1 00:00:00,003 --> 00:00:01,605 Tidligere i The Americans... 2 00:00:01,772 --> 00:00:04,673 Undskyld mig. Frue? Vi kommer fra FBI. 3 00:00:05,509 --> 00:00:08,710 Jeg har lagt en føler ud hos samtlige tandlæger, læger, - 4 00:00:08,745 --> 00:00:11,446 - så hvis en kvinde der passer på beskrivelsen - 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,715 - kommer med en skade i ansigtet eller på kæben, - 6 00:00:13,750 --> 00:00:15,083 - bliver vi alarmeret. 7 00:00:15,117 --> 00:00:18,687 Angående Paige, Centret tager det meget alvorligt - 8 00:00:18,721 --> 00:00:20,689 - det i sagde til dem, om at holde sig væk fra hende. 9 00:00:20,723 --> 00:00:23,324 Ideologisk, så er hun åben for de rette idéer. 10 00:00:23,359 --> 00:00:25,160 Vi gør det vi er nødt til at gøre. 11 00:00:25,194 --> 00:00:27,628 Det hele har været en gang lort, alt hvad du har sagt til mig. 12 00:00:27,663 --> 00:00:29,497 Du vurderer hende. Du udvikler hende. 13 00:00:29,532 --> 00:00:31,366 Jeg aner ikke hvad du taler om. 14 00:00:31,400 --> 00:00:33,134 Hun er min datter. 15 00:00:33,169 --> 00:00:36,404 Jeg skal bruge navne, på de folk der arbejder I CIA's afghanske gruppe. 16 00:00:48,250 --> 00:00:50,517 Der er ikke meget at gå videre med. 17 00:00:55,323 --> 00:00:56,290 28. 18 00:00:56,324 --> 00:00:58,259 "Phlox"? 19 00:00:58,293 --> 00:00:59,826 Blomstrende urter. 20 00:00:59,860 --> 00:01:01,027 Du snyder. 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,896 Måske. 22 00:01:02,930 --> 00:01:05,932 Men så alligevel... Ordbog. 23 00:01:09,370 --> 00:01:10,804 Mac Sampson. 24 00:01:10,838 --> 00:01:14,240 Maratonløber, har gjort det fire gange i år. 25 00:01:14,275 --> 00:01:15,409 Pinlig ren. 26 00:01:23,184 --> 00:01:24,851 10? 27 00:01:24,885 --> 00:01:27,520 Dobbelt ord score. 28 00:01:27,554 --> 00:01:29,823 Undskyld. 20. 29 00:01:31,158 --> 00:01:34,293 Det er den rigtige helgen, Isaac Breland, - 30 00:01:34,328 --> 00:01:36,028 - chef for afdelingen. 31 00:01:36,062 --> 00:01:38,864 Professor i teologi ved Notre Dame. 32 00:01:38,898 --> 00:01:42,401 Tre børn, har mistet sin kone til cancer. 33 00:01:42,436 --> 00:01:44,403 Gift igen, og indsamler nu penge - 34 00:01:44,438 --> 00:01:47,039 - til hospitalet hvor hun døde. 35 00:01:47,073 --> 00:01:49,074 Det er virkelig et smalt felt. 36 00:01:49,108 --> 00:01:51,276 Dette er vores bedste bud, - 37 00:01:51,311 --> 00:01:54,246 - Ted Paaswell, Breland's højre hånd. 38 00:01:54,280 --> 00:01:56,114 Han er ved at sælge sit hus. 39 00:01:56,149 --> 00:01:58,116 Han har sat prisen ned to gange denne måned. 40 00:01:58,151 --> 00:01:59,084 Han har brug for penge? 41 00:02:00,053 --> 00:02:02,587 Det tror jeg. Jeg ved det ikke. 42 00:02:03,990 --> 00:02:06,123 - Stygian? - Stygian, - 43 00:02:06,158 --> 00:02:10,428 - fra eller relaterer til floden Styx, - 44 00:02:10,463 --> 00:02:12,296 - underverdenen. 45 00:02:12,331 --> 00:02:14,799 Syv bogstaver. 46 00:02:14,834 --> 00:02:17,101 Vi vurderer Paaswell. 47 00:02:18,337 --> 00:02:22,439 Philip, forestil dig CIA's vagter overvåger ham - 48 00:02:22,474 --> 00:02:24,541 - og alle andre på den liste. 49 00:02:24,576 --> 00:02:26,777 Lad os være realistiske omkring CIA vagterne. 50 00:02:26,811 --> 00:02:29,613 De kan ikke holde øje med dem hver eneste time i døgnet. 51 00:02:29,647 --> 00:02:31,282 De ved hvem vores mål er. 52 00:02:31,316 --> 00:02:33,951 De vil beskytte alle i agenturet - 53 00:02:33,986 --> 00:02:35,987 - der arbejder imod os i Afghanistan. 54 00:02:36,021 --> 00:02:38,122 Vær meget forsigtig. 55 00:02:40,558 --> 00:02:42,626 Hvor der handles, der spildes. 56 00:02:50,001 --> 00:02:52,503 Elizabeth ser meget anderledes ud nu. 57 00:02:53,805 --> 00:02:55,105 Ja. 58 00:02:55,139 --> 00:02:58,208 Jeg ved hvor svært det her er for dig, med Paige. 59 00:02:58,242 --> 00:03:01,278 Det er også svært for Centret. 60 00:03:01,312 --> 00:03:03,213 De lærer af deres fejltagelser. 61 00:03:03,247 --> 00:03:06,482 Jared myrdede sin familie. 62 00:03:06,517 --> 00:03:08,785 Det er der vist ikke risiko for her. 63 00:03:11,789 --> 00:03:14,490 Jeg vil bare gerne have, Paige tager sine egne beslutninger. 64 00:03:14,525 --> 00:03:16,225 Det vil vi alle. 65 00:03:17,561 --> 00:03:19,194 Er du sikker på det? 66 00:03:22,666 --> 00:03:23,699 Din tur. 67 00:03:25,335 --> 00:03:27,069 Ja. 68 00:03:57,913 --> 00:03:59,595 Danske tekster: BamKlaus NXTGN, kun det bedste! 