre è in casa, tesoro? 165 00:10:57,505 --> 00:10:58,584 Sì? 166 00:10:59,285 --> 00:11:01,269 So chi è e cosa fa. 167 00:11:01,270 --> 00:11:04,385 So che di solito prima di parlare con qualcuno vuole delle referenze 168 00:11:04,420 --> 00:11:06,687 ma dobbiamo discutere di un paio di faccende. 169 00:11:20,058 --> 00:11:22,317 Vai in camera tua, tesoro. 170 00:11:26,479 --> 00:11:28,501 Non so chi crede che sia. 171 00:11:28,558 --> 00:11:31,233 Capisco che il suo lavoro si basa sulla riservatezza, 172 00:11:31,234 --> 00:11:33,326 ma dovrò chiederle di violarla. 173 00:11:33,327 --> 00:11:35,718 L'alternativa è farle fare una visitina da della gente 174 00:11:35,719 --> 00:11:38,172 che distruggerà la sua attività. 175 00:11:38,620 --> 00:11:41,337 Sta facendo un grosso errore, signora. 176 00:11:41,338 --> 00:11:45,314 Nelle ultime 72 ore una persona è venuta a comprare dell'esplosivo da lei. 177 00:11:45,315 --> 00:11:47,592 Devo sapere tutto sul suo... 178 00:11:49,667 --> 00:11:53,151 Signora, non può venire in casa mia e iniziare a darmi ordini. 179 00:11:53,152 --> 00:11:55,890 Va bene, ora calmati, ragazzina, okay? 180 00:11:55,891 --> 00:11:57,669 Ti sembro una ragazzina? 181 00:11:57,670 --> 00:11:59,826 - Grazie. - Non farle del male! 182 00:11:59,827 --> 00:12:01,630 Buona, buona. 183 00:12:02,404 --> 00:12:03,766 Bel braccio destro. 184 00:12:04,132 --> 00:12:07,277 Okay, stai calmo. Va tutto bene, Lana. 185 00:12:07,415 --> 00:12:10,594 Lana... ti va di andare a guardare la TV? 186 00:12:10,595 --> 00:12:12,974 Dal divano riuscirai comunque a vedere papà. 187 00:12:13,291 --> 00:12:15,571 - Andrà tutto bene. - Vai. 188 00:12:21,170 --> 00:12:22,918 Sarà meglio tenerla d'occhio. 189 00:12:24,832 --> 00:12:27,173 Non faremo del male né alla bambina né a te. 190 00:12:27,249 --> 00:12:29,746 Devi solo dirci quello che abbiamo bisogno di sapere. 191 00:12:29,747 --> 00:12:34,083 Se parlo dei miei clienti, tornano qui e si assicurano che non possa parlare mai più. 192 00:12:34,084 --> 00:12:35,373 Questo non tornerà. 193 00:12:35,536 --> 00:12:39,050 E' uno dei nostri. Abbiamo solo bisogno di trovarlo. 194 00:12:42,350 --> 00:12:47,069 Era alto 1,95m, di carnagione chiara, un po' cicciottello. 195 00:12:47,415 --> 00:12:51,070 - Un tipo amichevole, a dire il vero. - Sono sempre quelli più amichevoli, eh? 196 00:12:52,116 --> 00:12:54,812 - Volete vedere una foto? - Hai una foto? 197 00:12:55,149 --> 00:12:57,813 Ho foto anche di voi due. 198 00:13:01,988 --> 00:13:04,688 Non si è mai troppo prudenti... 199 00:13:05,506 --> 00:13:06,835 di questi tempi. 200 00:13:08,279 --> 00:13:10,182 Il meglio che c'è. 201 00:14:06,289 --> 00:14:09,325 Devo chiederti una cosa e... 202 00:14:09,326 --> 00:14:11,726 - Beh, non possiamo semplicemente... - Cosa? 203 00:14:12,761 --> 00:14:13,861 Niente. 204 00:14:15,822 --> 00:14:19,403 - E' un periodo difficile in ufficio... - Non voglio parlare di lavoro, Clark. 205 00:14:19,404 --> 00:14:21,316 Parliamo sempre e solo di lavoro. 206 00:14:24,785 --> 00:14:26,758 Mi dispiace, mi spiace. 207 00:14:26,759 --> 00:14:28,367 - No, no, no. - Scusa. 208 00:14:28,368 --> 00:14:30,980 No... scusami tu. 209 00:14:41,233 --> 00:14:45,924 Senza non vedo niente e voglio vederti. 210 00:15:04,437 --> 00:15:06,223 Hai un preservativo? 211 00:15:06,796 --> 00:15:10,385 No, non sapevo che avremmo... 212 00:15:15,389 --> 00:15:16,889 Del mio ultimo ragazzo. 