1 00:00:31,465 --> 00:00:35,074 جدي ميگي؟ !رئيس جمهور؟ 2 00:00:35,142 --> 00:00:36,411 ...در اين سطح 3 00:00:36,480 --> 00:00:39,285 .به افرادِ زيادي نميتونه اعتماد کنه 4 00:00:39,354 --> 00:00:42,095 از کجا بدونم تمامِ اين حرفها رو از خودت درنياوردي؟ 5 00:00:52,458 --> 00:00:54,561 .اُه خداي من 6 00:00:58,405 --> 00:01:00,007 .چه خوش تیپ 7 00:01:00,076 --> 00:01:02,780 ...ايني که دارم بهت ميگم 8 00:01:02,849 --> 00:01:05,119 .رو بيرون جايي به کسي نگي 9 00:01:05,188 --> 00:01:08,295 .ممکنه واست خطرناک باشه 10 00:01:08,363 --> 00:01:11,236 .خطرناک. اوهوم 11 00:01:17,852 --> 00:01:22,294 ...ميدوني بيشتر مردم 12 00:01:22,362 --> 00:01:25,400 شب ها با خيالِ راحت .ميرن تو تختِ گرم و نرمشون 13 00:01:25,469 --> 00:01:29,678 .اصلا نميدونن واقعا تو جامعه چي داره ميگذره 14 00:01:29,747 --> 00:01:32,888 ...افرادِ بسيار زيادي هستند 15 00:01:32,956 --> 00:01:36,663 .که دارن روي خراب کردنِ زندگيِ ما کار ميکنن 16 00:01:36,731 --> 00:01:38,032 ...تو...ميدوني چرا 17 00:01:38,100 --> 00:01:42,209 تمامِ زندگيم رو صرفِ متوقف کردنِ اونا کردم؟ 18 00:01:42,276 --> 00:01:44,247 چرا؟ 19 00:01:44,315 --> 00:01:46,920 ...چونکه 20 00:01:48,157 --> 00:01:49,393 ...چونکه 21 00:01:49,461 --> 00:01:50,863 آماده اين کار هستي؟ 22 00:01:50,932 --> 00:01:53,035 .اُه 23 00:01:53,104 --> 00:01:54,572 .اُه 24 00:02:29,630 --> 00:02:32,635 «سه روز بعد» 25 00:02:40,750 --> 00:02:43,957 .نميدونم والا .به يه چيز ديگه فکر کن 26 00:02:44,024 --> 00:02:47,799 .نفسِ عميق بکش 27 00:02:47,867 --> 00:02:49,804 ....مساله اينه که 28 00:02:49,872 --> 00:02:51,943 يه سري داستانها از اين يارو تعريف کردن، شنيدي؟ 29 00:02:52,011 --> 00:02:53,647 .کلي آدم کُشته 30 00:02:53,715 --> 00:02:56,120 ميدوني آدمايي مثه اون چطوري دخلِ آدمها رو ميارن؟ 31 00:02:56,188 --> 00:02:58,793 هفته ها براي اينکار برنامه ريزي ميکنن .و هميشه هم از پشت به طرف حمله ميکنن 32 00:02:58,862 --> 00:03:01,733 درگيري رو در رو .قضيه ـش فرق ميکنه 33 00:03:01,801 --> 00:03:04,105 ...شنيدم يه بار تو يه کافه با 34 00:03:04,173 --> 00:03:05,910 .کلِ تيمِ المپيکِ جودوي ژاپن دعوا ميکنه 35 00:03:05,979 --> 00:03:08,618 چهار تاشون رو ناکار ميکنه .و بقيه ـشون هم ميزنن به چاک 36 00:03:08,685 --> 00:03:11,257 چه سالي بوده؟ چونکه تيم هاي المپيکِ .سال 64 تا 72 ژاپني ها همشون ترسو بودن 37 00:03:11,326 --> 00:03:12,661 !حتي مدالِ المپيک هم نگرفتن 38 00:03:19,480 --> 00:03:22,052 ...بايد از پنجره اتاقِ پذیرایی ـتون 39 00:03:22,120 --> 00:03:23,855 .چند دقيقه بيرون رو ديد بزنم 40 00:03:32,278 --> 00:03:33,680 زمان؟ 41 00:03:33,749 --> 00:03:34,883 .بيست و دو دقيقه مونده «اصطلاحي نظامي براي رسيدن موعد عمليات» 42 00:03:34,952 --> 00:03:36,656 نه. منظورم اينه ساعت چنده؟ 43 00:03:36,723 --> 00:03:38,360 .آم...ساعت 9:15 ـه 44 00:03:38,428 --> 00:03:41,669 تيم هاکي "کاپيتالز" تو لس آنجلسه .بازيشون الاناس که شروع بشه 45 00:03:41,737 --> 00:03:43,005 ليگِ هاکي رو پيگيري ميکني؟ 46 00:03:43,073 --> 00:03:44,209 .از فوتبال آمريکايي خوشم ميادش 47 00:03:44,278 --> 00:03:46,482 .واردِ ساختمون شده .طبقه سوم. سومين پنجره سمتِ شرق 48 00:04:02,056 --> 00:04:04,027 .رسيده به چهار راه 49 00:04:56,231 --> 00:04:58,135 !سازمان مهاجرت !فقط ميخوايم باهات حرف بزنيم 50 00:04:58,204 --> 00:05:00,142 !کمک !کمک 51 00:05:00,211 --> 00:05:02,281 !کمک 52 00:05:02,349 --> 00:05:05,021 !زياد بهش نزديک نشو 53 00:05:09,434 --> 00:05:12,073 !حواست به اون گوشه باشه 54 00:06:25,177 --> 00:06:28,116 .ميدونم که قرار نيست منو بکشي 55 00:06:28,185 --> 00:06:30,957 !فکر نکنم بدوني چقدر منفوري 56 00:06:31,025 --> 00:06:33,329 .ميتونم صد تيکه ـت کنم و تحويلت بدم 57 00:06:33,399 --> 00:06:35,503 !واسه هر تيکه ـت بهم يه مدال ميدن 58 00:06:45,865 --> 00:06:49,472 !اون پليس نيست! پليس نيست !اون پليس نيست 59 00:06:49,541 --> 00:06:51,478 !حق داري سکوت کني - !اون واقعا پليس نيست - 60 00:06:51,547 --> 00:06:53,684 !کمک! به من کمک کنيد! کمک خبر کنيد - ...هر چيزي که بگي - 61 00:06:53,753 --> 00:06:55,857 !ممکنِ در دادگاه عليه ـت موردِ استفاده قرار بگيره 62 00:07:25,988 --> 00:07:28,024 !هي هي !چشمات رو باز نگه دار 63 00:07:32,970 --> 00:07:37,043 .خيلي خب! چيزي نيست .نفسِ عميق بکش 64 00:07:42,591 --> 00:07:44,194 .منو نگاه کن راب"؟ "راب"؟" 65 00:07:49,074 --> 00:07:50,676 .حواست به من باشه 66 00:08:10,991 --> 00:08:13,462 .بدجوري خونريزي داره .ده يا 15 دقيقه وقت داره 67 00:08:13,531 --> 00:08:14,999 ..."از سمتِ کليساي "ارلينگتون 68 00:08:15,067 --> 00:08:16,703 بعدش خيابون 66 تا بزرگراه تا برسيم به محل تحويل؟ 69 00:08:16,771 --> 00:08:18,107 نه، اونجوري تمامِ فرصتمون .براي تحويل رو هدر ميديم 70 00:08:18,175 --> 00:08:19,376 .موفق نميشيم 71 00:08:19,444 --> 00:08:20,913 .خب؟ اگه از خيابانِ "بلتوی" بريم بزرگراه 72 00:08:20,982 --> 00:08:22,250 در اون حالت ميميره و احتمالِ اينکه .قرار تحويل يارو رو هم از دست بديم 50/50ـه 73 00:08:22,318 --> 00:08:24,221 .نه. ماموريت اولويت داره 74 00:08:24,290 --> 00:08:26,092 .ميتونم کمکتون کنم .ميتونم يه کاري کنم پولدار بشيد 75 00:08:26,160 --> 00:08:27,662 !خفه شو 76 00:08:45,372 --> 00:08:47,274 .بصورتِ ناشناس واردِ اونجا ميشي 77 00:08:47,342 --> 00:08:48,912 اگه زنده موندي ."ديگه برنميگردي "بوستون 78 00:08:48,979 --> 00:08:50,481 فرض رو بر اين ميگيرم .که تحتِ نظرشون هستي 79 00:08:50,549 --> 00:08:52,586 خيلي خب؟ .از اينجا به بعد رو بايد خودت راه بري 80 00:08:52,654 --> 00:08:54,524 تو آموزش ديدي تا بر هر مانع .و مشکلي غلبه کني 81 00:08:54,592 --> 00:08:56,328 !برو 82 00:09:12,668 --> 00:09:14,972 .کسي دنبالمون نيست 83 00:09:15,040 --> 00:09:16,609 وقت؟ 84 00:09:16,677 --> 00:09:17,911 .هفت دقيقه تا قرار 85 00:09:17,980 --> 00:09:19,215 .خواهش ميکنم، چاره ديگه اي هم هست 86 00:09:19,283 --> 00:09:21,253 .بهم گوش کنين ...هممون ميتونيم بشينيم 87 00:09:21,321 --> 00:09:23,023 !خفه شو 88 00:09:26,613 --> 00:09:33,177 TvShow - 9Movie Oceanic 6 - R.Corleone 89 00:09:35,261 --> 00:09:43,820 .: Aren :. هـمــــاهــنگـي زيرنويـس از starn 90 00:09:59,208 --> 00:10:01,310 چرا همه تو اينکار اينقدر وقت شناس هستند؟ 91 00:10:11,256 --> 00:10:13,617 واحدِ ضد جاسوسي جاييِ که ."دلت ميخواد باشي "استن 92 00:10:14,083 --> 00:10:16,359 آخه يه سرقت بانک مگه چي لازم داره؟ 93 00:10:16,428 --> 00:10:17,833 دستت رو ميکني تو جيبت و ميگي "همه پولهات رو رد کن بياد"؟ 94 00:10:17,902 --> 00:10:19,072 ...در واحدِ ضد جاسوسي ما عليه 95 00:10:19,141 --> 00:10:20,781 .خُبره ترين دشمنان در جهان مبارزه ميکنيم 96 00:10:20,849 --> 00:10:22,287 يه خوبي که سر و کله زدن ...با سارقين بانک داره رو بهت ميگم 97 00:10:22,356 --> 00:10:23,862 .همشون انگليسي حرف ميزنن 98 00:10:23,930 --> 00:10:26,307 چهار روز در هفته، کلاس آموزش روسي ابتدايي .واسم گذاشته بودن 99 00:10:26,374 --> 00:10:28,014 در يادگيري زبانهاي مختلف استعداد خاصي داري؟ 100 00:10:28,082 --> 00:10:30,024 ميدوني يه سال در دبيرستان ... يه معلمِ فرانسوي 101 00:10:30,093 --> 00:10:31,632 .جذاب داشتم .هميشه نمره 16 - 17 ميگرفتم 102 00:10:31,700 --> 00:10:33,472 .اُه قهوه 103 00:10:33,542 --> 00:10:34,880 .اُه دقيقا همين رو دلم ميخواست 104 00:10:34,948 --> 00:10:36,386 ،داريم زودتر از موعد کار رو شروع ميکنيم رئيس؟ 105 00:10:36,455 --> 00:10:38,162 .تيموشوف" نيومده" .بيست دقيقه دير کرده 106 00:10:38,231 --> 00:10:40,306 .شايد ديشب وودکا زياد خورده 107 00:10:40,375 --> 00:10:43,154 از وقتي که "کا.گ.ب" رو ترک کرده .دارم باهاش کار ميکنم 108 00:10:43,222 --> 00:10:45,531 تحتِ هيچ شرايطي حتي .بيست ثانيه هم تاخير نداشته 109 00:10:45,600 --> 00:10:46,971 خُب از کجا داره مياد؟ 110 00:10:47,039 --> 00:10:48,478 .نميدونم 111 00:10:48,547 --> 00:10:50,219 فقط با مدير بخش .