1 00:00:01,040 --> 00:00:03,049 Negli episodi precedenti di "The Americans"... 2 00:00:03,050 --> 00:00:05,987 Se iniziamo ad ammazzare scienziati sul suolo americano, 3 00:00:05,988 --> 00:00:07,450 chi lo sa a cosa potrebbe portare? 4 00:00:07,451 --> 00:00:10,718 Nella migliore delle ipotesi, ci sarebbe un'escalation nella guerra segreta. 5 00:00:10,838 --> 00:00:11,993 Nella peggiore... 6 00:00:14,425 --> 00:00:16,594 - Ha fatto fuori uno degli scienziati. - Maledizione. 7 00:00:16,595 --> 00:00:19,383 E' il nostro peggior fallimento in 15 anni. 8 00:00:19,384 --> 00:00:21,201 Giuro su Dio che la pagheranno cara. 9 00:00:21,202 --> 00:00:24,254 - Non verrà tollerato. - Ultimamente sono stressatissimo. 10 00:00:24,255 --> 00:00:27,631 Ma sai che volendo, potrei procurarmi qualsiasi cosa abbia in mano l'agente Gaad. 11 00:00:28,143 --> 00:00:29,143 Cosa? 12 00:00:29,595 --> 00:00:33,082 - Mi hai... hai spaventato. - E' successo qualcosa tra te e Irina? 13 00:00:33,380 --> 00:00:36,306 Non è successo niente. Ci sei solo tu. 14 00:00:36,307 --> 00:00:40,265 - Ti avevo chiesto di non mentirmi. - Ho commesso un terribile errore. 15 00:00:40,305 --> 00:00:42,423 Ti prego, non possiamo semplicemente... 16 00:00:43,672 --> 00:00:45,880 - cercare di ricominciare da capo? - No... 17 00:00:46,121 --> 00:00:47,311 non possiamo. 18 00:00:49,204 --> 00:00:51,049 Posso avere un altro pezzo di pollo fritto? 19 00:00:51,056 --> 00:00:53,066 - Certo. - Anch'io. 20 00:00:53,067 --> 00:00:54,234 Più chiaro o ben cotto? 21 00:00:54,235 --> 00:00:55,363 - Chiaro. - Ben cotto. 22 00:00:57,295 --> 00:00:58,953 - Tieni. - Grazie. 23 00:01:00,435 --> 00:01:01,413 Grazie. 24 00:01:01,414 --> 00:01:03,832 Vorrei poter mangiare pollo fritto ogni settimana. 25 00:01:03,833 --> 00:01:06,091 - Due volte la settimana. - Tutti i giorni. 26 00:01:10,577 --> 00:01:11,809 Vostro padre ed io... 27 00:01:12,142 --> 00:01:14,098 vogliamo parlarvi di una cosa. 28 00:01:17,545 --> 00:01:18,674 Oh, mio Dio. 29 00:01:19,333 --> 00:01:20,692 Sei troppo vecchia. 30 00:01:21,006 --> 00:01:24,062 - Troppo vecchia per cosa? - Per avere un bambino. 31 00:01:24,522 --> 00:01:28,896 La mamma di Jen è anziana, ed è incinta, ed è anni luce più giovane di te. 32 00:01:29,025 --> 00:01:31,002 - Aspetti un bambino? - No. 33 00:01:31,003 --> 00:01:32,676 No. Come ti è venuto in mente? 34 00:01:32,677 --> 00:01:35,011 - Hai detto... - No, no. 35 00:01:37,504 --> 00:01:38,950 Papà... 36 00:01:39,736 --> 00:01:42,683 andrà a stare da un'altra parte per un po' di tempo. 37 00:01:43,892 --> 00:01:46,844 - Vai a fare un viaggio di lavoro? - No. 38 00:01:48,118 --> 00:01:49,502 Vi state separando? 39 00:01:50,993 --> 00:01:55,328 Beh, no, non... non ci stiamo separando, non proprio, noi... 40 00:01:55,614 --> 00:01:57,277 direi che è un po' come... 41 00:01:57,335 --> 00:01:59,018 Premere il pulsante di "pausa". 42 00:02:00,035 --> 00:02:01,535 Per quanto tempo? 43 00:02:02,002 --> 00:02:03,600 - Non lo so. - Non lo sappiamo. 44 00:02:05,378 --> 00:02:06,778 State scherzando, vero? 45 00:02:07,261 --> 00:02:09,592 Cioè, è uno scherzo, no? 46 00:02:13,875 --> 00:02:14,975 Perché? 47 00:02:15,940 --> 00:02:17,969 Io e papà... 48 00:02:19,037 --> 00:02:22,008 - insomma, stiamo litigando spesso. - Avete sempre litigato spesso. 49 00:02:22,009 --> 00:02:23,893 - Troppo spesso. - E allora smettetela! 50 00:02:23,894 --> 00:02:25,480 - Non ci riusciamo. - Ci abbiamo provato. 51 00:02:25,515 --> 00:02:27,420 Quando io e Henry litighiamo, ci dite di smetterla. 52 00:02:27,421 --> 00:02:30,239 Se noi ci riusciamo, perché voi non potete fare lo stesso? 53 00:02:30,802 --> 00:02:31,958 Non lo so. 54 00:02:33,380 --> 00:02:35,574 La cosa importante è che... 55 00:02:36,483 --> 00:02:39,905 oltre al fatto che vi vogliamo un mondo di bene... 56 00:02:40,911 --> 00:02:45,450 abbiamo bisogno di un po' di tempo per schiarirci le idee. 57 00:02:46,925 --> 00:02:49,248 Non vi amate più? 58 00:02:50,373 --> 00:02:53,877 - E'... è complicato. - E quando sarete grandi... 59 00:02:54,228 --> 00:02:56,441 - capirete. - Stronzate! 60 00:02:56,442 --> 00:02:59,402 - Paige. - Non è che si smette di amare qualcuno! 61 00:03:01,182 --> 00:03:03,071 Smetterete di amare anche noi? 62 00:03:03,286 --> 00:03:06,186 No, quello è impossibile. 63 00:03:06,187 --> 00:03:08,301 - Non succederà mai. - Mai. 64 00:03:08,509 --> 00:03:10,256 Che situazione stupidissima. 65 00:03:11,213 --> 00:03:13,781 E' colpa tua! Rendi sempre la vita di papà un inferno! 66 00:03:13,782 --> 00:03:16,111 - Non è colpa della mamma. - Perché la difendi? 67 00:03:16,112 --> 00:03:17,956 Non la difendo. Senti, è stata... 68 00:03:18,655 --> 00:03:21,809 una nostra decisione. L'abbiamo presa insieme. 69 00:03:39,182 --> 00:03:41,810 Henry, per favore, apri. Voglio solo parlare. 70 00:03:59,871 --> 00:04:01,887 Ti voglio tanto bene. 71 00:04:04,312 --> 00:04:06,269 Più di quanto potrai mai immaginare. 72 00:04:29,179 --> 00:04:31,605 Allora, ci vediamo domani dai Beeman? 73 00:04:32,897 --> 00:04:35,455 Vuoi davvero che andiamo insieme a una festa? 