1
00:01:00,562 --> 00:01:05,355
Iedereen herinnert zich waar ze waren
die dag. De dag van de Gebeurtenis.
2
00:01:07,444 --> 00:01:12,106
Terug naar de hond. Hoe zullen
we Superhond noemen?
3
00:01:12,324 --> 00:01:13,570
Wat vinden jullie?
- Doug.
4
00:01:13,784 --> 00:01:16,489
Doug? Best.
5
00:01:16,912 --> 00:01:21,326
Eens kijken.
Even de afbeelding zoeken.
6
00:01:24,712 --> 00:01:29,837
Wat ik jullie wil vragen is dit:
'Wie heeft er thuis huisdieren?'
7
00:01:54,033 --> 00:01:55,860
Het is goed.
8
00:01:57,787 --> 00:01:59,744
Kijk me aan, Ronnie.
9
00:02:02,042 --> 00:02:03,833
Het is goed.
10
00:02:11,009 --> 00:02:16,300
10 JAAR LATER
11
00:03:18,244 --> 00:03:19,952
Goedemorgen, lieverd.
12
00:03:31,633 --> 00:03:32,962
Bedankt, mam.
13
00:03:34,094 --> 00:03:38,009
Er is geen basis voor de theorieën
van de Waarheidbeweging.
14
00:03:38,223 --> 00:03:43,977
De officiële bevindingen werden bevestigd
door onafhankelijke onderzoekers.
15
00:03:44,188 --> 00:03:48,139
Rapporten over nieuwe Restanten
kunnen niet worden bevestigd.
16
00:03:55,658 --> 00:04:00,534
Janine en ik zaten te praten
en zij zag een nieuwe in de bus.
17
00:04:00,746 --> 00:04:03,997
Moeten we elke ochtend
over die dingen praten?
18
00:04:04,208 --> 00:04:05,916
'Dingen'?
19
00:04:06,294 --> 00:04:09,248
Maak je niet druk.
- Ik maak me niet druk.
20
00:04:09,463 --> 00:04:11,919
Jij praat er altijd zo over...
21
00:04:12,133 --> 00:04:14,458
...en doet net of hij...
22
00:04:19,140 --> 00:04:20,885
...er niet eens is.
23
00:04:23,937 --> 00:04:27,603
Ik ga naar school.
Bedankt voor het ontbijt.
24
00:04:37,158 --> 00:04:39,151
Dat is mijn leven.
25
00:04:40,078 --> 00:04:42,320
Het leven van ons allen
sinds het gebeurde.
26
00:04:44,583 --> 00:04:50,337
De Gebeurtenis nam geliefden weg,
maar liet een deel van hen achter.
27
00:04:50,547 --> 00:04:52,089
Restanten...
28
00:04:53,008 --> 00:04:55,084
We zien ze allemaal.
29
00:04:56,220 --> 00:04:57,762
Elke dag.
30
00:04:58,597 --> 00:05:00,638
Overal.
31
00:05:05,229 --> 00:05:09,643
Alsof je door een spookhuis loopt...
32
00:05:09,859 --> 00:05:13,276
...waarbij de hele wereld
het spookhuis is.
33
00:05:21,412 --> 00:05:23,987
Jewel City, Illinois...
34
00:05:25,792 --> 00:05:29,458
...slechts 24 km verwijderd
van Ground Zero.
35
00:05:30,046 --> 00:05:33,712
Een regeringslaboratorium
had een meltdown.
36
00:05:34,676 --> 00:05:38,424
Voorlopige rapporten wijzen op
een explosie bij Ashbum Labs...
37
00:05:38,638 --> 00:05:41,806
De bron, een grote deeltjesversneller
van een researchprogramma...
38
00:05:42,016 --> 00:05:44,852
...onder leiding van de
natuurkundige Martin Steiner.
39
00:05:45,311 --> 00:05:50,354
De energiegolf liet gebouwen overeind
staan, maar de mensen in de schokgolf...
40
00:05:52,027 --> 00:05:53,984
...hadden minder geluk.
41
00:05:55,322 --> 00:05:59,403
Iedereen weet zeker dat we
nooit meer terug kunnen...
42
00:05:59,618 --> 00:06:02,536
...naar een wereld
vóór de no-go zone.
43
00:06:05,123 --> 00:06:09,454
Naar een wereld voordat eik huis
een 'penis room' had.
44
00:06:12,548 --> 00:06:16,676
Waar de kinderen die net deden
of je niet bestond...
45
00:06:17,094 --> 00:06:19,585
...écht bestonden.
46
00:06:22,099 --> 00:06:24,721
Naar een wereld vóór dit alles.
47
00:06:24,977 --> 00:06:28,097
Naar een wereld vóór...
- Geesten.
48
00:06:28,314 --> 00:06:30,271
Monsters. Geesten.
49
00:06:30,483 --> 00:06:33,900
Geestrestanten. 'Rests',
zoals de kinderen zeggen.
50
00:06:34,111 --> 00:06:36,650
Wat heb je nog meer?
- Spoken.
51
00:06:36,864 --> 00:06:38,193
Spoken. Heerlijk.
52
00:06:38,407 --> 00:06:41,492
Spoken. Lekker eng.
53
00:06:41,911 --> 00:06:43,952
Hij is zo'n lekker ding.
54
00:06:45,248 --> 00:06:46,197
Goed, aan de slag.
55
00:06:46,416 --> 00:06:47,911
Mr. Trantolo?
56
00:06:48,126 --> 00:06:53,370
Ietwat nerveus onder dat prachtige haar.
Vreemd, want je hebt 't voorbereid.
57
00:06:53,590 --> 00:06:57,541
De 3 wetten van de spectrale Restanten?
Maak me trots, James Dean.
58
00:06:57,761 --> 00:06:59,671
Wet 1: Ze hebben geen gevoel.
59
00:06:59,888 --> 00:07:02,296
Het zijn geen denkende wezens.
60
00:07:02,515 --> 00:07:06,217
Projecties uit het verleden.
Zoals hologram men.
61
00:07:06,436 --> 00:07:09,604
Heel goed. Wet 2.
Miss McNulty?
62
00:07:09,815 --> 00:07:13,267
Ze kunnen hun beeld niet veranderen.
- Precies.
63
00:07:13,485 --> 00:07:17,613
Als Restanten verschijnen, doen ze
elke keer 't zelfde op dezelfde tijd.
64
00:07:17,823 --> 00:07:22,485
Als een herhaling van een filmscène.
'n Herhaling van zetten.
65
00:07:22,703 --> 00:07:28,492
5 seconden loop, of 5 minuten, maar
ze variëren nooit en herhalen zich altijd.
66
00:07:28,709 --> 00:07:34,000
En dan nu als klap op de vuurpijl,
wet 3. Miss Calder?
67
00:07:37,092 --> 00:07:40,675
Als we heel even uw aandacht mogen?
68
00:07:41,764 --> 00:07:43,508
Wet 3?
69
00:07:43,724 --> 00:07:48,719
Ze kunnen onze wereld niet beïnvloeden.
- Heel goed, Veronica Calder.
70
00:07:48,938 --> 00:07:51,347
Het fenomeen 'Restanten'
kan heel divers zijn.
71
00:07:51,566 --> 00:07:55,148
Ze kunnen momenten uit hun leven
weergeven, of hun dood...
72
00:07:55,361 --> 00:08:00,949
...maar denken kunnen ze niet,
of iets veranderen of aanraken.
73
00:08:01,367 --> 00:08:06,991
Maar hoe komt het dat zij niet degenen
zijn die tijdens de Gebeurtenis stierven?
74
00:08:07,207 --> 00:08:09,781
Er is nog veel dat we niet begrijpen.
75
00:08:10,001 --> 00:08:15,044
We denken dat ze aangetrokken worden
door emotioneel belangrijke locaties.
76
00:08:15,256 --> 00:08:17,926
Er is bewijs dat ze er
altijd al zijn geweest.
77
00:08:18,134 --> 00:08:20,625
Hiroshima, Nagasaki, Tsjernobyl.
78
00:08:20,845 --> 00:08:25,223
Bij deze gebeurtenissen vervliegt de tijd
en zijn er nog weinig Restanten over...
79
00:08:25,434 --> 00:08:30,938
...dus dat zal hier ook gebeuren,
hoe langer de Gebeurtenis geleden is.
80
00:08:31,440 --> 00:08:36,600
Ik zie enige scepsis.
Miss Calder? Vertel.
81
00:08:36,945 --> 00:08:43,613
Als dat waar is, waarom lijkt het
dan alsof er meer van hen zijn?
82
00:08:45,829 --> 00:08:48,451
Wat voor bewijs heb je hiervoor?
83
00:08:51,043 --> 00:08:53,368
Wat dacht u van haar?
84
00:09:35,463 --> 00:09:41,632
Je bent over een week jarig,
dus dacht ik aan een feestje...
85
00:09:41,845 --> 00:09:45,712
Lady Calder?
Mag ik je even spreken?
86
00:09:48,769 --> 00:09:50,477
Een mager zesje.
87
00:09:50,687 --> 00:09:52,146
Dit ben jij niet echt.
