1 00:00:23,254 --> 00:00:25,561 {\i1}Токио, 1987 год{\i0} 2 00:01:18,476 --> 00:01:23,886 Мартовский кот о любви всё поёт 3 00:01:24,082 --> 00:01:28,651 ночи и дни напролёт. 4 00:01:28,853 --> 00:01:34,059 С толку сбивает тебя этот кот, 5 00:01:34,258 --> 00:01:39,702 как и сосед, что под боком живёт. 6 00:01:39,964 --> 00:01:44,965 Только не надо в окошко сигать - 7 00:01:45,169 --> 00:01:48,704 не заставляй повторять. 8 00:01:50,208 --> 00:01:54,982 Вишня цветами оделась опять - 9 00:01:55,279 --> 00:02:00,314 тянет тебя погулять. 10 00:02:02,220 --> 00:02:08,062 Пожалуйста, попробуйте нашу новую жвачку. 11 00:02:09,060 --> 00:02:13,834 Пожалуйста - вам понравится. 12 00:02:24,876 --> 00:02:26,434 Новая жвачка "Мятный поцелуй" - на пробу! 13 00:02:26,444 --> 00:02:27,949 Свежесть леса! 14 00:02:28,079 --> 00:02:31,284 Новая жвачка "Мятный поцелуй"! Не хотите попробовать? 15 00:02:31,749 --> 00:02:34,250 Большое спасибо! 16 00:02:35,952 --> 00:02:37,862 Свежесть леса! 17 00:03:34,952 --> 00:03:44,062 ЁКОМИТИ ЁНОСКЭ 18 00:05:37,335 --> 00:05:39,370 {\i1}"Выключи будильник!"{\i0} 19 00:06:06,897 --> 00:06:09,102 - Только вселился, да? - Веселился? 20 00:06:09,700 --> 00:06:14,735 А, да, вселился. Сегодня приехал из Нагасаки. 21 00:06:15,306 --> 00:06:17,909 Ясно. Студент, наверно? 22 00:06:19,610 --> 00:06:21,315 Я - Когурэ из 205-й. 23 00:06:21,512 --> 00:06:26,252 Ну... а я - Ёкомити* Ёноскэ. (японск.: "переулок", "ответвление дороги"; "дурной путь", "порочная стезя") 24 00:06:26,717 --> 00:06:28,717 Шутишь? 25 00:06:28,919 --> 00:06:30,556 Да... нет. 26 00:06:30,855 --> 00:06:35,356 Необычное имя. Распространенное в Нагасаки? 27 00:06:35,626 --> 00:06:38,070 Не то чтобы очень. 28 00:06:39,330 --> 00:06:44,331 Простите, а этот будильник - Он всегда так звонит? 29 00:06:44,535 --> 00:06:47,740 Ну да. Причем не поймешь, есть ли кто дома. 30 00:06:48,239 --> 00:06:50,046 Может, умер вообще. 31 00:06:53,144 --> 00:06:55,849 Наверное, в Токио это обычное дело? 32 00:06:56,046 --> 00:06:59,547 Еще чего! Нет, конечно! 33 00:07:00,251 --> 00:07:02,490 Ой, блин, говядина! 34 00:07:03,788 --> 00:07:05,232 Говядина. 35 00:07:06,590 --> 00:07:08,397 Вот, рагу готовлю. 36 00:07:09,994 --> 00:07:13,734 - Хочешь, угощу? - Ну... я с удовольствием! 37 00:07:14,198 --> 00:07:15,335 Что, правда? 38 00:07:15,533 --> 00:07:18,238 Что? А, нет, спасибо. 39 00:07:18,502 --> 00:07:19,843 Так - да или нет? 40 00:07:20,037 --> 00:07:24,038 Что? А... ну... в общем... 41 00:07:24,341 --> 00:07:25,819 Так что? 42 00:07:26,010 --> 00:07:28,420 Ну тогда... 43 00:07:35,419 --> 00:07:41,364 {\i1}"Церемония посвящения в студенты университета Хосэй"{\i0} 44 00:07:41,826 --> 00:07:48,032 Помните, это первый шаг к раскрытию ваших способностей 45 00:07:48,933 --> 00:07:53,343 и расцвету ваших талантов. 46 00:07:53,971 --> 00:07:59,143 Позвольте еще раз напомнить вам, первокурсники, 47 00:07:59,343 --> 00:08:04,913 что с этого дня вы должны прилежно учиться и прилагать все старания, 48 00:08:05,216 --> 00:08:10,592 чтобы в дальнейшем стать достойными занять руководящие посты 49 00:08:11,388 --> 00:08:16,332 и вести наше общество путем неуклонного прогресса и процветания. 50 00:08:16,594 --> 00:08:18,231 Во бред, а? 51 00:08:20,030 --> 00:08:21,803 Что? 52 00:08:24,702 --> 00:08:27,009 У меня от всего этого даже встал. 53 00:08:32,009 --> 00:08:33,509 Ты на какую специальность? 54 00:08:34,545 --> 00:08:35,852 Бизнес-администрирование. 55 00:08:36,046 --> 00:08:39,513 И я! Тебя как звать? Меня - Курамоти Иппэй. 56 00:08:40,651 --> 00:08:41,629 Ёкомити. 57 00:08:41,819 --> 00:08:44,524 Ёкомити? Правда, что ль? 58 00:08:46,323 --> 00:08:48,233 Ёкомити Ёноскэ. 59 00:08:49,426 --> 00:08:53,336 Ясно, ясно. 60 00:09:05,376 --> 00:09:07,251 Извините. 61 00:09:09,013 --> 00:09:11,082 Прошу прощения. 62 00:09:15,013 --> 00:09:17,080 - Привет! - А, ага. 63 00:09:22,626 --> 00:09:25,036 Ты сразу этот универ выбрал? 64 00:09:25,596 --> 00:09:28,233 Нет - в университет Васэда меня не приняли. 65 00:09:28,499 --> 00:09:33,603 И меня! Слышь, да у нас полно общего! 66 00:09:34,038 --> 00:09:39,107 Но я собираюсь попробовать перевестить в Васэда на будущий год. 67 00:09:39,310 --> 00:09:40,947 Что? Снова экзамены сдавать? 68 00:09:41,145 --> 00:09:43,816 Ну, да у нас ведь вся жизнь впереди. 69 00:09:44,248 --> 00:09:45,248 Как считаешь? 70 00:09:45,516 --> 00:09:49,119 Но нельзя же решить всё заранее и сразу. 71 00:09:50,254 --> 00:09:52,561 - Ты о чем? - Ну, вообще о жизни. 72 00:09:53,324 --> 00:09:55,529 Ах, о жизни, вот как... 73 00:10:22,853 --> 00:10:24,387 Слушай, 74 00:10:24,855 --> 00:10:27,265 это нужно сдать в деканат, да? 75 00:10:34,565 --> 00:10:37,100 В деканат бумаги отнести, верно? 76 00:10:38,369 --> 00:10:39,369 Да. 77 00:10:42,573 --> 00:10:46,313 Я слышал, их можно послать по почте. 78 00:10:47,611 --> 00:10:49,089 По почте? 79 00:10:49,580 --> 00:10:51,683 Ясно, спасибо. 80 00:11:15,939 --> 00:11:17,439 Сразу из школы? 81 00:11:18,075 --> 00:11:21,644 Что? Да. 82 00:11:22,079 --> 00:11:25,784 Меня зовут Акуцу Юй. 83 00:11:26,550 --> 00:11:30,790 А меня - Ёкомити Ёноскэ. 84 00:11:31,355 --> 00:11:32,855 Ёноскэ? 85 00:11:33,357 --> 00:11:38,665 Похоже на имя рассказчика ракуго*. (* японский сценический жанр комического рассказа) 86 00:11:42,866 --> 00:11:44,866 - Глаза. - Глаза? 87 00:11:45,402 --> 00:11:46,902 Классный макияж. 88 00:11:49,173 --> 00:11:51,083 Спасибо. 89 00:11:56,580 --> 00:12:00,285 Слушай, Ёкомити, что будешь делать после занятий? 90 00:12:01,085 --> 00:12:04,529 Собирался пройтись по кружкам. 91 00:12:05,122 --> 00:12:10,532 Не будешь возражать, если я составлю тебе компанию? 92 00:12:11,729 --> 00:12:14,866 Одной ходить ужасно скучно. 93 00:12:15,632 --> 00:12:17,473 Конечно. 94 00:12:17,668 --> 00:12:18,839 Правда? 95 00:12:22,940 --> 00:12:24,679 Ничего себе! 96 00:12:44,862 --> 00:12:46,862 Вступайте в клуб рыболовов! Рыбалка - это здорово! 97 00:12:47,064 --> 00:12:49,769 Порыбачьте с нами! Вам понравится! 98 00:13:13,423 --> 00:13:16,060 Эй, Ёкомити! 99 00:13:17,528 --> 00:13:19,767 - Кто это? - Ну, в общем... 100 00:13:20,130 --> 00:13:22,437 - Твой друг? - Нет. 101 00:13:23,534 --> 00:13:27,342 Прости, меня друг ждет. Мне пора. 102 00:13:30,741 --> 00:13:33,446 Ну вообще, вцепились - еле вырвался! 103 00:13:34,344 --> 00:13:36,651 А ты кто? Какая специальность? 104 00:13:37,381 --> 00:13:39,381 Бизнес-администрирование. 105 00:13:39,650 --> 00:13:42,060 Правда? Как и у нас. 106 00:13:42,386 --> 00:13:43,659 А ты?.. 107 00:13:43,854 --> 00:13:45,195 Курамоти. 108 00:13:46,256 --> 00:13:48,097 Мы на церемонии познакомились. 109 00:13:48,292 --> 00:13:49,963 Ты приехал... из Тиба, да? 110 00:13:50,661 --> 00:13:52,696 Нет, из Нагасаки. 111 00:13:52,896 --> 00:13:56,465 Совсем обалдели, зовут меня в клуб самбы. 112 00:13:56,967 --> 00:13:59,308 - Ну так иди. - Да вот еще! 113 00:13:59,770 --> 00:14:00,873 Тебя как звать? 114 00:14:01,171 --> 00:14:02,808 Акуцу - Акуцу Юй. 115 00:14:03,640 --> 00:14:05,049 А я - Курамоти. 116 00:14:05,242 --> 00:14:07,242 У тебя к векам что-то прилипло. 117 00:14:09,313 --> 00:14:11,450 Прилипло что-то, говорю! 118 00:14:12,716 --> 00:14:15,523 А, это макияж что ли такой? 119 00:14:15,719 --> 00:14:17,754 Выглядит странно. 120 00:14:18,021 --> 00:14:20,124 Слушай, может, немного... 121 00:14:21,158 --> 00:14:22,136 Какая-то фигня на глазу. 122 00:14:22,326 --> 00:14:24,133 Не надо! 123 00:14:24,328 --> 00:14:25,135 Перестань! 124 00:14:25,329 --> 00:14:26,636 Тебе-то что? 125 00:14:28,065 --> 00:14:35,737 Да что за дела? Это так грубо! Мы только что познакомились! 126 00:14:36,373 --> 00:14:38,646 Мы ведь едва знакомы! 127 00:14:53,190 --> 00:14:57,964 Понимаешь, просто я иногда немного забываюсь. 128 00:14:58,295 --> 00:15:02,103 Похоже, меня занесло. 129 00:15:09,706 --> 00:15:11,206 Стой, не надо! 130 00:15:11,508 --> 00:15:13,849 Не отклеивай! 131 00:15:14,745 --> 00:15:16,814 Больно, да? Думаю, очень. 132 00:15:17,047 --> 00:15:19,025 - Не получается! - Не пищи! 133 00:16:40,731 --> 00:16:45,835 Братец Киёси, раньше ты такие книжки не читал. 134 00:16:49,740 --> 00:16:51,047 Отчаяние... 135 00:16:55,045 --> 00:16:56,148 Что? 136 00:16:56,947 --> 00:17:00,789 Хочу написать повесть о человеческом отчаянии. 137 00:17:03,286 --> 00:17:05,321 А, ясно. 138 00:17:07,924 --> 00:17:10,231 В отчаяние нужно погрузиться. 139 00:17:13,230 --> 00:17:15,901 Оно - словно бездна. 140 00:17:23,006 --> 00:17:25,211 Знаешь, тетя за тебя волнуется. 141 00:17:26,309 --> 00:17:30,753 Не хочет, чтобы ты был писателем, - говорит, они часто кончают с собой. 142 00:17:51,935 --> 00:17:53,174 Озава, 143 00:17:54,337 --> 00:17:57,940 так ты массовые коммуникации изучаешь, да? 144 00:17:58,241 --> 00:17:59,082 Да. 145 00:17:59,276 --> 00:18:03,982 Класс! Говорят, масс-медиа - Это третья власть. 146 00:18:04,214 --> 00:18:05,192 Да! 147 00:18:05,482 --> 00:18:07,619 Вместе мы изменим мир. 148 00:18:08,018 --> 00:18:09,393 Да. 149 00:18:11,988 --> 00:18:13,432 А что тогда первая и вторая власть? 150 00:18:19,396 --> 00:18:21,203 Слушай, Ёноскэ, 151 00:18:22,199 --> 00:18:24,040 - потанцуй. - Что? 152 00:18:24,601 --> 00:18:25,704 Ты ж молодой? 153 00:18:26,036 --> 00:18:31,140 Пока молодой, обязательно танцуй. 154 00:18:31,508 --> 00:18:33,713 Просто танцуй и позабудь обо всем. 155 00:18:34,111 --> 00:18:36,021 И тогда незаметно 156 00:18:37,147 --> 00:18:38,920 попадешь в другой мир. 157 00:18:41,818 --> 00:18:43,523 Какой - другой? 158 00:18:43,820 --> 00:18:45,627 Другой - значит, другой. 159 00:18:46,723 --> 00:18:49,030 Озава, ты ж понял, да? 160 00:18:51,761 --> 00:18:53,466 Да, конечно. 161 00:18:54,664 --> 00:18:57,733 Однажды и ты поймешь. 162 00:19:39,309 --> 00:19:40,912 Давай, Озава, тоже танцуй. 163 00:19:53,924 --> 00:19:55,527 Ёноскэ, и ты. 164 00:19:57,160 --> 00:20:00,229 А? Все нормально, уже танцую. 165 00:20:00,430 --> 00:20:01,635 Что? 166 00:20:02,032 --> 00:20:04,032 Танцую я, танцую. 167 00:20:15,845 --> 00:20:17,584 Блин, чем это я занимаюсь? 168 00:20:19,149 --> 00:20:20,649 Это самба. 169 00:20:21,051 --> 00:20:25,688 Я должен поступить в Васэда. Нет у меня времени на ерунду. 170 00:20:29,059 --> 00:20:30,764 Неплохо, Ёноскэ. 171 00:20:32,796 --> 00:20:34,069 Спасибо. 172 00:20:34,965 --> 00:20:37,000 Ты тоже молодцом. 173 00:20:42,172 --> 00:20:44,172 - Так, теперь поворот! - Поворот? 174 00:20:44,407 --> 00:20:46,180 Вокруг своей оси. 175 00:20:49,279 --> 00:20:50,882 Нет, вот так! 176 00:20:59,122 --> 00:21:01,793 Меня ломало ехать в этот лагерь, 177 00:21:02,325 --> 00:21:04,769 но Юй никак не отставала. 178 00:21:06,129 --> 00:21:07,936 С каких пор ты ее так зовешь? 179 00:21:08,131 --> 00:21:09,734 С первой встречи. 180 00:21:09,933 --> 00:21:13,638 Я решил, что не стану церемониться с новыми знакомыми девчонками. 181 00:21:14,237 --> 00:21:16,374 Помогает контакт наладить, а? 182 00:21:17,340 --> 00:21:18,545 Правда, что ли? 183 00:21:18,842 --> 00:21:22,047 Учусь на ошибках, которые допускал в школе. 184 00:21:24,180 --> 00:21:27,283 - Первокурсники, а ну сюда! - Идём! 185 00:21:35,058 --> 00:21:36,968 Не вижу самбы! 186 00:21:48,371 --> 00:21:50,371 Первокурсники, последний выключает свет. 187 00:21:50,974 --> 00:21:52,679 - Да. - Ага. 188 00:22:00,583 --> 00:22:04,823 Как думаешь, Исида встречается с Киёдэрой? 189 00:22:05,823 --> 00:22:07,823 Ну-у-у... Не знаю даже... 190 00:22:10,860 --> 00:22:12,667 Без понятия. 191 00:22:13,129 --> 00:22:14,732 А тебе-то что? 192 00:22:14,931 --> 00:22:16,534 Неужто сам запал на Киёдэру? 193 00:22:16,733 --> 00:22:18,972 Да нет, с чего ты взял? 194 00:22:19,235 --> 00:22:20,735 Нет, значит? 195 00:22:22,038 --> 00:22:25,243 Кстати, ты девственник? 196 00:22:26,576 --> 00:22:27,951 Нет. 197 00:22:28,445 --> 00:22:29,479 А ты? 198 00:22:29,679 --> 00:22:30,747 Нет. 199 00:22:31,348 --> 00:22:32,882 - Врешь ведь. - Вот еще! 200 00:22:33,149 --> 00:22:34,786 Да ладно, хватит врать. 