1 00:00:01,830 --> 00:00:03,731 Anteriormente em "The Americans"... 2 00:00:03,732 --> 00:00:06,856 Agentes da Diretoria S infiltrados por todo o país. 3 00:00:06,857 --> 00:00:09,449 Identidades secretas. Ninguém sabe onde estão. 4 00:00:11,425 --> 00:00:12,984 Não mencione o seu nome. 5 00:00:12,985 --> 00:00:15,329 Se sobreviver, não volte a Boston. 6 00:00:15,330 --> 00:00:17,617 Você foi treinado para superar tudo. Vá! 7 00:00:18,321 --> 00:00:20,549 Você está violando uma porrada de leis soviéticas 8 00:00:20,550 --> 00:00:23,188 e vai ficar dez anos em uma prisão na Sibéria. 9 00:00:23,189 --> 00:00:24,820 Vai começar a trabalhar para mim. 10 00:00:24,821 --> 00:00:26,356 Estou à procura de um desconhecido. 11 00:00:26,357 --> 00:00:29,294 Deu entrada quinta à noite, ferida de faca no estômago. 12 00:00:29,295 --> 00:00:32,564 Desculpe, Sargento. Ele faleceu naquela noite. 13 00:00:35,312 --> 00:00:37,918 - Você joga? - Raquetebol, se tiver tempo. 14 00:00:37,919 --> 00:00:39,319 Nós poderíamos jogar. 15 00:00:41,230 --> 00:00:44,056 O importante no raquetebol não é a força ou a velocidade. 16 00:00:45,281 --> 00:00:47,282 É a estratégia. 17 00:00:47,283 --> 00:00:50,347 Você obriga o oponente a correr muito... 18 00:00:50,348 --> 00:00:52,105 para cansá-lo... 19 00:00:52,106 --> 00:00:54,689 e então... ele comete um erro. 20 00:00:57,233 --> 00:00:59,640 Desculpe. Eu sinto muito. 21 00:00:59,641 --> 00:01:01,041 Tudo bem. 22 00:01:01,042 --> 00:01:02,861 - Você está bem? - Sim, estou. 23 00:01:02,862 --> 00:01:06,051 Sou intenso quando jogo. É o estresse do trabalho. 24 00:01:06,052 --> 00:01:08,908 A agência deve estar estressante essa semana, não? 25 00:01:08,909 --> 00:01:10,743 Você não tem ideia. 26 00:01:10,744 --> 00:01:13,965 O saque é meu. Prepare-se para correr. 27 00:01:21,750 --> 00:01:23,441 Desculpe, ligação do trabalho. 28 00:01:23,442 --> 00:01:25,126 Tenho que ir. Continuamos amanhã. 29 00:01:25,127 --> 00:01:27,669 De onde eu venho, saiu, perdeu. 30 00:01:27,670 --> 00:01:29,551 Se quiser ganhar assim... 31 00:01:31,477 --> 00:01:33,543 Faço o que for preciso. 32 00:01:39,365 --> 00:01:41,126 Amador, o que temos? 33 00:01:41,127 --> 00:01:42,755 A patrulha está a caminho. 34 00:01:42,756 --> 00:01:44,775 - Quanto tempo? - Entre 10 e 15 minutos. 35 00:01:44,776 --> 00:01:46,969 - Ela não foi seguida? - Foi o que nos informaram. 36 00:01:46,970 --> 00:01:49,270 Certo, vamos. 37 00:01:49,271 --> 00:01:51,174 Rápido, pessoal. Temos 10 minutos. 38 00:02:02,825 --> 00:02:04,995 Azul. Azul. 39 00:02:13,252 --> 00:02:14,769 Nina. 40 00:02:14,770 --> 00:02:16,968 Não tenho tempo. Estão sempre nos monitorando. 41 00:02:16,969 --> 00:02:18,486 Estamos observando, está tudo bem. 42 00:02:18,487 --> 00:02:20,107 A sua equipe não comete erros? 43 00:02:20,108 --> 00:02:21,945 - Acredite em mim... - Não há tempo. 44 00:02:21,946 --> 00:02:25,501 Quer informação? Ouvi algo de que vai gostar. 45 00:02:25,502 --> 00:02:27,429 Perdemos um agente há duas semanas. 46 00:02:27,430 --> 00:02:30,095 Na mesma noite em que Timoshev desapareceu. 47 00:02:31,299 --> 00:02:32,955 Informação boa, não acha? 48 00:02:34,040 --> 00:02:37,628 Posso ajudar vocês, e um dia vão me ajudar. 49 00:02:37,629 --> 00:02:39,524 É assim que funciona. 50 00:02:44,017 --> 00:02:48,623 Extração e segurança. É o que espero. 51 00:02:48,624 --> 00:02:50,875 Um passo por vez. Ainda estamos no começo. 52 00:02:50,876 --> 00:02:52,276 Vocês estão começando, 53 00:02:52,277 --> 00:02:55,364 mas depots que me forçou a espionar, vivo assustada. 54 00:02:55,365 --> 00:02:58,879 Vive assim porque decidiu roubar do seu governo. 55 00:02:59,527 --> 00:03:03,109 Protegeremos você, mas tem que fazer valer a pena. 56 00:03:03,110 --> 00:03:07,565 Fale sobre esse agente. Tudo que ouviu. 57 00:03:08,341 --> 00:03:11,092 Ele morreu em um dos hospitais da área. 58 00:03:11,093 --> 00:03:13,202 Foi esfaqueado. 59 00:03:13,203 --> 00:03:16,461 - Bom. - Não era um agente qualquer. 60 00:03:16,462 --> 00:03:18,968 Era da Diretoria S. 61 00:03:20,806 --> 00:03:22,966 Como pode ver, eu valho a pena. 62 00:03:30,880 --> 00:03:32,602 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 63 00:03:33,305 --> 00:03:34,955 Legenda: Alexray I Brunoise I Brubs. 64 00:03:36,752 --> 00:03:38,552 Legenda: CHaandde I DrunkChewie. 65 00:03:40,420 --> 00:03:42,402 Legenda: MadGirl I LanaBgirl I PetRob. 66 00:03:43,880 --> 00:03:45,504 Legenda: Hayluana I Elderfel. 67 00:03:46,389 --> 00:03:50,610 Legende conosco! @lnSUBs www.insubs.com 68 00:03:53,654 --> 00:03:55,809 1ª Temporada I Episódio 03 = Gregory = 69 00:04:01,405 --> 00:04:03,387 Ele andou até o hospital sem documentos, 70 00:04:03,388 --> 00:04:05,870 sem carteira e sem chaves no bolso. 71 00:04:06,480 --> 00:04:07,886 Em forma, saudável. 72 00:04:07,887 --> 00:04:10,616 Exceto pela ferida aberta na altura do rim. 73 00:04:10,617 --> 00:04:12,283 Exceto por isso. 74 00:04:12,284 --> 00:04:14,766 Essa foto foi distribuída nas delegacias de polícia. 75 00:04:14,767 --> 00:04:16,172 Não foi identificado até agora. 76 00:04:16,173 --> 00:04:17,573 E os registros do Detran? 77 00:04:17,574 --> 00:04:19,108 Não temos a cidade nem o nome dele. 78 00:04:19,109 --> 00:04:21,885 O que fazemos? Enviamos a foto a todos os Detrans do país? 79 00:04:21,886 --> 00:04:23,903 Acho uma boa ideia. 80 00:04:24,528 --> 00:04:26,991 Informe aos Detrans que horas extras estão aprovadas 81 00:04:26,992 --> 00:04:29,139 e esperamos que pesquisem as fotos das carteiras 82 00:04:29,140 --> 00:04:31,775 pelo tempo que precisarem até encontrá-lo. 83 00:04:41,013 --> 00:04:44,295 "O que fazer com a ex-namorada dele"? 84 00:04:44,992 --> 00:04:46,846 "Lá vem a noiva"? 85 00:04:46,847 --> 00:04:49,524 "Penteados super práticos para depots de malhar." 86 00:04:49,525 --> 00:04:51,376 "Banho para bebês em menos de um minuto." 87 00:04:51,377 --> 00:04:53,388 Agora sei por que sua mãe odeia essas revistas. 88 00:04:53,389 --> 00:04:55,878 Não precisamos contar que comprou para mim. 89 00:04:55,879 --> 00:04:57,893 - Ela vai descobrir. - Como? 90 00:04:57,894 --> 00:05:01,182 Não tenho ideia, mas sei que vai. 91 00:05:01,183 --> 00:05:03,298 Intuição materna. 92 00:05:04,186 --> 00:05:06,240 Todas as mães têm. 93 00:05:07,990 --> 00:05:10,024 Sua filha é adorável. 94 00:05:10,781 --> 00:05:12,425 Obrigado. 95 00:05:32,478 --> 00:05:34,049 O que foi? 96 00:05:36,150 --> 00:05:38,293 Nada. Vamos embora. 97 00:05:38,294 --> 00:05:39,720 Vamos. 98 00:05:42,457 --> 00:05:44,459 Vamos. 99 00:05:44,460 --> 00:05:45,988 Tchau. 100 00:05:49,397 --> 00:05:51,589 Obrigado. Tenham um bom dia. 101 00:05:52,768 --> 00:05:55,169 Não diga que o sr. Kontos não pediu um quarto melhor. 102 00:05:55,170 --> 00:05:58,005 Estou olhando para o pedido agora mesmo. 103 00:05:58,006 --> 00:06:00,241 Tenho algo para dizer. 104 00:06:00,889 --> 00:06:04,544 É um sinal... Mas é do Robert. 105 00:06:07,840 --> 00:06:09,617 Ele morreu há duas semanas. 106 00:06:09,618 --> 00:06:11,849 Ele mandou isso do além? 107 00:06:11,850 --> 00:06:14,288 Temos que aperfeiçoar essa tecnologia, até onde sei. 108 00:06:14,289 --> 00:06:16,023 Ele é o único que sabe esse código. 109 00:06:16,024 --> 00:06:18,593 - Quem mandou isso? - Eles querem um encontro. 110 00:06:18,594 --> 00:06:21,262 Na Filadélfia. Praça Hugo Becker. 111 00:06:21,263 --> 00:06:24,265 - Quando? - Amanhã. 112 00:06:24,266 --> 00:06:25,967 Chame o Gregory. 113 00:06:31,607 --> 00:06:33,374 Olhe só isso. 114 00:06:33,375 --> 00:06:35,042 O que vai fazer agora? 115 00:06:35,043 --> 00:06:37,178 Tudo bem. Só me dê um minuto. 116 00:06:37,179 --> 00:06:39,714 - O que você tem agora? - Como assim? 117 00:06:39,715 --> 00:06:42,183 - Tenho esses US$20. - Que vão ser meus. 118 00:06:42,184 --> 00:06:43,651 Vão ser seus? 119 00:06:43,652 --> 00:06:45,318 Calma aí, estou pensando. 120 00:06:48,689 --> 00:06:50,639 Olhe o que o gato trouxe pra cá. 121 00:06:50,640 --> 00:06:52,092 Olhe o gato. 122 00:06:53,127 --> 00:06:56,197 - Cai for a, cara. - Tudo bem. 123 00:06:56,198 --> 00:06:59,233 Com licença. Com licença, querida. 124 00:06:59,234 --> 00:07:01,836 Fique de olho nele. Não o deixe trapacear. 125 00:07:04,339 --> 00:07:05,939 Vamos, cara. 126 00:07:09,060 --> 00:07:10,478 Estou tentando me cuidar. 127 00:07:10,479 --> 00:07:12,493 Não combina com você. 128 00:07:15,486 --> 00:07:17,284 Vamos conversar lá dentro. 129 00:07:20,655 --> 00:07:22,069 Tome. 130 00:07:27,995 --> 00:07:29,964 O Detran da Filadélfia. 131 00:07:29,965 --> 00:07:32,672 Procurando uma agulha no palheiro, e encontrei. 132 00:07:32,673 --> 00:07:35,639 Robert Owen McKenzie, Av. Larchwood. 133 00:07:35,640 --> 00:07:38,537 Av. Larchwood é horrível. Tem os piores blocos do estado. 134 00:07:38,538 --> 00:07:41,876 Pegou o peixe, Beeman. Precisa limpá-lo e cozinhá-lo. 135 00:07:41,877 --> 00:07:45,245 - Juntarei a patrulha. - Não estrague tudo. 136 00:07:59,610 --> 00:08:01,028 Isso é novo. 137 00:08:01,682 --> 00:08:03,130 O que achou? 138 00:08:03,131 --> 00:08:05,366 Qual é a dos marshmallows vermelhos? 139 00:08:06,207 --> 00:08:07,935 Você não entende nada de arte. 140 00:08:07,936 --> 00:08:09,470 Não mesmo. 141 00:08:15,211 --> 00:08:17,458 Senti sua falta, Elizabeth. 142 00:08:19,394 --> 00:08:20,965 E eu a sua. 143 00:08:22,217 --> 00:08:24,786 Preciso que seu pessoal cubra um encontro. 144 00:08:26,993 --> 00:08:28,556 Tudo bem. 145 00:08:28,557 --> 00:08:30,224 Claro. 146 00:08:31,760 --> 00:08:33,761 O que está havendo? Você está bem? 147 00:08:33,762 --> 00:08:36,797 Sim, estou. Eu... 148 00:09:14,602 --> 00:09:17,338 Não posso continuar com isso. 149 00:09:18,579 --> 00:09:20,307 Nós dois. 150 00:09:20,308 --> 00:09:21,713 Olhe... 151 00:09:22,477 --> 00:09:23,877 Fale logo. 152 00:09:28,983 --> 00:09:30,849 As coisas estão... 153 00:09:32,054 --> 00:09:34,355 mudando em casa. 154 00:09:35,758 --> 00:09:37,623 Para mim e Philip. 155 00:09:38,226 --> 00:09:40,194 Finalmente vai deixá-lo? 156 00:09:41,172 --> 00:09:42,762 Não... 157 00:09:44,633 --> 00:09:47,196 Pelo contrário. 158 00:09:52,296 --> 00:09:55,546 - As coisas mudam. - Não, essas coisas não. 159 00:09:56,344 --> 00:09:58,699 Ele é seu parceiro. 160 00:09:58,700 --> 00:10:01,320 Ele é meu marido. 161 00:10:06,674 --> 00:10:10,414 Quer que meu pessoal fique de olho em alguém, não? 162 00:10:12,020 --> 00:10:15,949 Anote as informações e considere feito. 163 00:12:21,182 --> 00:12:23,189 Uma esposa? 164 00:12:23,190 --> 00:12:25,012 Robert não tinha esposa. 165 00:12:25,013 --> 00:12:27,280 Ele também não deveria estar morando na Filadélfia, 166 00:12:27,281 --> 00:12:29,309 mas estava morando. 167 00:12:30,653 --> 00:12:32,586 Cruzes... 168 00:12:39,290 --> 00:12:40,694 Philip... 169 00:12:41,502 --> 00:12:45,167 Gregory disse que o FBI estava com ela. 170 00:12:45,993 --> 00:12:47,740 Desculpe, 171 00:12:47,741 --> 00:12:50,143 trabalhando com ela ou seguindo ela? 172 00:12:50,144 --> 00:12:53,600 Estavam no encalço dela e ficaram até ela sair. 173 00:12:53,601 --> 00:12:55,643 Ela não parecia estar ciente. 174 00:12:58,026 --> 00:13:00,444 Se alguém sabe a diferença entre reforço e patrulha 175 00:13:00,445 --> 00:13:02,578 é o Gregory, mas não entendo... 176 00:13:02,579 --> 00:13:03,985 Sim? 177 00:13:03,986 --> 00:13:05,841 Sabem onde estão os panfletos do TWA? 178 00:13:05,842 --> 00:13:09,566 - Não. - Droga, Barb não cuida de nada. 179 00:13:14,872 --> 00:13:17,789 Ele tinha uma esposa sem a sede saber? 180 00:13:17,790 --> 00:13:19,434 Quem diabos é ela? 181 00:13:19,435 --> 00:13:21,879 E o que Robert contou a ela? Sobre ele, sobre nós? 182 00:13:21,880 --> 00:13:25,016 Precisamos falar com ela, mesmo com o FBI em cima. 183 00:13:27,871 --> 00:13:29,554 Vou falar com Gregory. 184 00:13:37,434 --> 00:13:40,162 Estamos seguindo a esposa do agente da Diretoria S. 185 00:13:40,796 --> 00:13:43,051 Essa é Joyce Ramirez. 186 00:13:43,052 --> 00:13:46,001 Se mudou de Porto Rico para Nova York com seis anos. 187 00:13:46,002 --> 00:13:47,790 E para Filadélfia cinco anos depots. 188 00:13:47,791 --> 00:13:50,292 Vimos os históricos escolares. Ela parece existir. 189 00:13:50,293 --> 00:13:53,606 Parece? Ou ela existe ou não. 190 00:13:53,607 --> 00:13:55,482 Consiga fotos de anuários. 191 00:13:55,483 --> 00:13:57,972 Fale com o professor de ciência da oitava série. 192 00:13:57,973 --> 00:14:02,598 O KGB está melhorando muito em identidades secretas. 193 00:14:02,599 --> 00:14:04,482 Podemos trazê-la aqui, falar com ela. 194 00:14:04,483 --> 00:14:05,895 Para quê? 195 00:14:05,896 --> 00:14:09,589 Parece que foi casada com um agente infiltrado. 196 00:14:10,452 --> 00:14:12,706 Sempre poderemos trazê-la. 197 00:14:12,707 --> 00:14:15,507 Acho que onde ela nos levar será mais interessante 198 00:14:15,508 --> 00:14:17,551 que qualquer coisa que nos disser. 199 00:14:24,471 --> 00:14:26,647 Precisa disso para quando? 200 00:14:26,648 --> 00:14:28,975 Sexta-feira, no máximo. É possível? 201 00:14:28,976 --> 00:14:30,493 Sim, é possível. 202 00:14:30,494 --> 00:14:33,340 Assim como é possível prenderem eu e meu pessoal 203 00:14:33,341 --> 00:14:37,227 e passar o resto da vida em uma cela de segurança máxima. 204 00:14:40,156 --> 00:14:42,315 Maconha faz minha garganta arder. 205 00:14:42,316 --> 00:14:44,276 Deixa você excitada, não? 206 00:14:56,209 --> 00:14:58,412 Preciso de você sóbrio. 207 00:14:58,413 --> 00:15:00,576 Não precisa se preocupar comigo, amorzinho. 208 00:15:02,028 --> 00:15:03,735 Precisa cuidar de si mesma. 209 00:15:03,736 --> 00:15:06,462 - O que está dizendo? - Que está perdida. 210 00:15:08,000 --> 00:15:10,403 Seu casamento não é real. Seu marido não é real. 211 00:15:10,404 --> 00:15:12,336 Essa brincadeira de casinha não é real. 212 00:15:13,660 --> 00:15:15,095 Elizabeth. 213 00:15:16,572 --> 00:15:18,268 Eu conheço você. 214 00:15:21,147 --> 00:15:23,866 ♪ unte seu pessoal. Verei vocês quando prontos. 215 00:15:35,213 --> 00:15:37,015 Na noite em que Timoshev desapareceu, 216 00:15:37,891 --> 00:15:39,659 esse homem morreu esfaqueado 217 00:15:39,660 --> 00:15:41,865 na emergência do Arlington Methodist. 218 00:15:42,567 --> 00:15:44,687 Há três dias, recebemos confirmação 219 00:15:44,688 --> 00:15:47,184 de que ele era agente infiltrado do KGB. 220 00:15:47,185 --> 00:15:50,543 Há um ano, ele casou com essa mulher. 221 00:15:50,544 --> 00:15:52,362 ♪ oyce Ana Ramirez. 222 00:15:52,363 --> 00:15:55,775 Ramirez... Nome mexicano? 223 00:15:55,776 --> 00:15:57,598 Ela é de descendência porto-riquenha. 224 00:15:58,836 --> 00:16:01,287 Eles têm um filho, Oscar. 225 00:16:03,697 --> 00:16:05,102 O que ela sabe? 226 00:16:05,103 --> 00:16:07,096 Estamos tentando descobrir, senhor. 227 00:16:09,458 --> 00:16:10,875 Mas posso dizer, 228 00:16:10,876 --> 00:16:12,876 e você pode dizer ao Procurador-Geral, 229 00:16:12,877 --> 00:16:14,641 que isso é o mais próximo que chegamos 230 00:16:14,642 --> 00:16:16,966 de um infiltrado do KGB em solo americano, 231 00:16:16,967 --> 00:16:19,101 desde Rudolf Abel em 1957. 232 00:16:47,880 --> 00:16:50,466 Você só pagou por dois. Devolva o meu troco! 233 00:16:50,467 --> 00:16:51,958 Não! 234 00:16:51,959 --> 00:16:54,811 Ei, você! 235 00:17:14,312 --> 00:17:15,902 Recebemos sua mensagem. Venha comigo. 236 00:17:19,351 --> 00:17:20,819 Você está com ela? 237 00:17:24,561 --> 00:17:28,023 Vamos, vamos! Por aqui. 238 00:17:51,589 --> 00:17:53,375 O que está acontecendo? 239 00:17:53,376 --> 00:17:55,558 Cadê o Robert? Ele está bem? 240 00:17:55,559 --> 00:17:57,696 ♪ oyce, o que Robert disse? 241 00:17:57,697 --> 00:18:01,880 Que se não voltasse em duas semanas, 242 00:18:01,881 --> 00:18:03,821 era para eu fazer um anúncio 243 00:18:03,822 --> 00:18:06,412 e esperar no banco embaixo do El... 244 00:18:06,413 --> 00:18:08,478 Que um amigo viria. 245 00:18:09,686 --> 00:18:13,445 - Algo mais? - Que eu podia confiar em vocês. 246 00:18:18,434 --> 00:18:20,228 O que está acontecendo? 247 00:18:22,389 --> 00:18:24,985 Onde ele está? Está morto? 248 00:18:30,065 --> 00:18:31,500 Está. 249 00:18:40,079 --> 00:18:41,986 Foram drogas? 250 00:18:43,340 --> 00:18:44,931 Ele estava traficando? 251 00:18:46,498 --> 00:18:48,666 Por que ele me fez chamar vocês? 252 00:18:49,951 --> 00:18:52,159 Por dinheiro? 253 00:18:52,160 --> 00:18:56,213 Tem dinheiro, não é? Para cuidar de nós. 254 00:18:58,935 --> 00:19:00,973 Cuidaremos de vocês, está bem? 255 00:19:00,974 --> 00:19:02,477 Certo? 256 00:19:04,783 --> 00:19:06,613 Mas precisamos saber o que ele contou 257 00:19:06,614 --> 00:19:09,035 sobre nós e sobre o que ele fazia. 258 00:19:13,173 --> 00:19:15,152 Robert era quieto. 259 00:19:18,672 --> 00:19:20,547 Ele não falava muito. 260 00:19:22,453 --> 00:19:24,107 Eu gostava disso nele. 261 00:19:29,994 --> 00:19:31,433 Ele disse para dar isso a vocês. 262 00:19:38,329 --> 00:19:40,042 Ligou para esse número? 263 00:19:41,052 --> 00:19:44,152 Não. Ele disse para não ligar. 264 00:19:44,153 --> 00:19:45,605 Que bom. 265 00:19:59,212 --> 00:20:00,653 Como ela está se saindo? 266 00:20:01,623 --> 00:20:03,910 Está um pouco assustada. 267 00:20:03,911 --> 00:20:05,874 Acha que ele era um traficante. 268 00:20:05,875 --> 00:20:07,928 Parece que ele não disse nada de mais. 269 00:20:10,276 --> 00:20:12,248 Eu perguntei da Elizabeth. 270 00:20:16,826 --> 00:20:18,279 Você a ama? 271 00:20:23,259 --> 00:20:24,714 O quê? 272 00:20:24,715 --> 00:20:28,064 Você a ama mesmo? É uma pergunta simples. 273 00:20:34,643 --> 00:20:36,994 Nós nos conhecemos na reunião do SCLC. 274 00:20:36,995 --> 00:20:38,570 Estávamos montando um grupo 275 00:20:38,571 --> 00:20:40,690 para marchar com o dr. King em Chicago. 276 00:20:40,691 --> 00:20:42,309 Nós nos entendemos. 277 00:20:42,310 --> 00:20:45,698 Não se tratava de competição ou do Vietnã. 278 00:20:45,699 --> 00:20:47,343 Tratava-se de igualdade. 279 00:20:51,795 --> 00:20:55,602 Quando ela me disse quem era, foi como se eu já soubesse. 280 00:20:55,603 --> 00:21:00,314 Ela estava me recrutando para o KGB. 281 00:21:00,315 --> 00:21:02,778 O maior inimigo da América. 282 00:21:02,779 --> 00:21:05,131 E eu estava ao lado dela. 283 00:21:05,132 --> 00:21:06,954 Eu e ela contra o mundo. 284 00:21:06,955 --> 00:21:12,299 Estávamos dispostos a sacrificar nossas vidas, nossas famílias. 285 00:21:12,300 --> 00:21:13,952 O que fosse preciso. 286 00:21:16,066 --> 00:21:19,535 Você não tem família, tem, Gregory? 287 00:21:30,368 --> 00:21:32,318 Ela veio me visitar 288 00:21:32,319 --> 00:21:35,332 um mês antes de a Paige nascer. 289 00:21:35,333 --> 00:21:37,756 Simplesmente apareceu na minha porta. 290 00:21:37,757 --> 00:21:43,658 Sem guarda-chuva, grávida, toda molhada e chorando. 291 00:21:43,659 --> 00:21:45,791 Eu nunca a tinha visto chorar. 292 00:21:48,259 --> 00:21:51,614 No outro dia estávamos conversando... 293 00:21:53,956 --> 00:21:55,895 E ela disse: "Eu não posso voltar." 294 00:21:56,825 --> 00:22:00,412 "Criar essa criança, viver essa mentira." 295 00:22:01,419 --> 00:22:03,902 Claro que ela voltou. 296 00:22:04,602 --> 00:22:07,599 Era superior a ela, ou a você e eu. 297 00:22:20,653 --> 00:22:23,121 Mas eu tenho que perguntar. 298 00:22:25,646 --> 00:22:27,466 Você a ama? 299 00:22:28,630 --> 00:22:30,410 Porque se não... 300 00:22:32,245 --> 00:22:33,961 Deixe-a ser livre. 301 00:22:35,725 --> 00:22:37,601 E se você ama... 302 00:22:38,765 --> 00:22:40,530 Deixe-a ser livre. 303 00:22:43,798 --> 00:22:47,257 Deixe-a ter um pouco de algo verdadeiro. 304 00:23:08,193 --> 00:23:11,328 Ela simplesmente fugiu da nossa patrulha. 305 00:23:11,329 --> 00:23:13,049 - De quanto era a equipe? - Seis homens. 306 00:23:13,050 --> 00:23:16,307 E ela desapareceu do nada? Ela é Doug Henning? 307 00:23:16,308 --> 00:23:17,843 Pedimos relatórios. 308 00:23:17,844 --> 00:23:20,478 Aconteceu em um ponto estreito, como se ela soubesse. 309 00:23:20,479 --> 00:23:21,882 Maldição. 310 00:23:21,883 --> 00:23:24,754 Fugiu de uma patrulha completa do FBI. 311 00:23:24,755 --> 00:23:27,897 Parece uma agente da Diretoria S para mim. 312 00:23:28,517 --> 00:23:30,161 Tenho que ligar para os superiores. 313 00:23:30,162 --> 00:23:33,225 Achamos que continuar a patrulha é o melhor. 314 00:23:33,226 --> 00:23:35,038 Todos concordamos. 315 00:23:36,178 --> 00:23:38,345 Está preocupado comigo, Amador? 316 00:23:38,346 --> 00:23:41,487 Acha que estou com problema e alguém vai me cortar? 317 00:23:41,488 --> 00:23:43,868 - Não, senhor. - Que bonito. 318 00:23:43,869 --> 00:23:45,660 Sério, estou comovido. 319 00:23:45,661 --> 00:23:48,389 Mas se essa mulher acha que escapar de uma patrulha 320 00:23:48,390 --> 00:23:52,053 vai levá-la de volta à Rússia, ela é tão mole quanto você. 321 00:23:52,054 --> 00:23:57,461 - Temos o nome e o rosto dela. - E temos recursos do FBI. 322 00:23:57,462 --> 00:24:00,117 Ela tem que ficar quieta para ficar a salvo. 323 00:24:00,118 --> 00:24:02,050 Nós podemos fazer barulho. 324 00:24:02,894 --> 00:24:04,338 Obrigado. 325 00:24:25,503 --> 00:24:27,470 O que diz a mensagem? 326 00:24:27,471 --> 00:24:30,261 Só decodifica para outro nome e telefone. 327 00:24:30,262 --> 00:24:32,261 - Devemos ligar? - Não. 328 00:24:32,262 --> 00:24:35,061 Vamos à sede. Pedimos ordens. 329 00:24:35,062 --> 00:24:38,666 Quanto mais ficarmos com ela, mais riscos corremos. 330 00:24:42,487 --> 00:24:44,835 E o que podemos fazer? 331 00:24:45,878 --> 00:24:47,981 Vou dizer, se ninguém mais vai. 332 00:24:47,982 --> 00:24:49,435 Matamos ela, despejamos o corpo, 333 00:24:49,436 --> 00:24:51,978 saímos da confusão antes de sermos descobertos. 334 00:24:51,979 --> 00:24:53,999 Vamos levar em consideração. 335 00:24:55,499 --> 00:24:57,895 O meu também está na reta. 336 00:25:00,644 --> 00:25:03,806 Robert era meu amigo, e eu confiava nele. 337 00:25:04,659 --> 00:25:08,218 Ele tinha uma esposa e um filho em segredo na Filadélfia. 338 00:25:08,219 --> 00:25:12,186 Não acho que ele confiava em você. 339 00:25:12,187 --> 00:25:13,864 - Enquanto ela viver... - Ele tem razão. 340 00:25:13,865 --> 00:25:15,473 Eles estão aqui. Estamos no controle. 341 00:25:15,474 --> 00:25:17,861 Vou sair para tomar ar e dar uma volta. 342 00:25:17,862 --> 00:25:20,533 Mas se tocar na esposa dele, eu mato você. 343 00:25:59,907 --> 00:26:01,657 Você está me seguindo desde que saí. 344 00:26:01,658 --> 00:26:03,838 Eu dei a volta e vi que não tem reforço. 345 00:26:03,839 --> 00:26:05,792 Seja lá quem for, você está por conta própria. 346 00:26:05,793 --> 00:26:08,157 Você tem 60 segundos para dizer quem é e o que quer, 347 00:26:08,158 --> 00:26:10,839 ou quebro seu pescoço e finjo que nada aconteceu. 348 00:26:12,885 --> 00:26:15,315 Sou a substituta do Gabriel. 349 00:26:18,524 --> 00:26:20,365 O que houve com Gabriel? 350 00:26:21,712 --> 00:26:23,613 O que houve com Gabriel? 351 00:26:23,614 --> 00:26:26,527 A sede decidiu que era hora de mudar. 352 00:26:27,432 --> 00:26:29,876 Mas por que está me seguindo? 353 00:26:30,626 --> 00:26:33,291 Gabriel dava mais liberdade. 354 00:26:33,292 --> 00:26:36,697 Eu gosto de acompanhar meus agentes de perto. 355 00:26:37,476 --> 00:26:40,206 Nunca mais chegue perto dos meus filhos. 356 00:26:40,913 --> 00:26:43,945 E nunca mais toque em mim. 357 00:26:44,912 --> 00:26:47,218 Agora seguimos suas ordens? 358 00:26:47,219 --> 00:26:49,899 Como sempre, as ordens vêm de Moscou. 359 00:26:50,789 --> 00:26:54,548 Pense que sou como Gabriel, mas mais bonita. 360 00:26:57,896 --> 00:27:02,324 ♪ á que estamos aqui... Robert deixou algo com você? 361 00:27:03,503 --> 00:27:04,954 O quê? 362 00:27:04,955 --> 00:27:06,391 Robert estava fazendo algo, 363 00:27:06,392 --> 00:27:09,408 e você era em quem ele mais confiava. 364 00:27:13,480 --> 00:27:15,393 Ele me deu um nome e um número. 365 00:27:16,235 --> 00:27:19,153 Mas eu só trabalho com mais informações. 366 00:27:19,154 --> 00:27:21,028 Eu também. 367 00:27:24,558 --> 00:27:29,289 Robert se casou ano passado na Filadélfia. 368 00:27:30,363 --> 00:27:34,231 Não sabíamos dela, e acho que ela não sabe de nós. 369 00:27:34,232 --> 00:27:38,709 - Você acha. - Sim. É tudo o que sei. 370 00:27:39,400 --> 00:27:41,129 Tudo bem? 371 00:27:41,956 --> 00:27:43,592 Sua vez. 372 00:27:44,220 --> 00:27:46,549 Os americanos estão trabalhando em uma nova tecnologia. 373 00:27:46,550 --> 00:27:49,247 Uma que pode deixar nosso arsenal nuclear em risco. 374 00:27:49,248 --> 00:27:52,189 Robert ia comprar informações de um agente. 375 00:27:52,190 --> 00:27:54,353 Quando morreu, tentamos encontrar o contato. 376 00:27:54,354 --> 00:27:58,590 Procuramos por toda Boston, deixamos vários sinais. 377 00:27:58,591 --> 00:28:00,989 Não deu em nada. Mas agora faz sentido. 378 00:28:00,990 --> 00:28:03,429 O agente estava na Filadélfia. 379 00:28:03,430 --> 00:28:07,796 Não esconda uma esposa de nós. ♪ á viu como complica tudo. 380 00:28:08,801 --> 00:28:11,399 Vamos ligar para o número e agendar um encontro. 381 00:28:12,004 --> 00:28:13,937 A mulher, Joyce Ana Ramirez, 382 00:28:13,938 --> 00:28:16,506 também usa o nome de casada, McKenzie. 383 00:28:16,507 --> 00:28:18,542 O rapto da criança aconteceu ontem, 384 00:28:18,543 --> 00:28:21,011 e as autoridades estão pedindo a ajuda da população 385 00:28:21,012 --> 00:28:23,047 para encontrar a suspeita, que acredita-se... 386 00:28:25,350 --> 00:28:26,902 Estão me procurando. 387 00:28:28,343 --> 00:28:30,161 Não sabem onde você está. 388 00:28:31,582 --> 00:28:33,912 Achei que ele era traficante. 389 00:28:33,913 --> 00:28:38,062 As viagens súbitas, o dinheiro, as ligações. 390 00:28:38,063 --> 00:28:39,849 O que eu deveria pensar? 391 00:28:40,621 --> 00:28:44,493 Mas ele me deixa instruções para publicar um anúncio 392 00:28:44,494 --> 00:28:46,260 e vocês aparecem junto com o FBI? 393 00:28:46,261 --> 00:28:48,121 ♪ oyce, pare de falar. 394 00:28:49,576 --> 00:28:50,982 Uma vez... 395 00:28:52,546 --> 00:28:54,604 ele achou que eu estava for a da cidade. 396 00:28:56,084 --> 00:28:58,683 Cheguei em casa cedo para fazer uma surpresa. 397 00:29:01,756 --> 00:29:04,696 Ele estava ouvindo um rádio estranho 398 00:29:05,527 --> 00:29:07,837 e escrevendo números em um papel. 399 00:29:08,531 --> 00:29:11,800 Ele disse que estava só rabiscando. 400 00:29:14,437 --> 00:29:17,378 Mas não pareciam só rabiscos. 401 00:29:22,611 --> 00:29:24,563 Ele era um espião. 402 00:29:27,182 --> 00:29:29,605 Todos vocês são espiões. 403 00:29:34,889 --> 00:29:37,492 Vão matar eu e o bebê. 404 00:29:38,284 --> 00:29:41,825 O anúncio era para isso? Para vocês nos matar? 405 00:29:42,583 --> 00:29:44,243 Não. 406 00:29:46,666 --> 00:29:49,435 Ele queria que protegêssemos vocês. 407 00:29:49,436 --> 00:29:51,178 Eu juro. 408 00:30:01,704 --> 00:30:04,780 - Então a van para aqui. - Isso. 409 00:30:04,781 --> 00:30:06,372 E o caminhão de verduras 410 00:30:06,373 --> 00:30:08,436 corta o nosso cara e vai para o norte. 411 00:30:08,437 --> 00:30:10,699 Mas ela vai para o sul. 412 00:30:10,700 --> 00:30:12,819 Isso a põe em um ponto cego perfeito, 413 00:30:12,820 --> 00:30:17,003 mas ao invés de ir para o outro lado, ela some. 414 00:30:17,672 --> 00:30:20,750 Então ela é altamente treinada? 415 00:30:20,751 --> 00:30:22,652 Ou ela teve muita ajuda. 416 00:30:28,704 --> 00:30:31,117 Veja isso, Stan. 417 00:30:31,118 --> 00:30:33,062 Uma testemunha diz que o caminhão 418 00:30:33,063 --> 00:30:35,280 tinha escritos em verde e amarelo. 419 00:30:43,259 --> 00:30:44,914 Gabriel foi embora? 420 00:30:44,915 --> 00:30:46,522 - Isso mesmo. - Para onde? 421 00:30:46,523 --> 00:30:48,202 A vovó ficou no lugar. 422 00:30:48,203 --> 00:30:49,690 Vovó? 423 00:30:49,691 --> 00:30:52,386 Ela é meio velha. Não tem nada errado. 424 00:30:52,387 --> 00:30:53,853 Eu vou com você. 425 00:30:53,854 --> 00:30:56,388 Não, eles esperam um homem. Um, não um casal. 426 00:30:56,389 --> 00:30:57,865 Contou a ela sobre Joyce? 427 00:30:57,866 --> 00:31:00,089 Disse que Robert tinha esposa e estávamos com ela. 428 00:31:00,090 --> 00:31:01,789 Acabei de saber que ela nos fez espiões, 429 00:31:01,790 --> 00:31:03,760 então precisamos esperar para saber direito. 430 00:31:05,675 --> 00:31:07,484 Philip, espere. Quer conversar? 431 00:31:07,485 --> 00:31:09,707 Se quero conversar? 432 00:31:09,708 --> 00:31:12,763 Está falando do Gregory? 433 00:31:12,764 --> 00:31:16,970 Você nos montou uma patrulha brilhante. 434 00:31:16,971 --> 00:31:19,257 Os caras nem perceberam que trabalhavam para nós. 435 00:31:19,258 --> 00:31:21,712 Acharam que ele era traficante. 436 00:31:21,713 --> 00:31:24,213 Foi um disfarce de gênio. 437 00:31:24,214 --> 00:31:26,436 Só não sabia que você também estava disfarçando. 438 00:31:26,437 --> 00:31:29,789 - Philip... - Você mentiu por 15 anos. 439 00:31:30,425 --> 00:31:32,921 Menti? O que isso significa para nós? 440 00:31:32,922 --> 00:31:36,706 Não minto para você, Elizabeth. Nunca menti. Nunca. 441 00:31:36,707 --> 00:31:38,522 E você se solta com ele? 442 00:31:38,523 --> 00:31:41,794 Compartilha seus sentimentos sobre nós 443 00:31:41,795 --> 00:31:44,210 com ele enquanto mentia para mim? 444 00:31:44,211 --> 00:31:46,642 Eu disse que tinha acabado. Por isso que ele contou. 445 00:31:46,643 --> 00:31:48,655 Só queria atingir você. 446 00:31:50,907 --> 00:31:53,111 Isso é tudo que quer dizer? 447 00:31:56,387 --> 00:32:00,298 Você é inacre... Quer saber? Não pare de vê-lo. 448 00:32:00,299 --> 00:32:03,914 É sério. Não me faça nenhum favor. 449 00:32:03,915 --> 00:32:05,459 Vamos continuar como estávamos. 450 00:32:05,460 --> 00:32:06,963 Vamos morar juntos. 451 00:32:06,964 --> 00:32:09,108 Faça almoço para as crianças. Eu os levo à escola. 452 00:32:09,109 --> 00:32:13,124 Veja ele sempre que precisar. Sempre que precisar. 453 00:32:13,125 --> 00:32:16,030 Deu certo até agora. Por que mudar? 454 00:32:17,026 --> 00:32:18,786 Philip, espere. 455 00:32:18,787 --> 00:32:20,235 Philip. 456 00:32:46,259 --> 00:32:48,183 Mãos. 457 00:32:54,623 --> 00:32:56,082 Algo mais? 458 00:32:56,083 --> 00:32:58,327 Faca no tornozelo esquerdo. 459 00:33:04,147 --> 00:33:05,831 No final do corredor. 460 00:33:48,105 --> 00:33:50,757 Acredito que você seja o cara com quem devo falar. 461 00:33:56,746 --> 00:33:59,180 Podem sair do meu ponto cego? 462 00:34:03,385 --> 00:34:04,901 Você conseguiu? 463 00:34:07,521 --> 00:34:10,152 Consegui. Está comigo. 464 00:34:10,153 --> 00:34:11,889 Eu... 465 00:34:11,890 --> 00:34:13,612 Por favor. 466 00:34:23,937 --> 00:34:25,725 Olhe, eu só... 467 00:34:40,793 --> 00:34:44,014 Eu avisei a eles. Duas vezes. 468 00:34:46,113 --> 00:34:47,925 Você avisou. 469 00:34:48,768 --> 00:34:50,824 Quer começar uma guerra 470 00:34:50,825 --> 00:34:53,765 ou quer me dar o que vim buscar e ficar com o dinheiro? 471 00:34:59,202 --> 00:35:00,740 Charlotte! 472 00:35:18,294 --> 00:35:21,387 RAIO DE MÍSSIL ANTIBALÍSTICO 473 00:35:23,210 --> 00:35:26,580 - O que é isso? - Não sei. 474 00:35:27,648 --> 00:35:29,982 Eu só faço a transação. 475 00:35:45,554 --> 00:35:49,054 Se o FBI pegar ela, isso levaria à sua família. 476 00:35:49,055 --> 00:35:50,718 Nosso pessoal vai transferi-la de local. 477 00:35:50,719 --> 00:35:52,219 Em que planeta você está pensando? 478 00:35:52,220 --> 00:35:53,625 Cuba. Ainda não tenho certeza. 479 00:35:53,626 --> 00:35:55,057 Você sabe o que eu acho? 480 00:35:55,058 --> 00:35:57,730 Acho que está tomando uma decisão emocional. 481 00:35:58,767 --> 00:36:00,267 Ainda não tomei uma decisão. 482 00:36:00,268 --> 00:36:02,502 - Você quer que ela viva. - Robert era nosso amigo. 483 00:36:02,503 --> 00:36:04,938 Ela era nossa ligação com ele. Não sua, nossa. 484 00:36:04,939 --> 00:36:06,473 Ele era amigo do seu marido. 485 00:36:06,474 --> 00:36:08,842 Você começou a se culpar e isso afetou seu julgamento. 486 00:36:08,843 --> 00:36:11,245 - Vá se foder. - Não mais, pelo visto. 487 00:36:13,482 --> 00:36:18,419 Como se atreveu contar a ele? Para magoar? Se vingar de mim? 488 00:36:21,257 --> 00:36:23,591 Só estava tentando fazer o certo para você. 489 00:36:26,862 --> 00:36:28,364 Eu amo você. 490 00:36:34,304 --> 00:36:37,927 Quer ficar casada com ele? Tudo bem. 491 00:36:38,876 --> 00:36:41,795 Mas se fizer isso, não pode viver em uma mentira. 492 00:36:46,417 --> 00:36:48,618 Trazem em outros caminhões quando estão lotados 493 00:36:48,619 --> 00:36:50,486 e raramente mantêm algum registro. 494 00:36:50,487 --> 00:36:53,456 Que pena não podermos prender por burrice. 495 00:36:53,457 --> 00:36:56,160 ♪ oyce Ramirez tinha alguém para roubar um caminhão 496 00:36:56,161 --> 00:36:57,726 para ajudá-la a enganar nossa equipe 497 00:36:57,727 --> 00:37:00,429 enquanto outras pessoas faziam uma distração? 498 00:37:00,430 --> 00:37:03,065 Qual é a complexidade da operação dessa mulher? 499 00:37:03,066 --> 00:37:06,001 Ela vive na Filadélfia desde que tinha 11 anos? 500 00:37:06,002 --> 00:37:10,324 Os russos podem tê-la pegado para treinarem para algo... 501 00:37:20,150 --> 00:37:21,617 Pare! 502 00:37:27,424 --> 00:37:29,769 Saiam da frente! Saiam! 503 00:37:42,939 --> 00:37:46,066 - Merda. - Essa é a área dele. 504 00:37:47,510 --> 00:37:49,299 Sem chances de o encontramos. 505 00:37:56,852 --> 00:37:59,123 Por que alguém dessa vizinhança 506 00:37:59,124 --> 00:38:01,513 se importaria com um espião do KGB? 507 00:38:24,480 --> 00:38:28,450 Eles têm passaportes. Novos nomes. Tudo pronto. 508 00:38:28,451 --> 00:38:30,863 - Obrigada. - Tudo bem. 509 00:38:31,621 --> 00:38:33,055 Vamos. 510 00:38:51,340 --> 00:38:55,477 Você deve ser Joyce e esse deve ser Oscar. 511 00:38:55,478 --> 00:38:57,643 Ele é um amor. 512 00:38:58,481 --> 00:39:00,869 Obrigada por trazê-la até nós. 513 00:39:02,102 --> 00:39:04,452 Sim, obrigada. 514 00:39:04,453 --> 00:39:05,923 Ele vai ser feliz lá. 515 00:39:05,924 --> 00:39:08,713 Praias brancas, todos falam espanhol. 516 00:39:08,714 --> 00:39:10,624 Cuba é tão próxima, que podemos providenciar 517 00:39:10,625 --> 00:39:13,194 uma visita à sua família, se você quiser. 518 00:39:13,195 --> 00:39:16,002 Ele é a única família que importa agora. 519 00:39:21,202 --> 00:39:22,938 Cuidado. 520 00:39:28,343 --> 00:39:29,777 A maleta. 521 00:39:31,447 --> 00:39:34,565 General Zhukov pediu para avisar que está pensando em vocês. 522 00:39:35,387 --> 00:39:37,452 Querem que eu leve um recado a ele? 523 00:39:38,153 --> 00:39:42,724 - Só que você nos viu. - Eu vi vocês. 524 00:40:38,684 --> 00:40:42,988 As crianças já vão levantar. Não há por que dormir. 525 00:40:48,627 --> 00:40:51,263 - Você está bem? - Sim, estou. 526 00:41:20,495 --> 00:41:22,922 Eu tinha 17 anos quando entrei no KGB. 527 00:41:24,834 --> 00:41:26,820 Nunca tive namorado. 528 00:41:28,369 --> 00:41:31,902 Eles me juntaram com você. Não nos conhecíamos. 529 00:41:33,608 --> 00:41:38,198 Quando chegamos aqui, eu tinha 22 anos. 530 00:41:40,115 --> 00:41:43,185 Estava vivendo em uma casa estranha, 531 00:41:43,186 --> 00:41:47,056 em um país estranho, com um homem estranho. 532 00:41:50,227 --> 00:41:52,369 E eu conheci Gregory, e ele era... 533 00:41:53,670 --> 00:41:55,432 apaixonado pela causa. 534 00:41:55,433 --> 00:41:59,004 Ele era apaixonado por tudo. 535 00:42:08,079 --> 00:42:10,615 Ele era apaixonado por mim. 536 00:42:12,985 --> 00:42:18,222 Eu o recrutei... E ele não ambicionava nada. 537 00:42:18,223 --> 00:42:20,692 Ele só acreditava, como eu. 538 00:42:23,461 --> 00:42:28,500 Ele foi a primeira pessoa com quem senti que podia falar. 539 00:42:30,101 --> 00:42:32,236 E eu precisava daquilo. 540 00:42:37,638 --> 00:42:39,276 Isso só... 541 00:42:43,249 --> 00:42:45,751 Só aconteceu. 542 00:42:54,160 --> 00:42:59,433 Nunca foi da mesma forma conosco. 543 00:43:01,023 --> 00:43:02,423 Foi? 544 00:43:05,337 --> 00:43:06,739 Não. 545 00:43:10,408 --> 00:43:14,917 E eu... Eu sinto muito. 546 00:43:16,518 --> 00:43:18,407 Eu queria que fosse. 547 00:43:28,260 --> 00:43:31,305 Mas sinto que está acontecendo agora. 548 00:43:49,028 --> 00:43:52,934 DONETSK, UNIÃO SOVIÉTICA 549 00:43:53,600 --> 00:43:55,300 O seu filho foi um herói. 550 00:43:55,301 --> 00:44:01,090 Ele ficaria orgulhoso de ter o filho na casa dele. 551 00:44:01,091 --> 00:44:03,880 O lugar onde pertence. 552 00:44:57,588 --> 00:45:02,226 Legende conosco! @lnSUBs www.insubs.com