1 00:00:25,347 --> 00:00:28,951 Yang benar ? Presiden ? 2 00:00:29,019 --> 00:00:30,286 Di level ini, 3 00:00:30,354 --> 00:00:33,155 tidak banyak orang yang dapat dia percaya. 4 00:00:33,223 --> 00:00:35,960 Bagaimana aku tahu kau tidak mengarang ini semua ? 5 00:00:46,306 --> 00:00:48,407 Oh Tuhan. 6 00:00:52,243 --> 00:00:53,843 Sangat tampan. 7 00:00:53,911 --> 00:00:56,611 Yang ku beritahukan padamu... 8 00:00:56,679 --> 00:00:58,947 Jangan kau bergurau tentang itu. 9 00:00:59,015 --> 00:01:02,117 Itu bisa membahayakan. 10 00:01:02,184 --> 00:01:05,053 Membahayakan. Hmm. 11 00:01:11,658 --> 00:01:16,093 Kau tahu, kebanyakan orang... 12 00:01:16,161 --> 00:01:19,195 Mereka berada di ranjang yang hangat di malam hari. 13 00:01:19,263 --> 00:01:23,466 Mereka tidak tahu apa yang sebenarnya terjadi di luar sana. 14 00:01:23,534 --> 00:01:26,669 Ada banyak orang... 15 00:01:26,737 --> 00:01:30,439 ...yang bekerja untuk menghancurkan cara hidup kita. 16 00:01:30,506 --> 00:01:31,806 Kau... Kau tahu kenapa 17 00:01:31,873 --> 00:01:35,975 Aku mengabdikan hidup ku untuk menghentikan mereka ? 18 00:01:36,042 --> 00:01:38,010 Kenapa ? 19 00:01:38,078 --> 00:01:40,679 Karena... 20 00:01:41,914 --> 00:01:43,148 Karena... 21 00:01:43,215 --> 00:01:44,616 Kau siap untuk ini ? 22 00:02:34,419 --> 00:02:37,621 Aku tidak tahu. Pikirkan hal lain. 23 00:02:37,688 --> 00:02:41,458 Tarik napas yang dalam. 24 00:02:41,525 --> 00:02:43,459 Hanya saja... 25 00:02:43,527 --> 00:02:45,595 Mereka menceritakan tentang orang ini, kau tahu ? 26 00:02:45,662 --> 00:02:47,296 Dia membunuh banyak orang. 27 00:02:47,364 --> 00:02:49,765 Kau tahu bagaimana orang seperti dia membunuh ? 28 00:02:49,833 --> 00:02:52,434 Mereka merencanakan itu selama berminggu-minggu, dan mereka selalu muncul dari belakang. 29 00:02:52,502 --> 00:02:55,369 Bertarung saling berhadapan, itu lain cerita. 30 00:02:55,437 --> 00:02:57,738 Aku pernah dengar dia berkelahi di bar... 31 00:02:57,805 --> 00:02:59,539 ...dengan seluruh tim judo olimpiade Jepang. 32 00:02:59,607 --> 00:03:02,242 Merobohkan empat dari mereka sebelum yang lainnya berlarian. 33 00:03:02,309 --> 00:03:04,877 Tahun berapa ? Karena 64 sampai 72 kita payah. 34 00:03:04,945 --> 00:03:06,279 Mereka bahkan tidak dapat medali. 35 00:03:13,086 --> 00:03:15,654 Aku harus melihat keluar dari jendela ruang tamu-mu... 36 00:03:15,722 --> 00:03:17,455 ...selama beberapa menit. 37 00:03:25,864 --> 00:03:27,264 Jam ? 38 00:03:27,332 --> 00:03:28,465 Minus 22. 39 00:03:28,533 --> 00:03:30,234 Bukan, jam berapa sekarang ? 40 00:03:30,301 --> 00:03:31,935 9:15. 41 00:03:32,003 --> 00:03:35,239 Ibukota berada di LA, segera dimulai. 42 00:03:35,307 --> 00:03:36,574 Kau mengikuti NFL ? 43 00:03:36,641 --> 00:03:37,775 Aku suka sepakbola. 44 00:03:37,843 --> 00:03:40,044 Dia di dalam. Lantai tiga, ketiga dari timur. 45 00:03:55,593 --> 00:03:57,561 Dia ada di ujung. 46 00:04:49,679 --> 00:04:51,580 Imigrasi! Kami hanya ingin bicara! 47 00:04:51,648 --> 00:04:53,583 Tolong! Tolong! 48 00:04:53,651 --> 00:04:55,718 Tolong! 49 00:04:55,786 --> 00:04:58,454 Jangan terlalu dekat! 50 00:05:02,860 --> 00:05:05,495 Perhatikan lorong! 51 00:06:18,478 --> 00:06:21,413 Aku tahu kau tidak akan membunuhku. 52 00:06:21,481 --> 00:06:24,249 Aku tidak merasa kau memahami ketidak populeran mu. 53 00:06:24,317 --> 00:06:26,618 Aku bisa mengirim mu dalam ratusan potong. 54 00:06:26,686 --> 00:06:28,787 Mereka akan memberiku medali yang terpisah untuk setiap potonganmu. 55 00:06:39,132 --> 00:06:42,734 Dia bukan polisi! Dia bukan polisi! Dia bukan polisi! 56 00:06:42,802 --> 00:06:44,736 Kau berhak untuk diam!/ Dia bukan polisi sungguhan! 57 00:06:44,804 --> 00:06:46,939 Tolong! Panggil bantuan! Panggil bantuan!/ Apapun yang kau katakan dan lakukan... 58 00:06:47,006 --> 00:06:49,108 ...akan memberatkanmu di pengadilan! 59 00:07:19,105 --> 00:07:21,139 Hei, hei! Buka matamu. 60 00:07:26,078 --> 00:07:30,147 Baiklah. Tidak apa-apa. Tarik napas. 61 00:07:35,687 --> 00:07:37,288 Lihat aku. Rob ? Rob ? 62 00:07:42,161 --> 00:07:43,762 Lihat aku. 63 00:08:04,051 --> 00:08:06,519 Pendarahan berat. Dia punya 10, 15 menit. 64 00:08:06,587 --> 00:08:08,054 Arlington methodist, 65 00:08:08,122 --> 00:08:09,756 kemudian 66 menuju ring-road ke lokasi penurunan ? 66 00:08:09,823 --> 00:08:11,157 Tidak, kita membuang semuanya untuk mengejar. 67 00:08:11,225 --> 00:08:12,425 Kita tidak akan berhasil. 68 00:08:12,493 --> 00:08:13,960 Jadi ? Parkway ke ring-road. 69 00:08:14,028 --> 00:08:15,295 Dia mati, dan 50-50 bagaimanapun juga kita tidak bisa lepas tangan. 70 00:08:15,363 --> 00:08:17,264 Tidak, misi yang utama! 71 00:08:17,332 --> 00:08:19,133 Aku bisa membantu mu. Aku dapat membuatmu kaya. 72 00:08:19,201 --> 00:08:20,701 Diam! 73 00:08:38,387 --> 00:08:40,288 Kau pakai nama John Doe. 74 00:08:40,355 --> 00:08:41,923 Jika kau hidup, jangan kembali ke Boston. 75 00:08:41,990 --> 00:08:43,491 Asumsikan mereka mengetahui rahasiamu. 76 00:08:43,559 --> 00:08:45,594 Ok ? Kau harus berjalan dari sini. 77 00:08:45,661 --> 00:08:47,529 Kau sudah terlatih untuk mengatasi rintangan. 78 00:08:47,596 --> 00:08:49,330 Pergilah! 79 00:09:05,648 --> 00:09:07,950 Belakang aman. 80 00:09:08,018 --> 00:09:09,585 Waktu ? 81 00:09:09,653 --> 00:09:10,886 Minus 7. 82 00:09:10,954 --> 00:09:12,188 Ada cara lain. 83 00:09:12,255 --> 00:09:14,223 Dengarkan aku. Kita semua bisa duduk... 84 00:09:14,290 --> 00:09:15,991 Tutup mulutmu! 85 00:09:52,129 --> 00:09:54,230 Mengapa semua orang sangat tepat waktu dalam bisnis ini ? 86 00:09:55,674 --> 00:10:01,735 Episode 01 - Pilot Original air date on January 30, 2013 Translated by Prahoro Topan 87 00:10:02,822 --> 00:10:05,175 Counter Intelligence adalah tempat yang kau inginkan saat ini Stan. 88 00:10:05,639 --> 00:10:07,907 Maksudku, apa yang di lakukan untuk merampok Bank ? 89 00:10:07,975 --> 00:10:09,375 Memasukkan beberapa curian ke dalam kantongmu dan mengatakan, "berikan semua uang mu" ? 90 00:10:09,443 --> 00:10:10,610 Di C.I kita menghadapi... 91 00:10:10,678 --> 00:10:12,312 ...musuh paling canggih di dunia. 92 00:10:12,379 --> 00:10:13,813 Akan ku beritahu satu hal bagus tentang perampok Bank... 93 00:10:13,881 --> 00:10:15,381 ...mereka berbicara bahasa Inggris. 94 00:10:15,449 --> 00:10:17,817 Mereka membuatku belajar bahasa Rusia empat hari dalam seminggu. 95 00:10:17,884 --> 00:10:19,519 Kau punya telinga terhadap berbagai bahasa ? 96 00:10:19,586 --> 00:10:21,521 Kau tahu, aku ada seorang guru bahasa Perancis yang cantik... 97 00:10:21,589 --> 00:10:23,122 ...satu tahun di SMA. Aku mendapat B+. 98 00:10:23,190 --> 00:10:24,957 Kopi. 99 00:10:25,025 --> 00:10:26,358 Apa yang kubutuhkan. 100 00:10:26,426 --> 00:10:27,860 Kita mulai segera, Bos ? 101 00:10:27,928 --> 00:10:29,629 Timoshev tidak ada di sini. Dia terlambat 20 menit. 102 00:10:29,697 --> 00:10:31,765 Mungkin dia kebanyakan minum vodka tadi malam. 103 00:10:31,832 --> 00:10:34,601 Aku sudah bekerja bersamanya sejak dia membelot. 104 00:10:34,669 --> 00:10:36,970 Dia tidak pernah telat 20 detik untuk apapun. 105 00:10:37,038 --> 00:10:38,405 Dia datang dari mana ? 106 00:10:38,472 --> 00:10:39,906 Aku tidak tahu. 107 00:10:39,974 --> 00:10:41,641 Dia hanya berurusan dengan Direktur dan A.G (Agensi). 108 00:10:41,709 --> 00:10:43,276 Aku bahkan tidak tahu dimana dia menginap tadi malam. 109 00:10:46,080 --> 00:10:47,815 Mormon (Pria yang beristri beberapa orang). 110 00:10:47,882 --> 00:10:49,216 Sejak Reagan terpilih menjadi Presiden, 111 00:10:49,284 --> 00:10:50,984 dia memulai rapat ini pukul 7 pagi. 112 00:10:51,052 --> 00:10:52,853 Reagan bukan mormon. 113 00:10:52,920 --> 00:10:54,988 Fundamentalis, apapun itu. Tujuannya sama... 114 00:10:55,056 --> 00:10:57,324 ...melelahkan musuh dengan cara bangun lebih awal daripada yang mereka lakukan. 