1
00:00:23,254 --> 00:00:25,561
{\i1}Токио, 1987 год{\i0}
2
00:01:18,476 --> 00:01:23,886
Мартовский кот о любви всё поёт
3
00:01:24,082 --> 00:01:28,651
ночи и дни напролёт.
4
00:01:28,853 --> 00:01:34,059
С толку сбивает тебя этот кот,
5
00:01:34,258 --> 00:01:39,702
как и сосед, что под боком живёт.
6
00:01:39,964 --> 00:01:44,965
Только не надо в окошко сигать -
7
00:01:45,169 --> 00:01:48,704
не заставляй повторять.
8
00:01:50,208 --> 00:01:54,982
Вишня цветами оделась опять -
9
00:01:55,279 --> 00:02:00,314
тянет тебя погулять.
10
00:02:02,220 --> 00:02:08,062
Пожалуйста, попробуйте нашу новую жвачку.
11
00:02:09,060 --> 00:02:13,834
Пожалуйста - вам понравится.
12
00:02:24,876 --> 00:02:26,434
Новая жвачка "Мятный поцелуй" -
на пробу!
13
00:02:26,444 --> 00:02:27,949
Свежесть леса!
14
00:02:28,079 --> 00:02:31,284
Новая жвачка "Мятный поцелуй"!
Не хотите попробовать?
15
00:02:31,749 --> 00:02:34,250
Большое спасибо!
16
00:02:35,952 --> 00:02:37,862
Свежесть леса!
17
00:03:34,952 --> 00:03:44,062
ЁКОМИТИ ЁНОСКЭ
18
00:05:37,335 --> 00:05:39,370
{\i1}"Выключи будильник!"{\i0}
19
00:06:06,897 --> 00:06:09,102
- Только вселился, да?
- Веселился?
20
00:06:09,700 --> 00:06:14,735
А, да, вселился. Сегодня
приехал из Нагасаки.
21
00:06:15,306 --> 00:06:17,909
Ясно. Студент, наверно?
22
00:06:19,610 --> 00:06:21,315
Я - Когурэ из 205-й.
23
00:06:21,512 --> 00:06:26,252
Ну... а я - Ёкомити* Ёноскэ. (японск.: "переулок",
"ответвление дороги"; "дурной путь", "порочная стезя")
24
00:06:26,717 --> 00:06:28,717
Шутишь?
25
00:06:28,919 --> 00:06:30,556
Да... нет.
26
00:06:30,855 --> 00:06:35,356
Необычное имя. Распространенное в Нагасаки?
27
00:06:35,626 --> 00:06:38,070
Не то чтобы очень.
28
00:06:39,330 --> 00:06:44,331
Простите, а этот будильник
- Он всегда так звонит?
29
00:06:44,535 --> 00:06:47,740
Ну да. Причем не поймешь, есть ли кто дома.
30
00:06:48,239 --> 00:06:50,046
Может, умер вообще.
31
00:06:53,144 --> 00:06:55,849
Наверное, в Токио это обычное дело?
32
00:06:56,046 --> 00:06:59,547
Еще чего! Нет, конечно!
33
00:07:00,251 --> 00:07:02,490
Ой, блин, говядина!
34
00:07:03,788 --> 00:07:05,232
Говядина.
35
00:07:06,590 --> 00:07:08,397
Вот, рагу готовлю.
36
00:07:09,994 --> 00:07:13,734
- Хочешь, угощу?
- Ну... я с удовольствием!
37
00:07:14,198 --> 00:07:15,335
Что, правда?
38
00:07:15,533 --> 00:07:18,238
Что? А, нет, спасибо.
39
00:07:18,502 --> 00:07:19,843
Так - да или нет?
40
00:07:20,037 --> 00:07:24,038
Что? А... ну... в общем...
41
00:07:24,341 --> 00:07:25,819
Так что?
42
00:07:26,010 --> 00:07:28,420
Ну тогда...
43
00:07:35,419 --> 00:07:41,364
{\i1}"Церемония посвящения в
студенты университета Хосэй"{\i0}
44
00:07:41,826 --> 00:07:48,032
Помните, это первый шаг
к раскрытию ваших способностей
45
00:07:48,933 --> 00:07:53,343
и расцвету ваших талантов.
46
00:07:53,971 --> 00:07:59,143
Позвольте еще раз напомнить
вам, первокурсники,
47
00:07:59,343 --> 00:08:04,913
что с этого дня вы должны
прилежно учиться и прилагать все старания,
48
00:08:05,216 --> 00:08:10,592
чтобы в дальнейшем стать достойными
занять руководящие посты
49
00:08:11,388 --> 00:08:16,332
и вести наше общество путем
неуклонного прогресса и процветания.
50
00:08:16,594 --> 00:08:18,231
Во бред, а?
51
00:08:20,030 --> 00:08:21,803
Что?
52
00:08:24,702 --> 00:08:27,009
У меня от всего этого даже встал.
53
00:08:32,009 --> 00:08:33,509
Ты на какую специальность?
54
00:08:34,545 --> 00:08:35,852
Бизнес-администрирование.
55
00:08:36,046 --> 00:08:39,513
И я! Тебя как звать? Меня - Курамоти Иппэй.
56
00:08:40,651 --> 00:08:41,629
Ёкомити.
57
00:08:41,819 --> 00:08:44,524
Ёкомити? Правда, что ль?
58
00:08:46,323 --> 00:08:48,233
Ёкомити Ёноскэ.
59
00:08:49,426 --> 00:08:53,336
Ясно, ясно.
60
00:09:05,376 --> 00:09:07,251
Извините.
61
00:09:09,013 --> 00:09:11,082
Прошу прощения.
62
00:09:15,013 --> 00:09:17,080
- Привет!
- А, ага.
63
00:09:22,626 --> 00:09:25,036
Ты сразу этот универ выбрал?
64
00:09:25,596 --> 00:09:28,233
Нет - в университет Васэда меня не приняли.
65
00:09:28,499 --> 00:09:33,603
И меня! Слышь, да у нас полно общего!
66
00:09:34,038 --> 00:09:39,107
Но я собираюсь попробовать
перевестить в Васэда на будущий год.
67
00:09:39,310 --> 00:09:40,947
Что? Снова экзамены сдавать?
68
00:09:41,145 --> 00:09:43,816
Ну, да у нас ведь вся жизнь впереди.
69
00:09:44,248 --> 00:09:45,248
Как считаешь?
70
00:09:45,516 --> 00:09:49,119
Но нельзя же решить всё заранее и сразу.
71
00:09:50,254 --> 00:09:52,561
- Ты о чем?
- Ну, вообще о жизни.
72
00:09:53,324 --> 00:09:55,529
Ах, о жизни, вот как...
73
00:10:22,853 --> 00:10:24,387
Слушай,
74
00:10:24,855 --> 00:10:27,265
это нужно сдать в деканат, да?
75
00:10:34,565 --> 00:10:37,100
В деканат бумаги отнести, верно?
76
00:10:38,369 --> 00:10:39,369
Да.
77
00:10:42,573 --> 00:10:46,313
Я слышал, их можно послать по почте.
78
00:10:47,611 --> 00:10:49,089
По почте?
79
00:10:49,580 --> 00:10:51,683
Ясно, спасибо.
80
00:11:15,939 --> 00:11:17,439
Сразу из школы?
81
00:11:18,075 --> 00:11:21,644
Что? Да.
82
00:11:22,079 --> 00:11:25,784
Меня зовут Акуцу Юй.
83
00:11:26,550 --> 00:11:30,790
А меня - Ёкомити Ёноскэ.
84
00:11:31,355 --> 00:11:32,855
Ёноскэ?
85
00:11:33,357 --> 00:11:38,665
Похоже на имя рассказчика ракуго*. (* японский
сценический жанр комического рассказа)
86
00:11:42,866 --> 00:11:44,866
- Глаза.
- Глаза?
87
00:11:45,402 --> 00:11:46,902
Классный макияж.
88
00:11:49,173 --> 00:11:51,083
Спасибо.
89
00:11:56,580 --> 00:12:00,285
Слушай, Ёкомити, что будешь
делать после занятий?
90
00:12:01,085 --> 00:12:04,529
Собирался пройтись по кружкам.
91
00:12:05,122 --> 00:12:10,532
Не будешь возражать,
если я составлю тебе компанию?
92
00:12:11,729 --> 00:12:14,866
Одной ходить ужасно скучно.
93
00:12:15,632 --> 00:12:17,473
Конечно.
94
00:12:17,668 --> 00:12:18,839
Правда?
95
00:12:22,940 --> 00:12:24,679
Ничего себе!
96
00:12:44,862 --> 00:12:46,862
Вступайте в клуб рыболовов!
Рыбалка - это здорово!
97
00:12:47,064 --> 00:12:49,769
Порыбачьте с нами! Вам понравится!
98
00:13:13,423 --> 00:13:16,060
Эй, Ёкомити!
99
00:13:17,528 --> 00:13:19,767
- Кто это?
- Ну, в общем...
100
00:13:20,130 --> 00:13:22,437
- Твой друг?
- Нет.
101
00:13:23,534 --> 00:13:27,342
Прости, меня друг ждет. Мне пора.
102
00:13:30,741 --> 00:13:33,446
Ну вообще, вцепились - еле вырвался!
103
00:13:34,344 --> 00:13:36,651
А ты кто? Какая специальность?
104
00:13:37,381 --> 00:13:39,381
Бизнес-администрирование.
105
00:13:39,650 --> 00:13:42,060
Правда? Как и у нас.
106
00:13:42,386 --> 00:13:43,659
А ты?..
107
00:13:43,854 --> 00:13:45,195
Курамоти.
108
00:13:46,256 --> 00:13:48,097
Мы на церемонии познакомились.
109
00:13:48,292 --> 00:13:49,963
Ты приехал... из Тиба, да?
110
00:13:50,661 --> 00:13:52,696
Нет, из Нагасаки.
111
00:13:52,896 --> 00:13:56,465
Совсем обалдели, зовут меня в клуб самбы.
112
00:13:56,967 --> 00:13:59,308
- Ну так иди.
- Да вот еще!
113
00:13:59,770 --> 00:14:00,873
Тебя как звать?
114
00:14:01,171 --> 00:14:02,808
Акуцу - Акуцу Юй.
115
00:14:03,640 --> 00:14:05,049
А я - Курамоти.
116
00:14:05,242 --> 00:14:07,242
У тебя к векам что-то прилипло.
117
00:14:09,313 --> 00:14:11,450
Прилипло что-то, говорю!
118
00:14:12,716 --> 00:14:15,523
А, это макияж что ли такой?
119
00:14:15,719 --> 00:14:17,754
Выглядит странно.
120
00:14:18,021 --> 00:14:20,124
Слушай, может, немного...
121
00:14:21,158 --> 00:14:22,136
Какая-то фигня на глазу.
122
00:14:22,326 --> 00:14:24,133
Не надо!
123
00:14:24,328 --> 00:14:25,135
Перестань!
124
00:14:25,329 --> 00:14:26,636
Тебе-то что?
125
00:14:28,065 --> 00:14:35,737
Да что за дела? Это так грубо!
Мы только что познакомились!
126
00:14:36,373 --> 00:14:38,646
Мы ведь едва знакомы!
127
00:14:53,190 --> 00:14:57,964
Понимаешь, просто я
иногда немного забываюсь.
128
00:14:58,295 --> 00:15:02,103
Похоже, меня занесло.
129
00:15:09,706 --> 00:15:11,206
Стой, не надо!
130
00:15:11,508 --> 00:15:13,849
Не отклеивай!
131
00:15:14,745 --> 00:15:16,814
Больно, да? Думаю, очень.
132
00:15:17,047 --> 00:15:19,025
- Не получается!
- Не пищи!
133
00:16:40,731 --> 00:16:45,835
Братец Киёси, раньше ты
такие книжки не читал.
134
00:16:49,740 --> 00:16:51,047
Отчаяние...
135
00:16:55,045 --> 00:16:56,148
Что?
136
00:16:56,947 --> 00:17:00,789
Хочу написать повесть о
человеческом отчаянии.
137
00:17:03,286 --> 00:17:05,321
А, ясно.
138
00:17:07,924 --> 00:17:10,231
В отчаяние нужно погрузиться.
139
00:17:13,230 --> 00:17:15,901
Оно - словно бездна.
140
00:17:23,006 --> 00:17:25,211
Знаешь, тетя за тебя волнуется.
141
00:17:26,309 --> 00:17:30,753
Не хочет, чтобы ты был писателем, -
говорит, они часто кончают с собой.
142
00:17:51,935 --> 00:17:53,174
Озава,
143
00:17:54,337 --> 00:17:57,940
так ты массовые коммуникации изучаешь, да?
144
00:17:58,241 --> 00:17:59,082
Да.
145
00:17:59,276 --> 00:18:03,982
Класс! Говорят, масс-медиа
- Это третья власть.
146
00:18:04,214 --> 00:18:05,192
Да!
147
00:18:05,482 --> 00:18:07,619
Вместе мы изменим мир.
148
00:18:08,018 --> 00:18:09,393
Да.
149
00:18:11,988 --> 00:18:13,432
А что тогда первая и вторая власть?
150
00:18:19,396 --> 00:18:21,203
Слушай, Ёноскэ,
151
00:18:22,199 --> 00:18:24,040
- потанцуй.
- Что?
152
00:18:24,601 --> 00:18:25,704
Ты ж молодой?
153
00:18:26,036 --> 00:18:31,140
Пока молодой, обязательно танцуй.
154
00:18:31,508 --> 00:18:33,713
Просто танцуй и позабудь обо всем.
155
00:18:34,111 --> 00:18:36,021
И тогда незаметно
156
00:18:37,147 --> 00:18:38,920
попадешь в другой мир.
157
00:18:41,818 --> 00:18:43,523
Какой - другой?
158
00:18:43,820 --> 00:18:45,627
Другой - значит, другой.
159
00:18:46,723 --> 00:18:49,030
Озава, ты ж понял, да?
160
00:18:51,761 --> 00:18:53,466
Да, конечно.
161
00:18:54,664 --> 00:18:57,733
Однажды и ты поймешь.
162
00:19:39,309 --> 00:19:40,912
Давай, Озава, тоже танцуй.
163
00:19:53,924 --> 00:19:55,527
Ёноскэ, и ты.
164
00:19:57,160 --> 00:20:00,229
А? Все нормально, уже танцую.
165
00:20:00,430 --> 00:20:01,635
Что?
166
00:20:02,032 --> 00:20:04,032
Танцую я, танцую.
167
00:20:15,845 --> 00:20:17,584
Блин, чем это я занимаюсь?
168
00:20:19,149 --> 00:20:20,649
Это самба.
169
00:20:21,051 --> 00:20:25,688
Я должен поступить в Васэда.
Нет у меня времени на ерунду.
170
00:20:29,059 --> 00:20:30,764
Неплохо, Ёноскэ.
171
00:20:32,796 --> 00:20:34,069
Спасибо.
172
00:20:34,965 --> 00:20:37,000
Ты тоже молодцом.
173
00:20:42,172 --> 00:20:44,172
- Так, теперь поворот!
- Поворот?
174
00:20:44,407 --> 00:20:46,180
Вокруг своей оси.
175
00:20:49,279 --> 00:20:50,882
Нет, вот так!
176
00:20:59,122 --> 00:21:01,793
Меня ломало ехать в этот лагерь,
177
00:21:02,325 --> 00:21:04,769
но Юй никак не отставала.
178
00:21:06,129 --> 00:21:07,936
С каких пор ты ее так зовешь?
179
00:21:08,131 --> 00:21:09,734
С первой встречи.
180
00:21:09,933 --> 00:21:13,638
Я решил, что не стану церемониться
с новыми знакомыми девчонками.
181
00:21:14,237 --> 00:21:16,374
Помогает контакт наладить, а?
182
00:21:17,340 --> 00:21:18,545
Правда, что ли?
183
00:21:18,842 --> 00:21:22,047
Учусь на ошибках, которые допускал в школе.
184
00:21:24,180 --> 00:21:27,283
- Первокурсники, а ну сюда!
- Идём!
185
00:21:35,058 --> 00:21:36,968
Не вижу самбы!
186
00:21:48,371 --> 00:21:50,371
Первокурсники, последний выключает свет.
187
00:21:50,974 --> 00:21:52,679
- Да.
- Ага.
188
00:22:00,583 --> 00:22:04,823
Как думаешь, Исида встречается с Киёдэрой?
189
00:22:05,823 --> 00:22:07,823
Ну-у-у... Не знаю даже...
190
00:22:10,860 --> 00:22:12,667
Без понятия.
191
00:22:13,129 --> 00:22:14,732
А тебе-то что?
192
00:22:14,931 --> 00:22:16,534
Неужто сам запал на Киёдэру?
193
00:22:16,733 --> 00:22:18,972
Да нет, с чего ты взял?
194
00:22:19,235 --> 00:22:20,735
Нет, значит?
195
00:22:22,038 --> 00:22:25,243
Кстати, ты девственник?
196
00:22:26,576 --> 00:22:27,951
Нет.
197
00:22:28,445 --> 00:22:29,479
А ты?
198
00:22:29,679 --> 00:22:30,747
Нет.
199
00:22:31,348 --> 00:22:32,882
- Врешь ведь.
- Вот еще!
200
00:22:33,149 --> 00:22:34,786
Да ладно, хватит врать.
