1
00:00:25,347 --> 00:00:28,951
Sérieusement ? Le président ?
2
00:00:29,019 --> 00:00:30,286
A ce stade-là,
3
00:00:30,354 --> 00:00:33,155
il ne reste plus beaucoup de monde
en qui il peut avoir confiance.
4
00:00:33,223 --> 00:00:35,960
Comment puis-je savoir que
vous n'avez pas tout inventé ?
5
00:00:46,306 --> 00:00:48,407
Mon Dieu.
6
00:00:52,243 --> 00:00:53,843
Magnifique.
7
00:00:53,911 --> 00:00:56,611
Toutes ces choses que
je vous raconte...
8
00:00:56,679 --> 00:00:58,947
On ne peut pas plaisanter avec.
9
00:00:59,015 --> 00:01:02,117
Ça pourrait devenir dangereux.
10
00:01:02,184 --> 00:01:05,053
Dangereux...
11
00:01:11,658 --> 00:01:16,093
Vous savez, la plupart du monde...
12
00:01:16,161 --> 00:01:19,195
Ils sautent dans leur lit
à la nuit tombée.
13
00:01:19,263 --> 00:01:23,466
Ils ne savent pas tout
ce qui se déroule dehors.
14
00:01:23,534 --> 00:01:26,669
Bon nombre de personnes
15
00:01:26,737 --> 00:01:30,439
s'emploient à détruire
notre mode de vie.
16
00:01:30,506 --> 00:01:31,806
Vous savez pourquoi
17
00:01:31,873 --> 00:01:35,975
j'ai consacré ma vie à les arrêter ?
18
00:01:36,042 --> 00:01:38,010
Et pourquoi ?
19
00:01:38,078 --> 00:01:40,679
Parce que...
20
00:01:41,914 --> 00:01:43,148
Parce que..
21
00:01:43,215 --> 00:01:44,616
Prêt ?
22
00:02:34,419 --> 00:02:37,621
Je ne sais pas.
Pense à quelque chose d'autre.
23
00:02:37,688 --> 00:02:41,458
Prend une profonde respiration.
24
00:02:41,525 --> 00:02:43,459
C'est seulement...
25
00:02:43,527 --> 00:02:45,595
Ils nous ont tellement racontés
d'histoires sur ce type.
26
00:02:45,662 --> 00:02:47,296
Il a assassiné pas mal de monde.
27
00:02:47,364 --> 00:02:49,765
Tu sais combien de types comme lui
assassinent des personnes ?
28
00:02:49,833 --> 00:02:52,434
Ils préparent ça durant des semaines
et te prennent toujours par surprise.
29
00:02:52,502 --> 00:02:55,369
Un combat face-à-face,
ça c'est une autre histoire.
30
00:02:55,437 --> 00:02:57,738
Une fois, j'ai entendu dire
qu'il était entré dans un bar
31
00:02:57,805 --> 00:02:59,539
et qu'il s'est battu avec toute
l'équipe olympique japonaise de judo.
32
00:02:59,607 --> 00:03:02,242
Il en a dégommé 4 avant
que le reste ne s'enfuit.
33
00:03:02,309 --> 00:03:04,877
En quelle année ?
Car les années 64 à 72 étaient mauvaises.
34
00:03:04,945 --> 00:03:06,279
Ils n'ont même pas gagné de médaille.
35
00:03:13,086 --> 00:03:15,654
J'ai besoin de jeter un coup
d'oeil par la fenêtre de votre salon.
36
00:03:15,722 --> 00:03:17,455
Seulement quelques minutes.
37
00:03:25,864 --> 00:03:27,264
Le temps ?
38
00:03:27,332 --> 00:03:28,465
Moins 30.
39
00:03:28,533 --> 00:03:30,234
Non, quelle heure est-il ?
40
00:03:30,301 --> 00:03:31,935
21H15.
41
00:03:32,003 --> 00:03:35,239
L'équipe des Capitals sont à
Los Angeles, ça va bientôt commencer.
42
00:03:35,307 --> 00:03:36,574
Tu supportes les NHL ?
43
00:03:36,641 --> 00:03:37,775
J'aime le football.
44
00:03:37,843 --> 00:03:40,044
Elle y est.
Troisième étage, à trois heures.
45
00:03:55,593 --> 00:03:57,561
Il est à l'angle.
46
00:04:49,679 --> 00:04:51,580
Immigration !
On veut seulement vous parler !
47
00:04:51,648 --> 00:04:53,583
A l'aide ! A l'aide !
48
00:04:53,651 --> 00:04:55,718
A l'aide !
49
00:04:55,786 --> 00:04:58,454
Ne t'approche pas trop !
50
00:05:02,860 --> 00:05:05,495
Surveille l'angle !
51
00:06:18,478 --> 00:06:21,413
Je sais que vous n'êtes pas
supposé me tuer.
52
00:06:21,481 --> 00:06:24,249
Je ne pense que vous compreniez
votre niveau d'impopularité.
53
00:06:24,317 --> 00:06:26,618
Je pourrais vous livrer
en mille morceaux.
54
00:06:26,686 --> 00:06:28,787
Ils me donneraient une médaille
pour chaque petit morceau.
55
00:06:39,132 --> 00:06:42,734
Il n'est pas de la police !
56
00:06:42,802 --> 00:06:44,736
- Vous avez le droit de garder le silence.
- Ce n'est pas un vrai policier !
57
00:06:44,804 --> 00:06:46,939
- A l'aide ! Allez chercher de l'aide !
- Tout ce que vous direz...
58
00:06:47,006 --> 00:06:49,108
sera et pourra être retenu
contre vous devant la justice !
59
00:07:19,105 --> 00:07:21,139
Garde les yeux ouverts.
60
00:07:26,078 --> 00:07:30,147
Très bien. Ça va aller.
Respire profondément.
61
00:07:35,687 --> 00:07:37,288
Regarde-moi. Rob ?
62
00:07:42,161 --> 00:07:43,762
Continue de me regarder.
63
00:08:04,051 --> 00:08:06,519
Importante hémorragie,
il ne lui reste que 10, 15 minutes.
64
00:08:06,587 --> 00:08:08,054
Hôpital Arlington Methodist,
65
00:08:08,122 --> 00:08:09,756
ensuite la soixante-sixième Beltway
direction le site de dépôt ?
66
00:08:09,823 --> 00:08:11,157
Non, on a brisé toute la vitre
durant la poursuite.
67
00:08:11,225 --> 00:08:12,425
On n'y arrivera pas.
68
00:08:12,493 --> 00:08:13,960
Alors ? Par la voie rapide
direction Beltway.
69
00:08:14,028 --> 00:08:15,295
Il est en train de mourir, c'est 50/50,
l'intervention a échoué, de toute façon.
70
00:08:15,363 --> 00:08:17,264
Non, la mission avant tout !
71
00:08:17,332 --> 00:08:19,133
Je peux vous aider.
Je peux vous rendre riche.
72
00:08:19,201 --> 00:08:20,701
Fermez-la !
73
00:08:38,387 --> 00:08:40,288
Tu vas devenir monsieur X.
74
00:08:40,355 --> 00:08:41,923
Si tu survis,
ne reviens pas à Boston.
75
00:08:41,990 --> 00:08:43,491
Pars du principe qu'ils te recherchent.
76
00:08:43,559 --> 00:08:45,594
D'accord ?
Tu dois fuir d'ici.
77
00:08:45,661 --> 00:08:47,529
Tu as été entraîné à surmonter
n'importe quel obstacle.
78
00:08:47,596 --> 00:08:49,330
Allez !
79
00:09:05,648 --> 00:09:07,950
Personne derrière.
80
00:09:08,018 --> 00:09:09,585
Temps ?
81
00:09:09,653 --> 00:09:10,886
Moins 20.
82
00:09:10,954 --> 00:09:12,188
Il doit bien avoir un autre moyen,
je vous en prie.
83
00:09:12,255 --> 00:09:14,223
Ecoutez, on pourrait tous
s’asseoir autour d'une table...
84
00:09:14,290 --> 00:09:15,991
Fermez-la !
85
00:09:52,129 --> 00:09:54,230
Pourquoi tout le monde est si
ponctuel dans le business ?
86
00:09:55,674 --> 00:10:00,735
Re-sync by wilson0804.
www.Addic7ed.com
87
00:10:07,901 --> 00:10:10,687
C'est au contre-espionnage
que vous voulez être Stan.
88
00:10:10,718 --> 00:10:12,986
Qu'est-ce que ça exige
de braquer une banque ?
89
00:10:13,054 --> 00:10:14,454
Mettre quelques doigts dans
la poche et crier:" file-moi le blé".
90
00:10:14,522 --> 00:10:15,689
On se bat contre
91
00:10:15,757 --> 00:10:17,793
l'ennemi le plus sophistiqué
du monde.
92
00:10:18,190 --> 00:10:19,624
Une seule chose de bien
au sujet des braqueurs de banque...
93
00:10:19,692 --> 00:10:21,192
Ils parlent anglais.
94
00:10:21,260 --> 00:10:23,628
Ils m'ont mis dans un cours de russe
pour débutant, 4 jours par semaine.
95
00:10:23,695 --> 00:10:25,330
Il vous faut du temps
pour vous habituer aux langues ?
96
00:10:25,397 --> 00:10:27,332
Ma professeur de français était
très attirante.
97
00:10:27,400 --> 00:10:28,933
En première année, au lycée.
J'ai obtenu un B plus.
98
00:10:29,001 --> 00:10:30,768
Du café.
99
00:10:30,836 --> 00:10:32,169
Juste ce qu'il me fallait.
100
00:10:32,237 --> 00:10:33,671
On va bientôt commencer, patron ?
101
00:10:33,739 --> 00:10:35,440
Timoshev n'est pas là.
Il a 20 minutes de retard.
102
00:10:35,508 --> 00:10:37,576
Il a peut-être bu un peu
trop de vodka, la nuit dernière.
103
00:10:37,643 --> 00:10:40,412
Je travaille avec lui depuis
son arrivée ici.
104
00:10:40,480 --> 00:10:42,781
Il n'a jamais plus de 20 secondes
de retard.
105
00:10:42,849 --> 00:10:44,216
D'où est-ce qu'il vient ?
106
00:10:44,283 --> 00:10:45,717
Je ne sais pas.
107
00:10:45,785 --> 00:10:47,452
Il ne travaille qu'avec le responsable
et le directeur-adjoint.
108
00:10:47,520 --> 00:10:49,087
Je ne sais même pas où
il était la nuit dernière.
109
00:10:51,891 --> 00:10:53,626
Mormon.
110
00:10:53,693 --> 00:10:55,027
Depuis l’élection de Reagan,
111
00:10:55,095 --> 00:10:56,795
il a commencé ses réunions
à 7H00 du matin.
112
00:10:56,863 --> 00:10:58,664
Reagan n'est pas mormon.
113
00:10:58,731 --> 00:11:00,799
Peu importe, un fondamentaliste.
L'objectif reste le même,
114
00:11:00,867 --> 00:11:03,135
épuiser l'ennemi en se réveillant
beaucoup plus tôt qu'eux.
115
00:11:03,202 --> 00:11:06,738
Qui est Timoshev ?
116
00:11:06,806 --> 00:11:08,073
C'est un ex-colonel du KGB.
