1 00:00:00,159 --> 00:00:01,250 مسکو سالِ 1934 2 00:00:35,233 --> 00:00:37,951 همه ميگن شاد بودن مثلِ تندرست بودنه 3 00:00:38,268 --> 00:00:40,870 تا وقتي که از دستش ندادي درکش نميکني 4 00:00:46,439 --> 00:00:47,239 ... من 5 00:00:48,107 --> 00:00:50,573 منم سالِ 1917 آدم شادي بودم 6 00:00:54,828 --> 00:00:59,180 تازه از دانشگاهِ باعظمت پزشکي و دندان پزشکيِ مسکو فارغ التحصيل شده بودم 7 00:00:59,190 --> 00:01:03,636 "وقتي که به يک دهکده ي دورافتاده در "ميوروو ميرفتم تا يک بيمارستان رو بچرخونم 8 00:01:06,532 --> 00:01:09,142 سفر طولاني و خسته کننده اي بود 9 00:01:16,366 --> 00:01:19,066 اين سفر خيلي طولاني که بهش عادت کرد 10 00:01:20,220 --> 00:01:22,970 نه الان خيلي راحت تره که جاده داريم 11 00:01:25,173 --> 00:01:26,802 اين جاده است؟ 12 00:01:38,213 --> 00:01:40,263 بيمارستان اونه ؟ آره - 13 00:01:41,987 --> 00:01:43,537 بدرود مسکو 14 00:01:44,178 --> 00:01:46,907 "بدرود تئاترِ "بُلشوي 15 00:01:47,624 --> 00:01:48,524 ... بدرود 16 00:01:48,890 --> 00:01:50,217 پنجره هاي روشنِ مغازه ها 17 00:01:54,107 --> 00:01:56,257 ميتوني منو يکم جلوتر ببري ؟ 18 00:01:59,932 --> 00:02:00,782 ممنونم 19 00:02:01,058 --> 00:02:03,027 تيم ترجمه ي تي وي شو تقديم ميکند 20 00:02:03,037 --> 00:02:04,889 دفترچه ي خاطراتِ يک دکتر قسمتِ اول 21 00:02:04,899 --> 00:02:07,799 tv.tvshow.ir TVSDL.COM 22 00:02:07,809 --> 00:02:11,877 The Doctor : مترجم 23 00:02:20,569 --> 00:02:21,369 "آنا" 24 00:02:23,713 --> 00:02:24,986 ... دکتر ... دکتر 25 00:02:24,996 --> 00:02:26,696 متاسفم اما دکتر هنوز نيومده 26 00:02:26,706 --> 00:02:29,525 اما اگه مشکلي دارين "فِلشر" ميتونه کمکتون کنه 27 00:02:29,535 --> 00:02:31,383 نه ، نه ، نه ، من دکترم 28 00:02:35,138 --> 00:02:36,588 من دکترم 29 00:02:38,446 --> 00:02:40,071 من دکترم 30 00:02:41,683 --> 00:02:43,121 ... منو ميبخشيد اما 31 00:02:43,131 --> 00:02:45,110 دکترِ قديمي ريش داشت 32 00:02:45,278 --> 00:02:47,607 منظورم از قديمي دکتر قبل شما رو ميگم 33 00:02:47,617 --> 00:02:48,655 ... لئوپالد 34 00:02:49,042 --> 00:02:50,441 لئوپالدوويچ 35 00:02:55,761 --> 00:02:57,679 ... اون يه 36 00:02:58,611 --> 00:03:00,040 ... نه ، منظورم اينه که 37 00:03:00,050 --> 00:03:02,266 هفته ي پيش ريشمو تراشيدم 38 00:03:02,276 --> 00:03:03,676 ... منظورم 39 00:03:03,700 --> 00:03:04,500 ديروز 40 00:03:04,845 --> 00:03:08,128 عجيب نيست که سردتونه اين ديگه چه کتيه که پوشيدين 41 00:03:08,138 --> 00:03:10,721 ... نميدونم - ... منو ميبخشيد دکتر - 42 00:03:11,116 --> 00:03:12,703 خوشحالم اينجايين 43 00:03:13,237 --> 00:03:15,540 خيلي خوشحالم اينجايين 44 00:03:16,199 --> 00:03:17,294 خيلي خوشحالم 45 00:03:17,754 --> 00:03:19,425 ! اما مسکو ... آه 46 00:03:19,435 --> 00:03:22,197 ... عزيزم ، مسکو عزيز تو بايد همه چي رو درباره ي مسکو بهم بگي 47 00:03:22,207 --> 00:03:23,664 ... اوه ، حتما 48 00:03:23,867 --> 00:03:25,354 تو مسکو رو ديدي ؟ 49 00:03:25,994 --> 00:03:26,794 نه 50 00:03:27,086 --> 00:03:28,608 تو بايد همه چي رو بهم بگي 51 00:03:29,472 --> 00:03:31,463 دکتر ، اين "پلاگيا"ــست 52 00:03:31,493 --> 00:03:32,950 ماماي جديدمون 53 00:03:33,281 --> 00:03:35,147 نزارين حواستون رو به خودش پرت کنه 54 00:03:36,539 --> 00:03:37,517 نه 55 00:03:37,547 --> 00:03:38,961 ... نه ، نه ، من 56 00:03:40,693 --> 00:03:41,543 نميزارم 57 00:03:41,863 --> 00:03:43,456 ولي قيافت مثلِ يک دانشجويه 58 00:03:43,964 --> 00:03:45,961 بلـــه 59 00:03:46,312 --> 00:03:49,092 چون همين تازگيا از دانشگاه پزشگي فارغ التحصيل شدم 60 00:03:49,102 --> 00:03:49,902 ... و 61 00:03:50,330 --> 00:03:51,868 شاگرد اول هم بودم 62 00:03:51,878 --> 00:03:53,772 شاگردِ ممتاز 63 00:03:53,782 --> 00:03:55,132 !بي سابقست 64 00:03:58,566 --> 00:04:00,284 پس تو دست هاي کاربلدي هستين 65 00:04:04,297 --> 00:04:05,352 ... آيا دکتر 66 00:04:05,362 --> 00:04:09,238 نميخواد بيمارستان رو ببينه ؟ 67 00:04:09,268 --> 00:04:11,711 بله ... فکر کنم دکتر ميخواد 68 00:04:11,927 --> 00:04:14,251 شما جلو برين و دکتر دنبال شما مياد 69 00:04:29,991 --> 00:04:32,865 جمعيتِ اينجا چندنفره ؟ 70 00:04:32,875 --> 00:04:36,272 سي و پنج نفر ؟ هر شيفت چهل تا مريض داريم ؟ 71 00:04:36,418 --> 00:04:40,613 لئوپالد لئوپالدوويچ" هم دوست داشت" همينقدر مريض داشته باشه 72 00:04:41,488 --> 00:04:42,731 دوست داشت ؟ 73 00:04:50,406 --> 00:04:54,019 تعدادِ ابزارآلاتي که دارين عاليه 74 00:04:54,049 --> 00:04:55,280 درسته، آقا 75 00:04:55,290 --> 00:04:58,676 ... همه ي اينا حاصل زحماتِ 76 00:04:58,842 --> 00:05:01,621 "لئوپالد لئوپالدوويچ" درسته - 77 00:05:02,410 --> 00:05:05,178 هميشه از سپيده دم تا غروب توي تئاتر بود 78 00:05:05,208 --> 00:05:06,238 واقعا ؟ 79 00:05:10,832 --> 00:05:12,468 توازن لعنتي 80 00:05:14,750 --> 00:05:17,034 !واو ... اين وسايلو نگا کن 81 00:05:18,102 --> 00:05:20,776 مراقب باش ! ميتوني چشم يکي رو باهاش در بياري - نـه - 82 00:05:20,804 --> 00:05:23,377 !با اين چشم در ميارن 83 00:05:24,220 --> 00:05:27,160 اوه درسته، به عمرت اين وسايل رو نديدي، مگه نه ؟ 84 00:05:27,690 --> 00:05:29,473 ... اين 85 00:05:29,503 --> 00:05:31,215 اره ي عضوبري ـه ؟ 86 00:05:31,245 --> 00:05:33,272 يک اره ي عضوبري لبه صخيم 87 00:05:33,282 --> 00:05:35,617 بايد خيلي محکم تکونش بدي تا چيزي رو ببره 88 00:05:35,627 --> 00:05:37,997 حواست به اين شير آب گرم باشه 89 00:05:38,027 --> 00:05:39,130 ! خيلي درد آوره 90 00:05:41,517 --> 00:05:45,085 حتماً سرم ميليونها بار به اين خورده 91 00:05:47,031 --> 00:05:50,814 آره ... اينجا يه عالم ترس و مصيبت کشيدم 92 00:05:52,436 --> 00:05:54,025 و يه عالمه روزهاي خوب 93 00:05:55,383 --> 00:05:57,664 دنبالم بياين دکتر نبايد وقت رو از دست بدين 94 00:05:57,869 --> 00:05:59,534 اينجا داروخانه ي عموميه 95 00:06:00,085 --> 00:06:01,199 عاليه 96 00:06:01,685 --> 00:06:03,772 ! پيش بسوي شيريني فروشي 97 00:06:10,541 --> 00:06:12,747 واقعاً من قبلا اينطوري بودم ؟ 98 00:06:13,806 --> 00:06:16,933 ... لئوپالد لئوپالدوويچ" براي" 99 00:06:17,129 --> 00:06:19,160 ساختن اين داروخانه اصرار داشتن 100 00:06:19,170 --> 00:06:20,231 واقعا ؟ 101 00:06:21,183 --> 00:06:22,923 ازش خوشم اومد 102 00:06:23,195 --> 00:06:24,871 ... اينم کليد 103 00:06:25,174 --> 00:06:27,293 فقط گمش نکنين 104 00:06:28,482 --> 00:06:29,487 ممنونم 105 00:06:30,471 --> 00:06:34,558 انگار دکترِ قبلي رو اين پماد سياها هم اصرار داشتن (پامدي براي سوختگي و جلوگيري از عفونت) 106 00:06:36,706 --> 00:06:40,611 بعد از اين سفر طولاني و دراز بايد خسته باشين دکتر 107 00:06:40,641 --> 00:06:42,954 دنبالم بياين، اتاق مشاوره رو بهتون نشون ميدم 108 00:06:43,116 --> 00:06:45,278 بعدش ميريم بخوابيم 109 00:06:45,743 --> 00:06:47,565 ... منظورم اين بود که 110 00:06:47,954 --> 00:06:50,451 خيلي از اين روغن سياها دارين 111 00:06:50,797 --> 00:06:52,819 منظورت سيفيليس ــه ؟ (بيماري که از راه آميزش جنسي انتقال مي يابد) 112 00:06:53,035 --> 00:06:55,640 ... آره منظورم همين بود 113 00:06:56,613 --> 00:06:57,639 ... منظورم اين نبود 114 00:06:57,649 --> 00:07:00,572 که "سيفيليس" گرفته بـاشم 115 00:07:00,582 --> 00:07:01,737 ... اولين چيزي 116 00:07:01,747 --> 00:07:04,562 ... اولين چيزي که درباره ي شما حرف نزن - 117 00:07:10,680 --> 00:07:11,772 ممنونم 118 00:07:18,518 --> 00:07:19,772 بفرماييد 119 00:07:20,685 --> 00:07:22,793 يک نقاشيِ ديگه 120 00:07:22,966 --> 00:07:24,285 !نقاشي خودش 121 00:07:24,415 --> 00:07:27,528 لئوپالد لئوپالدوويچ" يک هنرمند بود" 122 00:07:31,992 --> 00:07:35,721 ... اين کتابخانه ي بزرگ ... خودم ميدونم - 123 00:07:36,370 --> 00:07:38,273 لئوپالد لئوپالدوويچ ؟ 124 00:07:39,073 --> 00:07:41,263 بله خيلي تحت تاثير قرار گرفتم - 125 00:07:41,722 --> 00:07:43,776 مثل اينکه اينجا خيلي خسته کننده نيست 126 00:07:43,927 --> 00:07:46,338 بله،اينجا خيلي هم سرگرم کننده ـست 127 00:07:46,368 --> 00:07:50,094 همين هفته ي پيش يک داستان جالب شنيدم 128 00:08:03,112 --> 00:08:04,812 کار تشک ها تمام شد 129 00:08:05,382 --> 00:08:07,575 اين تمام کاه هايي بود که براي اسب هامون داشتيم 130 00:08:07,585 --> 00:08:10,066 بخاطر شما بايد بقيه اسب ها رو بکشيم 131 00:08:10,076 --> 00:08:11,076 ممنونم 132 00:08:12,991 --> 00:08:15,752 براي تشک ها ... نه براي کشتنِ اسب ها 133 00:08:16,906 --> 00:08:18,470 مطمئنم که تشک ها خيلي خوب شده 134 00:08:19,173 --> 00:08:21,891 از اين به بعد ديگه روي زمين نميخوابم 135 00:08:25,035 --> 00:08:26,185 ... کاملاً ... اِه 136 00:08:27,023 --> 00:08:28,679 ... کاملاً خوبه . کاملاً‌ 137 00:08:28,689 --> 00:08:31,867 شب بخير دکتر. توي کوزه تون آب گذاشتم 138 00:08:33,237 --> 00:08:35,399 مسواک زدنو يادتون ميمونه ؟ 139 00:08:35,409 --> 00:08:36,409 بله 140 00:08:37,621 --> 00:08:39,469 آره ... بله ... شب بخير 141 00:08:40,657 --> 00:08:41,810 و ممنونم 142 00:08:41,972 --> 00:08:42,972 دکتر 143 00:08:48,061 --> 00:08:49,188 اين 144 00:08:49,855 --> 00:08:51,067 چمدون بزرگيه 145 00:08:53,655 --> 00:08:54,655 درسته 146 00:08:55,186 --> 00:08:56,483 بله خيلي بزرگه 147 00:08:57,683 --> 00:08:59,433 يه عالمه وسيله توش جا ميشه 148 00:09:05,179 --> 00:09:07,345 واقعاً يه عالمه وسيله توش جا ميشه 149 00:09:07,375 --> 00:09:10,205 دقيقاً 114 قطعه 150 00:09:10,235 --> 00:09:13,498 يا اگه هر جفت جوراب رو يکي حساب کني 127 قطعه 151 00:09:13,528 --> 00:09:16,072 که من اينکارو نکردم - قبلاًهم گفتي - 152 00:09:16,486 --> 00:09:19,346 فِلشر" ... واقعاً بايد برم بخوابم" 153 00:09:20,111 --> 00:09:21,214 البته 154 00:09:21,493 --> 00:09:22,743 بايد زودتر ميگفتيش 155 00:09:23,850 --> 00:09:25,231 تا حالا اطلس مطالعه کرده ؟ 156 00:09:25,241 --> 00:09:27,029 چي ؟ آره گمون کنم 157 00:09:27,059 --> 00:09:31,100 درسته که خوندي اما فقط نشستي و عکساشو نگاه کردي 158 00:09:31,110 --> 00:09:32,132 ! نـه 159 00:09:32,640 --> 00:09:35,874 بعداً ميخونيمش ممنونم "فلشر" و شب بخير - 160 00:09:35,884 --> 00:09:37,906 بهرحال ، خوشحالم که اينجايين 161 00:09:40,365 --> 00:09:43,377 حالا ميفهمم که چه شبِ سختي بوده 162 00:09:43,407 --> 00:09:45,843 پالگيا" گفت که من مثل يک دانشجو ام" 163 00:09:45,853 --> 00:09:48,155 من يه عينک هم لازم دارم - بيناييت مشکلي نداره - 164 00:09:48,165 --> 00:09:50,750 ميدونم، فقط ميخوام يکم باسابقه تر به نظر بيام 165 00:09:52,967 --> 00:09:55,423 انگار پسري که اينجا داريم يه عالمه مشکل داره 166 00:09:55,433 --> 00:09:57,629 چي ؟ مثل سوسولا راه ميري - 167 00:09:59,379 --> 00:10:00,479 اصلاً اينطوري نيست 168 00:10:05,282 --> 00:10:07,144 حتي صدات هم مالِ ‌خودت نيس 169 00:10:07,154 --> 00:10:08,437 ... صداي من چه مشکلـ 170 00:10:10,398 --> 00:10:12,855 ... شايد به يک ريش مثلِ 171 00:10:13,501 --> 00:10:14,501 "لئوپالد" 172 00:10:15,210 --> 00:10:16,310 لئوپالدوويچ نياز دارم ... 173 00:10:16,677 --> 00:10:17,677 بيخيال 174 00:10:19,477 --> 00:10:22,282 مهم نيس که قيافت چطوريه 175 00:10:23,289 --> 00:10:24,622 ... مهم ترين چيز 176 00:10:25,119 --> 00:10:26,476 تجربست 177 00:10:35,744 --> 00:10:37,294 نميتونم بخوابم 178 00:10:37,707 --> 00:10:40,213 فقط دارم به صداي باد گوش ميدم 179 00:10:40,223 --> 00:10:41,801 اين يه تيکه رو يادم رفته درست کنم 180 00:10:41,811 --> 00:10:45,051 ،ولي حداقل هيچ مريضي اينجا نمياد مخصوصاً تو اين هوا 181 00:10:45,205 --> 00:10:48,445 کاش يه کار مهم تر و 182 00:10:49,992 --> 00:10:51,313 و پيچيده تر از خواب بود که انجام بدي 183 00:10:51,854 --> 00:10:53,054 مثلاً درباره ي "فتق شکمي" تحقيق کنم ( به باز شدن جداره شگم و بيرون زدگي محتويات گويند) 184 00:10:53,890 --> 00:10:55,916 ازبس حرف زدم حالم خوش نيست 185 00:10:55,926 --> 00:10:58,285 ميدونم که بازم ميان اينجا 186 00:10:58,295 --> 00:11:01,440 اون تيکه گوشت رو هم نبايد ميخوردم 187 00:11:01,450 --> 00:11:03,389 کجاست ؟ بايد چيکار کنم ؟ 188 00:11:04,789 --> 00:11:05,789 "اينسيپين" 189 00:11:06,423 --> 00:11:10,437 اينسپين" ديگه چه کوفتي ـه؟ تا حالا کسي در موردش چيزي بهم نگفته" چي ديگه هست که من نميدونم؟ 190 00:11:10,447 --> 00:11:14,265 "سولفات خالصِ; دي‌گليکوليک اسيد کينين " چيز زياد مهمي نيست 191 00:11:14,295 --> 00:11:17,661 ،درسته وقتي هم براي درست کردنش ندارم بايد يه راه حل براي فتق پيدا کنم 192 00:11:17,671 --> 00:11:18,762 صبر کن 193 00:11:18,943 --> 00:11:20,700 خودشــه، ميدونستم 194 00:11:21,052 --> 00:11:22,052 ... ميگه که 195 00:11:22,388 --> 00:11:25,454 توي وان دراز بکشيد و نقطه ي که فتق داره رو بياريد سرجاش 196 00:11:26,614 --> 00:11:27,614 آسونه 197 00:11:29,426 --> 00:11:31,471 ... البته البته چي ؟ - 198 00:11:31,708 --> 00:11:33,659 ... اين يک - !اين يک ...؟ - 199 00:11:34,562 --> 00:11:37,047 !نميدونم، فقط بگو - يه "فتق بهم پيچيده" ـست - 200 00:11:37,341 --> 00:11:38,621 الان اينو از خودت در آوردي؟ 201 00:11:38,631 --> 00:11:40,840 نـه، عمل جراحي زياد آسوني نيست 202 00:11:40,850 --> 00:11:42,247 بايد جراحي کنم ؟ 203 00:11:44,316 --> 00:11:46,947 چنين در زدني اصلا چيز خوبي نيست 204 00:11:47,632 --> 00:11:50,862 ... تويي "فلشر" ؟ اگه درباره ي اطلسه 205 00:11:50,892 --> 00:11:52,653 سريعاً بياين دکتر 206 00:11:54,874 --> 00:11:56,663 چـي شُده؟ - يه زن از "دلچفو" اينجاست - 207 00:11:56,673 --> 00:11:58,170 مشکل "فتق بهم پيچيده" داره؟ 208 00:11:58,403 --> 00:12:00,458 نـه، زايمان ـش زياد خوب پيش نميره 209 00:12:00,528 --> 00:12:01,936 !اوه، خدا رو شکر 210 00:12:02,851 --> 00:12:04,673 ... نه ... منظورم اينه که 211 00:12:05,150 --> 00:12:06,855 من ... الان ميام اونجا 212 00:12:10,124 --> 00:12:11,243 ! الان ميام اونجا 213 00:12:18,031 --> 00:12:19,235 بيچاره شُدم 214 00:12:36,284 --> 00:12:38,231 خب، مشکل چيه ؟ 215 00:12:39,107 --> 00:12:41,938 مشکل "تولد سر و ته" ـه - واقعا؟ - (بچه موقع زايمان با کله و هردو دست خارج نمي شود) 216 00:12:45,199 --> 00:12:47,062 خُب، بزار يه نگاه بندازيم، ميشه؟ 217 00:12:47,092 --> 00:12:48,092 !سلام 218 00:12:48,765 --> 00:12:51,455 اِمم ... همه چي خوب ميشه ولي نه به اين زودي 219 00:12:55,572 --> 00:12:57,962 از کِي ... درد شروع شُد؟ 220 00:13:05,751 --> 00:13:08,209 ميتونم از داخل هم ديدش ؟ 221 00:13:13,233 --> 00:13:15,773 ميدوني چيه، به اون اندازه اي که يادمه زشت نيست - چـي؟ - 222 00:13:16,205 --> 00:13:17,205 پالگيا" رو ميگم" 223 00:13:19,539 --> 00:13:22,170 ... هنوزم باورم نميشه من 224 00:13:25,081 --> 00:13:26,331 يـُــد 225 00:13:26,852 --> 00:13:29,162 حداقل من تو اين سن جواني بيشتر شبيه دکترهام 226 00:13:29,545 --> 00:13:30,427 ... ميدوني چيه 227 00:13:30,457 --> 00:13:34,685 فکر کنم، فورا بـرگردم به اتاقم و يه نگاه به کتابچه "بيماري هاي زنان" بندازم 228 00:13:36,056 --> 00:13:39,776 تو چي فکر ميکني ؟ - فکر نميکني يکم براي "دودِرلين"، دير باشه؟ - ( آزمايشي بر روي واژن ) 229 00:13:39,786 --> 00:13:43,852 "نه، اينطور نيست، البته "دودِرلين !وضع حمل از طريق واژن خودشــه 230 00:13:44,095 --> 00:13:45,565 ... ببخشيد - دکتر - 231 00:13:45,690 --> 00:13:46,690 بله؟ 232 00:13:48,664 --> 00:13:49,664 ممنون 233 00:13:50,916 --> 00:13:53,806 اين مالِ "لئوپالد لئوپالدوويچ" بوده البته که مالِ اونه - 234 00:13:53,836 --> 00:13:56,401 البته کاملا مطمئن ام مشکلي باهاش نداره که ازش استفاده کنيد 235 00:13:56,411 --> 00:13:57,411 اون فوت کــرده 236 00:13:59,558 --> 00:14:01,410 اون خيلي از تو قد بلند‌تر بـود 237 00:14:04,570 --> 00:14:05,728 بازم، سلـــام 238 00:14:12,457 --> 00:14:13,457 و برو کـه رفتـــيم 239 00:14:16,230 --> 00:14:19,210 خوش آمديد، آقايون. مطمئن بشيد که نماي خوبي نسبت به مريض داريد 240 00:14:19,220 --> 00:14:22,736 اين قسمت همايوني‌ترين قسمت زنان ميباشد 241 00:14:23,149 --> 00:14:25,283 بله، بله، بيايد، بيايد 242 00:14:26,809 --> 00:14:29,813 ... اين يکي از پُرخطر‌ترين - ببخشــيد - 243 00:14:29,843 --> 00:14:32,173 ... و مشکل ترين عمل هاست !ببخشيـد، آقايون - 244 00:14:32,183 --> 00:14:33,903 چون جان دونفر در خطر است 245 00:14:34,667 --> 00:14:37,107 واقعا يه روزي بايد اين درس رو بلد باشــم 246 00:14:39,063 --> 00:14:40,148 ... پس 247 00:14:40,383 --> 00:14:43,608 قابله به من گفت که اينهمه راه رو از "دلچفو" اومدي (اشتباه گرفتن با شهري دور در مقدونيه) 248 00:14:43,980 --> 00:14:46,895 خيلي دوره؟ - يه روستا کوچک بعد از "گرابيلوفکا"ـست - 249 00:14:46,905 --> 00:14:48,292 !گرابيلوفکا" ؟" 250 00:14:49,019 --> 00:14:50,490 نزديک "گراچوفکا" ـست 251 00:14:50,500 --> 00:14:52,688 !آره، خودشه !همونجا که از قطار پياده شُدم! البته 252 00:14:52,698 --> 00:14:54,671 ببخشيد تو اين منطقه تازه واردم اصلا نميدونم چي کجاست 253 00:14:54,681 --> 00:14:57,173 نـه، نـه از نظر جغرافيايي گفتـم! 254 00:14:57,183 --> 00:14:59,964 ... وگرنه مشخصا اگه يه "تولد سر و ته" ببينم ميشناسم 255 00:14:59,974 --> 00:15:02,257 "اينم از هموناست، آفرين "آنا 256 00:15:02,673 --> 00:15:05,034 ،پس اونجا بوديم که ميگفتـم 257 00:15:05,044 --> 00:15:09,152 ... اين يه "تولد سر و ته" ـه که بايد ما عمل 258 00:15:13,766 --> 00:15:16,540 "تقاطع جنين" تقاطع جنين" ، درسته خودشه" - 259 00:15:16,550 --> 00:15:18,972 روشي که در آن بصورت دستي جنين رو در داخل رحم مي چرخانيم 260 00:15:18,982 --> 00:15:20,428 "کارت خوب بود، "پالاگيا 261 00:15:20,458 --> 00:15:22,860 !خُب بزار دست به کار بشيم منتظر چي هستـيم؟ 262 00:15:22,870 --> 00:15:25,149 فلشر" کلروفرم رو آماده کن" - باشه - 263 00:15:25,159 --> 00:15:27,405 ... آره "فلدشر" تو ... برو سراغ کلروفرم 264 00:15:27,435 --> 00:15:29,224 ... و "آنا" تو هم ... همون کاري که ميکني رو بکن 265 00:15:30,027 --> 00:15:33,104 و آره ... تو ... همينجا منتظر بمون 266 00:15:33,134 --> 00:15:35,556 ... و من 267 00:15:36,445 --> 00:15:38,315 ميرم و سيگارم رو ميارم 268 00:15:46,598 --> 00:15:47,598 !نـه، نه، نـه 269 00:15:47,895 --> 00:15:49,306 !ايول هموني بود که دنبالش ميگشتم 270 00:15:49,909 --> 00:15:50,909 چي ؟ 271 00:15:51,242 --> 00:15:52,873 عکس نداره ؟ 272 00:15:52,976 --> 00:15:54,740 منظورم اينه که ... نمودار نداره ؟ 273 00:15:56,481 --> 00:16:00,135 احتمال بسيار بالاي پارگي خود به خود در رحم وجود داره 274 00:16:00,608 --> 00:16:02,467 ... چرا ... چرا ... چرا آخه 275 00:16:02,793 --> 00:16:04,033 چرا ؟ 276 00:16:07,332 --> 00:16:09,950 ميدوني معنيِ اين کلمات چيه ؟ 277 00:16:09,960 --> 00:16:11,287 تشنج حاملگي نه - 278 00:16:11,310 --> 00:16:12,310 خون ريزي رحم 279 00:16:12,539 --> 00:16:14,539 خفه شدن جنين - اوه خدا - 280 00:16:15,346 --> 00:16:16,445 !مادر بيچاره 281 00:16:16,455 --> 00:16:17,457 !و پدر بيچارش 282 00:16:17,487 --> 00:16:19,543 شوهرش چيکار ميکنه ؟ معلومه مياد سراغ من 283 00:16:19,553 --> 00:16:20,821 شرط ميبندم هيکلش مثل گاو گندس 284 00:16:20,831 --> 00:16:22,708 بعدش "دودِرلين" چه کمکي بهم ميکنه ؟ 285 00:16:22,718 --> 00:16:25,080 حق باتوئه ، طرفِ "دودرلين" نرو 286 00:16:25,429 --> 00:16:27,234 ... بيشترين علت مکرر 287 00:16:27,551 --> 00:16:28,776 "... مرگ و مير 288 00:16:29,144 --> 00:16:31,330 ! بايد اينکار رو انجام بدن 289 00:16:31,340 --> 00:16:33,546 نه ، بعدش فقط "ماتيسِن" ـه که ميتونه ( جراح معروف هلندي ) 290 00:16:33,556 --> 00:16:36,322 استخوناي شکسته بعد از کتک خوردن منو ترميم کنه 291 00:16:36,906 --> 00:16:38,152 کتابُ بده به من 292 00:16:38,932 --> 00:16:40,709 چيکار ميکني ؟ لازمش دارم - نه نداري - 293 00:16:40,719 --> 00:16:43,059 چرا دارم، زودباش وقتي اينکارها رو ندارم 294 00:16:43,069 --> 00:16:44,791 درسته ... بايد بري پيش بقيه 295 00:16:44,801 --> 00:16:46,046 کتابُ بده 296 00:16:46,281 --> 00:16:48,928 نه - نميپرم تا بگيرمش - 297 00:16:52,866 --> 00:16:54,226 !بده بهم‌ - نه - 298 00:16:58,942 --> 00:16:59,942 نه ! نه 299 00:17:03,250 --> 00:17:04,277 ! بس کن 300 00:17:04,785 --> 00:17:05,785 !وايستا 301 00:17:07,764 --> 00:17:08,840 ! ها ؟ نه 302 00:17:08,870 --> 00:17:10,110 چيکار ميکني ؟ 303 00:17:10,426 --> 00:17:11,426 ... چيکار 304 00:17:11,456 --> 00:17:12,561 ... نه ، چيکار 305 00:17:12,571 --> 00:17:14,211 چيکار ميکني !؟ 306 00:17:15,887 --> 00:17:16,887 ! خدايا 307 00:17:16,917 --> 00:17:17,917 !بلند شو از روم 308 00:17:32,911 --> 00:17:34,626 اون خيلي جوونه - آره ميدونم - 309 00:17:34,636 --> 00:17:36,914 اون جوونه اما واقعاً يک دکتره 310 00:17:36,944 --> 00:17:38,401 تازه فارغ التحصيل شده 311 00:17:38,688 --> 00:17:40,788 آدم آينده داري ـه 312 00:17:52,348 --> 00:17:55,203 ... لئوپالد ... لئوپالدوويچ 313 00:17:55,558 --> 00:17:58,985 خيلي جراحِ سريع و با استعدادي بود 314 00:17:59,418 --> 00:18:02,049 اون از عملِ "تقاطع جنين" متنفر بود 315 00:18:03,108 --> 00:18:05,238 اما اون چندتا نکته مفيد داشت 316 00:18:05,248 --> 00:18:06,892 اگه مايل باشيد ميتونم نکته ها رو بهت بکم 317 00:18:06,902 --> 00:18:07,902 بله 318 00:18:07,932 --> 00:18:09,432 منظورم اينه که ... چرا که نه 319 00:18:48,637 --> 00:18:49,637 آفرين 320 00:18:50,975 --> 00:18:52,389 کارتون عالي بود 321 00:18:52,842 --> 00:18:54,112 ! حرف نداشتين 322 00:18:54,122 --> 00:18:56,841 شما يک کار قابل قبولي ... انجام دادين دکتر 323 00:18:56,851 --> 00:18:58,091 کار بي پروايي بود 324 00:18:58,543 --> 00:18:59,620 ... اگه دوست دارين 325 00:18:59,630 --> 00:19:02,120 پالگيا" ميتونه اون سيگار رو براتون روشن کنه" 326 00:19:03,423 --> 00:19:05,362 فکر نميکنم لازم باشه لازم ـه - 327 00:19:05,372 --> 00:19:06,671 خنده دار به نظر مياين 328 00:19:06,956 --> 00:19:08,739 شمارو کوچک تر نشون ميده 329 00:19:08,749 --> 00:19:09,899 البته 330 00:19:11,174 --> 00:19:12,399 ... فقط من باهاش مشکل داشتـم 331 00:19:12,768 --> 00:19:16,182 يا زنه عجيب‌ترين مهبل اي !داشت که تابحال ديده بودم؟ 332 00:19:17,135 --> 00:19:18,135 ... خب 333 00:19:18,768 --> 00:19:19,807 ... من 334 00:19:20,475 --> 00:19:21,675 ... من يک 335 00:19:21,997 --> 00:19:23,308 ... سفر 336 00:19:23,338 --> 00:19:24,738 طولاني و دشوار داشتم 337 00:19:37,557 --> 00:19:39,957 ... روراست باشم فکر ميکنم اين حرف نداره 338 00:19:40,130 --> 00:19:41,293 ممنونم 339 00:19:41,504 --> 00:19:43,025 بدون شک يکم بهتر شُده 340 00:19:43,155 --> 00:19:45,172 تا يکم بزرگ تر به نظر برسه 341 00:19:46,740 --> 00:19:47,791 ... درسته 342 00:19:47,821 --> 00:19:48,888 اينجا چه مشکلي داريم ؟ 343 00:19:48,898 --> 00:19:50,582 فقط يک دندونِ کرم خوردست 344 00:19:50,592 --> 00:19:52,738 فلدشر" چنددقيقه ي ديگه برميگرده" مزخرف ميگي - 345 00:19:52,748 --> 00:19:54,261 معلومِ اين آقا داره درد ميکشه 346 00:19:54,271 --> 00:19:55,685 ... من دکترم 347 00:19:55,723 --> 00:19:57,074 منتظر چي هستيم ؟ 348 00:19:57,084 --> 00:19:58,307 دنبالم بيا 349 00:19:59,599 --> 00:20:00,631 بيا اينجا 350 00:20:05,396 --> 00:20:06,396 نه 351 00:20:15,983 --> 00:20:17,769 ! زودباش 352 00:20:53,616 --> 00:20:54,716 اينو بخور 353 00:20:56,912 --> 00:20:59,062 خب بسه، بزار نگاش کنم 354 00:21:06,753 --> 00:21:08,301 تموم نشد ؟ - ... اِمــمـم - 355 00:21:08,311 --> 00:21:10,072 ... بله ... فقط ميخواستم 356 00:21:10,723 --> 00:21:11,723 سيگار ميخواين؟ 357 00:21:12,536 --> 00:21:13,536 بله 358 00:21:14,308 --> 00:21:16,949 من دندون اون مرد بيچاره رو نگه داشتم 359 00:21:16,959 --> 00:21:21,039 و همواره به ياد داشتم که به دانشجويان پزشکي قول داده بودم 360 00:21:21,049 --> 00:21:22,449 که يک دکتر بشم 361 00:21:23,244 --> 00:21:24,444 خيلي کسل کنندست 362 00:21:26,338 --> 00:21:27,837 خيلي احساسيه 363 00:21:29,470 --> 00:21:30,920 !فقط به حقايق بچسب 364 00:21:35,424 --> 00:21:38,771 وقتي که به اون بيمارستان توي روستا فرستاده شدم 365 00:21:38,801 --> 00:21:41,241 خيلي وقت نميشد که از دانشگاه باعظمت پزشکي و دندانپزشکيِ مسکو به عنوان شاگرد اول 366 00:21:41,251 --> 00:21:44,847 فارغ التحصيل شدم 367 00:21:44,857 --> 00:21:47,153 يک ماجراجويي بلند و دشوار بود 368 00:22:09,945 --> 00:22:11,095 چيزي نيست 369 00:22:11,174 --> 00:22:12,924 فقط يک دفتر يادداشت قديميه 370 00:22:14,118 --> 00:22:16,836 خاطرات روزانه ي يک دانشجوي پزشکي 371 00:22:16,934 --> 00:22:19,130 اولين باره که توي اين چندسال ميبينمش 372 00:22:22,597 --> 00:22:24,619 فراموش کردم که هنوزم دارمش 373 00:22:35,671 --> 00:22:36,869 !گند زدم 374 00:22:37,714 --> 00:22:41,214 [تيم ترجمه ي تي وي شو اميدوار است از ديدن اين درام زيبا لذت برده بــاشــيد] 375 00:22:38,326 --> 00:22:40,913 00:22:42,915 --> 00:23:00,335 tv.TvShow.ir TVSDL.COM