201
00:22:35,051 --> 00:22:36,995
Говорю же, у меня уже было.
202
00:22:37,987 --> 00:22:39,590
Со шлюхой, небось?
203
00:22:39,789 --> 00:22:42,358
Заткнись! С одноклассницей.
204
00:22:42,559 --> 00:22:44,662
Как ее звали?
205
00:22:45,795 --> 00:22:48,273
Да какая разница!
206
00:22:51,301 --> 00:22:52,972
Ну, а ты?
207
00:23:02,712 --> 00:23:05,019
Я тоже не девственник.
208
00:23:15,759 --> 00:23:18,362
Но это случилось совсем недавно.
209
00:23:37,180 --> 00:23:39,283
Ты бы сначала пену смыл!
210
00:23:44,888 --> 00:23:46,161
А, понял, не с Киёдэрой,
211
00:23:46,356 --> 00:23:47,959
а с Акицу Юй, да?
212
00:23:48,158 --> 00:23:49,397
Как ты узнал?
213
00:23:49,592 --> 00:23:51,865
Так ты только с ней и дружишь из девчонок.
214
00:23:55,165 --> 00:23:56,574
Встречаешься с ней?
215
00:23:57,000 --> 00:24:02,410
Ну, не сказал бы, что встречаюсь.
Тут такое дело...
216
00:24:02,705 --> 00:24:04,149
Какое?
217
00:24:04,541 --> 00:24:06,917
Ну, понимаешь, мы с ней вместе
218
00:24:07,143 --> 00:24:09,814
на курсе теории промышленности.
219
00:24:10,246 --> 00:24:11,519
- И вот...
- Интересный курс?
220
00:24:11,714 --> 00:24:14,317
Куда там - полный отстой!
221
00:24:14,751 --> 00:24:16,751
В общем, когда мы с ней
только познакомились,
222
00:24:17,020 --> 00:24:20,362
как-то неудобно вышло.
223
00:24:20,924 --> 00:24:25,732
Я решил наладить отношения,
вот и пригласил ее выпить кофе.
224
00:24:26,029 --> 00:24:29,666
Она отказалась, но я все равно настаивал.
225
00:24:30,733 --> 00:24:33,734
Снова и снова приглашал,
226
00:24:33,970 --> 00:24:37,437
и в конце концов мы пошли пить кофе.
227
00:24:37,740 --> 00:24:41,741
И тут она такая: "Я книжную полку купила",
228
00:24:42,245 --> 00:24:44,552
но собрать ее сама не могу".
229
00:24:44,781 --> 00:24:47,782
Ну, получается, я ей помочь должен, верно?
230
00:24:48,151 --> 00:24:49,595
Ну, наверно. Не знаю.
231
00:24:49,786 --> 00:24:50,991
Да точно я тебе говорю.
232
00:24:51,187 --> 00:24:54,654
В общем, пришел я к ней и...
233
00:24:54,858 --> 00:24:56,199
ну, мы целовались.
234
00:24:56,392 --> 00:24:58,461
- Что? Целовались?
- Ага.
235
00:25:00,463 --> 00:25:01,702
Не тычь пальцем!
236
00:25:01,898 --> 00:25:04,205
- И ты обо всем забыл.
- Вот еще!
237
00:25:04,434 --> 00:25:06,434
- Сам все подстроил.
- Да нет.
238
00:25:06,803 --> 00:25:09,144
Это прямо как по волшебству случилось.
239
00:25:09,839 --> 00:25:11,339
У тебя так бывало когда-нибудь?
240
00:25:11,541 --> 00:25:12,450
Не знаю.
241
00:25:12,642 --> 00:25:15,916
Просто все так само собой
постепенно перешло
242
00:25:16,312 --> 00:25:19,154
от книжной полки к поцелуям.
243
00:25:26,723 --> 00:25:28,428
Да, я на месте.
244
00:25:29,425 --> 00:25:31,835
А дальше?
245
00:25:33,029 --> 00:25:34,529
Да знаю я!
246
00:25:35,565 --> 00:25:37,270
Где Томоё?
247
00:25:38,568 --> 00:25:40,739
Ясно.
248
00:25:43,139 --> 00:25:46,447
Да не волнуйся, громко кричать не буду.
249
00:25:48,244 --> 00:25:50,688
Ладно.
250
00:26:07,597 --> 00:26:09,006
Прошу.
251
00:26:10,900 --> 00:26:12,400
Спасибо большое!
252
00:26:25,214 --> 00:26:28,749
Прошу прощения за беспокойство,
которое он вам причинил.
253
00:26:30,920 --> 00:26:32,454
Простите за грубость, но вы?..
254
00:26:32,822 --> 00:26:35,527
Я здешний управляющий, Ханда.
255
00:26:36,426 --> 00:26:39,461
Знаю его с тех пор,
как он среднюю школу окончил.
256
00:26:41,731 --> 00:26:46,937
Я приношу глубочайшие извинения.
257
00:26:48,938 --> 00:26:52,143
Чтоб не пришлось извиняться,
не гуляй с моей дочерью допоздна.
258
00:26:53,843 --> 00:26:58,049
Ну, видите ли, тогда у
него был день рождения.
259
00:26:59,248 --> 00:27:01,248
На работе пришлось задержаться,
260
00:27:02,018 --> 00:27:05,485
а тут вдруг появилась ваша дочь,
вот он и пошел с нею.
261
00:27:05,688 --> 00:27:07,995
Выходит, моя дочь виновата?
262
00:27:13,796 --> 00:27:17,399
Томоё говорит, что хочет переехать к тебе,
когда закончит старшую школу.
263
00:27:18,601 --> 00:27:20,045
Сколько тебе лет?
264
00:27:21,104 --> 00:27:22,513
18.
265
00:27:23,206 --> 00:27:25,206
Что-то ты рано начал.
266
00:27:26,242 --> 00:27:28,913
Что же с тобой дальше будет в жизни?
267
00:27:32,015 --> 00:27:33,424
Но...
268
00:27:36,019 --> 00:27:38,520
Не знаю, что она тебе наговорила,
269
00:27:39,155 --> 00:27:43,622
но мы с женой познакомились в университете.
Это совсем другое дело!
270
00:27:43,826 --> 00:27:46,531
Послушайте, парнишка - далеко не дурак.
271
00:27:46,729 --> 00:27:47,934
А вы лучше не вмешивайтесь.
272
00:27:48,865 --> 00:27:53,537
Это правда, я не ходил в старшую школу,
273
00:27:54,637 --> 00:27:58,581
но я...
274
00:27:58,975 --> 00:27:59,782
буду копить и открою собственное дело.
275
00:27:59,976 --> 00:28:01,976
И что? Какая разница?
276
00:28:02,111 --> 00:28:03,680
Пожалуйста, тише...
277
00:28:04,580 --> 00:28:06,580
Томоё - ученица средней школы.
278
00:28:06,883 --> 00:28:08,690
Ей еще многому предстоит учиться.
279
00:28:09,385 --> 00:28:13,193
Об одном прошу: дай ей возможность
подумать о собственной жизни.
280
00:28:25,201 --> 00:28:26,201
Где Томоё?
281
00:28:26,502 --> 00:28:27,707
У себя.
282
00:28:27,937 --> 00:28:29,642
Она поела?
283
00:28:30,239 --> 00:28:32,808
До завтрашнего дня не будет.
284
00:28:47,924 --> 00:28:50,629
- Ужинать будешь?
- Нет пока.
285
00:29:07,610 --> 00:29:09,781
Да, кстати,
286
00:29:10,413 --> 00:29:12,891
сегодня я ездила по работе в Итигая.
287
00:29:15,318 --> 00:29:19,126
У меня было время,
вот и прошлась до университета.
288
00:29:21,190 --> 00:29:24,191
Удивительно: в студенческом городке -
сплошные высотки.
289
00:29:24,794 --> 00:29:27,704
Да, я видел в Интернете.
290
00:29:32,101 --> 00:29:33,306
Знаешь,
291
00:29:33,503 --> 00:29:36,606
почему-то я
292
00:29:38,508 --> 00:29:40,713
внезапно вспомнила Ёкомити.
293
00:29:41,410 --> 00:29:44,115
Ёкомити... а, Ёноскэ?
294
00:29:44,347 --> 00:29:45,825
Да, Ёноскэ.
295
00:29:47,416 --> 00:29:49,155
Тысячу лет его не видел...
296
00:29:50,419 --> 00:29:52,760
Чем же он занимается?
297
00:29:54,524 --> 00:29:57,934
Можно сказать, мы благодаря
ему познакомились.
298
00:29:58,261 --> 00:30:00,637
Что? Правда?
299
00:30:02,965 --> 00:30:06,841
Помнишь, как мы ездили
в тот лагерь кружка самбы?
300
00:30:07,537 --> 00:30:08,742
Конечно, помню.
301
00:30:08,938 --> 00:30:14,246
Мы с ним пошли мыться,
и я рассказал ему о нас.
302
00:30:14,443 --> 00:30:15,784
Что?
303
00:30:15,978 --> 00:30:17,387
О чем?
304
00:30:19,482 --> 00:30:21,551
О чем, говоришь?
305
00:30:25,454 --> 00:30:26,988
Уж и не помню.
306
00:30:27,190 --> 00:30:29,168
Да ты что?
307
00:30:40,970 --> 00:30:42,414
Ты студент?
308
00:30:42,605 --> 00:30:43,810
Да.
309
00:30:44,407 --> 00:30:45,782
Лучше б развлекался.
310
00:30:45,975 --> 00:30:47,384
Да.
311
00:30:52,982 --> 00:30:54,482
Вот ваш номер.
312
00:30:58,588 --> 00:31:00,088
Прошу.
313
00:31:35,758 --> 00:31:37,258
Ну что, пообвыкся?
314
00:31:38,060 --> 00:31:39,469
Да ничего вроде.
315
00:31:46,269 --> 00:31:49,076
Чаевые нехилые получил, а?
316
00:31:51,474 --> 00:31:53,713
Только шефу не говори, отберет.
317
00:31:55,311 --> 00:31:56,789
Вам тоже дают хорошие чаевые?
318
00:31:57,213 --> 00:32:01,180
Бывает. Но желание работать здесь
пропадает довольно быстро.
319
00:32:11,861 --> 00:32:13,736
Спасибо за ожидание.
320
00:32:47,763 --> 00:32:49,468
Добро пожаловать!
321
00:32:54,670 --> 00:32:56,807
Что-то ты здорово опоздал.
322
00:33:03,913 --> 00:33:06,323
- Это еще что?
- А? Ты о чем?
323
00:33:08,551 --> 00:33:10,551
А, об этом!
324
00:33:11,220 --> 00:33:13,130
Вот, купил в рассрочку.
325
00:33:14,523 --> 00:33:15,830
Добро пожаловать.
326
00:33:16,125 --> 00:33:17,932
- Мне кофе.
- Слушаюсь.
327
00:33:20,162 --> 00:33:22,072
И вообще, что это за заведение?
328
00:33:23,265 --> 00:33:27,175
Здесь-то? Здесь подвисают
девчонки из бизнеса.
329
00:33:27,837 --> 00:33:30,542
Бизнеса? Какого бизнеса?
330
00:33:30,740 --> 00:33:33,241
Ну, знаешь - модели, начинающие актрисы...
331
00:33:33,676 --> 00:33:35,154
Начинающие?
332
00:33:39,348 --> 00:33:41,951
И что с того? Не суетись.
333
00:33:42,685 --> 00:33:44,163
Да неудобно как-то.
334
00:33:47,757 --> 00:33:49,462
Ты меня смущаешь.
335
00:33:49,658 --> 00:33:51,363
Я же масс-медиа изучаю.
336
00:33:51,594 --> 00:33:55,163
Мы с коллегами часто ходим
по разным агентствам.
337
00:33:56,098 --> 00:34:01,872
Вот только что были в "Сони Рекордс".
Наверняка о нем слышал, да?
338
00:34:02,338 --> 00:34:04,941
Поговорили там с менеджером,
339
00:34:06,842 --> 00:34:12,309
ну, и мы с братом очень его заинтересовали.
340
00:34:13,315 --> 00:34:16,725
Мой старший коллега
Киносита сейчас на подъеме.
341
00:34:18,154 --> 00:34:21,064
Эй, ты вообще слушаешь?
342
00:34:26,462 --> 00:34:29,269
Что? А это, часом, не...
343
00:34:29,465 --> 00:34:31,136
Часом, кто?
344
00:35:06,702 --> 00:35:08,009
Знаешь ее?
345
00:35:09,004 --> 00:35:11,846
А, ну типа того.
346
00:35:12,808 --> 00:35:17,912
В общем, мы подумываем
открыть танцевальный клуб.
347
00:35:18,714 --> 00:35:20,624
Хватит о тебе,
348
00:35:20,816 --> 00:35:21,850
она кто такая?
349
00:35:22,685 --> 00:35:26,322
Светская львица, охотница на мужчин.
350
00:35:27,823 --> 00:35:30,130
Party girl, как говорится.
351
00:35:31,127 --> 00:35:32,968
А что значит "party girl"?
352
00:35:36,332 --> 00:35:38,367
Ну, как бы...
353
00:35:38,934 --> 00:35:41,673
Они флиртуют с мужиками,
354
00:35:43,572 --> 00:35:45,879
вечеринки устраивают.
355
00:35:50,246 --> 00:35:52,485
Загадочные личности.
356
00:35:53,649 --> 00:35:55,559
Флиртуют, говоришь?
357
00:35:56,152 --> 00:35:57,152
Загадочные, да?
358
00:35:57,353 --> 00:35:58,660
Ага.
359
00:35:59,955 --> 00:36:03,399
Ее зовут Катасэ Тихару, довольно известная.
360
00:36:26,148 --> 00:36:28,126
Это мой друг из родного города, Ёкомити...
361
00:36:28,350 --> 00:36:29,623
Слушай...
362
00:36:30,052 --> 00:36:31,621
Что?
363
00:36:32,421 --> 00:36:34,865
Подработать не хочешь?
364
00:36:36,625 --> 00:36:38,660
Можно мне его одолжить?
365
00:36:39,328 --> 00:36:41,465
- Что?
- Ладно, идем.
366
00:36:41,830 --> 00:36:43,433
Да.
367
00:36:43,732 --> 00:36:45,141
Пойдёшь?
368
00:36:45,935 --> 00:36:48,936
Да, пожалуй, пойду.
369
00:36:50,539 --> 00:36:52,642
Эй, уходишь?
370
00:36:54,176 --> 00:36:55,881
Ваш кофе, пожалуйста.
371
00:37:05,221 --> 00:37:08,199
Эй, что с тобой?
372
00:37:12,228 --> 00:37:15,695
Не пропускай репетиции, скоро парад.
373
00:37:16,232 --> 00:37:18,005
Парад? Какой парад?
374
00:37:18,400 --> 00:37:20,105
Самба-парад, конечно.
375
00:37:20,402 --> 00:37:22,402
А, самба.
376
00:37:23,138 --> 00:37:26,605
Мне сейчас не до самбы.
377
00:37:28,711 --> 00:37:32,553
Слушай, где Курамоти?
В последнее время его не видно.
378
00:37:32,815 --> 00:37:37,225
Ну, понимаешь, сидит у
меня и не хочет уходить.
379
00:37:37,419 --> 00:37:39,363
Почему? В депрессии, что ли?
380
00:37:40,222 --> 00:37:42,632
Да нет, скорее наоборот.
381
00:37:46,829 --> 00:37:49,170
Вот повезло Курамоти.
382
00:37:50,132 --> 00:37:55,372
Влюбился в однокурсницу... так куда проще.
383
00:37:56,538 --> 00:37:59,448
Что? В смысле?
384
00:37:59,642 --> 00:38:00,745
Рассказать?
385
00:38:00,943 --> 00:38:03,478
- Нет. Это ведь надолго?
- Постараюсь быть кратким.
386
00:38:03,712 --> 00:38:05,883
Мне пора на следующий семинар.
Еще увидимся.
387
00:38:06,081 --> 00:38:07,581
Эй, да подожди ты!
388
00:38:30,706 --> 00:38:33,309
Здорово, как жизнь?
389
00:38:35,110 --> 00:38:39,054
Честно говоря... небольшие
проблемы с девчонкой.
390
00:38:40,816 --> 00:38:42,316
- Обедал уже?
- Нет.
391
00:38:42,551 --> 00:38:44,324
Так давай поедим вместе?
392
00:38:44,820 --> 00:38:47,230
Верну 50 иен, которые задолжал.
393
00:38:48,357 --> 00:38:51,562
Прости, но мы незнакомы.
394
00:38:53,228 --> 00:38:55,365
Стой, ты же мне в столовой 50 иен одолжил?
395
00:38:55,564 --> 00:38:56,371
Нет.
396
00:38:56,565 --> 00:39:00,441
Как? Помнишь, мне 50 иен не хватало,
ты заметил и одолжил.
397
00:39:00,636 --> 00:39:02,273
- Нет.
- Нет?
398
00:39:02,705 --> 00:39:04,274
Это был не я.
399
00:39:05,874 --> 00:39:09,079
Так, может, всё-таки пообедаем?
400
00:39:09,712 --> 00:39:11,315
Как тебя зовут?
401
00:39:12,081 --> 00:39:13,081
Ну, я - Като.
402
00:39:13,315 --> 00:39:14,986
Круто, а я - Ёкомити.