74 00:04:35,540 --> 00:04:39,462 Se ci saranno anche i colleghi di Stan, credo dovremmo esserci anche noi. 75 00:04:59,567 --> 00:05:04,263 Traduzione: eri_ka.89, Vod, ladeda, Superbiagi 76 00:05:04,383 --> 00:05:08,228 Revisione: Superbiagi www.subsfactory.it 77 00:05:34,636 --> 00:05:36,606 Carne fumante, carne bella fumante. 78 00:05:36,618 --> 00:05:39,001 - Vuoi un hot dog? - Sì, ne prendo uno. 79 00:05:39,700 --> 00:05:41,576 - Paige, vuoi un hamburger? - No. 80 00:05:44,411 --> 00:05:45,525 Nottataccia? 81 00:05:46,407 --> 00:05:48,879 Nessuno se la sta cavando particolarmente bene. 82 00:05:49,625 --> 00:05:51,500 Paige ha dormito in camera di Henry. 83 00:05:52,433 --> 00:05:53,612 Come sta Henry? 84 00:05:54,066 --> 00:05:55,082 Non benissimo. 85 00:05:56,421 --> 00:05:57,694 Tu dove alloggi? 86 00:05:58,009 --> 00:05:59,823 In un motel a Peterborough. 87 00:06:01,276 --> 00:06:03,950 - Sembra deprimente. - Per adesso va bene così. 88 00:06:05,960 --> 00:06:07,194 E' meglio così. 89 00:06:09,827 --> 00:06:11,050 Sì, lo so. 90 00:06:14,401 --> 00:06:16,479 Forse è il caso di socializzare un po'. 91 00:06:17,687 --> 00:06:21,681 State guardando gara 7 dei quarti di finale della Eastern Conference, a Filadelfia. 92 00:06:21,682 --> 00:06:23,084 Ehi, come va qui, ragazzi? 93 00:06:23,270 --> 00:06:24,712 - Alla grande. - Hai un gran... 94 00:06:24,713 --> 00:06:26,750 - hai proprio un gran bel piatto di carne. - Già. 95 00:06:26,751 --> 00:06:28,488 Siediti, fa' riposare i piatti... i piedi. 96 00:06:28,771 --> 00:06:29,992 Ma che simpatico! 97 00:06:30,561 --> 00:06:33,014 - Va bene. - Allora, ecco cosa faremo. 98 00:06:35,863 --> 00:06:38,517 Faremo fuori uno di loro proprio qui, a Washington. 99 00:06:42,385 --> 00:06:43,926 E' una cosa che è stata autorizzata? 100 00:06:44,001 --> 00:06:46,426 Se qualcuno dovesse chiederlo, no. 101 00:06:46,882 --> 00:06:48,077 Chi è l'obbiettivo? 102 00:06:48,810 --> 00:06:50,950 Il Rezident del KGB ad interim. 103 00:06:51,039 --> 00:06:52,172 Arkady? 104 00:06:52,387 --> 00:06:54,026 E' un obiettivo bello grosso. 105 00:06:54,762 --> 00:06:56,486 Hanno appena ucciso tre dei nostri. 106 00:06:56,487 --> 00:07:00,565 Se non rispondiamo con decisione e alla svelta, non saranno le ultime vittime. 107 00:07:01,086 --> 00:07:02,202 Come faremo? 108 00:07:02,825 --> 00:07:06,088 Ad Arkady piace andare a correre il lunedì e mercoledì pomeriggio. 109 00:07:06,140 --> 00:07:08,062 Torna in ufficio alle 17. 110 00:07:08,063 --> 00:07:09,994 - Quando? - Domani. 111 00:07:10,338 --> 00:07:13,788 E questo non è un incarico. La partecipazione... 112 00:07:13,955 --> 00:07:15,769 è strettamente su base volontaria. 113 00:07:15,843 --> 00:07:17,363 - Ci sto. - Anch'io. 114 00:07:20,226 --> 00:07:22,858 Mi dispiace, ma se è una cosa extragiudiziale... 115 00:07:24,071 --> 00:07:25,709 preferirei starne fuori. 116 00:07:27,831 --> 00:07:28,831 Va bene. 117 00:07:33,148 --> 00:07:34,148 Ehi. 118 00:07:34,425 --> 00:07:35,425 Ehi. 119 00:07:36,392 --> 00:07:40,070 Che ha tuo fratello? Sembra che abbia perso il suo migliore amico. 120 00:07:40,627 --> 00:07:41,750 E' così. 121 00:07:42,842 --> 00:07:46,092 I miei genitori si prendono una vacanza l'uno dall'altro. 122 00:07:48,535 --> 00:07:50,370 Mio papà se n'è andato ieri sera. 123 00:07:50,660 --> 00:07:51,733 Per sempre? 124 00:07:52,438 --> 00:07:53,578 Chi lo sa? 125 00:07:53,579 --> 00:07:56,144 Dicono che hanno premuto il pulsante "pausa"... 126 00:07:56,573 --> 00:07:58,216 qualsiasi cosa significhi. 127 00:07:58,954 --> 00:08:00,746 Okay, va bene. 128 00:08:01,592 --> 00:08:02,686 Scusa. 129 00:08:05,191 --> 00:08:07,841 C'è solo un modo per fermare un prepotente, Stan. 130 00:08:08,182 --> 00:08:10,146 Non posso farlo, Chris, non posso. 131 00:08:10,485 --> 00:08:12,285 Ti scricchiolano le scarpe, lo capisco. 132 00:08:12,393 --> 00:08:14,520 Le mie? Le mie... non scricchiolano. 133 00:08:14,759 --> 00:08:16,807 Sono lubrificato dalla testa ai piedi. 134 00:08:17,989 --> 00:08:18,989 Chi è... 135 00:08:20,773 --> 00:08:21,843 chi è la gnocca? 136 00:08:21,895 --> 00:08:23,721 Non tua moglie, l'altra bambola. 137 00:08:24,355 --> 00:08:25,751 La mia vicina. 138 00:08:26,145 --> 00:08:27,488 Quella è la tua vicina? 139 00:08:27,743 --> 00:08:30,014 Se fossi in te mi farei prestare un po' di zucchero. 140 00:08:30,161 --> 00:08:31,365 Sei un coglione. 141 00:08:34,279 --> 00:08:38,696 Ieri sera ero seduta a leggere vicino alla finestra, e ho visto Philip andarsene. 142 00:08:39,971 --> 00:08:43,187 - Cioè, non vi stavo spiando. - No, certo che no. 143 00:08:43,188 --> 00:08:45,308 Va tutto bene tra voi due? 144 00:08:46,463 --> 00:08:49,363 Abbiamo deciso di prenderci una pausa. 145 00:08:50,021 --> 00:08:52,778 Immagino sia una cosa che non si riesce a nascondere per molto tempo. 146 00:08:52,779 --> 00:08:55,019 No, e perché dovresti poi? 147 00:08:55,403 --> 00:08:56,987 Per privacy, direi. 148 00:08:57,473 --> 00:08:59,375 Non c'è niente di cui vergognarsi. 149 00:09:00,353 --> 00:09:01,776 I ragazzi lo sanno? 150 00:09:02,394 --> 00:09:04,029 Glielo abbiamo detto ieri sera. 151 00:09:06,327 --> 00:09:09,949 Se hai bisogno, non farti scrupoli a chiedere, va bene? 152 00:09:11,776 --> 00:09:13,368 - Grazie. - Figurati. 