1 00:00:07,905 --> 00:00:10,537 آنچه در آمریکایی‏ها گذشت 2 00:00:10,572 --> 00:00:13,670 این بچه، دارم بهتون میگم کار خوبی انجام نمیده 3 00:00:13,706 --> 00:00:15,504 بیشتر از من از اینجا متنفره 4 00:00:15,539 --> 00:00:16,737 پدرش از سرزمینش متنفره 5 00:00:16,773 --> 00:00:18,504 اونجا چیکار میکردی؟ 6 00:00:18,539 --> 00:00:21,337 من مشاور دپارتمان کشاورزی _تون_ ام 7 00:00:21,372 --> 00:00:22,737 فک می کنیم بدونیم چه بلایی سر ویلیام اومده 8 00:00:22,773 --> 00:00:27,337 یه جوری تونسته خودشو با ویروسی که حمل میکرده مبتلا کنه 9 00:00:27,372 --> 00:00:30,504 متأسفانه اون یه کار دیگه هم داره 10 00:00:30,539 --> 00:00:33,570 تب لاسا احمقانه ترین راه برای مردنه 11 00:00:36,406 --> 00:00:37,570 درد نداره 12 00:01:25,339 --> 00:01:26,537 همه چی مرتبه؟ 13 00:01:29,339 --> 00:01:33,303 هنس دستش رو توی ...برید و...اممم 14 00:01:37,339 --> 00:01:40,370 مجبور بودیم 15 00:01:40,406 --> 00:01:42,404 خیلی متاسفم 16 00:01:45,672 --> 00:01:48,404 می فهمید که ما مجبور بودیم به دستش بیاریم 17 00:01:51,339 --> 00:01:52,570 فکر میکنم خود ویلیام هم 18 00:01:52,606 --> 00:01:55,404 دوست داشت ما نمونه ویروس رو از بدنش بیرون بیاریم 19 00:01:59,406 --> 00:02:03,303 هر ساعت دارم از مرکز سیگنال دریافت میکنم 20 00:02:03,339 --> 00:02:06,637 به نظر نمیرسه مثل همیشه آروم و تحت کنترل باشند 21 00:02:06,672 --> 00:02:10,504 نصف حبوبات ما از آمریکا و متحدانش_ه 22 00:02:10,539 --> 00:02:12,437 اگه کاری باهاش انجام بدن 23 00:02:12,472 --> 00:02:16,437 نمیدونیم دقیقا چی مثل آلوده کردن محموله 24 00:02:16,472 --> 00:02:19,270 مردم گرسنگی خواهند کشید 25 00:02:22,372 --> 00:02:25,537 رفتن دنبال غذای مردم؟ 26 00:02:25,572 --> 00:02:28,504 فکر کردم کارهایی هست که انجامشون نمیدن 27 00:02:36,472 --> 00:02:39,670 برای اینکه بتونن ردی از موزورف پیدا کنن دارن خیلی خوب کار میکنن 28 00:02:39,706 --> 00:02:43,370 یه مسئله‌ای پیش اومده داره می ره به سمت ایلینویز 29 00:02:43,406 --> 00:02:45,437 سرزمین لینکولن 30 00:02:45,472 --> 00:02:48,337 کی؟ 29ام 31 00:02:48,372 --> 00:02:50,270 هممم 32 00:02:50,305 --> 00:02:53,370 فکرشو بکن، زمانی یه لینکلن داشتن 33 00:02:53,406 --> 00:02:55,337 و الان ریگان 34 00:04:00,205 --> 00:04:02,404 اینجا نیست 35 00:04:02,439 --> 00:04:04,237 چی؟ 36 00:04:07,506 --> 00:04:09,203 فک میکنی پیش متیو باشه؟ 37 00:04:09,239 --> 00:04:11,437 بدون گفتن به ما؟ 38 00:04:11,472 --> 00:04:13,303 شاید یاداشتی چیزی باشه 39 00:04:18,105 --> 00:04:21,203 اگه رفته بود اونجا، چرا استن یه زنگی بهمون نزد یا 40 00:04:21,239 --> 00:04:23,070 اگه اتفاقی افتاده باشه،هرچی 41 00:04:23,105 --> 00:04:26,203 و ما این ساعت، خونه نباشیم 42 00:04:26,239 --> 00:04:28,303 بریم یه نگاهی به پایین بندازیم 43 00:04:41,172 --> 00:04:43,270 چیه؟ 44 00:04:43,305 --> 00:04:46,270 پیج،اینجا چیکار میکنی؟ 45 00:04:46,305 --> 00:04:47,370 وو،نمیدونم 46 00:04:47,406 --> 00:04:50,203 نتونستم بخوابم 47 00:04:50,239 --> 00:04:53,203 بعضی وقتا ،من 48 00:05:09,061 --> 00:05:35,446 ✅ Raylan Givens & WLH تــرجــمــه از « 49 00:05:40,476 --> 00:05:43,359 یه روز تلفنم زنگ خورد 50 00:05:43,965 --> 00:05:46,515 اینجا توی اداره بهت زنگ زدن؟ 51 00:05:46,760 --> 00:05:49,069 چرا که نه؟ باید از چی بترسن؟ 52 00:05:50,216 --> 00:05:51,442 ما،شاید؟ 53 00:05:52,215 --> 00:05:55,943 یه زن از کمیته‌ی مشترکِ مدیریت تجارت شهری‌ـه 54 00:05:56,050 --> 00:05:58,683 به یه مهمونی توی مرکزشون دعوت شدم 55 00:06:02,461 --> 00:06:05,121 چیزایی که توی این جور مهمونیا اتفاق میافته 56 00:06:05,860 --> 00:06:10,101 یه مرد بهت نزدیک میشه، میپرسه که راضی هستی از خودت 57 00:06:10,456 --> 00:06:15,886 همسرت رو نیاوردی، چه حیف غذاهای عالی زیادی وجود داره 58 00:06:16,080 --> 00:06:20,170 خوشش نمیاد که یه چیزی براش بفرستی به آپارتمانش؟ 59 00:06:20,916 --> 00:06:23,151 اگه دوستش داشته باشه باید خبردارش کنی 60 00:06:25,758 --> 00:06:29,844 بعد یه بسته زیبا دیگه میاد 61 00:06:32,010 --> 00:06:35,285 بعدش یکی دیگه 62 00:06:36,198 --> 00:06:37,943 تو چیکار کردی؟ 63 00:06:40,150 --> 00:06:42,669 من به مهمونی نرفتم 64 00:06:46,820 --> 00:06:50,882 یعنی اینقدر براشون آسونه؟ 65 00:06:51,790 --> 00:06:53,031 آره 66 00:06:53,066 --> 00:06:59,388 ما تنها سازمانی هستیم که هنوز فاسد نشده 67 00:07:05,131 --> 00:07:06,465 اولگ 68 00:07:08,242 --> 00:07:16,766 اینا بخش های اصلی فروشگاه‌هایی هستند که به نظر می رسه غذاهای باکیفیت بالا دارن 69 00:07:52,586 --> 00:07:55,384 سلام سلام 70 00:07:55,420 --> 00:07:57,351 خب،دوباره دیدمش 71 00:07:57,386 --> 00:07:59,351 اوه، خانم باشگاهی رو؟ 