117
00:11:08,141 --> 00:11:09,441
Sonne l'alarme
118
00:11:09,509 --> 00:11:11,344
à propos de ces agents infiltrés
de la Direction "S"
119
00:11:11,411 --> 00:11:13,246
soi-disant cachés
partout aux États-Unis.
120
00:11:13,314 --> 00:11:14,548
Des identités ultrasecrètes.
121
00:11:14,615 --> 00:11:16,283
Personne ne sait qui ils sont.
122
00:11:16,351 --> 00:11:17,851
Pourquoi vous n'y croyez pas ?
123
00:11:17,919 --> 00:11:19,286
Il n'y a pas la moindre preuve.
124
00:11:19,354 --> 00:11:21,623
Vous attrapez des gars
comme Timoshev, exacte ?
125
00:11:21,690 --> 00:11:23,124
Ils se rangent de notre côté.
126
00:11:23,192 --> 00:11:24,693
Ils obtiennent ces tonnes
d'avantages pour s'installer.
127
00:11:24,760 --> 00:11:26,628
On parle de millions de dollars.
128
00:11:26,695 --> 00:11:28,496
Ils nous racontent des choses
pour justifier ça.
129
00:11:28,564 --> 00:11:30,365
Ils inventent des histoires
pour nous rendre heureux.
130
00:11:30,433 --> 00:11:32,333
Des espions ultrasecrets
qui vivent juste à côté.
131
00:11:32,401 --> 00:11:33,935
Ils nous ressemblent, parlent
un meilleur anglais que le nôtre.
132
00:11:34,003 --> 00:11:36,271
Selon Timoshev,
133
00:11:36,339 --> 00:11:38,474
Ils ne doivent prononcer aucun mot
russe à leur arrivée ici.
134
00:11:38,541 --> 00:11:41,310
Quelqu'un lit un peu trop
de romans d'espionnage.
135
00:11:41,378 --> 00:11:43,746
Tout ça n'est que le fruit
de l'imagination.
136
00:11:45,082 --> 00:11:47,484
Aucun bruit, compris ?
137
00:11:47,551 --> 00:11:49,152
Sinon, je vous tuerai immédiatement.
138
00:11:53,758 --> 00:11:56,793
Le FBI m'a payé 3 millions de dollars
à mon arrivée ici,
139
00:11:56,861 --> 00:11:59,329
et beaucoup plus en tant que consultant.
140
00:11:59,397 --> 00:12:01,198
Vous pourriez vous faire
deux fois plus que ça !
141
00:12:01,265 --> 00:12:06,003
3 millions de dollars en tant que
transfuge le plus précieux,
142
00:12:07,806 --> 00:12:12,543
officier de Direction "S".
143
00:12:12,611 --> 00:12:16,914
Trois autres millions si
vous me faites réélire.
144
00:12:16,982 --> 00:12:20,318
Allez seulement voir le FBI
et dites-leur...
145
00:12:28,694 --> 00:12:30,461
La voiture ne veut plus démarrer !
146
00:12:30,528 --> 00:12:33,297
On va devoir prendre le bus
jusqu'au métro.
147
00:12:33,365 --> 00:12:34,965
- Papa ?
- Oui ?
148
00:12:35,033 --> 00:12:37,401
Maruk a marqué deux buts et
fait une passe décisive contre L.A.
149
00:12:37,469 --> 00:12:38,736
Est-ce qu'ils ont gagné ?
150
00:12:38,804 --> 00:12:40,004
Non. C'était serré.
151
00:12:40,072 --> 00:12:41,606
Je ne peux pas vous accompagner
aujourd'hui,
152
00:12:41,674 --> 00:12:43,441
donc il vous faudra
gérer le Rotary club de Portland
153
00:12:43,509 --> 00:12:45,410
et appeler Swissair.
154
00:12:45,478 --> 00:12:48,581
Tu sais combien ils ont payé
ce salaud ?
155
00:12:48,648 --> 00:12:50,015
Trois millions de dollars.
156
00:12:50,083 --> 00:12:51,650
Henry cherchait son skateboard.
157
00:12:51,718 --> 00:12:52,952
Il n'est pas dans le garage ?
158
00:12:53,020 --> 00:12:54,087
Non.
159
00:12:57,524 --> 00:12:59,692
Allons-y Henri.
160
00:13:02,195 --> 00:13:04,129
- Au revoir.
- Au revoir.
161
00:13:05,631 --> 00:13:07,900
Pas de café pour toi ?
162
00:13:07,967 --> 00:13:09,368
Non merci.
163
00:13:12,638 --> 00:13:14,273
On doit l'emmener ce soir.
164
00:13:14,340 --> 00:13:16,441
J'ai fini de coder le message,
je le laisserai sur le chemin du travail.
165
00:13:16,509 --> 00:13:18,844
Tu n'as pas à rester ici.
Il est bien attaché.
166
00:13:18,912 --> 00:13:20,646
Il y avait des témoins.
S'ils découvrent...
167
00:13:20,714 --> 00:13:23,015
Ils pourraient être à sa recherche
d'ici quelques heures.
168
00:13:23,083 --> 00:13:25,518
- Je vais rester.
- Je t'avais bien dit qu'on aurait dû
169
00:13:25,586 --> 00:13:27,854
construire cette chambre secrète
au sous-sol.
170
00:13:27,922 --> 00:13:29,289
Tu veux sûrement parler de
cette cave à vin
171
00:13:29,357 --> 00:13:31,291
que tu voulais construire sous
la buanderie ?
172
00:13:31,358 --> 00:13:32,992
J'ai seulement dit qu'elle pouvait
servir à autre chose.
173
00:13:33,060 --> 00:13:36,796
Peu importe, trois millions de dollars ?
174
00:13:36,864 --> 00:13:40,433
Il pourrait s'acheter un cercueil
sertie de diamants.
175
00:14:05,027 --> 00:14:08,529
1-7: Donnez-moi l'adresse.
Dites-moi l'emplacement.
176
00:14:08,597 --> 00:14:11,465
Plusieurs appels, mais la direction
de la fuite reste inconnue.
177
00:14:11,533 --> 00:14:13,334
Qu'est-ce que vous avez ?
178
00:14:13,401 --> 00:14:15,369
Une femme témoin.
179
00:14:15,436 --> 00:14:17,270
Elle a vu un type renverser
la victime,
180
00:14:17,338 --> 00:14:19,006
saisir le sac, et s'enfuir dans
cette direction.
181
00:14:19,073 --> 00:14:22,543
Redonnez-moi la description
encore une fois, s'il vous plait.
182
00:14:22,611 --> 00:14:24,245
On n'a pas réussi à obtenir
une description complète.
183
00:14:24,312 --> 00:14:27,014
Homme Caucasien, cheveux noirs,
corpulence et âge inconnus.
184
00:14:27,082 --> 00:14:28,349
Très bien,
si vous avez une victime,
185
00:14:28,416 --> 00:14:29,417
regroupez-les à cet endroit...
186
00:14:29,484 --> 00:14:32,520
Dupont Circle, entrée nord
187
00:14:32,588 --> 00:14:34,021
Très bien, avez-vous informé
Parks ?
188
00:15:27,545 --> 00:15:29,079
Encore.
189
00:15:38,089 --> 00:15:40,190
C'est plus difficile.
Concentre-toi.
190
00:15:45,029 --> 00:15:46,430
Ouais.
191
00:15:46,497 --> 00:15:48,632
D'accord. Encore une fois.
192
00:15:48,700 --> 00:15:50,767
Alors, qu'avons-nous ?
193
00:15:50,835 --> 00:15:52,603
Capitaine...
194
00:15:52,670 --> 00:15:54,405
Je n'étais pas au courant
de votre retour.
195
00:15:54,472 --> 00:15:56,607
Vous deux, vous travaillez tard.
196
00:15:56,675 --> 00:15:58,142
Elle a de grandes capacités.
197
00:15:58,210 --> 00:16:00,177
On lui fait faire du travail
supplémentaire.
198
00:16:13,792 --> 00:16:15,393
Laissez-nous.
199
00:16:15,461 --> 00:16:17,562
Je vais lui enseigner ce
qu'on fait sur le terrain.
200
00:16:21,667 --> 00:16:23,468
Allez.
201
00:16:28,040 --> 00:16:29,707
Maintenant, ma chère...
202
00:16:33,412 --> 00:16:35,079
Encore.
203
00:16:45,257 --> 00:16:47,759
Je suis désolée, Capitaine.
204
00:16:47,826 --> 00:16:49,126
J'suis désolé.
205
00:16:49,194 --> 00:16:50,461
Utilise la forme contractée.
206
00:16:50,529 --> 00:16:53,264
J'suis désolée.
207
00:16:53,331 --> 00:16:55,933
Maintenant... plus rapidement.
208
00:16:59,704 --> 00:17:01,338
Observe !
209
00:17:01,406 --> 00:17:05,511
Ne te surestime pas.
210
00:17:21,694 --> 00:17:22,861
Niet !
211
00:17:55,993 --> 00:17:59,062
Vous vous souvenez de moi, Capitaine ?
212
00:18:12,912 --> 00:18:13,977
Que penses-tu de la bd ?
213
00:18:14,313 --> 00:18:15,880
Jughead a de gros problèmes.
214
00:18:15,948 --> 00:18:19,217
Fais une lecture passionnante,
pour moi, tu veux bien ?
215
00:18:19,285 --> 00:18:21,519
- Paige, tu travailles sur quoi ?
- Education civique...
216
00:18:21,587 --> 00:18:24,990
Un devoir sur la façon dont les Russes
ont enfreint le contrôle des armements.
217
00:18:25,057 --> 00:18:28,460
C'est Henrickson, n'est-ce pas ?
218
00:18:28,528 --> 00:18:30,095
Ouais.
219
00:18:30,163 --> 00:18:32,464
Je ne sais pas comment tu fais
pour le regarder toute la journée
220
00:18:32,532 --> 00:18:33,999
avec ce... bec de lièvre.
221
00:18:34,067 --> 00:18:36,568
Maman, c'est son handicap.
222
00:18:39,305 --> 00:18:41,639
C'est quoi le problème avec
ces types ?
223
00:18:41,707 --> 00:18:44,609
Betty et Veronica ont organisé
un gala de charité,
224
00:18:44,676 --> 00:18:45,943
- et...
- Ouais.
225
00:18:46,011 --> 00:18:47,745
- Alors Jughead...
- Je suis rentré.
226
00:18:47,812 --> 00:18:49,180
Papa !
227
00:18:49,247 --> 00:18:51,549
On a lancé notre fusée aujourd'hui,
en science.
228
00:18:51,616 --> 00:18:53,951
- Elle était vide ou avec du monde ?
- Vide.
229
00:18:54,019 --> 00:18:56,120
Mais demain, on va donner
au commandant Stafford une plaque
230
00:18:56,187 --> 00:18:57,354
pour commémorer la mission.
231
00:18:57,422 --> 00:18:59,757
Je suis convaincu qu'il sera
très honoré.
232
00:18:59,825 --> 00:19:01,092
Va jeter un coup d'oeil par la fenêtre.
233
00:19:07,033 --> 00:19:09,201
J'ai laissé le message, au parc.
Aucune réponse.
234
00:19:09,269 --> 00:19:11,404
Il peut peut-être emménager
avec nous, définitivement.