و دادستان ارتباط داره 112 00:10:50,288 --> 00:10:51,861 .من حتي نميدونم ديشب کجا ساکن بوده 113 00:10:54,676 --> 00:10:56,417 ."فرقه "مورمن 114 00:10:56,485 --> 00:10:57,823 ...از وقتي "ريگان" رئيس جمهور شده 115 00:10:57,891 --> 00:10:59,597 جلسات رو از ساعت .هفت صبح شروع ميکنه 116 00:10:59,666 --> 00:11:01,474 .ريگان که عضو فرقه "مورمن" نيست 117 00:11:01,542 --> 00:11:03,616 .طرفدار بنيادگرايي، هر چي اصلا ...هدفشون که يکيه 118 00:11:03,685 --> 00:11:05,961 اینه که براي شکست دادنِ دشمن !زودتر از اونا از خواب بيدار ميشن 119 00:11:06,029 --> 00:11:09,578 تيموشوف" کيه؟" 120 00:11:09,647 --> 00:11:10,918 .يه سرهنگِ سابق "کا.گ.ب" هست «سازمان جاسوسي شوروي» 121 00:11:10,987 --> 00:11:12,292 ...اون مامور هاي مخفي ای 122 00:11:12,360 --> 00:11:14,201 ...که بر طبق برنامه شوروي 123 00:11:14,269 --> 00:11:16,111 .در سراسر ايالاتِ متحده مخفي شدند لو داده 124 00:11:16,179 --> 00:11:17,417 ...با هويتهاي محرمانه 125 00:11:17,484 --> 00:11:19,158 .هيشکي نميدونه اونا کي هستن 126 00:11:19,227 --> 00:11:20,733 خُب تو حرفاش رو باورت نميشه؟ 127 00:11:20,802 --> 00:11:22,173 .آخه اصلا مدرکي دال بر اين موضوع وجود نداره 128 00:11:22,241 --> 00:11:24,518 ببين. آدمايي مثه "تيموشوف" رو گير مياري، باشه؟ 129 00:11:24,586 --> 00:11:26,025 .ميان اينجا 130 00:11:26,094 --> 00:11:27,600 بسته هاي مالي .بسيار سنگيني رو هم ميگيرن 131 00:11:27,668 --> 00:11:29,543 .حرف از ميليون ها دلاره 132 00:11:29,610 --> 00:11:31,418 واسه همين چيزهايي رو ميگن .که اين رقم دريافتيشون رو توجيه کنه 133 00:11:31,487 --> 00:11:33,294 از خودشون داستانهايي .رو سرهم ميکنن که ما رو خوشحال کنن 134 00:11:33,362 --> 00:11:35,269 جاسوسهاي مخفي که .در همسايگي ما زندگي ميکنن 135 00:11:35,338 --> 00:11:36,878 شبيه ما هستن. انگليسي .رو بهتر از ماها حرف ميزنن 136 00:11:36,946 --> 00:11:39,221 ..."طبق صحبتهاي "تيموشوف 137 00:11:39,290 --> 00:11:41,433 از وقتي واردِ خاکِ آمريکا ميشن .حق ندارن يه کلمه هم روسي حرف بزنن 138 00:11:41,500 --> 00:11:44,279 .بيخيال بابا. اين يارو رُمانهاي جاسوسي زياد خونده 139 00:11:44,348 --> 00:11:46,725 داريم از چيزي حرف ميزنيم .که انگار واقعيه ولي نيست 140 00:11:48,066 --> 00:11:50,477 متوجه اي که اگه ...صدايي ازت دربياد 141 00:11:50,545 --> 00:11:52,151 !فورا ميکُشمت 142 00:11:56,775 --> 00:11:59,821 از وقتي که اومدم اينجا و ...مشاورشون شدم 143 00:11:59,889 --> 00:12:02,366 .اف بي آي" بهم 3 ميليون دلار پول داده" 144 00:12:02,435 --> 00:12:04,243 !دو برابر اين پول هم گيرت مياد 145 00:12:04,310 --> 00:12:09,065 ...سه ميليون بعنوانِ با ارزشترين فراري 146 00:12:10,875 --> 00:12:15,630 ."S" براي يه افسر ستادِ «واحدِ مخفي سازمان جاسوسي کا.گ.ب» 147 00:12:15,698 --> 00:12:20,016 !سه ميليون دلار ديگه هم براي پس دادن من به اونا 148 00:12:20,085 --> 00:12:23,434 ...فقط برو در اف.بي.آي و بهشون بگو 149 00:12:31,842 --> 00:12:33,614 !ماشين روشن نميشه 150 00:12:33,682 --> 00:12:36,461 .بايد با اتوبوس بريم به مترو برسيم 151 00:12:36,530 --> 00:12:38,131 .اُه بابا - بله؟ - 152 00:12:38,199 --> 00:12:40,568 ماروک" (بازيکن هاکي) ديشب تو بازي" .با لس آنجلس دو تا گل زد و يه پاس گل داد 153 00:12:40,636 --> 00:12:41,903 بازي رو بُردن؟ 154 00:12:41,972 --> 00:12:43,173 .اِه نه. مساوي شد 155 00:12:43,241 --> 00:12:44,776 ...من امروز نميتونم بيام 156 00:12:44,844 --> 00:12:46,611 "خودت بايد کارِ موسسه خيريه "پورتلند ...رو رديف کني 157 00:12:46,680 --> 00:12:48,582 .و به "سويسير" زنگ بزني 158 00:12:48,650 --> 00:12:51,754 ميدوني چقدر به اون عوضي پول دادن؟ 159 00:12:51,822 --> 00:12:53,190 .سه ميليون دلار 160 00:12:53,258 --> 00:12:54,825 .هنري" داشت دنبالِ اسکيت بُردش ميگشت" 161 00:12:54,894 --> 00:12:56,129 تو پارکينگ که نيست، هست؟ 162 00:12:56,197 --> 00:12:57,264 .نه 163 00:13:00,703 --> 00:13:02,872 ."بريم "هنري - ها؟ - 164 00:13:05,377 --> 00:13:07,312 خدافظ - خدافظ - 165 00:13:07,379 --> 00:13:08,747 .خدافظ مامان 166 00:13:08,815 --> 00:13:11,085 قهوه نميخواي؟ 167 00:13:11,152 --> 00:13:12,554 .نه مرسي 168 00:13:15,826 --> 00:13:17,462 .امشب بايد از شرش خلاص بشيم 169 00:13:17,529 --> 00:13:19,630 ،يه پيغام رو رمزگذاري کردم .سرِ راهم که دارم ميرم سرِ کار تحويلش ميدم 170 00:13:19,699 --> 00:13:22,035 .لازم نيست اينجا بموني .تو صندوق عقب محکم بستمش 171 00:13:22,103 --> 00:13:23,838 .اونجا يه سري شاهد هم بودن ...اگه بفهمن 172 00:13:23,907 --> 00:13:26,209 .ظرفِ چند ساعت ممکنه دنبالش بگردن 173 00:13:26,277 --> 00:13:28,713 .همينجا ميمونم - ...آره بهت که گفتم بايد - 174 00:13:28,782 --> 00:13:31,051 .اتاقِ مخفي تو زير زمين رو ميساختيم 175 00:13:31,119 --> 00:13:32,486 ...منظورت انبار شرابه 176 00:13:32,555 --> 00:13:34,490 که ميخواستي زيرِ اتاق رختشوي خونه بزاری؟ 177 00:13:34,557 --> 00:13:36,191 من گفتم استفاده هاي .ديگه اي هم ازش ميشه کرد 178 00:13:36,260 --> 00:13:39,998 بهرحال، سه ميليون دلار؟ 179 00:13:40,066 --> 00:13:43,636 ميتونه واسه خودش يه تابوت .با روکش الماس بخره 180 00:14:08,246 --> 00:14:11,749 .کد 1-7. موقعيت رو نشونم بده .محلِ درگيري رو نشونم بده 181 00:14:11,818 --> 00:14:14,687 چندين تماس گيرنده .مسيرهاي درگيري ناشناس 182 00:14:14,756 --> 00:14:16,557 چيزي پيدا کردي؟ 183 00:14:16,625 --> 00:14:18,594 .يه شاهدِ زن دارم 184 00:14:18,661 --> 00:14:20,496 ديده که يه يارويي ...قرباني رو زده زمين 185 00:14:20,565 --> 00:14:22,233 .کيفش رو برداشته و فرار کرده 186 00:14:22,300 --> 00:14:25,772 يه بار ديگه...خواهشا .مشخصاتش رو بگو 187 00:14:25,841 --> 00:14:27,475 .توصيفِ کامل فرد رو در اختيار نداريم 188 00:14:27,543 --> 00:14:30,246 مرد سفيد پوست. مو مشکي .رنگ صورت و سن ناشناس 189 00:14:30,315 --> 00:14:31,583 خيلي خب ...اگه قرباني ديگه ای هم بود 190 00:14:31,650 --> 00:14:32,651 بهشون بگو ...به اين مکان جواب بدن 191 00:14:32,718 --> 00:14:35,755 ."انتهاي شمالِ پارکِ "دوپانت سيرکل 192 00:14:35,824 --> 00:14:37,258 خيلي خب. به ماشينهاي پليس اطلاع دادي؟ 193 00:15:26,102 --> 00:15:29,103 «گريازي - جماهير شوروي» «جولاي 1960» 194 00:15:30,818 --> 00:15:32,351 .دوباره 195 00:15:41,361 --> 00:15:43,462 .محکم تر .تمرکز کن 196 00:15:48,302 --> 00:15:49,702 .آره 197 00:15:49,771 --> 00:15:51,905 .خيلي خب .دوباره 198 00:15:51,973 --> 00:15:54,040 خُب چي داريم؟ 199 00:15:54,109 --> 00:15:55,877 ...سروان 200 00:15:55,944 --> 00:15:57,678 .نميدونستم برگشتيد 201 00:15:57,746 --> 00:15:59,881 .دير وقت داريد تمرين ميکنيد 202 00:15:59,949 --> 00:16:01,416 !دخترِ آينده داريه 203 00:16:01,485 --> 00:16:03,452 .واسه همين اضافه کاري داريم ميکنيم 204 00:16:17,068 --> 00:16:18,668 .تنهامون بزار 205 00:16:18,737 --> 00:16:20,838 بهش ياد ميدم چطوري .در دنياي واقعي برخورد ميکنيم 206 00:16:24,943 --> 00:16:26,744 .برو 207 00:16:31,317 --> 00:16:32,983 ...حالا عزيز جان 208 00:16:36,689 --> 00:16:38,355 .دوباره 209 00:16:48,535 --> 00:16:51,037 .من شرمنده هستم سروان 210 00:16:51,104 --> 00:16:52,404 .شرمنده ـم" درسته" 211 00:16:52,473 --> 00:16:53,739 !ادغام کن 212 00:16:53,807 --> 00:16:56,542 .شرمنده ـم 213 00:16:56,610 --> 00:16:59,212 .حالا...سريعتر 214 00:17:02,983 --> 00:17:04,617 !حواست باشه 215 00:17:04,685 --> 00:17:08,790 !زيادي تعهد به خرج نده 216 00:17:24,975 --> 00:17:26,141 !نـــه 217 00:17:59,277 --> 00:18:02,346 منو يادت مياد سروان؟ 218 00:18:13,680 --> 00:18:14,751 بازي چطوره؟ 219 00:18:15,088 --> 00:18:16,663 .جاگهد" تو دردسر بزرگي افتاده" 220 00:18:16,732 --> 00:18:20,017 خيلي خب ازت ميخوام در حين مطالعه اين ظرف رو هم بهم بزني واسم، باشه؟ 221 00:18:20,086 --> 00:18:22,331 پيج" روي چي داري کار ميکني؟" - ...مطالعاتِ اجتماعي - 222 00:18:22,400 --> 00:18:25,820 مقاله اي درباره اينکه چطوري .روس ها کنترل جنگ افزارها رو بدست ميگيرن 223 00:18:25,888 --> 00:18:29,308 هوم. با "هندريکسون"ـه ها؟ 