72 00:07:59,386 --> 00:08:01,351 اینبار ازش خواستی برید بیرون؟ 73 00:08:01,386 --> 00:08:02,484 چه مرگته؟ 74 00:08:02,520 --> 00:08:04,317 منظورم اینه که باهاش حرف زدم 75 00:08:04,353 --> 00:08:06,217 یه احوالپرسی کردیم اینم خودش یه چیزیه 76 00:08:06,253 --> 00:08:08,317 باید بگی،استن میدونم،میدونم 77 00:08:09,153 --> 00:08:10,284 فقط 78 00:08:10,319 --> 00:08:12,217 اگه ببینیش میفهمی 79 00:08:14,053 --> 00:08:15,384 ازم پرسید کارم چیه 80 00:08:15,420 --> 00:08:17,284 خوبه دیگه نه؟ 81 00:08:17,319 --> 00:08:20,184 بهش گفتم و یه نگاه عجیبی بهم انداخت 82 00:08:20,219 --> 00:08:22,284 چه طوری عجیب؟ 83 00:08:22,319 --> 00:08:24,384 نمیدونم،مثل اینکه اون چیزی که انتظارشو داشت یا 84 00:08:24,420 --> 00:08:25,484 دنبالش میگشت نبود 85 00:08:25,520 --> 00:08:27,384 تو یه مامور اف.بی.ای_یی، استن 86 00:08:27,420 --> 00:08:29,184 ولمون کن دیگه، زنا عاشق یه همچین چیزایین 87 00:08:29,219 --> 00:08:32,384 شاید زمانی که کاپون و دلینجر رو تعقیب میکردیم اینطور بود 88 00:08:32,420 --> 00:08:34,217 فیلیپ الان 1984 89 00:08:34,253 --> 00:08:36,451 خب، اون چیکار میکنه؟ 90 00:08:38,486 --> 00:08:39,451 نمیدونم 91 00:08:41,386 --> 00:08:43,017 آبجو بزنیم؟ 92 00:08:43,053 --> 00:08:45,451 برو بریم 93 00:08:56,053 --> 00:08:58,217 سلام عزیرم هنری کجاست؟ 94 00:08:58,253 --> 00:09:01,284 کتابخونه 95 00:09:01,319 --> 00:09:03,184 ظاهراً هه 96 00:09:03,219 --> 00:09:06,051 احتمالا داره بازی میکنه(با دستگاه بازی) آره 97 00:09:13,219 --> 00:09:16,151 یه درس دیگه میخوای؟ 98 00:09:16,186 --> 00:09:17,317 الان؟ 99 00:09:21,286 --> 00:09:25,017 دنبال رفتن به دانشگاه پرودو مینه سوتا_ست 100 00:09:25,053 --> 00:09:27,251 جای نزدیک‌تر وجود نداره؟ نه 101 00:09:27,286 --> 00:09:30,351 ولی شاید با پیج و این کارها آخر مجبور بشه بهش فکر کنه 102 00:09:30,386 --> 00:09:33,251 میبینیم شاید 103 00:09:33,286 --> 00:09:37,184 هی،گوش کن،میخوام در مورد پیج باهات حرف بزنم 104 00:09:37,219 --> 00:09:40,284 خب؟ میدونی من دوستش دارم 105 00:09:40,319 --> 00:09:43,084 و این اتفاقی که با متیو داره خیلی عالیه 106 00:09:43,119 --> 00:09:46,418 نمی خوام فضولی کنم 107 00:09:46,453 --> 00:09:49,084 اشکالی نداره،ادامه بده 108 00:09:49,119 --> 00:09:51,317 فهمیدم که به نظر میاد 109 00:09:51,353 --> 00:09:53,084 نمیدونم 110 00:09:53,119 --> 00:09:54,950 حالش خوبه؟ 111 00:09:56,453 --> 00:10:00,084 منظورت چیه؟ 112 00:10:00,119 --> 00:10:01,984 زمان زیادی رو باهاش گذروندم 113 00:10:02,019 --> 00:10:04,184 میدونی، شام،متیو و 114 00:10:04,219 --> 00:10:05,418 شاید فقط مسائل مربوط به نوجوانیه 115 00:10:05,453 --> 00:10:08,017 اما بعضی وقتا حس میکنم 116 00:10:08,053 --> 00:10:11,984 شاید همه چیز توی دنیای پیج خوب نیست 117 00:10:14,053 --> 00:10:15,418 استن، اون همیشه از همین نوع بچه ها بوده 118 00:10:15,453 --> 00:10:17,984 اوضاع رو جدی میگیره 119 00:10:18,019 --> 00:10:21,950 و این اولین دوست پسرشه 120 00:10:21,986 --> 00:10:23,351 درسته،فهمیدم 121 00:10:23,386 --> 00:10:24,984 نمی خواستم نگرانت کنم 122 00:10:25,019 --> 00:10:26,418 نه،نه 123 00:10:37,353 --> 00:10:40,418 شونه هات رو ول کن و ادامه بده (ضربه بزن) 124 00:10:43,019 --> 00:10:44,351 خوبه تفاوتش رو حس میکنی؟ 125 00:10:44,386 --> 00:10:46,251 اره بهتره 126 00:10:51,219 --> 00:10:53,351 اوضاعت با متیو چه جوریه؟ 127 00:10:57,186 --> 00:10:59,017 پیج 128 00:10:59,053 --> 00:11:01,084 خوبه 129 00:11:01,119 --> 00:11:03,418 یعنی چی؟ 130 00:11:03,453 --> 00:11:05,251 خوب یعنی خوب دیگه 131 00:11:08,186 --> 00:11:10,284 من خوشم میاد ازش. چرا نمیتونید بذارید ازش خوشم بیاد؟ 132 00:11:10,319 --> 00:11:12,284 منظورم اینه،کی تو و بابا میخواین بهم اعتماد کنین؟ 133 00:11:12,319 --> 00:11:16,151 من که سکس داشتین؟ 134 00:11:16,186 --> 00:11:20,884 برام مهم نیست اگه سکس کرده باشین قضیه سکس نیست 135 00:11:20,919 --> 00:11:24,984 وقتی اینجوری به یکی نزدیک میشی، گیج کنندس 136 00:11:25,019 --> 00:11:28,217 فکر نمی‌کنم هیچوقت مستقیماً چیزی بهش بگی 137 00:11:28,253 --> 00:11:32,151 ولی ممکنه آخرش یه چیزی بگی، یا جوری رفتار کنی 138 00:11:32,186 --> 00:11:36,884 که باعث سوظن بشه و ما نمیتونیم چنین ریسکی کنیم،پیج 139 00:11:36,919 --> 00:11:41,117 پس نمیتونم هیچوقت دوست پسر داشته باشم؟ 