235
00:19:11,472 --> 00:19:13,539
Je peux arranger la chambre d'amis
pour lui.
236
00:19:13,607 --> 00:19:16,510
J'ai une réunion, plus tard.
On en saura plus alors.
237
00:19:17,746 --> 00:19:19,380
Merde alors !
238
00:19:19,447 --> 00:19:20,981
C'est la voiture la plus cool !
239
00:19:21,049 --> 00:19:22,282
Henry ! Le langage !
240
00:19:22,350 --> 00:19:24,251
Ne tombe pas amoureux d'elle.
241
00:19:24,319 --> 00:19:26,854
C'est une location, jusqu'à ce
la Oldsmobile soit réparée.
242
00:19:26,921 --> 00:19:28,790
J'ai dit ce mot une fois, et
vous m'avez punie pendant une semaine.
243
00:19:34,129 --> 00:19:36,164
Dès que tu es prêt.
244
00:19:36,232 --> 00:19:37,798
Nous y voilà.
245
00:19:37,866 --> 00:19:39,233
On va faire ça ici et
tout de suite.
246
00:19:39,301 --> 00:19:42,937
Les Jeux olympiques de la crème glacée.
Prends ton temps.
247
00:19:43,005 --> 00:19:45,139
- Regarde le cône.
- Deviens le cône.
248
00:19:45,207 --> 00:19:47,242
Regarde...regarde le cône.
Ne feinte pas trop vite.
249
00:19:47,309 --> 00:19:50,312
Ne feinte pas trop vite.
250
00:19:50,380 --> 00:19:53,648
Évalue la distance.
251
00:19:55,851 --> 00:19:57,619
Oh non !
252
00:19:58,954 --> 00:20:02,423
Ok, Henry, c'est à toi.
253
00:20:02,491 --> 00:20:03,925
Peintures...de guerre.
254
00:20:03,993 --> 00:20:05,360
C'est parti.
255
00:20:05,428 --> 00:20:07,629
Peintures de guerre.
Fais-moi voir ton visage de guerre.
256
00:20:07,697 --> 00:20:09,631
Étale ça.
257
00:20:09,699 --> 00:20:11,933
Regarde le cône.
258
00:20:14,370 --> 00:20:15,703
Doucement. Rappelle-toi
l'entraînement.
259
00:20:17,373 --> 00:20:19,708
Le cône au gros nez !
260
00:20:19,775 --> 00:20:21,176
- Maman, à toi.
- Non merci.
261
00:20:21,244 --> 00:20:23,411
Allez ! Juste...
juste...
262
00:20:23,479 --> 00:20:24,646
Je veux...non, merci.
263
00:20:24,714 --> 00:20:26,047
Un petit ?
Allez ! Pour voir.
264
00:20:30,085 --> 00:20:32,187
- Désolé.
- Arrête.
265
00:20:32,255 --> 00:20:34,456
En rentrant, on pourrait peut-être
acheter à manger au Checkers ?
266
00:20:34,524 --> 00:20:36,658
Euh, je vous y déposerai.
267
00:20:36,726 --> 00:20:38,727
Je dois...
aller rencontrer un client.
268
00:20:38,795 --> 00:20:40,996
Pourquoi est-ce que tu le
rencontres si tard ?
269
00:20:41,064 --> 00:20:43,231
Il a pris un vol de fin de journée,
et il veut aller boire un verre.
270
00:20:43,299 --> 00:20:45,600
Tu sais, ma puce, les
affaires marchent comme ça.
271
00:20:45,668 --> 00:20:47,368
Chacun peut arranger son
voyage à sa façon,
272
00:20:47,436 --> 00:20:50,004
mais tu gardes
les cadres satisfaits,
273
00:20:50,072 --> 00:20:51,706
et tu gardes les contrats.
274
00:21:26,341 --> 00:21:28,543
Comment allez-vous, Martha ?
275
00:21:28,610 --> 00:21:30,879
Bien, Clark.
Vous voulez entrer ?
276
00:21:34,650 --> 00:21:36,318
Bien, concernant
notre rencontre ce soir...
277
00:21:36,386 --> 00:21:39,021
évidemment, vous comprenez que
cela a été classé top secret
278
00:21:39,088 --> 00:21:40,589
par la Division des affaires internes
279
00:21:40,656 --> 00:21:42,190
du Comité qui supervise
280
00:21:42,258 --> 00:21:45,160
les agences américaines
de contre-espionnage.
281
00:21:45,228 --> 00:21:46,561
Jurez-vous de dire la vérité,
toute la vérité,
282
00:21:46,629 --> 00:21:48,831
- et cetera, et cetera ?
- Je le jure.
283
00:21:48,898 --> 00:21:53,001
Parfait. Donc, une grosse journée
au service de contre-espionnage du FBI ?
284
00:21:53,069 --> 00:21:54,369
Oui.
285
00:21:54,437 --> 00:21:55,737
De toute évidence, nous en savons
la plus grande partie,
286
00:21:55,805 --> 00:21:57,573
mais je veux entendre de
votre part les détails,
287
00:21:57,640 --> 00:22:00,008
parce qu'une crise peut offrir
l'opportunité
288
00:22:00,076 --> 00:22:01,510
de découvrir les fuites
289
00:22:01,578 --> 00:22:03,912
que nous avons recherchées
dans votre bureau.
290
00:22:03,980 --> 00:22:06,882
Alors, dites-moi simplement
ce que vous avez vu.
291
00:22:08,285 --> 00:22:09,551
Merci.
292
00:22:09,619 --> 00:22:11,220
Eh bien...
293
00:22:11,287 --> 00:22:14,323
Je sais qu'un homme
a été enlevé.
294
00:22:14,390 --> 00:22:17,726
Il devait parler à une
conférence ce matin,
295
00:22:17,794 --> 00:22:18,994
mais on ne l'y a pas vu.
296
00:22:20,530 --> 00:22:21,797
Et y a-t-il eu une réponse
concertée
297
00:22:21,865 --> 00:22:23,131
au kidnapping ?
298
00:22:23,199 --> 00:22:25,867
Ils sont restés dans
l’abri sécurisé toute la journée
299
00:22:25,935 --> 00:22:27,569
Avez-vu pu voir à l'intérieur
cette fois ?
300
00:22:29,271 --> 00:22:32,340
Ils ne m'ont pas laissée entrer.
Et vous le savez.
301
00:22:32,408 --> 00:22:33,641
Je sais, je suis désolée.
302
00:22:33,709 --> 00:22:36,979
Continuez, s'il vous plaît.
303
00:22:39,749 --> 00:22:43,152
L'homme qu'ils ont kidnappé
était russe.
304
00:22:43,220 --> 00:22:46,823
Je crois que c'était un membre
important du KGB.
305
00:22:46,891 --> 00:22:48,992
- Bien.
- En début d'après-midi,
306
00:22:49,060 --> 00:22:52,796
ils l'ont lié à un rapport
de police au nord-est de D.C.
307
00:22:52,864 --> 00:22:55,900
à propos d'un homme qui a été
kidnappé, la nuit dernière.
308
00:22:55,967 --> 00:22:57,835
Et ils ont une description
du véhicule,
309
00:22:57,903 --> 00:23:00,137
Une Oldsmobile de 1977,
couleur or,
310
00:23:00,205 --> 00:23:04,175
avec des plaques de D.C.
et des autocollants sur le pare-chocs.
311
00:23:04,243 --> 00:23:06,444
Des descriptions des ravisseurs ?
312
00:23:06,512 --> 00:23:08,112
Deux hommes et une femme.
313
00:23:08,180 --> 00:23:11,916
L'un des deux hommes...
corpulence moyenne et cheveux bruns.
314
00:23:11,984 --> 00:23:16,887
Quels sont les ordres spécifiques
donnés par l'agent Bartholomew ?
315
00:23:16,955 --> 00:23:20,858
Des agents supplémentaires ont été envoyé
pour surveiller l'ambassade soviétique,
316
00:23:20,925 --> 00:23:24,828
d'autres agents ont été envoyés
dans tous les ports et toutes les gares.
317
00:23:24,896 --> 00:23:26,864
Ils ont pensé que les Russes
318
00:23:26,931 --> 00:23:28,866
feraient sortir l'homme
du pays.
319
00:23:28,933 --> 00:23:31,502
Comment pourriez-vous décrire
l'humeur de l'agent Bartholomew ?
320
00:23:31,570 --> 00:23:33,003
En colère ?
321
00:23:35,507 --> 00:23:37,542
mais, je ne veux pas lui attirer
des ennuis.
322
00:23:37,610 --> 00:23:39,477
Non, non, non. Pas du tout.
323
00:23:42,782 --> 00:23:44,382
Nos unités de contre-espionnage,
324
00:23:44,449 --> 00:23:47,919
garantissent la sécurité
de notre nation, Martha.
325
00:23:47,986 --> 00:23:51,322
Donc, nous devons garantir
leur sécurité.
326
00:24:33,232 --> 00:24:35,067
Dis-moi ce que tu veux
ensuite.
327
00:24:35,135 --> 00:24:37,103
Je ne sais pas.
328
00:24:37,170 --> 00:24:38,971
Que penses-tu de...ça ?
329
00:24:39,039 --> 00:24:41,841
Je ne sais pas.
330
00:24:41,908 --> 00:24:44,310
Oh oui !
331
00:24:44,411 --> 00:24:46,279
Tu veux me dire
332
00:24:46,347 --> 00:24:48,781
qu'une fille ne t'a jamais
mis un doigt dans le cul avant ?
333
00:24:51,785 --> 00:24:53,719
C'est ça.
334
00:24:53,787 --> 00:24:55,621
Oui. Maintenant, tu l'as.
335
00:24:58,691 --> 00:25:00,892
Oh mon Dieu.
336
00:25:00,960 --> 00:25:04,763
Oui. Oui. Oui. Oh !
337
00:25:06,699 --> 00:25:08,434
Il y a quelque chose...
338
00:25:08,501 --> 00:25:12,504
Je veux dire, si je... si je
devais vous revoir...
339
00:25:12,572 --> 00:25:15,974
J'aimerais que vous soyez
un peu...
340
00:25:16,042 --> 00:25:18,244
Quoi ?
341
00:25:18,311 --> 00:25:21,346
Je ne veux pas vous vexer.
342
00:25:21,414 --> 00:25:22,647
Dites-moi.
343
00:25:22,715 --> 00:25:26,184
Mais peut-être que...
344
00:25:26,252 --> 00:25:28,286
Plus fort, peut-être ?
345
00:25:32,858 --> 00:25:36,760
Savez-vous ce qu'est le KGB ?
346
00:25:36,828 --> 00:25:39,163
J'en ai entendu parler.
347
00:25:39,230 --> 00:25:40,965
Bien...
348
00:25:41,032 --> 00:25:46,870
Eh bien, ce week-end,
je vais donner 100 000 dollars cash
349
00:25:46,938 --> 00:25:50,508
à un transfuge du KGB
qui vient en ville pour...
350
00:26:02,307 --> 00:26:04,335
L'administration Reagan
a révélé aujourd'hui
351
00:26:04,460 --> 00:26:06,094
qu'après un examen qui a duré un mois
352
00:26:06,162 --> 00:26:07,829
elle allait honorer son accord
avec l'Iran
353
00:26:07,897 --> 00:26:10,165
ce qui permettra la libération
de 52 otages américains.