201 00:22:35,051 --> 00:22:36,995 Говорю же, у меня уже было. 202 00:22:37,987 --> 00:22:39,590 Со шлюхой, небось? 203 00:22:39,789 --> 00:22:42,358 Заткнись! С одноклассницей. 204 00:22:42,559 --> 00:22:44,662 Как ее звали? 205 00:22:45,795 --> 00:22:48,273 Да какая разница! 206 00:22:51,301 --> 00:22:52,972 Ну, а ты? 207 00:23:02,712 --> 00:23:05,019 Я тоже не девственник. 208 00:23:15,759 --> 00:23:18,362 Но это случилось совсем недавно. 209 00:23:37,180 --> 00:23:39,283 Ты бы сначала пену смыл! 210 00:23:44,888 --> 00:23:46,161 А, понял, не с Киёдэрой, 211 00:23:46,356 --> 00:23:47,959 а с Акицу Юй, да? 212 00:23:48,158 --> 00:23:49,397 Как ты узнал? 213 00:23:49,592 --> 00:23:51,865 Так ты только с ней и дружишь из девчонок. 214 00:23:55,165 --> 00:23:56,574 Встречаешься с ней? 215 00:23:57,000 --> 00:24:02,410 Ну, не сказал бы, что встречаюсь. Тут такое дело... 216 00:24:02,705 --> 00:24:04,149 Какое? 217 00:24:04,541 --> 00:24:06,917 Ну, понимаешь, мы с ней вместе 218 00:24:07,143 --> 00:24:09,814 на курсе теории промышленности. 219 00:24:10,246 --> 00:24:11,519 - И вот... - Интересный курс? 220 00:24:11,714 --> 00:24:14,317 Куда там - полный отстой! 221 00:24:14,751 --> 00:24:16,751 В общем, когда мы с ней только познакомились, 222 00:24:17,020 --> 00:24:20,362 как-то неудобно вышло. 223 00:24:20,924 --> 00:24:25,732 Я решил наладить отношения, вот и пригласил ее выпить кофе. 224 00:24:26,029 --> 00:24:29,666 Она отказалась, но я все равно настаивал. 225 00:24:30,733 --> 00:24:33,734 Снова и снова приглашал, 226 00:24:33,970 --> 00:24:37,437 и в конце концов мы пошли пить кофе. 227 00:24:37,740 --> 00:24:41,741 И тут она такая: "Я книжную полку купила", 228 00:24:42,245 --> 00:24:44,552 но собрать ее сама не могу". 229 00:24:44,781 --> 00:24:47,782 Ну, получается, я ей помочь должен, верно? 230 00:24:48,151 --> 00:24:49,595 Ну, наверно. Не знаю. 231 00:24:49,786 --> 00:24:50,991 Да точно я тебе говорю. 232 00:24:51,187 --> 00:24:54,654 В общем, пришел я к ней и... 233 00:24:54,858 --> 00:24:56,199 ну, мы целовались. 234 00:24:56,392 --> 00:24:58,461 - Что? Целовались? - Ага. 235 00:25:00,463 --> 00:25:01,702 Не тычь пальцем! 236 00:25:01,898 --> 00:25:04,205 - И ты обо всем забыл. - Вот еще! 237 00:25:04,434 --> 00:25:06,434 - Сам все подстроил. - Да нет. 238 00:25:06,803 --> 00:25:09,144 Это прямо как по волшебству случилось. 239 00:25:09,839 --> 00:25:11,339 У тебя так бывало когда-нибудь? 240 00:25:11,541 --> 00:25:12,450 Не знаю. 241 00:25:12,642 --> 00:25:15,916 Просто все так само собой постепенно перешло 242 00:25:16,312 --> 00:25:19,154 от книжной полки к поцелуям. 243 00:25:26,723 --> 00:25:28,428 Да, я на месте. 244 00:25:29,425 --> 00:25:31,835 А дальше? 245 00:25:33,029 --> 00:25:34,529 Да знаю я! 246 00:25:35,565 --> 00:25:37,270 Где Томоё? 247 00:25:38,568 --> 00:25:40,739 Ясно. 248 00:25:43,139 --> 00:25:46,447 Да не волнуйся, громко кричать не буду. 249 00:25:48,244 --> 00:25:50,688 Ладно. 250 00:26:07,597 --> 00:26:09,006 Прошу. 251 00:26:10,900 --> 00:26:12,400 Спасибо большое! 252 00:26:25,214 --> 00:26:28,749 Прошу прощения за беспокойство, которое он вам причинил. 253 00:26:30,920 --> 00:26:32,454 Простите за грубость, но вы?.. 254 00:26:32,822 --> 00:26:35,527 Я здешний управляющий, Ханда. 255 00:26:36,426 --> 00:26:39,461 Знаю его с тех пор, как он среднюю школу окончил. 256 00:26:41,731 --> 00:26:46,937 Я приношу глубочайшие извинения. 257 00:26:48,938 --> 00:26:52,143 Чтоб не пришлось извиняться, не гуляй с моей дочерью допоздна. 258 00:26:53,843 --> 00:26:58,049 Ну, видите ли, тогда у него был день рождения. 259 00:26:59,248 --> 00:27:01,248 На работе пришлось задержаться, 260 00:27:02,018 --> 00:27:05,485 а тут вдруг появилась ваша дочь, вот он и пошел с нею. 261 00:27:05,688 --> 00:27:07,995 Выходит, моя дочь виновата? 262 00:27:13,796 --> 00:27:17,399 Томоё говорит, что хочет переехать к тебе, когда закончит старшую школу. 263 00:27:18,601 --> 00:27:20,045 Сколько тебе лет? 264 00:27:21,104 --> 00:27:22,513 18. 265 00:27:23,206 --> 00:27:25,206 Что-то ты рано начал. 266 00:27:26,242 --> 00:27:28,913 Что же с тобой дальше будет в жизни? 267 00:27:32,015 --> 00:27:33,424 Но... 268 00:27:36,019 --> 00:27:38,520 Не знаю, что она тебе наговорила, 269 00:27:39,155 --> 00:27:43,622 но мы с женой познакомились в университете. Это совсем другое дело! 270 00:27:43,826 --> 00:27:46,531 Послушайте, парнишка - далеко не дурак. 271 00:27:46,729 --> 00:27:47,934 А вы лучше не вмешивайтесь. 272 00:27:48,865 --> 00:27:53,537 Это правда, я не ходил в старшую школу, 273 00:27:54,637 --> 00:27:58,581 но я... 274 00:27:58,975 --> 00:27:59,782 буду копить и открою собственное дело. 275 00:27:59,976 --> 00:28:01,976 И что? Какая разница? 276 00:28:02,111 --> 00:28:03,680 Пожалуйста, тише... 277 00:28:04,580 --> 00:28:06,580 Томоё - ученица средней школы. 278 00:28:06,883 --> 00:28:08,690 Ей еще многому предстоит учиться. 279 00:28:09,385 --> 00:28:13,193 Об одном прошу: дай ей возможность подумать о собственной жизни. 280 00:28:25,201 --> 00:28:26,201 Где Томоё? 281 00:28:26,502 --> 00:28:27,707 У себя. 282 00:28:27,937 --> 00:28:29,642 Она поела? 283 00:28:30,239 --> 00:28:32,808 До завтрашнего дня не будет. 284 00:28:47,924 --> 00:28:50,629 - Ужинать будешь? - Нет пока. 285 00:29:07,610 --> 00:29:09,781 Да, кстати, 286 00:29:10,413 --> 00:29:12,891 сегодня я ездила по работе в Итигая. 287 00:29:15,318 --> 00:29:19,126 У меня было время, вот и прошлась до университета. 288 00:29:21,190 --> 00:29:24,191 Удивительно: в студенческом городке - сплошные высотки. 289 00:29:24,794 --> 00:29:27,704 Да, я видел в Интернете. 290 00:29:32,101 --> 00:29:33,306 Знаешь, 291 00:29:33,503 --> 00:29:36,606 почему-то я 292 00:29:38,508 --> 00:29:40,713 внезапно вспомнила Ёкомити. 293 00:29:41,410 --> 00:29:44,115 Ёкомити... а, Ёноскэ? 294 00:29:44,347 --> 00:29:45,825 Да, Ёноскэ. 295 00:29:47,416 --> 00:29:49,155 Тысячу лет его не видел... 296 00:29:50,419 --> 00:29:52,760 Чем же он занимается? 297 00:29:54,524 --> 00:29:57,934 Можно сказать, мы благодаря ему познакомились. 298 00:29:58,261 --> 00:30:00,637 Что? Правда? 299 00:30:02,965 --> 00:30:06,841 Помнишь, как мы ездили в тот лагерь кружка самбы? 300 00:30:07,537 --> 00:30:08,742 Конечно, помню. 301 00:30:08,938 --> 00:30:14,246 Мы с ним пошли мыться, и я рассказал ему о нас. 302 00:30:14,443 --> 00:30:15,784 Что? 303 00:30:15,978 --> 00:30:17,387 О чем? 304 00:30:19,482 --> 00:30:21,551 О чем, говоришь? 305 00:30:25,454 --> 00:30:26,988 Уж и не помню. 306 00:30:27,190 --> 00:30:29,168 Да ты что? 307 00:30:40,970 --> 00:30:42,414 Ты студент? 308 00:30:42,605 --> 00:30:43,810 Да. 309 00:30:44,407 --> 00:30:45,782 Лучше б развлекался. 310 00:30:45,975 --> 00:30:47,384 Да. 311 00:30:52,982 --> 00:30:54,482 Вот ваш номер. 312 00:30:58,588 --> 00:31:00,088 Прошу. 313 00:31:35,758 --> 00:31:37,258 Ну что, пообвыкся? 314 00:31:38,060 --> 00:31:39,469 Да ничего вроде. 315 00:31:46,269 --> 00:31:49,076 Чаевые нехилые получил, а? 316 00:31:51,474 --> 00:31:53,713 Только шефу не говори, отберет. 317 00:31:55,311 --> 00:31:56,789 Вам тоже дают хорошие чаевые? 318 00:31:57,213 --> 00:32:01,180 Бывает. Но желание работать здесь пропадает довольно быстро. 319 00:32:11,861 --> 00:32:13,736 Спасибо за ожидание. 320 00:32:47,763 --> 00:32:49,468 Добро пожаловать! 321 00:32:54,670 --> 00:32:56,807 Что-то ты здорово опоздал. 322 00:33:03,913 --> 00:33:06,323 - Это еще что? - А? Ты о чем? 323 00:33:08,551 --> 00:33:10,551 А, об этом! 324 00:33:11,220 --> 00:33:13,130 Вот, купил в рассрочку. 325 00:33:14,523 --> 00:33:15,830 Добро пожаловать. 326 00:33:16,125 --> 00:33:17,932 - Мне кофе. - Слушаюсь. 327 00:33:20,162 --> 00:33:22,072 И вообще, что это за заведение? 328 00:33:23,265 --> 00:33:27,175 Здесь-то? Здесь подвисают девчонки из бизнеса. 329 00:33:27,837 --> 00:33:30,542 Бизнеса? Какого бизнеса? 330 00:33:30,740 --> 00:33:33,241 Ну, знаешь - модели, начинающие актрисы... 331 00:33:33,676 --> 00:33:35,154 Начинающие? 332 00:33:39,348 --> 00:33:41,951 И что с того? Не суетись. 333 00:33:42,685 --> 00:33:44,163 Да неудобно как-то. 334 00:33:47,757 --> 00:33:49,462 Ты меня смущаешь. 335 00:33:49,658 --> 00:33:51,363 Я же масс-медиа изучаю. 336 00:33:51,594 --> 00:33:55,163 Мы с коллегами часто ходим по разным агентствам. 337 00:33:56,098 --> 00:34:01,872 Вот только что были в "Сони Рекордс". Наверняка о нем слышал, да? 338 00:34:02,338 --> 00:34:04,941 Поговорили там с менеджером, 339 00:34:06,842 --> 00:34:12,309 ну, и мы с братом очень его заинтересовали. 340 00:34:13,315 --> 00:34:16,725 Мой старший коллега Киносита сейчас на подъеме. 341 00:34:18,154 --> 00:34:21,064 Эй, ты вообще слушаешь? 342 00:34:26,462 --> 00:34:29,269 Что? А это, часом, не... 343 00:34:29,465 --> 00:34:31,136 Часом, кто? 344 00:35:06,702 --> 00:35:08,009 Знаешь ее? 345 00:35:09,004 --> 00:35:11,846 А, ну типа того. 346 00:35:12,808 --> 00:35:17,912 В общем, мы подумываем открыть танцевальный клуб. 347 00:35:18,714 --> 00:35:20,624 Хватит о тебе, 348 00:35:20,816 --> 00:35:21,850 она кто такая? 349 00:35:22,685 --> 00:35:26,322 Светская львица, охотница на мужчин. 350 00:35:27,823 --> 00:35:30,130 Party girl, как говорится. 351 00:35:31,127 --> 00:35:32,968 А что значит "party girl"? 352 00:35:36,332 --> 00:35:38,367 Ну, как бы... 353 00:35:38,934 --> 00:35:41,673 Они флиртуют с мужиками, 354 00:35:43,572 --> 00:35:45,879 вечеринки устраивают. 355 00:35:50,246 --> 00:35:52,485 Загадочные личности. 356 00:35:53,649 --> 00:35:55,559 Флиртуют, говоришь? 357 00:35:56,152 --> 00:35:57,152 Загадочные, да? 358 00:35:57,353 --> 00:35:58,660 Ага. 359 00:35:59,955 --> 00:36:03,399 Ее зовут Катасэ Тихару, довольно известная. 360 00:36:26,148 --> 00:36:28,126 Это мой друг из родного города, Ёкомити... 361 00:36:28,350 --> 00:36:29,623 Слушай... 362 00:36:30,052 --> 00:36:31,621 Что? 363 00:36:32,421 --> 00:36:34,865 Подработать не хочешь? 364 00:36:36,625 --> 00:36:38,660 Можно мне его одолжить? 365 00:36:39,328 --> 00:36:41,465 - Что? - Ладно, идем. 366 00:36:41,830 --> 00:36:43,433 Да. 367 00:36:43,732 --> 00:36:45,141 Пойдёшь? 368 00:36:45,935 --> 00:36:48,936 Да, пожалуй, пойду. 369 00:36:50,539 --> 00:36:52,642 Эй, уходишь? 370 00:36:54,176 --> 00:36:55,881 Ваш кофе, пожалуйста. 371 00:37:05,221 --> 00:37:08,199 Эй, что с тобой? 372 00:37:12,228 --> 00:37:15,695 Не пропускай репетиции, скоро парад. 373 00:37:16,232 --> 00:37:18,005 Парад? Какой парад? 374 00:37:18,400 --> 00:37:20,105 Самба-парад, конечно. 375 00:37:20,402 --> 00:37:22,402 А, самба. 376 00:37:23,138 --> 00:37:26,605 Мне сейчас не до самбы. 377 00:37:28,711 --> 00:37:32,553 Слушай, где Курамоти? В последнее время его не видно. 378 00:37:32,815 --> 00:37:37,225 Ну, понимаешь, сидит у меня и не хочет уходить. 379 00:37:37,419 --> 00:37:39,363 Почему? В депрессии, что ли? 380 00:37:40,222 --> 00:37:42,632 Да нет, скорее наоборот. 381 00:37:46,829 --> 00:37:49,170 Вот повезло Курамоти. 382 00:37:50,132 --> 00:37:55,372 Влюбился в однокурсницу... так куда проще. 383 00:37:56,538 --> 00:37:59,448 Что? В смысле? 384 00:37:59,642 --> 00:38:00,745 Рассказать? 385 00:38:00,943 --> 00:38:03,478 - Нет. Это ведь надолго? - Постараюсь быть кратким. 386 00:38:03,712 --> 00:38:05,883 Мне пора на следующий семинар. Еще увидимся. 387 00:38:06,081 --> 00:38:07,581 Эй, да подожди ты! 388 00:38:30,706 --> 00:38:33,309 Здорово, как жизнь? 389 00:38:35,110 --> 00:38:39,054 Честно говоря... небольшие проблемы с девчонкой. 390 00:38:40,816 --> 00:38:42,316 - Обедал уже? - Нет. 391 00:38:42,551 --> 00:38:44,324 Так давай поедим вместе? 392 00:38:44,820 --> 00:38:47,230 Верну 50 иен, которые задолжал. 393 00:38:48,357 --> 00:38:51,562 Прости, но мы незнакомы. 394 00:38:53,228 --> 00:38:55,365 Стой, ты же мне в столовой 50 иен одолжил? 395 00:38:55,564 --> 00:38:56,371 Нет. 396 00:38:56,565 --> 00:39:00,441 Как? Помнишь, мне 50 иен не хватало, ты заметил и одолжил. 397 00:39:00,636 --> 00:39:02,273 - Нет. - Нет? 398 00:39:02,705 --> 00:39:04,274 Это был не я. 399 00:39:05,874 --> 00:39:09,079 Так, может, всё-таки пообедаем? 