1 00:00:45,045 --> 00:00:47,421 ¡Hola, hola! Si van al trabajo matutino... 2 00:00:47,589 --> 00:00:50,424 tienen otro lunes de tráfico brutal. 3 00:00:50,592 --> 00:00:54,428 La 2 está lenta hasta la 5. Un carril cerrado está frenando la I-10. 4 00:00:54,596 --> 00:00:58,391 Y si van por la autopista 405, probablemente ya están atrasados. 5 00:00:58,559 --> 00:01:02,937 Si su jefe les da problemas, díganle que hable con Rachel. 6 00:01:03,105 --> 00:01:04,105 Ay, no. 7 00:01:04,314 --> 00:01:05,314 ¡Toma esa! 8 00:01:06,358 --> 00:01:07,358 Gracias, Skip. 9 00:01:07,526 --> 00:01:10,111 Hablando de jefes, después de la pausa... 10 00:01:10,320 --> 00:01:14,949 conoceremos a 3 hombres buscando el sueño de ser sus propios jefes. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,117 No se vayan. 12 00:01:16,285 --> 00:01:19,579 Y fuera. Muy bien, volvemos en 90 segundos. 13 00:01:19,746 --> 00:01:22,999 QUIERO MATAR A MI JEFE 2 14 00:01:23,625 --> 00:01:26,752 - Por Dios, Dale, deja de sudar. - Estás empapado. 15 00:01:26,920 --> 00:01:28,713 "Deja de sudar". ¿Cómo lo hago? 16 00:01:28,880 --> 00:01:31,424 Esto es clave. Todo depende de esto. 17 00:01:31,592 --> 00:01:35,261 Renunciamos al trabajo, tengo que pensar en 3 hijos. ¿Qué les parece? 18 00:01:35,429 --> 00:01:39,140 Piensa en esto: Si lo haces bien, tus niños se sentirán muy orgullosos. 19 00:01:39,474 --> 00:01:41,267 Niñas. Tengo 3 niñas, hermano. 20 00:01:41,435 --> 00:01:43,644 ¿Qué importa? A esa edad ni se nota. 21 00:01:43,812 --> 00:01:45,813 Parecen patatas con brazos. 22 00:01:46,231 --> 00:01:48,024 - Respétalas. - No lo enojes. 23 00:01:48,191 --> 00:01:49,650 - ¡Usan ropa rosada! - Cálmalo. 24 00:01:49,818 --> 00:01:51,402 Muchos hombres usan rosado. 25 00:01:51,570 --> 00:01:53,738 - Tengo una camisa rosada que adoro. - Vamos. 26 00:01:53,905 --> 00:01:56,741 - ¿Nos traen papel toalla? - ¿Me dan papel toalla? 27 00:01:56,908 --> 00:02:00,244 ¿Por qué le gritas a la gente? Él dice por favor, tú gritas. 28 00:02:00,412 --> 00:02:02,121 - Mala educación. - Sécate la cara. 29 00:02:02,289 --> 00:02:04,790 Deberían seguir sin mí. ¿Pueden seguir sin mí? 30 00:02:04,958 --> 00:02:07,558 Me alegra que lo digas. Espéranos en el auto, estás sudando mucho. 31 00:02:07,628 --> 00:02:10,004 Esto será fácil. Tienes que calmarte. 32 00:02:10,172 --> 00:02:14,008 Nick les hablará de hechos y números, porque él es el cerebro, ¿sí? 33 00:02:14,176 --> 00:02:17,803 Tú habla de ti y tu esposa tirando y haciendo tres patatas con brazos. 34 00:02:17,971 --> 00:02:20,973 Eres el corazón. Yo haré lo mío, me meteré en donde pueda. 35 00:02:21,141 --> 00:02:23,225 - ¿Eres el alma? - No, soy el pito y las pelotas. 36 00:02:23,393 --> 00:02:25,311 - Entiendo. - ¿Por qué querría ser el alma? 37 00:02:25,479 --> 00:02:28,898 - No te desmayes. Sigue respirando. - ¿Ves? Esto será fácil. 38 00:02:29,066 --> 00:02:30,566 Solo tenemos que ser nosotros mismos. 39 00:02:30,776 --> 00:02:32,818 No seamos nosotros mismos. Somos un desastre. 40 00:02:32,986 --> 00:02:35,029 Seamos mejores. Tratemos de elevarlo. 41 00:02:35,197 --> 00:02:37,156 Buena idea. Ninguno sea como es. Buen consejo. 42 00:02:37,324 --> 00:02:39,158 Regresamos en 20 segundos. 43 00:02:39,326 --> 00:02:41,118 Amigos, gracias por venir. 44 00:02:41,286 --> 00:02:44,372 - Mucho gusto. - Buenos días. ¿Cómo están? 45 00:02:44,539 --> 00:02:46,707 Mi amigo. Aquí vienen los problemas. 46 00:02:46,875 --> 00:02:48,584 - Demasiado. - No le molestó. 47 00:02:48,752 --> 00:02:51,087 - Dale Arbus. - Mucho gusto, amigo. 48 00:02:51,254 --> 00:02:53,422 - Gracias por venir. Será divertido. - Sí. 49 00:02:53,590 --> 00:02:55,257 ¿Ese cierre llega hasta abajo? 50 00:02:55,592 --> 00:02:57,843 Y volvemos en 5, 4... 51 00:02:58,011 --> 00:02:59,178 BUENOS DÍAS LOS ÁNGELES 52 00:03:03,183 --> 00:03:04,475 Y estamos de vuelta. 53 00:03:04,643 --> 00:03:06,769 Cada semana nos gusta resaltar... 54 00:03:06,937 --> 00:03:09,855 a inventores y empresarios locales en nuestras Grandes Ideas. 