354
00:26:10,232 --> 00:26:13,802
Donc...
355
00:26:13,870 --> 00:26:16,972
Le FBI a la description
de la voiture avec les plaques de D.C.
356
00:26:17,040 --> 00:26:18,674
Ils ne l'on pas encore reliée
357
00:26:18,741 --> 00:26:21,877
à la victime d'une agression au
couteau à l'église méthodiste d'Arlington
358
00:26:21,945 --> 00:26:24,246
mais je ne pense pas
que ce sera long.
359
00:26:24,314 --> 00:26:26,148
Ils sont partout autour de nos
homme, à l’ambassade,
360
00:26:26,216 --> 00:26:27,784
ceux qui ont du faire
la surveillance,
361
00:26:27,852 --> 00:26:29,753
c'est pour ça qu'ils
ne peuvent pas sortir
362
00:26:29,820 --> 00:26:31,821
pour prendre mes messages
ou répondre.
363
00:26:31,889 --> 00:26:33,122
Donc, il nous faut
admettre, je pense,
364
00:26:33,190 --> 00:26:34,724
qu'avec les fédéraux
tout autour comme ça,
365
00:26:34,792 --> 00:26:38,595
ils ne sont plus
opérationnels.
366
00:26:38,662 --> 00:26:41,497
Nous devons nous
occuper de lui nous-mêmes.
367
00:26:41,565 --> 00:26:42,999
Pourquoi se presser ?
368
00:26:43,067 --> 00:26:45,802
Lorsqu'une opération est avortée,
369
00:26:45,870 --> 00:26:49,139
nous sommes autorisés
à prendre nos propres décisions.
370
00:26:49,207 --> 00:26:52,408
D'accord, mais pourquoi
tiens-tu tant à le tuer ?
371
00:26:52,476 --> 00:26:54,444
Je veux qu'il dégage de chez moi !
372
00:26:54,512 --> 00:26:56,313
Il nous met tous en danger,
373
00:26:56,381 --> 00:26:58,248
et ils le tueront à son retour
à Moscou, de toute façon.
374
00:26:58,316 --> 00:27:00,850
Je pense que nous devrions au
moins essayer de finir la mission
375
00:27:00,918 --> 00:27:01,986
telle qu'elle était prévue.
376
00:27:02,053 --> 00:27:03,754
Oh. Maintenant tu veux achever la mission
comme c'était prévu ?
377
00:27:04,022 --> 00:27:05,556
Je veux dire, tu aurais du y penser
avant, Philip.
378
00:27:05,623 --> 00:27:06,624
Il ne devrait même pas être là.
379
00:27:06,691 --> 00:27:08,425
Eh bien, si tu t’inquiètes tant que ça
pour lui,
380
00:27:08,493 --> 00:27:10,261
on devrait peut-être
passer à l'ennemi.
381
00:27:10,329 --> 00:27:13,164
Au moins, on serait millionnaires.
382
00:27:13,231 --> 00:27:16,433
Hein ? On n'aurait pas à s'inquiéter
d'aller en prison
383
00:27:16,501 --> 00:27:18,235
et de livrer nos enfants tout seuls.
384
00:27:18,303 --> 00:27:20,437
Tous nos problèmes disparaîtraient simplement.
385
00:27:22,641 --> 00:27:25,208
Très drôle.
386
00:27:29,080 --> 00:27:32,283
On verra ce qu'ils nous diront demain.
387
00:27:49,333 --> 00:27:51,467
Tu es sûre de ne pas
vouloir venir ?
388
00:27:51,535 --> 00:27:53,636
On n'a même pas encore vu le
nouveau centre commercial.
389
00:27:53,703 --> 00:27:56,271
C'est un centre commercial.
390
00:27:56,339 --> 00:27:58,040
A plus tard, m'man.
391
00:27:58,108 --> 00:28:01,410
Oui, je sais, mais celui-là a
des fontaines et des baies vitrées.
392
00:28:01,478 --> 00:28:03,079
Au revoir, maman.
393
00:28:09,020 --> 00:28:10,988
Quand on est allé dîner,
la semaine dernière,
394
00:28:11,055 --> 00:28:14,024
elle portait bien un sweat avec
un lapin dessus, non ?
395
00:28:14,091 --> 00:28:15,659
Oh mon Dieu.
396
00:28:23,000 --> 00:28:24,567
Vraiment ?
397
00:28:24,635 --> 00:28:25,968
Appelle tes parents, c'est tout.
398
00:28:26,036 --> 00:28:27,503
Dis-leur que tu dors chez Lisa.
399
00:28:27,571 --> 00:28:30,005
Tu penses que je vais avoir
des problèmes ?
400
00:29:15,886 --> 00:29:17,787
J'aime ce que je vois là.
401
00:29:19,657 --> 00:29:22,024
T'es mignonne, chérie.
402
00:29:22,092 --> 00:29:23,960
Tu veux nous accompagner, moi et Dee,
acheter du maquillage
403
00:29:24,027 --> 00:29:25,695
après avoir payé pour ça ?
404
00:29:32,469 --> 00:29:35,071
Errol, elle a 13 ans.
405
00:29:35,139 --> 00:29:36,706
13 ans ?
406
00:29:36,774 --> 00:29:38,608
Je n'en sais rien, Papa.
407
00:29:38,676 --> 00:29:40,677
Selon moi, elle est prête.
408
00:29:54,126 --> 00:29:56,794
Au revoir, chérie.
409
00:29:56,862 --> 00:29:58,363
Merci.
410
00:29:58,430 --> 00:30:00,198
Viens.
411
00:30:03,735 --> 00:30:06,537
Tu grandis, alors...
412
00:30:06,605 --> 00:30:08,739
Je sais.
413
00:30:08,807 --> 00:30:11,508
Ça ne sert à rien de se
battre contre des types comme ça.
414
00:30:11,576 --> 00:30:14,578
Oh, non, je ne m'attendais
pas à ça de toi.
415
00:31:00,624 --> 00:31:03,192
Pas besoin d'être un cowboy
pour porter des chaussures de cowboy.
416
00:31:03,260 --> 00:31:04,827
Jaden dit que si.
417
00:31:04,895 --> 00:31:06,496
Plus personne ne porte des
bottes de cowboy, Papa.
418
00:31:06,564 --> 00:31:10,666
Tu sais, Papa, là, elle marque
un point.
419
00:31:13,170 --> 00:31:14,737
J'ai rencontré les voisins.
420
00:31:14,804 --> 00:31:17,139
On passera chez eux plus tard
pour dire bonjour.
421
00:31:23,279 --> 00:31:26,215
Quoi, tu crois que je l'ai tué ?
422
00:31:26,282 --> 00:31:28,516
Je ne fais que vérifier.
423
00:31:34,623 --> 00:31:35,957
Arrête.
424
00:31:39,529 --> 00:31:41,497
Arrête.
425
00:31:46,871 --> 00:31:49,740
Tu es ma femme.
426
00:31:49,807 --> 00:31:51,308
Vraiment ?
427
00:32:04,089 --> 00:32:05,690
Oh ! Bonjour. Vous êtes venus !
428
00:32:05,757 --> 00:32:07,458
Juste une seconde, pour
vous apporter des brownies
429
00:32:07,526 --> 00:32:08,926
et vous souhaiter la bienvenue
dans le quartier.
430
00:32:08,994 --> 00:32:11,295
Eh bien entrez, entrez.
431
00:32:11,363 --> 00:32:12,630
Je peux vous offrir quelque
chose à boire ou... ?
432
00:32:12,697 --> 00:32:13,864
- Non, non, non.
- Non.
433
00:32:13,932 --> 00:32:15,733
Il y a du désordre.
434
00:32:15,801 --> 00:32:17,101
Je vous en prie, ne
faites rien.
435
00:32:17,169 --> 00:32:18,970
Nous voulions seulement
apporter les brownies.
436
00:32:19,037 --> 00:32:20,038
Je suis désolée.
437
00:32:20,105 --> 00:32:21,940
Nous pouvons venir vous aider.
438
00:32:22,007 --> 00:32:24,676
En fait, Henry peut venir demain
toute la journée si vous voulez.
439
00:32:24,744 --> 00:32:27,213
- Oh, merci. Voici mon fils, Matthew.
- Salut.
440
00:32:27,281 --> 00:32:29,282
Tu sais où est ton père ?
441
00:32:29,349 --> 00:32:30,583
En haut.
442
00:32:30,651 --> 00:32:32,218
Quoi, avons-nous déjà des
visiteurs ?
443
00:32:32,286 --> 00:32:33,386
Voici Stan.
444
00:32:33,454 --> 00:32:35,288
Salut. Phil Jennigs.
445
00:32:35,356 --> 00:32:36,823
Comment allez-vous ? Stan Beeman.
446
00:32:36,891 --> 00:32:38,825
Ma femme, Elizabeth,
Paige, Henry.
447
00:32:38,893 --> 00:32:40,260
- Bonjour.
- Bonjour.
448
00:32:40,328 --> 00:32:41,562
Salut Henry.
449
00:32:41,629 --> 00:32:43,296
Bonjour.
450
00:32:43,364 --> 00:32:46,366
Oh, ce sont des brownies ?
451
00:32:46,434 --> 00:32:48,369
Je peux ?
452
00:32:48,436 --> 00:32:50,104
Ta maman cuisine bien ?
453
00:32:50,171 --> 00:32:51,372
Oui.
454
00:32:51,439 --> 00:32:53,708
Très bien.
455
00:32:53,776 --> 00:32:56,511
J'aurais déjà du les prendre.
Merci.
456
00:32:56,579 --> 00:32:58,112
- Oh, ça c'est un bon brownie.
- Ouais.
457
00:32:58,180 --> 00:32:59,948
Alors, nous avons emménagé dans
un bon quartier, hein ?
458
00:33:00,015 --> 00:33:01,683
On ne voudrait pas vivre ailleurs.
459
00:33:01,750 --> 00:33:04,085
Vous savez : sûr, propre.
Pas de problème pour faire la navette avec D.C.
460
00:33:04,153 --> 00:33:05,920
Vous travaillez en ville ?
461
00:33:05,988 --> 00:33:07,189
Oui.
462
00:33:07,256 --> 00:33:08,290
Que faites-vous, Stan ?
463
00:33:08,357 --> 00:33:10,358
Je suis agent du FBI.
464
00:33:10,426 --> 00:33:16,131
FBI ? Whaou ! Vous attrapez des
braqueurs de banque et tout ça ?
465
00:33:16,199 --> 00:33:18,467
En fait, je travaille dans le
contre-espionnage, maintenant.
466
00:33:18,535 --> 00:33:20,903
Contre-esp...c'est...
contre les espions, non ?
467
00:33:20,971 --> 00:33:22,004
Exactement.
468
00:33:22,072 --> 00:33:23,873
Oh, il faudrait que je m'assure
469
00:33:23,941 --> 00:33:26,075
de ne pas venir espionner ici.
470
00:33:26,143 --> 00:33:28,411
Il ne vaudrait mieux pas,
surtout pour les Russes.
471
00:33:28,479 --> 00:33:30,246
Oh, oui. Ce sont... les pires, non ?
472
00:33:30,313 --> 00:33:32,348
Ils le sont probablement,
Philippe.