400 00:39:09,712 --> 00:39:11,315 Как тебя зовут? 401 00:39:12,081 --> 00:39:13,081 Ну, я - Като. 402 00:39:13,315 --> 00:39:14,986 Круто, а я - Ёкомити. 403 00:39:17,319 --> 00:39:19,820 Погоди, Като, я сумку возьму. 404 00:39:25,494 --> 00:39:27,404 Идем. 405 00:39:34,837 --> 00:39:37,815 Так что, когда расскажешь про свой мизинец? 406 00:39:39,408 --> 00:39:40,715 Мизинец? 407 00:39:41,210 --> 00:39:43,415 А при чем тут он? 408 00:39:44,012 --> 00:39:46,854 Като, ты вообще меня слушал? 409 00:39:47,116 --> 00:39:49,060 Нет, не особо. 410 00:39:50,018 --> 00:39:53,928 Так вот, Тихару-сан мне сказала, 411 00:39:54,857 --> 00:39:58,028 что я сперва должен стать настоящим мужчиной. 412 00:40:19,648 --> 00:40:21,251 Я говорю совершенно серьезно. 413 00:40:21,950 --> 00:40:23,450 Раз уж компания в упадке, 414 00:40:23,952 --> 00:40:26,794 хочу все бросить и сбежать с тобой. 415 00:40:27,556 --> 00:40:30,261 Конечно, я не могу обещать, что сделаю тебя счастливой, 416 00:40:30,759 --> 00:40:31,862 но все же 417 00:40:33,095 --> 00:40:37,562 если богатым мне не бывать, 418 00:40:37,766 --> 00:40:42,369 то лучше уж вместе с тобой. 419 00:40:42,871 --> 00:40:45,974 Не надо так говорить при моем младшем брате. 420 00:41:05,761 --> 00:41:07,932 Вот здесь и здесь. 421 00:41:08,764 --> 00:41:10,435 Подпиши. 422 00:41:13,969 --> 00:41:15,674 Подпиши. 423 00:41:20,943 --> 00:41:23,387 Спасибо, ты очень помог. 424 00:41:23,979 --> 00:41:25,684 Да я же просто сидел рядом. 425 00:41:25,948 --> 00:41:28,289 Мне именно это и требовалось. 426 00:41:30,752 --> 00:41:32,161 Так ты студент? 427 00:41:32,354 --> 00:41:35,957 Да, а еще здесь работаю. 428 00:41:36,258 --> 00:41:37,099 Да? Правда? 429 00:41:37,292 --> 00:41:40,793 Может, тогда еще встретимся. 430 00:41:41,063 --> 00:41:42,472 Да. 431 00:41:42,764 --> 00:41:47,072 Только ты к тому времени стань настоящим мужчиной. 432 00:41:48,971 --> 00:41:50,778 Настоящим мужчиной? 433 00:41:52,074 --> 00:41:53,177 Да. 434 00:41:53,876 --> 00:41:55,911 Таким, в которого я смогу влюбиться. 435 00:41:56,979 --> 00:42:00,719 Слушай, поскольку мы с тобой даже не друзья... 436 00:42:01,183 --> 00:42:04,127 Что? Но мы же друзья. 437 00:42:06,421 --> 00:42:08,728 Ладно, как скажешь. 438 00:42:09,725 --> 00:42:12,328 Женщина, что водит за нос мужика на "BMW" - 439 00:42:12,561 --> 00:42:14,232 не про нашу честь, я считаю. 440 00:42:14,563 --> 00:42:16,438 Никого она не водит за нос. 441 00:42:16,932 --> 00:42:22,240 Этот тип на "BMW" сам в нее втрескался по уши. 442 00:42:22,638 --> 00:42:24,775 - А у тебя права есть? - Нет. 443 00:42:27,142 --> 00:42:29,552 Ну, тогда вообще говорить не о чем. 444 00:42:30,279 --> 00:42:31,848 Ладно, пойду, а то опоздаю. 445 00:42:32,481 --> 00:42:34,084 Пожалуй, ты прав. 446 00:42:35,050 --> 00:42:37,789 Для начала хотя бы сдам на права. 447 00:42:42,257 --> 00:42:43,791 Знаешь, что... 448 00:42:44,660 --> 00:42:46,604 Правда хочешь научиться водить? 449 00:42:46,862 --> 00:42:48,169 А? Да, а что? 450 00:42:48,363 --> 00:42:51,364 Я тут решил поступить на курсы вождения, 451 00:42:51,567 --> 00:42:53,874 а если друзей приведешь - скидку дают. 452 00:42:55,170 --> 00:42:57,773 5% каждому из нас, неплохо, а? 453 00:42:59,608 --> 00:43:01,586 А мы друзья? 454 00:43:02,110 --> 00:43:03,815 А то! 455 00:43:04,313 --> 00:43:05,916 Друзья, значит? 456 00:43:21,964 --> 00:43:23,771 Даже не вспотел. 457 00:43:24,232 --> 00:43:26,369 Не трогай меня липкими руками! 458 00:43:41,383 --> 00:43:42,861 Ну что еще? 459 00:43:43,151 --> 00:43:44,685 Вы знакомы? 460 00:43:44,953 --> 00:43:46,897 Да, подкатила ко мне вчера. 461 00:43:47,089 --> 00:43:48,260 Зачем? 462 00:43:48,857 --> 00:43:50,266 На свидание пригласила. 463 00:43:50,592 --> 00:43:52,399 Не может быть! Что за глупости? 464 00:43:52,594 --> 00:43:54,072 В смысле? 465 00:43:54,262 --> 00:43:57,206 Да, она просила друга привести. Пойдешь? 466 00:43:58,066 --> 00:44:00,669 Двойное свидание, что ли? 467 00:44:02,104 --> 00:44:07,014 Наверняка подстава какая-нибудь. Точно, точно! 468 00:44:07,609 --> 00:44:09,212 Ладно, тогда скажу ей, что не приду. 469 00:44:09,811 --> 00:44:13,255 Зачем? Не надо! Я же не отказывался. 470 00:44:14,416 --> 00:44:17,860 Так ты же вроде кому-то обещание дал. 471 00:44:19,821 --> 00:44:23,629 Ну дела... двойное свидание. 472 00:44:25,160 --> 00:44:28,763 Ты уж организуй все как надо - позвони, договорись. 473 00:44:28,964 --> 00:44:30,839 Ладно, обязательно. 474 00:44:31,733 --> 00:44:33,938 Только у меня по части девчонок опыта нет. 475 00:44:34,436 --> 00:44:35,936 Ясно. 476 00:44:36,738 --> 00:44:39,239 Тогда хватит крутого изображать. 477 00:44:39,641 --> 00:44:40,948 Я к тебе зайду сегодня. 478 00:44:41,143 --> 00:44:42,484 Что? Зачем это? 479 00:44:42,678 --> 00:44:44,053 - У тебя кондиционер есть? - Есть. 480 00:44:44,279 --> 00:44:46,780 - А у меня нет. - А мне-то что? Отвернись уже. 481 00:44:47,049 --> 00:44:49,084 Ты мне всю парту пОтом заляпал. 482 00:44:49,351 --> 00:44:51,556 Какой же ты неотесанный все-таки! 483 00:45:14,710 --> 00:45:18,745 А я учусь танцевать самбу. 484 00:45:20,415 --> 00:45:24,223 А, ясно. 485 00:45:41,236 --> 00:45:44,237 А Като-сан... 486 00:45:45,741 --> 00:45:46,582 Като-сан. 487 00:45:46,775 --> 00:45:48,150 Ах да, Като. 488 00:45:49,377 --> 00:45:51,355 Какой он? 489 00:45:52,481 --> 00:45:53,856 Какой? 490 00:45:56,451 --> 00:45:58,156 Ну, он почти всегда одинаковый. 491 00:45:58,353 --> 00:45:59,694 Всегда? 492 00:46:00,088 --> 00:46:04,623 Но какой именно? 493 00:46:04,826 --> 00:46:09,895 Ну, если, к примеру, задать ему вопрос - 494 00:46:10,098 --> 00:46:11,098 он ответит. 495 00:46:11,800 --> 00:46:15,005 А если он решит о чем-то спросить, 496 00:46:15,203 --> 00:46:17,306 то я тоже отвечаю. 497 00:46:18,440 --> 00:46:21,213 В общем, ни один вопрос не остается без ответа. 498 00:46:28,016 --> 00:46:31,460 Като, что ж так долго, мы заждались! 499 00:46:33,155 --> 00:46:34,633 Привет. 500 00:46:35,223 --> 00:46:36,223 А где же подруга? 501 00:46:36,424 --> 00:46:38,424 Скоро должна быть. 502 00:46:38,627 --> 00:46:40,230 Вообще-то, она никогда не опаздывает. 503 00:46:40,428 --> 00:46:41,837 Ясно. 504 00:46:45,033 --> 00:46:46,738 Что? 505 00:46:53,975 --> 00:46:56,078 Приехала! 506 00:47:30,846 --> 00:47:32,346 Спасибо. 507 00:47:34,916 --> 00:47:35,757 Добрый день! 508 00:47:35,951 --> 00:47:37,360 Добрый день! 509 00:47:37,719 --> 00:47:39,026 Здравствуйте. 510 00:47:39,221 --> 00:47:40,926 Как поживаете? 511 00:47:41,656 --> 00:47:43,156 А если день вовсе не добрый? 512 00:47:43,425 --> 00:47:44,732 Мне почем знать? 513 00:47:45,360 --> 00:47:48,133 - Это же не ее отец? - Водитель. 514 00:47:49,331 --> 00:47:51,570 - Во дела! - Ну и что с того? 515 00:47:58,373 --> 00:48:00,578 Моя давняя подруга, Осано Сёко. 516 00:48:00,775 --> 00:48:03,276 Привет. Я - Като. 517 00:48:03,812 --> 00:48:04,915 - Като-сан? - Да. 518 00:48:05,480 --> 00:48:08,390 А я - Ёкомити Ёноскэ. 519 00:48:15,590 --> 00:48:16,795 Ты что?.. 520 00:48:18,426 --> 00:48:21,802 Замечательное имя, многозначительное. 521 00:48:24,699 --> 00:48:26,336 Так что, пойдем? 522 00:48:38,513 --> 00:48:40,013 Простите, нам на четверых. 523 00:48:40,215 --> 00:48:42,818 Извините, у нас сейчас все забито, 524 00:48:43,018 --> 00:48:46,155 но можем посадить вас за разные столики. 525 00:48:47,455 --> 00:48:49,330 Ну что? Идем в другое место? 526 00:48:50,225 --> 00:48:52,828 А я не против и за разные столики. 527 00:48:55,230 --> 00:48:56,674 Так что? 528 00:48:56,865 --> 00:48:59,138 Я тоже не возражаю. 529 00:49:12,213 --> 00:49:14,191 Простите, можно заказать? 530 00:49:14,416 --> 00:49:15,916 Да, подождите немного. 531 00:49:16,184 --> 00:49:19,992 - Салфетки дайте, пожалуйста. - Да, сейчас принесу. 532 00:49:28,430 --> 00:49:31,806 Слушай, твоя подруга Муцуми, 533 00:49:32,500 --> 00:49:34,807 похоже, правда влюбилась в Като. 534 00:49:37,005 --> 00:49:39,506 Она питает слабость к красивым мужчинам. 535 00:49:39,908 --> 00:49:44,409 Спасибо за ожидание, вот ваши бургеры. Приятного аппетита. 536 00:49:54,823 --> 00:49:59,131 Слушай, Сёко, а чем занимается твой отец? 537 00:49:59,627 --> 00:50:03,367 Это не так-то просто объяснить. 538 00:50:04,032 --> 00:50:05,135 Какой-нибудь левый бизнес? 539 00:50:05,333 --> 00:50:07,038 Нет, ничего незаконного. 540 00:50:08,737 --> 00:50:11,044 Это называется "утилизация отходов". 541 00:50:11,639 --> 00:50:12,548 Отходов? 542 00:50:12,741 --> 00:50:16,446 Они засыпают грунт в море, чтобы получился мусорный полигон. 543 00:50:17,078 --> 00:50:20,454 Он говорит, его мечта - устроить захоронения во всем Токийском заливе. 544 00:50:20,782 --> 00:50:24,556 Захоронения? Он же не мертвецов захоранивает, нет? 545 00:50:32,160 --> 00:50:34,797 Я что-то смешное сказал? 546 00:50:35,463 --> 00:50:37,407 Засыпать залив мертвецами! 547 00:50:39,567 --> 00:50:41,306 Обязательно ему это передам. 548 00:50:41,669 --> 00:50:45,670 Не надо, не говори. А то он и меня в Токийском заливе захоронит. 549 00:50:45,874 --> 00:50:51,580 Ну и ну... 550 00:50:53,314 --> 00:50:55,792 Сёко-тян! Сёко-тян! 551 00:50:56,084 --> 00:50:58,494 А ты в кружки ходишь? 552 00:51:03,558 --> 00:51:06,127 Да, в поэтический. 553 00:51:06,327 --> 00:51:08,532 В поэтический? Правда? А я - в кружок самбы. 554 00:51:09,330 --> 00:51:11,433 Шутишь! 555 00:51:17,238 --> 00:51:18,545 Самбы? 556 00:51:18,840 --> 00:51:20,579 Тише, Сёко-тян. 557 00:51:21,476 --> 00:51:22,647 Сёко-тян, 558 00:51:23,578 --> 00:51:25,351 вилка и нож. 559 00:51:33,555 --> 00:51:34,862 Ой, шляпа! 560 00:52:17,932 --> 00:52:19,773 Кетчуп! 561 00:52:48,863 --> 00:52:50,773 Ёноскэ-сан! 562 00:52:57,805 --> 00:52:59,805 Ёноскэ-сан! 563 00:53:06,614 --> 00:53:08,717 Ёноскэ-сан! 564 00:53:14,422 --> 00:53:16,923 Ёноскэ-сан, вы до... ма? 565 00:53:19,928 --> 00:53:22,531 Я так рада, что вы здесь! 566 00:53:23,131 --> 00:53:24,438 - Я открою дверь? - Нет-нет-нет, 567 00:53:24,632 --> 00:53:29,042 не надо! Погоди. Подожди-подожди! 568 00:53:36,244 --> 00:53:37,847 Минуточку! 569 00:53:41,950 --> 00:53:43,757 Не уходи. 570 00:53:53,061 --> 00:53:54,402 Добрый день! 571 00:53:55,363 --> 00:53:57,000 Да уж, добрый. 572 00:54:02,804 --> 00:54:07,544 Я звонила несколько раз, но, похоже, Ёноскэ-сан, вас никогда нет дома. 573 00:54:10,345 --> 00:54:12,550 А как ты узнала, где я живу? 574 00:54:13,348 --> 00:54:16,519 Позвонила Като-сану и спросила. 575 00:54:16,718 --> 00:54:18,753 А, ясно. 576 00:54:19,721 --> 00:54:21,358 Так зачем ты пришла? 577 00:54:21,556 --> 00:54:23,829 Может, сходим в бассейн? 578 00:54:24,158 --> 00:54:26,636 В бассейн? Когда? 579 00:54:26,828 --> 00:54:28,772 Сейчас, когда же еще? 580 00:54:28,963 --> 00:54:31,441 Так сразу не получится. 581 00:54:31,866 --> 00:54:34,344 А там так хорошо! 582 00:54:44,846 --> 00:54:46,881 Бассейн, значит? 583 00:55:09,304 --> 00:55:11,111 Ёноскэ-сан! 584 00:55:11,806 --> 00:55:13,409 А, это ты, Ёно-тян! 585 00:55:13,608 --> 00:55:16,211 Мой старший брат... хотя у нас разные матери. 586 00:55:16,411 --> 00:55:18,321 Ну, сказанула! 587 00:55:18,646 --> 00:55:20,215 Я ее брат, Кацухико. 588 00:55:21,616 --> 00:55:23,923 Ну, хотя матери у нас разные. 589 00:55:26,821 --> 00:55:28,060 Выпей шампанского. 590 00:55:28,456 --> 00:55:29,627 И закуси. 591 00:55:31,259 --> 00:55:34,169 Ну что, за нас! 592 00:56:11,599 --> 00:56:13,804 Что ты здесь делаешь? 593 00:56:14,335 --> 00:56:17,711 Честно говоря, и сам толком не знаю. 594 00:56:18,639 --> 00:56:21,617 Ты правда встречаешься с сестрой Кацухико? 595 00:56:22,043 --> 00:56:22,645 С чего ты взяла? 596 00:56:22,844 --> 00:56:24,413 Не знаю - мне так сказали. 597 00:56:24,645 --> 00:56:26,520 Нет, вовсе мы не встречаемся! 598 00:56:26,714 --> 00:56:28,158 Впрочем, мне все равно. 599 00:56:28,716 --> 00:56:30,125 Только обещай, 600 00:56:30,518 --> 00:56:34,223 что никому не скажешь о том, что недавно было. 601 00:56:35,123 --> 00:56:36,123 Как я притворялся твоим младшим братом? 