115 00:10:57,391 --> 00:11:00,927 Siapa Timoshev ? 116 00:11:00,995 --> 00:11:02,262 Dia mantan Kolonel KGB. 117 00:11:02,330 --> 00:11:03,630 Membocorkan... 118 00:11:03,698 --> 00:11:05,533 ...Direktorat "S" para agen yang menyamar... 119 00:11:05,600 --> 00:11:07,435 ...di duga bersembunyi di seluruh AS (Amerika Serikat). 120 00:11:07,503 --> 00:11:08,737 Identitas super-rahasia... 121 00:11:08,804 --> 00:11:10,472 ...tidak ada yang tahu siapa mereka. 122 00:11:10,540 --> 00:11:12,040 Apa, kau tidak bisa membeli itu ? 123 00:11:12,108 --> 00:11:13,475 Tidak ada satupun bukti. 124 00:11:13,543 --> 00:11:15,812 Dengar. Kau dapatkan orang-orang seperi Timoshev ? 125 00:11:15,879 --> 00:11:17,313 Mereka datang. 126 00:11:17,381 --> 00:11:18,882 Mereka mendapat paket tempat tinggal yang sangat besar ini. 127 00:11:18,949 --> 00:11:20,817 Kita membicarakan jutaan dollar. 128 00:11:20,884 --> 00:11:22,685 Sehingga, mereka mengatakan pada kita hal-hal yang membenarkan alasan itu. 129 00:11:22,753 --> 00:11:24,554 Mereka membuat cerita untuk membuat kita senang. 130 00:11:24,622 --> 00:11:26,522 Mata-mata super-rahasia tinggal di sebelah rumah. 131 00:11:26,590 --> 00:11:28,124 Mereka terlihat seperti kita, mereka berbicara Inggris lebih baik daripada kita. 132 00:11:28,192 --> 00:11:30,460 Menurut Timoshev, 133 00:11:30,528 --> 00:11:32,663 mereka tidak di perbolehkan untuk mengucap sepatah katapun dalam bahasa Rusia setelah mereka tiba di sini. 134 00:11:32,730 --> 00:11:35,499 Maksudku, ayolah. Seseorang terlalu banyak membaca novel mata-mata. 135 00:11:35,567 --> 00:11:37,935 Kita membicarakan khayalan belaka. 136 00:11:39,271 --> 00:11:41,673 Kau mengerti, kau membuat kebisingan, 137 00:11:41,740 --> 00:11:43,341 Aku akan membunuhmu segera. 138 00:11:47,947 --> 00:11:50,982 FBI membayarku tiga juga dollar saat aku datang... 139 00:11:51,050 --> 00:11:53,518 dan lebih sejak menjadi konsultan. 140 00:11:53,586 --> 00:11:55,387 Kau bisa mendapatkan dua kali lipat! 141 00:11:55,454 --> 00:12:00,192 Tiga juta dollar harga yang pantas untuk pembelot, 142 00:12:01,995 --> 00:12:06,732 seorang pejabat Direktorat "S". 143 00:12:06,800 --> 00:12:11,103 Tiga juga dollar lainnya kembalikan padaku. 144 00:12:11,171 --> 00:12:14,507 Pergi ke FBI dan beritahu mereka... 145 00:12:22,883 --> 00:12:24,650 Mobil tidak mau hidup! 146 00:12:24,717 --> 00:12:27,486 Kita harus naik bus ke Metro. 147 00:12:27,554 --> 00:12:29,154 Oh Ayah./ Ya ? 148 00:12:29,222 --> 00:12:31,590 Maruk mencetak dua goal dan satu assist tadi malam melawan LA. 149 00:12:31,658 --> 00:12:32,925 Apa mereka menang ? 150 00:12:32,993 --> 00:12:34,193 Tidak. Hasilnya imbang. 151 00:12:34,261 --> 00:12:35,795 Aku tidak pergi hari ini, 152 00:12:35,863 --> 00:12:37,630 jadi kau harus menangani Portland Rotary... 153 00:12:37,698 --> 00:12:39,599 ...dan menghubungi Swissair. 154 00:12:39,667 --> 00:12:42,770 Kau tahu berapa banyak mereka membayar bajingan itu ? 155 00:12:42,837 --> 00:12:44,204 Tiga juta dollar. 156 00:12:44,272 --> 00:12:45,839 Henry sedang mencari skateboard nya. 157 00:12:45,907 --> 00:12:47,141 Itu tidak di garasi, kan ? 158 00:12:47,209 --> 00:12:48,276 Tidak. 159 00:12:51,713 --> 00:12:53,881 Ayo kita pergi, Henry./ Hah ? 160 00:12:56,384 --> 00:12:58,318 Bye./ Bye. 161 00:12:58,385 --> 00:12:59,753 Bye, guys. 162 00:12:59,820 --> 00:13:02,089 Apa, tidak ada kopi untuk mu ? 163 00:13:02,156 --> 00:13:03,557 Tidak, Terima kasih. 164 00:13:06,827 --> 00:13:08,462 Kita harus menyingkirkannya malam ini. 165 00:13:08,529 --> 00:13:10,630 Aku sudah mengkode pesan, akan ku letakkan saat perjalanan ke kantor. 166 00:13:10,698 --> 00:13:13,033 Kau tidak harus tinggal di sini. Dia aman disana. 167 00:13:13,101 --> 00:13:14,835 Ada saksi-saksi. Jika mereka mengetahuinya, 168 00:13:14,903 --> 00:13:17,204 Maksudku, mereka bisa mencarinya dalam beberapa jam. 169 00:13:17,272 --> 00:13:19,707 Aku akan tinggal./ Ya, kau bilang kita harus membangun... 170 00:13:19,775 --> 00:13:22,043 ...ruang rahasia bawah tanah di basement. 171 00:13:22,111 --> 00:13:23,478 Maksudmu ruang penyimpanan wine 172 00:13:23,546 --> 00:13:25,480 kau ingin menempatkan ruangan laundry di bawah ? 173 00:13:25,547 --> 00:13:27,181 Aku bilang itu bisa memiliki kegunaan yang lain. 174 00:13:27,249 --> 00:13:30,985 bagaimanapun juga, Tiga juta dollar ? 175 00:13:31,053 --> 00:13:34,622 Dia bisa membelikan dirinya sendiri sebuah peti mati berlapis berlian. 176 00:13:59,216 --> 00:14:02,718 1-7. Tunjukkan padaku lokasinya. 177 00:14:02,786 --> 00:14:05,654 Beberapa penelepon, arah yang dituju tidak diketahui. 178 00:14:05,722 --> 00:14:07,523 Apa yang kau dapat ? 179 00:14:07,590 --> 00:14:09,558 Aku punya saksi wanita. 180 00:14:09,625 --> 00:14:11,459 Dia melihat seorang pria memukul jatuh korban, 181 00:14:11,527 --> 00:14:13,195 mengambil tas, dan lari ke jalan sini. 182 00:14:13,262 --> 00:14:16,732 Berikan padaku, ciri-cirinya sekali lagi, tolong. 183 00:14:16,800 --> 00:14:18,434 Kita tidak mendapatkan keterangan lengkap. 184 00:14:18,501 --> 00:14:21,203 Pria Caucasian (bule), rambut hitam, corak kulit tidak diketahui, usia tidak diketahui. 185 00:14:21,271 --> 00:14:22,538 Baiklah, jika kau mendapatkan korban, 186 00:14:22,605 --> 00:14:23,606 minta mereka merespon ke lokasi ini... 187 00:14:23,673 --> 00:14:26,709 ujung utara dari bundaran dupont. 188 00:14:26,777 --> 00:14:28,210 Baiklah, laporkan taman... 189 00:15:21,734 --> 00:15:23,268 Sekali lagi. 190 00:15:32,278 --> 00:15:34,379 Harder. Fokus. 191 00:15:39,218 --> 00:15:40,619 Ya. 192 00:15:40,686 --> 00:15:42,821 Oke. Lagi. 193 00:15:42,889 --> 00:15:44,956 Jadi, apa yang kita punya disini ? 194 00:15:45,024 --> 00:15:46,792 Kapten... 195 00:15:46,859 --> 00:15:48,594 Aku tidak tahu kau sudah kembali. 196 00:15:48,661 --> 00:15:50,796 Kalian berdua terlambat bekerja. 197 00:15:50,864 --> 00:15:52,331 Dia sangat menjanjikan. 198 00:15:52,399 --> 00:15:54,366 Kami lagi bekerja ekstra. 199 00:16:07,981 --> 00:16:09,582 Tinggalkan kami. 200 00:16:09,650 --> 00:16:11,751 Aku akan mengajarinya bagaimana kita mempraktekkan dilapangan. 201 00:16:15,856 --> 00:16:17,657 Pergi. 202 00:16:22,229 --> 00:16:23,896 Sekarang, sayangku... 203 00:16:27,601 --> 00:16:29,268 Lagi. 204 00:16:39,446 --> 00:16:41,948 Maafkan aku, Kapten. 205 00:16:42,015 --> 00:16:43,315 Aku yang minta maaf. 206 00:16:43,383 --> 00:16:44,650 Gunakan kontraksi. 207 00:16:44,718 --> 00:16:47,453 Maafkan aku. 208 00:16:47,520 --> 00:16:50,122 Sekarang... Lebih cepat. 209 00:16:53,893 --> 00:16:55,527 Perhatikan! 210 00:16:55,595 --> 00:16:59,700 Jangan berlebihan. 211 00:17:50,182 --> 00:17:53,251 Ingat padaku, Kapten ? 212 00:18:01,823 --> 00:18:02,888 Bagaimana pertandingannya ? 213 00:18:03,224 --> 00:18:04,791 Jughead dalam masalah serius. 214 00:18:04,859 --> 00:18:08,128 Baiklah, sambil membaca dan tolong aduk itu untuk ku, oke ? 215 00:18:08,196 --> 00:18:10,430 Paige, apa yang kau kerjakan ?/ Pelajaran sosial... 216 00:18:10,498 --> 00:18:13,901 ...makalah tentang bagaimana Rusia memanipulasi pengawasan senjata. 217 00:18:13,968 --> 00:18:17,371 Hmm. Itu, Henrickson kan ? 218 00:18:17,439 --> 00:18:19,006 Yap./ Ya. 219 00:18:19,074 --> 00:18:21,375 Aku tidak mengerti bagaimana bisa kau melihat dia sepanjang hari... 220 00:18:21,443 --> 00:18:22,910 dengan... bibir sumbingnya. 221 00:18:22,978 --> 00:18:25,479 Ibu, itu kekurangannya. 222 00:18:28,216 --> 00:18:30,550 Jadi, apa masalahnya dengan orang ini ? 223 00:18:30,618 --> 00:18:33,520 Betty dan Veronica adalah tuan rumah yang menjalankan acara amal, 224 00:18:33,587 --> 00:18:34,854 dan.../ Ya ? 225 00:18:34,922 --> 00:18:36,656 Aku pulang! 