153 00:09:13,976 --> 00:09:14,977 Papà... 154 00:09:15,417 --> 00:09:18,033 voglio che torni a casa. Lo vogliamo tutti e due. 155 00:09:19,061 --> 00:09:21,807 - Non posso. Non... - Perché? 156 00:09:23,014 --> 00:09:25,020 - Non posso, tesoro. - Per favore? 157 00:09:25,021 --> 00:09:26,236 Mi dispiace. 158 00:09:27,927 --> 00:09:29,122 Ci vediamo presto. 159 00:09:41,665 --> 00:09:44,252 Esplodimi dentro, Clark! 160 00:09:47,953 --> 00:09:49,025 Prendimi! 161 00:09:50,306 --> 00:09:51,876 Dio, prendimi! 162 00:09:54,815 --> 00:09:58,601 Devo andare. E' un momento critico al dipartimento. 163 00:10:01,067 --> 00:10:02,285 Che succede? 164 00:10:02,675 --> 00:10:05,623 Sono stati uccisi tre agenti e uno scienziato. 165 00:10:06,030 --> 00:10:08,227 Lo so. Siamo tutti sconvolti. 166 00:10:08,807 --> 00:10:09,877 Già. 167 00:10:10,786 --> 00:10:12,004 Clark... 168 00:10:14,546 --> 00:10:16,214 sono innamorata di te. 169 00:10:17,748 --> 00:10:19,947 Ti ho aspettato tutta la vita... 170 00:10:22,039 --> 00:10:24,592 e farei qualunque cosa per te. 171 00:10:27,182 --> 00:10:28,522 Qualunque cosa. 172 00:10:29,578 --> 00:10:31,366 Devi solo chiedere. 173 00:10:32,199 --> 00:10:33,516 Ma ti prego... 174 00:10:34,501 --> 00:10:36,478 dimmi solo una cosa. 175 00:10:40,192 --> 00:10:41,674 E' tutto vero? 176 00:10:44,795 --> 00:10:45,864 Sì. 177 00:10:50,379 --> 00:10:51,403 Sì. 178 00:10:56,104 --> 00:10:58,150 Beh, allora, rimani con me. 179 00:11:00,402 --> 00:11:01,512 Ti prego. 180 00:11:03,219 --> 00:11:04,685 Solo per questa volta. 181 00:11:21,594 --> 00:11:22,828 Dov'è Henry? 182 00:11:23,472 --> 00:11:24,760 E io che ne so? 183 00:11:25,204 --> 00:11:26,221 Henry! 184 00:11:31,299 --> 00:11:32,835 Cosa dico ai miei amici? 185 00:11:33,611 --> 00:11:35,696 Perché mai dovresti dirgli qualcosa? 186 00:11:36,073 --> 00:11:37,477 Se me lo chiedono. 187 00:11:39,120 --> 00:11:41,406 Digli quello che vuoi. Digli la verità. 188 00:11:41,877 --> 00:11:43,254 Che sarebbe? 189 00:11:45,213 --> 00:11:48,418 Che i tuoi genitori, in questo momento, non vivono insieme. 190 00:11:48,833 --> 00:11:51,654 Henry, scendi subito! O faremo tardi! 191 00:12:01,168 --> 00:12:03,495 E' ora di alzarsi, dormiglione. 192 00:12:07,791 --> 00:12:09,455 - Ciao. - Ciao. 193 00:12:09,649 --> 00:12:12,622 Era da un bel po' che un uomo non dormiva nel mio letto. 194 00:12:14,768 --> 00:12:16,634 Penso che potrei abituarmici. 195 00:12:18,993 --> 00:12:20,580 Ma devo andare a lavoro. 196 00:12:20,887 --> 00:12:22,314 Che fretta c'è? 197 00:12:23,693 --> 00:12:25,797 Beh, c'è molto da fare. 198 00:12:26,778 --> 00:12:30,474 Qualche giorno fa l'agente Gaad ha ricevuto una telefonata dalla Casa Bianca... 199 00:12:30,660 --> 00:12:35,473 e da allora non fa altro che incontrarsi in segreto coi suoi vecchi amici della CIA. 200 00:12:35,654 --> 00:12:37,411 Pensa che non lo sappia, ma... 201 00:12:38,486 --> 00:12:40,449 sono la sua segretaria, non una pianta in un vaso. 202 00:12:40,450 --> 00:12:42,072 Cosa stanno organizzando? 203 00:12:43,120 --> 00:12:46,940 Beh... credo che uccideranno un agente del KGB. 204 00:12:48,442 --> 00:12:49,996 Occhio per occhio, Clark. 205 00:12:51,325 --> 00:12:54,178 Ma tu... puoi restare quanto ti pare. 206 00:12:59,304 --> 00:13:01,499 - Ciao. - Ciao. 207 00:13:38,198 --> 00:13:39,511 Posso aiutarla? 208 00:13:40,574 --> 00:13:41,656 Non lo so. 209 00:13:42,777 --> 00:13:45,191 Sono del Federal Bureau of Investigation. 210 00:13:45,541 --> 00:13:47,158 Posso farle qualche domanda? 211 00:13:47,252 --> 00:13:48,332 Su cosa? 212 00:13:49,170 --> 00:13:50,995 Perché non inizia dicendomi chi è? 213 00:13:52,345 --> 00:13:55,112 Chi sono? Non sono nessuno. 214 00:13:55,113 --> 00:13:57,829 Sì, sei uno che ha passato la notte con una ragazza. 215 00:13:58,346 --> 00:13:59,369 Martha. 216 00:14:01,664 --> 00:14:04,714 - Senti, amico, non... - Non sono tuo amico, amico. 217 00:14:06,737 --> 00:14:08,002 Che ci fai qui? 218 00:14:10,389 --> 00:14:11,970 Sai cosa? Mi hai beccato con le mani nel sacco. 219 00:14:11,971 --> 00:14:15,624 Perché io e Martha abbiamo scopato alla grandissima per le ultime... 220 00:14:15,625 --> 00:14:19,005 - dieci ore. - Perché non continuiamo al quartier generale? 221 00:14:21,899 --> 00:14:23,266 Chiudi la macchina. 222 00:14:23,847 --> 00:14:24,884 Va bene. 223 00:14:56,685 --> 00:14:57,888 Porca puttana. 224 00:15:08,167 --> 00:15:10,201 No. No. 225 00:15:10,408 --> 00:15:12,281 No. No! 226 00:15:37,790 --> 00:15:40,393 - Che è successo? - Mi ha visto uscire da casa di Martha. 227 00:15:40,394 --> 00:15:42,393 Devo andare a spostare la sua macchina. 228 00:15:42,546 --> 00:15:44,483 - L'ho già visto. - Sì. 229 00:15:44,761 --> 00:15:47,832 Alla festa dei Beeman. E' dell'FBI. 230 00:15:50,149 --> 00:15:55,119 - Sa che ti stai lavorando Martha? - Credo, non lo so. O forse questo è... 231 00:15:55,405 --> 00:15:58,341 - Cosa? Cosa? - Un grandissimo malinteso. 232 00:15:59,065 --> 00:16:02,522 - Forse anche lui si vedeva con Martha. - Uno spasimante geloso? 233 00:16:02,621 --> 00:16:04,626 Ma ho ottenuto un'informazione da Martha. 