473
00:33:32,415 --> 00:33:35,017
Ils le sont probablement.
474
00:33:44,917 --> 00:33:46,376
Ce n'est sûrement qu'une coïncidence,
475
00:33:46,668 --> 00:33:49,170
les agents du FBI doivent bien
vivre quelque part.
476
00:33:49,237 --> 00:33:51,572
Ou ils en sont après nous.
477
00:33:51,640 --> 00:33:53,374
Et donc ?
478
00:33:53,441 --> 00:33:55,009
La fin de la partie.
479
00:33:55,076 --> 00:33:57,244
Ils essayent de nous faire
faire quelque chose de stupide.
480
00:33:57,311 --> 00:33:59,646
Quoi qu'il en soit, on se débarrassera
de Timoshev, ce soir.
481
00:33:59,714 --> 00:34:01,715
Je m'en serai bien chargée
ce matin,
482
00:34:01,782 --> 00:34:03,449
mais j'ai pensé que
tu ne n’aurais pas apprécié.
483
00:34:03,517 --> 00:34:04,951
S'ils nous surveillent,
484
00:34:05,018 --> 00:34:07,720
la dernière chose à faire
c'est de tuer Timoshev.
485
00:34:07,788 --> 00:34:10,556
C'est la perpétuité.
Sans remise de peine.
486
00:34:10,624 --> 00:34:12,258
On prend ces risques tous les jours,
Philippe.
487
00:34:12,326 --> 00:34:13,359
C'est ce que nous faisons.
488
00:34:15,129 --> 00:34:17,897
Il y a peut-être une autre solution.
489
00:34:19,901 --> 00:34:24,238
C'est peut-être une opportunité.
490
00:34:24,306 --> 00:34:27,776
Il est peut-être temps
pour nous d'y penser...
491
00:34:27,843 --> 00:34:30,078
Vivre la vie qu'on a toujours vécu,
492
00:34:30,146 --> 00:34:31,947
mais cette fois pour de vrai.
493
00:34:32,015 --> 00:34:34,717
Seulement... en étant nous-mêmes.
494
00:34:34,785 --> 00:34:37,587
De quoi est-ce que tu parles ?
495
00:34:37,655 --> 00:34:39,488
Je dis juste qu'il se peut
qu'on soit démasqué.
496
00:34:39,556 --> 00:34:41,490
Je dis juste que s'ils nous surveillent,
497
00:34:41,558 --> 00:34:43,025
on ne pourra pas exécuter Timoshev.
498
00:34:43,093 --> 00:34:46,295
Je dis également que nous sommes
Philip et Elizabeth Jennings.
499
00:34:46,363 --> 00:34:48,897
On l'est depuis un bon moment.
500
00:34:48,965 --> 00:34:51,933
Alors, pourquoi ne pas tirer
avantage de ça,
501
00:34:52,001 --> 00:34:54,569
et faire le premier pas
502
00:34:54,637 --> 00:34:57,439
et nous livrer à eux ?
503
00:34:57,506 --> 00:34:58,940
On pourrait gagner beaucoup d'argent.
504
00:34:59,008 --> 00:35:01,910
Trois millions pour Timoshev,
et trois millions pour nous.
505
00:35:01,978 --> 00:35:05,280
On déménagera, commencera
une vie meilleure,
506
00:35:05,347 --> 00:35:07,415
et être heureux.
507
00:35:10,220 --> 00:35:13,989
Tu plaisantes, n'est-ce pas ?
508
00:35:14,057 --> 00:35:15,825
C'est une blague ?
509
00:35:15,893 --> 00:35:18,127
Non.
510
00:35:18,195 --> 00:35:19,362
Tu veux trahir notre pays ?
511
00:35:19,430 --> 00:35:20,730
Après tout ce qu'on a fait,
512
00:35:20,798 --> 00:35:22,098
je ne pense pas qu'il s'agisse
d'une trahison.
513
00:35:22,166 --> 00:35:23,633
Te ranger du côté de l'Amérique ?
514
00:35:23,701 --> 00:35:27,338
L'Amérique n'est pas si mal.
On vit ici depuis un moment.
515
00:35:27,406 --> 00:35:30,341
Qu'est-ce qu'il y a de si mal à ça ?
516
00:35:30,409 --> 00:35:33,010
L’électricité fonctionne tout le temps.
La nourriture est bonne.
517
00:35:33,078 --> 00:35:34,645
- Les placards sont spacieux...
- C'est ce qui t'importe ?
518
00:35:34,713 --> 00:35:36,580
- Non, je me préoccupe de tout.
- Pas de notre Patrie !
519
00:35:36,648 --> 00:35:38,949
C'est le cas, mais notre famille
passe avant.
520
00:35:39,017 --> 00:35:41,285
Comme ça, Paige et Henry...
521
00:35:41,353 --> 00:35:43,854
- C'est quoi le plan ?
Une meilleure vie grâce à tout cet argent.
522
00:35:43,922 --> 00:35:45,857
Et qu'est-ce que tu leur raconteras
Philippe ?
523
00:35:45,924 --> 00:35:47,124
La vérité.
524
00:35:49,895 --> 00:35:51,729
Tu avais juré.
525
00:35:51,797 --> 00:35:54,565
Tu avais juré qu'on ne leur dirait
jamais !
526
00:35:54,633 --> 00:35:57,001
Qu'on les laisserait grandir
et vivre leur propre vie.
527
00:35:57,069 --> 00:35:58,703
Ils ne doivent pas faire partie
de tout ça.
528
00:35:58,771 --> 00:36:00,204
Ils ne feront pas partis de ça.
529
00:36:00,272 --> 00:36:02,139
Ils seront américains,
et tu ne supportes pas ça.
530
00:36:02,207 --> 00:36:03,541
Je le constate chaque jour.
531
00:36:03,609 --> 00:36:04,976
Je n'en ai pas encore fini avec eux.
532
00:36:05,043 --> 00:36:06,777
Ils ne doivent pas devenir
de vrais américains.
533
00:36:06,845 --> 00:36:09,213
- Ils peuvent être socialistes.
- Ils ne seront pas socialistes.
534
00:36:09,281 --> 00:36:11,049
- Ils peuvent faire partie d'un syndicat.
- Ce pays ne les rendra pas socialistes.
535
00:36:11,116 --> 00:36:12,683
Apprendre que tout ça n'était
qu'un mensonge ?
536
00:36:12,751 --> 00:36:14,818
Ils ne nous parleront plus,
Philippe.
537
00:36:14,886 --> 00:36:16,620
Pourquoi on parle encore de ça ?
538
00:36:16,688 --> 00:36:18,088
Il n'y aura pas d'avenir pour
aucun de nous.
539
00:36:18,156 --> 00:36:20,824
- Ils nous tueront tous !
- Ils ne nous ont jamais trouvés.
540
00:36:20,892 --> 00:36:22,726
- Ils nous trouveront jamais.
- Tu as vérifié notre coffre ?
541
00:36:22,793 --> 00:36:25,028
C'était un dingue.
542
00:36:25,095 --> 00:36:27,196
Il est revenu pour faire
des discours.
543
00:36:27,264 --> 00:36:29,398
Il a laissé des indices sur
les lieux où il se rendait.
544
00:36:29,466 --> 00:36:31,967
On sera plus prudent.
545
00:37:39,505 --> 00:37:41,005
Colonel.
546
00:37:43,609 --> 00:37:45,910
Suivez-moi.
547
00:37:55,520 --> 00:37:57,188
Philip...
548
00:37:57,256 --> 00:37:59,424
J'aimerais vous présenter Elizabeth.
549
00:37:59,492 --> 00:38:00,792
Elizabeth...
550
00:38:00,860 --> 00:38:03,762
Voici Philip.
551
00:38:03,830 --> 00:38:05,931
Enchantée de vous rencontrer.
552
00:38:05,999 --> 00:38:08,066
De même.
553
00:38:08,134 --> 00:38:10,002
Je vous laisse seuls pour
faire plus ample connaissance.
554
00:38:10,070 --> 00:38:12,205
Il y a tellement à discuter.
555
00:38:12,273 --> 00:38:14,341
Vos vies ont plus d'importance,
désormais.
556
00:38:14,408 --> 00:38:16,309
Les vies de Philip et Elizabeth.
557
00:38:16,377 --> 00:38:19,712
Pas les autres.
On ne doit jamais en parler.
558
00:38:19,780 --> 00:38:22,549
Il serait simple de penser
à Elizabeth
559
00:38:22,617 --> 00:38:25,418
qui a grandi à Chicago,
dans l'Illinois, Philip,
560
00:38:25,486 --> 00:38:27,387
si vous ne connaissez pas
d'autres histoires.
561
00:38:27,455 --> 00:38:31,057
Elizabeth, vous serez moins
susceptible de déraper un jour,
562
00:38:31,125 --> 00:38:33,793
s'il n'existe aucune autre
version de cet homme
563
00:38:33,861 --> 00:38:36,129
enfouie quelque part dans
un coin de votre esprit.
564
00:38:37,999 --> 00:38:39,833
Je vous en prie.
565
00:38:39,901 --> 00:38:41,268
Asseyez-vous.
566
00:38:54,416 --> 00:38:56,517
Aimeriez-vous un peu de thé ?
567
00:38:56,585 --> 00:38:58,319
Oui. Merci.
568
00:39:11,733 --> 00:39:13,167
Je vous en prie.
569
00:39:35,055 --> 00:39:36,589
Arlington Methodist.
570
00:39:36,657 --> 00:39:37,890
Secrétariat.
571
00:39:37,958 --> 00:39:39,993
En quoi puis-je vous aider ?
572
00:39:40,061 --> 00:39:42,128
Sergent Vaugn,
Fairfax Sheriff Department.
573
00:39:42,196 --> 00:39:43,463
Je recherche un certain John Doe...
574
00:39:43,531 --> 00:39:45,231
Qui aurait été admis dans la nuit
de Jeudi.
575
00:39:45,299 --> 00:39:48,802
Homme caucasien, 1m80,
blessure au couteau à l'estomac.
576
00:39:48,870 --> 00:39:50,570
Laissez-moi vérifier.
577
00:39:50,638 --> 00:39:54,406
Je suis désolée, Sergent.
Il est décédé cette nuit.
578
00:39:54,474 --> 00:39:56,208
Très bien, merci.
579
00:40:09,549 --> 00:40:12,584
Hé voisin !
580
00:40:12,652 --> 00:40:14,686
Hé Stan,
comment se passe l’emménagement ?
581
00:40:14,754 --> 00:40:15,754
Vous savez,
582
00:40:15,822 --> 00:40:17,356
Il reste pas mal de chemin
à parcourir.
583
00:40:17,424 --> 00:40:19,058
- Vous voulez une bière ?
- Non, merci.
584
00:40:19,126 --> 00:40:21,828
Mais j'aurais besoin de câbles
de démarrage si vous en avez.
585
00:40:21,896 --> 00:40:24,464
La voiture de ma femme n'a pas
supporté le voyage depuis St. Louis.
586
00:40:24,532 --> 00:40:26,165
Bien sûr, venez donc.
587
00:40:26,233 --> 00:40:27,233
Génial.
588
00:40:27,301 --> 00:40:29,502
Pas de bière, vous êtes sûr ?