88
00:09:52,356 --> 00:09:57,267
Ik verwacht hoodies,
boze blikken en negens.
89
00:09:57,486 --> 00:10:00,239
Praat met me. Wat is er mis?
90
00:10:00,656 --> 00:10:02,281
Is dit uw dochter?
91
00:10:02,491 --> 00:10:06,157
Mijn engel. Dat voelt
als twee seconden geleden.
92
00:10:06,370 --> 00:10:10,119
Ze is nu van jouw leeftijd.
Wacht eens even...
93
00:10:10,332 --> 00:10:12,492
...je wilde me afleiden.
94
00:10:12,710 --> 00:10:13,956
Nietwaar.
- Dat is mijn tactiek.
95
00:10:14,170 --> 00:10:17,254
Die heb je van mij.
Bedenk zelf iets.
96
00:10:17,465 --> 00:10:20,300
Maar Ronnie? Concentreer je.
97
00:10:20,510 --> 00:10:24,555
Ik wéét wat je kunt.
Werk 'n beetje mee.
98
00:10:25,431 --> 00:10:27,139
Alsjeblieft.
99
00:10:27,600 --> 00:10:29,427
Een vroeg verjaardagscadeau.
100
00:10:29,644 --> 00:10:31,269
Bedankt.
101
00:10:31,646 --> 00:10:34,137
Ronnie, nog één ding.
102
00:10:34,649 --> 00:10:37,354
Als je wilt praten...
- Staat uw deur altijd open?
103
00:10:37,569 --> 00:10:43,940
Ik wilde zeggen, probeer eerst een
andere leraar, maar natuurlijk, ook goed.
104
00:10:44,242 --> 00:10:46,117
Tot morgen, Mr. Bittner.
105
00:10:46,536 --> 00:10:50,487
Ik zei haar niet dat ze er dik
uitzag, maar dat was wel zo.
106
00:10:50,707 --> 00:10:54,456
Dan kun je geen naveltruitje
dragen op een lage spijkerbroek.
107
00:10:56,046 --> 00:10:59,878
Hoe zit het met jou en Ghost Boy?
- 'Ghost Boy?'
108
00:11:00,092 --> 00:11:02,298
Kirk? Hij is geobsedeerd
door de Restanten.
109
00:11:02,511 --> 00:11:06,509
Hij werd van school gestuurd en
eindigde in 'n psychiatrische inrichting.
110
00:11:06,723 --> 00:11:09,512
Wat ie ook gedaan heeft,
ik hoorde dat het erg was.
111
00:11:09,726 --> 00:11:11,803
Héél erg.
112
00:11:16,859 --> 00:11:19,979
Waarom zijn de leukste jongens
altijd psychopaten?
113
00:11:34,627 --> 00:11:36,786
...je moet het los laten, Ronnie...
114
00:11:38,506 --> 00:11:41,840
Probeer het los te laten,
lieverd. Je kunt het...
115
00:11:42,051 --> 00:11:43,428
Zo, ja!
116
00:11:43,636 --> 00:11:44,965
Je doet het!
117
00:11:46,014 --> 00:11:49,300
Zo, ja! Zo moet het!
118
00:11:53,730 --> 00:11:55,106
Oké, en nu terug...
119
00:12:00,487 --> 00:12:01,733
Ik ben hier.
120
00:12:01,988 --> 00:12:04,444
Je hoeft nooit bang te zijn, lieverd.
121
00:12:04,658 --> 00:12:06,532
Hierheen. Kom!
122
00:12:13,041 --> 00:12:14,868
Kom maar, ik vang je op.
123
00:12:16,253 --> 00:12:17,119
Ik heb je!
124
00:12:30,684 --> 00:12:35,394
...als je me nodig hebt, ben ik er
altijd voor je, Ronnie...
125
00:12:36,148 --> 00:12:37,560
...altijd...
126
00:12:37,775 --> 00:12:41,441
...klaar? Toe maar, lieverd!...
127
00:13:58,607 --> 00:14:00,185
Ron?
128
00:14:13,289 --> 00:14:17,417
VLUCHT
129
00:14:50,828 --> 00:14:55,739
Jullie gaan een onderzoek verrichten,
gebaseerd op een bepaald onderwerp...
130
00:15:05,009 --> 00:15:06,753
Mr. Bittner?
131
00:15:19,190 --> 00:15:22,108
Ronnie? Je oor.
132
00:15:33,872 --> 00:15:34,820
Sorry.
133
00:15:35,039 --> 00:15:38,159
Rustig, Miss Calder.
Hoe gaat het met je oor?
134
00:15:38,376 --> 00:15:41,378
Prima. Niets aan de hand.
- Goed.
135
00:15:41,588 --> 00:15:46,962
Als leraar doe je iets goed als de oren
van leerlingen spontaan gaan bloeden.
136
00:15:48,136 --> 00:15:50,011
Mr. Bittner?
137
00:15:50,263 --> 00:15:52,933
Mag ik u iets vragen?
Het is belangrijk.
138
00:15:53,141 --> 00:15:56,179
Het is vrijdag. Niets is belangrijk.
139
00:15:56,395 --> 00:15:58,269
Het gaat over Restanten.
140
00:16:00,816 --> 00:16:04,019
Heeft dit te maken met jouw project?
141
00:16:07,823 --> 00:16:12,035
Je weet waar ik woon?
Het oude huis van de Richards?
142
00:16:12,244 --> 00:16:15,744
Ik werk vandaag thuis.
Later heb ik wel tijd...
143
00:16:16,123 --> 00:16:19,872
Om half zes.
Kom niet te laat.
144
00:16:20,795 --> 00:16:22,871
We hebben je aandacht
issues al besproken...
145
00:16:23,089 --> 00:16:26,624
...dus blijf werken aan die laatste
paragraaf. Het wordt heel goed.
146
00:16:26,842 --> 00:16:29,216
Dat wéét ik gewoon.
147
00:16:29,845 --> 00:16:33,179
Kom binnen.
Ik stel je punctualiteit op prijs.
148
00:16:33,391 --> 00:16:36,144
Het is een gekkenhuis hier. Eva!
149
00:16:36,352 --> 00:16:38,927
Het is prachtig.
150
00:16:39,564 --> 00:16:40,726
Dank je.
151
00:16:40,940 --> 00:16:44,440
Het is nogal rommelig momenteel.
Kom boven.
152
00:16:44,652 --> 00:16:47,606
Even dit opruimen. Eva!
153
00:16:47,989 --> 00:16:48,986
Eva
154
00:16:50,325 --> 00:16:53,113
Huiswerk? Maak het af. Nu.
155
00:16:53,328 --> 00:16:57,279
Ik kijk het na als ik klaar ben.
Dit is geen driloefening.
156
00:16:57,749 --> 00:16:59,873
Geen omhelzing, geen 'hallo'.
157
00:17:00,877 --> 00:17:04,958
Als je tiener wordt, wil je dan
je vader niet meer omhelzen?
158
00:17:05,173 --> 00:17:06,918
Is dat een regel?
159
00:17:07,134 --> 00:17:09,340
Ik zou 't niet weten.
160
00:17:12,264 --> 00:17:13,676
Het spijt me, Ronnie.
161
00:17:13,890 --> 00:17:15,172
Geeft niet.
162
00:17:15,392 --> 00:17:20,553
Los van het feit dat ik je rot doe
voelen, wat kan ik voor je doen?
163
00:17:20,773 --> 00:17:26,016
Kan zo'n verschijning hypothetisch
met iemand communiceren?
164
00:17:26,236 --> 00:17:28,313
Wat zou die geest hebben gezegd?
165
00:17:28,530 --> 00:17:30,275
Hij zei niks.
166
00:17:30,491 --> 00:17:33,493
Je zei dat ie sprak.
- Ik zei 'communiceerde'.
167
00:17:33,702 --> 00:17:36,787
Stuurde ie je een Snapchat?
168
00:17:36,997 --> 00:17:39,833
Onder de indruk dat ik
weet wat Snapchat is?
169
00:17:40,042 --> 00:17:41,668
Heel indrukwekkend.
170
00:17:41,877 --> 00:17:45,544
Ik stond onder de douche.
- Was hij in de badkamer?
171
00:17:45,756 --> 00:17:48,876
Hij stond bij de wastafel,
en toen gleed ik uit.
172
00:17:49,093 --> 00:17:51,418
Ik viel op mijn hoofd.
- Je viel op je hoofd.
173
00:17:51,637 --> 00:17:55,932
Maar niet zo hard.
- Hard genoeg dat je oor bloedde.
174
00:17:56,142 --> 00:17:59,678
Heb je ooit een hersenschudding gehad?
- Ik weet wat ik zag.
175
00:17:59,896 --> 00:18:02,980
Restanten kunnen niet met
je communiceren.
176
00:18:03,191 --> 00:18:05,148
Ze zijn gewoon...
177
00:18:05,693 --> 00:18:07,319
...residuen.
178
00:18:07,529 --> 00:18:12,025
'n Aandenken aan wat we ons willen
herinneren, of willen vergeten. Meer niet.
179
00:18:12,242 --> 00:18:13,274
Ten goede of kwade.