55 00:03:10,065 --> 00:03:13,192 Así es, Mike. Hoy tenemos a tres Edisons modernos que... 56 00:03:14,152 --> 00:03:18,489 crearon un nuevo aparato para la ducha con el que esperan dejarnos limpios. 57 00:03:19,991 --> 00:03:21,075 Por favor... 58 00:03:21,702 --> 00:03:23,536 denles la bienvenida a Nick, Kurt y Dale. 59 00:03:23,704 --> 00:03:24,704 Es un placer estar aquí. 60 00:03:24,871 --> 00:03:26,205 Antes de hablar del producto... 61 00:03:26,373 --> 00:03:31,502 ¿qué inspiró a 3 tipos comunes y corrientes a independizarse? 62 00:03:31,670 --> 00:03:35,005 Bueno, teníamos trabajos con unos jefes terribles. 63 00:03:35,173 --> 00:03:38,718 Pensábamos que si fuéramos nuestros propios jefes, sería distinto. 64 00:03:38,885 --> 00:03:40,052 Y esta puede ser nuestra oportunidad. 65 00:03:40,220 --> 00:03:43,305 No creímos poder hacerlo, pero a Dale se le ocurrió algo increíble. 66 00:03:43,473 --> 00:03:44,640 No señales a Dale. 67 00:03:44,808 --> 00:03:49,729 Y empezamos a hablar del invento en lugar de quejarnos del trabajo. 68 00:03:49,896 --> 00:03:52,064 Me parece emocionante. 69 00:03:52,566 --> 00:03:56,527 Dale, ¿de dónde surgió la idea de un nuevo cabezal de ducha? 70 00:03:56,695 --> 00:03:58,070 Tengo 3 hijos. 71 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 Ese es el corazón. 72 00:04:00,449 --> 00:04:02,992 - Esa es una bendición. - Sí, tiene trillizas. 73 00:04:03,160 --> 00:04:06,287 Para ser honesto, es demasiado. Me siento agobiado. 74 00:04:06,455 --> 00:04:08,622 Bueno, claramente, están en su mente. 75 00:04:08,790 --> 00:04:10,166 Déjame responder. 76 00:04:10,333 --> 00:04:13,836 Dale fue a uno de esos lavados de autos de autoservicio. 77 00:04:14,004 --> 00:04:16,797 - ¿Con la barra con jabón y cera? - Los de todo en uno. 78 00:04:16,965 --> 00:04:19,425 Y pensó: "¿Por qué no hacen uno de estos para el cuerpo?" 79 00:04:19,593 --> 00:04:22,511 Sí, y tras unas cervezas llegamos al nombre Amigo de la Ducha. 80 00:04:22,679 --> 00:04:23,679 ¿"Amigo de la Ducha"? 81 00:04:23,889 --> 00:04:25,514 Lo siento, aún no es oficial. 82 00:04:25,682 --> 00:04:27,016 Está equivocado. Es oficial. 83 00:04:27,184 --> 00:04:28,517 Yo quería "Papá en la Ducha". 84 00:04:28,685 --> 00:04:30,770 "Papá en la Ducha" es peor en todo nivel. 85 00:04:30,937 --> 00:04:32,021 De acuerdo con Nick. 86 00:04:32,189 --> 00:04:33,856 Es mejor que tener un extraño contigo en la ducha. 87 00:04:34,024 --> 00:04:37,693 No lo es, Dale, como he dicho muchas veces. Es tu amigo. 88 00:04:37,861 --> 00:04:40,780 - ¿Por qué te duchas con tu amigo? - ¿Y por qué con tu papá? 89 00:04:41,406 --> 00:04:43,324 No griten en televisión. 90 00:04:43,492 --> 00:04:46,660 ¿Saben qué? ¿Por qué no nos muestran cómo funciona? 91 00:04:46,828 --> 00:04:50,706 ¡Sí! Que llueva. Pónganla a funcionar. 92 00:04:51,041 --> 00:04:52,833 ¡Estupendo! 93 00:04:53,043 --> 00:04:56,629 Kurt abrirá la ducha. Verán salir el agua. 94 00:04:56,797 --> 00:05:00,674 En un momento, el champú saldrá automáticamente de la ducha... 95 00:05:00,842 --> 00:05:02,468 - No hay agua. - Usa la palanca azul. 96 00:05:02,636 --> 00:05:03,677 No hay presión. 97 00:05:03,845 --> 00:05:06,180 Atrás hay una bomba. Puedo bombear manualmente. 98 00:05:06,348 --> 00:05:08,307 Dale ayudará. Gracias, amigo. 99 00:05:08,475 --> 00:05:09,475 ¡Bombea! 100 00:05:09,601 --> 00:05:11,185 - ¿Puedes? - Sí. 101 00:05:11,353 --> 00:05:12,770 Sale el agua, el champú... 102 00:05:12,938 --> 00:05:16,106 se mezcla automáticamente con el agua. Y luego el acondicionador. 103 00:05:16,274 --> 00:05:18,776 Y te duchas en la mitad del tiempo. 104 00:05:18,944 --> 00:05:20,361 Sí. El ciudadano promedio... 105 00:05:20,529 --> 00:05:23,113 no sé si lo saben, pasa unas 50 horas semanales trabajando. 106 00:05:23,949 --> 00:05:26,450 - Tengo calambre en la mano. - Déjame ayudarte. 107 00:05:26,618 --> 00:05:29,203 Si les ahorramos 5 minutos cada 40 horas... 108 00:05:29,371 --> 00:05:31,997 - Está demasiado seca, ¿no? - Sí, escupe. Escupe. 109 00:05:33,500 --> 00:05:36,126 - Sí. Es mejor si la lubricas. - ¿Mejor? ¿Mejor? 110 00:05:36,294 --> 00:05:37,545 No, desde luego. 