1
00:00:25,347 --> 00:00:28,951
Yang benar ?
Presiden ?
2
00:00:29,019 --> 00:00:30,286
Di level ini,
3
00:00:30,354 --> 00:00:33,155
tidak banyak orang yang
dapat dia percaya.
4
00:00:33,223 --> 00:00:35,960
Bagaimana aku tahu
kau tidak mengarang ini semua ?
5
00:00:46,306 --> 00:00:48,407
Oh Tuhan.
6
00:00:52,243 --> 00:00:53,843
Sangat tampan.
7
00:00:53,911 --> 00:00:56,611
Yang ku beritahukan padamu...
8
00:00:56,679 --> 00:00:58,947
Jangan kau bergurau tentang itu.
9
00:00:59,015 --> 00:01:02,117
Itu bisa membahayakan.
10
00:01:02,184 --> 00:01:05,053
Membahayakan.
Hmm.
11
00:01:11,658 --> 00:01:16,093
Kau tahu, kebanyakan orang...
12
00:01:16,161 --> 00:01:19,195
Mereka berada di ranjang
yang hangat di malam hari.
13
00:01:19,263 --> 00:01:23,466
Mereka tidak tahu
apa yang sebenarnya terjadi di luar sana.
14
00:01:23,534 --> 00:01:26,669
Ada banyak orang...
15
00:01:26,737 --> 00:01:30,439
...yang bekerja untuk menghancurkan
cara hidup kita.
16
00:01:30,506 --> 00:01:31,806
Kau...
Kau tahu kenapa
17
00:01:31,873 --> 00:01:35,975
Aku mengabdikan hidup ku
untuk menghentikan mereka ?
18
00:01:36,042 --> 00:01:38,010
Kenapa ?
19
00:01:38,078 --> 00:01:40,679
Karena...
20
00:01:41,914 --> 00:01:43,148
Karena...
21
00:01:43,215 --> 00:01:44,616
Kau siap untuk ini ?
22
00:02:34,419 --> 00:02:37,621
Aku tidak tahu.
Pikirkan hal lain.
23
00:02:37,688 --> 00:02:41,458
Tarik napas yang dalam.
24
00:02:41,525 --> 00:02:43,459
Hanya saja...
25
00:02:43,527 --> 00:02:45,595
Mereka menceritakan
tentang orang ini, kau tahu ?
26
00:02:45,662 --> 00:02:47,296
Dia membunuh banyak orang.
27
00:02:47,364 --> 00:02:49,765
Kau tahu bagaimana orang
seperti dia membunuh ?
28
00:02:49,833 --> 00:02:52,434
Mereka merencanakan itu selama berminggu-minggu,
dan mereka selalu muncul dari belakang.
29
00:02:52,502 --> 00:02:55,369
Bertarung saling berhadapan,
itu lain cerita.
30
00:02:55,437 --> 00:02:57,738
Aku pernah dengar
dia berkelahi di bar...
31
00:02:57,805 --> 00:02:59,539
...dengan seluruh tim judo
olimpiade Jepang.
32
00:02:59,607 --> 00:03:02,242
Merobohkan empat dari mereka
sebelum yang lainnya berlarian.
33
00:03:02,309 --> 00:03:04,877
Tahun berapa ?
Karena 64 sampai 72 kita payah.
34
00:03:04,945 --> 00:03:06,279
Mereka bahkan tidak dapat medali.
35
00:03:13,086 --> 00:03:15,654
Aku harus melihat keluar dari
jendela ruang tamu-mu...
36
00:03:15,722 --> 00:03:17,455
...selama beberapa menit.
37
00:03:25,864 --> 00:03:27,264
Jam ?
38
00:03:27,332 --> 00:03:28,465
Minus 22.
39
00:03:28,533 --> 00:03:30,234
Bukan, jam berapa sekarang ?
40
00:03:30,301 --> 00:03:31,935
9:15.
41
00:03:32,003 --> 00:03:35,239
Ibukota berada di LA,
segera dimulai.
42
00:03:35,307 --> 00:03:36,574
Kau mengikuti NFL ?
43
00:03:36,641 --> 00:03:37,775
Aku suka sepakbola.
44
00:03:37,843 --> 00:03:40,044
Dia di dalam.
Lantai tiga, ketiga dari timur.
45
00:03:55,593 --> 00:03:57,561
Dia ada di ujung.
46
00:04:49,679 --> 00:04:51,580
Imigrasi!
Kami hanya ingin bicara!
47
00:04:51,648 --> 00:04:53,583
Tolong! Tolong!
48
00:04:53,651 --> 00:04:55,718
Tolong!
49
00:04:55,786 --> 00:04:58,454
Jangan terlalu dekat!
50
00:05:02,860 --> 00:05:05,495
Perhatikan lorong!
51
00:06:18,478 --> 00:06:21,413
Aku tahu kau tidak
akan membunuhku.
52
00:06:21,481 --> 00:06:24,249
Aku tidak merasa kau memahami
ketidak populeran mu.
53
00:06:24,317 --> 00:06:26,618
Aku bisa mengirim mu
dalam ratusan potong.
54
00:06:26,686 --> 00:06:28,787
Mereka akan memberiku
medali yang terpisah untuk setiap potonganmu.
55
00:06:39,132 --> 00:06:42,734
Dia bukan polisi! Dia bukan polisi!
Dia bukan polisi!
56
00:06:42,802 --> 00:06:44,736
Kau berhak untuk diam!/
Dia bukan polisi sungguhan!
57
00:06:44,804 --> 00:06:46,939
Tolong! Panggil bantuan! Panggil bantuan!/
Apapun yang kau katakan dan lakukan...
58
00:06:47,006 --> 00:06:49,108
...akan memberatkanmu di pengadilan!
59
00:07:19,105 --> 00:07:21,139
Hei, hei! Buka matamu.
60
00:07:26,078 --> 00:07:30,147
Baiklah. Tidak apa-apa.
Tarik napas.
61
00:07:35,687 --> 00:07:37,288
Lihat aku. Rob ?
Rob ?
62
00:07:42,161 --> 00:07:43,762
Lihat aku.
63
00:08:04,051 --> 00:08:06,519
Pendarahan berat.
Dia punya 10, 15 menit.
64
00:08:06,587 --> 00:08:08,054
Arlington methodist,
65
00:08:08,122 --> 00:08:09,756
kemudian 66 menuju ring-road
ke lokasi penurunan ?
66
00:08:09,823 --> 00:08:11,157
Tidak, kita membuang semuanya
untuk mengejar.
67
00:08:11,225 --> 00:08:12,425
Kita tidak akan berhasil.
68
00:08:12,493 --> 00:08:13,960
Jadi ? Parkway ke ring-road.
69
00:08:14,028 --> 00:08:15,295
Dia mati, dan 50-50
bagaimanapun juga kita tidak bisa lepas tangan.
70
00:08:15,363 --> 00:08:17,264
Tidak, misi yang utama!
71
00:08:17,332 --> 00:08:19,133
Aku bisa membantu mu.
Aku dapat membuatmu kaya.
72
00:08:19,201 --> 00:08:20,701
Diam!
73
00:08:38,387 --> 00:08:40,288
Kau pakai nama John Doe.
74
00:08:40,355 --> 00:08:41,923
Jika kau hidup,
jangan kembali ke Boston.
75
00:08:41,990 --> 00:08:43,491
Asumsikan mereka mengetahui rahasiamu.
76
00:08:43,559 --> 00:08:45,594
Ok ?
Kau harus berjalan dari sini.
77
00:08:45,661 --> 00:08:47,529
Kau sudah terlatih
untuk mengatasi rintangan.
78
00:08:47,596 --> 00:08:49,330
Pergilah!
79
00:09:05,648 --> 00:09:07,950
Belakang aman.
80
00:09:08,018 --> 00:09:09,585
Waktu ?
81
00:09:09,653 --> 00:09:10,886
Minus 7.
82
00:09:10,954 --> 00:09:12,188
Ada cara lain.
83
00:09:12,255 --> 00:09:14,223
Dengarkan aku.
Kita semua bisa duduk...
84
00:09:14,290 --> 00:09:15,991
Tutup mulutmu!
85
00:09:52,129 --> 00:09:54,230
Mengapa semua orang sangat tepat
waktu dalam bisnis ini ?
86
00:09:55,674 --> 00:10:01,735
Episode 01 - Pilot
Original air date on January 30, 2013
Translated by Prahoro Topan
87
00:10:02,822 --> 00:10:05,175
Counter Intelligence adalah tempat
yang kau inginkan saat ini Stan.
88
00:10:05,639 --> 00:10:07,907
Maksudku, apa yang di lakukan
untuk merampok Bank ?
89
00:10:07,975 --> 00:10:09,375
Memasukkan beberapa curian ke dalam kantongmu
dan mengatakan, "berikan semua uang mu" ?
90
00:10:09,443 --> 00:10:10,610
Di C.I kita menghadapi...
91
00:10:10,678 --> 00:10:12,312
...musuh paling canggih di dunia.
92
00:10:12,379 --> 00:10:13,813
Akan ku beritahu satu hal bagus
tentang perampok Bank...
93
00:10:13,881 --> 00:10:15,381
...mereka berbicara bahasa Inggris.
94
00:10:15,449 --> 00:10:17,817
Mereka membuatku belajar bahasa Rusia
empat hari dalam seminggu.
95
00:10:17,884 --> 00:10:19,519
Kau punya telinga
terhadap berbagai bahasa ?
96
00:10:19,586 --> 00:10:21,521
Kau tahu, aku ada seorang guru
bahasa Perancis yang cantik...
97
00:10:21,589 --> 00:10:23,122
...satu tahun di SMA.
Aku mendapat B+.
98
00:10:23,190 --> 00:10:24,957
Kopi.
99
00:10:25,025 --> 00:10:26,358
Apa yang kubutuhkan.
100
00:10:26,426 --> 00:10:27,860
Kita mulai segera,
Bos ?
101
00:10:27,928 --> 00:10:29,629
Timoshev tidak ada di sini.
Dia terlambat 20 menit.
102
00:10:29,697 --> 00:10:31,765
Mungkin dia kebanyakan minum
vodka tadi malam.
103
00:10:31,832 --> 00:10:34,601
Aku sudah bekerja bersamanya
sejak dia membelot.
104
00:10:34,669 --> 00:10:36,970
Dia tidak pernah telat 20 detik
untuk apapun.
105
00:10:37,038 --> 00:10:38,405
Dia datang dari mana ?
106
00:10:38,472 --> 00:10:39,906
Aku tidak tahu.
107
00:10:39,974 --> 00:10:41,641
Dia hanya berurusan dengan Direktur
dan A.G (Agensi).
108
00:10:41,709 --> 00:10:43,276
Aku bahkan tidak tahu
dimana dia menginap tadi malam.
109
00:10:46,080 --> 00:10:47,815
Mormon
(Pria yang beristri beberapa orang).
110
00:10:47,882 --> 00:10:49,216
Sejak Reagan terpilih menjadi Presiden,
111
00:10:49,284 --> 00:10:50,984
dia memulai rapat ini
pukul 7 pagi.
112
00:10:51,052 --> 00:10:52,853
Reagan bukan mormon.