403
00:39:17,319 --> 00:39:19,820
Погоди, Като, я сумку возьму.
404
00:39:25,494 --> 00:39:27,404
Идем.
405
00:39:34,837 --> 00:39:37,815
Так что, когда расскажешь про свой мизинец?
406
00:39:39,408 --> 00:39:40,715
Мизинец?
407
00:39:41,210 --> 00:39:43,415
А при чем тут он?
408
00:39:44,012 --> 00:39:46,854
Като, ты вообще меня слушал?
409
00:39:47,116 --> 00:39:49,060
Нет, не особо.
410
00:39:50,018 --> 00:39:53,928
Так вот, Тихару-сан мне сказала,
411
00:39:54,857 --> 00:39:58,028
что я сперва должен стать
настоящим мужчиной.
412
00:40:19,648 --> 00:40:21,251
Я говорю совершенно серьезно.
413
00:40:21,950 --> 00:40:23,450
Раз уж компания в упадке,
414
00:40:23,952 --> 00:40:26,794
хочу все бросить и сбежать с тобой.
415
00:40:27,556 --> 00:40:30,261
Конечно, я не могу обещать,
что сделаю тебя счастливой,
416
00:40:30,759 --> 00:40:31,862
но все же
417
00:40:33,095 --> 00:40:37,562
если богатым мне не бывать,
418
00:40:37,766 --> 00:40:42,369
то лучше уж вместе с тобой.
419
00:40:42,871 --> 00:40:45,974
Не надо так говорить при
моем младшем брате.
420
00:41:05,761 --> 00:41:07,932
Вот здесь и здесь.
421
00:41:08,764 --> 00:41:10,435
Подпиши.
422
00:41:13,969 --> 00:41:15,674
Подпиши.
423
00:41:20,943 --> 00:41:23,387
Спасибо, ты очень помог.
424
00:41:23,979 --> 00:41:25,684
Да я же просто сидел рядом.
425
00:41:25,948 --> 00:41:28,289
Мне именно это и требовалось.
426
00:41:30,752 --> 00:41:32,161
Так ты студент?
427
00:41:32,354 --> 00:41:35,957
Да, а еще здесь работаю.
428
00:41:36,258 --> 00:41:37,099
Да? Правда?
429
00:41:37,292 --> 00:41:40,793
Может, тогда еще встретимся.
430
00:41:41,063 --> 00:41:42,472
Да.
431
00:41:42,764 --> 00:41:47,072
Только ты к тому времени
стань настоящим мужчиной.
432
00:41:48,971 --> 00:41:50,778
Настоящим мужчиной?
433
00:41:52,074 --> 00:41:53,177
Да.
434
00:41:53,876 --> 00:41:55,911
Таким, в которого я смогу влюбиться.
435
00:41:56,979 --> 00:42:00,719
Слушай, поскольку мы с
тобой даже не друзья...
436
00:42:01,183 --> 00:42:04,127
Что? Но мы же друзья.
437
00:42:06,421 --> 00:42:08,728
Ладно, как скажешь.
438
00:42:09,725 --> 00:42:12,328
Женщина, что водит за нос мужика на "BMW" -
439
00:42:12,561 --> 00:42:14,232
не про нашу честь, я считаю.
440
00:42:14,563 --> 00:42:16,438
Никого она не водит за нос.
441
00:42:16,932 --> 00:42:22,240
Этот тип на "BMW" сам в
нее втрескался по уши.
442
00:42:22,638 --> 00:42:24,775
- А у тебя права есть?
- Нет.
443
00:42:27,142 --> 00:42:29,552
Ну, тогда вообще говорить не о чем.
444
00:42:30,279 --> 00:42:31,848
Ладно, пойду, а то опоздаю.
445
00:42:32,481 --> 00:42:34,084
Пожалуй, ты прав.
446
00:42:35,050 --> 00:42:37,789
Для начала хотя бы сдам на права.
447
00:42:42,257 --> 00:42:43,791
Знаешь, что...
448
00:42:44,660 --> 00:42:46,604
Правда хочешь научиться водить?
449
00:42:46,862 --> 00:42:48,169
А? Да, а что?
450
00:42:48,363 --> 00:42:51,364
Я тут решил поступить на курсы вождения,
451
00:42:51,567 --> 00:42:53,874
а если друзей приведешь - скидку дают.
452
00:42:55,170 --> 00:42:57,773
5% каждому из нас, неплохо, а?
453
00:42:59,608 --> 00:43:01,586
А мы друзья?
454
00:43:02,110 --> 00:43:03,815
А то!
455
00:43:04,313 --> 00:43:05,916
Друзья, значит?
456
00:43:21,964 --> 00:43:23,771
Даже не вспотел.
457
00:43:24,232 --> 00:43:26,369
Не трогай меня липкими руками!
458
00:43:41,383 --> 00:43:42,861
Ну что еще?
459
00:43:43,151 --> 00:43:44,685
Вы знакомы?
460
00:43:44,953 --> 00:43:46,897
Да, подкатила ко мне вчера.
461
00:43:47,089 --> 00:43:48,260
Зачем?
462
00:43:48,857 --> 00:43:50,266
На свидание пригласила.
463
00:43:50,592 --> 00:43:52,399
Не может быть! Что за глупости?
464
00:43:52,594 --> 00:43:54,072
В смысле?
465
00:43:54,262 --> 00:43:57,206
Да, она просила друга привести. Пойдешь?
466
00:43:58,066 --> 00:44:00,669
Двойное свидание, что ли?
467
00:44:02,104 --> 00:44:07,014
Наверняка подстава какая-нибудь.
Точно, точно!
468
00:44:07,609 --> 00:44:09,212
Ладно, тогда скажу ей, что не приду.
469
00:44:09,811 --> 00:44:13,255
Зачем? Не надо! Я же не отказывался.
470
00:44:14,416 --> 00:44:17,860
Так ты же вроде кому-то обещание дал.
471
00:44:19,821 --> 00:44:23,629
Ну дела... двойное свидание.
472
00:44:25,160 --> 00:44:28,763
Ты уж организуй все как
надо - позвони, договорись.
473
00:44:28,964 --> 00:44:30,839
Ладно, обязательно.
474
00:44:31,733 --> 00:44:33,938
Только у меня по части девчонок опыта нет.
475
00:44:34,436 --> 00:44:35,936
Ясно.
476
00:44:36,738 --> 00:44:39,239
Тогда хватит крутого изображать.
477
00:44:39,641 --> 00:44:40,948
Я к тебе зайду сегодня.
478
00:44:41,143 --> 00:44:42,484
Что? Зачем это?
479
00:44:42,678 --> 00:44:44,053
- У тебя кондиционер есть?
- Есть.
480
00:44:44,279 --> 00:44:46,780
- А у меня нет.
- А мне-то что? Отвернись уже.
481
00:44:47,049 --> 00:44:49,084
Ты мне всю парту пОтом заляпал.
482
00:44:49,351 --> 00:44:51,556
Какой же ты неотесанный все-таки!
483
00:45:14,710 --> 00:45:18,745
А я учусь танцевать самбу.
484
00:45:20,415 --> 00:45:24,223
А, ясно.
485
00:45:41,236 --> 00:45:44,237
А Като-сан...
486
00:45:45,741 --> 00:45:46,582
Като-сан.
487
00:45:46,775 --> 00:45:48,150
Ах да, Като.
488
00:45:49,377 --> 00:45:51,355
Какой он?
489
00:45:52,481 --> 00:45:53,856
Какой?
490
00:45:56,451 --> 00:45:58,156
Ну, он почти всегда одинаковый.
491
00:45:58,353 --> 00:45:59,694
Всегда?
492
00:46:00,088 --> 00:46:04,623
Но какой именно?
493
00:46:04,826 --> 00:46:09,895
Ну, если, к примеру, задать ему вопрос -
494
00:46:10,098 --> 00:46:11,098
он ответит.
495
00:46:11,800 --> 00:46:15,005
А если он решит о чем-то спросить,
496
00:46:15,203 --> 00:46:17,306
то я тоже отвечаю.
497
00:46:18,440 --> 00:46:21,213
В общем, ни один вопрос
не остается без ответа.
498
00:46:28,016 --> 00:46:31,460
Като, что ж так долго, мы заждались!
499
00:46:33,155 --> 00:46:34,633
Привет.
500
00:46:35,223 --> 00:46:36,223
А где же подруга?
501
00:46:36,424 --> 00:46:38,424
Скоро должна быть.
502
00:46:38,627 --> 00:46:40,230
Вообще-то, она никогда не опаздывает.
503
00:46:40,428 --> 00:46:41,837
Ясно.
504
00:46:45,033 --> 00:46:46,738
Что?
505
00:46:53,975 --> 00:46:56,078
Приехала!
506
00:47:30,846 --> 00:47:32,346
Спасибо.
507
00:47:34,916 --> 00:47:35,757
Добрый день!
508
00:47:35,951 --> 00:47:37,360
Добрый день!
509
00:47:37,719 --> 00:47:39,026
Здравствуйте.
510
00:47:39,221 --> 00:47:40,926
Как поживаете?
511
00:47:41,656 --> 00:47:43,156
А если день вовсе не добрый?
512
00:47:43,425 --> 00:47:44,732
Мне почем знать?
513
00:47:45,360 --> 00:47:48,133
- Это же не ее отец?
- Водитель.
514
00:47:49,331 --> 00:47:51,570
- Во дела!
- Ну и что с того?
515
00:47:58,373 --> 00:48:00,578
Моя давняя подруга, Осано Сёко.
516
00:48:00,775 --> 00:48:03,276
Привет. Я - Като.
517
00:48:03,812 --> 00:48:04,915
- Като-сан?
- Да.
518
00:48:05,480 --> 00:48:08,390
А я - Ёкомити Ёноскэ.
519
00:48:15,590 --> 00:48:16,795
Ты что?..
520
00:48:18,426 --> 00:48:21,802
Замечательное имя, многозначительное.
521
00:48:24,699 --> 00:48:26,336
Так что, пойдем?
522
00:48:38,513 --> 00:48:40,013
Простите, нам на четверых.
523
00:48:40,215 --> 00:48:42,818
Извините, у нас сейчас все забито,
524
00:48:43,018 --> 00:48:46,155
но можем посадить вас за разные столики.
525
00:48:47,455 --> 00:48:49,330
Ну что? Идем в другое место?
526
00:48:50,225 --> 00:48:52,828
А я не против и за разные столики.
527
00:48:55,230 --> 00:48:56,674
Так что?
528
00:48:56,865 --> 00:48:59,138
Я тоже не возражаю.
529
00:49:12,213 --> 00:49:14,191
Простите, можно заказать?
530
00:49:14,416 --> 00:49:15,916
Да, подождите немного.
531
00:49:16,184 --> 00:49:19,992
- Салфетки дайте, пожалуйста.
- Да, сейчас принесу.
532
00:49:28,430 --> 00:49:31,806
Слушай, твоя подруга Муцуми,
533
00:49:32,500 --> 00:49:34,807
похоже, правда влюбилась в Като.
534
00:49:37,005 --> 00:49:39,506
Она питает слабость к красивым мужчинам.
535
00:49:39,908 --> 00:49:44,409
Спасибо за ожидание, вот ваши бургеры.
Приятного аппетита.
536
00:49:54,823 --> 00:49:59,131
Слушай, Сёко, а чем занимается твой отец?
537
00:49:59,627 --> 00:50:03,367
Это не так-то просто объяснить.
538
00:50:04,032 --> 00:50:05,135
Какой-нибудь левый бизнес?
539
00:50:05,333 --> 00:50:07,038
Нет, ничего незаконного.
540
00:50:08,737 --> 00:50:11,044
Это называется "утилизация отходов".
541
00:50:11,639 --> 00:50:12,548
Отходов?
542
00:50:12,741 --> 00:50:16,446
Они засыпают грунт в море,
чтобы получился мусорный полигон.
543
00:50:17,078 --> 00:50:20,454
Он говорит, его мечта - устроить
захоронения во всем Токийском заливе.
544
00:50:20,782 --> 00:50:24,556
Захоронения? Он же не
мертвецов захоранивает, нет?
545
00:50:32,160 --> 00:50:34,797
Я что-то смешное сказал?
546
00:50:35,463 --> 00:50:37,407
Засыпать залив мертвецами!
547
00:50:39,567 --> 00:50:41,306
Обязательно ему это передам.
548
00:50:41,669 --> 00:50:45,670
Не надо, не говори. А то он и меня
в Токийском заливе захоронит.
549
00:50:45,874 --> 00:50:51,580
Ну и ну...
550
00:50:53,314 --> 00:50:55,792
Сёко-тян! Сёко-тян!
551
00:50:56,084 --> 00:50:58,494
А ты в кружки ходишь?
552
00:51:03,558 --> 00:51:06,127
Да, в поэтический.
553
00:51:06,327 --> 00:51:08,532
В поэтический? Правда?
А я - в кружок самбы.
554
00:51:09,330 --> 00:51:11,433
Шутишь!
555
00:51:17,238 --> 00:51:18,545
Самбы?
556
00:51:18,840 --> 00:51:20,579
Тише, Сёко-тян.
557
00:51:21,476 --> 00:51:22,647
Сёко-тян,
558
00:51:23,578 --> 00:51:25,351
вилка и нож.
559
00:51:33,555 --> 00:51:34,862
Ой, шляпа!
560
00:52:17,932 --> 00:52:19,773
Кетчуп!
561
00:52:48,863 --> 00:52:50,773
Ёноскэ-сан!
562
00:52:57,805 --> 00:52:59,805
Ёноскэ-сан!
563
00:53:06,614 --> 00:53:08,717
Ёноскэ-сан!
564
00:53:14,422 --> 00:53:16,923
Ёноскэ-сан, вы до... ма?
565
00:53:19,928 --> 00:53:22,531
Я так рада, что вы здесь!
566
00:53:23,131 --> 00:53:24,438
- Я открою дверь?
- Нет-нет-нет,
567
00:53:24,632 --> 00:53:29,042
не надо! Погоди. Подожди-подожди!
568
00:53:36,244 --> 00:53:37,847
Минуточку!
569
00:53:41,950 --> 00:53:43,757
Не уходи.
570
00:53:53,061 --> 00:53:54,402
Добрый день!
571
00:53:55,363 --> 00:53:57,000
Да уж, добрый.
572
00:54:02,804 --> 00:54:07,544
Я звонила несколько раз, но, похоже,
Ёноскэ-сан, вас никогда нет дома.
573
00:54:10,345 --> 00:54:12,550
А как ты узнала, где я живу?
574
00:54:13,348 --> 00:54:16,519
Позвонила Като-сану и спросила.
575
00:54:16,718 --> 00:54:18,753
А, ясно.
576
00:54:19,721 --> 00:54:21,358
Так зачем ты пришла?
577
00:54:21,556 --> 00:54:23,829
Может, сходим в бассейн?
578
00:54:24,158 --> 00:54:26,636
В бассейн? Когда?
579
00:54:26,828 --> 00:54:28,772
Сейчас, когда же еще?
580
00:54:28,963 --> 00:54:31,441
Так сразу не получится.
581
00:54:31,866 --> 00:54:34,344
А там так хорошо!
582
00:54:44,846 --> 00:54:46,881
Бассейн, значит?
583
00:55:09,304 --> 00:55:11,111
Ёноскэ-сан!
584
00:55:11,806 --> 00:55:13,409
А, это ты, Ёно-тян!
585
00:55:13,608 --> 00:55:16,211
Мой старший брат... хотя
у нас разные матери.
586
00:55:16,411 --> 00:55:18,321
Ну, сказанула!
587
00:55:18,646 --> 00:55:20,215
Я ее брат, Кацухико.
588
00:55:21,616 --> 00:55:23,923
Ну, хотя матери у нас разные.
589
00:55:26,821 --> 00:55:28,060
Выпей шампанского.
590
00:55:28,456 --> 00:55:29,627
И закуси.
591
00:55:31,259 --> 00:55:34,169
Ну что, за нас!
592
00:56:11,599 --> 00:56:13,804
Что ты здесь делаешь?
593
00:56:14,335 --> 00:56:17,711
Честно говоря, и сам толком не знаю.
594
00:56:18,639 --> 00:56:21,617
Ты правда встречаешься с сестрой Кацухико?
595
00:56:22,043 --> 00:56:22,645
С чего ты взяла?
596
00:56:22,844 --> 00:56:24,413
Не знаю - мне так сказали.
597
00:56:24,645 --> 00:56:26,520
Нет, вовсе мы не встречаемся!
598
00:56:26,714 --> 00:56:28,158
Впрочем, мне все равно.
599
00:56:28,716 --> 00:56:30,125
Только обещай,
600
00:56:30,518 --> 00:56:34,223
что никому не скажешь о
том, что недавно было.
601
00:56:35,123 --> 00:56:36,123
Как я притворялся твоим младшим братом?
602
00:56:36,324 --> 00:56:38,529
Ну да, об этом. Хорошо?
603
00:56:51,572 --> 00:56:54,050
Ты молодец, Ёноскэ-сан!
604
00:56:54,275 --> 00:56:56,776
Прямо-таки пловец-олимпиец.
605
00:56:57,845 --> 00:56:59,482
Ёноскэ-сан!
606
00:57:18,699 --> 00:57:19,802
Сёко-тян!
607
00:57:20,601 --> 00:57:22,045
Ёноскэ-сан!