69 00:04:52,175 --> 00:04:54,543 Står udenfor Stride Rite? 70 00:04:54,578 --> 00:04:59,714 Kvinde, 165 cm., sort hår, blå øjenskygge, - 71 00:04:59,748 --> 00:05:02,917 - cowboy-jakke og fløjlsbukser. 72 00:05:02,952 --> 00:05:05,320 Mand der prajer en taxa? 73 00:05:05,355 --> 00:05:10,025 175 cm., omkring 30 år, briller med stålstel, - 74 00:05:10,059 --> 00:05:12,026 - grå vindjakke og Buster Brown sko. 75 00:05:12,060 --> 00:05:15,296 Hvis jeg havde en på dig, hvem ville det så være? 76 00:05:15,330 --> 00:05:16,798 Gutten i den hvide frakke. 77 00:05:16,832 --> 00:05:19,567 Ternet polo indenunder, sorte kondisko. 78 00:05:19,602 --> 00:05:21,803 - Nej, ikke ham. - Nej? 79 00:05:21,837 --> 00:05:24,205 Ingen overvåger ville nogensinde komme så tæt på dig. 80 00:05:24,239 --> 00:05:25,707 Havde du nogen på mig? 81 00:05:25,741 --> 00:05:26,808 Kun mig. 82 00:05:26,842 --> 00:05:28,742 Dig, så jeg med det samme. 83 00:05:30,945 --> 00:05:32,613 - Er du okay? - Ja, fint nok. 84 00:05:32,647 --> 00:05:35,082 Du skal arbejde på at se den modsatte side af gaden. 85 00:05:35,117 --> 00:05:36,583 Jeg forstår. 86 00:05:36,618 --> 00:05:38,619 Det kræver en masse øvelse, og selv da... 87 00:05:42,190 --> 00:05:44,225 Jeg er nødt til at deltage i en lektion om en time. 88 00:05:46,861 --> 00:05:49,329 Hvad er lektionen om? 89 00:05:49,363 --> 00:05:52,666 Hicks mod Slutsky. 90 00:05:52,700 --> 00:05:54,701 Du kan leve uden ønsker, - 91 00:05:54,736 --> 00:05:57,137 - men du kan ikke leve uden behov. 92 00:05:57,171 --> 00:05:59,907 Dette samfund er meget fokuseret på ønsker. 93 00:05:59,941 --> 00:06:02,975 Produktionen af for mange brugbare ting, - 94 00:06:03,010 --> 00:06:06,812 - resulterer i for mange ubrugelige mennesker. 95 00:06:06,847 --> 00:06:08,148 Marx? 96 00:06:09,750 --> 00:06:11,251 Må jeg spørge dig om noget? 97 00:06:11,285 --> 00:06:14,054 Hvad synes du om Stone-washed cowboy-bukser? 98 00:06:14,088 --> 00:06:16,122 Hvorfor? 99 00:06:16,157 --> 00:06:19,058 Jeg synes de er fede. Jeg overvejer at købe et par. 100 00:06:19,092 --> 00:06:21,093 Okay. 101 00:06:21,127 --> 00:06:23,629 Jeg kender ikke meget til mode. 102 00:06:23,664 --> 00:06:26,566 Virkelig? Du ser altid fantastisk ud. 103 00:06:30,336 --> 00:06:33,139 Undskyld. Det var ikke... Jeg mente det ikke sådan. 104 00:06:33,173 --> 00:06:34,573 Det håber jeg ikke. 105 00:06:35,941 --> 00:06:37,008 Jeg kontakter dig. 106 00:06:41,046 --> 00:06:44,383 Paige's fødselsdag nærmer sig. 107 00:06:44,417 --> 00:06:45,550 Det gør den. 108 00:06:45,585 --> 00:06:48,920 Jeg så en halskæde hun ville kunne lide. 109 00:06:48,954 --> 00:06:50,689 Hvordan ved du det? 110 00:06:50,723 --> 00:06:52,223 Hvordan jeg ved det? 111 00:06:52,258 --> 00:06:54,159 At hun vil kunne lide den. 112 00:06:54,193 --> 00:06:57,328 Måske tror du hun kan lide den, fordi du kan lide den. 113 00:06:57,362 --> 00:06:59,497 Den ville være fra os begge. 114 00:06:59,531 --> 00:07:00,698 Købte du den? 115 00:07:00,732 --> 00:07:02,233 Nej, jeg købte den ikke. 116 00:07:02,268 --> 00:07:04,836 Jeg ville tale med dig om det. 117 00:07:04,870 --> 00:07:07,205 Du havde nævnt hun skulle have en 10-gears, - 118 00:07:07,239 --> 00:07:09,072 - og jeg synes bare begge dele måske bliver lidt for meget. 119 00:07:09,107 --> 00:07:11,175 Halskæden er fin nok. 120 00:07:18,450 --> 00:07:20,017 Jeg mødte Hans i dag. 121 00:07:20,051 --> 00:07:21,885 Han gør fremskridt. 122 00:07:21,920 --> 00:07:22,886 Godt. 123 00:07:22,921 --> 00:07:24,888 Han tjekkede mig. 124 00:07:27,826 --> 00:07:30,160 Jeg er sikker på han kunne lide hvad han så. 125 00:07:32,563 --> 00:07:35,199 Jeg stoppede det hurtigt. 126 00:07:35,233 --> 00:07:38,368 Var det smart, at lukke ham af på den måde? 127 00:07:38,402 --> 00:07:40,903 Jeg mener, du rekrutterer mænd. Det er en del af det, ikke? 128 00:07:49,913 --> 00:07:51,280 Hvad er der med dig? 129 00:07:53,317 --> 00:07:56,720 Da du mødtes med Gabriel, talte I om Paige. 130 00:07:56,754 --> 00:07:58,654 - Ja. - Ja, uden mig. 131 00:07:58,688 --> 00:08:00,356 Han vil gerne hjælpe. Det er det eneste. 132 00:08:00,390 --> 00:08:02,124 Han ved det er svært for dig. 133 00:08:19,142 --> 00:08:20,209 Tak. 134 00:08:20,243 --> 00:08:22,944 Det er meget frustrerende. 135 00:08:22,979 --> 00:08:25,281 Ja, jeg bemærkede katastrofen på min første dag. 136 00:08:25,315 --> 00:08:26,748 Jeg bruger den aldrig. 