1
00:00:02,102 --> 00:00:03,194
Précédemment dans The Americans.
2
00:00:03,269 --> 00:00:04,258
Qu'est-ce que c'est que ça ?
3
00:00:04,337 --> 00:00:07,397
- J'ai le droit d'avoir ma vie.
- Et nous avons droit de savoir.
4
00:00:07,474 --> 00:00:12,411
Je vais te faire part d'un petit secret
sur ton grand frère. C'est un animal.
5
00:00:12,479 --> 00:00:13,969
- Vraiment ?
- Vraiment.
6
00:00:14,047 --> 00:00:15,947
Quel est votre lien avec lui ?
7
00:00:16,016 --> 00:00:19,508
Il travaille pour un député
du Comité des renseignements...
8
00:00:19,586 --> 00:00:21,076
sur l'Amérique Centrale.
9
00:00:21,154 --> 00:00:24,055
- Il croit que vous êtes qui ?
- Une étudiante en sciences politiques.
10
00:00:24,124 --> 00:00:29,289
- Vous savez ce qu'il a pris ?
- De la coke et des pilules.
11
00:00:29,362 --> 00:00:32,388
- Je suis Kate, remplaçante de Claudia.
- C'est votre première mission ?
12
00:00:32,465 --> 00:00:34,626
Claudia était l'agente la plus
expérimentée de la Direction S...
13
00:00:34,701 --> 00:00:36,032
et vous la trouviez inacceptable.
14
00:00:36,102 --> 00:00:39,265
Le Centre veut vous voir heureux.
Je veux vous voir heureux.
15
00:00:39,339 --> 00:00:42,570
Quand j'ai lu le dossier sur votre
opération avec l'agent du FBI...
16
00:00:42,642 --> 00:00:46,635
on y dit qu'il croit vous avoir recrutée.
Mais sans dire pourquoi ni comment.
17
00:00:46,713 --> 00:00:49,705
Que se passe-t-il réellement ?
18
00:00:49,783 --> 00:00:53,685
Que pouvez-vous m'offrir
pour la sécurité de Nina ?
19
00:00:53,753 --> 00:00:55,186
Emmett ?
20
00:00:55,255 --> 00:00:58,156
Vous devez m'aider à trouver
l'assassin d'Emmett et de Leanne.
21
00:00:58,224 --> 00:01:00,988
Andrew Larrick. Emmett et Leanne
le faisaient chanter.
22
00:01:01,061 --> 00:01:02,460
Il est homosexuel.
23
00:01:02,529 --> 00:01:05,123
Pour atteindre Larrick, vous aurez
besoin d'une couverture étanche.
24
00:01:05,198 --> 00:01:08,292
Il développe une unité spéciale
au sein des SEAL de la marine.
25
00:01:08,368 --> 00:01:09,960
DOSSIERS DES ENGAGÉS
UNIQUEMENT À USAGE OFFICIEL
26
00:01:10,036 --> 00:01:12,163
Je pense que tu essaies
d'aider Claudia...
27
00:01:12,238 --> 00:01:13,865
mais il suffit de trois minutes
en voiture avec toi...
28
00:01:13,940 --> 00:01:16,101
pour savoir qu'il y a autre chose
qui te tracasse.
29
00:01:16,176 --> 00:01:17,700
Je veux savoir ce que c'est.
30
00:01:17,777 --> 00:01:20,075
Je ne veux pas en perdre un autre.
31
00:01:30,523 --> 00:01:33,788
On se rencontre dans un parc
à bureaux de Reston.
32
00:01:33,860 --> 00:01:36,328
Larrick vous rencontre ?
Vous n'allez pas le chercher ?
33
00:01:36,396 --> 00:01:40,492
On lui a dit qu'on était de la sécurité
de la CIA, qu'on voulait un lieu neutre.
34
00:01:42,135 --> 00:01:44,365
Quoi ?
35
00:01:44,437 --> 00:01:47,338
S'il a tué Emmett et Leanne,
il s'attend à ce qu'on le cible.
36
00:01:47,407 --> 00:01:51,207
On l'aura isolé dans une pièce.
Ce sera du deux contre un.
37
00:01:52,345 --> 00:01:55,337
Si vous découvrez qu'il est coupable,
vous vous occupez de lui sur place ?
38
00:01:56,816 --> 00:01:58,716
- Oui.
- Lequel de vous deux ?
39
00:02:00,086 --> 00:02:02,145
Vous voulez beaucoup de détails.
40
00:02:02,222 --> 00:02:04,281
On n'a pas souvent affronté
un tel adversaire.
41
00:02:04,357 --> 00:02:07,121
Il sera sur ses gardes
avec moi, alors...
42
00:02:10,563 --> 00:02:12,053
Ça va aller, Claudia ?
43
00:02:14,501 --> 00:02:16,128
Bien sûr.
44
00:02:18,138 --> 00:02:21,437
Comment est votre nouveau contact ?
Elle a fini son secondaire au moins ?
45
00:02:22,108 --> 00:02:24,042
Elle est nouvelle. On verra.
46
00:02:25,378 --> 00:02:27,676
Je m'occupe du contre-espionnage
et je vous attendrai.
47
00:02:28,381 --> 00:02:29,871
Très bien.
48
00:02:54,807 --> 00:02:56,365
Où est Nina ?
49
00:02:56,442 --> 00:02:58,740
Elle raté quelques rendez-vous,
je sais.
50
00:02:58,811 --> 00:03:01,939
Je la garde très occupée
à la Rezidentura.
51
00:03:06,019 --> 00:03:07,646
Je vois que vous l'aimez bien.
52
00:03:07,720 --> 00:03:09,483
Que voulez-vous au juste ?
53
00:03:10,223 --> 00:03:13,624
Les registres de surveillance
du FBI me concernant.
54
00:03:14,527 --> 00:03:19,294
Qui me suit, où et quand.
55
00:03:19,365 --> 00:03:21,731
J'en demande beaucoup. C'est vrai.
56
00:03:21,801 --> 00:03:24,861
Mais il y a une nouvelle réalité
à laquelle on doit tous s'ajuster.
57
00:03:26,172 --> 00:03:29,972
- Vous agissez uniquement à votre titre ?
- Je ne parle que pour moi.
58
00:03:30,043 --> 00:03:32,910
J'ai mes propres besoins,
mes propres problèmes.
59
00:03:32,979 --> 00:03:37,075
Croyez-moi, ça peut fonctionner.
Pour nous deux.
60
00:03:38,117 --> 00:03:40,950
Vous êtes un patriote. Je le respecte.
61
00:03:41,020 --> 00:03:44,581
Vous aimez ce que vous faites,
votre famille, votre pays.
62
00:03:44,657 --> 00:03:45,988
Moi aussi.