602 00:56:36,324 --> 00:56:38,529 Ну да, об этом. Хорошо? 603 00:56:51,572 --> 00:56:54,050 Ты молодец, Ёноскэ-сан! 604 00:56:54,275 --> 00:56:56,776 Прямо-таки пловец-олимпиец. 605 00:56:57,845 --> 00:56:59,482 Ёноскэ-сан! 606 00:57:18,699 --> 00:57:19,802 Сёко-тян! 607 00:57:20,601 --> 00:57:22,045 Ёноскэ-сан! 608 00:57:28,843 --> 00:57:30,514 Тут стоять можно. 609 00:57:41,122 --> 00:57:42,531 А эта Тихару-сан - 610 00:57:43,057 --> 00:57:44,160 возлюбленная твоего брата? 611 00:57:44,459 --> 00:57:46,528 Что? Да нет, конечно! 612 00:57:46,727 --> 00:57:49,137 - Правда? - Да. В общем, она... 613 00:57:49,564 --> 00:57:50,632 Что? 614 00:57:50,965 --> 00:57:52,840 А, да неважно. 615 00:57:53,968 --> 00:57:56,241 Кстати, ты потрясающе плаваешь! 616 00:57:57,738 --> 00:57:59,943 Где ты так выучился? 617 00:58:00,341 --> 00:58:02,216 Я вырос на берегу моря. 618 00:58:02,877 --> 00:58:04,286 Каждый день плавал. 619 00:58:06,881 --> 00:58:10,382 Здорово! Хотела бы я там побывать! 620 00:58:10,718 --> 00:58:13,287 Там нет ничего особенного, но все равно приезжай. 621 00:58:13,721 --> 00:58:17,529 Обязательно! Я ни разу не бывала на Кюсю. 622 00:58:17,725 --> 00:58:19,703 А, ну тогда тем более! 623 00:58:20,294 --> 00:58:22,601 - Правда можно приехать? - Ага. 624 00:58:23,331 --> 00:58:26,502 Ты ведь поедешь домой на Кюсю на летних каникулах? 625 00:58:29,437 --> 00:58:31,847 Ну... да, поеду. 626 00:58:32,106 --> 00:58:36,346 Значит, ты приглашаешь меня приехать на каникулах? 627 00:59:45,513 --> 00:59:47,013 Выруби этот шум. 628 00:59:47,348 --> 00:59:50,622 Като, погляди! Как раз тот момент, когда я свалился. 629 00:59:52,653 --> 00:59:56,461 Ну ты даешь! Мне казалось, ты стесняешься танцевать самбу. 630 00:59:56,657 --> 00:59:57,930 Хотя на самом деле очень любишь. 631 00:59:58,125 --> 00:59:59,864 Ладно, иди погляди! 632 01:00:08,235 --> 01:00:09,542 Ну? 633 01:00:09,737 --> 01:00:11,146 Ага, упал. 634 01:00:11,572 --> 01:00:15,243 Я тогда им сказал: "Обо мне не беспокойтесь, идите". 635 01:00:15,443 --> 01:00:16,648 Ясно. 636 01:00:16,944 --> 01:00:19,047 Не пойму, зачем я так сказал? 637 01:00:19,847 --> 01:00:22,257 Наверно, плохо соображал от перегрева. 638 01:00:30,391 --> 01:00:32,960 Слышь, а ты завтра домой уезжаешь? 639 01:00:33,160 --> 01:00:34,263 Ну да. 640 01:00:35,963 --> 01:00:37,270 А сегодня здесь? 641 01:00:37,798 --> 01:00:41,265 Отсюда уеду, сюда же вернусь. Не против? 642 01:00:45,072 --> 01:00:47,072 Да нет, пожалуй. 643 01:00:47,975 --> 01:00:50,316 Может, хватит уже гонять эту запись? 644 01:00:51,779 --> 01:00:55,780 У меня от ритмов самбы все тело дергается. 645 01:00:57,585 --> 01:00:59,290 Слышь, Като-тян! 646 01:01:00,388 --> 01:01:01,832 Като-тян! 647 01:01:02,023 --> 01:01:03,330 Ну чего тебе? 648 01:01:06,727 --> 01:01:09,228 Насчет Тихару-сан... 649 01:01:09,430 --> 01:01:10,737 Опять за свое? 650 01:01:11,666 --> 01:01:16,667 Ты считаешь... она проститутка или что-то вроде? 651 01:01:17,238 --> 01:01:20,580 Похоже, Озава именно так и подумал. 652 01:01:26,947 --> 01:01:28,857 Вот съем арбуз - и пойду. 653 01:01:29,283 --> 01:01:30,488 Куда? 654 01:01:31,252 --> 01:01:32,355 Гулять. 655 01:01:32,553 --> 01:01:34,053 И я с тобой. 656 01:01:34,655 --> 01:01:36,360 Можешь не ходить. 657 01:01:38,659 --> 01:01:40,068 Пойду. 658 01:01:43,064 --> 01:01:45,667 Слышь, куда мы идем-то? 659 01:01:47,702 --> 01:01:49,077 Ой, комары! Вернемся! 660 01:01:49,270 --> 01:01:52,009 Сказал же, иди домой один! 661 01:01:52,506 --> 01:01:54,916 Да впереди нет ничего, кроме парка. 662 01:01:55,609 --> 01:01:59,212 Говорят, там ночью полно бандитов, страшно же! 663 01:02:19,333 --> 01:02:24,573 Помнишь, я говорил, что по части девчонок не очень? 664 01:02:24,772 --> 01:02:26,579 Ну и что с того? 665 01:02:27,875 --> 01:02:29,444 В общем, я... 666 01:02:31,178 --> 01:02:33,088 предпочитаю парней. 667 01:02:35,449 --> 01:02:37,052 Понимаешь? 668 01:02:43,057 --> 01:02:45,160 То есть ты... 669 01:02:47,394 --> 01:02:48,269 в меня влюбился, что ли? 670 01:02:48,462 --> 01:02:50,963 Обалдел? Ты не в моем вкусе. 671 01:02:53,267 --> 01:02:55,211 В общем, такие дела. 672 01:02:57,805 --> 01:03:01,113 Если тебе противно, можешь больше не приходить. 673 01:03:01,575 --> 01:03:02,609 Ась? 674 01:03:02,910 --> 01:03:05,251 - Кому противно? - Если нет - хорошо. 675 01:03:08,315 --> 01:03:10,554 Ты что, даже не удивился? 676 01:03:10,751 --> 01:03:11,751 А зачем? 677 01:03:12,019 --> 01:03:13,428 Как это - зачем? 678 01:03:17,925 --> 01:03:21,528 В общем, в этом парке такие, как я... 679 01:03:21,729 --> 01:03:24,264 Я... ну... 680 01:03:25,132 --> 01:03:29,633 иду туда, чтобы с кем-нибудь встретиться. 681 01:03:31,438 --> 01:03:32,381 Значит, мне туда лучше не лезть! 682 01:03:32,573 --> 01:03:34,244 Вот именно, тебе там не место. 683 01:03:35,843 --> 01:03:37,684 Ладно, тогда подожду здесь. 684 01:03:38,279 --> 01:03:39,779 Да с какой это стати? 685 01:03:40,047 --> 01:03:42,957 Не боись, не помешаю! 686 01:03:43,150 --> 01:03:44,355 Иди. 687 01:04:11,111 --> 01:04:13,111 Не пойдешь? 688 01:04:13,948 --> 01:04:15,551 Заткнись, а? 689 01:04:23,057 --> 01:04:24,330 Ты чего? 690 01:04:26,827 --> 01:04:28,361 Прости. 691 01:04:33,734 --> 01:04:35,439 Спасибо. 692 01:04:37,238 --> 01:04:39,443 Надо же, выгрыз, как мышь. 693 01:04:40,374 --> 01:04:41,852 От щедрот. 694 01:04:42,042 --> 01:04:43,645 Держи. 695 01:04:43,844 --> 01:04:46,447 - Не жалко? - Нет. 696 01:05:18,245 --> 01:05:19,313 Ты чего? 697 01:05:19,513 --> 01:05:20,854 Так, ничего. 698 01:05:22,216 --> 01:05:24,921 Что-то мне не по себе как-то. 699 01:05:25,119 --> 01:05:27,222 Ерунда какая-то в голову лезет. 700 01:05:27,821 --> 01:05:29,128 Например? 701 01:05:29,523 --> 01:05:33,626 Знаешь, видел сегодня человека, который здорово вспотел. 702 01:05:34,228 --> 01:05:36,535 Он мне кого-то напомнил, 703 01:05:37,331 --> 01:05:39,275 но вот кого - ну хоть убей! 704 01:05:39,633 --> 01:05:42,134 Не помню - и все тут! 705 01:05:44,638 --> 01:05:46,377 И точно, полная ерунда. 706 01:05:46,573 --> 01:05:48,244 Я же говорю. 707 01:05:51,145 --> 01:05:53,350 - Выпьем! - Спасибо за труды! 708 01:06:01,855 --> 01:06:05,094 Мы очень дружили на первом курсе универа. 709 01:06:06,126 --> 01:06:09,502 Точно! Он меня с кем-то спутал, так мы и познакомились. 710 01:06:13,133 --> 01:06:16,202 И что? Ты был в него влюблен? 711 01:06:16,403 --> 01:06:19,313 Что? В Ёкомити? 712 01:06:20,240 --> 01:06:21,411 Да вот еще! 713 01:06:21,608 --> 01:06:23,518 А звали его Ёноскэ. 714 01:06:24,111 --> 01:06:26,452 Честно, я не шучу. 715 01:06:27,348 --> 01:06:29,951 Ёкомити Ёноскэ... 716 01:06:31,952 --> 01:06:33,827 Кажется, я где-то это слышал. 717 01:06:35,556 --> 01:06:37,034 Или, может, в журнале читал. 718 01:06:37,224 --> 01:06:38,724 Ну это вряд ли. 719 01:06:39,626 --> 01:06:43,536 Странный был тип, но в него влюбилась богатая девица. 720 01:06:50,137 --> 01:06:51,046 Что? 721 01:06:51,238 --> 01:06:54,341 А, точно, ты же его не знаешь. 722 01:06:54,541 --> 01:06:56,246 Конечно, нет. 723 01:06:56,677 --> 01:06:58,984 Ну да... 724 01:06:59,546 --> 01:07:02,490 Что? Вдруг даже легче стало на душе. 725 01:07:03,984 --> 01:07:05,894 С чего это? 726 01:07:07,588 --> 01:07:10,327 Подумал вдруг: раз я его знал, 727 01:07:10,724 --> 01:07:13,293 значит, мне повезло больше, чем тебе. 728 01:07:16,296 --> 01:07:18,137 Даже странно. 729 01:07:18,899 --> 01:07:21,502 - Чтобы ты - да хвалил кого-то? - Да? 730 01:07:23,003 --> 01:07:26,504 Раньше ты говорил, что в университете интересных людей вообще не было. 731 01:07:26,707 --> 01:07:28,344 Я так говорил? 732 01:07:30,611 --> 01:07:31,918 Что, правда? 733 01:07:32,413 --> 01:07:34,857 Ну да. Но этот тип точно был интересным. 734 01:07:36,750 --> 01:07:39,421 Стой, он же... 735 01:07:42,156 --> 01:07:43,429 - Что? - Прости. 736 01:08:35,342 --> 01:08:36,820 Глянь, это ж Киёси! 737 01:08:37,544 --> 01:08:39,715 Как дела в школе? Не ленишься? 738 01:08:39,947 --> 01:08:40,856 Я вернулся! 739 01:08:41,048 --> 01:08:42,958 Нечего с девками ошиваться, 740 01:08:43,150 --> 01:08:44,889 лучше за учебу возьмись! 741 01:09:22,122 --> 01:09:23,622 Я дома! 742 01:09:27,194 --> 01:09:28,899 Что ж ты так долго! 743 01:09:29,129 --> 01:09:31,232 Сёко-сан уже здесь. 744 01:09:32,799 --> 01:09:34,299 Ёноскэ-сан, 745 01:09:35,302 --> 01:09:36,711 с возвращением. 746 01:09:37,137 --> 01:09:39,615 Я думал, ты завтра приедешь. 747 01:09:40,007 --> 01:09:44,417 Простите, просто выпала такая возможность. Я вам звонила несколько раз... 748 01:09:44,611 --> 01:09:46,611 Она говорит, тебя вечно нет дома. 749 01:09:47,114 --> 01:09:50,058 Ты правда упал в обморок, когда танцевал самбу? 750 01:09:55,522 --> 01:09:57,227 Чего улыбаешься? 751 01:10:03,330 --> 01:10:05,365 Сёко-сан, ты частенько кухаришь? 752 01:10:06,066 --> 01:10:07,407 Кухарю? 753 01:10:09,436 --> 01:10:10,743 От смешная! 754 01:10:11,538 --> 01:10:12,538 Мух не боишься? 755 01:10:12,739 --> 01:10:14,080 Нет. 756 01:10:14,875 --> 01:10:17,353 Тута их целая тьма! 757 01:10:19,046 --> 01:10:20,353 Знаешь, шо такое лента от мух? 758 01:10:20,747 --> 01:10:21,747 Боюсь, нет. 759 01:10:22,049 --> 01:10:23,493 В Токио таких нету? 760 01:10:23,750 --> 01:10:25,057 Только не трогай! 761 01:10:33,760 --> 01:10:34,760 Что? 762 01:10:52,779 --> 01:10:55,518 Мать, Ёноскэ сказал, печь пустая! 763 01:10:55,782 --> 01:10:57,191 Правда? 764 01:10:59,186 --> 01:11:00,459 Это вкусно. 765 01:11:00,687 --> 01:11:02,631 Большое спасибо. 766 01:11:04,725 --> 01:11:06,430 Я бы и с закрытыми глазами попал! 767 01:11:06,627 --> 01:11:09,537 Это морской лещ, это ставрида. 768 01:11:09,763 --> 01:11:11,400 Спасибо, я с удовольствием. 769 01:11:12,132 --> 01:11:14,473 Ито сейчас отобьет! 770 01:11:15,135 --> 01:11:16,772 Хороший он игрок все ж таки. 771 01:11:17,070 --> 01:11:19,275 Лучший после меня. 772 01:11:25,679 --> 01:11:28,850 Ура! Отбил! 773 01:11:29,149 --> 01:11:32,388 Видали? Я ж нутром чуял! 774 01:11:33,053 --> 01:11:35,895 - Позвольте налить вам еще. - Ну, спасибо! 775 01:11:36,890 --> 01:11:39,095 Простите, а кто именно отбил мяч? 776 01:11:39,559 --> 01:11:41,400 - Ито... - Ито-сама. 777 01:11:43,063 --> 01:11:43,768 Сама! 778 01:11:43,964 --> 01:11:45,203 Ито-сама. 779 01:11:45,766 --> 01:11:47,505 Ито-сама. 780 01:11:48,969 --> 01:11:51,208 Така хороша! 781 01:11:51,605 --> 01:11:55,708 Ито-сама! Ито-сама! 782 01:11:58,178 --> 01:11:59,451 Замечательно! 783 01:12:01,281 --> 01:12:03,122 - Будь осторожна. - Да. 784 01:12:09,122 --> 01:12:11,895 Ёноскэ-сан, спокойной ночи. 785 01:12:12,125 --> 01:12:13,034 Спокойной ночи. 786 01:12:13,226 --> 01:12:15,533 - До завтра. - До завтра. 787 01:12:50,263 --> 01:12:51,763 Ёноскэ, 788 01:12:52,999 --> 01:12:54,874 ты на ей женишься? 789 01:12:55,168 --> 01:12:55,975 Что? 790 01:12:56,169 --> 01:12:58,408 Така хороша девушка! 791 01:12:58,805 --> 01:13:01,374 А ты пока не слишком молод? 792 01:13:04,411 --> 01:13:06,446 Да вы всё не так поняли! 793 01:13:06,713 --> 01:13:08,247 А как же тогда? 794 01:13:09,916 --> 01:13:11,723 Я и сам пока не пойму. 795 01:13:11,918 --> 01:13:13,055 Как это - ты не поймешь? 796 01:13:13,253 --> 01:13:14,753 Кто ж она тогда? 797 01:13:15,055 --> 01:13:16,624 Кто она тебе? 798 01:13:17,457 --> 01:13:19,935 Я ж сказал, просто подруга. 799 01:13:20,427 --> 01:13:21,927 Подруга? 800 01:13:22,629 --> 01:13:24,334 Ну да... 801 01:13:40,847 --> 01:13:41,950 А, это он! 802 01:13:42,149 --> 01:13:45,752 Гляньте, Ёноскэ приехал! 803 01:13:54,795 --> 01:13:56,568 Сюда, сюда! 804 01:13:57,697 --> 01:13:59,004 На, подержи-ка. 805 01:13:59,766 --> 01:14:01,573 Помоги ему припарковаться. 806 01:14:03,003 --> 01:14:04,106 Левее, левее. 807 01:14:04,304 --> 01:14:05,509 Давай, давай. 808 01:14:05,705 --> 01:14:07,705 Всё нормально. 809 01:14:12,412 --> 01:14:15,515 Левее, левее. 810 01:14:15,816 --> 01:14:17,521 Извините. 