137 00:08:26,783 --> 00:08:29,017 Hvis jeg har brug for at hente eller levere en sagsakt, - 138 00:08:29,052 --> 00:08:31,119 - går jeg bare der ned selv. 139 00:08:31,154 --> 00:08:33,188 Tja, det tager meget tid. 140 00:08:33,222 --> 00:08:34,790 Det er effektivt. 141 00:08:34,824 --> 00:08:36,491 Det tager længere tid at finde en sag der er fejlplaceret, - 142 00:08:36,525 --> 00:08:37,893 - end det tager bare at levere den. 143 00:08:37,927 --> 00:08:39,594 Og jeg kan ikke lide at spilde tid. 144 00:08:39,628 --> 00:08:41,596 Så må jeg hellere, lade dig passe dit arbejde. 145 00:08:41,630 --> 00:08:46,267 Men at tale med dig, er ikke spild af tid, Martha. 146 00:08:48,270 --> 00:08:50,338 Tak, Agent Aderholt. 147 00:08:54,710 --> 00:08:56,578 Nu er vi løbet tør for samtaleemner. 148 00:08:56,612 --> 00:08:58,379 Ja, for nu. 149 00:08:58,414 --> 00:09:02,217 Så, indtil næste gang, Martha. 150 00:09:02,251 --> 00:09:03,217 Klart. 151 00:09:03,251 --> 00:09:04,218 Jeg er bare... 152 00:09:13,795 --> 00:09:16,797 Hej, Stan, hør. 153 00:09:16,832 --> 00:09:18,966 Jeg er ked af hvis jeg var lidt hård forleden dag. 154 00:09:19,000 --> 00:09:20,667 Du var ikke hård. 155 00:09:20,702 --> 00:09:23,136 Jeg skulle have sat dig ind det med det samme. Jeg havde en dårlig nat. 156 00:09:23,170 --> 00:09:25,405 En kvinde på størrelse med min mor, tæskede mig sønder og sammen. 157 00:09:25,440 --> 00:09:28,242 Jeg er sikker på hun kunne have nedlagt hver eneste af os. 158 00:09:28,276 --> 00:09:30,744 Agent Aderholt, linje 2. Kontoret i Buffalo. 159 00:09:30,778 --> 00:09:32,412 Det bliver endnu et opkald, - 160 00:09:32,447 --> 00:09:34,615 - om en tandlæge med en 70-årig patient, - 161 00:09:34,649 --> 00:09:36,616 - der er gledet på isen, og har brækket sin kæbe. 162 00:09:36,650 --> 00:09:38,451 Jeg får fem af dem om dagen. 163 00:09:38,485 --> 00:09:40,586 Folk elsker at samarbejde. 164 00:09:40,621 --> 00:09:41,821 Aderholt. 165 00:09:45,159 --> 00:09:47,526 Og der stod i avisen, der er et solværelse? 166 00:09:47,561 --> 00:09:48,962 Det bedste værelse i huset, - 167 00:09:48,996 --> 00:09:50,630 - bortset fra ungerne har overtaget det. 168 00:09:50,664 --> 00:09:52,065 Må jeg se det? 169 00:09:52,099 --> 00:09:54,032 - Denne vej. - Skat? 170 00:09:54,067 --> 00:09:56,168 Du ved, jeg ville undersøge loftet. 171 00:09:56,202 --> 00:09:58,404 Er det snoren der hænger udenfor badeværelset? 172 00:09:58,438 --> 00:10:00,139 Ja, brug begge hænder. Den binder. 173 00:10:00,173 --> 00:10:02,207 Det skal jeg gøre. Jeg kommer lige om lidt. 174 00:11:01,733 --> 00:11:03,200 Ja, det er umuligt - 175 00:11:03,234 --> 00:11:06,570 - ikke at købe sine børn hvad de ønsker, ikke? 176 00:11:41,204 --> 00:11:42,805 Du ved, jeg har bemærket - 177 00:11:42,840 --> 00:11:45,140 - at prisen er faldet igen. 178 00:11:45,175 --> 00:11:46,809 Familien vil meget gerne sælge. 179 00:11:46,844 --> 00:11:49,011 Er der noget galt med huset? 180 00:11:49,045 --> 00:11:50,980 Jeg mener, du ved, bare mellem os piger. 181 00:11:51,014 --> 00:11:52,281 Hallo. Mr. Paaswell. 182 00:11:52,315 --> 00:11:54,783 Jeg ved det. Jeg må ikke være her. 183 00:11:54,817 --> 00:11:56,085 Glemte en ting. 184 00:11:56,119 --> 00:11:58,120 Skal jeg ikke vise dig haven? 185 00:12:12,067 --> 00:12:14,102 Hallo. 186 00:12:14,136 --> 00:12:15,303 Hej. 187 00:12:15,337 --> 00:12:17,138 Jeg var ved at finde ud af - 188 00:12:17,172 --> 00:12:19,140 - hvor varmen i fodpanelerne kommer fra. 189 00:12:19,174 --> 00:12:20,776 Det virker ikke alligevel. 190 00:12:20,810 --> 00:12:23,311 Jeg plejer at tage en varmeblæser ind om vinteren. 191 00:12:24,546 --> 00:12:26,881 Det må du undskylde. Er det dit hus? 192 00:12:26,916 --> 00:12:29,317 Ikke længe endnu, forhåbentligt. 193 00:12:29,351 --> 00:12:32,420 Det er jeg ked af. Jeg vadede bare ind. 194 00:12:32,454 --> 00:12:34,488 Jamen, det er jo åbent hus, ikke? 195 00:12:34,523 --> 00:12:35,856 Ja, jo. 196 00:12:35,891 --> 00:12:37,725 Og ejendomsmægleren sagde der var... 197 00:12:37,759 --> 00:12:39,960 Der skulle være et hjemmekontor, og sådan et har jeg altid ønsket. 198 00:12:41,930 --> 00:12:43,898 Hør, det er et skønt hus. 199 00:12:43,932 --> 00:12:45,265 Du burde købe det. 200 00:12:45,300 --> 00:12:47,935 Men hvad end du gør, så lav dette rum til en hule. 201 00:12:47,969 --> 00:12:50,938 Når du har et hjemmekontor, så bruger du det. 202 00:12:50,972 --> 00:12:53,106 Du kommer hjem, får knap aftensmad, - 203 00:12:53,141 --> 00:12:55,008 - og du bliver ved at arbejde. 