63
00:03:46,059 --> 00:03:48,152
Ce qu'il me faut
n'est pas un problème.
64
00:03:49,862 --> 00:03:51,830
C'est un problème pour moi.
65
00:03:54,033 --> 00:03:57,867
Mes registres de surveillance.
Vous avez trois jours.
66
00:04:04,043 --> 00:04:05,670
S'il m'arrive quoi que ce soit...
67
00:04:05,745 --> 00:04:10,648
ce que je sais sur Nina, bien sûr,
tout le monde le saura.
68
00:04:10,717 --> 00:04:14,448
Si je meurs, elle meurt.
69
00:05:00,400 --> 00:05:02,129
Capitaine Larrick, asseyez-vous.
70
00:05:03,770 --> 00:05:06,034
Je ne suis jamais venu
dans vos bureaux.
71
00:05:06,105 --> 00:05:08,471
Nous non plus.
On les a loués pour cette réunion.
72
00:05:09,208 --> 00:05:10,800
Je peux voir vos papiers ?
73
00:05:16,049 --> 00:05:18,244
Toute une carrière, capitaine.
74
00:05:19,886 --> 00:05:23,481
- Vous avez presque tout fait, hein ?
- Presque. Pas tout à fait.
75
00:05:23,556 --> 00:05:28,653
J'ai surtout été impressionnée par votre
étude de faisabilité de janvier 1981...
76
00:05:28,728 --> 00:05:31,026
- sur nos plans pour assassiner...
- Qu'est-ce que je fais ici ?
77
00:05:32,532 --> 00:05:35,501
Capitaine Larrick, vous avez été appelé
pour rencontrer la sécurité de la CIA.
78
00:05:35,568 --> 00:05:37,900
Votre dossier militaire
au complet est sur la table.
79
00:05:37,970 --> 00:05:39,597
Vous savez pourquoi on est là.
80
00:05:39,672 --> 00:05:41,799
Le Vietnam...
l'Amérique latine de bas en haut...
81
00:05:41,874 --> 00:05:45,503
Vous êtes un héros américain
jusqu'en 1978, à Buenos Aires.
82
00:05:46,312 --> 00:05:47,836
C'est là que le KGB vous a retourné.
83
00:05:47,914 --> 00:05:50,508
Vous travaillez pour eux
depuis trois ans et demi.
84
00:05:50,583 --> 00:05:53,916
Votre premier rapport donnait les codes
de communication de nos navires.
85
00:05:53,986 --> 00:05:58,753
Puis, des rapports sur vos opérations
en Amérique Centrale.
86
00:05:58,825 --> 00:06:00,417
Les protocoles des bases navales...
87
00:06:00,493 --> 00:06:03,724
y compris celles de Little Creek,
Groton, Patuxent River.
88
00:06:03,796 --> 00:06:07,789
Vous avez trahi votre pays, votre corps
d'arme, vos camarades, pourquoi ?
89
00:06:07,867 --> 00:06:10,995
On a tout. Les heures de réunions,
les lieux de livraison...
90
00:06:11,070 --> 00:06:12,560
le plan de communication complet
avec vos superviseurs.
91
00:06:12,638 --> 00:06:14,538
Combien vous a-t-on payé pour trahir...
92
00:06:14,607 --> 00:06:16,905
Alors, il y a un traître au sein du KGB
qui m'a dénoncé.
93
00:06:16,976 --> 00:06:18,671
Si vous m'inculpez, vous le grillez.
94
00:06:18,745 --> 00:06:20,770
Vous ne le ferez jamais.
Je vais m'en aller.
95
00:06:21,247 --> 00:06:22,407
Asseyez-vous, capitaine.
96
00:06:25,017 --> 00:06:27,611
Travaillons à rebours, d'accord ?
97
00:06:27,687 --> 00:06:29,780
Dites-nous tout ce qui est arrivé...
98
00:06:29,856 --> 00:06:32,222
le jour où vous avez tué
vos superviseurs du KGB ?
99
00:06:40,333 --> 00:06:42,801
Qu'est-ce que vous diriez
si je les avais tués ?
100
00:06:44,637 --> 00:06:47,936
On comprendrait.
Ils étaient des officiers du KGB.
101
00:06:51,310 --> 00:06:55,610
Mais après trois ans et demi, je serais
curieux de savoir ce qui est arrivé.
102
00:06:56,983 --> 00:06:59,144
Pourquoi pensez-vous
que je les ai tués ? Vous les suiviez ?
103
00:06:59,218 --> 00:07:02,449
- Qu'est-ce que vous en pensez ?
- Je pense que vous allez à la pêche.
104
00:07:04,257 --> 00:07:05,747
Je ne les ai pas tués.
105
00:07:07,260 --> 00:07:11,424
- Je le voulais. Je suis venu près.
- À quel point ?
106
00:07:14,233 --> 00:07:17,725
Leur ville, leurs voitures,
le fait qu'ils étaient mariés.
107
00:07:17,804 --> 00:07:22,298
J'étais à deux ou trois réunions
d'avoir leur adresse personnelle.
108
00:07:23,810 --> 00:07:26,643
Quelqu'un a abattu
ces salauds avant moi.
109
00:07:27,980 --> 00:07:29,675
Ça n'aurait pas pu arriver
à des gens plus gentils.
110
00:07:32,518 --> 00:07:36,454
- À quand votre dernière rencontre ?
- Plus d'un mois.
111
00:07:37,557 --> 00:07:40,549
J'étais sur Aigle Martial quand ils ont
été tués. Demandez à vos services.
112
00:07:41,260 --> 00:07:45,492
Les Soviets vont tergiverser
pendant les 20 prochaines années...
113
00:07:45,565 --> 00:07:47,658
maintenant qu'on a un président
qui sait leur parler.
114
00:07:49,869 --> 00:07:53,498
Peu importe le mal que j'ai fait,
je me rachète au Nicaragua.
115
00:07:54,207 --> 00:07:56,835
Si vous ne voulez pas passer
le reste de vos jours en prison...
116
00:07:56,909 --> 00:07:58,240
on a une option à vous proposer.
117
00:07:58,311 --> 00:08:00,973
Voilà pourquoi vous êtes ici
et non le FBI.
118
00:08:01,047 --> 00:08:02,810
Le KGB va revenir vous contacter.
119
00:08:02,882 --> 00:08:04,645
Gardez votre arrangement.
120
00:08:04,717 --> 00:08:07,311
- Et je me rapporte à vous ?
- Oui.
121
00:08:19,999 --> 00:08:21,489
On ne pense pas qu'il est coupable.
122
00:08:21,567 --> 00:08:23,262
Vous n'avez pas été suivi.
123
00:08:23,336 --> 00:08:27,102
Vérifiez la poussière, juste pour être
prudent. Vêtements et chaussures.