113
00:10:52,920 --> 00:10:54,988
Fundamentalis, apapun itu.
Tujuannya sama...
114
00:10:55,056 --> 00:10:57,324
...melelahkan musuh dengan cara
bangun lebih awal daripada yang mereka lakukan.
115
00:10:57,391 --> 00:11:00,927
Siapa Timoshev ?
116
00:11:00,995 --> 00:11:02,262
Dia mantan Kolonel KGB.
117
00:11:02,330 --> 00:11:03,630
Membocorkan...
118
00:11:03,698 --> 00:11:05,533
...Direktorat "S"
para agen yang menyamar...
119
00:11:05,600 --> 00:11:07,435
...di duga bersembunyi
di seluruh AS (Amerika Serikat).
120
00:11:07,503 --> 00:11:08,737
Identitas super-rahasia...
121
00:11:08,804 --> 00:11:10,472
...tidak ada yang tahu
siapa mereka.
122
00:11:10,540 --> 00:11:12,040
Apa, kau tidak bisa membeli itu ?
123
00:11:12,108 --> 00:11:13,475
Tidak ada satupun bukti.
124
00:11:13,543 --> 00:11:15,812
Dengar. Kau dapatkan orang-orang
seperi Timoshev ?
125
00:11:15,879 --> 00:11:17,313
Mereka datang.
126
00:11:17,381 --> 00:11:18,882
Mereka mendapat paket tempat tinggal
yang sangat besar ini.
127
00:11:18,949 --> 00:11:20,817
Kita membicarakan
jutaan dollar.
128
00:11:20,884 --> 00:11:22,685
Sehingga, mereka mengatakan pada
kita hal-hal yang membenarkan alasan itu.
129
00:11:22,753 --> 00:11:24,554
Mereka membuat cerita
untuk membuat kita senang.
130
00:11:24,622 --> 00:11:26,522
Mata-mata super-rahasia
tinggal di sebelah rumah.
131
00:11:26,590 --> 00:11:28,124
Mereka terlihat seperti kita, mereka
berbicara Inggris lebih baik daripada kita.
132
00:11:28,192 --> 00:11:30,460
Menurut Timoshev,
133
00:11:30,528 --> 00:11:32,663
mereka tidak di perbolehkan untuk mengucap
sepatah katapun dalam bahasa Rusia setelah mereka tiba di sini.
134
00:11:32,730 --> 00:11:35,499
Maksudku, ayolah. Seseorang terlalu
banyak membaca novel mata-mata.
135
00:11:35,567 --> 00:11:37,935
Kita membicarakan khayalan belaka.
136
00:11:39,271 --> 00:11:41,673
Kau mengerti,
kau membuat kebisingan,
137
00:11:41,740 --> 00:11:43,341
Aku akan membunuhmu segera.
138
00:11:47,947 --> 00:11:50,982
FBI membayarku tiga juga dollar
saat aku datang...
139
00:11:51,050 --> 00:11:53,518
dan lebih sejak menjadi konsultan.
140
00:11:53,586 --> 00:11:55,387
Kau bisa mendapatkan dua kali lipat!
141
00:11:55,454 --> 00:12:00,192
Tiga juta dollar
harga yang pantas untuk pembelot,
142
00:12:01,995 --> 00:12:06,732
seorang pejabat Direktorat "S".
143
00:12:06,800 --> 00:12:11,103
Tiga juga dollar lainnya
kembalikan padaku.
144
00:12:11,171 --> 00:12:14,507
Pergi ke FBI
dan beritahu mereka...
145
00:12:22,883 --> 00:12:24,650
Mobil tidak mau hidup!
146
00:12:24,717 --> 00:12:27,486
Kita harus naik bus
ke Metro.
147
00:12:27,554 --> 00:12:29,154
Oh Ayah./
Ya ?
148
00:12:29,222 --> 00:12:31,590
Maruk mencetak dua goal dan
satu assist tadi malam melawan LA.
149
00:12:31,658 --> 00:12:32,925
Apa mereka menang ?
150
00:12:32,993 --> 00:12:34,193
Tidak.
Hasilnya imbang.
151
00:12:34,261 --> 00:12:35,795
Aku tidak pergi hari ini,
152
00:12:35,863 --> 00:12:37,630
jadi kau harus menangani
Portland Rotary...
153
00:12:37,698 --> 00:12:39,599
...dan menghubungi Swissair.
154
00:12:39,667 --> 00:12:42,770
Kau tahu berapa banyak
mereka membayar bajingan itu ?
155
00:12:42,837 --> 00:12:44,204
Tiga juta dollar.
156
00:12:44,272 --> 00:12:45,839
Henry sedang mencari
skateboard nya.
157
00:12:45,907 --> 00:12:47,141
Itu tidak di garasi, kan ?
158
00:12:47,209 --> 00:12:48,276
Tidak.
159
00:12:51,713 --> 00:12:53,881
Ayo kita pergi, Henry./
Hah ?
160
00:12:56,384 --> 00:12:58,318
Bye./
Bye.
161
00:12:58,385 --> 00:12:59,753
Bye, guys.
162
00:12:59,820 --> 00:13:02,089
Apa, tidak ada kopi untuk mu ?
163
00:13:02,156 --> 00:13:03,557
Tidak, Terima kasih.
164
00:13:06,827 --> 00:13:08,462
Kita harus menyingkirkannya malam ini.
165
00:13:08,529 --> 00:13:10,630
Aku sudah mengkode pesan,
akan ku letakkan saat perjalanan ke kantor.
166
00:13:10,698 --> 00:13:13,033
Kau tidak harus tinggal di sini.
Dia aman disana.
167
00:13:13,101 --> 00:13:14,835
Ada saksi-saksi.
Jika mereka mengetahuinya,
168
00:13:14,903 --> 00:13:17,204
Maksudku, mereka bisa mencarinya
dalam beberapa jam.
169
00:13:17,272 --> 00:13:19,707
Aku akan tinggal./
Ya, kau bilang kita harus membangun...
170
00:13:19,775 --> 00:13:22,043
...ruang rahasia bawah tanah di basement.
171
00:13:22,111 --> 00:13:23,478
Maksudmu ruang penyimpanan wine
172
00:13:23,546 --> 00:13:25,480
kau ingin menempatkan ruangan
laundry di bawah ?
173
00:13:25,547 --> 00:13:27,181
Aku bilang itu bisa
memiliki kegunaan yang lain.
174
00:13:27,249 --> 00:13:30,985
bagaimanapun juga,
Tiga juta dollar ?
175
00:13:31,053 --> 00:13:34,622
Dia bisa membelikan dirinya sendiri
sebuah peti mati berlapis berlian.
176
00:13:59,216 --> 00:14:02,718
1-7.
Tunjukkan padaku lokasinya.
177
00:14:02,786 --> 00:14:05,654
Beberapa penelepon,
arah yang dituju tidak diketahui.
178
00:14:05,722 --> 00:14:07,523
Apa yang kau dapat ?
179
00:14:07,590 --> 00:14:09,558
Aku punya saksi wanita.
180
00:14:09,625 --> 00:14:11,459
Dia melihat seorang pria
memukul jatuh korban,
181
00:14:11,527 --> 00:14:13,195
mengambil tas,
dan lari ke jalan sini.
182
00:14:13,262 --> 00:14:16,732
Berikan padaku, ciri-cirinya
sekali lagi, tolong.
183
00:14:16,800 --> 00:14:18,434
Kita tidak mendapatkan
keterangan lengkap.
184
00:14:18,501 --> 00:14:21,203
Pria Caucasian (bule), rambut hitam,
corak kulit tidak diketahui, usia tidak diketahui.
185
00:14:21,271 --> 00:14:22,538
Baiklah,
jika kau mendapatkan korban,
186
00:14:22,605 --> 00:14:23,606
minta mereka merespon
ke lokasi ini...
187
00:14:23,673 --> 00:14:26,709
ujung utara dari bundaran dupont.
188
00:14:26,777 --> 00:14:28,210
Baiklah, laporkan taman...
189
00:15:21,734 --> 00:15:23,268
Sekali lagi.
190
00:15:32,278 --> 00:15:34,379
Harder.
Fokus.
191
00:15:39,218 --> 00:15:40,619
Ya.
192
00:15:40,686 --> 00:15:42,821
Oke.
Lagi.
193
00:15:42,889 --> 00:15:44,956
Jadi, apa yang kita punya disini ?
194
00:15:45,024 --> 00:15:46,792
Kapten...
195
00:15:46,859 --> 00:15:48,594
Aku tidak tahu kau sudah kembali.
196
00:15:48,661 --> 00:15:50,796
Kalian berdua terlambat bekerja.
197
00:15:50,864 --> 00:15:52,331
Dia sangat menjanjikan.
198
00:15:52,399 --> 00:15:54,366
Kami lagi bekerja ekstra.
199
00:16:07,981 --> 00:16:09,582
Tinggalkan kami.
200
00:16:09,650 --> 00:16:11,751
Aku akan mengajarinya bagaimana
kita mempraktekkan dilapangan.
201
00:16:15,856 --> 00:16:17,657
Pergi.
202
00:16:22,229 --> 00:16:23,896
Sekarang, sayangku...
203
00:16:27,601 --> 00:16:29,268
Lagi.
204
00:16:39,446 --> 00:16:41,948
Maafkan aku, Kapten.
205
00:16:42,015 --> 00:16:43,315
Aku yang minta maaf.
206
00:16:43,383 --> 00:16:44,650
Gunakan kontraksi.
207
00:16:44,718 --> 00:16:47,453
Maafkan aku.
208
00:16:47,520 --> 00:16:50,122
Sekarang...
Lebih cepat.
209
00:16:53,893 --> 00:16:55,527
Perhatikan!
210
00:16:55,595 --> 00:16:59,700
Jangan berlebihan.
211
00:17:50,182 --> 00:17:53,251
Ingat padaku, Kapten ?
212
00:18:01,823 --> 00:18:02,888
Bagaimana pertandingannya ?
213
00:18:03,224 --> 00:18:04,791
Jughead dalam
masalah serius.
214
00:18:04,859 --> 00:18:08,128
Baiklah, sambil membaca
dan tolong aduk itu untuk ku, oke ?
215
00:18:08,196 --> 00:18:10,430
Paige, apa yang kau kerjakan ?/
Pelajaran sosial...
216
00:18:10,498 --> 00:18:13,901
...makalah tentang bagaimana Rusia
memanipulasi pengawasan senjata.
217
00:18:13,968 --> 00:18:17,371
Hmm.
Itu, Henrickson kan ?
218
00:18:17,439 --> 00:18:19,006
Yap./
Ya.
219
00:18:19,074 --> 00:18:21,375
Aku tidak mengerti bagaimana
bisa kau melihat dia sepanjang hari...
220
00:18:21,443 --> 00:18:22,910
dengan...
bibir sumbingnya.
221
00:18:22,978 --> 00:18:25,479
Ibu, itu
kekurangannya.
222
00:18:28,216 --> 00:18:30,550
Jadi, apa masalahnya
dengan orang ini ?
223
00:18:30,618 --> 00:18:33,520
Betty dan Veronica adalah
tuan rumah yang menjalankan acara amal,
224
00:18:33,587 --> 00:18:34,854
dan.../
Ya ?
