1 00:01:00,562 --> 00:01:05,355 Iedereen herinnert zich waar ze waren die dag. De dag van de Gebeurtenis. 2 00:01:07,444 --> 00:01:12,106 Terug naar de hond. Hoe zullen we Superhond noemen? 3 00:01:12,324 --> 00:01:13,570 Wat vinden jullie? - Doug. 4 00:01:13,784 --> 00:01:16,489 Doug? Best. 5 00:01:16,912 --> 00:01:21,326 Eens kijken. Even de afbeelding zoeken. 6 00:01:24,712 --> 00:01:29,837 Wat ik jullie wil vragen is dit: 'Wie heeft er thuis huisdieren?' 7 00:01:54,033 --> 00:01:55,860 Het is goed. 8 00:01:57,787 --> 00:01:59,744 Kijk me aan, Ronnie. 9 00:02:02,042 --> 00:02:03,833 Het is goed. 10 00:02:11,009 --> 00:02:16,300 10 JAAR LATER 11 00:03:18,244 --> 00:03:19,952 Goedemorgen, lieverd. 12 00:03:31,633 --> 00:03:32,962 Bedankt, mam. 13 00:03:34,094 --> 00:03:38,009 Er is geen basis voor de theorieën van de Waarheidbeweging. 14 00:03:38,223 --> 00:03:43,977 De officiële bevindingen werden bevestigd door onafhankelijke onderzoekers. 15 00:03:44,188 --> 00:03:48,139 Rapporten over nieuwe Restanten kunnen niet worden bevestigd. 16 00:03:55,658 --> 00:04:00,534 Janine en ik zaten te praten en zij zag een nieuwe in de bus. 17 00:04:00,746 --> 00:04:03,997 Moeten we elke ochtend over die dingen praten? 18 00:04:04,208 --> 00:04:05,916 'Dingen'? 19 00:04:06,294 --> 00:04:09,248 Maak je niet druk. - Ik maak me niet druk. 20 00:04:09,463 --> 00:04:11,919 Jij praat er altijd zo over... 21 00:04:12,133 --> 00:04:14,458 ...en doet net of hij... 22 00:04:19,140 --> 00:04:20,885 ...er niet eens is. 23 00:04:23,937 --> 00:04:27,603 Ik ga naar school. Bedankt voor het ontbijt. 24 00:04:37,158 --> 00:04:39,151 Dat is mijn leven. 25 00:04:40,078 --> 00:04:42,320 Het leven van ons allen sinds het gebeurde. 26 00:04:44,583 --> 00:04:50,337 De Gebeurtenis nam geliefden weg, maar liet een deel van hen achter. 27 00:04:50,547 --> 00:04:52,089 Restanten... 28 00:04:53,008 --> 00:04:55,084 We zien ze allemaal. 29 00:04:56,220 --> 00:04:57,762 Elke dag. 30 00:04:58,597 --> 00:05:00,638 Overal. 31 00:05:05,229 --> 00:05:09,643 Alsof je door een spookhuis loopt... 32 00:05:09,859 --> 00:05:13,276 ...waarbij de hele wereld het spookhuis is. 33 00:05:21,412 --> 00:05:23,987 Jewel City, Illinois... 34 00:05:25,792 --> 00:05:29,458 ...slechts 24 km verwijderd van Ground Zero. 35 00:05:30,046 --> 00:05:33,712 Een regeringslaboratorium had een meltdown. 36 00:05:34,676 --> 00:05:38,424 Voorlopige rapporten wijzen op een explosie bij Ashbum Labs... 37 00:05:38,638 --> 00:05:41,806 De bron, een grote deeltjesversneller van een researchprogramma... 38 00:05:42,016 --> 00:05:44,852 ...onder leiding van de natuurkundige Martin Steiner. 39 00:05:45,311 --> 00:05:50,354 De energiegolf liet gebouwen overeind staan, maar de mensen in de schokgolf... 40 00:05:52,027 --> 00:05:53,984 ...hadden minder geluk. 41 00:05:55,322 --> 00:05:59,403 Iedereen weet zeker dat we nooit meer terug kunnen... 42 00:05:59,618 --> 00:06:02,536 ...naar een wereld vóór de no-go zone. 43 00:06:05,123 --> 00:06:09,454 Naar een wereld voordat eik huis een 'penis room' had. 44 00:06:12,548 --> 00:06:16,676 Waar de kinderen die net deden of je niet bestond... 45 00:06:17,094 --> 00:06:19,585 ...écht bestonden. 46 00:06:22,099 --> 00:06:24,721 Naar een wereld vóór dit alles. 47 00:06:24,977 --> 00:06:28,097 Naar een wereld vóór... - Geesten. 48 00:06:28,314 --> 00:06:30,271 Monsters. Geesten. 49 00:06:30,483 --> 00:06:33,900 Geestrestanten. 'Rests', zoals de kinderen zeggen. 50 00:06:34,111 --> 00:06:36,650 Wat heb je nog meer? - Spoken. 51 00:06:36,864 --> 00:06:38,193 Spoken. Heerlijk. 52 00:06:38,407 --> 00:06:41,492 Spoken. Lekker eng. 53 00:06:41,911 --> 00:06:43,952 Hij is zo'n lekker ding. 54 00:06:45,248 --> 00:06:46,197 Goed, aan de slag. 55 00:06:46,416 --> 00:06:47,911 Mr. Trantolo? 56 00:06:48,126 --> 00:06:53,370 Ietwat nerveus onder dat prachtige haar. Vreemd, want je hebt 't voorbereid. 57 00:06:53,590 --> 00:06:57,541 De 3 wetten van de spectrale Restanten? Maak me trots, James Dean. 58 00:06:57,761 --> 00:06:59,671 Wet 1: Ze hebben geen gevoel. 59 00:06:59,888 --> 00:07:02,296 Het zijn geen denkende wezens. 60 00:07:02,515 --> 00:07:06,217 Projecties uit het verleden. Zoals hologram men. 61 00:07:06,436 --> 00:07:09,604 Heel goed. Wet 2. Miss McNulty? 62 00:07:09,815 --> 00:07:13,267 Ze kunnen hun beeld niet veranderen. - Precies. 63 00:07:13,485 --> 00:07:17,613 Als Restanten verschijnen, doen ze elke keer 't zelfde op dezelfde tijd. 64 00:07:17,823 --> 00:07:22,485 Als een herhaling van een filmscène. 'n Herhaling van zetten. 65 00:07:22,703 --> 00:07:28,492 5 seconden loop, of 5 minuten, maar ze variëren nooit en herhalen zich altijd. 66 00:07:28,709 --> 00:07:34,000 En dan nu als klap op de vuurpijl, wet 3. Miss Calder? 67 00:07:37,092 --> 00:07:40,675 Als we heel even uw aandacht mogen? 68 00:07:41,764 --> 00:07:43,508 Wet 3? 69 00:07:43,724 --> 00:07:48,719 Ze kunnen onze wereld niet beïnvloeden. - Heel goed, Veronica Calder. 70 00:07:48,938 --> 00:07:51,347 Het fenomeen 'Restanten' kan heel divers zijn. 71 00:07:51,566 --> 00:07:55,148 Ze kunnen momenten uit hun leven weergeven, of hun dood... 72 00:07:55,361 --> 00:08:00,949 ...maar denken kunnen ze niet, of iets veranderen of aanraken. 73 00:08:01,367 --> 00:08:06,991 Maar hoe komt het dat zij niet degenen zijn die tijdens de Gebeurtenis stierven? 74 00:08:07,207 --> 00:08:09,781 Er is nog veel dat we niet begrijpen. 75 00:08:10,001 --> 00:08:15,044 We denken dat ze aangetrokken worden door emotioneel belangrijke locaties. 76 00:08:15,256 --> 00:08:17,926 Er is bewijs dat ze er altijd al zijn geweest. 77 00:08:18,134 --> 00:08:20,625 Hiroshima, Nagasaki, Tsjernobyl. 78 00:08:20,845 --> 00:08:25,223 Bij deze gebeurtenissen vervliegt de tijd en zijn er nog weinig Restanten over... 79 00:08:25,434 --> 00:08:30,938 ...dus dat zal hier ook gebeuren, hoe langer de Gebeurtenis geleden is. 80 00:08:31,440 --> 00:08:36,600 Ik zie enige scepsis. Miss Calder? Vertel. 81 00:08:36,945 --> 00:08:43,613 Als dat waar is, waarom lijkt het dan alsof er meer van hen zijn? 82 00:08:45,829 --> 00:08:48,451 Wat voor bewijs heb je hiervoor? 83 00:08:51,043 --> 00:08:53,368 Wat dacht u van haar? 84 00:09:35,463 --> 00:09:41,632 Je bent over een week jarig, dus dacht ik aan een feestje... 85 00:09:41,845 --> 00:09:45,712 Lady Calder? Mag ik je even spreken? 86 00:09:48,769 --> 00:09:50,477 Een mager zesje. 