140 00:11:41,153 --> 00:11:44,084 فقط متیو نه 141 00:11:44,119 --> 00:11:46,251 هر پسری به غیر اون 142 00:11:50,119 --> 00:11:52,984 تکلیف دارم 143 00:11:53,019 --> 00:11:55,217 نه،صبر کن بجنب 144 00:11:55,253 --> 00:11:56,284 بذار تمومش کنیم 145 00:11:56,319 --> 00:11:58,317 بجنب برو سر جات 146 00:12:03,353 --> 00:12:05,317 شونه هات رو آزاد کن 147 00:12:41,053 --> 00:12:44,850 هانس چند سال بود با پدر و مادرش حرف نزده بود 148 00:12:48,053 --> 00:12:51,917 سه هفته دیگه خواهرش از آفریقا برای دیدنش میاد 149 00:12:51,952 --> 00:12:54,084 خیلی راجع بهش هیجان داشت 150 00:12:57,053 --> 00:13:00,950 فک کنم زنگ بزنه و 151 00:13:00,986 --> 00:13:02,184 آره 152 00:13:05,153 --> 00:13:07,917 سعی کردم با پیج درباره متیو 153 00:13:07,952 --> 00:13:10,917 حرف بزنم 154 00:13:10,952 --> 00:13:12,217 و؟ 155 00:13:12,253 --> 00:13:14,817 منظورم اینه که فک کنم فقط عصبیش کردم 156 00:13:16,186 --> 00:13:18,084 آره،میدونم چه جوری پیش رفت 157 00:13:20,253 --> 00:13:22,151 هیچ چیزی بهت نگفت؟ 158 00:13:22,186 --> 00:13:24,884 نه حرف نمیزنه 159 00:13:28,786 --> 00:13:32,151 وقتی پیش استن بودم 160 00:13:32,186 --> 00:13:36,817 ازم پرسید حالش خوبه 161 00:13:36,852 --> 00:13:42,151 گفت که همه چیز توی دنیای پیج خوب به نظر نمیرسه 162 00:13:42,186 --> 00:13:43,884 لعنت 163 00:13:43,919 --> 00:13:45,750 آره 164 00:13:48,786 --> 00:13:52,184 چقدر طول میکشه تا اشتباه کنه،فلیپ؟ 165 00:13:52,219 --> 00:13:53,917 نمیدونم 166 00:13:53,952 --> 00:13:57,917 همیشه اونجاست 167 00:13:57,952 --> 00:14:00,817 اون همین الانشم داره یه چیزایی متوجه میشه 168 00:14:18,519 --> 00:14:21,650 استن بیمِن آلن استرایتر از سی.آی.ای 169 00:14:21,686 --> 00:14:23,650 چطوری؟ خوشبختم 170 00:14:25,786 --> 00:14:27,450 خبر خوبیه 171 00:14:29,619 --> 00:14:32,684 اولگ بوروف برگشته به مسکو 172 00:14:32,719 --> 00:14:34,750 و توی مرکز کا.گ.ب کار میکنه 173 00:14:34,786 --> 00:14:39,750 خیالمون راحت شد که حالش خوبه 174 00:14:39,786 --> 00:14:41,417 خوبه 175 00:14:41,452 --> 00:14:42,784 خوبه 176 00:14:42,819 --> 00:14:44,650 ممنون 177 00:14:44,686 --> 00:14:47,317 مشخصه که برای ما فرصت خوبیه 178 00:14:47,352 --> 00:14:49,483 می دونیم که به طور کامل استخدامش نکردی 179 00:14:49,519 --> 00:14:51,483 اما به اندازه کافی پیش رفتی 180 00:14:51,519 --> 00:14:55,350 هر چیزی درباره اینکه چه جوری اعتمادشو جلب کردی بتونی به ما بدی 181 00:14:55,385 --> 00:14:57,650 هر چیزی که بتونیم به افسرامون توی مسکو بگیم 182 00:14:57,686 --> 00:14:59,417 تا بهش نزدیک بشن؟ نه 183 00:14:59,452 --> 00:15:01,417 نه اونو درکش نکردین 184 00:15:01,452 --> 00:15:03,417 اون نیمه استخدام نبود 185 00:15:03,452 --> 00:15:06,383 فقط به خاطر این بود که فکرمیکرد برنامه سلاح‌های زیستی شوروی 186 00:15:06,419 --> 00:15:08,617 برای هر دو تا کشور تهدیده 187 00:15:08,652 --> 00:15:11,250 خب،مشکلی نیست میتونیم باهاش درباره اینکه چه طور 188 00:15:11,285 --> 00:15:13,717 توی یه جبهه_ایم صحبت کنیم 189 00:15:13,752 --> 00:15:15,450 نه 190 00:15:15,485 --> 00:15:17,617 نه،فقط برای یه بار بود 191 00:15:17,652 --> 00:15:19,717 خیلی قاطع بود در مورد این قضیه 192 00:15:19,752 --> 00:15:22,717 خب،ما همیشه میخوایم از رویکرد مثبت استفاده کنیم 193 00:15:22,752 --> 00:15:25,583 اما اگه این تموم چیزیه که گیرمون میاد میتونیم با نواری که ازش درست کردی 194 00:15:25,619 --> 00:15:29,283 و نشون میده اقرار کرده که پناهنده‌شون در واقع کا.گ.ب بوده، استفاده کنیم 195 00:15:29,319 --> 00:15:31,617 تو حین ارتکاب به خیانت گرفتیش 196 00:15:37,485 --> 00:15:40,417 واقعاً فکر نمیکنم بشنوی چی میگم 197 00:15:40,452 --> 00:15:43,283 بوروف قبل از اینکه به کشورش خیانت کنه 198 00:15:43,319 --> 00:15:46,317 خودشو فدا میکنه 199 00:15:46,352 --> 00:15:48,417 اون جبهه‌شو تغییر نمیده 200 00:15:50,585 --> 00:15:53,617 درباره پدر مادرش چه احساسی داره؟ 201 00:15:53,652 --> 00:15:55,550 چی؟ 202 00:15:55,585 --> 00:15:58,483 اگه اتفاقا براش بد پیش رفت 203 00:15:58,519 --> 00:16:00,550 نگران این هست که اونا رو هم با خودش از بین ببره؟ 204 00:16:04,652 --> 00:16:07,583 شما به کشتنش میدید 205 00:16:07,619 --> 00:16:09,350 میدونی دیگه؟ 206 00:16:09,385 --> 00:16:11,417 میخوای کاری بکنی؟ چرا نمیری بفهمی که کی 207 00:16:11,452 --> 00:16:16,183 فرانک گاد رو توی بانکوک کشته و چرا کشتتش 208 00:16:16,218 --> 00:16:19,183 به جای اینکه بیفتی دنبال آدمی که بزرگترین کمک قرن رو بهمون کرده 209 00:16:19,218 --> 00:16:22,350 و بعدش رفته خونش تا زندگیش رو بکنه؟ 