225
00:18:34,922 --> 00:18:36,656
Aku pulang!
226
00:18:36,723 --> 00:18:38,091
Ayah!/
Ya ?
227
00:18:38,158 --> 00:18:40,460
Kami meluncurkan roket
hari ini di pelajaran ilmu pengetahuan.
228
00:18:40,527 --> 00:18:42,862
Wow! Ber-awak atau tidak ?/
Tidak ber-awak.
229
00:18:42,930 --> 00:18:45,031
Tapi besok, kami akan memberikan
Komandan Stafford piagam...
230
00:18:45,098 --> 00:18:46,265
...untuk merayakan misi ini.
231
00:18:46,333 --> 00:18:48,668
Aku yakin dia
akan merasa sangat terhormat.
232
00:18:48,736 --> 00:18:50,003
Pergi lihat keluar jendela.
233
00:18:55,944 --> 00:18:58,112
Aku meletakkan di taman.
tidak ada respon.
234
00:18:58,180 --> 00:19:00,315
Mungkin dia bisa tinggal bersama
kita secara permanen.
235
00:19:00,383 --> 00:19:02,450
Aku bisa perbaiki
kamar tidur cadangan untuknya.
236
00:19:02,518 --> 00:19:05,421
Aku ada rapat nanti.
Kita akan tahu setelah itu.
237
00:19:06,657 --> 00:19:08,291
Anjritt!
238
00:19:08,358 --> 00:19:09,892
Itu mobil terkeren yang pernah ada!
239
00:19:09,960 --> 00:19:11,193
Henry!
Bicaramu!
240
00:19:11,261 --> 00:19:13,162
Jangan jatuh cinta dengan itu.
241
00:19:13,230 --> 00:19:15,765
Itu cuma mobil sewaan
sampai Oldsmobile kita selesai diperbaiki.
242
00:19:15,832 --> 00:19:17,701
Aku mengucap seperti itu sekali, dan
kalian menghukumku selama satu minggu.
243
00:19:23,040 --> 00:19:25,075
Kapanpun kau siap.
244
00:19:25,143 --> 00:19:26,709
Kita mulai!
245
00:19:26,777 --> 00:19:28,144
Ayah akan memulai ini
disini, sekarang.
246
00:19:28,212 --> 00:19:31,848
Olimpiade es krim.
Santai saja.
247
00:19:31,916 --> 00:19:34,050
Lihat corongnya./
Jadilah corongnya.
248
00:19:34,118 --> 00:19:36,153
Pandangan... mata tertuju pada corongnya.
Jangan lakukan gerakan tipu terlalu cepat.
249
00:19:36,220 --> 00:19:39,223
Jangan terlalu cepat.
250
00:19:39,291 --> 00:19:42,559
Ukur jarakmu.
Ukur jarakmu.
251
00:19:44,762 --> 00:19:46,530
Oh, Tidak!
252
00:19:47,865 --> 00:19:51,334
Baiklah, Henry,
giliranmu.
253
00:19:51,402 --> 00:19:52,836
Cat...
Perang.
254
00:19:52,904 --> 00:19:54,271
Kita mulai.
255
00:19:54,339 --> 00:19:56,540
Cat perang.
Biarkan kulihat wajah perang mu.
256
00:19:56,608 --> 00:19:58,542
Hentikan ini.
257
00:19:58,610 --> 00:20:00,844
Pandangan pada corong.
258
00:20:01,746 --> 00:20:03,213
Whoa, whoa, whoa!
259
00:20:03,281 --> 00:20:04,614
Pelan-pelan.
Ingat latihannya.
260
00:20:04,682 --> 00:20:06,216
Ohh!
261
00:20:06,284 --> 00:20:08,619
Corong hidung yang besar!
262
00:20:08,686 --> 00:20:10,087
Giliranmu, Ibu./
Tidak, terima kasih.
263
00:20:10,155 --> 00:20:12,322
Ayolah...
264
00:20:12,390 --> 00:20:13,557
Aku tidak mau...
Tidak, terima kasih.
265
00:20:13,625 --> 00:20:14,958
Sikit aja ?
Ayolah. Kita lihat. Ohh!
266
00:20:18,996 --> 00:20:21,098
Hentikan.
267
00:20:21,166 --> 00:20:23,367
Mungkin kita bisa main halma
round-robin saat kita sampai di rumah ?
268
00:20:23,435 --> 00:20:25,569
Aku cuma mengantarkan kalian.
269
00:20:25,637 --> 00:20:27,638
Aku harus...
harus bertemu klien.
270
00:20:27,706 --> 00:20:29,907
Mengapa kau bertemu
klien sangat malam ?
271
00:20:29,975 --> 00:20:32,142
Dia datang dengan pesawat terakhir
dan ingin minum.
272
00:20:32,210 --> 00:20:34,511
Kau tahu, itu semua tentang
bisnis, sayang.
273
00:20:34,579 --> 00:20:36,279
Siapapun bisa membuat
pengaturan perjalanan,
274
00:20:36,347 --> 00:20:38,915
tapi kau harus patuh
terhadap pelaksana.
275
00:20:38,983 --> 00:20:40,617
kau menjaga rekeningmu.
276
00:21:15,252 --> 00:21:17,454
Bagaimana kabarmu, Martha ?
277
00:21:17,521 --> 00:21:19,790
Baik, Clark.
Silahkan masuk!
278
00:21:23,561 --> 00:21:25,229
Jadi, referensi
pertemuan kita malam ini...
279
00:21:25,297 --> 00:21:27,932
...jelas, kau memahami itu
diklasifikasikan sangat rahasia...
280
00:21:27,999 --> 00:21:29,500
...oleh divisi internal
affairs...
281
00:21:29,567 --> 00:21:31,101
...Komisi pengawasan.
282
00:21:31,169 --> 00:21:34,071
United States
Counter Intelligence Agencies.
283
00:21:34,139 --> 00:21:35,472
Apa kau bersumpah untuk mengatakan
yang sebenarnya, semua kebenarannya,
284
00:21:35,540 --> 00:21:37,742
dan sebagainya, dan sebagainya ?/
Aku bersumpah.
285
00:21:37,809 --> 00:21:41,912
Bagus. Jadi, hari besar
di FBI Counter Intelligence ?
286
00:21:41,980 --> 00:21:43,280
Ya, memang.
287
00:21:43,348 --> 00:21:44,648
Terus terang,
kami tahu sebagian besar,
288
00:21:44,716 --> 00:21:46,484
tapi aku cuma ingin mendengar
rincian dari mu,
289
00:21:46,551 --> 00:21:48,919
karena sebuah krisis
bisa memberikan peluang
290
00:21:48,987 --> 00:21:50,421
untuk mengungkap kebocoran
291
00:21:50,489 --> 00:21:52,823
yang telah kami cari
di kantor mu.
292
00:21:52,891 --> 00:21:55,793
Jadi katakan padaku apa yang kau lihat
293
00:21:57,196 --> 00:21:58,462
Terima kasih.
294
00:21:58,530 --> 00:22:00,131
Begini...
295
00:22:00,198 --> 00:22:03,234
Aku- Aku tahu
bahwa seorang pria di culik.
296
00:22:03,301 --> 00:22:06,637
Pagi ini dia seharusnya
berbicara di rapat,
297
00:22:06,705 --> 00:22:07,905
tapi dia tidak muncul.
298
00:22:09,441 --> 00:22:10,708
Dan apa kelihatannya ada
respon khusus...
299
00:22:10,776 --> 00:22:12,042
...terhadap penculikan itu ?
300
00:22:12,110 --> 00:22:14,778
Mereka berada
di ruangan aman sepanjang hari.
301
00:22:14,846 --> 00:22:16,480
Kau tidak bisa melihat ke dalam
kali ini ?
302
00:22:18,182 --> 00:22:21,251
Mereka tidak mengijinkan ku berada disana.
Dan kau tahu itu.
303
00:22:21,319 --> 00:22:22,552
Aku tahu.
Aku minta maaf.
304
00:22:22,620 --> 00:22:25,890
Silahkan lanjutkan.
305
00:22:28,660 --> 00:22:32,063
Pria yang mereka culik
adalah orang Rusia.
306
00:22:32,131 --> 00:22:35,734
Dia adalah orang yang sangat
penting di KGB, kurasa.
307
00:22:35,802 --> 00:22:37,903
Benar./
Pada sore hari,
308
00:22:37,971 --> 00:22:41,707
mereka telah terhubung ke
laporan polisi di DC Timur laut.
309
00:22:41,775 --> 00:22:44,811
Tentang seorang pria yang di
culik tadi malam.
310
00:22:44,878 --> 00:22:46,746
Dan mereka mendapatkan
ciri-ciri kendaraan,
311
00:22:46,814 --> 00:22:49,048
Oldsmobile tahun 77, warna emas,
312
00:22:49,116 --> 00:22:53,086
dengan pelat D.C.
dan stiker di bumper.
313
00:22:53,154 --> 00:22:55,355
Dan ciri-ciri
para penculiknya ?
314
00:22:55,423 --> 00:22:57,023
Dua pria dan seorang wanita.
315
00:22:57,091 --> 00:23:00,827
Salah seorang pria...
tinggi biasa saja dengan rambut hitam.
316
00:23:00,895 --> 00:23:05,798
Dan apa perintah spesifik
yang diberikan agen Bartholomew ?
317
00:23:05,866 --> 00:23:09,769
Agen tambahan di terjunkan
untuk mengawasi kedutaan Soviet,
318
00:23:09,836 --> 00:23:13,739
para agen pergi ke semua pelabuhan
dan stasiun kereta api.
319
00:23:13,807 --> 00:23:15,775
Mereka pikir orang-orang Rusia
320
00:23:15,842 --> 00:23:17,777
akan pergi ke luar negeri.
321
00:23:17,844 --> 00:23:20,413
Bagaimana kau menggambarkan
suasana hati agen Bartholomew ?
322
00:23:20,481 --> 00:23:21,914
Marah ?
323
00:23:24,418 --> 00:23:26,453
Tapi aku- aku tidak ingin
membuatnya berada dalam masalah.
324
00:23:26,521 --> 00:23:28,388
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Tidak sama sekali.
325
00:23:31,693 --> 00:23:33,293
Unit Counter Intelligence kita,
326
00:23:33,360 --> 00:23:36,830
mereka menjaga keamanan
negara kita, Martha.
327
00:23:36,897 --> 00:23:40,233
Jadi, kami harus menjaga
keselamatan mereka.
328
00:24:22,143 --> 00:24:23,978
Katakan apa yang kau mau selanjutnya.
329
00:24:24,046 --> 00:24:26,014
Oh. Aku tidak tahu.
330
00:24:26,081 --> 00:24:27,882
Bagaimana dengan... Ini ?
331
00:24:27,950 --> 00:24:30,752
Oh, Aku.. oh, Aku tidak tahu.
Aku tidak... Ouhh!
332
00:24:30,819 --> 00:24:33,221
Oh, ya!
333
00:24:33,322 --> 00:24:35,190
Kau bermaksud mengatakan
334
00:24:35,258 --> 00:24:37,692
seorang wanita tidak pernah memasukkan
jarinya ke bokongmu sebelumnya ?