204 00:12:55,043 --> 00:12:56,443 Du tager arbejde med hjem, - 205 00:12:56,477 --> 00:12:58,645 - og du kone begynder at hade det, at hade dig. 206 00:12:58,679 --> 00:13:00,613 Før du ved af det... 207 00:13:02,516 --> 00:13:04,651 Nå men, jeg må ikke være her, mens der er åbent hus, - 208 00:13:04,685 --> 00:13:05,819 - så... 209 00:13:05,853 --> 00:13:07,887 Skulle bare hente noget. 210 00:13:07,922 --> 00:13:09,556 Held og lykke. 211 00:13:22,135 --> 00:13:23,770 - Hvad synes du? - Jeg kan lide det. 212 00:13:23,804 --> 00:13:25,538 - Ja. Ja, det er rimelig godt. - Godt. Godt. 213 00:13:25,573 --> 00:13:27,073 Så, tusind tak for I kom. 214 00:13:27,107 --> 00:13:28,874 - Tak. - Tak. Mange tak. 215 00:13:28,908 --> 00:13:30,276 Farvel. 216 00:13:30,310 --> 00:13:32,845 - Godt, ikke? - Så... Og det er godt. 217 00:13:32,879 --> 00:13:34,213 Ja. 218 00:13:34,247 --> 00:13:35,448 Ja? 219 00:13:40,787 --> 00:13:42,621 Næsten. 220 00:13:42,655 --> 00:13:44,122 Der er han. 221 00:13:46,493 --> 00:13:49,294 Han tager det hårdt, skilsmissen. 222 00:13:49,328 --> 00:13:51,329 Han er begyndt at synge, han har fået nok. 223 00:13:54,033 --> 00:13:56,602 Jeg sørger for Gabriel får info om check-kontoen i morgen. 224 00:13:56,636 --> 00:13:59,571 Måske kommer indbetalingerne fra noget interessant. 225 00:14:02,274 --> 00:14:04,876 Drej til højre her oppe. 226 00:14:04,910 --> 00:14:06,344 Okay. 227 00:14:23,152 --> 00:14:25,013 Hvad arbejder du på? 228 00:14:25,102 --> 00:14:29,658 Baklanovs nye rapport om stealth-problemet. 229 00:14:29,759 --> 00:14:30,853 Har du ikke allerede læst den? 230 00:14:30,997 --> 00:14:33,118 Jo, men den er meget teknisk. Selv for mig. 231 00:14:38,009 --> 00:14:40,073 Dette papir autoriserer din forflyttelse tilbage til Moskva. 232 00:14:42,125 --> 00:14:48,221 Din far trak i nogle strenge. Jeg er beordret til at underskrive. 233 00:14:51,006 --> 00:14:53,165 Hvis du vil have mig til at underskrive, gør jeg det. 234 00:14:53,282 --> 00:15:01,378 Men i min Rezidentura, er det op til mine officerer om de rejser tidligt. 235 00:15:09,108 --> 00:15:14,511 Du ved hvor tæt min far er med Andropov. 236 00:15:17,829 --> 00:15:20,347 Lad mig vide din beslutning. 237 00:15:31,728 --> 00:15:34,329 - Hej, Mr. Paaswell. - Hej, Kimberly. 238 00:15:34,363 --> 00:15:37,299 Du ser rigtig godt ud. Jeg kan godt lide din skjorte. 239 00:15:37,333 --> 00:15:39,201 Tak. Det er Perry Ellis. 240 00:15:40,769 --> 00:15:42,137 Hvordan går det i skolen? 241 00:15:42,171 --> 00:15:44,072 Ligninger er ikke matematik. 242 00:15:44,107 --> 00:15:46,741 Det er ligesom grafer og bogstaver. Hvordan kan man løse bogstaver? 243 00:15:46,775 --> 00:15:49,144 Fortsæt lige ud. Jeg tror de kun er en gade væk. 244 00:15:49,178 --> 00:15:50,878 - Okay. - Ja, matematik var heller ikke mig. 245 00:15:50,913 --> 00:15:52,347 Du var vel sportsidiot - 246 00:15:52,381 --> 00:15:54,048 - og alle pigerne var forelsket i dig. 247 00:15:54,083 --> 00:15:55,883 Nej, næppe. 248 00:15:55,918 --> 00:15:58,219 Jeg skal bruge dig igen lørdag aften. 249 00:15:58,253 --> 00:15:59,654 Babysitter? 250 00:15:59,688 --> 00:16:01,656 Det tror jeg. 251 00:16:01,690 --> 00:16:03,224 En date? 252 00:16:03,258 --> 00:16:05,827 Min veninde Kate, hendes forældre skulle skilles. 253 00:16:05,861 --> 00:16:08,496 Hun sagde hendes far først kom over det 254 00:16:08,530 --> 00:16:10,064 da han gik ud igen. 255 00:16:10,099 --> 00:16:11,933 Tak for rådet. 256 00:16:17,672 --> 00:16:19,740 Voksne er ikke så anderledes end børn. 257 00:16:19,974 --> 00:16:21,442 Du kommer igennem et brud, 258 00:16:21,476 --> 00:16:24,712 og hvad du virkelig har brug for er en god flirt. 259 00:16:24,746 --> 00:16:26,747 Interessant teori. 260 00:16:26,781 --> 00:16:29,082 Det er ikke naturligt - 261 00:16:29,116 --> 00:16:30,650 - kun at være sammen med en person hele dit liv. 262 00:16:30,684 --> 00:16:32,252 Det fortsætter, vi må... 263 00:16:32,286 --> 00:16:33,920 - Sølvfarvet Lincoln Versailles. - De har studeret det. 264 00:16:33,955 --> 00:16:35,421 - Ja? - Ja. 265 00:16:35,456 --> 00:16:36,823 Har lige set den. Tror det var anden gang. 266 00:16:36,858 --> 00:16:38,725 Hvornår var første gang? 267 00:16:38,759 --> 00:16:41,561 Omkring halvanden time siden, i nærheden af Maxwell. 268 00:16:41,595 --> 00:16:43,163 Er du sikker på det er den samme? 269 00:16:45,466 --> 00:16:46,599 Nej. 270 00:16:48,001 --> 00:16:50,069 All right, hvad har vi gjort siden South Jefferson? 