213 00:15:17,093 --> 00:15:18,591 Era un coglione. 214 00:15:19,846 --> 00:15:22,045 Beh, allora non ti meritava. 215 00:15:22,687 --> 00:15:24,150 Tu meriti... 216 00:15:25,558 --> 00:15:26,883 Un principe. 217 00:15:31,085 --> 00:15:33,420 E' tantissimo che ti aspetto, Clark. 218 00:15:41,209 --> 00:15:43,310 E' stato bellissimo, Martha. 219 00:15:43,428 --> 00:15:44,546 Assolutamente. 220 00:15:46,872 --> 00:15:48,918 E' bello sentirsi intimi con qualcuno. 221 00:15:48,953 --> 00:15:50,964 Era da un po' che non mi succedeva. 222 00:15:54,053 --> 00:15:55,771 Ne avevo proprio bisogno. 223 00:15:57,140 --> 00:15:58,573 Anch'io, Clark. 224 00:15:59,772 --> 00:16:01,669 Ultimamente sono stressatissimo. 225 00:16:01,866 --> 00:16:03,765 Ti penso tantissimo. 226 00:16:04,623 --> 00:16:05,823 E' solo che... 227 00:16:07,534 --> 00:16:08,957 Cosa c'è? 228 00:16:10,169 --> 00:16:11,690 Roba di lavoro. 229 00:16:11,889 --> 00:16:15,651 E hai ragione... dovremmo parlare di altre cose. 230 00:16:15,774 --> 00:16:17,320 No, sai cosa... 231 00:16:17,728 --> 00:16:18,986 dimmi tutto. 232 00:16:19,199 --> 00:16:20,831 Sono qui per questo. 233 00:16:24,074 --> 00:16:25,074 Beh... 234 00:16:25,416 --> 00:16:29,360 il dipartimento è diventato molto competitivo. Il nostro nuovo capo... 235 00:16:29,520 --> 00:16:31,195 era nei Marine, perciò... 236 00:16:31,403 --> 00:16:34,673 - Se non porti risultati, sei fuori. - E' orribile. 237 00:16:35,264 --> 00:16:38,224 Non pensò avrò problemi, ma a volte mi preoccupo. 238 00:16:38,225 --> 00:16:43,000 E adesso col tentato omicidio di questo scienziato... lo sai, vero? 239 00:16:43,001 --> 00:16:44,191 Certo. 240 00:16:44,889 --> 00:16:47,664 Le agenzie non collaborano tra di loro, non si scambiano le informazioni. 241 00:16:47,665 --> 00:16:51,610 Vogliono tutte essere l'eroe della situazione ma così non si risolve niente. 242 00:16:51,677 --> 00:16:55,553 E il nostro capo incolpa noi, perché siamo i supervisori, ma... 243 00:16:56,171 --> 00:16:59,245 cioè, abbiamo qualche tipo di controllo sulle divisioni? 244 00:16:59,887 --> 00:17:03,481 E ora ha detto che se non c'inventiamo qualcosa, rivoluzionerà la squadra. 245 00:17:03,548 --> 00:17:05,983 - Non può farlo. - Non sarebbe la prima volta che lo fa. 246 00:17:05,984 --> 00:17:08,121 Ma la cosa assurda, Martha, è che... 247 00:17:08,662 --> 00:17:10,691 le informazioni ci sono tutte. 248 00:17:11,106 --> 00:17:12,983 Devono solo essere messe insieme. 249 00:17:13,551 --> 00:17:15,058 E persone come... 250 00:17:16,159 --> 00:17:20,268 scusa, senza offesa... il tuo capo, che tra l'altro considero uno bravo... 251 00:17:20,321 --> 00:17:22,876 temono che la propria carriera possa risentirne 252 00:17:22,877 --> 00:17:25,165 se non stanno al gioco di tutti gli altri. 253 00:17:26,476 --> 00:17:27,577 Ad ogni modo... 254 00:17:29,623 --> 00:17:32,532 Beh... posso fare niente per aiutarti? 255 00:17:34,339 --> 00:17:36,700 Già essermi sfogato mi ha aiutato. 256 00:17:36,701 --> 00:17:37,997 Sei proprio dolce. 257 00:17:39,224 --> 00:17:43,342 Ma sai che volendo, potrei procurarmi qualsiasi cosa abbia in mano l'agente Gaad. 258 00:17:45,763 --> 00:17:47,929 Se riuscissi a risolvere la situazione... 259 00:17:48,306 --> 00:17:49,938 potresti diventare tu l'eroe. 260 00:17:50,100 --> 00:17:52,053 Potresti persino ottenere una promozione. 261 00:17:52,192 --> 00:17:54,940 E la faresti vedere a quel marine. 262 00:18:14,884 --> 00:18:16,750 Sì, mi piace. 