1
00:00:02,145 --> 00:00:03,684
Στο προηγούμενο επεισόδιο…
2
00:00:03,804 --> 00:00:07,526
Φίλιπ, να σου γνωρίσω την Ελίζαμπεθ.
Έχετε πολλά να πείτε.
3
00:00:07,646 --> 00:00:09,755
Οι ζωές του Φίλιπ
και της Ελίζαμπεθ.
4
00:00:10,083 --> 00:00:12,184
Οι άλλες δεν πρέπει
να συζητηθούν ποτέ.
5
00:00:12,314 --> 00:00:15,668
Μυστικοί κατάσκοποι μένουν δίπλα μας.
Μας μοιάζουν, μιλούν καλύτερα αγγλικά.
6
00:00:15,788 --> 00:00:18,328
Δεν πρέπει να πουν ούτε λέξη
στα ρώσικα όσο είναι εδώ.
7
00:00:18,448 --> 00:00:22,603
- Γεια σας. Ήρθατε!
- Για να σας καλωσορίσουμε με μπράουνις.
8
00:00:22,723 --> 00:00:25,628
- Με τι ασχολείσαι, Σταν;
- Είμαι πράκτορας του FBI.
9
00:00:26,349 --> 00:00:28,773
- Λιποτάκτες στην Αμερική;
- Δεν είναι τόσο κακή.
10
00:00:28,893 --> 00:00:30,850
Έχει ρεύμα συνέχεια.
Καλό φαγητό.
11
00:00:30,970 --> 00:00:32,491
- Αυτά σε νοιάζουν;
- Όχι.
12
00:00:32,611 --> 00:00:34,835
- Όχι η πατρίδα!
- Προέχει η οικογένειά μας.
13
00:00:34,955 --> 00:00:38,549
- Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε πληγώσω.
- Για ποιο πράγμα μιλάς;
14
00:00:39,617 --> 00:00:40,867
Πώς σε πλήγωσε;
15
00:00:41,847 --> 00:00:43,467
Κάνε ό,τι νομίζεις μαζί του.
16
00:00:45,264 --> 00:00:48,584
Πλέον, θα λάβετε άλλες εντολές.
Το ρίσκο θα είναι μεγαλύτερο.
17
00:00:48,807 --> 00:00:50,745
Δε θα σας απογοητεύσουμε,
Στρατηγέ.
18
00:01:11,341 --> 00:01:12,341
Σκοτ.
19
00:01:20,783 --> 00:01:21,894
Τι να κάνω;
20
00:01:30,670 --> 00:01:32,169
Ξέχασέ τον, Αναλίζ.
21
00:01:34,314 --> 00:01:35,564
Είμαι εδώ τώρα.
22
00:01:36,109 --> 00:01:37,859
Και είμαι όλος δικός σου.
23
00:01:38,487 --> 00:01:41,302
- Δεν κάνει γι' αυτό.
- Είναι καλή ως τώρα.
24
00:01:41,546 --> 00:01:44,111
Να μου λέει τι της λέει
ο σύζυγός της, να τον ρωτάει.
25
00:01:44,231 --> 00:01:47,525
- Αυτό είναι εντελώς διαφορετικό.
- Ο Ζούκοφ είπε ότι θα 'ναι ριψοκίνδυνα.
26
00:01:47,645 --> 00:01:50,285
Ριψοκίνδυνα; Τη στέλνουμε
στο στόμα του λύκου.
27
00:01:50,405 --> 00:01:53,955
Ξέρει πώς να επηρεάζει τους άντρες.
Δεν είναι και λίγο αυτό.
28
00:01:54,075 --> 00:01:55,731
Έχει διαλύσει αυτοκρατορίες.
29
00:01:55,900 --> 00:01:59,116
- Δεν την ενδιαφέρει αυτό.
- Ενδιαφέρεται για τον Σκοτ Μπέρκλαντ.
30
00:01:59,236 --> 00:02:02,793
Αξιωματικός Σουηδικής
Κατασκοπείας. Φτάνει αυτό.
31
00:02:02,913 --> 00:02:06,526
Δεν ξέρω αν ενδιαφέρεται
καν γι' αυτόν. Είναι τρελή.
32
00:02:15,329 --> 00:02:19,039
Το υποβρύχιο Κ-19 αναπτύχθηκε το '60,
όμως, εκσυγχρονίστηκε πέρσι.
33
00:02:19,159 --> 00:02:21,477
- Δεν είναι ξεπερασμένο.
- Δεν είπαν αυτό, αλλά…
34
00:02:21,597 --> 00:02:24,657
…ότι το Ακούλα μετέφερε διπλάσιες
πυρηνικές κεφαλές.
35
00:02:24,777 --> 00:02:27,343
Τότε γιατί να αναπτύξουμε
αντίμετρα κατά του Κ-19;
36
00:02:27,463 --> 00:02:29,748
Δεν πιστεύω ότι
το Κ-19 εκσυγχρονίστηκε.
37
00:02:29,954 --> 00:02:34,230
Πιστεύω ότι όντως εκσυγχρονίστηκε.
Αλλά θα πάω να το ψάξω για εσάς.
38
00:02:36,006 --> 00:02:38,377
Η σύζυγός μου δεν κάνει
σχεδόν ποτέ λάθος.
39
00:02:39,573 --> 00:02:42,818
Αν οι Σοβιετικοί περάσουν
πυρηνικούς πυραύλους στη Νικαράγουα…
40
00:02:43,216 --> 00:02:47,184
…δε θα μιλάνε για
τα Κ-19 που έχουμε.
41
00:03:15,277 --> 00:03:16,865
Με συγχωρείτε, κυρία μου.
42
00:03:17,472 --> 00:03:18,672
Τι κάνετε εδώ;
43
00:03:19,675 --> 00:03:21,525
Ήθελα να ψάξω
κάτι στα βιβλία.
44
00:03:21,671 --> 00:03:24,782
Αυτή η περιοχή είναι εκτός ορίων.
Ελάτε μαζί μας, παρακαλώ.
45
00:03:30,946 --> 00:03:32,296
Θα είναι εντάξει.
46
00:03:33,427 --> 00:03:36,777
Αν όχι, θα μπω μέσα σε ένα δωμάτιο
με πράκτορες του FBI.
47
00:04:00,216 --> 00:04:04,748
Θεέ μου. Δε θα πιστέψεις τι συνέβη.
Δύο από αυτούς με ανέκριναν, Σκοτ.
48
00:04:04,868 --> 00:04:08,759
Φυσικά, δεν μπορούσαν να μην κοιτούν
το στήθος μου, αλλά όταν τους είπα…
49
00:04:08,879 --> 00:04:13,787
…ότι ο άντρας μου ήταν Υφυπουργός
Εθνικής Άμυνας κατάλαβαν πως την έβαψαν.
50
00:04:14,115 --> 00:04:15,307
Χαμογέλα.
51
00:04:16,830 --> 00:04:18,776
Αλλά το έκανα τόσο τέλεια.
52
00:04:18,978 --> 00:04:23,057
Περίμενα, όπως είπαμε,
για να μην καρφωθώ.
53
00:04:23,271 --> 00:04:26,569
Σαν να μην ήθελα
να το χρησιμοποιήσω και…
54
00:04:26,889 --> 00:04:29,789
- Μου ζήτησαν και συγγνώμη.
- Είσαι φανταστική.
55
00:04:34,679 --> 00:04:38,578
Ο τρόπος που με κάνεις
να νιώθω, Σκοτ. Είναι τόσο…
56
00:04:39,843 --> 00:04:43,341
Έχω πάει με πολλούς άντρες. Δεν ήμουν
πάντα με τον Ντάγκλας. Αλλά μαζί σου…
57
00:04:43,461 --> 00:04:44,911
…είναι διαφορετικά.
58
00:04:45,753 --> 00:04:48,903
Είσαι ξεχωριστός.
Νομίζω ότι είσαι το άλλο μου μισό.
59
00:04:49,133 --> 00:04:50,324
Σε αγαπώ.
60
00:04:56,191 --> 00:04:57,491
Κι εγώ σ' αγαπώ.
61
00:04:59,617 --> 00:05:00,650
Θεέ μου.
62
00:05:00,874 --> 00:05:03,074
Σε χρειάζομαι μέσα μου
τόσο πολύ.
63
00:05:03,531 --> 00:05:07,095
The Americans - Season 1 Episode 2:
The Clock
64
00:05:09,659 --> 00:05:15,652
Απόδοση/Συγχρονισμός: X-TheAmericansTeam
[Phoebe1_, FringEvh, siana, tsAK47, eltsip]
65
00:05:18,275 --> 00:05:21,546
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-TheAmericansTeam [eltsip]
66
00:05:23,620 --> 00:05:28,614
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλου:
www.xsubs.tv
67
00:05:34,658 --> 00:05:35,958
Τι μέρα κι αυτή.
68
00:05:36,696 --> 00:05:40,396
Ακούς τον Ρήγκαν να γκρινιάζει
και να παραμιλάει. Είναι τρελός.
