1 00:00:35,233 --> 00:00:40,754 Lykken er som et godt helbred. Man opdager det først, når det er væk. 2 00:00:46,354 --> 00:00:50,796 Selv var jeg lykkelig i 1917. 3 00:00:54,836 --> 00:00:59,117 Jeg havde lige taget lægeeksamen i Moskva- 4 00:00:59,197 --> 00:01:04,198 - da jeg blev sendt til Murjevo for at drive et sygehus. 5 00:01:06,398 --> 00:01:09,878 Det var en lang, møjsommelig rejse. 6 00:01:16,319 --> 00:01:22,761 - Rejsen er nok svær at vænne sig til. - Det er bedre nu, hvor vi har en vej. 7 00:01:25,040 --> 00:01:27,761 Er dette en vej? 8 00:01:38,363 --> 00:01:40,923 - Er det sygehuset? - Ja. 9 00:01:42,002 --> 00:01:44,124 Farvel, Moskva. 10 00:01:44,203 --> 00:01:50,004 Farvel, røde og gyldne Bolsjojteater. Farvel, butiksvinduer. 11 00:01:54,085 --> 00:01:56,846 Kan De køre mig lidt længere? 12 00:01:59,805 --> 00:02:01,805 Tak. 13 00:02:20,449 --> 00:02:24,850 - Anna! - Doktor... Doktor... 14 00:02:24,970 --> 00:02:29,210 Doktoren er her ikke. Feltskæreren kan hjælpe Dem. 15 00:02:29,290 --> 00:02:32,931 Nej, jeg er doktoren. 16 00:02:35,091 --> 00:02:38,051 Jeg er doktoren. 17 00:02:38,531 --> 00:02:41,492 Jeg er doktoren! 18 00:02:41,572 --> 00:02:47,492 Undskyld, men den gamle doktor havde skæg. Deres forgænger. 19 00:02:47,573 --> 00:02:50,573 Leopold Leopoldovitj. 20 00:02:55,774 --> 00:02:58,695 Han er sandelig... 21 00:02:58,774 --> 00:03:04,336 Jeg mener... Jeg barberede mig i sidste uge. Jeg mener i går. 22 00:03:04,415 --> 00:03:09,096 Så er det klart, at De fryser. Hvad er det for en frakke? 23 00:03:09,176 --> 00:03:13,056 Tilgiv mig. Jeg er glad for, at De er her. 24 00:03:13,136 --> 00:03:17,577 Jeg er virkelig meget glad for, at De er her. Så glad! 25 00:03:17,657 --> 00:03:22,058 Moskva! Kære, Moskva! De må fortælle mig alt. 26 00:03:22,138 --> 00:03:25,379 De kender altså til Moskva? 27 00:03:25,459 --> 00:03:29,339 Nej. Derfor skal De fortælle mig alt. 28 00:03:29,419 --> 00:03:36,820 Pelageja er vores jordemoder. Lad hende ikke distrahere Dem. 29 00:03:36,900 --> 00:03:41,581 Nej, nej, det skal jeg... ikke gøre. 30 00:03:41,661 --> 00:03:48,822 - Han ligner en studerende. - Det var jeg, indtil jeg tog eksamen. 31 00:03:48,902 --> 00:03:55,783 Jeg var den bedste i klassen med 15 femmere. Det er aldrig sket før. 32 00:03:58,503 --> 00:04:01,623 Så I er i trygge hænder. 33 00:04:04,185 --> 00:04:08,105 Vil doktoren se på sygehuset nu? 34 00:04:08,185 --> 00:04:14,506 Ja, det tror jeg gerne, at doktoren vil. Vis vej. Doktoren følger efter. 35 00:04:29,948 --> 00:04:36,309 Hvad er jeres kapacitet? 35-40 patienter i værste fald? 36 00:04:36,389 --> 00:04:41,350 Leopold Leopoldovitj havde ofte 50 patienter indlagt. 37 00:04:41,430 --> 00:04:43,630 Havde han? 38 00:04:45,070 --> 00:04:47,351 Havde han? 39 00:04:50,432 --> 00:04:55,192 - I har en fin samling instrumenter. - Ja. 40 00:04:55,312 --> 00:05:02,633 Det er alene Deres forgængers fortjeneste. Leopold Leopoldovitj. 41 00:05:02,713 --> 00:05:09,074 - Han opererede hele dagen lang. - Jaså? Gjorde han? 42 00:05:10,714 --> 00:05:13,475 Meget fin balance. 