224 00:18:29,377 --> 00:18:30,952 آره - .آره - 225 00:18:31,021 --> 00:18:33,334 ...نميدونم چطوري ميتوني تمامِ روز 226 00:18:33,402 --> 00:18:34,876 با اون لبهاي شکري نگاهش کني 227 00:18:34,944 --> 00:18:37,458 .مامان اون نقصِ بدنيشه 228 00:18:40,210 --> 00:18:42,556 خُب مشکلت با اين بچه ها چيه؟ 229 00:18:42,624 --> 00:18:45,540 "خُب "بتي" و "ورونيکا ...مسئوليتِ يه مراسمِ خيريه رو برعهده داشتن 230 00:18:45,609 --> 00:18:46,883 ... و - خب؟ - 231 00:18:46,951 --> 00:18:48,693 ...احمق - !من اومدم خونه - 232 00:18:48,761 --> 00:18:50,136 .اُه بابا - بله؟ - 233 00:18:50,204 --> 00:18:52,518 .تو کلاسِ علوم امروز يه موشک هوا کرديم 234 00:18:52,585 --> 00:18:54,932 ايول! با سرنشين يا بي سرنشين؟ - .بي سرنشين - 235 00:18:55,001 --> 00:18:57,112 "اما فردا ميخوايم به مامور "استافورد ...بخاطر يادبودِ ماموريتش 236 00:18:57,179 --> 00:18:58,352 .لوحي رو اهدا کنيم 237 00:18:58,421 --> 00:19:00,768 .خُب مطمئنم که خیلی افتخار میکنه 238 00:19:00,837 --> 00:19:02,110 .برو و از پنجره بيرون رو نگاه کن 239 00:19:08,081 --> 00:19:10,260 .پيغام رو تو پارک گذاشتم .خبري نشد 240 00:19:10,329 --> 00:19:12,475 شايد بهتر باشه اون رو تا همیشه .پيشِ خودمون نگهش داريم 241 00:19:12,544 --> 00:19:14,621 ميتونم يکي از اتاق خوابهاي اضافي !رو هم واسش تر و تميز کنم 242 00:19:14,690 --> 00:19:17,607 .يه جلسه دارم امروز .بعدش ديگه تکليفمون روشن ميشه 243 00:19:18,850 --> 00:19:20,492 !اي سگ تو روحت 244 00:19:20,560 --> 00:19:22,102 !اين باحال ترين ماشينيِ که ديدم 245 00:19:22,171 --> 00:19:23,409 !"هنري" !مواظب حرف زدنت باش 246 00:19:23,478 --> 00:19:25,389 !عاشقِ ماشين نشي حالا 247 00:19:25,458 --> 00:19:28,006 تا زماني که "اولدزموبيل" تعمير بشه .اينو اجاره کردم 248 00:19:28,073 --> 00:19:29,951 يه بار من اين حرف رو زدم !شما ها يه هفته منو جريمه کرديد 249 00:19:35,318 --> 00:19:37,363 .هر وقت آماده بودي بگو 250 00:19:37,432 --> 00:19:39,006 .شروع شد 251 00:19:39,075 --> 00:19:40,448 .بابا همين جا و همين الان شروع کرد 252 00:19:40,517 --> 00:19:44,172 .المپيکِ بستني .اصلا عجله نکن 253 00:19:44,241 --> 00:19:46,385 .حواست به قيف باشه - !خودِ قيف شو - 254 00:19:46,454 --> 00:19:48,498 .چشمات...چشمات به قيف باشه .زود حمله نکن 255 00:19:48,566 --> 00:19:51,584 .زود حمله نکن 256 00:19:51,653 --> 00:19:54,938 .فاصله رو تخمين بزن .فاصله رو تخمين بزن 257 00:19:57,152 --> 00:19:58,929 !اُه نه 258 00:20:00,272 --> 00:20:03,758 "خيلي خب "هنري .نوبت توئه 259 00:20:03,827 --> 00:20:05,267 !نقاشي...رزم 260 00:20:05,337 --> 00:20:06,711 .شروع ميکنيم 261 00:20:06,780 --> 00:20:08,992 .نقاشي رزم !بزار صورتت رو ببينم 262 00:20:09,061 --> 00:20:11,005 !آماده حمله شو 263 00:20:11,073 --> 00:20:13,317 .حواست به بستني باشه 264 00:20:15,768 --> 00:20:17,108 آروم باش. تمرينها رو يادت بياد 265 00:20:18,786 --> 00:20:21,133 !دماغت بستني ـي شد 266 00:20:21,201 --> 00:20:22,609 .مامان نوبت توئه - نه مرسي - 267 00:20:22,678 --> 00:20:24,856 ...بيخيال. فقط...فقط 268 00:20:24,925 --> 00:20:26,097 .نميخوام...مرسي 269 00:20:26,166 --> 00:20:27,506 يه کوچولو؟ !يالا. بزار ببينيم. اُه 270 00:20:31,564 --> 00:20:33,677 .شرمنده - .بس کن - 271 00:20:33,746 --> 00:20:35,958 وقتي رسيديم خونه ميشه شطرنج نوبتي بازي کنيم؟ 272 00:20:36,027 --> 00:20:38,172 .خُب من شما رو فقط ميرسونم خونه 273 00:20:38,240 --> 00:20:40,250 .با يه مشتري...جلسه دارم 274 00:20:40,319 --> 00:20:42,531 چرا اينقدر دير با يه مشتري جلسه داري؟ 275 00:20:42,600 --> 00:20:44,778 با پروازِ آخر شب مياد .و ميخواد يه نوشيدني بخوريم 276 00:20:44,847 --> 00:20:47,160 ميدوني کل کسب و کار .بر همين اساسه عزيزم 277 00:20:47,229 --> 00:20:48,937 هر کسي ميتونه ...مقدمات سفر رو جور کنه 278 00:20:49,006 --> 00:20:51,586 ...اما بايد مدير رو راضي نگه داري 279 00:20:51,655 --> 00:20:53,297 .تا بتوني حساب دخل و خرج رو داشته باشي 280 00:21:28,113 --> 00:21:30,320 چطوري "مارتا"؟ 281 00:21:30,387 --> 00:21:32,661 "خوبم "کلارک ميخواي بياي داخل؟ 282 00:21:36,442 --> 00:21:38,114 ...طبق جلسه امروز عصرمون 283 00:21:38,182 --> 00:21:40,823 مشخصه که متوجهي که اين قضيه ...از سوي بازرسي داخلي 284 00:21:40,891 --> 00:21:42,395 ...شوراي سرپرستي 285 00:21:42,462 --> 00:21:43,1000 ...سازمانهاي ضد جاسوسي آمريکا 286 00:21:44,068 --> 00:21:46,976 .بسيار محرمانه تلقي شده 287 00:21:47,045 --> 00:21:48,380 قسم ميخوري که حقيقت ...تمام حقيقت رو بگي 288 00:21:48,449 --> 00:21:50,656 و غيره و غيره؟ - .بله - 289 00:21:50,724 --> 00:21:54,837 عاليه. خُب روزِ بزرگي در سازمان ضد جاسوسي اف.بي.آي بود؟ 290 00:21:54,905 --> 00:21:56,207 .بله همينطوره 291 00:21:56,276 --> 00:21:57,579 ...معلومه که ما از بيشتر قضايا اطلاع داريم 292 00:21:57,648 --> 00:21:59,419 ...و فقط از تو ميخوام که جزييات رو شرح بدي 293 00:21:59,487 --> 00:22:01,860 چونکه بحران ممکنه باعثِ ...بوجود اومدن موقعيتي بشه 294 00:22:01,929 --> 00:22:03,366 ...تا جاسوسهايي که 295 00:22:03,435 --> 00:22:05,774 .دنبالِ اونا در دفترتون هستيم فاش بشه 296 00:22:05,843 --> 00:22:08,751 .پس فقط بهم بگيد که چي ديديد 297 00:22:10,158 --> 00:22:11,427 .ممنون 298 00:22:11,496 --> 00:22:13,100 ...خُب 299 00:22:13,167 --> 00:22:16,211 .ميدونم که يه مَردي ربوده شده 300 00:22:16,278 --> 00:22:19,621 قرار بوده در کنفرانسي .که امروز صبح بوده، صحبت کنه 301 00:22:19,690 --> 00:22:20,892 .اما سر و کله ـش پيدا نشده 302 00:22:22,433 --> 00:22:23,702 ...و بعد اخطارِ متمرکزِ مربوط به 303 00:22:23,771 --> 00:22:25,040 آدم ربايي اعلام شد؟ 304 00:22:25,108 --> 00:22:27,782 .تمامِ روز رو در يه اتاقِ امن بودن 305 00:22:27,851 --> 00:22:29,488 اون موقع به داخل نگاهي انداختيد؟ 306 00:22:31,195 --> 00:22:34,271 .منو که اونجا راه نميدن .خودتون ميدونين 307 00:22:34,339 --> 00:22:35,575 .ميدونم .متاسفم 308 00:22:35,644 --> 00:22:38,921 .خواهش ميکنم ادامه بديد 309 00:22:41,699 --> 00:22:45,100 .خُب مردي که ربوده شده روسي هست 310 00:22:45,168 --> 00:22:48,770 .گمونم فردِ مهمي در کا.گ.ب بحساب ميومده 311 00:22:48,839 --> 00:22:50,938 .صحيح - ...حوالي ظهر - 312 00:22:51,006 --> 00:22:54,741 از سوي پليس گزارشي از ...شمالِ شرقي واشنگتن بدستشون رسيد 313 00:22:54,809 --> 00:22:57,843 .مبني بر اينکه يه مَردي ديشب دزديده شده 314 00:22:57,911 --> 00:22:59,778 ...و مشخصاتِ ماشين هم داشتن 315 00:22:59,847 --> 00:23:02,079 ...يه "اولدزموبيل"ـه مدل 77 طلايي 316 00:23:02,147 --> 00:23:06,116 با پلاکِ واشنگتن .و برچسبي که پشتِ سپر ماشين خورده بوده 317 00:23:06,185 --> 00:23:08,385 و مشخصاتِ گروگانگير ها چي؟ 318 00:23:08,453 --> 00:23:10,051 .دو مَرد و يه زن 319 00:23:10,120 --> 00:23:13,855 ...يکي از مردها .قد متوسط با موهاي تيره 320 00:23:13,923 --> 00:23:18,824 و مامور "بارتالوميو" چه دستورِ خاصي در اين ارتباط دادند؟ 321 00:23:18,893 --> 00:23:22,794 مامورهاي بيشتري فرستادن ...تا سفارت شوروي رو تحتِ نظر بگيرن 322 00:23:22,861 --> 00:23:26,762 و مامورها به همه بندرگاه ها و .ايستگاه هاي راه آهن رفتند 323 00:23:26,831 --> 00:23:28,797 ...فکر ميکنن روس ها 324 00:23:28,865 --> 00:23:30,799 .امکان داره اون مَرد رو از کشور خارج کنن 325 00:23:30,867 --> 00:23:33,435 "حال و حوصله مامور "بارتالوميو رو چطوري دقيقا توصيف ميکنيد؟ 326 00:23:33,503 --> 00:23:34,935 عصباني؟ 327 00:23:37,438 --> 00:23:39,472 .اما نميخوام تو دردسر بيوفته 328 00:23:39,541 --> 00:23:41,407 .نه، نه، نه، اصلا اين اتفاق نميوفته 329 00:23:44,711 --> 00:23:46,310 ...واحدهاي ضد جاسوسي ما 330 00:23:46,378 --> 00:23:49,846 ."اونها ضامنِ امنيتِ ملتِ ما هستند "مارتا 331 00:23:49,914 --> 00:23:53,248 .پس ما هم بايد امنيتِ اونا رو حفظ کنيم 332 00:24:35,146 --> 00:24:36,979 خب بهم بگو .بعد از اين چي دوست داري 333 00:24:37,047 --> 00:24:39,014 .