210 00:16:53,285 --> 00:16:55,450 [ شهرستان سینت کلیر، ایالت ایلینویز ] 211 00:18:08,185 --> 00:18:10,483 قربان،قربان 212 00:18:10,519 --> 00:18:14,183 میخوام ازتون بخوام که یه ملاقات با معاون دادستان کل برام بذارید 213 00:18:14,218 --> 00:18:16,050 میخوام اینو متوقفش کنم 214 00:18:16,085 --> 00:18:18,183 تو یه خصلت خود تخریبی داری، مامور بیمن 215 00:18:18,218 --> 00:18:20,317 بخاطر این بهتون میگم که ... قبلا یه بار پشت سر رئیسم 216 00:18:20,352 --> 00:18:22,150 و حس خوبی راجع بهش نداری 217 00:18:22,185 --> 00:18:24,450 ممنون که در جریانم گذاشتی 218 00:18:24,485 --> 00:18:28,116 نه، دارم بهتون میگم که شاید بخواین اونجا باشین 219 00:18:28,152 --> 00:18:30,216 نه،مامور بیمن،من نمیخوام توی جلسه تو 220 00:18:30,252 --> 00:18:32,517 و معاون دادستان کل باشم 221 00:18:32,552 --> 00:18:37,283 و محض اطلاع میگم بهت توصیه میکنم ولش کنی 222 00:19:46,285 --> 00:19:48,417 مثل اینکه لونه قدیمی یه پرنده بوده 223 00:19:48,452 --> 00:19:50,150 اونقدر بزرگه که بسته شه؟ 224 00:19:50,185 --> 00:19:52,150 آره،فکر کنم 225 00:20:06,352 --> 00:20:09,083 تا حالا ماشینی که موزورف ها رو زیر نظر داره 226 00:20:09,118 --> 00:20:10,250 اینجا دیدی؟ 227 00:20:10,285 --> 00:20:12,083 نه 228 00:20:12,118 --> 00:20:14,083 دو تا راه خوب از بزرگراه به اینجا هست 229 00:20:14,118 --> 00:20:16,283 پس،میتونن،ولی 230 00:20:16,319 --> 00:20:18,983 یه روزی اگه اینجا پیداشون بشه،مشکلی نداری؟ 231 00:20:19,018 --> 00:20:20,350 آره 232 00:20:20,385 --> 00:20:23,417 منظورم اینه که، فکر کنم هر کاری که ما انجام دادیم موفقیت‌آمیز می‌مونه 233 00:20:23,452 --> 00:20:27,183 هیچوقت نمیدونیم که تا چه حد عمیق ممکنه بررسی کنن 234 00:20:27,218 --> 00:20:30,150 اگه موفقیت‌آمیز نموند؟ 235 00:20:30,185 --> 00:20:32,083 اگه فقط من خونه بودم نیاز نیست نگران باشی 236 00:20:32,118 --> 00:20:33,317 نه نه منظورم این نبود 237 00:20:33,352 --> 00:20:35,317 من شبیه یکی از اون افرادم 238 00:20:35,352 --> 00:20:40,183 «میدونی کمونیست ها چه بلایی سر کشور من آوردن؟» 239 00:20:40,218 --> 00:20:41,250 باشه 240 00:20:41,285 --> 00:20:43,183 کیسه رو باز کن 241 00:20:43,218 --> 00:20:46,283 میتونم ببینم؟ آره 242 00:20:46,319 --> 00:20:48,083 لونه سینه سرخه 243 00:20:48,118 --> 00:20:49,417 تو راجع به پرنده ها میدونی؟ 244 00:20:49,452 --> 00:20:51,116 یه کم 245 00:20:51,152 --> 00:20:53,183 خانواده ای که توی سیاتل باهاشون زندگی کردم 246 00:20:53,218 --> 00:20:56,016 باباهه یه آدم طبیعت گردی بود 247 00:20:56,052 --> 00:20:57,450 آدمای خوبی بودن؟ 248 00:20:57,485 --> 00:20:59,083 اره 249 00:20:59,118 --> 00:21:00,150 چند وقت باهاشون بودی؟ 250 00:21:00,185 --> 00:21:02,116 پنج سال 251 00:21:02,152 --> 00:21:03,317 با من مهربون بودن 252 00:21:03,352 --> 00:21:04,983 هیچوقت نشد چیزی به بقیه بچه هاشون 253 00:21:05,018 --> 00:21:06,949 بدن و همون رو به من ندن 254 00:21:06,985 --> 00:21:10,050 مامان همیشه نگران من بود 255 00:21:10,085 --> 00:21:12,983 اما همشون به این افتخار می کردن 256 00:21:13,018 --> 00:21:15,116 که به یه آدم آواره سرپناه دادن 257 00:21:17,252 --> 00:21:18,383 اره 258 00:21:36,985 --> 00:21:39,050 هی چیه؟ 259 00:21:39,085 --> 00:21:42,150 به نظر میرسه واقعا توی هپروتی 260 00:21:42,185 --> 00:21:44,949 اتفاقی افتاده؟ نه 261 00:21:47,352 --> 00:21:51,050 نمیدونم.یه جورایی با مامانم دعوا دارم 262 00:21:51,085 --> 00:21:54,150 درباره چی؟ 263 00:21:54,185 --> 00:21:58,216 همه چیز،همیشه بایدبه روش اون باشه 264 00:21:58,252 --> 00:22:00,383 مثلا چی؟ 265 00:22:00,419 --> 00:22:05,083 نمیدونم مثل کل وجود من 266 00:22:05,118 --> 00:22:08,116 میدونم فقط بهترین رو برای من میخواد،ولی 267 00:22:11,152 --> 00:22:13,949 همیشه این احساس بهم دست میده که مامان تو اینجوری نبوده 268 00:22:13,985 --> 00:22:17,016 میذاشت هر کاری که میخواستی انجام بدی و زندگی خودتو بکنی 269 00:22:17,052 --> 00:22:20,016 خب،اه، بستگی به روزش داشت 270 00:22:20,052 --> 00:22:22,250 مامانم عالیه بود،ولی،اه 271 00:22:22,285 --> 00:22:25,849 بعضی وقتا،اه، همه چیز درباره اون بود 272 00:22:32,218 --> 00:22:34,283 من حتی برای چند سال دیگه هم نمیخوام اونجا زندگی کنم 273 00:22:34,319 --> 00:22:39,183 من، من باید بتونم تصمیم خودمو بگیرم 274 00:22:39,218 --> 00:22:42,883 تو همین الانشم خودت تصمیم هاتو میگیری،پیج 275 00:22:49,085 --> 00:22:52,050 اولین باری که همدیگه رو دیدیم یادته؟ 