43 00:05:14,835 --> 00:05:19,595 - Se alle de ting. - Pas på! Du kan prikke et øje ud. 44 00:05:19,676 --> 00:05:24,236 Nej. Det er den her til. 45 00:05:24,316 --> 00:05:27,597 Nå ja. Alt er jo nyt for dig. 46 00:05:27,677 --> 00:05:31,117 Er dette en amputationssav? 47 00:05:31,197 --> 00:05:35,478 En sløv sav. Den er svær at save noget over med. 48 00:05:35,559 --> 00:05:39,838 Tag dig i agt for det varme vand. Det er livsfarligt. 49 00:05:41,599 --> 00:05:45,640 Jeg har slået mit hoved på den en million gange. 50 00:05:46,960 --> 00:05:54,240 Ja... Her så jeg mange ulykker og tragedier. Det var en lykkelig tid. 51 00:05:55,281 --> 00:06:00,001 Kom så, doktor. Smøl ikke. Dette er apoteket. 52 00:06:00,082 --> 00:06:03,602 Strålende. Slikbutikken. 53 00:06:10,483 --> 00:06:13,603 Så jeg virkelig sådan ud engang? 54 00:06:13,684 --> 00:06:19,004 Leopold Leopoldovitj krævede et velassorteret apotek. 55 00:06:19,085 --> 00:06:23,085 Jaså? Det lyder ikke som ham. 56 00:06:23,165 --> 00:06:29,206 - Her er nøglen. Mist den nu ikke. - Tak. 57 00:06:30,447 --> 00:06:35,247 Han havde et stort lager af svovlsalve, den gamle doktor. 58 00:06:36,648 --> 00:06:40,448 De må være træt efter rejsen, doktor. 59 00:06:40,528 --> 00:06:45,648 Nu viser jeg Dem konsultationen, og så er det sengetid. 60 00:06:45,729 --> 00:06:50,729 Jeg mente bare, at der er rigeligt af svovlsalve. 61 00:06:50,810 --> 00:06:56,530 - Er De til syfilis? - Ja, det interesserer mig. 62 00:06:56,610 --> 00:07:02,931 Jeg har ikke syfilis. Det ville ikke være det første, som jeg ville sige. 63 00:07:03,011 --> 00:07:05,451 Hold op med at tale. 64 00:07:10,692 --> 00:07:12,692 Tak. 65 00:07:18,574 --> 00:07:22,854 - Her er det. - Endnu et portræt. 66 00:07:22,934 --> 00:07:28,734 Et selvportræt. Leopold Leopoldovitj var en flittig kunstner. 67 00:07:31,976 --> 00:07:34,695 Dette fine, store bibliotek... 68 00:07:34,776 --> 00:07:39,656 - Lad mig gætte. Leopold Leopoldovitj? - Ja. 69 00:07:39,737 --> 00:07:43,937 Det er imponerende. Jeg kommer ikke til at kede mig. 70 00:07:44,018 --> 00:07:50,539 Vi har meget sjov her. Sidste måned hørte jeg en underholdende anekdote. 71 00:08:03,220 --> 00:08:07,541 Madrassen er klar. Mere hø kan hesten ikke undvære. 72 00:08:07,621 --> 00:08:11,702 - Vi måtte skyde den anden hest. - Tak. 73 00:08:13,022 --> 00:08:16,983 For madrassen, ikke fordi I skød den anden... 74 00:08:17,062 --> 00:08:23,223 Det er sikkert aldeles udmærket. Lige nu kunne jeg sove på gulvet. 75 00:08:24,383 --> 00:08:28,624 Den er ret... Det er godt, at den giver sig. 76 00:08:28,704 --> 00:08:32,984 Godnat, doktor. De har vand i kanden. 77 00:08:33,065 --> 00:08:37,226 - Husk nu at børste Deres tænder. - Ja. 78 00:08:37,305 --> 00:08:40,546 Javist. Godnat. 79 00:08:40,625 --> 00:08:43,146 Mange tak. 80 00:08:47,867 --> 00:08:52,188 Det er en ordentlig kuffert. 81 00:08:53,668 --> 00:08:59,909 Ja. Ja, det stemmer. Den kan rumme mange ting. 82 00:09:05,189 --> 00:09:10,190 Den kan rumme mange ting. 114 genstande, mere præcist. 