124
00:08:27,173 --> 00:08:28,663
Vous ne croyez pas ?
125
00:08:29,408 --> 00:08:31,342
Il dit qu'il a failli démasquer
Emmett et Leanne.
126
00:08:31,410 --> 00:08:34,777
- Voulait les tuer, avait prévu de le faire.
- Et ce n'était pas assez pour vous ?
127
00:08:35,448 --> 00:08:37,939
Larrick est au courant
de quelque chose d'important.
128
00:08:38,017 --> 00:08:40,178
Aigle Martial.
C'est aussi dans son dossier.
129
00:08:40,253 --> 00:08:42,847
Il faut découvrir ce que c'est.
Puis, on s'occupera de lui.
130
00:08:42,922 --> 00:08:45,015
Emmett et Leanne craignaient
qu'il s'en prenne à eux.
131
00:08:45,091 --> 00:08:48,857
Vous ne croyez pas que c'est lui ?
Il pourrait vous berner.
132
00:08:48,928 --> 00:08:50,589
On a décidé sur le vif, Claudia.
133
00:08:50,663 --> 00:08:52,597
Je vous ai dit qu'il est dangereux.
134
00:08:53,533 --> 00:08:55,023
- D'accord.
- Il vous a cru ?
135
00:08:55,101 --> 00:08:57,194
Il avait l'air, mais vous avez raison.
136
00:08:57,270 --> 00:08:59,602
- On ne peut jamais être sûr.
- Les identités sont solides.
137
00:08:59,672 --> 00:09:02,573
Il ne posera pas de questions
au risque de révéler sa trahison.
138
00:09:02,642 --> 00:09:03,802
C'est bon.
139
00:09:03,876 --> 00:09:06,310
Mais ça ne veut pas dire
qu'il ne s'en prendra pas à vous...
140
00:09:06,379 --> 00:09:08,279
ou à votre famille quand il l'apprendra.
141
00:09:08,347 --> 00:09:09,974
On va parler au Centre.
142
00:09:10,049 --> 00:09:12,779
J'aimerais ne pas être incluse
dans cette conversation.
143
00:09:12,852 --> 00:09:14,479
On sait où il habite, où il travaille.
144
00:09:14,554 --> 00:09:17,455
Ils voudront des infos sur Aigle
Martial. Puis, on le butera.
145
00:10:10,610 --> 00:10:13,306
Je n'avais jamais vu Claudia effrayée.
146
00:10:19,318 --> 00:10:21,718
Comment fais-tu pour lire ?
147
00:10:21,787 --> 00:10:23,277
Je fais juste regarder les pages.
148
00:10:24,690 --> 00:10:27,682
- Tu as envoyé le signal ?
- Oui. On se voit demain.
149
00:11:24,517 --> 00:11:26,314
- Quel âge avait-il ?
- Trente-trois ans.
150
00:11:26,385 --> 00:11:28,478
Il était tellement drôle.
151
00:11:28,988 --> 00:11:32,424
Quel était le titre de ce film
qu'il avait tourné sur l'université ?
152
00:11:32,491 --> 00:11:34,618
- Animal House.
- Ouais.
153
00:11:34,694 --> 00:11:38,061
"Christ, sept ans d'université
jetés à la poubelle."
154
00:11:39,999 --> 00:11:41,125
Quoi ?
155
00:11:41,200 --> 00:11:44,294
C'est ce que le personnage de Belushi
dit quand il se fait renvoyer.
156
00:11:44,937 --> 00:11:45,926
Très drôle.
157
00:11:47,406 --> 00:11:50,204
La vie est comme ça.
En une demi-seconde, c'est fini.
158
00:11:59,185 --> 00:12:00,948
Tu n'as rien dit.
159
00:12:01,854 --> 00:12:04,084
- Sur quoi ?
- La porte d'entrée.
160
00:12:04,156 --> 00:12:05,885
Ça me plaît.
161
00:12:05,958 --> 00:12:07,949
- Vraiment ?
- Oui, c'est différent.
162
00:12:08,728 --> 00:12:10,355
C'est différent.
163
00:12:10,429 --> 00:12:12,158
J'ai beaucoup réfléchi à la couleur.
164
00:12:12,231 --> 00:12:14,426
C'est un rouge gai, tu ne trouves pas ?
165
00:12:14,500 --> 00:12:17,230
On appelle ça Tomate Tango.
166
00:12:17,303 --> 00:12:19,931
En Chine, le rouge porte chance.
167
00:12:21,207 --> 00:12:23,675
On n'a jamais trop de chance.
168
00:12:29,215 --> 00:12:32,048
Qu'est-ce que tu penses
qu'ils font au Nicaragua ?
169
00:12:34,153 --> 00:12:36,348
Ils essaient de détruire l'endroit.
170
00:12:37,523 --> 00:12:40,686
Chaque fois que quelque chose
de bien se met en place là-bas...
171
00:12:40,760 --> 00:12:42,250
ils ne le supportent pas.
172
00:12:42,328 --> 00:12:44,762
Je dormirai mieux
quand ce gars-là sera mort.
173
00:12:45,798 --> 00:12:48,858
On ne va pas rester ici
à se demander...
174
00:12:48,934 --> 00:12:52,062
qui a tué Emmett et Leanne
et s'ils vont s'en prendre à nous.
175
00:12:54,006 --> 00:12:56,065
Tu as dit qu'on s'y habituerait.
176
00:12:57,676 --> 00:12:59,337
J'avais tort.
177
00:13:06,352 --> 00:13:08,286
Tu veux entendre un truc drôle ?
178
00:13:10,422 --> 00:13:12,947
Quand Jennifer est allée parler
à ta femme...
179
00:13:13,025 --> 00:13:14,515
Elle n'est pas ma femme.
180
00:13:15,795 --> 00:13:21,461
Martha m'a dit que Clark
est un animal sauvage au lit.
181
00:13:23,402 --> 00:13:24,892
Elle a dit ça ?
182
00:13:26,405 --> 00:13:28,305
C'est drôle, non ?
183
00:13:32,645 --> 00:13:34,135
Ouais.
184
00:13:41,253 --> 00:13:45,121
Comme on pense que Columbia
illustre les plus hautes aspirations...
185
00:13:45,191 --> 00:13:47,625
de l'homme dans les sciences
et la technologie...
186
00:13:48,260 --> 00:13:50,285
la lutte du peuple afghan illustre...
187
00:13:50,362 --> 00:13:54,355
aussi les plus hautes aspirations
de l'homme pour la liberté.
188
00:13:54,433 --> 00:13:56,128
- Le fait que la liberté soit la plus grande...
- Bonjour.
189
00:13:56,202 --> 00:13:59,069
force dans le monde est démontré
quotidiennement par le peuple afghan.
190
00:13:59,138 --> 00:14:00,127
Qu'est-ce que c'est ?