اُه نميدونم 334 00:24:39,082 --> 00:24:40,882 اين...چطوره؟ 335 00:24:40,951 --> 00:24:43,752 .اُه...من...اُه نميدونم !نميـــ...اُه 336 00:24:43,819 --> 00:24:46,220 !اُه آره 337 00:24:46,321 --> 00:24:48,187 ...ميخواي بهم بگي 338 00:24:48,255 --> 00:24:50,688 تا حالا هيچ دختري انگشت تو کونت نکرده بوده؟ 339 00:24:53,692 --> 00:24:55,625 .درسته 340 00:24:55,693 --> 00:24:57,526 .آره، آره .حالا ديگه يکي کرده 341 00:25:00,596 --> 00:25:02,796 .اُه خداي من 342 00:25:02,864 --> 00:25:06,665 !آره، آره، آره. اه 343 00:25:08,602 --> 00:25:10,336 ...يه چيزي هست 344 00:25:10,403 --> 00:25:14,404 منظورم اينه...اگه ...بشه دوباره ببينمت 345 00:25:14,472 --> 00:25:17,872 ...ميخوام يه ذره 346 00:25:17,941 --> 00:25:20,142 چي؟ 347 00:25:20,210 --> 00:25:23,243 .نميخوام احساساتت رو جريحه دار کنم 348 00:25:23,311 --> 00:25:24,544 .بهم بگو 349 00:25:24,612 --> 00:25:28,079 ...اما شايد يه ذره 350 00:25:28,148 --> 00:25:30,181 محکمتر سکس کني، ها؟ 351 00:25:34,753 --> 00:25:38,653 ميدوني کا.گ.ب چيه؟ 352 00:25:38,721 --> 00:25:41,055 .اِم...اسمشون به گوشم خورده 353 00:25:41,122 --> 00:25:42,856 ...خب 354 00:25:42,924 --> 00:25:48,759 خب اين هفته ...صد هزار دلار پولِ نقد 355 00:25:48,828 --> 00:25:52,396 به يکي از مامورهاي فراري کا.گ.ب ...که داره مياد تو شهر تحويل ميدم 356 00:26:04,058 --> 00:26:06,087 ...دفتر "ريگان" امروز آشکار کرد 357 00:26:06,212 --> 00:26:07,847 ...که بعد از يک ماه طولاني بررسي 358 00:26:07,915 --> 00:26:09,582 ...نهايتا با مقاماتِ ايراني 359 00:26:09,650 --> 00:26:11,919 براي آزادي 52 گروگانِ سفارتِ آمريکا .به توافق رسيده است 360 00:26:11,986 --> 00:26:15,558 ...خُب 361 00:26:15,626 --> 00:26:18,729 اف.بي.آي مشخصاتِ ماشين .با پلاک واشنگتن رو داره 362 00:26:18,797 --> 00:26:20,431 ...هنوز ارتباطي بين آدم ربايي 363 00:26:20,498 --> 00:26:23,635 و قرباني چاقو خورده خيابان ارلينگتون متوديست" پيدا نکردن" 364 00:26:23,704 --> 00:26:26,005 اما فکر نميکنم !زياد طول بکشه تا بفهمن 365 00:26:26,073 --> 00:26:27,908 از سر و کولِ افرادمون ...در سفارت دارن بالا ميرن 366 00:26:27,976 --> 00:26:29,545 ...بدجوري اونا رو تحتِ نظر دارن 367 00:26:29,613 --> 00:26:31,514 که توجيه ميکنه چرا نتوسنتن ...از سفارت بيان بيرون 368 00:26:31,581 --> 00:26:33,583 تا پيغامي که تو پارک گذاشتم .رو بردارن يا جوابي بدن 369 00:26:33,651 --> 00:26:34,885 ...واسه همين گمونم بايد فرض بگيريم 370 00:26:34,953 --> 00:26:36,487 ...مامور هاي فدرال پاپيچشون شدن 371 00:26:36,555 --> 00:26:40,360 و روسها هم از کليه .فعاليتهاشون دست کِشيدن 372 00:26:40,427 --> 00:26:43,263 .پس خودمون بايد ترتيبِ يارو رو بديم 373 00:26:43,378 --> 00:26:44,813 چه عجله ايِ حالا؟ 374 00:26:44,881 --> 00:26:47,619 ...وقتي در عملياتي اين وضعيت پيش مياد 375 00:26:47,687 --> 00:26:50,960 به ما اين اجازه رو دادن .که خودمون تصميمات رو بگیریم 376 00:26:51,029 --> 00:26:54,233 بله اما چرا اينقدر دوس داري طرف رو بکُشي؟ 377 00:26:54,302 --> 00:26:56,271 !ميخوام از خونه من گورش رو گم کنه 378 00:26:56,340 --> 00:26:58,142 ...هممون رو در معرضِ خطر قرار ميده 379 00:26:58,211 --> 00:27:00,080 و بهرحالاگه مسکو ميرفت .خودشون هم ميخواستن بکشنش 380 00:27:00,149 --> 00:27:02,686 فکر کنم حداقل بايد تلاش کنيم ...ماموريت رو جوري که بهمون محول کردن 381 00:27:02,754 --> 00:27:03,822 .به اتمام برسونيم 382 00:27:03,890 --> 00:27:05,593 اُه الان دلت ميخواد جوري که ماموريت رو بهت دادن تمومش کني؟ 383 00:27:05,861 --> 00:27:07,397 ."قبلا بايد فکرش رو ميکردي "فيليپ 384 00:27:07,465 --> 00:27:08,466 .اون حتي نبايد الان اينجا باشه 385 00:27:08,534 --> 00:27:10,270 ...خُب اگه نگرانيت درباره اون اينه 386 00:27:10,338 --> 00:27:12,107 .شايد بتونيم خودمون پناهنده بشيم 387 00:27:12,176 --> 00:27:15,014 .اونجوري لااقل ميليونر ميشيم 388 00:27:15,081 --> 00:27:18,287 ... هوم؟ اونموقع ديگه نگرانِ زندان افتادن و 389 00:27:18,356 --> 00:27:20,091 .تنها گذاشتن بچه ها نيستيم 390 00:27:20,159 --> 00:27:22,295 .کلي از مشکلات اينطوري برطرف ميشه 391 00:27:24,503 --> 00:27:27,073 .خيلي بامزه بود 392 00:27:30,949 --> 00:27:34,155 .بزار ببينيم فردا خبري ميشه يا نه 393 00:27:51,227 --> 00:27:53,362 مطمئني دلت نميخواد بياي؟ 394 00:27:53,432 --> 00:27:55,534 !هنوز پاساژ جديد رو نديدي ها 395 00:27:55,602 --> 00:27:58,173 .پاساژه ديگه 396 00:27:58,241 --> 00:27:59,944 .ميبينمت مامان 397 00:28:00,013 --> 00:28:03,318 آره ميدونم اما اين يکي .هم افتاب گير داره و هم فواره 398 00:28:03,386 --> 00:28:04,989 .خدافظ مامان 399 00:28:10,938 --> 00:28:12,908 ...وقتي هفته قبل رفتيم شام بخوريم 400 00:28:12,976 --> 00:28:15,948 يه ژاکت که روش عکسِ خرگوش بود نپوشيده بود؟ 401 00:28:16,015 --> 00:28:17,584 !اُه خداي من 402 00:28:24,935 --> 00:28:26,504 واقعا؟ 403 00:28:26,572 --> 00:28:27,906 .فقط به پدر و مادرت زنگ بزن 404 00:28:27,974 --> 00:28:29,443 .بهش بگو که خونه "ليسا" ميخوابي 405 00:28:29,511 --> 00:28:31,948 فکر ميکني تو دردسر ميوفتم؟ 406 00:28:39,632 --> 00:28:42,103 .مرسي 407 00:29:17,885 --> 00:29:19,787 .ازش خوشم اومد 408 00:29:21,660 --> 00:29:24,029 .خوشگلي ها عزيزم 409 00:29:24,098 --> 00:29:25,968 ...ميخواي بعدِ اينکه پولِ اينا رو حساب کردي 410 00:29:26,036 --> 00:29:27,705 با من و "دي" بياي بريم فروشگاه لوازم آرايشي؟ 411 00:29:34,488 --> 00:29:37,093 .ايرول" اون 13 سالشه" 412 00:29:37,161 --> 00:29:38,729 سيزده؟ 413 00:29:38,797 --> 00:29:40,633 .نميدونم بابايي 414 00:29:40,702 --> 00:29:42,705 .به نظر من که آماده است 415 00:29:56,171 --> 00:29:58,842 .به اميد ديدار عزيزم 416 00:29:58,910 --> 00:30:00,412 .ممنون - اوهوم - 417 00:30:00,480 --> 00:30:02,252 .بيا بريم 418 00:30:05,798 --> 00:30:08,607 ...تو داري بزرگتر ميشي پس 419 00:30:08,675 --> 00:30:10,814 .ميدونم ميدونم 420 00:30:10,883 --> 00:30:13,590 .دعوا کردنِ اينطوري با ملت فايده اي نداره 421 00:30:13,659 --> 00:30:16,668 .اُه خدا .منم همچين چيزي دلم نميخواد 422 00:31:02,832 --> 00:31:05,406 لازم نيست حتماً گاوچرون باشي !تا کفش هاي گاوچرونها رو بپوشي که 423 00:31:05,475 --> 00:31:07,046 .جيدن" گفت شما پوشيديد" 424 00:31:07,114 --> 00:31:08,718 ديگه هيچکي اين دوره زمونه .پوتين گاوچرون ها رو نميپوشه بابا 425 00:31:08,787 --> 00:31:12,899 .ميدوني بابا .به نکته خوبی اشاره کردش 426 00:31:15,410 --> 00:31:16,980 .همسايه هاي جديد رو ديدم 427 00:31:17,048 --> 00:31:19,389 آخر وقت ميريم بهشون .يه خوش آمدي ميگيم 428 00:31:25,544 --> 00:31:28,488 چيه فکر کردي کُشتمش؟ 429 00:31:28,556 --> 00:31:30,794 .فقط خواستم مطمئن بشم 430 00:31:36,918 --> 00:31:38,254 .بس کن 431 00:31:41,836 --> 00:31:43,809 .بس کن 432 00:31:49,197 --> 00:31:52,073 .تو زنمي 433 00:31:52,140 --> 00:31:53,645 واقعا؟ 434 00:32:06,459 --> 00:32:08,063 .اُه سلام !شما اومديد 435 00:32:08,131 --> 00:32:09,836 فقط يه لحظه اومديم اينجا ...تا واستون يه کم شکلات بیاریم 436 00:32:09,905 --> 00:32:11,308 .و اومدنتون به اين محله رو خوشامد بگیم 437 00:32:11,376 --> 00:32:13,683 .خُب بفرماييد داخل. بيايد داخل 438 00:32:13,751 --> 00:32:15,021 نوشيدني چيزي ميل داريد؟ 439 00:32:15,089 --> 00:32:16,258 .نه نه نه نه - .نه - 440 00:32:16,327 --> 00:32:18,132 .اينجا خيلي شلوغ پلوغه 441 00:32:18,201 --> 00:32:19,503 خواهش ميکنم لطفا .خودت رو تو زحمت ننداز 442 00:32:19,572 --> 00:32:21,377 فقط ميخواستيم اين .نون شکلاتي ها رو بهتون بديم 443 00:32:21,445 --> 00:32:22,448 .واقعا شرمنده ـم 444 00:32:22,515 --> 00:32:24,354 .ميتونيم بيايم بهتون کمک کنيم 445 00:32:24,422 --> 00:32:27,097 "اگه دلتون بخواد فردا "هنري .تمامِ روز ميتونه در خدمتتون باشه 446 00:32:27,166 --> 00:32:29,641 .اُه ممنون. ايشون پسرم "متيو"ـه - .سلام - 447 00:32:29,710 --> 00:32:31,716 نميدوني پدرت کجاست؟ 