263 00:18:17,290 --> 00:18:20,277 Hanno pensato che dovessimo avere un posto fisso dove incontrarci. 264 00:18:20,312 --> 00:18:23,241 - Uno posto sicuro. - Gli hai detto questo? 265 00:18:23,562 --> 00:18:26,629 Un posto dove "far fare rapporto" alla tua agente? 266 00:18:26,963 --> 00:18:29,148 E' vero. E' stata davvero una loro idea. 267 00:18:32,116 --> 00:18:33,367 L'altro giorno... 268 00:18:34,820 --> 00:18:36,325 ero ubriaco, e... 269 00:18:37,175 --> 00:18:38,573 tu eri sconvolta. 270 00:18:39,999 --> 00:18:41,272 Quello che è successo... 271 00:18:41,910 --> 00:18:44,744 Sono io che ti ho baciato, ricordi? 272 00:18:48,594 --> 00:18:50,021 Me lo ricordo. 273 00:19:14,761 --> 00:19:17,422 Grazie per aver trovato un posto dove incontrarci. 274 00:19:17,783 --> 00:19:20,241 - E' più sicuro per me. - Bene. 275 00:19:22,991 --> 00:19:24,845 Le cose al lavoro sono un po' tese. 276 00:19:25,772 --> 00:19:27,171 Arkady è preoccupato. 277 00:19:27,421 --> 00:19:28,473 Per cosa? 278 00:19:28,903 --> 00:19:33,784 Qualcosa, ma non so cosa. Sono due giorni che è serissimo. 279 00:19:34,664 --> 00:19:37,354 C'è stato più traffico del solito di cablogrammi da e per Mosca? 280 00:19:37,410 --> 00:19:38,441 No. 281 00:19:39,642 --> 00:19:42,236 Qualcosa di insolito nelle borse diplomatiche? 282 00:19:42,541 --> 00:19:43,796 Non che mi risulti. 283 00:19:44,724 --> 00:19:47,526 Arkady o altri sono usciti per degli incontri? 284 00:19:48,294 --> 00:19:50,119 Non più del solito. 285 00:19:54,051 --> 00:19:55,181 Sei preoccupato. 286 00:19:56,382 --> 00:19:57,603 Come Arkady. 287 00:20:00,182 --> 00:20:01,816 Sta succedendo qualcosa? 288 00:20:05,502 --> 00:20:08,279 Non avrei mai dovuto coinvolgerti. 289 00:20:08,769 --> 00:20:10,344 Adesso ti senti in colpa? 290 00:20:10,651 --> 00:20:12,762 Stavo facendo il mio lavoro, Nina. 291 00:20:13,276 --> 00:20:16,719 Pensa a come ti sentirai un giorno quando mi vedrai morta. 292 00:20:17,030 --> 00:20:18,034 No. 293 00:20:18,750 --> 00:20:22,899 Non... Possiamo tirarti fuori, Nina. Non ti ho raccontato cazzate. 294 00:20:24,489 --> 00:20:26,024 Ci vuole un po' di tempo e... 295 00:20:27,545 --> 00:20:31,511 devono credere di aver ottenuto abbastanza, per giustificarlo 296 00:20:38,838 --> 00:20:40,882 Faccio qualsiasi cosa per te. 297 00:20:41,900 --> 00:20:43,927 Sto cercando di fare del mio meglio. 298 00:20:47,440 --> 00:20:48,618 Non è... 299 00:20:51,702 --> 00:20:53,293 Non sei qui perché... 300 00:20:53,877 --> 00:20:56,914 Sono qui perché è dove voglio essere. 301 00:21:13,508 --> 00:21:14,938 Ti va un drink? 302 00:21:18,427 --> 00:21:19,544 Offri tu? 303 00:21:20,578 --> 00:21:21,588 Sì. 304 00:21:29,555 --> 00:21:30,922 Allora, cosa ti piace? 305 00:21:32,148 --> 00:21:34,213 In che senso? 306 00:21:35,627 --> 00:21:38,882 Orale? Anale? Il missionario? 307 00:21:43,129 --> 00:21:45,405 Mi piacciono cose molto più perverse. 308 00:21:47,136 --> 00:21:49,446 Sono proprio contento che siate riusciti a venire. 309 00:21:49,586 --> 00:21:52,786 E questo è veramente fantastico. Qual è il segreto? 310 00:21:52,787 --> 00:21:55,057 Rafano tedesco. Giusto? 311 00:21:55,548 --> 00:21:58,424 - Cucini, Phil? - Sta' a guardare. 312 00:21:59,226 --> 00:22:00,133 Posso capire! 313 00:22:01,004 --> 00:22:05,425 - Beh, è davvero saporitissimo. - Di solito le cose troppo piccanti 314 00:22:05,426 --> 00:22:07,274 - non ti piacciono, Stan. - E' vero. 315 00:22:07,525 --> 00:22:09,219 Ma forse in realtà mi piacciono. 