234 00:16:04,628 --> 00:16:06,405 L'FBI sta pianificando una rappresaglia. 235 00:16:06,406 --> 00:16:09,162 Vogliono uccidere un agente del KGB qui a Washington. 236 00:16:09,639 --> 00:16:11,978 - Lui di sicuro sa che stanno organizzando. - Già. 237 00:16:12,038 --> 00:16:13,538 Ho portato della morfina. 238 00:16:13,577 --> 00:16:16,518 - Deve andare all'ospedale. - Faremo tutto il possibile. 239 00:16:19,916 --> 00:16:21,111 La ferita è profonda. 240 00:16:21,112 --> 00:16:24,437 Dovremo tamponarla o cauterizzarla, una volta tolto il coltello. 241 00:16:52,445 --> 00:16:53,845 Hai visto Amador? 242 00:16:54,586 --> 00:16:57,617 No. Dovevamo vederci un'ora fa. Ma non si è presentato. 243 00:16:58,371 --> 00:16:59,730 Non è da lui. 244 00:17:13,406 --> 00:17:17,399 Parla Amador. Se non sono a lavoro, sono fuori a spassarmela. Lasciatelo dopo il bip. 245 00:17:17,561 --> 00:17:20,206 Ciao, sono Stan. Dove cavolo sei? 246 00:17:20,533 --> 00:17:21,670 Chiamami. 247 00:17:27,039 --> 00:17:28,401 Che ne hai fatto della macchina? 248 00:17:28,402 --> 00:17:31,913 L'ho ripulita dalle impronte e l'ho parcheggiata vicino a casa sua. 249 00:17:32,645 --> 00:17:33,659 Allora... 250 00:17:34,097 --> 00:17:38,836 Quando lo estrarrò, uscirà sangue a fiotti come se fosse... un tubo rotto. 251 00:17:42,002 --> 00:17:43,948 - Sei pronta? - Sì. 252 00:17:54,525 --> 00:17:55,832 Su, alzalo. 253 00:18:04,137 --> 00:18:05,663 Okay, rimettilo giù. 254 00:18:10,064 --> 00:18:13,214 Va tutto bene. E' finita. La parte peggiore è passata. 255 00:18:34,430 --> 00:18:35,436 Grazie. 256 00:18:40,203 --> 00:18:41,200 Chris? 257 00:18:42,432 --> 00:18:43,505 Chris! 258 00:18:58,840 --> 00:19:03,330 Parla Amador. Se non sono a lavoro, sono fuori a spassarmela. Lasciatelo dopo il bip. 259 00:19:03,894 --> 00:19:05,585 Ciao, sono Cheryl. 260 00:19:05,634 --> 00:19:09,195 Ci siamo conosciuti al Crab Shack. Magari potremmo rivederci. 261 00:19:09,613 --> 00:19:11,184 Il mio numero ce l'hai, vero? 262 00:19:13,387 --> 00:19:16,567 Ciao, Amador. Sono Julie. 263 00:19:16,568 --> 00:19:20,296 Sono in città per qualche giorno e volevo sapere se potevamo vederci. 264 00:19:20,297 --> 00:19:21,672 Chiamami, dolcezza. 265 00:19:25,389 --> 00:19:28,662 Chris, domani sera la zia Lylia viene a cena da noi. 266 00:19:28,731 --> 00:19:32,069 Le ho detto che sei occupato, ma sai com'è fatta. 267 00:19:32,070 --> 00:19:35,298 Tu e papà potete guardare la partita alla tele, va bene? 268 00:19:36,861 --> 00:19:38,105 Allora, vieni? 269 00:19:38,651 --> 00:19:39,696 Va bene? 270 00:19:40,521 --> 00:19:41,560 Vieni. 271 00:19:43,131 --> 00:19:45,884 Ciao, sono Stan. Dove cavolo sei? 272 00:20:10,815 --> 00:20:14,299 Amador non è un tipo che sparisce così senza dire niente a nessuno. 273 00:20:14,300 --> 00:20:16,312 Non risponde al telefono, e stamattina non è venuto. 274 00:20:16,313 --> 00:20:20,304 Sono andato a casa sua, ma non c'era. E la macchina è parcheggiata lì vicino. 275 00:20:20,305 --> 00:20:22,035 - L'ho fatta controllare alla scientifica. - E? 276 00:20:22,036 --> 00:20:23,206 Nessuna impronta. 277 00:20:23,533 --> 00:20:24,562 Zero. 278 00:20:24,663 --> 00:20:27,746 - Ha ripulito la macchina dalle sue impronte? - Non sappiamo se ce l'ha il KGB. 279 00:20:27,747 --> 00:20:31,519 - Io lo so. - Tutti i miei agenti sono fuori a cercarlo. 280 00:20:31,520 --> 00:20:34,331 Se ha passato la notte fuori città e si è svegliato nella stanza sbagliata... 281 00:20:34,332 --> 00:20:37,709 - No, non è andata così. - O se ce l'ha per davvero il KGB... 282 00:20:37,710 --> 00:20:39,152 lo troveremo. 283 00:20:41,268 --> 00:20:45,387 Non saltiamo a conclusioni affrettate. Limitiamoci a fare il nostro lavoro. 284 00:20:48,645 --> 00:20:50,848 Devo tornare a casa. I ragazzi arriveranno a momenti. 285 00:20:50,849 --> 00:20:54,038 Sì, vai, vai. Gli darò dell'altra morfina quando si sveglia. 286 00:20:54,039 --> 00:20:55,805 Per ora non possiamo fare altro. 287 00:20:56,680 --> 00:20:57,692 Va bene. 288 00:21:27,832 --> 00:21:29,957 Un "artista" del controspionaggio? 289 00:21:29,958 --> 00:21:33,932 Sì, sono come Picasso. Ma con la pistola, invece del pennello. 290 00:21:34,023 --> 00:21:37,296 Il lavoro è la mia vita, e la mia vita è la mia arte. 291 00:21:37,712 --> 00:21:41,744 Non ho moglie, né figli, né animali domestici... né hobby. 292 00:21:42,031 --> 00:21:43,290 Nessuna distrazione... 293 00:21:44,159 --> 00:21:45,405 tranne la figa. 294 00:21:46,086 --> 00:21:47,871 Non ho legami. 295 00:21:48,147 --> 00:21:52,358 Sono libero di saltare da un letto a un altro come una cimice... in una topaia. 296 00:21:53,520 --> 00:21:55,844 E mi piace così. Funziona. 297 00:21:56,768 --> 00:21:57,918 El lobo. 298 00:21:59,282 --> 00:22:01,635 Sì... yo soy el lobo. 299 00:22:02,050 --> 00:22:04,729 Sì... sono un lupo solitario. 300 00:22:06,185 --> 00:22:07,344 E' bello, Stan. 301 00:22:39,236 --> 00:22:40,870 C'è nessuno in casa? 302 00:22:42,252 --> 00:22:44,017 Mi servirebbe una mano. 303 00:22:46,292 --> 00:22:47,292 Ehi. 304 00:22:47,872 --> 00:22:50,627 Ho preso i maccheroni al formaggio e quei pretzel che ti piacciono tanto, 305 00:22:50,628 --> 00:22:53,209 quelli duri come bastoncini di zucchero candito. 306 00:22:53,716 --> 00:22:54,957 E ho comprato un wok. 307 00:22:55,873 --> 00:22:56,973 Perché? 308 00:22:57,954 --> 00:22:59,374 Per cucinare cinese. 309 00:22:59,851 --> 00:23:03,356 - Non hai mai cucinato cinese. - C'è sempre una prima volta. 310 00:23:04,926 --> 00:23:06,513 E' di questo che si tratta? 311 00:23:08,129 --> 00:23:10,289 Tu e papà vi lasciate, e tu ti metti... 312 00:23:10,742 --> 00:23:12,450 a cucinare cinese? 313 00:23:12,613 --> 00:23:15,707 Allora faremo gli spaghetti al ragù. 314 00:23:16,250 --> 00:23:18,007 Non m'importa cosa mangiamo. 315 00:23:18,119 --> 00:23:22,560 E non voglio far finta che per te questa sia una nuova vita, perché per me non lo è. 316 00:23:22,681 --> 00:23:25,864 Okay, questo è quello che non vuoi. Cos'è che vuoi invece? 317 00:23:30,472 --> 00:23:33,404 Voglio... che ritorni tutto come prima. 318 00:23:38,401 --> 00:23:39,401 Lo so. 319 00:23:40,129 --> 00:23:44,225 Paige, so che è difficile adesso. 320 00:23:46,347 --> 00:23:47,948 Ma è la cosa migliore. 321 00:23:48,327 --> 00:23:49,477 Per chi? 322 00:23:58,160 --> 00:24:00,174 - Pronto? - Salve, signora Jennings. 323 00:24:00,175 --> 00:24:02,007 Sono l'insegnante di Henry, la signora Costa. 324 00:24:02,008 --> 00:24:03,979 Signora Costa? No... 325 00:24:04,452 --> 00:24:07,270 - La disturbo? - No, no, non mi disturba. 326 00:24:17,570 --> 00:24:18,927 Henry, tutto okay? 327 00:24:19,997 --> 00:24:20,997 Sì. 328 00:24:21,971 --> 00:24:23,121 Sei stanco? 329 00:24:36,229 --> 00:24:38,780 Mi ha appena chiamato la maestra Costa. 330 00:24:40,454 --> 00:24:42,176 C'è qualcosa che vuoi dirmi? 331 00:24:43,083 --> 00:24:44,083 No. 332 00:24:45,805 --> 00:24:46,805 Henry. 333 00:24:47,673 --> 00:24:49,081 Lo so che... 334 00:24:51,397 --> 00:24:54,017 quello che stiamo facendo fa male. 335 00:24:55,781 --> 00:24:57,186 I miei genitori... 336 00:24:58,245 --> 00:25:02,511 non l'avrebbero mai nemmeno preso in considerazione. Sarebbe stato... impensabile. 337 00:25:04,331 --> 00:25:07,146 Ma i tempi sono cambiati, e io e il tuo papà... 338 00:25:18,435 --> 00:25:21,798 La maestra ha detto che non hai fatto i compiti di educazione civica. 339 00:25:21,799 --> 00:25:22,949 Li ho fatti. 340 00:25:23,776 --> 00:25:26,021 Vuoi dire che mi ha detto una bugia? 341 00:25:31,303 --> 00:25:33,046 Fammelo vedere, per favore. 342 00:25:53,100 --> 00:25:55,250 LA RIVOLUZIONE AMERICANA. HA VINTO L'AMERICA. 343 00:25:57,509 --> 00:25:58,864 Tutto qui? 344 00:25:59,673 --> 00:26:00,673 Sì. 345 00:26:01,919 --> 00:26:04,178 Ma hai scritto solo una frase. 346 00:26:07,044 --> 00:26:08,992 Non avevo altro da dire. 347 00:26:33,171 --> 00:26:36,159 Il KGB vuole sapere la vostra prossima mossa. 348 00:26:36,287 --> 00:26:38,994 Non pensano che non ve ne starete con le mani in mano 349 00:26:38,995 --> 00:26:41,468 dopo aver perso lo scienziato e tre agenti. 350 00:26:46,517 --> 00:26:50,010 - E' successo qualcosa? - Chi ha dato l'ordine di prendere Amador? 351 00:26:51,228 --> 00:26:53,591 - Chi? - Il mio partner. 352 00:26:53,834 --> 00:26:57,139 - Non so di cosa stai parlando. - Non mentirmi, Nina. 353 00:26:57,140 --> 00:26:58,252 - Non mentirmi. - Mi fai male! 354 00:26:58,253 --> 00:27:00,238 - Non mentirmi. - Non lo so! Ti giuro che non lo so. 355 00:27:00,239 --> 00:27:02,858 Lasciami, non lo so. Ti giuro che non lo so. 356 00:27:03,729 --> 00:27:07,071 Scopri chi ha preso Amador. Scopri dov'è. 357 00:27:08,822 --> 00:27:09,922 Subito. 358 00:27:40,423 --> 00:27:41,523 Acqua. 359 00:28:03,969 --> 00:28:05,137 Ancora? 360 00:28:10,447 --> 00:28:11,672 Freddo. 361 00:28:31,414 --> 00:28:32,564 Che cosa volete? 362 00:28:33,826 --> 00:28:35,246 Informazioni. 363 00:28:37,711 --> 00:28:40,106 Chi ha intenzione di eliminare l'FBI? 364 00:28:43,147 --> 00:28:44,366 Non lo so. 365 00:28:49,408 --> 00:28:50,789 Io penso di sì. 366 00:28:58,603 --> 00:29:03,916 Alcuni miei amici della CIA ci aiuteranno con questa missione. 367 00:29:04,453 --> 00:29:06,038 Questa è la signora Kendall. 368 00:29:11,585 --> 00:29:14,318 Arkady uscirà dalla Rezidentura tra un'ora. 369 00:29:14,319 --> 00:29:16,762 Tra circa 1 ora e 14 minuti, 370 00:29:16,763 --> 00:29:20,390 Arkady correrà come sempre sul viale che attraversa Danbury Park. 371 00:29:20,391 --> 00:29:22,643 L'agente Samuels sarà seduto su una panchina 372 00:29:22,644 --> 00:29:26,348 a 30 metri dalla vostra posizione nel punto d'intercettazione. 373 00:29:26,534 --> 00:29:31,589 Se solleva il giornale, è il segnale che l'obbiettivo è arrivato. 374 00:29:31,590 --> 00:29:35,144 Ma se, in un qualsiasi momento, l'agente Samuels dovesse gettare il giornale, 375 00:29:35,179 --> 00:29:36,624 la missione è annullata. 376 00:29:36,696 --> 00:29:38,988 Data l'importanza dell'obiettivo, 377 00:29:38,989 --> 00:29:43,582 qualsiasi decisione sarà verificata da noi tramite il segnale. 378 00:29:44,227 --> 00:29:45,451 Domande? 379 00:29:56,191 --> 00:29:57,191 Stan. 380 00:29:59,334 --> 00:30:00,999 Mi fa piacere averti con noi. 381 00:30:01,877 --> 00:30:03,549 Si sa qualcosa di Amador? 382 00:30:04,040 --> 00:30:05,494 Ci stiamo ancora lavorando. 383 00:30:06,182 --> 00:30:08,562 Se avessimo colpito prima il KGB, non l'avrebbero preso. 384 00:30:08,563 --> 00:30:09,996 Forse. Chissà. 385 00:30:11,983 --> 00:30:12,983 Senta... 386 00:30:13,612 --> 00:30:18,058 se uccidiamo Arkady... condanniamo a morte Amador. 387 00:30:18,263 --> 00:30:22,014 - Dobbiamo prenderlo vivo. - C'è un'altra cosa da tener presente... 388 00:30:22,179 --> 00:30:25,703 Amador sa chi è la tua talpa nella Rezidentura. 389 00:30:25,964 --> 00:30:29,168 Se l'ha preso davvero il KGB, e lui parla... 390 00:30:29,427 --> 00:30:30,644 per lei è finita. 391 00:30:35,425 --> 00:30:37,197 Ha chiamato la maestra di Henry. 392 00:30:37,364 --> 00:30:38,483 Perché? 393 00:30:39,003 --> 00:30:41,254 E' stato tutto il giorno a guardare fuori dalla finestra, 394 00:30:41,255 --> 00:30:44,674 non ha partecipato e non ha detto una parola a lezione. 395 00:30:46,593 --> 00:30:47,815 Come sta Paige? 396 00:30:47,891 --> 00:30:50,997 Mi odia a morte e non si fa problemi a dimostrarmelo. 397 00:30:52,860 --> 00:30:54,010 Mi dispiace. 398 00:30:55,272 --> 00:30:57,892 - Come sta Amador? - E' debole, ma sveglio. 399 00:30:57,915 --> 00:30:59,262 Dice di non sapere niente. 400 00:30:59,263 --> 00:31:00,872 - Mente. - Sì, lo so. 401 00:31:01,606 --> 00:31:04,374 Lo staranno cercando ovunque. Dobbiamo andarcene da qui. 402 00:31:04,375 --> 00:31:05,826 No. E' troppo debole per spostarsi. 403 00:31:05,827 --> 00:31:09,735 Non possiamo aspettare che cambi idea. Ci servono informazioni, e subito. 404 00:31:10,089 --> 00:31:11,465 Tocca a me provarci. 405 00:31:16,777 --> 00:31:17,777 Da. 406 00:31:19,266 --> 00:31:20,882 Non andiamo a correre? 407 00:31:21,450 --> 00:31:23,016 Mi sono bruciato con una patata. 408 00:31:23,036 --> 00:31:24,754 E' esplosa nel microonde. 409 00:31:24,755 --> 00:31:26,912 Vogliono operarmi. 410 00:31:27,816 --> 00:31:29,247 Fare un innesto di pelle. 411 00:31:29,494 --> 00:31:31,869 Capitalismo americano. 412 00:31:33,041 --> 00:31:34,141 Va bene. 413 00:31:44,852 --> 00:31:46,369 Noi due ci siamo già visti. 414 00:31:47,651 --> 00:31:50,253 Non penso proprio. Me lo sarei ricordato. 415 00:31:51,836 --> 00:31:53,075 In un bar. 416 00:31:55,146 --> 00:31:59,153 Avevamo bevuto troppo tutti e due. E abbiamo scopato di brutto. 417 00:32:01,404 --> 00:32:03,121 Non ne avevi mai abbastanza. 418 00:32:03,849 --> 00:32:04,999 E tu? 419 00:32:06,855 --> 00:32:08,786 Io sono venuto e me ne sono andato. 420 00:32:13,348 --> 00:32:15,403 Non so niente di un assassinio. 421 00:32:17,954 --> 00:32:20,130 Se lo sapessi te lo direi, tesoro. 422 00:32:21,104 --> 00:32:22,439 Parola di scout. 423 00:32:23,606 --> 00:32:25,767 Sappiamo entrambi che non è vero. 424 00:32:30,547 --> 00:32:32,399 La perderete, questa guerra. 425 00:32:34,441 --> 00:32:36,021 Lo sai, vero? 426 00:32:37,715 --> 00:32:39,361 Potete torturarmi. 427 00:32:41,399 --> 00:32:42,908 E potete uccidermi... 428 00:32:46,720 --> 00:32:50,052 ma prenderemo a calci il culo di marmo della vostra madrepatria. 429 00:32:51,473 --> 00:32:53,627 E voi non potete farci niente. 430 00:32:59,440 --> 00:33:00,604 Sta arrivando. 431 00:33:04,706 --> 00:33:06,019 Okay. Via libera. 432 00:33:06,352 --> 00:33:07,502 State pronti. 433 00:33:19,337 --> 00:33:20,487 Dov'è Arkady? 434 00:33:21,138 --> 00:33:22,373 Annulla. 435 00:33:22,893 --> 00:33:24,378 Annulla! 436 00:33:25,220 --> 00:33:26,220 Prendetelo. 437 00:33:26,221 --> 00:33:29,542 - Gli ordini dicono di annullare. - Al diavolo. Prendetelo. 438 00:33:33,392 --> 00:33:34,492 Ma cosa... 439 00:33:36,227 --> 00:33:38,485 Tieni la bocca chiusa. Andiamo, muoviti. 440 00:33:49,490 --> 00:33:50,911 Maledizione, Beeman. 441 00:33:51,113 --> 00:33:54,074 - Che cavolo pensavi di fare? - Hanno il mio partner. 442 00:33:54,118 --> 00:33:55,408 Lei cosa avrebbe fatto? 443 00:34:00,207 --> 00:34:01,357 Procedi pure. 444 00:34:01,914 --> 00:34:03,427 Ne parleremo più tardi. 445 00:34:10,404 --> 00:34:11,787 Togligli le manette. 446 00:34:17,297 --> 00:34:18,647 Anche la bocca. 447 00:34:30,870 --> 00:34:32,020 Tu vai a caccia? 448 00:34:34,908 --> 00:34:36,349 Non capisco. 449 00:34:36,909 --> 00:34:38,059 Vai a caccia? 450 00:34:38,621 --> 00:34:41,665 Sai, sparare, uccidere... 451 00:34:42,230 --> 00:34:44,455 - animali. - No. 452 00:34:49,216 --> 00:34:52,607 Quando spari a un uccello... a un anatra o a un fagiano... 453 00:34:53,035 --> 00:34:54,892 il tuo cane da riporto... 454 00:34:55,295 --> 00:34:59,633 lo prende in bocca... con presa morbida. La presa morbida è fondamentale... 455 00:34:59,663 --> 00:35:02,527 il cane affonda i denti nella carne dell'uccello. 456 00:35:02,847 --> 00:35:06,364 Comunque, il cane te lo riporta... 457 00:35:07,010 --> 00:35:09,067 e lo lascia ai tuoi piedi. 458 00:35:09,922 --> 00:35:12,031 Ma a volte, quando spari all'uccello... 459 00:35:12,222 --> 00:35:13,805 l'uccello non muore. 460 00:35:14,109 --> 00:35:15,531 E' solo ferito. 461 00:35:16,751 --> 00:35:19,727 La cosa strana è che sia che l'uccello sia morto, sia che sia solo ferito, 462 00:35:19,757 --> 00:35:22,171 una volta che il cane lo prende in bocca... 463 00:35:23,651 --> 00:35:26,919 l'uccello rilassa i muscoli. Non si muove. 464 00:35:27,324 --> 00:35:29,422 Fa finta di essere morto. 465 00:35:29,854 --> 00:35:32,286 Non si dimena o fa versi. 466 00:35:33,639 --> 00:35:35,194 Rilassa i muscoli. 467 00:35:37,724 --> 00:35:39,998 Tu non lo trovi strano? 468 00:35:44,979 --> 00:35:47,119 Sai cosa credo che sia? 469 00:35:47,955 --> 00:35:49,059 Paura. 470 00:35:50,793 --> 00:35:55,620 L'uccello è spaventato a morte, cioè... chi non lo sarebbe? Io sì. 471 00:35:59,029 --> 00:36:02,308 Magari però l'uccello sta fingendo, capisci che intendo? 472 00:36:04,189 --> 00:36:08,295 Magari vuole che tu... sto parlando dell'uccello... 473 00:36:08,495 --> 00:36:10,835 che tu creda che sia morto. 474 00:36:11,451 --> 00:36:15,691 Così quando il cane lo deposita ai piedi del suo padrone... 475 00:36:15,973 --> 00:36:17,827 può volare via. 476 00:36:22,658 --> 00:36:26,041 A volte funziona. Non si direbbe, ma... 477 00:36:26,544 --> 00:36:28,048 ma invece sì. 478 00:36:28,708 --> 00:36:30,150 Non spessissimo. 479 00:36:30,981 --> 00:36:32,743 Una volta ogni morte di papa. 480 00:36:33,608 --> 00:36:36,220 Ti prego... te lo giuro... 481 00:36:37,095 --> 00:36:38,881 non sono del KGB. 482 00:36:39,950 --> 00:36:41,694 Non so niente. 483 00:36:42,703 --> 00:36:44,045 Ti prego... 484 00:36:44,990 --> 00:36:46,305 te lo giuro. 485 00:36:48,867 --> 00:36:50,587 Hai paura, lo so. 486 00:36:51,533 --> 00:36:53,304 Anch'io ne avrei. 487 00:36:53,697 --> 00:36:56,545 Perché ti tengo in bocca con presa morbida... 488 00:36:56,924 --> 00:36:59,988 e tu non sei morto... non ancora. 489 00:37:00,536 --> 00:37:02,177 Magari pensi di poter scappare 490 00:37:02,207 --> 00:37:06,552 quando ti lascerò ai piedi del mio padrone. Forse ci proverai, forse ci riuscirai. 491 00:37:07,697 --> 00:37:10,842 Ma il problema è che avete il mio partner. 492 00:37:12,114 --> 00:37:16,998 Se non mi dici dov'è, non ti lascerò mai ai piedi del mio padrone. 493 00:37:17,018 --> 00:37:22,234 La mia presa si stringerà... e tu saprai di essere morto... 494 00:37:22,442 --> 00:37:26,518 - prima che il tuo cuore smetta di battere. - Ti prego, ti prego, ti prego. 495 00:37:27,144 --> 00:37:30,108 Te lo giuro, sono un diplomatico. 496 00:37:30,952 --> 00:37:33,011 Non lo so. 497 00:37:33,617 --> 00:37:35,119 Ti prego. 498 00:37:35,998 --> 00:37:37,371 Ti prego. 499 00:37:43,661 --> 00:37:45,670 - Mi serve la morfina. - Te la darò 500 00:37:45,671 --> 00:37:48,126 quando mi dirai quel che voglio sapere. 501 00:37:54,519 --> 00:37:56,115 Che ore sono? 502 00:37:58,239 --> 00:37:59,808 Le 5 passate. 503 00:38:04,066 --> 00:38:05,159 Arkady. 504 00:38:05,730 --> 00:38:06,780 Cosa? 505 00:38:10,358 --> 00:38:11,708 Arkady. 506 00:38:11,978 --> 00:38:14,921 - L'obiettivo è il Rezident. - Troppo tardi. 507 00:38:15,788 --> 00:38:17,323 E' già morto. 508 00:38:27,131 --> 00:38:29,357 Ambasciata sovietica. Come posso aiutarla? 509 00:38:29,387 --> 00:38:32,776 Ho bisogno di parlare con il capo degli Affari Culturali. 510 00:38:32,806 --> 00:38:34,156 In merito a cosa? 511 00:38:35,242 --> 00:38:39,119 Ho delle informazioni su Vladimir Kosygin. 512 00:38:39,817 --> 00:38:41,417 Un attimo, per favore. 513 00:38:45,088 --> 00:38:47,501 Pronto? Con chi parlo? 514 00:38:47,833 --> 00:38:49,233 Lui ce l'ho io. 515 00:38:49,531 --> 00:38:51,429 Il tuo uomo. Vlad. 516 00:38:56,410 --> 00:38:59,420 Non è nessuno. Non ha nulla per te. 517 00:39:01,616 --> 00:39:03,616 Beh, probabilmente è vero. 518 00:39:03,946 --> 00:39:05,646 Allora lascialo andare. 519 00:39:06,421 --> 00:39:07,871 Beh, non funziona così. 520 00:39:08,251 --> 00:39:10,001 E allora come funziona? 521 00:39:10,942 --> 00:39:11,942 Amador... 522 00:39:13,101 --> 00:39:14,351 rilasciatelo. 523 00:39:16,510 --> 00:39:17,660 Quest'uomo... 524 00:39:18,821 --> 00:39:20,171 non lo conosco. 525 00:39:20,355 --> 00:39:21,355 Ascoltami. 526 00:39:21,818 --> 00:39:23,942 Ascoltami molto attentamente. 527 00:39:24,301 --> 00:39:25,551 Sto ascoltando. 528 00:39:25,915 --> 00:39:29,894 Se dovesse succedere qualcosa ad Amador, Vlad è morto. 529 00:39:30,914 --> 00:39:33,065 Ti manderò personalmente le sue palle, 530 00:39:33,095 --> 00:39:37,271 così potrai mettertele al collo durante la prossima parata del primo di maggio. 531 00:39:50,481 --> 00:39:52,753 Scopri tutto quello che puoi su un uomo di nome Amador. 532 00:39:52,783 --> 00:39:54,433 - Un americano? - Sì. 533 00:39:54,716 --> 00:39:56,312 Un agente dell'FBI, credo. 534 00:39:56,442 --> 00:39:57,873 Perché, cos'è successo? 535 00:39:57,967 --> 00:39:59,967 L'FBI pensa che ce l'abbiamo noi. 536 00:40:00,889 --> 00:40:01,989 Ed è cosi'? 537 00:40:02,914 --> 00:40:04,164 Non ne ho idea. 538 00:40:05,986 --> 00:40:08,286 C'è un altra telefonata per lei, signore. 539 00:40:10,235 --> 00:40:11,370 Lo stesso uomo? 540 00:40:11,400 --> 00:40:14,300 No, è una donna. Aveva il codice di emergenza. 541 00:40:20,430 --> 00:40:21,430 Pronto? 542 00:40:22,762 --> 00:40:23,762 Pronto? 543 00:40:23,792 --> 00:40:25,917 - Arkady? - Sì. 544 00:40:33,659 --> 00:40:35,359 Arkady è vivo e vegeto. 