191
00:14:01,640 --> 00:14:04,939
Emmett et Leanne avaient un agent,
Andrew Larrick. Ce sont ses dossiers.
192
00:14:05,010 --> 00:14:07,376
- Qu'est-ce qu'on boit ?
- Un autre Seltz.
193
00:14:07,446 --> 00:14:08,708
Vodka pure, s'il vous plaît.
194
00:14:09,381 --> 00:14:11,349
Il est un peu tôt dans la journée, non ?
195
00:14:12,318 --> 00:14:13,808
On est dans un bar.
196
00:14:15,387 --> 00:14:17,651
Une opération nommée Aigle Martial
y est mentionnée.
197
00:14:17,723 --> 00:14:19,691
Il a dit que c'était au Nicaragua.
198
00:14:19,758 --> 00:14:23,250
- Où avez-vous pris ça ?
- En enquêtant sur Larrick.
199
00:14:23,329 --> 00:14:24,956
Pourquoi avez-vous enquêté sur lui ?
200
00:14:25,030 --> 00:14:27,157
Pour savoir s'il a tué
Emmett et Leanne.
201
00:14:29,301 --> 00:14:31,269
- Merci.
- Merci.
202
00:14:34,206 --> 00:14:36,401
- Vous enquêtez seuls là-dessus ?
- Oui.
203
00:14:36,475 --> 00:14:39,035
Dans le vrai monde,
il faut parfois bouger vite.
204
00:14:39,111 --> 00:14:41,705
Si le Centre a un problème,
il peut nous en parler.
205
00:14:42,581 --> 00:14:45,880
- A-t-il tué Emmett et Leanne ?
- On ne le pense pas, mais qui sait ?
206
00:14:46,752 --> 00:14:49,983
Larrick est une menace
pour nous et notre famille.
207
00:14:50,489 --> 00:14:52,787
Aigle Martial pourrait être une menace
pour la mère Patrie.
208
00:14:52,858 --> 00:14:55,622
Quand on saura comment et pourquoi,
on veut l'éliminer.
209
00:14:56,161 --> 00:14:59,494
L'appui unanime du Congrès
et du peuple américain...
210
00:14:59,565 --> 00:15:02,363
Je transmettrai votre point de vue
au Centre.
211
00:15:02,434 --> 00:15:05,733
Ils ne voudront pas que vous ou votre
famille soyez inutilement exposés.
212
00:15:05,804 --> 00:15:08,068
- J'y veillerai.
- Parfait.
213
00:15:08,140 --> 00:15:12,008
... mais pour la liberté, où qu'elle soit
menacée ou supprimée.
214
00:15:17,783 --> 00:15:19,444
Hé, qu'est-ce que c'est ?
215
00:15:19,518 --> 00:15:23,352
On transfère nos données. On entre
les données dans la machine ROC.
216
00:15:24,089 --> 00:15:25,078
ROC ?
217
00:15:25,157 --> 00:15:27,352
Ouais. "Reconnaissance
Optique de Caractères."
218
00:15:27,426 --> 00:15:31,089
Bientôt, tous nos dossiers
seront aussi sur ordinateur.
219
00:15:32,998 --> 00:15:35,899
- Et ce sera bien ?
- Moins de redondance.
220
00:15:36,769 --> 00:15:38,396
Où sont les dossiers qui étaient ici ?
221
00:15:38,470 --> 00:15:41,405
On archive cette section.
222
00:15:41,473 --> 00:15:42,963
Qu'est-ce qu'il vous fallait ?
223
00:15:43,042 --> 00:15:45,408
Les registres de l'ambassade
soviétique. Ils sont dans une boîte.
224
00:15:45,477 --> 00:15:46,967
Je peux en faire une copie.
225
00:15:47,046 --> 00:15:48,775
Oh, non, non. Non. C'est génial.
226
00:15:48,847 --> 00:15:51,441
Laissez-moi vous montrer
comment ça va fonctionner.
227
00:15:52,418 --> 00:15:54,147
Il vous faut quelles dates ?
228
00:15:54,219 --> 00:15:56,119
Les trois derniers mois.
229
00:15:57,256 --> 00:15:59,781
Quelqu'un en particulier ?
230
00:16:00,960 --> 00:16:04,327
Oleg Igorevich Burov.
231
00:16:04,396 --> 00:16:08,730
- Burov. Avec un ou deux "R" ?
- Un.
232
00:16:11,770 --> 00:16:14,136
D'accord. Et voilà.
233
00:16:19,979 --> 00:16:21,776
Je peux m'en occuper.
234
00:16:38,163 --> 00:16:41,655
Tu sais, Martha n'a pas l'air...
235
00:16:42,301 --> 00:16:43,461
Quoi ?
236
00:16:45,437 --> 00:16:48,338
De quelqu'un qui aimerait
le genre agressif.
237
00:16:52,378 --> 00:16:54,278
On ne sait jamais
ce que les gens vont aimer.
238
00:17:01,787 --> 00:17:03,277
C'est vrai.
239
00:17:12,131 --> 00:17:14,861
- Quel genre ?
- Quoi ?
240
00:17:14,933 --> 00:17:16,628
D'animal sauvage.
241
00:17:22,408 --> 00:17:25,844
- Tu rigoles, j'espère ?
- Peut-être. Je ne sais pas.
242
00:17:33,652 --> 00:17:37,918
Clark pourrait-il être infidèle ?
243
00:17:40,893 --> 00:17:44,329
Je pense que je me ferais bien Clark.
244
00:17:51,036 --> 00:17:53,231
Je ne sais pas comment tu
te l'imagines, Elizabeth, mais je...
245
00:17:53,305 --> 00:17:55,034
Je suis juste curieuse. C'est tout.
246
00:17:55,107 --> 00:17:57,405
Parce que, tu sais...
247
00:18:01,513 --> 00:18:03,003
As-tu peur ?
248
00:18:04,783 --> 00:18:06,273
Peur ? Non.
249
00:18:06,852 --> 00:18:08,342
Bien.
250
00:18:12,024 --> 00:18:13,514
Tu réponds ?
251
00:18:21,200 --> 00:18:23,794
Allô ? Oui.
252
00:18:26,905 --> 00:18:29,066
Vraiment...
Ce n'est pas la fin de la saison.
253
00:18:32,144 --> 00:18:34,339
Oui. Merci.
254
00:18:34,413 --> 00:18:35,903
- Paige !
- Qu'est-ce qui est arrivé ?
255
00:18:35,981 --> 00:18:38,279
- Elle a arrêté le volley-ball.
- J'arrive.
256
00:18:39,284 --> 00:18:41,218
Pourquoi as-tu arrêté le volley-ball ?
257
00:18:41,954 --> 00:18:45,048
- Tu adores le volley-ball.