589
00:40:29,570 --> 00:40:31,971
J'aurais adoré mais je dois
aller travailler.
590
00:40:32,039 --> 00:40:34,474
Vous n'avez même pas un jour
de congé pour emménager ?
591
00:40:34,542 --> 00:40:36,142
On a une grosse tempête
qui se prépare, à l'horizon.
592
00:40:36,210 --> 00:40:37,811
Il semble que je vais devoir
travailler 7 jours par semaine.
593
00:40:37,879 --> 00:40:39,446
Dans un futur proche.
594
00:40:46,020 --> 00:40:47,553
Vous avez des problèmes avec
votre voiture ?
595
00:40:47,621 --> 00:40:50,923
Rien de bien méchant.
Un tuyau en Pvc s'est fissuré.
596
00:40:50,991 --> 00:40:52,791
C'est une Oldsmobile Delta ?
597
00:40:52,859 --> 00:40:53,792
Ouais.
598
00:40:53,860 --> 00:40:54,827
De 1977 ?
599
00:40:56,463 --> 00:40:59,365
Je voulais un Coupé.
Elle voulait une Sedan.
600
00:40:59,433 --> 00:41:01,901
Alors, on s'est mis d'accord
pour une V8.
601
00:41:01,969 --> 00:41:05,271
Magnifique lignes,
avec ces phares superposés.
602
00:41:05,339 --> 00:41:07,473
Général Motors les a fabriqué
rapidement, n'est-ce pas ?
603
00:41:07,541 --> 00:41:10,343
Ouais, c'est une voiture géniale.
604
00:41:12,046 --> 00:41:13,680
Vous ne seriez pas tenté
605
00:41:13,747 --> 00:41:16,015
par un de ces modèles japonais ?
606
00:41:16,083 --> 00:41:18,484
Je ne pense pas être
à l'aise dedans.
607
00:41:18,552 --> 00:41:20,253
Je vous approuve sur ce point.
608
00:41:27,394 --> 00:41:29,995
Génial. Merci.
609
00:41:30,063 --> 00:41:31,464
Sans blague.
610
00:41:33,567 --> 00:41:35,735
Eh bien, je vais devoir rentrer.
611
00:41:35,803 --> 00:41:38,839
Bien sûr, après vous.
612
00:41:41,242 --> 00:41:42,342
Comment ça s'appelle ?
613
00:41:42,410 --> 00:41:44,078
Du Pirojki.
614
00:41:44,145 --> 00:41:46,347
C'est comme une boulette de viande.
Ils les apprécient beaucoup.
615
00:41:46,415 --> 00:41:47,848
Moi aussi.
C'est juteux, pâteux.
616
00:41:47,916 --> 00:41:50,351
M. Beeman.
617
00:41:50,419 --> 00:41:52,186
Voici l'agent Gaad,
mon ancien député-adjoint.
618
00:41:52,254 --> 00:41:53,688
Comment allez-vous ?
619
00:41:53,755 --> 00:41:55,022
Il est affecté à
620
00:41:55,090 --> 00:41:56,758
l'unité de contre-espionnage
de la CIA,
621
00:41:56,825 --> 00:41:58,593
à Langley.
622
00:41:58,661 --> 00:42:00,328
Il va pouvoir les informer
des détails concernant Timoshev,
623
00:42:00,395 --> 00:42:02,997
en espérant qu'ils puissent
nous aider.
624
00:42:03,065 --> 00:42:04,031
Enchanté, Chris.
625
00:42:04,098 --> 00:42:05,599
Frank.
626
00:42:05,667 --> 00:42:07,401
Agent Beeman, pensez-vous
qu'il y ait une chance
627
00:42:07,468 --> 00:42:08,768
que Timoshev soit toujours en vie ?
628
00:42:08,836 --> 00:42:10,670
Frank, il n'est ici que
depuis 10 minutes.
629
00:42:10,738 --> 00:42:13,273
J'ai cru comprendre
qu'il possédait un don spécial.
630
00:42:13,341 --> 00:42:15,475
Ma mission en tant que
braqueur de banque,
631
00:42:15,543 --> 00:42:17,543
ces trois dernière années,
j'étais infiltré.
632
00:42:17,611 --> 00:42:19,579
Infiltré ? Auprès de qui ?
633
00:42:19,647 --> 00:42:21,547
Un groupe de suprématistes blancs,
au sud de Arkansas.
634
00:42:21,615 --> 00:42:24,183
24 procès importants sont en attente.
635
00:42:24,251 --> 00:42:26,353
Mince alors. Vous viviez
tout ça d'aussi près ?
636
00:42:26,420 --> 00:42:28,822
Ouais, je n'ai presque pas
vu ma famille.
637
00:42:28,890 --> 00:42:31,158
C'est quelque chose qui
fait cruellement défaut par ici...
638
00:42:31,226 --> 00:42:32,593
Quelqu'un d'aussi dévoué.
639
00:42:32,661 --> 00:42:34,596
Je croyais qu'on vous avait
engagé grâce à votre physique.
640
00:42:34,663 --> 00:42:36,364
Concernant Timoshev, monsieur...
641
00:42:36,432 --> 00:42:38,533
Quand on est trahi par l'un
des nôtres...
642
00:42:45,275 --> 00:42:46,976
Quand l'un des vôtres vous trahit,
643
00:42:47,043 --> 00:42:49,111
vous n'êtes pas enclin à mettre
rapidement fin à ses souffrances.
644
00:42:49,179 --> 00:42:51,013
Je parie que les Russes
se donneraient beaucoup de mal
645
00:42:51,081 --> 00:42:52,348
pour l'attraper.
646
00:42:52,415 --> 00:42:53,782
Ils pourraient ainsi le regarder
droit dans les yeux,
647
00:42:53,850 --> 00:42:55,617
avant de lui faire exploser
la cervelle.
648
00:42:56,886 --> 00:42:58,620
Si vous l'aviez capturé
mais que vous ne pouviez pas
649
00:42:58,688 --> 00:43:00,021
le faire sortir immédiatement
du pays, où le garderiez-vous ?
650
00:43:00,089 --> 00:43:01,857
Eh bien, je ne l'aurais pas
emmené à l'ambassade.
651
00:43:01,924 --> 00:43:03,692
Je resterai loin des Russes,
652
00:43:03,760 --> 00:43:06,362
qui sont probablement surveillés.
653
00:43:06,429 --> 00:43:09,131
J'éviterais d'être dans la rue,
654
00:43:09,198 --> 00:43:10,632
autant que possible,
655
00:43:10,700 --> 00:43:12,301
ou n'importe où je ne me rends pas
habituellement.
656
00:43:12,369 --> 00:43:14,003
Je foncerais probablement
tout droit
657
00:43:14,070 --> 00:43:16,205
jusque chez moi,
pour tout vous dire.
658
00:43:16,273 --> 00:43:18,908
Étrangement, c'est vraiment
l'endroit le plus sûr.
659
00:43:18,976 --> 00:43:21,644
Et je continuerais de suivre
ma routine habituelle,
660
00:43:21,712 --> 00:43:24,180
le garder enfermé jusqu'à
ce que le calme revienne.
661
00:43:24,248 --> 00:43:26,315
S'il se trouve chez quelqu'un,
nous n'allons jamais le retrouver.
662
00:43:26,383 --> 00:43:29,085
Non, en effet, monsieur.
663
00:43:29,153 --> 00:43:31,454
Eh bien, merci.
664
00:43:35,592 --> 00:43:36,893
Alors vous deux,
665
00:43:36,960 --> 00:43:38,828
vous brûliez des croix,
666
00:43:38,896 --> 00:43:40,229
ou c'était plus "Heil Hitler" ?
667
00:43:40,297 --> 00:43:42,566
C'était bien plus compliqué que ça.
668
00:43:46,037 --> 00:43:49,507
Compliqué comme ?
669
00:43:49,574 --> 00:43:53,878
Papa, on pourrait peindre
des bandes sur la Oldsmobile ?
670
00:43:53,946 --> 00:43:56,514
Je ne pense pas que ta mère
aimerait ça.
671
00:43:56,582 --> 00:43:59,218
Pourquoi pas ?
672
00:43:59,285 --> 00:44:02,754
Elle n'apprécie pas les nouveautés.
673
00:44:45,497 --> 00:44:48,298
Chers membres de notre école privée,
674
00:44:48,366 --> 00:44:51,635
Veuillez s'il vous plait,
accueillir un héros américain...
675
00:44:51,703 --> 00:44:54,437
Le commandant de la Gemini 9
et d'Apollo 10,
676
00:44:54,505 --> 00:44:57,040
l'astronaute Thomas Stafford.
677
00:46:14,218 --> 00:46:15,218
Ecoutez-moi.
678
00:46:16,554 --> 00:46:18,321
Vous êtes un gros emmerdeur.
679
00:46:18,389 --> 00:46:21,459
J'essaie de passer un marché.
680
00:46:45,015 --> 00:46:48,084
Allez, il nous reste plus
beaucoup de temps.
681
00:46:50,254 --> 00:46:54,457
Qu'est-ce qui se passe ?
682
00:46:54,524 --> 00:46:57,360
Je l'emmène chez notre voisin.
683
00:46:57,428 --> 00:47:00,063
Vraiment ?
684
00:47:00,130 --> 00:47:01,631
J'allais le conduire aussi
loin que possible de notre maison,
685
00:47:01,699 --> 00:47:03,366
mais il semble que tu aies
pris la tête d'allumage.
686
00:47:03,433 --> 00:47:05,234
- Tu comptais me quitter.
- Je vais passer un marché,
687
00:47:05,302 --> 00:47:07,503
Tu n'auras pas à parler aux américains
si tu ne souhaites pas,
688
00:47:07,570 --> 00:47:08,904
si tu crois que ça
fera de toi une traître.
689
00:47:08,972 --> 00:47:10,438
Mais tu viendras avec moi
et les enfants.
690
00:47:10,506 --> 00:47:12,641
Ça ne sera pas exactement
ce que tu souhaites, mais tu t'adapteras.
691
00:47:12,708 --> 00:47:14,409
Alors comme ça,
tu décides pour nous deux.
692
00:47:14,476 --> 00:47:16,544
- Oui, un de nous doit le faire.
- Pourquoi toi ?
693
00:47:16,612 --> 00:47:18,179
Parce qu'il nous reste
plus beaucoup de temps !
694
00:47:18,246 --> 00:47:20,781
Pourquoi on ne pas faire
ces choses ensemble ?
695
00:47:20,849 --> 00:47:22,583
Parce que je suis un agent du KGB !
696
00:47:22,651 --> 00:47:26,053
Tu n'as toujours pas compris,
après toutes ces années ?
697
00:47:26,121 --> 00:47:28,556
Je préférerais aller en prison,
ou mourir,
698
00:47:28,624 --> 00:47:31,660
Je préférais tout perdre avant
de trahir mon pays.
699
00:47:31,727 --> 00:47:33,895
Je vais maintenant terminer ça.
700
00:47:49,077 --> 00:47:51,712
Philip, non !
701
00:47:54,516 --> 00:47:56,684
Allez !
702
00:48:35,592 --> 00:48:39,295
Désolé.
Je n'étais pas censé vous faire du mal.
703
00:48:39,363 --> 00:48:41,731
Ils nous donnaient carte blanche,
avec les cadets.