83 00:09:10,270 --> 00:09:14,311 127, hvis strømper er enkeltvis. Det er de ikke. 84 00:09:14,390 --> 00:09:20,111 Nej, det sagde De. Nu må jeg virkelig få sovet. 85 00:09:20,192 --> 00:09:23,792 Naturligvis. De skulle have sagt noget. 86 00:09:23,872 --> 00:09:26,953 - Har De læst et atlas? - Ja. 87 00:09:27,033 --> 00:09:31,593 - Jeg mener fra start til slut? - Nej. 88 00:09:31,674 --> 00:09:35,874 - Det må vi gøre. - Tak igen og godnat. 89 00:09:35,954 --> 00:09:38,555 Det var så lidt og hyggeligt. 90 00:09:40,394 --> 00:09:45,756 - Han var så forfærdelig. - Pelageja kaldte mig studerende. 91 00:09:45,836 --> 00:09:51,756 Jeg må have et par briller, så jeg ser ældre ud. 92 00:09:53,037 --> 00:09:59,318 Din drengede gang er et større problem. Du går som en ung dreng. 93 00:09:59,397 --> 00:10:01,878 Det gør jeg da ikke. 94 00:10:05,319 --> 00:10:09,439 - Den mangler pondus som stemmen. - Hvad er der... 95 00:10:10,479 --> 00:10:16,640 Måske burde jeg få skæg ligesom Leopold Leopoldovitj. 96 00:10:16,720 --> 00:10:23,081 Hold nu på. Dit udseende er ligegyldigt på operationsstuen. 97 00:10:23,161 --> 00:10:26,281 Det er erfaringen, der tæller. 98 00:10:35,803 --> 00:10:40,164 Jeg kan ikke sove. Hør lige, hvordan vinden hyler. 99 00:10:40,243 --> 00:10:45,245 - Jeg har savnet det. - Ingen kommer i dette uvejr. 100 00:10:45,324 --> 00:10:51,725 Så skulle det være noget meget alvorligt og kompliceret. 101 00:10:51,805 --> 00:10:55,926 Som brok! Jeg var syg til den forelæsning. 102 00:10:56,006 --> 00:11:01,447 Jeg vidste, at jeg ville blive straffet. 103 00:11:01,527 --> 00:11:04,767 Hvor står det? Hvad gør man? 104 00:11:04,848 --> 00:11:10,408 "Insipin". Hvad er nu det? Hvad er jeg ellers gået glip af? 105 00:11:10,488 --> 00:11:17,650 - Kininsulfat. Det er ikke vigtigt. - Nej. Jeg skal jo behandle brok. 106 00:11:17,729 --> 00:11:22,370 Vent lidt. Ja, det vidste jeg godt. 107 00:11:22,490 --> 00:11:28,211 Sæt patienten i et bad og skub brokken tilbage. Let. 108 00:11:29,531 --> 00:11:32,492 Medmindre det er... 109 00:11:32,571 --> 00:11:37,412 - Jeg ved det ikke. Fortæl mig det. - Indeklemt brok. 110 00:11:37,492 --> 00:11:43,214 - Fandt du lige på det? - Nej. Det er ikke en enkel operation. 111 00:11:44,453 --> 00:11:50,814 - Sådan et bank tegner ikke godt. - Er det feltskæreren? 112 00:11:50,894 --> 00:11:53,735 Kom hurtigt, doktor. 113 00:11:54,855 --> 00:12:00,455 - Hvad er der? Indeklemt brok? - Nej, en besværlig forløsning. 114 00:12:00,536 --> 00:12:07,377 Gudskelov. Nej, jeg mener... Jeg kommer med det samme. 115 00:12:10,057 --> 00:12:12,737 Jeg kommer med det samme. 116 00:12:17,979 --> 00:12:19,659 Det er ude med mig. 117 00:12:36,381 --> 00:12:41,022 - Hvordan står det til her? - Det er tværleje. 118 00:12:41,102 --> 00:12:44,183 Er det? Er det? 119 00:12:45,383 --> 00:12:48,783 Skal vi tage et kig? Goddag. 120 00:12:48,863 --> 00:12:52,704 Det skal nok gå. Det er snart overstået. 121 00:12:55,744 --> 00:12:59,265 Hvornår begyndte smerterne? 