69
00:05:40,708 --> 00:05:43,644
Αυτός ο άνθρωπος θέλει
κυριολεκτικά να μας καταστρέψει.
70
00:05:43,971 --> 00:05:46,928
- Έτσι θα είναι από 'δώ και στο εξής.
- Θα το χειριστούμε.
71
00:05:47,048 --> 00:05:49,933
Απλά δε μου αρέσει να ζητάω
από τους δικούς μας να το κάνουν.
72
00:05:50,891 --> 00:05:53,176
- Εκεί. Το ρολόι.
- Ναι, αυτό μας κάνει.
73
00:05:54,085 --> 00:05:55,485
Τι λες να κάνουμε;
74
00:05:55,706 --> 00:05:58,106
Να συνεργαστούμε
με κάποιον από μέσα.
75
00:05:58,405 --> 00:06:02,847
Να το βγάλει έξω και ίσως έχουμε
μία μέρα ή παραπάνω να το επιστρέψει.
76
00:06:06,593 --> 00:06:08,452
Ποτέ δε μου είπες
ότι είναι έτσι.
77
00:06:08,967 --> 00:06:10,067
Σου το είπα.
78
00:06:10,734 --> 00:06:12,134
Όχι κι έτσι, όμως.
79
00:06:13,347 --> 00:06:15,988
Δεν είναι πάντα
ντυμένη έτσι.
80
00:06:21,884 --> 00:06:25,184
Σε έναν χρόνο θα είναι τελειωμένος.
Ήταν έμμεση κίνηση.
81
00:06:25,610 --> 00:06:29,593
Έμμεση κίνηση αποκαλούν το να σου κόψουν
τα αρχίδια, να σ' τα χώσουν στο στόμα…
82
00:06:29,713 --> 00:06:33,650
…και να σε δέσουν σ' ένα καλοριφέρ. Ο
Βαρθόλομιου την πλήρωσε για τον Τιμοσέβ.
83
00:06:33,944 --> 00:06:36,600
Τον έκαναν Υπαρχηγό του
μεγαλύτερου τμήματος στο FBI.
84
00:06:36,720 --> 00:06:40,267
Δουλεύει για κάποιον που θα τον γλείφει
μέχρι που δε θα αντέχει άλλο.
85
00:06:41,395 --> 00:06:42,795
Αυτό ήταν γρήγορο.
86
00:06:43,751 --> 00:06:46,012
Ίσως ακολουθεί εντολές
και το παραλαμβάνει.
87
00:06:46,170 --> 00:06:48,485
Και το τύλιξαν
μέσα σε 15 δευτερόλεπτα;
88
00:06:48,864 --> 00:06:51,442
- Ας ρίξουμε μια ματιά.
- Πρέπει να την ακολουθούμε.
89
00:06:51,562 --> 00:06:52,687
Σταν!
90
00:06:55,591 --> 00:06:56,648
Πώς είσαι;
91
00:06:58,034 --> 00:07:00,134
- Καλά. Εσύ;
- Καλά. Ευχαριστώ.
92
00:07:00,378 --> 00:07:03,226
Τι μπορείς να μου πεις
για την κυρία που μόλις έφυγε;
93
00:07:03,766 --> 00:07:05,066
Απολύτως τίποτα.
94
00:07:06,627 --> 00:07:10,026
Κύριε, θέλαμε να ρωτήσουμε
τι αγόρασε και πώς τη λένε.
95
00:07:10,185 --> 00:07:13,370
Ίσως δεν ήμουν σαφής.
Πουλάω στερεοφωνικά.
96
00:07:13,560 --> 00:07:17,369
- Αν ενδιαφέρεστε, σας εξυπηρετώ.
- Ενδιαφέρομαι για αυτό εδώ.
97
00:07:21,800 --> 00:07:24,550
Είναι ένα TX-470
μεσαίας εμβέλειας…
98
00:07:25,152 --> 00:07:28,564
- Δεν μπορείς να πας εκεί.
- Θέλω να συνεργαστείς λίγο.
99
00:07:28,684 --> 00:07:30,272
Και πώς θα το καταφέρεις;
100
00:07:31,359 --> 00:07:32,612
Δεν ξέρω.
101
00:07:33,951 --> 00:07:36,676
- Μήπως να τον σπάσουμε στο ξύλο;
- Είναι κάπως μεγάλος.
102
00:07:36,796 --> 00:07:40,021
- Είπα να μην έρθεις εδώ.
- Για δες εδώ.
103
00:07:40,911 --> 00:07:44,214
- Βάλ' το πίσω.
- «Ρούσκα γιου»…
104
00:07:44,334 --> 00:07:46,738
- Έξι χρόνια ρώσικα και αυτά ξέρεις;
- Το έχω.
105
00:07:46,858 --> 00:07:49,882
- Βάλ' το πίσω, σου είπα.
- Χαβιάρι είναι.
106
00:07:50,854 --> 00:07:53,272
- Σε πειράζει αν το ανοίξω;
- Ναι, με πειράζει…
107
00:08:01,421 --> 00:08:02,996
Ακριβό πράγμα.
108
00:08:04,801 --> 00:08:07,019
Και δεν ξέρεις τη γυναίκα
που ήταν εδώ, ε;
109
00:08:07,289 --> 00:08:08,290
Όχι.
110
00:08:13,143 --> 00:08:17,191
Δώσ' το μου πίσω. Δεν μπορείς
να το κάνεις αυτό. Είναι μαλακία.
111
00:08:17,889 --> 00:08:21,036
Σοβιετική Πρεσβεία, Ουάσινγκτον,
Σταθμός KGB
112
00:08:23,755 --> 00:08:29,119
H Βρετανίδα πρωθυπουργός Θάτσερ και
ο Υπουργός Άμυνας Νοτ φτάνουν αύριο.
113
00:08:30,282 --> 00:08:32,363
Έχουμε πληροφορίες
ότι ο Νοτ…
114
00:08:32,660 --> 00:08:36,119
…θα συναντήσει μόνος του τον Υπουργό
Ουαϊνμπέργκερ στο σπίτι του την Πέμπτη.
115
00:08:36,716 --> 00:08:40,629
- Πρέπει να είμαστε εκεί.
- Ποιος έδωσε αυτήν την εντολή;
116
00:08:41,114 --> 00:08:43,653
Οι αξιωματικοί μου έχουν
βρει την υπηρέτρια του.
117
00:08:43,773 --> 00:08:47,504
Μπορούν να ηγηθούν μιας επιχείρησης
και να διεισδύσουν στον στόχο.
118
00:08:47,624 --> 00:08:50,624
Μόνο το Ντιρεκτοράτο Σ μπορεί
να το πετύχει αυτό…
119
00:08:50,905 --> 00:08:53,476
…στο χρονικό διάστημα
που διαθέτουμε.
120
00:08:53,596 --> 00:08:56,917
Μόλις έχασες έναν αξιωματικό
του Ντιρεκτοράτου.
121
00:08:57,368 --> 00:09:01,090
Αν προσπαθήσεις να το κάνεις αυτό
ως την Πέμπτη, θα χάσεις άλλους δυο.
122
00:09:01,709 --> 00:09:03,672
Είσαι ανώτερός μου…
123
00:09:04,439 --> 00:09:06,779
…το ξέρω αυτό,
Βασίλι Νικολάεβιτς.
124
00:09:07,518 --> 00:09:13,186
Αλλά και οι δυο ξέρουμε ότι λογοδοτώ
σε άλλα άτομα στη Μόσχα.
125
00:09:13,306 --> 00:09:16,134
Σαφώς, λογοδοτείς
και στον Ζούκοφ.
126
00:09:16,652 --> 00:09:19,248
Θα τον καλέσω αμέσως.
127
00:09:20,200 --> 00:09:21,757
Βασίλι Νικολάεβιτς…
128
00:09:22,408 --> 00:09:26,895
…δεν έχει σημασία
που είστε παλιόφιλοι.
129
00:09:27,920 --> 00:09:29,370
Ο Στρατηγός Ζούκοφ…
130
00:09:32,181 --> 00:09:33,811
…δεν είναι αυτός…
131
00:09:34,576 --> 00:09:35,633
…που ήταν.
132
00:09:36,892 --> 00:09:37,925
Πρόσεχε.
133
00:09:41,475 --> 00:09:43,025
Σου το λέω σαν φίλος.
134
00:09:49,043 --> 00:09:51,345
- Τρεις μέρες;
- Αυτό θα εννοούσε όταν είπε…
135
00:09:51,465 --> 00:09:54,262
- Ότι τα πράγματα θα γίνουν ριψοκίνδυνα.
- Είναι τρελό.
136
00:09:54,382 --> 00:09:56,426
Χρειαζόμαστε τουλάχιστον
6 μήνες.
137
00:09:56,546 --> 00:09:59,851
- Θα στείλω σήμα ότι είναι αδύνατο.
- Αυτές είναι οι εντολές, Φίλιπ.
138
00:09:59,971 --> 00:10:02,604
Θα μας ακούσουν
γιατί εμείς είμαστε στο πεδίο.
139
00:10:02,771 --> 00:10:06,477
- Καταλαβαίνουν τι ζητούν.
- Τους έχεις πολλή εμπιστοσύνη.
140
00:10:06,597 --> 00:10:09,150
Σκέψου πόσο σημαντικό
είναι για να το ζητούν.
141
00:10:09,270 --> 00:10:12,820
- Θέλεις να το κάνεις;
- Όχι, άλλα θα τους είναι απαραίτητο.
142
00:10:13,490 --> 00:10:16,547
Θα εκτεθούμε από την 1η συνάντηση.
Δεν ξέρουμε τίποτα για τον στόχο.
143
00:10:16,667 --> 00:10:18,987
Πώς θα το κάνουμε
χωρίς να την ξέρουμε;
144
00:10:19,107 --> 00:10:22,402
- Θα το δούμε στην πράξη.
- Σοβαρά μιλάς;
145
00:10:23,727 --> 00:10:25,840
Ο Ζούκοφ είπε ότι τα πράματα
θα αλλάξουν.
146
00:10:25,960 --> 00:10:27,860
Ελίζαμπεθ, αυτό είναι τρέλα.
147
00:10:28,742 --> 00:10:30,442
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
148
00:11:05,815 --> 00:11:06,876
Συγγνώμη.
149
00:11:08,486 --> 00:11:10,186
Δεν πειράζει, δεσποινίς.
150
00:11:11,646 --> 00:11:12,796
Λυπάμαι πολύ.
151
00:11:15,819 --> 00:11:17,019
Σας ευχαριστώ.
152
00:11:25,132 --> 00:11:26,382
Ώρα για φαγητό.
153
00:11:26,599 --> 00:11:29,102
- Καίει πολύ.
- Μην ξεκινήσετε με την πίτα.
154
00:11:29,222 --> 00:11:31,503
Με άφησες να τη φάω πρώτη
την τελευταία φορά.
155
00:11:31,623 --> 00:11:33,460
Το ξέρω, ήταν λάθος μου.
156
00:11:33,895 --> 00:11:35,211
- Γεια, μαμά.
- Γεια.
157
00:11:35,331 --> 00:11:37,584
- Τελείωσες με το πακέτο του Κραζίνσκι;
- Ναι.
158
00:11:37,704 --> 00:11:41,403
Εντάξει, μη δημιουργήσετε προβλήματα
στη Κάρλα. Εντάξει, Πέιτζ;
159
00:11:44,341 --> 00:11:46,741
- Πού το βρήκες αυτό;
- Στο εμπορικό.
160
00:11:48,399 --> 00:11:50,099
Ένα σουτιέν είναι, μαμά.
161
00:11:50,588 --> 00:11:51,888
Είμαι δεκατριών.
162
00:11:52,367 --> 00:11:53,536
Ακριβώς.
163
00:11:53,953 --> 00:11:56,413
Μαμά, τα πράγματα άλλαξαν
από την εποχή σου.
164
00:11:56,533 --> 00:11:58,871
Οι άνθρωποι είναι
πιο ελεύθεροι.
165
00:12:00,426 --> 00:12:03,645
- Θα το συζητήσουμε αυτό. Καληνύχτα.
- Καλά να περάσετε.
166
00:12:03,765 --> 00:12:05,865
- Καληνύχτα, μαμά.
- Καληνύχτα.
167
00:12:06,656 --> 00:12:09,484
Ανακόστια,
Νότια Ουάσιγκτον
168
00:12:15,803 --> 00:12:19,386
- Γεια σας. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
- Πρέπει να μιλήσουμε για τον γιο σας.
169
00:12:19,703 --> 00:12:21,518
- Έγινε κάτι;
- Ναι.
170
00:12:21,794 --> 00:12:23,961
Όχι, με συγχωρείτε,
με συγχωρείτε.
171
00:12:24,081 --> 00:12:26,384
Δεν μπορείτε να μπαίνετε
στο σπίτι μου έτσι.
172
00:12:26,504 --> 00:12:28,745
Συγγνώμη, μπορώ
να σας βοηθήσω με κάτι;
173
00:12:28,989 --> 00:12:31,538
- Βαϊόλα, είναι κανείς άλλος εδώ;
- Όχι.
174
00:12:31,794 --> 00:12:35,686
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
- Βαϊόλα, πρέπει να σου πω κάτι που…
175
00:12:35,806 --> 00:12:38,214
…θα σε αναστατώσει,
αλλά θα σε βοηθήσω.
176
00:12:38,334 --> 00:12:41,026
- Πρέπει να το κατανοήσεις αυτό.
- Ποιοι είστε;
177
00:12:41,146 --> 00:12:44,663
Θα φτάσουμε και εκεί. Θα σου πω ένα απλό
γεγονός. Ο Γκρέισον δηλητηριάστηκε.
178
00:12:44,783 --> 00:12:46,444
Γι' αυτό δεν αισθάνεται καλά.
179
00:12:46,564 --> 00:12:50,817
Μέχρι το πρωί θα ανεβάσει πυρετό, άλλα
δε θα κατεβαίνει ό,τι και να κάνεις.
180
00:12:50,937 --> 00:12:54,431
Του έχει δοθεί μια ειδική φόρμουλα
που έχει μόνο ένα αντίδοτο.
181
00:12:54,551 --> 00:12:58,139
Είναι ενέσιμο υγρό. Μπορώ να
του το δώσω και να γίνει τελείως καλά.
182
00:12:58,445 --> 00:13:02,252
Δεν έχει κανείς άλλος το αντίδοτο.
Ούτε τα νοσοκομεία το έχουν.
183
00:13:02,372 --> 00:13:04,792
Δεν μπορεί να το φτιάξει
ούτε ο καλύτερος γιατρός.
184
00:13:04,912 --> 00:13:07,234
Μόνο εγώ μπορώ να του το δώσω.
Και θα το κάνω.
185
00:13:07,354 --> 00:13:11,629
Αν του το δώσω, θα γίνει καλά.
Αν όχι, όμως, θα πεθάνει σε 72 ώρες.
186
00:13:11,749 --> 00:13:14,699
Ακριβώς αυτό θα γίνει
αν δεν κάνεις ό,τι σου πω.
187
00:13:15,659 --> 00:13:20,106
- Γιατί το κάνεις αυτό;
- Χρειάζομαι μια μικρή χάρη από 'σένα.
188
00:13:21,168 --> 00:13:26,922
Θέλω να πάρεις το ρολόι από το γραφείο
του αφεντικού σου και να μου το φέρεις.
189
00:13:27,533 --> 00:13:29,624
Μέτα, θα πρέπει να
το βάλεις πίσω…
190
00:13:29,833 --> 00:13:31,608
…και θα τελειώσουν όλα.
191
00:13:32,175 --> 00:13:36,725
Ο Γκρέισον θα πάρει το αντίδοτο.
Εσύ δε θα μιλήσεις σε κανέναν γι' αυτό…
192
00:13:37,036 --> 00:13:38,996
…και θα ζήσουμε
όλοι ευτυχισμένοι.
193
00:13:39,475 --> 00:13:43,410
Η νοσοκόμα μου θα μείνει μαζί του όσο
θα 'σαι στη δουλειά, άρα μην ανησυχείς.
194
00:13:43,530 --> 00:13:45,666
- Νερό.
- Βαϊόλα.
195
00:13:47,287 --> 00:13:51,882
Αν μιλήσεις σε κάποιον
ή αν με συλλάβουν…
196
00:13:52,002 --> 00:13:54,461
…να ξέρεις ότι δεν έχω
το αντίδοτο μαζί μου.
197
00:13:54,771 --> 00:13:57,229
Θα μου το δώσουν οι δικοί μου
όταν τελειώσει αυτό.
198
00:13:57,349 --> 00:13:59,703
Οπότε, αν μου συμβεί κάτι,
θα πεθάνει.
199
00:13:59,823 --> 00:14:03,773
Μην ανησυχείς, είναι πολύ απλό.
Κάνε ό,τι σου λέω και θα γίνει καλά.
200
00:14:05,668 --> 00:14:09,901
Όχι, όχι, δώσ' του το τώρα.
Δώσ' του το αντίδοτο, τώρα.
201
00:14:10,113 --> 00:14:11,145
Βοήθεια.
202
00:14:13,290 --> 00:14:16,150
Μην ανησυχείς.
Όλα θα πάνε καλά.
203
00:14:16,902 --> 00:14:18,952
Όλα εντάξει.
Θα κάνεις ησυχία;
204
00:14:20,862 --> 00:14:22,832
Σε καταλαβαίνω.
Αλήθεια.
205
00:14:24,207 --> 00:14:27,263
Οπότε, άσε με να σε βοηθήσω
να το ξεπεράσεις αυτό. Σε παρακαλώ.
206
00:14:27,863 --> 00:14:30,901
Θα με αφήσεις να βοηθήσω
την οικογένειά σου να το ξεπεράσει;
207
00:14:38,073 --> 00:14:39,173
Ωραία.
208
00:14:42,450 --> 00:14:44,467
Ο Θεός θα μας βοηθήσει.
209
00:14:45,194 --> 00:14:47,890
Σε παρακαλώ,
βοήθησέ μας, Κύριε.
210
00:14:48,246 --> 00:14:49,744
Σε παρακαλώ.
211
00:14:53,380 --> 00:14:54,830
Είναι το αγόρι μου.
212
00:15:07,509 --> 00:15:09,861
Είπε: «ο Θεός θα μας βοηθήσει».
Κακό αυτό.
213
00:15:09,981 --> 00:15:12,144
Οι θρήσκοι είναι
οι χειρότεροι στόχοι.
214
00:15:12,264 --> 00:15:14,484
Σε πίστεψε,
αυτό έχει σημασία.
215
00:15:14,604 --> 00:15:17,104
Το αμάξι του πράκτορα Μπίμαν
επέστρεψε.
216
00:15:17,496 --> 00:15:19,476
Αναρωτιέμαι
τι να σκαρώνει απόψε.
217
00:15:20,313 --> 00:15:21,763
Ανησυχείς για κάτι;
218
00:15:22,094 --> 00:15:25,912
Όχι, άπλα σκέφτομαι ότι
θα δουλεύουμε βράδυ σε αυτό.
219
00:15:26,610 --> 00:15:28,591
Μακάρι να ήξερα
το πρόγραμμά του.
220
00:15:29,981 --> 00:15:33,003
Προσπαθώ να μην τον πετυχαίνω
πολλές φορές αργά τη νύχτα.
221
00:15:33,256 --> 00:15:35,056
Λες να έχει ακόμα υποψίες;
222
00:15:36,029 --> 00:15:40,002
Δε φέρεται σαν να 'χει, άλλα μπορεί
να είναι πολύ καλός ηθοποιός.
223
00:15:40,596 --> 00:15:42,296
Εύχομαι να τον είχα δει.
224
00:15:44,138 --> 00:15:47,338
Πίστεψέ με, όταν είδε άδειο
το πορτ-μπαγκάζ, πίστεψε…
225
00:15:47,846 --> 00:15:49,546
…πως ήταν τελείως χαζός.
226
00:15:50,535 --> 00:15:55,030
Αν είχε κάτι παραπάνω από προαίσθημα,
θα ήταν εδώ όλο το FBI, όχι μόνο…
227
00:15:55,578 --> 00:15:57,820
…ένας τύπος με φακό
που νόμιζε ότι κοιμόμαστε.
228
00:15:57,940 --> 00:16:00,169
Και πάλι είναι παράξενο
που είχε προαίσθημα.
229
00:16:05,370 --> 00:16:08,720
Προφανώς, δεν είναι χαζός,
αλλά πιστεύω ότι το ξεπέρασε.
230
00:16:09,278 --> 00:16:12,110
Νομίζω ότι είμαστε εντάξει.
Οπότε…
231
00:16:13,394 --> 00:16:16,479
…ας προσπαθήσουμε να μην πέφτουμε
πάνω του στις 4 το πρωί…
232
00:16:16,599 --> 00:16:19,973
…κι αναρωτηθεί τι κάνουν οι ταξιδιωτικοί
πράκτορες μες στη νύχτα.
233
00:16:26,447 --> 00:16:27,447
Ο Χένρι.
234
00:16:28,507 --> 00:16:30,257
Ο Χένρι θα προσαρμοζόταν…
235
00:16:31,287 --> 00:16:32,837
…με όλα. Δε νομίζεις;
236
00:16:33,397 --> 00:16:36,447
- Αν χρειαζόταν.
- Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς.
237
00:16:38,100 --> 00:16:39,700
Αν πάθουμε κάτι εμείς.
238
00:16:40,631 --> 00:16:42,381
Θα έβρισκε τον δρόμο του.
239
00:16:45,547 --> 00:16:47,048
Αλλά η Πέιτζ…
240
00:16:49,392 --> 00:16:50,792
Ανησυχώ γι' αυτήν.
241
00:16:56,256 --> 00:16:58,006
Μια χαρά είναι κι οι δύο.
242
00:17:04,431 --> 00:17:06,131
Εκείνος είναι σαν εσένα.
243
00:17:08,273 --> 00:17:09,273
Κι εκείνη;
244
00:17:10,238 --> 00:17:11,838
Είναι κάπως ευαίσθητη.
245
00:17:46,755 --> 00:17:48,374
Βαϊόλα, καλή μου, εδώ είσαι.
246
00:17:48,895 --> 00:17:50,988
Έχεις δει την ατζέντα
του Γκάσπαρ;
247
00:17:51,437 --> 00:17:53,941
- Στην τραπεζαρία είναι.
- Για όνομα του Θεού.
248
00:17:54,061 --> 00:17:57,311
Αυτός ο άνθρωπος…
Ο Θεός βοηθός αν γίνει ποτέ πόλεμος.
249
00:18:00,061 --> 00:18:01,561
Δείχνεις κουρασμένη.
250
00:18:02,266 --> 00:18:05,430
- Είσαι καλά;
- Δεν κοιμάμαι πολύ καλά.
251
00:18:05,918 --> 00:18:06,968
Ο Γκρέισον.
252
00:18:07,347 --> 00:18:09,225
Ανησυχώ για τον Γκρέισον και…
253
00:18:09,345 --> 00:18:10,395
Είναι καλά;
254
00:18:10,515 --> 00:18:14,478
Ναι. Του αρέσει η βιολογία.
Δε θα το σκεφτόμουν ποτέ αυτό.
255
00:18:14,820 --> 00:18:18,108
- Και παραλίγο να τον χάσουμε.
- Όλα πήγαν μια χαρά.
256
00:18:18,285 --> 00:18:20,613
Χάρη σ' εσάς και
τον κύριο Ουαϊνμπέργκερ.
257
00:18:20,969 --> 00:18:23,334
Τέλος πάντων.
Τώρα είναι όλα εντάξει.
258
00:18:23,454 --> 00:18:24,456
Ναι.
259
00:18:35,203 --> 00:18:37,488
- Γεια σας, κυρία Ραντένσκι.
- Γεια σου.
260
00:18:37,854 --> 00:18:40,304
- Πώς πήγε η σύσκεψη σήμερα;
- Άργησε.
261
00:18:41,366 --> 00:18:43,366
- Περιμένει τον Φίλιπ.
- Ναι.
262
00:18:46,862 --> 00:18:49,477
Τελειώνεις εσύ με την κυρία Ραντένσκι;
Πρέπει να φύγω.
263
00:18:49,637 --> 00:18:53,818
Ο Γκρέισον ήταν χάλια. Όταν ήρθε από τη
δουλειά η Βαϊόλα και τον είδε, τα έχασε.
264
00:18:54,045 --> 00:18:55,834
Να ελαττώσουμε
τα ταξίδια μας.
265
00:18:55,954 --> 00:19:00,354
- Έπρεπε να έχω πάρει μόνη μου το ρολόι.
- Όχι. Πρέπει να είσαι σύμμαχός της.
266
00:19:00,660 --> 00:19:03,598
Πρέπει να καλύψουμε
τις συναντήσεις όσο το δυνατόν καλύτερα.
267
00:19:03,765 --> 00:19:05,189
Δεν πρέπει να πας μόνος.
268
00:19:06,564 --> 00:19:09,673
Κινδυνεύουμε όπως και να 'χει.
Αν πει κάτι, τελειώνουν όλα.
269
00:19:16,089 --> 00:19:17,089
Έλα εδώ.
270
00:19:17,804 --> 00:19:18,804
Κάθε…
271
00:19:23,965 --> 00:19:25,415
Δε θα με συλλάβουν.
272
00:19:25,852 --> 00:19:26,852
Θεέ μου.
273
00:19:27,282 --> 00:19:28,914
Κι αν είναι καμιά δεκαριά;
274
00:19:29,293 --> 00:19:30,943
Αυτά που θα μας κάνουν…
275
00:19:31,243 --> 00:19:33,337
Βασανιστήρια, φυλάκιση,
θα μας αναγκάσουν…
276
00:19:33,457 --> 00:19:36,433
…να προδώσουμε τα πιστεύω μας
για να ξαναδούμε τα παιδιά μας.
277
00:19:37,535 --> 00:19:39,517
Δε θα κάνω αυτήν
την επιλογή, Φίλιπ.
278
00:19:41,939 --> 00:19:45,689
Κάποια μέρα, ίσως βρεις έναν τρόπο
να τους κάνεις να καταλάβουν.
279
00:19:51,686 --> 00:19:52,936
Οπότε, πήγαινε.
280
00:19:53,060 --> 00:19:55,424
Αν είναι εκεί, αν είμαι εγώ…
281
00:19:56,544 --> 00:19:58,394
…θα είναι σπίτι σε μια ώρα.