180
00:18:13,493 --> 00:18:16,696
Maar de wetten...
- Ik wéét wat je dacht te zien...
181
00:18:16,913 --> 00:18:19,535
...maar het is onmogelijk.
182
00:20:49,444 --> 00:20:52,066
Waarom volg je me?
- Holy shit!
183
00:20:56,660 --> 00:21:01,820
Ik zag gisteren 'n nieuwe Restant
in mijn badkamer...
184
00:21:02,458 --> 00:21:05,791
...die had ik nog nooit gezien.
Die was nieuw.
185
00:21:09,214 --> 00:21:12,916
Kom met me mee.
- Ik ga daar niet naar binnen.
186
00:21:13,135 --> 00:21:15,176
Jij volgde mij.
187
00:21:38,703 --> 00:21:40,494
Kirk?
188
00:21:41,414 --> 00:21:43,205
Bereid je voor.
189
00:21:43,416 --> 00:21:44,413
Waarvoor?
190
00:21:54,010 --> 00:21:56,501
Vooruit, tel ze!
191
00:22:02,936 --> 00:22:07,064
Het zijn er zoveel.
Ik raak de tel kwijt.
192
00:22:20,579 --> 00:22:22,703
Holy shit...
193
00:22:23,123 --> 00:22:25,912
Afgelopen maand waren er 16.
194
00:22:28,420 --> 00:22:31,209
Wacht, ben jij van
de Waarheidbeweging?
195
00:22:31,423 --> 00:22:34,259
Ik stel gewoon meer vragen
dan anderen.
196
00:22:34,468 --> 00:22:39,759
Net als jij. Ik zag je wel in de klas.
Jij bent opmerkzaam.
197
00:22:40,266 --> 00:22:45,426
Help me dan. Om uit te
zoeken wie die Restant is.
198
00:22:50,943 --> 00:22:53,150
Nee, dank je, laat maar.
199
00:22:54,364 --> 00:22:59,157
De scriptie? Voor Bittner.
Je hebt een partner nodig.
200
00:22:59,369 --> 00:23:04,280
Doe het, en ik schrijf de scripties
voor ons beiden. Alsjeblieft?
201
00:23:06,459 --> 00:23:12,747
Die Restant... waarom kan je dat
schelen? Wat maakt hem zo speciaal?
202
00:23:14,593 --> 00:23:17,630
Ik denk dat hij me iets wil aandoen.
203
00:23:22,100 --> 00:23:23,049
Bedankt.
204
00:23:23,268 --> 00:23:25,807
We moeten uitzoeken wie hij is...
205
00:23:26,021 --> 00:23:27,812
...of was.
206
00:23:32,986 --> 00:23:34,529
Sorry.
207
00:23:35,155 --> 00:23:41,657
Laten we Brians foto googelen...
- Wat zei je?
208
00:23:42,037 --> 00:23:45,157
Je noemde hem 'Brian'. Waarom?
209
00:23:46,375 --> 00:23:48,831
Weet ik niet.
210
00:23:49,086 --> 00:23:52,171
Dat kwam zomaar in me op.
211
00:23:56,469 --> 00:23:59,637
Zo simpel is dat niet. Je kunt een
Restant niet zomaar fotograferen.
212
00:23:59,847 --> 00:24:02,682
Je hebt een speciale lens nodig.
Die zijn duur.
213
00:24:02,892 --> 00:24:04,802
Dan moeten we improviseren.
214
00:24:05,019 --> 00:24:09,563
Chandler Deckert is al jaren verliefd
op me. Hij zal ons helpen.
215
00:24:15,238 --> 00:24:16,235
't Werkt nog steeds.
216
00:24:16,448 --> 00:24:20,944
In theorie is het mogelijk een
spectrograafveld te simuleren...
217
00:24:21,161 --> 00:24:23,569
...en 'n Restant te fotograferen.
- Geweldig.
218
00:24:23,788 --> 00:24:27,620
Ik kan je laten zien hoe,
maar ik wil er iets voor terug.
219
00:24:27,834 --> 00:24:31,785
Zoals?
- Eén data.
220
00:24:34,174 --> 00:24:37,461
Vertel mensen dat we 'n relatie hadden.
- Prima.
221
00:24:38,428 --> 00:24:41,881
Je hebt een paar dingen nodig:
black light, een luchtzuiveraar...
222
00:24:42,099 --> 00:24:47,224
...en misschien moet je wat stelen
uit de scheikundevoorraadkast.
223
00:24:53,235 --> 00:24:55,608
Een spectrograaf genereert
een geladen omgeving...
224
00:24:55,821 --> 00:25:00,615
...waarin de Restantdeeltjes
vastgelegd kunnen worden.
225
00:25:01,535 --> 00:25:05,237
Stil... mijn moeder slaapt.
226
00:25:08,250 --> 00:25:11,833
Luchtzuivervaars gebruiken
een negatieve ionengenerator...
227
00:25:12,046 --> 00:25:15,712
...een serie van draden creëert
gasmoleculen met 'n negatieve lading...
228
00:25:15,925 --> 00:25:19,212
...en die hechten zich dan
aan de luchtdeeltjes.
229
00:25:22,181 --> 00:25:27,853
Wij draaien 't om. We stralen de deeltjes
de lucht in en laden de badkamer op.
230
00:25:32,150 --> 00:25:36,101
Restanten zijn feitelijk fosforachtig.
Ze stralen onzichtbaar licht uit...
231
00:25:36,321 --> 00:25:42,775
...dus om het effect te bereiken dat je
'm fotografeert, heb je black light nodig.
232
00:25:45,622 --> 00:25:48,790
En dan richten en schieten.
233
00:25:57,718 --> 00:26:02,594
Sinds die ochtend heb je Brian niet meer
gezien? Misschien komt ie niet.
234
00:26:02,806 --> 00:26:05,725
Hij komt wel.
235
00:26:13,776 --> 00:26:15,437
Mam?
236
00:27:03,660 --> 00:27:05,487
Kirk!
237
00:27:06,204 --> 00:27:07,153
Kirk?
238
00:27:07,372 --> 00:27:11,074
Er was een man beneden.
Hij verdween of hij vluchtte...
239
00:27:11,293 --> 00:27:14,081
Rustig maar.
240
00:27:16,381 --> 00:27:20,297
Jij blijft hier. Heb je iets dat ik
als wapen kan gebruiken?
241
00:27:26,642 --> 00:27:29,810
Jij zou daar blijven, toch?
- Ik hoorde je wel.
242
00:27:30,020 --> 00:27:32,595
Maar blijf wel achter me.
243
00:27:46,245 --> 00:27:48,156
Wie is dit?
244
00:27:50,416 --> 00:27:55,078
Dit is Kirk. Dit is mijn moeder.
245
00:27:55,672 --> 00:28:00,086
We werkten aan een project. Sorry.
- Is alles goed? Ben je gewond?
246
00:28:00,301 --> 00:28:02,128
Ik mankeer niks.
247
00:28:02,345 --> 00:28:05,679
Ik hoorde iets beneden
en ik was zo bang.
248
00:28:05,890 --> 00:28:07,468
Zag je die kerel?
249
00:28:08,143 --> 00:28:13,387
Ik bedoel, het was donker, maar
het kan een Restant geweest zijn.
250
00:28:13,607 --> 00:28:15,897
Brian...
- Kan zijn, maar ik...
251
00:28:16,109 --> 00:28:18,814
Nee, het is half zeven.
Ik bedoel 'Brian'.
252
00:28:19,529 --> 00:28:21,689
Wie?
253
00:28:21,907 --> 00:28:24,197
Er was hier zojuist iemand.
Bel de politie.
254
00:28:24,409 --> 00:28:26,367
Bel nou maar, alsjeblieft!
255
00:28:31,792 --> 00:28:33,204
Het werkt niet.
256
00:28:35,296 --> 00:28:38,250
Momentje. Dit zou moeten werken.
257
00:28:38,924 --> 00:28:41,297
Je hebt duidelijk mijn hulp nodig.
258
00:28:45,139 --> 00:28:47,180
Richten en afdrukken.
259
00:29:14,919 --> 00:29:16,912
Dit gebeurde de vorige keer niet.
260
00:29:25,180 --> 00:29:26,639
Ronnie!
261
00:29:28,975 --> 00:29:31,466
Wat gebeurde er nou, verdomme?
262
00:29:45,868 --> 00:29:47,493
Brian...
263
00:29:48,037 --> 00:29:50,741
Hij is een moordenaar.
264
00:29:58,881 --> 00:30:03,009
Ik downloadde onze opname, Brians
gezicht, en dit is wat er verscheen.
265
00:30:03,219 --> 00:30:08,012
'Pastoor Greers dochter, Mary,
werd 4 jaar geleden ontvoerd.'
266
00:30:08,224 --> 00:30:12,886
'Men vond haar lichaam in een meer.'
Er is 'n foto van haar vóór ze verdween.
267
00:30:13,104 --> 00:30:16,687
De dochter van de pastoor.
Mary Greer.
268
00:30:17,150 --> 00:30:22,488
Was je bezorgd dat hij je iets wilde
aandoen? Misschien had je gelijk.