- J'ai perdu le goût.
258
00:18:45,124 --> 00:18:46,216
Non. Qu'est-ce qui est arrivé ?
259
00:18:47,259 --> 00:18:49,784
Rien. Je n'ai pas le droit
de changer ?
260
00:18:51,563 --> 00:18:54,896
Non. Tu peux... lui parler ?
Je m'en occupe.
261
00:18:55,767 --> 00:18:57,428
- J'allais vous le dire.
- Allô ?
262
00:18:58,203 --> 00:19:00,933
- Mlle Jennings ?
- Ici Mme Jennings.
263
00:19:01,006 --> 00:19:02,769
Si tu ne veux plus jouer,
fini au moins la saison.
264
00:19:02,841 --> 00:19:05,275
Où est le problème ? J'étais
seulement dans l'équipe "B."
265
00:19:05,344 --> 00:19:07,608
On a déjà un service de livraison.
Merci beaucoup.
266
00:19:07,679 --> 00:19:10,842
Vous êtes sûre ? Notre fiabilité
fait notre renommée.
267
00:19:10,916 --> 00:19:13,942
- On n'abandonne pas comme ça.
- On va y penser. Merci.
268
00:19:14,019 --> 00:19:16,317
- Je peux aller faire mes devoirs ?
- Oui.
269
00:19:20,592 --> 00:19:22,355
Que se passe-t-il avec elle ?
270
00:19:22,427 --> 00:19:24,520
Quoi que ce soit,
ça va devoir attendre.
271
00:19:43,849 --> 00:19:46,477
Le Centre en a déduit qu'Aigle
Martial est une opération...
272
00:19:46,552 --> 00:19:49,817
d'entraînement de contras nicaraguayens
dans une base secrète aux États-Unis.
273
00:19:51,256 --> 00:19:52,985
Et Larrick ?
274
00:19:53,058 --> 00:19:55,652
- Ils ont étudié votre requête et...
- Notre "requête" ?
275
00:19:56,528 --> 00:20:01,090
On a fourni un précieux
renseignement qui les ravit.
276
00:20:01,166 --> 00:20:03,862
Maintenant, il faut qu'on se mette,
nous et notre famille, à l'abri.
277
00:20:03,936 --> 00:20:05,460
Et ils le comprennent.
278
00:20:05,537 --> 00:20:08,529
Rien n'est plus important pour eux
que votre sécurité.
279
00:20:08,607 --> 00:20:10,234
On ne dirait pas.
280
00:20:11,910 --> 00:20:15,744
Vous savez ce que cette opération
représente pour les Américains...
281
00:20:15,814 --> 00:20:19,181
puisque vous n'avez pas tué Larrick
quand vous en aviez l'occasion.
282
00:20:25,123 --> 00:20:27,990
On s'est entretenu avec notre
partenaire au Nicaragua.
283
00:20:28,060 --> 00:20:30,426
Ils croient que les commandants
contras qui voyagent...
284
00:20:30,495 --> 00:20:33,362
aux États-Unis pour être renseignés
doivent être formés ici.
285
00:20:33,432 --> 00:20:35,457
- Et ?
- La tâche qui vous a été assignée...
286
00:20:35,534 --> 00:20:38,697
est d'assassiner les commandants
et d'exposer les camps.
287
00:20:39,738 --> 00:20:44,368
Le peuple américain doit savoir ce que
son gouvernement fait dans son dos.
288
00:20:44,443 --> 00:20:47,207
- Vous aurez besoin de Larrick.
- Il y a d'autres façons.
289
00:20:47,279 --> 00:20:50,407
Il est notre porte d'entrée
dans le camp.
290
00:20:50,482 --> 00:20:52,245
Le Centre comprend qu'il représente
un danger...
291
00:20:52,317 --> 00:20:55,548
mais sait que vous êtes bien équipés
pour gérer ces risques.
292
00:21:00,459 --> 00:21:04,156
Où est le camp ? Et quand les
commandants y seront-ils ?
293
00:21:04,229 --> 00:21:06,163
Ça n'a pas encore été déterminé.
294
00:21:06,999 --> 00:21:10,696
Et comment le Centre pense-t-il
qu'on va le déterminer ?
295
00:21:30,555 --> 00:21:32,045
Ne faites pas ça.
296
00:21:32,124 --> 00:21:34,058
Je vous suis reconnaissante.
297
00:21:34,926 --> 00:21:37,326
J'avais besoin d'aide
et vous avez été là pour moi.
298
00:21:38,263 --> 00:21:39,753
Ça va devenir plus difficile, Lucia.
299
00:21:39,831 --> 00:21:44,268
Je suis venue ici pour la révolution.
Je n'ai pas peur.
300
00:21:44,903 --> 00:21:48,862
- Qu'est-ce qu'on vous a dit ?
- Juste de vous obéir.
301
00:21:51,443 --> 00:21:54,241
Avez-vous suivi mon conseil
avec votre assistant au Congrès ?
302
00:21:55,781 --> 00:21:57,942
Êtes-vous devenue sa maîtresse ?
303
00:21:58,016 --> 00:22:01,816
Je joue avec lui. Je l'agace.
Les hommes aiment ça.
304
00:22:01,887 --> 00:22:04,412
Avez-vous couché avec lui ?
305
00:22:04,489 --> 00:22:06,320
Il ne faut pas céder trop facilement.
306
00:22:07,959 --> 00:22:11,087
Je dois aller dans le bureau privé
de son député.
307
00:22:11,163 --> 00:22:13,461
Le Capitole est un immeuble public.
Entrer n'est pas un problème.
308
00:22:13,532 --> 00:22:15,762
Vous devrez me faire parcourir
le reste du chemin.
309
00:22:17,269 --> 00:22:18,759
Bien sûr.
310
00:22:19,338 --> 00:22:22,273
On se bat pour la même cause,
toutes les deux.
311
00:22:23,041 --> 00:22:24,975
Il faut le faire rapidement.
312
00:22:26,978 --> 00:22:28,605
Je comprends.
313
00:22:29,481 --> 00:22:30,971
Parfait.
314
00:22:39,624 --> 00:22:43,651
Vas-y doucement où tu ne me
feras pas passer un bon moment.
315
00:22:46,431 --> 00:22:48,797
Ne t'en fais pas. Je tiendrai parole.
316
00:23:00,779 --> 00:23:02,542
Hé, qu'est-ce que tu fais là-bas ?
317
00:23:05,617 --> 00:23:08,017
J'avais cru entendre quelque chose.
318
00:23:16,862 --> 00:23:18,352
Qu'est-ce que tu fais ?
319
00:23:19,931 --> 00:23:22,161
Je veux voir le siège du pouvoir.
320
00:23:23,301 --> 00:23:24,495
Ça t'excite ?