335
00:24:40,696 --> 00:24:42,630
Itu benar.
336
00:24:42,698 --> 00:24:44,532
Ya, ya.
Sekarang kau mendapatkannya.
337
00:24:44,599 --> 00:24:45,833
Mm-hmm.
338
00:24:47,602 --> 00:24:49,803
Oh, Tuhan.
339
00:24:55,610 --> 00:24:57,345
Ada sesuatu...
340
00:24:57,412 --> 00:25:01,415
Maksudku, jika aku... jika aku
bertemu denganmu lagi...
341
00:25:01,483 --> 00:25:04,885
Aku ingin kau menjadi sedikit...
342
00:25:04,953 --> 00:25:07,155
Apa ?
343
00:25:07,222 --> 00:25:10,257
Aku tidak mau menyakiti
perasaan mu.
344
00:25:10,325 --> 00:25:11,558
Katakan.
345
00:25:11,626 --> 00:25:15,095
Tapi mungkin saja...
346
00:25:15,163 --> 00:25:17,197
Kuat, mungkin ?
347
00:25:21,769 --> 00:25:25,671
Kau tahu apa itu KGB ?
348
00:25:25,739 --> 00:25:28,074
Aku pernah mendengarnya.
349
00:25:29,943 --> 00:25:35,781
Akhir pekan ini,
aku akan memberikan 100 ribu dollar, tunai
350
00:25:35,849 --> 00:25:39,419
kepada pengkhianat KGB
yang datang ke kota untuk...
351
00:25:48,411 --> 00:25:50,439
Pemerintahan Reagan mengungkapkan
hari ini
352
00:25:50,564 --> 00:25:52,198
bahwa setelah melakukan peninjauan selama sebulan,
353
00:25:52,266 --> 00:25:53,933
ia akan menghormati kesepakatan
dengan Iran
354
00:25:54,001 --> 00:25:56,269
yang telah membebaskan
52 warga Amerika yang disandera.
355
00:25:56,336 --> 00:25:59,906
Jadi...
356
00:25:59,974 --> 00:26:03,076
FBI memiliki ciri-ciri mobil
dengan pelat DC.
357
00:26:03,144 --> 00:26:04,778
Mereka tidak menghubungkan itu
358
00:26:04,845 --> 00:26:07,981
dengan korban penusukan
di Arlington methodist, belum,
359
00:26:08,049 --> 00:26:10,350
tapi aku rasa itu
tidak akan lama.
360
00:26:10,418 --> 00:26:12,252
Mereka mencari semua orang kita
di kedutaan,
361
00:26:12,320 --> 00:26:13,888
dan juga melakukan pengawasan,
362
00:26:13,956 --> 00:26:15,857
itu sebabnya mereka tidak bisa keluar
363
00:26:15,924 --> 00:26:17,925
untuk mengambil pesanku
atau meresponnya.
364
00:26:17,993 --> 00:26:19,226
Jadi, aku rasa kita harus mengasumsikan,
365
00:26:19,294 --> 00:26:20,828
bahwa FBI mengawasi
mereka semua,
366
00:26:20,896 --> 00:26:24,699
mereka semua berada dalam
operasi siap-siaga.
367
00:26:24,766 --> 00:26:27,601
Kita harus mengurusnya
sendiri.
368
00:26:27,669 --> 00:26:29,103
Kenapa terburu-buru ?
369
00:26:29,171 --> 00:26:31,906
Saat operasi siap-siaga,
370
00:26:31,974 --> 00:26:35,243
kita berwenang untuk membuat
keputusan sendiri.
371
00:26:35,311 --> 00:26:38,512
Ya, tapi kenapa kau
sangat ingin membunuhnya ?
372
00:26:38,580 --> 00:26:40,548
Aku mau dia menghilang dari rumahku!
373
00:26:40,616 --> 00:26:42,417
Dia menempatkan kita semua dalam bahaya,
374
00:26:42,485 --> 00:26:44,352
dan bagaimanapun juga mereka akan
membunuhnya saat dikembalikan ke Moskow.
375
00:26:44,420 --> 00:26:46,954
Kurasa kita setidaknya mencoba dan
menyelesaikan misi...
376
00:26:47,022 --> 00:26:48,090
...dengan cara seperti yang ditugaskan.
377
00:26:48,157 --> 00:26:49,858
Oh, sekarang kau ingin menyelesaikan
misi seperti yang ditugaskan ?
378
00:26:50,126 --> 00:26:51,660
Maksudku, kau harus memikirkan
itu sebelumnya, Philip.
379
00:26:51,727 --> 00:26:52,728
Dia bahkan tidak seharusnya ada disini.
380
00:26:52,795 --> 00:26:54,529
Jika kau khawatir
dengan-nya,
381
00:26:54,597 --> 00:26:56,365
mungkin kita bisa mengkhianati
diri kita sendiri.
382
00:26:56,433 --> 00:26:59,268
Setidaknya kita jadi milyuner.
383
00:26:59,335 --> 00:27:02,537
Kita tidak perlu khawatir...
384
00:27:02,605 --> 00:27:04,339
...di penjara dan meninggalkan
anak-anak sendirian.
385
00:27:04,407 --> 00:27:06,541
Banyak masalah kita
yang akan hilang.
386
00:27:08,745 --> 00:27:11,312
Itu sangat lucu.
387
00:27:15,184 --> 00:27:18,387
Kita lihat saja
apa yang kita dengar besok.
388
00:27:35,437 --> 00:27:37,571
Kau yakin
tidak mau ikut ?
389
00:27:37,639 --> 00:27:39,740
Belum pernah lihat
mall baru kan.
390
00:27:39,807 --> 00:27:42,375
Itu cuma mall.
391
00:27:42,443 --> 00:27:44,144
Sampai jumpa, ma.
392
00:27:44,212 --> 00:27:47,514
Ya, aku tahu, tapi yang satu ini
memiliki air mancur dan skylight.
393
00:27:47,582 --> 00:27:49,183
Bye, ma.
394
00:27:55,124 --> 00:27:57,092
Saat kita pergi makan malam
minggu lalu,
395
00:27:57,159 --> 00:28:00,128
bukankah dia memakai sweater
dengan kelinci diatasnya ?
396
00:28:00,195 --> 00:28:01,763
Oh, Tuhan.
397
00:28:09,104 --> 00:28:10,671
Sungguh ?
398
00:28:10,739 --> 00:28:12,072
Telepon orang tuamu.
399
00:28:12,140 --> 00:28:13,607
Bilang pada mereka kau
menginap di rumah Lisa.
400
00:28:13,675 --> 00:28:16,109
Apa menurutmu aku bakalan
dapat masalah ?
401
00:28:23,784 --> 00:28:26,252
Terima kasih.
402
00:29:01,990 --> 00:29:03,891
Aku suka itu.
403
00:29:05,761 --> 00:29:08,128
Kau cantik,
sayang.
404
00:29:08,196 --> 00:29:10,064
Kau mau ikut denganku dan Dee
untuk membeli riasan...
405
00:29:10,131 --> 00:29:11,799
...setelah kau bayar itu ?
406
00:29:18,573 --> 00:29:21,175
Errol, dia 13 tahun.
407
00:29:21,243 --> 00:29:22,810
13 ?
408
00:29:22,878 --> 00:29:24,712
Aku tidak tahu, ayah.
409
00:29:24,780 --> 00:29:26,781
Pastinya dia terlihat siap untukku.
410
00:29:40,230 --> 00:29:42,898
Sampai jumpa, sayang.
411
00:29:42,966 --> 00:29:44,467
Terima kasih.
412
00:29:44,534 --> 00:29:46,302
Ayo.
413
00:29:49,839 --> 00:29:52,641
Kau, ehm,
semakin dewasa, jadi...
414
00:29:52,709 --> 00:29:54,843
Aku tahu, aku tahu.
415
00:29:54,911 --> 00:29:57,612
Itu... tidak ada gunanya
berkelahi dengan orang seperti itu.
416
00:29:57,680 --> 00:30:00,682
Oh Tuhan,
Aku tidak mau kau lakukan itu.
417
00:30:46,728 --> 00:30:49,296
Kau tidak harus menjadi seorang koboi
untuk memakai sepatu koboi.
418
00:30:49,364 --> 00:30:50,931
Jaden bilang kau harus seperti itu.
419
00:30:50,999 --> 00:30:52,600
Tidak ada yang memakai
sepatu koboi lagi, ayah.
420
00:30:52,668 --> 00:30:56,770
Kau tahu ayah,
dia memiliki poin disana.
421
00:30:59,274 --> 00:31:00,841
Aku bertemu dengan tetangga baru.
422
00:31:00,908 --> 00:31:03,243
Kita akan menyapa mereka nanti.
423
00:31:09,383 --> 00:31:12,319
Apa, Menurutmu
aku membunuhnya ?
424
00:31:12,386 --> 00:31:14,620
Cuma memeriksa.
425
00:31:20,727 --> 00:31:22,061
Hentikan.
426
00:31:25,633 --> 00:31:27,601
Hentikan.
427
00:31:32,975 --> 00:31:35,844
Kau istriku.
428
00:31:35,911 --> 00:31:37,412
Apa itu benar ?
429
00:31:50,193 --> 00:31:51,794
Oh, hai.
Kau datang!
430
00:31:51,861 --> 00:31:53,562
Cuma sebentar,
Membawakan brownis
431
00:31:53,630 --> 00:31:55,030
dan menyambutmu
sebagai tetangga.
432
00:31:55,098 --> 00:31:57,399
Masuk.
Masuk.
433
00:31:57,467 --> 00:31:58,734
Boleh kutawari kalian
minuman atau... ?
434
00:31:58,801 --> 00:31:59,968
Tidak, tidak, tidak./
Tidak.
435
00:32:00,036 --> 00:32:01,837
Tempat ini berantakan.
436
00:32:01,905 --> 00:32:03,205
Tolong, tidak usah
beres-beres.
437
00:32:03,273 --> 00:32:05,074
Kami cuma membawakan
brownies.
438
00:32:05,141 --> 00:32:06,142
Aku minta maaf.
439
00:32:06,209 --> 00:32:08,044
Kami bisa datang dan membantu.
440
00:32:08,111 --> 00:32:10,780
Sebenarnya, Henry bisa datang
besok jika kau mau.
441
00:32:10,848 --> 00:32:13,317
Oh terima kasih. Ini putraku Matthew./
Hai.
442
00:32:13,385 --> 00:32:15,386
Dimana ayahmu ?
443
00:32:15,453 --> 00:32:16,687
Dia di atas.
444
00:32:16,755 --> 00:32:18,322
Apa, kita sudah kedatangan
tamu ?
445
00:32:18,390 --> 00:32:19,490
Ya. Ini Stan.
446
00:32:19,558 --> 00:32:21,392
Hai./
Phil Jennings.
447
00:32:21,460 --> 00:32:22,927
Bagaimana kabarmu ?
Stan Beeman.
448
00:32:22,995 --> 00:32:24,929
Istriku Elizabeth,
Paige, dan Henry.
449
00:32:24,997 --> 00:32:26,364
Hai./
Hai.
450
00:32:26,432 --> 00:32:27,666
Hai Henry.
451
00:32:27,733 --> 00:32:29,400
Halo.