276 00:22:52,085 --> 00:22:53,250 یه جورایی،آره 277 00:22:53,285 --> 00:22:55,849 یه جورایی؟ خب،نه،آره 278 00:22:55,885 --> 00:22:57,916 شماها تازه اومده بودید،درسته؟ 279 00:22:57,951 --> 00:22:59,949 شیفته تو شده بودم 280 00:22:59,985 --> 00:23:01,283 نمیتونم سرزنشت کنم 281 00:23:55,186 --> 00:23:58,051 سرده 282 00:24:03,053 --> 00:24:04,217 هی،شما گرسنه تونه 283 00:24:04,253 --> 00:24:06,668 من یه همبرگری توی راه برگشت میشناسم 284 00:24:24,852 --> 00:24:26,850 ممنونم که موافقت کردید من و ببینید،قربان 285 00:24:26,886 --> 00:24:29,750 همیشه خوشحال میشم یه وقتی رو برات داشته باشم،مامور بیمن 286 00:24:40,952 --> 00:24:44,750 چی تو سرته؟ 287 00:24:44,786 --> 00:24:46,817 اولگ بوروف 288 00:24:46,852 --> 00:24:48,017 می دونم 289 00:24:48,053 --> 00:24:49,750 بوروف به ما اطلاعاتی داد که 290 00:24:49,786 --> 00:24:51,950 به ما اجازه داد ویلیام کندل رو دستگیر کنیم 291 00:24:51,986 --> 00:24:54,817 و مانع دزدیده شدن یه ویروس مرگبار از یکی از آزمایشگاه هامون 292 00:24:54,852 --> 00:24:56,950 توسط شوروی بشیم 293 00:24:56,986 --> 00:25:00,151 اون خودشو توی خطر قرار داد به من اعتماد کرد 294 00:25:00,186 --> 00:25:02,151 نمیتونم دست روی دست بذارم در حالیکه داریم نابودش میکنیم 295 00:25:02,186 --> 00:25:05,984 من احساسات و نگرانیت رو تحسین میکنم مامور بیمن 296 00:25:06,019 --> 00:25:08,617 قبلا ما درباره نحوه اجرا عملیات بوروف 297 00:25:08,652 --> 00:25:10,717 موافق نبودیم اما حق با تو بود 298 00:25:10,752 --> 00:25:11,950 نتیجه نهایی خیلی بزرگ بود 299 00:25:11,986 --> 00:25:14,617 این به‌کنار، صرف نظر از اینکه من یا تو فکر میکردیم 300 00:25:14,652 --> 00:25:15,784 چه کاری باید یا نباید انجام میشد 301 00:25:15,819 --> 00:25:18,051 همش توی گذشته بوده و دیگه مهم نیست 302 00:25:18,086 --> 00:25:20,717 اون الان توی مسکو _ه الان توی دستای سی.ای.ای _ه 303 00:25:20,752 --> 00:25:21,984 من هیچ نفوذی روی سی.آی.ای ندارم 304 00:25:22,019 --> 00:25:25,051 این مزخرفه 305 00:25:25,086 --> 00:25:26,884 قربان 306 00:25:26,919 --> 00:25:29,984 سی.آی.ای به رئیستون گوش میکنه 307 00:25:30,019 --> 00:25:33,617 و اگه گوش نکرد رئیسش ، رئیس جمهوره 308 00:25:33,652 --> 00:25:35,950 برای چی اینقدر برات مهمه از بوروف محافظت کنی 309 00:25:35,986 --> 00:25:37,784 یه افسر کا.گ.ب؟ 310 00:25:37,819 --> 00:25:40,051 ما باید طبق قاعده بازی کنیم 311 00:25:40,086 --> 00:25:41,650 بوروف همین الانشم کارشو کرده 312 00:25:41,686 --> 00:25:43,051 شوروی با قاعده بازی نمیکنه 313 00:25:43,086 --> 00:25:44,084 خودت میدونی اینو 314 00:25:44,119 --> 00:25:47,617 بوروف یه مرد شریفه 315 00:25:47,652 --> 00:25:49,084 اون کار درست رو انجام داد 316 00:25:49,119 --> 00:25:52,617 نه برای پول،یا به خاطر اینکه من بازوش رو تابونده بودم(مجبورش کرده بودم) 317 00:25:52,652 --> 00:25:53,884 بلکه به خاطر اینکه می خواست از 318 00:25:53,919 --> 00:25:58,084 صدمه دیدن تعداد زیادی آدم بی گناه جلوگیری کنه 319 00:25:58,119 --> 00:26:01,051 من نمیدونم چه نوع سازمانی هستیم اگه 320 00:26:01,086 --> 00:26:03,784 به خاطر این تنبیهش کنیم 321 00:26:07,719 --> 00:26:08,917 میدونم آسون نیست 322 00:26:08,952 --> 00:26:12,550 که کنترل عملیاتی مثل اینو از دست بدی 323 00:26:12,585 --> 00:26:16,583 من واقعا باهات همدردی میکنم 324 00:26:16,619 --> 00:26:21,850 اما همونجوری که گفتم از دست من خارجه 325 00:26:21,886 --> 00:26:23,850 قربان 326 00:31:06,065 --> 00:31:08,297 بجنبید،آقایون زمان شما تموم شده 327 00:31:11,332 --> 00:31:14,863 همه چی ردیفه؟ 328 00:31:14,898 --> 00:31:16,230 اره 329 00:31:16,265 --> 00:31:19,197 یه اتفاقیه که سر کار افتاده 330 00:31:19,232 --> 00:31:20,963 چیزیه که بتونی راجع بهش حرف بزنی؟ 331 00:31:20,998 --> 00:31:22,863 نه،نه واقعن 332 00:31:22,898 --> 00:31:24,063 می دونی بعضی وقتا 333 00:31:24,098 --> 00:31:28,030 آرزو داشتم که مسئول کل اف.بی.ای بودم 334 00:31:28,065 --> 00:31:29,297 اره 335 00:31:29,332 --> 00:31:30,963 اره 336 00:31:30,998 --> 00:31:32,896 هی، بالاخره بردمش بیرون 337 00:31:32,932 --> 00:31:35,063 رنه 338 00:31:35,098 --> 00:31:36,197 و؟ 