316 00:22:09,622 --> 00:22:11,518 Vuoi altri cavoletti di Bruxelles, Paige 317 00:22:11,519 --> 00:22:13,435 - No, grazie. - Tu, Henry? 318 00:22:13,702 --> 00:22:15,340 No, grazie, li ho già mangiati. 319 00:22:15,341 --> 00:22:17,138 Però scommetto che vuoi un altro po' di purè. 320 00:22:17,139 --> 00:22:19,307 - Non mi piace. - Henry! 321 00:22:19,308 --> 00:22:22,222 Non perché sia cattivo, sono io che ho gusti strani. 322 00:22:22,223 --> 00:22:23,748 No, va tutto bene. 323 00:22:23,849 --> 00:22:27,180 - Beh, essere maleducati non va affatto bene. - Non era mia intenzione, mi dispiace. 324 00:22:27,215 --> 00:22:29,981 - Hai un talento innato per la maleducazione. - Zitta! 325 00:22:30,118 --> 00:22:31,234 Ragazzi. 326 00:22:31,324 --> 00:22:33,305 - Tutti pronti per il dolce? - Direi di sì. 327 00:22:33,306 --> 00:22:36,533 - Paige, aiuta a sparecchiare. - No, tranquilla, ci penso io. 328 00:22:38,021 --> 00:22:39,202 Hai finito? 329 00:22:39,422 --> 00:22:41,175 - Tu che dici? - Non lo so... 330 00:22:41,176 --> 00:22:43,011 altrimenti non te l'avrei chiesto. Non sapevo se... 331 00:22:43,012 --> 00:22:45,332 - No, ho finito. - Okay. 332 00:22:46,208 --> 00:22:48,842 - Oh, scusatemi. - No, Stan, abbiamo ospiti. 333 00:22:48,843 --> 00:22:50,731 C'è una faccenda di lavoro che necessita la mia attenzione. 334 00:22:50,732 --> 00:22:51,725 No problem. 335 00:22:52,802 --> 00:22:54,235 Va tutto bene? 336 00:22:54,569 --> 00:22:56,141 Aiuto a sparecchiare. 337 00:22:56,614 --> 00:22:58,408 - Papà? - Grazie, tesoro. 338 00:23:01,599 --> 00:23:02,667 Beeman. 339 00:23:03,295 --> 00:23:04,292 Sì. 340 00:23:05,773 --> 00:23:08,184 Quanti altri fascicoli avete controllato? 341 00:23:10,311 --> 00:23:12,961 Okay, sarò di nuovo lì tra massimo un'ora. 342 00:23:13,366 --> 00:23:14,934 Volete che vi porti un po' di avanzi? 343 00:23:29,294 --> 00:23:30,840 Allora, che succede? 344 00:23:33,428 --> 00:23:36,894 Stavo pensando a... quando ci siamo conosciuti. 345 00:23:39,772 --> 00:23:40,693 Davvero? 346 00:23:41,072 --> 00:23:42,522 Te lo ricordi? 347 00:23:46,397 --> 00:23:47,881 Certo che me lo ricordo. 348 00:23:57,767 --> 00:24:00,103 Rimasi sorpreso da quanto eri carina. 349 00:24:01,855 --> 00:24:02,937 Sorpreso? 350 00:24:03,709 --> 00:24:08,748 Non... sorpreso, sollevato forse. 351 00:24:17,224 --> 00:24:19,993 La nonnina ha detto che sei andato a letto con Irina. 352 00:24:24,168 --> 00:24:25,450 Ti avevo chiesto... 353 00:24:27,737 --> 00:24:29,818 ti avevo chiesto di non mentirmi. 354 00:24:30,650 --> 00:24:34,564 E tu mi hai detto in faccia che non era successo niente. 355 00:24:45,688 --> 00:24:46,823 Mi dispiace. 356 00:24:47,764 --> 00:24:49,193 Mi dispiace tantissimo. 357 00:24:52,263 --> 00:24:54,201 Non sapevo cosa dire perché... 358 00:24:56,963 --> 00:24:58,975 perché non volevo perderti. 359 00:25:04,302 --> 00:25:05,361 Ti amo. 360 00:25:12,505 --> 00:25:13,631 Amore, eh? 361 00:25:17,372 --> 00:25:21,723 Ho commesso un terribile errore... un terribile errore. 362 00:25:23,816 --> 00:25:26,752 E tra noi due sono andate storte tantissime cose. 363 00:25:29,901 --> 00:25:32,464 Ti prego, non possiamo semplicemente... 364 00:25:33,384 --> 00:25:36,952 - cercare di ricominciare da capo? - No... non possiamo. 365 00:25:38,069 --> 00:25:39,731 Possiamo fare il nostro lavoro... 