448 00:32:31,783 --> 00:32:33,019 .طبقه بالاست 449 00:32:33,088 --> 00:32:34,659 به همين زودي واسمون مهمون اومد؟ 450 00:32:34,728 --> 00:32:35,830 .بله .ايشون "استن"ـه 451 00:32:35,898 --> 00:32:37,736 سلام ."فيل جنينگز" 452 00:32:37,805 --> 00:32:39,276 حالتون چطوره؟ .استن بيمن" هستم" 453 00:32:39,345 --> 00:32:41,283 "ايشون همسرم "اليزابت ."پيج"، "هنري" 454 00:32:41,351 --> 00:32:42,721 .سلام - .سلام- 455 00:32:42,790 --> 00:32:44,026 ."سلام "هنري 456 00:32:44,094 --> 00:32:45,765 .سلام 457 00:32:45,834 --> 00:32:48,843 اونا نون شکلاتي هستن؟ - .خونگي هستن - 458 00:32:48,911 --> 00:32:50,851 ميشه بخورم؟ - .اوهوم - 459 00:32:50,919 --> 00:32:52,590 آشپزي مامانت خوبه؟ 460 00:32:52,658 --> 00:32:53,849 .بله 461 00:32:53,916 --> 00:32:56,166 .خيلي خب 462 00:32:56,233 --> 00:32:58,945 .گمونم ظرف رو بگيرم بهتر باشه. ممنون - .اوهوم - 463 00:32:59,013 --> 00:33:00,532 .عجب نون شکلاتي هايي عزيزم - .آره - 464 00:33:00,600 --> 00:33:02,353 خُب اينجا محله خوبيِ که اثاث کشي کرديم ها؟ 465 00:33:02,420 --> 00:33:04,074 .بهتر از اينجا نميشه 466 00:33:04,141 --> 00:33:06,456 ميدوني؟ امن، تميز .فاصله ـش تا واشنگتن هم بد نيست 467 00:33:06,525 --> 00:33:08,276 در شهر کار ميکنين؟ 468 00:33:08,344 --> 00:33:09,535 .بله 469 00:33:09,536 --> 00:33:10,527 شغلت چيه، "استن"؟ 470 00:33:10,693 --> 00:33:12,677 .من مامور اف بي آي هستم 471 00:33:12,746 --> 00:33:18,403 اف بي آي"؟ واو! مثلاً سارق هاي بانک" رو دستگير ميکني؟ 472 00:33:18,471 --> 00:33:20,720 درواقع، من الان تو سازمان .ضد جاسوسي کار ميکنم 473 00:33:20,788 --> 00:33:23,136 سازمان ضد...يعني جاسوس ها رو ميگيري، آره؟ 474 00:33:23,105 --> 00:33:24,192 .دقيقاً 475 00:33:24,264 --> 00:33:26,161 ...اوه، پس بايد حواسم باشه 476 00:33:26,233 --> 00:33:28,481 .که اين اطراف جاسوس بازي درنيارم 477 00:33:28,553 --> 00:33:30,942 .اوه، دقيقاً، مخصوصاً براي اون روس ها 478 00:33:31,014 --> 00:33:32,874 اوه، آره، اونا خيلي بدن، مگه نه؟ 479 00:33:32,946 --> 00:33:35,090 ."اوه، دقيقا همينطوره، "فيليپ 480 00:33:35,160 --> 00:33:37,901 .دقيقا همينطوره 481 00:33:43,988 --> 00:33:45,525 ،احتمالاً اتفاقي اومدن اينجا 482 00:33:45,833 --> 00:33:48,468 بالاخره مامور هاي اف بي آي .بايد يه جا زندگي کنن 483 00:33:48,540 --> 00:33:50,1000 .يا حواسشون به ماست 484 00:33:51,072 --> 00:33:52,804 خُب که چي؟ 485 00:33:52,871 --> 00:33:54,436 .يعني ديگه کارمون تمومه 486 00:33:54,504 --> 00:33:56,669 اونا دارن سعي ميکنن مجبورمون کنن .يه کار احمقانه بکنيم 487 00:33:56,737 --> 00:33:59,069 بهرحال، ما همين امشب از شر .تيموشوف" خلاص ميشيم" 488 00:33:59,137 --> 00:34:01,136 ،همين امروز صبح نزديک بود اينکارو بکنم 489 00:34:01,203 --> 00:34:02,867 .ولي فکر کردم تو عصباني ميشي 490 00:34:02,936 --> 00:34:04,369 ،اگه واقعا اونا حواسشون به ماست 491 00:34:04,436 --> 00:34:07,135 آخرين چيزي که ميخواي بکني اينه .که "تيموشوف" رو بکشي 492 00:34:07,203 --> 00:34:09,968 ،بعد تا آخر عمر ميفتيم زندان .هيچ معامله اي هم نميتونيم بکنيم، هيچي 493 00:34:10,036 --> 00:34:11,668 ."ما هر روز اين ريسک رو ميکنيم، "فيليپ 494 00:34:11,737 --> 00:34:12,768 .کارمون همينه 495 00:34:14,537 --> 00:34:17,302 .شايد يه راه ديگه باشه 496 00:34:19,303 --> 00:34:23,635 .ببين، شايد اين يه "فرصت" باشه 497 00:34:23,704 --> 00:34:27,170 ...شايد الان بهترين موقعش باشه که فقط 498 00:34:27,237 --> 00:34:29,469 ...به زندگي اي که زندگي ميکرديم فکر کنيم 499 00:34:29,538 --> 00:34:31,337 .ولي ايندفعه اين زندگي رو واقعا زندگي کنيم 500 00:34:31,405 --> 00:34:34,104 .مثل...يه خانواده واقعي 501 00:34:34,173 --> 00:34:36,979 چي ميگي؟ 502 00:34:37,048 --> 00:34:38,884 .ميگم ممکنه لو بريم 503 00:34:38,952 --> 00:34:40,888 ،و من ميگم اگه اونا واقعا حواسشون به ماست 504 00:34:40,957 --> 00:34:42,427 .پس نميتونيم "تيموشوف" رو بکشيم 505 00:34:42,495 --> 00:34:45,702 "و همينطور دارم ميگم که ما "فيليپ .و "اليزابت جنينگز" هستيم 506 00:34:45,771 --> 00:34:48,309 .براي مدت خيلي طولاني اين هويتمون بوده 507 00:34:48,378 --> 00:34:51,351 ...براي همين چرا از اين فرصت استفاده نکنيم 508 00:34:51,419 --> 00:34:53,991 ...و چرا ما اولين قدم رو برنميداريم 509 00:34:54,060 --> 00:34:56,866 و خودمون رو بهشون تسليم نميکنيم؟ 510 00:34:56,934 --> 00:34:58,371 .ميتونيم يه عالمه پول دربياريم 511 00:34:58,439 --> 00:35:01,346 ،"سه ميليون براي "تيموشوف .سه ميليون براي خودمون 512 00:35:01,414 --> 00:35:04,721 بعد خونمون رو عوض ميکنيم .و يه زندگي خوب رو شروع ميکنيم 513 00:35:04,789 --> 00:35:06,860 .و با خوشي زندگي ميکنيم 514 00:35:09,670 --> 00:35:13,445 شوخيت گرفته؟ 515 00:35:13,514 --> 00:35:15,285 داري جوک ميگي؟ 516 00:35:15,354 --> 00:35:17,592 .نه 517 00:35:17,660 --> 00:35:18,828 ميخواي به کشورمون خيانت کنيم؟ 518 00:35:18,896 --> 00:35:20,198 ،خُب، بعد از تمام کارهايي که کرديم 519 00:35:20,267 --> 00:35:21,568 .فکر نکنم خيانت حساب بشه 520 00:35:21,637 --> 00:35:23,107 به آمريکا پهنا بياريم؟ 521 00:35:23,176 --> 00:35:26,819 .آمريکا اينقدر بد نيست .ما خيلي وقته اينجا زندگي ميکنيم 522 00:35:26,887 --> 00:35:29,827 چيش بده، ميدوني چي ميگم؟ 523 00:35:29,895 --> 00:35:32,500 .برق هميشه هست. غذا ها عاليه 524 00:35:32,569 --> 00:35:34,139 ...فضاي کافي براي - به اينا فقط اهميت ميدي؟ - 525 00:35:34,207 --> 00:35:36,077 .نه، من به همه چي اهميت ميدم - .ولي به ميهن نه - 526 00:35:36,146 --> 00:35:38,450 .چرا، ولي خانواده اولويت داره 527 00:35:38,518 --> 00:35:40,790 ..."پس، "پيج" و "هنري 528 00:35:40,858 --> 00:35:43,363 دقيقا نقشه ـت چيه؟ - زندگي خوبي - .خواهيم داشت چون پول گيرمون مياد 529 00:35:43,432 --> 00:35:45,370 چي بهشون ميگي، "فيليپ"؟ 530 00:35:45,438 --> 00:35:46,639 .حقيقت رو 531 00:35:49,415 --> 00:35:51,252 .تو قسم خوردي 532 00:35:51,321 --> 00:35:54,093 .ما قسم خورديم که هيچوقت بهشون نگيم 533 00:35:54,162 --> 00:35:56,534 قسم خورديم که بزاريم بزرگ بشن .و زندگي خودشون رو داشته باشن 534 00:35:56,603 --> 00:35:58,240 .اونا نبايد تو اين قضيه دخيل باشن 535 00:35:58,308 --> 00:35:59,743 .اونا تو اين قضيه دخيل نميشن 536 00:35:59,811 --> 00:36:01,681 ،اونا آمريکايي ميشن .و تو نميتوني اين قضيه رو تحمل کني 537 00:36:01,750 --> 00:36:03,085 .هر روز دارم تو چهره ـت اين نفرت رو ميبينم 538 00:36:03,155 --> 00:36:04,523 .من هنوز کارم باهاشون تموم نشده 539 00:36:04,591 --> 00:36:06,328 .اونا مجبور نيستن آمريکايي هاي معمولي باشن 540 00:36:06,396 --> 00:36:08,768 .اونا ميتونن سوسياليست باشن - .اونا سوسياليست نميشن - 541 00:36:08,837 --> 00:36:10,607 .اونا ميتونن طرفدار اتحاديه صنفي باشن - .اينجا از اين افکار حمايت نميکنن - 542 00:36:10,674 --> 00:36:12,244 يعني بفهمن که کُل زندگيشون دروغ بوده؟ 543 00:36:12,313 --> 00:36:14,383 ."اونا ديگه هيچوقت باهامون حرف نميزنن، "فيليپ 544 00:36:14,452 --> 00:36:16,188 و داريم درمورد چي صحبت ميکنيم؟ 545 00:36:16,256 --> 00:36:17,658 .هيچ آينده اي نخواهيم داشت 546 00:36:17,727 --> 00:36:20,399 !هممون رو ميکشن - .اونا هيچوقت پيدامون نميکنن - 547 00:36:20,468 --> 00:36:22,305 .اونا هيچوقت پيدامون نميکنن - !اصلا تو صندوق عقب ماشينمون رو ديدي؟ - 548 00:36:22,373 --> 00:36:24,611 .اون يه احمق بود 549 00:36:24,678 --> 00:36:26,782 .اون برگشت تا سخنراني کنه 550 00:36:26,851 --> 00:36:28,989 .جاي خودش رو لو داد 551 00:36:29,057 --> 00:36:31,562 .ما با احتياط تريم 552 00:37:09,631 --> 00:37:12,636 "مسکو" .آپریل سال 1962 553 00:37:39,221 --> 00:37:40,723 .سرهنگ 554 00:37:43,178 --> 00:37:45,477 .بيا 555 00:37:55,082 --> 00:37:56,748 ..."فيليپ" 556 00:37:56,817 --> 00:37:58,983 .ميخوام با "اليزابت" آشنا بشي 557 00:37:59,052 --> 00:38:00,351 ..."اليزابت" 558 00:38:00,419 --> 00:38:03,319 .ايشون "فيليپ"ـه 559 00:38:03,387 --> 00:38:05,486 .