811 01:14:17,717 --> 01:14:19,922 Давай же! 812 01:14:20,821 --> 01:14:22,424 Кажется, кто-то сигналит. 813 01:14:23,123 --> 01:14:24,464 Давай, давай! 814 01:14:24,658 --> 01:14:25,761 Нормально всё! 815 01:14:25,959 --> 01:14:27,732 Простите, одну минуту! 816 01:14:28,728 --> 01:14:32,433 Уехал! 817 01:14:33,633 --> 01:14:35,133 А он вернется вообще? 818 01:14:35,635 --> 01:14:37,135 А как же! 819 01:14:39,239 --> 01:14:41,944 Сюда! 820 01:14:42,142 --> 01:14:43,551 Отойди. 821 01:14:52,285 --> 01:14:55,058 Ты что творишь-то, а? 822 01:14:55,255 --> 01:14:57,562 Да я старался, как мог! 823 01:14:57,757 --> 01:14:58,791 Давно не виделись! 824 01:14:58,992 --> 01:15:00,470 Ага, давненько. 825 01:15:00,894 --> 01:15:02,997 Ой, привет! 826 01:15:04,698 --> 01:15:06,505 Здравствуйте, я - Курихара. 827 01:15:06,700 --> 01:15:10,144 Доброго дня. Меня зовут Ёсано Сёко. 828 01:15:11,538 --> 01:15:13,311 - Я Коикэ. - Коикэ-кун? 829 01:15:13,507 --> 01:15:15,507 Да, так и есть. 830 01:15:16,710 --> 01:15:17,847 Спасибо. 831 01:15:18,111 --> 01:15:19,020 Это Сёко-тян. 832 01:15:19,212 --> 01:15:20,712 Мы знаем. 833 01:15:22,115 --> 01:15:24,218 Здравствуйте. 834 01:15:32,826 --> 01:15:35,531 Слышь, а Сакура встречается с Дзиро! 835 01:15:35,729 --> 01:15:37,764 Знаю, Озава мне рассказал. 836 01:15:38,031 --> 01:15:39,338 Правда? 837 01:15:39,933 --> 01:15:41,433 Давно не виделись. 838 01:15:41,668 --> 01:15:42,543 Идем! 839 01:15:42,736 --> 01:15:45,339 - Простите, что задержались. - Не потеть! 840 01:15:48,542 --> 01:15:51,747 Слышь, вы с Сёко-тян в ссоре, что ли? 841 01:15:51,978 --> 01:15:53,456 Что? С чего ты взял? 842 01:15:53,647 --> 01:15:55,852 Сразу видно. 843 01:15:56,049 --> 01:15:58,584 Она ехала на заднем сидении. 844 01:15:59,052 --> 01:16:01,791 Просто спереди ее укачивает. 845 01:16:02,889 --> 01:16:04,492 Как там Озава? 846 01:16:04,991 --> 01:16:09,197 Щеголяет в модном костюме, изучает массовые коммуникации. 847 01:16:09,529 --> 01:16:13,200 Да, он говорил, что хочет диктором на телевидении стать. 848 01:16:13,400 --> 01:16:14,105 Шутишь, что ли? 849 01:16:14,301 --> 01:16:16,040 Да нет, правда. 850 01:16:25,645 --> 01:16:27,214 Отличная погода. 851 01:16:27,414 --> 01:16:28,414 Классный купальник! 852 01:16:28,615 --> 01:16:31,820 Правда? Твой тоже симпатичный. 853 01:16:32,752 --> 01:16:34,730 Ну и ну! 854 01:16:38,625 --> 01:16:41,364 А, вон они. 855 01:16:42,862 --> 01:16:46,533 Ёноскэ-сан! Простите, что так долго! 856 01:17:17,998 --> 01:17:19,737 Вот жара! 857 01:17:30,710 --> 01:17:32,154 Прости! 858 01:17:43,423 --> 01:17:45,026 Ух, ну я и выдохся! 859 01:17:45,225 --> 01:17:46,725 И я. 860 01:17:48,228 --> 01:17:50,263 У кого-то подача ни к черту. 861 01:17:50,463 --> 01:17:51,463 Правда? 862 01:17:51,665 --> 01:17:52,836 Сёко-тян, ты здорово прыгала. 863 01:17:53,033 --> 01:17:54,670 Да, прыжок - что надо. 864 01:17:57,270 --> 01:17:58,839 Ёноскэ, давно вы встречаетесь? 865 01:18:00,740 --> 01:18:04,684 Ну, я бы не сказал, что мы встречаемся... 866 01:18:08,381 --> 01:18:09,881 А у тебя, значит, с Дзиро роман? 867 01:18:10,483 --> 01:18:12,927 Давай лучше не будем об этом. 868 01:18:14,988 --> 01:18:16,522 Ёноскэ-сан! 869 01:18:17,190 --> 01:18:20,191 Идите скорее, там жареные морепродукты продают. 870 01:18:20,527 --> 01:18:22,630 Что, опять есть? 871 01:18:25,198 --> 01:18:25,903 Идем! 872 01:18:26,099 --> 01:18:28,202 Давай, побежали! 873 01:18:29,302 --> 01:18:30,939 Кальмара будешь? 874 01:18:31,638 --> 01:18:34,207 Кто первым предложил поесть кальмара? 875 01:18:48,121 --> 01:18:51,326 Ты хоть сегодня-то Сёко-тян проводишь? 876 01:18:51,825 --> 01:18:55,133 Ну что вы, я на такси доберусь. 877 01:18:55,328 --> 01:18:57,328 Неча деньгами сорить! 878 01:18:57,664 --> 01:19:01,938 А ты заодно загляни к бабуле, гостинчик отнеси. 879 01:19:02,068 --> 01:19:04,910 Чего? Да это ж совсем в другой стороне! 880 01:19:05,271 --> 01:19:09,011 А ведь желе, что ты сейчас ешь, нам бабуля дала! 881 01:19:09,275 --> 01:19:12,480 Знал бы - вообще б не притронулся. 882 01:19:13,480 --> 01:19:16,890 Да ладно, Ёноскэ-сан, давайте прогуляемся вместе. 883 01:19:17,083 --> 01:19:18,924 Ну вот еще... 884 01:19:29,395 --> 01:19:32,930 Ваша бабушка правда очень милая. 885 01:19:33,800 --> 01:19:36,710 Милая? Бабуля? 886 01:19:37,303 --> 01:19:39,213 Ее фартук... 887 01:19:39,939 --> 01:19:42,008 Скорее, это ее фартук милый. 888 01:19:42,208 --> 01:19:45,152 Раз выбрала такой фартук - значит, милая. 889 01:19:47,714 --> 01:19:49,021 Я не права? 890 01:20:06,266 --> 01:20:08,937 Наверное, на пляже ночью красиво. 891 01:20:31,758 --> 01:20:33,167 Устала? 892 01:20:34,194 --> 01:20:36,194 Это приятная усталость. 893 01:20:37,664 --> 01:20:40,108 По-моему, ты сегодня слишком увлеклась. 894 01:20:41,701 --> 01:20:43,270 Пожалуй, да. 895 01:20:45,305 --> 01:20:47,783 В конце концов, я ведь женщина. 896 01:20:50,176 --> 01:20:51,676 Что? 897 01:20:54,180 --> 01:20:58,715 Ёноскэ-сан, вы что - совсем не понимаете женскую душу? 898 01:21:01,287 --> 01:21:02,458 Что? 899 01:21:03,122 --> 01:21:08,032 Целый день я видела, как вы смотрели на свою прежнюю возлюбленную, 900 01:21:08,728 --> 01:21:10,172 и мне стало грустно. 901 01:21:14,434 --> 01:21:15,843 Что? 902 01:21:17,170 --> 01:21:18,739 Сакура-сан. 903 01:21:20,240 --> 01:21:22,377 Вы ведь когда-то с нею встречались, да? 904 01:21:26,246 --> 01:21:28,190 Это Курихара тебе сказал? 905 01:21:28,748 --> 01:21:31,453 Да это же и так ясно. 906 01:21:33,453 --> 01:21:38,557 Я же вижу, сколько внимания вы ей уделяли. 907 01:21:39,292 --> 01:21:40,667 Я что - уделял ей много внимания? 908 01:21:40,960 --> 01:21:42,404 Ну конечно. 909 01:21:43,162 --> 01:21:46,572 Вот почему я дала вам понять, что мне грустно. 910 01:21:47,300 --> 01:21:48,471 Прости, когда? 911 01:21:48,968 --> 01:21:53,503 Помните, я крикнула вам про жареные морепродукты? 912 01:21:53,873 --> 01:21:55,317 Ага. 913 01:21:56,175 --> 01:22:00,915 Ну... а я и не понял. 914 01:22:01,214 --> 01:22:03,419 У меня аллергия на морепродукты. 915 01:22:04,817 --> 01:22:06,022 Правда, аллергия? 916 01:22:06,219 --> 01:22:08,629 Ну да, самая настоящая. 917 01:22:10,924 --> 01:22:14,925 В мире столько всего, на что может быть аллергия. 918 01:22:15,728 --> 01:22:17,228 Прости. 919 01:22:35,782 --> 01:22:37,657 Ёноскэ-сан. 920 01:22:39,285 --> 01:22:44,161 Я так рада, что приехала в ваш родной город. 921 01:22:45,258 --> 01:22:46,861 Правда? 922 01:22:49,362 --> 01:22:51,965 Поначалу я волновался на этот счет, 923 01:22:52,899 --> 01:22:56,570 но потом понял, что с тобой очень весело. 924 01:24:04,404 --> 01:24:06,404 Слушай, Сёко-тян... 925 01:24:07,507 --> 01:24:09,212 Что? 926 01:24:10,943 --> 01:24:12,546 Ну... 927 01:24:15,114 --> 01:24:20,524 Не знаю, можно ли спрашивать о таком... 928 01:24:22,622 --> 01:24:24,532 Да? 929 01:24:24,724 --> 01:24:27,725 Ну... в общем... 930 01:24:28,428 --> 01:24:30,235 Как бы это сказать? А? 931 01:24:31,130 --> 01:24:33,540 Можно я... 932 01:24:34,367 --> 01:24:35,936 тебя поцелую? 933 01:24:45,545 --> 01:24:48,853 Ладно, прости, пожалуйста. 934 01:24:58,357 --> 01:25:00,198 Ну... ты не могла бы... 935 01:25:00,460 --> 01:25:04,404 чуть-чуть наклонить голову, вот так? 936 01:25:08,734 --> 01:25:09,712 Ёноскэ-сан. 937 01:25:09,902 --> 01:25:11,709 Что? 938 01:25:12,738 --> 01:25:17,910 Мне кажется, сейчас не совсем подходящий момент. 939 01:25:18,211 --> 01:25:19,552 Что такое? 940 01:25:20,613 --> 01:25:23,557 Там люди. 941 01:25:37,930 --> 01:25:41,431 Кто же они такие? 942 01:25:42,735 --> 01:25:45,770 Не знаю. Рыбаки, наверно. 943 01:25:59,051 --> 01:25:59,790 В чем дело? 944 01:25:59,986 --> 01:26:01,293 Бежим! 945 01:26:01,854 --> 01:26:03,593 - Это нелегалы! - Что? 946 01:26:05,024 --> 01:26:06,092 Что же делать? 947 01:26:06,292 --> 01:26:08,236 Предупредим горожан. 948 01:26:08,995 --> 01:26:11,098 - Постойте! - Что? 949 01:26:12,298 --> 01:26:13,605 Подождите! 950 01:26:13,799 --> 01:26:15,299 Бежим! 951 01:26:18,804 --> 01:26:20,509 Да бежим же! 952 01:26:21,007 --> 01:26:23,610 Но у нее ребенок! 953 01:26:42,261 --> 01:26:45,762 Ёноскэ-сан, Ёноскэ-сан! 954 01:26:47,967 --> 01:26:49,376 Надо бежать! 955 01:26:50,970 --> 01:26:54,175 В больницу! Поедем в больницу! 956 01:26:57,143 --> 01:26:59,882 Стоять! 957 01:27:00,846 --> 01:27:02,687 Вы японцы? 958 01:27:03,082 --> 01:27:04,923 Стойте на месте. 959 01:27:23,502 --> 01:27:25,741 Что же будет с ребенком? 960 01:27:28,007 --> 01:27:30,314 Не переживай, мы о нем позаботимся. 961 01:27:34,146 --> 01:27:35,624 А люди с лодки? 962 01:27:37,516 --> 01:27:40,551 Это нелегалы из Вьетнама. 963 01:29:28,394 --> 01:29:30,531 Ёноскэ-сан! 964 01:29:33,833 --> 01:29:37,504 Ребенок! Мне сказали, с ним все хорошо. 965 01:29:42,408 --> 01:29:47,148 Это девочка - ее положили в больницу, она сильно обезвожена. 966 01:29:47,413 --> 01:29:50,414 Но сейчас она вместе с мамой в приюте. 967 01:29:53,919 --> 01:29:55,863 Я так рад! Правда! 968 01:29:58,557 --> 01:30:00,432 И я рада! 969 01:30:00,926 --> 01:30:04,268 Очень, очень рада! 970 01:30:07,833 --> 01:30:09,367 Сёко-тян... 971 01:30:12,538 --> 01:30:13,982 После этого случая я поняла, 972 01:30:14,240 --> 01:30:18,650 какой же глупой и беззаботной я была раньше. 973 01:30:22,047 --> 01:30:23,456 Ага. 974 01:30:24,984 --> 01:30:26,291 Я тоже. 975 01:30:38,798 --> 01:30:40,298 Ёноскэ-сан. 976 01:30:43,469 --> 01:30:46,072 Телефон. 977 01:30:50,676 --> 01:30:52,120 Алло, Ёкомити слушает. 978 01:30:52,311 --> 01:30:55,482 Ёноскэ, это мама. 979 01:30:56,816 --> 01:30:58,021 Чего тебе?! 980 01:30:58,284 --> 01:31:01,887 Слушай, бабуля, она... 981 01:31:10,930 --> 01:31:13,237 Вот, глянь, это Ёноскэ. 982 01:31:13,466 --> 01:31:14,671 Милый, да? 983 01:31:14,867 --> 01:31:16,936 Даже очень. 984 01:31:20,272 --> 01:31:23,148 Бабуля совсем юная. 985 01:31:23,342 --> 01:31:25,752 Дай посмотреть. 986 01:31:26,645 --> 01:31:29,953 А это я. Красавец, да? 987 01:31:30,282 --> 01:31:31,350 Дурак. 988 01:31:35,654 --> 01:31:38,393 Ничего не выбрасывала, да? 989 01:31:56,909 --> 01:31:59,580 А вкусно, однако. 990 01:32:31,744 --> 01:32:35,086 Я только утром узнала, не успела на похороны. 991 01:32:35,481 --> 01:32:36,959 Ничего страшного. 992 01:32:39,184 --> 01:32:41,059 Еще побудешь здесь? 993 01:32:41,453 --> 01:32:44,761 Останусь ненадолго, наверно. 994 01:32:49,061 --> 01:32:50,595 Знаешь, Ёноскэ, 995 01:32:51,397 --> 01:32:54,466 мне очень нравилась твоя бабушка. 996 01:32:58,704 --> 01:33:02,512 Когда мы с тобой расстались, я все равно к ней ходила учиться вязать. 997 01:33:03,008 --> 01:33:07,043 Правда? А я и не знал. 998 01:33:11,717 --> 01:33:13,820 Она была такая светлая... 999 01:33:15,955 --> 01:33:18,660 Когда мы несли ее гроб, 1000 01:33:23,629 --> 01:33:25,936 все вокруг рыдали. 1001 01:33:27,733 --> 01:33:33,337 Я еще ни разу не видел, чтобы мама плакала. 1002 01:33:34,073 --> 01:33:35,846 А как же иначе. 1003 01:33:39,144 --> 01:33:41,054 Интересно, когда я умру, 1004 01:33:42,948 --> 01:33:45,358 будут ли и по мне так же плакать 1005 01:33:50,589 --> 01:33:52,396 и вспоминать меня... 1006 01:33:53,158 --> 01:33:54,158 Что? 1007 01:33:54,893 --> 01:34:01,770 Думаю, тебя, Ёноскэ, скорее будут вспоминать со смехом. 1008 01:34:02,134 --> 01:34:04,134 Что? Почему? 1009 01:34:04,937 --> 01:34:07,847 Без понятия. Просто так кажется. 1010 01:34:39,038 --> 01:34:42,039 Эй, ты когда вернулся? 1011 01:34:43,042 --> 01:34:44,781 На прошлой неделе. 1012 01:34:45,144 --> 01:34:47,645 Шеф спрашивал, когда на работу выйдешь. 1013 01:34:47,880 --> 01:34:49,983 С завтрашнего дня. 1014 01:34:50,382 --> 01:34:54,951 Я понимаю, у тебя работа, но здесь тоже нужно хоть иногда появляться. 1015 01:34:55,187 --> 01:34:56,756 Ты у нас единственный новичок. 1016 01:34:57,056 --> 01:34:58,056 Точно! 1017 01:34:59,358 --> 01:35:01,768 Знаешь, если есть время - приводи других. 1018 01:35:03,729 --> 01:35:05,400 Первокурсников? 1019 01:35:05,597 --> 01:35:08,700 Не в курсе, что ли? Двое других ушли. 1020 01:35:09,501 --> 01:35:10,410 Из кружка? 