226 00:18:36,723 --> 00:18:38,091 Ayah!/ Ya ? 227 00:18:38,158 --> 00:18:40,460 Kami meluncurkan roket hari ini di pelajaran ilmu pengetahuan. 228 00:18:40,527 --> 00:18:42,862 Wow! Ber-awak atau tidak ?/ Tidak ber-awak. 229 00:18:42,930 --> 00:18:45,031 Tapi besok, kami akan memberikan Komandan Stafford piagam... 230 00:18:45,098 --> 00:18:46,265 ...untuk merayakan misi ini. 231 00:18:46,333 --> 00:18:48,668 Aku yakin dia akan merasa sangat terhormat. 232 00:18:48,736 --> 00:18:50,003 Pergi lihat keluar jendela. 233 00:18:55,944 --> 00:18:58,112 Aku meletakkan di taman. tidak ada respon. 234 00:18:58,180 --> 00:19:00,315 Mungkin dia bisa tinggal bersama kita secara permanen. 235 00:19:00,383 --> 00:19:02,450 Aku bisa perbaiki kamar tidur cadangan untuknya. 236 00:19:02,518 --> 00:19:05,421 Aku ada rapat nanti. Kita akan tahu setelah itu. 237 00:19:06,657 --> 00:19:08,291 Anjritt! 238 00:19:08,358 --> 00:19:09,892 Itu mobil terkeren yang pernah ada! 239 00:19:09,960 --> 00:19:11,193 Henry! Bicaramu! 240 00:19:11,261 --> 00:19:13,162 Jangan jatuh cinta dengan itu. 241 00:19:13,230 --> 00:19:15,765 Itu cuma mobil sewaan sampai Oldsmobile kita selesai diperbaiki. 242 00:19:15,832 --> 00:19:17,701 Aku mengucap seperti itu sekali, dan kalian menghukumku selama satu minggu. 243 00:19:23,040 --> 00:19:25,075 Kapanpun kau siap. 244 00:19:25,143 --> 00:19:26,709 Kita mulai! 245 00:19:26,777 --> 00:19:28,144 Ayah akan memulai ini disini, sekarang. 246 00:19:28,212 --> 00:19:31,848 Olimpiade es krim. Santai saja. 247 00:19:31,916 --> 00:19:34,050 Lihat corongnya./ Jadilah corongnya. 248 00:19:34,118 --> 00:19:36,153 Pandangan... mata tertuju pada corongnya. Jangan lakukan gerakan tipu terlalu cepat. 249 00:19:36,220 --> 00:19:39,223 Jangan terlalu cepat. 250 00:19:39,291 --> 00:19:42,559 Ukur jarakmu. Ukur jarakmu. 251 00:19:44,762 --> 00:19:46,530 Oh, Tidak! 252 00:19:47,865 --> 00:19:51,334 Baiklah, Henry, giliranmu. 253 00:19:51,402 --> 00:19:52,836 Cat... Perang. 254 00:19:52,904 --> 00:19:54,271 Kita mulai. 255 00:19:54,339 --> 00:19:56,540 Cat perang. Biarkan kulihat wajah perang mu. 256 00:19:56,608 --> 00:19:58,542 Hentikan ini. 257 00:19:58,610 --> 00:20:00,844 Pandangan pada corong. 258 00:20:01,746 --> 00:20:03,213 Whoa, whoa, whoa! 259 00:20:03,281 --> 00:20:04,614 Pelan-pelan. Ingat latihannya. 260 00:20:04,682 --> 00:20:06,216 Ohh! 261 00:20:06,284 --> 00:20:08,619 Corong hidung yang besar! 262 00:20:08,686 --> 00:20:10,087 Giliranmu, Ibu./ Tidak, terima kasih. 263 00:20:10,155 --> 00:20:12,322 Ayolah... 264 00:20:12,390 --> 00:20:13,557 Aku tidak mau... Tidak, terima kasih. 265 00:20:13,625 --> 00:20:14,958 Sikit aja ? Ayolah. Kita lihat. Ohh! 266 00:20:18,996 --> 00:20:21,098 Hentikan. 267 00:20:21,166 --> 00:20:23,367 Mungkin kita bisa main halma round-robin saat kita sampai di rumah ? 268 00:20:23,435 --> 00:20:25,569 Aku cuma mengantarkan kalian. 269 00:20:25,637 --> 00:20:27,638 Aku harus... harus bertemu klien. 270 00:20:27,706 --> 00:20:29,907 Mengapa kau bertemu klien sangat malam ? 271 00:20:29,975 --> 00:20:32,142 Dia datang dengan pesawat terakhir dan ingin minum. 272 00:20:32,210 --> 00:20:34,511 Kau tahu, itu semua tentang bisnis, sayang. 273 00:20:34,579 --> 00:20:36,279 Siapapun bisa membuat pengaturan perjalanan, 274 00:20:36,347 --> 00:20:38,915 tapi kau harus patuh terhadap pelaksana. 275 00:20:38,983 --> 00:20:40,617 kau menjaga rekeningmu. 276 00:21:15,252 --> 00:21:17,454 Bagaimana kabarmu, Martha ? 277 00:21:17,521 --> 00:21:19,790 Baik, Clark. Silahkan masuk! 278 00:21:23,561 --> 00:21:25,229 Jadi, referensi pertemuan kita malam ini... 279 00:21:25,297 --> 00:21:27,932 ...jelas, kau memahami itu diklasifikasikan sangat rahasia... 280 00:21:27,999 --> 00:21:29,500 ...oleh divisi internal affairs... 281 00:21:29,567 --> 00:21:31,101 ...Komisi pengawasan. 282 00:21:31,169 --> 00:21:34,071 United States Counter Intelligence Agencies. 283 00:21:34,139 --> 00:21:35,472 Apa kau bersumpah untuk mengatakan yang sebenarnya, semua kebenarannya, 284 00:21:35,540 --> 00:21:37,742 dan sebagainya, dan sebagainya ?/ Aku bersumpah. 285 00:21:37,809 --> 00:21:41,912 Bagus. Jadi, hari besar di FBI Counter Intelligence ? 286 00:21:41,980 --> 00:21:43,280 Ya, memang. 287 00:21:43,348 --> 00:21:44,648 Terus terang, kami tahu sebagian besar, 288 00:21:44,716 --> 00:21:46,484 tapi aku cuma ingin mendengar rincian dari mu, 289 00:21:46,551 --> 00:21:48,919 karena sebuah krisis bisa memberikan peluang 290 00:21:48,987 --> 00:21:50,421 untuk mengungkap kebocoran 291 00:21:50,489 --> 00:21:52,823 yang telah kami cari di kantor mu. 292 00:21:52,891 --> 00:21:55,793 Jadi katakan padaku apa yang kau lihat 293 00:21:57,196 --> 00:21:58,462 Terima kasih. 294 00:21:58,530 --> 00:22:00,131 Begini... 295 00:22:00,198 --> 00:22:03,234 Aku- Aku tahu bahwa seorang pria di culik. 296 00:22:03,301 --> 00:22:06,637 Pagi ini dia seharusnya berbicara di rapat, 297 00:22:06,705 --> 00:22:07,905 tapi dia tidak muncul. 298 00:22:09,441 --> 00:22:10,708 Dan apa kelihatannya ada respon khusus... 299 00:22:10,776 --> 00:22:12,042 ...terhadap penculikan itu ? 300 00:22:12,110 --> 00:22:14,778 Mereka berada di ruangan aman sepanjang hari. 301 00:22:14,846 --> 00:22:16,480 Kau tidak bisa melihat ke dalam kali ini ? 302 00:22:18,182 --> 00:22:21,251 Mereka tidak mengijinkan ku berada disana. Dan kau tahu itu. 303 00:22:21,319 --> 00:22:22,552 Aku tahu. Aku minta maaf. 304 00:22:22,620 --> 00:22:25,890 Silahkan lanjutkan. 305 00:22:28,660 --> 00:22:32,063 Pria yang mereka culik adalah orang Rusia. 306 00:22:32,131 --> 00:22:35,734 Dia adalah orang yang sangat penting di KGB, kurasa. 307 00:22:35,802 --> 00:22:37,903 Benar./ Pada sore hari, 308 00:22:37,971 --> 00:22:41,707 mereka telah terhubung ke laporan polisi di DC Timur laut. 309 00:22:41,775 --> 00:22:44,811 Tentang seorang pria yang di culik tadi malam. 310 00:22:44,878 --> 00:22:46,746 Dan mereka mendapatkan ciri-ciri kendaraan, 311 00:22:46,814 --> 00:22:49,048 Oldsmobile tahun 77, warna emas, 312 00:22:49,116 --> 00:22:53,086 dengan pelat D.C. dan stiker di bumper. 313 00:22:53,154 --> 00:22:55,355 Dan ciri-ciri para penculiknya ? 314 00:22:55,423 --> 00:22:57,023 Dua pria dan seorang wanita. 315 00:22:57,091 --> 00:23:00,827 Salah seorang pria... tinggi biasa saja dengan rambut hitam. 316 00:23:00,895 --> 00:23:05,798 Dan apa perintah spesifik yang diberikan agen Bartholomew ? 317 00:23:05,866 --> 00:23:09,769 Agen tambahan di terjunkan untuk mengawasi kedutaan Soviet, 318 00:23:09,836 --> 00:23:13,739 para agen pergi ke semua pelabuhan dan stasiun kereta api. 319 00:23:13,807 --> 00:23:15,775 Mereka pikir orang-orang Rusia 320 00:23:15,842 --> 00:23:17,777 akan pergi ke luar negeri. 321 00:23:17,844 --> 00:23:20,413 Bagaimana kau menggambarkan suasana hati agen Bartholomew ? 322 00:23:20,481 --> 00:23:21,914 Marah ? 323 00:23:24,418 --> 00:23:26,453 Tapi aku- aku tidak ingin membuatnya berada dalam masalah. 324 00:23:26,521 --> 00:23:28,388 Tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak sama sekali. 325 00:23:31,693 --> 00:23:33,293 Unit Counter Intelligence kita, 326 00:23:33,360 --> 00:23:36,830 mereka menjaga keamanan negara kita, Martha. 327 00:23:36,897 --> 00:23:40,233 Jadi, kami harus menjaga keselamatan mereka. 328 00:24:22,143 --> 00:24:23,978 Katakan apa yang kau mau selanjutnya. 329 00:24:24,046 --> 00:24:26,014 Oh. Aku tidak tahu. 330 00:24:26,081 --> 00:24:27,882 Bagaimana dengan... Ini ? 331 00:24:27,950 --> 00:24:30,752 Oh, Aku.. oh, Aku tidak tahu. Aku tidak... Ouhh! 332 00:24:30,819 --> 00:24:33,221 Oh, ya! 333 00:24:33,322 --> 00:24:35,190 Kau bermaksud mengatakan 334 00:24:35,258 --> 00:24:37,692 seorang wanita tidak pernah memasukkan jarinya ke bokongmu sebelumnya ? 