111 00:05:37,712 --> 00:05:41,006 Disculpen. Atrás hay un agujero. Le meteré el dedo. 112 00:05:41,174 --> 00:05:44,552 No nos importa cómo lo hagas. Hazlo, ¿sí? Termina. 113 00:05:44,719 --> 00:05:46,759 - Lo que sea necesario. - Así es la TV en vivo, ¿no? 114 00:05:46,847 --> 00:05:48,639 ¡Estamos en vivo! ¿Qué vas a hacer? 115 00:05:48,807 --> 00:05:50,599 - ¡Sí! ¡Ya está! - ¡Salió! 116 00:05:51,685 --> 00:05:53,853 - ¡Milagro! - Funcionó como lo prometí. 117 00:05:54,020 --> 00:05:55,312 Ciérrala. 118 00:05:55,480 --> 00:05:57,565 Es genial. Yo quiero una. 119 00:05:57,732 --> 00:06:00,234 Esta no, es la única. Es el prototipo. 120 00:06:00,402 --> 00:06:01,694 Pero buscamos socios para sacarla al mercado. 121 00:06:01,862 --> 00:06:04,154 A mí me convencieron. Quiero invertir. 122 00:06:04,322 --> 00:06:06,031 Tenemos uno. Muy bien, Mike. 123 00:06:06,199 --> 00:06:08,242 ¿Cómo los contacto? 124 00:06:08,410 --> 00:06:09,660 Entrando a Nick-Kurt-Dale. 125 00:06:10,495 --> 00:06:11,704 Perdón, ¿qué? 126 00:06:11,872 --> 00:06:13,706 Nuestra página web. Nick-Kurt-Dale. com. 127 00:06:14,583 --> 00:06:16,750 Seguro que no lo estoy escuchando bien. 128 00:06:17,127 --> 00:06:19,003 Son nuestros nombres: Nick, Kurt, Dale. 129 00:06:19,713 --> 00:06:20,921 Nick-Kurt-Dale. 130 00:06:22,424 --> 00:06:24,008 Tienen que cambiar ese nombre. 131 00:06:26,094 --> 00:06:28,429 No puedo creer que nunca lo hayamos dicho en voz alta. 132 00:06:28,638 --> 00:06:30,598 En el papel se veía tan bien... 133 00:06:30,765 --> 00:06:35,019 Fue un lindo sueño, pero es hora de rogar por nuestros trabajos de nuevo. 134 00:06:35,186 --> 00:06:38,439 Quizá debamos aceptar que siempre seremos barrotes en la verja. 135 00:06:38,607 --> 00:06:40,941 Espera. "Barrotes en la polla". ¿Qué es eso? 136 00:06:41,151 --> 00:06:42,526 Verja. "J". 137 00:06:42,694 --> 00:06:45,404 Tienes razón. No estamos hechos para ser jefes. 138 00:06:45,572 --> 00:06:48,407 Somos abejas obreras. Somos peones. 139 00:06:48,575 --> 00:06:51,785 No puedo escuchar esa canción ahora. Ponlo a vibrar. 140 00:06:51,953 --> 00:06:53,074 - No digas eso. - ¿Por favor? 141 00:06:53,163 --> 00:06:55,956 - Escogí esta canción para inspirarnos. - A mí no me inspira. 142 00:06:56,124 --> 00:06:57,625 Miren esto. Llamada no identificada. 143 00:06:57,792 --> 00:06:59,084 - Contesta. - ¿Hola? 144 00:06:59,419 --> 00:07:01,020 Sí, soy uno de los del Amigo de la Ducha. 145 00:07:02,631 --> 00:07:03,631 ¿De verdad? 146 00:07:03,798 --> 00:07:05,966 Sí. No, claro. Sé perfectamente quien eres. 147 00:07:06,176 --> 00:07:08,177 Busca "Boulder Stream". "Boulder Stream". 148 00:07:09,387 --> 00:07:10,596 Gracias. Estamos orgullosos del producto. 149 00:07:10,805 --> 00:07:13,891 - Mándanos un correo con los detalles. - ¿Es de verdad? 150 00:07:14,059 --> 00:07:15,601 - Sí, ¿mi correo? - El tuyo no. 151 00:07:15,769 --> 00:07:18,479 Es superhuevoss@hotmail.com. 152 00:07:18,688 --> 00:07:20,230 S-U-P-E... 153 00:07:20,649 --> 00:07:22,900 ...R-H-U-E... 154 00:07:23,068 --> 00:07:24,234 ...V-O-S... 155 00:07:25,070 --> 00:07:26,070 ...S. 156 00:07:26,446 --> 00:07:27,446 @hotmail.com. 157 00:07:27,614 --> 00:07:29,990 Sí. Bueno, gracias. Sí. Nos vemos mañana. 158 00:07:30,575 --> 00:07:33,077 Mierda. A Boulder Stream le encanta el Amigo de la Ducha. 159 00:07:33,244 --> 00:07:34,662 ¿Quién coño es Boulder Stream? 160 00:07:34,829 --> 00:07:38,248 Solamente uno de los más grandes vendedores por catálogo de Norteamérica. 161 00:07:40,752 --> 00:07:44,254 Me vas a oír rugir 162 00:07:44,422 --> 00:07:47,342 Cuando estás de buen humor, es una canción buena. Mal humor, canción mala. 163 00:07:47,509 --> 00:07:49,009 Eso es arte. Es buen arte. 164 00:07:51,346 --> 00:07:54,682 - ¡Este sitio es genial! - Sí, está bonito. 165 00:07:54,849 --> 00:07:56,141 ¿Vieron las galletas gratis? 166 00:07:56,309 --> 00:07:58,936 Es obvio que tú las viste. Ya llevas cuatro. 167 00:07:59,104 --> 00:08:01,438 Tendrás chocolate en la cara. Te verás como un niño. 168 00:08:01,606 --> 00:08:05,359 Cuando le demos la mano al tipo, con la otra le tocas el codo. 169 00:08:05,527 --> 00:08:07,152 - Tiene mucha clase. - No sé cómo. 170 00:08:07,320 --> 00:08:09,530 Dale un buen apretón de manos. Siéntense, por favor. 