452
00:32:29,468 --> 00:32:32,470
Ooh ada brownies ?/
Buatan sendiri.
453
00:32:32,538 --> 00:32:34,473
Boleh aku ?
454
00:32:34,540 --> 00:32:36,208
Ibumu bisa memasak ?
455
00:32:36,275 --> 00:32:37,476
Ya.
456
00:32:37,543 --> 00:32:39,812
Baiklah.
457
00:32:39,880 --> 00:32:42,615
Sini aku ambil./
Terima kasih.
458
00:32:42,683 --> 00:32:44,216
Oh, ini brownies yang enak, sayang./
Ya.
459
00:32:44,284 --> 00:32:46,052
Jadi, disini lingkungan
yang cukup baik, kan ?
460
00:32:46,119 --> 00:32:47,787
Tidak bisa tinggal ditempat lain.
461
00:32:47,854 --> 00:32:50,189
Kau tahu ? Aman, bersih.
Pulang-pergi ke D.C. tidak begitu buruk.
462
00:32:50,257 --> 00:32:52,024
Kau bekerja di kota ?
463
00:32:52,092 --> 00:32:53,293
Ya.
464
00:32:53,360 --> 00:32:54,394
Apa yang...
apa yang kau lakukan, Stan ?
465
00:32:54,461 --> 00:32:56,462
Aku agen FBI.
466
00:32:56,530 --> 00:33:02,235
FBI ? Wow! Apa... apa, kau
menangkap perampok Bank dan barang ?
467
00:33:02,303 --> 00:33:04,571
Sebenarnya, aku bekerja
di Counter Intelligence sekarang.
468
00:33:04,639 --> 00:33:07,007
Counter Intel... itu...
itu menghadapi mata-mata, kan ?
469
00:33:07,075 --> 00:33:08,108
Tepat sekali!
470
00:33:08,176 --> 00:33:09,977
Oh. Aku akan pastikan...
471
00:33:10,045 --> 00:33:12,179
...aku tidak melakukan kegiatan mata-mata
di sekitar sini.
472
00:33:12,247 --> 00:33:14,515
Oh, lebih baik jangan,
terutama bagi mereka orang Rusia.
473
00:33:14,583 --> 00:33:16,350
Oh, ya. Mereka...
mereka yang paling buruk, kan ?
474
00:33:16,417 --> 00:33:18,452
Oh, pastinya Philip.
475
00:33:18,519 --> 00:33:21,121
Pastinya mereka.
476
00:33:26,899 --> 00:33:28,358
Ini mungkin suatu kebetulan,
477
00:33:28,650 --> 00:33:31,152
Agen FBI tinggal
di suatu tempat.
478
00:33:31,219 --> 00:33:33,554
Atau mereka ke arah kita.
479
00:33:33,622 --> 00:33:35,356
Dan ini apa ?
480
00:33:35,423 --> 00:33:36,991
Akhir permainan.
481
00:33:37,058 --> 00:33:39,226
Mereka... mereka berusaha untuk
membuat kita melakukan hal yang bodoh.
482
00:33:39,293 --> 00:33:41,628
Kita singkirkan Timoshev malam ini.
483
00:33:41,696 --> 00:33:43,697
Aku nyaris melakukannya
sendiri tadi pagi,
484
00:33:43,764 --> 00:33:45,431
tapi aku rasa kau akan marah.
485
00:33:45,499 --> 00:33:46,933
Jika mereka melihat kita,
486
00:33:47,000 --> 00:33:49,702
hal terakhir yang
ingin kau lakukan adalah membunuh Timoshev.
487
00:33:49,770 --> 00:33:52,538
Hidup di penjara.
Tidak ada kesepakatan, tidak ada.
488
00:33:52,606 --> 00:33:54,240
Kita mengambil resiko tersebut
setiap hari, Philip.
489
00:33:54,308 --> 00:33:55,341
Itu yang kita lakukan.
490
00:33:57,111 --> 00:33:59,879
Mung...
mungkin ada cara lain.
491
00:34:01,883 --> 00:34:06,220
Dengar, mungkin ini
adalah... Kesempatan.
492
00:34:06,288 --> 00:34:09,758
Mungkin ini waktu yang tepat
buat kita untuk memikirkan tentang...
493
00:34:09,825 --> 00:34:12,060
Menata kehidupan,
kita sudah...
494
00:34:12,128 --> 00:34:13,929
...tapi menjalaninya dengan benar.
495
00:34:13,997 --> 00:34:16,699
Hanya...
Jadi dirikita.
496
00:34:16,767 --> 00:34:19,569
Apa yang kau bicarakan ?
497
00:34:19,637 --> 00:34:21,470
Aku bilang kita mungkin akan ketahuan.
498
00:34:21,538 --> 00:34:23,472
Dan aku bilang
jika mereka mengawasi kita,
499
00:34:23,540 --> 00:34:25,007
kita tidak bisa membunuh Timoshev.
500
00:34:25,075 --> 00:34:28,277
Dan aku juga mengatakan kita
adalah Philip dan Elizabeth Jennings.
501
00:34:28,345 --> 00:34:30,879
Kita telah bersama
untuk waktu yang sangat lama.
502
00:34:30,947 --> 00:34:33,915
Jadi kenapa kita tidak hadapi ini...
503
00:34:33,983 --> 00:34:36,551
...dan kenapa tidak kita lakukan
langkah pertama...
504
00:34:36,619 --> 00:34:39,421
...dan menawarkan diri dengan mereka ?
505
00:34:39,488 --> 00:34:40,922
Kita bisa mendapat banyak uang...
506
00:34:40,990 --> 00:34:43,892
Tiga juta dollar untuk Timoshev,
tiga juta dollar buat kita.
507
00:34:43,960 --> 00:34:47,262
Kita bisa pindah,
melakukan kehidupan yang baik,
508
00:34:47,329 --> 00:34:49,397
dan menjadi bahagia.
509
00:34:52,202 --> 00:34:55,971
Kau bercanda ?
510
00:34:56,039 --> 00:34:57,807
Apa ini lelucon ?
511
00:34:57,875 --> 00:35:00,109
Tidak.
512
00:35:00,177 --> 00:35:01,344
Kau mau mengkhianati negara kita ?
513
00:35:01,412 --> 00:35:02,712
Setelah semua yang
kita lakukan,
514
00:35:02,780 --> 00:35:04,080
Aku tidak merasa
itu adalah sebuah pengkhianatan.
515
00:35:04,148 --> 00:35:05,615
Membelot kepada Amerika ?
516
00:35:05,683 --> 00:35:09,320
Amerika tidaklah buruk.
Kita sudah lama berada disini.
517
00:35:09,388 --> 00:35:12,323
Apa... Kau tahu, yang buruk
tentang itu semua disini ?
518
00:35:12,391 --> 00:35:14,992
Listrik menyala sepanjang waktu.
Makanan-makanannya sangat enak.
519
00:35:15,060 --> 00:35:16,627
Ruangan kamar mandi.../
Apa itu yang kau pedulikan ?
520
00:35:16,695 --> 00:35:18,562
Tidak, aku peduli dengan segala hal./
Tidak dengan Ibu pertiwi!
521
00:35:18,630 --> 00:35:20,931
Aku peduli, tapi keluargaku
yang utama.
522
00:35:20,999 --> 00:35:23,267
Jadi, Paige dan Henry...
523
00:35:23,335 --> 00:35:25,836
apa sebenarnya rencanamu ?/
Kita akan memiliki kehidupan yang bagus karena kita memiliki uang.
524
00:35:25,904 --> 00:35:27,839
Apa yang akan kau katakan
pada mereka Philip?
525
00:35:27,906 --> 00:35:29,106
Kebenaran.
526
00:35:31,877 --> 00:35:33,711
Kau bersumpah.
527
00:35:33,779 --> 00:35:36,547
Kita bersumpah,
kita tidak akan memberitahukan pada mereka!
528
00:35:36,615 --> 00:35:38,983
Untuk membiarkan mereka tumbuh dewasa
dan memilih hidup mereka sendiri.
529
00:35:39,051 --> 00:35:40,685
Mereka bukan
bagian dari ini.
530
00:35:40,753 --> 00:35:42,186
Mereka bukan
bagian dari ini.
531
00:35:42,254 --> 00:35:44,121
Meraka akan menjadi orang Amerika,
dan kau tidak bisa menghalangi itu.
532
00:35:44,189 --> 00:35:45,523
Aku melihatnya setiap hari.
533
00:35:45,591 --> 00:35:46,958
Aku belum selesai dengan
mereka, belum.
534
00:35:47,025 --> 00:35:48,759
Mereka tidak harus menjadi
orang Amerika biasa saja.
535
00:35:48,827 --> 00:35:51,195
Mereka bisa jadi sosialis./
Mereka tidak akan menjadi sosialis.
536
00:35:51,263 --> 00:35:53,031
Mereka bisa menjadi aktifis serikat buruh./
Tempat ini tidak berubah jadi sosialis.
537
00:35:53,098 --> 00:35:54,665
Untuk mengetahui bahwa itu semua bohong ?
538
00:35:54,733 --> 00:35:56,800
Mereka tidak akan bicara
dengan kita lagi, Philip.
539
00:35:56,868 --> 00:35:58,602
Dan bahkan,
apa yang kita bicarakan ?
540
00:35:58,670 --> 00:36:00,070
Tidak ada masa depan
untuk kita.
541
00:36:00,138 --> 00:36:02,806
Mereka akan membunuh kita semua!/
Mereka tidak akan pernah menemukan kita.
542
00:36:02,874 --> 00:36:04,708
Mereka tidak akan pernah menemukan kita./
Apa kau melihat bagasi mobil kita ?!
543
00:36:04,775 --> 00:36:07,010
Dia itu bodoh.
544
00:36:07,077 --> 00:36:09,178
Dia datang untuk memberikan pidato.
545
00:36:09,246 --> 00:36:11,380
meninggalkan petunjuk
tentang dimana dia tinggal.
546
00:36:11,448 --> 00:36:13,949
Kita... kita harus
lebih berhati-hati.
547
00:37:21,487 --> 00:37:22,987
Kolonel.
548
00:37:25,591 --> 00:37:27,892
Ikut.
549
00:37:37,502 --> 00:37:39,170
Philip...
550
00:37:39,238 --> 00:37:41,406
Aku ingin kau bertemu Elizabeth.
551
00:37:41,474 --> 00:37:42,774
Elizabeth...
552
00:37:42,842 --> 00:37:45,744
Ini Philip.
553
00:37:45,812 --> 00:37:47,913
Senang bertemu dengan mu.
554
00:37:47,981 --> 00:37:50,048
Aku juga.
555
00:37:50,116 --> 00:37:51,984
Aku akan meninggalkan kalian
berdua untuk saling mengenal.
556
00:37:52,052 --> 00:37:54,187
Pasti banyak yang bisa di bicarakan.
557
00:37:54,255 --> 00:37:56,323
Kehidupanmu mulai sekarang.
558
00:37:56,390 --> 00:37:58,291
Kehidupan Philip dan Elizabeth.
559
00:37:58,359 --> 00:38:01,694
Bukan yang lain...
tidak harus di diskusikan.