335 00:24:40,696 --> 00:24:42,630 Itu benar. 336 00:24:42,698 --> 00:24:44,532 Ya, ya. Sekarang kau mendapatkannya. 337 00:24:44,599 --> 00:24:45,833 Mm-hmm. 338 00:24:47,602 --> 00:24:49,803 Oh, Tuhan. 339 00:24:55,610 --> 00:24:57,345 Ada sesuatu... 340 00:24:57,412 --> 00:25:01,415 Maksudku, jika aku... jika aku bertemu denganmu lagi... 341 00:25:01,483 --> 00:25:04,885 Aku ingin kau menjadi sedikit... 342 00:25:04,953 --> 00:25:07,155 Apa ? 343 00:25:07,222 --> 00:25:10,257 Aku tidak mau menyakiti perasaan mu. 344 00:25:10,325 --> 00:25:11,558 Katakan. 345 00:25:11,626 --> 00:25:15,095 Tapi mungkin saja... 346 00:25:15,163 --> 00:25:17,197 Kuat, mungkin ? 347 00:25:21,769 --> 00:25:25,671 Kau tahu apa itu KGB ? 348 00:25:25,739 --> 00:25:28,074 Aku pernah mendengarnya. 349 00:25:29,943 --> 00:25:35,781 Akhir pekan ini, aku akan memberikan 100 ribu dollar, tunai 350 00:25:35,849 --> 00:25:39,419 kepada pengkhianat KGB yang datang ke kota untuk... 351 00:25:48,411 --> 00:25:50,439 Pemerintahan Reagan mengungkapkan hari ini 352 00:25:50,564 --> 00:25:52,198 bahwa setelah melakukan peninjauan selama sebulan, 353 00:25:52,266 --> 00:25:53,933 ia akan menghormati kesepakatan dengan Iran 354 00:25:54,001 --> 00:25:56,269 yang telah membebaskan 52 warga Amerika yang disandera. 355 00:25:56,336 --> 00:25:59,906 Jadi... 356 00:25:59,974 --> 00:26:03,076 FBI memiliki ciri-ciri mobil dengan pelat DC. 357 00:26:03,144 --> 00:26:04,778 Mereka tidak menghubungkan itu 358 00:26:04,845 --> 00:26:07,981 dengan korban penusukan di Arlington methodist, belum, 359 00:26:08,049 --> 00:26:10,350 tapi aku rasa itu tidak akan lama. 360 00:26:10,418 --> 00:26:12,252 Mereka mencari semua orang kita di kedutaan, 361 00:26:12,320 --> 00:26:13,888 dan juga melakukan pengawasan, 362 00:26:13,956 --> 00:26:15,857 itu sebabnya mereka tidak bisa keluar 363 00:26:15,924 --> 00:26:17,925 untuk mengambil pesanku atau meresponnya. 364 00:26:17,993 --> 00:26:19,226 Jadi, aku rasa kita harus mengasumsikan, 365 00:26:19,294 --> 00:26:20,828 bahwa FBI mengawasi mereka semua, 366 00:26:20,896 --> 00:26:24,699 mereka semua berada dalam operasi siap-siaga. 367 00:26:24,766 --> 00:26:27,601 Kita harus mengurusnya sendiri. 368 00:26:27,669 --> 00:26:29,103 Kenapa terburu-buru ? 369 00:26:29,171 --> 00:26:31,906 Saat operasi siap-siaga, 370 00:26:31,974 --> 00:26:35,243 kita berwenang untuk membuat keputusan sendiri. 371 00:26:35,311 --> 00:26:38,512 Ya, tapi kenapa kau sangat ingin membunuhnya ? 372 00:26:38,580 --> 00:26:40,548 Aku mau dia menghilang dari rumahku! 373 00:26:40,616 --> 00:26:42,417 Dia menempatkan kita semua dalam bahaya, 374 00:26:42,485 --> 00:26:44,352 dan bagaimanapun juga mereka akan membunuhnya saat dikembalikan ke Moskow. 375 00:26:44,420 --> 00:26:46,954 Kurasa kita setidaknya mencoba dan menyelesaikan misi... 376 00:26:47,022 --> 00:26:48,090 ...dengan cara seperti yang ditugaskan. 377 00:26:48,157 --> 00:26:49,858 Oh, sekarang kau ingin menyelesaikan misi seperti yang ditugaskan ? 378 00:26:50,126 --> 00:26:51,660 Maksudku, kau harus memikirkan itu sebelumnya, Philip. 379 00:26:51,727 --> 00:26:52,728 Dia bahkan tidak seharusnya ada disini. 380 00:26:52,795 --> 00:26:54,529 Jika kau khawatir dengan-nya, 381 00:26:54,597 --> 00:26:56,365 mungkin kita bisa mengkhianati diri kita sendiri. 382 00:26:56,433 --> 00:26:59,268 Setidaknya kita jadi milyuner. 383 00:26:59,335 --> 00:27:02,537 Kita tidak perlu khawatir... 384 00:27:02,605 --> 00:27:04,339 ...di penjara dan meninggalkan anak-anak sendirian. 385 00:27:04,407 --> 00:27:06,541 Banyak masalah kita yang akan hilang. 386 00:27:08,745 --> 00:27:11,312 Itu sangat lucu. 387 00:27:15,184 --> 00:27:18,387 Kita lihat saja apa yang kita dengar besok. 388 00:27:35,437 --> 00:27:37,571 Kau yakin tidak mau ikut ? 389 00:27:37,639 --> 00:27:39,740 Belum pernah lihat mall baru kan. 390 00:27:39,807 --> 00:27:42,375 Itu cuma mall. 391 00:27:42,443 --> 00:27:44,144 Sampai jumpa, ma. 392 00:27:44,212 --> 00:27:47,514 Ya, aku tahu, tapi yang satu ini memiliki air mancur dan skylight. 393 00:27:47,582 --> 00:27:49,183 Bye, ma. 394 00:27:55,124 --> 00:27:57,092 Saat kita pergi makan malam minggu lalu, 395 00:27:57,159 --> 00:28:00,128 bukankah dia memakai sweater dengan kelinci diatasnya ? 396 00:28:00,195 --> 00:28:01,763 Oh, Tuhan. 397 00:28:09,104 --> 00:28:10,671 Sungguh ? 398 00:28:10,739 --> 00:28:12,072 Telepon orang tuamu. 399 00:28:12,140 --> 00:28:13,607 Bilang pada mereka kau menginap di rumah Lisa. 400 00:28:13,675 --> 00:28:16,109 Apa menurutmu aku bakalan dapat masalah ? 401 00:28:23,784 --> 00:28:26,252 Terima kasih. 402 00:29:01,990 --> 00:29:03,891 Aku suka itu. 403 00:29:05,761 --> 00:29:08,128 Kau cantik, sayang. 404 00:29:08,196 --> 00:29:10,064 Kau mau ikut denganku dan Dee untuk membeli riasan... 405 00:29:10,131 --> 00:29:11,799 ...setelah kau bayar itu ? 406 00:29:18,573 --> 00:29:21,175 Errol, dia 13 tahun. 407 00:29:21,243 --> 00:29:22,810 13 ? 408 00:29:22,878 --> 00:29:24,712 Aku tidak tahu, ayah. 409 00:29:24,780 --> 00:29:26,781 Pastinya dia terlihat siap untukku. 410 00:29:40,230 --> 00:29:42,898 Sampai jumpa, sayang. 411 00:29:42,966 --> 00:29:44,467 Terima kasih. 412 00:29:44,534 --> 00:29:46,302 Ayo. 413 00:29:49,839 --> 00:29:52,641 Kau, ehm, semakin dewasa, jadi... 414 00:29:52,709 --> 00:29:54,843 Aku tahu, aku tahu. 415 00:29:54,911 --> 00:29:57,612 Itu... tidak ada gunanya berkelahi dengan orang seperti itu. 416 00:29:57,680 --> 00:30:00,682 Oh Tuhan, Aku tidak mau kau lakukan itu. 417 00:30:46,728 --> 00:30:49,296 Kau tidak harus menjadi seorang koboi untuk memakai sepatu koboi. 418 00:30:49,364 --> 00:30:50,931 Jaden bilang kau harus seperti itu. 419 00:30:50,999 --> 00:30:52,600 Tidak ada yang memakai sepatu koboi lagi, ayah. 420 00:30:52,668 --> 00:30:56,770 Kau tahu ayah, dia memiliki poin disana. 421 00:30:59,274 --> 00:31:00,841 Aku bertemu dengan tetangga baru. 422 00:31:00,908 --> 00:31:03,243 Kita akan menyapa mereka nanti. 423 00:31:09,383 --> 00:31:12,319 Apa, Menurutmu aku membunuhnya ? 424 00:31:12,386 --> 00:31:14,620 Cuma memeriksa. 425 00:31:20,727 --> 00:31:22,061 Hentikan. 426 00:31:25,633 --> 00:31:27,601 Hentikan. 427 00:31:32,975 --> 00:31:35,844 Kau istriku. 428 00:31:35,911 --> 00:31:37,412 Apa itu benar ? 429 00:31:50,193 --> 00:31:51,794 Oh, hai. Kau datang! 430 00:31:51,861 --> 00:31:53,562 Cuma sebentar, Membawakan brownis 431 00:31:53,630 --> 00:31:55,030 dan menyambutmu sebagai tetangga. 432 00:31:55,098 --> 00:31:57,399 Masuk. Masuk. 433 00:31:57,467 --> 00:31:58,734 Boleh kutawari kalian minuman atau... ? 434 00:31:58,801 --> 00:31:59,968 Tidak, tidak, tidak./ Tidak. 435 00:32:00,036 --> 00:32:01,837 Tempat ini berantakan. 436 00:32:01,905 --> 00:32:03,205 Tolong, tidak usah beres-beres. 437 00:32:03,273 --> 00:32:05,074 Kami cuma membawakan brownies. 438 00:32:05,141 --> 00:32:06,142 Aku minta maaf. 439 00:32:06,209 --> 00:32:08,044 Kami bisa datang dan membantu. 440 00:32:08,111 --> 00:32:10,780 Sebenarnya, Henry bisa datang besok jika kau mau. 441 00:32:10,848 --> 00:32:13,317 Oh terima kasih. Ini putraku Matthew./ Hai. 442 00:32:13,385 --> 00:32:15,386 Dimana ayahmu ? 443 00:32:15,453 --> 00:32:16,687 Dia di atas. 444 00:32:16,755 --> 00:32:18,322 Apa, kita sudah kedatangan tamu ? 445 00:32:18,390 --> 00:32:19,490 Ya. Ini Stan. 446 00:32:19,558 --> 00:32:21,392 Hai./ Phil Jennings. 447 00:32:21,460 --> 00:32:22,927 Bagaimana kabarmu ? Stan Beeman. 448 00:32:22,995 --> 00:32:24,929 Istriku Elizabeth, Paige, dan Henry. 449 00:32:24,997 --> 00:32:26,364 Hai./ Hai. 450 00:32:26,432 --> 00:32:27,666 Hai Henry. 451 00:32:27,733 --> 00:32:29,400 Halo. 452 00:32:29,468 --> 00:32:32,470 Ooh ada brownies ?/ Buatan sendiri. 453 00:32:32,538 --> 00:32:34,473 Boleh aku ? 