1021 01:35:10,602 --> 01:35:12,136 Нет, из университета. 1022 01:35:49,775 --> 01:35:52,548 Мне твоим предкам пришлось звонить. 1023 01:35:53,779 --> 01:35:57,155 А, ты уже в курсе? 1024 01:35:58,050 --> 01:36:00,153 Да, ты бросил учебу. 1025 01:36:00,352 --> 01:36:01,955 Да нет. 1026 01:36:02,221 --> 01:36:04,028 Понимаешь, я... 1027 01:36:04,790 --> 01:36:06,927 забеременел. 1028 01:36:08,327 --> 01:36:11,998 Нет, то есть... сделал ее беременной. 1029 01:36:12,197 --> 01:36:14,936 Я про Юй. 1030 01:36:33,018 --> 01:36:35,325 - Хочешь колы? - Нет пока. 1031 01:36:37,222 --> 01:36:39,666 А это точно? 1032 01:36:41,560 --> 01:36:44,038 А, да. 1033 01:36:44,429 --> 01:36:46,339 Она была у врача. 1034 01:36:47,065 --> 01:36:49,475 И что дальше? 1035 01:36:50,569 --> 01:36:53,638 Ну... это... 1036 01:36:56,074 --> 01:37:01,382 Ну, она, похоже, сама удивилась, 1037 01:37:01,747 --> 01:37:05,089 но почему-то совсем не волнуется на этот счет. 1038 01:37:05,617 --> 01:37:08,595 Сказала: "Я уже все решила". 1039 01:37:10,522 --> 01:37:11,431 То есть? 1040 01:37:11,623 --> 01:37:13,294 Ну... 1041 01:37:14,026 --> 01:37:17,697 - Ты что, не спросил? - Как-то мне боязно спрашивать. 1042 01:37:22,701 --> 01:37:25,804 А, может... ну... 1043 01:37:28,307 --> 01:37:30,512 поженитесь? 1044 01:37:30,742 --> 01:37:35,050 Жениться... жениться, говоришь? 1045 01:37:36,114 --> 01:37:38,114 Стой, мне что, жениться надо? 1046 01:37:38,350 --> 01:37:40,350 Ты меня спрашиваешь? 1047 01:37:40,619 --> 01:37:42,824 А, прости. 1048 01:37:43,422 --> 01:37:45,661 - Окей. - Ничего не окей! 1049 01:37:49,328 --> 01:37:52,738 Хотя... ничего не поделаешь... 1050 01:37:53,332 --> 01:37:56,139 Это ж все-таки я виноват. 1051 01:38:00,973 --> 01:38:02,883 В смысле - ничего не поделаешь? 1052 01:38:04,610 --> 01:38:07,111 Ну залетела она по глупости, но... 1053 01:38:08,881 --> 01:38:10,484 не забывай, 1054 01:38:11,683 --> 01:38:13,786 речь идет о ребенке! 1055 01:38:16,788 --> 01:38:18,288 Что? 1056 01:38:18,490 --> 01:38:21,991 В общем, сядь и обсуди с ней все это как следует. 1057 01:38:22,728 --> 01:38:23,899 Откровенно. 1058 01:38:24,429 --> 01:38:25,907 Есть! 1059 01:38:28,000 --> 01:38:31,501 А если я могу чем-то помочь - только скажи. 1060 01:38:31,703 --> 01:38:32,840 Ладно. 1061 01:38:33,205 --> 01:38:35,149 - Тогда денег мне одолжи. - Идет. 1062 01:38:35,841 --> 01:38:37,410 Ты чего? Я пошутил. 1063 01:38:37,643 --> 01:38:39,950 Ничего, я мало трачу. 1064 01:38:40,512 --> 01:38:41,956 Не надо. 1065 01:38:42,147 --> 01:38:43,716 Нет, надо. 1066 01:39:02,668 --> 01:39:04,668 - Все хорошо? - Да. 1067 01:39:04,870 --> 01:39:07,473 - Проголодались? - Нет. 1068 01:39:12,277 --> 01:39:16,312 Это я, Ёкомити Ёноскэ. Помните? Ёкомити Ёноскэ. 1069 01:39:16,682 --> 01:39:20,717 Давно не виделись. С каких же пор? 1070 01:39:20,986 --> 01:39:21,929 С самого лета. 1071 01:39:22,120 --> 01:39:24,291 Вы - друг Тири-тян? 1072 01:39:26,191 --> 01:39:28,532 Моя мама. Приехала навестить. 1073 01:39:29,828 --> 01:39:31,738 Очень приятно, я ее друг, Ёкомити. 1074 01:39:31,930 --> 01:39:33,805 Благодарю за заботу о моей дочери. 1075 01:39:33,999 --> 01:39:35,999 Да никакой заботы и не было. 1076 01:39:36,335 --> 01:39:38,006 Да? Я всё равно очень рада, 1077 01:39:38,203 --> 01:39:43,341 что довелось повидать твоего друга перед отъездом. 1078 01:39:44,242 --> 01:39:47,709 Мама, сходи в туалет на дорожку. 1079 01:39:47,913 --> 01:39:49,857 Да, пожалуй. 1080 01:39:50,115 --> 01:39:51,820 Прошу вас, это туда. 1081 01:39:52,017 --> 01:39:53,620 Подержи. 1082 01:39:54,519 --> 01:39:56,224 Будь осторожна. 1083 01:40:03,929 --> 01:40:05,634 Давайте мне. 1084 01:40:10,535 --> 01:40:11,979 А вы откуда? 1085 01:40:12,437 --> 01:40:14,676 - Что? - Откуда родом. 1086 01:40:15,374 --> 01:40:17,181 Из деревни на северо-востоке. 1087 01:40:18,243 --> 01:40:22,051 Ну, там не совсем деревня... но все равно глушь. 1088 01:40:22,848 --> 01:40:24,087 Совсем не похоже. 1089 01:40:24,383 --> 01:40:25,451 В смысле? 1090 01:40:25,650 --> 01:40:28,651 Наверняка вы были там звездой. 1091 01:40:29,855 --> 01:40:30,889 Даже не знаю... 1092 01:40:31,490 --> 01:40:33,365 Ну, пожалуй, можно и так сказать. 1093 01:40:34,393 --> 01:40:35,893 Да. 1094 01:40:38,764 --> 01:40:41,401 Кстати, как там Сёко-тян? 1095 01:40:42,067 --> 01:40:43,306 В последнее время я ее не видел. 1096 01:40:43,869 --> 01:40:46,904 Ладно, возможно, мы еще встретимся. 1097 01:40:50,609 --> 01:40:52,178 Когда я вас увижу? 1098 01:40:53,512 --> 01:40:56,217 Скажите, когда мы снова встретимся? 1099 01:40:58,884 --> 01:41:00,794 Когда... 1100 01:41:07,826 --> 01:41:11,827 Так... тебя зовут... Юта, кажется? 1101 01:41:12,230 --> 01:41:13,730 Да. 1102 01:41:14,166 --> 01:41:17,337 А можно узнать, сколько тебе лет и чем ты занимаешься? 1103 01:41:18,170 --> 01:41:20,477 Ну... мне 19, студент. 1104 01:41:21,773 --> 01:41:24,080 Так что же тебя беспокоит? 1105 01:41:24,276 --> 01:41:26,151 В общем, я влюблен. 1106 01:41:27,846 --> 01:41:29,846 Да, но это нормально. 1107 01:41:30,248 --> 01:41:31,453 Да, но... 1108 01:41:31,650 --> 01:41:35,958 Дело в том, что она старше меня. 1109 01:41:36,788 --> 01:41:42,164 Я бы очень много куда хотел с нею сходить, 1110 01:41:42,360 --> 01:41:44,360 но с этим проблема. 1111 01:41:45,964 --> 01:41:48,169 Ты ее пригласил, но она отказалась? 1112 01:41:48,366 --> 01:41:49,469 Не в этом дело! 1113 01:41:49,668 --> 01:41:54,908 Просто я знаю, что мне-то будет хорошо, а вот она со мной будет мучиться. 1114 01:41:55,707 --> 01:41:57,912 Так ты трусишь, да? 1115 01:41:58,276 --> 01:41:59,219 Типа того. 1116 01:41:59,478 --> 01:42:03,820 Сегодня около пяти часов вечера на станции Ёёги произошел несчастный случай. 1117 01:42:04,149 --> 01:42:06,218 Сегодня, около 5 часов... 1118 01:42:06,418 --> 01:42:07,725 Ти-тян, что-то случилось? 1119 01:42:07,919 --> 01:42:09,726 А что? 1120 01:42:10,122 --> 01:42:12,725 Ты после того звонка сама не своя. 1121 01:42:13,425 --> 01:42:15,732 Да? Правда? 1122 01:42:20,165 --> 01:42:22,040 Просто задумалась немного. 1123 01:42:24,136 --> 01:42:28,739 Знаешь, фразу "около 5 часов" мне почему-то трудно произносить. 1124 01:42:28,940 --> 01:42:31,077 Всё твой северо-восточный диалект. 1125 01:42:31,343 --> 01:42:32,446 Издеваешься, да? 1126 01:42:32,644 --> 01:42:34,088 Да нет. 1127 01:42:41,253 --> 01:42:42,856 Давай джингл. 1128 01:42:45,957 --> 01:42:47,196 Сегодня, около 5 часов... 1129 01:43:25,864 --> 01:43:27,535 Прости, что заставил ждать. Идем ужинать. 1130 01:43:28,366 --> 01:43:29,434 Ага. 1131 01:43:29,768 --> 01:43:30,836 Чего ты хочешь? 1132 01:43:31,036 --> 01:43:33,275 Что? Мне все равно. 1133 01:43:33,838 --> 01:43:35,145 Ты чем-то расстроена? 1134 01:43:35,340 --> 01:43:37,545 Вовсе нет. Идем скорей. 1135 01:43:38,276 --> 01:43:39,049 Куда бы нам пойти? 1136 01:43:39,277 --> 01:43:41,152 - Что? - Ужинать. 1137 01:43:44,950 --> 01:43:46,689 Сегодня, около 5 часов 1138 01:43:47,352 --> 01:43:50,955 на станции Ёёги произошел несчастный случай. 1139 01:43:51,790 --> 01:43:57,166 Двое мужчин спрыгнули с платформы, чтобы помочь женщине, упавшей на пути. 1140 01:43:57,462 --> 01:44:01,304 Это были: студент из Кореи Пак Сын Чжон, 26 лет, 1141 01:44:02,100 --> 01:44:06,340 и 35-летний фотограф Ёкомити Ёноскэ. 1142 01:44:07,539 --> 01:44:11,006 Все трое отправлены в ближайшую больницу, 1143 01:44:11,509 --> 01:44:14,316 но там была констатирована их смерть. 1144 01:46:18,136 --> 01:46:19,841 Ёноскэ-сан! 1145 01:46:22,440 --> 01:46:24,145 Ёноскэ-сан! 1146 01:46:55,940 --> 01:46:57,940 Ёноскэ-сан! 1147 01:47:04,215 --> 01:47:06,090 Это было прекрасно! 1148 01:47:06,284 --> 01:47:10,421 Впервые видела вас таким активным. 1149 01:47:11,322 --> 01:47:12,197 А я был активным? 1150 01:47:12,390 --> 01:47:14,595 Да, и даже агрессивным! 1151 01:47:16,995 --> 01:47:20,132 Даже не думал, что ты придешь, Сёко-тян! 1152 01:47:22,000 --> 01:47:23,944 Мне Като-сан сообщил. 1153 01:47:26,137 --> 01:47:29,013 Могла бы и меня спросить напрямую. 1154 01:47:30,008 --> 01:47:36,248 Но ведь мы некоторое время не общались, 1155 01:47:37,015 --> 01:47:41,221 а до этого обнимались несколько раз. 1156 01:47:41,920 --> 01:47:43,920 Мне было очень неловко. 1157 01:47:48,526 --> 01:47:50,436 Скажите, Ёноскэ-сан, 1158 01:47:51,029 --> 01:47:52,734 у вас сегодня найдется время? 1159 01:47:52,931 --> 01:47:53,931 А что? 1160 01:47:54,132 --> 01:47:56,837 Мы ведь так давно не обедали вместе! 1161 01:47:57,469 --> 01:47:59,742 В общем, я обещал другу, 1162 01:47:59,938 --> 01:48:03,007 что после парада помогу ему с переездом. 1163 01:48:04,409 --> 01:48:05,784 Вот как. 1164 01:48:06,611 --> 01:48:09,521 Что ж, тогда ничего не поделаешь. 1165 01:48:13,585 --> 01:48:15,790 А как насчет следующего воскресенья? 1166 01:48:16,488 --> 01:48:18,329 Ну конечно же! 1167 01:48:22,393 --> 01:48:24,632 Тогда в следующее воскресенье! 1168 01:48:27,999 --> 01:48:30,204 Слышь, так ты все-таки встречаешься с Сёко-тян? 1169 01:48:31,135 --> 01:48:34,204 Ну... понимаешь, в чем дело... 1170 01:48:34,405 --> 01:48:36,110 Так в чем дело-то? 1171 01:48:37,509 --> 01:48:40,010 - Да, кстати, я работу нашел. - Да? Какую? 1172 01:48:40,245 --> 01:48:42,848 Да обычную - агент по недвижимости. 1173 01:48:44,215 --> 01:48:45,454 Какой-нибудь темный бизнес? 1174 01:48:45,650 --> 01:48:48,026 Нет, нет, вполне легальная компания. 1175 01:48:48,319 --> 01:48:51,729 Ну, правда, сотрудников пока всего шесть, но, похоже, 1176 01:48:52,524 --> 01:48:53,763 дела идут неплохо. 1177 01:48:56,528 --> 01:48:57,937 Спасибо за деньги. 1178 01:48:58,229 --> 01:49:01,173 Благодаря им я хоть не опозорился перед мамой Юй. 1179 01:49:02,367 --> 01:49:06,209 У Юй уже вот такущий живот! 1180 01:49:09,107 --> 01:49:11,380 Прямо чудо какое-то! 1181 01:49:37,735 --> 01:49:40,304 Ты чего туда напихал-то? 1182 01:49:43,441 --> 01:49:45,316 Журналы с порнушкой? 1183 01:49:49,914 --> 01:49:52,324 И нечего отлынивать. 1184 01:49:57,221 --> 01:49:58,926 Ёноскэ, 1185 01:50:01,526 --> 01:50:03,436 спасибо тебе. 1186 01:50:05,263 --> 01:50:06,741 Я буду 1187 01:50:09,367 --> 01:50:11,242 очень стараться. 1188 01:50:13,071 --> 01:50:16,674 Ради ребенка, который скоро родится, 1189 01:50:18,276 --> 01:50:20,186 сделаю все, что смогу. 1190 01:50:24,849 --> 01:50:27,554 Знаешь, 1191 01:50:28,252 --> 01:50:31,560 я только тебя и мог попросить помочь с переездом. 1192 01:50:39,163 --> 01:50:41,470 В общем... 1193 01:50:43,601 --> 01:50:46,704 мы с Юй будем очень стараться. 1194 01:51:12,964 --> 01:51:15,635 Ёноскэ, пойдем на "Нэрутон". 1195 01:51:19,671 --> 01:51:20,273 Что? 1196 01:51:20,471 --> 01:51:23,278 Ты что, это же шоу знакомств на телевидении. 1197 01:51:23,474 --> 01:51:25,577 "Нэрутон" - это "Нэрутон". Да, Киёси-сан? 1198 01:51:26,177 --> 01:51:29,246 Ёноскэ, я точно попаду на "Нэрутон". 1199 01:51:29,547 --> 01:51:31,047 Ясно. 1200 01:51:32,183 --> 01:51:33,990 Ты ж свободен, да? 1201 01:51:34,952 --> 01:51:37,657 Нет, я как раз собираюсь на свидание. 1202 01:51:37,855 --> 01:51:40,162 Ладно тебе, сходишь в другой день! 1203 01:51:40,358 --> 01:51:41,665 Не могу. 1204 01:51:41,859 --> 01:51:44,996 Я решил, что отныне стану 1205 01:51:45,663 --> 01:51:48,368 куда серьезнее относиться к этому. 1206 01:51:50,068 --> 01:51:51,807 К чему относиться? 1207 01:51:52,003 --> 01:51:54,674 Ну как, к Сёко-тян, конечно же! 1208 01:52:19,430 --> 01:52:21,465 Доброго вам дня! 1209 01:52:24,068 --> 01:52:26,046 Салют! 1210 01:53:02,340 --> 01:53:06,511 Какой у вас просторный и красивый дом! 1211 01:53:21,659 --> 01:53:24,637 Он уже ждет, поторопитесь. 1212 01:53:27,431 --> 01:53:29,341 Простите, что заставили ждать. 1213 01:53:29,834 --> 01:53:31,368 Сёко-сан. 1214 01:54:02,300 --> 01:54:05,005 Так вы студент? 1215 01:54:07,405 --> 01:54:08,042 Да. 1216 01:54:08,239 --> 01:54:10,410 Давно вы встречаетесь с Сёко? 1217 01:54:10,741 --> 01:54:12,514 А... ну... 1218 01:54:13,611 --> 01:54:17,555 Ну что вы, отец, я ведь уже все вам рассказала. 1219 01:54:17,815 --> 01:54:20,020 Вам совершенно не о чем беспокоиться, 1220 01:54:20,218 --> 01:54:21,752 мы ведь еще студенты и... 1221 01:54:21,953 --> 01:54:25,920 Студенты или нет - вы все равно мужчина и женщина. 1222 01:54:26,357 --> 01:54:28,062 А что изучаете? 1223 01:54:28,359 --> 01:54:32,326 Ну... в общем... бизнес-администрирование. 1224 01:54:33,731 --> 01:54:34,834 Бизнес? 1225 01:54:35,166 --> 01:54:38,371 Ну... это моя профессия. 1226 01:54:42,173 --> 01:54:43,878 А перспективы есть? 1227 01:54:44,275 --> 01:54:47,446 Перспективы? Получить диплом? 1228 01:54:48,746 --> 01:54:49,553 Что? 1229 01:54:49,747 --> 01:54:51,350 Получить диплом. 1230 01:54:51,949 --> 01:54:57,450 Отец, пожалуйста, не надо устраивать ему допрос. 1231 01:54:57,788 --> 01:55:00,289 Ты выбрала молодого человека без перспектив? 1232 01:55:00,591 --> 01:55:02,591 Конечно, у него есть перспективы. 1233 01:55:02,827 --> 01:55:06,135 Ёноскэ-сан - самый перспективный из всех, кого я знала до сих пор! 1234 01:55:15,806 --> 01:55:17,943 Ну ладно, раз так. 1235 01:55:22,446 --> 01:55:25,617 Коль уж пришел - будь как дома. 1236 01:55:36,427 --> 01:55:38,530 Отдыхайте. 1237 01:56:15,533 --> 01:56:19,602 Простите за все это. Он настоял, чтобы вы за мной зашли. 1238 01:56:19,804 --> 01:56:24,010 Ничего страшного. 1239 01:56:26,711 --> 01:56:28,621 Честно говоря, 1240 01:56:29,814 --> 01:56:35,122 я хотел спросить тебя, когда мы останемся вдвоем, но... 1241 01:56:36,354 --> 01:56:37,854 Что? 1242 01:56:44,729 --> 01:56:51,140 Мы с тобой... 1243 01:56:53,637 --> 01:56:56,945 точно встречаемся? 1244 01:57:29,640 --> 01:57:33,846 Простите... но... 1245 01:57:35,946 --> 01:57:38,253 Ёноскэ-сан, 1246 01:57:47,825 --> 01:57:53,031 как вы сами ко мне относитесь? 1247 01:57:55,533 --> 01:57:58,772 Я... 1248 01:58:00,137 --> 01:58:02,672 Я... ну... 1249 01:58:03,808 --> 01:58:07,082 в общем, Сёко-тян, 1250 01:58:13,984 --> 01:58:15,587 ты мне нравишься. 1251 01:58:22,726 --> 01:58:24,295 И вы мне. 1252 01:58:26,931 --> 01:58:29,102 Вы мне тоже нравитесь. 1253 01:58:33,938 --> 01:58:39,905 Так, значит, мы с тобой все-таки встречаемся? 1254 01:58:44,915 --> 01:58:46,552 Да. 1255 01:58:51,222 --> 01:58:52,825 Сёко-тян... 1256 01:58:53,958 --> 01:58:55,061 Сёко-тян, 1257 01:58:55,626 --> 01:58:57,865 может, выйдешь наконец из-за шторы? 1258 01:59:01,132 --> 01:59:02,269 Идите. 1259 01:59:04,768 --> 01:59:05,973 Идите, пожалуйста. 1260 01:59:06,604 --> 01:59:08,479 Чего? 1261 01:59:11,108 --> 01:59:12,915 Уйдите куда-нибудь. 1262 01:59:14,512 --> 01:59:16,422 Я так смущаюсь. 1263 02:00:13,270 --> 02:00:16,043 - Доброго дня! - Доброго дня! 1264 02:00:17,775 --> 02:00:19,844 Какая чудесная шляпа! 1265 02:00:20,377 --> 02:00:21,980 Спасибо. 1266 02:00:26,450 --> 02:00:28,257 - Прошу. - Простите за вторжение. 1267 02:00:28,953 --> 02:00:31,590 Ой, как здорово! 1268 02:00:32,089 --> 02:00:33,964 Купил все это в супермаркете. 1269 02:00:35,459 --> 02:00:36,596 Вот, торт. 1270 02:00:36,794 --> 02:00:38,272 Спасибо! 1271 02:00:40,364 --> 02:00:42,865 Какой вы молодец, Ёноскэ-сан! 1272 02:00:43,467 --> 02:00:44,808 Я старался. 1273 02:00:45,402 --> 02:00:46,811 И все один? 1274 02:00:48,272 --> 02:00:49,511 Позволь мне. 1275 02:00:50,507 --> 02:00:52,382 Спасибо. 1276 02:00:53,177 --> 02:00:54,586 И я надену. 1277 02:00:57,581 --> 02:00:59,525 Класс! 1278 02:01:02,820 --> 02:01:05,525 - Вот. - Вот круто! 1279 02:01:06,357 --> 02:01:08,062 А ничего, что мы тут шумим? 1280 02:01:08,259 --> 02:01:10,169 Соседи редко бывают дома. 1281 02:01:10,361 --> 02:01:12,430 Правда? Здорово! 1282 02:01:12,663 --> 02:01:16,130 Ну... счастливого Рождества! 1283 02:01:16,533 --> 02:01:18,568 И с Новым годом! 1284 02:01:19,336 --> 02:01:21,837 Смотрите, поймала! 1285 02:01:22,239 --> 02:01:24,046 Класс! 1286 02:01:54,872 --> 02:01:55,975 Кто это? 1287 02:01:56,307 --> 02:01:58,285 Оскар. Не слышали? 1288 02:01:58,475 --> 02:01:59,714 Нет. 1289 02:02:00,611 --> 02:02:01,884 А это? 1290 02:02:02,246 --> 02:02:05,417 Маленький Пьер. Его застрелили. 1291 02:02:07,618 --> 02:02:08,755 А это? 1292 02:02:09,219 --> 02:02:10,526 Шарлотта. 1293 02:02:11,522 --> 02:02:12,966 Она покончила с собой. 1294 02:02:15,826 --> 02:02:16,963 А что за история? 1295 02:02:17,161 --> 02:02:19,832 Вы не читали эту книгу? 1296 02:02:20,431 --> 02:02:22,431 Непременно прочтите. 1297 02:02:44,388 --> 02:02:46,957 Сёко-тян, вот класс, смотри! 1298 02:02:47,157 --> 02:02:48,566 Что? 1299 02:02:53,797 --> 02:02:55,797 Ну и ну! 1300 02:02:59,570 --> 02:03:00,877 Сёко-тян. 1301 02:03:05,509 --> 02:03:09,351 Вот класс! Снег пошел, Сёко-тян! 1302 02:03:11,115 --> 02:03:13,922 Здорово! 1303 02:03:17,421 --> 02:03:19,728 Сёко-тян, классно, идем, посмотрим! 1304 02:03:20,023 --> 02:03:21,626 Конечно! 1305 02:03:22,526 --> 02:03:24,470 Раз, два, три! 1306 02:03:25,729 --> 02:03:27,366 Потрясающе! 1307 02:03:29,733 --> 02:03:31,870 Сколько снега! 1308 02:03:32,536 --> 02:03:34,139 А мы и не заметили! 1309 02:03:34,338 --> 02:03:36,145 Вот красота! 1310 02:03:37,741 --> 02:03:39,548 Когда же он начался? 1311 02:03:40,177 --> 02:03:41,848 Возможно, пока я рисовала. 1312 02:03:42,079 --> 02:03:43,852 Здорово! 1313 02:03:48,452 --> 02:03:52,157 Ёноскэ-сан, вы ведь послезавтра домой поедете? 1314 02:03:52,356 --> 02:03:55,163 Да. Нужно бабулину могилку навестить. 1315 02:03:57,494 --> 02:03:59,494 А я еду кататься на лыжах. 1316 02:04:01,965 --> 02:04:03,602 Значит, какое-то время не увидимся. 1317 02:04:16,413 --> 02:04:18,323 Что такое? 1318 02:04:25,622 --> 02:04:28,066 Ну... извини, в общем... 1319 02:04:29,026 --> 02:04:30,629 Прошу прощения. 1320 02:04:47,845 --> 02:04:49,289 Сёко-тян! 1321 02:04:51,648 --> 02:04:52,853 Что? 1322 02:04:54,485 --> 02:04:56,054 Просто произнес твое имя. 1323 02:05:23,714 --> 02:05:27,158 Ой, Ёноскэ-сан! 1324 02:05:33,924 --> 02:05:36,027 - Сёко-тян. - Что? 1325 02:05:37,427 --> 02:05:39,030 Еще разочек! 1326 02:05:43,634 --> 02:05:45,578 Прошу прощения. 1327 02:05:52,476 --> 02:05:59,182 Ой, мне так неловко! 1328 02:06:00,751 --> 02:06:02,626 Ноги не промочила? 1329 02:06:14,932 --> 02:06:16,501 Сёко-тян! 1330 02:06:17,200 --> 02:06:21,508 Ой, Ёноскэ-сан! Поздравляю вас с Новым годом. 1331 02:06:21,738 --> 02:06:23,648 И я тебя поздравляю. 1332 02:06:25,309 --> 02:06:26,718 Что случилось? Ты как? 1333 02:06:27,044 --> 02:06:31,920 Ничего страшного, просто упала на лыжах. 1334 02:06:32,215 --> 02:06:34,318 А почему мне не сообщила? 1335 02:06:34,851 --> 02:06:38,125 Простите. Мне не хотелось вас волновать. 1336 02:06:38,322 --> 02:06:40,232 Конечно, я волнуюсь. 1337 02:06:40,424 --> 02:06:44,334 Мы ведь должны друг о друге беспокоиться, вот я и волнуюсь. 1338 02:06:46,863 --> 02:06:47,534 Ладно. 1339 02:06:47,731 --> 02:06:51,539 Если с тобой что-то случится - Сразу же сообщай мне. 1340 02:07:04,081 --> 02:07:10,117 Можно, я теперь буду обращаться к вам без лишних формальностей? 1341 02:07:11,288 --> 02:07:12,993 Вы не против? 1342 02:07:15,492 --> 02:07:18,993 Нет, конечно. 1343 02:07:20,931 --> 02:07:22,500 Да. 1344 02:07:25,302 --> 02:07:26,939 В общем... 1345 02:07:27,704 --> 02:07:29,614 Ёноскэ. 1346 02:07:32,709 --> 02:07:34,516 Ладно... 1347 02:07:37,514 --> 02:07:38,821 Сёко. 1348 02:07:42,152 --> 02:07:43,459 Да. 1349 02:07:46,323 --> 02:07:47,823 Ёноскэ. 1350 02:07:51,128 --> 02:07:53,538 Сёко. 1351 02:07:54,865 --> 02:07:56,638 Да. 1352 02:07:57,968 --> 02:08:00,241 Ёноскэ. 1353 02:08:02,673 --> 02:08:04,173 Сёко. 1354 02:08:05,509 --> 02:08:06,884 Да! 1355 02:08:17,087 --> 02:08:19,292 Ёноскэ. 1356 02:08:23,326 --> 02:08:24,895 Сёко. 1357 02:08:33,203 --> 02:08:35,113 Ёноскэ. 1358 02:09:19,483 --> 02:09:21,086 Я дома. 1359 02:09:22,285 --> 02:09:25,820 Добро пожаловать домой! 1360 02:09:26,289 --> 02:09:27,494 Я дома. 1361 02:09:27,724 --> 02:09:29,031 Как все прошло? 1362 02:09:29,426 --> 02:09:31,301 Устала. 1363 02:09:32,329 --> 02:09:35,705 Тут для тебя письмо. 1364 02:09:44,508 --> 02:09:47,315 Это имя, Ёкомити-сан... 1365 02:09:47,711 --> 02:09:50,518 Кажется, я где-то его слышала. 1366 02:09:51,348 --> 02:09:55,156 А, это с ним я встречалась в студенческие годы! 1367 02:09:57,420 --> 02:10:01,830 Ёноскэ-сан? Тот жизнерадостный молодой человек! 1368 02:10:02,626 --> 02:10:04,661 Это от его матери. 1369 02:10:07,464 --> 02:10:11,965 На днях я вдруг вспомнила прошлое и позвонила ему домой. 1370 02:10:12,469 --> 02:10:14,947 Ёноскэ-сан в добром здравии? 1371 02:10:15,639 --> 02:10:17,242 Да. 1372 02:10:18,842 --> 02:10:23,048 Ты же устала! Пойду приготовлю чай. 1373 02:10:35,592 --> 02:10:38,968 {\i1}Ёсано Сёко от Ёкомити Ёноскэ{\i0} 1374 02:10:39,162 --> 02:10:42,106 {\i1}ЁсаноСёко – лично{\i0} 1375 02:11:08,625 --> 02:11:12,126 {\i1}"Томоё"{\i0} 1376 02:12:23,033 --> 02:12:25,534 - Большое спасибо. - Поправляйтесь. 1377 02:12:26,736 --> 02:12:28,236 Гипс сняли. 1378 02:12:28,538 --> 02:12:30,448 Без него как-то холодно. 1379 02:12:43,453 --> 02:12:44,953 Сёко-тян. 1380 02:12:45,956 --> 02:12:47,456 Что? 1381 02:12:49,492 --> 02:12:52,800 Давай проведем ночь вместе. 1382 02:12:53,363 --> 02:12:56,568 Хотите прийти ко мне домой? 1383 02:12:56,766 --> 02:13:00,869 Нет. Не совсем... только мы вдвоем. 1384 02:13:06,943 --> 02:13:10,410 Где-нибудь в отеле, например. 1385 02:13:10,613 --> 02:13:11,920 Оте... 1386 02:13:12,115 --> 02:13:13,524 Да. 1387 02:13:15,051 --> 02:13:17,824 Но... постой... что? 1388 02:13:18,221 --> 02:13:19,926 Я очень хочу быть с тобой. 1389 02:13:22,525 --> 02:13:27,526 А это именно то, о чем я подумала? 1390 02:13:28,264 --> 02:13:31,140 Наверное... да. 1391 02:13:36,639 --> 02:13:37,844 Но... 1392 02:13:38,141 --> 02:13:40,948 Мне ведь только сегодня сняли гипс, и потом... 1393 02:13:41,144 --> 02:13:42,883 И потом? 1394 02:13:43,646 --> 02:13:45,681 Это так внезапно! 1395 02:13:46,049 --> 02:13:48,959 Да, прости. 1396 02:13:51,154 --> 02:13:56,394 Но я правда очень хочу провести с тобой ночь сегодня. 1397 02:14:06,002 --> 02:14:08,309 На сей раз останешься на какое-то время? 1398 02:14:08,905 --> 02:14:12,713 Да, до следующих выходных. 1399 02:14:14,310 --> 02:14:16,720 Да? И куда же дальше? 1400 02:14:17,614 --> 02:14:19,217 В Танзанию. 1401 02:14:19,416 --> 02:14:21,223 Танзания? Где это? 1402 02:14:21,418 --> 02:14:22,827 В Африке. 1403 02:14:23,219 --> 02:14:24,719 Аи-тян, молодец! 1404 02:14:24,921 --> 02:14:26,660 В школе узнала. 1405 02:14:27,524 --> 02:14:31,264 Ты столько путешествуешь... не устала? 1406 02:14:31,828 --> 02:14:36,636 Ну, в прошлый раз была драка из-за москитных сеток. 1407 02:14:36,866 --> 02:14:37,639 Москитных сеток? 1408 02:14:37,834 --> 02:14:39,437 А что это такое? 1409 02:14:40,570 --> 02:14:42,548 Ну-ка, перестань! 1410 02:14:42,839 --> 02:14:45,544 А то моя дочь захочет последовать твоему примеру. 1411 02:14:47,043 --> 02:14:51,749 Аи-тян, может, ну их, эти экзамены, поедем в Африку вместе? 1412 02:14:52,048 --> 02:14:54,958 Ну что ты такое говоришь? 1413 02:14:55,452 --> 02:14:57,055 Я пошутила. 1414 02:15:00,557 --> 02:15:02,694 Это папа. Я сейчас. 1415 02:15:12,902 --> 02:15:18,312 Скажите, Сёко-сан, а вы еще помните свою первую любовь? 1416 02:15:18,541 --> 02:15:21,246 Что за вопрос? 1417 02:15:27,217 --> 02:15:28,422 Конечно, помню. 1418 02:15:28,451 --> 02:15:29,554 Каким он был? 1419 02:15:33,857 --> 02:15:38,460 Ну, знаешь... так просто и не описать. 1420 02:15:47,837 --> 02:15:49,542 Обычный человек. 1421 02:15:50,039 --> 02:15:52,540 Да. Обычный. 1422 02:15:53,576 --> 02:15:55,247 Обычный? 1423 02:15:57,580 --> 02:16:00,956 Настолько обычный, что даже смешно. 1424 02:16:04,787 --> 02:16:08,993 Неужели тебе кто-то нравится? 1425 02:18:58,027 --> 02:19:03,699 Как я уже сказала, дело не в том, что нам нельзя любить друг друга. 1426 02:19:06,369 --> 02:19:07,506 Да. 1427 02:19:09,972 --> 02:19:11,972 Я прошу лишь об одном: 1428 02:19:12,175 --> 02:19:16,676 чтобы мы четко определили, что и когда можно делать. 