608
00:57:28,843 --> 00:57:30,514
Тут стоять можно.
609
00:57:41,122 --> 00:57:42,531
А эта Тихару-сан -
610
00:57:43,057 --> 00:57:44,160
возлюбленная твоего брата?
611
00:57:44,459 --> 00:57:46,528
Что? Да нет, конечно!
612
00:57:46,727 --> 00:57:49,137
- Правда?
- Да. В общем, она...
613
00:57:49,564 --> 00:57:50,632
Что?
614
00:57:50,965 --> 00:57:52,840
А, да неважно.
615
00:57:53,968 --> 00:57:56,241
Кстати, ты потрясающе плаваешь!
616
00:57:57,738 --> 00:57:59,943
Где ты так выучился?
617
00:58:00,341 --> 00:58:02,216
Я вырос на берегу моря.
618
00:58:02,877 --> 00:58:04,286
Каждый день плавал.
619
00:58:06,881 --> 00:58:10,382
Здорово! Хотела бы я там побывать!
620
00:58:10,718 --> 00:58:13,287
Там нет ничего особенного,
но все равно приезжай.
621
00:58:13,721 --> 00:58:17,529
Обязательно! Я ни разу не бывала на Кюсю.
622
00:58:17,725 --> 00:58:19,703
А, ну тогда тем более!
623
00:58:20,294 --> 00:58:22,601
- Правда можно приехать?
- Ага.
624
00:58:23,331 --> 00:58:26,502
Ты ведь поедешь домой на
Кюсю на летних каникулах?
625
00:58:29,437 --> 00:58:31,847
Ну... да, поеду.
626
00:58:32,106 --> 00:58:36,346
Значит, ты приглашаешь меня
приехать на каникулах?
627
00:59:45,513 --> 00:59:47,013
Выруби этот шум.
628
00:59:47,348 --> 00:59:50,622
Като, погляди! Как раз тот
момент, когда я свалился.
629
00:59:52,653 --> 00:59:56,461
Ну ты даешь! Мне казалось,
ты стесняешься танцевать самбу.
630
00:59:56,657 --> 00:59:57,930
Хотя на самом деле очень любишь.
631
00:59:58,125 --> 00:59:59,864
Ладно, иди погляди!
632
01:00:08,235 --> 01:00:09,542
Ну?
633
01:00:09,737 --> 01:00:11,146
Ага, упал.
634
01:00:11,572 --> 01:00:15,243
Я тогда им сказал: "Обо мне
не беспокойтесь, идите".
635
01:00:15,443 --> 01:00:16,648
Ясно.
636
01:00:16,944 --> 01:00:19,047
Не пойму, зачем я так сказал?
637
01:00:19,847 --> 01:00:22,257
Наверно, плохо соображал от перегрева.
638
01:00:30,391 --> 01:00:32,960
Слышь, а ты завтра домой уезжаешь?
639
01:00:33,160 --> 01:00:34,263
Ну да.
640
01:00:35,963 --> 01:00:37,270
А сегодня здесь?
641
01:00:37,798 --> 01:00:41,265
Отсюда уеду, сюда же вернусь. Не против?
642
01:00:45,072 --> 01:00:47,072
Да нет, пожалуй.
643
01:00:47,975 --> 01:00:50,316
Может, хватит уже гонять эту запись?
644
01:00:51,779 --> 01:00:55,780
У меня от ритмов самбы все тело дергается.
645
01:00:57,585 --> 01:00:59,290
Слышь, Като-тян!
646
01:01:00,388 --> 01:01:01,832
Като-тян!
647
01:01:02,023 --> 01:01:03,330
Ну чего тебе?
648
01:01:06,727 --> 01:01:09,228
Насчет Тихару-сан...
649
01:01:09,430 --> 01:01:10,737
Опять за свое?
650
01:01:11,666 --> 01:01:16,667
Ты считаешь...
она проститутка или что-то вроде?
651
01:01:17,238 --> 01:01:20,580
Похоже, Озава именно так и подумал.
652
01:01:26,947 --> 01:01:28,857
Вот съем арбуз - и пойду.
653
01:01:29,283 --> 01:01:30,488
Куда?
654
01:01:31,252 --> 01:01:32,355
Гулять.
655
01:01:32,553 --> 01:01:34,053
И я с тобой.
656
01:01:34,655 --> 01:01:36,360
Можешь не ходить.
657
01:01:38,659 --> 01:01:40,068
Пойду.
658
01:01:43,064 --> 01:01:45,667
Слышь, куда мы идем-то?
659
01:01:47,702 --> 01:01:49,077
Ой, комары! Вернемся!
660
01:01:49,270 --> 01:01:52,009
Сказал же, иди домой один!
661
01:01:52,506 --> 01:01:54,916
Да впереди нет ничего, кроме парка.
662
01:01:55,609 --> 01:01:59,212
Говорят, там ночью полно
бандитов, страшно же!
663
01:02:19,333 --> 01:02:24,573
Помнишь, я говорил, что по
части девчонок не очень?
664
01:02:24,772 --> 01:02:26,579
Ну и что с того?
665
01:02:27,875 --> 01:02:29,444
В общем, я...
666
01:02:31,178 --> 01:02:33,088
предпочитаю парней.
667
01:02:35,449 --> 01:02:37,052
Понимаешь?
668
01:02:43,057 --> 01:02:45,160
То есть ты...
669
01:02:47,394 --> 01:02:48,269
в меня влюбился, что ли?
670
01:02:48,462 --> 01:02:50,963
Обалдел? Ты не в моем вкусе.
671
01:02:53,267 --> 01:02:55,211
В общем, такие дела.
672
01:02:57,805 --> 01:03:01,113
Если тебе противно, можешь
больше не приходить.
673
01:03:01,575 --> 01:03:02,609
Ась?
674
01:03:02,910 --> 01:03:05,251
- Кому противно?
- Если нет - хорошо.
675
01:03:08,315 --> 01:03:10,554
Ты что, даже не удивился?
676
01:03:10,751 --> 01:03:11,751
А зачем?
677
01:03:12,019 --> 01:03:13,428
Как это - зачем?
678
01:03:17,925 --> 01:03:21,528
В общем, в этом парке такие, как я...
679
01:03:21,729 --> 01:03:24,264
Я... ну...
680
01:03:25,132 --> 01:03:29,633
иду туда, чтобы с кем-нибудь встретиться.
681
01:03:31,438 --> 01:03:32,381
Значит, мне туда лучше не лезть!
682
01:03:32,573 --> 01:03:34,244
Вот именно, тебе там не место.
683
01:03:35,843 --> 01:03:37,684
Ладно, тогда подожду здесь.
684
01:03:38,279 --> 01:03:39,779
Да с какой это стати?
685
01:03:40,047 --> 01:03:42,957
Не боись, не помешаю!
686
01:03:43,150 --> 01:03:44,355
Иди.
687
01:04:11,111 --> 01:04:13,111
Не пойдешь?
688
01:04:13,948 --> 01:04:15,551
Заткнись, а?
689
01:04:23,057 --> 01:04:24,330
Ты чего?
690
01:04:26,827 --> 01:04:28,361
Прости.
691
01:04:33,734 --> 01:04:35,439
Спасибо.
692
01:04:37,238 --> 01:04:39,443
Надо же, выгрыз, как мышь.
693
01:04:40,374 --> 01:04:41,852
От щедрот.
694
01:04:42,042 --> 01:04:43,645
Держи.
695
01:04:43,844 --> 01:04:46,447
- Не жалко?
- Нет.
696
01:05:18,245 --> 01:05:19,313
Ты чего?
697
01:05:19,513 --> 01:05:20,854
Так, ничего.
698
01:05:22,216 --> 01:05:24,921
Что-то мне не по себе как-то.
699
01:05:25,119 --> 01:05:27,222
Ерунда какая-то в голову лезет.
700
01:05:27,821 --> 01:05:29,128
Например?
701
01:05:29,523 --> 01:05:33,626
Знаешь, видел сегодня человека,
который здорово вспотел.
702
01:05:34,228 --> 01:05:36,535
Он мне кого-то напомнил,
703
01:05:37,331 --> 01:05:39,275
но вот кого - ну хоть убей!
704
01:05:39,633 --> 01:05:42,134
Не помню - и все тут!
705
01:05:44,638 --> 01:05:46,377
И точно, полная ерунда.
706
01:05:46,573 --> 01:05:48,244
Я же говорю.
707
01:05:51,145 --> 01:05:53,350
- Выпьем!
- Спасибо за труды!
708
01:06:01,855 --> 01:06:05,094
Мы очень дружили на первом курсе универа.
709
01:06:06,126 --> 01:06:09,502
Точно! Он меня с кем-то спутал,
так мы и познакомились.
710
01:06:13,133 --> 01:06:16,202
И что? Ты был в него влюблен?
711
01:06:16,403 --> 01:06:19,313
Что? В Ёкомити?
712
01:06:20,240 --> 01:06:21,411
Да вот еще!
713
01:06:21,608 --> 01:06:23,518
А звали его Ёноскэ.
714
01:06:24,111 --> 01:06:26,452
Честно, я не шучу.
715
01:06:27,348 --> 01:06:29,951
Ёкомити Ёноскэ...
716
01:06:31,952 --> 01:06:33,827
Кажется, я где-то это слышал.
717
01:06:35,556 --> 01:06:37,034
Или, может, в журнале читал.
718
01:06:37,224 --> 01:06:38,724
Ну это вряд ли.
719
01:06:39,626 --> 01:06:43,536
Странный был тип,
но в него влюбилась богатая девица.
720
01:06:50,137 --> 01:06:51,046
Что?
721
01:06:51,238 --> 01:06:54,341
А, точно, ты же его не знаешь.
722
01:06:54,541 --> 01:06:56,246
Конечно, нет.
723
01:06:56,677 --> 01:06:58,984
Ну да...
724
01:06:59,546 --> 01:07:02,490
Что? Вдруг даже легче стало на душе.
725
01:07:03,984 --> 01:07:05,894
С чего это?
726
01:07:07,588 --> 01:07:10,327
Подумал вдруг: раз я его знал,
727
01:07:10,724 --> 01:07:13,293
значит, мне повезло больше, чем тебе.
728
01:07:16,296 --> 01:07:18,137
Даже странно.
729
01:07:18,899 --> 01:07:21,502
- Чтобы ты - да хвалил кого-то?
- Да?
730
01:07:23,003 --> 01:07:26,504
Раньше ты говорил, что в университете
интересных людей вообще не было.
731
01:07:26,707 --> 01:07:28,344
Я так говорил?
732
01:07:30,611 --> 01:07:31,918
Что, правда?
733
01:07:32,413 --> 01:07:34,857
Ну да. Но этот тип точно был интересным.
734
01:07:36,750 --> 01:07:39,421
Стой, он же...
735
01:07:42,156 --> 01:07:43,429
- Что?
- Прости.
736
01:08:35,342 --> 01:08:36,820
Глянь, это ж Киёси!
737
01:08:37,544 --> 01:08:39,715
Как дела в школе? Не ленишься?
738
01:08:39,947 --> 01:08:40,856
Я вернулся!
739
01:08:41,048 --> 01:08:42,958
Нечего с девками ошиваться,
740
01:08:43,150 --> 01:08:44,889
лучше за учебу возьмись!
741
01:09:22,122 --> 01:09:23,622
Я дома!
742
01:09:27,194 --> 01:09:28,899
Что ж ты так долго!
743
01:09:29,129 --> 01:09:31,232
Сёко-сан уже здесь.
744
01:09:32,799 --> 01:09:34,299
Ёноскэ-сан,
745
01:09:35,302 --> 01:09:36,711
с возвращением.
746
01:09:37,137 --> 01:09:39,615
Я думал, ты завтра приедешь.
747
01:09:40,007 --> 01:09:44,417
Простите, просто выпала такая возможность.
Я вам звонила несколько раз...
748
01:09:44,611 --> 01:09:46,611
Она говорит, тебя вечно нет дома.
749
01:09:47,114 --> 01:09:50,058
Ты правда упал в обморок,
когда танцевал самбу?
750
01:09:55,522 --> 01:09:57,227
Чего улыбаешься?
751
01:10:03,330 --> 01:10:05,365
Сёко-сан, ты частенько кухаришь?
752
01:10:06,066 --> 01:10:07,407
Кухарю?
753
01:10:09,436 --> 01:10:10,743
От смешная!
754
01:10:11,538 --> 01:10:12,538
Мух не боишься?
755
01:10:12,739 --> 01:10:14,080
Нет.
756
01:10:14,875 --> 01:10:17,353
Тута их целая тьма!
757
01:10:19,046 --> 01:10:20,353
Знаешь, шо такое лента от мух?
758
01:10:20,747 --> 01:10:21,747
Боюсь, нет.
759
01:10:22,049 --> 01:10:23,493
В Токио таких нету?
760
01:10:23,750 --> 01:10:25,057
Только не трогай!
761
01:10:33,760 --> 01:10:34,760
Что?
762
01:10:52,779 --> 01:10:55,518
Мать, Ёноскэ сказал, печь пустая!
763
01:10:55,782 --> 01:10:57,191
Правда?
764
01:10:59,186 --> 01:11:00,459
Это вкусно.
765
01:11:00,687 --> 01:11:02,631
Большое спасибо.
766
01:11:04,725 --> 01:11:06,430
Я бы и с закрытыми глазами попал!
767
01:11:06,627 --> 01:11:09,537
Это морской лещ, это ставрида.
768
01:11:09,763 --> 01:11:11,400
Спасибо, я с удовольствием.
769
01:11:12,132 --> 01:11:14,473
Ито сейчас отобьет!
770
01:11:15,135 --> 01:11:16,772
Хороший он игрок все ж таки.
771
01:11:17,070 --> 01:11:19,275
Лучший после меня.
772
01:11:25,679 --> 01:11:28,850
Ура! Отбил!
773
01:11:29,149 --> 01:11:32,388
Видали? Я ж нутром чуял!
774
01:11:33,053 --> 01:11:35,895
- Позвольте налить вам еще.
- Ну, спасибо!
775
01:11:36,890 --> 01:11:39,095
Простите, а кто именно отбил мяч?
776
01:11:39,559 --> 01:11:41,400
- Ито...
- Ито-сама.
777
01:11:43,063 --> 01:11:43,768
Сама!
778
01:11:43,964 --> 01:11:45,203
Ито-сама.
779
01:11:45,766 --> 01:11:47,505
Ито-сама.
780
01:11:48,969 --> 01:11:51,208
Така хороша!
781
01:11:51,605 --> 01:11:55,708
Ито-сама! Ито-сама!
782
01:11:58,178 --> 01:11:59,451
Замечательно!
783
01:12:01,281 --> 01:12:03,122
- Будь осторожна.
- Да.
784
01:12:09,122 --> 01:12:11,895
Ёноскэ-сан, спокойной ночи.
785
01:12:12,125 --> 01:12:13,034
Спокойной ночи.
786
01:12:13,226 --> 01:12:15,533
- До завтра.
- До завтра.
787
01:12:50,263 --> 01:12:51,763
Ёноскэ,
788
01:12:52,999 --> 01:12:54,874
ты на ей женишься?
789
01:12:55,168 --> 01:12:55,975
Что?
790
01:12:56,169 --> 01:12:58,408
Така хороша девушка!
791
01:12:58,805 --> 01:13:01,374
А ты пока не слишком молод?
792
01:13:04,411 --> 01:13:06,446
Да вы всё не так поняли!
793
01:13:06,713 --> 01:13:08,247
А как же тогда?
794
01:13:09,916 --> 01:13:11,723
Я и сам пока не пойму.
795
01:13:11,918 --> 01:13:13,055
Как это - ты не поймешь?
796
01:13:13,253 --> 01:13:14,753
Кто ж она тогда?
797
01:13:15,055 --> 01:13:16,624
Кто она тебе?
798
01:13:17,457 --> 01:13:19,935
Я ж сказал, просто подруга.
799
01:13:20,427 --> 01:13:21,927
Подруга?
800
01:13:22,629 --> 01:13:24,334
Ну да...
801
01:13:40,847 --> 01:13:41,950
А, это он!
802
01:13:42,149 --> 01:13:45,752
Гляньте, Ёноскэ приехал!
803
01:13:54,795 --> 01:13:56,568
Сюда, сюда!
804
01:13:57,697 --> 01:13:59,004
На, подержи-ка.
805
01:13:59,766 --> 01:14:01,573
Помоги ему припарковаться.
806
01:14:03,003 --> 01:14:04,106
Левее, левее.
807
01:14:04,304 --> 01:14:05,509
Давай, давай.
808
01:14:05,705 --> 01:14:07,705
Всё нормально.
809
01:14:12,412 --> 01:14:15,515
Левее, левее.
810
01:14:15,816 --> 01:14:17,521
Извините.
811
01:14:17,717 --> 01:14:19,922
Давай же!
812
01:14:20,821 --> 01:14:22,424
Кажется, кто-то сигналит.
813
01:14:23,123 --> 01:14:24,464
Давай, давай!
814
01:14:24,658 --> 01:14:25,761
Нормально всё!
815
01:14:25,959 --> 01:14:27,732
Простите, одну минуту!
816
01:14:28,728 --> 01:14:32,433
Уехал!
817
01:14:33,633 --> 01:14:35,133
А он вернется вообще?