366 00:25:39,811 --> 00:25:41,043 completare la nostra missione, 367 00:25:41,044 --> 00:25:43,825 il motivo per cui ci hanno messo insieme e ci hanno spedito in America. 368 00:25:43,851 --> 00:25:46,201 Ma quello che mi chiedi, non possiamo farlo. 369 00:25:47,677 --> 00:25:49,913 E non lo faremo mai. 370 00:26:06,929 --> 00:26:08,776 Ti prego, tesoro, ti prego. 371 00:26:09,066 --> 00:26:10,384 Oddio. 372 00:26:14,365 --> 00:26:16,170 Così. Forza, piccola, sì. 373 00:26:16,456 --> 00:26:17,741 Aspetta, aspetta. 374 00:26:23,415 --> 00:26:24,474 Dio mio... 375 00:26:32,076 --> 00:26:34,041 Continuiamo sotto la doccia. 376 00:27:43,733 --> 00:27:45,080 - Ti piace? - Sì! 377 00:27:47,883 --> 00:27:51,327 Martha, archivialo e poi puoi andare. 378 00:27:51,391 --> 00:27:52,981 Grazie per aver fatto di nuovo i turni articolati. 379 00:27:52,982 --> 00:27:55,098 Nessun problema, c'è una crisi in corso. 380 00:28:39,200 --> 00:28:40,275 Martha. 381 00:28:40,576 --> 00:28:42,158 - Cosa? - Che succede? 382 00:28:42,293 --> 00:28:45,170 - Mi hai... hai spaventato. - Mi... dispiace, piccola. 383 00:28:45,304 --> 00:28:47,725 Non sono la tua piccola, perciò non chiamarmi così, okay? 384 00:28:47,726 --> 00:28:48,803 Scusa. 385 00:28:49,053 --> 00:28:50,259 E' solo che... 386 00:28:52,951 --> 00:28:55,546 ultimamente sei proprio carinissima. 387 00:28:56,583 --> 00:28:59,230 Era da un po' che volevo dirtelo. Tutto qui. 388 00:29:00,892 --> 00:29:02,326 Okay. 389 00:29:02,546 --> 00:29:04,061 E mi manchi... 390 00:29:05,782 --> 00:29:08,762 - insomma, da quando ci siamo lasciati. - Non ci siamo lasciati, Chris. 391 00:29:08,803 --> 00:29:10,130 Hai ragione. 392 00:29:13,077 --> 00:29:15,248 Senti, sono come sono, okay? 393 00:29:17,706 --> 00:29:21,178 E... le persone vanno accettate così come sono, dico bene? 394 00:29:23,259 --> 00:29:24,533 Ti... 395 00:29:26,520 --> 00:29:28,554 andrebbe di andare a bere qualcosa insieme qualche volta? 396 00:29:28,611 --> 00:29:29,885 No, grazie. 397 00:29:31,108 --> 00:29:32,460 "No, grazie"? 398 00:29:33,759 --> 00:29:35,466 Questo sì che è un "no" davvero cortese. 399 00:29:36,622 --> 00:29:38,499 Sicura di non volerlo trasformare in un "sì" scortese? 400 00:29:38,500 --> 00:29:39,567 Sicura. 401 00:29:40,201 --> 00:29:42,302 Senti, sei un ragazzo dolce, Chris. 402 00:29:43,418 --> 00:29:44,677 E sei anche bello... 403 00:29:46,020 --> 00:29:47,358 nel profondo. 404 00:29:47,863 --> 00:29:49,123 Buona notte. 405 00:29:50,704 --> 00:29:52,361 Buona notte. 406 00:30:04,963 --> 00:30:07,233 Arkady Invanovich, voleva vedermi? 407 00:30:07,571 --> 00:30:09,647 Sì, accomodati. 408 00:30:11,372 --> 00:30:13,536 Ha bisogno di me, signore? 409 00:30:13,633 --> 00:30:17,214 No, voglio parlare con Nina in privato. 410 00:30:17,496 --> 00:30:19,084 Chiudi la porta, per favore. 411 00:30:24,161 --> 00:30:25,299 Siediti. 412 00:30:38,014 --> 00:30:39,982 La gente pensa... 413 00:30:40,351 --> 00:30:44,843 che un incarico in America sia il migliore possibile. 414 00:30:45,850 --> 00:30:47,748 I beni di consumo. 415 00:30:48,295 --> 00:30:50,216 Tutte queste belle cose. 416 00:30:51,100 --> 00:30:54,103 L'opportunità di portarsi a casa delle cose a fine mandato... 417 00:30:54,138 --> 00:30:56,162 e fare un po' di soldi. 418 00:30:57,261 --> 00:30:58,949 Tu che ne pensi? 419 00:31:00,734 --> 00:31:04,501 Arkady Ivanovich, i comfort non mi dispiacciono. 420 00:31:04,945 --> 00:31:06,459 La mia generazione... 