560
00:38:01,762 --> 00:38:04,531
Itu pasti mudah
percaya terhadap Elizabeth
561
00:38:04,599 --> 00:38:07,400
yang di besarkan di Chicago,
Illinois, Philip,
562
00:38:07,468 --> 00:38:09,369
jika kau tidak tahu
cerita lainnya.
563
00:38:09,437 --> 00:38:13,039
Elizabeth, kau cenderung melakukan
kesilapan suatu hari nanti...
564
00:38:13,107 --> 00:38:15,775
...jika tidak ada versi lain
dari pria ini...
565
00:38:15,843 --> 00:38:18,111
...kau berlindung dibelakang
pemikiran mu.
566
00:38:19,981 --> 00:38:21,815
Silahkan.
567
00:38:21,883 --> 00:38:23,250
Duduk.
568
00:38:36,398 --> 00:38:38,499
Kau mau minum teh ?
569
00:38:38,567 --> 00:38:40,301
Ya.
Terima kasih.
570
00:38:53,715 --> 00:38:55,149
Silahkan.
571
00:39:17,037 --> 00:39:18,571
Arlington methodist.
572
00:39:18,639 --> 00:39:19,872
Bagian humas.
573
00:39:19,940 --> 00:39:21,975
Bisa saya bantu ?
574
00:39:22,043 --> 00:39:24,110
Sersan Vaugn,
Fairfax Sheriff Departmen.
575
00:39:24,178 --> 00:39:25,445
Saya mencari John Doe...
576
00:39:25,513 --> 00:39:27,213
yang masuk kamis malam.
577
00:39:27,281 --> 00:39:30,784
Pria Caucasian (bule), 5'10",
luka akibat pisau di perut.
578
00:39:30,852 --> 00:39:32,552
Coba saya lihat.
579
00:39:32,620 --> 00:39:36,388
Saya minta maaf, Sersan.
Dia meninggal malam itu.
580
00:39:36,456 --> 00:39:38,190
Baiklah, terima kasih.
581
00:39:48,327 --> 00:39:51,362
Hei, tetangga!
582
00:39:51,430 --> 00:39:53,464
Hei, Stan.
Bagaimana pindah mu ?
583
00:39:53,532 --> 00:39:54,532
Oh, kau tahu,
584
00:39:54,600 --> 00:39:56,134
Itu jalan yang panjang.
585
00:39:56,202 --> 00:39:57,836
kau mau bir ?/
Tidak, terima kasih.
586
00:39:57,904 --> 00:40:00,606
Tapi aku bisa gunakan beberapa
kabel jumper jika kau punya.
587
00:40:00,674 --> 00:40:03,242
Mobil istriku mogok setelah
melakukan perjalanan dari St. Louis.
588
00:40:03,310 --> 00:40:04,943
Tentu,
Ayo masuk.
589
00:40:05,011 --> 00:40:06,011
Oh, baik.
590
00:40:06,079 --> 00:40:08,280
Yakin tidak mau bir ?
591
00:40:08,348 --> 00:40:10,749
Aku mau sekali, tapi aku harus
berangkat kerja.
592
00:40:10,817 --> 00:40:13,252
Kau bahkan tidak dapat
hari libur untuk pindah ?
593
00:40:13,320 --> 00:40:14,920
Kau tahu, kami memiliki
gempuran yang sebenarnya.
594
00:40:14,988 --> 00:40:16,589
Sepertinya aku akan bekerja
tujuh hari seminggu...
595
00:40:16,657 --> 00:40:18,224
...di masa mendatang.
596
00:40:24,798 --> 00:40:26,331
Kau punya masalah mobil ?
597
00:40:26,399 --> 00:40:29,701
Oh, bukan masalah besar...
retak selang PCV.
598
00:40:29,769 --> 00:40:31,569
Ini Oldsmobile Delta,
kan ?
599
00:40:31,637 --> 00:40:32,570
Ya.
600
00:40:32,638 --> 00:40:33,605
Tahun 77 ?
601
00:40:35,241 --> 00:40:38,143
Aku maunya Coupe (mobil 2 pintu).
Dia ingin sedan.
602
00:40:38,211 --> 00:40:40,679
Jadi kami selesaikan dengan
V8 ini.
603
00:40:40,747 --> 00:40:44,049
Desain yang bagus
dengan lampu depan yang keren.
604
00:40:44,117 --> 00:40:46,251
GM tidak bisa membuat
ini dengan cepat, kan ?
605
00:40:46,319 --> 00:40:49,121
Ya, ini mobil yang bagus.
606
00:40:50,824 --> 00:40:52,458
Kau tidak,
tergoda...
607
00:40:52,525 --> 00:40:54,793
...dengan salah satu
pabrikan Jepang ?
608
00:40:54,861 --> 00:40:57,262
Aku tidak merasa pantas memilikinya.
609
00:40:57,330 --> 00:40:59,031
Oh, ya aku dengar itu.
610
00:41:06,172 --> 00:41:08,773
Oh, mantap.
Terima kasih.
611
00:41:08,841 --> 00:41:10,242
Bawalah.
612
00:41:12,345 --> 00:41:14,513
Aku harus kembali.
613
00:41:14,581 --> 00:41:17,617
Tentu.
Silahkan duluan.
614
00:41:20,020 --> 00:41:21,120
Disebut apa itu ?
615
00:41:21,188 --> 00:41:22,856
Piroshki.
616
00:41:22,923 --> 00:41:25,125
Seperti daging pangsit.
Jenis seperti itu.
617
00:41:25,193 --> 00:41:26,626
Aku suka jenis seperti itu.
Berair. Kurang matang.
618
00:41:26,694 --> 00:41:29,129
Pak Beeman.
619
00:41:29,197 --> 00:41:30,964
Ini agen Gaad,
mantan wakil ku.
620
00:41:31,032 --> 00:41:32,466
Bagaimana kabarmu ?
621
00:41:32,533 --> 00:41:33,800
Dia merincikan...
622
00:41:33,868 --> 00:41:35,536
...gugus tugas Counter Intelligence
CIA...
623
00:41:35,603 --> 00:41:37,371
...di Langley.
624
00:41:37,439 --> 00:41:39,106
Dia membawa mereka
dengan cepat untuk Timoshev,
625
00:41:39,173 --> 00:41:41,775
dan berharap
mereka bisa membantu kita.
626
00:41:41,843 --> 00:41:42,809
Hai, Chris.
627
00:41:42,876 --> 00:41:44,377
Frank.
628
00:41:44,445 --> 00:41:46,179
Agen Beeman, menurutmu
ada kemungkinan...
629
00:41:46,246 --> 00:41:47,546
...Timoshev masih hidup ?
630
00:41:47,614 --> 00:41:49,448
Dia baru tiba disini
sekitar 10 menit, Frank.
631
00:41:49,516 --> 00:41:52,051
Yang aku tahu dia memiliki
beberapa pengetahuan khusus.
632
00:41:52,119 --> 00:41:54,253
Ya, tugas
perampokan-bank,
633
00:41:54,321 --> 00:41:56,321
tiga tahun lalu,
aku menyamar.
634
00:41:56,389 --> 00:41:58,357
Menyamar ?
Terhadap siapa ?
635
00:41:58,425 --> 00:42:00,325
Sebuah kelompok supremasi-putih
di Southern Arkansas.
636
00:42:00,393 --> 00:42:02,961
24 kepala sekolah
sekarang menanti persidangan.
637
00:42:03,029 --> 00:42:05,131
Omong kosong. Kau tinggal
di sembilan daerah ?
638
00:42:05,198 --> 00:42:07,600
Ya. Aku hampir tidak melihat
keluargaku.
639
00:42:07,668 --> 00:42:09,936
Itulah satu hal yang
tidak kita miliki disini...
640
00:42:10,004 --> 00:42:11,371
...seseorang dengan pemikiran seperti itu.
641
00:42:11,439 --> 00:42:13,374
Kukira kau ada disini
karena tampang baik mu.
642
00:42:13,441 --> 00:42:15,142
Timoshev, pak...
643
00:42:15,210 --> 00:42:17,311
saat kau dikhianati oleh
salah satu dari kelompokmu...
644
00:42:24,053 --> 00:42:25,754
saat kau dikhianati oleh
salah satu dari kelompokmu,
645
00:42:25,821 --> 00:42:27,889
kau cenderung tidak menempatkannya
dalam penderitaan dengan cepat.
646
00:42:27,957 --> 00:42:29,791
Aku berani bertaruh, Rusia
akan menempuh jalan yang cukup panjang...
647
00:42:29,859 --> 00:42:31,126
...untuk membawanya
kembali kesana...
648
00:42:31,193 --> 00:42:32,560
...sehingga mereka bisa
melihat matanya...
649
00:42:32,628 --> 00:42:34,395
...sebelum mereka meledakkan
otaknya.
650
00:42:35,664 --> 00:42:37,398
Jika kau menangkapnya
tapi belum bisa membawanya...
651
00:42:37,466 --> 00:42:38,799
...keluar dari negara ini secepatnya,
dimana kau akan menyimpan-nya ?
652
00:42:38,867 --> 00:42:40,635
Aku tidak akan membawanya
ke kedutaan.
653
00:42:40,702 --> 00:42:42,470
Aku tidak mau dekat
dengan Rusia apapun,
654
00:42:42,538 --> 00:42:45,140
yang mana mungkin kita mencari disitu.
655
00:42:45,207 --> 00:42:47,909
Aku tidak mau berada
di jalanan,
656
00:42:47,976 --> 00:42:49,410
sebisa mungkin
aku hindari itu,
657
00:42:49,478 --> 00:42:51,079
atau dimanapun aku tidak
biasanya pergi.
658
00:42:51,147 --> 00:42:52,781
Aku kemungkinan akan langsung menuju...
659
00:42:52,848 --> 00:42:54,983
ke rumahku,
untuk bilang padamu yang sebenarnya.
660
00:42:55,051 --> 00:42:57,686
Itu benar-benar tempat paling aman,
mungkin terdengar aneh.
661
00:42:57,754 --> 00:43:00,422
Dan aku terus menjalankan
kegiatan ku,
662
00:43:00,490 --> 00:43:02,958
menahannya disana
sampai keadaan mereda.
663
00:43:03,026 --> 00:43:05,093
Jika dia berada dirumah seseorang,
kita tidak akan pernah menemukannya.
664
00:43:05,161 --> 00:43:07,863
Tidak, aku tidak akan
berpikir seperti itu, Pak.
665
00:43:07,931 --> 00:43:10,232
Terima kasih.
666
00:43:14,370 --> 00:43:15,671
Jadi, apa kau,
seperti,
667
00:43:15,738 --> 00:43:17,606
membakar salib dan persetan
dengan orang-orang itu,
668
00:43:17,674 --> 00:43:19,007
atau seperti, "heil Hitler" ?
669
00:43:19,075 --> 00:43:21,344
Itu seperti sedikit
lebih mendalam dari hal itu.
670
00:43:24,815 --> 00:43:28,285
Seperti...
seperti apa ?
671
00:43:28,352 --> 00:43:32,656
Hei, Ayah, kita bisa beli stiker garis
balap untuk Oldsmobile ?
672
00:43:32,724 --> 00:43:35,292
Kurasa ibumu tidak akan
menyukai itu.
673
00:43:35,360 --> 00:43:37,996
Kenapa tidak ?
674
00:43:38,063 --> 00:43:41,532
Dia tidak menyukai
hal-hal yang baru.
675
00:44:24,275 --> 00:44:27,076
SMP Gereja Falls,
676
00:44:27,144 --> 00:44:30,413
Beri sambutan kepada
seorang pahlawan Amerika sejati...
677
00:44:30,481 --> 00:44:33,215
...komandan Gemini 9
dan Apollo 10,
678
00:44:33,283 --> 00:44:35,818
astronot Thomas P. Stafford.
679
00:45:52,996 --> 00:45:53,996
Dengar.
680
00:45:55,332 --> 00:45:57,099
Kau bagaikan bisul di bokong.
681
00:45:57,167 --> 00:46:00,237
Aku coba membuat kesepakatan.
682
00:46:23,793 --> 00:46:26,862
Ayo, kita tidak punya
banyak waktu.
683
00:46:29,032 --> 00:46:33,235
Apa yang terjadi ?
684
00:46:33,302 --> 00:46:36,138
Aku membawanya ke tetangga kita.
685
00:46:36,206 --> 00:46:38,841
Kau ?/
Ya.
686
00:46:38,908 --> 00:46:40,409
Aku akan mengusirnya keluar,
membawanya menjauh dari rumah,
687
00:46:40,477 --> 00:46:42,144
tapi kelihatannya kau telah
mengambil tutup distributor.
688
00:46:42,211 --> 00:46:44,012
Jadi kau meninggalkan ku./
Aku akan membuat kesepakatan...
689
00:46:44,080 --> 00:46:46,281
...aku tidak harus bicara pada orang
Amerika jika kau tidak mau,
690
00:46:46,348 --> 00:46:47,682
jika kau merasa aku akan
menjadikanmu seorang pengkhianat,
691
00:46:47,750 --> 00:46:49,216
tapi kau akan datang bersamaku
dan anak-anak.
692
00:46:49,284 --> 00:46:51,419
Itu tidak seperti yang kau inginkan,
tapi kau bisa menyesuakan diri.
693
00:46:51,486 --> 00:46:53,187
Jadi cuma kau sendiri
yang memutuskan.
694
00:46:53,254 --> 00:46:55,322
Ya, satu dari kita harus memutuskan./
Kenapa kau ?
695
00:46:55,390 --> 00:46:56,957
Karena kita kehabisan
waktu!
696
00:46:57,024 --> 00:46:59,559
Kenapa tidak bisa kita
lakukan bersama-sama ?
697
00:46:59,627 --> 00:47:01,361
Karena aku seorang perwira KGB!
698
00:47:01,429 --> 00:47:04,831
Apa kau tidak mengerti juga,
setelah bertahun-tahun ?
699
00:47:04,899 --> 00:47:07,334
Aku akan... Aku akan masuk penjara,
aku akan mati,
700
00:47:07,402 --> 00:47:10,438
Aku akan kehilangan segalanya
sebelum aku mengkhianati negaraku.
701
00:47:10,505 --> 00:47:12,673
Sekarang aku selesaikan ini.
702
00:47:27,855 --> 00:47:30,490
Philip, jangan!
703
00:47:33,294 --> 00:47:35,462
Ayo!
704
00:48:14,370 --> 00:48:18,073
Maaf. Aku tidak pernah
bermaksud menyakiti mu.
705
00:48:18,141 --> 00:48:20,509
Mereka membiarkan kami menangani
calon perwira dengan cara kami.
706
00:48:20,577 --> 00:48:24,847
Itu bagian dari tugas...
707
00:48:24,915 --> 00:48:27,517
Menjadi bergairah.
708
00:48:31,356 --> 00:48:33,657
Apa yang kau bicarakan ?
709
00:48:33,725 --> 00:48:36,093
Apa yang kau bicarakan ?
710
00:48:36,161 --> 00:48:39,430
Bagaimana...
Bagaimana kau menyakitinya ?
711
00:48:42,801 --> 00:48:44,602
Bagaimana dia menyakitimu ?
712
00:48:58,283 --> 00:49:00,652
Lakukan apa yang ingin kau lakukan.
713
00:49:00,719 --> 00:49:03,888
Bawa dia ke orang Amerika,
jika itu yang kau inginkan.
714
00:53:09,482 --> 00:53:11,183
Bagus.
715
00:53:13,920 --> 00:53:17,089
Itu terlalu bengkak
untuk ditutupi.
716
00:53:17,157 --> 00:53:19,424
Kita harus bersihkan
bagasi nanti.
717
00:53:19,492 --> 00:53:20,859
Kami membuat planet.
718
00:53:20,927 --> 00:53:22,394
Dan planet apa yang
kau buat di kelas ?
719
00:53:22,462 --> 00:53:24,763
Kami membuat matahari dan bumi.
720
00:53:24,831 --> 00:53:27,199
Matahari ? Bukan, maaf.
Ini matahari.
721
00:53:27,267 --> 00:53:30,435
Itu bumi dengan bulan,
tentunya.
722
00:53:30,503 --> 00:53:31,737
Tapi apa komandan mendarat
di atasnya ?
723
00:53:31,805 --> 00:53:33,939
Di bulan ?/
Ya.
724
00:53:34,007 --> 00:53:37,476
Tidak, dia tidak
mendarat di bulan,
725
00:53:37,544 --> 00:53:39,812
tapi dia sangat dekat dengan itu.
726
00:53:39,880 --> 00:53:41,647
Kau tahu, bulan
bukanlah segalanya.
727
00:53:41,715 --> 00:53:44,250
Masuk ke ruang angkasa saja adalah
sebuah prestasi tersendiri.
728
00:53:46,253 --> 00:53:47,653
Memang benar.
729
00:53:47,720 --> 00:53:49,655
Kau sebaiknya jangan buru-buru.
730
00:53:49,722 --> 00:53:53,358
Halo ?
731
00:53:53,425 --> 00:53:55,160
Aku mau pergi ke bulan.
732
00:53:55,228 --> 00:53:58,397
Aku juga.
Itu pasti luar biasa.
733
00:54:01,268 --> 00:54:05,204
7:30 pagi masih sangat dingin.
734
00:54:05,272 --> 00:54:07,506
Apa yang lakukan pagi sekali
di hari minggu ?
735
00:54:07,574 --> 00:54:09,675
Oh, itu perubahan jam kerja.
736
00:54:09,743 --> 00:54:12,044
Aku sudah bangun dari jam 5.
737
00:54:12,112 --> 00:54:14,046
Ya, mungkin juga aku tidak
bisa tidur sama sekali.
738
00:54:14,114 --> 00:54:15,782
Benar ?/
Bagaimana kabarmu, Henry ?
739
00:54:15,849 --> 00:54:17,984
Baik, Bagaimana denganmu ?/
Baik, terima kasih.
740
00:54:18,052 --> 00:54:20,286
Apa yang terjadi dengan lehermu ?/
Cukuran.
741
00:54:20,354 --> 00:54:21,954
Dua goresan ?
Apa kau, tukang jagal ?
742
00:54:22,022 --> 00:54:23,623
Aku harus lebih sering
mengganti pisaunya.
743
00:54:23,691 --> 00:54:25,458
Kau tahu apa yang akan kau berikan
untuk ayahmu, natalan nanti ?
744
00:54:25,526 --> 00:54:26,659
Apa ?
745
00:54:26,727 --> 00:54:28,828
Pisau cukur listrik./
Baik.
746
00:54:28,896 --> 00:54:30,263
Latihan yang baik./
Tenang saja.
747
00:54:30,330 --> 00:54:32,232
Terima kasih.
748
00:54:46,715 --> 00:54:48,316
Mak ?
749
00:54:48,383 --> 00:54:49,250
Ya ?
750
00:54:51,653 --> 00:54:53,688
Bisa kita pergi
ke apotek ?
751
00:54:53,755 --> 00:54:56,157
Ya.
752
00:55:00,296 --> 00:55:01,864
Aku suka orang itu,
Philip.
753
00:55:01,932 --> 00:55:03,366
Benar ?
Kau ?
754
00:55:03,433 --> 00:55:04,967
Ya.
755
00:55:05,035 --> 00:55:07,704
Maksudku, ada sesuatu
sedikit...
756
00:55:07,772 --> 00:55:09,973
Aku tidak tahu, ada sesuatu
yang dia sembunyikan, mungkin.
757
00:55:10,041 --> 00:55:11,475
Tapi aku merasa dia orang yang baik.
758
00:55:11,542 --> 00:55:13,277
Sesuatu yang ditutupi ?
759
00:55:13,345 --> 00:55:15,413
Ya, Aku tidak tahu.
Mungkin.
760
00:55:16,748 --> 00:55:19,516
Kau tahu, aku merasa seperti
itu juga.
761
00:55:19,584 --> 00:55:20,884
Maaf./
Kau juga ?
762
00:55:20,952 --> 00:55:22,686
Ya, maksudku kau tidak harus
menghabiskan tiga tahun...
763
00:55:22,754 --> 00:55:24,421
...bersama pasukan emas
untuk memiliki naluri.
764
00:55:24,489 --> 00:55:25,822
Itu semacam ada getaran
yang dia sembunyikan.
765
00:55:25,890 --> 00:55:27,691
Ya./
benar?
766
00:55:27,759 --> 00:55:29,226
Kau tahu, aku merasa
seperti itu...
767
00:55:29,294 --> 00:55:31,762
terhadap Bill Westerly
yang mengurusi kondominium, juga.
768
00:55:31,830 --> 00:55:34,231
Apa kau merasakan itu darinya ?/
Tidak.
769
00:55:34,298 --> 00:55:36,099
Ya, saat dia sedang membicarakan
tentang penilaian,
770
00:55:36,167 --> 00:55:38,135
Aku merasa seperti, orang ini menjalankan
bisnis narkoba di kediamannya.
771
00:55:38,202 --> 00:55:41,004
Dan tukang pos, aku juga merasakan
naluri, dia itu seorang germo.
772
00:55:41,072 --> 00:55:43,940
Oke, baiklah./
Atau sesuatu.
773
00:55:44,008 --> 00:55:46,877
Aku tidak pernah bisa.../
Oke, kau membuat penilaianmu sendiri.
774
00:55:46,945 --> 00:55:49,713
Sayang, kau kembali
ke dunia biasa, oke,
775
00:55:49,781 --> 00:55:51,649
jadi kau harus berhenti
untuk membunyikan peringatan
776
00:55:51,717 --> 00:55:53,217
setiap 10 menit.
777
00:55:53,285 --> 00:55:55,153
Kau sekarang telah resmi
di kelilingi oleh
778
00:55:55,221 --> 00:55:59,190
orang normal, orang-orang
paling membosankan di dunia.
779
00:55:59,258 --> 00:56:01,692
Nikmati itu./
Baiklah, kita akan menikmatinya.
780
00:56:01,760 --> 00:56:02,727
Oke.
781
00:56:59,287 --> 00:57:02,356
Jangan main dengan gadis dibawah umur lagi,
atau aku akan kembali,
782
00:57:02,424 --> 00:57:04,024
dan aku tancapkan itu
ke jantungmu.