خوشبختم 560 00:38:05,554 --> 00:38:07,620 .منم همينطور 561 00:38:07,688 --> 00:38:09,555 .شما رو تنها ميزارم که با هم آشنا بشيد 562 00:38:09,624 --> 00:38:11,757 .خيلي حرف ها براي گفتن داريد 563 00:38:11,826 --> 00:38:13,893 .درمورده زندگي الان به بعدتون 564 00:38:13,960 --> 00:38:15,859 ."زندگي "فيليپ" و "اليزابت 565 00:38:15,927 --> 00:38:19,260 ...نه زندگي قبليتون .ديگه درمورده اونا نبايد صحبتي بشه 566 00:38:19,329 --> 00:38:22,132 فيليپ" اگه داستان ديگه اي" ...از "اليزابت" نميدوني 567 00:38:22,201 --> 00:38:25,036 ..."برات راحت تره که فکر کني "اليزابت 568 00:38:25,105 --> 00:38:27,028 .تو شيکاگو، الينويز بدنيا اومده 569 00:38:27,098 --> 00:38:30,745 ...اليزابت"، اگه فقط هويت جديده اين مرد رو" 570 00:38:30,815 --> 00:38:33,516 ...در ذهنت داشته باشي 571 00:38:33,585 --> 00:38:35,881 .امکان نداره روزي اشتباهي ازت سر بزنه 572 00:38:37,774 --> 00:38:39,631 .لطفاً 573 00:38:39,700 --> 00:38:41,084 .بشينيد 574 00:38:54,395 --> 00:38:56,522 يکم چاي ميخواي؟ 575 00:38:56,591 --> 00:38:58,346 .آره، مرسي 576 00:39:11,928 --> 00:39:13,379 .بفرمائيد 577 00:39:35,541 --> 00:39:37,093 ."آلينگتون متديست" 578 00:39:37,162 --> 00:39:38,410 ."کانتي اليسون" 579 00:39:38,480 --> 00:39:40,539 چطور ميتونم بهتون کمک کنم؟ 580 00:39:40,608 --> 00:39:42,700 گروهبان "وان" از اداره .کلانتري "فايرفاکس" هستم 581 00:39:42,770 --> 00:39:44,053 ...دنبال "جان دو" ميگردم 582 00:39:44,122 --> 00:39:45,842 .که پنج شنبه شب بهتون رجوع کرده 583 00:39:45,912 --> 00:39:49,459 ،سفيد پوست، مذکر، قد 180 .ضربه چاقو به شکمش وارد شده 584 00:39:49,528 --> 00:39:51,248 .بزاريد ببينم 585 00:39:51,317 --> 00:39:55,132 .اوه، شرمنده، گروهبان، همون شب فوت کردن 586 00:39:55,202 --> 00:39:56,956 .خيلي خُب، مرسي 587 00:40:07,220 --> 00:40:10,292 .سلام، همسايه 588 00:40:10,362 --> 00:40:12,421 سلام، "استن"، اسباب کشي چطوره؟ 589 00:40:12,490 --> 00:40:13,503 .اوه، خودت که ميدوني 590 00:40:13,572 --> 00:40:15,124 .خيلي دردسر داره 591 00:40:15,193 --> 00:40:16,847 يه آبجو ميخواي؟ - .نه، مرسي - 592 00:40:16,917 --> 00:40:19,652 ولي اگه کابل براي باتري .به باتري کردن داري نيازم ميشه 593 00:40:19,721 --> 00:40:22,321 .ماشين زنم کامل به "سنت لوئيس" نرسيد 594 00:40:22,390 --> 00:40:24,042 .حتما، بيا تو 595 00:40:24,112 --> 00:40:25,125 .اوه، عاليه 596 00:40:25,194 --> 00:40:27,399 مطمئني آبجو نميخواي؟ 597 00:40:27,467 --> 00:40:29,872 .اوه، خيلي دوست دارم، ولي بايد برم سرکار 598 00:40:29,941 --> 00:40:32,379 حتي براي اسباب کشي يه روز مرخصي نگرفتي؟ 599 00:40:32,448 --> 00:40:34,051 .ميدوني، يه مورد اضطراري داريم 600 00:40:34,120 --> 00:40:35,724 ...انگار مجبوريم تا آينده ي نا معلوم 601 00:40:35,792 --> 00:40:37,361 .هر هفته تمام وقت کار کنيم 602 00:40:43,949 --> 00:40:45,484 ماشينت مشکل پيدا کرده؟ 603 00:40:45,553 --> 00:40:48,862 ...اوه، چيز مهمي نيست .شلنگ تسويه هواش ترکيده 604 00:40:48,930 --> 00:40:50,732 ماشين "اولدوزميبل دلتا" ـست، آره؟ 605 00:40:50,801 --> 00:40:51,736 .آره 606 00:40:51,805 --> 00:40:52,773 سال 77؟ 607 00:40:52,841 --> 00:40:54,345 .اوهوم 608 00:40:54,413 --> 00:40:57,320 .من يه وَن ميخواستم .ولي زنم يه سواري ميخواست 609 00:40:57,389 --> 00:40:59,861 .پس همينو گرفتيم 610 00:40:59,930 --> 00:41:03,238 .خيلي چراغ جلوش قشنگش کرده 611 00:41:03,306 --> 00:41:05,444 شرکت "جي اِم" نميتونه ماشين سرعتي تر از اين بسازه، ها؟ 612 00:41:05,513 --> 00:41:08,320 .آره، ماشين عالي اي هستش 613 00:41:10,026 --> 00:41:11,663 ...تو وسوسه نشدي 614 00:41:11,731 --> 00:41:14,003 يکي از اون ماشين هاي جديده ژاپني بگيري، نه؟ 615 00:41:14,072 --> 00:41:16,477 .فکر نکنم توشون جا بشم 616 00:41:16,545 --> 00:41:18,248 .اوه، آره، خدا از دهنت بشنوه 617 00:41:25,405 --> 00:41:28,011 .اوه، عالي شد، مرسي 618 00:41:28,079 --> 00:41:29,482 .قابلي نداشت 619 00:41:31,590 --> 00:41:33,760 .خُب، ديگه بايد برگردم 620 00:41:33,828 --> 00:41:36,867 .البته، بفرمائيد 621 00:41:39,273 --> 00:41:40,373 اسمش چي بود؟ 622 00:41:40,442 --> 00:41:42,112 ."پيراشکي" 623 00:41:42,179 --> 00:41:44,383 .يه جورايي مثل پودينگ گوشت هستش .اونا يه جورايي از اينا خوششون مياد 624 00:41:44,451 --> 00:41:45,885 .منم يه جورايي ازشون خوشم مياد .آبدار و خميريه 625 00:41:45,954 --> 00:41:48,391 ."آقاي "بيمن 626 00:41:48,459 --> 00:41:50,228 .ايشون مامور "گاد"، نماينده سابق من 627 00:41:50,297 --> 00:41:51,733 چطوريد؟ 628 00:41:51,800 --> 00:41:53,067 ...ايشون به 629 00:41:53,136 --> 00:41:54,806 ...گروه ضد جاسوسي سازمان سيا 630 00:41:54,873 --> 00:41:56,642 .تو "لنگلي" ماموريت داده 631 00:41:56,710 --> 00:41:58,379 اون ميخواد سريع تمام اطلاعات .رو درمورد "تيموشوف" بهشون بده 632 00:41:58,446 --> 00:42:01,050 .و اميدواريم تا اونا بهمون کمک کنن 633 00:42:01,119 --> 00:42:02,085 ."سلام، "کريس 634 00:42:02,153 --> 00:42:03,656 ."فرانک" 635 00:42:03,724 --> 00:42:05,460 ...مامور" بيمن". فکر ميکني ممکنه 636 00:42:05,527 --> 00:42:06,827 تيموشوف" هنوز زنده باشه؟" 637 00:42:06,896 --> 00:42:08,732 ."اون فقط ده دقيقه است اينجاست، "فرانک 638 00:42:08,801 --> 00:42:11,338 خُب، فهميدم که ايشون .زيرکي خاص خودش رو داره 639 00:42:11,406 --> 00:42:13,542 ...آره، ماموريت سرقت بانک من 640 00:42:13,611 --> 00:42:15,612 .اين بود که سه سال مامور مخفي باشم 641 00:42:15,680 --> 00:42:17,650 مامور مخفي تو چي؟ 642 00:42:17,719 --> 00:42:19,621 تو يه گروه نژاد پرست هاي تعصبي ."تو جنوب "آرکاناس 643 00:42:19,689 --> 00:42:22,259 .همين الان 24 نفرشون تو دادگاه ـن 644 00:42:22,328 --> 00:42:24,432 واقعا؟ تمام وقت تو گروهشون بودي؟ 645 00:42:24,499 --> 00:42:26,903 .آره، به ندرت خانوادم رو ميديدم 646 00:42:26,972 --> 00:42:29,241 ...ما همچين کسي با اين ضريب هوشي 647 00:42:29,310 --> 00:42:30,678 .اينجا نداشتيم 648 00:42:30,747 --> 00:42:32,684 .فکر کردم بخاطر قيافه ـت اينجا استخدامت کردن 649 00:42:32,751 --> 00:42:34,453 ...تيموشوف"، قربان" 650 00:42:34,522 --> 00:42:36,625 ...وقتي به يکي از خودي هات خيانت ميکني 651 00:42:36,693 --> 00:42:38,963 ...هي 652 00:42:43,375 --> 00:42:45,077 ،وقتي به خودي خيانت ميکني 653 00:42:45,144 --> 00:42:47,214 .اونا سريع يه خيانتکار رو نميکشن 654 00:42:47,282 --> 00:42:49,118 ...شرط ميبندم روس ها دارن سعي ميکنن 655 00:42:49,187 --> 00:42:50,454 ...اونو برش گردونن به کشور 656 00:42:50,522 --> 00:42:51,890 ...تا بتونن قبل از اينکه بکشنش 657 00:42:51,959 --> 00:42:53,727 .تو چشم هاش نگاه کنن 658 00:42:54,998 --> 00:42:56,734 ...اگه بگيريش ولي نتوني 659 00:42:56,802 --> 00:42:58,135 ،سريع از کشور خارجش کني اون موقع کجا نگهش ميداشتي؟ 660 00:42:58,204 --> 00:42:59,974 .خُب، به سفارت که نميبرمش 661 00:43:00,041 --> 00:43:01,810 ،عمرا نزديک هيچ روسي اي ببرمش 662 00:43:01,879 --> 00:43:04,483 .چون ما بيشتر اونجا ها رو زير نظر داريم 663 00:43:04,551 --> 00:43:07,255 ،تو خيابون که نگهش نميدارم 664 00:43:07,322 --> 00:43:08,758 ...تا جايي که ميتونم سعي ميکنم 665 00:43:08,826 --> 00:43:10,429 .جايي نبرمش 666 00:43:10,498 --> 00:43:12,133 ...راستش رو بخواي احتمالا 667 00:43:12,200 --> 00:43:14,337 .تو خونه ـم نگهش ميدارم 668 00:43:14,405 --> 00:43:17,042 .درواقع با اينکه عجيب به نظر مياد امن ترين جائه 669 00:43:17,111 --> 00:43:19,781 ،و کارهاي روزمره عاديم رو انجام ميدم 670 00:43:19,850 --> 00:43:22,320 و تا وقتي که سر و صدا ها بخوابه .اونجا نگهش ميدارم 671 00:43:22,389 --> 00:43:24,458 خُب، اگه اون تو خونه ي يه نفره .پس هيچوقت پيداش نميکنيم 672 00:43:24,526 --> 00:43:27,230 .نه، فکر نکنم، قربان 673 00:43:27,299 --> 00:43:29,602 .خُب، مرسي 674 00:43:33,745 --> 00:43:35,047 ...پس، تو 675 00:43:35,115 --> 00:43:36,984 ...مثلا باهاشون صليب آتيش ميزدي 676 00:43:37,052 --> 00:43:38,386 و درود بر "هيتلر" ميگفتي؟ 