818
01:14:35,635 --> 01:14:37,135
А как же!
819
01:14:39,239 --> 01:14:41,944
Сюда!
820
01:14:42,142 --> 01:14:43,551
Отойди.
821
01:14:52,285 --> 01:14:55,058
Ты что творишь-то, а?
822
01:14:55,255 --> 01:14:57,562
Да я старался, как мог!
823
01:14:57,757 --> 01:14:58,791
Давно не виделись!
824
01:14:58,992 --> 01:15:00,470
Ага, давненько.
825
01:15:00,894 --> 01:15:02,997
Ой, привет!
826
01:15:04,698 --> 01:15:06,505
Здравствуйте, я - Курихара.
827
01:15:06,700 --> 01:15:10,144
Доброго дня. Меня зовут Ёсано Сёко.
828
01:15:11,538 --> 01:15:13,311
- Я Коикэ.
- Коикэ-кун?
829
01:15:13,507 --> 01:15:15,507
Да, так и есть.
830
01:15:16,710 --> 01:15:17,847
Спасибо.
831
01:15:18,111 --> 01:15:19,020
Это Сёко-тян.
832
01:15:19,212 --> 01:15:20,712
Мы знаем.
833
01:15:22,115 --> 01:15:24,218
Здравствуйте.
834
01:15:32,826 --> 01:15:35,531
Слышь, а Сакура встречается с Дзиро!
835
01:15:35,729 --> 01:15:37,764
Знаю, Озава мне рассказал.
836
01:15:38,031 --> 01:15:39,338
Правда?
837
01:15:39,933 --> 01:15:41,433
Давно не виделись.
838
01:15:41,668 --> 01:15:42,543
Идем!
839
01:15:42,736 --> 01:15:45,339
- Простите, что задержались.
- Не потеть!
840
01:15:48,542 --> 01:15:51,747
Слышь, вы с Сёко-тян в ссоре, что ли?
841
01:15:51,978 --> 01:15:53,456
Что? С чего ты взял?
842
01:15:53,647 --> 01:15:55,852
Сразу видно.
843
01:15:56,049 --> 01:15:58,584
Она ехала на заднем сидении.
844
01:15:59,052 --> 01:16:01,791
Просто спереди ее укачивает.
845
01:16:02,889 --> 01:16:04,492
Как там Озава?
846
01:16:04,991 --> 01:16:09,197
Щеголяет в модном костюме,
изучает массовые коммуникации.
847
01:16:09,529 --> 01:16:13,200
Да, он говорил, что хочет
диктором на телевидении стать.
848
01:16:13,400 --> 01:16:14,105
Шутишь, что ли?
849
01:16:14,301 --> 01:16:16,040
Да нет, правда.
850
01:16:25,645 --> 01:16:27,214
Отличная погода.
851
01:16:27,414 --> 01:16:28,414
Классный купальник!
852
01:16:28,615 --> 01:16:31,820
Правда? Твой тоже симпатичный.
853
01:16:32,752 --> 01:16:34,730
Ну и ну!
854
01:16:38,625 --> 01:16:41,364
А, вон они.
855
01:16:42,862 --> 01:16:46,533
Ёноскэ-сан! Простите, что так долго!
856
01:17:17,998 --> 01:17:19,737
Вот жара!
857
01:17:30,710 --> 01:17:32,154
Прости!
858
01:17:43,423 --> 01:17:45,026
Ух, ну я и выдохся!
859
01:17:45,225 --> 01:17:46,725
И я.
860
01:17:48,228 --> 01:17:50,263
У кого-то подача ни к черту.
861
01:17:50,463 --> 01:17:51,463
Правда?
862
01:17:51,665 --> 01:17:52,836
Сёко-тян, ты здорово прыгала.
863
01:17:53,033 --> 01:17:54,670
Да, прыжок - что надо.
864
01:17:57,270 --> 01:17:58,839
Ёноскэ, давно вы встречаетесь?
865
01:18:00,740 --> 01:18:04,684
Ну, я бы не сказал, что мы встречаемся...
866
01:18:08,381 --> 01:18:09,881
А у тебя, значит, с Дзиро роман?
867
01:18:10,483 --> 01:18:12,927
Давай лучше не будем об этом.
868
01:18:14,988 --> 01:18:16,522
Ёноскэ-сан!
869
01:18:17,190 --> 01:18:20,191
Идите скорее, там жареные
морепродукты продают.
870
01:18:20,527 --> 01:18:22,630
Что, опять есть?
871
01:18:25,198 --> 01:18:25,903
Идем!
872
01:18:26,099 --> 01:18:28,202
Давай, побежали!
873
01:18:29,302 --> 01:18:30,939
Кальмара будешь?
874
01:18:31,638 --> 01:18:34,207
Кто первым предложил поесть кальмара?
875
01:18:48,121 --> 01:18:51,326
Ты хоть сегодня-то Сёко-тян проводишь?
876
01:18:51,825 --> 01:18:55,133
Ну что вы, я на такси доберусь.
877
01:18:55,328 --> 01:18:57,328
Неча деньгами сорить!
878
01:18:57,664 --> 01:19:01,938
А ты заодно загляни к
бабуле, гостинчик отнеси.
879
01:19:02,068 --> 01:19:04,910
Чего? Да это ж совсем в другой стороне!
880
01:19:05,271 --> 01:19:09,011
А ведь желе, что ты сейчас
ешь, нам бабуля дала!
881
01:19:09,275 --> 01:19:12,480
Знал бы - вообще б не притронулся.
882
01:19:13,480 --> 01:19:16,890
Да ладно, Ёноскэ-сан,
давайте прогуляемся вместе.
883
01:19:17,083 --> 01:19:18,924
Ну вот еще...
884
01:19:29,395 --> 01:19:32,930
Ваша бабушка правда очень милая.
885
01:19:33,800 --> 01:19:36,710
Милая? Бабуля?
886
01:19:37,303 --> 01:19:39,213
Ее фартук...
887
01:19:39,939 --> 01:19:42,008
Скорее, это ее фартук милый.
888
01:19:42,208 --> 01:19:45,152
Раз выбрала такой фартук - значит, милая.
889
01:19:47,714 --> 01:19:49,021
Я не права?
890
01:20:06,266 --> 01:20:08,937
Наверное, на пляже ночью красиво.
891
01:20:31,758 --> 01:20:33,167
Устала?
892
01:20:34,194 --> 01:20:36,194
Это приятная усталость.
893
01:20:37,664 --> 01:20:40,108
По-моему, ты сегодня слишком увлеклась.
894
01:20:41,701 --> 01:20:43,270
Пожалуй, да.
895
01:20:45,305 --> 01:20:47,783
В конце концов, я ведь женщина.
896
01:20:50,176 --> 01:20:51,676
Что?
897
01:20:54,180 --> 01:20:58,715
Ёноскэ-сан, вы что -
совсем не понимаете женскую душу?
898
01:21:01,287 --> 01:21:02,458
Что?
899
01:21:03,122 --> 01:21:08,032
Целый день я видела, как вы смотрели
на свою прежнюю возлюбленную,
900
01:21:08,728 --> 01:21:10,172
и мне стало грустно.
901
01:21:14,434 --> 01:21:15,843
Что?
902
01:21:17,170 --> 01:21:18,739
Сакура-сан.
903
01:21:20,240 --> 01:21:22,377
Вы ведь когда-то с нею встречались, да?
904
01:21:26,246 --> 01:21:28,190
Это Курихара тебе сказал?
905
01:21:28,748 --> 01:21:31,453
Да это же и так ясно.
906
01:21:33,453 --> 01:21:38,557
Я же вижу, сколько внимания вы ей уделяли.
907
01:21:39,292 --> 01:21:40,667
Я что - уделял ей много внимания?
908
01:21:40,960 --> 01:21:42,404
Ну конечно.
909
01:21:43,162 --> 01:21:46,572
Вот почему я дала вам
понять, что мне грустно.
910
01:21:47,300 --> 01:21:48,471
Прости, когда?
911
01:21:48,968 --> 01:21:53,503
Помните, я крикнула вам
про жареные морепродукты?
912
01:21:53,873 --> 01:21:55,317
Ага.
913
01:21:56,175 --> 01:22:00,915
Ну... а я и не понял.
914
01:22:01,214 --> 01:22:03,419
У меня аллергия на морепродукты.
915
01:22:04,817 --> 01:22:06,022
Правда, аллергия?
916
01:22:06,219 --> 01:22:08,629
Ну да, самая настоящая.
917
01:22:10,924 --> 01:22:14,925
В мире столько всего,
на что может быть аллергия.
918
01:22:15,728 --> 01:22:17,228
Прости.
919
01:22:35,782 --> 01:22:37,657
Ёноскэ-сан.
920
01:22:39,285 --> 01:22:44,161
Я так рада, что приехала
в ваш родной город.
921
01:22:45,258 --> 01:22:46,861
Правда?
922
01:22:49,362 --> 01:22:51,965
Поначалу я волновался на этот счет,
923
01:22:52,899 --> 01:22:56,570
но потом понял, что с тобой очень весело.
924
01:24:04,404 --> 01:24:06,404
Слушай, Сёко-тян...
925
01:24:07,507 --> 01:24:09,212
Что?
926
01:24:10,943 --> 01:24:12,546
Ну...
927
01:24:15,114 --> 01:24:20,524
Не знаю, можно ли спрашивать о таком...
928
01:24:22,622 --> 01:24:24,532
Да?
929
01:24:24,724 --> 01:24:27,725
Ну... в общем...
930
01:24:28,428 --> 01:24:30,235
Как бы это сказать? А?
931
01:24:31,130 --> 01:24:33,540
Можно я...
932
01:24:34,367 --> 01:24:35,936
тебя поцелую?
933
01:24:45,545 --> 01:24:48,853
Ладно, прости, пожалуйста.
934
01:24:58,357 --> 01:25:00,198
Ну... ты не могла бы...
935
01:25:00,460 --> 01:25:04,404
чуть-чуть наклонить голову, вот так?
936
01:25:08,734 --> 01:25:09,712
Ёноскэ-сан.
937
01:25:09,902 --> 01:25:11,709
Что?
938
01:25:12,738 --> 01:25:17,910
Мне кажется, сейчас не
совсем подходящий момент.
939
01:25:18,211 --> 01:25:19,552
Что такое?
940
01:25:20,613 --> 01:25:23,557
Там люди.
941
01:25:37,930 --> 01:25:41,431
Кто же они такие?
942
01:25:42,735 --> 01:25:45,770
Не знаю. Рыбаки, наверно.
943
01:25:59,051 --> 01:25:59,790
В чем дело?
944
01:25:59,986 --> 01:26:01,293
Бежим!
945
01:26:01,854 --> 01:26:03,593
- Это нелегалы!
- Что?
946
01:26:05,024 --> 01:26:06,092
Что же делать?
947
01:26:06,292 --> 01:26:08,236
Предупредим горожан.
948
01:26:08,995 --> 01:26:11,098
- Постойте!
- Что?
949
01:26:12,298 --> 01:26:13,605
Подождите!
950
01:26:13,799 --> 01:26:15,299
Бежим!
951
01:26:18,804 --> 01:26:20,509
Да бежим же!
952
01:26:21,007 --> 01:26:23,610
Но у нее ребенок!
953
01:26:42,261 --> 01:26:45,762
Ёноскэ-сан, Ёноскэ-сан!
954
01:26:47,967 --> 01:26:49,376
Надо бежать!
955
01:26:50,970 --> 01:26:54,175
В больницу! Поедем в больницу!
956
01:26:57,143 --> 01:26:59,882
Стоять!
957
01:27:00,846 --> 01:27:02,687
Вы японцы?
958
01:27:03,082 --> 01:27:04,923
Стойте на месте.
959
01:27:23,502 --> 01:27:25,741
Что же будет с ребенком?
960
01:27:28,007 --> 01:27:30,314
Не переживай, мы о нем позаботимся.
961
01:27:34,146 --> 01:27:35,624
А люди с лодки?
962
01:27:37,516 --> 01:27:40,551
Это нелегалы из Вьетнама.
963
01:29:28,394 --> 01:29:30,531
Ёноскэ-сан!
964
01:29:33,833 --> 01:29:37,504
Ребенок! Мне сказали, с ним все хорошо.
965
01:29:42,408 --> 01:29:47,148
Это девочка - ее положили в больницу,
она сильно обезвожена.
966
01:29:47,413 --> 01:29:50,414
Но сейчас она вместе с мамой в приюте.
967
01:29:53,919 --> 01:29:55,863
Я так рад! Правда!
968
01:29:58,557 --> 01:30:00,432
И я рада!
969
01:30:00,926 --> 01:30:04,268
Очень, очень рада!
970
01:30:07,833 --> 01:30:09,367
Сёко-тян...
971
01:30:12,538 --> 01:30:13,982
После этого случая я поняла,
972
01:30:14,240 --> 01:30:18,650
какой же глупой и
беззаботной я была раньше.
973
01:30:22,047 --> 01:30:23,456
Ага.
974
01:30:24,984 --> 01:30:26,291
Я тоже.
975
01:30:38,798 --> 01:30:40,298
Ёноскэ-сан.
976
01:30:43,469 --> 01:30:46,072
Телефон.
977
01:30:50,676 --> 01:30:52,120
Алло, Ёкомити слушает.
978
01:30:52,311 --> 01:30:55,482
Ёноскэ, это мама.
979
01:30:56,816 --> 01:30:58,021
Чего тебе?!
980
01:30:58,284 --> 01:31:01,887
Слушай, бабуля, она...
981
01:31:10,930 --> 01:31:13,237
Вот, глянь, это Ёноскэ.
982
01:31:13,466 --> 01:31:14,671
Милый, да?
983
01:31:14,867 --> 01:31:16,936
Даже очень.
984
01:31:20,272 --> 01:31:23,148
Бабуля совсем юная.
985
01:31:23,342 --> 01:31:25,752
Дай посмотреть.
986
01:31:26,645 --> 01:31:29,953
А это я. Красавец, да?
987
01:31:30,282 --> 01:31:31,350
Дурак.
988
01:31:35,654 --> 01:31:38,393
Ничего не выбрасывала, да?
989
01:31:56,909 --> 01:31:59,580
А вкусно, однако.
990
01:32:31,744 --> 01:32:35,086
Я только утром узнала,
не успела на похороны.
991
01:32:35,481 --> 01:32:36,959
Ничего страшного.
992
01:32:39,184 --> 01:32:41,059
Еще побудешь здесь?
993
01:32:41,453 --> 01:32:44,761
Останусь ненадолго, наверно.
994
01:32:49,061 --> 01:32:50,595
Знаешь, Ёноскэ,
995
01:32:51,397 --> 01:32:54,466
мне очень нравилась твоя бабушка.
996
01:32:58,704 --> 01:33:02,512
Когда мы с тобой расстались,
я все равно к ней ходила учиться вязать.
997
01:33:03,008 --> 01:33:07,043
Правда? А я и не знал.
998
01:33:11,717 --> 01:33:13,820
Она была такая светлая...
999
01:33:15,955 --> 01:33:18,660
Когда мы несли ее гроб,
1000
01:33:23,629 --> 01:33:25,936
все вокруг рыдали.
1001
01:33:27,733 --> 01:33:33,337
Я еще ни разу не видел, чтобы мама плакала.
1002
01:33:34,073 --> 01:33:35,846
А как же иначе.
1003
01:33:39,144 --> 01:33:41,054
Интересно, когда я умру,
1004
01:33:42,948 --> 01:33:45,358
будут ли и по мне так же плакать
1005
01:33:50,589 --> 01:33:52,396
и вспоминать меня...
1006
01:33:53,158 --> 01:33:54,158
Что?
1007
01:33:54,893 --> 01:34:01,770
Думаю, тебя, Ёноскэ, скорее будут
вспоминать со смехом.
1008
01:34:02,134 --> 01:34:04,134
Что? Почему?
1009
01:34:04,937 --> 01:34:07,847
Без понятия. Просто так кажется.
1010
01:34:39,038 --> 01:34:42,039
Эй, ты когда вернулся?
1011
01:34:43,042 --> 01:34:44,781
На прошлой неделе.
1012
01:34:45,144 --> 01:34:47,645
Шеф спрашивал, когда на работу выйдешь.
1013
01:34:47,880 --> 01:34:49,983
С завтрашнего дня.
1014
01:34:50,382 --> 01:34:54,951
Я понимаю, у тебя работа,
но здесь тоже нужно хоть иногда появляться.
1015
01:34:55,187 --> 01:34:56,756
Ты у нас единственный новичок.
1016
01:34:57,056 --> 01:34:58,056
Точно!
1017
01:34:59,358 --> 01:35:01,768
Знаешь, если есть время - приводи других.
1018
01:35:03,729 --> 01:35:05,400
Первокурсников?
1019
01:35:05,597 --> 01:35:08,700
Не в курсе, что ли? Двое других ушли.
1020
01:35:09,501 --> 01:35:10,410
Из кружка?
1021
01:35:10,602 --> 01:35:12,136
Нет, из университета.
1022
01:35:49,775 --> 01:35:52,548
Мне твоим предкам пришлось звонить.
1023
01:35:53,779 --> 01:35:57,155
А, ты уже в курсе?
1024
01:35:58,050 --> 01:36:00,153
Да, ты бросил учебу.
1025
01:36:00,352 --> 01:36:01,955
Да нет.