783
00:57:28,896 --> 00:57:30,763
Jendral Zhukov.
784
00:57:34,068 --> 00:57:36,502
Dimana pengkhianatnya ?
785
00:57:36,570 --> 00:57:39,272
Dia mencoba melarikan diri.
Kami membunuhnya.
786
00:57:41,242 --> 00:57:45,478
Kau gagal mengendalikan.
Rekanmu tewas.
787
00:57:45,546 --> 00:57:49,349
Sekarang pengkhianat sudah mati
tidak dengan tangan kami sendiri.
788
00:57:49,416 --> 00:57:53,186
Kantor pusat cukup khawatir
sehingga mengutusku kemari untuk melihat mu.
789
00:57:53,253 --> 00:57:55,822
Jendral, Aku.../
Silahkan duduk, Elizabeth.
790
00:58:06,233 --> 00:58:08,000
Terima kasih.
791
00:58:08,068 --> 00:58:09,435
Rakyat Amerika
telah memilih...
792
00:58:09,503 --> 00:58:12,337
...orang gila
sebagai Presiden mereka.
793
00:58:12,405 --> 00:58:16,008
Dia memperluas kekuatan militer
mereka dalam skala besar.
794
00:58:16,075 --> 00:58:18,476
Dia menentang perjanjian
pengawasan senjata nuklir.
795
00:58:18,544 --> 00:58:21,979
Dia tidak merahasiakan hasratnya
untuk menghancurkan kita.
796
00:58:22,047 --> 00:58:25,149
Perang kita tidak dingin lagi, Elizabeth.
797
00:58:25,217 --> 00:58:27,384
Apa yang terjadi di
belakang garis musuh...
798
00:58:27,452 --> 00:58:30,354
...akan menentukan hasil
dari perjuangan ini.
799
00:58:30,422 --> 00:58:35,226
Selama bertahun-tahun kau melaporkan
beberapa kali soal Philip.
800
00:58:35,294 --> 00:58:38,229
Kita bisa percaya padanya ?
801
00:58:38,297 --> 00:58:42,534
Ya.
Aku salah.
802
00:58:42,602 --> 00:58:44,303
Tidak ada...
sedikit...
803
00:58:44,371 --> 00:58:48,274
fase dalam kehidupan seseorang.
804
00:58:48,342 --> 00:58:49,609
Jadi dia tidak bertanggung jawab...
805
00:58:49,677 --> 00:58:51,678
...terhadap kekacauan misi
yang telah terjadi ?
806
00:58:51,745 --> 00:58:53,847
Aku satu-satunya
yang bersalah, Jendral.
807
00:58:53,914 --> 00:58:56,750
Aku sangat menyesal.
808
00:58:56,817 --> 00:58:59,419
Jangan biarkan hal seperti ini
terjadi lagi, Elizabeth.
809
00:58:59,487 --> 00:59:03,023
Aku mungkin tidak dapat melindungi mu
jika kau membutuhkanku.
810
00:59:03,091 --> 00:59:06,827
Kali ini adalah yang
terburuk bagi rakyat kita.
811
00:59:06,895 --> 00:59:08,928
Sekarang aku berjuang
melawan teman-teman...
812
00:59:08,996 --> 00:59:11,764
...di dalam organisasi kita sendiri
yang mulai bertindak...
813
00:59:11,832 --> 00:59:13,900
...seperti yang mereka lakukan
di masa-masa tergelap kita.
814
00:59:13,968 --> 00:59:16,803
Aku mengerti.
815
00:59:18,639 --> 00:59:22,042
Jika aku tidak disini,
kau harus berjuang.
816
00:59:22,109 --> 00:59:25,646
Musuh kita
kuat dan cekatan.
817
00:59:25,713 --> 00:59:28,048
Kita harus memenuhi tantangan.
818
00:59:31,820 --> 00:59:34,255
Perintah sekarang akan merubah...
819
00:59:34,322 --> 00:59:37,091
...resiko menjadi
lebih besar.
820
00:59:37,159 --> 00:59:39,160
Temanmu yang meninggal
adalah seorang pahlawan.
821
00:59:39,228 --> 00:59:41,596
Kita sekarang akan lebih
membutuhkan mereka.
822
00:59:41,663 --> 00:59:44,832
Kami tidak akan mengecewakan
anda, Jendral.
823
00:59:50,640 --> 00:59:52,575
Kau masih seorang anak.
824
00:59:57,047 --> 00:59:58,148
Apa ada sesuatu yang baru di sini ?
825
00:59:58,215 --> 00:59:59,616
Kita dapat laporan baru polisi.
826
00:59:59,684 --> 01:00:01,752
Sesuatu tentang senjata ?/
Belum ada.
827
01:00:12,563 --> 01:00:15,965
John Doe yang meninggal
di Arlington methodist...
828
01:00:16,033 --> 01:00:19,068
...terbukti sangat sulit untuk
di lacak.
829
01:00:19,136 --> 01:00:22,338
Entah dia itu seorang
perwira direktorat "S" KGB...
830
01:00:22,405 --> 01:00:24,940
...yang terbunuh saat
penculikan Timoshev,
831
01:00:25,008 --> 01:00:28,210
atau dia seorang gelandangan yang
tertusuk saat perkelahian di Arlington.
832
01:00:28,278 --> 01:00:29,978
Fotonya beredar...
833
01:00:30,046 --> 01:00:31,547
...di setiap departemen kepolisian
di negeri ini,
834
01:00:31,614 --> 01:00:34,049
tapi jarum itu ada.../
Jangan katakan "tumpukan jerami."
835
01:00:34,117 --> 01:00:36,985
Bapak Wakil Jaksa Agung.
836
01:00:37,053 --> 01:00:39,488
Jaksa Agung dan saya baru saja
kembali dari Gedung Putih.
837
01:00:39,556 --> 01:00:42,058
Presiden Reagan marah besar
mengetahui KGB...
838
01:00:42,126 --> 01:00:44,794
...bisa menculik seseorang
yang bebas dari hukuman di tanah Amerika.
839
01:00:44,862 --> 01:00:48,998
Presiden baru saja menandatangani
perintah eksekutif sangat rahasia 2579,
840
01:00:49,066 --> 01:00:51,634
memberikan kekuasaan pada The Federal
Bureau of Investigation
841
01:00:51,702 --> 01:00:53,202
Counter Intelligence Office
842
01:00:53,270 --> 01:00:55,505
untuk mengambil langkah yang diperlukan
untuk menetralisir...
843
01:00:55,572 --> 01:00:58,040
...para agen Soviet direktorat "S"
yang bekerja dan bertindak...
844
01:00:58,108 --> 01:01:02,511
...di wilayah
Amerika Serikat.
845
01:01:02,578 --> 01:01:05,346
Ibu-ibu dan bapak-bapak,
kita akan berperang.
846
01:01:05,414 --> 01:01:07,515
Ini adalah peperangan
yang senyap,
847
01:01:07,583 --> 01:01:10,384
oleh pria dan wanita
di ruangan ini..
848
01:01:10,452 --> 01:01:11,953
Ini tidak akan sebentar.
849
01:01:12,021 --> 01:01:13,955
Dan ini tidak akan mudah.
850
01:01:14,023 --> 01:01:17,960
Tapi kita memiliki kebenaran dan
keadilan di sisi kita.
851
01:01:18,027 --> 01:01:20,362
Dan kita akan menang.
852
01:01:40,417 --> 01:01:43,286
Jadi, kenapa tidak kau ceritakan
padaku tentang Timoshev ?
853
01:01:43,354 --> 01:01:46,723
Kita tidak seharusnya membicarakan
tentang kehidupan lain kita.
854
01:01:46,791 --> 01:01:48,558
Sebenarnya itu bukanlah
kehidupan mu yang lain.
855
01:01:48,626 --> 01:01:49,959
Itu terjadi saat pelatihan.
856
01:01:52,096 --> 01:01:55,899
Sudah lama sekali.
Sudah aku buang jauh-jauh.
857
01:02:00,438 --> 01:02:02,940
Hal-hal akan segera
berubah, Philip.
858
01:02:03,008 --> 01:02:07,979
Itu tidak bagus,
lebih berbahaya.
859
01:02:14,954 --> 01:02:17,489
Kita akan baik-baik saja.
860
01:02:17,557 --> 01:02:20,860
Jangan lupa, kita sudah
melakukan hal ini sejak lama.
861
01:02:44,018 --> 01:02:47,054
Aku lahir di Smolensk.
862
01:02:49,023 --> 01:02:51,892
Ayahku meninggal memerangi
Nazi di Stalingrad
863
01:02:51,959 --> 01:02:54,194
saat usiaku 2 tahun.
864
01:02:56,931 --> 01:03:01,801
Ada fotonya di seragamnya.
865
01:03:01,869 --> 01:03:07,741
Wajahnya pucat,
dengan alis lebat.
866
01:03:07,809 --> 01:03:10,778
Dia tersenyum,
867
01:03:10,845 --> 01:03:14,114
Meskipun, tentu saja,
dia pergi untuk mati.
868
01:03:17,686 --> 01:03:22,089
Ibuku seorang petugas pembukuan
di komite partai lokal.
869
01:03:28,363 --> 01:03:30,597
Namaku adalah...
870
01:03:30,665 --> 01:03:34,968
Nadezhda.
871
01:03:44,278 --> 01:03:46,112
Terima kasih.
872
01:03:59,259 --> 01:04:01,794
Oh tuhan
cuacanya.
873
01:04:01,862 --> 01:04:04,096
Ya.
874
01:04:06,000 --> 01:04:07,601
Itu adalah
AC (air-conditioner).
875
01:04:10,939 --> 01:04:12,373
Udara dingin ?
876
01:04:12,441 --> 01:04:13,541
Ya.
877
01:04:17,980 --> 01:04:20,882
Oh, Tuhan.
878
01:04:40,236 --> 01:04:41,837
Aku belum siap.
879
01:04:45,675 --> 01:04:48,176
Tidak, Aku...
Kita...
880
01:04:48,244 --> 01:04:51,346
Seharusnya menikah sekarang,
881
01:04:51,414 --> 01:04:52,881
itu saja.
882
01:04:52,949 --> 01:04:55,651
Mereka mengharapkan
kita memiliki anak, nantinya.
883
01:04:55,718 --> 01:04:57,052
Atau... Aku tidak tahu...
mungkin kau cuma...
884
01:04:57,120 --> 01:05:00,056
mungkin kau tidak menemukan
hal yang menarik dariku.
885
01:05:00,124 --> 01:05:03,693
Bagaimana menurutmu sejauh ini ?
886
01:05:03,761 --> 01:05:07,130
Kau tahu, mereka memberitahukan mu
segalanya, tapi...
887
01:05:07,198 --> 01:05:09,099
Aku tidak tahu...
saat kau melihatnya,
888
01:05:09,167 --> 01:05:11,502
sepertinya...
Cerah.
889
01:05:14,839 --> 01:05:17,241
Ada kelemahan
pada setiap orang.
890
01:05:17,309 --> 01:05:18,843
Aku bisa merasakan itu.
891
01:08:00,933 --> 01:08:06,507
-----
Diterjemahkan oleh Prahoro Topan
(Twitter @topanpr)