339 00:31:36,232 --> 00:31:38,130 خوب بود 340 00:31:38,165 --> 00:31:39,963 خب اره 341 00:31:39,998 --> 00:31:41,863 عالیه اره 342 00:31:41,898 --> 00:31:45,996 راستش،معمولا همین موقع ها باید اینجا باشه 343 00:31:46,032 --> 00:31:49,030 ابجو میخوره عاشق ورزشه 344 00:31:49,065 --> 00:31:52,030 در واقع بیشتر از تو از ورزش سر درمیاره 345 00:31:52,065 --> 00:31:55,130 مثل این بود که با نسخه زنانه تو بیرون باشم 346 00:31:55,165 --> 00:31:56,963 اوه نه،میدونی منظورم چیه که 347 00:31:56,998 --> 00:32:01,030 اسون بود خنده دار بود 348 00:32:01,065 --> 00:32:02,197 اوه،اونجاست 349 00:32:02,232 --> 00:32:03,930 بیا اینجا 350 00:32:09,032 --> 00:32:10,163 سلام 351 00:32:10,199 --> 00:32:11,863 سلام استن 352 00:32:11,898 --> 00:32:12,863 چطوری؟ 353 00:32:12,898 --> 00:32:14,096 خوبم 354 00:32:17,132 --> 00:32:19,130 اوه،لعنت،ببخشید عرقی بودم 355 00:32:19,165 --> 00:32:21,197 اشکال نداره 356 00:32:21,232 --> 00:32:24,829 این فلیپه فیلیپ،رنه 357 00:32:24,865 --> 00:32:27,130 سلام فیلیپ خوشحالم میبینمت 358 00:32:29,965 --> 00:32:31,963 اون شب واسه من عالی بود 359 00:32:31,998 --> 00:32:33,863 واسه منم 360 00:32:34,065 --> 00:32:35,863 پس تو هم میخوای..اووم 361 00:32:35,898 --> 00:32:37,996 اره عالیه 362 00:32:38,032 --> 00:32:39,197 شنبه ساعت 7؟ 363 00:32:39,232 --> 00:32:42,163 عالیه 364 00:32:42,199 --> 00:32:45,829 خب،ببین باید برم دوش بگیرم و شروع کنم 365 00:32:45,865 --> 00:32:48,197 خوشحال شدم دیدمت،فیلیپ به همچنین 366 00:32:48,232 --> 00:32:50,030 میبینمت 367 00:32:53,132 --> 00:32:56,163 دیدی؟ 368 00:32:56,199 --> 00:32:57,130 خوبه 369 00:33:38,798 --> 00:33:42,896 موزورف از حشرات خبر داره؟ 370 00:33:42,932 --> 00:33:44,096 نمیدونم 371 00:33:44,132 --> 00:33:46,930 اون متخصص کشاورزی_ه 372 00:33:46,965 --> 00:33:49,829 درباره حشرات چیزی بهت گفته؟ 373 00:33:49,865 --> 00:33:51,729 نه 374 00:33:51,765 --> 00:33:54,096 درباره گندم و چیزی که میتونه خرابش کنه میدونه 375 00:33:56,199 --> 00:33:58,829 شاید باید از شرش خلاص شیم 376 00:34:03,165 --> 00:34:06,863 فکر نکنم بتونیم بدون اون حلش کنیم 377 00:34:27,898 --> 00:34:30,696 نگام نکن به راه رفتن ادامه بده 378 00:34:30,731 --> 00:34:32,763 استن بیمن منو فرستاده 379 00:34:32,798 --> 00:34:35,696 باید خصوصی حرف بزنیم،بزودی 380 00:34:59,898 --> 00:35:01,729 اولگ 381 00:35:02,924 --> 00:35:04,109 سلام مامان 382 00:35:04,827 --> 00:35:06,330 روزت چطور بود؟ 383 00:35:06,645 --> 00:35:08,551 خوب بود 384 00:35:08,696 --> 00:35:09,988 خستم 385 00:35:12,625 --> 00:35:14,077 یکم چای میخوای؟ 386 00:35:17,212 --> 00:35:19,374 نه ممنون 387 00:36:17,531 --> 00:36:18,729 به سلامتی،همه 388 00:36:25,764 --> 00:36:27,762 اوه داشتم فکر میکردم 389 00:36:27,797 --> 00:36:29,462 اره 390 00:36:29,497 --> 00:36:30,829 جدی میگی؟ 391 00:36:30,864 --> 00:36:34,795 فکرشم نمیکردم ممکن باشه 392 00:36:34,831 --> 00:36:38,762 الکسی میخواد شما فکر کنید ما توی روسیه گرسنگی میکشیدیم 393 00:36:38,797 --> 00:36:40,629 نه،گرسنگی نه 394 00:36:40,664 --> 00:36:42,562 ما غذا می خوردیم اما هیچکس اینجوری غذا نمیخورد 395 00:36:42,597 --> 00:36:43,929 شاید فقط تزار 396 00:36:43,964 --> 00:36:47,495 یا کله گنده ها توی جشن 397 00:36:47,531 --> 00:36:50,629 اما اینجا از چیزی خوشتون نیاد 398 00:36:50,664 --> 00:36:52,662 جرم نیست غذای جدید سفارش میدید 399 00:36:52,697 --> 00:36:54,562 ماهی بخوای،ماهی می‌خوری 400 00:36:54,597 --> 00:36:56,829 استیک می خوای،استیک می خوری 401 00:36:56,864 --> 00:36:59,662 اگه می‌خوای دو تا بخور 402 00:37:01,731 --> 00:37:04,795 زیاد اینجا میاین؟ 403 00:37:04,831 --> 00:37:07,695 میشیگان که بودیم هفته‌ای یک بار میومدیم 404 00:37:07,731 --> 00:37:09,595 حداقل 405 00:37:09,631 --> 00:37:11,529 ما زیاد سفر میکنیم 406 00:37:11,564 --> 00:37:12,729 برنامه مون مدام تغییر میکنه 407 00:37:12,764 --> 00:37:14,562 شب های مختلف روزهای مختلف 408 00:37:14,597 --> 00:37:16,795 بنابراین گیر اوردن وقت برای شام خانوادگی خیلی سخته 409 00:37:16,831 --> 00:37:19,462 توی امریکا همه میدوَن(دویدن) میدون،میدون 410 00:37:19,497 --> 00:37:20,795 پر مشغله،پر مشغله 411 00:37:20,831 --> 00:37:22,795 آره،خوبه که،خوبه 412 00:37:22,831 --> 00:37:25,428 ما میریم شام میخوریم ما میخوریم 413 00:37:25,464 --> 00:37:28,795 حرف میزنیم هر چی که میخوایم میگیم،درسته؟ 414 00:37:28,831 --> 00:37:30,762 اگه بخوام بگم از روسیه متنفرم می تونم بگم 415 00:37:30,797 --> 00:37:33,462 از روسیه متنفرم لوشا 416 00:37:36,464 --> 00:37:39,762 اگه اینو توی شوروی میگفتم حتما پرتم می کردن توی زندان 417 00:37:39,797 --> 00:37:42,529 میدونید توی شوروی چقدر آسونه که برید زندان؟ 