1026
01:36:02,221 --> 01:36:04,028
Понимаешь, я...
1027
01:36:04,790 --> 01:36:06,927
забеременел.
1028
01:36:08,327 --> 01:36:11,998
Нет, то есть... сделал ее беременной.
1029
01:36:12,197 --> 01:36:14,936
Я про Юй.
1030
01:36:33,018 --> 01:36:35,325
- Хочешь колы?
- Нет пока.
1031
01:36:37,222 --> 01:36:39,666
А это точно?
1032
01:36:41,560 --> 01:36:44,038
А, да.
1033
01:36:44,429 --> 01:36:46,339
Она была у врача.
1034
01:36:47,065 --> 01:36:49,475
И что дальше?
1035
01:36:50,569 --> 01:36:53,638
Ну... это...
1036
01:36:56,074 --> 01:37:01,382
Ну, она, похоже, сама удивилась,
1037
01:37:01,747 --> 01:37:05,089
но почему-то совсем не
волнуется на этот счет.
1038
01:37:05,617 --> 01:37:08,595
Сказала: "Я уже все решила".
1039
01:37:10,522 --> 01:37:11,431
То есть?
1040
01:37:11,623 --> 01:37:13,294
Ну...
1041
01:37:14,026 --> 01:37:17,697
- Ты что, не спросил?
- Как-то мне боязно спрашивать.
1042
01:37:22,701 --> 01:37:25,804
А, может... ну...
1043
01:37:28,307 --> 01:37:30,512
поженитесь?
1044
01:37:30,742 --> 01:37:35,050
Жениться... жениться, говоришь?
1045
01:37:36,114 --> 01:37:38,114
Стой, мне что, жениться надо?
1046
01:37:38,350 --> 01:37:40,350
Ты меня спрашиваешь?
1047
01:37:40,619 --> 01:37:42,824
А, прости.
1048
01:37:43,422 --> 01:37:45,661
- Окей.
- Ничего не окей!
1049
01:37:49,328 --> 01:37:52,738
Хотя... ничего не поделаешь...
1050
01:37:53,332 --> 01:37:56,139
Это ж все-таки я виноват.
1051
01:38:00,973 --> 01:38:02,883
В смысле - ничего не поделаешь?
1052
01:38:04,610 --> 01:38:07,111
Ну залетела она по глупости, но...
1053
01:38:08,881 --> 01:38:10,484
не забывай,
1054
01:38:11,683 --> 01:38:13,786
речь идет о ребенке!
1055
01:38:16,788 --> 01:38:18,288
Что?
1056
01:38:18,490 --> 01:38:21,991
В общем, сядь и обсуди с
ней все это как следует.
1057
01:38:22,728 --> 01:38:23,899
Откровенно.
1058
01:38:24,429 --> 01:38:25,907
Есть!
1059
01:38:28,000 --> 01:38:31,501
А если я могу чем-то помочь - только скажи.
1060
01:38:31,703 --> 01:38:32,840
Ладно.
1061
01:38:33,205 --> 01:38:35,149
- Тогда денег мне одолжи.
- Идет.
1062
01:38:35,841 --> 01:38:37,410
Ты чего? Я пошутил.
1063
01:38:37,643 --> 01:38:39,950
Ничего, я мало трачу.
1064
01:38:40,512 --> 01:38:41,956
Не надо.
1065
01:38:42,147 --> 01:38:43,716
Нет, надо.
1066
01:39:02,668 --> 01:39:04,668
- Все хорошо?
- Да.
1067
01:39:04,870 --> 01:39:07,473
- Проголодались?
- Нет.
1068
01:39:12,277 --> 01:39:16,312
Это я, Ёкомити Ёноскэ. Помните?
Ёкомити Ёноскэ.
1069
01:39:16,682 --> 01:39:20,717
Давно не виделись. С каких же пор?
1070
01:39:20,986 --> 01:39:21,929
С самого лета.
1071
01:39:22,120 --> 01:39:24,291
Вы - друг Тири-тян?
1072
01:39:26,191 --> 01:39:28,532
Моя мама. Приехала навестить.
1073
01:39:29,828 --> 01:39:31,738
Очень приятно, я ее друг, Ёкомити.
1074
01:39:31,930 --> 01:39:33,805
Благодарю за заботу о моей дочери.
1075
01:39:33,999 --> 01:39:35,999
Да никакой заботы и не было.
1076
01:39:36,335 --> 01:39:38,006
Да? Я всё равно очень рада,
1077
01:39:38,203 --> 01:39:43,341
что довелось повидать твоего
друга перед отъездом.
1078
01:39:44,242 --> 01:39:47,709
Мама, сходи в туалет на дорожку.
1079
01:39:47,913 --> 01:39:49,857
Да, пожалуй.
1080
01:39:50,115 --> 01:39:51,820
Прошу вас, это туда.
1081
01:39:52,017 --> 01:39:53,620
Подержи.
1082
01:39:54,519 --> 01:39:56,224
Будь осторожна.
1083
01:40:03,929 --> 01:40:05,634
Давайте мне.
1084
01:40:10,535 --> 01:40:11,979
А вы откуда?
1085
01:40:12,437 --> 01:40:14,676
- Что?
- Откуда родом.
1086
01:40:15,374 --> 01:40:17,181
Из деревни на северо-востоке.
1087
01:40:18,243 --> 01:40:22,051
Ну, там не совсем деревня...
но все равно глушь.
1088
01:40:22,848 --> 01:40:24,087
Совсем не похоже.
1089
01:40:24,383 --> 01:40:25,451
В смысле?
1090
01:40:25,650 --> 01:40:28,651
Наверняка вы были там звездой.
1091
01:40:29,855 --> 01:40:30,889
Даже не знаю...
1092
01:40:31,490 --> 01:40:33,365
Ну, пожалуй, можно и так сказать.
1093
01:40:34,393 --> 01:40:35,893
Да.
1094
01:40:38,764 --> 01:40:41,401
Кстати, как там Сёко-тян?
1095
01:40:42,067 --> 01:40:43,306
В последнее время я ее не видел.
1096
01:40:43,869 --> 01:40:46,904
Ладно, возможно, мы еще встретимся.
1097
01:40:50,609 --> 01:40:52,178
Когда я вас увижу?
1098
01:40:53,512 --> 01:40:56,217
Скажите, когда мы снова встретимся?
1099
01:40:58,884 --> 01:41:00,794
Когда...
1100
01:41:07,826 --> 01:41:11,827
Так... тебя зовут... Юта, кажется?
1101
01:41:12,230 --> 01:41:13,730
Да.
1102
01:41:14,166 --> 01:41:17,337
А можно узнать, сколько тебе лет
и чем ты занимаешься?
1103
01:41:18,170 --> 01:41:20,477
Ну... мне 19, студент.
1104
01:41:21,773 --> 01:41:24,080
Так что же тебя беспокоит?
1105
01:41:24,276 --> 01:41:26,151
В общем, я влюблен.
1106
01:41:27,846 --> 01:41:29,846
Да, но это нормально.
1107
01:41:30,248 --> 01:41:31,453
Да, но...
1108
01:41:31,650 --> 01:41:35,958
Дело в том, что она старше меня.
1109
01:41:36,788 --> 01:41:42,164
Я бы очень много куда хотел с нею сходить,
1110
01:41:42,360 --> 01:41:44,360
но с этим проблема.
1111
01:41:45,964 --> 01:41:48,169
Ты ее пригласил, но она отказалась?
1112
01:41:48,366 --> 01:41:49,469
Не в этом дело!
1113
01:41:49,668 --> 01:41:54,908
Просто я знаю, что мне-то будет хорошо,
а вот она со мной будет мучиться.
1114
01:41:55,707 --> 01:41:57,912
Так ты трусишь, да?
1115
01:41:58,276 --> 01:41:59,219
Типа того.
1116
01:41:59,478 --> 01:42:03,820
Сегодня около пяти часов вечера на станции
Ёёги произошел несчастный случай.
1117
01:42:04,149 --> 01:42:06,218
Сегодня, около 5 часов...
1118
01:42:06,418 --> 01:42:07,725
Ти-тян, что-то случилось?
1119
01:42:07,919 --> 01:42:09,726
А что?
1120
01:42:10,122 --> 01:42:12,725
Ты после того звонка сама не своя.
1121
01:42:13,425 --> 01:42:15,732
Да? Правда?
1122
01:42:20,165 --> 01:42:22,040
Просто задумалась немного.
1123
01:42:24,136 --> 01:42:28,739
Знаешь, фразу "около 5 часов"
мне почему-то трудно произносить.
1124
01:42:28,940 --> 01:42:31,077
Всё твой северо-восточный диалект.
1125
01:42:31,343 --> 01:42:32,446
Издеваешься, да?
1126
01:42:32,644 --> 01:42:34,088
Да нет.
1127
01:42:41,253 --> 01:42:42,856
Давай джингл.
1128
01:42:45,957 --> 01:42:47,196
Сегодня, около 5 часов...
1129
01:43:25,864 --> 01:43:27,535
Прости, что заставил ждать. Идем ужинать.
1130
01:43:28,366 --> 01:43:29,434
Ага.
1131
01:43:29,768 --> 01:43:30,836
Чего ты хочешь?
1132
01:43:31,036 --> 01:43:33,275
Что? Мне все равно.
1133
01:43:33,838 --> 01:43:35,145
Ты чем-то расстроена?
1134
01:43:35,340 --> 01:43:37,545
Вовсе нет. Идем скорей.
1135
01:43:38,276 --> 01:43:39,049
Куда бы нам пойти?
1136
01:43:39,277 --> 01:43:41,152
- Что?
- Ужинать.
1137
01:43:44,950 --> 01:43:46,689
Сегодня, около 5 часов
1138
01:43:47,352 --> 01:43:50,955
на станции Ёёги произошел
несчастный случай.
1139
01:43:51,790 --> 01:43:57,166
Двое мужчин спрыгнули с платформы,
чтобы помочь женщине, упавшей на пути.
1140
01:43:57,462 --> 01:44:01,304
Это были: студент из Кореи
Пак Сын Чжон, 26 лет,
1141
01:44:02,100 --> 01:44:06,340
и 35-летний фотограф Ёкомити Ёноскэ.
1142
01:44:07,539 --> 01:44:11,006
Все трое отправлены в ближайшую больницу,
1143
01:44:11,509 --> 01:44:14,316
но там была констатирована их смерть.
1144
01:46:18,136 --> 01:46:19,841
Ёноскэ-сан!
1145
01:46:22,440 --> 01:46:24,145
Ёноскэ-сан!
1146
01:46:55,940 --> 01:46:57,940
Ёноскэ-сан!
1147
01:47:04,215 --> 01:47:06,090
Это было прекрасно!
1148
01:47:06,284 --> 01:47:10,421
Впервые видела вас таким активным.
1149
01:47:11,322 --> 01:47:12,197
А я был активным?
1150
01:47:12,390 --> 01:47:14,595
Да, и даже агрессивным!
1151
01:47:16,995 --> 01:47:20,132
Даже не думал, что ты придешь, Сёко-тян!
1152
01:47:22,000 --> 01:47:23,944
Мне Като-сан сообщил.
1153
01:47:26,137 --> 01:47:29,013
Могла бы и меня спросить напрямую.
1154
01:47:30,008 --> 01:47:36,248
Но ведь мы некоторое время не общались,
1155
01:47:37,015 --> 01:47:41,221
а до этого обнимались несколько раз.
1156
01:47:41,920 --> 01:47:43,920
Мне было очень неловко.
1157
01:47:48,526 --> 01:47:50,436
Скажите, Ёноскэ-сан,
1158
01:47:51,029 --> 01:47:52,734
у вас сегодня найдется время?
1159
01:47:52,931 --> 01:47:53,931
А что?
1160
01:47:54,132 --> 01:47:56,837
Мы ведь так давно не обедали вместе!
1161
01:47:57,469 --> 01:47:59,742
В общем, я обещал другу,
1162
01:47:59,938 --> 01:48:03,007
что после парада помогу ему с переездом.
1163
01:48:04,409 --> 01:48:05,784
Вот как.
1164
01:48:06,611 --> 01:48:09,521
Что ж, тогда ничего не поделаешь.
1165
01:48:13,585 --> 01:48:15,790
А как насчет следующего воскресенья?
1166
01:48:16,488 --> 01:48:18,329
Ну конечно же!
1167
01:48:22,393 --> 01:48:24,632
Тогда в следующее воскресенье!
1168
01:48:27,999 --> 01:48:30,204
Слышь, так ты все-таки
встречаешься с Сёко-тян?
1169
01:48:31,135 --> 01:48:34,204
Ну... понимаешь, в чем дело...
1170
01:48:34,405 --> 01:48:36,110
Так в чем дело-то?
1171
01:48:37,509 --> 01:48:40,010
- Да, кстати, я работу нашел.
- Да? Какую?
1172
01:48:40,245 --> 01:48:42,848
Да обычную - агент по недвижимости.
1173
01:48:44,215 --> 01:48:45,454
Какой-нибудь темный бизнес?
1174
01:48:45,650 --> 01:48:48,026
Нет, нет, вполне легальная компания.
1175
01:48:48,319 --> 01:48:51,729
Ну, правда, сотрудников пока
всего шесть, но, похоже,
1176
01:48:52,524 --> 01:48:53,763
дела идут неплохо.
1177
01:48:56,528 --> 01:48:57,937
Спасибо за деньги.
1178
01:48:58,229 --> 01:49:01,173
Благодаря им я хоть не
опозорился перед мамой Юй.
1179
01:49:02,367 --> 01:49:06,209
У Юй уже вот такущий живот!
1180
01:49:09,107 --> 01:49:11,380
Прямо чудо какое-то!
1181
01:49:37,735 --> 01:49:40,304
Ты чего туда напихал-то?
1182
01:49:43,441 --> 01:49:45,316
Журналы с порнушкой?
1183
01:49:49,914 --> 01:49:52,324
И нечего отлынивать.
1184
01:49:57,221 --> 01:49:58,926
Ёноскэ,
1185
01:50:01,526 --> 01:50:03,436
спасибо тебе.
1186
01:50:05,263 --> 01:50:06,741
Я буду
1187
01:50:09,367 --> 01:50:11,242
очень стараться.
1188
01:50:13,071 --> 01:50:16,674
Ради ребенка, который скоро родится,
1189
01:50:18,276 --> 01:50:20,186
сделаю все, что смогу.
1190
01:50:24,849 --> 01:50:27,554
Знаешь,
1191
01:50:28,252 --> 01:50:31,560
я только тебя и мог попросить
помочь с переездом.
1192
01:50:39,163 --> 01:50:41,470
В общем...
1193
01:50:43,601 --> 01:50:46,704
мы с Юй будем очень стараться.
1194
01:51:12,964 --> 01:51:15,635
Ёноскэ, пойдем на "Нэрутон".
1195
01:51:19,671 --> 01:51:20,273
Что?
1196
01:51:20,471 --> 01:51:23,278
Ты что, это же шоу
знакомств на телевидении.
1197
01:51:23,474 --> 01:51:25,577
"Нэрутон" - это "Нэрутон". Да, Киёси-сан?
1198
01:51:26,177 --> 01:51:29,246
Ёноскэ, я точно попаду на "Нэрутон".
1199
01:51:29,547 --> 01:51:31,047
Ясно.
1200
01:51:32,183 --> 01:51:33,990
Ты ж свободен, да?
1201
01:51:34,952 --> 01:51:37,657
Нет, я как раз собираюсь на свидание.
1202
01:51:37,855 --> 01:51:40,162
Ладно тебе, сходишь в другой день!
1203
01:51:40,358 --> 01:51:41,665
Не могу.
1204
01:51:41,859 --> 01:51:44,996
Я решил, что отныне стану
1205
01:51:45,663 --> 01:51:48,368
куда серьезнее относиться к этому.
1206
01:51:50,068 --> 01:51:51,807
К чему относиться?
1207
01:51:52,003 --> 01:51:54,674
Ну как, к Сёко-тян, конечно же!
1208
01:52:19,430 --> 01:52:21,465
Доброго вам дня!
1209
01:52:24,068 --> 01:52:26,046
Салют!
1210
01:53:02,340 --> 01:53:06,511
Какой у вас просторный и красивый дом!
1211
01:53:21,659 --> 01:53:24,637
Он уже ждет, поторопитесь.
1212
01:53:27,431 --> 01:53:29,341
Простите, что заставили ждать.
1213
01:53:29,834 --> 01:53:31,368
Сёко-сан.
1214
01:54:02,300 --> 01:54:05,005
Так вы студент?
1215
01:54:07,405 --> 01:54:08,042
Да.
1216
01:54:08,239 --> 01:54:10,410
Давно вы встречаетесь с Сёко?
1217
01:54:10,741 --> 01:54:12,514
А... ну...
1218
01:54:13,611 --> 01:54:17,555
Ну что вы, отец, я ведь
уже все вам рассказала.
1219
01:54:17,815 --> 01:54:20,020
Вам совершенно не о чем беспокоиться,
1220
01:54:20,218 --> 01:54:21,752
мы ведь еще студенты и...
1221
01:54:21,953 --> 01:54:25,920
Студенты или нет -
вы все равно мужчина и женщина.
1222
01:54:26,357 --> 01:54:28,062
А что изучаете?
1223
01:54:28,359 --> 01:54:32,326
Ну... в общем... бизнес-администрирование.