421 00:31:06,494 --> 00:31:09,745 penso che da questo punto di vista. siamo un po' diversi. 422 00:31:10,733 --> 00:31:13,834 Spero non le dispiaccia se parlo apertamente. 423 00:31:16,236 --> 00:31:17,929 Continua pure. 424 00:31:20,790 --> 00:31:25,194 Ma questo incarico è un'occasione per realizzare qualcosa d'importante. 425 00:31:25,551 --> 00:31:29,058 Avere un'occasione del genere al primo mandato... 426 00:31:29,904 --> 00:31:31,531 è un sogno divenuto realtà. 427 00:31:55,789 --> 00:31:56,808 Ciao, Marth... 428 00:31:57,391 --> 00:31:58,409 Ciao. 429 00:31:59,465 --> 00:32:00,614 Te la sei messa. 430 00:32:01,773 --> 00:32:02,807 Già. 431 00:32:03,902 --> 00:32:06,364 - La tavola ha un aspetto magnifico. - Grazie. 432 00:32:19,643 --> 00:32:20,799 Clark? 433 00:32:21,592 --> 00:32:22,772 Tutto bene? 434 00:32:26,033 --> 00:32:27,318 Questa... 435 00:32:28,890 --> 00:32:30,579 mi stava distraendo. 436 00:32:30,908 --> 00:32:31,908 Va bene. 437 00:32:39,021 --> 00:32:41,515 Sei davvero una brava persona, Martha. 438 00:32:42,402 --> 00:32:43,417 Okay. 439 00:32:48,055 --> 00:32:49,744 Sono tutti i cittadini stranieri sospetti 440 00:32:49,745 --> 00:32:52,641 passati dall'ufficio immigrazione della costa Est nell'ultima settimana, 441 00:32:52,780 --> 00:32:54,977 incluso dove alloggiano... 442 00:32:55,232 --> 00:32:57,806 in hotel, da parenti, è tutto scritto lì. 443 00:32:57,807 --> 00:33:00,023 E' proprio quello che mi serviva, Martha. 444 00:33:00,378 --> 00:33:01,743 Fantastico, tesoro. 445 00:33:43,988 --> 00:33:44,988 Sì. 446 00:33:46,184 --> 00:33:48,241 Conterò fino a cinque. 447 00:33:48,431 --> 00:33:49,357 1... 448 00:33:49,358 --> 00:33:50,685 Per favore, senor! 449 00:33:51,062 --> 00:33:52,140 2... 450 00:33:53,255 --> 00:33:54,311 3... 451 00:34:34,802 --> 00:34:39,014 Immagino non siate qui per spararmi, altrimenti l'avreste già fatto. 452 00:34:41,186 --> 00:34:42,541 Quindi, chi vi ha mandato? 453 00:34:42,654 --> 00:34:44,788 Le stesse persone che hanno mandato te. 454 00:34:44,968 --> 00:34:46,662 E cosa ci fate qui? 455 00:34:47,186 --> 00:34:51,302 I tuoi ordini sono stati revocati. Siamo qui per assicurarci che tu ubbidisca. 456 00:34:52,376 --> 00:34:53,746 Non vi conosco. 457 00:34:54,156 --> 00:34:57,481 Sei stato assoldato dal KGB, ma hanno cambiato idea. 458 00:34:57,598 --> 00:35:01,847 Non vogliamo uccidere un uomo assoldato dai nostri, ma è l'opzione numero due. 459 00:35:13,905 --> 00:35:15,501 Guardate lì dietro. 460 00:35:22,038 --> 00:35:23,608 Carica esplosiva diretta. 461 00:35:23,845 --> 00:35:25,633 Incredibilmente silenziosa. 462 00:35:26,910 --> 00:35:28,529 Sono un tipo previdente. 463 00:35:28,636 --> 00:35:33,923 Ora voi due... getterete a terra le pistole al mio tre. 464 00:35:34,296 --> 00:35:35,296 Uno... 465 00:35:37,038 --> 00:35:38,038 due... 466 00:36:44,803 --> 00:36:47,541 Possiamo superare la cosa. Non dev'essere per forza così. 467 00:36:47,542 --> 00:36:49,357 Ma è così. 468 00:36:51,837 --> 00:36:53,981 Non abbiamo giurato di essere infelici. 469 00:37:02,082 --> 00:37:03,157 Ehi. 470 00:37:17,000 --> 00:37:19,887 Stan, prima di lavorare per il controspionaggio... 471 00:37:20,407 --> 00:37:21,559 di cosa ti occupavi? 472 00:37:21,884 --> 00:37:23,138 Altre cose. 473 00:37:23,910 --> 00:37:26,382 Droga? Rapine? 474 00:37:27,154 --> 00:37:28,311 Anche. 475 00:37:31,912 --> 00:37:33,255 FBI. 476 00:37:33,603 --> 00:37:35,015 Siete poliziotti. 