418 00:37:42,564 --> 00:37:44,762 شنیدم 419 00:37:44,797 --> 00:37:47,462 پدرم 420 00:37:47,497 --> 00:37:50,395 15سال رو توی اردوگاه زندانيان گذروند 421 00:37:50,430 --> 00:37:52,428 15سال برای چی؟برای قتل؟ نه 422 00:37:52,464 --> 00:37:53,695 برای دزدی؟نه 423 00:37:53,731 --> 00:37:55,795 فقط برای اینکه زنده بود 424 00:37:55,831 --> 00:37:58,428 این همون چیزیه که به خاطرش میندازنت زندان 425 00:38:01,739 --> 00:38:04,603 اونا نمیخوان همش بشنون که بگی و بگی شوروی چقدر بده 426 00:38:04,638 --> 00:38:06,362 انگلیسی،انگلیسی 427 00:38:06,363 --> 00:38:09,040 چرا نمیتونم روسی حرف بزنم؟ این تنها زبونیه که میتونم حرف بزنم 428 00:38:13,411 --> 00:38:15,735 این کشور ما رو پذیرفته، خونه بهمون داده، همه چیز 429 00:38:15,836 --> 00:38:16,725 مزخرفه 430 00:38:16,726 --> 00:38:18,559 پاشنکا،خواهش میکنم 431 00:38:18,560 --> 00:38:19,978 چیه،اون میتونه بگه،من نمیتونم؟ 432 00:38:19,979 --> 00:38:22,798 پاشنکا،خواهش میکنم. این دوستته ... خانوادش 433 00:38:22,799 --> 00:38:25,845 ترجیح می دادم توی خونه میمردم تا اینجا زندگی کنم 434 00:38:36,697 --> 00:38:37,762 ببخشید 435 00:38:37,797 --> 00:38:39,495 اوه،نه مشکلی نیست 436 00:38:39,531 --> 00:38:40,595 خوبه 437 00:38:40,631 --> 00:38:42,562 میفهمیم 438 00:38:54,464 --> 00:38:58,428 پاشا،داشت چی میگفت؟ 439 00:38:58,464 --> 00:39:01,529 میگفت که ترجیح میده توی خونه بمیره تا بخواد اینجا زندگی کنه 440 00:39:03,430 --> 00:39:04,629 چی؟ 441 00:39:04,664 --> 00:39:08,295 فقط چیز احمقانه ایه برای گفتن 442 00:39:10,564 --> 00:39:13,295 تموم خانوادم توی کشورمون مردن 443 00:39:17,430 --> 00:39:21,462 زمانی که روستامون رو بمباران کردن من با مادر بزرگم بیرون بودم 444 00:39:21,497 --> 00:39:24,295 مامان بابام برادر و خواهرام 445 00:39:24,330 --> 00:39:26,629 عمه(خاله)،عمو(دایی)، بچه هاشون 446 00:39:26,664 --> 00:39:29,562 ... این بچه ها روحشونم خبر نداره 447 00:39:29,597 --> 00:39:34,495 خانواده، کلی غذای برای خوردن، اون‌همه لباس 448 00:39:34,531 --> 00:39:37,362 هر کاری رو که بخوام میتونم پاشا رو مجبور کنم انجام بده 449 00:39:37,397 --> 00:39:39,662 ضعیفه 450 00:39:39,697 --> 00:39:43,395 خوب روش کار کردی 451 00:39:43,430 --> 00:39:46,562 دیروز که رفتم خونشون ماشینه اونجا نبود 452 00:39:46,597 --> 00:39:49,362 امروز بود همون نقطه؟ 453 00:39:49,397 --> 00:39:50,562 اره 454 00:39:50,597 --> 00:39:52,395 نمیدونم الگویی هست یا نه 455 00:39:52,430 --> 00:39:53,729 دارم روی زمانبندی کار میکنم 456 00:39:53,764 --> 00:39:57,529 اگه دارن چند روز رو ازقلم می‌ندازن فکر می‌کنن تهدید کمه 457 00:39:57,564 --> 00:39:59,529 شاید برای چند ماه اولی که اومدن اینجا 458 00:39:59,564 --> 00:40:01,295 زیر نظرشون داشتن 459 00:40:01,330 --> 00:40:03,395 با این‌وجود خوشم نمیاد وقتی می‌ریم اونجا 460 00:40:03,430 --> 00:40:05,328 وارد گزارشاتشون بشیم 461 00:40:05,364 --> 00:40:09,328 فقط مساله زمانه منم همینو بهش گفتم 462 00:40:09,364 --> 00:40:11,395 اونو که نمی‌برید خونه، درسته؟ 463 00:40:26,430 --> 00:40:29,362 فک کنم این گروزین مکدیکوف یا هر چی که هست 464 00:40:29,397 --> 00:40:31,295 بذار عکسها رو ببینم 465 00:40:35,330 --> 00:40:37,662 اره،گریزینسکی 466 00:40:37,697 --> 00:40:40,729 هشت و دوازده دقیقه 467 00:40:40,764 --> 00:40:42,328 بچه نیست،درسته؟ 468 00:40:42,364 --> 00:40:44,328 469 00:40:44,364 --> 00:40:46,695 اره زنه اینجاست 470 00:40:46,731 --> 00:40:49,395 اخرین کارش توی بوینس ایرس 471 00:40:49,430 --> 00:40:53,729 تیممون این یارو رو توی غیر اطلاعاتی ها قرار داده 472 00:40:53,764 --> 00:40:56,362 پنین دوباره برگشت داخل 473 00:41:12,631 --> 00:41:17,328 پس، سی.آی.ای نقشه داره که با نواری که من درست کردم 474 00:41:17,364 --> 00:41:19,595 بوروف رو توی مسکو تحت فشار بذاره 475 00:41:19,631 --> 00:41:20,662 مشکلی داری با این؟ 476 00:41:20,697 --> 00:41:22,662 این درست نیست 477 00:41:22,697 --> 00:41:25,262 و جواب نمیده 478 00:41:27,364 --> 00:41:30,529 من با معاون دادستان کل حرف زدم 479 00:41:30,564 --> 00:41:32,495 به جایی نرسیدم 480 00:41:32,531 --> 00:41:34,195 چی گفت؟ 481 00:41:34,230 --> 00:41:36,595 گفت که میفهمه ولی سی.آی.ای_ه 482 00:41:36,631 --> 00:41:39,195 هر کاری رو که بخوان انجام میدن 483 00:41:41,397 --> 00:41:43,262 جنبه‌ی کارمونه 484 00:41:43,297 --> 00:41:44,629 آره 485 00:41:44,664 --> 00:41:46,595 جنبه‌ی مهم کار 486 00:41:50,364 --> 00:41:53,262 از این دختر باشگاهیه چه خبر؟ 487 00:41:53,297 --> 00:41:55,195 میخوای دوباره ازش بخوای برید بیرون؟ 