171 00:08:09,739 --> 00:08:11,782 - Muy bien, muy bien. - ¿Qué te parece? No está mal. 172 00:08:11,950 --> 00:08:13,200 - Muy bueno. - Déjame hacértelo a ti. 173 00:08:13,368 --> 00:08:15,953 No, no. Tienes chocolate. Me ensuciaste el saco. 174 00:08:16,121 --> 00:08:18,956 - Échale un poco de agua. - No, eso lo mancha más. 175 00:08:19,124 --> 00:08:22,292 - Aleja esa galleta, por favor, Dale. - Es como apagar fuego con fuego. 176 00:08:22,460 --> 00:08:23,752 El agua lo manchará más. 177 00:08:24,546 --> 00:08:27,172 ¡Ahí están! Mis amigos de la ducha. ¿Cómo están? 178 00:08:27,340 --> 00:08:31,343 En carne y hueso. Como en el programa. Siempre peleando. Me encanta. 179 00:08:31,511 --> 00:08:32,511 Sí, es... 180 00:08:32,637 --> 00:08:33,679 - Rex Hanson. - Hola. 181 00:08:33,847 --> 00:08:34,888 - Kurt Buckman, hombre. - Gusto de verte. 182 00:08:35,056 --> 00:08:36,890 - Igualmente. - Un saludo con clase. 183 00:08:37,058 --> 00:08:38,600 - Nick Hendricks. Mucho gusto. - Nick, un placer. 184 00:08:38,935 --> 00:08:40,060 Hola. Dale Arb... 185 00:08:40,270 --> 00:08:43,313 - Diablos. Acabo de aprenderlo. - Podemos hacerlo como quieras, amigo. 186 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 - ¿Verdad? - Para aclarar, no somos racistas. 187 00:08:46,860 --> 00:08:48,527 Eso es bueno, podemos usar eso. 188 00:08:48,695 --> 00:08:51,405 Tomen el café, y las galletas si quieren. 189 00:08:51,573 --> 00:08:53,824 Subamos a hablar del producto, ¿sí? 190 00:08:53,992 --> 00:08:54,992 ¿Eso es pana? 191 00:08:55,160 --> 00:08:58,495 Adelante. Los sueños sí se hacen realidad. 192 00:08:58,663 --> 00:09:00,330 ¿Están bien? ¿Quieren beber algo? 193 00:09:00,498 --> 00:09:01,749 - Sí, yo quiero una. - Claro. 194 00:09:01,916 --> 00:09:04,501 - No. Es muy temprano. - Nada para nosotros. Lo siento. 195 00:09:04,669 --> 00:09:08,589 Iré directo al grano, señores. El Amigo de la Ducha: Un éxito. 196 00:09:08,840 --> 00:09:11,050 Señor Hanson, no podríamos estar más contentos... 197 00:09:11,217 --> 00:09:14,762 El señor Hanson es mi padre. Yo me llamo Rex. 198 00:09:14,929 --> 00:09:17,765 Por favor, siéntense. Pónganse cómodos. 199 00:09:17,932 --> 00:09:22,102 Sepa que puede estar orgulloso de hacer negocios con nuestra empresa. 200 00:09:22,270 --> 00:09:24,350 Todos nuestros empleados tendrán asistencia médica... 201 00:09:24,439 --> 00:09:26,106 Eso me importa un comino. 202 00:09:26,274 --> 00:09:29,109 ¿Ven esto? Es la guitarra original de Jimi Hendrix. 203 00:09:29,527 --> 00:09:33,280 Con la que hizo lo del fuego y los dedos. ¿Les gusta mierda estupenda así? 204 00:09:33,448 --> 00:09:35,532 - Sí, nos encanta la mierda estupenda. - Me gusta la mierda estupenda. 205 00:09:35,700 --> 00:09:38,160 - ¿Les gustan los samuráis? - ¿Samuráis? Claro. 206 00:09:38,328 --> 00:09:41,622 ¡Lo sabía! Si trabajan conmigo, van a tener mucho de eso. 207 00:09:41,956 --> 00:09:43,832 Usted ofrece llevar nuestro producto... 208 00:09:44,000 --> 00:09:45,751 Un momento. Vean esto. 209 00:09:46,336 --> 00:09:48,462 Señorita Lang, ¿puede venir un momento, por favor? 210 00:09:48,630 --> 00:09:49,963 ¿Ahora qué? 211 00:09:51,466 --> 00:09:52,841 Mierda, Dios mío. 212 00:09:53,760 --> 00:09:57,638 Cariño, nos estamos devanando los sesos. ¿De qué está hecha una lata de cerveza? 213 00:09:57,847 --> 00:09:59,264 ¿Se refiere al aluminio? 214 00:10:01,017 --> 00:10:02,858 - Es todo, señorita Lang. Gracias. - Está bien. 215 00:10:04,729 --> 00:10:06,271 ¿Adónde va? 216 00:10:06,439 --> 00:10:09,775 Ese es el tipo de mierda estupenda a la que tienen que aspirar. 217 00:10:09,943 --> 00:10:13,112 Lo mejor de este negocio es que no tendrán que mover un dedo. 218 00:10:13,279 --> 00:10:17,324 Mi empresa asumirá el desarrollo futuro del producto, la fabricación en China... 219 00:10:17,492 --> 00:10:20,661 y ustedes recibirán un pago único de desarrollo. 220 00:10:20,829 --> 00:10:23,038 Quiero profundizar en el pago único porque... 