704
00:48:41,799 --> 00:48:46,069
Ça faisait partie du boulot...
705
00:48:46,137 --> 00:48:48,739
Un avantage.
706
00:48:52,578 --> 00:48:54,879
De quoi est-ce que vous parlez ?
707
00:48:54,947 --> 00:48:57,315
De quoi est-ce que vous parlez ?
708
00:48:57,383 --> 00:49:00,652
Comment... l'avez-vous blessée ?
709
00:49:04,023 --> 00:49:05,824
Comment a-t-il blessé ?
710
00:49:19,505 --> 00:49:21,874
Fais ce que tu veux de lui.
711
00:49:21,941 --> 00:49:25,110
Livre-le aux américains,
si c'est ça que tu veux.
712
00:50:23,495 --> 00:50:26,097
♪ Je peux le sentir ♪
713
00:50:26,164 --> 00:50:30,335
♪ dans l'air ce soir ♪
714
00:50:30,402 --> 00:50:34,038
♪ Oh seigneur ♪
715
00:50:34,106 --> 00:50:37,342
♪ J'ai attendu ce moment ♪
716
00:50:37,410 --> 00:50:40,345
♪ toute ma vie ♪
717
00:50:40,412 --> 00:50:42,747
♪ Oh seigneur ♪
718
00:50:44,349 --> 00:50:46,284
♪ Pouvez-vous le sentir ♪
719
00:50:46,352 --> 00:50:50,521
♪ dans l'air ce soir ? ♪
720
00:50:50,589 --> 00:50:53,191
♪ Oh seigneur ♪
721
00:50:53,258 --> 00:50:55,093
♪ Oh seigneur ♪
722
00:51:03,336 --> 00:51:06,038
♪ Bien, si vous me dites que ♪
723
00:51:06,106 --> 00:51:08,841
♪ vous vous noyiez ♪
724
00:51:08,909 --> 00:51:13,379
♪ Je ne ferais pas un geste ♪
725
00:51:13,447 --> 00:51:18,284
♪ J'ai vu votre visage
avant mon ami ♪
726
00:51:18,352 --> 00:51:22,289
♪ Mais je ne sais pas si
vous savez qui je suis ♪
727
00:51:24,125 --> 00:51:28,862
♪ Bien, j'étais là et j'ai vu
ce que vous avez fait ♪
728
00:51:28,929 --> 00:51:33,433
♪ Je l'ai vu de mes propres yeux ♪
729
00:51:33,501 --> 00:51:36,636
♪ Donc vous pouvez effacer
ce sourire ♪
730
00:51:36,704 --> 00:51:39,205
♪ je sais où vous avez été ♪
731
00:51:39,273 --> 00:51:41,807
♪ C'est un tissu de mensonges. ♪
732
00:51:45,112 --> 00:51:46,812
♪ Je peux le sentir ♪
733
00:51:46,880 --> 00:51:51,216
♪ dans l'air ce soir ♪
734
00:51:51,284 --> 00:51:55,221
♪ Oh seigneur ♪
735
00:51:55,289 --> 00:51:58,057
♪ J'ai attendu ce moment ♪
736
00:51:58,125 --> 00:52:01,327
♪ toute ma vie ♪
737
00:52:01,395 --> 00:52:03,330
♪ Oh seigneur ♪
738
00:52:05,433 --> 00:52:07,034
♪ Je peux le sentir ♪
739
00:52:07,101 --> 00:52:11,572
♪ dans l'air ce soir ♪
740
00:52:11,640 --> 00:52:13,407
♪ Oh seigneur ♪
741
00:52:15,744 --> 00:52:18,579
♪ J'ai attendu ce moment ♪
742
00:52:18,647 --> 00:52:21,882
♪ toute ma vie ♪
743
00:52:21,950 --> 00:52:25,620
♪ Oh seigneur ♪
744
00:52:25,687 --> 00:52:29,357
♪ Je peux le sentir
dans l'air ce soir ♪
745
00:52:29,424 --> 00:52:31,859
♪ Oh seigneur ♪
746
00:52:31,927 --> 00:52:33,294
♪ Oh seigneur ♪
747
00:52:35,598 --> 00:52:38,801
♪ J'ai attendu ce moment ♪
748
00:52:38,868 --> 00:52:41,704
♪ toute ma vie ♪
749
00:52:41,771 --> 00:52:43,705
♪ Oh seigneur ♪
750
00:52:45,842 --> 00:52:47,642
♪ Je peux le sentir ♪
751
00:52:47,710 --> 00:52:51,946
♪ dans l'air ce soir,♪
752
00:52:52,014 --> 00:52:54,115
♪ Oh seigneur ♪
753
00:52:55,818 --> 00:52:58,920
♪ J'ai attendu ce moment, ♪
754
00:52:58,987 --> 00:53:02,389
♪ toute ma vie, ♪
755
00:53:02,457 --> 00:53:04,291
♪ Oh seigneur ♪
756
00:53:06,294 --> 00:53:09,896
♪ Je peux le sentir
dans l'air ce soir, ♪
757
00:53:09,964 --> 00:53:12,265
♪ Oh seigneur ♪
758
00:53:12,333 --> 00:53:16,003
♪ Oh seigneur ♪
759
00:53:16,071 --> 00:53:19,140
♪ J'ai attendu ce moment, ♪
760
00:53:19,207 --> 00:53:22,777
♪ toute ma vie, ♪
761
00:53:22,845 --> 00:53:25,981
♪ Oh seigneur ♪
762
00:53:26,048 --> 00:53:29,919
♪ Je peux le sentir
dans l'air ce soir, ♪
763
00:53:29,986 --> 00:53:32,355
♪ Oh seigneur ♪
764
00:53:32,423 --> 00:53:35,125
♪ Oh seigneur ♪
765
00:53:39,630 --> 00:53:42,799
Non, c'est trop gonflé
pour être caché.
766
00:53:42,867 --> 00:53:45,134
On va devoir nettoyer le coffre,
plus tard.
767
00:53:45,202 --> 00:53:46,569
On a fabriqué des planètes.
768
00:53:46,637 --> 00:53:48,104
Et quelle planète ta classe
a-t'elle fabriquée ?
769
00:53:48,172 --> 00:53:50,473
On a fabriqué le soleil et la Terre.
770
00:53:50,541 --> 00:53:52,909
Le soleil ? Non, désolé.
Voici le soleil.
771
00:53:52,977 --> 00:53:56,145
C'était la terre,
avec la lune, bien sûr.
772
00:53:56,213 --> 00:53:57,447
Mais le commandant a-t'il atterri
dessus ?
773
00:53:57,515 --> 00:53:59,649
- Sur la lune ?
- Oui.
774
00:53:59,717 --> 00:54:03,186
Non, il n'a pas atterri sur
la lune,
775
00:54:03,254 --> 00:54:05,522
mais il en était proche.
776
00:54:05,590 --> 00:54:07,357
Tu sais, la lune n'est pas tout.
777
00:54:07,425 --> 00:54:09,960
Aller dans l'espace
c'est une incroyable réussite.
778
00:54:11,963 --> 00:54:13,363
C'est vrai.
779
00:54:13,430 --> 00:54:15,365
Tu devrais te dépêcher.
780
00:54:15,432 --> 00:54:19,068
Allô ?
781
00:54:19,135 --> 00:54:20,870
Je veux aller sur la lune.
782
00:54:20,938 --> 00:54:24,107
Moi aussi. Ça serait génial.
783
00:54:26,978 --> 00:54:30,914
7h30, c'est l'heure du Hockey.
784
00:54:30,982 --> 00:54:33,216
Que faites-vous debout si tôt
un dimanche ?
785
00:54:33,284 --> 00:54:35,385
Ces horaires de travail sont insensés.
Je travaille.
786
00:54:35,453 --> 00:54:37,754
Je suis debout depuis 5 heures.
787
00:54:37,822 --> 00:54:39,756
Je pourrais tout aussi bien
ne pas dormir du tout.
788
00:54:39,824 --> 00:54:41,492
- Exacte.
- Comment vas-tu, Henry ?
789
00:54:41,559 --> 00:54:43,694
- Bien, et vous ?
- Bien, merci.
790
00:54:43,762 --> 00:54:45,996
- Qu'est-il arrivé à votre cou ?
- Le rasage.
791
00:54:46,064 --> 00:54:47,664
Deux pansements ?
Vous êtes quoi, un boucher ?
792
00:54:47,732 --> 00:54:49,333
Je devrais changer mes lames
plus souvent.
793
00:54:49,401 --> 00:54:51,168
Tu sais ce que tu pourrais
offrir à ton père pour Noël ?
794
00:54:51,236 --> 00:54:52,369
Quoi ?
795
00:54:52,437 --> 00:54:54,538
- Un rasoir électrique.
- D'accord.
796
00:54:54,606 --> 00:54:55,973
- Bon entrainement.
- Ménagez-vous.
797
00:54:56,040 --> 00:54:57,942
Merci.
798
00:55:12,425 --> 00:55:14,026
Maman ?
799
00:55:14,093 --> 00:55:14,960
Oui ?
800
00:55:17,363 --> 00:55:19,398
On peut aller à la pharmacie ?
801
00:55:19,465 --> 00:55:21,867
Bien sûr.
802
00:55:26,006 --> 00:55:27,574
J'aime bien ce Philip.
803
00:55:27,642 --> 00:55:29,076
Vraiment ?
804
00:55:29,143 --> 00:55:30,677
Oui.
805
00:55:30,745 --> 00:55:33,414
Il y a quelque chose de...
806
00:55:33,482 --> 00:55:35,683
Il y a quelque chose d'étrange
chez lui.
807
00:55:35,751 --> 00:55:37,185
Mais je pense que c'est un type bien.
808
00:55:37,252 --> 00:55:38,987
Quelque chose d'étrange ?
809
00:55:39,055 --> 00:55:41,123
Je ne sais plus, peut-être.
810
00:55:42,458 --> 00:55:45,226
A vrai dire, j'ai ressenti
la même chose.
811
00:55:45,294 --> 00:55:46,594
- Pardon.
- Vraiment ?
812
00:55:46,662 --> 00:55:48,396
On n'a pas besoin de passer
trois années,
813
00:55:48,464 --> 00:55:50,131
avec la Légion en or,
pour avoir de l'instinct.
814
00:55:50,199 --> 00:55:51,532
C'est seulement l'ambiance
qu'il dégage.
815
00:55:51,600 --> 00:55:53,401
- Ouais.
- Exacte ?
816
00:55:53,469 --> 00:55:54,936
A vrai dire, je ressentais ça
817
00:55:55,004 --> 00:55:57,472
également pour Bill Westerly,
du Comité des locataires.
818
00:55:57,540 --> 00:55:59,941
- Tu n'as jamais ressenti ça à son sujet ?
- Non.
819
00:56:00,008 --> 00:56:01,809
Quand il parlait de devis,
820
00:56:01,877 --> 00:56:03,845
je me disais que ce type
fabriquait de la drogue chez lui.
821
00:56:03,912 --> 00:56:06,714
Mon instinct me dit que
la facteur est un proxénète.
822
00:56:06,782 --> 00:56:09,650
- Très bien.
- Ou quelque chose comme ça.
823
00:56:09,718 --> 00:56:12,587
- Je n'aurais jamais...
- Tu marques un point.