122 00:13:05,786 --> 00:13:08,986 Skal vi tage et kig på indersiden? 123 00:13:13,226 --> 00:13:16,107 Hun er ikke så grim, som jeg huskede. 124 00:13:16,187 --> 00:13:18,507 Pelageja... 125 00:13:19,508 --> 00:13:22,348 Men jeg kan ikke forstå, at jeg... 126 00:13:25,109 --> 00:13:29,469 Jod. Nu ligner jeg i det mindste en rigtig læge. 127 00:13:29,549 --> 00:13:36,750 Måske skulle jeg løbe hen og kigge i en lærebog. Eller virker det forkert? 128 00:13:36,831 --> 00:13:41,350 - Er det ikke for sent til Döderlein? - Nej. 129 00:13:41,431 --> 00:13:44,671 Döderlein og "forløsningsindgreb". 130 00:13:44,751 --> 00:13:47,592 - Doktor... - Ja? 131 00:13:51,072 --> 00:13:53,753 Det er Leopold Leopoldovitjs. 132 00:13:53,832 --> 00:13:58,393 Han har nok ikke noget imod det. Han er jo død. 133 00:13:59,634 --> 00:14:02,514 Han var meget højere end Dem. 134 00:14:04,595 --> 00:14:07,395 Goddag igen. 135 00:14:12,476 --> 00:14:14,836 Så går vi ind. 136 00:14:16,356 --> 00:14:23,037 Sørg for at se ordentligt efter. Det er en besynderlig del af anatomien. 137 00:14:23,117 --> 00:14:26,277 Ja. Kom ind. 138 00:14:26,797 --> 00:14:32,079 - Dette er et meget svært indgreb. - Undskyld. 139 00:14:32,159 --> 00:14:36,999 - To liv står på spil. - Det kan blive nyttigt en dag. 140 00:14:39,079 --> 00:14:44,840 De har rejst helt fra Dultsevo. Er det langt væk? 141 00:14:44,920 --> 00:14:49,161 - Det er en by uden for Grabilovka. - Grabilovka? 142 00:14:49,241 --> 00:14:54,682 - Ikke langt fra Gratjovka! - Jeg er ny. Jeg kan ikke finde rundt. 143 00:14:54,762 --> 00:14:59,163 Geografisk. Jeg ved, hvordan et tværleje ser ud. 144 00:14:59,242 --> 00:15:02,403 Og det er det her. Bravo, Anna. 145 00:15:02,483 --> 00:15:06,884 Det, som vi har her, er altså et tværleje. 146 00:15:06,963 --> 00:15:10,524 Det betyder, at vi må udføre... 147 00:15:13,765 --> 00:15:16,445 - En fremtrækning på fod. - Ja! 148 00:15:16,525 --> 00:15:20,365 Fosteret flyttes manuelt i livmoderen. 149 00:15:20,446 --> 00:15:26,206 - Så gør vi det. Hvad venter vi på? - Forbered kloroform, feltskærer. 150 00:15:26,287 --> 00:15:30,727 De står for kloroformen. Og du fortsætter, Anna. 151 00:15:30,808 --> 00:15:38,089 Vent der. Jeg skal lige hente mine cigaretter. 152 00:15:47,970 --> 00:15:49,970 Der er den! 153 00:15:50,050 --> 00:15:55,450 Hvad? Er der ingen billeder? Diagrammer mener jeg. 154 00:15:56,531 --> 00:16:00,531 "Risikoen er stor for, at livmoderen brister." 155 00:16:00,612 --> 00:16:03,932 Hvorfor er der kun ord? 156 00:16:07,533 --> 00:16:09,973 Du ved, hvad ordene betyder. 157 00:16:10,053 --> 00:16:15,214 Krampeanfald, blødninger, iltmangel hos fosteret... 158 00:16:15,294 --> 00:16:22,575 Stakkels mor. Faderen vil komme efter mig. Hvad hjælper Döderlein så? 159 00:16:22,655 --> 00:16:25,456 Lyt ikke til Döderlein. 160 00:16:25,535 --> 00:16:30,176 De mest almindelige dødsårsager skal jo stå der. 161 00:16:30,256 --> 00:16:36,777 Jeg får brug for Mathysen til at læge mine brækkede ben. 162 00:16:36,977 --> 00:16:41,698 - Giv mig bogen. Jeg skal bruge den. - Nej, du skal ikke. 163 00:16:41,778 --> 00:16:46,939 - Jeg har ikke tid til det her. - Du skal ind på operationsstuen. 