221 00:10:23,206 --> 00:10:24,206 ¿Ven este balón? 222 00:10:24,374 --> 00:10:27,126 Fue el que tiró Peyton Manning contra el casco del otro. 223 00:10:27,293 --> 00:10:28,293 Quédense con él. 224 00:10:28,753 --> 00:10:33,215 Rex, lo del pago único, no queremos renunciar al control de la empresa. 225 00:10:33,383 --> 00:10:36,885 Nos queremos encargar de la producción y ustedes manejan la distribución. 226 00:10:37,053 --> 00:10:39,555 ¿Ustedes van a producir? ¿Aquí, en el país? 227 00:10:39,764 --> 00:10:42,084 - Ese es el plan. - Tratamos de aplicar el sueño americano. 228 00:10:42,183 --> 00:10:45,769 Chicos, odio decepcionarlos, pero el sueño americano está hecho en China. 229 00:10:46,062 --> 00:10:48,355 Miren, respeto su ingenuidad... 230 00:10:48,523 --> 00:10:51,733 pero me temo que este negocio solo se hace de una manera. 231 00:10:51,901 --> 00:10:53,902 Dije que el pago era cuantioso, ¿verdad? 232 00:10:54,070 --> 00:10:56,864 ¿Me das un minuto? Quisiera hablar con mis socios. 233 00:10:57,031 --> 00:10:59,741 Claro. Tómense su tiempo. Estaré por allá. 234 00:11:02,245 --> 00:11:03,245 - Vaya. - Vaya. 235 00:11:03,413 --> 00:11:04,413 ¿Qué opinan? 236 00:11:04,581 --> 00:11:08,250 No quiero decir nada, pero creo que habla de Eli Manning, no a Peyton Manning. 237 00:11:08,418 --> 00:11:10,878 Sí. Puede ser, puede ser. Kurt. 238 00:11:11,045 --> 00:11:14,548 Creo que tiene un cuerpo increíble, pero ese acento la hace mejor. 239 00:11:14,716 --> 00:11:17,718 - Es una locura. Ese vestido. - Sí para ambas cosas. ¿Y el negocio? 240 00:11:17,886 --> 00:11:20,047 - Es genial. Tenemos que aceptar. - Deberíamos aceptar. 241 00:11:20,054 --> 00:11:22,431 - Tiene mierda estupenda por todas partes. - Tomemos el dinero y nos largamos. 242 00:11:22,599 --> 00:11:24,183 ¿Te imaginas tener tu propia mierda estupenda? 243 00:11:24,350 --> 00:11:28,228 Pero miren este sitio. Aquí hacen mucho dinero vendiendo cosas... 244 00:11:28,396 --> 00:11:30,606 y dijo que el Amigo de la Ducha es un éxito. 245 00:11:30,815 --> 00:11:33,192 ¿Por qué venderíamos un éxito por un pago único? 246 00:11:33,359 --> 00:11:34,359 Tiene razón. 247 00:11:34,527 --> 00:11:37,279 No sé. El dinero me serviría mucho para Stacy y las niñas. 248 00:11:37,447 --> 00:11:39,865 Buen argumento. Es cierto. Necesito dinero. 249 00:11:40,033 --> 00:11:43,911 - Entiendo. Pero quizá no se trata del dinero. - Buen argumento. 250 00:11:44,078 --> 00:11:47,372 Quizá se trata de no volver a trabajar nunca más para nadie. 251 00:11:47,540 --> 00:11:49,416 ¿Sí? De ser nuestros propios jefes. 252 00:11:49,584 --> 00:11:51,425 - Digo que apostemos en nosotros. - Yo también. 253 00:11:51,461 --> 00:11:52,586 - Tienes razón. - De acuerdo. 254 00:11:52,754 --> 00:11:53,921 De acuerdo. Hagámoslo. 255 00:11:54,088 --> 00:11:55,631 Está bien. Rex. 256 00:11:57,258 --> 00:11:58,418 - No hay negocio. - Lo siento. 257 00:11:58,468 --> 00:12:00,636 - Vamos a apostar en nosotros. - ¿Sí? 258 00:12:00,845 --> 00:12:04,056 Sí. Sin rencores. De verdad, te agradecemos mucho la oferta. 259 00:12:04,224 --> 00:12:07,059 - Lo siento. - Sí. Lo respeto. 260 00:12:07,810 --> 00:12:10,562 Se necesitan muchos cojones para rechazar 3 millones de dólares. 261 00:12:10,730 --> 00:12:12,981 Espera. ¿Tres millones? Aceptamos eso. 262 00:12:13,149 --> 00:12:14,608 Lo siento. La oferta ya no está disponible. 263 00:12:14,776 --> 00:12:17,136 ¡Aceptamos la mitad! ¡La mitad está bien! ¿Nos das la mitad? 264 00:12:17,153 --> 00:12:19,821 El barco ya zarpó. Muchas gracias por venir. 265 00:12:19,989 --> 00:12:21,590 Dale, necesito que me devuelvas el balón. 266 00:12:21,658 --> 00:12:23,742 Buena suerte produciendo algo en EE.UU. 267 00:12:23,910 --> 00:12:24,993 Saben... 268 00:12:26,371 --> 00:12:30,457 yo construí esta empresa desde cero, aquí en EE.UU. 269 00:12:30,625 --> 00:12:32,459 Papá, no sabía que habías vuelto. ¿Qué tal tu viaje? 270 00:12:32,627 --> 00:12:34,753 ¿Qué te dije de usar mi oficina cuando no estoy? 271 00:12:34,921 --> 00:12:36,588 Lo sé, es que pensé... 