1224
01:54:33,731 --> 01:54:34,834
Бизнес?
1225
01:54:35,166 --> 01:54:38,371
Ну... это моя профессия.
1226
01:54:42,173 --> 01:54:43,878
А перспективы есть?
1227
01:54:44,275 --> 01:54:47,446
Перспективы? Получить диплом?
1228
01:54:48,746 --> 01:54:49,553
Что?
1229
01:54:49,747 --> 01:54:51,350
Получить диплом.
1230
01:54:51,949 --> 01:54:57,450
Отец, пожалуйста, не надо
устраивать ему допрос.
1231
01:54:57,788 --> 01:55:00,289
Ты выбрала молодого
человека без перспектив?
1232
01:55:00,591 --> 01:55:02,591
Конечно, у него есть перспективы.
1233
01:55:02,827 --> 01:55:06,135
Ёноскэ-сан - самый перспективный
из всех, кого я знала до сих пор!
1234
01:55:15,806 --> 01:55:17,943
Ну ладно, раз так.
1235
01:55:22,446 --> 01:55:25,617
Коль уж пришел - будь как дома.
1236
01:55:36,427 --> 01:55:38,530
Отдыхайте.
1237
01:56:15,533 --> 01:56:19,602
Простите за все это.
Он настоял, чтобы вы за мной зашли.
1238
01:56:19,804 --> 01:56:24,010
Ничего страшного.
1239
01:56:26,711 --> 01:56:28,621
Честно говоря,
1240
01:56:29,814 --> 01:56:35,122
я хотел спросить тебя,
когда мы останемся вдвоем, но...
1241
01:56:36,354 --> 01:56:37,854
Что?
1242
01:56:44,729 --> 01:56:51,140
Мы с тобой...
1243
01:56:53,637 --> 01:56:56,945
точно встречаемся?
1244
01:57:29,640 --> 01:57:33,846
Простите... но...
1245
01:57:35,946 --> 01:57:38,253
Ёноскэ-сан,
1246
01:57:47,825 --> 01:57:53,031
как вы сами ко мне относитесь?
1247
01:57:55,533 --> 01:57:58,772
Я...
1248
01:58:00,137 --> 01:58:02,672
Я... ну...
1249
01:58:03,808 --> 01:58:07,082
в общем, Сёко-тян,
1250
01:58:13,984 --> 01:58:15,587
ты мне нравишься.
1251
01:58:22,726 --> 01:58:24,295
И вы мне.
1252
01:58:26,931 --> 01:58:29,102
Вы мне тоже нравитесь.
1253
01:58:33,938 --> 01:58:39,905
Так, значит, мы с тобой
все-таки встречаемся?
1254
01:58:44,915 --> 01:58:46,552
Да.
1255
01:58:51,222 --> 01:58:52,825
Сёко-тян...
1256
01:58:53,958 --> 01:58:55,061
Сёко-тян,
1257
01:58:55,626 --> 01:58:57,865
может, выйдешь наконец из-за шторы?
1258
01:59:01,132 --> 01:59:02,269
Идите.
1259
01:59:04,768 --> 01:59:05,973
Идите, пожалуйста.
1260
01:59:06,604 --> 01:59:08,479
Чего?
1261
01:59:11,108 --> 01:59:12,915
Уйдите куда-нибудь.
1262
01:59:14,512 --> 01:59:16,422
Я так смущаюсь.
1263
02:00:13,270 --> 02:00:16,043
- Доброго дня!
- Доброго дня!
1264
02:00:17,775 --> 02:00:19,844
Какая чудесная шляпа!
1265
02:00:20,377 --> 02:00:21,980
Спасибо.
1266
02:00:26,450 --> 02:00:28,257
- Прошу.
- Простите за вторжение.
1267
02:00:28,953 --> 02:00:31,590
Ой, как здорово!
1268
02:00:32,089 --> 02:00:33,964
Купил все это в супермаркете.
1269
02:00:35,459 --> 02:00:36,596
Вот, торт.
1270
02:00:36,794 --> 02:00:38,272
Спасибо!
1271
02:00:40,364 --> 02:00:42,865
Какой вы молодец, Ёноскэ-сан!
1272
02:00:43,467 --> 02:00:44,808
Я старался.
1273
02:00:45,402 --> 02:00:46,811
И все один?
1274
02:00:48,272 --> 02:00:49,511
Позволь мне.
1275
02:00:50,507 --> 02:00:52,382
Спасибо.
1276
02:00:53,177 --> 02:00:54,586
И я надену.
1277
02:00:57,581 --> 02:00:59,525
Класс!
1278
02:01:02,820 --> 02:01:05,525
- Вот.
- Вот круто!
1279
02:01:06,357 --> 02:01:08,062
А ничего, что мы тут шумим?
1280
02:01:08,259 --> 02:01:10,169
Соседи редко бывают дома.
1281
02:01:10,361 --> 02:01:12,430
Правда? Здорово!
1282
02:01:12,663 --> 02:01:16,130
Ну... счастливого Рождества!
1283
02:01:16,533 --> 02:01:18,568
И с Новым годом!
1284
02:01:19,336 --> 02:01:21,837
Смотрите, поймала!
1285
02:01:22,239 --> 02:01:24,046
Класс!
1286
02:01:54,872 --> 02:01:55,975
Кто это?
1287
02:01:56,307 --> 02:01:58,285
Оскар. Не слышали?
1288
02:01:58,475 --> 02:01:59,714
Нет.
1289
02:02:00,611 --> 02:02:01,884
А это?
1290
02:02:02,246 --> 02:02:05,417
Маленький Пьер. Его застрелили.
1291
02:02:07,618 --> 02:02:08,755
А это?
1292
02:02:09,219 --> 02:02:10,526
Шарлотта.
1293
02:02:11,522 --> 02:02:12,966
Она покончила с собой.
1294
02:02:15,826 --> 02:02:16,963
А что за история?
1295
02:02:17,161 --> 02:02:19,832
Вы не читали эту книгу?
1296
02:02:20,431 --> 02:02:22,431
Непременно прочтите.
1297
02:02:44,388 --> 02:02:46,957
Сёко-тян, вот класс, смотри!
1298
02:02:47,157 --> 02:02:48,566
Что?
1299
02:02:53,797 --> 02:02:55,797
Ну и ну!
1300
02:02:59,570 --> 02:03:00,877
Сёко-тян.
1301
02:03:05,509 --> 02:03:09,351
Вот класс! Снег пошел, Сёко-тян!
1302
02:03:11,115 --> 02:03:13,922
Здорово!
1303
02:03:17,421 --> 02:03:19,728
Сёко-тян, классно, идем, посмотрим!
1304
02:03:20,023 --> 02:03:21,626
Конечно!
1305
02:03:22,526 --> 02:03:24,470
Раз, два, три!
1306
02:03:25,729 --> 02:03:27,366
Потрясающе!
1307
02:03:29,733 --> 02:03:31,870
Сколько снега!
1308
02:03:32,536 --> 02:03:34,139
А мы и не заметили!
1309
02:03:34,338 --> 02:03:36,145
Вот красота!
1310
02:03:37,741 --> 02:03:39,548
Когда же он начался?
1311
02:03:40,177 --> 02:03:41,848
Возможно, пока я рисовала.
1312
02:03:42,079 --> 02:03:43,852
Здорово!
1313
02:03:48,452 --> 02:03:52,157
Ёноскэ-сан, вы ведь
послезавтра домой поедете?
1314
02:03:52,356 --> 02:03:55,163
Да. Нужно бабулину могилку навестить.
1315
02:03:57,494 --> 02:03:59,494
А я еду кататься на лыжах.
1316
02:04:01,965 --> 02:04:03,602
Значит, какое-то время не увидимся.
1317
02:04:16,413 --> 02:04:18,323
Что такое?
1318
02:04:25,622 --> 02:04:28,066
Ну... извини, в общем...
1319
02:04:29,026 --> 02:04:30,629
Прошу прощения.
1320
02:04:47,845 --> 02:04:49,289
Сёко-тян!
1321
02:04:51,648 --> 02:04:52,853
Что?
1322
02:04:54,485 --> 02:04:56,054
Просто произнес твое имя.
1323
02:05:23,714 --> 02:05:27,158
Ой, Ёноскэ-сан!
1324
02:05:33,924 --> 02:05:36,027
- Сёко-тян.
- Что?
1325
02:05:37,427 --> 02:05:39,030
Еще разочек!
1326
02:05:43,634 --> 02:05:45,578
Прошу прощения.
1327
02:05:52,476 --> 02:05:59,182
Ой, мне так неловко!
1328
02:06:00,751 --> 02:06:02,626
Ноги не промочила?
1329
02:06:14,932 --> 02:06:16,501
Сёко-тян!
1330
02:06:17,200 --> 02:06:21,508
Ой, Ёноскэ-сан! Поздравляю
вас с Новым годом.
1331
02:06:21,738 --> 02:06:23,648
И я тебя поздравляю.
1332
02:06:25,309 --> 02:06:26,718
Что случилось? Ты как?
1333
02:06:27,044 --> 02:06:31,920
Ничего страшного, просто упала на лыжах.
1334
02:06:32,215 --> 02:06:34,318
А почему мне не сообщила?
1335
02:06:34,851 --> 02:06:38,125
Простите. Мне не хотелось вас волновать.
1336
02:06:38,322 --> 02:06:40,232
Конечно, я волнуюсь.
1337
02:06:40,424 --> 02:06:44,334
Мы ведь должны друг о друге
беспокоиться, вот я и волнуюсь.
1338
02:06:46,863 --> 02:06:47,534
Ладно.
1339
02:06:47,731 --> 02:06:51,539
Если с тобой что-то случится
- Сразу же сообщай мне.
1340
02:07:04,081 --> 02:07:10,117
Можно, я теперь буду обращаться
к вам без лишних формальностей?
1341
02:07:11,288 --> 02:07:12,993
Вы не против?
1342
02:07:15,492 --> 02:07:18,993
Нет, конечно.
1343
02:07:20,931 --> 02:07:22,500
Да.
1344
02:07:25,302 --> 02:07:26,939
В общем...
1345
02:07:27,704 --> 02:07:29,614
Ёноскэ.
1346
02:07:32,709 --> 02:07:34,516
Ладно...
1347
02:07:37,514 --> 02:07:38,821
Сёко.
1348
02:07:42,152 --> 02:07:43,459
Да.
1349
02:07:46,323 --> 02:07:47,823
Ёноскэ.
1350
02:07:51,128 --> 02:07:53,538
Сёко.
1351
02:07:54,865 --> 02:07:56,638
Да.
1352
02:07:57,968 --> 02:08:00,241
Ёноскэ.
1353
02:08:02,673 --> 02:08:04,173
Сёко.
1354
02:08:05,509 --> 02:08:06,884
Да!
1355
02:08:17,087 --> 02:08:19,292
Ёноскэ.
1356
02:08:23,326 --> 02:08:24,895
Сёко.
1357
02:08:33,203 --> 02:08:35,113
Ёноскэ.
1358
02:09:19,483 --> 02:09:21,086
Я дома.
1359
02:09:22,285 --> 02:09:25,820
Добро пожаловать домой!
1360
02:09:26,289 --> 02:09:27,494
Я дома.
1361
02:09:27,724 --> 02:09:29,031
Как все прошло?
1362
02:09:29,426 --> 02:09:31,301
Устала.
1363
02:09:32,329 --> 02:09:35,705
Тут для тебя письмо.
1364
02:09:44,508 --> 02:09:47,315
Это имя, Ёкомити-сан...
1365
02:09:47,711 --> 02:09:50,518
Кажется, я где-то его слышала.
1366
02:09:51,348 --> 02:09:55,156
А, это с ним я встречалась
в студенческие годы!
1367
02:09:57,420 --> 02:10:01,830
Ёноскэ-сан? Тот жизнерадостный
молодой человек!
1368
02:10:02,626 --> 02:10:04,661
Это от его матери.
1369
02:10:07,464 --> 02:10:11,965
На днях я вдруг вспомнила
прошлое и позвонила ему домой.
1370
02:10:12,469 --> 02:10:14,947
Ёноскэ-сан в добром здравии?
1371
02:10:15,639 --> 02:10:17,242
Да.
1372
02:10:18,842 --> 02:10:23,048
Ты же устала! Пойду приготовлю чай.
1373
02:10:35,592 --> 02:10:38,968
{\i1}Ёсано Сёко от Ёкомити Ёноскэ{\i0}
1374
02:10:39,162 --> 02:10:42,106
{\i1}ЁсаноСёко – лично{\i0}
1375
02:11:08,625 --> 02:11:12,126
{\i1}"Томоё"{\i0}
1376
02:12:23,033 --> 02:12:25,534
- Большое спасибо.
- Поправляйтесь.
1377
02:12:26,736 --> 02:12:28,236
Гипс сняли.
1378
02:12:28,538 --> 02:12:30,448
Без него как-то холодно.
1379
02:12:43,453 --> 02:12:44,953
Сёко-тян.
1380
02:12:45,956 --> 02:12:47,456
Что?
1381
02:12:49,492 --> 02:12:52,800
Давай проведем ночь вместе.
1382
02:12:53,363 --> 02:12:56,568
Хотите прийти ко мне домой?
1383
02:12:56,766 --> 02:13:00,869
Нет. Не совсем... только мы вдвоем.
1384
02:13:06,943 --> 02:13:10,410
Где-нибудь в отеле, например.
1385
02:13:10,613 --> 02:13:11,920
Оте...
1386
02:13:12,115 --> 02:13:13,524
Да.
1387
02:13:15,051 --> 02:13:17,824
Но... постой... что?
1388
02:13:18,221 --> 02:13:19,926
Я очень хочу быть с тобой.
1389
02:13:22,525 --> 02:13:27,526
А это именно то, о чем я подумала?
1390
02:13:28,264 --> 02:13:31,140
Наверное... да.
1391
02:13:36,639 --> 02:13:37,844
Но...
1392
02:13:38,141 --> 02:13:40,948
Мне ведь только сегодня
сняли гипс, и потом...
1393
02:13:41,144 --> 02:13:42,883
И потом?
1394
02:13:43,646 --> 02:13:45,681
Это так внезапно!
1395
02:13:46,049 --> 02:13:48,959
Да, прости.
1396
02:13:51,154 --> 02:13:56,394
Но я правда очень хочу
провести с тобой ночь сегодня.
1397
02:14:06,002 --> 02:14:08,309
На сей раз останешься на какое-то время?
1398
02:14:08,905 --> 02:14:12,713
Да, до следующих выходных.
1399
02:14:14,310 --> 02:14:16,720
Да? И куда же дальше?
1400
02:14:17,614 --> 02:14:19,217
В Танзанию.
1401
02:14:19,416 --> 02:14:21,223
Танзания? Где это?
1402
02:14:21,418 --> 02:14:22,827
В Африке.
1403
02:14:23,219 --> 02:14:24,719
Аи-тян, молодец!
1404
02:14:24,921 --> 02:14:26,660
В школе узнала.
1405
02:14:27,524 --> 02:14:31,264
Ты столько путешествуешь... не устала?
1406
02:14:31,828 --> 02:14:36,636
Ну, в прошлый раз была
драка из-за москитных сеток.
1407
02:14:36,866 --> 02:14:37,639
Москитных сеток?
1408
02:14:37,834 --> 02:14:39,437
А что это такое?
1409
02:14:40,570 --> 02:14:42,548
Ну-ка, перестань!
1410
02:14:42,839 --> 02:14:45,544
А то моя дочь захочет
последовать твоему примеру.
1411
02:14:47,043 --> 02:14:51,749
Аи-тян, может, ну их, эти экзамены,
поедем в Африку вместе?
1412
02:14:52,048 --> 02:14:54,958
Ну что ты такое говоришь?
1413
02:14:55,452 --> 02:14:57,055
Я пошутила.
1414
02:15:00,557 --> 02:15:02,694
Это папа. Я сейчас.
1415
02:15:12,902 --> 02:15:18,312
Скажите, Сёко-сан, а вы еще
помните свою первую любовь?
1416
02:15:18,541 --> 02:15:21,246
Что за вопрос?
1417
02:15:27,217 --> 02:15:28,422
Конечно, помню.
1418
02:15:28,451 --> 02:15:29,554
Каким он был?
1419
02:15:33,857 --> 02:15:38,460
Ну, знаешь... так просто и не описать.
1420
02:15:47,837 --> 02:15:49,542
Обычный человек.
1421
02:15:50,039 --> 02:15:52,540
Да. Обычный.
1422
02:15:53,576 --> 02:15:55,247
Обычный?
1423
02:15:57,580 --> 02:16:00,956
Настолько обычный, что даже смешно.
1424
02:16:04,787 --> 02:16:08,993
Неужели тебе кто-то нравится?
1425
02:18:58,027 --> 02:19:03,699
Как я уже сказала, дело не в том,
что нам нельзя любить друг друга.
1426
02:19:06,369 --> 02:19:07,506
Да.
1427
02:19:09,972 --> 02:19:11,972
Я прошу лишь об одном:
1428
02:19:12,175 --> 02:19:16,676
чтобы мы четко определили,
что и когда можно делать.
1429
02:19:18,681 --> 02:19:19,920
Да.
1430
02:19:20,783 --> 02:19:23,988
То есть, по-твоему, когда обедаешь,
1431
02:19:24,821 --> 02:19:26,890
целоваться нельзя.