321
00:23:26,638 --> 00:23:29,835
Je veux me frotter les tetas
sur le bureau du député.
322
00:23:35,180 --> 00:23:39,048
Tu vas ouvrir la porte, Carl,
ou tu n'as pas la clé ?
323
00:23:39,117 --> 00:23:40,709
Bien sûr que j'ai la clé,
mais on ne peut pas...
324
00:23:40,786 --> 00:23:42,777
Peut-être que tu n'as pas
les cojones pour le faire ?
325
00:23:46,291 --> 00:23:47,986
Tu devrais peut-être jeter un œil.
326
00:23:58,170 --> 00:24:02,231
- Je pensais que tu voulais...
- Je veux.
327
00:24:40,479 --> 00:24:42,743
Oh, c'est bon. N'arrête pas.
328
00:24:42,814 --> 00:24:44,441
- Ça te plaît ?
- Oui.
329
00:24:44,516 --> 00:24:47,508
- Oui ?
- Oui. Continue. Continue.
330
00:24:49,688 --> 00:24:52,851
- Ça te plaît, bébé ?
- C'est bon.
331
00:24:57,596 --> 00:24:59,086
Tu y es presque ?
332
00:25:00,699 --> 00:25:03,099
- Tourne... Tourne-toi.
- Oh, non, non, non.
333
00:25:04,436 --> 00:25:06,904
Je veux que ce soit bon.
334
00:25:21,453 --> 00:25:23,045
Bonne nuit, M. le président.
335
00:25:33,765 --> 00:25:35,357
Incroyable.
336
00:26:31,022 --> 00:26:35,118
PAMPHLET D'INFORMATION ARPANET
337
00:26:39,998 --> 00:26:43,957
Deux commandants seront au camp
dans une semaine.
338
00:26:44,035 --> 00:26:46,265
- Ça dit où ?
- Oui.
339
00:26:46,338 --> 00:26:49,239
Un terrain de camping.
Forêt nationale de Jefferson.
340
00:26:49,307 --> 00:26:51,207
Larrick fait partie de l'équipe
d'entraîneurs...
341
00:26:51,276 --> 00:26:54,973
mais même lui ne connaîtra pas le lieu
précis avant d'avoir reçu ses ordres.
342
00:26:57,949 --> 00:27:00,713
On lui soutire le protocole
d'entrée en tant que CIA...
343
00:27:00,785 --> 00:27:06,018
on le tue et on y va nous-mêmes...
avec Lucia.
344
00:27:06,091 --> 00:27:08,355
Ils ont déjà dit non à ça,
plus ou moins.
345
00:27:09,561 --> 00:27:12,997
Nos chances d'entrer sont bien
meilleures s'il nous accompagne.
346
00:27:13,732 --> 00:27:17,168
Pour ça... On doit lui dire
qui on est vraiment.
347
00:27:17,235 --> 00:27:18,224
Ouais.
348
00:27:20,472 --> 00:27:22,804
Je suis sûr qu'il va
très bien le prendre.
349
00:27:55,774 --> 00:27:57,264
Je cherche M. Gaad.
350
00:27:58,376 --> 00:27:59,536
Vous travaillez avec lui ?
351
00:27:59,611 --> 00:28:01,169
Oui, madame.
352
00:28:02,714 --> 00:28:05,182
- Entrez.
- Merci.
353
00:28:09,688 --> 00:28:11,679
- Vous pouvez attendre ici.
- Merci.
354
00:28:31,276 --> 00:28:35,007
À la recherche de l'entente parfaite,
agent Beeman, ou avez-vous faim ?
355
00:28:35,080 --> 00:28:38,880
- Désolé de vous déranger à la maison.
- Néanmoins, vous voilà.
356
00:28:53,298 --> 00:28:55,960
Ma source à la Rezidentura
a été compromise.
357
00:28:57,235 --> 00:28:59,135
Vous pensez que c'est le moment
de mettre fin à l'opération ?
358
00:28:59,204 --> 00:29:01,502
Elle travaille avec nous
depuis plus d'un an.
359
00:29:01,573 --> 00:29:04,736
Si on l'exfiltre maintenant,
sa famille à Moscou mourra.
360
00:29:05,477 --> 00:29:08,310
- Qu'est-ce que vous me voulez ?
- Elle a besoin d'aide.
361
00:29:12,350 --> 00:29:16,719
Il y a des choses... qu'ils voudront
peut-être. Qu'on peut leur donner.
362
00:29:17,789 --> 00:29:19,723
Je suis sur le point de témoigner...
363
00:29:19,791 --> 00:29:22,089
devant un comité à huis clos
du Congrès...
364
00:29:22,160 --> 00:29:23,650
grâce à vos conneries.
365
00:29:24,863 --> 00:29:27,832
Ne me dites rien
que je ne veux pas entendre.
366
00:29:32,704 --> 00:29:34,968
Elle est débordée.
367
00:29:37,142 --> 00:29:40,441
Avant de faire quelque chose
que vous ne pourrez défaire...
368
00:29:40,512 --> 00:29:43,481
vous êtes vous déjà dit
que vous être peut-être débordé ?
369
00:29:46,151 --> 00:29:49,678
Je vous offrirais bien un verre,
mais ma femme et moi allions sortir.
370
00:29:52,157 --> 00:29:53,954
Merci, Monsieur.
371
00:29:55,160 --> 00:29:56,787
Merci.
372
00:30:23,221 --> 00:30:24,711
Des nouvelles de l'agent Beeman ?
373
00:30:25,123 --> 00:30:25,919
Pas encore.
374
00:30:27,592 --> 00:30:28,889
Qu'est-ce que vous croyez ?
375
00:30:30,929 --> 00:30:31,623
50-50.
376
00:30:34,332 --> 00:30:35,264
Qu'est-ce que c'est ?
377
00:30:35,600 --> 00:30:37,295
Le dossier du bureau du député.
378
00:30:38,002 --> 00:30:39,094
Qu'est-ce que l'ARPANET ?
379
00:30:39,571 --> 00:30:42,438
Un façon sophistiquée
de partager des informations.
380
00:30:43,675 --> 00:30:44,972
Où est l'intérêt ?
381
00:30:45,810 --> 00:30:46,742
C'est l'avenir.
382
00:30:47,745 --> 00:30:48,734
C'est pour ça que je suis là.
383
00:30:50,648 --> 00:30:51,637
Parfait.
384
00:30:53,651 --> 00:30:58,179
C'est important.
C'est pour ça que j'ai été formée.
385
00:30:58,857 --> 00:31:01,018
On va démasquer les oppresseurs...
386
00:31:01,092 --> 00:31:03,754
et mettre en évidence des années
de politique américaine criminelle :
387
00:31:03,828 --> 00:31:06,592
appuis de dictateurs, complots contre
des leaders démocratiquement élus...