677 00:43:38,455 --> 00:43:40,726 .يه خورده از اين حرفا عميق تر و جدي تر بود 678 00:43:44,201 --> 00:43:47,674 مثل چي؟ 679 00:43:47,742 --> 00:43:52,051 بابا، ميشه يه نوار چسب مسابقه اي روي ماشينمون بچسبونيم؟ 680 00:43:52,119 --> 00:43:54,689 .آه، فکر نکنم مامانت از اين ايده خوشش بياد 681 00:43:54,758 --> 00:43:57,396 چرا نه؟ 682 00:43:57,463 --> 00:44:00,935 .اون از چيز هاي جديد خوشش نمياد 683 00:44:43,725 --> 00:44:46,528 ،"مدرسه راهنمايي "فالز چرچ 684 00:44:46,597 --> 00:44:49,869 خواهش ميکنم به قهرمان واقعي .آمريکايي خوش آمد بگيد 685 00:44:49,937 --> 00:44:52,673 ،فرمانده دو پيکر گروه "آپولو9" و 10 686 00:44:52,742 --> 00:44:55,279 ."فضانورد "توماس پي. استافورد 687 00:45:15,188 --> 00:45:17,125 !هورا 688 00:46:12,119 --> 00:46:13,120 .گوش بده 689 00:46:13,188 --> 00:46:14,388 !آه 690 00:46:14,456 --> 00:46:16,224 .خيلي ديگه داري اعصابم رو خورد ميکني 691 00:46:16,292 --> 00:46:19,363 .دارم سعي ميکنم باهات معامله کنم 692 00:46:42,928 --> 00:46:45,998 .زودباش، وقت زيادي نداريم 693 00:46:48,169 --> 00:46:52,373 چه خبره؟ 694 00:46:52,440 --> 00:46:55,277 .دارم ميبرمش پيش همسايه ـمون 695 00:46:55,345 --> 00:46:57,981 واقعا؟ - .آره - 696 00:46:58,048 --> 00:46:59,550 ميخواستم با ماشين ببرمش ،و خيلي دورتر از خونه تحويلش بدم 697 00:46:59,618 --> 00:47:01,285 .ولي تو دِلکو ماشين رو برداشتي 698 00:47:01,352 --> 00:47:03,154 .پس داري ترکم ميکني - ...ميخوام يه معامله بکنم - 699 00:47:03,222 --> 00:47:05,424 ...تا اگه فکر ميکني اينکار تو رو خيانتکار ميکنه 700 00:47:05,491 --> 00:47:06,825 .لازم نباشه با آمريکايي ها صحبت کني 701 00:47:06,893 --> 00:47:08,360 .ولي تو با من و بچه ها مياي 702 00:47:08,428 --> 00:47:10,564 .دقيقا چيزي نيست که تو ميخواي ولي بايد بسازي 703 00:47:10,631 --> 00:47:12,332 .پس داري به جاي دو تامون تصميم ميگيري 704 00:47:12,399 --> 00:47:14,468 .آره، يکيمون بايد تصميم بگيره - چرا تو؟ - 705 00:47:14,536 --> 00:47:16,104 !چون وقتمون داره تموم ميشه 706 00:47:16,171 --> 00:47:18,707 چرا نميتونيم اينکارو باهم بکنيم؟ 707 00:47:18,775 --> 00:47:20,509 !چون من افسر "کا.گ.ب" هستم 708 00:47:20,577 --> 00:47:23,981 بعد از اين همه سال، ميفهمي يعني چي؟ 709 00:47:24,049 --> 00:47:26,485 ،حاضرم برم زندان، حاضرم بميرم 710 00:47:26,553 --> 00:47:29,590 حاضرم همه چيزم رو از دست بدم .ولي به کشورم خيانت نکنم 711 00:47:29,657 --> 00:47:31,826 .حالا من اين قضيه رو تموم ميکنم 712 00:47:47,013 --> 00:47:49,649 !فيليپ"، نه" 713 00:47:52,454 --> 00:47:54,623 !زودباش 714 00:48:33,545 --> 00:48:37,250 .ببخشيد، هيچوقت نميخواستم بهت صدمه بزنم 715 00:48:37,318 --> 00:48:39,687 اونا بهمون اجازه دادن تا هرجور .ميخوايم به افسر ها تعليم بديم 716 00:48:39,755 --> 00:48:44,026 ...بخشي از کارمون بود 717 00:48:44,094 --> 00:48:46,697 .اينکه سرسختتون کنيم 718 00:48:50,538 --> 00:48:52,839 چي ميگي؟ 719 00:48:52,907 --> 00:48:55,276 درمورد چي صحبت ميکني؟ 720 00:48:55,344 --> 00:48:58,615 چطوري بهش صدمه زدي؟ 721 00:49:01,987 --> 00:49:03,788 چطوري بهت صدمه زده؟ 722 00:49:17,474 --> 00:49:19,844 .هرکاري ميخواي باهاش بکن 723 00:49:19,911 --> 00:49:23,082 .اگه ميخواي ببرش پيش آمريکايي ها 724 00:53:32,834 --> 00:53:34,536 .خوب شد 725 00:53:37,274 --> 00:53:40,444 .نه، خيلي باد کرده، نميشه پوشوندنش 726 00:53:40,512 --> 00:53:42,780 .بايد صندوق عقب ماشين رو بعدا تميز کنيم 727 00:53:42,848 --> 00:53:44,215 .ما سياره ها رو درست کرديم 728 00:53:44,284 --> 00:53:45,751 و کلاستون کدوم سياره ها رو درست کرد؟ 729 00:53:45,819 --> 00:53:48,121 .ما خورشيد و زمين رو درست کرديم 730 00:53:48,189 --> 00:53:50,558 .خورشيد؟ نه، شرمنده، اين خورشيده 731 00:53:50,626 --> 00:53:53,795 .خُب، اون زمين بود، و البته با ماه 732 00:53:53,863 --> 00:53:55,097 ولي فرمانده رو کدوم يکي فرود اومد؟ 733 00:53:55,166 --> 00:53:57,300 رو ماه؟ - .آره - 734 00:53:57,368 --> 00:54:00,839 .آه، نه، اون روي ماه فرود نيومد 735 00:54:00,907 --> 00:54:03,175 .ولي بهش نزديک شد 736 00:54:03,243 --> 00:54:05,011 .ميدوني، فقط ماه که نيست 737 00:54:05,079 --> 00:54:07,615 همينکه وارد فضا بشي خودش .کار جالب توجه اي هستش 738 00:54:09,619 --> 00:54:11,019 .راست ميگه 739 00:54:11,086 --> 00:54:13,022 .بهتره بيشتر عجله کني 740 00:54:13,089 --> 00:54:16,726 الو؟ 741 00:54:16,793 --> 00:54:18,529 .من ميخوام برم ماه 742 00:54:18,597 --> 00:54:21,767 .منم همينطور، عالي ميشه 743 00:54:24,639 --> 00:54:28,577 .ما ساعت 7:30 تمرين فوتبال داريم 744 00:54:28,645 --> 00:54:30,880 حالا چرا تو روز تعطيل اينقدر زود پاشدي؟ 745 00:54:30,948 --> 00:54:33,049 .اوه، بخاطر اين شيف کار مسخره ـم 746 00:54:33,117 --> 00:54:35,419 .از ساعت 5 بلند شدم - .اوه - 747 00:54:35,487 --> 00:54:37,422 .آره، بهتره کلاً خوابيدن رو کنار بزارم 748 00:54:37,490 --> 00:54:39,159 واقعا؟ - تو چطوري، "هنري"؟ - 749 00:54:39,226 --> 00:54:41,361 خوبم، شما چطور؟ - .خوبم، مرسي - 750 00:54:41,430 --> 00:54:43,664 گردنت چي شده؟ - .داشتم ريشم رو ميزدم اينطوري شد - 751 00:54:43,732 --> 00:54:45,333 دو تا چسب زدي؟ چيکار کردي با خودت، قصاب؟ 752 00:54:45,401 --> 00:54:47,003 .بايد بيشتر تيغ اصلاحم رو عوض کنم 753 00:54:47,071 --> 00:54:48,838 ميدوني براي کريسمس بعدي چي براي پدرت بگير؟ 754 00:54:48,906 --> 00:54:50,040 چي؟ 755 00:54:50,108 --> 00:54:52,209 .تيغ ريش تراش برقي - .باشه - 756 00:54:52,278 --> 00:54:53,645 .تمرين خوبي داشته باشيد - .مراقب خودت باش - 757 00:54:53,277 --> 00:54:55,180 .مرسي 758 00:55:09,668 --> 00:55:11,269 مامان؟ 759 00:55:11,337 --> 00:55:12,204 بله؟ 760 00:55:14,608 --> 00:55:16,643 ميشه بريم داروخونه؟ 761 00:55:16,710 --> 00:55:19,113 .حتما 762 00:55:23,254 --> 00:55:24,822 .از اون يارو، "فيليپ" خوشم مياد 763 00:55:24,890 --> 00:55:26,325 واقعا؟ 764 00:55:26,392 --> 00:55:27,927 .آره 765 00:55:27,995 --> 00:55:30,665 ...منظورم اينه، يه چيزي 766 00:55:30,733 --> 00:55:32,934 .نميدونم، شايد يه چيزيش مشکوک ميزنه 767 00:55:33,002 --> 00:55:34,437 .ولي فکر کنم آدم خوبي باشه 768 00:55:34,504 --> 00:55:36,240 يه خورده مشکوک؟ 769 00:55:36,308 --> 00:55:38,376 .آره، نميدونم، شايد 770 00:55:39,712 --> 00:55:42,481 .ميدوني، درواقع منم همين حس رو داشتم 771 00:55:42,549 --> 00:55:43,849 .ببخشيد - واقعا؟ - 772 00:55:43,917 --> 00:55:45,652 ...آره، منظورم اينه، آدم لازم نيست سه سال 773 00:55:45,720 --> 00:55:47,388 .تو "اف بي آي" باشه تا غريزه ي قوي داشته باشه 774 00:55:47,456 --> 00:55:48,789 .يه جورايي بخاطر اون حسيه که به آدم ميده 775 00:55:48,857 --> 00:55:50,659 .آره - مگه نه؟ - 776 00:55:50,727 --> 00:55:52,195 ...ميدوني، درواقع من اين حس 777 00:55:52,263 --> 00:55:54,731 .رو با "بيل وسترلي" از مسکن هم داشتم 778 00:55:54,799 --> 00:55:57,201 تو هم حس کردي؟ - .نه - 779 00:55:57,268 --> 00:55:59,070 ،آره، وقتي داشت درمورد ماليات صحبت ميکرد 780 00:55:59,138 --> 00:56:01,107 با خودم فکر کردم، اين يارو تو اينجا .مواد مخدر نگه ميداره 781 00:56:01,174 --> 00:56:03,977 .و يه حسي بهم گفت، نامه رسونمون هم جاکشه 782 00:56:04,045 --> 00:56:06,914 .خيلي خُب، باشه - .يا يه چيزي تو اين مايه ها - 783 00:56:06,982 --> 00:56:09,852 ...واقعا آدم نميتونه مطمئن بشه - .باشه، منظورت رو خوب رسوندي - 784 00:56:09,920 --> 00:56:12,689 ،عزيزم، تو ديگه برگشتي به دنياي عادي 785 00:56:12,757 --> 00:56:14,626 پس بهتره اون غريزه ـت رو ...هر 10 دقيقه يه بار 786 00:56:14,694 --> 00:56:16,194 .خاموش کني 787 00:56:16,262 --> 00:56:18,131 ...تو ديگه رسما توسط خسته کننده ترين 788 00:56:18,199 --> 00:56:22,170 .و عادي ترين آدم ها تو دنيا محاصره شدي 789 00:56:22,238 --> 00:56:24,672 .پس ازش لذت ببر - .باشه، ازش لذت ميبريم - 790 00:56:24,740 --> 00:56:25,708 .