1432
02:19:27,090 --> 02:19:29,000
Вот именно!
1433
02:19:30,426 --> 02:19:33,404
Да, я понял.
1434
02:19:37,500 --> 02:19:39,773
Ах да, Сёко-тян!
1435
02:19:45,742 --> 02:19:46,720
Это не подарок.
1436
02:19:46,909 --> 02:19:48,353
Что это?
1437
02:19:48,644 --> 02:19:50,213
Думаю, шоколад.
1438
02:19:50,446 --> 02:19:51,946
Вам подарили это?
1439
02:19:52,215 --> 02:19:55,716
Конечно, нет! Думаешь, кто-то, кроме тебя,
стал бы мне делать подарки?
1440
02:19:56,119 --> 02:19:57,824
Конечно, нет.
1441
02:19:59,722 --> 02:20:03,791
В общем, я нашел это утром в почтовом ящике
1442
02:20:05,061 --> 02:20:07,630
и открыл, решив, что это мне.
1443
02:20:17,940 --> 02:20:19,747
Нет, не сюда!
1444
02:20:19,942 --> 02:20:20,942
Что? Здесь живет женщина?
1445
02:20:21,177 --> 02:20:26,747
Там вообще нет признаков жизни.
Говорят, жилец умер.
1446
02:20:28,317 --> 02:20:30,852
Раньше там регулярно звенел будильник,
1447
02:20:31,254 --> 02:20:33,561
но в конце концов перестал.
1448
02:20:34,056 --> 02:20:35,966
Думаю, там никого нет.
1449
02:20:38,561 --> 02:20:40,834
Совсем как буддистский монах.
1450
02:20:44,567 --> 02:20:47,772
Монахи иногда замуровывались
в пещере и звонили в колокольчик.
1451
02:20:48,070 --> 02:20:50,105
Когда этот звон прекращался,
1452
02:20:50,406 --> 02:20:53,577
все понимали, что монах отошел в мир иной.
1453
02:21:00,082 --> 02:21:02,719
Да нет, здесь живет женщина.
1454
02:21:03,920 --> 02:21:05,727
Что? В чем дело?
1455
02:21:09,659 --> 02:21:11,466
Ёноскэ-сан...
1456
02:21:14,430 --> 02:21:16,533
Кто там?
1457
02:21:18,134 --> 02:21:19,543
Чего вам?
1458
02:21:21,137 --> 02:21:24,774
Простите, у нас нет злого умысла,
1459
02:21:25,141 --> 02:21:28,380
быть может... этот шоколад ваш.
1460
02:21:28,578 --> 02:21:31,181
Простите, я из 207-й.
1461
02:21:31,447 --> 02:21:34,448
Это по ошибке положили в мой почтовый ящик.
1462
02:21:34,851 --> 02:21:39,818
Отправитель - некий Иути-сан.
Вам знакомо это имя?
1463
02:21:40,056 --> 02:21:42,659
Я сейчас занят.
1464
02:21:53,469 --> 02:21:59,345
Ты сказал "Иути", да?
1465
02:22:02,111 --> 02:22:03,452
Иути-сан.
1466
02:22:03,646 --> 02:22:05,453
Иути-сан! Шоколад!
1467
02:22:07,350 --> 02:22:09,225
Для меня?
1468
02:22:10,019 --> 02:22:13,463
- Рад знакомству.
- Мне тоже очень приятно.
1469
02:22:15,124 --> 02:22:18,034
Полагаюсь на вашу помощь.
1470
02:22:19,128 --> 02:22:21,333
Позвольте вас сфотографировать?
1471
02:22:25,935 --> 02:22:27,640
Готово.
1472
02:22:28,671 --> 02:22:31,240
Большое вам спасибо.
1473
02:22:31,440 --> 02:22:33,440
{\i1}Фотовыставка Муроты Кэйскэ{\i0}
1474
02:22:33,643 --> 02:22:35,484
Все, пока.
1475
02:22:42,985 --> 02:22:44,656
Эй, 207!
1476
02:24:09,405 --> 02:24:10,644
Курамоти!
1477
02:24:10,840 --> 02:24:12,715
Ой, ты чего?
1478
02:24:12,908 --> 02:24:14,408
Началось.
1479
02:24:15,811 --> 02:24:18,721
- Ты как? Давай потихоньку.
- Да всё хорошо!
1480
02:24:20,416 --> 02:24:22,223
Привет, давно не виделись.
1481
02:24:22,418 --> 02:24:24,021
Воды уже отошли?
1482
02:24:24,220 --> 02:24:24,959
Воды?
1483
02:24:25,154 --> 02:24:27,064
Нет, просто схватки.
1484
02:24:29,291 --> 02:24:31,064
На три дня раньше срока!
1485
02:24:31,861 --> 02:24:35,305
Прости! Осторожно, тихонечко...
1486
02:24:37,566 --> 02:24:40,044
- Правда всё хорошо.
- Очень больно?
1487
02:24:40,336 --> 02:24:42,177
Дверь! Дверь запри.
1488
02:24:42,371 --> 02:24:44,644
- Эй, закроешь дверь?
- Ага.
1489
02:24:46,475 --> 02:24:48,146
Да тише ты!
1490
02:24:49,645 --> 02:24:51,816
- Ты как?
- Все хорошо.
1491
02:24:52,248 --> 02:24:53,589
Потихоньку.
1492
02:24:53,783 --> 02:24:54,761
Все в порядке.
1493
02:24:54,950 --> 02:24:56,950
Как закрыть? Как?
1494
02:24:57,153 --> 02:24:59,256
Как? Ой, я забыл ключ.
1495
02:24:59,755 --> 02:25:01,062
Сейчас приду.
1496
02:25:01,557 --> 02:25:02,932
Ой, больно!
1497
02:25:03,592 --> 02:25:05,899
Тапок мой прихвати!
1498
02:25:13,936 --> 02:25:16,243
Да все нормально, не волнуйся.
1499
02:25:19,775 --> 02:25:21,412
Держись. Дыши.
1500
02:25:26,716 --> 02:25:29,126
Забудь ты о нем.
1501
02:25:30,219 --> 02:25:32,254
Эй, заткнись!
1502
02:25:42,832 --> 02:25:44,276
Милые, правда?
1503
02:25:47,770 --> 02:25:49,248
Который?
1504
02:25:51,140 --> 02:25:54,379
Прелесть!
1505
02:25:55,945 --> 02:25:58,480
Глаза у нее в точности как у вас.
1506
02:25:59,849 --> 02:26:01,793
Это не моя дочь, друга.
1507
02:26:15,297 --> 02:26:20,935
{\i1}"Томоё"{\i0}
1508
02:27:12,988 --> 02:27:14,625
Алло, Ёкомити слушает.
1509
02:27:14,824 --> 02:27:17,927
Привет, это я.
1510
02:27:18,294 --> 02:27:20,101
А-а. Чего тебе?
1511
02:27:20,329 --> 02:27:23,739
Ничего. Просто звоню.
1512
02:27:24,099 --> 02:27:25,406
Деньги нужны, что ль?
1513
02:27:25,601 --> 02:27:28,136
Да нет же.
1514
02:27:28,637 --> 02:27:31,240
А, точно, ты овощи получил?
1515
02:27:31,807 --> 02:27:33,307
Да уже все их съел.
1516
02:27:33,509 --> 02:27:34,646
А они не горчили, часом?
1517
02:27:34,910 --> 02:27:36,717
Да не особо.
1518
02:27:36,912 --> 02:27:38,321
Слышь,
1519
02:27:38,514 --> 02:27:39,617
как там Сёко-тян?
1520
02:27:39,815 --> 02:27:43,225
Нормально. Едет учиться во Францию.
1521
02:27:43,519 --> 02:27:44,462
Во Францию?
1522
02:27:44,653 --> 02:27:46,756
Да, но всего на две недели.
1523
02:27:47,556 --> 02:27:51,057
Правда? Така хороша девушка!
1524
02:27:52,127 --> 02:27:56,435
Ну всё, мне пора. Я тут как
раз посуду мыть затеяла.
1525
02:27:58,133 --> 02:28:00,543
Одевайся теплее, да?
1526
02:28:20,789 --> 02:28:23,233
Что? Это же Ёноскэ!
1527
02:28:23,993 --> 02:28:26,198
А, добрый вечер!
1528
02:28:27,496 --> 02:28:30,201
Давно не виделись, да?
1529
02:28:30,633 --> 02:28:34,304
У тебя свет не горел, я
уж решила, ты переехал.
1530
02:28:35,104 --> 02:28:37,514
Да я домой прихожу только спать.
1531
02:28:38,841 --> 02:28:39,944
Занят сильно, значит.
1532
02:28:40,209 --> 02:28:41,812
Ну да.
1533
02:28:43,112 --> 02:28:48,818
Знаешь, когда я впервые тебя увидела,
думала, ты тут не проживешь.
1534
02:28:49,118 --> 02:28:51,619
А ты пообтесался, похоже.
1535
02:28:51,854 --> 02:28:53,854
- Пообтесался?
- Конечно, не полностью,
1536
02:28:54,423 --> 02:28:56,526
но хоть как-то.
1537
02:28:59,628 --> 02:29:01,367
Наверное, я
1538
02:29:02,264 --> 02:29:04,367
немного повзрослел.
1539
02:29:06,068 --> 02:29:10,205
Ну да.
1540
02:29:29,792 --> 02:29:31,633
Что вы там увидели?
1541
02:29:35,798 --> 02:29:37,798
Классный фотоаппарат!
1542
02:29:38,200 --> 02:29:40,041
Мурота-сан мне его одолжил.
1543
02:29:40,703 --> 02:29:42,044
Мурота-сан?
1544
02:29:42,338 --> 02:29:44,213
Ну тот, с шоколадом.
1545
02:29:44,440 --> 02:29:46,713
А, фотограф?
1546
02:29:48,610 --> 02:29:51,747
Сёко-тян, присядь ненадолго вот здесь.
1547
02:29:52,715 --> 02:29:54,022
Зачем это?
1548
02:29:54,216 --> 02:29:55,660
Ладно, ладно, садись.
1549
02:30:00,322 --> 02:30:02,425
Вести себя как обычно?
1550
02:30:12,408 --> 02:30:13,408
Есть!
1551
02:30:17,039 --> 02:30:18,846
Ой, ошибся!
1552
02:30:19,842 --> 02:30:20,683
Скорей, скорей!
1553
02:30:20,876 --> 02:30:22,285
Погоди, погоди.
1554
02:30:25,180 --> 02:30:26,158
Да скорей же!
1555
02:30:26,348 --> 02:30:27,882
Не двигайся.
1556
02:30:39,393 --> 02:30:40,393
Есть!
1557
02:30:46,668 --> 02:30:48,077
Ёноскэ-сан,
1558
02:30:48,504 --> 02:30:51,971
вы ведь свою первую пленку снимаете?
1559
02:30:52,174 --> 02:30:53,879
Да, первую.
1560
02:30:55,177 --> 02:30:57,177
Если не возражаете,
1561
02:30:57,413 --> 02:31:01,414
можно мне будет взглянуть
на ваши фотографии первой?
1562
02:31:02,518 --> 02:31:05,928
Ну, после вас, разумеется.
1563
02:31:07,723 --> 02:31:11,224
Не возражаю, конечно.
Только не знаю, что получится.
1564
02:31:11,427 --> 02:31:13,530
Да какими бы они ни получились,
1565
02:31:13,962 --> 02:31:18,634
хочу быть первой женщиной,
которая увидит ваши работы.
1566
02:31:20,335 --> 02:31:23,040
Вряд ли это будет нечто особенное.
1567
02:31:26,241 --> 02:31:31,049
Обязательно проявлю их
до твоего возвращения
1568
02:31:31,680 --> 02:31:33,885
и спрячу в дальний угол шкафа.
1569
02:31:34,083 --> 02:31:37,152
- Даёте слово?!
- Да!
1570
02:31:40,756 --> 02:31:42,165
Автобус!
1571
02:31:42,357 --> 02:31:43,857
Бежим!
1572
02:31:48,197 --> 02:31:49,572
Скорей, скорей!
1573
02:31:49,798 --> 02:31:50,776
Ёноскэ, не тяжело?
1574
02:31:50,966 --> 02:31:53,273
Нет, а ты как?
1575
02:31:55,871 --> 02:31:57,576
Подождите!
1576
02:31:59,007 --> 02:32:00,075
Все хорошо?
1577
02:32:00,309 --> 02:32:03,116
Подождите!
1578
02:32:10,919 --> 02:32:11,919
Ну, вот и все.
1579
02:32:12,121 --> 02:32:14,360
Что? Провожу в аэропорт.
1580
02:32:14,556 --> 02:32:18,523
Понимаете, не люблю, когда меня провожают.
1581
02:32:22,931 --> 02:32:25,670
Может, лучше я сама вас провожу?
1582
02:32:26,034 --> 02:32:27,534
Это еще что?
1583
02:32:27,870 --> 02:32:29,279
Счастливого пути!
1584
02:32:31,373 --> 02:32:33,283
Я ушёл!
1585
02:32:56,899 --> 02:32:58,206
Ёноскэ!
1586
02:32:58,400 --> 02:32:59,969
Что?
1587
02:33:00,202 --> 02:33:02,509
Я тебя люблю!
1588
02:34:17,813 --> 02:34:24,019
Уважаемая Сёко, большое спасибо
за ваш телефонный звонок.
1589
02:34:24,853 --> 02:34:30,525
Было очень приятно побеседовать
с вами после стольких лет.
1590
02:34:31,760 --> 02:34:34,761
Высылаю вам то,
что обещала по телефону.
1591
02:34:35,530 --> 02:34:39,974
Конечно, это работы Ёноскэ,
но в них нет ничего особенного.
1592
02:34:42,037 --> 02:34:46,674
Прошло уже почти три месяца
с тех пор, как Ёноскэ умер.
1593
02:34:48,343 --> 02:34:50,844
Потеряв единственного сына,
1594
02:34:51,146 --> 02:34:54,090
я, конечно же, очень грущу,
1595
02:34:55,250 --> 02:34:59,353
но понимаю,
что нельзя плакать вечно.
1596
02:35:01,990 --> 02:35:05,934
Когда я плачу,
так и вижу лицо Ёноскэ.
1597
02:35:06,528 --> 02:35:09,529
С этой его вечной
беззаботной улыбкой...
1598
02:35:11,433 --> 02:35:13,206
Недавно я подумала,
1599
02:35:13,702 --> 02:35:20,135
до чего же хорошо,
что Ёноскэ был моим сыном.
1600
02:35:21,810 --> 02:35:25,015
Быть может, мои слова
вам покажутся странными,
1601
02:35:26,348 --> 02:35:29,917
но встреча с ним была
самым счастливым событием
1602
02:35:30,319 --> 02:35:33,558
моей жизни.
1603
02:35:36,725 --> 02:35:40,226
Пожалуйста, приезжайте в гости,
если у вас будет время.
1604
02:35:41,129 --> 02:35:46,573
Мы с вами сможем
поговорить и вспомнить Ёноскэ.
1605
02:35:58,947 --> 02:36:02,823
Наверняка будет
много смешных историй.
1606
02:36:10,892 --> 02:36:15,029
Ёкомити Ёноскэ - Кора Кэнго
1607
02:36:15,230 --> 02:36:19,299
Ёсано Сёко - Ёситака Юрико
1608
02:36:19,501 --> 02:36:21,604
Курамоти - Икэмацу Соскэ
1609
02:36:21,803 --> 02:36:23,713
Тихару - Ито Аюми
1610
02:36:23,939 --> 02:36:25,849
Като - Аяно Го
1611
02:36:26,208 --> 02:36:28,810
Акуцу Юй - Асакура Аки
1612
02:36:29,008 --> 02:36:32,111
Сакура - Курокава Мэй
1613
02:36:55,837 --> 02:36:58,644
Мурота - Иура Арата
1614
02:36:58,840 --> 02:37:01,341
Отец Сёко - Кунимура Дзюн
1615
02:37:01,576 --> 02:37:04,077
Отец Ёноскэ - Китаро
1616
02:37:04,312 --> 02:37:06,813
Мать Ёноскэ - Ё Кимико
1617
02:37:08,317 --> 02:37:16,056
Перевод на русский: Murasaki
1618
02:37:16,317 --> 02:37:23,056
Редакция, перевод песни:
Kotobastia-Yaguarundi
1619
02:37:23,999 --> 02:37:26,500
Продюсеры: Нисигая Тосиказу, Ямазаки Ясуси
1620
02:37:26,701 --> 02:37:28,804
Оператор: Кондо Рюто
1621
02:37:29,004 --> 02:37:31,743
Свет: Фудзи Исаму
1622
02:37:31,006 --> 02:37:33,006
Оператор звукозаписи: Яно Масато
1623
02:37:33,241 --> 02:37:35,219
Художник-постановщик: Атака Норифуми
1624
02:37:35,844 --> 02:37:37,754
Редактор - Сато Такаси
1625
02:38:31,199 --> 02:38:33,506
Композитор: Такада Рэн
1626
02:39:50,412 --> 02:39:52,719
По книге Ёсиды Сюити "Ёкомити Ёноскэ"
1627
02:39:52,914 --> 02:39:55,119
Авторы сценария: Мэда Сиро и Ёсида Сюити
1628
02:39:55,317 --> 02:39:58,056
Режиссер: Окита Сюити