272 00:12:36,965 --> 00:12:39,675 Bert Hanson. ¿Ustedes son los del Amigo de la Ducha? 273 00:12:39,884 --> 00:12:41,426 - Sí, señor. - Sí, lo somos. 274 00:12:41,594 --> 00:12:46,431 Los respeto por querer arremangarse y construir algo. 275 00:12:46,599 --> 00:12:48,642 Por reclamar lo suyo. 276 00:12:48,810 --> 00:12:51,436 Yo llegué a este país sin nada. 277 00:12:52,021 --> 00:12:54,690 Y asumiendo riesgos y trabajando duro... 278 00:12:54,899 --> 00:12:57,401 hice realidad mi propio sueño americano. 279 00:12:58,319 --> 00:12:59,695 Qué bueno por usted. 280 00:12:59,904 --> 00:13:01,196 Esto es lo que haré: 281 00:13:02,198 --> 00:13:05,867 Los enviaré donde mi contacto en Pacific Shore National. 282 00:13:06,035 --> 00:13:07,035 Es un banco. 283 00:13:07,203 --> 00:13:09,788 No dudarán en darles un préstamo cuando escuchen... 284 00:13:09,956 --> 00:13:14,209 que Bert Hanson acaba de hacer un pedido inicial de, digamos... 285 00:13:17,714 --> 00:13:18,714 ¿100 mil unidades? 286 00:13:18,881 --> 00:13:20,674 ¿Cien mil Amigos de la Ducha? 287 00:13:21,384 --> 00:13:23,719 ¿Va a hacer 100 mil Amigos de la Ducha? 288 00:13:23,970 --> 00:13:26,388 Papá, ¿de qué estás hablando? Nunca hacemos negocios así. 289 00:13:28,641 --> 00:13:29,725 Lo siento, señor. 290 00:13:31,227 --> 00:13:34,479 Pero Boulder Stream debe ser su distribuidor exclusivo. 291 00:13:34,647 --> 00:13:38,066 - Lo pensaremos. No, claro. - ¡No contestaremos si alguien llama! 292 00:13:38,693 --> 00:13:41,486 - ¿Trato hecho? - Sí, trato hecho. 293 00:13:41,654 --> 00:13:43,322 ¡Muy bien! Eso es. 294 00:13:43,489 --> 00:13:44,698 ¡Le toqué el codo! ¡Sí! 295 00:13:44,866 --> 00:13:46,241 Lo unté de chocolate. 296 00:13:46,409 --> 00:13:47,909 No importa. 297 00:13:48,077 --> 00:13:50,871 ¡Genial! ¡Qué buena noticia! 298 00:13:51,831 --> 00:13:55,876 Son 1800 m2, pero el alquiler mínimo es 5 años. 299 00:13:56,044 --> 00:13:58,879 Parece mucho más de lo que necesitamos, ¿no? 300 00:13:59,047 --> 00:14:01,173 Pero queremos algo donde poder crecer, ¿no? 301 00:14:01,340 --> 00:14:04,551 - Y tenemos un pedido muy grande, Nick. - Es cierto. Vamos, Nick. 302 00:14:05,053 --> 00:14:06,678 - Nick. Nick. - No sé. 303 00:14:06,846 --> 00:14:08,221 Yo digo que la tomemos. 304 00:14:08,389 --> 00:14:10,015 - ¡Yo digo que la tomemos! - Sí. 305 00:14:10,183 --> 00:14:11,183 Excelente. 306 00:14:45,468 --> 00:14:48,095 No tienes ninguna experiencia laboral. 307 00:14:48,262 --> 00:14:49,429 ¿Eso es malo? 308 00:14:49,597 --> 00:14:51,932 ¿Bromeas? No, es genial. Eres entusiasta. 309 00:14:52,100 --> 00:14:54,434 - Y no estás hastiada. - ¡Y no estás calificada! 310 00:14:54,602 --> 00:14:56,103 - Quedas contratada. - Vaya. 311 00:14:56,270 --> 00:14:57,270 ¿De verdad? 312 00:14:57,438 --> 00:15:00,148 Eso fue inesperado y poco meritorio. 313 00:15:11,327 --> 00:15:12,327 Quedas contratada. 314 00:15:12,912 --> 00:15:15,497 Sí. Obviamente, sí. 315 00:15:19,919 --> 00:15:22,170 - Bueno, nuevamente... - No tiene currículum. 316 00:15:22,672 --> 00:15:25,006 No lo necesitas. Tus ojos hablan por ti. Pareces honesta. 317 00:15:25,174 --> 00:15:26,174 Espera, amigo. 318 00:15:27,135 --> 00:15:28,456 - Quedas contratada. - ¿De verdad? 319 00:15:28,469 --> 00:15:30,554 - Si nos aceptas, claro. - Gracias. 320 00:15:31,722 --> 00:15:34,641 - ¿Puedes empezar sábado en la noche? - Por supuesto. 321 00:15:34,809 --> 00:15:36,434 Estaré en contacto contigo. 322 00:15:36,602 --> 00:15:38,353 Aquí dice que te condenaron por un delito. 323 00:15:38,521 --> 00:15:39,604 Eso fue mentira. 324 00:15:39,814 --> 00:15:42,941 Te entiendo, hermano. A mí me pasó algo parecido. 325 00:15:43,109 --> 00:15:46,194 Trataron de acusarme de ser pederasta. Era pura mentira. 326 00:15:46,362 --> 00:15:49,114 Oye, oye. Yo no ando con ningún folla-niños. 327 00:15:49,282 --> 00:15:52,284 - A mí tampoco me gusta esa mierda. - A ninguno de nosotros. 328 00:15:52,451 --> 00:15:54,119 De la N a la O, hermano. 329 00:15:54,287 --> 00:15:56,454 No apoyamos eso en absoluto. 330 00:15:56,622 --> 00:15:59,541 Pero saben, démosle un trabajo. 