271 00:16:50,103 --> 00:16:53,506 Vi drejede på Prospect, og drejede en gang på Center. 272 00:16:53,540 --> 00:16:55,508 Lad os gå ud fra CIA har en bil bag ved - 273 00:16:55,542 --> 00:16:57,710 - og minimum 6 mere, tre på hver gade. 274 00:16:57,745 --> 00:16:59,044 Det ville være lidt. 275 00:16:59,079 --> 00:17:00,312 Tja, vi er ikke blevet hevet ind til siden endnu, - 276 00:17:00,347 --> 00:17:01,647 - så hvis der er et hold på os, - 277 00:17:01,682 --> 00:17:03,115 - holder de øje med hvor vi tager hen. 278 00:17:03,149 --> 00:17:05,784 Så har vi noget tid. I det mindste er der det. 279 00:17:22,427 --> 00:17:26,797 22:45, Maple Avenue og Green Street. 280 00:17:28,667 --> 00:17:30,601 Vi ses der hjemme. 281 00:17:31,270 --> 00:17:32,337 Okay. 282 00:17:57,695 --> 00:18:00,196 Henry? Har du noget vasketøj? 283 00:18:24,054 --> 00:18:26,088 Paige! Giv mig det! 284 00:18:26,122 --> 00:18:27,222 - Nej! - Giv mig det! 285 00:18:27,257 --> 00:18:28,691 - Stop! - Giv mig det! 286 00:18:28,725 --> 00:18:30,292 Nej! Er du forelsket i Mrs. Beeman? 287 00:18:30,326 --> 00:18:32,628 Du er klam! Det er ikke engang mit! 288 00:18:42,705 --> 00:18:44,473 Okay. 289 00:19:08,598 --> 00:19:10,065 Hallo? 290 00:19:10,099 --> 00:19:12,400 Min ven røg ind i noget trafik på vejen hjem. 291 00:19:12,434 --> 00:19:15,970 Der er en ulykke på Maple og Green, - 292 00:19:16,004 --> 00:19:17,572 - og der er ikke ryddet op før 22:45. 293 00:19:17,606 --> 00:19:18,739 Det er jeg ked af at høre. 294 00:19:18,773 --> 00:19:20,841 Trafikken er frygtelig efterhånden. 295 00:19:37,859 --> 00:19:41,394 Det er Memphis. Målet er på Yellow Springs Road. 296 00:19:53,107 --> 00:19:54,908 Hvor mange biler er der på dem? 297 00:19:54,943 --> 00:19:56,844 11, men de har kørt igennem to gange. 298 00:19:56,878 --> 00:19:58,378 De bad om hjælp. 299 00:19:58,412 --> 00:20:00,780 Vi har sendt tre eller fire gutter fra Charlie Rizzens' hold. 300 00:20:00,815 --> 00:20:02,249 Og hvad med Aderholt? 301 00:20:02,283 --> 00:20:04,584 Jeg lagde en besked. Kald ham op igen. 302 00:20:04,618 --> 00:20:07,787 Og så se om du kan få fat i Rizzens. 303 00:20:36,983 --> 00:20:40,185 Drej til højre på Fredrick, og så venstre på Liberty. 304 00:21:04,043 --> 00:21:05,743 Hej. 305 00:21:09,715 --> 00:21:11,315 Mr. Roarke, jeg tager af sted. 306 00:21:11,349 --> 00:21:13,017 Hvorfor er du stadig oppe? 307 00:21:13,051 --> 00:21:15,252 Kunne ikke sove. 308 00:21:34,272 --> 00:21:39,043 Hør, jeg ved det er svært for dig, - 309 00:21:39,077 --> 00:21:41,912 - din mor og jeg arbejder så meget. 310 00:21:41,946 --> 00:21:44,080 Jeg er vant til det. 311 00:21:44,114 --> 00:21:45,749 Virkelig? 312 00:21:45,783 --> 00:21:48,552 Eller er det bare noget du siger? 313 00:21:48,586 --> 00:21:51,287 Nej, jeg er virkelig vant til det. 314 00:21:53,524 --> 00:21:55,792 Det er okay, far. Jeg har det fint. 315 00:21:55,827 --> 00:21:58,995 Jeg ville virkelig ønske I ikke var så urolige for mig. 316 00:22:01,498 --> 00:22:03,199 Jeg går i seng. 317 00:22:03,233 --> 00:22:04,867 Godnat. 318 00:22:16,579 --> 00:22:17,780 Hvor er de? 319 00:22:17,814 --> 00:22:20,348 Fredrick, på vej mod Liberty Road. 320 00:22:20,383 --> 00:22:21,750 De skulle tage hende. 321 00:22:21,785 --> 00:22:23,719 CIA. De vil se hvor det fører hen. 322 00:22:23,753 --> 00:22:25,020 Og hvis hun slipper væk? 323 00:22:25,055 --> 00:22:26,421 De har omringet hende. 324 00:22:26,455 --> 00:22:28,390 Men kun et par øjne på hende. 325 00:22:28,424 --> 00:22:30,793 På et hvert tidspunkt, skal hun kun slippe fra en bil. 326 00:22:30,827 --> 00:22:32,894 Jeg siger dig, det er hvad der skete med Hermann. 327 00:22:32,928 --> 00:22:34,762 De sagde følg ham i det næste år, - 328 00:22:34,797 --> 00:22:36,398 - og han fører dig til noget. 329 00:22:36,432 --> 00:22:39,133 Disse mennesker, de vil tale. De er menneskelige. 330 00:22:39,168 --> 00:22:41,736 Men vi kan ikke knække dem, hvis vi ikke har dem. 331 00:22:41,770 --> 00:22:43,171 CIA's opgave. 332 00:22:43,206 --> 00:22:44,439 Ifølge loven, sir... 333 00:22:44,473 --> 00:22:45,507 Jeg kender loven, Stan. 334 00:22:45,541 --> 00:22:47,409 Lav en vejspærring, hiv hende til siden, - 335 00:22:47,443 --> 00:22:48,976 - nu, inden det er for sent. 336 00:22:53,816 --> 00:22:55,282 All right, fortsæt, begge to. 337 00:22:55,317 --> 00:22:57,318 Jeg laver opkaldet. 