164 00:16:47,019 --> 00:16:50,179 Jeg hopper ikke og ydmyger mig selv. 165 00:16:52,939 --> 00:16:55,780 - Giv mig den! - Nej. 166 00:17:03,341 --> 00:17:05,541 Hold op! 167 00:17:08,461 --> 00:17:11,463 Nej! Hvad laver du? 168 00:17:11,542 --> 00:17:14,903 Nej! Hvad laver du? 169 00:17:15,903 --> 00:17:19,024 Du gode gud! Flyt dig! 170 00:17:33,066 --> 00:17:37,147 - Han er ung. - Ja, men han er virkelig læge. 171 00:17:37,226 --> 00:17:41,627 Han tog eksamen for nylig og har alt frisk i erindring. 172 00:17:52,429 --> 00:17:59,349 Leopold Leopoldovitj var en begavet og meget erfaren kirurg. 173 00:17:59,429 --> 00:18:03,070 Han afskyede fremtrækning på fod. 174 00:18:03,150 --> 00:18:10,111 - Men vil De høre hans iagttagelser? - Ja. Det kan jo ikke skade. 175 00:18:48,677 --> 00:18:54,158 Bravo. Det var en fin indsats derinde. I var dygtige. 176 00:18:54,237 --> 00:18:58,438 De klarede fremtrækningen. De virkede sikker. 177 00:18:58,518 --> 00:19:04,399 - Pelageja kan lægge kitlen op. - Nej, det behøves ikke. 178 00:19:04,479 --> 00:19:09,880 - Jo. De ser latterlig ud. - Den får Dem til at se lavere ud. 179 00:19:11,320 --> 00:19:16,922 Er det bare mig, eller har hun en usædvanlig formet skede? 180 00:19:17,001 --> 00:19:19,321 Tja... 181 00:19:20,682 --> 00:19:25,282 Jeg har haft en lang og møjsommelig rejse. 182 00:19:37,684 --> 00:19:41,565 Det er faktisk perfekt. Tak. 183 00:19:41,645 --> 00:19:46,726 - Det hjælper helt sikkert. - Måske vokser han i den. 184 00:19:46,806 --> 00:19:51,926 - Hvordan står det til her? - Tandpine. Feltskæreren kommer. 185 00:19:52,007 --> 00:19:58,208 Sludder. Manden har jo ondt. Jeg er læge. Følg med her. 186 00:20:05,488 --> 00:20:07,489 Nej. 187 00:20:52,495 --> 00:20:55,375 Her. Drik det her. 188 00:20:56,937 --> 00:21:01,136 Det er nok. Lad mig se. 189 00:21:01,217 --> 00:21:04,337 Jeg skal bare lige... 190 00:21:06,818 --> 00:21:10,779 - Er De snart færdig? - Ja, jeg skal bare... 191 00:21:10,899 --> 00:21:14,259 - Cigaretter? - Ja. 192 00:21:14,339 --> 00:21:17,019 Jeg beholdt tanden og kæbebenet- 193 00:21:17,099 --> 00:21:22,580 - som et minde fra den dag, hvor en naiv studerende blev læge. 194 00:21:22,740 --> 00:21:25,220 For kedeligt. 195 00:21:26,340 --> 00:21:31,462 For sentimentalt. Hold dig til fakta. 196 00:21:35,541 --> 00:21:41,182 Jeg havde lige taget lægeeksamen i Moskva- 197 00:21:41,263 --> 00:21:44,903 - da jeg blev sendt ud for at drive et sygehus. 198 00:21:44,984 --> 00:21:48,224 Det var en lang og møjsommelig rejse. 199 00:22:10,147 --> 00:22:14,147 Det er bare en gammel notesbog. 200 00:22:14,228 --> 00:22:19,589 En lægestuderendes skriblerier. Jeg har ikke set den i årevis. 201 00:22:22,709 --> 00:22:25,549 Jeg havde glemt, at jeg havde den. 202 00:22:35,671 --> 00:22:37,711 Det er ude med mig. 203 00:22:39,886 --> 00:22:42,230 Susanne Marthinsen www.broadcasttext.com