824
00:56:12,655 --> 00:56:15,423
Chéri, tu es à nouveau
dans un monde ordinaire,
825
00:56:15,491 --> 00:56:17,359
tu dois arrêter de t'alarmer
826
00:56:17,427 --> 00:56:18,927
toutes les dix minutes.
827
00:56:18,995 --> 00:56:20,863
Désormais, tu es officiellement
entouré ici
828
00:56:20,931 --> 00:56:24,900
par les personnes les plus
ennuyeuses et ordinaires, du monde.
829
00:56:24,968 --> 00:56:27,402
- Alors, apprécie ça.
- D'accord, je vais apprécier ça.
830
00:57:24,997 --> 00:57:28,066
Plus de petites filles,
ou je reviendrai,
831
00:57:28,134 --> 00:57:29,734
et je planterai ça
dans ton coeur.
832
00:57:58,548 --> 00:58:00,415
Général Zhukov.
833
00:58:03,720 --> 00:58:06,154
Où est le traître ?
834
00:58:06,222 --> 00:58:08,924
Il a essayé de fuir.
Alors on l'a tué.
835
00:58:10,894 --> 00:58:15,130
Votre mission a échoué.
Votre collègue est mort.
836
00:58:15,198 --> 00:58:19,001
Ce traître devait être capturé.
Au lieu de ça, il est mort.
837
00:58:19,068 --> 00:58:22,838
Le centre s'inquiète, assez
pour m'envoyer vous voir.
838
00:58:22,905 --> 00:58:25,474
- Général, je...
- Je vous en prie, asseyez-vous.
839
00:58:35,885 --> 00:58:37,652
Merci.
840
00:58:37,720 --> 00:58:39,087
Le peuple américain a élu
841
00:58:39,155 --> 00:58:41,989
un enragé comme président.
842
00:58:42,057 --> 00:58:45,660
Il élargit ses forces militaires
à une vitesse folle.
843
00:58:45,727 --> 00:58:48,128
Il est contre ce traité
pour limiter les armes nucléaires.
844
00:58:48,196 --> 00:58:51,631
Il ne cache pas son désir
de nous détruire.
845
00:58:51,699 --> 00:58:54,801
Notre guerre n'est plus si froide,
Elizabeth.
846
00:58:54,869 --> 00:58:57,036
Ce qui se passe derrière
les lignes ennemies,
847
00:58:57,104 --> 00:59:00,006
sera déterminant quant à
l'issue de cette bataille.
848
00:59:00,074 --> 00:59:04,878
Vous avez fait plusieurs rapports
concernant Philip, ces dernières années.
849
00:59:04,946 --> 00:59:07,881
Pouvons-nous lui faire confiance ?
850
00:59:07,949 --> 00:59:12,186
Oui. J'avais tort.
851
00:59:12,254 --> 00:59:13,955
Ce n'était rien de plus...
852
00:59:14,023 --> 00:59:17,926
Qu'une phase passagère
dans notre vie personnelle.
853
00:59:17,994 --> 00:59:19,261
Il n'est donc pas responsable
854
00:59:19,329 --> 00:59:21,330
de l'échec de cette mission ?
855
00:59:21,397 --> 00:59:23,499
Je suis la seule à blâmer,
Général.
856
00:59:23,566 --> 00:59:26,402
Je suis sincèrement navrée.
857
00:59:26,469 --> 00:59:29,071
Que ça ne se reproduise plus,
Elizabeth.
858
00:59:29,139 --> 00:59:32,675
Je ne serai peut-être plus
en mesure de vous protéger.
859
00:59:32,743 --> 00:59:36,479
Cette époque fait resurgir ce qu'il y a
de plus mauvais chez nos compatriotes.
860
00:59:36,547 --> 00:59:38,580
Je lutte désormais contre
des collègues
861
00:59:38,648 --> 00:59:41,416
au sein de notre propre organisation
qui commencent à agir
862
00:59:41,484 --> 00:59:43,552
comme ils l'ont fait
dans nos jours les plus sombres.
863
00:59:43,620 --> 00:59:46,455
Je comprends.
864
00:59:48,291 --> 00:59:51,694
Si je ne suis pas là,
vous ne devez pas cesser de lutter.
865
00:59:51,761 --> 00:59:55,298
Notre ennemi est fort
et compétent.
866
00:59:55,365 --> 00:59:57,700
Nous allons rencontrer
quelques difficultés.
867
01:00:01,472 --> 01:00:03,907
Les ordres vont désormais changer.
868
01:00:03,974 --> 01:00:06,743
Les risques vont devenir
plus importants.
869
01:00:06,811 --> 01:00:08,812
Votre collègue décédé était un héros.
870
01:00:08,880 --> 01:00:11,248
Nous allons avoir besoin
de personnes dans son genre.
871
01:00:11,315 --> 01:00:14,484
On ne vous laissera pas tomber,
Général.
872
01:00:20,292 --> 01:00:22,227
Vous n'étiez qu'une enfant.
873
01:00:26,699 --> 01:00:27,800
Du nouveau ?
874
01:00:27,867 --> 01:00:29,268
On vient de nous envoyer
un nouveau rapport de la police.
875
01:00:29,336 --> 01:00:31,404
- Rien au sujet de l'arme ?
- Pas encore.
876
01:00:42,215 --> 01:00:45,617
Notre John Doe décédé
à l’hôpital Arlington Methodist
877
01:00:45,685 --> 01:00:48,720
s'avère difficile à identifier.
878
01:00:48,788 --> 01:00:51,990
Soit c'est un agent de la Première
direction générale du KGB,
879
01:00:52,057 --> 01:00:54,592
qui a été tué
pendant l'enlèvement de Timoshev,
880
01:00:54,660 --> 01:00:57,862
ou simplement un vagabond
qui a été poignardé lors d'une bagarre.
881
01:00:57,930 --> 01:00:59,630
Sa photo a été envoyée
882
01:00:59,698 --> 01:01:01,199
à tous les départements de police
du pays,
883
01:01:01,266 --> 01:01:03,701
- C'est comme une aiguille dans une...
- Ne dites pas "botte de foin".
884
01:01:03,769 --> 01:01:06,637
M. le Procureur Général.
885
01:01:06,705 --> 01:01:09,140
Le Procureur Général et moi-même
venant tout droit de la maison blanche.
886
01:01:09,208 --> 01:01:11,710
Le président Reagan est révolté
que le KGB puisse penser
887
01:01:11,778 --> 01:01:14,446
pouvoir enlevé quelqu'un
sur le sol américain en toute impunité.
888
01:01:14,514 --> 01:01:18,650
Le président a signé le décret
exécutif secret 2579,
889
01:01:18,718 --> 01:01:21,286
qui autorise le bureau du FBI
890
01:01:21,354 --> 01:01:22,854
du Contre-espionnage,
891
01:01:22,922 --> 01:01:25,157
à prendre toutes les mesures
nécessaires pour neutraliser
892
01:01:25,224 --> 01:01:27,692
les agents dormants de la Première
direction Générale Soviétique.
893
01:01:27,760 --> 01:01:32,163
sur le continent Américain.
894
01:01:32,230 --> 01:01:34,998
Mesdames et messieurs,
nous entrons en guerre.
895
01:01:35,066 --> 01:01:37,167
C'est une guerre qui sera
menée discrètement,
896
01:01:37,235 --> 01:01:40,036
par les femmes et les hommes
présents dans cette pièce.
897
01:01:40,104 --> 01:01:41,605
Ça sera long.
898
01:01:41,673 --> 01:01:43,607
Et ça ne sera pas facile.
899
01:01:43,675 --> 01:01:47,612
Mais nous avons la liberté
et la justice de notre côté.
900
01:01:47,679 --> 01:01:50,014
Et nous triompherons.
901
01:02:10,069 --> 01:02:12,938
Pourquoi tu ne m'as rien
dit au sujet de Timoshev ?
902
01:02:13,006 --> 01:02:16,375
On n'est pas supposé
parler de nos autres vies.
903
01:02:16,443 --> 01:02:18,210
Ça ne concerne pas vraiment
ton autre vie.
904
01:02:18,278 --> 01:02:19,611
Ça s'est passé durant l'entrainement.
905
01:02:21,748 --> 01:02:25,551
C'était il y a longtemps.
J'ai laissé tout ça derrière moi.
906
01:02:30,090 --> 01:02:32,592
Les choses sont sur le point
de changer, Philip.
907
01:02:32,660 --> 01:02:37,631
Tout va devenir plus horrible,
plus dangereux.
908
01:02:44,606 --> 01:02:47,141
Tout ira bien.
909
01:02:47,209 --> 01:02:50,512
N'oublie pas que ça fait
un bon moment qu'on fait ça.
910
01:03:13,670 --> 01:03:16,706
Je suis née à Smolensk.
911
01:03:18,675 --> 01:03:21,544
Mon père est mort en combattant
les Nazis à Stalingrad,
912
01:03:21,611 --> 01:03:23,846
quand j'avais 2 ans.
913
01:03:26,583 --> 01:03:31,453
Il y avait cette photo de lui
en uniforme.
914
01:03:31,521 --> 01:03:37,393
Il était si pâle,
avec d'épais sourcils.
915
01:03:37,461 --> 01:03:40,430
Il souriait.
916
01:03:40,497 --> 01:03:43,766
Même si, bien sûr,
il allait vers une mort certaine.
917
01:03:47,338 --> 01:03:51,741
Ma mère était comptable
pour le parti politique local.
918
01:03:58,015 --> 01:04:00,249
Mon prénom est...
919
01:04:00,317 --> 01:04:04,620
Était Nadezhda.
920
01:04:13,930 --> 01:04:15,764
Merci.
921
01:04:28,911 --> 01:04:31,446
Seigneur, ce climat.
922
01:04:31,514 --> 01:04:33,748
Ouais.
923
01:04:35,652 --> 01:04:37,253
C'est un climatiseur.
924
01:04:40,591 --> 01:04:42,025
C'est de l'air froid ?
925
01:04:42,093 --> 01:04:43,193
Ouais.
926
01:04:47,632 --> 01:04:50,534
Seigneur.
927
01:05:09,888 --> 01:05:11,489
Je ne suis pas prête.
928
01:05:15,327 --> 01:05:17,828
Non, mais on est...
929
01:05:17,896 --> 01:05:20,998
Supposé être marié maintenant.
930
01:05:21,066 --> 01:05:22,533
C'est tout.
931
01:05:22,601 --> 01:05:25,303
Ils s'attendent à ce qu'on ait
des enfants, un jour.
932
01:05:25,370 --> 01:05:26,704
Peut-être que c'est...
933
01:05:26,772 --> 01:05:29,708
Parce que tu ne me trouves
pas attirant.
934
01:05:29,776 --> 01:05:33,345
Qu'est-ce qui te fait penser ça ?
935
01:05:33,413 --> 01:05:36,782
Ils nous ont tout raconté mais...
936
01:05:36,850 --> 01:05:38,751
Mais quand on le voit,
937
01:05:38,819 --> 01:05:41,154
ça semble tellement plus brillant.
938
01:05:44,491 --> 01:05:46,893
Les gens ont une faiblesse.
939
01:05:46,961 --> 01:05:48,495
Je peux le sentir.
940
01:08:32,585 --> 01:08:36,159
Re-sync by wilson0804.
www.Addic7ed.com