477 00:37:35,774 --> 00:37:38,535 Sotto sotto siete ancora poliziotti, giusto? 478 00:37:43,010 --> 00:37:46,801 A volte mi chiedo se riuscite davvero a capire le spie. 479 00:37:47,640 --> 00:37:49,731 Credo di capirle abbastanza bene. 480 00:37:50,782 --> 00:37:52,372 Cosa volete farne di noi? 481 00:37:54,505 --> 00:37:58,150 Cosa volete farne di Arkady e di tutti gli altri alla Rezidentura? 482 00:37:58,957 --> 00:38:01,117 Volete metterli in prigione prima o poi? 483 00:38:02,495 --> 00:38:06,114 I poliziotti pensano così, non le spie. 484 00:38:06,921 --> 00:38:10,859 Noi vogliamo che rimangano tutti... esattamente dove sono. 485 00:38:11,635 --> 00:38:14,218 Per potergli cavare fino all'ultima informazione. 486 00:38:16,979 --> 00:38:18,268 Per sempre. 487 00:38:19,997 --> 00:38:24,221 Oggi Arkady mi ha convocata nel suo ufficio. Mi ha fatto delle domande. Ho... 488 00:38:24,279 --> 00:38:28,885 ho pensato "Questa è la fine. Mi rimanderanno a Mosca per processarmi... 489 00:38:29,198 --> 00:38:30,636 per giustiziarmi". 490 00:38:31,710 --> 00:38:32,787 E invece... 491 00:38:33,528 --> 00:38:35,257 mi ha dato una promozione. 492 00:38:35,737 --> 00:38:38,019 Ora rispondo direttamente ad Arkady. 493 00:38:39,145 --> 00:38:41,999 Forse riuscirò a vedere i documenti del Direttorio "S". 494 00:38:42,575 --> 00:38:44,827 E riuscirò a trovare gli agenti illegali. 495 00:38:45,098 --> 00:38:47,710 Sei disposta a sbirciare in quei documenti per noi? 496 00:38:48,134 --> 00:38:49,562 Non ho altra scelta. 497 00:38:50,302 --> 00:38:53,192 Se non lo faccio, il tuo capo non mi tirerà mai fuori. 498 00:38:54,488 --> 00:38:56,345 Non eri obbligata a dirmelo. 499 00:38:58,988 --> 00:39:00,765 Non posso mentire a tutti. 500 00:39:02,168 --> 00:39:03,623 E' troppo pericoloso. 501 00:39:15,860 --> 00:39:17,512 Milbank, sei in ritardo. 502 00:39:17,846 --> 00:39:21,792 - Di 15 minuti, che sarà mai. - Il turno inizia a un'ora ben precisa. 503 00:39:22,393 --> 00:39:24,719 - Mia moglie mi ucciderà. - Mi dispiace. 504 00:39:25,169 --> 00:39:26,680 Come va con lo scienziato? 505 00:39:27,003 --> 00:39:30,921 Ha passato le ultime tre ore a spiegarmi la differenza tra particelle e onde. 506 00:39:31,039 --> 00:39:34,817 Vedrai come ti divertirai. Di' a Billings che l'aspetto in macchina. 507 00:39:45,246 --> 00:39:46,499 Forza. 508 00:40:17,619 --> 00:40:18,806 Ti richiamo. 509 00:40:21,383 --> 00:40:23,726 Anche Leon Billings si trovava all'interno. 510 00:40:25,652 --> 00:40:27,371 Non è sopravvissuto neanche lui. 511 00:40:30,244 --> 00:40:31,776 La pagheranno cara. 512 00:40:33,056 --> 00:40:35,171 Giuro su Dio che la pagheranno cara. 513 00:40:35,667 --> 00:40:38,868 Ho lavorato con Tom per sei anni nel Dipartimento di Investigazione Criminale. 514 00:40:39,384 --> 00:40:40,672 Tre figlie... 515 00:40:41,060 --> 00:40:42,335 un papà meraviglioso. 516 00:40:43,001 --> 00:40:44,924 Voglio sapere cosa succederà adesso. 517 00:40:45,904 --> 00:40:49,118 Abbiamo aerei e carri armati. Qualcuno li userà o cosa? 518 00:40:49,321 --> 00:40:51,054 Credo che il punto sia proprio questo. 519 00:40:51,130 --> 00:40:52,254 In che senso? 520 00:40:52,893 --> 00:40:54,355 Nessuno vuole usarli. 521 00:40:55,851 --> 00:40:58,547 Anche se riuscissimo a provare che è stato il KGB... 522 00:40:59,280 --> 00:41:01,531 non scateneremmo una guerra per questo. 523 00:41:01,810 --> 00:41:05,189 Che sta dicendo, signore? Che ci comporteremo come se non fosse successo nulla? 