338 00:24:02,848 --> 00:24:04,449 90 sekunder. 339 00:24:14,760 --> 00:24:16,861 Drejer af Fredrick. 340 00:24:20,732 --> 00:24:23,101 Toledo har målet. 341 00:24:56,201 --> 00:24:57,667 50 sekunder. 342 00:25:04,508 --> 00:25:05,942 Vær klar til at falde ind. 343 00:25:15,285 --> 00:25:17,420 Dette er Toledo på Liberty. Kom ind. 344 00:25:17,455 --> 00:25:20,223 Toledo, kom ind. Er du der? 345 00:25:20,257 --> 00:25:22,058 Dette er Toledo på Liberty. Kom ind. 346 00:25:22,092 --> 00:25:23,425 Kan nogen høre mig? 347 00:25:23,460 --> 00:25:24,961 Kom ind, Toledo. 348 00:25:24,995 --> 00:25:28,264 Chicago, du har heller ikke Toledo? 349 00:25:28,298 --> 00:25:30,499 10 sekunder. 350 00:25:33,470 --> 00:25:36,138 Kan nogen høre mig? Er der nogen? 351 00:31:06,737 --> 00:31:09,572 De er svære at få fat i. 352 00:31:09,607 --> 00:31:11,173 Ja. 353 00:31:13,377 --> 00:31:15,879 Men du fik en. 354 00:31:15,913 --> 00:31:18,147 Din sidste opgave. 355 00:31:18,181 --> 00:31:20,016 Jeg var på et hold. 356 00:31:22,487 --> 00:31:24,554 Gaad siger du arbejdede i Arkansas, - 357 00:31:24,589 --> 00:31:26,923 - med White Supremacists. 358 00:31:33,030 --> 00:31:35,297 Ja, det virker som en evighed siden nu. 359 00:31:35,332 --> 00:31:37,667 Jeg ville gerne give en øl på et tidspunkt, - 360 00:31:37,701 --> 00:31:39,168 - og høre de krigshistorier. 361 00:31:42,038 --> 00:31:44,072 Jeg er meget til krigshistorier. 362 00:31:44,107 --> 00:31:45,774 Men jeg tager gerne en øl. 363 00:31:48,044 --> 00:31:52,114 Jeg må af sted og babysitte Zin... Zi... 364 00:31:52,149 --> 00:31:54,716 Afhopperen. 365 00:31:54,751 --> 00:31:57,719 Jeg har tre aftaler mere i dag. 366 00:31:57,754 --> 00:31:59,420 Må jeg spørge dig om en ting? 367 00:31:59,455 --> 00:32:01,456 Ja. 368 00:32:01,490 --> 00:32:04,492 Hvad skulle der til for at narre dem? 369 00:32:05,862 --> 00:32:08,229 Du fortæller dem det, som de gerne vil høre, - 370 00:32:08,264 --> 00:32:12,000 - igen, og igen, og igen. 371 00:32:12,035 --> 00:32:13,334 Er det det? 372 00:32:15,003 --> 00:32:17,805 Folk elsker at høre hvor ret de har. 373 00:32:39,018 --> 00:32:41,453 Clark, jeg fik det sødeste opkald forleden, - 374 00:32:41,487 --> 00:32:43,288 - fra min veninde Lorraine Dehrenney. 375 00:32:43,323 --> 00:32:45,590 Hende har jeg fortalt dig om, ikke? Fra college? 376 00:32:47,026 --> 00:32:49,928 Hun kører et program der hjælper nærmiljøet. 377 00:32:49,962 --> 00:32:51,562 Hun mangler penge? 378 00:32:51,596 --> 00:32:53,397 Ja, men på det seneste, - 379 00:32:53,432 --> 00:32:56,500 - er hun også blevet involveret i plejefamilier, - 380 00:32:56,535 --> 00:32:59,170 - og finder hjem til børn der har brug for det. 381 00:32:59,205 --> 00:33:00,771 Martha, hvor mange gange endnu - 382 00:33:00,806 --> 00:33:02,773 - skal vi have denne samtale? 383 00:33:02,808 --> 00:33:04,475 Vi talte om babyer. 384 00:33:04,509 --> 00:33:05,843 Jeg vil ikke have børn. 385 00:33:05,877 --> 00:33:07,978 Hvordan ved du, hvad det er du vil have? 386 00:33:08,012 --> 00:33:09,814 Hvad? Fordi det ved jeg. 387 00:33:09,848 --> 00:33:11,281 Men det her er anderledes. 388 00:33:11,316 --> 00:33:12,883 Hvorfor? Fordi de kommer fra et katalog? 389 00:33:12,917 --> 00:33:15,519 Nej, fordi det er midlertidigt, så du kan prøve det. 390 00:33:15,554 --> 00:33:17,655 Som at leje en bil? 391 00:33:17,689 --> 00:33:19,657 Nej. Gider du stoppe det? 392 00:33:19,691 --> 00:33:22,960 De har brug for det. De har ikke noget hjem. 393 00:33:22,994 --> 00:33:24,962 Nå, men at proppe dem i et, der ikke vil have dem, - 394 00:33:24,996 --> 00:33:26,196 - kan ikke være særlig hjælpsomt. 395 00:33:26,231 --> 00:33:27,630 Clark! 396 00:33:27,665 --> 00:33:30,267 Vi har så meget. 397 00:33:31,635 --> 00:33:33,670 Kan du ikke se værdien i at dele det, - 398 00:33:33,704 --> 00:33:36,206 - med nogen der intet har? 399 00:33:36,241 --> 00:33:42,044 En ung der kunne lære, vokse op og have et hjem? 400 00:33:42,079 --> 00:33:44,681 Den slags forhold med et ungt menneske, - 401 00:33:44,715 --> 00:33:46,716 - det appellerer slet ikke til dig? 402 00:34:18,415 --> 00:34:23,218 Kvinde, 35, kort hår, ved postkassen, - 403 00:34:23,252 --> 00:34:25,554 - med en stor pakke, blå paraply. 404 00:34:25,588 --> 00:34:27,555 Jeg vil kun have gaden inden parken. 405 00:34:27,589 --> 00:34:28,856 Manden ved renseriet? 406 00:34:28,891 --> 00:34:30,959 To, faktisk. 407 00:34:30,993 --> 00:34:32,794 En i vinduet, - 408 00:34:32,828 --> 00:34:37,098 - hentede en habit, ikke en smoking, men formelt. 409 00:34:37,133 --> 00:34:38,466 Og en udenfor. 410 00:34:38,500 --> 00:34:40,936 På den anden side af gaden? 411 00:34:40,970 --> 00:34:44,104 Mand, 178 cm., med bølget, brunt hår, - 412 00:34:44,139 --> 00:34:45,873 - i en cowboyjakke, - 413 00:34:45,908 --> 00:34:49,209 - med et REO Speedwagon-mærke på lommen. 414 00:34:49,244 --> 00:34:51,879 Det var godt. Du gjorde det godt i dag. 415 00:34:51,914 --> 00:34:54,281 Du mener jeg er klar? 416 00:34:54,316 --> 00:34:57,452 Det tager lang tid, men du nærmer dig. 417 00:34:59,454 --> 00:35:01,922 Hør, omkring forleden... 418 00:35:01,957 --> 00:35:04,224 Nej, jeg... 419 00:35:04,259 --> 00:35:05,426 Jeg var på vildspor. 420 00:35:05,460 --> 00:35:08,295 Det er okay. Det er i orden. 421 00:35:10,432 --> 00:35:13,733 Du ved, i dette job, er sex farligt. 422 00:35:13,768 --> 00:35:16,570 Der er kemi, tydeligvis, men, - 423 00:35:16,604 --> 00:35:19,473 - der er en i mit liv, en meget vigtig, - 424 00:35:19,507 --> 00:35:21,274 - og det vil jeg ikke ødelægge. 425 00:35:21,308 --> 00:35:23,276 Jeg forstår. 426 00:35:23,310 --> 00:35:26,312 Og jeg lover det ikke sker igen. 427 00:35:31,619 --> 00:35:32,986 Er Elizabeth All right? 428 00:35:33,020 --> 00:35:34,320 Hun har det fint. 429 00:35:34,355 --> 00:35:36,689 Det var meget tæt på. 430 00:35:36,723 --> 00:35:38,824 Det er ikke første gang. 431 00:35:38,859 --> 00:35:40,759 Hvad med de bankoverførsler? 432 00:35:40,794 --> 00:35:43,596 Paaswells mor hjælper ham med at gemme pengene, - 433 00:35:43,630 --> 00:35:45,831 - så hans kone ikke får fat i dem under skilsmissen. 434 00:35:45,866 --> 00:35:46,866 Familie. 435 00:35:48,202 --> 00:35:49,635 Vi har noget andet. 436 00:35:49,669 --> 00:35:52,404 Vi hørte Paaswell tale med hans babysitter. 437 00:35:52,438 --> 00:35:53,438 Tale. 438 00:35:53,473 --> 00:35:55,172 Ja. Det lød ikke rigtigt. 439 00:35:55,207 --> 00:35:56,674 Vi tror der er noget der. 440 00:35:56,709 --> 00:35:58,342 Så hvis vi kunne få bekræftet... 441 00:35:58,377 --> 00:36:01,479 Nej. Det er for risikabelt efter det der skete den anden aften. 442 00:36:01,514 --> 00:36:03,915 Jeg vil have dig til at køle det ned et stykke tid. 443 00:36:03,949 --> 00:36:06,417 Vi kunne sidde i nærheden af hvor vi samlede dem op. 444 00:36:06,451 --> 00:36:08,252 Vi har en dato for hvornår han skal bruge hende igen, - 445 00:36:08,286 --> 00:36:09,854 - så vi venter på de kommer forbi, - 446 00:36:09,889 --> 00:36:11,588 - vi bliver i rækkevidde for lyd, men ude af syne, - 447 00:36:11,623 --> 00:36:13,324 - og så lytter vi bare. 448 00:36:13,358 --> 00:36:15,359 Dit mål trækker måske et overvågningsnet med sig, - 449 00:36:15,394 --> 00:36:16,627 - overalt han tager hen. 450 00:36:16,661 --> 00:36:18,162 Vi kommer aldrig inden for synsvidde, - 451 00:36:18,196 --> 00:36:19,730 - så overvågningen ville ikke have en grund til at se efter os. 452 00:36:19,764 --> 00:36:21,165 Hvis vi får ham med babysitteren... 453 00:36:21,199 --> 00:36:23,700 Ikke alt er risikoen værd, Philip. 454 00:36:24,836 --> 00:36:26,670 Nej, du har. Ikke alt er. 455 00:36:30,441 --> 00:36:33,744 Paige er stærk, som hendes mor. 456 00:36:33,778 --> 00:36:35,145 Det er godt. 457 00:36:35,179 --> 00:36:36,980 Er det? 458 00:36:37,015 --> 00:36:38,982 For hvis du hiver ind i det her, - 459 00:36:39,017 --> 00:36:40,517 - kunne hvad som helst ske. 460 00:36:40,552 --> 00:36:42,318 Det er sandt for alle. 461 00:36:44,221 --> 00:36:46,923 Og det er det? Det er alt du har at sige? 462 00:36:46,957 --> 00:36:50,026 Så fortæl mig, hvad du synes jeg skal sige. 463 00:36:50,061 --> 00:36:52,395 Vil du have jeg skal love dig, - 464 00:36:52,430 --> 00:36:54,397 - at alt går i orden med Paige? 465 00:36:54,432 --> 00:36:56,933 Det ved du jeg ikke kan. Det kan ingen. 466 00:36:58,502 --> 00:37:00,470 Vi har valgt at bruge vores liv på det her, - 467 00:37:00,504 --> 00:37:03,238 - dig, mig, Elizabeth. At leve på denne måde. 468 00:37:03,273 --> 00:37:07,843 Paige vil få et valg. 469 00:37:07,878 --> 00:37:10,012 Hun er 14 år! 470 00:37:10,047 --> 00:37:13,716 Der er altid et valg. 471 00:37:13,750 --> 00:37:16,318 Virkelig? Fordi Paige voksede op her. 472 00:37:16,352 --> 00:37:18,153 Hendes liv har været nemt. 473 00:37:18,188 --> 00:37:20,389 Hun er bygget til at håndtere det her lort! 474 00:37:20,423 --> 00:37:21,756 Philip. 