488 00:41:55,230 --> 00:41:56,462 قبلاً ازش خواستم 489 00:41:56,497 --> 00:41:58,328 اوه،استن بیمن 490 00:41:58,364 --> 00:42:00,262 اره 491 00:42:00,297 --> 00:42:01,395 پس،بعدش کجا؟ 492 00:42:01,430 --> 00:42:03,228 نمیدونم 493 00:42:03,264 --> 00:42:05,495 یه جای خوب نه خیلی خوب 494 00:42:05,531 --> 00:42:07,295 تا بتونیم رابطه‌مونو پیش ببریم 495 00:42:09,330 --> 00:42:11,428 نظرت راجع به یکی از اون جاهای «برید اوون» چیه؟ 496 00:42:11,464 --> 00:42:13,295 یه جدیدش توی خیابون پنسیلوانیا باز شده 497 00:42:13,330 --> 00:42:14,562 من اونجا یه قرار داشتم 498 00:42:14,597 --> 00:42:16,395 و؟ 499 00:42:16,430 --> 00:42:20,595 اونها یه پیانوی بزرگ شیشه‌ای دارن 500 00:42:20,631 --> 00:42:23,128 دیگه چی میخوای بدونی؟ 501 00:42:45,164 --> 00:42:46,462 چیه؟ 502 00:42:49,531 --> 00:42:53,295 خسته شدم از اینکه مثل یه بچه باهاش رفتار کنم 503 00:43:06,464 --> 00:43:08,195 بیا تو 504 00:43:10,330 --> 00:43:12,128 سلام 505 00:43:14,564 --> 00:43:16,529 می خواستم بخوابم 506 00:43:16,564 --> 00:43:20,295 یه چند دقیقه باید باهات حرف بزنیم 507 00:43:20,330 --> 00:43:23,529 درباره متیوئه؟ 508 00:43:23,564 --> 00:43:25,362 دلم نمی‌خواد 509 00:43:25,397 --> 00:43:29,262 یه دقیقه میخوایم 510 00:43:29,297 --> 00:43:32,128 نمیتونیم از دیدن اون منع‌ـت کنیم 511 00:43:32,164 --> 00:43:35,529 ولی میتونیم توی مدیریت کردن اوضاع، کمکت کنیم 512 00:43:35,564 --> 00:43:37,428 تا رابطه محتاطانه‌تر بشه 513 00:43:37,464 --> 00:43:39,262 مامان 514 00:43:39,297 --> 00:43:41,262 خواهش میکنم،گوش بده به من باور کن 515 00:43:41,297 --> 00:43:45,128 من هرگز، چیزی بهش نمیگم 516 00:43:45,164 --> 00:43:46,529 قول میدم.قسم میخورم 517 00:43:46,564 --> 00:43:48,529 از کجا مطمئنی پیج؟ 518 00:43:48,564 --> 00:43:50,362 سکس اوضاع رو درهم و برهم میکنه 519 00:43:50,397 --> 00:43:51,529 من سکس نداشتم 520 00:43:51,564 --> 00:43:55,195 آره، ولی میکنی 521 00:43:55,230 --> 00:43:59,195 و اگه انجامش بدی،انوقت یه چیزایی حس میکنی و به متیو میگی 522 00:43:59,230 --> 00:44:03,028 که قبلا هرگز احساس نکردی یا به هیچکس نگفتی 523 00:44:05,264 --> 00:44:07,095 بعدش،چه جوری میخوای این چیزا رو کنترل کنی؟ 524 00:44:07,130 --> 00:44:09,061 من 525 00:44:09,097 --> 00:44:11,428 باید راجع بهش فکر کنی 526 00:44:11,464 --> 00:44:13,162 میدونم که نمیخوای به ما صدمه بزنی 527 00:44:13,197 --> 00:44:14,995 اما میتونه اتفاق بیافته بدون اینکه حتی بفهمی 528 00:44:15,030 --> 00:44:16,262 حتی متوجه نمیشی که بهش گفتی 529 00:44:16,297 --> 00:44:18,095 باشه،باشه من فقط 530 00:44:18,130 --> 00:44:20,061 من دیگه نمیبینمش،باشه؟ پیج،ببین، در واقع ما 531 00:44:20,097 --> 00:44:21,395 برای بقیه عمرم تنها میمونم 532 00:44:21,430 --> 00:44:23,362 باعث میشه احساس بهتری بکنید؟ 533 00:44:23,397 --> 00:44:25,362 تموم شد؟ 534 00:44:28,430 --> 00:44:33,061 یه چیزی هست که میتونیم نشونت بدیم یه تکنیک 535 00:44:33,097 --> 00:44:36,095 که بهت کمک کنه که احساساتت رو بررسی کنی 536 00:44:36,130 --> 00:44:39,228 تا بتونی تحت کنترل بمونی 537 00:44:39,264 --> 00:44:43,262 اگه بتونی یادش بگیری و واقعا بهش مسلط بشی 538 00:44:43,297 --> 00:44:46,061 میتونی به دیدن اون ادامه بدی 539 00:44:46,097 --> 00:44:47,995 اگه این چیزیه که میخوای 540 00:44:51,264 --> 00:44:54,028 میخوای نشونت بدیم؟ 541 00:44:58,130 --> 00:45:00,061 اره 542 00:45:06,164 --> 00:45:08,228 قبل از اینکه شروع کنیم 543 00:45:08,264 --> 00:45:12,061 اگه احساس کردی داری کنترلت با متیو رو از دست میدی 544 00:45:12,097 --> 00:45:14,061 واقعا ، کنترلت رو از دست میدی 545 00:45:14,097 --> 00:45:16,162 فقط بهش بگو که نیاز داری یکم فکر کنی 546 00:45:16,197 --> 00:45:21,395 بعدش،بیا ما رو پیدا کن، و با هم یه کاریش میکنیم 547 00:45:21,430 --> 00:45:22,995 باشه؟ 548 00:45:23,030 --> 00:45:24,128 بشین 549 00:45:35,264 --> 00:45:39,128 حالا،اگه پیشش بودی 550 00:45:39,164 --> 00:45:43,395 و چیزها شروع شدن به بد یا ناراحت کننده شدن 551 00:45:43,430 --> 00:45:49,228 احساساتـت بهت غلبه کرد یا احساساتی یا مردّد شدی 552 00:45:49,264 --> 00:45:53,128 شست و انگشت اشاره‌ت رو به هم بمال 553 00:45:53,164 --> 00:45:57,295 و منو پدرت رو تصور کن 554 00:45:57,330 --> 00:46:02,095 تا یادت بیاره که کی هستی و از کجا اومدی 555 00:46:06,230 --> 00:46:08,995 چیز کوچیکیه اما اگه تمرینش کنی 556 00:46:09,030 --> 00:46:11,195 همیشه همراهـته 557 00:46:21,130 --> 00:46:24,928 خوبه 558 00:46:24,963 --> 00:46:26,328 اره