454 00:32:34,540 --> 00:32:36,208 Ibumu bisa memasak ? 455 00:32:36,275 --> 00:32:37,476 Ya. 456 00:32:37,543 --> 00:32:39,812 Baiklah. 457 00:32:39,880 --> 00:32:42,615 Sini aku ambil./ Terima kasih. 458 00:32:42,683 --> 00:32:44,216 Oh, ini brownies yang enak, sayang./ Ya. 459 00:32:44,284 --> 00:32:46,052 Jadi, disini lingkungan yang cukup baik, kan ? 460 00:32:46,119 --> 00:32:47,787 Tidak bisa tinggal ditempat lain. 461 00:32:47,854 --> 00:32:50,189 Kau tahu ? Aman, bersih. Pulang-pergi ke D.C. tidak begitu buruk. 462 00:32:50,257 --> 00:32:52,024 Kau bekerja di kota ? 463 00:32:52,092 --> 00:32:53,293 Ya. 464 00:32:53,360 --> 00:32:54,394 Apa yang... apa yang kau lakukan, Stan ? 465 00:32:54,461 --> 00:32:56,462 Aku agen FBI. 466 00:32:56,530 --> 00:33:02,235 FBI ? Wow! Apa... apa, kau menangkap perampok Bank dan barang ? 467 00:33:02,303 --> 00:33:04,571 Sebenarnya, aku bekerja di Counter Intelligence sekarang. 468 00:33:04,639 --> 00:33:07,007 Counter Intel... itu... itu menghadapi mata-mata, kan ? 469 00:33:07,075 --> 00:33:08,108 Tepat sekali! 470 00:33:08,176 --> 00:33:09,977 Oh. Aku akan pastikan... 471 00:33:10,045 --> 00:33:12,179 ...aku tidak melakukan kegiatan mata-mata di sekitar sini. 472 00:33:12,247 --> 00:33:14,515 Oh, lebih baik jangan, terutama bagi mereka orang Rusia. 473 00:33:14,583 --> 00:33:16,350 Oh, ya. Mereka... mereka yang paling buruk, kan ? 474 00:33:16,417 --> 00:33:18,452 Oh, pastinya Philip. 475 00:33:18,519 --> 00:33:21,121 Pastinya mereka. 476 00:33:26,899 --> 00:33:28,358 Ini mungkin suatu kebetulan, 477 00:33:28,650 --> 00:33:31,152 Agen FBI tinggal di suatu tempat. 478 00:33:31,219 --> 00:33:33,554 Atau mereka ke arah kita. 479 00:33:33,622 --> 00:33:35,356 Dan ini apa ? 480 00:33:35,423 --> 00:33:36,991 Akhir permainan. 481 00:33:37,058 --> 00:33:39,226 Mereka... mereka berusaha untuk membuat kita melakukan hal yang bodoh. 482 00:33:39,293 --> 00:33:41,628 Kita singkirkan Timoshev malam ini. 483 00:33:41,696 --> 00:33:43,697 Aku nyaris melakukannya sendiri tadi pagi, 484 00:33:43,764 --> 00:33:45,431 tapi aku rasa kau akan marah. 485 00:33:45,499 --> 00:33:46,933 Jika mereka melihat kita, 486 00:33:47,000 --> 00:33:49,702 hal terakhir yang ingin kau lakukan adalah membunuh Timoshev. 487 00:33:49,770 --> 00:33:52,538 Hidup di penjara. Tidak ada kesepakatan, tidak ada. 488 00:33:52,606 --> 00:33:54,240 Kita mengambil resiko tersebut setiap hari, Philip. 489 00:33:54,308 --> 00:33:55,341 Itu yang kita lakukan. 490 00:33:57,111 --> 00:33:59,879 Mung... mungkin ada cara lain. 491 00:34:01,883 --> 00:34:06,220 Dengar, mungkin ini adalah... Kesempatan. 492 00:34:06,288 --> 00:34:09,758 Mungkin ini waktu yang tepat buat kita untuk memikirkan tentang... 493 00:34:09,825 --> 00:34:12,060 Menata kehidupan, kita sudah... 494 00:34:12,128 --> 00:34:13,929 ...tapi menjalaninya dengan benar. 495 00:34:13,997 --> 00:34:16,699 Hanya... Jadi dirikita. 496 00:34:16,767 --> 00:34:19,569 Apa yang kau bicarakan ? 497 00:34:19,637 --> 00:34:21,470 Aku bilang kita mungkin akan ketahuan. 498 00:34:21,538 --> 00:34:23,472 Dan aku bilang jika mereka mengawasi kita, 499 00:34:23,540 --> 00:34:25,007 kita tidak bisa membunuh Timoshev. 500 00:34:25,075 --> 00:34:28,277 Dan aku juga mengatakan kita adalah Philip dan Elizabeth Jennings. 501 00:34:28,345 --> 00:34:30,879 Kita telah bersama untuk waktu yang sangat lama. 502 00:34:30,947 --> 00:34:33,915 Jadi kenapa kita tidak hadapi ini... 503 00:34:33,983 --> 00:34:36,551 ...dan kenapa tidak kita lakukan langkah pertama... 504 00:34:36,619 --> 00:34:39,421 ...dan menawarkan diri dengan mereka ? 505 00:34:39,488 --> 00:34:40,922 Kita bisa mendapat banyak uang... 506 00:34:40,990 --> 00:34:43,892 Tiga juta dollar untuk Timoshev, tiga juta dollar buat kita. 507 00:34:43,960 --> 00:34:47,262 Kita bisa pindah, melakukan kehidupan yang baik, 508 00:34:47,329 --> 00:34:49,397 dan menjadi bahagia. 509 00:34:52,202 --> 00:34:55,971 Kau bercanda ? 510 00:34:56,039 --> 00:34:57,807 Apa ini lelucon ? 511 00:34:57,875 --> 00:35:00,109 Tidak. 512 00:35:00,177 --> 00:35:01,344 Kau mau mengkhianati negara kita ? 513 00:35:01,412 --> 00:35:02,712 Setelah semua yang kita lakukan, 514 00:35:02,780 --> 00:35:04,080 Aku tidak merasa itu adalah sebuah pengkhianatan. 515 00:35:04,148 --> 00:35:05,615 Membelot kepada Amerika ? 516 00:35:05,683 --> 00:35:09,320 Amerika tidaklah buruk. Kita sudah lama berada disini. 517 00:35:09,388 --> 00:35:12,323 Apa... Kau tahu, yang buruk tentang itu semua disini ? 518 00:35:12,391 --> 00:35:14,992 Listrik menyala sepanjang waktu. Makanan-makanannya sangat enak. 519 00:35:15,060 --> 00:35:16,627 Ruangan kamar mandi.../ Apa itu yang kau pedulikan ? 520 00:35:16,695 --> 00:35:18,562 Tidak, aku peduli dengan segala hal./ Tidak dengan Ibu pertiwi! 521 00:35:18,630 --> 00:35:20,931 Aku peduli, tapi keluargaku yang utama. 522 00:35:20,999 --> 00:35:23,267 Jadi, Paige dan Henry... 523 00:35:23,335 --> 00:35:25,836 apa sebenarnya rencanamu ?/ Kita akan memiliki kehidupan yang bagus karena kita memiliki uang. 524 00:35:25,904 --> 00:35:27,839 Apa yang akan kau katakan pada mereka Philip? 525 00:35:27,906 --> 00:35:29,106 Kebenaran. 526 00:35:31,877 --> 00:35:33,711 Kau bersumpah. 527 00:35:33,779 --> 00:35:36,547 Kita bersumpah, kita tidak akan memberitahukan pada mereka! 528 00:35:36,615 --> 00:35:38,983 Untuk membiarkan mereka tumbuh dewasa dan memilih hidup mereka sendiri. 529 00:35:39,051 --> 00:35:40,685 Mereka bukan bagian dari ini. 530 00:35:40,753 --> 00:35:42,186 Mereka bukan bagian dari ini. 531 00:35:42,254 --> 00:35:44,121 Meraka akan menjadi orang Amerika, dan kau tidak bisa menghalangi itu. 532 00:35:44,189 --> 00:35:45,523 Aku melihatnya setiap hari. 533 00:35:45,591 --> 00:35:46,958 Aku belum selesai dengan mereka, belum. 534 00:35:47,025 --> 00:35:48,759 Mereka tidak harus menjadi orang Amerika biasa saja. 535 00:35:48,827 --> 00:35:51,195 Mereka bisa jadi sosialis./ Mereka tidak akan menjadi sosialis. 536 00:35:51,263 --> 00:35:53,031 Mereka bisa menjadi aktifis serikat buruh./ Tempat ini tidak berubah jadi sosialis. 537 00:35:53,098 --> 00:35:54,665 Untuk mengetahui bahwa itu semua bohong ? 538 00:35:54,733 --> 00:35:56,800 Mereka tidak akan bicara dengan kita lagi, Philip. 539 00:35:56,868 --> 00:35:58,602 Dan bahkan, apa yang kita bicarakan ? 540 00:35:58,670 --> 00:36:00,070 Tidak ada masa depan untuk kita. 541 00:36:00,138 --> 00:36:02,806 Mereka akan membunuh kita semua!/ Mereka tidak akan pernah menemukan kita. 542 00:36:02,874 --> 00:36:04,708 Mereka tidak akan pernah menemukan kita./ Apa kau melihat bagasi mobil kita ?! 543 00:36:04,775 --> 00:36:07,010 Dia itu bodoh. 544 00:36:07,077 --> 00:36:09,178 Dia datang untuk memberikan pidato. 545 00:36:09,246 --> 00:36:11,380 meninggalkan petunjuk tentang dimana dia tinggal. 546 00:36:11,448 --> 00:36:13,949 Kita... kita harus lebih berhati-hati. 547 00:37:21,487 --> 00:37:22,987 Kolonel. 548 00:37:25,591 --> 00:37:27,892 Ikut. 549 00:37:37,502 --> 00:37:39,170 Philip... 550 00:37:39,238 --> 00:37:41,406 Aku ingin kau bertemu Elizabeth. 551 00:37:41,474 --> 00:37:42,774 Elizabeth... 552 00:37:42,842 --> 00:37:45,744 Ini Philip. 553 00:37:45,812 --> 00:37:47,913 Senang bertemu dengan mu. 554 00:37:47,981 --> 00:37:50,048 Aku juga. 555 00:37:50,116 --> 00:37:51,984 Aku akan meninggalkan kalian berdua untuk saling mengenal. 556 00:37:52,052 --> 00:37:54,187 Pasti banyak yang bisa di bicarakan. 557 00:37:54,255 --> 00:37:56,323 Kehidupanmu mulai sekarang. 558 00:37:56,390 --> 00:37:58,291 Kehidupan Philip dan Elizabeth. 559 00:37:58,359 --> 00:38:01,694 Bukan yang lain... tidak harus di diskusikan. 560 00:38:01,762 --> 00:38:04,531 Itu pasti mudah percaya terhadap Elizabeth 561 00:38:04,599 --> 00:38:07,400 yang di besarkan di Chicago, Illinois, Philip, 562 00:38:07,468 --> 00:38:09,369 jika kau tidak tahu cerita lainnya. 563 00:38:09,437 --> 00:38:13,039 Elizabeth, kau cenderung melakukan kesilapan suatu hari nanti... 564 00:38:13,107 --> 00:38:15,775 ...jika tidak ada versi lain dari pria ini... 565 00:38:15,843 --> 00:38:18,111 ...kau berlindung dibelakang pemikiran mu. 566 00:38:19,981 --> 00:38:21,815 Silahkan. 567 00:38:21,883 --> 00:38:23,250 Duduk. 568 00:38:36,398 --> 00:38:38,499 Kau mau minum teh ? 569 00:38:38,567 --> 00:38:40,301 Ya. Terima kasih. 570 00:38:53,715 --> 00:38:55,149 Silahkan. 571 00:39:17,037 --> 00:39:18,571 Arlington methodist. 572 00:39:18,639 --> 00:39:19,872 Bagian humas. 573 00:39:19,940 --> 00:39:21,975 Bisa saya bantu ? 574 00:39:22,043 --> 00:39:24,110 Sersan Vaugn, Fairfax Sheriff Departmen. 575 00:39:24,178 --> 00:39:25,445 Saya mencari John Doe... 576 00:39:25,513 --> 00:39:27,213 yang masuk kamis malam. 577 00:39:27,281 --> 00:39:30,784 Pria Caucasian (bule), 5'10", luka akibat pisau di perut. 578 00:39:30,852 --> 00:39:32,552 Coba saya lihat. 579 00:39:32,620 --> 00:39:36,388 Saya minta maaf, Sersan. Dia meninggal malam itu. 580 00:39:36,456 --> 00:39:38,190 Baiklah, terima kasih. 581 00:39:48,327 --> 00:39:51,362 Hei, tetangga! 582 00:39:51,430 --> 00:39:53,464 Hei, Stan. Bagaimana pindah mu ? 583 00:39:53,532 --> 00:39:54,532 Oh, kau tahu, 584 00:39:54,600 --> 00:39:56,134 Itu jalan yang panjang. 585 00:39:56,202 --> 00:39:57,836 kau mau bir ?/ Tidak, terima kasih. 586 00:39:57,904 --> 00:40:00,606 Tapi aku bisa gunakan beberapa kabel jumper jika kau punya. 587 00:40:00,674 --> 00:40:03,242 Mobil istriku mogok setelah melakukan perjalanan dari St. Louis. 588 00:40:03,310 --> 00:40:04,943 Tentu, Ayo masuk. 589 00:40:05,011 --> 00:40:06,011 Oh, baik. 590 00:40:06,079 --> 00:40:08,280 Yakin tidak mau bir ? 591 00:40:08,348 --> 00:40:10,749 Aku mau sekali, tapi aku harus berangkat kerja. 592 00:40:10,817 --> 00:40:13,252 Kau bahkan tidak dapat hari libur untuk pindah ? 593 00:40:13,320 --> 00:40:14,920 Kau tahu, kami memiliki gempuran yang sebenarnya. 594 00:40:14,988 --> 00:40:16,589 Sepertinya aku akan bekerja tujuh hari seminggu... 595 00:40:16,657 --> 00:40:18,224 ...di masa mendatang. 596 00:40:24,798 --> 00:40:26,331 Kau punya masalah mobil ? 597 00:40:26,399 --> 00:40:29,701 Oh, bukan masalah besar... retak selang PCV. 598 00:40:29,769 --> 00:40:31,569 Ini Oldsmobile Delta, kan ? 599 00:40:31,637 --> 00:40:32,570 Ya. 600 00:40:32,638 --> 00:40:33,605 Tahun 77 ? 601 00:40:35,241 --> 00:40:38,143 Aku maunya Coupe (mobil 2 pintu). Dia ingin sedan. 602 00:40:38,211 --> 00:40:40,679 Jadi kami selesaikan dengan V8 ini. 603 00:40:40,747 --> 00:40:44,049 Desain yang bagus dengan lampu depan yang keren. 604 00:40:44,117 --> 00:40:46,251 GM tidak bisa membuat ini dengan cepat, kan ? 605 00:40:46,319 --> 00:40:49,121 Ya, ini mobil yang bagus. 606 00:40:50,824 --> 00:40:52,458 Kau tidak, tergoda... 607 00:40:52,525 --> 00:40:54,793 ...dengan salah satu pabrikan Jepang ? 608 00:40:54,861 --> 00:40:57,262 Aku tidak merasa pantas memilikinya. 609 00:40:57,330 --> 00:40:59,031 Oh, ya aku dengar itu. 610 00:41:06,172 --> 00:41:08,773 Oh, mantap. Terima kasih. 611 00:41:08,841 --> 00:41:10,242 Bawalah. 612 00:41:12,345 --> 00:41:14,513 Aku harus kembali. 613 00:41:14,581 --> 00:41:17,617 Tentu. Silahkan duluan. 614 00:41:20,020 --> 00:41:21,120 Disebut apa itu ? 615 00:41:21,188 --> 00:41:22,856 Piroshki. 616 00:41:22,923 --> 00:41:25,125 Seperti daging pangsit. Jenis seperti itu. 617 00:41:25,193 --> 00:41:26,626 Aku suka jenis seperti itu. Berair. Kurang matang. 618 00:41:26,694 --> 00:41:29,129 Pak Beeman. 619 00:41:29,197 --> 00:41:30,964 Ini agen Gaad, mantan wakil ku. 620 00:41:31,032 --> 00:41:32,466 Bagaimana kabarmu ? 621 00:41:32,533 --> 00:41:33,800 Dia merincikan... 622 00:41:33,868 --> 00:41:35,536 ...gugus tugas Counter Intelligence CIA... 623 00:41:35,603 --> 00:41:37,371 ...di Langley. 624 00:41:37,439 --> 00:41:39,106 Dia membawa mereka dengan cepat untuk Timoshev, 625 00:41:39,173 --> 00:41:41,775 dan berharap mereka bisa membantu kita. 626 00:41:41,843 --> 00:41:42,809 Hai, Chris. 627 00:41:42,876 --> 00:41:44,377 Frank. 628 00:41:44,445 --> 00:41:46,179 Agen Beeman, menurutmu ada kemungkinan... 629 00:41:46,246 --> 00:41:47,546 ...Timoshev masih hidup ? 630 00:41:47,614 --> 00:41:49,448 Dia baru tiba disini sekitar 10 menit, Frank. 631 00:41:49,516 --> 00:41:52,051 Yang aku tahu dia memiliki beberapa pengetahuan khusus. 632 00:41:52,119 --> 00:41:54,253 Ya, tugas perampokan-bank, 633 00:41:54,321 --> 00:41:56,321 tiga tahun lalu, aku menyamar. 634 00:41:56,389 --> 00:41:58,357 Menyamar ? Terhadap siapa ? 635 00:41:58,425 --> 00:42:00,325 Sebuah kelompok supremasi-putih di Southern Arkansas. 636 00:42:00,393 --> 00:42:02,961 24 kepala sekolah sekarang menanti persidangan. 637 00:42:03,029 --> 00:42:05,131 Omong kosong. Kau tinggal di sembilan daerah ? 638 00:42:05,198 --> 00:42:07,600 Ya. Aku hampir tidak melihat keluargaku. 639 00:42:07,668 --> 00:42:09,936 Itulah satu hal yang tidak kita miliki disini... 640 00:42:10,004 --> 00:42:11,371 ...seseorang dengan pemikiran seperti itu. 641 00:42:11,439 --> 00:42:13,374 Kukira kau ada disini karena tampang baik mu. 642 00:42:13,441 --> 00:42:15,142 Timoshev, pak... 643 00:42:15,210 --> 00:42:17,311 saat kau dikhianati oleh salah satu dari kelompokmu... 644 00:42:24,053 --> 00:42:25,754 saat kau dikhianati oleh salah satu dari kelompokmu, 645 00:42:25,821 --> 00:42:27,889 kau cenderung tidak menempatkannya dalam penderitaan dengan cepat. 646 00:42:27,957 --> 00:42:29,791 Aku berani bertaruh, Rusia akan menempuh jalan yang cukup panjang... 647 00:42:29,859 --> 00:42:31,126 ...untuk membawanya kembali kesana... 648 00:42:31,193 --> 00:42:32,560 ...sehingga mereka bisa melihat matanya... 649 00:42:32,628 --> 00:42:34,395 ...sebelum mereka meledakkan otaknya. 650 00:42:35,664 --> 00:42:37,398 Jika kau menangkapnya tapi belum bisa membawanya... 651 00:42:37,466 --> 00:42:38,799 ...keluar dari negara ini secepatnya, dimana kau akan menyimpan-nya ? 652 00:42:38,867 --> 00:42:40,635 Aku tidak akan membawanya ke kedutaan. 653 00:42:40,702 --> 00:42:42,470 Aku tidak mau dekat dengan Rusia apapun, 654 00:42:42,538 --> 00:42:45,140 yang mana mungkin kita mencari disitu. 655 00:42:45,207 --> 00:42:47,909 Aku tidak mau berada di jalanan, 656 00:42:47,976 --> 00:42:49,410 sebisa mungkin aku hindari itu, 657 00:42:49,478 --> 00:42:51,079 atau dimanapun aku tidak biasanya pergi. 658 00:42:51,147 --> 00:42:52,781 Aku kemungkinan akan langsung menuju... 659 00:42:52,848 --> 00:42:54,983 ke rumahku, untuk bilang padamu yang sebenarnya. 660 00:42:55,051 --> 00:42:57,686 Itu benar-benar tempat paling aman, mungkin terdengar aneh. 661 00:42:57,754 --> 00:43:00,422 Dan aku terus menjalankan kegiatan ku, 662 00:43:00,490 --> 00:43:02,958 menahannya disana sampai keadaan mereda. 663 00:43:03,026 --> 00:43:05,093 Jika dia berada dirumah seseorang, kita tidak akan pernah menemukannya. 664 00:43:05,161 --> 00:43:07,863 Tidak, aku tidak akan berpikir seperti itu, Pak. 665 00:43:07,931 --> 00:43:10,232 Terima kasih. 666 00:43:14,370 --> 00:43:15,671 Jadi, apa kau, seperti, 667 00:43:15,738 --> 00:43:17,606 membakar salib dan persetan dengan orang-orang itu, 668 00:43:17,674 --> 00:43:19,007 atau seperti, "heil Hitler" ? 669 00:43:19,075 --> 00:43:21,344 Itu seperti sedikit lebih mendalam dari hal itu. 670 00:43:24,815 --> 00:43:28,285 Seperti... seperti apa ? 671 00:43:28,352 --> 00:43:32,656 Hei, Ayah, kita bisa beli stiker garis balap untuk Oldsmobile ? 672 00:43:32,724 --> 00:43:35,292 Kurasa ibumu tidak akan menyukai itu. 673 00:43:35,360 --> 00:43:37,996 Kenapa tidak ? 