خيلي خُب 791 00:57:22,289 --> 00:57:25,359 ديگه با دختر بچه ها کاري نداشته باش ،وگرنه برميگردم 792 00:57:25,427 --> 00:57:27,027 .و اونو ميکنم تو قلبت 793 00:57:54,779 --> 00:57:56,641 ."جنرال "زوکوف 794 00:57:59,938 --> 00:58:02,366 خيانتکار کجاست؟ 795 00:58:02,434 --> 00:58:05,129 .اون سعي کرد فرار کنه .ما کشتيمش 796 00:58:07,096 --> 00:58:11,322 .تو به ما تحويلش ندادي .رفيق"ـت مُرده" (لقب کمونيست ها) 797 00:58:11,391 --> 00:58:15,184 حالا خيانت کار به جايي که .تو دست هاي ما باشه مُرده 798 00:58:15,252 --> 00:58:19,013 سازمان اينقدر نگران شده .که منو فرستاده که شما رو ببينم 799 00:58:19,080 --> 00:58:21,642 ...جنرال، من - ."خواهش ميکنم، بشين، "اليزابت - 800 00:58:32,030 --> 00:58:33,793 .مرسي 801 00:58:33,861 --> 00:58:35,224 ...مردم آمريکا يه مرد ديوونه رو 802 00:58:35,293 --> 00:58:38,121 .به عنوان رئيس جمهورشون انتخاب کردن 803 00:58:38,189 --> 00:58:41,783 .اون داره ارتشش رو خيلي گسترش ميده 804 00:58:41,850 --> 00:58:44,245 .اون مخالف پيمان کنترل سلاح هاي اتمي هستش 805 00:58:44,314 --> 00:58:47,740 اون علناً داره اعلام ميکنه .که ميخواد مارو نابود کنه 806 00:58:47,809 --> 00:58:50,903 ."جنگ ما ديگه جنگ سرد نيست، "اليزابت 807 00:58:50,971 --> 00:58:53,133 ...هراتفاقي پشت خط دشمن بيفته 808 00:58:53,201 --> 00:58:56,096 .نتيجه اين جنگ رو تعيين ميکنه 809 00:58:56,165 --> 00:59:00,958 تو چند سال گذشته چندين بار .گزارش "فيليپ" رو دادي 810 00:59:01,026 --> 00:59:03,954 ميتونيم بهش اعتماد کنيم؟ 811 00:59:04,022 --> 00:59:08,249 .آره، من اشتباه ميکردم 812 00:59:08,318 --> 00:59:10,014 ...چيزي نبود...يه خورده 813 00:59:10,082 --> 00:59:13,976 .يه مرحله در زندگيه که گذروندش 814 00:59:14,044 --> 00:59:15,307 ...پس اون مسئول 815 00:59:15,376 --> 00:59:17,372 گند کاريه اين ماموريت نبود؟ 816 00:59:17,440 --> 00:59:19,537 .تقصيره من بود، جنرال 817 00:59:19,604 --> 00:59:22,433 .من خيلي متاسفم 818 00:59:22,500 --> 00:59:25,096 ."ديگه نزار اين اتفاق بيفته، "اليزابت 819 00:59:25,164 --> 00:59:28,691 شايد اگه بهم نياز داشتي ديگه نتونم .ازت محافظت کنم 820 00:59:28,760 --> 00:59:32,487 .الانه که سرنوشت مردمون تعيين ميشه 821 00:59:32,556 --> 00:59:34,583 ...من الان دارم برعليه "رفيق" هاي 822 00:59:34,651 --> 00:59:37,412 ...تو سازمان خودمون ميجنگم که رفتارشون 823 00:59:37,481 --> 00:59:39,544 .داره مثل رفتارشون تو روز هاي تاريکمون ميشه 824 00:59:39,612 --> 00:59:42,440 .درک ميکنم 825 00:59:44,273 --> 00:59:47,668 .اگه اينجا نبودم، تو بايد به مبارزه ادامه بدي 826 00:59:47,735 --> 00:59:51,263 .دشمن ما قوي و تواناست 827 00:59:51,330 --> 00:59:53,659 .ما بايد باهاشون رقابت کنيم 828 00:59:57,424 --> 00:59:59,853 .ديگه الان دستور ها تغيير ميکنه 829 00:59:59,921 --> 01:00:02,683 .ريسک ها بزرگتر ميشن 830 01:00:02,751 --> 01:00:04,746 .رفيق" تو که مُرد يه قهرمان بود" 831 01:00:04,815 --> 01:00:07,177 .الان به کسايي مثل اون بيشتر نياز داريم 832 01:00:07,244 --> 01:00:10,405 .نا اميدتون نميکنيم، جنرال 833 01:00:16,202 --> 01:00:18,131 .تو فقط يه بچه بودي 834 01:00:22,594 --> 01:00:23,692 خبره جديدي نيومد؟ 835 01:00:23,759 --> 01:00:25,157 .يه گزارش جديد از پليس ايالت دريافت کرديم 836 01:00:25,225 --> 01:00:27,288 چيزي از اسلحه دستگيرمون نشده؟ - .هنوز نه - 837 01:00:38,075 --> 01:00:41,469 جان دو" مُرده ي ما که اهل" ...فرقه ي مسيحي متديست "آرلينگتون" هستش 838 01:00:41,537 --> 01:00:44,565 .خيلي سخت ميشه هويت اصليش رو پيدا کرد 839 01:00:44,633 --> 01:00:47,827 ...يا اون افسر اجرايي "کا.گ.ب" هستش 840 01:00:47,894 --> 01:00:50,423 ،که درحال دزديدن "تيموشوف" کشته شد 841 01:00:50,491 --> 01:00:53,685 يا اون يه دزده که تو يه دعوا .تو "آرلينگتون" چاقو خورده 842 01:00:53,754 --> 01:00:55,450 ...عکس هاش همه جا 843 01:00:55,518 --> 01:00:57,016 ،تو هر اداره ي پليس تو کشور هست 844 01:00:57,083 --> 01:00:59,511 ...ولي مثل گشتن يه سوزن تو - ."نگو "انبار کاه - 845 01:00:59,580 --> 01:01:02,441 .نماينده جنرال 846 01:01:02,510 --> 01:01:04,947 .نماينده جنرال و من همين الان از کاخ سفيد اومديم 847 01:01:05,016 --> 01:01:07,520 رئيس جمهور "ريگان" خيلي عصبانيه ...که "کا.گ.ب" فکر ميکنه 848 01:01:07,588 --> 01:01:10,259 .ميتونه يه نفر رو خيلي راحت از خاک آمريکا بدزده 849 01:01:10,327 --> 01:01:14,468 رئيس جمهور دستور اجرايي فوق .سري 2579 رو امضا کرده 850 01:01:14,537 --> 01:01:17,108 ..."و به بخش ضد تروريستي "اف بي آي 851 01:01:17,176 --> 01:01:18,678 ...اين اجازه رو ميده که 852 01:01:18,747 --> 01:01:20,983 ...بتونن هرکار لازم براي خنثي کردن 853 01:01:21,051 --> 01:01:23,522 ...جاسوس هاي شوروي 854 01:01:23,590 --> 01:01:27,998 .در قاره ي آمريکا بکند 855 01:01:28,066 --> 01:01:30,837 .خانم ها و آقايون، ما داريم وارد جنگ ميشيم 856 01:01:30,905 --> 01:01:33,008 ...جنگي که بايد توسط خانم ها و آقايون 857 01:01:33,077 --> 01:01:35,881 .تو اين اتاق با سکوت جنگيده بشه 858 01:01:35,950 --> 01:01:37,452 .جنگ کوتاهي نيست 859 01:01:37,520 --> 01:01:39,456 .و آسون نيست 860 01:01:39,525 --> 01:01:43,467 .ولي صداقت و عدالت با ماست 861 01:01:43,534 --> 01:01:45,872 .و ما پيروز ميشيم 862 01:02:05,952 --> 01:02:08,824 خُب، چرا درمورده "تيموشوف" بهم نگفتي؟ 863 01:02:08,893 --> 01:02:12,265 .ما اجازه نداريم درمورده زندگيمون صحبت کنيم 864 01:02:12,334 --> 01:02:14,103 .درواقع اون يکي زندگيت نبود 865 01:02:14,171 --> 01:02:15,505 .تو تمرين هات اين اتفاق افتاد 866 01:02:17,645 --> 01:02:21,453 .خيلي وقت پيش بود، ديگه فراموشش کردم 867 01:02:25,997 --> 01:02:28,502 ."اوضاع قراره تغيير کنه، "فيليپ 868 01:02:28,571 --> 01:02:33,548 .قراره زشت تر و خطرناک تر بشه 869 01:02:40,532 --> 01:02:43,070 .ما چيزيمون نميشه 870 01:02:43,138 --> 01:02:46,444 .يادت نره که ما خيلي وقته کارمون اينه 871 01:03:09,632 --> 01:03:12,671 .من تو "اسمولينسک" بدنيا اومده بودم 872 01:03:14,643 --> 01:03:17,515 ...وقتي دو سالم بود پدرم تو جنگ با نازي ها 873 01:03:17,583 --> 01:03:19,820 .تو "استالينگارد" مُرد 874 01:03:22,561 --> 01:03:27,437 .يه عکس ازش تو يونيفورمش هست 875 01:03:27,505 --> 01:03:33,384 .اون بور بود، و ابرو هاي پُر داشت 876 01:03:33,452 --> 01:03:36,424 .هميشه در حال لبخند زدن بود 877 01:03:36,492 --> 01:03:39,764 .البته با اينحال که داشت ميرفت بميره 878 01:03:43,342 --> 01:03:47,749 .مادرم دفتردار حزب کميته محلي بود 879 01:03:54,032 --> 01:03:56,267 ...اسمم 880 01:03:56,336 --> 01:04:00,644 .نادياژدا" بود" 881 01:04:06,653 --> 01:04:09,656 ."ویرجینیا جنوبی" .آگوست سال 1965 882 01:04:09,966 --> 01:04:11,802 .مرسي 883 01:04:24,967 --> 01:04:27,498 ...خدايا، آب و هوا 884 01:04:27,566 --> 01:04:29,797 .آره 885 01:04:31,698 --> 01:04:33,297 .کولره 886 01:04:36,630 --> 01:04:38,062 هواي سرده؟ 887 01:04:38,130 --> 01:04:39,228 .آره 888 01:04:43,661 --> 01:04:46,558 .اوه، خداي من 889 01:05:05,886 --> 01:05:07,485 .من آماده نيستم 890 01:05:11,317 --> 01:05:13,814 ...نه، من 891 01:05:13,883 --> 01:05:16,980 ،ما ديگه الان ازدواج کرديم 892 01:05:17,048 --> 01:05:18,513 .فقط همين 893 01:05:18,582 --> 01:05:21,280 .اونا انتظار دارن بالاخره بچه دار بشيم 894 01:05:21,347 --> 01:05:22,678 ...يا...نميدونم...شايد تو فقط 895 01:05:22,746 --> 01:05:25,677 .شايد تو فقط منو جذاب نميدوني 896 01:05:25,746 --> 01:05:29,310 فعلا درمورده اينجا چي فکر ميکني؟ 897 01:05:29,378 --> 01:05:32,742 ...ميدوني، اونا همه چي رو بهت ميگن، ولي 898 01:05:32,810 --> 01:05:34,708 ،نميدونم...وقتي خودت ميبيني 899 01:05:34,777 --> 01:05:37,108 .به نظر...درخشان تره 900 01:05:40,441 --> 01:05:42,839 .يه ضعف تو مردم اينجا هست 901 01:05:42,908 --> 01:05:44,439 .ميتونم حسش کنم 902 01:08:01,248 --> 01:08:16,227 روزبه و علیرضا Corleone _ Oceanic 6 9movie.ir _ Tv Show 903 01:08:16,228 --> 01:08:32,205 RoozbehGholami1995@yahoo.com mr.Oceanic6@gmail.com