87 00:09:50,687 --> 00:09:52,146 Dit ben jij niet echt. 88 00:09:52,356 --> 00:09:57,267 Ik verwacht hoodies, boze blikken en negens. 89 00:09:57,486 --> 00:10:00,239 Praat met me. Wat is er mis? 90 00:10:00,656 --> 00:10:02,281 Is dit uw dochter? 91 00:10:02,491 --> 00:10:06,157 Mijn engel. Dat voelt als twee seconden geleden. 92 00:10:06,370 --> 00:10:10,119 Ze is nu van jouw leeftijd. Wacht eens even... 93 00:10:10,332 --> 00:10:12,492 ...je wilde me afleiden. 94 00:10:12,710 --> 00:10:13,956 Nietwaar. - Dat is mijn tactiek. 95 00:10:14,170 --> 00:10:17,254 Die heb je van mij. Bedenk zelf iets. 96 00:10:17,465 --> 00:10:20,300 Maar Ronnie? Concentreer je. 97 00:10:20,510 --> 00:10:24,555 Ik wéét wat je kunt. Werk 'n beetje mee. 98 00:10:25,431 --> 00:10:27,139 Alsjeblieft. 99 00:10:27,600 --> 00:10:29,427 Een vroeg verjaardagscadeau. 100 00:10:29,644 --> 00:10:31,269 Bedankt. 101 00:10:31,646 --> 00:10:34,137 Ronnie, nog één ding. 102 00:10:34,649 --> 00:10:37,354 Als je wilt praten... - Staat uw deur altijd open? 103 00:10:37,569 --> 00:10:43,940 Ik wilde zeggen, probeer eerst een andere leraar, maar natuurlijk, ook goed. 104 00:10:44,242 --> 00:10:46,117 Tot morgen, Mr. Bittner. 105 00:10:46,536 --> 00:10:50,487 Ik zei haar niet dat ze er dik uitzag, maar dat was wel zo. 106 00:10:50,707 --> 00:10:54,456 Dan kun je geen naveltruitje dragen op een lage spijkerbroek. 107 00:10:56,046 --> 00:10:59,878 Hoe zit het met jou en Ghost Boy? - 'Ghost Boy?' 108 00:11:00,092 --> 00:11:02,298 Kirk? Hij is geobsedeerd door de Restanten. 109 00:11:02,511 --> 00:11:06,509 Hij werd van school gestuurd en eindigde in 'n psychiatrische inrichting. 110 00:11:06,723 --> 00:11:09,512 Wat ie ook gedaan heeft, ik hoorde dat het erg was. 111 00:11:09,726 --> 00:11:11,803 Héél erg. 112 00:11:16,859 --> 00:11:19,979 Waarom zijn de leukste jongens altijd psychopaten? 113 00:11:34,627 --> 00:11:36,786 ...je moet het los laten, Ronnie... 114 00:11:38,506 --> 00:11:41,840 Probeer het los te laten, lieverd. Je kunt het... 115 00:11:42,051 --> 00:11:43,428 Zo, ja! 116 00:11:43,636 --> 00:11:44,965 Je doet het! 117 00:11:46,014 --> 00:11:49,300 Zo, ja! Zo moet het! 118 00:11:53,730 --> 00:11:55,106 Oké, en nu terug... 119 00:12:00,487 --> 00:12:01,733 Ik ben hier. 120 00:12:01,988 --> 00:12:04,444 Je hoeft nooit bang te zijn, lieverd. 121 00:12:04,658 --> 00:12:06,532 Hierheen. Kom! 122 00:12:13,041 --> 00:12:14,868 Kom maar, ik vang je op. 123 00:12:16,253 --> 00:12:17,119 Ik heb je! 124 00:12:30,684 --> 00:12:35,394 ...als je me nodig hebt, ben ik er altijd voor je, Ronnie... 125 00:12:36,148 --> 00:12:37,560 ...altijd... 126 00:12:37,775 --> 00:12:41,441 ...klaar? Toe maar, lieverd!... 127 00:13:58,607 --> 00:14:00,185 Ron? 128 00:14:13,289 --> 00:14:17,417 VLUCHT 129 00:14:50,828 --> 00:14:55,739 Jullie gaan een onderzoek verrichten, gebaseerd op een bepaald onderwerp... 130 00:15:05,009 --> 00:15:06,753 Mr. Bittner? 131 00:15:19,190 --> 00:15:22,108 Ronnie? Je oor. 132 00:15:33,872 --> 00:15:34,820 Sorry. 133 00:15:35,039 --> 00:15:38,159 Rustig, Miss Calder. Hoe gaat het met je oor? 134 00:15:38,376 --> 00:15:41,378 Prima. Niets aan de hand. - Goed. 135 00:15:41,588 --> 00:15:46,962 Als leraar doe je iets goed als de oren van leerlingen spontaan gaan bloeden. 136 00:15:48,136 --> 00:15:50,011 Mr. Bittner? 137 00:15:50,263 --> 00:15:52,933 Mag ik u iets vragen? Het is belangrijk. 138 00:15:53,141 --> 00:15:56,179 Het is vrijdag. Niets is belangrijk. 139 00:15:56,395 --> 00:15:58,269 Het gaat over Restanten. 140 00:16:00,816 --> 00:16:04,019 Heeft dit te maken met jouw project? 141 00:16:07,823 --> 00:16:12,035 Je weet waar ik woon? Het oude huis van de Richards? 142 00:16:12,244 --> 00:16:15,744 Ik werk vandaag thuis. Later heb ik wel tijd... 143 00:16:16,123 --> 00:16:19,872 Om half zes. Kom niet te laat. 144 00:16:20,795 --> 00:16:22,871 We hebben je aandacht issues al besproken... 145 00:16:23,089 --> 00:16:26,624 ...dus blijf werken aan die laatste paragraaf. Het wordt heel goed. 146 00:16:26,842 --> 00:16:29,216 Dat wéét ik gewoon. 147 00:16:29,845 --> 00:16:33,179 Kom binnen. Ik stel je punctualiteit op prijs. 148 00:16:33,391 --> 00:16:36,144 Het is een gekkenhuis hier. Eva! 149 00:16:36,352 --> 00:16:38,927 Het is prachtig. 150 00:16:39,564 --> 00:16:40,726 Dank je. 151 00:16:40,940 --> 00:16:44,440 Het is nogal rommelig momenteel. Kom boven. 152 00:16:44,652 --> 00:16:47,606 Even dit opruimen. Eva! 153 00:16:47,989 --> 00:16:48,986 Eva 154 00:16:50,325 --> 00:16:53,113 Huiswerk? Maak het af. Nu. 155 00:16:53,328 --> 00:16:57,279 Ik kijk het na als ik klaar ben. Dit is geen driloefening. 156 00:16:57,749 --> 00:16:59,873 Geen omhelzing, geen 'hallo'. 157 00:17:00,877 --> 00:17:04,958 Als je tiener wordt, wil je dan je vader niet meer omhelzen? 158 00:17:05,173 --> 00:17:06,918 Is dat een regel? 159 00:17:07,134 --> 00:17:09,340 Ik zou 't niet weten. 160 00:17:12,264 --> 00:17:13,676 Het spijt me, Ronnie. 161 00:17:13,890 --> 00:17:15,172 Geeft niet. 162 00:17:15,392 --> 00:17:20,553 Los van het feit dat ik je rot doe voelen, wat kan ik voor je doen? 163 00:17:20,773 --> 00:17:26,016 Kan zo'n verschijning hypothetisch met iemand communiceren? 164 00:17:26,236 --> 00:17:28,313 Wat zou die geest hebben gezegd? 165 00:17:28,530 --> 00:17:30,275 Hij zei niks. 166 00:17:30,491 --> 00:17:33,493 Je zei dat ie sprak. - Ik zei 'communiceerde'. 167 00:17:33,702 --> 00:17:36,787 Stuurde ie je een Snapchat? 168 00:17:36,997 --> 00:17:39,833 Onder de indruk dat ik weet wat Snapchat is? 169 00:17:40,042 --> 00:17:41,668 Heel indrukwekkend. 170 00:17:41,877 --> 00:17:45,544 Ik stond onder de douche. - Was hij in de badkamer? 171 00:17:45,756 --> 00:17:48,876 Hij stond bij de wastafel, en toen gleed ik uit. 172 00:17:49,093 --> 00:17:51,418 Ik viel op mijn hoofd. - Je viel op je hoofd. 173 00:17:51,637 --> 00:17:55,932 Maar niet zo hard. - Hard genoeg dat je oor bloedde. 174 00:17:56,142 --> 00:17:59,678 Heb je ooit een hersenschudding gehad? - Ik weet wat ik zag. 175 00:17:59,896 --> 00:18:02,980 Restanten kunnen niet met je communiceren. 176 00:18:03,191 --> 00:18:05,148 Ze zijn gewoon... 177 00:18:05,693 --> 00:18:07,319 ...residuen. 178 00:18:07,529 --> 00:18:12,025 'n Aandenken aan wat we ons willen herinneren, of willen vergeten. Meer niet. 179 00:18:12,242 --> 00:18:13,274 Ten goede of kwade. 180 00:18:13,493 --> 00:18:16,696 Maar de wetten... - Ik wéét wat je dacht te zien... 181 00:18:16,913 --> 00:18:19,535 ...maar het is onmogelijk. 182 00:20:49,444 --> 00:20:52,066 Waarom volg je me? - Holy shit! 183 00:20:56,660 --> 00:21:01,820 Ik zag gisteren 'n nieuwe Restant in mijn badkamer... 184 00:21:02,458 --> 00:21:05,791 ...die had ik nog nooit gezien. Die was nieuw. 185 00:21:09,214 --> 00:21:12,916 Kom met me mee. - Ik ga daar niet naar binnen. 186 00:21:13,135 --> 00:21:15,176 Jij volgde mij. 187 00:21:38,703 --> 00:21:40,494 Kirk? 188 00:21:41,414 --> 00:21:43,205 Bereid je voor. 189 00:21:43,416 --> 00:21:44,413 Waarvoor? 190 00:21:54,010 --> 00:21:56,501 Vooruit, tel ze! 191 00:22:02,936 --> 00:22:07,064 Het zijn er zoveel. Ik raak de tel kwijt. 192 00:22:20,579 --> 00:22:22,703 Holy shit... 193 00:22:23,123 --> 00:22:25,912 Afgelopen maand waren er 16. 194 00:22:28,420 --> 00:22:31,209 Wacht, ben jij van de Waarheidbeweging? 195 00:22:31,423 --> 00:22:34,259 Ik stel gewoon meer vragen dan anderen. 196 00:22:34,468 --> 00:22:39,759 Net als jij. Ik zag je wel in de klas. Jij bent opmerkzaam. 197 00:22:40,266 --> 00:22:45,426 Help me dan. Om uit te zoeken wie die Restant is. 198 00:22:50,943 --> 00:22:53,150 Nee, dank je, laat maar. 199 00:22:54,364 --> 00:22:59,157 De scriptie? Voor Bittner. Je hebt een partner nodig. 200 00:22:59,369 --> 00:23:04,280 Doe het, en ik schrijf de scripties voor ons beiden. Alsjeblieft? 201 00:23:06,459 --> 00:23:12,747 Die Restant... waarom kan je dat schelen? Wat maakt hem zo speciaal? 202 00:23:14,593 --> 00:23:17,630 Ik denk dat hij me iets wil aandoen. 203 00:23:22,100 --> 00:23:23,049 Bedankt. 204 00:23:23,268 --> 00:23:25,807 We moeten uitzoeken wie hij is... 205 00:23:26,021 --> 00:23:27,812 ...of was. 206 00:23:32,986 --> 00:23:34,529 Sorry. 207 00:23:35,155 --> 00:23:41,657 Laten we Brians foto googelen... - Wat zei je? 208 00:23:42,037 --> 00:23:45,157 Je noemde hem 'Brian'. Waarom? 209 00:23:46,375 --> 00:23:48,831 Weet ik niet. 210 00:23:49,086 --> 00:23:52,171 Dat kwam zomaar in me op. 211 00:23:56,469 --> 00:23:59,637 Zo simpel is dat niet. Je kunt een Restant niet zomaar fotograferen. 212 00:23:59,847 --> 00:24:02,682 Je hebt een speciale lens nodig. Die zijn duur. 213 00:24:02,892 --> 00:24:04,802 Dan moeten we improviseren. 214 00:24:05,019 --> 00:24:09,563 Chandler Deckert is al jaren verliefd op me. Hij zal ons helpen. 215 00:24:15,238 --> 00:24:16,235 't Werkt nog steeds. 216 00:24:16,448 --> 00:24:20,944 In theorie is het mogelijk een spectrograafveld te simuleren... 217 00:24:21,161 --> 00:24:23,569 ...en 'n Restant te fotograferen. - Geweldig. 218 00:24:23,788 --> 00:24:27,620 Ik kan je laten zien hoe, maar ik wil er iets voor terug. 219 00:24:27,834 --> 00:24:31,785 Zoals? - Eén data. 220 00:24:34,174 --> 00:24:37,461 Vertel mensen dat we 'n relatie hadden. - Prima. 221 00:24:38,428 --> 00:24:41,881 Je hebt een paar dingen nodig: black light, een luchtzuiveraar... 222 00:24:42,099 --> 00:24:47,224 ...en misschien moet je wat stelen uit de scheikundevoorraadkast. 223 00:24:53,235 --> 00:24:55,608 Een spectrograaf genereert een geladen omgeving... 224 00:24:55,821 --> 00:25:00,615 ...waarin de Restantdeeltjes vastgelegd kunnen worden. 225 00:25:01,535 --> 00:25:05,237 Stil... mijn moeder slaapt. 226 00:25:08,250 --> 00:25:11,833 Luchtzuivervaars gebruiken een negatieve ionengenerator... 227 00:25:12,046 --> 00:25:15,712 ...een serie van draden creëert gasmoleculen met 'n negatieve lading... 228 00:25:15,925 --> 00:25:19,212 ...en die hechten zich dan aan de luchtdeeltjes. 229 00:25:22,181 --> 00:25:27,853 Wij draaien 't om. We stralen de deeltjes de lucht in en laden de badkamer op. 230 00:25:32,150 --> 00:25:36,101 Restanten zijn feitelijk fosforachtig. Ze stralen onzichtbaar licht uit... 231 00:25:36,321 --> 00:25:42,775 ...dus om het effect te bereiken dat je 'm fotografeert, heb je black light nodig. 232 00:25:45,622 --> 00:25:48,790 En dan richten en schieten. 233 00:25:57,718 --> 00:26:02,594 Sinds die ochtend heb je Brian niet meer gezien? Misschien komt ie niet. 234 00:26:02,806 --> 00:26:05,725 Hij komt wel. 235 00:26:13,776 --> 00:26:15,437 Mam? 236 00:27:03,660 --> 00:27:05,487 Kirk! 237 00:27:06,204 --> 00:27:07,153 Kirk? 238 00:27:07,372 --> 00:27:11,074 Er was een man beneden. Hij verdween of hij vluchtte... 239 00:27:11,293 --> 00:27:14,081 Rustig maar. 240 00:27:16,381 --> 00:27:20,297 Jij blijft hier. Heb je iets dat ik als wapen kan gebruiken? 241 00:27:26,642 --> 00:27:29,810 Jij zou daar blijven, toch? - Ik hoorde je wel. 242 00:27:30,020 --> 00:27:32,595 Maar blijf wel achter me. 243 00:27:46,245 --> 00:27:48,156 Wie is dit? 244 00:27:50,416 --> 00:27:55,078 Dit is Kirk. Dit is mijn moeder. 245 00:27:55,672 --> 00:28:00,086 We werkten aan een project. Sorry. - Is alles goed? Ben je gewond? 246 00:28:00,301 --> 00:28:02,128 Ik mankeer niks. 247 00:28:02,345 --> 00:28:05,679 Ik hoorde iets beneden en ik was zo bang. 248 00:28:05,890 --> 00:28:07,468 Zag je die kerel? 249 00:28:08,143 --> 00:28:13,387 Ik bedoel, het was donker, maar het kan een Restant geweest zijn. 250 00:28:13,607 --> 00:28:15,897 Brian... - Kan zijn, maar ik... 251 00:28:16,109 --> 00:28:18,814 Nee, het is half zeven. Ik bedoel 'Brian'. 252 00:28:19,529 --> 00:28:21,689 Wie? 253 00:28:21,907 --> 00:28:24,197 Er was hier zojuist iemand. Bel de politie. 254 00:28:24,409 --> 00:28:26,367 Bel nou maar, alsjeblieft! 255 00:28:31,792 --> 00:28:33,204 Het werkt niet. 256 00:28:35,296 --> 00:28:38,250 Momentje. Dit zou moeten werken. 257 00:28:38,924 --> 00:28:41,297 Je hebt duidelijk mijn hulp nodig. 258 00:28:45,139 --> 00:28:47,180 Richten en afdrukken. 259 00:29:14,919 --> 00:29:16,912 Dit gebeurde de vorige keer niet. 260 00:29:25,180 --> 00:29:26,639 Ronnie! 261 00:29:28,975 --> 00:29:31,466 Wat gebeurde er nou, verdomme? 262 00:29:45,868 --> 00:29:47,493 Brian... 263 00:29:48,037 --> 00:29:50,741 Hij is een moordenaar. 264 00:29:58,881 --> 00:30:03,009 Ik downloadde onze opname, Brians gezicht, en dit is wat er verscheen. 265 00:30:03,219 --> 00:30:08,012 'Pastoor Greers dochter, Mary, werd 4 jaar geleden ontvoerd.' 266 00:30:08,224 --> 00:30:12,886 'Men vond haar lichaam in een meer.' Er is 'n foto van haar vóór ze verdween. 267 00:30:13,104 --> 00:30:16,687 De dochter van de pastoor. Mary Greer. 268 00:30:17,150 --> 00:30:22,488 Was je bezorgd dat hij je iets wilde aandoen? Misschien had je gelijk. 269 00:30:39,005 --> 00:30:40,631 Daar is ze. 270 00:31:06,158 --> 00:31:10,619 Wat willen jullie weten over de moordenaar van mijn dochter? 271 00:31:10,830 --> 00:31:12,574 Kent u zijn naam? 272 00:31:14,250 --> 00:31:15,282 Nee... 273 00:31:19,046 --> 00:31:22,962 Wie hij ook was, ik weet dat hij haar eerst stalkte. 274 00:31:23,968 --> 00:31:26,922 Hij volgde haar op de campus. 275 00:31:33,978 --> 00:31:35,805 Hij benaderde haar daar. 276 00:31:44,739 --> 00:31:49,782 Ze kregen blijkbaar een soort meningsverschil. 277 00:31:50,412 --> 00:31:52,654 Stop, Mary! Luister. 278 00:31:52,873 --> 00:31:57,452 Op de één of andere manier haalde hij haar over om met hem mee te gaan. 279 00:32:00,380 --> 00:32:04,758 Hij was de laatste die bij haar was gezien toen ze nog leefde. 280 00:32:09,473 --> 00:32:12,261 De politie vond hem in een plaatselijk motel... 281 00:32:19,108 --> 00:32:21,433 ...de dag nadat ze Mary vonden. 282 00:32:35,708 --> 00:32:41,877 We weten nu dat Mary Greer ontvoerd is door die mysterieuze gast... 283 00:32:42,089 --> 00:32:45,542 Hij wurgt haar... - En hij vermoordt haar. 284 00:32:45,885 --> 00:32:50,512 Waarom? Hoe kent hij haar? Kent zij hem? 285 00:32:50,723 --> 00:32:54,223 Hij komt niet hier vandaan. Zo ja, Jewel City is niet groot. 286 00:32:54,435 --> 00:32:57,639 Iemand zou hem gekend hebben, dus ik betwijfel of zij hem kende. 287 00:32:57,856 --> 00:33:01,107 Maar hij kent mij, en hij kende haar. 288 00:33:01,693 --> 00:33:04,695 Hoe? We zien iets over het hoofd. 289 00:33:06,656 --> 00:33:11,034 Waarom verschillen haar leeftijden steeds? - Laat 's zien. 290 00:33:15,665 --> 00:33:17,658 Dit is de reden... 291 00:33:17,876 --> 00:33:23,215 Ze werd vermist op de dag vóór haar verjaardag. Daarom zijn ze verschillend. 292 00:33:23,423 --> 00:33:28,383 Ze vonden haar ná haar verjaardag. 'n Jaar ouder, technisch gesproken. 293 00:33:29,304 --> 00:33:32,923 'Mary Greer werd geboren op 29 februari.' 294 00:33:34,351 --> 00:33:35,893 'n Schrikkeljaar. 295 00:33:37,688 --> 00:33:39,396 Dus? 296 00:33:42,443 --> 00:33:44,899 Dat is mijn verjaardag. 297 00:33:58,292 --> 00:34:00,452 We sluiten over vijf minuten. 298 00:34:03,214 --> 00:34:04,756 Kom, we gaan. 299 00:34:10,346 --> 00:34:11,592 Ronnie? 300 00:34:27,572 --> 00:34:31,737 Ik herinner me niet dat ik dit geschreven heb. 301 00:34:43,297 --> 00:34:45,124 Mr. Lane? 302 00:34:46,800 --> 00:34:51,012 Ik werd gebeld door pastoor Greer omtrent een zekere leerling... 303 00:34:51,222 --> 00:34:57,260 ...die haar lastig viel over haar dochters dood. Wilt u me dat uitleggen? 304 00:34:57,478 --> 00:34:59,056 Schoolproject. 305 00:35:02,942 --> 00:35:06,311 U lacht niet meer als ik u schors, Mr. Lane. 306 00:35:06,529 --> 00:35:11,239 Wat is de werkelijke reden dat u naar pastoor Greer ging? 307 00:35:23,755 --> 00:35:28,085 Ongelooflijk dat je me hierheen sleept. - Ik moest wel. Ik zie je nooit meer. 308 00:35:29,135 --> 00:35:33,549 Mijn God... Daar heb je mijn vriend. 309 00:35:33,765 --> 00:35:37,016 En waar is de jouwe? - Hij is niet mijn vriend... 310 00:35:37,227 --> 00:35:41,972 ...en dit is niet echt Kirks ding. 311 00:35:42,482 --> 00:35:44,973 Niet dus. Oké. 312 00:35:45,193 --> 00:35:48,942 Wat is Kirks ding dan wel? Wat doet Kirk graag? 313 00:35:49,239 --> 00:35:54,115 Hij is normaal, denk ik. - Kirk Lane is normaal? 314 00:35:54,328 --> 00:35:56,997 Dat is nieuw voor me. Best. 315 00:35:58,374 --> 00:35:59,572 Geweldig. 316 00:36:07,883 --> 00:36:11,799 Hij is geen slechte jongen. Hij is gewoon anders. 317 00:36:12,221 --> 00:36:17,465 Ik zeg alleen dat mensen hem wellicht terecht vreemd vinden. 318 00:36:18,269 --> 00:36:21,602 Je kunt nooit alleen op de eerste indruk afgaan. 319 00:36:24,025 --> 00:36:25,686 Wat is er? 320 00:36:30,490 --> 00:36:33,444 Ik ben zo terug. Ik moet even naar het toilet. 321 00:36:34,577 --> 00:36:35,574 Pardon. 322 00:36:48,550 --> 00:36:51,124 Pardon? Sorry. 323 00:37:38,351 --> 00:37:39,679 Sorry. 324 00:38:24,314 --> 00:38:25,263 Ronnie! 325 00:39:15,450 --> 00:39:20,326 Naar verluidt pleegde rector Pescateili van Jawel High School zelfmoord. 326 00:39:20,705 --> 00:39:26,744 De schoolgemeenschap is verbijsterd en de politie doet verder onderzoek. 327 00:39:27,838 --> 00:39:31,456 Waarom neem je je telefoon niet op? - Hij ligt op te laden. Wat is er? 328 00:39:37,931 --> 00:39:39,557 Ronnie, ik heb het hem verteld. 329 00:39:39,767 --> 00:39:44,311 Ik vertelde Pescatelli over Greer. Hij zou erin duiken en nu is hij dood. 330 00:39:44,521 --> 00:39:45,850 Men zegt dat het zelfmoord is. 331 00:39:46,065 --> 00:39:49,897 Ronnie, luister. Dáárom is hij dood. 332 00:39:50,444 --> 00:39:53,695 Er is iets anders aan de hand. Hij is dood omdat ik 't hem vertelde. 333 00:39:53,906 --> 00:39:56,481 Dat weten we niet, Kirk. 334 00:39:56,701 --> 00:40:02,158 En ik heb de andere niet gevonden, sinds je mijn moeder probeerde te vermoorden. 335 00:40:02,373 --> 00:40:06,953 Ja, sorry daarvoor. Je hebt trouwens heel grote voeten. 336 00:40:07,170 --> 00:40:10,421 Dat zijn eigenlijk mijn vaders schaatsen. 337 00:40:12,342 --> 00:40:15,177 Sorry. Meestal ben ik niet zo. 338 00:40:15,470 --> 00:40:21,058 Beter dan het alternatief. Ik heb nooit gehuild toen mijn vader stierf. 339 00:40:21,726 --> 00:40:23,008 Niet één keer. 340 00:40:23,520 --> 00:40:27,897 Wat was je laatste herinnering aan hem? Iets goeds? 341 00:40:28,191 --> 00:40:31,359 Ik schreeuwde die ochtend tegen hem. 342 00:40:32,070 --> 00:40:34,443 Ik kreeg een woedaanval... 343 00:40:35,490 --> 00:40:39,821 Ik weet niet eens meer waarom. Het ging over niets. Ik was zes. 344 00:40:43,623 --> 00:40:47,539 Ik zei tegen hem dat ik niet van hem hield. 345 00:40:49,421 --> 00:40:52,126 Elke ochtend was hetzelfde. 346 00:40:52,341 --> 00:40:55,758 Hij schudde zijn hoofd en zei: 'Tot ziens voor eventjes.' 347 00:40:55,969 --> 00:40:58,544 Hij nam altijd de trein naar zijn werk... 348 00:40:58,764 --> 00:41:05,052 ...tenzij hij te laat was, zoals die dag, door mij. 349 00:41:05,271 --> 00:41:07,726 Dus hij ging met de auto. 350 00:41:07,940 --> 00:41:14,525 Als hij de trein had genomen was ie oostwaarts gegaan en veilig geweest... 351 00:41:14,739 --> 00:41:18,321 ...omdat de schokgolf niet zo ver reikte... 352 00:41:18,534 --> 00:41:23,196 ...maar hij nam de snelweg. 353 00:41:31,506 --> 00:41:33,712 Het is allemaal mijn schuld. 354 00:41:34,300 --> 00:41:40,387 Ik weet dat iedereen dat tegenspreekt. En dat het 'zijn tijd was' en zo... 355 00:41:43,810 --> 00:41:45,767 ...maar dat was niet zo. 356 00:41:48,899 --> 00:41:52,481 Ik ben zelfs nooit bij zijn graf geweest. 357 00:41:54,071 --> 00:41:55,945 Niet één keer. 358 00:41:59,117 --> 00:42:00,743 Hoe verknipt is dat? 359 00:42:07,668 --> 00:42:09,412 Zie je dit? 360 00:42:10,838 --> 00:42:13,792 Dit alles. wil je weten waarom ik Restanten opspoor? 361 00:42:16,802 --> 00:42:20,338 Omdat je wilt weten waarom ze opdagen, toch? 362 00:42:21,307 --> 00:42:24,427 Ik wil weten waarom mijn vader dat juist niet doet. 363 00:42:26,062 --> 00:42:29,146 Al die Restanten, elke dag weer... 364 00:42:30,107 --> 00:42:31,768 ...maar hij niet. 365 00:42:34,070 --> 00:42:40,357 Hij nooit. Elke dag denk ik dat hij er ineens is en dat alles heel logisch is... 366 00:42:40,993 --> 00:42:43,118 ...maar dat is het nooit. 367 00:42:43,913 --> 00:42:46,369 Dat beangstigt me het meest. 368 00:42:47,166 --> 00:42:52,042 Hij is dood, ik leef, maar als het nou allemaal niets betekent? 369 00:42:55,550 --> 00:42:57,045 Daarom blijf ik zoeken. 370 00:43:04,142 --> 00:43:05,554 Ron? 371 00:43:06,895 --> 00:43:08,936 Hoi, mam. 372 00:43:10,899 --> 00:43:16,108 Het is al laat, en nu de wegen zo bevriezen, kan Kirk beter hier blijven. 373 00:43:16,321 --> 00:43:19,359 Ik heb de slaapbank voor hem opgemaakt. 374 00:43:19,575 --> 00:43:21,152 Welterusten. 375 00:43:22,828 --> 00:43:24,406 Welterusten. 376 00:43:45,726 --> 00:43:47,352 Het komt goed, lieverd. 377 00:45:28,999 --> 00:45:30,541 Ronnie! 378 00:45:30,792 --> 00:45:32,702 Lieverd, wat is er? 379 00:45:32,919 --> 00:45:36,787 Niets. Ik had een nachtmerrie. 380 00:45:37,007 --> 00:45:39,131 Waarom staat het raam open? 381 00:45:41,511 --> 00:45:45,260 Wat betekent 'Darkness Falls'? - Wat? 382 00:45:45,474 --> 00:45:51,430 Voor je wakker werd, zei je dat. Je herhaalde 't steeds: 'Darkness Falls'. 383 00:45:51,647 --> 00:45:53,687 Ik weet het niet. 384 00:45:54,316 --> 00:45:57,733 Kom naar beneden. Je ontbijt wordt koud. 385 00:45:57,945 --> 00:45:59,357 En doe dat raam dicht. 386 00:46:11,417 --> 00:46:13,078 Goeiemorgen. 387 00:46:15,338 --> 00:46:17,082 Bedankt. 388 00:46:17,590 --> 00:46:22,252 Dat wilde ik je nog vertellen. Ik kreeg 'n telefoontje van dat kantoor in Overton. 389 00:46:22,470 --> 00:46:27,630 Ze willen dat ik kom solliciteren. Het is op de 28ste, dus blijf ik over. 390 00:46:27,850 --> 00:46:30,306 Dan mis je mijn verjaardag. 391 00:46:30,520 --> 00:46:35,977 Ik kom later die middag terug. Dus wat je ook wilt doen, dat doen we. 392 00:46:41,364 --> 00:46:44,698 Wat? - Dat is zijn stoel. 393 00:46:45,702 --> 00:46:47,862 Neem me niet kwalijk. - Nee, je hoeft niet... 394 00:46:48,079 --> 00:46:50,321 Het is goed. - Ik wist het niet. 395 00:46:50,540 --> 00:46:52,332 Ga gewoon zitten. 396 00:46:52,542 --> 00:46:57,204 Het is goed. Echt, ga daar maar zitten. 397 00:47:03,846 --> 00:47:05,672 Ik ben zo moe. 398 00:47:05,889 --> 00:47:11,596 Hoe was de slaapbank? Kon jij slapen? Ik absoluut niet. 399 00:47:12,438 --> 00:47:14,562 Het was slopend. 400 00:47:14,815 --> 00:47:18,481 Ik had die droom over Brian... - Ronnie? 401 00:47:18,694 --> 00:47:23,321 Je vader stierf tijdens De Gebeurtenis 10 jaar geleden, toch? 402 00:47:23,532 --> 00:47:26,617 Kijk eens naar die krant. Die is 8 jaar oud. 403 00:47:28,788 --> 00:47:31,409 Hoe is dat mogelijk? 404 00:47:32,500 --> 00:47:34,576 Geef me een pen, snel. 405 00:47:46,556 --> 00:47:49,177 Hoeveel tijd heb ik? - Het is bijna zover. 406 00:47:49,392 --> 00:47:50,851 CLAIRE WHITE / STUDENTE VERMIST 1 JAAR GELEDEN, VERMOEDELIJK DOOD 407 00:47:59,778 --> 00:48:01,273 Nu! 408 00:48:02,906 --> 00:48:07,949 Misschien veranderde het beeld en merkte je het niet, maar hoe dan ook... 409 00:48:08,161 --> 00:48:11,661 ...hij probeert je ergens voor te waarschuwen. 410 00:48:15,252 --> 00:48:20,840 Nog een artikel, van 8 jaar geleden. Emma Shaw raakt vermist op 29 februari. 411 00:48:21,050 --> 00:48:27,468 De moordenaar is nooit gevonden. Men ziet een verband met 'n andere zaak... 412 00:48:27,681 --> 00:48:31,264 ...Claire White, 'n jaar eerder dood gevonden op 28 februari. 413 00:48:31,477 --> 00:48:33,553 Nog levende familieleden? 414 00:48:34,814 --> 00:48:37,518 Emma Shaws familie verhuisde... 415 00:48:37,733 --> 00:48:41,150 ...maar Claire White heeft nog een zuster in Aurora. 416 00:48:47,326 --> 00:48:50,162 Claire had een vriendje, Brian. 417 00:48:50,371 --> 00:48:52,281 Achternaam? - Nooit geweten. 418 00:48:52,498 --> 00:48:57,789 We waren niet zo close vóór... maar hoe dan ook... 419 00:48:58,838 --> 00:49:03,418 Ze was geobsedeerd. Ze verhuisde al snel naar Chicago om bij hem te zijn. 420 00:49:03,635 --> 00:49:07,253 Ik vond 't allemaal veel te snel gaan, maar zo was Claire. 421 00:49:07,472 --> 00:49:09,845 Waar vonden ze haar lichaam? 422 00:49:13,770 --> 00:49:16,558 Wil je haar zien sterven? 423 00:49:21,695 --> 00:49:25,194 Ik geef je het adres, maar denk twee keer na voor je gaat. 424 00:49:25,407 --> 00:49:29,535 Waarom? - Omdat het in de no-go zone is. 425 00:49:41,674 --> 00:49:46,503 Dit is een dringende waarschuwing. U begeeft zich op verboden terrein. 426 00:49:46,720 --> 00:49:49,473 Alleen voor bevoegd regeringspersoneel. 427 00:49:49,682 --> 00:49:53,051 Keer de auto en begeef u naar het dichtstbijzijnde controlepunt. 428 00:49:58,316 --> 00:50:02,776 Dit is een dringende waarschuwing. U begeeft zich op verboden terrein. 429 00:50:02,987 --> 00:50:05,740 Alleen voor bevoegd regeringspersoneel. 430 00:50:05,948 --> 00:50:09,567 Keer de auto en begeef u naar het dichtstbijzijnde controlepunt. 431 00:50:35,479 --> 00:50:38,100 Je hoeft dit niet te doen, Ronnie. 432 00:50:41,944 --> 00:50:43,770 Kom je mee? 433 00:51:04,675 --> 00:51:06,668 Mijn droom... 434 00:51:07,678 --> 00:51:10,051 Ik bleef zeggen... 435 00:51:12,433 --> 00:51:14,343 Darkness Falls... 436 00:51:19,232 --> 00:51:21,023 Kom, we moeten opschieten. 437 00:51:49,054 --> 00:51:50,762 Kun je lezen? 438 00:51:54,768 --> 00:51:59,478 Het staat niet onder stroom. Ze proberen mensen af te schrikken. Hoop ik. 439 00:52:00,274 --> 00:52:02,563 Ik hoop het maar. 440 00:52:07,489 --> 00:52:09,150 Zie je wel? 441 00:52:09,950 --> 00:52:12,157 Ik heb een betonschaar bij me. 442 00:52:12,912 --> 00:52:15,782 Waarom? - Vraag 't maar niet. 443 00:53:00,210 --> 00:53:02,120 Zijn ze allemaal... 444 00:53:46,674 --> 00:53:49,343 Hun loops zijn eindeloos. 445 00:53:50,053 --> 00:53:52,592 Hoe is dat mogelijk? 446 00:53:53,306 --> 00:53:58,016 De energie die Restanten mogelijk maakt is hier 't sterkst, dichtbij Ground Zero. 447 00:53:58,228 --> 00:54:00,185 Daarom lijken de loops continu. 448 00:54:00,396 --> 00:54:05,059 Ze herhalen geen momenten, maar dagen en weken. 449 00:54:06,611 --> 00:54:09,613 Sommigen herhalen misschien hun hele leven. 450 00:54:39,645 --> 00:54:42,516 Gewoon doorlopen, oké? 451 00:55:33,992 --> 00:55:36,994 Echte mensen. Absoluut geen Restanten. 452 00:55:41,041 --> 00:55:44,410 Speel met me mee. En zeg niets. 453 00:55:50,300 --> 00:55:52,211 Moet je dit zien. 454 00:55:54,513 --> 00:55:56,221 Deze is nieuw. 455 00:55:56,432 --> 00:56:00,015 Nou en? Er zijn hier elke dag nieuwe. 456 00:56:07,777 --> 00:56:09,853 Kom, laten we gaan. 457 00:56:20,748 --> 00:56:23,786 Moesten we hiervoor per se zoenen? 458 00:56:24,669 --> 00:56:27,789 Waarschijnlijk niet. Kom mee. 459 00:56:33,011 --> 00:56:35,135 Dit is het adres wat ze ons gaf. 460 00:56:38,224 --> 00:56:40,633 Ronnie, dit is het deeltjeslaboratorium. 461 00:56:41,353 --> 00:56:43,512 Ground Zero. 462 00:56:52,322 --> 00:56:55,193 Zijn jullie hier om de geesten te zien? 463 00:57:03,959 --> 00:57:07,459 Er zijn hier allerlei soorten geesten. 464 00:57:10,966 --> 00:57:13,671 We hoorden dat we 'n meisje konden zien sterven. 465 00:57:13,886 --> 00:57:15,002 Geld? 466 00:57:20,142 --> 00:57:21,887 Je kunt 'r niet missen. 467 00:57:22,103 --> 00:57:26,979 Ga helemaal naar achteren, dan de trap al. Veel plezier. 468 00:57:32,321 --> 00:57:33,354 Freaks! 469 00:57:55,804 --> 00:57:59,932 Ik snap het niet. Ik dacht dat dit een laboratorium was. 470 00:58:01,059 --> 00:58:04,595 Dit moeten Restanten zijn van daarvóór. 471 00:58:06,148 --> 00:58:09,731 Tijdens de grote brand in Chicago sprongen de mensen van de daken. 472 00:58:31,090 --> 00:58:34,424 Het moet ooit een badhuis zijn geweest. 473 00:58:45,730 --> 00:58:48,732 En een ziekenhuis tijdens de oorlogen. 474 00:59:15,552 --> 00:59:19,218 Blijven we gewoon in het donker staan? 475 00:59:20,766 --> 00:59:24,302 Ja, we wachten. - Waarop? 476 00:59:26,855 --> 00:59:28,433 Dát. 477 00:59:34,780 --> 00:59:37,105 Daar komt ze... 478 00:59:43,247 --> 00:59:44,326 Daar is ze. 479 01:00:03,643 --> 01:00:05,434 Ze kénde haar aanvaller. 480 01:01:11,879 --> 01:01:13,836 Laten we hier weggaan. 481 01:01:15,091 --> 01:01:16,752 Ronnie... 482 01:01:17,010 --> 01:01:18,967 Dr. Steiner? 483 01:01:20,722 --> 01:01:22,798 Martin Steiner... 484 01:01:29,064 --> 01:01:30,808 Dr. Steiner! 485 01:01:31,024 --> 01:01:32,768 Wacht! 486 01:01:39,825 --> 01:01:41,450 Dr. Steiner! 487 01:01:42,911 --> 01:01:45,532 Verdomme! - Sorry! 488 01:01:45,789 --> 01:01:47,201 Wacht! 489 01:01:52,254 --> 01:01:55,291 Kom mee! - Wacht... 490 01:02:07,186 --> 01:02:09,559 Daar is ie! Ronnie, kom. 491 01:02:19,240 --> 01:02:21,814 Wacht, deze kant op. 492 01:02:29,375 --> 01:02:30,787 Steiner! 493 01:02:33,338 --> 01:02:37,039 We willen alleen met u praten. - Over Claire White. 494 01:02:37,258 --> 01:02:39,215 Jullie moeten gaan! 495 01:02:39,511 --> 01:02:40,969 En Brian. 496 01:02:41,596 --> 01:02:44,515 Ik zei gaan! - Rustig, we gaan al. 497 01:02:45,183 --> 01:02:46,132 U kent hem! 498 01:02:46,351 --> 01:02:49,056 Ik ga schieten! Wegwezen! 499 01:02:49,271 --> 01:02:52,604 Wilt u me neerschieten? Schiet me dan neer! 500 01:02:52,816 --> 01:02:56,185 Als ik zonder antwoorden vertrek, ben ik sowieso dood. 501 01:02:56,403 --> 01:03:04,031 Wilt u het verlies van al die levens goed- maken? Begin dan met het mijne te redden. 502 01:03:04,244 --> 01:03:05,952 Alstublieft? 503 01:03:14,296 --> 01:03:17,416 Dit is waar ik nu woon. 504 01:03:17,925 --> 01:03:21,342 Na de explosie kwam ik terug. 505 01:03:21,887 --> 01:03:27,392 Alsof dit de enige plek was waar ik thuishoorde. 506 01:03:57,674 --> 01:03:58,872 Ga zitten. 507 01:04:01,303 --> 01:04:05,550 Toen de bommen... 508 01:04:10,312 --> 01:04:12,637 ...op Hiroshima en Nagasaki vielen... 509 01:04:12,856 --> 01:04:16,723 ...absorbeerden de mensen vlakbij de explosie de straling... 510 01:04:16,944 --> 01:04:19,269 ...terwijl ze werden verast. 511 01:04:19,488 --> 01:04:25,657 Hun schaduwen werden voor eeuwig in de muren geschroeid. 512 01:04:25,994 --> 01:04:28,201 Zo werkt de dood. 513 01:04:28,414 --> 01:04:34,582 Als we sterven, laten we een echo van onszelf achter. 514 01:04:34,920 --> 01:04:39,666 Deze echo's kunnen iets meer worden. Ze kunnen 'n toegang worden. 515 01:04:39,884 --> 01:04:46,171 Waardoor een persoon terug kan komen en de levenden kan aanraken. 516 01:04:47,725 --> 01:04:54,345 Mijn onderzoek diende om die toegang te begrijpen en er zelf één te creëren. 517 01:04:54,565 --> 01:04:57,650 Een toegangspoort tussen leven en dood? 518 01:04:57,860 --> 01:05:00,779 Ja, en vice versa. 519 01:05:01,614 --> 01:05:05,067 We brachten patiënten tot de rand van de dood en weer terug. 520 01:05:05,285 --> 01:05:08,239 Of we 'n levend persoon konden gebruiken... 521 01:05:08,455 --> 01:05:11,788 ...om de doden te laten herrijzen. 522 01:05:15,170 --> 01:05:19,915 Helaas, hoe dichterbij we kwamen, hoe gevaarlijker het werd. 523 01:05:20,133 --> 01:05:23,502 Wat gebeurde er die dag? De dag van De Gebeurtenis? 524 01:05:23,720 --> 01:05:28,466 In plaats van de toegangspoort te bouwen... 525 01:05:30,310 --> 01:05:33,478 ...creëerden we een enorm zwart gat. 526 01:05:42,990 --> 01:05:45,196 En hoe zit het met Brian? 527 01:05:45,409 --> 01:05:51,080 Brian was mijn onderzoeksassistent. Jong maar briljant. Volkomen toegewijd. 528 01:05:51,290 --> 01:05:56,712 Maar na De Gebeurtenis veranderde hij. Er brak iets. 529 01:05:56,921 --> 01:06:04,751 Toen ik ontdekte dat zijn vriendin Claire vermoord was wist ik dat hij de dader was. 530 01:06:04,971 --> 01:06:07,095 Maar er waren anderen sinds Claire. 531 01:06:07,306 --> 01:06:11,637 Spectrale overdracht. - Wat is dat? 532 01:06:11,853 --> 01:06:15,104 Brian vermoordde de persoon waar hij 't meest van hield... 533 01:06:15,315 --> 01:06:21,271 ...en nu probeert hij ze terug te brengen in het lichaam van een ander. 534 01:06:21,488 --> 01:06:26,696 Maar Brian is dood. 'n Restant, en een geest kan niemand vermoorden. 535 01:06:26,910 --> 01:06:30,695 De wetten... - De wetten zijn leugens, Miss Galder. 536 01:06:30,914 --> 01:06:35,707 Sprookjes om kinderen in slaap te sussen. 537 01:06:39,172 --> 01:06:42,589 En hij zit nu achter jou aan, hè? 538 01:06:45,178 --> 01:06:51,384 Claire's verjaardag is overmorgen. 539 01:06:51,602 --> 01:06:57,309 Spectrale overdracht werkt alleen als het voertuig... 540 01:06:58,108 --> 01:07:02,653 ...jij dus, de verjaardagsdatum deelt met de overledene. 541 01:07:02,863 --> 01:07:05,651 Ik ben overmorgen jarig. 542 01:07:05,866 --> 01:07:10,493 Ik vrees dat je dan weinig tijd meer hebt. 543 01:07:12,039 --> 01:07:14,578 Wat je moet onthouden... 544 01:07:14,792 --> 01:07:20,036 ...is dat in een wereld waar de doden tussen de levenden wandelen... 545 01:07:20,256 --> 01:07:24,041 ...niets is wat het lijkt. 546 01:07:30,558 --> 01:07:35,434 Er staat een prijs op kennis, zo heb ik wel geleerd. 547 01:07:35,647 --> 01:07:36,679 Wat doet u? 548 01:07:36,898 --> 01:07:43,150 De waarheid kan 'n gruwelijke last zijn. - We zeggen niets. Dat beloof ik. 549 01:07:48,076 --> 01:07:53,035 Maar die last rust niet langer op mij. 550 01:07:53,248 --> 01:07:54,992 Nee! 551 01:08:06,887 --> 01:08:10,505 Wat hij zei over de wetten moeten we aan iedereen vertellen. 552 01:08:10,724 --> 01:08:15,885 Brian komt je halen. We moeten je vooral de komende 48 uur veilig houden... 553 01:08:16,105 --> 01:08:19,023 Dán vertellen we het aan iedereen. 554 01:08:20,693 --> 01:08:22,983 Wat moeten we doen? Ik heb niet veel tijd. 555 01:08:23,195 --> 01:08:25,817 We kunnen naar mijn tante in Bakersville gaan. 556 01:08:26,032 --> 01:08:28,571 Hij vindt ons toch wel. - Restanten blijven op dezelfde plek. 557 01:08:28,784 --> 01:08:33,779 Restanten communiceren, veranderen of moorden ook niet. Die wetten zijn leugens. 558 01:08:33,998 --> 01:08:39,705 Ronnie, ik sta aan jouw kant. Ik probeer een oplossing te zoeken. 559 01:08:39,921 --> 01:08:43,338 Je denkt dat je alleen bent, maar dat ben je niet. Ik sta achter je. 560 01:08:43,549 --> 01:08:45,424 Mr. Lane? 561 01:08:48,137 --> 01:08:50,926 Wilt u alstublieft uw locker openen? 562 01:08:51,141 --> 01:08:56,930 Waar gaat dit over? - Maak de locker open. Alstublieft? 563 01:09:02,652 --> 01:09:04,693 Ga bij de locker vandaan. 564 01:09:06,656 --> 01:09:09,147 Belachelijk, wat denkt u te vinden? 565 01:09:12,996 --> 01:09:15,369 Die is niet van mij. 566 01:09:17,000 --> 01:09:21,212 Kom met ons mee, Mr. Lane. - Dit is belachelijk. Wacht! 567 01:09:21,421 --> 01:09:24,673 Sorry. Ronnie, dat is niet mijn wapen. 568 01:09:25,134 --> 01:09:27,922 Blijf van me af. Dat is niet van mij. Ronnie! 569 01:09:48,366 --> 01:09:52,281 Mr. Bittner, ik zit in de problemen en ik heb hulp nodig. Luister naar me. 570 01:09:52,495 --> 01:09:57,157 U gelooft me vast niet... - Ronnie, kalm aan. 571 01:09:58,960 --> 01:10:01,036 Ik geloof je. 572 01:10:04,215 --> 01:10:05,876 Ik gelóóf je. 573 01:10:07,594 --> 01:10:10,596 Pastoor Greer heeft me alles verteld. 574 01:10:11,431 --> 01:10:15,049 Bill sprak met haar voor hij stierf. - Denkt u dat Brian hem vermoord heeft? 575 01:10:15,268 --> 01:10:20,062 Ik weet 't niet zeker. Ik heb zelf ook nagedacht. Het is 't enige dat logisch is. 576 01:10:20,273 --> 01:10:22,433 We moeten het Kirk vertellen. Hij zal snel vrij komen. 577 01:10:22,651 --> 01:10:27,361 Je zag wat er gebeurde. - Ja, maar dat was niet zijn wapen. 578 01:10:27,572 --> 01:10:30,776 Ik zou je dit niet moeten vertellen... 579 01:10:30,993 --> 01:10:35,370 ...maar je weet toch waarom Kirk van zijn vorige school af moest? 580 01:10:37,082 --> 01:10:39,455 Hij had een wapen in zijn bezit. 581 01:10:43,881 --> 01:10:46,965 Dus dit was dé dr. Steiner? 582 01:10:47,676 --> 01:10:50,844 Zei hij niets anders? - Nee, dat was alles. 583 01:10:51,055 --> 01:10:54,970 Als hij gelijk heeft, maakt vluchten niet uit. 584 01:10:55,226 --> 01:10:59,521 Volgens Steiner gebeurt de overdracht op de dag dat beiden geboren zijn. 585 01:10:59,730 --> 01:11:02,684 Zo niet, gebeurt het helemaal niet. 586 01:11:02,900 --> 01:11:07,361 Dus de 29ste is Brians venster. We gaan je 24 uur lang in veiligheid brengen. 587 01:11:07,572 --> 01:11:11,273 Hoe? - Heb je een panic room? 588 01:11:12,535 --> 01:11:16,071 Wat zou je moeder vinden van een renovatie? 589 01:11:28,510 --> 01:11:30,467 Kan ik helpen? 590 01:11:31,555 --> 01:11:33,796 Niet nodig, bedankt. 591 01:11:35,600 --> 01:11:40,346 Ronnie, kan ik je spreken? Alsjeblieft? 592 01:11:46,486 --> 01:11:49,239 Waarom beantwoordde je mijn telefoontjes niet? 593 01:11:49,448 --> 01:11:53,150 Je weet dat het niet mijn wapen was. - Hoe kan ik dat weten? 594 01:11:53,410 --> 01:11:54,739 Serieus? 595 01:11:54,953 --> 01:11:58,951 Waarom benje van je laatste school getrapt? 596 01:12:00,584 --> 01:12:01,581 Alsjeblieft... 597 01:12:01,794 --> 01:12:04,463 Vertel me de waarheid. - Dat lag anders. 598 01:12:04,672 --> 01:12:08,623 Hoezo? Omdat dat wapen wél van jou was? 599 01:12:11,595 --> 01:12:13,138 Luister alsjeblieft. 600 01:12:13,347 --> 01:12:17,594 Alsjeblieft, luister. Ik wilde niemand iets aandoen. 601 01:12:17,810 --> 01:12:21,808 Waarom had je 'm dan? - omdat ik mezelf iets wilde aandoen. 602 01:12:22,648 --> 01:12:26,184 Alsjeblieft, het was een vergissing. Je moet me geloven. 603 01:12:28,404 --> 01:12:31,489 Ik weet niet meer wat ik moet geloven. 604 01:12:31,699 --> 01:12:33,491 Ronnie... 605 01:12:46,673 --> 01:12:50,125 Anna Calder voor Mr. Lawrence. We spraken elkaar over de telefoon. 606 01:12:50,343 --> 01:12:52,799 Gaat u zitten, Mrs. Galder. - Dank u. 607 01:12:57,976 --> 01:13:03,054 We bouwen die panic room om tot 'n schuilplaats waar geen Restant in komt. 608 01:13:11,907 --> 01:13:17,246 Metaal verstoort spectrale energie, waardoor Brian moeilijker binnenkomt. 609 01:13:24,170 --> 01:13:28,251 Dit sluit alles af. Restanten verschijnen helderder in koelere omstandigheden. 610 01:13:28,466 --> 01:13:30,542 Je moet de koelere lucht dus buiten houden. 611 01:13:34,764 --> 01:13:38,181 Geen zorgen, Ronnie, Brian komt er niet in. 612 01:13:39,060 --> 01:13:42,845 Het is lelijk, maar het moet werken. 613 01:13:46,192 --> 01:13:52,065 We zijn hier wel 'n tijdje, dus ik haal wat te eten. Red je het even alleen? 614 01:13:52,574 --> 01:13:56,359 Je kunt ook met me meegaan. - Nee, het is goed. 615 01:13:56,620 --> 01:13:59,075 Ik voel me hier veiliger. 616 01:13:59,289 --> 01:14:02,160 Ronnie, het komt goed. 617 01:14:02,459 --> 01:14:04,416 Zeker weten? 618 01:14:05,086 --> 01:14:09,298 Nee, ik ben eigenlijk ontzettend bang. 619 01:14:09,508 --> 01:14:12,794 Maar als jij sterk voor mij blijft, zou dat geweldig zijn. 620 01:14:13,929 --> 01:14:15,970 Ik ben zo terug. 621 01:14:38,579 --> 01:14:40,454 Dat is onmogelijk. 622 01:14:45,253 --> 01:14:48,337 Verdomme, Ronnie! Neem de telefoon op! 623 01:14:59,392 --> 01:15:03,307 Mr. Lawrence. - Mrs. Calder? 624 01:15:03,855 --> 01:15:06,097 Leuk om 'n gezicht bij de stem te zien. 625 01:15:06,316 --> 01:15:12,354 Ik weet niet hoe ik u dit moet vertellen, maar ik heb u nog nooit gesproken. 626 01:15:18,578 --> 01:15:19,741 Kom op! 627 01:17:08,691 --> 01:17:12,819 Het is Bittner. Hij werkte met Steiner. Z'n dochter stierf tijdens De Gebeurtenis. 628 01:17:13,029 --> 01:17:15,437 Bittner was Steiners partner. 629 01:17:30,380 --> 01:17:35,374 Eva! We moeten nu gaan! Ga naar de bunkers, zoals we hebben geoefend. 630 01:17:36,136 --> 01:17:38,377 Eva 631 01:17:42,058 --> 01:17:43,969 Papa! 632 01:17:45,061 --> 01:17:47,351 Nee! Papa! 633 01:17:47,689 --> 01:17:50,228 Papa! 634 01:18:07,418 --> 01:18:09,209 Ronnie... 635 01:18:22,767 --> 01:18:25,008 Mr. Lane, wat een verrassing. 636 01:18:25,227 --> 01:18:27,352 Het gaat over het project. 637 01:19:18,282 --> 01:19:22,328 Het is vreselijk weer buiten. De storm wordt erger. 638 01:19:22,661 --> 01:19:24,203 Ik heb eten meegenomen. 639 01:19:24,413 --> 01:19:26,489 Wat doen we nu? 640 01:19:26,707 --> 01:19:31,666 We gaan zitten. En eten. En we wachten. 641 01:19:32,338 --> 01:19:36,799 Ken jij nog enkele goede spookverhalen? 642 01:19:57,697 --> 01:20:00,318 Doe jij dat? - Ik regel het wel. 643 01:20:03,119 --> 01:20:06,702 Wat gebeurde er? - Niets. Ik sneed in m'n vinger. 644 01:20:06,915 --> 01:20:09,157 Wacht even. 645 01:20:14,297 --> 01:20:17,465 Waar is dit van gemaakt? - Lood. 646 01:20:20,429 --> 01:20:25,174 Wat voor lood? - Polymeer. Laat 's kijken. 647 01:20:25,642 --> 01:20:30,851 We weten nu dat Mary Greer ontvoerd is door die mysterieuze gast... 648 01:20:31,064 --> 01:20:34,564 Hij wurgt haar. - En hij vermoordt haar. 649 01:20:39,782 --> 01:20:43,483 Dat litteken heb ik nooit gezien. Hoe komt u daaraan? 650 01:20:43,702 --> 01:20:44,782 Deze? 651 01:20:48,040 --> 01:20:52,252 Een ongelukje. - Wat voor ongeluk? 652 01:20:55,256 --> 01:20:57,498 Is er iets? 653 01:21:00,136 --> 01:21:07,717 In een wereld waar de doden tussen de levenden wandelen, is niets wat 't lijkt. 654 01:21:13,024 --> 01:21:18,529 Ik moet naar het toilet. - Dit lijkt me niet het goede moment. 655 01:21:40,427 --> 01:21:44,010 Ik doe wat iedere vader zou doen, Ronnie. 656 01:21:44,223 --> 01:21:47,058 Jou vermoorden is de enige manier om Eva terug te brengen. 657 01:21:47,267 --> 01:21:49,260 Is dit uw dochter? - Ze is mijn engel. 658 01:21:49,478 --> 01:21:50,890 Geen omhelzing, geen hallo. 659 01:21:51,105 --> 01:21:52,351 Spectrale overdracht... 660 01:21:52,564 --> 01:21:57,109 Het werkte niet met de anderen, maar het kan bij jou werken. 661 01:22:08,456 --> 01:22:10,746 Jij bent haar enige kans, Ron. 662 01:22:12,001 --> 01:22:13,709 Ik vertrouwde u. 663 01:22:14,629 --> 01:22:18,461 Brian mag me niet meer tegenhouden. Deze keer. 664 01:22:19,676 --> 01:22:21,420 Of Pescatelli. 665 01:22:21,636 --> 01:22:22,715 Of Kirk. 666 01:22:30,145 --> 01:22:36,231 Elke dag zie ik haar verdwijnen. Dat is echt de zieke grap van dit alles, hè? 667 01:22:36,443 --> 01:22:39,480 Niet dat we onze geliefden verliezen... 668 01:22:39,905 --> 01:22:43,191 ...maar dat we ze steeds wéér verliezen... 669 01:22:43,408 --> 01:22:45,034 ...duizenden keren achtereen. 670 01:22:45,243 --> 01:22:50,534 Het spijt me zo, Ronnie. Eva verdient een kans. 671 01:24:33,562 --> 01:24:36,600 Ouders zouden hun kind niet moeten hoeven begraven. 672 01:24:36,816 --> 01:24:39,936 Je vader zou het begrepen hebben. 673 01:24:40,778 --> 01:24:44,396 Hij zou het begrepen hebben. Alsjeblieft! 674 01:24:44,907 --> 01:24:46,652 Mee! 675 01:26:53,289 --> 01:26:54,487 Bedankt. 676 01:27:12,266 --> 01:27:13,762 Nee... 677 01:27:55,185 --> 01:27:57,142 Waarom volg je me? 678 01:28:14,830 --> 01:28:15,779 Ronnie? 679 01:28:18,084 --> 01:28:21,702 Ronnie? - Papa? 680 01:28:22,380 --> 01:28:24,207 Je moet het loslaten. 681 01:28:26,217 --> 01:28:28,341 Maar ik ben bang. 682 01:28:28,553 --> 01:28:32,089 Als je me nodig hebt, ben ik altijd hier. 683 01:28:33,975 --> 01:28:36,466 Het is tijd om me te laten gaan, Ron. 684 01:28:36,686 --> 01:28:38,264 Je moet het loslaten. 685 01:28:45,904 --> 01:28:49,736 Ik heb je! Kom hier. Sta op! 686 01:28:50,700 --> 01:28:52,776 Het komt goed, Ronnie. 687 01:29:03,755 --> 01:29:07,208 Er is hulp onderweg. - Ik dacht dat je dood was. 688 01:29:07,426 --> 01:29:09,585 Klein oponthoud. 689 01:29:10,220 --> 01:29:14,717 Wil je iets wonderbaarlijks horen? Er gebeurde iets wonderlijks. 690 01:29:14,933 --> 01:29:16,808 Iemand vond me. 691 01:29:17,686 --> 01:29:19,513 Een Restant. 692 01:29:30,199 --> 01:29:31,315 Pa... 693 01:29:32,284 --> 01:29:34,076 Pa! 694 01:29:37,206 --> 01:29:39,448 Ik heb hem gevonden, Ron. 695 01:29:40,501 --> 01:29:44,629 Ik heb hem gevonden. Hij was er de hele tijd al. 696 01:29:46,591 --> 01:29:51,965 Sommige dingen zijn voorbestemd. Misschien niet alles, maar sommige wel. 697 01:29:52,222 --> 01:29:55,473 Maar laat me niet los. 698 01:29:56,518 --> 01:30:00,054 Doe ik niet. Ik laat je niet gaan. 699 01:30:03,108 --> 01:30:05,398 Ik laat je nooit meer gaan. 700 01:30:37,810 --> 01:30:40,219 Brian is nooit meer teruggekomen. 701 01:30:41,272 --> 01:30:43,264 En jij ook niet. 702 01:30:47,987 --> 01:30:51,107 Ik denk dat het niet meer hoefde. 703 01:31:05,797 --> 01:31:08,205 Ik hou van je, papa. 704 01:31:22,731 --> 01:31:25,186 En dat zal ik altijd blijven doen. 705 01:31:30,656 --> 01:31:32,613 Vaarwel. 706 01:31:41,542 --> 01:31:44,116 En? 707 01:31:44,378 --> 01:31:46,205 Weet je nog wat Steiner zei? 708 01:31:46,422 --> 01:31:52,045 Wij zijn vast de enige overlevenden die de waarheid kennen. Althans nu wel. 709 01:31:52,261 --> 01:31:55,797 Steiner is dood. Bittner ook... 710 01:31:56,182 --> 01:32:01,307 ...niemand zal ons nu nog geloven. Ik weet niet wat we nog kunnen doen. 711 01:32:01,896 --> 01:32:06,725 Maar ik weet dat we iets moeten doen. 712 01:32:08,152 --> 01:32:10,643 Heb je een partner nodig? 713 01:32:14,325 --> 01:32:16,235 Stap nou maar in. 714 01:37:55,049 --> 01:38:00,292 Vertaling: FRED & ERIC KARREMAN