388
00:31:06,664 --> 00:31:09,861
- Une étape à la fois, Lucia.
- Exposer les meurtriers.
389
00:31:09,934 --> 00:31:11,959
Mettre ce président à genoux...
390
00:31:12,036 --> 00:31:14,300
pour que cette guerre finisse enfin.
391
00:31:16,007 --> 00:31:19,636
Un monde sans exploitation
et avec de la dignité pour tous.
392
00:31:20,879 --> 00:31:22,710
Vous croyez que c'est un rêve ?
393
00:31:24,949 --> 00:31:27,417
J'ai été prête à mourir pour cet idéal
toute ma vie, Lucia.
394
00:31:31,956 --> 00:31:33,617
Ce que vous avez fait
dans le bureau du député...
395
00:31:33,691 --> 00:31:36,125
- J'ai fait ce que j'avais à faire.
- Oui.
396
00:31:36,861 --> 00:31:39,386
Je pourrai en obtenir
tellement plus de lui.
397
00:31:39,464 --> 00:31:41,261
Vous verrez.
398
00:31:42,767 --> 00:31:44,325
Ça n'arrivera pas.
399
00:31:47,705 --> 00:31:49,798
Il faut régler les derniers détails.
400
00:31:52,143 --> 00:31:55,169
Carl est proche d'un puissant
officiel du gouvernement.
401
00:31:56,281 --> 00:31:59,614
Après l'opération, ce ne sera
qu'une question de temps...
402
00:31:59,684 --> 00:32:02,482
avant qu'ils ne remontent
jusqu'au député...
403
00:32:02,553 --> 00:32:04,885
à son coffre, à son assistant, à vous.
404
00:32:05,556 --> 00:32:07,353
Je suis prête à prendre ce risque.
405
00:32:07,425 --> 00:32:10,724
Pourquoi ? Pourquoi risquer
quoi que soit pour lui ?
406
00:32:12,931 --> 00:32:14,523
Parce que vous l'aimez ?
407
00:32:15,934 --> 00:32:18,027
Ça va. Ça arrive.
408
00:32:19,170 --> 00:32:21,138
Pas besoin de me faire la leçon.
409
00:32:23,241 --> 00:32:24,970
Je peux décider moi-même si je...
410
00:32:25,043 --> 00:32:28,672
La première fois
que j'ai dû résoudre un problème...
411
00:32:28,746 --> 00:32:30,976
de façon si douloureuse...
412
00:32:31,049 --> 00:32:33,210
j'ai essayé de ne pas y penser.
413
00:32:33,751 --> 00:32:36,219
Le moment est venu. C'était rapide.
414
00:32:36,287 --> 00:32:39,017
Je suis rentrée, j'ai écrit mon rapport
et je me suis couchée.
415
00:32:40,158 --> 00:32:41,682
Je vous conseille
de faire la même chose.
416
00:32:43,494 --> 00:32:47,191
J'ai vu tellement de gens mourir
pendant la guerre.
417
00:32:47,932 --> 00:32:50,025
- Je ne suis pas un enfant qui...
- Voir, c'est différent.
418
00:32:50,101 --> 00:32:51,966
Je peux faire mon boulot.
419
00:32:53,371 --> 00:32:54,895
Je le sais.
420
00:33:11,322 --> 00:33:12,983
Viens ici.
421
00:33:40,018 --> 00:33:43,249
Non. Je veux que tu les gardes.
422
00:34:25,196 --> 00:34:27,630
Non. Je veux Clark.
423
00:34:30,068 --> 00:34:32,059
- Je suis Clark.
- Non, tu lui ressembles...
424
00:34:32,136 --> 00:34:34,969
mais tu ne joues pas... à être lui.
425
00:34:35,039 --> 00:34:37,132
Je...
426
00:34:37,208 --> 00:34:41,508
Tu fais ça avec elle ?
C'est ça que tu fais ?
427
00:34:41,579 --> 00:34:43,774
Ouais. Oui, je... Ouais.
428
00:34:43,848 --> 00:34:45,509
C'est pareil.
429
00:34:45,583 --> 00:34:48,108
Désolé.
Je ne sais pas ce que tu veux.
430
00:34:50,721 --> 00:34:52,951
- Peux-tu juste...
- Quoi ? Qu'est-ce que tu...
431
00:34:53,024 --> 00:34:54,252
Qu'est-ce que tu veux au juste ?
432
00:34:55,359 --> 00:34:58,351
Elle a dit qu'il était un animal.
Je veux juste que tu sois Clark.
433
00:35:32,296 --> 00:35:34,264
C'est ça que tu veux ?
434
00:35:36,501 --> 00:35:37,525
C'est ça que tu veux ?
435
00:35:40,338 --> 00:35:42,499
Ça va. Ça va. C'est juste...
436
00:35:46,978 --> 00:35:50,004
- Elizabeth.
- Laisse-moi une minute, d'accord ?
437
00:37:00,785 --> 00:37:02,878
Ma mère vient en ville
la semaine prochaine.
438
00:37:03,421 --> 00:37:04,752
Je veux que tu la rencontres.
439
00:37:07,959 --> 00:37:09,449
Pourquoi ?
440
00:37:10,528 --> 00:37:13,156
Parce que tu es spéciale.
441
00:37:16,867 --> 00:37:18,357
Comment s'appelle-t-elle ?
442
00:37:19,904 --> 00:37:21,565
Doris.
443
00:37:48,366 --> 00:37:49,890
J'ai... soif.
444
00:37:49,967 --> 00:37:53,266
Tu peux aller me chercher
un verre d'eau froide ?
445
00:37:56,474 --> 00:37:57,805
De l'eau glacée.
446
00:38:46,957 --> 00:38:48,982
Toi en premier.
447
00:38:50,761 --> 00:38:52,820
J'aime regarder.
448
00:39:31,635 --> 00:39:34,035
As-tu déjà voulu mourir
pour quelque chose, amor ?
449
00:39:35,005 --> 00:39:38,406
Drôle de question.
450
00:39:38,476 --> 00:39:41,411
Qu'est-ce qui t'importe ? La politique ?
451
00:39:42,947 --> 00:39:44,676
La politique est un jeu.
452
00:39:49,520 --> 00:39:52,318
Ma maman. Peut-être.
453
00:39:57,628 --> 00:39:59,960
- Doris ?
- Oui.
454
00:40:01,165 --> 00:40:03,963
Pense à Doris, amor.
455
00:40:05,302 --> 00:40:08,567
Pense à combien tu l'aimes.
456
00:40:08,639 --> 00:40:11,130
Je préfère penser à toi.
457
00:40:12,276 --> 00:40:14,176
Danse avec moi.
458
00:40:31,061 --> 00:40:32,551
Il se passe quelque chose.