1429 02:19:18,681 --> 02:19:19,920 Да. 1430 02:19:20,783 --> 02:19:23,988 То есть, по-твоему, когда обедаешь, 1431 02:19:24,821 --> 02:19:26,890 целоваться нельзя. 1432 02:19:27,090 --> 02:19:29,000 Вот именно! 1433 02:19:30,426 --> 02:19:33,404 Да, я понял. 1434 02:19:37,500 --> 02:19:39,773 Ах да, Сёко-тян! 1435 02:19:45,742 --> 02:19:46,720 Это не подарок. 1436 02:19:46,909 --> 02:19:48,353 Что это? 1437 02:19:48,644 --> 02:19:50,213 Думаю, шоколад. 1438 02:19:50,446 --> 02:19:51,946 Вам подарили это? 1439 02:19:52,215 --> 02:19:55,716 Конечно, нет! Думаешь, кто-то, кроме тебя, стал бы мне делать подарки? 1440 02:19:56,119 --> 02:19:57,824 Конечно, нет. 1441 02:19:59,722 --> 02:20:03,791 В общем, я нашел это утром в почтовом ящике 1442 02:20:05,061 --> 02:20:07,630 и открыл, решив, что это мне. 1443 02:20:17,940 --> 02:20:19,747 Нет, не сюда! 1444 02:20:19,942 --> 02:20:20,942 Что? Здесь живет женщина? 1445 02:20:21,177 --> 02:20:26,747 Там вообще нет признаков жизни. Говорят, жилец умер. 1446 02:20:28,317 --> 02:20:30,852 Раньше там регулярно звенел будильник, 1447 02:20:31,254 --> 02:20:33,561 но в конце концов перестал. 1448 02:20:34,056 --> 02:20:35,966 Думаю, там никого нет. 1449 02:20:38,561 --> 02:20:40,834 Совсем как буддистский монах. 1450 02:20:44,567 --> 02:20:47,772 Монахи иногда замуровывались в пещере и звонили в колокольчик. 1451 02:20:48,070 --> 02:20:50,105 Когда этот звон прекращался, 1452 02:20:50,406 --> 02:20:53,577 все понимали, что монах отошел в мир иной. 1453 02:21:00,082 --> 02:21:02,719 Да нет, здесь живет женщина. 1454 02:21:03,920 --> 02:21:05,727 Что? В чем дело? 1455 02:21:09,659 --> 02:21:11,466 Ёноскэ-сан... 1456 02:21:14,430 --> 02:21:16,533 Кто там? 1457 02:21:18,134 --> 02:21:19,543 Чего вам? 1458 02:21:21,137 --> 02:21:24,774 Простите, у нас нет злого умысла, 1459 02:21:25,141 --> 02:21:28,380 быть может... этот шоколад ваш. 1460 02:21:28,578 --> 02:21:31,181 Простите, я из 207-й. 1461 02:21:31,447 --> 02:21:34,448 Это по ошибке положили в мой почтовый ящик. 1462 02:21:34,851 --> 02:21:39,818 Отправитель - некий Иути-сан. Вам знакомо это имя? 1463 02:21:40,056 --> 02:21:42,659 Я сейчас занят. 1464 02:21:53,469 --> 02:21:59,345 Ты сказал "Иути", да? 1465 02:22:02,111 --> 02:22:03,452 Иути-сан. 1466 02:22:03,646 --> 02:22:05,453 Иути-сан! Шоколад! 1467 02:22:07,350 --> 02:22:09,225 Для меня? 1468 02:22:10,019 --> 02:22:13,463 - Рад знакомству. - Мне тоже очень приятно. 1469 02:22:15,124 --> 02:22:18,034 Полагаюсь на вашу помощь. 1470 02:22:19,128 --> 02:22:21,333 Позвольте вас сфотографировать? 1471 02:22:25,935 --> 02:22:27,640 Готово. 1472 02:22:28,671 --> 02:22:31,240 Большое вам спасибо. 1473 02:22:31,440 --> 02:22:33,440 {\i1}Фотовыставка Муроты Кэйскэ{\i0} 1474 02:22:33,643 --> 02:22:35,484 Все, пока. 1475 02:22:42,985 --> 02:22:44,656 Эй, 207! 1476 02:24:09,405 --> 02:24:10,644 Курамоти! 1477 02:24:10,840 --> 02:24:12,715 Ой, ты чего? 1478 02:24:12,908 --> 02:24:14,408 Началось. 1479 02:24:15,811 --> 02:24:18,721 - Ты как? Давай потихоньку. - Да всё хорошо! 1480 02:24:20,416 --> 02:24:22,223 Привет, давно не виделись. 1481 02:24:22,418 --> 02:24:24,021 Воды уже отошли? 1482 02:24:24,220 --> 02:24:24,959 Воды? 1483 02:24:25,154 --> 02:24:27,064 Нет, просто схватки. 1484 02:24:29,291 --> 02:24:31,064 На три дня раньше срока! 1485 02:24:31,861 --> 02:24:35,305 Прости! Осторожно, тихонечко... 1486 02:24:37,566 --> 02:24:40,044 - Правда всё хорошо. - Очень больно? 1487 02:24:40,336 --> 02:24:42,177 Дверь! Дверь запри. 1488 02:24:42,371 --> 02:24:44,644 - Эй, закроешь дверь? - Ага. 1489 02:24:46,475 --> 02:24:48,146 Да тише ты! 1490 02:24:49,645 --> 02:24:51,816 - Ты как? - Все хорошо. 1491 02:24:52,248 --> 02:24:53,589 Потихоньку. 1492 02:24:53,783 --> 02:24:54,761 Все в порядке. 1493 02:24:54,950 --> 02:24:56,950 Как закрыть? Как? 1494 02:24:57,153 --> 02:24:59,256 Как? Ой, я забыл ключ. 1495 02:24:59,755 --> 02:25:01,062 Сейчас приду. 1496 02:25:01,557 --> 02:25:02,932 Ой, больно! 1497 02:25:03,592 --> 02:25:05,899 Тапок мой прихвати! 1498 02:25:13,936 --> 02:25:16,243 Да все нормально, не волнуйся. 1499 02:25:19,775 --> 02:25:21,412 Держись. Дыши. 1500 02:25:26,716 --> 02:25:29,126 Забудь ты о нем. 1501 02:25:30,219 --> 02:25:32,254 Эй, заткнись! 1502 02:25:42,832 --> 02:25:44,276 Милые, правда? 1503 02:25:47,770 --> 02:25:49,248 Который? 1504 02:25:51,140 --> 02:25:54,379 Прелесть! 1505 02:25:55,945 --> 02:25:58,480 Глаза у нее в точности как у вас. 1506 02:25:59,849 --> 02:26:01,793 Это не моя дочь, друга. 1507 02:26:15,297 --> 02:26:20,935 {\i1}"Томоё"{\i0} 1508 02:27:12,988 --> 02:27:14,625 Алло, Ёкомити слушает. 1509 02:27:14,824 --> 02:27:17,927 Привет, это я. 1510 02:27:18,294 --> 02:27:20,101 А-а. Чего тебе? 1511 02:27:20,329 --> 02:27:23,739 Ничего. Просто звоню. 1512 02:27:24,099 --> 02:27:25,406 Деньги нужны, что ль? 1513 02:27:25,601 --> 02:27:28,136 Да нет же. 1514 02:27:28,637 --> 02:27:31,240 А, точно, ты овощи получил? 1515 02:27:31,807 --> 02:27:33,307 Да уже все их съел. 1516 02:27:33,509 --> 02:27:34,646 А они не горчили, часом? 1517 02:27:34,910 --> 02:27:36,717 Да не особо. 1518 02:27:36,912 --> 02:27:38,321 Слышь, 1519 02:27:38,514 --> 02:27:39,617 как там Сёко-тян? 1520 02:27:39,815 --> 02:27:43,225 Нормально. Едет учиться во Францию. 1521 02:27:43,519 --> 02:27:44,462 Во Францию? 1522 02:27:44,653 --> 02:27:46,756 Да, но всего на две недели. 1523 02:27:47,556 --> 02:27:51,057 Правда? Така хороша девушка! 1524 02:27:52,127 --> 02:27:56,435 Ну всё, мне пора. Я тут как раз посуду мыть затеяла. 1525 02:27:58,133 --> 02:28:00,543 Одевайся теплее, да? 1526 02:28:20,789 --> 02:28:23,233 Что? Это же Ёноскэ! 1527 02:28:23,993 --> 02:28:26,198 А, добрый вечер! 1528 02:28:27,496 --> 02:28:30,201 Давно не виделись, да? 1529 02:28:30,633 --> 02:28:34,304 У тебя свет не горел, я уж решила, ты переехал. 1530 02:28:35,104 --> 02:28:37,514 Да я домой прихожу только спать. 1531 02:28:38,841 --> 02:28:39,944 Занят сильно, значит. 1532 02:28:40,209 --> 02:28:41,812 Ну да. 1533 02:28:43,112 --> 02:28:48,818 Знаешь, когда я впервые тебя увидела, думала, ты тут не проживешь. 1534 02:28:49,118 --> 02:28:51,619 А ты пообтесался, похоже. 1535 02:28:51,854 --> 02:28:53,854 - Пообтесался? - Конечно, не полностью, 1536 02:28:54,423 --> 02:28:56,526 но хоть как-то. 1537 02:28:59,628 --> 02:29:01,367 Наверное, я 1538 02:29:02,264 --> 02:29:04,367 немного повзрослел. 1539 02:29:06,068 --> 02:29:10,205 Ну да. 1540 02:29:29,792 --> 02:29:31,633 Что вы там увидели? 1541 02:29:35,798 --> 02:29:37,798 Классный фотоаппарат! 1542 02:29:38,200 --> 02:29:40,041 Мурота-сан мне его одолжил. 1543 02:29:40,703 --> 02:29:42,044 Мурота-сан? 1544 02:29:42,338 --> 02:29:44,213 Ну тот, с шоколадом. 1545 02:29:44,440 --> 02:29:46,713 А, фотограф? 1546 02:29:48,610 --> 02:29:51,747 Сёко-тян, присядь ненадолго вот здесь. 1547 02:29:52,715 --> 02:29:54,022 Зачем это? 1548 02:29:54,216 --> 02:29:55,660 Ладно, ладно, садись. 1549 02:30:00,322 --> 02:30:02,425 Вести себя как обычно? 1550 02:30:12,408 --> 02:30:13,408 Есть! 1551 02:30:17,039 --> 02:30:18,846 Ой, ошибся! 1552 02:30:19,842 --> 02:30:20,683 Скорей, скорей! 1553 02:30:20,876 --> 02:30:22,285 Погоди, погоди. 1554 02:30:25,180 --> 02:30:26,158 Да скорей же! 1555 02:30:26,348 --> 02:30:27,882 Не двигайся. 1556 02:30:39,393 --> 02:30:40,393 Есть! 1557 02:30:46,668 --> 02:30:48,077 Ёноскэ-сан, 1558 02:30:48,504 --> 02:30:51,971 вы ведь свою первую пленку снимаете? 1559 02:30:52,174 --> 02:30:53,879 Да, первую. 1560 02:30:55,177 --> 02:30:57,177 Если не возражаете, 1561 02:30:57,413 --> 02:31:01,414 можно мне будет взглянуть на ваши фотографии первой? 1562 02:31:02,518 --> 02:31:05,928 Ну, после вас, разумеется. 1563 02:31:07,723 --> 02:31:11,224 Не возражаю, конечно. Только не знаю, что получится. 1564 02:31:11,427 --> 02:31:13,530 Да какими бы они ни получились, 1565 02:31:13,962 --> 02:31:18,634 хочу быть первой женщиной, которая увидит ваши работы. 1566 02:31:20,335 --> 02:31:23,040 Вряд ли это будет нечто особенное. 1567 02:31:26,241 --> 02:31:31,049 Обязательно проявлю их до твоего возвращения 1568 02:31:31,680 --> 02:31:33,885 и спрячу в дальний угол шкафа. 1569 02:31:34,083 --> 02:31:37,152 - Даёте слово?! - Да! 1570 02:31:40,756 --> 02:31:42,165 Автобус! 1571 02:31:42,357 --> 02:31:43,857 Бежим! 1572 02:31:48,197 --> 02:31:49,572 Скорей, скорей! 1573 02:31:49,798 --> 02:31:50,776 Ёноскэ, не тяжело? 1574 02:31:50,966 --> 02:31:53,273 Нет, а ты как? 1575 02:31:55,871 --> 02:31:57,576 Подождите! 1576 02:31:59,007 --> 02:32:00,075 Все хорошо? 1577 02:32:00,309 --> 02:32:03,116 Подождите! 1578 02:32:10,919 --> 02:32:11,919 Ну, вот и все. 1579 02:32:12,121 --> 02:32:14,360 Что? Провожу в аэропорт. 1580 02:32:14,556 --> 02:32:18,523 Понимаете, не люблю, когда меня провожают. 1581 02:32:22,931 --> 02:32:25,670 Может, лучше я сама вас провожу? 1582 02:32:26,034 --> 02:32:27,534 Это еще что? 1583 02:32:27,870 --> 02:32:29,279 Счастливого пути! 1584 02:32:31,373 --> 02:32:33,283 Я ушёл! 1585 02:32:56,899 --> 02:32:58,206 Ёноскэ! 1586 02:32:58,400 --> 02:32:59,969 Что? 1587 02:33:00,202 --> 02:33:02,509 Я тебя люблю! 1588 02:34:17,813 --> 02:34:24,019 Уважаемая Сёко, большое спасибо за ваш телефонный звонок. 1589 02:34:24,853 --> 02:34:30,525 Было очень приятно побеседовать с вами после стольких лет. 1590 02:34:31,760 --> 02:34:34,761 Высылаю вам то, что обещала по телефону. 1591 02:34:35,530 --> 02:34:39,974 Конечно, это работы Ёноскэ, но в них нет ничего особенного. 1592 02:34:42,037 --> 02:34:46,674 Прошло уже почти три месяца с тех пор, как Ёноскэ умер. 1593 02:34:48,343 --> 02:34:50,844 Потеряв единственного сына, 1594 02:34:51,146 --> 02:34:54,090 я, конечно же, очень грущу, 1595 02:34:55,250 --> 02:34:59,353 но понимаю, что нельзя плакать вечно. 1596 02:35:01,990 --> 02:35:05,934 Когда я плачу, так и вижу лицо Ёноскэ. 1597 02:35:06,528 --> 02:35:09,529 С этой его вечной беззаботной улыбкой... 1598 02:35:11,433 --> 02:35:13,206 Недавно я подумала, 1599 02:35:13,702 --> 02:35:20,135 до чего же хорошо, что Ёноскэ был моим сыном. 1600 02:35:21,810 --> 02:35:25,015 Быть может, мои слова вам покажутся странными, 1601 02:35:26,348 --> 02:35:29,917 но встреча с ним была самым счастливым событием 1602 02:35:30,319 --> 02:35:33,558 моей жизни. 1603 02:35:36,725 --> 02:35:40,226 Пожалуйста, приезжайте в гости, если у вас будет время. 1604 02:35:41,129 --> 02:35:46,573 Мы с вами сможем поговорить и вспомнить Ёноскэ. 1605 02:35:58,947 --> 02:36:02,823 Наверняка будет много смешных историй. 1606 02:36:10,892 --> 02:36:15,029 Ёкомити Ёноскэ - Кора Кэнго 1607 02:36:15,230 --> 02:36:19,299 Ёсано Сёко - Ёситака Юрико 1608 02:36:19,501 --> 02:36:21,604 Курамоти - Икэмацу Соскэ 1609 02:36:21,803 --> 02:36:23,713 Тихару - Ито Аюми 1610 02:36:23,939 --> 02:36:25,849 Като - Аяно Го 1611 02:36:26,208 --> 02:36:28,810 Акуцу Юй - Асакура Аки 1612 02:36:29,008 --> 02:36:32,111 Сакура - Курокава Мэй 1613 02:36:55,837 --> 02:36:58,644 Мурота - Иура Арата 1614 02:36:58,840 --> 02:37:01,341 Отец Сёко - Кунимура Дзюн 1615 02:37:01,576 --> 02:37:04,077 Отец Ёноскэ - Китаро 1616 02:37:04,312 --> 02:37:06,813 Мать Ёноскэ - Ё Кимико 1617 02:37:08,317 --> 02:37:16,056 Перевод на русский: Murasaki 1618 02:37:16,317 --> 02:37:23,056 Редакция, перевод песни: Kotobastia-Yaguarundi 1619 02:37:23,999 --> 02:37:26,500 Продюсеры: Нисигая Тосиказу, Ямазаки Ясуси 1620 02:37:26,701 --> 02:37:28,804 Оператор: Кондо Рюто 1621 02:37:29,004 --> 02:37:31,743 Свет: Фудзи Исаму 1622 02:37:31,006 --> 02:37:33,006 Оператор звукозаписи: Яно Масато 1623 02:37:33,241 --> 02:37:35,219 Художник-постановщик: Атака Норифуми 1624 02:37:35,844 --> 02:37:37,754 Редактор - Сато Такаси 1625 02:38:31,199 --> 02:38:33,506 Композитор: Такада Рэн 1626 02:39:50,412 --> 02:39:52,719 По книге Ёсиды Сюити "Ёкомити Ёноскэ" 1627 02:39:52,914 --> 02:39:55,119 Авторы сценария: Мэда Сиро и Ёсида Сюити 1628 02:39:55,317 --> 02:39:58,056 Режиссер: Окита Сюити