282
00:20:40,453 --> 00:20:42,053
Είχες κανένα πρόβλημα;
283
00:20:43,269 --> 00:20:44,269
Όχι.
284
00:20:47,176 --> 00:20:48,776
Πες μου πώς το έκανες.
285
00:20:49,190 --> 00:20:52,980
Ήμουν στη βιβλιοθήκη για να ξεσκονίσω
κι απλώς το πήρα.
286
00:20:53,230 --> 00:20:54,480
Το αποσύνδεσες;
287
00:20:55,047 --> 00:20:57,747
Το αποσύνδεσα και το έβαλα
στην τσάντα μου.
288
00:20:58,698 --> 00:21:01,442
Πήρες την τσάντα σου μαζί
και δεν παραξενεύτηκε κανείς;
289
00:21:01,562 --> 00:21:05,372
Δε με βλέπει έτσι ο κόσμος.
Μπορώ να κάνω ό,τι θέλω.
290
00:21:09,232 --> 00:21:12,005
- Δώσ' το μου.
- Μη με πυροβολήσεις, σε παρακαλώ.
291
00:21:12,125 --> 00:21:13,916
- Δώσ' το μου.
- Το έχω μαζί μου.
292
00:21:14,036 --> 00:21:15,908
- Δώσ' το μου!
- Αν με πυροβολήσεις…
293
00:21:16,028 --> 00:21:18,428
- Μην πλησιάζεις…
- Δε θα μπορέσω να…
294
00:21:19,753 --> 00:21:20,753
Άλμπερτ!
295
00:21:33,194 --> 00:21:34,459
Άλμπερτ, όχι!
296
00:21:40,576 --> 00:21:42,998
Σταμάτα! Άλμπερτ, όχι, όχι!
297
00:21:45,163 --> 00:21:46,713
Σταμάτα, σε παρακαλώ!
298
00:21:49,222 --> 00:21:51,372
- Άλμπερτ, όχι!
- Θα σε σκοτώσω!
299
00:21:54,653 --> 00:21:56,003
Σταμάτα! Σταμάτα!
300
00:21:56,357 --> 00:21:57,357
Σταμάτα!
301
00:21:59,453 --> 00:22:01,153
Σταμάτα! Θα σε σκοτώσει!
302
00:22:04,269 --> 00:22:05,269
Όχι!
303
00:22:09,465 --> 00:22:12,967
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο αδερφός μου. Ο θείος του Γκρέισον.
304
00:22:13,295 --> 00:22:17,619
Σε παρακαλώ, του είπα να μην έρθει.
Το υποσχέθηκε. Μου το ορκίστηκε!
305
00:22:18,081 --> 00:22:20,031
Το αγόρι μου είναι η ζωή μου.
306
00:22:20,555 --> 00:22:21,855
Είναι η ζωή μου.
307
00:22:22,261 --> 00:22:24,442
Έκανα ακριβώς
ό,τι μου ζήτησες.
308
00:22:24,666 --> 00:22:26,216
- Έκανα…
- Σου είπα…
309
00:22:26,447 --> 00:22:29,141
…να μην πεις τίποτα
σε κανέναν.
310
00:22:29,261 --> 00:22:33,078
Είναι οικογένειά μου, δεν ήξερα
τι να κάνω. Δεν ήξερα!
311
00:22:33,198 --> 00:22:35,048
- Το είπες πουθενά;
- Όχι.
312
00:22:36,797 --> 00:22:38,497
Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;
313
00:22:38,750 --> 00:22:41,475
Κανείς δε θα μάθει γι' αυτό.
Ούτε τώρα, ούτε σ' έναν χρόνο…
314
00:22:41,595 --> 00:22:45,564
…ούτε καν τα εγγόνια σου λίγο πριν
πεθάνεις, αλλιώς θα πληρώσουν εκείνα.
315
00:22:45,706 --> 00:22:47,784
Γιατί μπορούμε
να σε βρούμε οποτεδήποτε.
316
00:22:47,904 --> 00:22:51,058
Όλη σου την οικογένεια.
Καταλαβαίνεις ότι ισχύει αυτό, έτσι;
317
00:22:51,663 --> 00:22:53,313
Φέρε μου το ρολόι τώρα.
318
00:23:21,726 --> 00:23:22,726
Γλυκιά μου.
319
00:23:23,726 --> 00:23:27,144
Σκεφτόμουν μήπως πηγαίναμε στο
εμπορικό οι δυο μας το σαββατοκύριακο.
320
00:23:27,780 --> 00:23:29,680
Θες να μου ψωνίσεις σουτιέν;
321
00:23:30,339 --> 00:23:32,139
Ναι, νομίζω θα ήταν ωραία.
322
00:23:32,441 --> 00:23:34,021
Μαμά, ξέρεις…
323
00:23:34,688 --> 00:23:38,356
…τα παιδιά δεν αγοράζουν σουτιέν
με τις μαμάδες τους.
324
00:23:38,930 --> 00:23:40,230
Φυσικά κι αγοράζουν.
325
00:23:40,792 --> 00:23:42,042
Δε θα το 'λεγα.
326
00:23:48,040 --> 00:23:49,904
- Πέιτζ…
- Τι;
327
00:23:54,012 --> 00:23:55,845
Μέσα σε λίγα χρόνια…
328
00:23:59,170 --> 00:24:00,570
Πέιτζ, κοίταξέ με.
329
00:24:07,546 --> 00:24:08,546
Σ' αγαπάω.
330
00:24:10,090 --> 00:24:11,740
Κι εγώ σ' αγαπάω, μαμά.
331
00:24:30,425 --> 00:24:32,525
Ο Χένρι είναι έτοιμος
για ύπνο…
332
00:24:33,706 --> 00:24:35,706
- Εντάξει είναι.
- Τι συνέβη;
333
00:24:37,428 --> 00:24:39,638
- Το είπε στον αδερφό της.
- Χριστέ μου.
334
00:24:39,758 --> 00:24:41,008
Είναι πυγμάχος.
335
00:24:41,798 --> 00:24:43,898
- Εσύ τι του έκανες.
- Τα ίδια.
336
00:24:44,518 --> 00:24:47,718
- Φίλιπ, πιστεύεις πως…
- Πιστεύω πως όλα πάνε σκατά.
337
00:24:49,835 --> 00:24:51,680
Αλλά θα ξέρουμε
περισσότερα αύριο.
338
00:25:05,018 --> 00:25:09,116
Συνδεόμαστε ζωντανά
από το σπίτι του Υπουργού Αμύνης.
339
00:25:12,730 --> 00:25:15,280
Αστειεύεσαι ακόμα.
Καλό σημάδι αυτό.
340
00:25:19,035 --> 00:25:21,685
- Εντάξει, δόντια.
- Τα έπλυνα πριν μπεις.
341
00:25:23,527 --> 00:25:25,077
Μπαμπά, τ' ορκίζομαι!
342
00:25:25,197 --> 00:25:28,220
Χένρι, αν πάω στο μπάνιο
και η οδοντόβουρτσά σου είναι στεγνή…
343
00:25:28,350 --> 00:25:29,500
Τι θα κάνεις;
344
00:25:35,518 --> 00:25:38,341
Πήγαμε σινεμά. Μάλλον
θα γυρίσουμε πριν από 'σένα.
345
00:25:38,696 --> 00:25:40,735
Είναι κανείς εδώ;
346
00:26:04,583 --> 00:26:05,671
Το πέρασε!
347
00:26:13,936 --> 00:26:16,243
Έλα, βγες, κόψε με.
Κόψε με.
348
00:26:21,368 --> 00:26:23,387
- Πάλι το ίδιο.
- Πόσο είναι το σκορ;
349
00:26:24,268 --> 00:26:26,930
Βασικά, τον τσακίζω, αλλά…
350
00:26:27,270 --> 00:26:29,041
…δεν τον αφήνω
να σουτάρει.
351
00:26:29,161 --> 00:26:32,089
- Ώρα για ύπνο, φίλε.
- Άλλο ένα σουτ, σε παρακαλώ.
352
00:26:32,209 --> 00:26:35,544
Άλλο ένα, σου έρχεται.
Ετοιμάσου.
353
00:26:36,722 --> 00:26:39,722
- Συγγνώμη που σ' το χαλάω, Χένρι.
- Δεν πειράζει, κύριε Μπίμαν.
354
00:26:39,842 --> 00:26:41,704
- Καληνύχτα, μπαμπά.
- Καληνύχτα.
355
00:26:43,418 --> 00:26:45,568
- Παίζεις καθόλου;
- Χόκεϊ; Όχι.
356
00:26:46,051 --> 00:26:49,269
Έπαιζα κάποτε ράγκμπι
και μπέιζμπολ, αλλά πλέον…
357
00:26:49,525 --> 00:26:52,309
- Μόνο ρακέτες όταν προλαβαίνω.
- Να παίξουμε καμιά φορά.
358
00:26:52,429 --> 00:26:54,079
- Παίζεις;
- Ναι, ναι.
359
00:26:54,610 --> 00:26:56,622
Σε μια λέσχη
στην οδό Γκόλντεν Μάντοου.
360
00:26:56,742 --> 00:26:58,374
Στην οδό Γκόλντεν Μάντοου;
361
00:26:59,008 --> 00:27:01,628
- Τι;
- Απλά μέναμε στο Σ. Λούις…
362
00:27:01,748 --> 00:27:05,076
…και τα ονόματα των οδών ήταν: 1η οδός,
2η οδός, οδός Λίνκολν, Ουάσιγκτον.
363
00:27:05,196 --> 00:27:06,693
Ναι, είναι…
364
00:27:06,954 --> 00:27:10,178
- Καλά εδώ έξω.
- Έτσι φαίνεται. Λιγότερο άγχος.
365
00:27:11,437 --> 00:27:14,155
- Τον περισσότερο καιρό.
- Οικογένεια και δουλειά.
366
00:27:14,287 --> 00:27:17,106
Ανταπεξέρχεσαι στις ευθύνες σου
κι όλα πάνε ρολόι.
367
00:27:17,998 --> 00:27:19,598
Πολύ ιδανικό φαίνεται.
368
00:27:20,572 --> 00:27:22,870
- Ναι, όντως είναι.
- Ναι.
369
00:27:23,513 --> 00:27:24,559
Φίλιπ.
370
00:27:25,323 --> 00:27:26,623
Έχεις δοκιμάσει…
371
00:27:27,444 --> 00:27:28,644
…ποτέ χαβιάρι;
372
00:27:29,928 --> 00:27:31,325
Ναι, ναι.
373
00:27:32,141 --> 00:27:36,021
Είχα δοκιμάσει σε ένα συνέδριο
τουρισμού, δε μου άρεσε πολύ.
374
00:27:36,968 --> 00:27:39,093
Αυτό εδώ είναι μάλλον
από τα καλύτερα.
375
00:27:39,213 --> 00:27:41,042
Είναι μπελούγκα.
376
00:27:41,334 --> 00:27:44,536
- Δεκαεφτά χιλιάδες το κιλό.
- Πού το βρήκες;
377
00:27:45,283 --> 00:27:48,245
Δούλευα μια υπόθεση
κι ένας μαλάκας…
378
00:27:48,365 --> 00:27:50,015
…ξέρεις από αυτούς που…
379
00:27:50,899 --> 00:27:53,099
Βασικά, δεν πρέπει
να το συζητάω.
380
00:27:53,276 --> 00:27:55,526
Τέλος πάντων,
πήρα το χαβιάρι του.
381
00:28:01,325 --> 00:28:02,425
Λύσσα είναι.
382
00:28:03,445 --> 00:28:05,034
Για να τραβάει την μπύρα.
383
00:28:05,856 --> 00:28:07,106
Στην υγειά μας.
384
00:28:25,886 --> 00:28:27,136
Σήμερα, λοιπόν…
385
00:28:27,469 --> 00:28:30,515
…το επιστρέφεις, το βάζεις
στην πρίζα και αν το κάνεις…
386
00:28:30,807 --> 00:28:32,857
…θα γίνει καλά
σε χρόνο μηδέν.
387
00:28:35,282 --> 00:28:36,832
Ο Θεός δε σε νοιάζει;
388
00:28:39,771 --> 00:28:40,774
Όχι.
389
00:28:41,626 --> 00:28:44,338
Νοιάζομαι μόνο
για 'σένα και τον γιο σου.
390
00:28:45,687 --> 00:28:47,138
Τόσο λίγο απέμεινε.
391
00:28:47,881 --> 00:28:49,862
Και όλα θα γίνουν
όπως ήταν πριν.
392
00:29:00,951 --> 00:29:03,248
Πάλι ήρθατε στο μαγαζί μου;
393
00:29:03,408 --> 00:29:08,304
Σας έχω νέα. Δεν είμαι αναγκασμένος
να συνεργαστώ με δυο μαλάκες…
394
00:29:08,736 --> 00:29:09,824
Τι κάνεις;
395
00:29:10,359 --> 00:29:12,816
Προσπαθώ να αντισταθώ
σε αυτά που σκέφτομαι…
396
00:29:12,966 --> 00:29:14,905
…και να σου δώσω
άλλη μια ευκαιρία.
397
00:29:15,025 --> 00:29:18,075
Εντάξει; Ποια ήταν αυτή
που ήρθε εδώ τις προάλλες.
398
00:29:18,449 --> 00:29:21,349
Τι αγόρασε και
τι ξέρεις γι' αυτήν.
399
00:29:22,204 --> 00:29:25,500
Εγώ σου δίνω άλλη μια ευκαιρία
να ξεκουμπιστείς από το μαγαζί μου.
400
00:29:25,757 --> 00:29:28,907
- Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
- Δεν μπορώ, όντως.
401
00:29:29,531 --> 00:29:30,581
Αλλά αυτός;
402
00:29:31,202 --> 00:29:34,782
Είναι μια από τις τρεις μειονότητες
του γραφείου. Δεν μπορεί να απολυθεί.
403
00:29:34,902 --> 00:29:36,622
Μπορεί να κάνει
ό,τι θέλει.
404
00:29:38,917 --> 00:29:41,258
Σου ζήτησα και την άλλη φορά
να με βοηθήσεις.
405
00:29:41,378 --> 00:29:43,915
Δεν προσπαθώ να σε πάω μέσα
ή να σε καταστρέψω.
406
00:29:44,035 --> 00:29:46,935
Λίγη συνεργασία θέλω.
Δε σου ζητάω κάτι φοβερό.
407
00:29:47,353 --> 00:29:49,103
Ας σε ξαναρωτήσω, λοιπόν.
408
00:29:49,861 --> 00:29:53,285
Ποια ήταν αυτή που ήρθε
και τι ήθελε;
409
00:30:11,858 --> 00:30:13,208
Γεια σου, Βαϊόλα.
410
00:30:50,579 --> 00:30:51,654
Έλα.
411
00:31:25,616 --> 00:31:27,590
- Δεν το έβαλε.
- Σκατά.
412
00:31:28,182 --> 00:31:31,469
Πήρε μια απόφαση, οπότε πρέπει
να υποθέσουμε ότι τους τα λέει όλα.
413
00:31:31,819 --> 00:31:34,012
Δε θα ξαναπάμε εκεί
κι ο μικρός θα πεθάνει.
414
00:31:34,132 --> 00:31:37,932
- Θα καταλάβουν ότι ήταν η KGB.
- Ρίσκαραν χωρίς να μας ρωτήσουν.
415
00:31:40,695 --> 00:31:43,887
- Εμείς τουλάχιστον τη γλυτώσαμε.
- Φίλιπ, όχι, δεν ξέρουμε τι κάνει.
416
00:31:44,007 --> 00:31:47,707
Ο γιος της κινδύνευε και παρ' όλα
αυτά δεν έβαλε πίσω το ρολόι.
417
00:31:47,827 --> 00:31:50,578
Δεν έκανε το μοναδικό πράγμα
που θα του έσωζε τη ζωή.
418
00:31:53,372 --> 00:31:55,988
- Να το τελειώσουμε.
- Δεν έχουμε κάτι να τελειώσουμε.
419
00:31:56,108 --> 00:31:57,508
Είναι δουλειά μας.
420
00:31:57,973 --> 00:32:00,823
Ποιο; Να χαραμίσουμε
τη ζωή μας για το τίποτα;
421
00:32:01,332 --> 00:32:03,167
Ταξιδιωτικό γραφείο.
Φιλ Τζένινγκς.
422
00:32:03,287 --> 00:32:07,210
Από την εταιρία σας, κε Τζένινγκς.
Έχετε μήνυμα από την Σίλια Τζεράρντ.
423
00:32:07,380 --> 00:32:09,926
Αν θέλετε να μιλήσετε
για διαφημιστικά πακέτα…
424
00:32:10,046 --> 00:32:13,339
- Θα 'ναι ως τις 19:00 στο γραφείο της.
- Ευχαριστώ.
425
00:32:16,844 --> 00:32:19,244
Σήμα έκτακτης ανάγκης
από την Αναλίζ.
426
00:32:33,644 --> 00:32:34,944
Είμαστε εντάξει;
427
00:32:35,410 --> 00:32:36,867
- Νομίζω.
- Έλα, Κρις.
428
00:32:36,987 --> 00:32:39,664
Αυτός είναι εντάξει,
περιμένω να γυρίσει ο άλλος.
429
00:32:41,585 --> 00:32:44,581
- Εντάξει. Πάμε.
- Μπλε.
430
00:32:45,300 --> 00:32:46,423
Μπλε.
431
00:32:54,799 --> 00:32:57,995
Είμαι ο πράκτορας Μπίμαν από
το Ομοσπονδιακό Γραφείο Ερευνών.
432
00:32:58,342 --> 00:33:01,417
Θα είμαι σύντομος, σε περίπτωση
που οι δικοί σου σε παρακολουθούν.
433
00:33:02,272 --> 00:33:04,371
Ανταλλάσσεις πανάκριβο
χαβιάρι…
434
00:33:04,491 --> 00:33:07,491
…για στερεοφωνικά σε ένα
μαγαζί στην οδό Κάλβερτ.
435
00:33:08,942 --> 00:33:12,228
Ο υπάλληλος βάζει και συνάλλαγμα
των ΗΠΑ μέσα στα στερεοφωνικά.
436
00:33:12,559 --> 00:33:13,929
Ξέρεις τι σκέφτομαι;
437
00:33:14,173 --> 00:33:16,723
Κλέβεις το χαβιάρι
απ' την πρεσβεία σας.
438
00:33:17,409 --> 00:33:19,521
Χρησιμοποιείς
έναν διπλωματικό σάκο…
439
00:33:19,641 --> 00:33:23,103
…για να στείλεις τα στερεοφωνικά
με το συνάλλαγμα στην οικογένειά σου.
440
00:33:24,035 --> 00:33:28,035
Εκείνοι τα πουλάνε για ισχυρότερο
συνάλλαγμα και χέζονται στο τάλιρο.
441
00:33:29,038 --> 00:33:32,020
- Πώς τα πάω μέχρι στιγμής;
- Δεν ξέρω σε τι αναφέρεστε.
442
00:33:32,219 --> 00:33:36,080
Ίσως το κάνεις για τα αφεντικά σου
οπότε δε θα ενοχληθούν, αν τους το πω.
443
00:33:38,054 --> 00:33:39,054
Είτε…
444
00:33:39,478 --> 00:33:42,194
…και σε αυτό βασίζομαι
βασικά…
445
00:33:43,335 --> 00:33:45,085
…είναι η τυχερή μου μέρα…
446
00:33:45,278 --> 00:33:48,038
…και παραβιάζεις ένα κάρο σοβιετικούς
νόμους και φλερτάρεις…
447
00:33:48,158 --> 00:33:50,008
…με 10 χρόνια
σε γκουλάγκ.
448
00:33:51,512 --> 00:33:54,212
Αν έχω δίκιο, κάνε νόημα
και θα το βουλώσω.
449
00:33:54,979 --> 00:33:57,264
Αλλά θα αρχίσεις
να δουλεύεις για 'μένα.
450
00:34:02,266 --> 00:34:04,072
Τελευταία ευκαιρία
πριν φύγω.
451
00:34:05,018 --> 00:34:06,068
Κάνε νόημα.
452
00:34:32,976 --> 00:34:36,376
- Έδωσες σήμα κινδύνου, τι έγινε;
- Το βαρέθηκα όλο αυτό.
453
00:34:36,547 --> 00:34:38,497
- Θα το μαρτυρήσω.
- Αναλίζ.
454
00:34:38,617 --> 00:34:43,078
Δε με νοιάζει τι λες. Έχω ξεμείνει
σε ένα σπίτι μαζί του κι εσύ…
455
00:34:43,198 --> 00:34:46,369
…είσαι εδώ έξω κάνοντας
δεν ξέρω κι εγώ τι και…
456
00:34:46,624 --> 00:34:49,448
- Αν καλέσω την αστυνομία;
- Μη με απειλείς, σε παρακαλώ.
457
00:34:49,885 --> 00:34:52,050
Δεν είναι απειλή,
θα το κάνω.
458
00:35:02,523 --> 00:35:04,353
Έχεις περάσει πολλά.
459
00:35:04,600 --> 00:35:07,950
Και αυτό που έκανες τις προάλλες
για 'μάς ήταν σπουδαίο.
460
00:35:08,070 --> 00:35:09,435
Ήσουν φοβερή.
461
00:35:11,633 --> 00:35:13,572
Αλλά θέλω να ηρεμήσεις.
462
00:35:17,684 --> 00:35:19,534
Ήσουν έτοιμος να με σώσεις.
463
00:35:20,489 --> 00:35:21,754
Τι θα έκανες;
464
00:35:23,364 --> 00:35:25,364
Θα σε έβγαζα
εκτός της χώρας.
465
00:35:25,814 --> 00:35:28,064
- Για να μείνω στη Σουηδία;
- Ναι.
466
00:35:29,117 --> 00:35:32,559
Δεν έχω οικογένεια πια εκεί.
Θα ένιωθα πολύ μόνη.
467
00:35:33,732 --> 00:35:38,614
Δεν μπορούσες να επαναπροσδιοριστείς
εκεί στο Αρχηγείο ή κάτι τέτοιο;
468
00:35:39,078 --> 00:35:41,028
Δεν είναι αυτή η δουλειά μου.
469
00:35:41,264 --> 00:35:44,391
Θα μπορούσες να κάνεις
κάτι πιο αρρενωπό…
470
00:35:44,692 --> 00:35:46,690
…όπως το να κόβεις ξύλα.
471
00:35:46,940 --> 00:35:51,090
Θα πίναμε ζεστή σοκολάτα και θα κάναμε
έρωτα σε χαλί από δέρμα αρκούδας.
472
00:35:55,300 --> 00:35:59,151
- Πολύ δελεαστικό ακούγεται.
- Απλά πες «ναι».
473
00:35:59,340 --> 00:36:00,640
Μόνο για σήμερα.
474
00:36:01,327 --> 00:36:02,727
Κάνε με χαρούμενη.
475
00:36:03,161 --> 00:36:04,701
Ξέρω ότι δεν είναι αληθινό.
476
00:36:10,669 --> 00:36:11,836
Ναι.
477
00:36:17,584 --> 00:36:21,680
Και θα χαζεύουμε από το παράθυρο
τις νιφάδες χιονιού.
478
00:36:23,112 --> 00:36:25,362
Και δε θα ξανασκεφτώ
τον Ντάγκλας.
479
00:36:26,799 --> 00:36:30,426
Ο μεγάλος, δυνατός Σκοτ μου
θα με κρατάει σφιχτά…
480
00:36:30,638 --> 00:36:34,965
…και θα μου κάνει μωρά. Και έτσι
θα ξεκινήσει η ζωή μας μαζί σήμερα.
481
00:36:39,957 --> 00:36:41,107
Για περίμενε…
482
00:36:41,654 --> 00:36:43,054
…δε θες να σε πάω;
483
00:36:43,802 --> 00:36:45,152
Τα λέμε αργότερα.
484
00:36:52,437 --> 00:36:54,320
Βαϊόλα, άκουσέ με.
485
00:36:54,886 --> 00:36:57,736
Έχεις ακόμα μία ευκαιρία
να σώσεις τη ζωή του.
486
00:36:58,934 --> 00:37:00,701
Δε σε πιστεύω.
487
00:37:00,966 --> 00:37:04,737
Δες τον γιο σου. Πεθαίνει ενώπιόν σου.
Ξέρεις πως αυτή είναι η αλήθεια.
488
00:37:05,284 --> 00:37:07,234
Θα αντέξει για άλλες 24 ώρες.
489
00:37:07,935 --> 00:37:10,735
Αν δεν το είπες σε κανέναν,
που έτσι πιστεύω…
490
00:37:10,855 --> 00:37:14,655
…μπορείς να ξαναβάλεις πίσω το ρολόι
αύριο και θα τελειώσουν όλα.
491
00:37:17,050 --> 00:37:18,200
Ξέρω το κακό.
492
00:37:22,454 --> 00:37:24,254
Η απάντησή της ήταν «όχι».
493
00:37:32,617 --> 00:37:35,493
Το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να ξαναβάλεις το ρολόι.
494
00:37:35,613 --> 00:37:39,311
- Είναι τόσο απλό.
- Δε χρειάζεται να σε ακούω.
495
00:37:40,668 --> 00:37:43,568
Ακούω μόνο τον Κύριό μου.
Αυτός με προστατεύει.
496
00:37:43,870 --> 00:37:45,320
Αυτός με καθοδηγεί.
497
00:37:50,382 --> 00:37:53,932
Έχει γίνει κάποια παρεξήγηση
μεταξύ εσού και του Κυρίου σου.
498
00:37:54,544 --> 00:37:56,619
- Σταμάτα!
- Στην κατάστασή του…
499
00:37:56,739 --> 00:37:58,766
…θα πεθάνει
σε 30 δευτερόλεπτα.
500
00:37:58,886 --> 00:38:01,236
- Όχι!
- Άκουσέ μας, υπάρχει χρόνος.
501
00:38:01,356 --> 00:38:04,403
- 25 δευτερόλεπτα, Βαϊόλα.
- Τι σόι άνθρωποι είστε; Ποιοι είστε;
502
00:38:04,523 --> 00:38:07,180
- 20 δευτερόλεπτα, Βαϊόλα.
- Σε παρακαλώ, μη.
503
00:38:07,300 --> 00:38:10,086
- 15 δευτερόλεπτα, Βαϊόλα.
- Όχι, όχι. Θα το κάνω.
504
00:38:10,206 --> 00:38:12,412
- Δε σε πιστεύω.
- Το υπόσχομαι, σε παρακαλώ.
505
00:38:12,532 --> 00:38:16,909
- Ούτε εγώ σε πιστεύω, Βαϊόλα.
- Το ορκίζομαι. Ορκίζομαι στον Θεό.
506
00:38:17,029 --> 00:38:21,924
Σε παρακαλώ, άφησέ τον.
Όχι, μωρό μου. Όχι.
507
00:38:22,695 --> 00:38:26,095
Αύριο, αλλιώς το δηλητήριο
θα τον σκοτώσει ούτως ή άλλως.
508
00:39:12,171 --> 00:39:13,171
Βαϊόλα.
509
00:39:16,497 --> 00:39:19,726
- Να 'σαι.
- Ξεσκονίζω. Χρειάζεστε κάτι;
510
00:39:27,226 --> 00:39:30,718
Έχουμε απρόσμενους επισκέπτες
και θα πάνε στο επάνω δωμάτιο.
511
00:39:30,838 --> 00:39:33,592
Θέλω να καθαρίσεις όλα τα συρτάρια
προτού μπουν εκεί.
512
00:39:33,712 --> 00:39:35,262
- Μάλιστα.
- Και το…
513
00:40:23,454 --> 00:40:24,622
Εντάξει.
514
00:40:40,071 --> 00:40:41,272
Σου πήρα κάτι.
515
00:40:42,603 --> 00:40:43,700
Τι;
516
00:40:52,573 --> 00:40:54,073
Έχεις ξαναδοκιμάσει;
517
00:40:58,248 --> 00:41:00,198
Όχι, δεν είχα λεφτά γι' αυτό.
518
00:41:01,204 --> 00:41:03,634
Ήμασταν σαν κι εσένα, φτωχοί.
519
00:41:05,723 --> 00:41:07,420
Πόσο κόστισε αυτό;
520
00:41:29,698 --> 00:41:30,748
Σου αρέσει;
521
00:41:36,412 --> 00:41:37,510
Φίλιπ…
522
00:41:39,764 --> 00:41:41,564
…όταν ξαναπήγα εκεί απόψε…
523
00:41:43,419 --> 00:41:44,619
Ξέρεις εκείνο…
524
00:41:45,772 --> 00:41:49,187
…το συναίσθημα που σε πιάνει
όταν ξέρεις ότι κάτι δε θα πάει καλά;
525
00:41:52,272 --> 00:41:53,372
Έτσι ένιωσα.
526
00:41:55,638 --> 00:41:56,640
Και…
527
00:41:57,350 --> 00:41:59,400
…είδα τον Χένρι
και την Πέιτζ.
528
00:42:02,317 --> 00:42:03,317
Και εσένα.
529
00:42:09,459 --> 00:42:12,210
Δεν πρέπει να μας ζητούν
να κάνουμε αδύνατα πράγματα.
530
00:42:14,755 --> 00:42:15,755
Όντως.
531
00:42:21,524 --> 00:42:22,974
Αλλά τα καταφέραμε.
532
00:42:25,700 --> 00:42:29,152
Και έχουμε διεισδύσει
στο σπίτι του Υπουργού Αμύνης.
533
00:42:33,209 --> 00:42:36,206
Θα πρέπει να κυνηγούν
κάτι πολύ μεγάλο.
534
00:42:38,594 --> 00:42:40,544
Κάτι που θα επιφέρει αλλαγές.
535
00:42:47,593 --> 00:42:51,843
Η τελευταία φορά που είχαμε κατάσκοπο
στον σταθμό της KGB ήταν πριν 4 έτη.
536
00:42:53,440 --> 00:42:54,608
Σωστά.
537
00:42:56,341 --> 00:42:57,541
Σας ευχαριστώ.
538
00:42:58,592 --> 00:42:59,592
Είναι εδώ.
539
00:43:04,533 --> 00:43:05,732
Μπίμαν.
540
00:43:08,191 --> 00:43:09,441
Μάλιστα, κύριε.
541
00:43:10,503 --> 00:43:11,703
Σας ευχαριστώ.
542
00:43:14,285 --> 00:43:15,335
Το κατανοώ.
543
00:43:16,333 --> 00:43:19,133
Ναι, κύριε, με τιμάτε.
Είναι ομαδική δουλειά.
544
00:43:23,845 --> 00:43:24,895
Ναι, κύριε.
545
00:43:25,309 --> 00:43:27,659
Δεν ξέρουμε
πώς να χάνουμε εδώ πέρα.
546
00:43:31,016 --> 00:43:32,316
Ο Πρόεδρος ήταν.
547
00:43:32,645 --> 00:43:34,095
Για όνομα του Θεού.
548
00:43:34,234 --> 00:43:37,108
- Θα μιλάτε στα εγγόνια σας γι' αυτό.
- Απίστευτο.
549
00:43:37,228 --> 00:43:39,412
- Δεν ήταν ο Πρόεδρος.
- Να πάρει.
550
00:43:39,532 --> 00:43:41,683
Ήταν ο Επιτελάρχης,
αλλά όπως και να 'χει…
551
00:43:42,021 --> 00:43:45,334
Είναι σημαντικό. Κάλεσε και
ο Γενικός Εισαγγελέας προ ολίγου.
552
00:43:45,454 --> 00:43:48,548
Ο Διευθυντής έρχεται εδώ.
Αν είναι να τους σταματήσουμε…
553
00:43:48,668 --> 00:43:50,268
…έτσι θα το πετύχουμε.
554
00:43:50,601 --> 00:43:52,051
Εξαιρετική δουλειά.
555
00:44:13,432 --> 00:44:15,115
Πέιτζ, ξύπνα.
556
00:44:18,337 --> 00:44:20,731
Μαμά; Τι συμβαίνει;
557
00:44:22,086 --> 00:44:25,986
Θυμάσαι που είπαμε να κάνεις τρύπα
στα αυτιά όταν γίνεις 15 χρονών;
558
00:44:27,036 --> 00:44:28,786
Θέλεις να το κάνεις τώρα;
559
00:44:30,056 --> 00:44:31,057
Τι;
560
00:44:31,211 --> 00:44:34,495
Μπορείς να πας στο εμπορικό
και να τις κάνεις με τις φίλες σου…
561
00:44:34,615 --> 00:44:36,465
…ή να σ' τις κάνω εγώ τώρα.
562
00:44:37,346 --> 00:44:41,446
Η μαμά μου μού έκανε κι εμένα τις
δικές μου όταν ήμουν στην ηλικία σου.
563
00:44:43,969 --> 00:44:45,319
Κάν' τες μου εσύ.
564
00:44:47,637 --> 00:44:48,752
Εντάξει.
565
00:45:11,468 --> 00:45:13,249
Πες μου
όταν θα 'χει μουδιάσει.
566
00:45:18,116 --> 00:45:19,146
Μούδιασε.
567
00:45:28,017 --> 00:45:29,167
Είναι έτοιμη;
568
00:45:29,399 --> 00:45:30,402
Αμέ.
569
00:45:33,411 --> 00:45:34,413
Ωραία.
570
00:45:52,181 --> 00:45:54,081
Γιατί είναι τόσο χαρούμενος;
571
00:45:55,294 --> 00:45:57,833
Το Ντιρεκτοράτο Σ
είχε μία μεγάλη επιχείρηση χθες.
572
00:45:57,953 --> 00:46:00,182
- Δηλαδή;
- Λες και ξέρω;
573
00:46:26,531 --> 00:46:29,735
Η Πρωθυπουργός έχει εντυπωσιαστεί
από την πρόοδό σου.
574
00:46:30,557 --> 00:46:33,366
Ο Πρόεδρος και η κυρία Θάτσερ
πάντα συμφωνούν.
575
00:46:33,486 --> 00:46:36,255
Αλλά είναι χρήσιμο
να μιλάμε εμείς οι δύο…
576
00:46:36,375 --> 00:46:39,101
…για να υπάρχει κατανόηση
μεταξύ των αφεντικών μας.
577
00:46:39,221 --> 00:46:43,388
Η Πρωθυπουργός στηρίζει την κατασκευή
μίας ασπίδας για πυραύλους…
578
00:46:43,747 --> 00:46:47,407
…υπό τον όρο ότι θα καλύπτει
την Ευρώπη όσο και τις ΗΠΑ.
579
00:46:48,556 --> 00:46:51,781
Σκεφτείτε πόσο διαφορετικός θα 'ναι
ο κόσμος όταν δε θα ανησυχούμε…
580
00:46:51,901 --> 00:46:55,151
- Για τους πυρηνικούς πυραύλους τους.
- Αμήν και πότε.
581
00:46:57,573 --> 00:47:03,553
Απόδοση/Συγχρονισμός: X-TheAmericansTeam
[Phoebe1_, FringEvh, siana, tsAK47, eltsip]
582
00:47:04,237 --> 00:47:07,521
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-TheAmericansTeam [eltsip]
583
00:47:08,260 --> 00:47:13,260
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλου:
www.xsubs.tv