524 00:41:05,415 --> 00:41:06,818 Aspettiamo fino a domani. 525 00:41:07,730 --> 00:41:09,276 Quest'amministrazione... 526 00:41:09,703 --> 00:41:12,002 non lo permetterà. 527 00:41:13,205 --> 00:41:14,215 Questo atto non... 528 00:41:15,859 --> 00:41:17,408 non verrà tollerato. 529 00:41:25,811 --> 00:41:29,913 8, 9, 4, 4, 1... 530 00:41:30,169 --> 00:41:34,201 2, 1, 6, 3, 5... 531 00:41:34,617 --> 00:41:38,362 1, 1, 3, 5, 8... 532 00:41:38,801 --> 00:41:39,801 9. 533 00:41:44,480 --> 00:41:46,643 Ha fatto fuori uno degli scienziati. 534 00:41:48,089 --> 00:41:49,089 Come? 535 00:41:49,579 --> 00:41:53,311 Non lo so. E tre agenti dell'FBI. 536 00:41:56,252 --> 00:41:59,787 - Maledizione. - Il Centro vuole sapere cos'è successo. 537 00:42:00,741 --> 00:42:02,021 Cos'è successo? 538 00:42:02,121 --> 00:42:04,226 Avevamo una missione del cazzo con informazioni pessime, 539 00:42:04,227 --> 00:42:06,118 ma nonostante tutto, l'abbiamo trovato e fermato. 540 00:42:06,119 --> 00:42:08,671 No, non l'abbiamo fermato in tempo, Philip. 541 00:42:09,096 --> 00:42:11,009 Lo sai cosa succederà adesso? 542 00:42:11,763 --> 00:42:15,592 - E' il nostro peggior fallimento in 15 anni. - Nostro? 543 00:42:16,632 --> 00:42:17,717 Nostro? 544 00:42:18,175 --> 00:42:20,122 Hanno assoldato un sicario e poi hanno cambiato idea. 545 00:42:20,123 --> 00:42:23,227 Qui non si tratta di loro, ma del nostro lavoro, Philip. 546 00:42:23,494 --> 00:42:27,889 Gli americani penseranno che siamo stati noi. Fermarlo spettava a noi! 547 00:42:31,508 --> 00:42:32,882 Zhukov aveva ragione. 548 00:42:32,917 --> 00:42:35,923 Se diventiamo emotivi, non siamo più in grado di fare il nostro lavoro. 549 00:42:36,017 --> 00:42:39,869 Quello che è successo stanotte non ha niente a che fare con le emozioni. 550 00:42:41,696 --> 00:42:43,145 Per me sì. 551 00:42:44,464 --> 00:42:46,282 Avevo la testa da un'altra parte. 552 00:42:47,243 --> 00:42:48,247 Dove? 553 00:42:50,296 --> 00:42:51,376 Noi. 554 00:42:54,528 --> 00:42:55,620 Philip... 555 00:42:55,954 --> 00:42:57,733 dobbiamo smetterla. 556 00:42:59,117 --> 00:43:03,132 Non siamo mai stati sposati. Avevamo un accordo e funzionava. 557 00:43:09,864 --> 00:43:11,130 Ci ho provato. 558 00:43:15,305 --> 00:43:17,531 La prima volta che ci siamo incontrati... 559 00:43:18,549 --> 00:43:20,911 ho visto la delusione... 560 00:43:21,390 --> 00:43:23,348 nei tuoi occhi, come la vedo ora. 561 00:43:25,501 --> 00:43:27,639 Si vedeva che speravi in qualcun altro. 562 00:43:28,583 --> 00:43:29,888 Che fossi... 563 00:43:33,845 --> 00:43:35,284 qualcun altro. 564 00:43:38,480 --> 00:43:42,362 - Giuro che se potessi cambiare le cose... - Non puoi. Non possiamo. 565 00:43:43,425 --> 00:43:44,991 E' così e basta. 566 00:43:59,466 --> 00:44:02,584 Quando siamo arrivati qui, molti anni fa... 567 00:44:03,114 --> 00:44:07,457 dovevamo essere sposati... per inserirci, per la nostra copertura. 568 00:44:09,228 --> 00:44:11,084 Ma adesso le cose sono diverse. 569 00:44:11,611 --> 00:44:15,329 E' un paese moderno. Le persone si separano in continuazione. 570 00:44:17,161 --> 00:44:19,222 Non vuoi più essere sposata con me? 571 00:44:20,812 --> 00:44:23,291 Non credo che al Centro importerebbe qualcosa. 572 00:44:37,101 --> 00:44:38,897 - Buonanotte, Martha. - Signore. 573 00:44:41,237 --> 00:44:42,565 Buonanotte, capo. 574 00:46:25,669 --> 00:46:29,277 www.subsfactory.it