674 00:43:38,063 --> 00:43:41,532 Dia tidak menyukai hal-hal yang baru. 675 00:44:24,275 --> 00:44:27,076 SMP Gereja Falls, 676 00:44:27,144 --> 00:44:30,413 Beri sambutan kepada seorang pahlawan Amerika sejati... 677 00:44:30,481 --> 00:44:33,215 ...komandan Gemini 9 dan Apollo 10, 678 00:44:33,283 --> 00:44:35,818 astronot Thomas P. Stafford. 679 00:45:52,996 --> 00:45:53,996 Dengar. 680 00:45:55,332 --> 00:45:57,099 Kau bagaikan bisul di bokong. 681 00:45:57,167 --> 00:46:00,237 Aku coba membuat kesepakatan. 682 00:46:23,793 --> 00:46:26,862 Ayo, kita tidak punya banyak waktu. 683 00:46:29,032 --> 00:46:33,235 Apa yang terjadi ? 684 00:46:33,302 --> 00:46:36,138 Aku membawanya ke tetangga kita. 685 00:46:36,206 --> 00:46:38,841 Kau ?/ Ya. 686 00:46:38,908 --> 00:46:40,409 Aku akan mengusirnya keluar, membawanya menjauh dari rumah, 687 00:46:40,477 --> 00:46:42,144 tapi kelihatannya kau telah mengambil tutup distributor. 688 00:46:42,211 --> 00:46:44,012 Jadi kau meninggalkan ku./ Aku akan membuat kesepakatan... 689 00:46:44,080 --> 00:46:46,281 ...aku tidak harus bicara pada orang Amerika jika kau tidak mau, 690 00:46:46,348 --> 00:46:47,682 jika kau merasa aku akan menjadikanmu seorang pengkhianat, 691 00:46:47,750 --> 00:46:49,216 tapi kau akan datang bersamaku dan anak-anak. 692 00:46:49,284 --> 00:46:51,419 Itu tidak seperti yang kau inginkan, tapi kau bisa menyesuakan diri. 693 00:46:51,486 --> 00:46:53,187 Jadi cuma kau sendiri yang memutuskan. 694 00:46:53,254 --> 00:46:55,322 Ya, satu dari kita harus memutuskan./ Kenapa kau ? 695 00:46:55,390 --> 00:46:56,957 Karena kita kehabisan waktu! 696 00:46:57,024 --> 00:46:59,559 Kenapa tidak bisa kita lakukan bersama-sama ? 697 00:46:59,627 --> 00:47:01,361 Karena aku seorang perwira KGB! 698 00:47:01,429 --> 00:47:04,831 Apa kau tidak mengerti juga, setelah bertahun-tahun ? 699 00:47:04,899 --> 00:47:07,334 Aku akan... Aku akan masuk penjara, aku akan mati, 700 00:47:07,402 --> 00:47:10,438 Aku akan kehilangan segalanya sebelum aku mengkhianati negaraku. 701 00:47:10,505 --> 00:47:12,673 Sekarang aku selesaikan ini. 702 00:47:27,855 --> 00:47:30,490 Philip, jangan! 703 00:47:33,294 --> 00:47:35,462 Ayo! 704 00:48:14,370 --> 00:48:18,073 Maaf. Aku tidak pernah bermaksud menyakiti mu. 705 00:48:18,141 --> 00:48:20,509 Mereka membiarkan kami menangani calon perwira dengan cara kami. 706 00:48:20,577 --> 00:48:24,847 Itu bagian dari tugas... 707 00:48:24,915 --> 00:48:27,517 Menjadi bergairah. 708 00:48:31,356 --> 00:48:33,657 Apa yang kau bicarakan ? 709 00:48:33,725 --> 00:48:36,093 Apa yang kau bicarakan ? 710 00:48:36,161 --> 00:48:39,430 Bagaimana... Bagaimana kau menyakitinya ? 711 00:48:42,801 --> 00:48:44,602 Bagaimana dia menyakitimu ? 712 00:48:58,283 --> 00:49:00,652 Lakukan apa yang ingin kau lakukan. 713 00:49:00,719 --> 00:49:03,888 Bawa dia ke orang Amerika, jika itu yang kau inginkan. 714 00:53:09,482 --> 00:53:11,183 Bagus. 715 00:53:13,920 --> 00:53:17,089 Itu terlalu bengkak untuk ditutupi. 716 00:53:17,157 --> 00:53:19,424 Kita harus bersihkan bagasi nanti. 717 00:53:19,492 --> 00:53:20,859 Kami membuat planet. 718 00:53:20,927 --> 00:53:22,394 Dan planet apa yang kau buat di kelas ? 719 00:53:22,462 --> 00:53:24,763 Kami membuat matahari dan bumi. 720 00:53:24,831 --> 00:53:27,199 Matahari ? Bukan, maaf. Ini matahari. 721 00:53:27,267 --> 00:53:30,435 Itu bumi dengan bulan, tentunya. 722 00:53:30,503 --> 00:53:31,737 Tapi apa komandan mendarat di atasnya ? 723 00:53:31,805 --> 00:53:33,939 Di bulan ?/ Ya. 724 00:53:34,007 --> 00:53:37,476 Tidak, dia tidak mendarat di bulan, 725 00:53:37,544 --> 00:53:39,812 tapi dia sangat dekat dengan itu. 726 00:53:39,880 --> 00:53:41,647 Kau tahu, bulan bukanlah segalanya. 727 00:53:41,715 --> 00:53:44,250 Masuk ke ruang angkasa saja adalah sebuah prestasi tersendiri. 728 00:53:46,253 --> 00:53:47,653 Memang benar. 729 00:53:47,720 --> 00:53:49,655 Kau sebaiknya jangan buru-buru. 730 00:53:49,722 --> 00:53:53,358 Halo ? 731 00:53:53,425 --> 00:53:55,160 Aku mau pergi ke bulan. 732 00:53:55,228 --> 00:53:58,397 Aku juga. Itu pasti luar biasa. 733 00:54:01,268 --> 00:54:05,204 7:30 pagi masih sangat dingin. 734 00:54:05,272 --> 00:54:07,506 Apa yang lakukan pagi sekali di hari minggu ? 735 00:54:07,574 --> 00:54:09,675 Oh, itu perubahan jam kerja. 736 00:54:09,743 --> 00:54:12,044 Aku sudah bangun dari jam 5. 737 00:54:12,112 --> 00:54:14,046 Ya, mungkin juga aku tidak bisa tidur sama sekali. 738 00:54:14,114 --> 00:54:15,782 Benar ?/ Bagaimana kabarmu, Henry ? 739 00:54:15,849 --> 00:54:17,984 Baik, Bagaimana denganmu ?/ Baik, terima kasih. 740 00:54:18,052 --> 00:54:20,286 Apa yang terjadi dengan lehermu ?/ Cukuran. 741 00:54:20,354 --> 00:54:21,954 Dua goresan ? Apa kau, tukang jagal ? 742 00:54:22,022 --> 00:54:23,623 Aku harus lebih sering mengganti pisaunya. 743 00:54:23,691 --> 00:54:25,458 Kau tahu apa yang akan kau berikan untuk ayahmu, natalan nanti ? 744 00:54:25,526 --> 00:54:26,659 Apa ? 745 00:54:26,727 --> 00:54:28,828 Pisau cukur listrik./ Baik. 746 00:54:28,896 --> 00:54:30,263 Latihan yang baik./ Tenang saja. 747 00:54:30,330 --> 00:54:32,232 Terima kasih. 748 00:54:46,715 --> 00:54:48,316 Mak ? 749 00:54:48,383 --> 00:54:49,250 Ya ? 750 00:54:51,653 --> 00:54:53,688 Bisa kita pergi ke apotek ? 751 00:54:53,755 --> 00:54:56,157 Ya. 752 00:55:00,296 --> 00:55:01,864 Aku suka orang itu, Philip. 753 00:55:01,932 --> 00:55:03,366 Benar ? Kau ? 754 00:55:03,433 --> 00:55:04,967 Ya. 755 00:55:05,035 --> 00:55:07,704 Maksudku, ada sesuatu sedikit... 756 00:55:07,772 --> 00:55:09,973 Aku tidak tahu, ada sesuatu yang dia sembunyikan, mungkin. 757 00:55:10,041 --> 00:55:11,475 Tapi aku merasa dia orang yang baik. 758 00:55:11,542 --> 00:55:13,277 Sesuatu yang ditutupi ? 759 00:55:13,345 --> 00:55:15,413 Ya, Aku tidak tahu. Mungkin. 760 00:55:16,748 --> 00:55:19,516 Kau tahu, aku merasa seperti itu juga. 761 00:55:19,584 --> 00:55:20,884 Maaf./ Kau juga ? 762 00:55:20,952 --> 00:55:22,686 Ya, maksudku kau tidak harus menghabiskan tiga tahun... 763 00:55:22,754 --> 00:55:24,421 ...bersama pasukan emas untuk memiliki naluri. 764 00:55:24,489 --> 00:55:25,822 Itu semacam ada getaran yang dia sembunyikan. 765 00:55:25,890 --> 00:55:27,691 Ya./ benar? 766 00:55:27,759 --> 00:55:29,226 Kau tahu, aku merasa seperti itu... 767 00:55:29,294 --> 00:55:31,762 terhadap Bill Westerly yang mengurusi kondominium, juga. 768 00:55:31,830 --> 00:55:34,231 Apa kau merasakan itu darinya ?/ Tidak. 769 00:55:34,298 --> 00:55:36,099 Ya, saat dia sedang membicarakan tentang penilaian, 770 00:55:36,167 --> 00:55:38,135 Aku merasa seperti, orang ini menjalankan bisnis narkoba di kediamannya. 771 00:55:38,202 --> 00:55:41,004 Dan tukang pos, aku juga merasakan naluri, dia itu seorang germo. 772 00:55:41,072 --> 00:55:43,940 Oke, baiklah./ Atau sesuatu. 773 00:55:44,008 --> 00:55:46,877 Aku tidak pernah bisa.../ Oke, kau membuat penilaianmu sendiri. 774 00:55:46,945 --> 00:55:49,713 Sayang, kau kembali ke dunia biasa, oke, 775 00:55:49,781 --> 00:55:51,649 jadi kau harus berhenti untuk membunyikan peringatan 776 00:55:51,717 --> 00:55:53,217 setiap 10 menit. 777 00:55:53,285 --> 00:55:55,153 Kau sekarang telah resmi di kelilingi oleh 778 00:55:55,221 --> 00:55:59,190 orang normal, orang-orang paling membosankan di dunia. 779 00:55:59,258 --> 00:56:01,692 Nikmati itu./ Baiklah, kita akan menikmatinya. 780 00:56:01,760 --> 00:56:02,727 Oke. 781 00:56:59,287 --> 00:57:02,356 Jangan main dengan gadis dibawah umur lagi, atau aku akan kembali, 782 00:57:02,424 --> 00:57:04,024 dan aku tancapkan itu ke jantungmu. 783 00:57:28,896 --> 00:57:30,763 Jendral Zhukov. 784 00:57:34,068 --> 00:57:36,502 Dimana pengkhianatnya ? 785 00:57:36,570 --> 00:57:39,272 Dia mencoba melarikan diri. Kami membunuhnya. 786 00:57:41,242 --> 00:57:45,478 Kau gagal mengendalikan. Rekanmu tewas. 787 00:57:45,546 --> 00:57:49,349 Sekarang pengkhianat sudah mati tidak dengan tangan kami sendiri. 788 00:57:49,416 --> 00:57:53,186 Kantor pusat cukup khawatir sehingga mengutusku kemari untuk melihat mu. 789 00:57:53,253 --> 00:57:55,822 Jendral, Aku.../ Silahkan duduk, Elizabeth. 790 00:58:06,233 --> 00:58:08,000 Terima kasih. 791 00:58:08,068 --> 00:58:09,435 Rakyat Amerika telah memilih... 792 00:58:09,503 --> 00:58:12,337 ...orang gila sebagai Presiden mereka. 793 00:58:12,405 --> 00:58:16,008 Dia memperluas kekuatan militer mereka dalam skala besar. 794 00:58:16,075 --> 00:58:18,476 Dia menentang perjanjian pengawasan senjata nuklir. 795 00:58:18,544 --> 00:58:21,979 Dia tidak merahasiakan hasratnya untuk menghancurkan kita. 796 00:58:22,047 --> 00:58:25,149 Perang kita tidak dingin lagi, Elizabeth. 797 00:58:25,217 --> 00:58:27,384 Apa yang terjadi di belakang garis musuh... 798 00:58:27,452 --> 00:58:30,354 ...akan menentukan hasil dari perjuangan ini. 799 00:58:30,422 --> 00:58:35,226 Selama bertahun-tahun kau melaporkan beberapa kali soal Philip. 800 00:58:35,294 --> 00:58:38,229 Kita bisa percaya padanya ? 801 00:58:38,297 --> 00:58:42,534 Ya. Aku salah. 802 00:58:42,602 --> 00:58:44,303 Tidak ada... sedikit... 803 00:58:44,371 --> 00:58:48,274 fase dalam kehidupan seseorang. 804 00:58:48,342 --> 00:58:49,609 Jadi dia tidak bertanggung jawab... 805 00:58:49,677 --> 00:58:51,678 ...terhadap kekacauan misi yang telah terjadi ? 806 00:58:51,745 --> 00:58:53,847 Aku satu-satunya yang bersalah, Jendral. 807 00:58:53,914 --> 00:58:56,750 Aku sangat menyesal. 808 00:58:56,817 --> 00:58:59,419 Jangan biarkan hal seperti ini terjadi lagi, Elizabeth. 809 00:58:59,487 --> 00:59:03,023 Aku mungkin tidak dapat melindungi mu jika kau membutuhkanku. 810 00:59:03,091 --> 00:59:06,827 Kali ini adalah yang terburuk bagi rakyat kita. 811 00:59:06,895 --> 00:59:08,928 Sekarang aku berjuang melawan teman-teman... 812 00:59:08,996 --> 00:59:11,764 ...di dalam organisasi kita sendiri yang mulai bertindak... 813 00:59:11,832 --> 00:59:13,900 ...seperti yang mereka lakukan di masa-masa tergelap kita. 814 00:59:13,968 --> 00:59:16,803 Aku mengerti. 815 00:59:18,639 --> 00:59:22,042 Jika aku tidak disini, kau harus berjuang. 816 00:59:22,109 --> 00:59:25,646 Musuh kita kuat dan cekatan. 817 00:59:25,713 --> 00:59:28,048 Kita harus memenuhi tantangan. 818 00:59:31,820 --> 00:59:34,255 Perintah sekarang akan merubah... 819 00:59:34,322 --> 00:59:37,091 ...resiko menjadi lebih besar. 820 00:59:37,159 --> 00:59:39,160 Temanmu yang meninggal adalah seorang pahlawan. 821 00:59:39,228 --> 00:59:41,596 Kita sekarang akan lebih membutuhkan mereka. 822 00:59:41,663 --> 00:59:44,832 Kami tidak akan mengecewakan anda, Jendral. 823 00:59:50,640 --> 00:59:52,575 Kau masih seorang anak. 824 00:59:57,047 --> 00:59:58,148 Apa ada sesuatu yang baru di sini ? 825 00:59:58,215 --> 00:59:59,616 Kita dapat laporan baru polisi. 826 00:59:59,684 --> 01:00:01,752 Sesuatu tentang senjata ?/ Belum ada. 827 01:00:12,563 --> 01:00:15,965 John Doe yang meninggal di Arlington methodist... 828 01:00:16,033 --> 01:00:19,068 ...terbukti sangat sulit untuk di lacak. 829 01:00:19,136 --> 01:00:22,338 Entah dia itu seorang perwira direktorat "S" KGB... 830 01:00:22,405 --> 01:00:24,940 ...yang terbunuh saat penculikan Timoshev, 831 01:00:25,008 --> 01:00:28,210 atau dia seorang gelandangan yang tertusuk saat perkelahian di Arlington. 832 01:00:28,278 --> 01:00:29,978 Fotonya beredar... 833 01:00:30,046 --> 01:00:31,547 ...di setiap departemen kepolisian di negeri ini, 834 01:00:31,614 --> 01:00:34,049 tapi jarum itu ada.../ Jangan katakan "tumpukan jerami." 835 01:00:34,117 --> 01:00:36,985 Bapak Wakil Jaksa Agung. 836 01:00:37,053 --> 01:00:39,488 Jaksa Agung dan saya baru saja kembali dari Gedung Putih. 837 01:00:39,556 --> 01:00:42,058 Presiden Reagan marah besar mengetahui KGB... 838 01:00:42,126 --> 01:00:44,794 ...bisa menculik seseorang yang bebas dari hukuman di tanah Amerika. 839 01:00:44,862 --> 01:00:48,998 Presiden baru saja menandatangani perintah eksekutif sangat rahasia 2579, 840 01:00:49,066 --> 01:00:51,634 memberikan kekuasaan pada The Federal Bureau of Investigation 841 01:00:51,702 --> 01:00:53,202 Counter Intelligence Office 842 01:00:53,270 --> 01:00:55,505 untuk mengambil langkah yang diperlukan untuk menetralisir... 843 01:00:55,572 --> 01:00:58,040 ...para agen Soviet direktorat "S" yang bekerja dan bertindak... 844 01:00:58,108 --> 01:01:02,511 ...di wilayah Amerika Serikat. 845 01:01:02,578 --> 01:01:05,346 Ibu-ibu dan bapak-bapak, kita akan berperang. 846 01:01:05,414 --> 01:01:07,515 Ini adalah peperangan yang senyap, 847 01:01:07,583 --> 01:01:10,384 oleh pria dan wanita di ruangan ini.. 848 01:01:10,452 --> 01:01:11,953 Ini tidak akan sebentar. 849 01:01:12,021 --> 01:01:13,955 Dan ini tidak akan mudah. 850 01:01:14,023 --> 01:01:17,960 Tapi kita memiliki kebenaran dan keadilan di sisi kita. 851 01:01:18,027 --> 01:01:20,362 Dan kita akan menang. 852 01:01:40,417 --> 01:01:43,286 Jadi, kenapa tidak kau ceritakan padaku tentang Timoshev ? 853 01:01:43,354 --> 01:01:46,723 Kita tidak seharusnya membicarakan tentang kehidupan lain kita. 854 01:01:46,791 --> 01:01:48,558 Sebenarnya itu bukanlah kehidupan mu yang lain. 855 01:01:48,626 --> 01:01:49,959 Itu terjadi saat pelatihan. 856 01:01:52,096 --> 01:01:55,899 Sudah lama sekali. Sudah aku buang jauh-jauh. 857 01:02:00,438 --> 01:02:02,940 Hal-hal akan segera berubah, Philip. 858 01:02:03,008 --> 01:02:07,979 Itu tidak bagus, lebih berbahaya. 859 01:02:14,954 --> 01:02:17,489 Kita akan baik-baik saja. 860 01:02:17,557 --> 01:02:20,860 Jangan lupa, kita sudah melakukan hal ini sejak lama. 861 01:02:44,018 --> 01:02:47,054 Aku lahir di Smolensk. 862 01:02:49,023 --> 01:02:51,892 Ayahku meninggal memerangi Nazi di Stalingrad 863 01:02:51,959 --> 01:02:54,194 saat usiaku 2 tahun. 864 01:02:56,931 --> 01:03:01,801 Ada fotonya di seragamnya. 865 01:03:01,869 --> 01:03:07,741 Wajahnya pucat, dengan alis lebat. 866 01:03:07,809 --> 01:03:10,778 Dia tersenyum, 867 01:03:10,845 --> 01:03:14,114 Meskipun, tentu saja, dia pergi untuk mati. 868 01:03:17,686 --> 01:03:22,089 Ibuku seorang petugas pembukuan di komite partai lokal. 869 01:03:28,363 --> 01:03:30,597 Namaku adalah... 870 01:03:30,665 --> 01:03:34,968 Nadezhda. 871 01:03:44,278 --> 01:03:46,112 Terima kasih. 872 01:03:59,259 --> 01:04:01,794 Oh tuhan cuacanya. 873 01:04:01,862 --> 01:04:04,096 Ya. 874 01:04:06,000 --> 01:04:07,601 Itu adalah AC (air-conditioner). 875 01:04:10,939 --> 01:04:12,373 Udara dingin ? 876 01:04:12,441 --> 01:04:13,541 Ya. 877 01:04:17,980 --> 01:04:20,882 Oh, Tuhan. 878 01:04:40,236 --> 01:04:41,837 Aku belum siap. 879 01:04:45,675 --> 01:04:48,176 Tidak, Aku... Kita... 880 01:04:48,244 --> 01:04:51,346 Seharusnya menikah sekarang, 881 01:04:51,414 --> 01:04:52,881 itu saja. 882 01:04:52,949 --> 01:04:55,651 Mereka mengharapkan kita memiliki anak, nantinya. 883 01:04:55,718 --> 01:04:57,052 Atau... Aku tidak tahu... mungkin kau cuma... 884 01:04:57,120 --> 01:05:00,056 mungkin kau tidak menemukan hal yang menarik dariku. 885 01:05:00,124 --> 01:05:03,693 Bagaimana menurutmu sejauh ini ? 886 01:05:03,761 --> 01:05:07,130 Kau tahu, mereka memberitahukan mu segalanya, tapi... 887 01:05:07,198 --> 01:05:09,099 Aku tidak tahu... saat kau melihatnya, 888 01:05:09,167 --> 01:05:11,502 sepertinya... Cerah. 889 01:05:14,839 --> 01:05:17,241 Ada kelemahan pada setiap orang. 890 01:05:17,309 --> 01:05:18,843 Aku bisa merasakan itu. 891 01:08:00,933 --> 01:08:06,507 ----- Diterjemahkan oleh Prahoro Topan (Twitter @topanpr)