475 00:37:52,142 --> 00:37:58,128 Vi tror amerikanerne er ved at bygge en ny stealth-jager. 476 00:37:58,275 --> 00:37:59,948 Bombefly. 477 00:38:00,661 --> 00:38:01,712 Han har ret. 478 00:38:01,797 --> 00:38:06,448 Det gør en forskel i stort set alt hvad vi skal have fat i. 479 00:38:07,301 --> 00:38:13,561 Vores resurser har fundet ud af Northrop har givet ni sikkerhedstilladelser. 480 00:38:14,073 --> 00:38:16,366 Ved vi hvor deres nye faciliteter er? 481 00:38:16,539 --> 00:38:17,560 Ja. 482 00:38:18,424 --> 00:38:19,544 Godt. 483 00:38:37,982 --> 00:38:39,783 Jeg bliver. 484 00:38:41,616 --> 00:38:43,520 Og din far? Hvad vil han sige? 485 00:38:45,765 --> 00:38:48,510 Hele mit liv, har han bedt mig blive voksen. 486 00:38:50,710 --> 00:38:52,492 Lad os se. 487 00:38:58,652 --> 00:39:00,819 Så du siger, at på samme tid - 488 00:39:00,853 --> 00:39:02,888 - du invaderer en selvstændig nation, - 489 00:39:02,922 --> 00:39:05,924 - påtvinger et gudløst system på et frit, religiøst folk, - 490 00:39:05,958 --> 00:39:08,160 - et system de ikke ønskede. 491 00:39:08,195 --> 00:39:10,996 Det afghanske folk ønskede aldrig kommunismen. 492 00:39:11,030 --> 00:39:14,299 Men på samme tid, der hjemme, står folk i brødkøer, - 493 00:39:14,333 --> 00:39:15,633 - arbejdsløshed. 494 00:39:15,668 --> 00:39:17,869 Ingen ytringsfrihed, ingen pressefrihed. 495 00:39:17,904 --> 00:39:20,638 Som du siger, ikke noget brød mange gange. 496 00:39:20,673 --> 00:39:22,708 Resten af verden skal vide dette. 497 00:39:22,742 --> 00:39:25,777 Jeg risikerer mit liv, ved at komme her. 498 00:39:25,812 --> 00:39:28,613 Jeg må være i stand til at dø for det. 499 00:39:28,647 --> 00:39:30,881 Vi dræber tusindvis af mennesker, - 500 00:39:30,916 --> 00:39:33,884 - for at tvinge et dårligt system ned over hovedet på dem. 501 00:39:33,919 --> 00:39:36,487 Vores soldater, vores drenge, - 502 00:39:36,522 --> 00:39:40,325 - dræber og dør i et land, der ikke tilhører dem, - 503 00:39:40,359 --> 00:39:44,362 - bare for at de gamle mænd, kan holde fast i magten. 504 00:39:53,739 --> 00:39:55,940 Hvordan har din mund det? 505 00:39:55,974 --> 00:39:58,209 Den er fin nok. 506 00:39:58,243 --> 00:40:01,445 Stan gav mig den flaske, at du ved det. 507 00:40:01,479 --> 00:40:04,080 Single-malt irsk whisky. 508 00:40:04,115 --> 00:40:06,116 Det er det bedste af det bedste. 509 00:40:06,150 --> 00:40:07,484 Ja. 510 00:40:14,992 --> 00:40:17,827 Hvad gør vi med Paige? 511 00:40:20,530 --> 00:40:23,098 Jeg ved det ikke. 512 00:40:23,133 --> 00:40:25,434 - Du rødmer! - Det gør jeg ikke. 513 00:40:25,469 --> 00:40:26,835 - Jo. Jeg synes det er sødt. - Kimberly... 514 00:40:26,870 --> 00:40:29,238 Jeg kan ikke have en seriøs samtale, - 515 00:40:29,273 --> 00:40:30,939 - med drengene i min klasse. 516 00:40:30,974 --> 00:40:32,908 De er drenge. 517 00:40:32,942 --> 00:40:34,510 Jeg har brug for en mere moden. 518 00:40:34,544 --> 00:40:35,978 - Ja? - Altså... 519 00:40:36,012 --> 00:40:37,945 Pis. Han er lige bag os. 520 00:40:37,980 --> 00:40:40,915 - Jeg er mere tiltrukket til mænd. - Vi må se det her. 521 00:40:40,949 --> 00:40:43,084 Det kan vi ikke risikere. 522 00:40:43,118 --> 00:40:45,820 Bare gå forbi. Vi kunne være hvem som helst på gaden. 523 00:40:45,854 --> 00:40:47,955 Vi burde tage billeder. 524 00:40:49,759 --> 00:40:51,793 Jeg er mere tiltrukket til mænd der ved hvad de vil have. 525 00:40:51,827 --> 00:40:53,494 - Og hvad de ønsker. - Hør... 526 00:40:53,528 --> 00:40:56,830 Hvad? Det er sandt. Det er ikke min skyld. 527 00:40:56,864 --> 00:41:00,334 Der er ikke noget galt i det. Sådan er livet bare. 528 00:41:02,504 --> 00:41:06,407 Nogle gange har du bare brug for noget rigtig hed sex. 529 00:41:06,441 --> 00:41:10,143 Kimberly. Det er ikke en passende samtale. 530 00:41:10,178 --> 00:41:11,912 Jeg vil ikke skulle sige noget til din far. 531 00:41:12,980 --> 00:41:14,181 Pis. 532 00:41:14,215 --> 00:41:16,283 Farvel. 533 00:41:24,826 --> 00:41:27,360 Jeg kender den nummerplade. 534 00:41:29,162 --> 00:41:31,331 Godt at se dig, Isaac. 535 00:41:31,365 --> 00:41:32,998 Tak, Ted. 536 00:41:35,068 --> 00:41:36,536 Det er Isaac Breland. 537 00:41:36,570 --> 00:41:37,870 Hvad? 538 00:41:37,904 --> 00:41:39,205 Pigen, hendes far. 539 00:41:39,239 --> 00:41:41,374 Det er chefen for CIA's afghanske gruppe. 540 00:41:43,643 --> 00:41:45,477 Hvad siger du så? 541 00:41:52,759 --> 00:41:54,951 Danske tekster: BamKlaus NXTGN: Kun det bedste!