331 00:15:59,709 --> 00:16:01,543 No quiero hacer enojar a este tipo. 332 00:16:01,836 --> 00:16:03,879 Te diré algo, Tiffany. ¡Quedas contratada! 333 00:16:04,046 --> 00:16:05,630 - ¿Estoy contratada? - ¡Sí! 334 00:16:06,340 --> 00:16:08,758 - ¡Eso es! - ¡Gracias! 335 00:16:08,926 --> 00:16:12,220 Nos vemos luego. Nos vemos el lunes. Fuera de aquí, ¿sí? 336 00:16:12,388 --> 00:16:14,931 Kurt, deja de contratar mujeres buenas no calificadas. 337 00:16:15,099 --> 00:16:17,142 ¿Para qué ser jefe si no puedes llenar el estanque? 338 00:16:17,310 --> 00:16:19,936 - ¿Sabes que no puedes dormir con ellas? - ¿De qué habla? 339 00:16:20,104 --> 00:16:22,064 De que tú eres el jefe. Eso se llama acoso sexual. 340 00:16:22,148 --> 00:16:24,228 ¿Recuerdas el acoso sexual? Traté de matar a mi jefa. 341 00:16:24,358 --> 00:16:27,444 - ¿Te suena? - ¿Despedirlas? Acabamos de contratarlas. 342 00:16:27,612 --> 00:16:30,447 No, no puedes despedirlas porque no puedes dormir con ellas. 343 00:16:30,615 --> 00:16:31,948 Eso también es acoso sexual. 344 00:16:33,492 --> 00:16:35,285 ¿Entonces para qué estamos haciendo esto? 345 00:16:36,370 --> 00:16:38,455 Hablemos de las reglas de vestimenta. 346 00:16:40,208 --> 00:16:41,833 - Olvídenlas. - No hay reglas. 347 00:16:42,001 --> 00:16:44,586 - Vamos. - Pueden vestirse como quieran. 348 00:16:44,754 --> 00:16:48,256 Como estén más cómodos. Y se quitó la camisa. Muy bien. 349 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 - Es una opción. - Bien... 350 00:16:49,800 --> 00:16:53,094 Es la opción equivocada. Tienes que usar camisa. Es la única... 351 00:16:53,262 --> 00:16:56,473 Y ahora se aleja de mí. Creo que hicimos mal en contratarlo. 352 00:17:02,271 --> 00:17:04,189 DÍA DE TRAER A TUS HIJOS AL TRABAJO 353 00:17:04,357 --> 00:17:05,982 ¿Todos se están divirtiendo? 354 00:17:06,150 --> 00:17:07,275 Hola, amigos. 355 00:17:07,443 --> 00:17:09,819 Todos se ven felices. Fue una gran idea. 356 00:17:09,987 --> 00:17:12,364 Sí, lo sé. Pero esto podría ser un problema. 357 00:17:13,866 --> 00:17:17,077 Es día de traerlos al trabajo, no de ponerlos a trabajar. 358 00:17:17,245 --> 00:17:19,537 No están trabajando. Lo ven como un juego. 359 00:17:19,705 --> 00:17:22,499 Traté de detenerlos, y empezaron a llorar. 360 00:17:22,667 --> 00:17:25,502 - Ya empacaron 1200 unidades. - No es ético... ¿1200? 361 00:17:25,670 --> 00:17:27,504 - Sí. - Eso es productivo. 362 00:17:27,672 --> 00:17:29,506 - Sí. - Y se ven felices. 363 00:17:29,674 --> 00:17:33,468 - Dejémoslos jugar otros 10 minutos. - Dejémoslos así hasta el almuerzo. 364 00:17:33,636 --> 00:17:36,054 - Legalmente, cambiaré el letrero. - Sí. 365 00:17:38,641 --> 00:17:39,683 AMIGO DE LA DUCHA 366 00:17:39,892 --> 00:17:42,018 Vaya. Aquí está. 367 00:17:42,186 --> 00:17:43,687 A ver, a ver. 368 00:17:43,896 --> 00:17:45,737 Nuestro primer ♪amigodeladucha ♪NoSomosRacistas 369 00:17:58,744 --> 00:18:00,912 - Terminamos. Son 100 mil. - ¿Terminamos? 370 00:18:01,080 --> 00:18:02,664 - Sí, - Déjame ver. 371 00:18:05,584 --> 00:18:07,877 - ¡Estupenda idea! - ¿Cómo podarán esto? 372 00:18:08,045 --> 00:18:11,131 - ¿Seguro que no debimos llamar antes? - ¡No! Le va a encantar. 373 00:18:11,299 --> 00:18:13,300 Pero el pastel y los globos, ¿no es exagerado? 374 00:18:13,467 --> 00:18:16,886 No lo creo. Se alegrará de que el pedido esté listo 3 días antes. 375 00:18:17,096 --> 00:18:20,015 Creo que se pondrá feliz de vernos en su campo. 376 00:18:20,182 --> 00:18:22,851 No me sorprendería que nos diera una membresía. 377 00:18:23,019 --> 00:18:24,227 - ¿En serio? - Sí, sí, sí. 378 00:18:24,395 --> 00:18:25,478 Dios mío. ¡La quiero! 379 00:18:29,900 --> 00:18:31,151 ¡Sorpresa! 380 00:18:31,319 --> 00:18:34,237 Señor, terminamos su pedido y está listo para el envío. 381 00:18:34,864 --> 00:18:36,197 Excelente noticia. 382 00:18:36,365 --> 00:18:39,492 Le trajimos un pastel que dice: "¡Gracias por creer en nosotros!" 383 00:18:39,660 --> 00:18:41,911 - Y unos globos que compramos. - Somos nosotros. 384 00:18:42,121 --> 00:18:44,581 Felicitaciones, muchachos. Qué logro. 