269
00:30:39,005 --> 00:30:40,631
Daar is ze.
270
00:31:06,158 --> 00:31:10,619
Wat willen jullie weten over de
moordenaar van mijn dochter?
271
00:31:10,830 --> 00:31:12,574
Kent u zijn naam?
272
00:31:14,250 --> 00:31:15,282
Nee...
273
00:31:19,046 --> 00:31:22,962
Wie hij ook was, ik weet
dat hij haar eerst stalkte.
274
00:31:23,968 --> 00:31:26,922
Hij volgde haar op de campus.
275
00:31:33,978 --> 00:31:35,805
Hij benaderde haar daar.
276
00:31:44,739 --> 00:31:49,782
Ze kregen blijkbaar
een soort meningsverschil.
277
00:31:50,412 --> 00:31:52,654
Stop, Mary! Luister.
278
00:31:52,873 --> 00:31:57,452
Op de één of andere manier haalde hij
haar over om met hem mee te gaan.
279
00:32:00,380 --> 00:32:04,758
Hij was de laatste die bij haar
was gezien toen ze nog leefde.
280
00:32:09,473 --> 00:32:12,261
De politie vond hem
in een plaatselijk motel...
281
00:32:19,108 --> 00:32:21,433
...de dag nadat ze Mary vonden.
282
00:32:35,708 --> 00:32:41,877
We weten nu dat Mary Greer
ontvoerd is door die mysterieuze gast...
283
00:32:42,089 --> 00:32:45,542
Hij wurgt haar...
- En hij vermoordt haar.
284
00:32:45,885 --> 00:32:50,512
Waarom? Hoe kent hij haar?
Kent zij hem?
285
00:32:50,723 --> 00:32:54,223
Hij komt niet hier vandaan.
Zo ja, Jewel City is niet groot.
286
00:32:54,435 --> 00:32:57,639
Iemand zou hem gekend hebben,
dus ik betwijfel of zij hem kende.
287
00:32:57,856 --> 00:33:01,107
Maar hij kent mij,
en hij kende haar.
288
00:33:01,693 --> 00:33:04,695
Hoe? We zien iets over het hoofd.
289
00:33:06,656 --> 00:33:11,034
Waarom verschillen haar leeftijden steeds?
- Laat 's zien.
290
00:33:15,665 --> 00:33:17,658
Dit is de reden...
291
00:33:17,876 --> 00:33:23,215
Ze werd vermist op de dag vóór haar
verjaardag. Daarom zijn ze verschillend.
292
00:33:23,423 --> 00:33:28,383
Ze vonden haar ná haar verjaardag.
'n Jaar ouder, technisch gesproken.
293
00:33:29,304 --> 00:33:32,923
'Mary Greer werd
geboren op 29 februari.'
294
00:33:34,351 --> 00:33:35,893
'n Schrikkeljaar.
295
00:33:37,688 --> 00:33:39,396
Dus?
296
00:33:42,443 --> 00:33:44,899
Dat is mijn verjaardag.
297
00:33:58,292 --> 00:34:00,452
We sluiten over vijf minuten.
298
00:34:03,214 --> 00:34:04,756
Kom, we gaan.
299
00:34:10,346 --> 00:34:11,592
Ronnie?
300
00:34:27,572 --> 00:34:31,737
Ik herinner me niet dat ik
dit geschreven heb.
301
00:34:43,297 --> 00:34:45,124
Mr. Lane?
302
00:34:46,800 --> 00:34:51,012
Ik werd gebeld door pastoor Greer
omtrent een zekere leerling...
303
00:34:51,222 --> 00:34:57,260
...die haar lastig viel over haar
dochters dood. Wilt u me dat uitleggen?
304
00:34:57,478 --> 00:34:59,056
Schoolproject.
305
00:35:02,942 --> 00:35:06,311
U lacht niet meer als ik
u schors, Mr. Lane.
306
00:35:06,529 --> 00:35:11,239
Wat is de werkelijke reden
dat u naar pastoor Greer ging?
307
00:35:23,755 --> 00:35:28,085
Ongelooflijk dat je me hierheen sleept.
- Ik moest wel. Ik zie je nooit meer.
308
00:35:29,135 --> 00:35:33,549
Mijn God...
Daar heb je mijn vriend.
309
00:35:33,765 --> 00:35:37,016
En waar is de jouwe?
- Hij is niet mijn vriend...
310
00:35:37,227 --> 00:35:41,972
...en dit is niet echt Kirks ding.
311
00:35:42,482 --> 00:35:44,973
Niet dus. Oké.
312
00:35:45,193 --> 00:35:48,942
Wat is Kirks ding dan wel?
Wat doet Kirk graag?
313
00:35:49,239 --> 00:35:54,115
Hij is normaal, denk ik.
- Kirk Lane is normaal?
314
00:35:54,328 --> 00:35:56,997
Dat is nieuw voor me. Best.
315
00:35:58,374 --> 00:35:59,572
Geweldig.
316
00:36:07,883 --> 00:36:11,799
Hij is geen slechte jongen.
Hij is gewoon anders.
317
00:36:12,221 --> 00:36:17,465
Ik zeg alleen dat mensen hem
wellicht terecht vreemd vinden.
318
00:36:18,269 --> 00:36:21,602
Je kunt nooit alleen
op de eerste indruk afgaan.
319
00:36:24,025 --> 00:36:25,686
Wat is er?
320
00:36:30,490 --> 00:36:33,444
Ik ben zo terug. Ik moet even
naar het toilet.
321
00:36:34,577 --> 00:36:35,574
Pardon.
322
00:36:48,550 --> 00:36:51,124
Pardon? Sorry.
323
00:37:38,351 --> 00:37:39,679
Sorry.
324
00:38:24,314 --> 00:38:25,263
Ronnie!
325
00:39:15,450 --> 00:39:20,326
Naar verluidt pleegde rector Pescateili
van Jawel High School zelfmoord.
326
00:39:20,705 --> 00:39:26,744
De schoolgemeenschap is verbijsterd
en de politie doet verder onderzoek.
327
00:39:27,838 --> 00:39:31,456
Waarom neem je je telefoon niet op?
- Hij ligt op te laden. Wat is er?
328
00:39:37,931 --> 00:39:39,557
Ronnie, ik heb het hem verteld.
329
00:39:39,767 --> 00:39:44,311
Ik vertelde Pescatelli over Greer.
Hij zou erin duiken en nu is hij dood.
330
00:39:44,521 --> 00:39:45,850
Men zegt dat het zelfmoord is.
331
00:39:46,065 --> 00:39:49,897
Ronnie, luister. Dáárom is hij dood.
332
00:39:50,444 --> 00:39:53,695
Er is iets anders aan de hand.
Hij is dood omdat ik 't hem vertelde.
333
00:39:53,906 --> 00:39:56,481
Dat weten we niet, Kirk.
334
00:39:56,701 --> 00:40:02,158
En ik heb de andere niet gevonden, sinds
je mijn moeder probeerde te vermoorden.
335
00:40:02,373 --> 00:40:06,953
Ja, sorry daarvoor. Je hebt
trouwens heel grote voeten.
336
00:40:07,170 --> 00:40:10,421
Dat zijn eigenlijk
mijn vaders schaatsen.
337
00:40:12,342 --> 00:40:15,177
Sorry. Meestal ben ik niet zo.
338
00:40:15,470 --> 00:40:21,058
Beter dan het alternatief. Ik heb nooit
gehuild toen mijn vader stierf.
339
00:40:21,726 --> 00:40:23,008
Niet één keer.
340
00:40:23,520 --> 00:40:27,897
Wat was je laatste herinnering
aan hem? Iets goeds?
341
00:40:28,191 --> 00:40:31,359
Ik schreeuwde die ochtend
tegen hem.
342
00:40:32,070 --> 00:40:34,443
Ik kreeg een woedaanval...
343
00:40:35,490 --> 00:40:39,821
Ik weet niet eens meer waarom.
Het ging over niets. Ik was zes.
344
00:40:43,623 --> 00:40:47,539
Ik zei tegen hem dat ik
niet van hem hield.
345
00:40:49,421 --> 00:40:52,126
Elke ochtend was hetzelfde.
346
00:40:52,341 --> 00:40:55,758
Hij schudde zijn hoofd
en zei: 'Tot ziens voor eventjes.'
347
00:40:55,969 --> 00:40:58,544
Hij nam altijd de trein
naar zijn werk...
348
00:40:58,764 --> 00:41:05,052
...tenzij hij te laat was,
zoals die dag, door mij.
349
00:41:05,271 --> 00:41:07,726
Dus hij ging met de auto.
350
00:41:07,940 --> 00:41:14,525
Als hij de trein had genomen was ie
oostwaarts gegaan en veilig geweest...
351
00:41:14,739 --> 00:41:18,321
...omdat de schokgolf
niet zo ver reikte...
352
00:41:18,534 --> 00:41:23,196
...maar hij nam de snelweg.
353
00:41:31,506 --> 00:41:33,712
Het is allemaal mijn schuld.
354
00:41:34,300 --> 00:41:40,387
Ik weet dat iedereen dat tegenspreekt.
En dat het 'zijn tijd was' en zo...
355
00:41:43,810 --> 00:41:45,767
...maar dat was niet zo.
356
00:41:48,899 --> 00:41:52,481
Ik ben zelfs nooit
bij zijn graf geweest.
357
00:41:54,071 --> 00:41:55,945
Niet één keer.
358
00:41:59,117 --> 00:42:00,743
Hoe verknipt is dat?
359
00:42:07,668 --> 00:42:09,412
Zie je dit?
360
00:42:10,838 --> 00:42:13,792
Dit alles. wil je weten waarom ik
Restanten opspoor?
361
00:42:16,802 --> 00:42:20,338
Omdat je wilt weten waarom ze
opdagen, toch?
362
00:42:21,307 --> 00:42:24,427
Ik wil weten waarom mijn vader
dat juist niet doet.
363
00:42:26,062 --> 00:42:29,146
Al die Restanten,
elke dag weer...
364
00:42:30,107 --> 00:42:31,768
...maar hij niet.
365
00:42:34,070 --> 00:42:40,357
Hij nooit. Elke dag denk ik dat hij er
ineens is en dat alles heel logisch is...
366
00:42:40,993 --> 00:42:43,118
...maar dat is het nooit.
367
00:42:43,913 --> 00:42:46,369
Dat beangstigt me het meest.
368
00:42:47,166 --> 00:42:52,042
Hij is dood, ik leef, maar als
het nou allemaal niets betekent?
369
00:42:55,550 --> 00:42:57,045
Daarom blijf ik zoeken.
370
00:43:04,142 --> 00:43:05,554
Ron?
371
00:43:06,895 --> 00:43:08,936
Hoi, mam.
372
00:43:10,899 --> 00:43:16,108
Het is al laat, en nu de wegen zo
bevriezen, kan Kirk beter hier blijven.
373
00:43:16,321 --> 00:43:19,359
Ik heb de slaapbank
voor hem opgemaakt.
374
00:43:19,575 --> 00:43:21,152
Welterusten.
375
00:43:22,828 --> 00:43:24,406
Welterusten.
376
00:43:45,726 --> 00:43:47,352
Het komt goed, lieverd.
377
00:45:28,999 --> 00:45:30,541
Ronnie!
378
00:45:30,792 --> 00:45:32,702
Lieverd, wat is er?
379
00:45:32,919 --> 00:45:36,787
Niets. Ik had een nachtmerrie.
380
00:45:37,007 --> 00:45:39,131
Waarom staat het raam open?
381
00:45:41,511 --> 00:45:45,260
Wat betekent 'Darkness Falls'?
- Wat?
382
00:45:45,474 --> 00:45:51,430
Voor je wakker werd, zei je dat.
Je herhaalde 't steeds: 'Darkness Falls'.
383
00:45:51,647 --> 00:45:53,687
Ik weet het niet.
384
00:45:54,316 --> 00:45:57,733
Kom naar beneden.
Je ontbijt wordt koud.
385
00:45:57,945 --> 00:45:59,357
En doe dat raam dicht.
386
00:46:11,417 --> 00:46:13,078
Goeiemorgen.
387
00:46:15,338 --> 00:46:17,082
Bedankt.
388
00:46:17,590 --> 00:46:22,252
Dat wilde ik je nog vertellen. Ik kreeg 'n
telefoontje van dat kantoor in Overton.
389
00:46:22,470 --> 00:46:27,630
Ze willen dat ik kom solliciteren.
Het is op de 28ste, dus blijf ik over.
390
00:46:27,850 --> 00:46:30,306
Dan mis je mijn verjaardag.
391
00:46:30,520 --> 00:46:35,977
Ik kom later die middag terug. Dus
wat je ook wilt doen, dat doen we.
392
00:46:41,364 --> 00:46:44,698
Wat?
- Dat is zijn stoel.
393
00:46:45,702 --> 00:46:47,862
Neem me niet kwalijk.
- Nee, je hoeft niet...
394
00:46:48,079 --> 00:46:50,321
Het is goed.
- Ik wist het niet.
395
00:46:50,540 --> 00:46:52,332
Ga gewoon zitten.
396
00:46:52,542 --> 00:46:57,204
Het is goed.
Echt, ga daar maar zitten.
397
00:47:03,846 --> 00:47:05,672
Ik ben zo moe.
398
00:47:05,889 --> 00:47:11,596
Hoe was de slaapbank?
Kon jij slapen? Ik absoluut niet.
399
00:47:12,438 --> 00:47:14,562
Het was slopend.
400
00:47:14,815 --> 00:47:18,481
Ik had die droom over Brian...
- Ronnie?
401
00:47:18,694 --> 00:47:23,321
Je vader stierf tijdens De Gebeurtenis
10 jaar geleden, toch?
402
00:47:23,532 --> 00:47:26,617
Kijk eens naar die krant.
Die is 8 jaar oud.
403
00:47:28,788 --> 00:47:31,409
Hoe is dat mogelijk?
404
00:47:32,500 --> 00:47:34,576
Geef me een pen, snel.
405
00:47:46,556 --> 00:47:49,177
Hoeveel tijd heb ik?
- Het is bijna zover.
406
00:47:49,392 --> 00:47:50,851
CLAIRE WHITE / STUDENTE VERMIST
1 JAAR GELEDEN, VERMOEDELIJK DOOD
407
00:47:59,778 --> 00:48:01,273
Nu!
408
00:48:02,906 --> 00:48:07,949
Misschien veranderde het beeld en
merkte je het niet, maar hoe dan ook...
409
00:48:08,161 --> 00:48:11,661
...hij probeert je ergens voor
te waarschuwen.
410
00:48:15,252 --> 00:48:20,840
Nog een artikel, van 8 jaar geleden.
Emma Shaw raakt vermist op 29 februari.
411
00:48:21,050 --> 00:48:27,468
De moordenaar is nooit gevonden.
Men ziet een verband met 'n andere zaak...
412
00:48:27,681 --> 00:48:31,264
...Claire White, 'n jaar eerder
dood gevonden op 28 februari.
413
00:48:31,477 --> 00:48:33,553
Nog levende familieleden?
414
00:48:34,814 --> 00:48:37,518
Emma Shaws familie verhuisde...
415
00:48:37,733 --> 00:48:41,150
...maar Claire White heeft nog
een zuster in Aurora.
416
00:48:47,326 --> 00:48:50,162
Claire had een vriendje, Brian.
417
00:48:50,371 --> 00:48:52,281
Achternaam?
- Nooit geweten.
418
00:48:52,498 --> 00:48:57,789
We waren niet zo close
vóór... maar hoe dan ook...
419
00:48:58,838 --> 00:49:03,418
Ze was geobsedeerd. Ze verhuisde al
snel naar Chicago om bij hem te zijn.
420
00:49:03,635 --> 00:49:07,253
Ik vond 't allemaal veel te snel gaan,
maar zo was Claire.
421
00:49:07,472 --> 00:49:09,845
Waar vonden ze haar lichaam?
422
00:49:13,770 --> 00:49:16,558
Wil je haar zien sterven?
423
00:49:21,695 --> 00:49:25,194
Ik geef je het adres, maar denk
twee keer na voor je gaat.
424
00:49:25,407 --> 00:49:29,535
Waarom?
- Omdat het in de no-go zone is.
425
00:49:41,674 --> 00:49:46,503
Dit is een dringende waarschuwing.
U begeeft zich op verboden terrein.
426
00:49:46,720 --> 00:49:49,473
Alleen voor bevoegd regeringspersoneel.
427
00:49:49,682 --> 00:49:53,051
Keer de auto en begeef u naar
het dichtstbijzijnde controlepunt.
428
00:49:58,316 --> 00:50:02,776
Dit is een dringende waarschuwing.
U begeeft zich op verboden terrein.
429
00:50:02,987 --> 00:50:05,740
Alleen voor bevoegd regeringspersoneel.
430
00:50:05,948 --> 00:50:09,567
Keer de auto en begeef u naar
het dichtstbijzijnde controlepunt.
431
00:50:35,479 --> 00:50:38,100
Je hoeft dit niet te doen, Ronnie.
432
00:50:41,944 --> 00:50:43,770
Kom je mee?
433
00:51:04,675 --> 00:51:06,668
Mijn droom...
434
00:51:07,678 --> 00:51:10,051
Ik bleef zeggen...
435
00:51:12,433 --> 00:51:14,343
Darkness Falls...
436
00:51:19,232 --> 00:51:21,023
Kom, we moeten opschieten.
437
00:51:49,054 --> 00:51:50,762
Kun je lezen?
438
00:51:54,768 --> 00:51:59,478
Het staat niet onder stroom. Ze proberen
mensen af te schrikken. Hoop ik.
439
00:52:00,274 --> 00:52:02,563
Ik hoop het maar.
440
00:52:07,489 --> 00:52:09,150
Zie je wel?
441
00:52:09,950 --> 00:52:12,157
Ik heb een betonschaar bij me.
442
00:52:12,912 --> 00:52:15,782
Waarom?
- Vraag 't maar niet.
443
00:53:00,210 --> 00:53:02,120
Zijn ze allemaal...
444
00:53:46,674 --> 00:53:49,343
Hun loops zijn eindeloos.
445
00:53:50,053 --> 00:53:52,592
Hoe is dat mogelijk?
446
00:53:53,306 --> 00:53:58,016
De energie die Restanten mogelijk maakt
is hier 't sterkst, dichtbij Ground Zero.
447
00:53:58,228 --> 00:54:00,185
Daarom lijken de loops continu.
448
00:54:00,396 --> 00:54:05,059
Ze herhalen geen momenten,
maar dagen en weken.
449
00:54:06,611 --> 00:54:09,613
Sommigen herhalen misschien
hun hele leven.
450
00:54:39,645 --> 00:54:42,516
Gewoon doorlopen, oké?
451
00:55:33,992 --> 00:55:36,994
Echte mensen.
Absoluut geen Restanten.
452
00:55:41,041 --> 00:55:44,410
Speel met me mee.
En zeg niets.
453
00:55:50,300 --> 00:55:52,211
Moet je dit zien.
454
00:55:54,513 --> 00:55:56,221
Deze is nieuw.
455
00:55:56,432 --> 00:56:00,015
Nou en? Er zijn hier elke dag nieuwe.
456
00:56:07,777 --> 00:56:09,853
Kom, laten we gaan.
457
00:56:20,748 --> 00:56:23,786
Moesten we hiervoor per se zoenen?
458
00:56:24,669 --> 00:56:27,789
Waarschijnlijk niet. Kom mee.
459
00:56:33,011 --> 00:56:35,135
Dit is het adres wat ze ons gaf.
460
00:56:38,224 --> 00:56:40,633
Ronnie, dit is
het deeltjeslaboratorium.
461
00:56:41,353 --> 00:56:43,512
Ground Zero.
462
00:56:52,322 --> 00:56:55,193
Zijn jullie hier om de geesten
te zien?
463
00:57:03,959 --> 00:57:07,459
Er zijn hier allerlei soorten geesten.
464
00:57:10,966 --> 00:57:13,671
We hoorden dat we 'n meisje
konden zien sterven.
465
00:57:13,886 --> 00:57:15,002
Geld?
466
00:57:20,142 --> 00:57:21,887
Je kunt 'r niet missen.
467
00:57:22,103 --> 00:57:26,979
Ga helemaal naar achteren,
dan de trap al. Veel plezier.
468
00:57:32,321 --> 00:57:33,354
Freaks!
469
00:57:55,804 --> 00:57:59,932
Ik snap het niet. Ik dacht
dat dit een laboratorium was.
470
00:58:01,059 --> 00:58:04,595
Dit moeten Restanten
zijn van daarvóór.
471
00:58:06,148 --> 00:58:09,731
Tijdens de grote brand in Chicago
sprongen de mensen van de daken.
472
00:58:31,090 --> 00:58:34,424
Het moet ooit een badhuis
zijn geweest.
473
00:58:45,730 --> 00:58:48,732
En een ziekenhuis tijdens de oorlogen.
474
00:59:15,552 --> 00:59:19,218
Blijven we gewoon
in het donker staan?
475
00:59:20,766 --> 00:59:24,302
Ja, we wachten.
- Waarop?
476
00:59:26,855 --> 00:59:28,433
Dát.
477
00:59:34,780 --> 00:59:37,105
Daar komt ze...
478
00:59:43,247 --> 00:59:44,326
Daar is ze.
479
01:00:03,643 --> 01:00:05,434
Ze kénde haar aanvaller.
480
01:01:11,879 --> 01:01:13,836
Laten we hier weggaan.
481
01:01:15,091 --> 01:01:16,752
Ronnie...
482
01:01:17,010 --> 01:01:18,967
Dr. Steiner?
483
01:01:20,722 --> 01:01:22,798
Martin Steiner...
484
01:01:29,064 --> 01:01:30,808
Dr. Steiner!
485
01:01:31,024 --> 01:01:32,768
Wacht!
486
01:01:39,825 --> 01:01:41,450
Dr. Steiner!
487
01:01:42,911 --> 01:01:45,532
Verdomme!
- Sorry!
488
01:01:45,789 --> 01:01:47,201
Wacht!
489
01:01:52,254 --> 01:01:55,291
Kom mee!
- Wacht...
490
01:02:07,186 --> 01:02:09,559
Daar is ie! Ronnie, kom.
491
01:02:19,240 --> 01:02:21,814
Wacht, deze kant op.
492
01:02:29,375 --> 01:02:30,787
Steiner!
493
01:02:33,338 --> 01:02:37,039
We willen alleen met u praten.
- Over Claire White.
494
01:02:37,258 --> 01:02:39,215
Jullie moeten gaan!
495
01:02:39,511 --> 01:02:40,969
En Brian.
496
01:02:41,596 --> 01:02:44,515
Ik zei gaan!
- Rustig, we gaan al.
497
01:02:45,183 --> 01:02:46,132
U kent hem!
498
01:02:46,351 --> 01:02:49,056
Ik ga schieten! Wegwezen!
499
01:02:49,271 --> 01:02:52,604
Wilt u me neerschieten?
Schiet me dan neer!
500
01:02:52,816 --> 01:02:56,185
Als ik zonder antwoorden vertrek,
ben ik sowieso dood.
501
01:02:56,403 --> 01:03:04,031
Wilt u het verlies van al die levens goed-
maken? Begin dan met het mijne te redden.
502
01:03:04,244 --> 01:03:05,952
Alstublieft?
503
01:03:14,296 --> 01:03:17,416
Dit is waar ik nu woon.
504
01:03:17,925 --> 01:03:21,342
Na de explosie kwam ik terug.
505
01:03:21,887 --> 01:03:27,392
Alsof dit de enige plek was
waar ik thuishoorde.
506
01:03:57,674 --> 01:03:58,872
Ga zitten.
507
01:04:01,303 --> 01:04:05,550
Toen de bommen...
508
01:04:10,312 --> 01:04:12,637
...op Hiroshima en Nagasaki vielen...
509
01:04:12,856 --> 01:04:16,723
...absorbeerden de mensen vlakbij
de explosie de straling...
510
01:04:16,944 --> 01:04:19,269
...terwijl ze werden verast.
511
01:04:19,488 --> 01:04:25,657
Hun schaduwen werden voor
eeuwig in de muren geschroeid.
512
01:04:25,994 --> 01:04:28,201
Zo werkt de dood.
513
01:04:28,414 --> 01:04:34,582
Als we sterven, laten we
een echo van onszelf achter.
514
01:04:34,920 --> 01:04:39,666
Deze echo's kunnen iets meer worden.
Ze kunnen 'n toegang worden.
515
01:04:39,884 --> 01:04:46,171
Waardoor een persoon terug kan komen
en de levenden kan aanraken.
516
01:04:47,725 --> 01:04:54,345
Mijn onderzoek diende om die toegang
te begrijpen en er zelf één te creëren.
517
01:04:54,565 --> 01:04:57,650
Een toegangspoort
tussen leven en dood?
518
01:04:57,860 --> 01:05:00,779
Ja, en vice versa.
519
01:05:01,614 --> 01:05:05,067
We brachten patiënten tot de rand
van de dood en weer terug.
520
01:05:05,285 --> 01:05:08,239
Of we 'n levend persoon
konden gebruiken...
521
01:05:08,455 --> 01:05:11,788
...om de doden te laten herrijzen.
522
01:05:15,170 --> 01:05:19,915
Helaas, hoe dichterbij we kwamen,
hoe gevaarlijker het werd.
523
01:05:20,133 --> 01:05:23,502
Wat gebeurde er die dag?
De dag van De Gebeurtenis?
524
01:05:23,720 --> 01:05:28,466
In plaats van de toegangspoort
te bouwen...
525
01:05:30,310 --> 01:05:33,478
...creëerden we
een enorm zwart gat.
526
01:05:42,990 --> 01:05:45,196
En hoe zit het met Brian?
527
01:05:45,409 --> 01:05:51,080
Brian was mijn onderzoeksassistent.
Jong maar briljant. Volkomen toegewijd.
528
01:05:51,290 --> 01:05:56,712
Maar na De Gebeurtenis
veranderde hij. Er brak iets.
529
01:05:56,921 --> 01:06:04,751
Toen ik ontdekte dat zijn vriendin Claire
vermoord was wist ik dat hij de dader was.
530
01:06:04,971 --> 01:06:07,095
Maar er waren anderen sinds Claire.
531
01:06:07,306 --> 01:06:11,637
Spectrale overdracht.
- Wat is dat?
532
01:06:11,853 --> 01:06:15,104
Brian vermoordde de persoon
waar hij 't meest van hield...
533
01:06:15,315 --> 01:06:21,271
...en nu probeert hij ze terug te brengen
in het lichaam van een ander.
534
01:06:21,488 --> 01:06:26,696
Maar Brian is dood. 'n Restant, en
een geest kan niemand vermoorden.
535
01:06:26,910 --> 01:06:30,695
De wetten...
- De wetten zijn leugens, Miss Galder.
536
01:06:30,914 --> 01:06:35,707
Sprookjes om kinderen
in slaap te sussen.
537
01:06:39,172 --> 01:06:42,589
En hij zit nu achter jou aan, hè?
538
01:06:45,178 --> 01:06:51,384
Claire's verjaardag is overmorgen.
539
01:06:51,602 --> 01:06:57,309
Spectrale overdracht werkt alleen
als het voertuig...
540
01:06:58,108 --> 01:07:02,653
...jij dus, de verjaardagsdatum deelt
met de overledene.
541
01:07:02,863 --> 01:07:05,651
Ik ben overmorgen jarig.
542
01:07:05,866 --> 01:07:10,493
Ik vrees dat je dan weinig
tijd meer hebt.
543
01:07:12,039 --> 01:07:14,578
Wat je moet onthouden...
544
01:07:14,792 --> 01:07:20,036
...is dat in een wereld waar de doden
tussen de levenden wandelen...
545
01:07:20,256 --> 01:07:24,041
...niets is wat het lijkt.
546
01:07:30,558 --> 01:07:35,434
Er staat een prijs op kennis,
zo heb ik wel geleerd.
547
01:07:35,647 --> 01:07:36,679
Wat doet u?
548
01:07:36,898 --> 01:07:43,150
De waarheid kan 'n gruwelijke last zijn.
- We zeggen niets. Dat beloof ik.
549
01:07:48,076 --> 01:07:53,035
Maar die last rust niet langer op mij.
550
01:07:53,248 --> 01:07:54,992
Nee!
551
01:08:06,887 --> 01:08:10,505
Wat hij zei over de wetten
moeten we aan iedereen vertellen.
552
01:08:10,724 --> 01:08:15,885
Brian komt je halen. We moeten je
vooral de komende 48 uur veilig houden...
553
01:08:16,105 --> 01:08:19,023
Dán vertellen we het aan iedereen.
554
01:08:20,693 --> 01:08:22,983
Wat moeten we doen?
Ik heb niet veel tijd.
555
01:08:23,195 --> 01:08:25,817
We kunnen naar mijn tante
in Bakersville gaan.
556
01:08:26,032 --> 01:08:28,571
Hij vindt ons toch wel.
- Restanten blijven op dezelfde plek.
557
01:08:28,784 --> 01:08:33,779
Restanten communiceren, veranderen of
moorden ook niet. Die wetten zijn leugens.
558
01:08:33,998 --> 01:08:39,705
Ronnie, ik sta aan jouw kant.
Ik probeer een oplossing te zoeken.
559
01:08:39,921 --> 01:08:43,338
Je denkt dat je alleen bent, maar
dat ben je niet. Ik sta achter je.
560
01:08:43,549 --> 01:08:45,424
Mr. Lane?
561
01:08:48,137 --> 01:08:50,926
Wilt u alstublieft uw locker openen?
562
01:08:51,141 --> 01:08:56,930
Waar gaat dit over?
- Maak de locker open. Alstublieft?
563
01:09:02,652 --> 01:09:04,693
Ga bij de locker vandaan.
564
01:09:06,656 --> 01:09:09,147
Belachelijk, wat denkt u te vinden?
565
01:09:12,996 --> 01:09:15,369
Die is niet van mij.
566
01:09:17,000 --> 01:09:21,212
Kom met ons mee, Mr. Lane.
- Dit is belachelijk. Wacht!
567
01:09:21,421 --> 01:09:24,673
Sorry. Ronnie, dat is niet mijn wapen.
568
01:09:25,134 --> 01:09:27,922
Blijf van me af. Dat is
niet van mij. Ronnie!
569
01:09:48,366 --> 01:09:52,281
Mr. Bittner, ik zit in de problemen
en ik heb hulp nodig. Luister naar me.
570
01:09:52,495 --> 01:09:57,157
U gelooft me vast niet...
- Ronnie, kalm aan.
571
01:09:58,960 --> 01:10:01,036
Ik geloof je.
572
01:10:04,215 --> 01:10:05,876
Ik gelóóf je.
573
01:10:07,594 --> 01:10:10,596
Pastoor Greer heeft me alles verteld.
574
01:10:11,431 --> 01:10:15,049
Bill sprak met haar voor hij stierf.
- Denkt u dat Brian hem vermoord heeft?
575
01:10:15,268 --> 01:10:20,062
Ik weet 't niet zeker. Ik heb zelf ook
nagedacht. Het is 't enige dat logisch is.
576
01:10:20,273 --> 01:10:22,433
We moeten het Kirk vertellen.
Hij zal snel vrij komen.
577
01:10:22,651 --> 01:10:27,361
Je zag wat er gebeurde.
- Ja, maar dat was niet zijn wapen.
578
01:10:27,572 --> 01:10:30,776
Ik zou je dit niet moeten vertellen...
579
01:10:30,993 --> 01:10:35,370
...maar je weet toch waarom Kirk
van zijn vorige school af moest?
580
01:10:37,082 --> 01:10:39,455
Hij had een wapen in zijn bezit.
581
01:10:43,881 --> 01:10:46,965
Dus dit was dé dr. Steiner?
582
01:10:47,676 --> 01:10:50,844
Zei hij niets anders?
- Nee, dat was alles.
583
01:10:51,055 --> 01:10:54,970
Als hij gelijk heeft,
maakt vluchten niet uit.
584
01:10:55,226 --> 01:10:59,521
Volgens Steiner gebeurt de overdracht
op de dag dat beiden geboren zijn.
585
01:10:59,730 --> 01:11:02,684
Zo niet, gebeurt het helemaal niet.
586
01:11:02,900 --> 01:11:07,361
Dus de 29ste is Brians venster. We gaan
je 24 uur lang in veiligheid brengen.
587
01:11:07,572 --> 01:11:11,273
Hoe?
- Heb je een panic room?
588
01:11:12,535 --> 01:11:16,071
Wat zou je moeder vinden
van een renovatie?
589
01:11:28,510 --> 01:11:30,467
Kan ik helpen?
590
01:11:31,555 --> 01:11:33,796
Niet nodig, bedankt.
591
01:11:35,600 --> 01:11:40,346
Ronnie, kan ik je spreken?
Alsjeblieft?
592
01:11:46,486 --> 01:11:49,239
Waarom beantwoordde je
mijn telefoontjes niet?
593
01:11:49,448 --> 01:11:53,150
Je weet dat het niet mijn wapen was.
- Hoe kan ik dat weten?
594
01:11:53,410 --> 01:11:54,739
Serieus?
595
01:11:54,953 --> 01:11:58,951
Waarom benje van je
laatste school getrapt?
596
01:12:00,584 --> 01:12:01,581
Alsjeblieft...
597
01:12:01,794 --> 01:12:04,463
Vertel me de waarheid.
- Dat lag anders.
598
01:12:04,672 --> 01:12:08,623
Hoezo? Omdat dat wapen
wél van jou was?
599
01:12:11,595 --> 01:12:13,138
Luister alsjeblieft.
600
01:12:13,347 --> 01:12:17,594
Alsjeblieft, luister. Ik wilde
niemand iets aandoen.
601
01:12:17,810 --> 01:12:21,808
Waarom had je 'm dan?
- omdat ik mezelf iets wilde aandoen.
602
01:12:22,648 --> 01:12:26,184
Alsjeblieft, het was een vergissing.
Je moet me geloven.
603
01:12:28,404 --> 01:12:31,489
Ik weet niet meer
wat ik moet geloven.
604
01:12:31,699 --> 01:12:33,491
Ronnie...
605
01:12:46,673 --> 01:12:50,125
Anna Calder voor Mr. Lawrence.
We spraken elkaar over de telefoon.
606
01:12:50,343 --> 01:12:52,799
Gaat u zitten, Mrs. Galder.
- Dank u.
607
01:12:57,976 --> 01:13:03,054
We bouwen die panic room om tot
'n schuilplaats waar geen Restant in komt.
608
01:13:11,907 --> 01:13:17,246
Metaal verstoort spectrale energie,
waardoor Brian moeilijker binnenkomt.
609
01:13:24,170 --> 01:13:28,251
Dit sluit alles af. Restanten verschijnen
helderder in koelere omstandigheden.
610
01:13:28,466 --> 01:13:30,542
Je moet de koelere lucht
dus buiten houden.
611
01:13:34,764 --> 01:13:38,181
Geen zorgen, Ronnie,
Brian komt er niet in.
612
01:13:39,060 --> 01:13:42,845
Het is lelijk,
maar het moet werken.
613
01:13:46,192 --> 01:13:52,065
We zijn hier wel 'n tijdje, dus ik haal
wat te eten. Red je het even alleen?
614
01:13:52,574 --> 01:13:56,359
Je kunt ook met me meegaan.
- Nee, het is goed.
615
01:13:56,620 --> 01:13:59,075
Ik voel me hier veiliger.
616
01:13:59,289 --> 01:14:02,160
Ronnie, het komt goed.
617
01:14:02,459 --> 01:14:04,416
Zeker weten?
618
01:14:05,086 --> 01:14:09,298
Nee, ik ben eigenlijk
ontzettend bang.
619
01:14:09,508 --> 01:14:12,794
Maar als jij sterk voor mij blijft,
zou dat geweldig zijn.
620
01:14:13,929 --> 01:14:15,970
Ik ben zo terug.
621
01:14:38,579 --> 01:14:40,454
Dat is onmogelijk.
622
01:14:45,253 --> 01:14:48,337
Verdomme, Ronnie!
Neem de telefoon op!
623
01:14:59,392 --> 01:15:03,307
Mr. Lawrence.
- Mrs. Calder?
624
01:15:03,855 --> 01:15:06,097
Leuk om 'n gezicht bij de stem te zien.
625
01:15:06,316 --> 01:15:12,354
Ik weet niet hoe ik u dit moet vertellen,
maar ik heb u nog nooit gesproken.
626
01:15:18,578 --> 01:15:19,741
Kom op!
627
01:17:08,691 --> 01:17:12,819
Het is Bittner. Hij werkte met Steiner.
Z'n dochter stierf tijdens De Gebeurtenis.
628
01:17:13,029 --> 01:17:15,437
Bittner was Steiners partner.
629
01:17:30,380 --> 01:17:35,374
Eva! We moeten nu gaan! Ga naar
de bunkers, zoals we hebben geoefend.
630
01:17:36,136 --> 01:17:38,377
Eva
631
01:17:42,058 --> 01:17:43,969
Papa!
632
01:17:45,061 --> 01:17:47,351
Nee! Papa!
633
01:17:47,689 --> 01:17:50,228
Papa!
634
01:18:07,418 --> 01:18:09,209
Ronnie...
635
01:18:22,767 --> 01:18:25,008
Mr. Lane, wat een verrassing.
636
01:18:25,227 --> 01:18:27,352
Het gaat over het project.
637
01:19:18,282 --> 01:19:22,328
Het is vreselijk weer buiten.
De storm wordt erger.
638
01:19:22,661 --> 01:19:24,203
Ik heb eten meegenomen.
639
01:19:24,413 --> 01:19:26,489
Wat doen we nu?
640
01:19:26,707 --> 01:19:31,666
We gaan zitten. En eten.
En we wachten.
641
01:19:32,338 --> 01:19:36,799
Ken jij nog enkele goede
spookverhalen?
642
01:19:57,697 --> 01:20:00,318
Doe jij dat?
- Ik regel het wel.
643
01:20:03,119 --> 01:20:06,702
Wat gebeurde er?
- Niets. Ik sneed in m'n vinger.
644
01:20:06,915 --> 01:20:09,157
Wacht even.
645
01:20:14,297 --> 01:20:17,465
Waar is dit van gemaakt?
- Lood.
646
01:20:20,429 --> 01:20:25,174
Wat voor lood?
- Polymeer. Laat 's kijken.
647
01:20:25,642 --> 01:20:30,851
We weten nu dat Mary Greer
ontvoerd is door die mysterieuze gast...
648
01:20:31,064 --> 01:20:34,564
Hij wurgt haar.
- En hij vermoordt haar.
649
01:20:39,782 --> 01:20:43,483
Dat litteken heb ik nooit gezien.
Hoe komt u daaraan?
650
01:20:43,702 --> 01:20:44,782
Deze?
651
01:20:48,040 --> 01:20:52,252
Een ongelukje.
- Wat voor ongeluk?
652
01:20:55,256 --> 01:20:57,498
Is er iets?
653
01:21:00,136 --> 01:21:07,717
In een wereld waar de doden tussen de
levenden wandelen, is niets wat 't lijkt.
654
01:21:13,024 --> 01:21:18,529
Ik moet naar het toilet.
- Dit lijkt me niet het goede moment.
655
01:21:40,427 --> 01:21:44,010
Ik doe wat iedere vader
zou doen, Ronnie.
656
01:21:44,223 --> 01:21:47,058
Jou vermoorden is de enige manier
om Eva terug te brengen.
657
01:21:47,267 --> 01:21:49,260
Is dit uw dochter?
- Ze is mijn engel.
658
01:21:49,478 --> 01:21:50,890
Geen omhelzing, geen hallo.
659
01:21:51,105 --> 01:21:52,351
Spectrale overdracht...
660
01:21:52,564 --> 01:21:57,109
Het werkte niet met de anderen,
maar het kan bij jou werken.
661
01:22:08,456 --> 01:22:10,746
Jij bent haar enige kans, Ron.
662
01:22:12,001 --> 01:22:13,709
Ik vertrouwde u.
663
01:22:14,629 --> 01:22:18,461
Brian mag me niet meer
tegenhouden. Deze keer.
664
01:22:19,676 --> 01:22:21,420
Of Pescatelli.
665
01:22:21,636 --> 01:22:22,715
Of Kirk.
666
01:22:30,145 --> 01:22:36,231
Elke dag zie ik haar verdwijnen. Dat is
echt de zieke grap van dit alles, hè?
667
01:22:36,443 --> 01:22:39,480
Niet dat we onze geliefden
verliezen...
668
01:22:39,905 --> 01:22:43,191
...maar dat we ze
steeds wéér verliezen...
669
01:22:43,408 --> 01:22:45,034
...duizenden keren achtereen.
670
01:22:45,243 --> 01:22:50,534
Het spijt me zo, Ronnie.
Eva verdient een kans.
671
01:24:33,562 --> 01:24:36,600
Ouders zouden hun kind
niet moeten hoeven begraven.
672
01:24:36,816 --> 01:24:39,936
Je vader zou het begrepen hebben.
673
01:24:40,778 --> 01:24:44,396
Hij zou het begrepen hebben.
Alsjeblieft!
674
01:24:44,907 --> 01:24:46,652
Mee!
675
01:26:53,289 --> 01:26:54,487
Bedankt.
676
01:27:12,266 --> 01:27:13,762
Nee...
677
01:27:55,185 --> 01:27:57,142
Waarom volg je me?
678
01:28:14,830 --> 01:28:15,779
Ronnie?
679
01:28:18,084 --> 01:28:21,702
Ronnie?
- Papa?
680
01:28:22,380 --> 01:28:24,207
Je moet het loslaten.
681
01:28:26,217 --> 01:28:28,341
Maar ik ben bang.
682
01:28:28,553 --> 01:28:32,089
Als je me nodig hebt,
ben ik altijd hier.
683
01:28:33,975 --> 01:28:36,466
Het is tijd om me
te laten gaan, Ron.
684
01:28:36,686 --> 01:28:38,264
Je moet het loslaten.
685
01:28:45,904 --> 01:28:49,736
Ik heb je!
Kom hier. Sta op!
686
01:28:50,700 --> 01:28:52,776
Het komt goed, Ronnie.
687
01:29:03,755 --> 01:29:07,208
Er is hulp onderweg.
- Ik dacht dat je dood was.
688
01:29:07,426 --> 01:29:09,585
Klein oponthoud.
689
01:29:10,220 --> 01:29:14,717
Wil je iets wonderbaarlijks horen?
Er gebeurde iets wonderlijks.
690
01:29:14,933 --> 01:29:16,808
Iemand vond me.
691
01:29:17,686 --> 01:29:19,513
Een Restant.
692
01:29:30,199 --> 01:29:31,315
Pa...
693
01:29:32,284 --> 01:29:34,076
Pa!
694
01:29:37,206 --> 01:29:39,448
Ik heb hem gevonden, Ron.
695
01:29:40,501 --> 01:29:44,629
Ik heb hem gevonden.
Hij was er de hele tijd al.
696
01:29:46,591 --> 01:29:51,965
Sommige dingen zijn voorbestemd.
Misschien niet alles, maar sommige wel.
697
01:29:52,222 --> 01:29:55,473
Maar laat me niet los.
698
01:29:56,518 --> 01:30:00,054
Doe ik niet.
Ik laat je niet gaan.
699
01:30:03,108 --> 01:30:05,398
Ik laat je nooit meer gaan.
700
01:30:37,810 --> 01:30:40,219
Brian is nooit meer teruggekomen.
701
01:30:41,272 --> 01:30:43,264
En jij ook niet.
702
01:30:47,987 --> 01:30:51,107
Ik denk dat het niet meer hoefde.
703
01:31:05,797 --> 01:31:08,205
Ik hou van je, papa.
704
01:31:22,731 --> 01:31:25,186
En dat zal ik altijd blijven doen.
705
01:31:30,656 --> 01:31:32,613
Vaarwel.
706
01:31:41,542 --> 01:31:44,116
En?
707
01:31:44,378 --> 01:31:46,205
Weet je nog wat Steiner zei?
708
01:31:46,422 --> 01:31:52,045
Wij zijn vast de enige overlevenden
die de waarheid kennen. Althans nu wel.
709
01:31:52,261 --> 01:31:55,797
Steiner is dood. Bittner ook...
710
01:31:56,182 --> 01:32:01,307
...niemand zal ons nu nog geloven.
Ik weet niet wat we nog kunnen doen.
711
01:32:01,896 --> 01:32:06,725
Maar ik weet dat we iets moeten doen.
712
01:32:08,152 --> 01:32:10,643
Heb je een partner nodig?
713
01:32:14,325 --> 01:32:16,235
Stap nou maar in.
714
01:37:55,049 --> 01:38:00,292
Vertaling: FRED & ERIC KARREMAN