1 00:00:45,087 --> 00:00:47,545 เฮ้ เฮ้ เฮ้ ยินดีต้อนรับ 2 00:00:47,714 --> 00:00:50,377 สู่เช้าวันจันทร์ที่รถติดกันจนแทบจะเป็น ปลาท่องโก๋เหมือนเช่นเคย 3 00:00:50,551 --> 00:00:54,295 สาย 2 ติดหนัก จนถึงสาย 5 4 00:00:54,471 --> 00:00:58,385 405 มีงานก่อสร้างที่ปิดถนนให้รถผ่าน ได้ครึ่งเลน ถ้าอยู่เส้นนั้นคุณสายแน่ๆ 5 00:00:58,559 --> 00:01:02,473 แต่คุณอาจหาข้อแก้ตัวดีๆ ให้เจ้านายได้จากพวกเขา 6 00:01:02,646 --> 00:01:04,683 ราเชล 7 00:01:06,358 --> 00:01:07,394 ขอบคุณสคิป 8 00:01:07,568 --> 00:01:10,060 แต่พูดถึงเรื่องเจ้านายแล้วหลังเบรก 9 00:01:10,237 --> 00:01:14,948 เราจะเจอแขกรับเชิญ 3 คนที่ฝัน ว่าสักวันพวกเค้า จะเป็นเจ้านายตัวเอง 10 00:01:15,117 --> 00:01:16,153 อย่าไปไหน 11 00:01:16,326 --> 00:01:19,615 เตรียม..ตัว..เบรก เยี่ยมมากทุกคน เบรก 90 วิ 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,495 เดล นายต้องห้ามเหงื่อไม่ให้ไหล 13 00:01:25,669 --> 00:01:28,753 - โอ้ว้าว นายเหงื่อแตก - ห้ามเหงื่อไม่ให้ไหล ได้ด้วยเหรอ 14 00:01:28,922 --> 00:01:31,460 นี่มันเรื่องใหญ่นะพวก เราทุ่มทุกอย่าง หมดหน้าตัก 15 00:01:31,633 --> 00:01:35,297 เราออกจากงาน แล้วฉันก็มีลูก อีก 3 คนที่ต้องดูแล เข้าใจมั้ย 16 00:01:35,470 --> 00:01:39,134 ฟังฉันให้ดี นายมาถูกทางแล้ว ลูกชายนายต้องภูมิใจแน่ 17 00:01:39,474 --> 00:01:43,514 - ลูกสาว ฉันมีลูกสาวแฝด 3 - โทษที เด็กตัวแค่นั้นมันแยกยาก 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,849 เหมือนมันฝรั่ง ที่มีแขนขา 19 00:01:46,023 --> 00:01:47,764 - เค้าสติแตกแล้ว - ลูกฉันไม่ใช่มันฝรั่ง 20 00:01:47,941 --> 00:01:51,150 - พวกนายไป 2 คนดีกว่า - ฉันว่านาย ออกไปตากแอร์ในรถดีกว่า 21 00:01:51,320 --> 00:01:53,312 ใจเย็นๆ นายทำเค้าเครียด 22 00:01:53,488 --> 00:01:57,152 มันไม่มีอะไรยาก โอเค้ เล่าไปว่านายกับเมียมีลูกแฝด 3 23 00:01:57,326 --> 00:01:59,534 คะแนนสงสารไง นั่นเป็นจุดขาย 24 00:01:59,703 --> 00:02:03,287 - ที่เหลือก็เป็นตัวเอง - โอ้ อย่าเป็นตัวเอง 25 00:02:03,457 --> 00:02:07,701 - สร้างภาพบ้างก็ดี - ฉันเห็นด้วย สร้างภาพไว้ ขอบใจ 26 00:02:07,878 --> 00:02:10,165 เราจะเริ่มใน 5.. 4.. 27 00:02:10,339 --> 00:02:11,455 คุยข่าวเช้า ลอสแอนเจลลิส 28 00:02:15,886 --> 00:02:19,050 ทุกๆ สัปดาห์ เราจะ 29 00:02:19,222 --> 00:02:22,181 พาผู้ประกอบการ ในพื้นที่ของเรา มาคุยในช่วง บิ๊กไอเดียสปอตไลท์ 30 00:02:22,351 --> 00:02:23,387 ถูกต้อง ไมค์ 31 00:02:23,560 --> 00:02:26,303 และวันนี้ เราขอเสนอ กลุ่มอัจฉริยะแห่งยุคนี้ 32 00:02:26,480 --> 00:02:31,566 พวกเขาประดิษฐ์ฝักบัวแบบใหม่ ที่พวกเค้าเชื่อว่า จะทำเงินได้ 33 00:02:32,319 --> 00:02:35,903 ทุกคน เชิญพบกับ นิก เคิร์ธ และเดล 34 00:02:36,073 --> 00:02:39,657 - ดีครับ - ก่อนที่จะเข้าเรื่อง ช่วยบอกหน่อยได้มั้ย 35 00:02:39,826 --> 00:02:43,866 อะไรทำให้ชายธรรมดา 3 คน หันมาทำธุรกิจเองครับ 36 00:02:44,039 --> 00:02:47,123 คือพวกเรา เคยทำงานเห่ยๆ ให้กับเจ้านายห่วยๆ 37 00:02:47,292 --> 00:02:51,036 ถ้าเราได้เป็นเจ้านายเองบ้าง เราคงทำอะไรที่แตกต่างออกไป 38 00:02:51,213 --> 00:02:52,420 นี่เป็นจุดเริ่มต้น 39 00:02:52,589 --> 00:02:55,673 ตอนแรกเราก็มองไม่เห็นทาง แต่เดลก็คิดอะไรเจ๋งๆ ออก 40 00:02:55,842 --> 00:02:56,923 อย่ายุ่งกับเดล 41 00:02:57,094 --> 00:02:59,962 พวกเราเริ่มต้น จากการเลิกบ่นเรื่องงาน 42 00:03:00,138 --> 00:03:02,095 แล้วหันมาคิดธุรกิจของเรา 43 00:03:02,265 --> 00:03:04,382 เฮ้ ตรงนี้น่าสนใจ 44 00:03:04,893 --> 00:03:07,931 เดล ฉันอยากรู้ว่าคุณ ได้ไอเดีย 45 00:03:08,105 --> 00:03:10,722 - เรื่องฝักบัวมาจากไหน - ผมมีลูกแฝด 3 46 00:03:11,733 --> 00:03:13,099 เอ่อ.. ผมขอตอบแทนแล้วกัน 47 00:03:13,276 --> 00:03:16,485 คือ เดลเอ่อ..ไปที่ร้านล้างรถอัตโนมัติ 48 00:03:16,655 --> 00:03:19,739 - ที่คุณแค่ กดปุ่มเดียวก็จบเรื่อง - ที่ให้กดปุ่มใช่มั้ย 49 00:03:19,908 --> 00:03:22,696 เค้าคิดว่าเรา ควรทำให้คนด้วย 50 00:03:22,869 --> 00:03:25,612 คุยไปคุยมา มันก็เลยออกมาเป็น ฝักบัวคู่ขา 51 00:03:25,789 --> 00:03:28,577 - ฝักบัวคู่ขา - นี่ยังไม่ใช่ ชื่อทางการนะครับ 52 00:03:28,750 --> 00:03:31,618 - เค้าจำผิด อันนี้ชื่อจริงๆ ครับ - จริงๆ มันชื่อ ฝักบัวพ่อจ๋า 53 00:03:31,795 --> 00:03:35,129 - ฝักบัวพ่อจ๋ามันฟังดูประหลาดไปนิด - ผมเห็นด้วยกับนิก 54 00:03:35,298 --> 00:03:37,415 อาบน้ำกับพ่อดีกว่าอาบกับคนอื่น 55 00:03:37,592 --> 00:03:40,801 ไม่ใช่คนอื่นเดล ฉันบอกนาย หลายครั้งแล้วนะ มันคือคู่ขาเรา 56 00:03:40,971 --> 00:03:43,714 - ทำไมต้องอาบน้ำกับคู่ขาด้วย - มันก็แค่ชื่อ 57 00:03:44,349 --> 00:03:46,306 อย่าเสียงดังตอนออกทีวี 58 00:03:46,476 --> 00:03:49,594 เอางี้มั้ย พวกคุณสาธิตกันเลยดีกว่า ดีมั้ย เอาเลย 59 00:03:49,771 --> 00:03:53,640 - ได้เลย ได้ๆ - ใช่ อยากเห็นแล้ว ทางนี้ ทางนี้ 60 00:03:53,984 --> 00:03:55,816 เจ๋งสุดๆ 61 00:03:55,986 --> 00:03:59,195 เคิร์ธจะเข้าไปในนั้น เค้าจะ เปิดฝักบัว คุณจะเห็นน้ำออกมา 62 00:03:59,364 --> 00:04:03,654 พอผ่านไปสักพัก แชมพูสระผมก็จะ ไหลออกมาเองผ่านทางฝักบัว ผสมกับน้ำ 63 00:04:03,827 --> 00:04:05,489 - ไม่มีแรงดันน้ำ - ตรงด้ามนั้น 64 00:04:05,662 --> 00:04:07,870 - ไม่มีแรงดันน้ำ - ปั๊มน้ำมีปัญหา 65 00:04:08,039 --> 00:04:11,282 - แต่ผมจะจัดการเอง - เดลจัดการได้ครับ 66 00:04:11,460 --> 00:04:12,996 - โอะ - ทำได้นะ 67 00:04:13,170 --> 00:04:14,160 - ได้สิพวก - เคร 68 00:04:14,337 --> 00:04:17,080 ตอนแรกจะเป็นน้ำเฉยๆ แล้วเดี๋ยวแชมพูก็จะออกมา 69 00:04:17,257 --> 00:04:19,123 หลังจากนั้นก็คอนดิชันเนอร์ ครบวงจร 70 00:04:19,301 --> 00:04:21,668 มันช่วยคุณประหยัดเวลาอาบน้ำ ได้ครึ่งหนึ่ง ว้าว 71 00:04:21,845 --> 00:04:26,010 โดยเฉลี่ยคนอเมริกันจะทำงาน ประมาณสัปดาห์ละห้าสิบชั่วโมง 72 00:04:26,892 --> 00:04:29,430 - ข้อมือจะพังแล้ว - มาทำต่อๆ 73 00:04:29,603 --> 00:04:32,186 ถ้าหากเรา ประหยัดเวลาเพิ่มได้ห้านาที 74 00:04:32,355 --> 00:04:34,938 - ปั้มมันฝืด - ใช้น้ำลาย 75 00:04:36,485 --> 00:04:39,023 - ดีขึ้นมั้ย - โอเค ค่อยลื่นหน่อย 76 00:04:39,196 --> 00:04:40,528 ฉันเห็นด้วย 77 00:04:40,697 --> 00:04:43,940 โทดทีนะทุกคนมันมีรูรั่ว แต่เดี๋ยวผมจะเอานิ้วอุดเอง 78 00:04:44,117 --> 00:04:47,610 จะทำอะไรก็ทำไป 79 00:04:47,788 --> 00:04:49,654 - รีบทำให้เสร็จก็พอ - รายการสดก็งี้ 80 00:04:49,831 --> 00:04:51,538 รายการสด ถ่ายสดๆ จะให้ทำไงได้ 81 00:04:51,708 --> 00:04:54,496 - มาแล้วพวก - โอ้ว ใช้ได้แล้ว 82 00:04:54,669 --> 00:04:56,786 - บอกแล้วไง - ใช้งานได้จริงเห็นมั้ย 83 00:04:56,963 --> 00:05:00,547 - พอแล้วเคิร์ธกดปุ่มปิดตรงนี้ - สุดยอดเลย เจ๋งสุดๆ ฉันขอนะ 84 00:05:00,717 --> 00:05:04,631 แต่นี่เป็นต้นแบบอันเดียวที่เรามี เราต้องหาคนช่วยออกทุนทำเพิ่ม 85 00:05:04,805 --> 00:05:07,047 ผมพูดตรงๆ เลยนะ ผมชอบมัน ผมเอาด้วย 86 00:05:07,224 --> 00:05:08,965 ได้มาหนึ่งแล้ว 87 00:05:09,142 --> 00:05:11,225 ผมจะติดต่อพวกคุณยังไง 88 00:05:11,394 --> 00:05:14,637 - เว็บเราเชื่อนิกเคิร์ธเดล - คุณว่าไงนะ 89 00:05:14,815 --> 00:05:16,647 ดอทคอม เว็บของเราเอง นิกเคิร์ธเดลดอทคอม 90 00:05:17,526 --> 00:05:19,734 ผมว่าผมต้องฟังผิดแน่ๆ 91 00:05:20,070 --> 00:05:21,936 ชื่อของเราเอง นิก เคิร์ธ เดล 92 00:05:22,656 --> 00:05:24,488 นิก-เคิร์ธ-เดล 93 00:05:25,408 --> 00:05:27,400 ผมว่าพวกคุณต้องเปลี่ยนชื่อ 94 00:05:29,204 --> 00:05:31,412 พวก ทำไมเรา ไม่เคยลองอ่านออกเสียงนะ 95 00:05:31,581 --> 00:05:33,538 แต่พอเขียน ก็ดูดีนะ 96 00:05:33,708 --> 00:05:37,918 มันก็เป็นได้แค่ฝันกลางวันของเรา คงถึงเวลาที่เราต้องกลับไปของานทำแล้ว 97 00:05:38,088 --> 00:05:41,422 สุดท้ายพวกเราก็ต้องกลับไปตายรัง 98 00:05:41,591 --> 00:05:43,924 เดี๋ยว รังอะไรของนายไม่เข้าใจ 99 00:05:44,094 --> 00:05:45,505 สำนวน เค้ 100 00:05:45,679 --> 00:05:48,387 รู้ไรมั้ย นายพูดถูก พวกเรา เป็นผู้นำไม่ได้ 101 00:05:48,557 --> 00:05:51,391 เราเหมาะเป็น เบ๊คนอื่น เป็น..แค่ลูกน้อง 102 00:05:51,560 --> 00:05:54,769 ฉันไม่อยากได้ยินเพลงนี้ ตั้งสั่นไว้เลย 103 00:05:54,938 --> 00:05:55,974 - ขอนะ - น่า 104 00:05:56,147 --> 00:05:58,890 - นี่เป็นเพลงปลุกใจเรานะ - ฉันไม่อยากฟัง 105 00:05:59,067 --> 00:06:00,603 ดูนี่ ใครไม่รู้โทรมา 106 00:06:00,777 --> 00:06:02,018 - รีบรับได้มั้ย - ฮัลโหล 107 00:06:02,362 --> 00:06:05,105 ใช่ครับพวกเราที่ออกทีวี 108 00:06:05,657 --> 00:06:08,900 ครับผม จริงเหรอ ครับ แน่นอน ผมรู้จักบริษัทพวกคุณ 109 00:06:09,077 --> 00:06:13,538 โบลเดอร์สตรีม ครับผม ขอบคุณครับของเราดีแน่ 110 00:06:13,707 --> 00:06:16,791 - ถ้ายังไงส่งอีเมลมาให้เราก็ได้ครับ - เรื่องจริงใช่มั้ย 111 00:06:16,960 --> 00:06:18,576 - อีเมลผมก็ได้ - อย่านะ 112 00:06:18,753 --> 00:06:21,461 ครับ ไข่ใหญ่ แอดฮอทเมลด็อทคอม 113 00:06:21,631 --> 00:06:25,841 พี เอช เอ ที บี เอ แอล แอล 114 00:06:26,011 --> 00:06:29,004 แอล แอล ซี 115 00:06:29,347 --> 00:06:30,383 แอดฮอทเมลดอคทอม ครับ 116 00:06:30,557 --> 00:06:33,300 ขอบคุณครับ เจอกันพรุ่งนี้ครับ 117 00:06:33,476 --> 00:06:36,014 พระเจ้าช่วย โบลเดอร์สตรีมชอบฝักบัวเรา 118 00:06:36,187 --> 00:06:37,644 ว่าแต่พวกเค้าเป็นใคร 119 00:06:37,814 --> 00:06:41,228 แค็ตตาล็อกขายตรงยักษ์ใหญ่ เจ้าเดียวในอเมริกาเหนือ 120 00:06:45,989 --> 00:06:47,230 เยี่ยม 121 00:06:47,407 --> 00:06:50,400 เห็นมั้ย ถ้านายอารมณ์ดี นายก็ชอบ ถ้ารมเสีย ก็ไม่ชอบ 122 00:06:50,577 --> 00:06:51,988 อารมณ์ เป็นตัวแปร 123 00:06:52,329 --> 00:06:53,991 โบลเดอร์สตรีม 124 00:06:54,289 --> 00:06:57,657 - ที่นี่มันสุดยอด - เห็นด้วย 125 00:06:57,834 --> 00:07:01,453 - มีคุ๊กกี้ฟรีด้วย - ฉันว่านายตะกละเกินไปแล้วเดล 126 00:07:01,630 --> 00:07:04,998 - คุ๊กกี้ติดเต็มหน้านายหมดแล้ว - ถ้าเจอเขาเมื่อไหร่ 127 00:07:05,175 --> 00:07:08,293 เวลาที่เช็กแฮนด์ เอามืออีกข้าง แตะศอกเขาไว้ 128 00:07:08,470 --> 00:07:11,087 - แบบพวกไฮโซ - ทำไม่เป็นอ่ะ 129 00:07:11,264 --> 00:07:12,846 - อย่างนี้ - เชิญนั่ง 130 00:07:13,016 --> 00:07:14,803 - ดีนี่ - แบบนี้ เป็นไง โอเคนะ 131 00:07:14,976 --> 00:07:17,559 - ดีมาก - นิ้วนายเปื้อนน่ะ 132 00:07:17,729 --> 00:07:18,845 นายทำสูทฉันเลอะ 133 00:07:19,022 --> 00:07:21,856 - ล้างด้วยน้ำสิ - ไม่ต้องๆ 134 00:07:22,025 --> 00:07:25,234 - เอาคุกกี้ไปไกลๆ ฉัน - ช่วยอยู่เฉยๆ ได้มั้ย 135 00:07:25,403 --> 00:07:26,689 ไม่ต้องทำอะไรเลย 136 00:07:26,863 --> 00:07:30,857 อยู่นี่เอง เจ้าของไอเดียสุดเก๋ 137 00:07:31,034 --> 00:07:34,323 เช้าๆ แบบนี้แต่พวกคุณดูคึกคักมาก ไฟแรงจริงๆ ผมชอบมาก 138 00:07:34,496 --> 00:07:35,953 เร็กซ์ แฮนสันครับ 139 00:07:36,122 --> 00:07:37,988 - ผมเคิร์ธ บัคแมน - ยินดีทีเจอ 140 00:07:38,166 --> 00:07:39,828 ผมชอบวิธีทักทายคุณ 141 00:07:40,001 --> 00:07:41,537 - ผมนิก เฮนดริคซ์ครับ - นิก เยี่ยมเลย 142 00:07:41,878 --> 00:07:43,039 ผะผมเดล อาร์บ 143 00:07:43,213 --> 00:07:46,251 - พึ่งจะฝึกมา - ยังไงก็ได้น่า 144 00:07:48,176 --> 00:07:51,044 ถ้าพวกคุณทานอะไรเสร็จแล้ว 145 00:07:51,221 --> 00:07:54,385 ผมว่าเราขึ้นไปคุย บนห้องทำงานผมดีกว่ามั้ย 146 00:07:54,557 --> 00:07:57,925 ยินดีต้อนรับ สู่ความฝันที่เป็นจริง 147 00:07:58,103 --> 00:07:59,719 พวกคุณอยากดื่มอะไรรึเปล่า 148 00:07:59,896 --> 00:08:01,182 - ขอกาแฟครับ ขอแก้วใหญ่ - ไม่เป็นไร 149 00:08:01,356 --> 00:08:03,939 - มันเช้าเกินไป - เราไม่ดื่ม 150 00:08:04,109 --> 00:08:08,023 ข้าเรื่องเลยดีกว่าผมว่า ฝักบัวคู่ขา มันสุดยอด..มาก 151 00:08:08,196 --> 00:08:10,563 คือ..คุณแฮนสันครับ เราดีใจมากที่คุณ 152 00:08:10,740 --> 00:08:14,199 คุณแฮนสัน คือพ่อผม ผมเร็กซ์ 153 00:08:14,369 --> 00:08:17,237 เชิญนั่งก่อน ทำตัวตามสบาย นั่งเลยๆ 154 00:08:17,414 --> 00:08:21,533 เราอยากบอกว่าพวกเรา รู้สึกยินดีที่ได้ร่วมงานกับคุณ 155 00:08:21,710 --> 00:08:25,624 - พนักงานเราจะมีประกันสุขภาพ - ผมไม่สนเรื่องพวกนั้น 156 00:08:25,797 --> 00:08:28,540 คุณเห็นนี่มั้ย นี่เป็นกีตาร์สุดรักของ จิมมี่ แฮนดริกซ์ ตัวที่เขาใช่เล่นประจำไง 157 00:08:28,967 --> 00:08:32,756 พวกคุณชอบมันรึเปล่า ครับ ผมว่ามันเท่ห์มากๆ 158 00:08:32,929 --> 00:08:34,761 - เท่ห์สุดๆ ไปเลย - ครับ เราชอบ 159 00:08:34,931 --> 00:08:38,675 แน่นอนอยู่แล้ว ถ้าอยู่กับผม พวกคุณจะได้ของแบบนี้เพียบ 160 00:08:39,019 --> 00:08:43,184 - คุณสนใจจะเอาสินค้าของเราไป... - ผมขอแป้บนึง 161 00:08:43,356 --> 00:08:45,518 คุณแลงเข้ามาในนี้หน่อย 162 00:08:45,692 --> 00:08:47,024 เลขาป้าแก่ 163 00:08:48,528 --> 00:08:49,939 แม่เจ้า 164 00:08:50,822 --> 00:08:54,691 ช่วยเราคิดหน่อยคนสวย กระป๋องเบียร์ทำจากอะไร 165 00:08:54,909 --> 00:08:56,275 ทำมาจาก อลูมีเนียม 166 00:08:58,121 --> 00:09:00,784 - ขอบคุณมากคุณแลง - ค่ะท่าน 167 00:09:01,791 --> 00:09:03,282 เลขาคุณสวย มาก 168 00:09:03,460 --> 00:09:07,044 ใช่ นี่ไง นี่คือสิ่งที่คุณ จะได้หลังเราตกลงกัน 169 00:09:07,213 --> 00:09:10,297 ร่วมมือกับผมแล้ว คุณจะไม่ต้องทำอะไรสักอย่าง 170 00:09:10,467 --> 00:09:13,130 ผมจะดูแลเรื่องการพัฒนาสินค้า 171 00:09:13,303 --> 00:09:17,764 รวมถึงเรื่องการผลิตที่จีน ส่วนพวกคุณ จะได้ค่าตอบแทนก้อนหนึ่งขาดตัวจากผม 172 00:09:17,932 --> 00:09:21,221 - คุณจะให้เราขายสิทธิบัตรเหรอ คือเรา.. - พวกคุณเห็นนี่มั้ย ลูกรักบี้ 173 00:09:21,394 --> 00:09:25,308 ในตำนานของเพย์ตันแมนนิ่ง เก็บไว้ 174 00:09:25,815 --> 00:09:30,230 อย่างนี้นะเร็กซ์ เรื่องฝักบัวคู่ขาของเรา เราไม่ได้คิดจะขายสิทธิบัตรให้ใคร 175 00:09:30,403 --> 00:09:33,942 เราอยากควบคุมการผลิตทั้งหมด ส่วนคุณก็เป็นตัวแทนขาย 176 00:09:34,115 --> 00:09:36,653 พวกคุณคิดจะผลิตสินค้าในอเมริกาเหรอ 177 00:09:36,826 --> 00:09:39,068 - ใช่ๆ แน่นอน - มันคืออเมริกันดรีมไง 178 00:09:39,245 --> 00:09:42,829 ผมไม่อยากขัด แต่ของทุกอย่างบนโลก ผลิตในจีน 179 00:09:42,999 --> 00:09:45,412 ฟังนะ ผมชื่นชมพวกคุณ 180 00:09:45,585 --> 00:09:48,828 แต่เกรงว่าผม จะมีแค่ทางเลือกเดียวให้พวกคุณ 181 00:09:49,005 --> 00:09:50,997 เงินมหาศาลก้อนหนึ่งนะ 182 00:09:51,174 --> 00:09:53,962 เดี๋ยวผมขอปรึกษากับหุ้นส่วนแป้บนึง 183 00:09:54,135 --> 00:09:56,798 ได้อยู่แล้ว ตามสบาย เดี๋ยวผมมา 184 00:09:59,349 --> 00:10:00,339 เฮ้พวก 185 00:10:00,517 --> 00:10:02,884 - คิดว่าไง - ไม่ได้อะไรนะ 186 00:10:03,061 --> 00:10:05,303 แต่นี่มันของอีไลแมนนิ่ง ไม่ใช่เพย์ตันแมนนิ่ง ใช่มั้ย 187 00:10:05,480 --> 00:10:09,315 - อาจใช่ๆ เคิร์ธ - ฉันว่าหุ่นเธอน่ากินมาก 188 00:10:09,484 --> 00:10:12,522 แถมเสียงยังเพราะพริ้งอีก นางในฝันชัดๆ อยากกินจัง 189 00:10:12,695 --> 00:10:14,778 เห็นด้วยกับพวกนาย แล้วเรื่องงานล่ะ 190 00:10:14,948 --> 00:10:17,031 - โอ้ ใช่ๆ รับไว้เลย - ตกลงเลย 191 00:10:17,200 --> 00:10:19,533 - รีบเอาเงินมาแล้วออกไปกันเถอะ - ของเจ๋งเยอะมาก 192 00:10:19,702 --> 00:10:22,490 - ของเจ๋งของเราเอง - ดูที่นี่สิ 193 00:10:22,664 --> 00:10:25,202 บริษัทนี้ขายของทำเงินได้มหาศาล 194 00:10:25,375 --> 00:10:27,708 และเขาพึ่งบอกว่า ฝักบัวเราคือสุดยอดสินค้า 195 00:10:27,877 --> 00:10:31,370 - ทำไมเราต้องยอมรับเงินแค่ก้อนเดียว - มันน่าคิดนะ 196 00:10:31,548 --> 00:10:34,382 ไม่รู้สิ แต่ฉันอยากรีบเอาเงิน ไปดูแลลูกกับเมีย 197 00:10:34,551 --> 00:10:36,964 มีเหตุผล ก็จริงนะ ฉันอยากได้เงินแล้ว 198 00:10:37,137 --> 00:10:39,629 ฉันเข้าใจเรื่องนั้น แต่นี่อาจไม่ใช่แค่เรื่องเงิน 199 00:10:39,806 --> 00:10:40,967 ฉันหมายถึง 200 00:10:41,141 --> 00:10:44,100 เราจะเป็นอิสระไม่ต้องเป็นลูกน้องใครอีก 201 00:10:44,269 --> 00:10:46,477 - ถูกมั้ย - เป็นเจ้านายตัวเอง 202 00:10:46,646 --> 00:10:48,387 - เราจะยืนด้วยขาของเรา - น่าคิด 203 00:10:48,565 --> 00:10:49,646 - ถูกต้อง - ฉันเอาด้วย 204 00:10:49,816 --> 00:10:50,977 ฉันเอาด้วย ลุยกันเลย 205 00:10:51,151 --> 00:10:52,733 โอเค เร็กซ์ 206 00:10:53,820 --> 00:10:55,356 - เราไม่ตกลง - โทดที 207 00:10:55,530 --> 00:10:57,738 - พวกเราขอ.. ยืนด้วยลำแข้ง - เอาจริงเหรอ 208 00:10:57,907 --> 00:11:01,116 ใช่ เราไม่อยากปฏิเสธ แต่เราตัดสินใจแล้ว 209 00:11:01,286 --> 00:11:04,529 - ขอโทษด้วย - ได้ ผมยอมรับได้ 210 00:11:04,873 --> 00:11:07,581 ถ้าไม่อยากได้สามล้านดอลลาร์ ก็รีบออกไปซะ 211 00:11:07,750 --> 00:11:10,037 เดี๋ยวก่อน สามล้านดอลลาร์ เราตกลง 212 00:11:10,211 --> 00:11:11,702 โทดที มันจบไปแล้ว 213 00:11:11,880 --> 00:11:14,088 ครึ่งเดียวก็ได้ ครึ่งเดียวก็เอา 214 00:11:14,257 --> 00:11:16,465 มันจบแล้ว ขอบใจมากที่มา 215 00:11:16,634 --> 00:11:20,844 เดล ขอลูกรักบี้คืน ขอให้ความฝันพวกนายเป็นจริงนะ 216 00:11:21,014 --> 00:11:22,630 รู้มั้ย 217 00:11:23,433 --> 00:11:27,552 ฉันเริ่มสร้างบริษัทนี่ ในอเมริกาจากตัวเปล่า 218 00:11:27,729 --> 00:11:31,769 - ผมไม่รู้ว่าพ่อกลับมาแล้ว - บอกแล้วไงว่าอย่าใช้ห้องทำงานฉัน 219 00:11:31,941 --> 00:11:35,275 - ผมรู้ ผมก็แค่ ก็แค่... - เบิร์ธ แฮนสัน 220 00:11:35,445 --> 00:11:36,777 เจ้าของฝักบัวใช่มั้ย 221 00:11:36,946 --> 00:11:38,528 - ใช่ครับผม - ครับพวกเราเอง 222 00:11:38,698 --> 00:11:43,489 ผมนับถือพวกคุณ ที่คิดจะยืนหยัดด้วยขาตัวเอง 223 00:11:43,661 --> 00:11:45,698 เป็นนายตัวเอง 224 00:11:45,872 --> 00:11:48,455 ผมไม่มีอะไรเลย ตอนมาถึง 225 00:11:49,083 --> 00:11:54,454 แต่ความกล้าหาญ ความอุตสาหะ ทำให้อเริกันดรีมของผมเป็นจริง 226 00:11:55,381 --> 00:11:58,499 - ดีใจด้วยครับ - ที่ผมจะทำจากนี้ 227 00:11:59,302 --> 00:12:02,966 ก็คือยื่นเรื่องของพวกคุณให้ แปซิฟิก ชอร์ เนชั่นแนล 228 00:12:03,139 --> 00:12:06,132 - ชื่อธนาคาร - พวกเขาจะยอมให้เงินทุนคุณทันที 229 00:12:06,309 --> 00:12:11,680 ที่รู้ว่าเบิร์ธแฮนสัน จะสั่งซื้อฝักบัวของพวกคุณทั้งหมด 230 00:12:14,776 --> 00:12:15,812 เอาสักหนึ่งแสนอัน 231 00:12:15,985 --> 00:12:17,726 ฝักบัวหนึ่งแสนอันเหรอ 232 00:12:18,446 --> 00:12:20,813 คุณจะสั่งฝักบัวแสนอัน ฮ่าๆ ๆ 233 00:12:21,407 --> 00:12:24,491 พ่อจะทำอะไร คิดใหม่อีกเถอะ 234 00:12:25,662 --> 00:12:26,823 ขอโทษครับ 235 00:12:28,331 --> 00:12:31,495 แต่พวกคุณจะต้องขายสินค้า ผ่านบริษัทเรานะ 236 00:12:31,668 --> 00:12:35,787 - เอาไงดีน้า ติกตอกๆ ๆ - ได้ครับ ใครมาถามเราจะปฎิเสธให้หมด 237 00:12:35,964 --> 00:12:38,547 - ตกลงตามนี้ - ครับผม ฮ่าๆ 238 00:12:38,716 --> 00:12:41,925 - เฮ้ เอาล่ะ - ฉันจับมือเขา 239 00:12:42,095 --> 00:12:44,963 - ช็อกโกแลตเปื้อน - ไม่เป็นไร 240 00:12:45,139 --> 00:12:47,927 ขอบคุณที่ลงทุนกับเรา คุณนี่สุดยอด 241 00:12:48,393 --> 00:12:52,478 ความกว้างทั้งหมดสองหมื่นฟุต ต้องเช่าไม่ตั่ากว่าห้าปี 242 00:12:52,647 --> 00:12:55,310 สองหมื่นฟุตเหรอ เราไม่ได้ต้องการที่กว้างขนาดนั้น 243 00:12:55,483 --> 00:12:57,645 เอาไว้เผื่อขยับขยายด้วยไงเพื่อน 244 00:12:57,819 --> 00:13:01,108 - แค่ที่สั่งนี่ก็เยอะแล้วนะ - เห็นด้วยอย่างยิ่ง เอาน่านิก 245 00:13:01,614 --> 00:13:03,105 - นิก นิก - ไม่รู้สิ 246 00:13:03,283 --> 00:13:05,696 - จัดไป ที่นี่เป็นของเรา - ใช่ 247 00:13:06,160 --> 00:13:07,696 - เอาเลย - เยี่ยม 248 00:13:29,225 --> 00:13:31,512 บริษัทนิก & เคิร์ท & เดล 249 00:13:42,030 --> 00:13:44,693 นี่คุณ ไม่มีประสบการณ์ทำงานเลย 250 00:13:44,866 --> 00:13:46,027 มันแย่มากเหรอ 251 00:13:46,200 --> 00:13:47,532 ล้อเล่นรึไง มันเยี่ยมเลย 252 00:13:47,702 --> 00:13:50,365 - คุณมีความมุ่งมั่นหน้าตาก็สวย - คุณไม่ผ่านครับ 253 00:13:50,538 --> 00:13:52,700 รู้อะไรมั้ย ผมจ้างคุณ 254 00:13:52,874 --> 00:13:56,709 - จริงเหรอ - คือคุณ ไม่ควรจะได้ 255 00:14:07,847 --> 00:14:08,883 แต่ก็.. เอาก็เอาว่ะ 256 00:14:09,474 --> 00:14:12,057 เราจ้างคุณ 257 00:14:16,481 --> 00:14:18,768 - อีกแล้ว คงรับไว้ไม่ได้ - ไม่มีประสบการณ์เลย 258 00:14:19,275 --> 00:14:21,517 ไม่ต้องมีหรอกผมรู้คุณทำได้ 259 00:14:21,694 --> 00:14:22,730 เงียบไปเลย 260 00:14:23,738 --> 00:14:24,854 - อืม.. เราจ้างคุณ - จริงเหรอ 261 00:14:25,031 --> 00:14:27,114 - อยากทำรึเปล่าล่ะ - อยากสิคะ 262 00:14:27,283 --> 00:14:30,447 - คุณมีประวัติอาชญกรรมด้วย - คดีไร้สาระ 263 00:14:30,620 --> 00:14:33,658 ฉันเข้าใจนายว่ะพวก ฉันก็เคยเกือบโดน 264 00:14:33,831 --> 00:14:36,949 ตั้งข้อหาล่วงประเวณีเด็ก อะไรแบบนั้น มันไร้สาระมาก 265 00:14:37,126 --> 00:14:39,960 ไม่ๆ ๆ ๆ พวกยุ่งกับเด็กมันแย่มาก 266 00:14:40,129 --> 00:14:43,122 - ฉันก็ไม่ชอบเรื่องแบบนั้นเหมือนกัน - ไม่ชอบมากๆ 267 00:14:43,299 --> 00:14:44,915 เรารับไม่ได้ 268 00:14:45,093 --> 00:14:47,301 ไม่มีใครรับเรื่องนี้ได้ 269 00:14:47,470 --> 00:14:52,340 รับๆ เหอะ คือ ฉันไม่อยากให้หมอนี่โกรธ 270 00:14:52,642 --> 00:14:54,634 ฟังให้ดีนะทิฟฟานี่ เราจ้างคุณ 271 00:14:54,811 --> 00:14:56,973 - พูดจริงเหรอ - ใช่ 272 00:14:57,146 --> 00:14:59,604 - ใช่แล้ว - โอ้ ขอบคุณมาก 273 00:14:59,774 --> 00:15:02,482 ยินดีต้อนรับ ฮ่าๆ ไว้เจอกัน วันจันทร์นะจ๊ะ 274 00:15:02,652 --> 00:15:05,315 เคิร์ธ นายจะจ้างพนักงาน หรือว่าจะจ้างอะไร 275 00:15:05,488 --> 00:15:07,946 จะเป็นหัวหน้าทำไม ถ้าไม่มีสาวสวยๆ รุมล้อม 276 00:15:08,116 --> 00:15:10,779 - คงรู้นะว่านายแอ้มพวกเธอไม่ได้ - หมายความว่าไง 277 00:15:10,952 --> 00:15:12,818 นายเป็นเจ้านาย คุกคามทางเพศไง 278 00:15:12,995 --> 00:15:15,988 จำเจ้านายเก่าฉันได้มั้ยล่ะ จำได้รึเปล่า 279 00:15:16,165 --> 00:15:18,282 ฉันไล่พวกเธอออกไม่ได้ เราพึ่งจ้างพวกเธอ 280 00:15:18,459 --> 00:15:20,166 นายไล่พวกเธอไม่ได้ ไล่ออกเพราะ 281 00:15:20,336 --> 00:15:22,749 หมดหวังที่จะแอ้ม ก็ถือเป็นการคุกคามทางเพศนะ 282 00:15:24,298 --> 00:15:26,085 แล้วตรูจะเปิดบริษัททำไม 283 00:15:36,769 --> 00:15:37,805 ฝักบัวคู่ขา 284 00:15:37,979 --> 00:15:40,096 เอาล่ะ 285 00:15:40,273 --> 00:15:41,855 มาแล้วๆ 286 00:15:42,024 --> 00:15:43,811 ไอ้ไข่ใหญ่:สินค้าล็อตแรก 287 00:15:45,653 --> 00:15:48,191 บริษัทนิก & เคิร์ท & เดล 288 00:15:56,831 --> 00:15:58,993 - เราทำได้ ครบแสนเรียบร้อย - ครบแล้วเหรอ 289 00:15:59,167 --> 00:16:01,204 ใช่ 290 00:16:03,713 --> 00:16:06,251 - เป็นไอเดียที่บรรเจิดมั่ก - เขารักษาสนามกันยังไง 291 00:16:06,424 --> 00:16:09,292 - เราโทรบอกเค้าก่อนดีมั้ย - ไม่ เราจะเซอร์ไพรส์ 292 00:16:09,469 --> 00:16:11,802 เอาเค้กกับลูกโป่งให้มันน่ารักไปมั้ง 293 00:16:11,971 --> 00:16:15,180 ไม่ ฉันว่าเค้าคงตื่นเต้นที่รู้ว่า สินค้าเสร็จก่อนกำหนดตั้งสามวัน 294 00:16:15,349 --> 00:16:18,217 เค้า.. ต้องดีใจที่เห็นเราสามคน 295 00:16:18,394 --> 00:16:21,011 นายรู้ไรมั้ย เขาอาจให้เรา เป็นสมาชิกที่นี่ฟรีด้วย 296 00:16:21,189 --> 00:16:22,396 - นายพูดจริงเหรอ - พูดจริงสิ 297 00:16:22,565 --> 00:16:24,773 โอ้พระเจ้า ฉันรักหมอนี่ 298 00:16:28,029 --> 00:16:29,315 เซอร์ไพรส์ 299 00:16:29,489 --> 00:16:32,357 ของที่คุณสั่งเสร็จเรียบร้อย พร้อมจะส่งขายแล้วครับ 300 00:16:32,992 --> 00:16:34,358 ถือว่าเป็นข่าวดี 301 00:16:34,535 --> 00:16:37,653 เราเอาเค้กมาให้คุณด้วย อบคุณที่เชื่อใจพวกเรา 302 00:16:37,830 --> 00:16:40,072 - แล้วก็มีลูกโป่งให้ด้วย - ฮ่าๆ พวกเราทำได้ 303 00:16:40,249 --> 00:16:42,707 ยินดีด้วยนะ ช่างน่าประทับใจจริงๆ 304 00:16:43,085 --> 00:16:44,417 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณ 305 00:16:45,213 --> 00:16:47,421 แต่ฉันว่าฉันจะยกเลิกการสั่ง 306 00:16:47,590 --> 00:16:48,876 อะไรนะ 307 00:16:49,050 --> 00:16:51,508 - เค้าพูดผิดมั้ง ยกเลิกอะไร - อะไรนะ 308 00:16:51,677 --> 00:16:54,260 - ยกเลิกงั้นเหรอ - ยกเลิกการสั่ง 309 00:16:54,805 --> 00:16:56,046 ไม่เอาแล้ว 310 00:16:56,224 --> 00:16:58,557 - เดี๋ยวนะ ทำแบบนี้ไม่ได้ - เราสั่งทำแล้ว 311 00:16:58,726 --> 00:17:01,514 - เราเป็นหนี้ไปแล้วห้าแสนดอลลาร์ - เราตกลงกันแล้ว 312 00:17:01,979 --> 00:17:05,393 - ท่านทำแบบนี้ไม่ได้ ผมว่าลงหลุมแน่ - เราเป็นหนี้ห้าแสนดอลนะ 313 00:17:05,566 --> 00:17:09,105 - อเมริกันดรีม - เขาจะพัตลูก 314 00:17:09,612 --> 00:17:12,229 - ท่านเก่งจริงๆ - ช่วยบอกหน่อยได้มั้ย 315 00:17:12,406 --> 00:17:15,319 - ทำไมทำกับเราแบบนี้ - ได้สิ ถามได้ดี 316 00:17:15,493 --> 00:17:18,236 พวกนายไม่มีปัญญาจ่ายเงินกู้เร่งด่วน 317 00:17:18,412 --> 00:17:20,028 ที่ครบกำหนดชำระอาทิตย์หน้า 318 00:17:20,206 --> 00:17:24,667 และแน่นอนว่าธนาคาร ไม่มีทางขยายเวลาให้ 319 00:17:24,835 --> 00:17:27,828 เมื่อถึงตอนนั้น ธนาคารจะยึดบริษัทพวกนาย 320 00:17:28,005 --> 00:17:31,464 แล้วฉันก็จะซื้อบริษัทพวกนายต่อ ด้วยเงินแค่ไม่กี่ดอลลาร์ 321 00:17:31,634 --> 00:17:34,172 ถูกยิ่งกว่าซื้อของจีนแดงอีก 322 00:17:34,345 --> 00:17:36,382 - ไอ้ชาติชั่วเอ้ย - ไม่อยากเชื่อเลย 323 00:17:36,556 --> 00:17:39,299 ฉันจะได้สิทธิบัตรของพวกนาย เป็นของแถม 324 00:17:39,475 --> 00:17:42,968 และสุภาพบุรุษสองคนนี้ จะดูแลผลิตภัณฑ์ใหม่ในเครือของเรา 325 00:17:43,145 --> 00:17:44,477 ฝักบัวเพื่อนรัก 326 00:17:44,647 --> 00:17:46,104 - ดีกว่าของเรา - ใช่ 327 00:17:46,274 --> 00:17:47,640 - ไอ้ชั่ว - บัดซบเอ้ย 328 00:17:47,817 --> 00:17:51,185 โอ้.. พ่อ.. พ่อฉลาดแกมโกงจริงๆ 329 00:17:51,362 --> 00:17:55,732 เราน่าจะส่งฝักบัวเพื่อนรัก ให้พวกนี้ใช้ด้วย พวกหน้าโง่ 330 00:17:56,659 --> 00:18:02,405 เร็กซ์ แกไม่ควรเยาะเย้ยคนที่แพ้แล้ว มันเหมือนเด็กมีปมด้อย 331 00:18:02,582 --> 00:18:05,746 เวลาแบบนี้ อยู่เฉยๆ สะใจกว่า 332 00:18:06,502 --> 00:18:09,836 แล้วไอ้เรื่องความพยายาม สร้างทุกอย่างจากตัวเปล่า 333 00:18:10,006 --> 00:18:12,248 - ไหนบอกอเมริกันดรีมไง - โกหกงั้นเหรอ 334 00:18:12,425 --> 00:18:16,214 พวกนายคิดว่าทำงานหนัก แล้วจะรวยเหรอ 335 00:18:17,179 --> 00:18:19,762 ถ้าอยากรวยก็ต้องมี เงิน 336 00:18:19,932 --> 00:18:21,514 เรามีเงิน พวกนายไม่ 337 00:18:21,684 --> 00:18:24,176 โอเค โอเค รู้อะไรมั้ย อะฮื้ม 338 00:18:25,521 --> 00:18:27,683 - ใจเย็นๆ พวก ใจเย็นๆ - ฉันเอาอยู่ เฮ้ 339 00:18:28,190 --> 00:18:31,524 ฟังนะคุณลุง อย่าเป็นศัตรูกับเราดีกว่า โอเค้ 340 00:18:34,030 --> 00:18:35,987 ใจเย็นสิฉันแค่พูดเฉยๆ 341 00:18:37,241 --> 00:18:40,484 ฉันสร้างศัตรูหน้าใหม่ทุกวัน เพราะนี่คือธุรกิจ 342 00:18:42,788 --> 00:18:46,498 ขอบคุณพวกคุณสามคนที่แวะมา ขอให้โชคดี 343 00:18:46,667 --> 00:18:47,874 เร็กซ์ เอาเค้กไป 344 00:18:52,048 --> 00:18:55,337 ไอ้แก่เหนียงยานไอ้เมียไม่รัก ไอ้นกเขาไม่ขัน 345 00:18:55,509 --> 00:18:57,341 ศีลธรรมมันหายไปไหนหมด 346 00:18:57,511 --> 00:18:58,968 - ฉันต้องโดนยึดบ้านแน่ๆ - ใช่ 347 00:18:59,138 --> 00:19:01,596 สเตซี่จะหย่ากับฉันแล้วแต่งงานใหม่ 348 00:19:01,766 --> 00:19:04,725 - ฉันอาจต้องไปนอนในแม็คโดนัล - ในแม็คโดนัล 349 00:19:04,894 --> 00:19:08,012 ใครมันเป็นต้นคิดเรื่องนี้ ใครทำให้เราเป็นแบบนี้ 350 00:19:08,189 --> 00:19:10,556 - อะไร - นายไงล่ะ 351 00:19:10,733 --> 00:19:12,019 นายชวนฉันให้เอาด้วย 352 00:19:12,193 --> 00:19:16,403 เราตายแน่ พวกลูกจ้างอีก จะทำยังไง ทิ้งพวกเขาเหรอ แล้วลูเป้ล่ะ 353 00:19:16,572 --> 00:19:20,361 รู้อะไรมั้ย เมื่อมีปัญหา มันก็ต้องมีทางแก้เสมอใช่มั้ย 354 00:19:20,534 --> 00:19:22,241 เขียนทุกอย่างที่คิดออกบนไวท์บอร์ดเค้ 355 00:19:22,411 --> 00:19:25,119 ใช่ เลิกเถียงกันได้แล้ว เราต้องรอดๆ ๆ 356 00:19:25,289 --> 00:19:28,248 ว่ามาเลยๆ ๆ ๆ คิดอะไรได้ ว่ามาเลย 357 00:19:28,417 --> 00:19:30,079 - นายฉลาดนายก็คิดมาสิ - ฉันรู้แล้ว 358 00:19:30,920 --> 00:19:32,001 - เคิร์ธ - ฆ่าไอ้แก่นั่นทิ้ง 359 00:19:32,171 --> 00:19:34,254 - ไม่ๆ - ฆ่าทิ้ง 360 00:19:34,423 --> 00:19:36,631 - ไม่ต้องเขียนลงนะ - เอามันให้ตาย 361 00:19:36,801 --> 00:19:39,384 - เอามันให้ตาย - ฆ่ามัน อย่าให้มันรอด 362 00:19:39,553 --> 00:19:41,761 - ไม่ - เอามันให้ตาย เอามันให้ตาย 363 00:19:42,264 --> 00:19:46,053 ทางนี้มันเหมาะกับเราที่ไหนล่ะ ทำแล้วได้อะไร 364 00:19:46,227 --> 00:19:48,935 - เค้าตายไปก็ไม่ได้ได้เงินคืน - หมายความว่าไง 365 00:19:49,105 --> 00:19:51,643 เราเอาตับไตมันไปขายตลาดมืดก็ได้ 366 00:19:51,816 --> 00:19:54,934 พอแล้วๆ เลิกบ้าเถอะ มันไม่ช่วยอะไร จริงจังกันหน่อย 367 00:19:55,111 --> 00:19:57,694 ถูกของนาย ถูกของนาย 368 00:19:57,863 --> 00:19:59,274 - เรามาวางแผน - เพื่อเงิน 369 00:19:59,448 --> 00:20:02,862 - หนังเรื่องสปีดใช่ - ใช่ เอานี่แหละระเบิดรถบัสแม่ง 370 00:20:03,035 --> 00:20:06,528 แค่หารถบัสสักคัน แล้วก็ติดระเบิดทำคาร์บอมใช่มั้ย 371 00:20:06,706 --> 00:20:09,323 - จะบ้ารึไง - นายบอกว่าคิดอะไรได้ให้บอกมาเลย 372 00:20:09,500 --> 00:20:12,288 โทดที ไอเดียนี้ห่วย หนังก็ห่วยเหมือนกับนาย 373 00:20:12,461 --> 00:20:14,794 เฮ้ หนังเรื่องนี้ ทำให้เรารู้จักแซนดี้ บุลล็อก 374 00:20:14,964 --> 00:20:17,547 บ้าเอ้ย ฉันชอบแซนดี้ บุลล็อก 375 00:20:17,717 --> 00:20:20,801 โทษทีๆ ฉันอารมณ์เยอะไปหน่อย ฉันแค่ ฉันแค่โมโหมากไป 376 00:20:20,970 --> 00:20:22,962 คืนปากกาเมจิกให้ฉันเถอะนะ 377 00:20:23,139 --> 00:20:25,631 อยากได้คืน ก็เอาเงินห้าแสนดอลลาร์มาแลกสิ 378 00:20:25,808 --> 00:20:28,266 - นี่นายจะเรียกค่าไถ่ฉันเหรอ - แล้วแต่จะคิด 379 00:20:28,436 --> 00:20:32,305 ฉันต้องการเงินครึ่งล้าน ไม่ใช่ไอเดียบ้าๆ 380 00:20:32,481 --> 00:20:34,017 ว่าไง 381 00:20:34,191 --> 00:20:35,648 เดล 382 00:20:38,946 --> 00:20:41,734 - หมดประโยชน์ - รักพาตัว 383 00:20:41,907 --> 00:20:44,991 - ลักพาตัว - นายสะกดผิดไปตัวนึงนะ 384 00:20:45,161 --> 00:20:49,030 ช่างหัวมันเถอะ นายรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร เดี๋ยวก่อนนะ 385 00:20:49,206 --> 00:20:53,621 ไอเดียนี้บรรเจิดสุดๆ ลองคิดๆ ดีๆ นะ เริ่มจาก จับตัวเร็กซ์ไป ใช่มั้ย 386 00:20:53,794 --> 00:20:55,581 - เรียกเงินจากเบิร์ธ - ใช่ เรียกเงินค่าไถ่ 387 00:20:55,755 --> 00:20:56,836 เราทุกคนจะรอด 388 00:20:57,006 --> 00:20:59,999 นายรู้มั้ยว่า ถ้าโดนจับได้จะเป็นยังไง 389 00:21:00,176 --> 00:21:02,793 - หมายความว่าไง - ก็แค่แค่จ่ายค่าปรับมั้ง 390 00:21:03,137 --> 00:21:05,003 พวกนายไม่รู้อะไรเลยด้วยซ้ำ 391 00:21:05,181 --> 00:21:08,595 โอเค เราไม่รู้เรื่องเรายอมรับ แต่เรารู้จักคนที่รู้ 392 00:21:08,768 --> 00:21:11,431 - ใคร - ไอ้เจ็ทแม่โจนส์ 393 00:21:11,604 --> 00:21:14,142 - ไม่เอาน่า - จะได้เจอเค้าไง 394 00:21:14,315 --> 00:21:19,060 เราจะไม่ยุ่งกับไอ้บ้านั่นแน่ๆ และเราจะไม่ลักพาตัวใครทั้งนั้น 395 00:21:19,236 --> 00:21:22,195 คิดดู ศัตรูของเรา คือสุดยอดนักธุรกิจ 396 00:21:22,364 --> 00:21:25,072 เขาอยู่จุดสูงสุด เราต้องหาทางที่... 397 00:21:25,242 --> 00:21:27,450 ฆาตรกรรม - สปีด ลักพาตัว 398 00:21:27,620 --> 00:21:29,703 พวก อะไรว่ะเนี่ย 399 00:21:31,081 --> 00:21:32,162 หมึกถาวรเหรอ 400 00:21:32,333 --> 00:21:34,871 - ใครมันเอาปากกาเมจิกถาวรมาวางไว้ - นายนั่นแหละเดล 401 00:21:35,044 --> 00:21:36,034 ฉันเอง 402 00:21:36,629 --> 00:21:37,790 เสียดายของจริงๆ 403 00:21:37,963 --> 00:21:42,378 ฟังฉันให้ดีนะ พวกงั่ง เราต้องหาคน มาช่วยเรา 404 00:21:42,551 --> 00:21:46,010 แต่ต้องเป็นคน ที่มีความรู้เรื่องกฏหมาย 405 00:22:01,362 --> 00:22:02,523 หวัดดีนิก 406 00:22:02,988 --> 00:22:04,229 ชายที่ช่วยชีวิตฉัน 407 00:22:04,865 --> 00:22:06,231 ชายที่อึ๊บเมียฉัน 408 00:22:06,408 --> 00:22:09,321 โอ้ เธอแค่ใช้บ๊วบ บอกเขา ไม่ได้อึ๊บ 409 00:22:09,662 --> 00:22:10,743 ได้เมล์แล้วใช่มั้ย 410 00:22:10,913 --> 00:22:13,906 ได้แล้ว ฉันประหลาดใจมากด้วย 411 00:22:14,083 --> 00:22:17,247 ฉันรู้จักเบิร์ธ แฮนสัน ฉันชอบไลฟ์สไตล์เค้า 412 00:22:17,419 --> 00:22:22,255 และฉันก็ชอบวิธีที่เค้า ทำกับไอ้งั่งสามตัวอย่างพวกนาย 413 00:22:22,758 --> 00:22:24,920 ห่ะ เห็นมั้ย ฉันบอกนายแล้ว 414 00:22:25,094 --> 00:22:28,383 เอาล่ะนิก นาย ตอบฉันหน่อย 415 00:22:28,556 --> 00:22:31,640 ก่อนจะเริ่มทำ ทำไมนายถึง ไม่ทำสัญญาให้เบิร์ธ 416 00:22:31,809 --> 00:22:35,553 จ่ายก่อนสักสามสิบห้าเปอร์เซนต์ 417 00:22:35,729 --> 00:22:37,721 ถ้าเค้าเบี้ยวก็หักเงินส่วนนี้ไป 418 00:22:37,898 --> 00:22:41,107 ฮ่าๆ ๆ ทำไมโง่จังว่ะ 419 00:22:41,277 --> 00:22:43,644 - เขาขำอะไร - เกิดไรขึ้น 420 00:22:45,197 --> 00:22:48,156 เอ่อ.. เราคิดว่า เราทำธุรกิจกับคนที่เชื่อใจได้ 421 00:22:48,325 --> 00:22:52,285 นายตอบผิดนิก คำตอบที่ถูกก็คือ 422 00:22:52,454 --> 00:22:56,038 พวกแก มันโง่ต่างหากล่ะ 423 00:22:56,542 --> 00:23:00,252 ฉันว่าเค้าพูดถูก ถูกต้อง ผมเห็นด้วยเต็มร้อย 424 00:23:00,421 --> 00:23:02,003 ฉันอาจเป็นเจ้านายที่แย่ 425 00:23:02,172 --> 00:23:05,540 แต่คิดดูนะ พวกนาย ทำลายชีวิตพนักงานหลายคนไป 426 00:23:05,718 --> 00:23:10,133 พร้อมกับบริษัทของตัวเอง มันแย่กว่าฉันอีกไม่ใช่รึไงนิก 427 00:23:10,306 --> 00:23:13,140 - เค้าพูดถูกทุกอย่าง - ฉันจดไม่ได้ 428 00:23:13,309 --> 00:23:17,178 - ไม่ได้ยินอะไรเลย - พึมพำอะไรนี่ 429 00:23:17,354 --> 00:23:19,266 ต้องการอะไรจากฉันนิก 430 00:23:19,815 --> 00:23:23,308 เราคิดว่าคุณคงรู้จักคนแบบเบิร์ธดี 431 00:23:23,485 --> 00:23:26,774 เพราะงั้น ถ้าคุณช่วย แนะนำอะไรดีๆ ให้เรา 432 00:23:26,947 --> 00:23:30,861 ผมจะช่วยคุณ ตอนทำทัณฑ์บนครั้งหน้าโอเคมั้ย 433 00:23:32,411 --> 00:23:34,653 - นายจะช่วยฉันงั้นเหรอ - ผมจะช่วย 434 00:23:35,164 --> 00:23:37,907 โอเค ฉันว่าฉันช่วยนายได้ 435 00:23:38,083 --> 00:23:40,996 เขาจะช่วยเรา โอเค ฉันเตรียมจดแล้ว ผมพร้อมจดแล้ว 436 00:23:41,170 --> 00:23:42,581 ถ้าดูกันตามกฏหมาย 437 00:23:42,755 --> 00:23:43,836 ดูตามกฏหมาย 438 00:23:44,006 --> 00:23:45,588 ทางรอดก็คือ 439 00:23:45,758 --> 00:23:47,499 - ดูตามกฏหมาย - ทางรอดก็คือ 440 00:23:47,676 --> 00:23:51,761 ไม่ มีทาง รอด 441 00:23:51,931 --> 00:23:54,173 ฉันได้ยินว่า"มีแทงร้อด" ชื่อคนงั้นเหรอ เค้าเป็นทนายเหรอ 442 00:23:54,350 --> 00:23:56,842 - ขอจดก่อน - คุณมีเบอร์ติดต่อเค้ารึเปล่า 443 00:23:57,394 --> 00:24:00,387 ถึงจะมีเงินจ้างทนายสู้ในศาล 444 00:24:00,564 --> 00:24:03,853 แต่ทนายเขาก็จะดึงเกมส์ ถ่วงเวลาจนพวกงั่ง 445 00:24:04,026 --> 00:24:07,645 อย่างนายสามคนหมดเนื้อหมดตัวหมดใจ 446 00:24:07,821 --> 00:24:09,813 แล้วก็พากันไปโดดตึกตาย 447 00:24:09,990 --> 00:24:11,526 เราหมดทางแล้วว่างั้น 448 00:24:11,700 --> 00:24:13,817 ที่จริงทางรอดมีอีกหลายวิธี 449 00:24:13,994 --> 00:24:17,362 แต่มันไม่มีประโยชน์ เพราะแก ทำไม่ได้ 450 00:24:17,539 --> 00:24:20,452 - อยากรู้ว่าทำไม - เราไม่อยากรู้ 451 00:24:20,626 --> 00:24:23,710 - นั่นเพราะพวกแกไม่มีไข่ - โอเค 452 00:24:23,879 --> 00:24:25,711 พ่อพวกแกก็ไม่มีไข่ 453 00:24:25,881 --> 00:24:28,840 พวกแกมันแค่ลูกหลานของคนไร้น้ำยา 454 00:24:29,009 --> 00:24:32,502 พวกแกมันอ่อนแอ และขี้ขลาดเกินกว่าจะยืนเองได้ 455 00:24:32,680 --> 00:24:35,218 และสักวัน แกจะส่งต่อสิ่งเหล่านี้ 456 00:24:35,391 --> 00:24:40,227 ให้ลูกหลานของพวกแก พวกแกมันพวกไม่มีไข่ทั้งโคตร 457 00:24:40,396 --> 00:24:43,264 - ไม่ได้ยินอะไรเลย เค้าพูดอะไรบ้าง - อะไรไข่ๆ นี่แหละ 458 00:24:43,440 --> 00:24:44,476 ไข่เกี่ยวอะไร 459 00:24:44,650 --> 00:24:47,563 - ลองถามเรื่องลักพาตัวซิ - เลิกเรื่องลักพาตัวเถอะ 460 00:24:47,736 --> 00:24:50,399 - ลองถามเรื่องลักพาตัวซิ - กล้าๆ หน่อย 461 00:24:50,572 --> 00:24:52,029 ใช้สมองบ้าง 462 00:24:52,199 --> 00:24:55,692 พวกนายสองคนวอนนอนคุกกันนักรึไง หัดคิดกันบ้างได้มั้ย 463 00:24:55,869 --> 00:24:58,703 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันมีรึเปล่านะ 464 00:24:59,081 --> 00:25:02,074 - ฉันขอโทษๆ - อยู่ๆ เงียบไป 465 00:25:02,251 --> 00:25:04,208 พวกไม่มีไข่ 466 00:25:09,216 --> 00:25:10,457 ให้ตายสิ 467 00:25:20,185 --> 00:25:23,678 พวกนายจะใช้เงินค่าไถ่ รักษาธุรกิจ 468 00:25:23,856 --> 00:25:26,269 - ถูกต้องแล้ว ถูกต้อง - ใช่ นี่คือแผนเรา 469 00:25:26,442 --> 00:25:29,310 ช่วยบอกพวกเค้าหน่อยว่ามันงี่เง่า 470 00:25:29,695 --> 00:25:30,731 ฉันชอบนะ 471 00:25:30,904 --> 00:25:32,395 - เยี่ยม เห็นมั้ย ใช่ - ว่าแล้ว ฉันบอกแล้ว 472 00:25:32,573 --> 00:25:35,361 ฉันชอบที่พวกนาย พยายามอยากรักษามันไว้ 473 00:25:35,534 --> 00:25:38,026 ฉันก็ฝันอยากมีธุรกิจส่วนตัว 474 00:25:39,455 --> 00:25:41,788 ฉันอยากจะเปิด.. ร้านนมสด 475 00:25:42,875 --> 00:25:45,788 - นายขำอะไรไม่ทราบ - ฉันนึกว่าเล่นมุข 476 00:25:45,961 --> 00:25:49,705 พวกนายเคยเห็นพวกคนดำ ต่อแถวกัน ยาวเหยียดซื้อคุ๊กกี้ ร้านกัปตันครันช์มั้ย 477 00:25:49,882 --> 00:25:53,091 - ฉันชอบร้านนั้น อร่อยสุดๆ - พึ่งรู้นะเนี่ย 478 00:25:53,260 --> 00:25:56,424 ถ้าใครเปิดร้านนมแถวนี้ ฉันไม่อยู่เฉยแน่ 479 00:25:56,597 --> 00:25:59,465 - นายจะสู้เพื่อร้านนมสด - ใครเปิดฉันจะไปถล่ม 480 00:25:59,641 --> 00:26:03,351 นายจะไปถล่มก็จริง แต่นายจะไม่ ลักพาตัวใครแค่เพราะนายหมดหนทาง 481 00:26:03,520 --> 00:26:05,557 มันไม่ใช่หนังนะพวก ขอชื่อหนังหนึ่ง 482 00:26:05,731 --> 00:26:08,815 เรื่องที่โจรไม่ตาย หรือไม่ติดคุกหัวโต 483 00:26:08,984 --> 00:26:10,475 - เรื่องไนน์ทูไฟว์ไง - เรื่องไนน์ทูไฟว์ 484 00:26:10,652 --> 00:26:13,315 - บอกสองเรื่องสิ - นายบอก ขอเรื่องนึง 485 00:26:13,489 --> 00:26:16,482 - เราก็บอกไปแล้วไงพอเลย - ใช่ไนน์ทูไฟว์ 486 00:26:16,658 --> 00:26:20,322 ฉันเคยดูเรื่องนี้แล้ว ที่มีผู้หญิงนมใหญ่ตูดเด้ง 487 00:26:20,496 --> 00:26:22,613 - ใช่ เรื่องนั้น - นมเหี่ยวๆ ด้วย 488 00:26:22,790 --> 00:26:24,907 ฉันจะไม่ทำตามหนังเรื่องนี้ 489 00:26:25,084 --> 00:26:27,827 - นายมันเจนส์ ฟอนด้า - ใช่เลย สาวน้อยขี้กลัว 490 00:26:28,003 --> 00:26:30,791 นายมันปอดแหกที่สุดในกลุ่ม ไม่เคยออกหน้า 491 00:26:30,964 --> 00:26:33,297 ฉันถามอะไรหน่อยพวกคนผิวขาว 492 00:26:34,259 --> 00:26:35,591 พูดซะห่างเหินเชียว 493 00:26:35,969 --> 00:26:39,007 จะลักพาตัวยังไงไม่ให้เหยื่อ 494 00:26:39,348 --> 00:26:41,010 รู้ตัวซะก่อน 495 00:26:41,350 --> 00:26:44,684 เราจะไม่ทำเพราะเราไม่โง่ เราจะไม่ยุ่งกับใครทั้งนั้น 496 00:26:44,853 --> 00:26:47,641 - ฉันชอบนะ - ใช่ เขากำลังใบ้เรา 497 00:26:48,023 --> 00:26:50,015 - จะทำยังไง... - ฉันจะบอกให้ 498 00:26:52,361 --> 00:26:54,102 - ขอห้าหมื่นดอล - ไม่ 499 00:26:54,279 --> 00:26:55,690 - ไม่ได้ - หกร้อยก็ได้ 500 00:26:56,156 --> 00:26:57,988 อย่าเปิดร้านนมเลย โทดทีนะ 501 00:26:58,158 --> 00:27:00,650 - โอ้ ห้าหมื่นเหลือห้าร้อย - เราไม่มีเงิน 502 00:27:00,828 --> 00:27:04,447 รู้มั้ย ที่เรามาเพราะเรา ไม่เหลืออะไร ถังแตก 503 00:27:04,790 --> 00:27:06,031 เอานาฬิกาให้ฉัน 504 00:27:06,208 --> 00:27:07,494 - ไม่ - เอาให้เขาไป 505 00:27:07,668 --> 00:27:11,503 - ให้ไม่ได้นี่มันแท็กฮอยเออร์นะ - ข้อมือฉันมันโล่งเห็นมั้ย 506 00:27:11,672 --> 00:27:14,506 เอาน่านิก ก็แค่ของนอกกาย ไม่ตายก็หาใหม่ได้ 507 00:27:14,675 --> 00:27:17,133 ถ้ามันไม่เข้าท่าฉันขอคืน 508 00:27:18,512 --> 00:27:19,673 โอเค 509 00:27:22,391 --> 00:27:24,804 มอมยานอนหลับไง 510 00:27:24,977 --> 00:27:26,969 ขอนาฬิกาคืน 511 00:27:27,146 --> 00:27:28,682 ย่องเข้าบ้านตอนกลางคืน 512 00:27:28,856 --> 00:27:31,894 แอบดูว่าหมอนั่นดื่มอะไร ก่อนจะเข้านอน 513 00:27:32,067 --> 00:27:35,560 เอายาใส่ลงไปในนั้น หมอนั่นก็เสร็จเราง่ายๆ 514 00:27:35,737 --> 00:27:38,821 กว่าจะรู้ตัวพ่อหมอนั่นก็เสียเงินแล้ว 515 00:27:38,991 --> 00:27:41,825 - เข้าท่าหนิ - ฉันเห็นด้วย 516 00:27:41,994 --> 00:27:45,328 - หมอนั่นจะไม่เห็นหน้า - หรือได้ยินเสียงเรา 517 00:27:45,497 --> 00:27:49,332 - ไอ้ยาที่ว่า มันคืออะไร - มันเป็นยามอมหญิง 518 00:27:49,501 --> 00:27:51,709 - นายมีเหรอ - ใช่ 519 00:27:51,879 --> 00:27:55,043 แค่ฉันผิวดำทำให้นายคิดว่า ฉันเลวร้ายขนาดนั้นเหรอ 520 00:27:55,215 --> 00:27:58,253 - ก็นายบอกให้เราใช้ - ตานายมันฟ้องทุกอย่าง 521 00:27:58,427 --> 00:28:00,794 - ดูตาเขาสิ เห็นได้ชัดเจน - นายมันพวกเหยียดผิว 522 00:28:00,971 --> 00:28:03,258 - ตานายมันฟ้องงั้นเหรอ - เคยตรวจตามั้ย 523 00:28:03,432 --> 00:28:05,094 - เคย - เห็นแค่ตาก็รู้ทุกอย่างเหรอ 524 00:28:05,267 --> 00:28:07,099 - บ้าไปแล้ว - นายมันพวกเหยียดผิว 525 00:28:07,269 --> 00:28:09,431 แต่ตาเขาก็มี ความเอื้ออาทรซ่อนอยู่ข้างในนะ 526 00:28:09,605 --> 00:28:13,440 - มันชักเลอะเทอะใหญ่แล้ว กูปวดหัว - ถามอะไรหน่อย 527 00:28:13,609 --> 00:28:17,193 ตอนจูเลียข่มขืนนาย เธอมอมนายยังไง แก๊ซหัวเราะ 528 00:28:17,362 --> 00:28:18,523 - โอ้ใช่ - นั่นแหละพวก 529 00:28:18,697 --> 00:28:20,984 - น่าสนใจดีนะ - นายยังเก็บกุญแจ 530 00:28:21,158 --> 00:28:22,615 - ไม่ แต่ฉันรู้รหัสผ่าน - เยส 531 00:28:23,243 --> 00:28:24,859 โอเค้ เอาอีกแล้ว 532 00:28:25,037 --> 00:28:27,780 - ฉันไม่ใช่พวกเหยียดผิวไม่ใช่เลย - ขอบคุณ 533 00:28:27,956 --> 00:28:29,697 - แล้วเจอกันนะ - ดีใจที่เจอนะ 534 00:28:29,875 --> 00:28:32,788 ขอบคุณที่ช่วยเรา ฉันขอคืนได้มั้ย 535 00:28:32,961 --> 00:28:35,248 รีบไปซะไอ้ปอดแหก 536 00:28:37,716 --> 00:28:40,003 เฮนนิ่งเดนทอลกรุ๊ป 537 00:28:40,177 --> 00:28:43,136 เลือกยากเหมือนกัน จับปี้สามคนเลยได้มั้ย 538 00:28:43,305 --> 00:28:45,137 ไม่ได้เหรอ 539 00:28:45,307 --> 00:28:49,142 ถ้างั้นฉันจะ แต่งกับปีเตอร์ ฆ่าบ็อบบี้ แล้วเอาเกรก 540 00:28:49,311 --> 00:28:50,722 - นายเลือกเหมือนฉัน - จริง 541 00:28:50,896 --> 00:28:53,639 - ฉันว่ามันเป็นทางเลือกเดียว - ใช่ มันดูสมเหตุสมผล 542 00:28:53,815 --> 00:28:55,397 - เป็นไงบ้าง - เรียบร้อยดี 543 00:28:55,567 --> 00:28:58,651 ฉันซื้อทุกอย่างสำรองไว้ด้วย เพราะครั้งนี้พวกเราจะต้องไม่พลาด 544 00:28:58,820 --> 00:29:01,858 - ฉลาดมาก - นิตยสารไว้ตัดทำจดหมายค่าไถ่ 545 00:29:02,032 --> 00:29:03,739 - ห้ามเขียนเองเด็ดขาด - ช่างคิด 546 00:29:03,909 --> 00:29:04,990 นิตยสารเจ้าสาวมือสอง 547 00:29:05,160 --> 00:29:09,200 ฉันกะจะให้พวกตำรวจสับสนว่า เราเป็นผู้หญิงหรือว่าเป็นผู้ชายกันแน่ 548 00:29:09,373 --> 00:29:11,456 - วิทยุนักสำรวจดอร่า ของเล่นเด็ก - ยอดเยี่ยม 549 00:29:11,625 --> 00:29:15,585 - นี่ร้านขายของทั่วไปไม่ใช่ร้านสายลับ - ใช้มือถือเราก็ได้ 550 00:29:15,754 --> 00:29:19,464 ใช้มือถือก็ได้ แต่ทุกอย่างจะถูก รัฐบาลบันทึกไว้ ไปที่ไหนก็รู้หมด 551 00:29:19,633 --> 00:29:21,625 - ดูข่าวบ้างมั้ยนี่ - โทษที 552 00:29:21,802 --> 00:29:23,919 เฮ้โอบาม่า ฉันจะไปงัดออฟฟิสเก่าว่ะ 553 00:29:24,096 --> 00:29:26,713 แค่สามคนนะ ไม่ต้องรายงานประธานธิบดีหรอก 554 00:29:26,890 --> 00:29:28,506 ฉันพยายามช่วยพวกเรานะ 555 00:29:28,684 --> 00:29:30,676 - ฉันมีกรรไกร - มีกรรไกร 556 00:29:30,852 --> 00:29:34,436 - ไม่เห็นถุงมือยางเลย - มันโคตรแพงเลยไม่ซื้อ 557 00:29:34,606 --> 00:29:35,938 - เท่าไหร่ - คู่ละเก้าดอล 558 00:29:36,108 --> 00:29:37,349 - จะแพงไปไหน - ใช่มั้ย 559 00:29:37,526 --> 00:29:41,566 - นั่นคือของอย่างเดียวที่นายต้องซื้อ - เธอมีถุงมือเป็นร้อยในออฟฟิศ 560 00:29:41,738 --> 00:29:42,774 เราใช้นั่นล่ะ 561 00:29:42,948 --> 00:29:45,691 เราต้องใช้มันตอนเข้าไป จะได้ไม่ทิ้งรอยนิ้วมือไอ้โง่ 562 00:29:45,867 --> 00:29:48,200 นายมันโง่จริงๆ ไม่รู้รึไง 563 00:29:48,370 --> 00:29:51,113 เอางี้ใช้ถุงมือกอลฟ์ของฉัน อยู่ในถุงกอล์ฟ 564 00:29:51,290 --> 00:29:52,826 เค้ามีถุงมือกอล์ฟเห็นมั้ย 565 00:29:53,000 --> 00:29:55,583 เลิกบ่นได้แล้ว ฉันแค่อยากจะช่วยให้เราประหยัด 566 00:29:55,752 --> 00:29:57,368 ฉันคิดถึงคืนวันเก่าๆ ว่ะพวก 567 00:29:57,754 --> 00:29:59,040 ฉันจะดูต้นทาง 568 00:29:59,214 --> 00:30:01,627 ถ้าเห็นอะไรไม่เข้าท่าจะรีบบอกนะ 569 00:30:01,800 --> 00:30:03,883 ล็อก 570 00:30:06,305 --> 00:30:08,297 เยี่ยม.. เข้าไป 571 00:30:12,561 --> 00:30:15,520 - ข้างในเป็นยังไงบ้าง - ปล่อยฉันเองๆ 572 00:30:16,064 --> 00:30:18,056 ทางโล่งดีข้างนอกเป็นไงบ้างนิก 573 00:30:18,233 --> 00:30:21,897 เรียบร้อยดี เฮ้อย่าเรียกชื่อฉัน ตอนคุยกันได้มั้ย 574 00:30:22,446 --> 00:30:25,439 - ทำไมล่ะ - อาจมีคนอื่นใช้วิทยุ 575 00:30:25,741 --> 00:30:27,607 โอ้ใช่ ถูกต้อง ลืมไปเลย นายฉลาดจริง 576 00:30:27,784 --> 00:30:30,151 เฮนดริคเพื่อนรัก 577 00:30:30,329 --> 00:30:32,070 นามสกุลก็ไม่ได้ 578 00:30:32,247 --> 00:30:34,660 - ใช้โค้ดเนมแทน - ไอเดียเลิศ 579 00:30:34,833 --> 00:30:39,043 - นิกนายใช้โค้ดเนมอะไร - เลิกเรียกชื่อฉัน 580 00:30:39,212 --> 00:30:41,545 - แล้วรีบไปเอาแก๊ซมา จะได้เผ่นกันสักที - รับทราบแล้ว 581 00:30:43,884 --> 00:30:45,921 "เดอะเบลด"เจอเป้าหมายแล้ว 582 00:30:46,094 --> 00:30:48,711 - "เดอะเบลด"งั้นเหรอ - โค้ดเนมฉันเองนิก 583 00:30:49,014 --> 00:30:51,802 ไม่ต้องใช้โค้ดเนมเราจำเสียงกันได้ 584 00:30:51,975 --> 00:30:54,888 ฉันว่ามันดูเท่ดีออก ขอเวลาแป้บนึงนะ 585 00:30:55,062 --> 00:30:57,770 เดี๋ยวฉันขอคิดชื่อเจ๋งๆ สักชื่อ ไว้ให้นายเรียกฉัน 586 00:30:59,024 --> 00:31:02,734 ฉันว่าเอาเป็นราชสีห์เจ้าป่า ราชสีห์เจ้าป่านะ 587 00:31:02,903 --> 00:31:04,019 ตกลงตามนี้ 588 00:31:04,196 --> 00:31:06,153 ฉันไม่เล่นด้วยนะ 589 00:31:06,323 --> 00:31:09,282 ทำไมล่ะแจ้งเหตุผลกลับมาด้วย 590 00:31:09,451 --> 00:31:12,410 เราไม่ใช่ลูกเสือ เลิกไร้สาระกันสักที 591 00:31:12,579 --> 00:31:13,865 - เค้ามีเหตุผล - พูดถูก 592 00:31:14,039 --> 00:31:15,701 แต่ก็นะ ตั้งให้เค้าสักชื่อมั้ย 593 00:31:15,874 --> 00:31:19,117 - เอาเป็นนักบุญนิกดีมั้ย - นายพูดชื่อฉันสี่ครั้งแล้วนะ 594 00:31:19,294 --> 00:31:21,877 รีบออกมาเถอะ เดี๋ยวเราต้องไปที่บ้านหมอนั่นอีก 595 00:31:22,047 --> 00:31:24,539 จะเป็นอะไรมั้ยถ้าฉัน เอาราชสีห์ออกเหลือแต่เจ้าป่า 596 00:31:24,716 --> 00:31:27,424 - มีคนมา มีคนมา - เจ้าป่าเฉยๆ 597 00:31:27,594 --> 00:31:29,460 ฉันเห็นด้วย ฉันชอบ 598 00:31:29,638 --> 00:31:34,804 พวกนายเลิกไร้สาระกันได้แล้ว คนเป็นสิบกำลังเดินเข้าไปในออฟฟิศ 599 00:31:35,310 --> 00:31:37,973 ฮัลโหล รีบเผ่นตูดออกมาได้แล้ว 600 00:31:43,026 --> 00:31:44,733 แม่เจ้าโว้ย 601 00:31:46,947 --> 00:31:50,907 เมื่อกี้สาวสุดฮอท พึ่งจะเดินเข้าไปในออฟฟิศจูเลีย 602 00:31:51,827 --> 00:31:53,864 ฉันว่าจูเลียต้องอยู่ในออฟฟิศเธอแล้วแน่ 603 00:31:54,037 --> 00:31:56,871 พวกนายรีบออกมาได้แล้ว 604 00:31:57,666 --> 00:31:59,328 เดี๋ยว.. พวกงี่เง่า 605 00:31:59,501 --> 00:32:03,165 รู้ไรมั้ย ฉันไม่ผิด 606 00:32:03,338 --> 00:32:06,126 ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด ฉันแค่ขับรถมาจอดเฉยๆ 607 00:32:06,299 --> 00:32:08,757 เดี๋ยวก็กลับแล้ว 608 00:32:09,886 --> 00:32:12,128 ฉันทำไม่ได้ ทิ้งพวกนั้นไม่ได้ 609 00:32:12,305 --> 00:32:14,592 เดี๋ยวมันจะแฉฉัน 610 00:32:14,766 --> 00:32:18,430 เฮ้พวก เรากำลังออกมา ไก่ออกจากหม้อแล้ว เจอกันๆ 611 00:32:18,603 --> 00:32:19,764 - ถ้าเค้าทิ้งเราล่ะ - หา 612 00:32:19,938 --> 00:32:22,021 ฉันแค่สมมุติสถานการณ์เฉยๆ 613 00:32:22,190 --> 00:32:23,852 ชิปหาย 614 00:32:35,203 --> 00:32:38,867 เอาอาหารไปวางตรงนู้น แล้วก็จัดเก้าอี้ให้เป็นวงกลม 615 00:32:44,588 --> 00:32:46,170 เดล 616 00:32:47,132 --> 00:32:48,794 เคิร์ธ 617 00:32:54,556 --> 00:32:56,013 ข้าแต่พระเจ้า ขอให้พระองค์อภัย 618 00:32:56,183 --> 00:32:58,220 ประหลาดสุดๆ มีสวดก่อนด้วย 619 00:32:58,393 --> 00:33:00,726 ที่พวกเราเสพติดการมีเซ็ก 620 00:33:00,896 --> 00:33:03,229 - เสพติดเซ็กเหรอ - เสพติดเซ็ก ใช่ 621 00:33:03,398 --> 00:33:04,388 เจ๋ง 622 00:33:08,945 --> 00:33:11,562 ฉันดีใจมาก ที่พวกคุณทุกคนมาที่นี่ 623 00:33:11,740 --> 00:33:13,072 เวรเอ้ย 624 00:33:17,245 --> 00:33:18,861 ไฟ 625 00:33:23,668 --> 00:33:25,079 ว่าไงครับ 626 00:33:25,253 --> 00:33:27,620 ครับ คือว่าผม.. ฟุ่วว 627 00:33:28,924 --> 00:33:30,756 คือว่า 628 00:33:32,385 --> 00:33:33,421 ผมมีปัญหา 629 00:33:34,262 --> 00:33:36,675 - พอเลย - โอเค 630 00:33:37,224 --> 00:33:39,216 มีเรื่องเกิดขึ้นกับพวกเขา 631 00:33:40,602 --> 00:33:43,515 คุณผู้ชายคนนี้ เดินเตร็ดเตร่ อยู่ในออฟฟิศคุณ 632 00:33:43,688 --> 00:33:45,270 ซวยแล้ว นิกโดนจับได้ 633 00:33:45,440 --> 00:33:47,557 เขากำลังมีปัญหา 634 00:33:47,901 --> 00:33:50,609 - ครับ - เราทุกคนมีปัญหา 635 00:33:50,779 --> 00:33:54,193 คุณไม่ต้องกลัวหรอก พวกเราเข้าใจ 636 00:33:54,366 --> 00:33:55,607 โอเค 637 00:33:55,784 --> 00:33:58,447 หึ ผมขอตัวนะ ว่าไงเพื่อน 638 00:33:59,204 --> 00:34:02,948 โทบี้ไปเอาเก้าอี้มาให้คุณผู้ชายคนนี้ นั่งคุยกับเราสิ 639 00:34:03,124 --> 00:34:05,116 คือ 640 00:34:06,044 --> 00:34:08,286 - คือ - คุณชื่ออะไร 641 00:34:09,339 --> 00:34:11,626 ผมชื่อ 642 00:34:15,929 --> 00:34:17,670 ผมชื่อ.. แบลนสตัน 643 00:34:18,014 --> 00:34:20,802 - ไงแบลนสตัน - ดีครับ 644 00:34:20,976 --> 00:34:23,969 - เป็นเรื่องดีที่เราได้สมาชิกใหม่ - ยินดีครับ 645 00:34:24,145 --> 00:34:26,137 - ทั้งใหม่ ทั้งสด - ครับ 646 00:34:26,314 --> 00:34:30,979 ใจเย็นจูเลีย แบลนสตันบอกเราหน่อย ได้มั้ยว่าทำไมคุณถึงมาบำบัด 647 00:34:31,152 --> 00:34:36,898 ก็ได้ โอเค คือว่าผมมีปัญหาที่ใหญ่มากๆ 648 00:34:37,242 --> 00:34:39,655 มันหนักขึ้นเรื่อยๆ หนักขึ้นเรื่อยๆ 649 00:34:39,828 --> 00:34:42,320 ยังกับรายการเจาะใจเลยพวก 650 00:34:42,914 --> 00:34:45,406 ผมกับเพื่อนชาย สองสามคน 651 00:34:45,584 --> 00:34:48,497 ชอบนัดกัน ล้างตู้เย็นที่บ้าน 652 00:34:50,088 --> 00:34:53,672 เราชอบดูดขวดเบียร์ด้วย บางทีก็คนเดียวสองขวด 653 00:34:53,842 --> 00:34:55,708 อือๆ ๆ นั่นแหละ รู้ใช่มั้ยว่าคืออะไร 654 00:34:55,885 --> 00:34:59,094 พูดตรงๆ คือคุณเสพติด การมีเซ็กกับเพศเดียวกัน 655 00:34:59,264 --> 00:35:02,757 เพศเดียวกันเหรอ ผมชอบมีเซ็กกับ 656 00:35:02,934 --> 00:35:04,141 คุณว่ายังไงนะ 657 00:35:04,311 --> 00:35:08,806 - คุณชอบระเบิดถังอึ - ไม่ ผมเสพติดการมีเซ็กกับผู้หญิง 658 00:35:09,399 --> 00:35:11,766 - ผมชอบผู้หญิง - โอ้ น่าเบื่อ 659 00:35:12,611 --> 00:35:14,193 เงียบๆ 660 00:35:14,362 --> 00:35:16,479 - อะไร - เธอมาแล้วซ่อนๆ 661 00:35:16,656 --> 00:35:19,023 แต่ก็มีครั้งหนึ่ง มีอยู่ครั้งหนึ่ง 662 00:35:19,200 --> 00:35:24,366 ถ้าพวกคุณทุกคน เข้าใจผมจริงๆ ล่ะก็ ผมก็อยากจะ เปิดเผยเรื่องนี้ 663 00:35:24,539 --> 00:35:26,576 เราซวยแน่ๆ อย่าร่วงทับฉันนะ 664 00:35:26,750 --> 00:35:29,538 ไม่ต้องห่วง ฉันเคยฝึกกายกรรมแค่นี้จิ๊บๆ 665 00:35:29,711 --> 00:35:31,373 เขาเอาอยู่ เขาเอาเธออยู่ 666 00:35:32,213 --> 00:35:34,170 - ตอนผมเด็กๆ - อายุเท่าไหร่ 667 00:35:34,341 --> 00:35:35,957 - จำไม่ได้ เด็ก - สิบสี่ รึเปล่า 668 00:35:36,134 --> 00:35:39,127 เด็กชายวัยสิบสี่สองคนอยู่ในแคมป์ 669 00:35:39,304 --> 00:35:42,092 พวกเขาไม่รู้จะทำอะไร 670 00:35:42,265 --> 00:35:45,053 ก็เลย.. เล่นมวยปลั้า 671 00:35:45,602 --> 00:35:48,310 เล่นมวยปล้ำ เด็กน้อย 672 00:35:48,647 --> 00:35:49,888 เยี่ยม 673 00:35:50,273 --> 00:35:54,062 - นี่เรื่องจริงรึเปล่า - ฉัน ฉันก็ไม่รู้ 674 00:35:54,235 --> 00:35:56,898 - แต่ถ้าจริง - ก็เยี่ยมเลย 675 00:35:57,072 --> 00:36:00,236 - แล้วพวกคุณใส่ชุดรัดแนบเนื้อรึเปล่า - ชุดมวยปลั้า 676 00:36:00,408 --> 00:36:02,991 - ชุดมวยปลั้าเหรอ - ถูกต้อง ชุดมวยปล้ำ 677 00:36:03,161 --> 00:36:07,496 ชุดรัดๆ ที่เวลาใส่แล้วเป้า มันจะตุงสะดุดตา จนน่าจับ 678 00:36:07,666 --> 00:36:09,373 - ไม่ได้ใส่ - เล่าต่อสิคะ 679 00:36:09,542 --> 00:36:11,750 โอเค ให้คนอื่นเล่าบ้างมั้ย 680 00:36:11,920 --> 00:36:14,003 - ไม่ๆ ๆ เอาตอนไคล์แม็กซ์เลย - ไคล์แมกซ์ 681 00:36:14,172 --> 00:36:18,007 รู้สึกยังไงตอนเห็นของเค้า มันยาว หรือว่าใหญ่ 682 00:36:18,176 --> 00:36:20,589 หดเหมือนเต่า หรือเหมือนหนอน 683 00:36:20,762 --> 00:36:22,879 คือมัน มันก็เหมือน ทั่วๆ ไป 684 00:36:23,056 --> 00:36:25,969 มีเพื่อนเป็นเกย์นี่มันก็ดีเหมือนกันนะ 685 00:36:26,142 --> 00:36:27,849 - ทำให้มีสีสัน - ใช่ 686 00:36:28,186 --> 00:36:32,055 แล้วหนอนน้อยตัวนั้น พยายามหาทางมุดเข้าปากของคุณมั้ย 687 00:36:32,232 --> 00:36:33,564 - ช่างกล้าถาม - จูเลียพอ 688 00:36:33,733 --> 00:36:36,350 - เลิกทำเรื่องแบบนี้ได้แล้ว - เรื่องอะไร 689 00:36:36,528 --> 00:36:39,612 เธอจะรีบเลิกประชุม แล้วไปเปลี่ยนเกย์ให้เป็นชาย 690 00:36:39,781 --> 00:36:42,114 - จริงเหรอ - เธอชอบอะไรที่ท้าทาย 691 00:36:42,283 --> 00:36:44,275 ฟังนะ ใจเย็น โอเค้ เขาไม่ใช่เกย์ 692 00:36:44,452 --> 00:36:47,445 เขาแค่เห็นของเพื่อนและมัน ก็ยังไม่ได้เข้าปากเค้าด้วย 693 00:36:47,622 --> 00:36:50,786 - ผมขอพูดให้จบ - คุณกินมันใช่รึเปล่า 694 00:36:50,959 --> 00:36:54,794 - คุณคิดว่าผมบ้วบมันเหรอ - ฉันรู้ว่าคุณทำแค่พูดออกมาเท่านั้น 695 00:36:54,963 --> 00:36:57,455 - คุณแบลนสตัน ไม่ต้องบอกก็ได้ - รอส คุณหุบปากก่อน 696 00:36:57,632 --> 00:37:00,170 - ให้เขาเล่าต่อ คุณทำใช่มั้ย - ขอให้ใช่ๆ ๆ 697 00:37:00,343 --> 00:37:01,959 คุณอยากรู้จริงๆ ใช่มั้ย 698 00:37:02,137 --> 00:37:04,971 คุณดูดมัน เหมือนที่ดูดไอติมแท่งยาวๆ ใช่มั้ย 699 00:37:05,140 --> 00:37:06,972 - ต้องตอบใช่มั้ย - ตอบฉันเดี๋ยวนี้เลย 700 00:37:07,142 --> 00:37:10,055 ใช่ผมทำ ผมบ้วบมัน แล้วก็เลียเหงื่อที่ตูดเค้าด้วย 701 00:37:10,228 --> 00:37:12,936 เห็นมั้ย ที่คุณทำแบบนั้น เพราะคุณเป็นเกย์ 702 00:37:13,106 --> 00:37:16,144 ถูกต้อง ผมมันเกย์เก็บกด หื่นกาม รู้มั้ยว่าผมไม่เคย 703 00:37:16,317 --> 00:37:17,979 - นอนกับผู้หญิง - เลิกประชุมได้ 704 00:37:18,153 --> 00:37:19,644 - กลับได้ทุกคน - ว่าแล้วไงล่ะ 705 00:37:19,821 --> 00:37:22,313 ไปเร็ว รีบกลับ เร็วสิ 706 00:37:22,490 --> 00:37:26,450 - ไว้เจอกัน บายๆ แล้วเจอกัน - จูเลีย เธอยอมให้ความอยากชนะอีกแล้ว 707 00:37:26,619 --> 00:37:29,532 ช่างสิรอส ใครจะเหมือนเธอล่ะ 708 00:37:29,706 --> 00:37:30,787 โอเค 709 00:37:31,207 --> 00:37:34,325 - เรามาเปลี่ยนเกย์ให้เป็นชายกันเถอะ - จัดมาเลย 710 00:37:34,502 --> 00:37:38,496 - เคยลองบนเตียงหมอฟันมั้ย - ไม่ แต่ผมชอบหมอฟันผม เขาเป็นผู้ชาย 711 00:37:38,673 --> 00:37:40,335 ฉันจะทำให้คุณลืมเขา 712 00:37:40,508 --> 00:37:44,502 ผมว่าคุณไปจัดที่ให้พร้อมก่อน ผมขอไปเข้ายิ่งกระต่ายแปบเดียวโอเค้ 713 00:37:44,679 --> 00:37:46,011 คุณยิงใส่ฉันก็ได้ 714 00:37:47,515 --> 00:37:49,131 โอ้ คือ แบบว่า.. อึด้วย 715 00:37:50,143 --> 00:37:51,179 แล้ว 716 00:37:51,686 --> 00:37:55,305 อื้อ คืองี้ นี่เป็นครั้งแรก ผมอยากให้สบายตัวที่สุด 717 00:37:55,940 --> 00:37:57,351 งั้นก็ได้ 718 00:37:59,068 --> 00:38:02,732 - บ้าเอ้ย เกือบไปมั้ยล่ะ รีบเร็ว - ฉันขอโทษฉันขอโทษ 719 00:38:02,906 --> 00:38:05,023 ยินด้วยเพื่อน ฉันภูมิใจ ที่นายยอมรับตัวเอง 720 00:38:05,200 --> 00:38:07,567 - ฉันไม่ใช่เกย์ เดี๋ยวฉันตามไปโอเค้ - เดี๋ยวๆ 721 00:38:07,744 --> 00:38:11,704 ถ้าหายไปเลยมันจะน่าสงสัยไง ฉันจะอยู่ให้เธอรักษาก่อน 722 00:38:11,873 --> 00:38:13,489 - ไม่ไปกับเรา - นายเป็นเกย์จริง 723 00:38:13,666 --> 00:38:15,783 ฉันไม่ใช่ รีบไปๆ เดี๋ยวเจอกัน 724 00:38:16,878 --> 00:38:18,369 โอ้ๆ ฉันรู้แล้ว นายเป็นไบ 725 00:38:18,546 --> 00:38:19,912 ไม่ใช่เว้ย 726 00:38:20,089 --> 00:38:21,330 หรือเป็นตุ๊ด 727 00:38:22,008 --> 00:38:25,342 - ฉันขอตัว เอส - ได้ตัวเอสแล้ว 728 00:38:25,720 --> 00:38:28,212 - ใช้ได้มั้ย - เอ่อ..มีตัวเอสที่ดูน่ากลัวกว่านี้มั้ย 729 00:38:28,389 --> 00:38:31,882 โอ้นี่ๆ ๆ ๆ นี่ไง จากคอลัมป์แม่ม่ายพ่นไฟ 730 00:38:32,060 --> 00:38:35,428 เหมาะเลย โอเค ฉันลองอ่านให้นายฟังเอามั้ย 731 00:38:35,605 --> 00:38:37,688 - โอเค - ได้ ได้ เอาสิ 732 00:38:37,857 --> 00:38:39,689 จ่ายเราห้าแสนดอลลาร์ 733 00:38:39,859 --> 00:38:42,442 ไม่งั้นลูกชายแกตาย 734 00:38:42,612 --> 00:38:46,105 ให้เวลายี่สิบสี่ชั่วโมง 735 00:38:46,449 --> 00:38:49,192 โว้ ฉันอยากอัดเสียงนายส่งไปแทน เสียงนายน่ากัวฟุดๆ 736 00:38:49,369 --> 00:38:50,951 เราถึงต้องทำจดหมายให้มันน่ากลัวไง 737 00:38:51,120 --> 00:38:53,703 หมอนั่นจะได้ขนลุกตอนอ่าน 738 00:38:53,873 --> 00:38:55,284 ใช่..ถูกต้อง รู้อะไรมั้ย 739 00:38:55,500 --> 00:38:59,744 อย่าว่างั้นงี้นะ ฉันว่าพวกเราแม่งเจ๋งว่ะ 740 00:38:59,921 --> 00:39:01,162 พวกเราเจ๋งสุดๆ 741 00:39:01,339 --> 00:39:05,083 อย่าว่าอย่างนั้นอย่างนี้นะ เราดีกว่าพวกฆ่าคนเยอะ 742 00:39:05,426 --> 00:39:06,416 - เราดีกว่าเยอะ - มันสนุกนะ 743 00:39:06,594 --> 00:39:08,085 - สนุก - ก็สนุกดี 744 00:39:08,263 --> 00:39:11,051 - ฉันอยากลองทำแบบนี้นานแล้ว - ไม่มีใครตายหรือว่าเจ็บตัว 745 00:39:11,224 --> 00:39:13,386 อยู่ครบนะ ไปเถอะ 746 00:39:13,768 --> 00:39:16,932 ปลิวหมดเลย รู้งี้ฉันน่าจะ รีบทากาวไว้ก่อน 747 00:39:18,439 --> 00:39:21,227 โอะโยะโย๋ เฮ้ เฮ้ เป็นไงเล่ามาซิ 748 00:39:21,401 --> 00:39:23,688 มันเป็นอะไรที่ ฉันไม่เคยเจอมาก่อน 749 00:39:23,862 --> 00:39:25,774 หมายถึง.. ผู้หญิงเหรอ 750 00:39:25,947 --> 00:39:29,531 เธอมีทุกอย่าง อ่อนหวาน เผ็ดร้อนมีครบทุกแบบ 751 00:39:29,701 --> 00:39:32,318 เธอเปี่ยมด้วยพลัง 752 00:39:32,495 --> 00:39:36,239 ทุกท่วงท่าของมัน เธอทำให้ฉันพริ้มสุดๆ ประมาณนั้น 753 00:39:36,416 --> 00:39:40,285 - ติดใจผู้หญิงแล้วสิ - อย่าพูดเหมือนฉันเป็นเกย์ ไปเร็ว 754 00:39:40,461 --> 00:39:41,997 ดูสิดูถ้าเขาจะ ติดใจจูเลียฮ่าๆ ๆ 755 00:39:42,171 --> 00:39:46,085 อย่าบอกว่านาย หลงรักเธอนะ ฮ่าๆ ว่ายังไงนิก 756 00:39:47,302 --> 00:39:48,338 ไม่ เดล 757 00:39:48,511 --> 00:39:51,800 - นายหยุดคิดนานไปแล้นะ - ถ้าไม่คิดอะไรทำไมต้องคิดนาน 758 00:39:51,973 --> 00:39:54,010 ฉันไม่ได้ชอบเธอ 759 00:39:54,183 --> 00:39:57,142 เธอก็แค่ทำให้ฉัน เจออะไรใหม่ๆ ที่เร้าใจสุดๆ 760 00:39:57,312 --> 00:39:59,474 เหรอ เร้าใจกว่ามวยปล้ำมั้ย 761 00:40:08,948 --> 00:40:11,281 ว้าว บ้านสวยดี 762 00:40:11,451 --> 00:40:13,784 ก็นะ คนรวยก็เงี้ย 763 00:40:13,953 --> 00:40:15,069 อย่าอิจฉา 764 00:40:15,246 --> 00:40:17,829 - เอาล่ะ มาวางแผนกันก่อน - พร้อม ลุยแม่ง 765 00:40:17,999 --> 00:40:21,868 เฮ้ โว้ๆ ๆ ๆ ๆ ทิ้งรถไว้ตรงนี้ ก็โดนจับได้พอดีสิ 766 00:40:22,045 --> 00:40:24,458 แล้วไง จะให้แบกหมอนั่น เดินไปตามถนนเหรอ 767 00:40:24,631 --> 00:40:26,463 หมอนั่นตัวยังกับยักษ์ไปเร็ว 768 00:40:26,633 --> 00:40:28,215 ก็ได้ ก็ได้ 769 00:40:29,427 --> 00:40:32,261 เดี๋ยวๆ โว้ๆ ๆ ๆ เดินเข้าหน้าบ้าน แบบนี้ไม่ได้ 770 00:40:32,430 --> 00:40:35,423 - ใจเย็นได้มั้ย เรามีแผน - เรามีแผนแล้ว ใจเย็นๆ 771 00:40:35,600 --> 00:40:39,310 โอ้ จริงเหรอ เยี่ยมเลย ฉันเบาใจขึ้นเยอะ 772 00:40:39,854 --> 00:40:41,686 - โอเค พร้อมนะ - อื้อ พร้อมแล้ว 773 00:40:41,856 --> 00:40:43,597 ดูนะ ลุย 774 00:40:44,400 --> 00:40:45,436 บ้าชิบ 775 00:40:45,610 --> 00:40:47,146 - พลาดแล้ว - มันล็อกไว้ 776 00:40:48,404 --> 00:40:52,523 - พวกนายไม่ได้คิดเรื่องนี้ไว้ก่อนเหรอ - มีโอกาสห้าสิบเปอร์เซนต์ที่จะไม่ล็อก 777 00:40:53,368 --> 00:40:55,735 - นายรู้ได้ยังไง - ก็มีแค่ล็อก กับไม่ล็อก 778 00:40:55,912 --> 00:40:58,996 - เรื่องง่ายๆ คืนนี้นายเป็นอะไร - 50-50 ไง 779 00:40:59,165 --> 00:41:00,827 - ขอบัตรเครดิตหน่อย - ดีมาก 780 00:41:01,000 --> 00:41:02,992 - แผน 2 คือใช้บัตรเครดิตเหรอ - เอาน่า 781 00:41:03,169 --> 00:41:06,037 - แผนห่วยแตก - เลิกบ่นเถอะน่า นายก็ยังเคยพลาด 782 00:41:06,214 --> 00:41:08,206 - เดี๋ยวถ้าหมอนั่นไม่อยู่ล่ะ - เออใช่ 783 00:41:08,383 --> 00:41:10,875 - จะรู้ได้ยังไง - อยากรู้มาก ก็กดกระดิ่งถามให้สิ้นเรื่อง 784 00:41:11,052 --> 00:41:12,668 - ใช่เลย ฉลาดมาก - อย่าๆ ๆ 785 00:41:12,845 --> 00:41:14,882 ชิบหาย บ้ารึไงว่ะ 786 00:41:16,557 --> 00:41:19,391 - บ้านมืดตึดตื๋อ ไม่มีใครอยู่มั้ง - อย่ากดซ้ำ 787 00:41:21,229 --> 00:41:22,845 - ได้ยินมั้ย - เพลงนี้คุ้นๆ 788 00:41:23,022 --> 00:41:24,888 - จำได้มั้ย - เพลงนั้นใช่มั้ย 789 00:41:26,818 --> 00:41:27,979 ไม่ๆ 790 00:41:29,070 --> 00:41:30,857 - เพลงใครนะ - แบดฟิงเกอร์ 791 00:41:32,740 --> 00:41:33,821 เฮ้ เบาๆ 792 00:41:36,327 --> 00:41:37,738 เพลงเสียหมด 793 00:41:39,038 --> 00:41:40,324 จะร้องหาพ่อเหรอ 794 00:41:40,498 --> 00:41:42,410 - เฮ้ อย่าเสียงดัง - อย่าเสียงดัง 795 00:41:42,583 --> 00:41:44,040 ขอร้องล่ะนะ ช่วยรีบหาทาง 796 00:41:44,210 --> 00:41:47,703 ข้าไปในบ้านให้ได้ แต่ถ้าไม่ได้ก็กลับ 797 00:41:48,923 --> 00:41:49,913 โอ้ บ้าชิบ 798 00:41:50,091 --> 00:41:52,504 - เป็นบ้าอะไรกันอีก - เรามีปัญหา 799 00:41:52,677 --> 00:41:54,760 - เห็นมั้ย ตรงนั้น - ตายห่าแล้ว 800 00:41:54,929 --> 00:41:57,262 - ฉันรู้แล้ว รูปมองที่เราด้วย - จะเอาไงต่อ 801 00:41:57,432 --> 00:41:59,890 เราจะทำตามที่นายบอก ออกไปจากที่นี่เถอะ 802 00:42:00,059 --> 00:42:02,597 - รีบไปเถอะ - เดี๋ยวๆ เฮ้ๆ ๆ บัตรฉันอยู่ในนั้น 803 00:42:02,770 --> 00:42:06,013 - โทรไปยกเลิก ก็จบแล้ว - ไว้ทำใหม่ ทำใหม่วันเดียวก็ได้ 804 00:42:06,190 --> 00:42:09,433 ไม่ๆ ๆ ๆ ถ้าเห็น หมอนั่นจะรู้ว่า เรามานี่ คิดไม่ได้เหรอ 805 00:42:09,777 --> 00:42:11,769 - โอ้ใช่ - ไม่เกี่ยวกับเรา แค่นาย 806 00:42:12,321 --> 00:42:14,278 มีคนมา มีคนมา 807 00:42:23,082 --> 00:42:25,039 เมียหมอนั่นเหรอ 808 00:42:25,293 --> 00:42:28,001 ขับรถซีวิคปี 93 หอบเสื้อผ้ามาเต็ม 809 00:42:28,171 --> 00:42:29,753 แบบนั้นน่าจะแม่บ้าน 810 00:42:29,922 --> 00:42:32,289 เมียหมอนั่น เป็นแม่บ้าน 811 00:42:35,386 --> 00:42:36,422 ฉลาด 812 00:42:42,435 --> 00:42:45,178 คุณเร็กซ์ อยู่มั้ยคะ 813 00:42:45,813 --> 00:42:47,975 ฉันเอง คิมซอง 814 00:42:48,232 --> 00:42:51,396 ฉันเอาเสื้อมาให้ค่ะ 815 00:43:03,206 --> 00:43:04,788 ได้บัตรแล้ว 816 00:43:05,333 --> 00:43:06,665 ว้าว รสนิยมดีใช้ได้ 817 00:43:07,001 --> 00:43:08,208 มันงอเลย บ้าเอ้ย 818 00:43:08,377 --> 00:43:11,336 - เรียบง่ายแต่ก็หรูหรา มีสไตล์ - ออกมา 819 00:43:11,506 --> 00:43:12,496 - อะไร - ไปไหน 820 00:43:12,673 --> 00:43:14,289 เฮ้ เราพึ่งเข้ามา รีบไปไหน 821 00:43:14,467 --> 00:43:16,709 เร็ว รีบไปก่อนที่เธอจะออกมาเจอ 822 00:43:16,886 --> 00:43:18,468 นายจะกลับไปมือเปล่ารึไง บ้าชิบ 823 00:43:18,638 --> 00:43:20,595 เข้าไปๆ ๆ ๆ เขามาแล้ว 824 00:43:20,765 --> 00:43:23,348 - ใคร ใครมา - เร็กซ์มาแล้ว 825 00:43:23,810 --> 00:43:25,096 รอด้วย 826 00:43:26,646 --> 00:43:29,184 คิม คุณเหรอ 827 00:43:30,316 --> 00:43:32,603 ไงคิม มาส่งเสื้อเหรอ 828 00:43:32,777 --> 00:43:35,394 - ค่ะ คุณเร็กซ์ เดี๋ยวฉันแขวนให้ - เยี่ยม 829 00:43:36,239 --> 00:43:37,320 คิม คิมโบ 830 00:43:38,199 --> 00:43:40,156 บอกผมสิ คุณเห็นอะไรในนี้ 831 00:43:41,202 --> 00:43:43,990 คุณจะปล่อยให้มันเละเทะ อย่างนี้เหรอคิม 832 00:43:44,622 --> 00:43:45,954 ก็.. แค่น้ำ 833 00:43:46,124 --> 00:43:49,538 ใช่ หยดน้ำเปื้อน เต็มอ่างล้างจานผมเลยเห็นมั้ย 834 00:43:49,710 --> 00:43:52,874 ไม่รู้คุณโตมาแบบไหน แต่ผมรับไม่ได้ 835 00:43:53,047 --> 00:43:54,879 แต่ว่า มันก็แค่น้ำ 836 00:43:55,049 --> 00:43:57,382 โอเค โอเค 837 00:43:57,552 --> 00:43:59,293 คุณก็แค่โดนไล่ออก 838 00:44:00,638 --> 00:44:03,255 คุณก็แค่ตกงาน ขอให้โชคดี 839 00:44:03,432 --> 00:44:05,469 บายๆ 840 00:44:08,312 --> 00:44:11,225 ฮ่าๆ ๆ ดูคุณสิ โดนผมหลอกอีกแล้ว 841 00:44:11,732 --> 00:44:13,724 ดูแก้มตุ้ยนุ้ย ของคุณสิ 842 00:44:13,901 --> 00:44:16,689 คิดว่าผมจะไล่คุณออก ในวันเกิดคุณเหรอ 843 00:44:16,863 --> 00:44:19,856 เห็นผมเป็นคนยังไง แม่ซาลาเปาน้อย 844 00:44:20,199 --> 00:44:23,067 มากอดหน่อย สุขสันต์วันเกิดนะ 845 00:44:24,036 --> 00:44:25,652 ฮ่าๆ แป้บนึงนะ 846 00:44:25,830 --> 00:44:30,040 เฮ้ ไม่ๆ ๆ ฉันกำลัง เซอร์ไพรส์วันเกิดแม่บ้านน่ะ 847 00:44:31,294 --> 00:44:34,708 เฮ้คิม เดี๋ยวเช็ดอ่างล้างจาน ให้เรียบร้อยนะ 848 00:44:34,881 --> 00:44:36,247 ได้ค่ะคุณเร็กซ์ 849 00:44:37,091 --> 00:44:38,252 ว่ามา 850 00:44:38,426 --> 00:44:39,917 อะไรของนาย 851 00:44:40,094 --> 00:44:41,676 คิม 852 00:45:26,891 --> 00:45:29,929 พยายามอยู่ แต่พ่อฉันเคี่ยวมากเลยว่ะ 853 00:45:30,394 --> 00:45:31,430 เธอทำอะไรน่ะ 854 00:45:33,272 --> 00:45:35,639 - ได้เรื่องแล้ว - เธอทำอะไร 855 00:45:35,816 --> 00:45:37,978 - เคิร์ธๆ ๆ - อะไรๆ 856 00:45:38,152 --> 00:45:40,485 ใช่เลย.. เหมือนฉันเป๊ะ เธอเลียนแบบฉัน 857 00:45:40,655 --> 00:45:44,114 - ฉันไม่คิดว่า เธอกล้าจะทำแบบนี้ - เธอแค่ถูกับแก้มก้น 858 00:45:45,701 --> 00:45:46,737 ยังอ่อนหัดนัก 859 00:45:47,161 --> 00:45:49,323 เธอออกไปแล้ว โอเค รอดแล้ว 860 00:45:50,206 --> 00:45:52,243 คิมจิ 861 00:45:55,336 --> 00:45:56,952 - เขามาแล้ว - ดีเลย 862 00:45:57,463 --> 00:45:59,455 - หมอนั่นจะแปรงฟัน - แปรงเลยพวก 863 00:45:59,632 --> 00:46:01,339 - แปรงเลยพวก - เอาเลยพวก 864 00:46:01,509 --> 00:46:03,091 เอาเลยพวก 865 00:46:03,261 --> 00:46:05,674 เยี่ยมๆ ๆ 866 00:46:07,306 --> 00:46:09,764 แปรงให้สะอาดเลย ไอ้ขี้เบ่งเอ้ย 867 00:46:09,934 --> 00:46:11,175 สะใจจริงๆ เลย 868 00:46:11,352 --> 00:46:15,141 เดี๋ยวนะ มานี่ จะเอาไงต่อ บอกมาเลยๆ 869 00:46:15,314 --> 00:46:18,853 พอหมอนี่หลับ เดลเปิดแก๊ซเลย โอเค้ ฉันจะเอาโน้ตไปวางเอง 870 00:46:19,026 --> 00:46:20,938 - ไม่ๆ ปิดก่อนๆ ๆ - เขาบอกเปิดแก๊ซเลย 871 00:46:21,112 --> 00:46:22,523 ฉันบอกเปิดแก๊ซเลย 872 00:46:22,697 --> 00:46:25,610 รีบปิดสิว่ะ จะมอมตัวเองรึไง 873 00:46:25,783 --> 00:46:27,069 ฉันพยายามอยู่ 874 00:46:27,243 --> 00:46:29,860 - ปิดซะ - กำลังปิดมันพัง... 875 00:46:30,037 --> 00:46:32,029 มันไม่ตลกนะ หมุนไปอีกด้าน 876 00:46:32,206 --> 00:46:35,449 เราทำตกตั้งหลายรอบ มันคงพังแล้ว 877 00:46:35,626 --> 00:46:37,492 - เห็นมั้ย มันปิดแก๊ซไม่ได้ - รีบออกไปจากที่นี่ 878 00:46:37,670 --> 00:46:39,377 จะบ้ารึไง หมอนั่นอยู่ข้างนอก 879 00:46:39,547 --> 00:46:42,255 เขาอยู่ตรงนี้ เอาแก๊ซออกไปข้างนอก 880 00:46:42,425 --> 00:46:46,419 - หัวเราะอะไร มีอะไรตลก - ดูหน้าเขาสิ ดูหน้าเขาสิ 881 00:46:46,595 --> 00:46:48,131 - โอ้ไม่ - พวก ฉันตลกหน้านาย 882 00:46:48,306 --> 00:46:50,343 แก๊ซไช่มั้ย เพราะมันใช่มั้ย 883 00:46:50,516 --> 00:46:52,929 ไม่ๆ ๆ 884 00:46:53,102 --> 00:46:55,264 ฟังนะ ตั้งสติหน่อย 885 00:46:55,438 --> 00:46:57,475 ใช่แล้ว 886 00:46:57,648 --> 00:47:00,061 - ดีจัง - ตั้งสติหน่อย 887 00:47:02,862 --> 00:47:04,524 อย่าตีกัน อย่าทำเค้า 888 00:47:05,114 --> 00:47:08,232 - นี่ - อย่าๆ ๆ 889 00:47:08,409 --> 00:47:11,072 ขอตบคืนนะ 890 00:47:24,925 --> 00:47:28,259 บ้าเอ้ย เคิร์ธ เคิร์ธ โทรศัพท์นาย 891 00:47:28,429 --> 00:47:29,795 โทรศัพท์ โทรศัพท์ 892 00:47:29,972 --> 00:47:32,134 - รู้แล้วๆ - เราอยู่ไหน 893 00:47:32,308 --> 00:47:34,925 - กดวางไป - เมียนายโทรมาทำ 894 00:47:35,102 --> 00:47:39,016 ซวยแล้ว เมื่อคืนฉันไม่ได้กลับบ้านนี่หว่า 895 00:47:39,190 --> 00:47:40,226 เบาๆ 896 00:47:40,399 --> 00:47:42,641 อย่าเอาหน้านายมาใกล้ตรงนี้ 897 00:47:48,866 --> 00:47:52,109 วิวตรงนี้สวยเป็นบ้าเลยว่ะพวก เห็นไปถึงนู้น 898 00:47:52,286 --> 00:47:53,697 - เขาไปแล้ว - น่าทึ่งสุดๆ 899 00:47:53,871 --> 00:47:55,703 - เตียงเรียบร้อย - เหลือเชื่อ 900 00:47:55,873 --> 00:47:57,114 ใช่ น่าจะลองเช็คดู 901 00:47:57,291 --> 00:47:58,498 - เฮ้ เร็กซ์ - เฮ้ 902 00:47:58,667 --> 00:48:01,080 เร็กซ์ๆ 903 00:48:01,253 --> 00:48:02,960 เดล 904 00:48:03,464 --> 00:48:05,831 ถ้าเขาอยู่จะทำยังไง 905 00:48:06,717 --> 00:48:10,552 - เออ ฉันไม่ทันคิดน่ะ - หัดคิดบ้างสิ ตื่นปุ้ปโง่ปั้บ 906 00:48:11,013 --> 00:48:14,131 ฉันกลับถึงบ้านเมื่อไหร่ สเตซี่ต้องด่าฉันเละแน่ๆ 907 00:48:14,308 --> 00:48:16,846 - พ่อที่ไหน หายหัวไปทั้งคืน - ฉันขอนะเดล เลิกบ่นเถอะ 908 00:48:17,019 --> 00:48:20,808 ถ้าผลเสียของเรื่อง ที่เราทำเมื่อคืน คือการที่นาย โดนเมียด่า 909 00:48:20,981 --> 00:48:24,474 ถือว่าเราโชคดีมากแล้ว พวกเราพึ่งจะทำเรื่องที่บ้าที่สุด 910 00:48:24,652 --> 00:48:27,144 ที่เกือบพังชีวิตเรา 911 00:48:27,321 --> 00:48:31,656 ก็จริงนะ ถ้าเกิดเร็กซ์เปิดตู้เสื้อผ้า เรา 3 คนคงได้นอนคุกแล้ว ใช่มั้ย 912 00:48:31,826 --> 00:48:36,161 ถูกต้อง เราโชคดีสุดๆ แต่ก็ซวยสุดๆ เหมือนกัน 913 00:48:36,330 --> 00:48:40,244 จะบอกอะไรให้นะพวก ถ้ามีประสบการณ์อีกนิด เราไปรอดแน่ 914 00:48:40,418 --> 00:48:43,582 ไม่ เราไม่เหมาะจะเป็นอาชญกร เราเหมาะจะเป็นคนธรรมดา 915 00:48:43,754 --> 00:48:46,337 ทำงานทั่วไป 916 00:48:46,507 --> 00:48:49,045 - ฉันรู้ ใช่ ใช่ - กลับไปเป็นเบ๊เหมือนเดิม 917 00:48:49,218 --> 00:48:50,334 ก็ดี ไม่อาย เป็นเบ๊แล้วไง 918 00:48:50,803 --> 00:48:52,010 มันโล่งขึ้นนะพวก 919 00:48:52,179 --> 00:48:55,172 เหมือนยกภูเขา ออกจากอก 920 00:48:55,349 --> 00:48:58,467 - พวกเราจะเริ่มทำ ทุกอย่างใหม่ - ไว้จะโทรหานะ 921 00:48:58,894 --> 00:49:00,760 - อย่าฆ่าฉันเลยนะ - เฮ้ย 922 00:49:00,938 --> 00:49:02,725 - แม่งเอ้ย - มันอะไรเนี่ย 923 00:49:02,898 --> 00:49:07,188 เราทำอะไรไป หรือว่าเมื่อคืน เราจับเขามาขังไว้ 924 00:49:07,361 --> 00:49:09,648 เราขังเขาไว้ในรถ แล้วกลับไปนอน ในตู้เสื้อผ้างั้นเหรอ 925 00:49:09,822 --> 00:49:12,189 - เราทำงั้นทำไม - อะไรนะ 926 00:49:12,908 --> 00:49:14,570 หืม เขาร้องไห้ 927 00:49:18,789 --> 00:49:21,873 ฮ่าๆ ๆ ๆ สุดยอดเลยเว้ย 928 00:49:22,460 --> 00:49:25,373 ดีจริง 929 00:49:25,713 --> 00:49:27,545 ช่วยฉันหน่อย 930 00:49:29,258 --> 00:49:32,968 ฮ่าๆ ๆ ๆ ดูหน้าพวกนาย 931 00:49:36,849 --> 00:49:40,342 เห็นหน้า แล้วหยุดขำไม่ได้ 932 00:49:40,728 --> 00:49:43,721 - โอ้พระเจ้า - เฮ้ 933 00:49:45,483 --> 00:49:46,690 ได้เลยพวก 934 00:49:51,572 --> 00:49:53,029 - มันเชี่ยอะไร - ฉันไม่รู้ 935 00:49:53,199 --> 00:49:55,316 - กูงงหมดแล้ว - ฮ่าๆ 936 00:49:57,828 --> 00:50:00,912 โอ้พระเจ้า ที่ผ่านมา ฉันดูถูกพวกนาย มากเกินไป 937 00:50:01,081 --> 00:50:04,745 ความจริงแล้วพวกนาย มันเป็นพวกใจถึง ฉันชมจากใจเลย 938 00:50:05,419 --> 00:50:07,752 ฉันตื่นมาเจอพวกนาย ในตู้เสื้อผ้า 939 00:50:07,922 --> 00:50:10,585 พร้อมจดหมายเรียกค่าไถ่ แถมยังมีถังไนโตร ออกไซด์ด้วย 940 00:50:10,758 --> 00:50:14,251 โอ้พระเจ้า พวกบ้านี้จะจับตัวฉัน 941 00:50:14,428 --> 00:50:16,966 ฉันเกือบแจ้งตำรวจ แต่ก็ไม่ ฉันคิดอย่างนี้ 942 00:50:17,139 --> 00:50:19,096 พวกนายต้องมีแผน อะไรสักอย่าง 943 00:50:20,267 --> 00:50:22,259 ฉันอยากร่วมมือด้วย 944 00:50:22,436 --> 00:50:25,645 - ห่ะ นายพูดเรื่องอะไร - ร่วมมืออะไร ฉันไม่ค่อยเข้าใจ 945 00:50:25,814 --> 00:50:28,101 นี่ไง เรื่องนี้ไง ลักพาตัวฉัน 946 00:50:28,442 --> 00:50:31,276 บอกตรงๆ พ่อกับฉัน 947 00:50:31,654 --> 00:50:35,022 พักหลังเราไม่ค่อยลงรอยกัน เขาไม่ยอมให้เงินฉัน 948 00:50:35,199 --> 00:50:39,284 บลาๆ ๆ ๆ เรื่องมันยาว ฉันขี้เกียจเล่า นี่มันปลากระโทงเหรอ 949 00:50:39,453 --> 00:50:42,787 เร็กซ์ เราอาจจะเคยคิด แต่เราตัดสินใจแล้ว เราพอแล้ว 950 00:50:42,957 --> 00:50:44,744 - มันจบไปแล้ว - ใช่ เราล้มเลิกแล้ว 951 00:50:44,917 --> 00:50:47,876 เขาพูดถูก เราไม่ลักพาตัวนายแล้ว จริงๆ นะ 952 00:50:48,045 --> 00:50:50,207 - โอะ ไม่ได้ๆ ๆ - มันจบแล้ว 953 00:50:50,381 --> 00:50:52,873 ยังจบไม่ได้ เพราะฉัน ส่งจดหมายให้พ่อแล้ว 954 00:50:53,050 --> 00:50:54,382 - อะไรนะ - ว่าไงนะ 955 00:50:54,552 --> 00:50:58,296 ใช่ ที่น่าด่าคือเรียกแค่ 5 แสน นี่ฉันมีค่า แค่นี้เองเหรอ หืม 956 00:50:59,014 --> 00:51:01,301 ช่างมันเถอะ ฉันเติมศูนย์ไปอีกตัวแล้ว 957 00:51:01,684 --> 00:51:04,643 - 500 ล้านดอลลาร์เหรอ - ว้าวนั่นมัน.. มหาศาล 958 00:51:05,020 --> 00:51:06,636 - 5 ล้าน - 5 ล้าน พวก 959 00:51:06,814 --> 00:51:08,305 - 5 ล้าน - 5 ล้าน ใช่ 960 00:51:08,482 --> 00:51:12,647 ใช่ เงิน 5 ล้าน 1 ล้าน สำหรับพวกนาย 3 คน ที่เหลือของฉัน 961 00:51:12,820 --> 00:51:14,402 โทรไปนัด ที่จ่ายเงินกันดีกว่า 962 00:51:14,738 --> 00:51:16,274 เร็กซ์ อย่า อย่าดีกว่า 963 00:51:16,448 --> 00:51:21,568 ขอบคุณที่มีน้ำใจกับเรา แล้วก็ ไม่แจ้งตำรวจจับเรา แต่เรื่องนี้เราขอผ่าน 964 00:51:21,745 --> 00:51:22,781 - ไม่เหรอ - ใช่ 965 00:51:22,955 --> 00:51:25,698 พวก เรื่องนี้มันไม่ยากอะไรเลย 966 00:51:25,874 --> 00:51:29,993 พวกนายแค่ ทำตามแผนที่วางเอาไว้ แล้วก็เพิ่มศูนย์ เข้าไปอีกตัว 967 00:51:30,170 --> 00:51:33,334 ลองคิดดูให้ดี ฉันเป็นลูกชายเค้า 968 00:51:33,507 --> 00:51:34,998 ฉันรู้ดีว่าเค้า ต้องยอมจ่ายแน่ๆ 969 00:51:35,175 --> 00:51:36,837 แล้วพอถึงเวลา ที่พวกนายปล่อยตัวฉัน 970 00:51:37,011 --> 00:51:39,970 ฉันจะบอกตำรวจว่า คนร้ายเป็นคนอื่น 971 00:51:40,139 --> 00:51:42,597 โอ้ เยี่ยมเลย ที่เข้าพูดดูเข้าท่าดีนะ 972 00:51:42,766 --> 00:51:45,099 - ฟังดูดีกว่าแผนของเราอีก - ดีกว่าเยอะ 973 00:51:45,269 --> 00:51:46,760 ขอเวลาแป้บ 974 00:51:46,937 --> 00:51:47,973 จะบ้ารึไง 975 00:51:48,147 --> 00:51:50,685 - เราเชื่อใจเค้าไม่ได้ - นายเชื่อฉันได้ 976 00:51:50,858 --> 00:51:55,148 นายพูดถูก เราโดน หลอกมาครั้งหนึ่งจะไม่มีครั้งที่ 2 977 00:51:55,321 --> 00:51:56,857 - ต้มจนเปื่อย - ใช่ อย่าดีกว่า 978 00:51:57,031 --> 00:52:00,149 - ทีมเรานิก เคิร์ธและเดล - นิก เคิร์ธ และเดล 979 00:52:00,326 --> 00:52:03,285 - ขอบใจมาก โชคดีนะ - ใช่ 980 00:52:03,454 --> 00:52:04,990 - โอเค - ให้ไปส่งมั้ย 981 00:52:05,164 --> 00:52:07,281 ไม่ ขออยู่นี่ก่อน 982 00:52:07,458 --> 00:52:09,871 ไว้ฉัน เริ่มเบื่อเมื่อไหร่ 983 00:52:10,044 --> 00:52:11,660 ค่อยเรียกตำรวจ 984 00:52:11,837 --> 00:52:14,045 แล้วแต่ เราไม่ใช่โจรลักพาตัวนาย 985 00:52:14,214 --> 00:52:15,671 - พวกนายนั่นแหละ - ไม่ใช่เรา 986 00:52:15,841 --> 00:52:17,628 - ใช่ พวกนายนั่นแหละ - เราไม่ได้ทำ 987 00:52:17,801 --> 00:52:19,463 พวกนายพาฉันมานี่ 988 00:52:19,637 --> 00:52:22,550 - ฉันพยายามหนี - นายทำบ้าอะไรเนี่ย 989 00:52:22,723 --> 00:52:24,339 ข้าวของ พังกระจาย 990 00:52:24,975 --> 00:52:26,011 อะไรว่ะ 991 00:52:26,810 --> 00:52:28,722 จากนั้น ฉันก็โดนซ้อม 992 00:52:28,896 --> 00:52:30,387 - โอ้พระเจ้า - เชี่ย 993 00:52:30,564 --> 00:52:31,975 หมอนี่บ้าไปแล้ว 994 00:52:32,149 --> 00:52:33,890 เฮ้เร็กซ์ มันจบแล้วพวก 995 00:52:34,068 --> 00:52:37,527 พวกนายทรมานฉัน อย่างทารุณ 996 00:52:38,739 --> 00:52:40,822 ให้ตายสิ หมอนี่ซ้อมตัวเอง 997 00:52:40,991 --> 00:52:42,232 พวกเราเจอคนบ้า 998 00:52:42,409 --> 00:52:45,322 ฉันลุกขึ้นมา แล้วเจอโทรศัพท์ 999 00:52:45,996 --> 00:52:47,862 - ฉันหยิบมันขึ้นมา - โอ้ไม่ 1000 00:52:48,040 --> 00:52:49,372 แล้วกด 191 1001 00:52:49,541 --> 00:52:51,749 - ไม่ๆ ๆ - อย่าทำอย่างนั้น 1002 00:52:51,919 --> 00:52:53,911 - 1... - อย่าบีบพวกฉัน 1003 00:52:54,088 --> 00:52:55,374 - อย่าสิว่ะ - อย่า วางมันลง 1004 00:52:58,050 --> 00:53:01,259 สมัยนี้คงไม่มีโทรศัพท์ตู้เหลือแล้ว ฉันว่านะ 1005 00:53:01,428 --> 00:53:03,715 - สวนสาธารณะข้างหน้า มีโทรศัพท์ตู้ - โอเค 1006 00:53:03,889 --> 00:53:07,929 พวก ตื่นเต้นรึเปล่า มันเริ่มต้นแล้ว ตื่นเต้นกันมั้ย 1007 00:53:10,104 --> 00:53:13,518 เลิกทำหน้าซังกะตายได้แล้ว คึกหน่อยสิ 1008 00:53:13,691 --> 00:53:17,526 - นายขยับไปหน่อยได้มั้ย ฉันอึดอัด - ฉันจะนั่งตรงนี้ 1009 00:53:17,695 --> 00:53:19,652 - ที่นั่งประจำเค้า - อย่าไปยุ่งดีกว่า 1010 00:53:19,822 --> 00:53:22,610 - นายอยากทำให้ฉัน อึดอัดใช่มั้ย - นายต่างหากที่ทำให้เราอึดอัด 1011 00:53:22,783 --> 00:53:25,196 ด้วยการบังคับให้เราลักพาตัวนาย 1012 00:53:25,369 --> 00:53:28,988 เฮ้พวก ใจเย็นก่อน เรื่องนี้ มันเริ่มจากพวกนายนะ 1013 00:53:29,164 --> 00:53:31,702 - ใช่แต่เราก็พับเรื่องนี้เก็บไปแล้ว - ถูกต้องที่สุด 1014 00:53:31,875 --> 00:53:33,582 - ฉันนั่งตรงกลาง - เฮ้ เฮ้ 1015 00:53:33,752 --> 00:53:36,290 - เดล ขยับไป - เหอะ แม่งเอ้ย 1016 00:53:37,715 --> 00:53:39,047 แบบนี้ค่อยยังชั่วหน่อย 1017 00:53:39,591 --> 00:53:41,127 สบายกว่าเดิมเยอะ 1018 00:53:43,387 --> 00:53:45,299 จอดรถเหอะ 1019 00:53:50,227 --> 00:53:55,222 ขอโทษค่ะ หมอแฮร์ริส เมื่อคืนมีใครมาออฟฟิศ บ้างมั้ยคะ 1020 00:53:55,816 --> 00:53:58,479 ชมรมผู้ติดเซ็กมานี่ช่วง 2 ทุ่ม 1021 00:53:58,652 --> 00:54:01,986 แต่มีบันทึกการเข้ามา ก่อนหน้านั้นนะคะ 1022 00:54:02,156 --> 00:54:03,488 จริงเหรอ 1023 00:54:03,824 --> 00:54:05,656 ลองเช็คจากระบบกล้องใหม่ซิ 1024 00:54:06,326 --> 00:54:07,487 กล้องดีเฟนซ์ 1025 00:54:09,329 --> 00:54:12,663 เค้าเป็นเกย์ที่แปลกมาก ไม่เหมือนเกย์ที่ฉันเคยเจอมาก่อน 1026 00:54:12,833 --> 00:54:14,825 เขาร้องแค่นิดเดียว 1027 00:54:15,002 --> 00:54:18,245 แล้วเขาก็ ไม่ชอบให้ยุ่ง กับก้นของเขา แปลกมาก 1028 00:54:18,422 --> 00:54:21,165 - แปลกจริงๆ - ใช่ พึลึกเกย์ 1029 00:54:21,425 --> 00:54:23,883 นั่นใช่ เดล 1030 00:54:24,052 --> 00:54:26,669 เขามากับเคิร์ธ แล้วก็แบลนสตัน 1031 00:54:26,847 --> 00:54:28,634 - แจ้งตำรวจมั้ยคะ - ไม่ 1032 00:54:29,099 --> 00:54:30,180 ไม่ 1033 00:54:30,726 --> 00:54:32,183 ฉันจัดการเอง 1034 00:54:33,270 --> 00:54:34,602 เต็มที่นะ 1035 00:54:34,938 --> 00:54:37,806 ของดีทั้งนั้น เรียนรู้ไว้ 1036 00:54:44,573 --> 00:54:45,689 โทรติดแล้ว 1037 00:54:45,866 --> 00:54:50,361 จำไว้ให้ดีนะ พวกเราถือไพ่เหนือกว่า ไม่ว่ายังไง มันก็ต้องสำเร็จแน่ 1038 00:54:50,537 --> 00:54:53,450 เขาจำเสียงพวกเราได้ เราต้องแกล้งพูดสำเนียงอื่น 1039 00:54:53,874 --> 00:54:56,617 - ไม่ ไม่ต้อง มันตลก - ฉันเห็นด้วยกับเคิร์ธตี้ 1040 00:54:57,169 --> 00:54:58,205 โบลเดอร์สตรีม 1041 00:54:58,378 --> 00:55:00,586 - ใส่สำเนียงด้วย - ให้ตายสิใครเนี่ย เลขาเหรอ 1042 00:55:00,756 --> 00:55:04,045 หวัดดีคนสวย ผมอยากคุยกับคุณเบิร์ธ 1043 00:55:04,384 --> 00:55:07,843 ผมถือสายรอได้ ได้อยู่เสียงคุณผมก็ชื่นใจแล้ว 1044 00:55:08,013 --> 00:55:10,005 - ฟังแล้วไม่เนียนเลย - อุบาวท์สุดๆ 1045 00:55:10,182 --> 00:55:11,389 เอาเป็นสำเนียงใต้แล้วกัน 1046 00:55:11,558 --> 00:55:13,891 สำเนียงใต้ ได้ๆ จัดให้ ฉันแหล่งใต้ได้ 1047 00:55:16,563 --> 00:55:17,553 แฮนสัน 1048 00:55:17,731 --> 00:55:22,977 ว่ายังไงคุณแฮนสัน ฉันจะพูดสั้น ง่ายๆตั้งใจฟังให้ดี 1049 00:55:23,153 --> 00:55:25,736 เราจับตัวลูกชายนายไว้แล้ว 1050 00:55:25,906 --> 00:55:28,774 - พอเถอะ มันไม่ใช่ภาษาคนแล้ว - ฉันว่าเจ๋งดีออก 1051 00:55:28,951 --> 00:55:33,662 ไอ้พวกโจรกระจอกกิ๊กก๊อก ฉันไม่มีเวลาเล่นกับพวกแก 1052 00:55:33,831 --> 00:55:37,245 พวกแกจะจบที่ตรงนี้ หรืออยากจะกินลูกตะกั่วก่อนตาย 1053 00:55:37,417 --> 00:55:40,581 หุบปากไปเลย คิดว่า เรากลัวหรอ ลูกแกอยู่นี่ 1054 00:55:40,754 --> 00:55:45,249 - แกคงอยากเสียลูกมากสินะห่ะ - จะรู้ได้ยังไงว่าแกไม่ได้หลอกฉัน 1055 00:55:46,885 --> 00:55:47,921 พ่อ 1056 00:55:48,387 --> 00:55:51,255 นั่นพ่อใช่มั้ย ช่วยผมด้วย มันบ้ามาก 1057 00:55:51,431 --> 00:55:53,798 มันบอกว่า ถ้าแจ้งตำรวจมันจะฆ่าผม 1058 00:55:53,976 --> 00:55:57,936 พ่อ ทำตามที่มันบอก ผมยังไม่อยากตาย พ่อ อย่าแจ้งตำรวจ 1059 00:55:59,231 --> 00:56:01,314 - พระเจ้า - เร็กซ์ เร็กซ์ แกอยู่ไหน 1060 00:56:01,483 --> 00:56:02,599 ได้ยินแล้วใช่มั้ย 1061 00:56:02,776 --> 00:56:07,362 ชีวิตลูกชายของแกแลกกับ เงินสด 5-ล้าน-ดอลลาร์ 1062 00:56:07,531 --> 00:56:09,067 ขอเป็นธนบัตรร้อยดอล 1063 00:56:09,241 --> 00:56:10,277 - ไม่มีมาร์ค - ไม่มีมาร์ค 1064 00:56:10,450 --> 00:56:13,284 - ไม่มีเครื่องตาม - ไม่มีเครื่องตาม ไม่เอาแบงค์ปลอมนะ 1065 00:56:13,453 --> 00:56:15,945 ถ้าไม่ทำตาม เราจะเอาตัวลูกชายแก 1066 00:56:16,123 --> 00:56:19,582 ไปให้พวกเกย์บ้ากามตุ๋ยตูดให้บาน 1067 00:56:19,751 --> 00:56:24,212 แล้วหลังจากนั้น เราก็จะแขวนคอเค้า 1068 00:56:24,381 --> 00:56:26,714 ด้วยเชือกที่หนาที่สุด เท่าที่เราจะหาได้จากแถวนี้ 1069 00:56:26,884 --> 00:56:29,797 เข้าใจใช่มั้ย แกมีเวลา แค่ 24 ชั่วโมงเท่านั้น 1070 00:56:31,305 --> 00:56:32,591 - เยี่ยม - พวกเราทำได้ 1071 00:56:32,764 --> 00:56:33,845 ถูกต้อง ไปเถอะ 1072 00:56:34,182 --> 00:56:36,799 เฮ้พวก นี่มันสุดยอด 1073 00:56:37,185 --> 00:56:38,471 ยิ่งกว่าในหนังอีก 1074 00:56:38,645 --> 00:56:40,307 - ใช่เลย - พวกนายแม่งเทพ 1075 00:56:40,480 --> 00:56:43,097 - ขอบใจที่เลี้ยงขนมเรา - นายสมควรได้รับมัน 1076 00:56:43,275 --> 00:56:44,607 แล้วจะให้เราทำไงต่อ 1077 00:56:44,776 --> 00:56:45,812 - เอางี้ - ว่ามา 1078 00:56:45,986 --> 00:56:47,648 เรากลับไปที่ออฟฟิศ 1079 00:56:48,196 --> 00:56:49,903 โอเค้ นั่งจิบเบียร์ชิวๆ 1080 00:56:50,073 --> 00:56:52,816 รอรถไฟเงินล้าน มาส่งถึงที่ 1081 00:56:54,328 --> 00:56:55,819 กุ๊กกูๆ ๆ ฮ่าๆ ๆ 1082 00:56:55,996 --> 00:56:58,238 โอ้ ฉันชอบเพลงนี้ ฉันชอบเพลงนี้ 1083 00:56:58,415 --> 00:56:59,576 เรานี่ฉลาดสุดๆ 1084 00:56:59,750 --> 00:57:03,835 ฉันไม่อยากขัดความสุข แต่เร็กซ์นายไม่ได้เตรียมแผนเรื่องส่งเงิน 1085 00:57:04,004 --> 00:57:06,417 นี่แหละที่โจรพลาดกันเยอะ โอเค้ 1086 00:57:06,590 --> 00:57:10,459 เรื่องนี้จะมีปัญหาเฉพาะแค่ ตอนที่มีตำรวจเข้ามายุ่ง 1087 00:57:10,636 --> 00:57:14,596 แล้วถ้าเค้าโทรบอกตำรวจล่ะ เราไม่แย่เหรอ 1088 00:57:14,765 --> 00:57:18,600 เขาเป็นเศรษฐี เขาไม่เอาฉัน ไปเสี่ยง กับเงินแค่ 5 ล้าน 1089 00:57:18,769 --> 00:57:22,228 แถมเคิร์ธ ยังขู่ซะเนียนขนาดนั้น เขาไม่เรียกตำรวจแน่ เชื่อฉัน 1090 00:57:22,397 --> 00:57:25,185 อย่ายอกันสิ นายก็ตอแหลเนียนโคตรๆ 1091 00:57:25,359 --> 00:57:27,442 - ชมใช่มั้ย บทเราส่งกัน - นายเจ๋งมาก 1092 00:57:27,611 --> 00:57:29,773 เลิกยุเค้าได้แล้วพวก 1093 00:57:29,947 --> 00:57:32,735 - ก็มันจริงอ่ะ เค้าเนียนจริงๆ - เบาหน่อยซิ 1094 00:57:32,908 --> 00:57:35,195 เงียบๆ ๆ ๆ ๆ เมียตรูโทรมา ตายห่าแล้ว 1095 00:57:35,369 --> 00:57:37,861 ว่าไง ที่รัก 1096 00:57:38,038 --> 00:57:40,781 - หายไปไหนมาทั้งคืน เดล - คือเมื่อคืน 1097 00:57:40,958 --> 00:57:42,745 ผมทำงานจนเผลอหลับ อยู่ที่ออฟฟิศ 1098 00:57:42,918 --> 00:57:45,956 จริงเหรอ ไอโฟนชั้น บอกว่าคุณไม่ได้เข้าออฟฟิศด้วยซ้ำ 1099 00:57:46,129 --> 00:57:48,041 นี่คุณซุกเมียน้อยใช่มั้ย ที่รัก 1100 00:57:48,215 --> 00:57:49,877 - คุณโมโหอยู่ คุณไม่ฟัง - ตายห่า 1101 00:57:50,050 --> 00:57:52,884 - พ่อเรามา - เขาบอกตำรวจ 1102 00:57:53,053 --> 00:57:56,012 - ติดคุกแน่ๆ - ติดคุก โอ้พระเจ้า 1103 00:57:56,181 --> 00:57:57,717 - ไม่นะ - ขับสิ 1104 00:57:57,891 --> 00:58:00,133 เราไม่ได้ติดคุกที่รัก ผมหมายถึงคนอื่น 1105 00:58:00,310 --> 00:58:03,394 - เมื่อกี้ผมพูดถึงคนอื่นอยู่ - นอนบนตักฉัน 1106 00:58:03,563 --> 00:58:07,648 นอนบนตักฉัน ไม่ใช่ที่รัก เค้าเป็นผู้ชาย 1107 00:58:07,818 --> 00:58:09,525 - ก้มลงๆ ๆ - ซวยละ 1108 00:58:09,695 --> 00:58:11,812 - ใจเย็น อย่าให้มีพิรุธ - ตายละ 1109 00:58:11,989 --> 00:58:13,946 - พวกคุณ 3 คน - ดีครับ 1110 00:58:14,116 --> 00:58:16,358 - เป็นเจ้าของที่นี่ ใช่มั้ย - โอ้ไม่ 1111 00:58:16,535 --> 00:58:19,198 เกิดอะไรขึ้นกับที่นี่เหรอ พวกเราไม่รู้อะไรทั้งนั้น 1112 00:58:19,371 --> 00:58:22,580 - เราแค่เช่าเฉยๆ - แค่เครื่องมืออุปกรณ์ 1113 00:58:22,749 --> 00:58:24,081 - ใช่ พวกเราเอง - ใช่ 1114 00:58:24,543 --> 00:58:29,083 บริษัทพวกคุณ พึ่งทำธุรกิจ กับคุณเบิร์ธ แฮนสัน ใช่รึเปล่า 1115 00:58:29,631 --> 00:58:33,875 - บาร์บ แฮนสัน ชื่อไม่คุ้นเลย - เราไม่น่าจะรู้จักเค้า 1116 00:58:34,052 --> 00:58:36,044 - ไม่คุ้นนะ - เราไม่รู้จักเค้า 1117 00:58:36,221 --> 00:58:39,089 น่าแปลกจริงๆ ได้ยินว่า พวกคุณทำงานกับเค้า 1118 00:58:39,266 --> 00:58:42,100 แล้วพวกคุณ ก็จบไม่ค่อยสวยซะด้วย 1119 00:58:42,269 --> 00:58:43,555 - คุณเบิร์ธน่ะเหรอ - เบิร์ธ แฮนสัน 1120 00:58:43,729 --> 00:58:45,015 - ใช่ - เขาว่างั้นเหรอ 1121 00:58:45,188 --> 00:58:47,396 - เบิร์ธ แฮนสัน เรารู้จักเค้า - คนนั้นล่ะ 1122 00:58:47,566 --> 00:58:49,148 เราตกลงกัน ไม่ค่อยลงตัวน่ะครับ 1123 00:58:49,484 --> 00:58:50,941 เรื่องเล็กน้อย 1124 00:58:51,111 --> 00:58:54,525 เราชอบเขา เราไม่คิดจะลักพาตัว ลูกชายเค้าแน่ 1125 00:58:54,698 --> 00:58:56,280 ลักพาตัว 1126 00:58:56,616 --> 00:58:58,608 เมื่อกี้คุณพูดว่า ลักพาตัวเหรอ 1127 00:59:02,164 --> 00:59:03,280 - ผมว่าคุณพูดนะ - ไม่ใช่ผม 1128 00:59:04,207 --> 00:59:05,698 - ผมได้ยินคุณพูด - ไมใช่ผมแน่ 1129 00:59:05,876 --> 00:59:07,617 - เมื้อกี่นี่เอง - ผมว่า..คุณนั่นแหละ 1130 00:59:07,794 --> 00:59:10,332 คุณพูดว่าลักพาตัว ผมยังจำได้ คุณอาจจะจำไม่ได้ 1131 00:59:10,505 --> 00:59:13,794 - แต่ผมจำได้ - เมื่อกี้ฉันไม่ได้พูดใช่มั้ย 1132 00:59:15,594 --> 00:59:17,460 - ผมว่าท่านพูดครับ - แน่ใจเหรอ 1133 00:59:17,888 --> 00:59:20,130 ผมมึนกับเสียงพวกเค้านิดหน่อย แต่ก็แน่ใจ 1134 00:59:24,144 --> 00:59:25,305 ผมอาจจะพูดเอง 1135 00:59:25,479 --> 00:59:27,436 - ใช่ - สงสัยจะเบลอ 1136 00:59:27,814 --> 00:59:28,850 ได้เจอกันอีกแน่ 1137 00:59:29,024 --> 00:59:32,768 อยากเจอเมื่อไหร่ก็มา ถ้าไม่พอใจ เรื่องเมื่อกี้ก็บอก 1138 00:59:32,944 --> 00:59:34,310 เดี๋ยว.. เลิกพูดก็ได้ 1139 00:59:34,488 --> 00:59:36,980 เงียบได้แล้ว เลิกพูดได้แล้ว 1140 00:59:37,157 --> 00:59:40,616 ไปไหน กลับมา ไปทางนี้ 1141 00:59:41,828 --> 00:59:44,821 คุณไม่ต้องขอบคุณผม กลับบ้านได้แล้ว 1142 00:59:44,998 --> 00:59:47,741 ไปอยู่กับครอบครัว พักผ่อน ให้เต็มที่ ขอให้โชคดีทุกคน 1143 00:59:52,005 --> 00:59:55,169 ตำรวจแค่ ตรวจความเรียบร้อย 1144 00:59:55,342 --> 00:59:58,460 เค้าอยากให้พวกเราทุกคน ทำงานอย่างปลอดภัย 1145 00:59:58,637 --> 01:00:00,549 ไม่มีอะไรหรอก กลับบ้านได้ 1146 01:00:01,473 --> 01:00:03,180 - โอเค ไล่กลับไปหมดแล้ว - ชู่ว ๆ ๆ ๆ 1147 01:00:03,350 --> 01:00:04,591 เขากำลังเศร้า 1148 01:00:04,768 --> 01:00:08,352 ฉันบอกเขาแล้วนะ ว่าฉันจะโดนฆ่า 1149 01:00:10,190 --> 01:00:12,147 แต่เขาก็ยังบอกตำรวจ 1150 01:00:13,568 --> 01:00:15,560 ใช่.. และ..จากที่เขาทำ 1151 01:00:15,737 --> 01:00:19,321 เห็นได้ชัดว่าเราแผนที่คุยกันไว้ พังหมดแล้ว 1152 01:00:19,491 --> 01:00:22,279 เงิน 5 ล้านนั้น ก็แค่เศษเงิน 1153 01:00:23,286 --> 01:00:26,779 แต่มันก็มีค่ามากกว่าฉัน 1154 01:00:26,957 --> 01:00:29,825 - ฉันเป็นลูกนะ ให้ตายสิ - กลายเป็นเด็กขี้แยซะงั้น 1155 01:00:30,001 --> 01:00:34,541 - มันช่างเป็นภาพ ที่น่ารันทดใจ - ฉันขอโทษ ฉันรู้ว่านี่มันน่าอาย 1156 01:00:34,714 --> 01:00:36,000 - โอ้ ไม่ ไม่ๆ ๆ ๆ - ไม่ 1157 01:00:36,174 --> 01:00:38,131 นี่ทิชชู่ ไว้สั่งน้ำมูก 1158 01:00:38,301 --> 01:00:42,215 แค่เพราะว่าพ่อนาย บอกตำรวจ ไม่ได้หมายความว่า เค้าไม่รักนาย 1159 01:00:42,389 --> 01:00:46,053 ลองนึกภาพถ้าลูกนาย โดนเรียกค่าไถ่บ้าง นายต้องโทรหาตำรวจทันที 1160 01:00:46,226 --> 01:00:48,969 - มันก็แค่ปฏิกริยาแรก ของเขาเท่านั้น - เขา.. เขากลัว เขาสับสน 1161 01:00:49,146 --> 01:00:52,480 - ใช่ฉันเป็นพ่อ - ถ้ามีใครจับลูกนายไป 1162 01:00:52,649 --> 01:00:54,606 - แค่คิดก็ไม่ได้ - นายคงโทรหาตำรวจ 1163 01:00:54,776 --> 01:00:58,019 ฉันไม่อยากเสี่ยง ฉันขอโทษ 1164 01:00:59,406 --> 01:01:00,522 คนละเรื่องกัน 1165 01:01:00,866 --> 01:01:01,856 พอได้แล้วๆ 1166 01:01:02,033 --> 01:01:03,945 บางทีเค้าอาจอยากอยู่คนเดียว 1167 01:01:04,119 --> 01:01:06,202 ฉันว่าเราออกไปข้างนอกดีกว่ามั้ย ให้เค้าอยู่เดียวนะ 1168 01:01:06,371 --> 01:01:10,206 - เราอยู่ข้างนอกนะ นอกนี่เอง - ออกไปคุยกันหน่อย 1169 01:01:10,542 --> 01:01:13,080 - ให้ตายสิ - พวก ฉันสงสารหมอนั่น 1170 01:01:13,253 --> 01:01:16,087 ใช่ น่าเห็นใจ 1171 01:01:16,256 --> 01:01:19,420 - มันแย่มากๆ เหลือเชื่อ - เห็นใจหมอนั่นจริงเหรอ 1172 01:01:19,593 --> 01:01:22,381 ก็พ่อหมอนั่นทำเหมือน เหมือนหมอนั่น ไม่ใช่ลูกตัวเอง 1173 01:01:22,554 --> 01:01:24,011 - ทั้งๆ ที่เค้ารวย - เค้าเลือกเงิน 1174 01:01:24,181 --> 01:01:27,174 ฉันเห็นใจหมอนั่น จากใจจริง ฉันยังมีความเมตตาอยู่นะนิก 1175 01:01:27,350 --> 01:01:30,764 พวกนายเป็นบ้าอะไร พวกนายเป็น สต็อกโฮล์มซินโดรมเหรอ 1176 01:01:30,937 --> 01:01:31,927 คืออะไร 1177 01:01:32,105 --> 01:01:33,266 - เหมือนเมาเครื่องบินเหรอ - ไม่ 1178 01:01:33,440 --> 01:01:35,272 - หน้าฉันดูเพลียๆ เหรอ - ไม่ ไม่เลย 1179 01:01:35,442 --> 01:01:36,933 - นายดูปกติดี - ฉันสบายดี 1180 01:01:37,110 --> 01:01:39,568 มันคืออาการเห็นใจ คนที่ลักพาตัวนาย 1181 01:01:39,738 --> 01:01:42,446 โอ้ งี้เอง แต่เดี๋ยวนะ เขาเป็นตัวประกัน 1182 01:01:42,616 --> 01:01:44,858 เพราะฉะนั้นต้องเรียกว่า สต็อกโฮล์มซินโดรม ย้อนกลับ 1183 01:01:45,243 --> 01:01:47,610 ใช่ และเราไม่ได้เป็น 1184 01:01:47,787 --> 01:01:51,451 เขาแค่ เป็นคนที่น่ารักมากๆ ๆ ฉันชอบเขา 1185 01:01:51,625 --> 01:01:53,491 - ฉันชอบเขา - หมอนั่นเป็นคนดี 1186 01:01:53,668 --> 01:01:55,204 เราควรจะอยู่ใกล้ๆ คนดี 1187 01:01:55,378 --> 01:01:59,042 - ถูกที่สุด ถูกต้อง - เอางี้นะ 1188 01:01:59,216 --> 01:02:02,129 เราจะเข้าไปบอกเค้าว่า ทุกอย่างจบแล้ว 1189 01:02:02,302 --> 01:02:04,919 และเรื่องบ้าๆ นี้ จะต้องจบตร นี้ 1190 01:02:05,096 --> 01:02:06,337 ไปเถอะ 1191 01:02:06,514 --> 01:02:10,053 แผนมันดีก็จริง.. แต่ก็ล้มเหลว 1192 01:02:10,227 --> 01:02:12,935 ดังนั้น ฉันว่าพวกเรา ควรจบเรื่องนี้ 1193 01:02:13,104 --> 01:02:16,597 นายก็บอกตำรวจว่า พวกคนที่จับนาย กลับใจได้ 1194 01:02:16,775 --> 01:02:18,482 เลยปล่อยนาย กลับไปหาพ่อ 1195 01:02:18,652 --> 01:02:22,566 - ฉันไม่ค่อยเห็นด้วย - เรายังจบเรื่อง ตอนนี้ไม่ได้ 1196 01:02:22,739 --> 01:02:25,982 ฉันว่าตัดนิ้ว แล้วส่งไป พร้อมจดหมายเรียกเงิน เพิ่ม 2 เท่า 1197 01:02:26,159 --> 01:02:28,697 - ให้ได้งี้สิ ตัดแม่ง 10 นิ้วเลย - เดี๋ยวนะๆ นิ้วใครอ่ะ 1198 01:02:28,870 --> 01:02:31,157 - นี่แหละที่ฉันรอ นิ้วใคร - ไม่ต้องตัดนิ้ว 1199 01:02:31,331 --> 01:02:33,323 เราจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น 1200 01:02:33,500 --> 01:02:35,162 นิก นิก เฮ้พวก 1201 01:02:35,335 --> 01:02:37,327 นิก คุยกับฉัน 1202 01:02:38,338 --> 01:02:40,295 ฟังนะ ถ้าเราเลิกตอนนี้ ฉันก็โอเค ใช่มั้ย 1203 01:02:40,465 --> 01:02:42,502 แต่พวกนาย พวกพนักงานทั้งหมด 1204 01:02:42,676 --> 01:02:44,668 - ลูกชายของเดลด้วย - ลูกสาว 1205 01:02:44,844 --> 01:02:47,302 - เฮ้ขอบใจ ใช่ - ใช่ ทุกคนจะลำบาก 1206 01:02:47,764 --> 01:02:48,880 - นิก ไม่เอาน่าพวก - ลองคิดใหม่ 1207 01:02:49,057 --> 01:02:51,925 สู้สิเพื่อน แค่เจอปัญหา นายก็จะหนีแล้วงั้นเหรอ 1208 01:02:52,102 --> 01:02:54,310 - ถูกที่สุด อย่ายอมแพ้ - เราต้องสู้ต่อไป 1209 01:02:54,479 --> 01:02:56,345 - มันต้องมีทาง ที่เป็นของเรา - เอาเลย 1210 01:02:56,523 --> 01:02:59,561 อย่ายอมง่ายๆ มันต้องมีสักทาง 1211 01:02:59,734 --> 01:03:00,850 ฟังเค้า 1212 01:03:01,027 --> 01:03:02,768 ฉันจะพูดกับเค้าเอง โอเคมั้ย 1213 01:03:02,946 --> 01:03:05,029 - เขาไม่ยอมแพ้ - เขาไม่ยอมแพ้ นี่ไง 1214 01:03:05,198 --> 01:03:07,485 - นายควรจะฟัง ที่เค้าบอกบ้าง - ไม่ใช่เรา 1215 01:03:07,659 --> 01:03:10,026 - เต็มที่เลย - โทษทีเร็กซ์ โทษที 1216 01:03:10,203 --> 01:03:12,035 - เต็มที่เลย - น่า 1217 01:03:12,872 --> 01:03:15,159 ร่วมมือกับฉัน แก้แค้นพ่อเฮงซวย 1218 01:03:15,333 --> 01:03:18,201 - ที่หลอกเอาบริษัทพวกนายไป - ใช่ 1219 01:03:18,378 --> 01:03:22,372 มันฟังดูดีนะ แต่ มันไม่มีทางทำได้สำเร็จ 1220 01:03:22,549 --> 01:03:24,040 มันไม่จริง เราทำได้ๆ 1221 01:03:24,217 --> 01:03:27,381 ขอแค่เราร่วมมือร่วมใจ ช่วยกันวางแผน 1222 01:03:27,554 --> 01:03:31,719 ถ้าช่วยกันแล้ว เรายังไม่ได้แผน ที่นายโอเค ฉันก็ยอมจบ 1223 01:03:31,891 --> 01:03:34,178 - นายแน่ใจนะ - สาบานเลยก็ได้ 1224 01:03:34,602 --> 01:03:37,470 แต่ถ้าเราได้แผน ที่เด็ดจริงๆ 1225 01:03:37,647 --> 01:03:39,639 เราทุกคน ลุยด้วยกัน 1226 01:03:41,276 --> 01:03:44,895 ถ้ามัน พอจะ.. มีหวัง ฉันก็จะเอาด้วย 1227 01:03:49,075 --> 01:03:50,407 พวกฉันก็เอาด้วย 1228 01:03:50,577 --> 01:03:52,819 - โอเค พอแล้ว - โอเค เจอกันข้างบน 1229 01:04:11,723 --> 01:04:13,760 ซิปไลน์ 1230 01:04:15,060 --> 01:04:16,426 ที่กระโดด 1231 01:04:43,338 --> 01:04:45,705 คำว่าจุ๋มจิ๋ม สะกดยังไง 1232 01:04:58,853 --> 01:05:00,014 เอาล่ะ 1233 01:05:01,147 --> 01:05:03,059 มาทบทวนแผนกันเถอะ 1234 01:05:03,233 --> 01:05:06,726 เราจะพาเร็กซ์ ไปที่โกดังร้าง ใกล้ถนนหมายเลข 3 1235 01:05:13,868 --> 01:05:17,487 ใช้มือถือเถื่อน โทรหาเบิร์ธ รับรองว่าตามรอยไม่ได้ 1236 01:05:20,834 --> 01:05:23,872 วางเงินไว้ที่ม้านั่ง บนสะพานสาย 4 1237 01:05:25,213 --> 01:05:26,920 ยังแกะสัญญาณไม่ได้ 1238 01:05:27,090 --> 01:05:29,002 ไอ้พวกบัดซับเอ้ย 1239 01:05:29,509 --> 01:05:31,216 มืออาชีพแน่ๆ 1240 01:05:31,386 --> 01:05:33,548 เอาเครื่องตามรอย ใส่กระเป๋าด้วย 1241 01:05:34,848 --> 01:05:38,262 ตำรวจจะแห่กันไปรอ อยู่รอบๆสะพาน 1242 01:05:38,435 --> 01:05:39,721 ไปๆ ๆ ๆ ทีมเอ เข้าประจำที่ 1243 01:05:39,894 --> 01:05:41,851 เริ่มงานได้ 1244 01:05:48,736 --> 01:05:50,352 เอาล่ะ 1245 01:05:50,530 --> 01:05:51,771 ดอกไม้โดยพิเนโลปี้ 1246 01:05:54,284 --> 01:05:55,820 พอเบิร์ธไปถึง 1247 01:05:55,994 --> 01:05:58,532 เค้าจะเจอมือถือเถื่อน ที่ฉันซ่อนเอาไว้ 1248 01:06:01,916 --> 01:06:05,535 พวกเราจะโทรบอกให้เขา ขับรถตรงเข้ามาในเมือง 1249 01:06:05,712 --> 01:06:06,793 ฮัลโหล 1250 01:06:08,089 --> 01:06:13,050 แกต้องขับรถมาที่ลานจอดรถ ใต้โรงแรม แมนเดรค จอดตรงช่องที่ 4421 1251 01:06:13,219 --> 01:06:14,676 แกจะเห็นกระเป๋าสีแดง 1252 01:06:14,846 --> 01:06:19,136 เอาเงินใส่กระเป๋านั่นให้หมด แล้วขับออกรถมา รอฟังจุดนัด 1253 01:06:19,309 --> 01:06:22,723 ถ้าเกิดมีใครตามมาด้วย ลูกชายเขาหัวเละแน่ 1254 01:06:30,111 --> 01:06:34,606 พอเบิร์ธขับรถลงมา ชั้นใต้ดิน ตำรวจจะตามสัญญานเค้าไม่ได้ 1255 01:06:38,453 --> 01:06:41,537 พอมาถึง แทนที่จะเจอกระเป๋า กลับเจอชาย 3 คน 1256 01:06:41,706 --> 01:06:43,868 มีปืน น่ากลัว อันตราย 1257 01:06:44,042 --> 01:06:48,036 - ปืนไม่มีกระสุนใช่มั้ย - แน่นอน จะไม่มีใครเจ็บตัวแน่ 1258 01:06:48,546 --> 01:06:51,129 ฉันจะให้เค้า ถอดสูทกับเนคไทออก 1259 01:06:54,385 --> 01:06:55,626 อ่าน 1260 01:06:55,803 --> 01:06:58,136 เงินยังอยู่กับฉัน ฉันกำลังจะเอาไปส่ง 1261 01:06:58,306 --> 01:07:00,889 ในขณะที่พวกตำรวจกำลังเหงื่อตก 1262 01:07:01,059 --> 01:07:04,097 พ่อก็ขับรถออกมาพร้อมกับ กระเป๋าสีแดงตามที่เราบอกไว้ 1263 01:07:04,270 --> 01:07:07,104 - ท่านครับสัญญาณมาแล้ว - ค่อยยังชั่ว 1264 01:07:07,982 --> 01:07:11,646 แต่นั่นไม่ใช่พ่อฉัน นั่นคือนกต่อ 1265 01:07:12,403 --> 01:07:14,816 - เราจะตามเค้าไปมั้ย - อาจจะเป็นนกต่อ 1266 01:07:14,989 --> 01:07:18,733 เงินยังอยู่กับฉัน ฉันกำลังจะเอาไปส่ง 1267 01:07:18,910 --> 01:07:21,368 ต้องใช้เขาแน่ ตามเขาไปเลย 1268 01:07:21,621 --> 01:07:23,578 ฉันจะไปจอดที่สเตเปิ้ลเซนเตอร์ 1269 01:07:23,748 --> 01:07:26,866 คิงส์เจอแวนคูเวอร์ คนมาดูคู่นี้เยอะแน่ๆ 1270 01:07:29,629 --> 01:07:33,088 ตำรวจจะตามอยู่ใกล้ๆ รอจับคนที่จะมารับเงิน 1271 01:07:33,258 --> 01:07:35,545 แฮนสันส่งเงินแล้ว จับตาดูไว้ 1272 01:07:40,890 --> 01:07:43,098 มันโผล่มาแล้ว อย่าให้รอด 1273 01:07:47,689 --> 01:07:48,805 อยู่นิ่งๆ 1274 01:07:51,776 --> 01:07:53,938 ไอ้พวกบัดซบเอ้ย 1275 01:07:54,529 --> 01:07:56,612 กว่าจะรู้ตัวว่านั่นนะตัวปลอม 1276 01:07:56,781 --> 01:07:57,817 ลอส แองเจลิส คิง 1277 01:08:00,159 --> 01:08:01,866 ก็สายไปแล้ว 1278 01:08:02,620 --> 01:08:05,488 นิกกับเดลจะเอาเงินหนีไป 1279 01:08:07,959 --> 01:08:10,793 2760 ถนนสาม 1280 01:08:11,254 --> 01:08:15,715 และสุดท้าย ก็มีคนมาช่วยฉัน ที่ถูกขังในโกดังร้าง 1281 01:08:15,883 --> 01:08:17,499 ขอบคุณมาก พ่อผมอยู่ไหน 1282 01:08:17,927 --> 01:08:19,168 พ่อ 1283 01:08:20,930 --> 01:08:25,891 อาทิตย์ถัดมา หลังเรื่องเริ่มซา เราจะอยู่ริมสระ แจกเงินให้สาวๆ 1284 01:08:26,269 --> 01:08:30,684 เย้ๆ ๆ ๆ ฮ่าๆ ๆ ๆ ใครอยากดื่มบ้าง 1285 01:08:32,859 --> 01:08:34,942 เตกิล่าอยู่นี่นะ คุณชอบมั้ย 1286 01:08:35,111 --> 01:08:36,272 - เงินสด - ขอบคุณที่รัก 1287 01:08:36,446 --> 01:08:37,482 เฮ้ๆ เดล 1288 01:08:37,905 --> 01:08:40,192 นี่มันไม่เหมาะกับเด็กนะ 1289 01:08:40,366 --> 01:08:42,483 ช่างหัวมันสิ นี่มันฝันของฉัน 1290 01:08:42,660 --> 01:08:45,744 - อย่าคิดมาก - เขาไม่เอาให้เอาเด็ก ลงสระผู้ใหญ่ 1291 01:08:45,913 --> 01:08:47,575 - เฮ้ เฮ้ เฮ้ - พอได้แล้ว 1292 01:08:47,749 --> 01:08:52,369 พอได้แล้ว เลิกเถียงกัน โอเค้ เราได้แผน ที่ต้องการแล้ว 1293 01:08:52,545 --> 01:08:54,537 เรามาเหนือเมฆ 1294 01:08:54,714 --> 01:08:57,172 พวกนายทำให้ฉัน ประทับใจอีกแล้ว 1295 01:08:57,467 --> 01:08:59,208 - สุดยอดว่ะ - ขอบใจ 1296 01:08:59,385 --> 01:09:01,672 - นายคิดเองเกือบทั้งหมด - ไมใช่แค่ฉัน นิก 1297 01:09:01,846 --> 01:09:03,963 - นายล่ะ - ทั้งหมดนี้ มาจากพวกเรา 1298 01:09:04,140 --> 01:09:06,803 นายคิดแผนลงไปใต้ดิน จะได้ตัดสัญญาณ 1299 01:09:06,976 --> 01:09:10,014 ใช่ สุดยอดเพื่อน เคิร์ธคิดเรื่อง มือถือเถื่อน 1300 01:09:10,188 --> 01:09:13,181 - ได้มาจากเกมส์ จีทีเอ. - ใช่ เยี่ยมมาก 1301 01:09:13,358 --> 01:09:17,193 ฉันคิดเรื่อง ที่วิ่งฉกเงิน แล้วโดดลงสะพาน 1302 01:09:17,362 --> 01:09:20,730 - แต่นิกไม่อนุมัติ จำได้มั้ย - ใช่ มันๆ มันไม่เข้าท่า 1303 01:09:20,907 --> 01:09:22,443 ไม่เอาน่า ความคิดไม่เข้าท่าของนาย 1304 01:09:22,617 --> 01:09:26,236 อาจจะกลายเป็น ของดี อย่าดูถูกตัวเอง 1305 01:09:26,621 --> 01:09:28,032 ขอบใจพวก 1306 01:09:28,539 --> 01:09:31,407 เอาล่ะนิก ฉันรักษาคำพูด 1307 01:09:31,626 --> 01:09:34,664 ถ้านายคิดว่ามันไม่รอด เราก็แยกย้าย 1308 01:09:35,380 --> 01:09:37,121 นายตัดสินใจเลย 1309 01:09:39,133 --> 01:09:40,920 จะไปหามือถือที่ว่า จากไหน 1310 01:09:41,469 --> 01:09:43,301 ต้องงี้สิ เพื่อนรักฉัน 1311 01:09:43,471 --> 01:09:46,054 - นี่เลย - ลุยกันเลย 1312 01:09:49,769 --> 01:09:51,761 จ่ายค่าโทรเรียบร้อย 1313 01:09:51,938 --> 01:09:53,429 เจลเบรก พร้อม 1314 01:09:53,606 --> 01:09:55,097 รับรองตามไม่ได้ 1315 01:09:55,274 --> 01:09:57,687 - โอเค ไปกัน - ขอบใจพวก ขอบใจ ไอ้เจ็ทแม่ 1316 01:09:57,860 --> 01:09:59,772 โชคดี ไอ้หนู 1317 01:10:01,322 --> 01:10:03,780 - นายขำอะไร - ฉันก็แค่บอกลา 1318 01:10:03,950 --> 01:10:06,943 - มันมีบางอย่าง ซ่อนอยู่ในนั้น - มันเป็นเสียงหัวเราะ ที่ชั่วร้ายมาก 1319 01:10:07,120 --> 01:10:10,079 ฉันก็แค่คิดว่า บางทีพวกนาย อาจอยากฟัง คำแนะนำจากฉัน 1320 01:10:10,248 --> 01:10:13,082 - มามุขเดิมๆ ไม่ต้อง - ไม่จำเป็น 1321 01:10:13,251 --> 01:10:16,744 - ถ้าอยากติดคุก ก็รีบออกไปซะ - ไปซิ อะไร 1322 01:10:16,921 --> 01:10:18,503 - อะไรนะ - ทำไมพูดแบบนี้ 1323 01:10:18,673 --> 01:10:21,290 - บอกซิ นายรู้อะไรมา - อยากฟังงั้น 1324 01:10:21,467 --> 01:10:24,960 - พวกเค้าติดเบ็ดแล้ว ว่ามา - ฉันขอส่วนแบ่ง 51 % 1325 01:10:25,722 --> 01:10:27,258 เลิกคุยได้เลยพวก 1326 01:10:27,432 --> 01:10:30,140 ถ้างั้น ฉันขอส่วนแบ่ง แค่ 2 % จากพวกนาย 1327 01:10:30,309 --> 01:10:33,768 - นี่นายฉลาดหรือโง่ว่ะ - ชาติไหน นายก็อย่าหวังจะได้เลย 1328 01:10:33,938 --> 01:10:37,102 - ขอนาฬิกาคืนด้วย - ตั้งใจฟังให้ดี 1329 01:10:38,985 --> 01:10:40,772 พวกนายเป็นโจร 1330 01:10:41,320 --> 01:10:43,607 ไม่เห็นจะเข้าใจอะไรเลย 1331 01:10:43,781 --> 01:10:46,990 โจรบ้าอะไร ใช่ พวกเราเนี่ยนะ บ้าไปแล้ว 1332 01:10:47,160 --> 01:10:48,822 - เราไม่ใช่ผู้ร้าย เราทำเพระโดนบังคับ - งั้นเหรอ 1333 01:10:48,995 --> 01:10:51,487 พวกนายไม่เคยรู้อะไรเลย 1334 01:10:51,664 --> 01:10:55,499 ทุกครั้งที่พวกนายมา พวกนายคิดว่าตัวเอง เป็นคนธรรมดา 1335 01:10:55,668 --> 01:10:58,786 แต่ทุกอย่าง ที่พวกนายทำ 1336 01:10:58,963 --> 01:11:01,751 และกำลังทำอยู่ มันมีผลของมัน 1337 01:11:02,008 --> 01:11:04,751 พวกนายมันอาชญากร พยายามฆ่าเจ้านาย 1338 01:11:04,927 --> 01:11:09,422 ตายไปหนึ่งแล้วด้วย แถมตอนนี้ยังจัดฉาก ลักพาตัว 1339 01:11:09,599 --> 01:11:14,014 พวกนาย 3 คน เป็นอาชญกร ที่เจ็ทแม่ที่สุดเลยว่ะ 1340 01:11:14,437 --> 01:11:15,769 ถึงเวลาแล้ว 1341 01:11:17,106 --> 01:11:18,347 เลิกแอ็บใสซะ 1342 01:11:19,525 --> 01:11:20,515 เจ็ทแม่ 1343 01:11:31,412 --> 01:11:32,948 โอ้ ฉันอายชาวบ้านว่ะ 1344 01:11:33,122 --> 01:11:35,205 เลิกเดินสโลว์เป็นตี๋ใหญ่ ได้แล้วพวก 1345 01:11:35,374 --> 01:11:36,615 - มาเร็วพวก - อย่าเพิ่งไป 1346 01:11:36,793 --> 01:11:38,705 - ไปเร็ว - นายจะไปไหน 1347 01:11:38,878 --> 01:11:41,837 - มาเดินด้วยกันก่อน - พอๆ อายเค้า เลิกเล่น 1348 01:11:42,006 --> 01:11:43,497 ฉันว่าเข้าที่ดีออก 1349 01:11:47,345 --> 01:11:49,678 ว่าไงนิก ให้ฉันต่อยตัวเองเพิ่มมั้ย 1350 01:11:49,847 --> 01:11:53,636 ไม่ต้องทำอะไรแล้ว ฉันแค่คิดว่า จะโทรแล้ว 1351 01:11:53,810 --> 01:11:56,894 เดี๋ยวนะ ก่อนจะเริ่ม ฉันขอพูดอะไรได้มั้ย 1352 01:11:57,355 --> 01:12:00,598 ฉันอาจจะ เอ่อ.. ไม่เก่ง เรื่องพวกนี้ 1353 01:12:02,527 --> 01:12:05,019 แม่ตายตอนฉัน 4 ขวบ 1354 01:12:06,113 --> 01:12:08,730 แล้วฉันก็.. ถ้านายโตมาแบบฉัน 1355 01:12:09,075 --> 01:12:10,862 นายจะมีแต่เพื่อนกิน 1356 01:12:13,246 --> 01:12:16,364 ฉันรู้ว่าฉัน ลากพวกนายเข้ามา แต่ฉันไม่เสียใจ 1357 01:12:17,500 --> 01:12:18,866 เพราะ 1358 01:12:19,710 --> 01:12:21,747 ฉันดีใจ ที่เจอพวกนาย 1359 01:12:21,921 --> 01:12:24,538 เอาล่ะ ฉันยกมันให้พวกนาย 1360 01:12:24,757 --> 01:12:26,919 - อะไร - เขี้ยวจากหนังเรื่องพรีเดเตอร์ 1361 01:12:27,093 --> 01:12:28,504 - พรีเดเตอร์เหรอ - ใช่ 1362 01:12:29,846 --> 01:12:30,882 รับเอาไว้สิ นาย 1363 01:12:31,055 --> 01:12:32,262 - จริงเหรอ - ใช่ ฉันให้จริงๆ 1364 01:12:32,849 --> 01:12:33,930 นายชอบนักล่ารึเปล่า 1365 01:12:34,976 --> 01:12:36,262 ชอบ ฉันชอบนักล่า 1366 01:12:36,435 --> 01:12:39,599 - เคิร์ธตี้ - ชอบ ฉันชอบหนังเรื่องนี้ 1367 01:12:39,772 --> 01:12:42,731 ถึงฉัน จะดูแค่ผ่านๆ 1368 01:12:42,900 --> 01:12:44,311 - นิก - ที่จริง 1369 01:12:44,485 --> 01:12:47,774 ตอนดูครั้งแรก ฉันก็ไม่ค่อยชอบเท่าไหร่ 1370 01:12:47,947 --> 01:12:50,781 แต่ว่า ตอนนี้เริ่มชอบแล้ว 1371 01:12:51,868 --> 01:12:53,609 ฉันชอบนักล่าอย่างมัน 1372 01:12:55,955 --> 01:12:59,119 นี่เราพูดนักล่า หรือว่าพูดถึงหนัง ฉันชักจะเริ่มงงๆ แล้ว 1373 01:12:59,292 --> 01:13:01,500 - ฉันรีบโทรไปดีกว่า โทรละนะ - เมื่อกี้ฉันก็งงๆ 1374 01:13:01,669 --> 01:13:02,705 ก็งั้นล่ะ 1375 01:13:08,384 --> 01:13:09,420 ว่า 1376 01:13:09,594 --> 01:13:10,926 เงินพร้อมแล้วใช่มั้ย 1377 01:13:11,095 --> 01:13:12,802 ใช่ พร้อมแล้ว 1378 01:13:12,972 --> 01:13:15,555 ฉันอยากให้นายขนเงิน ไปที่สะพานสาย 4 1379 01:13:15,725 --> 01:13:18,638 พอถึงกลางสะพาน จะมีม้านั่ง อยู่ข้างทาง ทิ้งเงินไว้ตรงนั้น 1380 01:13:18,811 --> 01:13:21,975 ถ้าเงินครบ และนายมาคนเดียว เหมือนที่เราบอก 1381 01:13:22,148 --> 01:13:25,437 ฉันรับรองว่า ลูกชายนาย จะได้กลับบ้าน อย่างปลอดภัยแน่ๆ 1382 01:13:27,653 --> 01:13:30,566 สะพานสาย 4 เขาจะเอาเงิน ไปส่งตรงนั้น 1383 01:13:30,740 --> 01:13:34,654 ให้ทุกหน่วย ลงพื้นที่ แต่จำไว้ว่า อย่าเข้าไปใกล้เกินเด็ดขาด 1384 01:13:34,827 --> 01:13:36,944 แต่อย่าไกลเกินไป ก็แล้วกัน 1385 01:13:37,121 --> 01:13:39,659 กระเป๋านี่ คือสิ่งแรก ที่นายต้องรับผิดชอบ 1386 01:13:39,999 --> 01:13:42,833 ผมนึกว่าลูกชายคุณ คือสิ่งแรกที่ควรแคร์ 1387 01:13:43,002 --> 01:13:44,334 เหอะ ก็แล้วแต่จะคิด 1388 01:13:45,129 --> 01:13:48,167 เหอะ คุณพ่อหน้าเลือด 1389 01:14:00,019 --> 01:14:01,635 มีใครเห็นอะไรบ้างมั้ย 1390 01:14:02,813 --> 01:14:04,349 ทุกอย่างปกติครับ 1391 01:14:04,523 --> 01:14:06,981 แฮนสันมาแล้ว อีก 2 นาทีถึงจุดนัด 1392 01:14:10,488 --> 01:14:12,024 เดอะ เบลด พร้อมลุยแล้ว 1393 01:14:12,907 --> 01:14:14,990 เจ้าป่า พร้อมลุยแล้ว 1394 01:14:15,493 --> 01:14:17,780 ฉัน พร้อมจะลุย 1395 01:14:18,829 --> 01:14:20,991 โป้งเดียวจอด 1396 01:14:21,290 --> 01:14:23,703 - โป้งเดียวจอด - โค้ดเนมของฉันเอง 1397 01:14:24,043 --> 01:14:27,286 - โป้งเดียวจอด เทห์ชะมัดยาดเลยพวก - ฉันชอบชื่อนาย นิก 1398 01:14:27,463 --> 01:14:30,376 ระวังๆ เราจะไม่เรียกชื่อจริง โอเคนะ เดล 1399 01:14:30,549 --> 01:14:33,883 - อย่าเรียกชื่อฉันสิเคิร์ธ - ฉันแค่เผลอหลุด 1400 01:14:34,053 --> 01:14:36,045 - ฉันไม่เชื่อว่า นายแค่เผลอหลุด - จะต่อปากต่อคำเพื่อ 1401 01:14:36,222 --> 01:14:38,339 จะวิทยุคุยกัน ให้มันลำบากทำไม 1402 01:14:38,516 --> 01:14:39,848 เราทดสอบอุปกรณ์อยู่ 1403 01:14:40,017 --> 01:14:42,384 ไม่ต้องทดสอบอะไรแล้ว เขานั่งเล่นรีโมททีวี เห็นมั้ย 1404 01:14:42,561 --> 01:14:45,144 ฉันๆ แค่อยากมีส่วนร่วม 1405 01:14:45,314 --> 01:14:48,557 มาแล้ว เบลดเห็นเป้าหมาย มาแล้ว 1406 01:14:48,734 --> 01:14:49,724 - มาแล้ว - จริงเหรอ 1407 01:14:49,902 --> 01:14:53,145 - พร้อมนะ โทรเลยโป้งเดียวจอด - ฉันโทรก่อน เงียบนะ 1408 01:14:53,322 --> 01:14:54,733 โอะ 1409 01:14:55,658 --> 01:14:57,820 ใครโทรมา 1410 01:14:58,369 --> 01:15:00,076 - มันไม่โชว์เบอร์ - โอ้ ไม่ 1411 01:15:00,663 --> 01:15:02,029 - ฮัลโหล - ไง 1412 01:15:02,206 --> 01:15:04,573 - นี่ใครว่ะ - ฉันเอง ไอ้ควายทึก 1413 01:15:04,750 --> 01:15:06,662 เล่นอะไร โทรเข้าเครื่องนู้นสิ 1414 01:15:06,836 --> 01:15:09,499 แต่มันอยู่ในมือนาย นายไม่ได้เอามัน ไปซ่อนตามแผน 1415 01:15:09,672 --> 01:15:11,755 แต่ว่าฉัน เวรเอ้ย โอ้ 1416 01:15:26,272 --> 01:15:28,434 ชิบ..หาย แล้วเครื่องที่เบิร์ธล่ะ 1417 01:15:28,607 --> 01:15:31,850 มันคือมือถือของเคิร์ธ ที่มีทุกอย่าง เชื่อมถึงเรา 1418 01:15:32,028 --> 01:15:34,566 มือถือนั่น มีรูปเรา สมัยที่ยังเป็นเพื่อนกันอยู่นะเว้ย 1419 01:15:34,739 --> 01:15:36,856 ใจเย็นๆ ฟังฉันก่อน ฟังฉัน มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ 1420 01:15:37,033 --> 01:15:40,367 เราเลื่อนแผนไป พรุ่งนี้เช้าก็ได้ โอเค้ ถ้าเราไม่โทรไป เขาก็หาไม่เจอ 1421 01:15:40,536 --> 01:15:41,526 เขาเจอแล้ว 1422 01:15:41,871 --> 01:15:43,157 - ได้ไง ตายๆ - เตรียมนอนคุก 1423 01:15:43,330 --> 01:15:45,947 - ให้ตาย - เดี๋ยวๆ ๆ ๆ ฉันคิดออกแล้วฉันคิดออก 1424 01:15:46,125 --> 01:15:50,085 โทรเข้าไปเครื่องนาย ถ้าเขาถือสาย เขาจะไม่เห็นอะไรในเครื่อง 1425 01:15:50,254 --> 01:15:52,462 - โทรแล้วๆ รับสิ - โอเค 1426 01:15:55,134 --> 01:15:56,215 มีสายเข้า 1427 01:15:56,385 --> 01:15:58,593 รอร์ ของเคธี่เพอร์รี่ 1428 01:15:58,971 --> 01:16:00,963 พวกนี้มั่นใจมาก 1429 01:16:01,932 --> 01:16:04,549 - เฮ้ ว่าไง - รู้มั้ย เมื่อกี้นายเหมือนลิงแก่ 1430 01:16:04,727 --> 01:16:07,310 - ที่นั่งเล่นไอ้จ้อนตัวเอง - พอเถอะ 1431 01:16:07,480 --> 01:16:10,518 - หวัดดี - รีบจบเรื่องเถอะ ไอ้พวกโจรกระจอก 1432 01:16:10,691 --> 01:16:13,274 แกจะต้องขับรถไปที่ โรงแรมแมนเดรค 1433 01:16:13,444 --> 01:16:17,404 เข้าไปที่ลานจอดรถ ชั้นใต้ดิน จอดตรงช่องที่ 4421 1434 01:16:17,573 --> 01:16:19,986 นายจะเห็นกระเป๋าใบใหญ่อยู่ ใส่เงินลงไป 1435 01:16:20,159 --> 01:16:24,494 เสร็จแล้วขับรถไปที่ ถนนฟิกโกโร่ แล้วรอรับโทรศัพท์อีกรอบ 1436 01:16:24,663 --> 01:16:25,699 เดี๋ยวๆ 1437 01:16:25,873 --> 01:16:29,992 อย่าคิดว่าเรา ไม่รู้เรื่องตำรวจ เรารู้หมดแล้วเว้ย 1438 01:16:30,169 --> 01:16:33,333 ไอ้แก่ ถ้ามีใครตามแกลงไปชั้นใต้ดิน 1439 01:16:33,506 --> 01:16:36,749 ฉันจะเอาสากกะเบือ สวนตูดลูกชายแกให้บาน 1440 01:16:36,926 --> 01:16:40,636 แล้วตัดน้องหนูมัน เอาให้เป็ดกินแม่ง 1441 01:16:41,472 --> 01:16:42,758 รอดแล้วเห็นมั้ย 1442 01:16:43,307 --> 01:16:46,971 เราต้องรีบไปให้ถึงก่อน เขาอาจจะ ไปถึงภายใน 10 นาที พร้อมรึยังเคิร์ธ 1443 01:16:47,144 --> 01:16:49,227 - อีกนิดนึง - ชุดเบลบอย อยู่ที่ไหน 1444 01:16:49,396 --> 01:16:50,512 - อะไร - ชุดเบลบอยไง 1445 01:16:50,689 --> 01:16:53,602 ชุดที่เราจะใส่ ตอนเอาเงิน ออกจากโรงแรม เนียนเป็นพนักงาน 1446 01:16:53,776 --> 01:16:55,312 โรงแรมนี้ ไม่มีเบลบอย 1447 01:16:55,486 --> 01:16:56,522 - ไม่มีเหรอ - ไม่ 1448 01:16:56,695 --> 01:16:59,187 ฉันนึกว่าเรา จะปลอมตัวกัน 1449 01:16:59,365 --> 01:17:01,527 - นี่หน้ากากอะไร - ขืนใส่ออกไป คงมีคนมองยันท้ายซอย 1450 01:17:01,700 --> 01:17:03,987 - ดีที่สุดแล้วนี่ - มันไม่น่ากลัวเลย 1451 01:17:04,161 --> 01:17:06,198 - เฮ้ ฉันเป็นไง - นายเป็นใครว่ะ 1452 01:17:06,372 --> 01:17:08,034 - เคิร์ธไงเพื่อน - อันนั้นฉันรู้ 1453 01:17:08,207 --> 01:17:11,041 นี่มันไม่เนียนเลย เค้าดูเหมือนตาแก่ ที่ไหนก็ไม่รู้ 1454 01:17:11,210 --> 01:17:14,920 มันไม่เหมือนที่เราคิด ซักกะนิด ไม่ใกล้เคียงเลยด้วยซ้ำ 1455 01:17:15,089 --> 01:17:17,297 ไม่เป็นไรมั้ง พอได้อยู่ ดูไกลๆ ก็เหมือนอยู่ 1456 01:17:17,466 --> 01:17:19,549 - เก็บดีๆ นะ โอเค - พร้อมนะ 1457 01:17:19,718 --> 01:17:23,382 ต่อไปนี้ของจริงแล้ว เราจะลุยกันแล้ว พร้อมนะ 1458 01:17:23,556 --> 01:17:25,218 ไปกันเลย 1459 01:17:25,391 --> 01:17:27,678 - ไงจ๊ะ - เฮ้ ไง 1460 01:17:28,018 --> 01:17:31,182 คุณพักอยู่โรงแรมนี้หรือว่า โรงแรมนี้ เป็นโรงแรมของคุณ 1461 01:17:31,856 --> 01:17:36,021 ฉันจับตาดู พวกนาย 3 คน ตั้งแต่พวกนาย แอบเข้าออฟฟิศฉัน 1462 01:17:36,193 --> 01:17:39,152 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น และฉันก็ไม่สนด้วย 1463 01:17:39,321 --> 01:17:42,689 - จูเลีย คุณมาที่นี่ทำไม - นายรู้ว่าฉันมาทำไม 1464 01:17:42,867 --> 01:17:44,403 ไม่ ผมๆ ๆ ไม่นอนกับคุณ 1465 01:17:44,577 --> 01:17:46,910 ทำไมนังบ้านี่ ต้องโผล่มาขัดจังหวะด้วย 1466 01:17:47,079 --> 01:17:49,537 - นายพูดอะไร - ช่วยให้เกียรติเธอด้วย ผมขอโทษ 1467 01:17:49,707 --> 01:17:52,120 - ขอโทษจริงๆ - ฟังฉันนะ ง่ายๆ เลยล่ะกัน 1468 01:17:52,293 --> 01:17:54,410 จะให้ฉันเรียกตำรวจ มาจับพวกนายเข้าคุก 1469 01:17:54,587 --> 01:17:55,748 - ไม่เอาน่า - โว้ๆ ๆ เดี๋ยวสิ 1470 01:17:55,921 --> 01:17:57,662 หรือให้ เดล นอนกับฉัน 1471 01:17:58,174 --> 01:18:00,666 ทำไมต้องฉัน ฉันมีดีตรงไหน 1472 01:18:00,843 --> 01:18:03,176 เป็นคำถามที่ดีมาก ฉันเองก็อยากรู้ 1473 01:18:03,345 --> 01:18:05,928 - ฉันด้วย - ชอบสะสมอะไรมั้ยเดล 1474 01:18:06,098 --> 01:18:08,385 - อย่าเริ่ม - ผมเป็นนักสะสม 1475 01:18:08,559 --> 01:18:10,175 - ฉันเห็นนาย มีของเยอะแยะ - อะไรล่ะ 1476 01:18:10,352 --> 01:18:13,095 - ตุ๊กตาเด็กผู้หญิง อะไรเงี้ย - ฉันสะสมอะไร ตุ๊กตาเซเลอร์มูน 1477 01:18:13,272 --> 01:18:16,265 - โอเค ฉันชอบสะสมทำไม - ฉันสะสมกระปู๋ 1478 01:18:16,442 --> 01:18:17,558 - อ่อ กระปู๋ - จริงเหรอ 1479 01:18:17,735 --> 01:18:19,772 - กระปู๋ - อือหื้อ 1480 01:18:20,154 --> 01:18:21,861 เก็บไว้ในนี้ 1481 01:18:22,031 --> 01:18:26,571 กล่องเก็บข้อมูล ในหัวของฉัน มีแต่.. กระปู๋ 1482 01:18:26,744 --> 01:18:28,030 - เราอยู่ในนั้น - อย่า 1483 01:18:28,204 --> 01:18:29,945 กลางคืน ฉันจะนอนหลับตา 1484 01:18:30,873 --> 01:18:31,954 นึกถึงพวกมัน 1485 01:18:33,000 --> 01:18:34,207 เรียงตามขนาด 1486 01:18:34,960 --> 01:18:35,950 ฉันรักพวกมัน 1487 01:18:36,128 --> 01:18:37,790 มันน่ารักตรงไหน 1488 01:18:37,963 --> 01:18:40,125 แต่มีปัญหาอย่างหนึ่ง เดล 1489 01:18:40,966 --> 01:18:44,801 เห็นที่ว่างนั่นมั้ย ที่ว่างที่อยู่สูงสูด เหนือทุกคน 1490 01:18:45,429 --> 01:18:47,295 - เห็นมั้ย - คุณยังเว้นมันไว้ 1491 01:18:47,890 --> 01:18:52,305 มันคู่ควร กับชายผู้เดียว ที่ปฏิเสธฉัน 1492 01:18:52,978 --> 01:18:53,968 นายไงล่ะ 1493 01:18:55,356 --> 01:18:56,392 พ่อวาฬขาว 1494 01:18:56,565 --> 01:19:01,902 เดี๋ยวก่อน ผมรู้ว่านี่เป็นวิธีพูด ตามแบบฉบับของคุณ 1495 01:19:02,071 --> 01:19:05,280 แต่ถ้าคุณอยากมีความสุขไปตลอด ผมสามารถ ให้สิ่งที่เติมเต็ม ทุกอย่างกับคุณได้ 1496 01:19:05,449 --> 01:19:06,781 อะไร มันคืออะไร 1497 01:19:07,117 --> 01:19:08,324 ก็เราไง คุณน่าจะรู้ 1498 01:19:08,494 --> 01:19:10,281 - เรา สวิงกิ้งเหรอ - ไม่ใช่ 1499 01:19:10,454 --> 01:19:11,535 - ยิ่งดีไปใหญ่เลย - ไม่ 1500 01:19:11,705 --> 01:19:16,666 ยิ่งเยอะยิ่งเร้าใจ ฉันชอบไอเดียนี้ นายมีกัน 3 คน ส่วนฉันแค่ตัวคนเดียว 1501 01:19:16,835 --> 01:19:20,670 ใช้ของฉันได้ฉันไม่ว่า แต่อย่าลืม ถนอมด้วยนะ 1502 01:19:20,839 --> 01:19:23,456 - ขอบใจ อุ้ว อ๊าว - คุณเข้าใจผิดไปใหญ่แล้ว 1503 01:19:23,634 --> 01:19:28,004 ฉันจะอาบน้ำก่อนนะ พวกนายวอร์มเครื่องกันเอง ก่อนก็ได้ 1504 01:19:28,639 --> 01:19:30,175 - ลุยกันเถอะ - นายจะทำอะไร 1505 01:19:30,349 --> 01:19:31,840 ก็นี่ไง วอร์มเครื่องรอเธอ 1506 01:19:32,017 --> 01:19:33,804 - ฉันไม่สน เรื่องบ้าบอนี่ - ขอบใจ 1507 01:19:33,978 --> 01:19:36,345 แต่ตอนนี้ ฉันขออยู่กับเธอ แค่ 2 คน จะได้มั้ย 1508 01:19:36,522 --> 01:19:38,684 - สมเป็นนาย นายเป็นบ้าอะไร - เอ่อ.. ฉันขอใช้ได้มั้ย 1509 01:19:39,149 --> 01:19:40,265 ได้ ใช้เลย 1510 01:19:40,442 --> 01:19:42,604 ชอบแบบไหน โล่งหมดเลย 1511 01:19:42,778 --> 01:19:45,020 เอ่อ..แบบไหนก็ได้ เรารีบกันอยู่ 1512 01:19:46,031 --> 01:19:47,943 ฉันจะไม่ยอมทำผิด กับเมียฉันเด็ดขาด 1513 01:19:48,117 --> 01:19:51,451 ไม่ๆ ๆ มันไม่ผิด ถ้านายทำ เพื่อปกป้องครอบครัว 1514 01:19:51,620 --> 01:19:54,328 ลองคิดภาพสเตซี่ กับลูกนาย ต้องคอยไป 1515 01:19:54,498 --> 01:19:56,956 - เยี่ยมนายที่คุกตลอด 30 ปี - ไม่ 1516 01:19:57,126 --> 01:19:59,664 จะบ้าตายพวกนาย ช่วยวางแผนอะไร กันก่อนได้มั้ย 1517 01:19:59,837 --> 01:20:02,875 เอางี้ๆ ๆ ฉันมีแผนแล้ว เอางี้นะ 1518 01:20:03,048 --> 01:20:04,710 อ่อ ไงดี เอาเป็น ตูด ปาก จิ๋ม 1519 01:20:04,883 --> 01:20:07,546 ไม่เอาตรงนั้นได้มั้ย ฉันจะรู้สึกผิดที่สุด 1520 01:20:07,720 --> 01:20:11,179 - ฉันเข้าใจๆ งั้นเอาเป็น..ตูด หน้า จิ๋ม เค้ - แบบนี้ถูกต้อง 1521 01:20:11,348 --> 01:20:13,340 ไม่ ตรงหน้าก็ไม่ได้ แต่เดี๋ยว 1522 01:20:13,517 --> 01:20:16,430 ถ้าเราเปลี่ยนตำแหน่งเรื่อยๆ เธอจะงงว่าใครเป็นใคร 1523 01:20:16,603 --> 01:20:18,970 เหมือนเกมส์จี่หอยที่เล่นกัน 1524 01:20:19,148 --> 01:20:21,731 ฉันแค่เล่นน้มนมเธอ แล้วก็ตบก้นเธอเล่น 1525 01:20:21,900 --> 01:20:24,392 ทำไปเลย เราจะถะนุถนอมเธอ อย่างดีเลย 1526 01:20:24,570 --> 01:20:28,063 - จะให้เกียรติเธอ - ฉันไม่อยากนอนกับยัยนี่ 1527 01:20:28,240 --> 01:20:32,405 - คิดถึงหน้าลูกนายไว้สิ - นึกถึงหน้าลูก 1528 01:20:32,578 --> 01:20:34,035 เคนะ 1529 01:20:35,289 --> 01:20:36,325 - สเตซี่ - ซวยแล้ว 1530 01:20:36,498 --> 01:20:38,410 - เฮ้ คุณมาได้ไง - นั่งก่อนมั้ย 1531 01:20:38,751 --> 01:20:40,367 ใช้ไอโฟนไง 1532 01:20:41,086 --> 01:20:43,203 - ฉันรู้ว่าคุณ ซุกเมียน้อย - ไม่ใช่อย่างนั้นนะ 1533 01:20:43,380 --> 01:20:46,088 - เราแค่ไม่อยากติดคุก - คุก 1534 01:20:46,258 --> 01:20:47,419 ไม่ๆ คุกเคิกอะไรกัน 1535 01:20:47,593 --> 01:20:50,552 - เราลักพาตัว - ลักพาตัว 1536 01:20:50,721 --> 01:20:53,179 - หมอนั่นขอให้เรา ลักพาตัวเอง - ใช่ 1537 01:20:53,349 --> 01:20:55,341 - เราโดนบังคับ - เดลไม่ผิด 1538 01:20:55,517 --> 01:20:58,225 - เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับเดล - เค้าไม่เกี่ยว ด่าเรา 2 คนเถอะ 1539 01:20:58,395 --> 01:21:02,105 ผมไม่ผิดนะ เงียบเหอะ 1540 01:21:02,274 --> 01:21:04,231 ผมไม่ได้เลว ขอผมอธิบายก่อน 1541 01:21:04,401 --> 01:21:06,859 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นน่า 1542 01:21:07,029 --> 01:21:09,942 มาเร็วเดล น้องหนูฉันพร้อมจะใช้งานแล้ว 1543 01:21:11,283 --> 01:21:12,239 - จูเลีย - สเตซี่ 1544 01:21:12,409 --> 01:21:13,900 - ฟังผมก่อนที่รัก - ไอ้ผัวเลว 1545 01:21:14,078 --> 01:21:17,697 - ผมไม่ได้เลว ขอผมอธิบายก่อน - อย่าตามมาๆ 1546 01:21:17,998 --> 01:21:19,205 นังปิศาจ 1547 01:21:19,958 --> 01:21:22,541 ขอโทษ ไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้ 1548 01:21:23,003 --> 01:21:25,120 โอเค จูเลีย อยากมากใช่มั้ย 1549 01:21:25,422 --> 01:21:26,503 ใช่ 1550 01:21:26,840 --> 01:21:29,583 ทุกอย่างของผม ถูกคุณทำพัง 1551 01:21:29,760 --> 01:21:31,968 ผมขอพังอีหนูคุณคืนบ้าง 1552 01:21:32,137 --> 01:21:33,753 - ไม่ๆ ๆ นายตรงปาก ใช่ - นั่นของฉัน 1553 01:21:33,931 --> 01:21:35,968 โอ้ไม่ๆ ๆ เธอเป็นของฉัน 1554 01:21:36,141 --> 01:21:37,302 อะไร 1555 01:21:37,476 --> 01:21:39,718 - พร้อมมั้ยนังร่าน ไปในห้องน้ำมั้ย - ได้อยู่แล้ว 1556 01:21:39,895 --> 01:21:42,353 อยากมากใช่มั้ย มาอาบน้ำกัน 1557 01:21:44,733 --> 01:21:47,976 - เอาล่ะพวก ฉันติดคุกไม่ได้ใช่มั้ย - ใช่ 1558 01:21:48,153 --> 01:21:49,815 - เยี่ยมมากเดล - ลุยกัน 1559 01:21:50,531 --> 01:21:52,147 ที่จอดรถ 1560 01:21:55,911 --> 01:21:57,698 - สัญญาณหายไป - บ้าเอ้ย 1561 01:21:57,871 --> 01:21:59,863 ส่งสายไปมั้ยครับ 1562 01:22:00,040 --> 01:22:02,202 เราจะเสี่ยงไม่ได้เด็ดขาด 1563 01:22:17,266 --> 01:22:19,303 ว่าไง บายดีมั้ย 1564 01:22:19,476 --> 01:22:20,887 - ไปข้างนู้น - หยุด 1565 01:22:21,061 --> 01:22:22,472 เฮ้ 1566 01:22:22,646 --> 01:22:23,932 นี่มันบ้าอะไร 1567 01:22:24,106 --> 01:22:28,851 หุบปากหมาๆ ของแก แล้วส่งกระเป๋ามาตรงนี้ 1568 01:22:29,361 --> 01:22:32,024 ถ้าไม่อยากโดนดี อย่าโยนสิว่ะวางก็พอ หยิบขึ้นใหม่ 1569 01:22:32,197 --> 01:22:33,984 - ช่างมันๆ - ดูสิ 1570 01:22:37,119 --> 01:22:39,031 - ให้ตาย - เงินจริงๆ 1571 01:22:39,204 --> 01:22:41,196 - ได้มาแล้ว - กระเป๋าหนักจริงๆ 1572 01:22:41,373 --> 01:22:46,368 ยังไม่หมดนะ ส่งมือถือ ที่แกเจอใต้ม้านั่งมาให้เราด้วย 1573 01:22:46,545 --> 01:22:47,706 อะไร 1574 01:22:47,880 --> 01:22:50,873 - มือถือไง เอามือถือมา - โยนมือถือให้เค้า 1575 01:22:51,049 --> 01:22:53,792 เอาล่ะ ที่นี่ก็สูทสุดหรูกับเนทไทนั่น 1576 01:22:53,969 --> 01:22:55,801 - ถอดออกมาๆ - ไม่ 1577 01:22:55,971 --> 01:22:57,553 - เขาไม่ถอด - ไม่ถอดไม่ได้ 1578 01:22:57,723 --> 01:22:58,713 เรามีนี้ 1579 01:22:58,891 --> 01:23:01,634 - อย่าให้ฉัน ต้องทำรุนแรงนะ - นี่ปืนจริงนะเว้ย 1580 01:23:02,144 --> 01:23:03,555 ฉันเกลียดจริงๆ 1581 01:23:03,729 --> 01:23:06,688 ไอ้พวกปรสิต คิดแต่จะเอา 1582 01:23:06,857 --> 01:23:10,066 เอาๆ ๆ เอาเปรียบคนที่ทำงานอย่างสุจริต 1583 01:23:10,235 --> 01:23:13,069 อย่าต่อปากต่อคำเลย เขามีปืนเห็นมั้ย 1584 01:23:13,238 --> 01:23:15,981 ถอดสูทกับไท้ ให้เราเถอะ เขายิงนายจริงนะ 1585 01:23:16,158 --> 01:23:18,150 เก่งจริงก็ยิงเลย 1586 01:23:18,327 --> 01:23:21,661 - ไอ้พวกไม่มีไข่ - เขามีเว้ย ใหญ่กว่าแกด้วย 1587 01:23:21,830 --> 01:23:23,787 ปากใหญ่ แต่ใจไม่กล้า 1588 01:23:26,627 --> 01:23:27,663 - เฮ้ย - พระเจ้า 1589 01:23:27,836 --> 01:23:29,077 - อะไรนี่ - พระเจ้า 1590 01:23:29,254 --> 01:23:30,335 ทำบ้าอะไร 1591 01:23:30,506 --> 01:23:31,872 - นายยิงเขา - เปล่า 1592 01:23:32,049 --> 01:23:34,166 - นายนั่นล่ะ - ไหนบอกปืนไม่มีลูก 1593 01:23:34,343 --> 01:23:36,426 - หมายความว่าไง - ไม่ใช่ความผิดฉัน 1594 01:23:36,595 --> 01:23:38,427 - โอ้พระเจ้า - นายทำอะไร 1595 01:23:47,940 --> 01:23:51,433 พวกนายน่าจะได้เห็นหน้าตัวเอง 1596 01:23:51,610 --> 01:23:53,522 ตอนที่เริ่มโทษกันไปมา 1597 01:23:55,697 --> 01:23:56,938 นี่มันอะไรกัน 1598 01:23:57,533 --> 01:23:59,024 ฉันหลอกใช้พวกนาย 1599 01:23:59,201 --> 01:24:02,945 - แต่ว่าเราเป็นเพื่อนกันนะ - เพื่อนรักหักเหลี่ยมโหดไง รู้จักมั้ย 1600 01:24:03,121 --> 01:24:07,081 ตอนแรกฉันกะจะชิ่งเอาเงิน ไปคนเดียว แล้วโยนความผิดให้พวกนาย 1601 01:24:07,251 --> 01:24:08,617 นี่คือแผนตอนแรก 1602 01:24:08,794 --> 01:24:13,038 แต่พอพ่อแจ้งตำรวจ แบบไม่แยแสฉัน แม้แต่นิดเดียว 1603 01:24:13,632 --> 01:24:15,874 ฉันก็คิดว่า ฉันจะได้มรดกทุกอย่าง 1604 01:24:16,051 --> 01:24:19,089 ถ้าพ่อฉันตาย โดยที่ให้พวกนายเป็นแพะ 1605 01:24:19,263 --> 01:24:23,553 อีกไม่กี่นาที ตำรวจจะมาที่นี่ เขาจะคิดว่าพวกนายฆ่าเค้า 1606 01:24:23,725 --> 01:24:26,388 ด้วยปืนที่ขโมยจากห้องฉัน ตอนลักพาตัวฉัน 1607 01:24:26,562 --> 01:24:28,098 โกหกชัดๆ 1608 01:24:29,648 --> 01:24:32,186 - ไอ้บ้าเอ้ย - รู้แล้ว 1609 01:24:32,359 --> 01:24:34,066 ไม่ต้องห่วงพวก 1610 01:24:34,236 --> 01:24:35,977 ฉันจัดการเอง 1611 01:24:36,154 --> 01:24:37,816 โทดทีเร็กซ์ 1612 01:24:38,156 --> 01:24:40,648 - นายพลาดแล้วล่ะ - ฉันจะได้มรดกทุกอย่าง 1613 01:24:40,826 --> 01:24:44,490 ถ้าพ่อฉันตาย โดยที่ให้พวกนายเป็นแพะ 1614 01:24:44,705 --> 01:24:46,662 อุ้ว เล่นผิดคนแล้ว ฮึๆ ๆ 1615 01:24:49,835 --> 01:24:52,327 - โอเค เอามานี่ - อื้อ อื้อ 1616 01:24:52,504 --> 01:24:54,496 - ฉันลืม โทษที โทษที - ขอบใจ 1617 01:24:55,007 --> 01:24:57,670 ทำเท่ห์ได้มาไม่ถึงนาที 1618 01:24:57,884 --> 01:24:59,796 อย่า มีคนให้นะเว้ย 1619 01:25:00,512 --> 01:25:03,300 - นิก รถนายอยู่ข้างหลังใช่มั้ย - ใช่ 1620 01:25:03,473 --> 01:25:05,556 - ขอกุญแจหน่อย - เอาไปเลย 1621 01:25:09,062 --> 01:25:11,270 นับถือพวกนายว่ะ 1622 01:25:11,773 --> 01:25:15,266 พวกนายช่วยกันทำงาน จนสำเร็จ ตามแผนของเรา 1623 01:25:19,156 --> 01:25:21,523 ฉัน คงคิดถึงพวกนาย 1624 01:25:21,700 --> 01:25:23,362 โอเค 1625 01:25:23,535 --> 01:25:24,651 บาย 1626 01:25:24,828 --> 01:25:25,864 เอาไป 1627 01:25:26,038 --> 01:25:27,199 - อย่ารับมา - นั่นไงล่ะ 1628 01:25:27,372 --> 01:25:29,989 โทษที มือมันไปเอง เดี๋ยวก่อน 1629 01:25:30,334 --> 01:25:31,745 หยุดอยู่ตรงนั้น หยุด 1630 01:25:32,336 --> 01:25:35,500 ฮ่าๆ เดลอย่าน่า ฉันไม่โง่หรอกนะ 1631 01:25:35,714 --> 01:25:37,046 ไอ้เลว 1632 01:25:37,674 --> 01:25:41,384 เดี๋ยวฉันต้องรีบกลับไป รอตำรวจที่โกดังร้าง ไว้เจอกันนะ 1633 01:25:43,221 --> 01:25:47,056 รอยเลือดที่รองเท้านาย จะเป็นหลักฐานมัดตัว โอ๊ย 1634 01:25:47,225 --> 01:25:50,889 - ฉันขอโทษจริงๆ - แค่เก็บไว้ในใจ มันจะตายรึยังไงห่ะ 1635 01:25:51,063 --> 01:25:55,228 - เห็นมั้ยเดลแย่กว่าฉันอีก โอ๊ย ตีเค้าทำไม - นายเป็นคนพาฉัน มารู้จักไอ้งั่งนี่ 1636 01:25:55,400 --> 01:25:58,313 เราไม่กลัวปืน ที่ไม่มีลูกหรอก เร็กซ์ เก็บไปเถอะ 1637 01:25:58,487 --> 01:26:02,071 - เขามีกระสุน เขามีกระสุน - เขามีกระสุน 1638 01:26:02,491 --> 01:26:04,153 นายเอว 32 ใช่มั้ย เคิร์ธ 1639 01:26:04,326 --> 01:26:06,864 - ให้ตายสิ เค้าจะข่มขืนเรา - ไม่ใช่ 1640 01:26:07,037 --> 01:26:09,575 - เขาปล้นกางเกง ใช่ - อ่อ แค่ปล้นกางเกง 1641 01:26:16,088 --> 01:26:20,082 ถ้าฉันไม่ใจอ่อน ฉันก็คงไม่ต้องซวยแบบนี้ 1642 01:26:20,258 --> 01:26:22,375 - เราฆ่าคนตาย - รู้แล้ว 1643 01:26:22,552 --> 01:26:24,544 - เขาตายแล้ว - ยอมมอบตัวดีมั้ย 1644 01:26:24,721 --> 01:26:27,464 ฉันว่ามันนานเกินไปแล้ว 1645 01:26:28,225 --> 01:26:29,386 แย่ล่ะ 1646 01:26:29,768 --> 01:26:32,055 เรื่องกระเป๋า เป็นแค่นกต่อ 1647 01:26:32,229 --> 01:26:34,061 มันมารอเอาเงินที่นี่ 1648 01:26:34,231 --> 01:26:37,269 เข้าไปได้ ทุกหน่วยบุกเข้าเดี๋ยวนี้เลย 1649 01:26:39,444 --> 01:26:42,403 - ถอดออกเถอะ มันเป็นของโจร - จะให้ฉันใส่กางเกงใน วิ่งทั่วเมืองเหรอ 1650 01:26:42,572 --> 01:26:45,440 รีบเอาศพหมอนี่ไปทิ้ง แล้วเอาเงินหนีไปเถอะ 1651 01:26:45,617 --> 01:26:48,155 ตำรวจอยู่เต็มไปหมด เราหนีไม่พ้นหรอก 1652 01:26:48,328 --> 01:26:50,285 เชี่ยแล้ว 1653 01:26:53,959 --> 01:26:56,793 - หยิบกระเป๋า แล้วขึ้นรถซะ - เพื่อไร 1654 01:26:56,962 --> 01:26:59,625 เราจะพาตำรวจไปโกดังร้าง ก่อนไอ้หนูจะไปถึง 1655 01:27:00,590 --> 01:27:04,755 ถ้าตำรวจเห็นหมอนั่น อยู่ข้างนอก พวกเขาจะเชื่อพวกนาย ไปเร็ว 1656 01:27:05,804 --> 01:27:06,794 ไปหยิบเงิน 1657 01:27:21,528 --> 01:27:23,269 ทางนี้ๆ 1658 01:27:23,447 --> 01:27:25,484 ให้ตายสิ พวกโง่นั่นเอง 1659 01:27:25,657 --> 01:27:29,321 - ตามมา เร็วๆ - ถึงไม่เสนอหน้า ตำรวจก็ตามเราอยู่ดี 1660 01:27:29,494 --> 01:27:32,658 - เราต้องกันเหนียวไว้ก่อนไงพวก - มีใครเห็นเข็มขัดบ้าง 1661 01:27:32,831 --> 01:27:34,538 - ฉันเห็นแล้ว - ฉันว่าเรา รัดเข็มขัดดีกว่า 1662 01:27:34,708 --> 01:27:37,166 - ให้ฉันรัดด้วยคน - หาที่เกาะไว้ด้วย 1663 01:27:39,296 --> 01:27:40,662 - ตายแน่ - เรามาผิดทาง 1664 01:27:40,839 --> 01:27:43,297 เรามาผิดทาง เลี้ยวกลับ หยุดรถ 1665 01:27:44,509 --> 01:27:46,000 - นายแชทกับใครว่ะ - แฟนฉันเองแหละ 1666 01:27:46,178 --> 01:27:49,262 - วางก่อนได้มั้ย - ฉันไม่ตอบ เธอจะอาละวาด 1667 01:27:54,019 --> 01:27:58,309 นายไปทำอะไรที่โรงรถ ใต้โรงแรมนั่น 1668 01:27:59,858 --> 01:28:01,269 อะไรนะ 1669 01:28:01,443 --> 01:28:02,729 - โอ้พระเจ้า - อะไรเหรอ 1670 01:28:02,903 --> 01:28:05,190 นายตั้งใจจะขโมยเงินค่าไถ่ใช่มั้ย 1671 01:28:05,363 --> 01:28:06,820 ฉันแค่ขอแบ่ง ไม่ได้ขโมย 1672 01:28:06,990 --> 01:28:10,199 นี่นายตั้งใจจะมาแย่ง เงินค่าไถ่พวกเราใช่มั้ย 1673 01:28:11,369 --> 01:28:13,031 ฟังนะ ฉันคิดว่าแผนพวกนายอาจล้ม 1674 01:28:13,205 --> 01:28:15,868 และพวกนาย 3 คน อาจโดนฆ่าทิ้ง 1675 01:28:16,041 --> 01:28:19,000 ถ้ามันเป็นจริง พวกนายคงดีใจ ถ้าเงินอยู่กับฉัน 1676 01:28:19,169 --> 01:28:21,661 - นายรอเราพลาด ฉลาดนัก - สารเลว 1677 01:28:21,838 --> 01:28:25,457 - ฉันอยากให้พวกนายตายจริงๆ นะ - อย่างงั้นเหรอ 1678 01:28:25,634 --> 01:28:26,670 พูดหน้าตาเฉย 1679 01:28:26,843 --> 01:28:28,835 โอ้ เฮ้ๆ รถไฟ 1680 01:28:29,012 --> 01:28:31,049 รถไฟๆ ๆ ๆ 1681 01:28:37,813 --> 01:28:39,179 - โว้ว วุ้ว - อาเมน 1682 01:28:39,356 --> 01:28:40,892 นี่แหละ วิธีหนีตำรวจ 1683 01:28:41,066 --> 01:28:43,854 - เราไม่ได้หนีตำรวจ - กลับไปหาตำรวจ 1684 01:28:45,695 --> 01:28:47,061 ไอเดียเยี่ยม 1685 01:28:47,239 --> 01:28:49,572 - มันสุดยอดก็จริง - เยี่ยม 1686 01:28:49,741 --> 01:28:52,074 ถอยช้าๆ ก็ได้ ฉันไม่อยากให้เราพลาด 1687 01:28:52,244 --> 01:28:54,827 ฉันจะไปทักพวกเขา เฮ้ 1688 01:28:56,289 --> 01:28:58,246 เดี๋ยวบอกเขาก่อน 1689 01:28:58,583 --> 01:29:01,075 เราอยู่นี่ รออยู่นี่นะ 1690 01:29:01,628 --> 01:29:03,460 ให้รถไฟไปก่อน 1691 01:29:03,630 --> 01:29:04,916 ตามมาด้วยนะ 1692 01:29:05,423 --> 01:29:08,086 ไอ้บ้านี่ มันเมายารึไงนะ 1693 01:29:08,260 --> 01:29:10,377 - พวกเขารู้มั้ย - อื้อ ฉันคิดว่านะ 1694 01:29:10,554 --> 01:29:12,921 - นายขนอะไรเต็มหลังรถ - มันคืออะไร 1695 01:29:13,098 --> 01:29:14,384 ของลูกแมวฉัน 1696 01:29:14,558 --> 01:29:16,015 - อ่อ นายมีลูกแมวด้วย - ไม่น่าเชื่อ 1697 01:29:16,184 --> 01:29:18,972 - ฉันเลี้ยงแมวไม่ได้เหรอ - หา ทำไมนายต้องจริงจังทุกเรื่องห่ะ 1698 01:29:19,145 --> 01:29:22,183 - มันแค่แปลก ที่นายขนบ้านแมวไปทุกที่ - ฉันรักแมว 1699 01:29:22,524 --> 01:29:25,358 - ฉันขอลงไปฉี่แป้บนะ - ไม่ได้ มันไม่ใช่เวลา 1700 01:29:25,527 --> 01:29:28,895 - อีกยาวเลย ฉันกลั้นไม่ไหวแล้ว - รถไฟยาวจริงๆ 1701 01:29:38,540 --> 01:29:40,532 เขาคง... 1702 01:29:49,050 --> 01:29:51,633 อืม.. ไม่เนียน 1703 01:30:28,340 --> 01:30:31,504 - ไม่ไหวแล้วอ่ะ - เปิดประตูให้เค้าออก 1704 01:30:31,676 --> 01:30:33,508 - รถไฟหมดแล้ว - อ่ะ 1705 01:30:48,818 --> 01:30:50,525 เวรเอ้ย ตำรวจ 1706 01:30:51,988 --> 01:30:53,320 - แม่งเอ้ย - ตำรวจ 1707 01:30:56,201 --> 01:30:57,863 - เสียงอะไร หา - ของนายตกไปแล้ว 1708 01:30:58,036 --> 01:31:00,278 - หา - กระเด็นไปนู้นแล้ว 1709 01:31:01,623 --> 01:31:03,956 เฮ้ มีคนยืนอยู่นะ ระวังหน่อย 1710 01:31:04,125 --> 01:31:05,161 เฮ้ๆ ๆ 1711 01:31:07,003 --> 01:31:09,120 - เฮ้ เราจนมุมแล้วพวก - ไม่ต้องห่วง 1712 01:31:09,297 --> 01:31:12,040 - ไม่ๆ ๆ - ฉันอยากลองมานานแล้ว 1713 01:31:34,155 --> 01:31:35,362 เวร 1714 01:31:42,622 --> 01:31:43,988 อะไร 1715 01:31:48,169 --> 01:31:49,250 โกดังไปทางไหน 1716 01:31:49,421 --> 01:31:51,629 ข้างหน้านี่ ใต้สะพาน 1717 01:31:52,382 --> 01:31:55,250 - นายจะทำบ้าอะไร - ลงไปใต้สะพานสิ 1718 01:31:55,427 --> 01:31:57,384 เย็นไว้ 1719 01:32:01,599 --> 01:32:03,591 - คุมรถไม่ได้ - งั้นก็เบรกสิว่ะ 1720 01:32:03,768 --> 01:32:05,225 - เปลี่ยนเกียร์ - จอดก่อนก็ได้ 1721 01:32:05,395 --> 01:32:06,431 คิดไม่ออก 1722 01:32:19,784 --> 01:32:21,366 โอ้..แม่ง 1723 01:32:21,536 --> 01:32:22,572 ฉันอยากอ้วกว่ะ 1724 01:32:22,746 --> 01:32:25,238 จะเอายังไงต่อ ไอ้เจ็ทแม่ 1725 01:32:39,137 --> 01:32:40,548 ตรงนี้ๆ ๆ ๆ 1726 01:32:53,860 --> 01:32:55,977 - เฮ้ เรามาถึงก่อนหมอนั่น - หา 1727 01:32:56,154 --> 01:32:57,315 เราถึงก่อน 1728 01:32:57,822 --> 01:32:58,938 เยี่ยม สุดยอดพวก 1729 01:32:59,115 --> 01:33:02,279 - ไอ้เจ็ทแม่อยู่ไหน - ฉันไม่รู้ 1730 01:33:02,994 --> 01:33:04,110 ตำรวจ ตำรวจ 1731 01:33:08,500 --> 01:33:09,911 เฮ้ 1732 01:33:12,420 --> 01:33:13,752 - ลงจากรถซะ - ลงมา 1733 01:33:13,922 --> 01:33:16,915 - ยกมือขึ้น - ใจเย็นๆ เอาปืนลงก่อนก็ได้ 1734 01:33:17,092 --> 01:33:19,300 พวกเราไม่ได้ฆ่าใคร สาบานได้เลย 1735 01:33:19,469 --> 01:33:22,928 - ฉันไม่สน ไปพูดกับศาลเองก็แล้วกัน - เราไม่ได้ลักพาตัวใคร 1736 01:33:23,098 --> 01:33:25,340 เขาจัดฉากเอง เดี๋ยวเขาจะมาที่นี่ รอดูได้ 1737 01:33:25,517 --> 01:33:28,635 - เขาแกล้งทำเป็นโดนจับ ไว้ตรงเก้าอี้นั่น - ตรงด้านหลังคุณ 1738 01:33:29,020 --> 01:33:31,057 ใคร เขา 1739 01:33:31,940 --> 01:33:33,101 อื้อ 1740 01:33:33,274 --> 01:33:35,015 บ้าเอ้ย 1741 01:33:35,193 --> 01:33:37,526 - มันโกหก - คุณต้องเชื่อพวกเรา 1742 01:33:37,695 --> 01:33:41,530 ไอ้พวกนี้แหละครับ มันทรมานผม มันบอกว่า จะฆ่าพ่อผม 1743 01:33:41,699 --> 01:33:43,861 - หมอนั่นมันโกหก - อย่าเชื่อหมอนั่น 1744 01:33:44,244 --> 01:33:46,782 พ่อปลอดภัยมั้ย 1745 01:33:46,955 --> 01:33:49,288 - ฉันขอโทษด้วย - ไม่ 1746 01:33:50,542 --> 01:33:52,704 - ไม่ - แกฆ่าพ่อตัวเอง 1747 01:33:52,877 --> 01:33:55,540 - เอาออสการ์เลยมั้ย สุดยอดเลย สุดยอด - อย่าเชื่อหมอนั่น 1748 01:33:55,713 --> 01:33:57,545 - หมอบลงไป - โอเคๆ ๆ ๆ ยอมแล้วๆ 1749 01:33:57,715 --> 01:34:01,174 หมอนั่นมันตอแหล คุณดูไม่ออกรึไง ดูยังไงก็รู้ 1750 01:34:01,344 --> 01:34:03,677 พวกนายมีสิทธิ ที่จะหุบปาก ไอ้พวกเลว 1751 01:34:04,180 --> 01:34:08,174 จะขอทนายก็ได้ ไอ้สารเลว 1752 01:34:11,563 --> 01:34:13,555 เฮ้ นั่นมือถือผม 1753 01:34:13,731 --> 01:34:16,144 - เครื่องที่เบิร์ธเจอใต้ม้านั่งบนสะพาน - เช็คดู 1754 01:34:16,317 --> 01:34:20,152 ถ้าเค้าถูกมัดอยู่ที่นี่ตลอดเวลาจริงๆ เขาจะเอามือถือนั่น มาได้ยังไง คิดดู 1755 01:34:20,321 --> 01:34:22,563 - ถูกที่สุด - พวกเขาเปลี่ยนกางเกงกัน 1756 01:34:22,740 --> 01:34:24,697 - ตรวจดู - ริงโทนเดียวกันครับ 1757 01:34:25,160 --> 01:34:27,072 มือถือผม 1758 01:34:27,245 --> 01:34:29,862 ผมก็ชอบเพลงนี้ ฟังแล้วคึกดี 1759 01:34:30,206 --> 01:34:32,448 ถ้านายมีมือถือ ติดตัวตลอดเวลา 1760 01:34:32,625 --> 01:34:34,491 ทำไม่ไม่รีบโทรบอกตำรวจ 1761 01:34:35,336 --> 01:34:36,702 ใช่ 1762 01:34:36,880 --> 01:34:38,667 หุบปาก เดี๋ยว นี้ 1763 01:34:40,091 --> 01:34:41,081 เอามานี่ 1764 01:34:41,259 --> 01:34:43,251 ฉันบอกว่า เอามานี่ 1765 01:34:43,928 --> 01:34:45,419 โอเค 1766 01:34:47,348 --> 01:34:50,637 - ถอยออกไปให้หมด ถอยไปๆ - เห็นรึยัง ว่าใครคือร้าย 1767 01:34:50,810 --> 01:34:52,927 หมอนี่แหละ โจรตัวจริง 1768 01:34:53,104 --> 01:34:54,436 วางปืนลงให้หมด 1769 01:34:54,606 --> 01:34:57,269 ยิงมันไปเลย ฉันบอกให้ยิงไปเลย 1770 01:34:57,442 --> 01:35:00,935 ถ้าไม่วาง ฉันจะเป่าหัวมันทิ้งซะ 1771 01:35:01,112 --> 01:35:02,273 ถอยออกไปให้หมด 1772 01:35:04,073 --> 01:35:05,609 อย่าบอกว่า มันจะหนีไปได้นะ 1773 01:35:05,783 --> 01:35:08,275 - หมอนี่ไม่ยอมเลิก - เลือดนักสู้จริงๆ 1774 01:35:08,453 --> 01:35:11,446 - แก กุญแจรถล่ะ - อยู่ในรถ 1775 01:35:11,623 --> 01:35:13,740 - เพราะไอ้บ้านี่ - ใจเย็น 1776 01:35:13,917 --> 01:35:17,206 มันเอาทุกอย่าง ไปจากฉันนายก็รู้ ฉันใจเย็น 1777 01:35:17,378 --> 01:35:20,291 - เพราะไอ้บ้านี่ ฉันเสียเมีย - นิ่งไว้ๆ 1778 01:35:20,465 --> 01:35:23,958 - ฉันเสียลูก ฉันจะไม่ยอมแน่ๆ - นิ่งไว้ๆ นายจะทำอะไร 1779 01:35:24,135 --> 01:35:27,299 - ฉันจะเป็นคนล่ามันเอง - นายจะทำอะไร 1780 01:35:33,061 --> 01:35:34,677 - เดล - โอย.. ฉันโดนยิง 1781 01:35:36,314 --> 01:35:37,850 จับเขาไว้ๆ 1782 01:35:38,024 --> 01:35:42,644 ยังอ่อนหัด ไอ้หนู อนุญาตให้กระทืบได้ไม่ว่ากัน 1783 01:35:42,820 --> 01:35:44,686 - ให้ตายสิ - เดลๆ ๆ เป็นไงบ้าง 1784 01:35:44,864 --> 01:35:45,900 พระเจ้า 1785 01:35:46,074 --> 01:35:47,610 - โอ้ ว้าว - ทำอะไรเนี่ย 1786 01:35:47,784 --> 01:35:50,492 วางมันลงก่อนก็ได้พวก นายคิดจะทำอะไรเนี่ย 1787 01:35:50,662 --> 01:35:53,826 - แค่โมโหมากไปหน่อย ไม่คิดว่าจะเป็นงี้ - เลือดขึ้นหน้าใช่มั้ย 1788 01:35:53,998 --> 01:35:55,330 แค่เฉียดๆ ใช่มั้ย 1789 01:35:55,500 --> 01:35:58,334 ไม่ๆ โดนเต็มๆ เลย อาจโดนหัวใจด้วย 1790 01:35:58,503 --> 01:36:00,586 นายจะไม่เป็นอะไร 1791 01:36:00,755 --> 01:36:03,122 เลือดนายออกเยอะโคตรๆ เลยว่ะ 1792 01:36:03,299 --> 01:36:05,586 - ไม่ต้องไปฟังมัน นายต้องรอดแน่ - ให้ตายสิ 1793 01:36:05,760 --> 01:36:07,672 อยากได้ความหวัง ฟังเค้า 1794 01:36:07,845 --> 01:36:11,213 ถ้าอยากรู้ความจริง ฟังฉัน ทำใจได้เลย 1795 01:36:11,391 --> 01:36:14,930 - มาทางนี้หน่อยครับ - ไม่ต้องกลัวไอ้หนู รถพยาบาลมาแล้ว 1796 01:36:15,103 --> 01:36:17,265 - อุ้ว ไม่น่ารอด - แย่เหรอ 1797 01:36:17,689 --> 01:36:19,146 - รูใหญ่เบิ้อเริ่มเลย - ใช่ 1798 01:36:19,315 --> 01:36:22,808 - โอ นี่ยมบาลเหรอ - เขาใกล้แล้ว 1799 01:36:22,986 --> 01:36:27,026 - หมอนี่จะทำให้ฉัน ตายตาไม่หลับ - ฉันจะดูแลลูกชาย กับเมียนายเอง 1800 01:36:34,205 --> 01:36:37,164 - ฉันขอตบปากนายได้มั้ย - มันน่ารำคาญสุดๆ ฉันเหลืออดแล้ว 1801 01:36:37,333 --> 01:36:39,165 - แค่เล่นสนุกๆ - มันน่ารำคาญ 1802 01:36:39,335 --> 01:36:42,328 - เฮ้ นายฟื้นแล้วเหรอ - นายโอเคมั้ย 1803 01:36:42,505 --> 01:36:45,248 นายหลับไปตั้งนาน ดีใจที่นายฟื้นนะ 1804 01:36:45,425 --> 01:36:47,508 หมอบอกว่าไงบ้าง ฉันจะตายมั้ย 1805 01:36:47,677 --> 01:36:48,838 - ตาย - ตาย 1806 01:36:49,178 --> 01:36:50,919 - ไม่ - ทุกคนต้องตายสักวัน มันเป็นสัจธรรม 1807 01:36:51,097 --> 01:36:53,384 นายจะอยู่ได้อีกนาน ตอนนี้นายฟื้นแล้ว 1808 01:36:53,558 --> 01:36:56,016 - เดี๋ยวหมอก็ให้กลับบ้าน - ฉันหลับไปนานมั้ย 1809 01:36:56,185 --> 01:36:57,471 - 2 ปี - จริงเหรอ 1810 01:36:57,645 --> 01:36:58,852 - 4 วัน - ค่อยยังชั่ว 1811 01:36:59,022 --> 01:37:01,639 ทำไมนายไม่แกล้งบอกเค้าไปว่า 10 ปี 1812 01:37:01,816 --> 01:37:03,728 ลูกชายนาย โตเป็นหนุ่มแล้ว 1813 01:37:05,028 --> 01:37:06,064 ฮ่า 1814 01:37:06,237 --> 01:37:08,274 - ดูสิใครเอ่ย - เขาฟื้นแล้ว 1815 01:37:08,448 --> 01:37:10,656 - ตามสบายนะ - เขาฟื้นแล้ว 1816 01:37:10,825 --> 01:37:14,739 ให้ผมได้อธิบาย ให้คุณฟังก่อน มีหลายเรื่อง ที่คุณเข้าใจผิด 1817 01:37:14,912 --> 01:37:18,781 - ไม่เป็นไร จูเลียคุยกับฉันแล้ว - เธอบ้าน่ะ 1818 01:37:18,958 --> 01:37:22,201 เธอบอกว่าที่เธอทำทั้งหมด เพราะเธอป่วย 1819 01:37:22,378 --> 01:37:23,664 เพราะเธอป่วย 1820 01:37:23,838 --> 01:37:25,830 เรื่องที่เธอเจอ มันสะเทือนใจมาก 1821 01:37:26,007 --> 01:37:28,420 - ไฮ - เธอบอกด้วยว่า คุณเป็นผู้ชายคนเดียว 1822 01:37:28,593 --> 01:37:31,256 ที่ปฏิเสธ ไม่ยอมนอนกับเธอ 1823 01:37:31,679 --> 01:37:34,763 - เหรอ - เดล นายเป็นคนที่โชคดี 1824 01:37:34,932 --> 01:37:37,515 เมียนายรัก และเข้าใจนายทุกอย่าง 1825 01:37:37,685 --> 01:37:40,553 - ใช่ - เธอ ช่างงดงาม 1826 01:37:40,730 --> 01:37:43,518 เธอมาช่วยดูแล ลูกๆ ของเราด้วยรู้มั้ย 1827 01:37:43,691 --> 01:37:46,775 โอ้ ให้ฉันได้ทำอะไรดีๆ ไถ่โทษบ้างเถอะนะ 1828 01:37:46,944 --> 01:37:50,403 - โอเค เยี่ยมเลย - ฉันจะไปบอกหมอ ว่าคุณฟื้นแล้ว 1829 01:37:50,573 --> 01:37:54,112 โอเคๆ ๆ ไปเลย เมื่อกี้ 1830 01:37:54,285 --> 01:37:55,617 มันคืออะไร 1831 01:37:55,787 --> 01:37:59,622 คุณกลับตัวกลับใจ เลิกรังควานผมแล้ว จริงๆ เหรอ 1832 01:37:59,791 --> 01:38:02,283 - ไม่แล้ว ฉันไม่ตามแล้ว - จริงง่ะ 1833 01:38:03,795 --> 01:38:08,085 นายรู้มั้ย ผู้ชายที่ป่วยโคม่า สามารถช่วยตัวเองได้ 1834 01:38:08,257 --> 01:38:10,795 จริงนะเดล ถึงเจ็บแต่เสียว 1835 01:38:10,968 --> 01:38:12,755 เจ็บแต่เสียวอะไร 1836 01:38:12,929 --> 01:38:18,049 ค่อยๆ ให้มันขึ้นมา 1837 01:38:18,226 --> 01:38:20,183 ลองคิดดูสิ 1838 01:38:20,353 --> 01:38:22,265 - เวร - ฉันจะไปแล้ว 1839 01:38:22,438 --> 01:38:24,976 ฉันจะพาสเตซี่ไปทำสปากับฉัน 1840 01:38:28,111 --> 01:38:30,319 - ฉันจะปี้เมียนาย จุฟๆ บายๆ - ไม่ๆ 1841 01:38:30,488 --> 01:38:33,731 อย่าทำนะ ไม่ เดี๋ยวก่อน ไม่ 1842 01:38:33,908 --> 01:38:35,865 - เฮ้ คุณมาด้วย - ไงจ๊ะ 1843 01:38:36,035 --> 01:38:40,325 คุณสวยจริงๆ เดี๋ยวๆ ตอบข้อความผมบ้างสิ 1844 01:38:40,498 --> 01:38:44,162 - ร้ายใช่ย่อยนะ ไอ้อ้วนเตี้ย - เธอจะตีฉิ่ง กับเมียฉัน 1845 01:38:44,335 --> 01:38:47,123 - ฉันว่าเรียบร้อยแล้วล่ะ - เรื่องนี้ฉันเห็นด้วย 1846 01:38:47,296 --> 01:38:49,333 เธอ 2 คน อยู่ด้วยกันตลอดเวลา 1847 01:38:49,507 --> 01:38:52,591 - คงถึงไหนต่อไหนกันแล้ว - ฉันทนฟังต่อไปไม่ไหวแล้ว มันมากไป 1848 01:38:52,760 --> 01:38:55,002 เดี๋ยวนะ เรื่องตำรวจล่ะ 1849 01:38:55,179 --> 01:38:57,967 - เราโดนตำรวจจับรึเปล่า - โดนๆ ๆ ๆ 1850 01:38:58,141 --> 01:39:00,849 - โดนๆ - คดียาวเป็นหางว่าวเลย จะบอกให้ 1851 01:39:03,354 --> 01:39:07,064 แต่เพราะนายช่วยตาลุงนั่นไว้ ตำรวจเลยหยวน เรื่องใหญ่ๆ ให้ 1852 01:39:07,233 --> 01:39:10,146 ค่อยชื่นใจหน่อย ตอนนี้เรา กลายเป็นเศรษฐีแล้วสิ 1853 01:39:10,319 --> 01:39:11,730 - ไม่ ไม่ใช่เลย - ไม่งั้นเหรอ 1854 01:39:12,071 --> 01:39:13,778 ธนาคารยึดโรงงานเรา เมื่อวันก่อน 1855 01:39:13,948 --> 01:39:15,029 ทรัพย์สินธนาคาร 1856 01:39:15,199 --> 01:39:19,694 มีอีกมั้ย ขาย ดีเอชคอมเมอร์เชี่ยลได้ไป 1857 01:39:19,871 --> 01:39:23,660 แต่ก็มีข่าวดีนะ คนที่ซื้อบริษัท ให้เราทำงานต่อได้ 1858 01:39:23,833 --> 01:39:25,324 2 เดือนต่อมา 1859 01:39:25,501 --> 01:39:28,869 - ยอดขายแต่ละเดือน อยู่ที่ 3 แสน - ลูเป้ 1860 01:39:29,046 --> 01:39:30,162 โอล่าลูเป้ 1861 01:39:34,343 --> 01:39:35,709 - สกายมอล์ - ค่ะ สกายมอล์ 1862 01:39:36,345 --> 01:39:37,506 เยี่ยม เยี่ยมเลย 1863 01:39:37,680 --> 01:39:40,639 - สินค้าพร้อมส่งให้สกายมอล์แล้ว - เจ้านายต้องชอบแน่ 1864 01:39:40,808 --> 01:39:43,016 เค้าชอบแน่ เอาตัวเลขไปให้เค้าดูด้วย 1865 01:39:46,814 --> 01:39:48,396 แค่นี้ก็พอใจแล้วเหรอ 1866 01:39:49,442 --> 01:39:50,603 มันก็ดีนะ 1867 01:39:50,776 --> 01:39:52,688 - หรือจะให้ทำเพิ่ม - ไม่ได้น้อยเลยนะ 1868 01:39:52,862 --> 01:39:53,943 นี่พวกแก 1869 01:39:54,113 --> 01:39:57,322 คิดว่าฉันจะพอใจใช่มั้ย 1870 01:39:57,492 --> 01:40:01,031 พวกแก 3 ตัว เดินเข้ามา พร้อมรอยยิ้มกระยิ้มกระหย่อง น่าคลื่นไส้ 1871 01:40:01,621 --> 01:40:04,079 แต่ทำได้แค่นี้ เกิดมากันทำไมว่ะ 1872 01:40:04,248 --> 01:40:07,662 มองหน้าพวกแก แล้วเหมือนมอง เศษหินเศษดิน ที่ไม่มีค่าอะไร 1873 01:40:07,835 --> 01:40:10,043 พ่อแม่พวกแก คงจะโง่พอๆ กัน 1874 01:40:10,213 --> 01:40:11,875 - จะไปไหน - แล้วเจอกัน 1875 01:40:12,048 --> 01:40:14,290 ฉันคิดออกแล้ว พวกแกน่าจะฆ่าตัวตายหมู่ 1876 01:40:14,467 --> 01:40:18,507 ฉันไม่ได้หมายถึง กินยาเกินขนาด หรือโดดตึก 1877 01:40:18,679 --> 01:40:20,762 ฉันอยากให้พวกแก ปี้กันเองจนตาย 1878 01:40:21,098 --> 01:40:23,761 คิดว่าหนีพ้นเหรอ ฉันเป็นเจ้านายพวกแก 1879 01:40:30,483 --> 01:40:35,524 ทางเรามีร้านเฟรนไชส์ ที่เปิดขายในพื้นที่คุณ หลายร้านเหมือนกัน 1880 01:40:35,696 --> 01:40:38,439 ถ้าคุณจะซื้อ เป็นร้านตัวเอง 1881 01:40:38,616 --> 01:40:41,575 คุณคงต้อง จ่ายเงินหนักมากๆ 1882 01:40:41,744 --> 01:40:44,578 ได้ ถ้าอย่างนั้น 1883 01:40:44,747 --> 01:40:45,954 พิงค์เบอร์รี่ 1884 01:40:49,460 --> 01:40:51,417 ผมขอเปิดทีเดียว 3 ร้านเลยนะ 1885 01:40:51,587 --> 01:40:55,456 ได้เลยครับ เราจะรีบจัดการทันที คุณโจนส์ 1886 01:40:55,633 --> 01:40:59,092 ขอร้อง คุณโจนส์ นั่นมันพ่อฉัน 1887 01:40:59,262 --> 01:41:00,878 เรียกฉันว่าไอ้เจ็ทแม่ 1888 01:41:06,143 --> 01:41:07,930 หมอนี่ตลอดเลย 1889 01:41:10,481 --> 01:41:14,646 ขั้นแรกเราจะจับเร็กซ์ ที่กระท่อมร้าง ริมป่าข้างทาง 1890 01:41:17,238 --> 01:41:18,900 ขั้นแรก เราจะจับเร็กซ์ 1891 01:41:19,824 --> 01:41:22,316 ขั้นแรก เราจะจับเร็กซ์ ทุกคน 1892 01:41:22,493 --> 01:41:26,828 พอรถของเบิร์ธ ตกจากสะพาน 1893 01:41:26,998 --> 01:41:29,081 รถของเบิร์ธ ตกจากสะพาน 1894 01:41:29,250 --> 01:41:31,287 ตำรวจทำสายขาด 1895 01:41:34,589 --> 01:41:38,333 จอดชั้นใต้ดินใช่มั้ย ทำไมต้องยุ่งยากด้วยว่ะ 1896 01:41:40,595 --> 01:41:42,837 เอารถจอดช่อง 4421 1897 01:41:45,516 --> 01:41:46,677 เดี๋ยวกูโทรกลับใหม่ 1898 01:41:48,019 --> 01:41:49,931 แบงค์ยึดบริษัทเรา เมื่อวันก่อน 1899 01:41:50,938 --> 01:41:53,180 - แต่มีข่าวดีนะ - จริงเหรอ 1900 01:41:55,651 --> 01:41:56,687 จริงเหรอ 1901 01:41:56,861 --> 01:41:58,693 เราจะต้องหาใครสักคน ที่มีความรู้ด้านไหนก็ได้ 1902 01:41:58,863 --> 01:42:02,823 ที่มีความรู้ด้านไหนก็ได้ มาช่วยพวกเรา 1903 01:42:04,785 --> 01:42:08,324 ฝักบัวพ่อจ๋าบ้าบออะไร อุบาทว์จริง 1904 01:42:08,497 --> 01:42:10,784 ฉันจะแต่งกับแดนเนียล เครก 1905 01:42:10,958 --> 01:42:13,200 ฉันจะปี้ฌอน คอนเนรี่ ฉันจะฆ่า ทิโมธี ดัลตัน 1906 01:42:13,377 --> 01:42:16,961 ฉันจะแต่งกับเอ็ดโฮล์ม ปี้แบรดลีย์ คูเปอร์ ฆ่าแซ็ค 1907 01:42:17,131 --> 01:42:21,501 แต่งกับแคร็คเกิ้ล ปี้สแน็ป ฆ่าป็อบ 1908 01:42:21,677 --> 01:42:24,385 - นายรู้มั้ย มันเหมือนอะไร - อะไร 1909 01:42:25,473 --> 01:42:27,556 เหมือนเราทำห่าส์ ไรก็ไม่รู้ 1910 01:42:28,726 --> 01:42:30,888 พวก พวกเราจะไปชมนม 1911 01:42:34,065 --> 01:42:36,057 หยุดอยู่ตรงนั้นนะ 1912 01:42:36,233 --> 01:42:38,395 หยุด เพื่อนฉันมีปืนนะ 1913 01:42:38,569 --> 01:42:40,105 เว้ย ฉันเอง 1914 01:42:44,909 --> 01:42:46,741 เธอไปเรียนจากไหน 1915 01:42:46,911 --> 01:42:49,244 สงสัยเธอดูภาคแรก 1916 01:42:51,749 --> 01:42:55,584 - เตรียมตัวให้พร้อม เดี๋ยวผมยิงต่ายแป้บ - โอ้ ฉันหิวน้ำพอดี 1917 01:42:55,753 --> 01:42:57,585 ฉี่ใส่ฉันเลย 1918 01:42:58,464 --> 01:43:00,126 กระดากปากสุดๆ 1919 01:43:02,343 --> 01:43:04,335 พวกนายจะเอาค่าไถ่ 1920 01:43:04,512 --> 01:43:05,969 อะไรต่อนะ 1921 01:43:06,639 --> 01:43:09,552 พวกนายจะเอาค่าไถ่ไปช่วยบริษัท 1922 01:43:09,725 --> 01:43:11,591 ผมแค่อยากได้ยินคุณพูด 1923 01:43:13,896 --> 01:43:14,932 เอาน่าพวก 1924 01:43:15,106 --> 01:43:18,270 ฉันไหว้ละ ช่วยฉันหน่อยนะ 1925 01:43:19,402 --> 01:43:21,485 - ผมลืมตัวน่ะ - พ่อผม 1926 01:43:24,115 --> 01:43:27,608 นายจะต้อง จะต้อง ฮ่าๆ ๆ 1927 01:43:29,412 --> 01:43:31,278 - ฉันหมายความว่า - นายต้องก้าวไป 1928 01:43:31,455 --> 01:43:33,868 - นายต้องก้าวไป - ไปไหนล่ะ 1929 01:43:34,041 --> 01:43:35,282 ก้าวไป 1930 01:43:37,086 --> 01:43:41,751 พวกแกมันไร้ค่า ไม่ต่างอะไรจากไข่เน่า 1931 01:43:43,467 --> 01:43:47,507 พวกแกมันไร้ค่า ไม่ต่างอะไรจากไข่เน่า ฮ่า ๆ ๆ เห็นหน้าแล้วอดขำไม่ได้ว่ะ 1932 01:43:54,937 --> 01:43:57,645 ลุงๆ เค้าถ่ายวิดีโอเบื้องหลังอยู่ 1933 01:44:00,776 --> 01:44:02,893 - แม่บ้านกิมจิมาแล้ว - ฉันได้กลิ่นฉี่หมา 1934 01:44:03,070 --> 01:44:04,527 - พูดจริงเหรอ - ใช่ 1935 01:44:05,698 --> 01:44:07,234 ที่จริง ฉี่ฉันเองแหละ 1936 01:48:22,121 --> 01:48:24,113 [Thai]