385 00:18:44,915 --> 00:18:46,249 - Gracias. - Gracias. 386 00:18:47,084 --> 00:18:49,336 Me temo que voy a tener que cancelar ese pedido. 387 00:18:49,503 --> 00:18:50,754 ¿Qué dijo? 388 00:18:50,921 --> 00:18:53,381 - Sonó a cancelar el pedido. - ¿Dijo "cancelar"? 389 00:18:53,549 --> 00:18:55,383 - ¿Cancelar qué? - Cancelar el pedido. 390 00:18:56,677 --> 00:18:57,927 No lo necesito. 391 00:18:58,137 --> 00:19:00,430 - Espere, no. - No puede hacer eso. 392 00:19:00,598 --> 00:19:03,391 - Es una deuda de 500 mil dólares. - Teníamos un negocio. 393 00:19:03,851 --> 00:19:08,229 - Y si no compra, nos arruinamos. - Es un sueño de 500 mil dólares. 394 00:19:08,397 --> 00:19:10,273 Va a hacer un putt. Va a pegarle. 395 00:19:11,442 --> 00:19:12,442 Y hace el putt. 396 00:19:12,568 --> 00:19:15,445 ¿Por favor nos explica qué pasa y por qué está haciendo esto? 397 00:19:15,613 --> 00:19:17,197 Sí, claro. La pregunta es justa. 398 00:19:17,365 --> 00:19:20,200 Verán, su crédito a corto plazo se vence en una semana. 399 00:19:20,368 --> 00:19:21,910 Por supuesto, no podrán pagarlo. 400 00:19:22,078 --> 00:19:26,581 Y el responsable del crédito me aseguró que no les darán ninguna extensión. 401 00:19:26,749 --> 00:19:29,709 En ese momento, su empresa entrará en ejecución hipotecaria... 402 00:19:29,877 --> 00:19:33,296 y yo compraré todas esas unidades en una subasta por centavos. 403 00:19:33,464 --> 00:19:35,965 Por menos de lo que me habrían costado en China. 404 00:19:36,133 --> 00:19:38,218 - ¡Dios mío! - No lo puedo creer. 405 00:19:38,386 --> 00:19:41,137 En fin, además de eso, su patente también será mía... 406 00:19:41,305 --> 00:19:44,808 y estos señores asumirán la fabricación de nuestro nuevo producto: 407 00:19:44,975 --> 00:19:46,309 El Compañero de la Ducha. 408 00:19:46,477 --> 00:19:48,061 - Y el nombre es mejor. - Es un mejor nombre. 409 00:19:48,229 --> 00:19:49,562 - Maldita sea. - Mierda. 410 00:19:49,730 --> 00:19:53,066 Papá, qué buena jugada. 411 00:19:53,234 --> 00:19:57,612 Deberíamos buscarles unas coronas porque nos los tiramos como reyes. 412 00:19:58,364 --> 00:19:59,364 Rex. 413 00:19:59,490 --> 00:20:04,119 No es necesario este fanfarroneo. Ya son conscientes de su derrota. 414 00:20:04,453 --> 00:20:07,622 En estos momentos, impacta más quedarse quieto. 415 00:20:08,499 --> 00:20:11,584 ¿Y todo lo que dijo del trabajo duro y empezar una empresa aquí? 416 00:20:11,752 --> 00:20:14,072 - El sueño americano y el trabajo duro. - ¿Todo es mentira? 417 00:20:14,130 --> 00:20:17,424 ¿De verdad creen que el trabajo duro genera riqueza? 418 00:20:19,009 --> 00:20:21,636 Lo único que crea riqueza es la riqueza. 419 00:20:21,804 --> 00:20:23,430 Nosotros la tenemos y ustedes no. 420 00:20:23,597 --> 00:20:26,015 Está bien, está bien. ¿Sabe qué? 421 00:20:27,476 --> 00:20:29,519 - Cálmate. Cálmate. - Déjame. Déjame. 422 00:20:29,728 --> 00:20:33,440 Escuche, ricachón. No querrá convertirnos en sus enemigos. 423 00:20:35,943 --> 00:20:37,861 Calma. Yo no me acerqué tanto. 424 00:20:39,113 --> 00:20:42,365 Todos los días hago enemigos. Eso se llama hacer negocios. 425 00:20:44,660 --> 00:20:48,371 Gracias, señores, por venir. Que tengan un día encantador. 426 00:20:48,539 --> 00:20:49,747 Rex, toma el pastel. 427 00:20:53,919 --> 00:20:55,420 ¡Putos imbéciles ricos...! 428 00:20:55,588 --> 00:20:57,172 ¡más privilegiados de la cuenta! 429 00:20:57,339 --> 00:20:59,174 ¿Qué pasó con la decencia? 430 00:20:59,341 --> 00:21:00,592 ¿Te das cuenta de que perderé la casa? 431 00:21:00,759 --> 00:21:03,052 Stacy se divorciará de mí. Se casará con algún tipo. 432 00:21:03,220 --> 00:21:06,556 - Veré a mis hijas en McDonald's. - ¡Puto McDonald's! 433 00:21:06,724 --> 00:21:09,851 ¿Qué pensábamos? ¿Quién apuesta en sí mismo? ¿Por qué coño lo hicimos? 434 00:21:10,019 --> 00:21:10,810 ¿Qué? 435 00:21:10,978 --> 00:21:12,395 ¡Tú! ¡Tú me convenciste! 436 00:21:12,563 --> 00:21:13,897 ¡Yo estaba indeciso! 437 00:21:14,064 --> 00:21:18,234 ¡Estamos jodidos! ¡Y los empleados! ¿Qué hay con ellos? ¿Y Lupe? 438 00:21:18,402 --> 00:21:22,197 Esto es un problema. