1
00:00:35,233 --> 00:00:40,754
Lykken er som et godt helbred. Man
opdager det først, når det er væk.
2
00:00:46,354 --> 00:00:50,796
Selv var jeg lykkelig i 1917.
3
00:00:54,836 --> 00:00:59,117
Jeg havde lige taget lægeeksamen
i Moskva-
4
00:00:59,197 --> 00:01:04,198
- da jeg blev sendt til Murjevo
for at drive et sygehus.
5
00:01:06,398 --> 00:01:09,878
Det var en lang, møjsommelig rejse.
6
00:01:16,319 --> 00:01:22,761
- Rejsen er nok svær at vænne sig til.
- Det er bedre nu, hvor vi har en vej.
7
00:01:25,040 --> 00:01:27,761
Er dette en vej?
8
00:01:38,363 --> 00:01:40,923
- Er det sygehuset?
- Ja.
9
00:01:42,002 --> 00:01:44,124
Farvel, Moskva.
10
00:01:44,203 --> 00:01:50,004
Farvel, røde og gyldne Bolsjojteater.
Farvel, butiksvinduer.
11
00:01:54,085 --> 00:01:56,846
Kan De køre mig lidt længere?
12
00:01:59,805 --> 00:02:01,805
Tak.
13
00:02:20,449 --> 00:02:24,850
- Anna!
- Doktor... Doktor...
14
00:02:24,970 --> 00:02:29,210
Doktoren er her ikke.
Feltskæreren kan hjælpe Dem.
15
00:02:29,290 --> 00:02:32,931
Nej, jeg er doktoren.
16
00:02:35,091 --> 00:02:38,051
Jeg er doktoren.
17
00:02:38,531 --> 00:02:41,492
Jeg er doktoren!
18
00:02:41,572 --> 00:02:47,492
Undskyld, men den gamle doktor
havde skæg. Deres forgænger.
19
00:02:47,573 --> 00:02:50,573
Leopold Leopoldovitj.
20
00:02:55,774 --> 00:02:58,695
Han er sandelig...
21
00:02:58,774 --> 00:03:04,336
Jeg mener... Jeg barberede mig
i sidste uge. Jeg mener i går.
22
00:03:04,415 --> 00:03:09,096
Så er det klart, at De fryser.
Hvad er det for en frakke?
23
00:03:09,176 --> 00:03:13,056
Tilgiv mig.
Jeg er glad for, at De er her.
24
00:03:13,136 --> 00:03:17,577
Jeg er virkelig meget glad for,
at De er her. Så glad!
25
00:03:17,657 --> 00:03:22,058
Moskva! Kære, Moskva!
De må fortælle mig alt.
26
00:03:22,138 --> 00:03:25,379
De kender altså til Moskva?
27
00:03:25,459 --> 00:03:29,339
Nej. Derfor skal De fortælle mig alt.
28
00:03:29,419 --> 00:03:36,820
Pelageja er vores jordemoder.
Lad hende ikke distrahere Dem.
29
00:03:36,900 --> 00:03:41,581
Nej, nej, det skal jeg... ikke gøre.
30
00:03:41,661 --> 00:03:48,822
- Han ligner en studerende.
- Det var jeg, indtil jeg tog eksamen.
31
00:03:48,902 --> 00:03:55,783
Jeg var den bedste i klassen med
15 femmere. Det er aldrig sket før.
32
00:03:58,503 --> 00:04:01,623
Så I er i trygge hænder.
33
00:04:04,185 --> 00:04:08,105
Vil doktoren se på sygehuset nu?
34
00:04:08,185 --> 00:04:14,506
Ja, det tror jeg gerne, at doktoren
vil. Vis vej. Doktoren følger efter.
35
00:04:29,948 --> 00:04:36,309
Hvad er jeres kapacitet?
35-40 patienter i værste fald?
36
00:04:36,389 --> 00:04:41,350
Leopold Leopoldovitj havde
ofte 50 patienter indlagt.
37
00:04:41,430 --> 00:04:43,630
Havde han?
38
00:04:45,070 --> 00:04:47,351
Havde han?
39
00:04:50,432 --> 00:04:55,192
- I har en fin samling instrumenter.
- Ja.
40
00:04:55,312 --> 00:05:02,633
Det er alene Deres forgængers
fortjeneste. Leopold Leopoldovitj.
41
00:05:02,713 --> 00:05:09,074
- Han opererede hele dagen lang.
- Jaså? Gjorde han?
42
00:05:10,714 --> 00:05:13,475
Meget fin balance.
43
00:05:14,835 --> 00:05:19,595
- Se alle de ting.
- Pas på! Du kan prikke et øje ud.
44
00:05:19,676 --> 00:05:24,236
Nej. Det er den her til.
45
00:05:24,316 --> 00:05:27,597
Nå ja. Alt er jo nyt for dig.
46
00:05:27,677 --> 00:05:31,117
Er dette en amputationssav?
47
00:05:31,197 --> 00:05:35,478
En sløv sav.
Den er svær at save noget over med.
48
00:05:35,559 --> 00:05:39,838
Tag dig i agt for det varme vand.
Det er livsfarligt.
49
00:05:41,599 --> 00:05:45,640
Jeg har slået mit hoved
på den en million gange.
50
00:05:46,960 --> 00:05:54,240
Ja... Her så jeg mange ulykker og
tragedier. Det var en lykkelig tid.
51
00:05:55,281 --> 00:06:00,001
Kom så, doktor. Smøl ikke.
Dette er apoteket.
52
00:06:00,082 --> 00:06:03,602
Strålende. Slikbutikken.
53
00:06:10,483 --> 00:06:13,603
Så jeg virkelig sådan ud engang?
54
00:06:13,684 --> 00:06:19,004
Leopold Leopoldovitj krævede
et velassorteret apotek.
55
00:06:19,085 --> 00:06:23,085
Jaså? Det lyder ikke som ham.
56
00:06:23,165 --> 00:06:29,206
- Her er nøglen. Mist den nu ikke.
- Tak.
57
00:06:30,447 --> 00:06:35,247
Han havde et stort lager
af svovlsalve, den gamle doktor.
58
00:06:36,648 --> 00:06:40,448
De må være træt efter rejsen, doktor.
59
00:06:40,528 --> 00:06:45,648
Nu viser jeg Dem konsultationen,
og så er det sengetid.
60
00:06:45,729 --> 00:06:50,729
Jeg mente bare,
at der er rigeligt af svovlsalve.
61
00:06:50,810 --> 00:06:56,530
- Er De til syfilis?
- Ja, det interesserer mig.
62
00:06:56,610 --> 00:07:02,931
Jeg har ikke syfilis. Det ville ikke
være det første, som jeg ville sige.
63
00:07:03,011 --> 00:07:05,451
Hold op med at tale.
64
00:07:10,692 --> 00:07:12,692
Tak.
65
00:07:18,574 --> 00:07:22,854
- Her er det.
- Endnu et portræt.
66
00:07:22,934 --> 00:07:28,734
Et selvportræt. Leopold Leopoldovitj
var en flittig kunstner.
67
00:07:31,976 --> 00:07:34,695
Dette fine, store bibliotek...
68
00:07:34,776 --> 00:07:39,656
- Lad mig gætte. Leopold Leopoldovitj?
- Ja.
69
00:07:39,737 --> 00:07:43,937
Det er imponerende.
Jeg kommer ikke til at kede mig.
70
00:07:44,018 --> 00:07:50,539
Vi har meget sjov her. Sidste måned
hørte jeg en underholdende anekdote.
71
00:08:03,220 --> 00:08:07,541
Madrassen er klar.
Mere hø kan hesten ikke undvære.
72
00:08:07,621 --> 00:08:11,702
- Vi måtte skyde den anden hest.
- Tak.
73
00:08:13,022 --> 00:08:16,983
For madrassen,
ikke fordi I skød den anden...
74
00:08:17,062 --> 00:08:23,223
Det er sikkert aldeles udmærket.
Lige nu kunne jeg sove på gulvet.
75
00:08:24,383 --> 00:08:28,624
Den er ret...
Det er godt, at den giver sig.
76
00:08:28,704 --> 00:08:32,984
Godnat, doktor. De har vand i kanden.
77
00:08:33,065 --> 00:08:37,226
- Husk nu at børste Deres tænder.
- Ja.
78
00:08:37,305 --> 00:08:40,546
Javist. Godnat.
79
00:08:40,625 --> 00:08:43,146
Mange tak.
80
00:08:47,867 --> 00:08:52,188
Det er en ordentlig kuffert.
81
00:08:53,668 --> 00:08:59,909
Ja. Ja, det stemmer.
Den kan rumme mange ting.
82
00:09:05,189 --> 00:09:10,190
Den kan rumme mange ting.
114 genstande, mere præcist.
83
00:09:10,270 --> 00:09:14,311
127, hvis strømper er enkeltvis.
Det er de ikke.
84
00:09:14,390 --> 00:09:20,111
Nej, det sagde De.
Nu må jeg virkelig få sovet.
85
00:09:20,192 --> 00:09:23,792
Naturligvis.
De skulle have sagt noget.
86
00:09:23,872 --> 00:09:26,953
- Har De læst et atlas?
- Ja.
87
00:09:27,033 --> 00:09:31,593
- Jeg mener fra start til slut?
- Nej.
88
00:09:31,674 --> 00:09:35,874
- Det må vi gøre.
- Tak igen og godnat.
89
00:09:35,954 --> 00:09:38,555
Det var så lidt og hyggeligt.
90
00:09:40,394 --> 00:09:45,756
- Han var så forfærdelig.
- Pelageja kaldte mig studerende.
91
00:09:45,836 --> 00:09:51,756
Jeg må have et par briller,
så jeg ser ældre ud.
92
00:09:53,037 --> 00:09:59,318
Din drengede gang er et større
problem. Du går som en ung dreng.
93
00:09:59,397 --> 00:10:01,878
Det gør jeg da ikke.
94
00:10:05,319 --> 00:10:09,439
- Den mangler pondus som stemmen.
- Hvad er der...
95
00:10:10,479 --> 00:10:16,640
Måske burde jeg få skæg
ligesom Leopold Leopoldovitj.
96
00:10:16,720 --> 00:10:23,081
Hold nu på. Dit udseende er
ligegyldigt på operationsstuen.
97
00:10:23,161 --> 00:10:26,281
Det er erfaringen, der tæller.
98
00:10:35,803 --> 00:10:40,164
Jeg kan ikke sove.
Hør lige, hvordan vinden hyler.
99
00:10:40,243 --> 00:10:45,245
- Jeg har savnet det.
- Ingen kommer i dette uvejr.
100
00:10:45,324 --> 00:10:51,725
Så skulle det være noget
meget alvorligt og kompliceret.
101
00:10:51,805 --> 00:10:55,926
Som brok!
Jeg var syg til den forelæsning.
102
00:10:56,006 --> 00:11:01,447
Jeg vidste,
at jeg ville blive straffet.
103
00:11:01,527 --> 00:11:04,767
Hvor står det? Hvad gør man?
104
00:11:04,848 --> 00:11:10,408
"Insipin". Hvad er nu det?
Hvad er jeg ellers gået glip af?
105
00:11:10,488 --> 00:11:17,650
- Kininsulfat. Det er ikke vigtigt.
- Nej. Jeg skal jo behandle brok.
106
00:11:17,729 --> 00:11:22,370
Vent lidt. Ja, det vidste jeg godt.
107
00:11:22,490 --> 00:11:28,211
Sæt patienten i et bad
og skub brokken tilbage. Let.
108
00:11:29,531 --> 00:11:32,492
Medmindre det er...
109
00:11:32,571 --> 00:11:37,412
- Jeg ved det ikke. Fortæl mig det.
- Indeklemt brok.
110
00:11:37,492 --> 00:11:43,214
- Fandt du lige på det?
- Nej. Det er ikke en enkel operation.
111
00:11:44,453 --> 00:11:50,814
- Sådan et bank tegner ikke godt.
- Er det feltskæreren?
112
00:11:50,894 --> 00:11:53,735
Kom hurtigt, doktor.
113
00:11:54,855 --> 00:12:00,455
- Hvad er der? Indeklemt brok?
- Nej, en besværlig forløsning.
114
00:12:00,536 --> 00:12:07,377
Gudskelov. Nej, jeg mener...
Jeg kommer med det samme.
115
00:12:10,057 --> 00:12:12,737
Jeg kommer med det samme.
116
00:12:17,979 --> 00:12:19,659
Det er ude med mig.
117
00:12:36,381 --> 00:12:41,022
- Hvordan står det til her?
- Det er tværleje.
118
00:12:41,102 --> 00:12:44,183
Er det? Er det?
119
00:12:45,383 --> 00:12:48,783
Skal vi tage et kig? Goddag.
120
00:12:48,863 --> 00:12:52,704
Det skal nok gå.
Det er snart overstået.
121
00:12:55,744 --> 00:12:59,265
Hvornår begyndte smerterne?
122
00:13:05,786 --> 00:13:08,986
Skal vi tage et kig på indersiden?
123
00:13:13,226 --> 00:13:16,107
Hun er ikke så grim, som jeg huskede.
124
00:13:16,187 --> 00:13:18,507
Pelageja...
125
00:13:19,508 --> 00:13:22,348
Men jeg kan ikke forstå, at jeg...
126
00:13:25,109 --> 00:13:29,469
Jod. Nu ligner jeg
i det mindste en rigtig læge.
127
00:13:29,549 --> 00:13:36,750
Måske skulle jeg løbe hen og kigge i
en lærebog. Eller virker det forkert?
128
00:13:36,831 --> 00:13:41,350
- Er det ikke for sent til Döderlein?
- Nej.
129
00:13:41,431 --> 00:13:44,671
Döderlein og "forløsningsindgreb".
130
00:13:44,751 --> 00:13:47,592
- Doktor...
- Ja?
131
00:13:51,072 --> 00:13:53,753
Det er Leopold Leopoldovitjs.
132
00:13:53,832 --> 00:13:58,393
Han har nok ikke noget imod det.
Han er jo død.
133
00:13:59,634 --> 00:14:02,514
Han var meget højere end Dem.
134
00:14:04,595 --> 00:14:07,395
Goddag igen.
135
00:14:12,476 --> 00:14:14,836
Så går vi ind.
136
00:14:16,356 --> 00:14:23,037
Sørg for at se ordentligt efter. Det
er en besynderlig del af anatomien.
137
00:14:23,117 --> 00:14:26,277
Ja. Kom ind.
138
00:14:26,797 --> 00:14:32,079
- Dette er et meget svært indgreb.
- Undskyld.
139
00:14:32,159 --> 00:14:36,999
- To liv står på spil.
- Det kan blive nyttigt en dag.
140
00:14:39,079 --> 00:14:44,840
De har rejst helt fra Dultsevo.
Er det langt væk?
141
00:14:44,920 --> 00:14:49,161
- Det er en by uden for Grabilovka.
- Grabilovka?
142
00:14:49,241 --> 00:14:54,682
- Ikke langt fra Gratjovka!
- Jeg er ny. Jeg kan ikke finde rundt.
143
00:14:54,762 --> 00:14:59,163
Geografisk.
Jeg ved, hvordan et tværleje ser ud.
144
00:14:59,242 --> 00:15:02,403
Og det er det her. Bravo, Anna.
145
00:15:02,483 --> 00:15:06,884
Det, som vi har her,
er altså et tværleje.
146
00:15:06,963 --> 00:15:10,524
Det betyder, at vi må udføre...
147
00:15:13,765 --> 00:15:16,445
- En fremtrækning på fod.
- Ja!
148
00:15:16,525 --> 00:15:20,365
Fosteret flyttes manuelt
i livmoderen.
149
00:15:20,446 --> 00:15:26,206
- Så gør vi det. Hvad venter vi på?
- Forbered kloroform, feltskærer.
150
00:15:26,287 --> 00:15:30,727
De står for kloroformen.
Og du fortsætter, Anna.
151
00:15:30,808 --> 00:15:38,089
Vent der.
Jeg skal lige hente mine cigaretter.
152
00:15:47,970 --> 00:15:49,970
Der er den!
153
00:15:50,050 --> 00:15:55,450
Hvad? Er der ingen billeder?
Diagrammer mener jeg.
154
00:15:56,531 --> 00:16:00,531
"Risikoen er stor for,
at livmoderen brister."
155
00:16:00,612 --> 00:16:03,932
Hvorfor er der kun ord?
156
00:16:07,533 --> 00:16:09,973
Du ved, hvad ordene betyder.
157
00:16:10,053 --> 00:16:15,214
Krampeanfald, blødninger,
iltmangel hos fosteret...
158
00:16:15,294 --> 00:16:22,575
Stakkels mor. Faderen vil komme
efter mig. Hvad hjælper Döderlein så?
159
00:16:22,655 --> 00:16:25,456
Lyt ikke til Döderlein.
160
00:16:25,535 --> 00:16:30,176
De mest almindelige dødsårsager
skal jo stå der.
161
00:16:30,256 --> 00:16:36,777
Jeg får brug for Mathysen
til at læge mine brækkede ben.
162
00:16:36,977 --> 00:16:41,698
- Giv mig bogen. Jeg skal bruge den.
- Nej, du skal ikke.
163
00:16:41,778 --> 00:16:46,939
- Jeg har ikke tid til det her.
- Du skal ind på operationsstuen.
164
00:16:47,019 --> 00:16:50,179
Jeg hopper ikke og ydmyger mig selv.
165
00:16:52,939 --> 00:16:55,780
- Giv mig den!
- Nej.
166
00:17:03,341 --> 00:17:05,541
Hold op!
167
00:17:08,461 --> 00:17:11,463
Nej! Hvad laver du?
168
00:17:11,542 --> 00:17:14,903
Nej! Hvad laver du?
169
00:17:15,903 --> 00:17:19,024
Du gode gud! Flyt dig!
170
00:17:33,066 --> 00:17:37,147
- Han er ung.
- Ja, men han er virkelig læge.
171
00:17:37,226 --> 00:17:41,627
Han tog eksamen for nylig
og har alt frisk i erindring.
172
00:17:52,429 --> 00:17:59,349
Leopold Leopoldovitj var en begavet
og meget erfaren kirurg.
173
00:17:59,429 --> 00:18:03,070
Han afskyede fremtrækning på fod.
174
00:18:03,150 --> 00:18:10,111
- Men vil De høre hans iagttagelser?
- Ja. Det kan jo ikke skade.
175
00:18:48,677 --> 00:18:54,158
Bravo. Det var en fin indsats
derinde. I var dygtige.
176
00:18:54,237 --> 00:18:58,438
De klarede fremtrækningen.
De virkede sikker.
177
00:18:58,518 --> 00:19:04,399
- Pelageja kan lægge kitlen op.
- Nej, det behøves ikke.
178
00:19:04,479 --> 00:19:09,880
- Jo. De ser latterlig ud.
- Den får Dem til at se lavere ud.
179
00:19:11,320 --> 00:19:16,922
Er det bare mig, eller har hun
en usædvanlig formet skede?
180
00:19:17,001 --> 00:19:19,321
Tja...
181
00:19:20,682 --> 00:19:25,282
Jeg har haft en lang
og møjsommelig rejse.
182
00:19:37,684 --> 00:19:41,565
Det er faktisk perfekt. Tak.
183
00:19:41,645 --> 00:19:46,726
- Det hjælper helt sikkert.
- Måske vokser han i den.
184
00:19:46,806 --> 00:19:51,926
- Hvordan står det til her?
- Tandpine. Feltskæreren kommer.
185
00:19:52,007 --> 00:19:58,208
Sludder. Manden har jo ondt.
Jeg er læge. Følg med her.
186
00:20:05,488 --> 00:20:07,489
Nej.
187
00:20:52,495 --> 00:20:55,375
Her. Drik det her.
188
00:20:56,937 --> 00:21:01,136
Det er nok. Lad mig se.
189
00:21:01,217 --> 00:21:04,337
Jeg skal bare lige...
190
00:21:06,818 --> 00:21:10,779
- Er De snart færdig?
- Ja, jeg skal bare...
191
00:21:10,899 --> 00:21:14,259
- Cigaretter?
- Ja.
192
00:21:14,339 --> 00:21:17,019
Jeg beholdt tanden og kæbebenet-
193
00:21:17,099 --> 00:21:22,580
- som et minde fra den dag,
hvor en naiv studerende blev læge.
194
00:21:22,740 --> 00:21:25,220
For kedeligt.
195
00:21:26,340 --> 00:21:31,462
For sentimentalt. Hold dig til fakta.
196
00:21:35,541 --> 00:21:41,182
Jeg havde lige taget lægeeksamen
i Moskva-
197
00:21:41,263 --> 00:21:44,903
- da jeg blev sendt ud
for at drive et sygehus.
198
00:21:44,984 --> 00:21:48,224
Det var en lang og møjsommelig rejse.
199
00:22:10,147 --> 00:22:14,147
Det er bare en gammel notesbog.
200
00:22:14,228 --> 00:22:19,589
En lægestuderendes skriblerier.
Jeg har ikke set den i årevis.
201
00:22:22,709 --> 00:22:25,549
Jeg havde glemt, at jeg havde den.
202
00:22:35,671 --> 00:22:37,711
Det er ude med mig.
203
00:22:39,886 --> 00:22:42,230
Susanne Marthinsen
www.broadcasttext.com