459
00:40:34,999 --> 00:40:35,988
Ça va.
460
00:40:38,736 --> 00:40:41,170
Ça va aller. Tout va bien, Carl.
Ça va.
461
00:40:41,238 --> 00:40:44,401
Ça fait du bien. Ça fait du bien.
462
00:41:49,874 --> 00:41:52,308
- Bonsoir, maman.
- Bonsoir.
463
00:41:54,111 --> 00:41:56,170
Écoute, je...
464
00:41:57,581 --> 00:41:59,071
j'aime toujours le volley-ball.
465
00:41:59,149 --> 00:42:01,879
Mais je préfère être
avec le groupe de jeunes.
466
00:42:02,286 --> 00:42:03,913
Pourquoi tu me dis ça maintenant ?
467
00:42:03,988 --> 00:42:07,185
Je ne veux pas te mentir.
Je ne suis pas une menteuse.
468
00:42:08,859 --> 00:42:10,349
D'accord.
469
00:42:13,130 --> 00:42:15,860
Qu'est-ce que vous faites
au juste à l'église ?
470
00:42:16,433 --> 00:42:18,162
On se parle.
471
00:42:18,235 --> 00:42:22,228
C'est surtout de la musique
et des goûters, c'est deux fois rien.
472
00:42:22,306 --> 00:42:24,399
Vous devriez venir une fois.
473
00:42:56,307 --> 00:42:58,172
Es-tu fâché contre moi ?
474
00:43:02,313 --> 00:43:04,144
Non. Bien sûr que non.
475
00:43:14,992 --> 00:43:16,960
- Et Lucia ?
- C'est fait.
476
00:43:20,864 --> 00:43:24,027
Je le savais.
Je savais que je finirais morte.
477
00:43:24,101 --> 00:43:28,367
Tu ne vas pas mourir, Nina.
On va trouver quelque chose.
478
00:43:28,439 --> 00:43:31,533
- Comment ?
- Je ne le sais pas encore.
479
00:43:31,609 --> 00:43:33,099
Oleg dit qu'il agit en agent libre.
480
00:43:33,177 --> 00:43:35,839
Et je crois qu'il y a une bonne chance
pour que ce soit vrai...
481
00:43:35,913 --> 00:43:37,642
et que ça peut être à notre avantage.
482
00:43:38,749 --> 00:43:42,150
Sais-tu comment il a pu
te démasquer ?
483
00:43:43,253 --> 00:43:45,084
On est tous des espions.
484
00:43:47,825 --> 00:43:50,055
On va lui reprendre les rênes.
Promis.
485
00:43:51,295 --> 00:43:53,354
Mais avant, il faut que tu fasses
quelque chose pour moi.
486
00:43:54,331 --> 00:43:55,821
N'importe quoi.
487
00:43:55,899 --> 00:43:58,663
C'est une exigence du bureau.
Désolé.
488
00:43:59,670 --> 00:44:01,467
Le détecteur de mensonges.
489
00:44:03,707 --> 00:44:07,268
Hier, tu m'aimes et aujourd'hui,
tu me traites de menteuse.
490
00:44:07,344 --> 00:44:09,778
Je dois montrer à mes superviseurs
qu'ils peuvent te faire confiance.
491
00:44:09,847 --> 00:44:12,315
Ils ? Tu veux dire toi.
492
00:44:12,950 --> 00:44:15,942
Tu ne me fais pas confiance.
Je ne te trahirais jamais.
493
00:44:16,020 --> 00:44:17,647
- Je le sais.
- Je ne t'ai jamais trahi !
494
00:44:17,721 --> 00:44:19,416
- Je le sais.
- Ne me touche pas.
495
00:44:21,558 --> 00:44:23,423
J'ai en ai assez.
496
00:44:23,494 --> 00:44:26,861
De toi, de tout ça.
497
00:44:28,432 --> 00:44:29,558
C'est fini pour moi.
498
00:44:45,983 --> 00:44:47,712
Oh, c'est bon.
499
00:45:17,981 --> 00:45:21,712
Vous n'êtes pas de la CIA.
J'avais mes doutes.
500
00:45:26,256 --> 00:45:29,817
Je préfère travailler avec des gens
qui croient en ce qu'on fait.
501
00:45:29,893 --> 00:45:31,383
Évidemment.
502
00:45:32,629 --> 00:45:34,893
Ce n'est pas une critique.
Juste une observation.
503
00:45:34,965 --> 00:45:36,592
Pas vous ?
504
00:45:36,667 --> 00:45:40,569
Je me fiche se savoir si on est motivé
par l'argent ou l'idéologie.
505
00:45:41,605 --> 00:45:44,073
L'argent peut être plus propre,
moins compliqué.
506
00:45:44,141 --> 00:45:48,271
Le chantage, cependant, mène
rarement à une heureuse conclusion.
507
00:45:49,847 --> 00:45:53,044
Si Larrick n'a pas tué Emmett et Leanne,
qui est le prochain suspect ?
508
00:45:56,453 --> 00:45:57,442
Moi.
509
00:46:00,691 --> 00:46:03,956
J'ai eu une aventure avec quelqu'un
en travaillant avec Emmett et Leanne.
510
00:46:04,027 --> 00:46:07,087
Je ne l'avais pas prévu, mais...
511
00:46:09,133 --> 00:46:10,998
ce métier peut être solitaire.
512
00:46:12,469 --> 00:46:15,370
Je ne lui ai pas dit qui j'étais
réellement, bien sûr.
513
00:46:19,610 --> 00:46:21,908
Jusqu'à ce qu'un jour, je le lui dise.
514
00:46:22,846 --> 00:46:24,336
Je lui faisais confiance.
515
00:46:25,883 --> 00:46:28,875
Je ne sais pas s'il ma trahie.
516
00:46:28,952 --> 00:46:31,546
Mais depuis les meurtres,
je suis accablée...
517
00:46:31,622 --> 00:46:34,022
par l'idée qu'il l'a dit à quelqu'un.
518
00:46:34,091 --> 00:46:37,959
Que j'aurais pu... compromettre
la sécurité de mes propres agents.
519
00:46:39,096 --> 00:46:42,497
Personne d'autre ne peut comprendre
ce type de relation.
520
00:46:45,435 --> 00:46:49,303
Si quelque chose vous arrivait...
à vous ou votre famille...
521
00:46:49,373 --> 00:46:51,364
Tout va bien aller.
522
00:46:56,180 --> 00:46:58,045
J'avais tort à propos de Philip.
523
00:47:01,318 --> 00:47:03,309
Vous êtes chanceuse de l'avoir.
524
00:47:05,322 --> 00:47:06,949
Au revoir, Elizabeth.
525
00:48:29,039 --> 00:48:30,028
Traduction : [Nathalie Lesage]