545 00:40:35,920 --> 00:40:38,550 - Come lo sai? - Ho chiamato la Rezidentura, ci ho parlato. 546 00:40:38,580 --> 00:40:40,652 - Allora dobbiamo contattare la Nonnina. - L'ho fatto. 547 00:40:40,682 --> 00:40:42,361 Ha detto che l'obiettivo era un altro. 548 00:40:42,391 --> 00:40:44,338 Vladimir Kosygin, un agente al primo mandato. 549 00:40:44,379 --> 00:40:48,594 E' uscito a correre e non è mai rientrato. Quel che non capisco è il perché. 550 00:40:48,624 --> 00:40:52,269 Perché mai Amador avrebbe dovuto mentire dicendo che l'obiettivo era Arkady? 551 00:40:52,299 --> 00:40:55,681 Punta il dito contro il capo del Direttorio S per proteggere un agente al primo mandato? 552 00:40:55,711 --> 00:40:58,161 - Non ha senso. - Ci sta prendendo in giro. 553 00:40:58,371 --> 00:41:00,371 Sta nascondendo qualcos'altro. 554 00:41:03,000 --> 00:41:04,470 Cos'hai intenzione di fare? 555 00:41:04,794 --> 00:41:07,244 Qualunque cosa serva per farlo parlare. 556 00:41:07,684 --> 00:41:08,834 Lo faccio io. 557 00:41:09,860 --> 00:41:11,010 Lo faccio io. 558 00:41:13,103 --> 00:41:15,703 Non volevo che succedesse, ma è successo. 559 00:41:15,947 --> 00:41:18,899 Le cose si sono finite un po' fuori controllo, sai? 560 00:41:18,929 --> 00:41:19,929 Già. 561 00:41:22,448 --> 00:41:25,866 Non lascerei soffrire così neanche un cane. E tu? 562 00:41:27,472 --> 00:41:28,472 No. 563 00:41:29,625 --> 00:41:32,842 Dopo che avrà parlato... dagli la morfina. 564 00:41:33,063 --> 00:41:34,813 E lascia che muoia nel sonno. 565 00:41:37,981 --> 00:41:39,979 Va bene, Chris. Tempo scaduto. 566 00:41:40,496 --> 00:41:43,712 Vogliamo sapere cosa ci nascondi, e vogliamo saperlo ad... 567 00:41:54,586 --> 00:41:55,636 Dannazione. 568 00:42:52,597 --> 00:42:54,643 Richiamerò ogni agente. 569 00:42:55,947 --> 00:42:58,297 Questo avrà la priorità su tutto il resto. 570 00:42:59,669 --> 00:43:00,969 Era uno di famiglia. 571 00:43:04,080 --> 00:43:05,230 Com'è morto? 572 00:43:06,474 --> 00:43:07,624 Lentamente. 573 00:43:08,172 --> 00:43:09,772 E' stato accoltellato. 574 00:43:10,708 --> 00:43:13,208 Era già morto prima che lo scaricassero qui. 575 00:43:14,890 --> 00:43:17,690 La cosa strana è che chiunque sia stato... 576 00:43:18,143 --> 00:43:20,843 poi si è preso la briga di provare a salvarlo. 577 00:43:22,618 --> 00:43:27,268 Probabilmente è troppo tardi per esfiltrare la tua ragazza alla Rezidentura. 578 00:43:28,453 --> 00:43:30,153 Amador non l'ha tradita. 579 00:43:31,817 --> 00:43:34,189 Tutti parlano, è biologico. 580 00:43:34,341 --> 00:43:35,891 Non l'ha tradita. 581 00:43:38,444 --> 00:43:40,694 Ti ci giocheresti la sua vita? 582 00:43:42,270 --> 00:43:43,520 Anche la mia. 583 00:44:15,074 --> 00:44:18,025 Il Vietnam... ti ha trasformato in un donnaiolo? 584 00:44:18,055 --> 00:44:21,034 Ero uno che rigava drittissimo quando mi sono arruolato. 585 00:44:21,190 --> 00:44:22,986 Ho fatto il chierichetto fino a 17 anni. 586 00:44:23,016 --> 00:44:24,416 - Davvero? - Sì. 587 00:44:24,503 --> 00:44:26,353 Il Vietnam ha cambiato le cose. 588 00:44:26,718 --> 00:44:29,018 Era una roba allucinante laggiù. 589 00:44:30,121 --> 00:44:32,795 Non sapevi mai quando sarebbe stato il tuo turno. 590 00:44:33,557 --> 00:44:36,825 Ho imparato due cose. Uno... "Tempus Fugit"... 591 00:44:37,255 --> 00:44:41,010 il tempo vola. In un modo o nell'altro, o lo afferri tu... 592 00:44:41,737 --> 00:44:43,407 o sarà lui ad afferrare te. 593 00:44:44,245 --> 00:44:45,945 Il pulsante "pausa" non esiste. 594 00:44:46,931 --> 00:44:47,931 E due... 595 00:44:49,331 --> 00:44:51,431 ci sono cose peggiori di morire. 596 00:44:52,484 --> 00:44:54,134 - Tipo? - La vergogna. 597 00:44:58,039 --> 00:45:00,148 La vergogna non è un'opzione per me. 598 00:45:02,991 --> 00:45:06,641 Non capisco che c'entri col fatto che vai dietro alla figa. 599 00:45:07,819 --> 00:45:10,799 La figa è una cosa e non è una cosa, Stan. 600 00:45:11,497 --> 00:45:13,247 E' reale e non lo è. 601 00:45:14,039 --> 00:45:15,339 E' una metafora. 602 00:45:15,928 --> 00:45:16,928 Per cosa? 603 00:45:17,662 --> 00:45:19,419 Per tutto l'ambaradan. 604 00:45:39,402 --> 00:45:40,552 Numero sette. 605 00:45:51,476 --> 00:45:52,476 Grazie. 606 00:46:06,618 --> 00:46:08,318 Cos'hai intenzione di fare? 607 00:46:08,796 --> 00:46:09,796 Mangiare. 608 00:46:24,599 --> 00:46:25,599 Goditelo. 609 00:46:39,330 --> 00:46:41,080 Quindi sei del KGB, vero? 610 00:46:43,750 --> 00:46:47,033 Dai, sappiamo entrambi che è vero, Voglio solo sentirlo da te. 611 00:46:51,152 --> 00:46:52,152 Sì. 612 00:46:53,897 --> 00:46:55,197 Ma non so nulla. 613 00:46:59,026 --> 00:47:00,026 Ti credo. 614 00:47:03,853 --> 00:47:05,003 E' buono, vero? 615 00:47:06,722 --> 00:47:09,172 Niente batte il cibo dei fast food americani. 616 00:47:09,847 --> 00:47:13,521 Probabilmente è pieno di schifezze che ti uccideranno, però cavoli... 617 00:47:14,158 --> 00:47:16,058 ha proprio un sapore fantastico. 618 00:47:18,797 --> 00:47:20,397 Vuoi qualcosa da bere? 619 00:47:21,946 --> 00:47:23,046 Sì, grazie. 620 00:47:25,344 --> 00:47:27,444 Dovrei avere una coca cola qui dietro. 621 00:47:27,445 --> 00:47:28,445 www.subsfactory.it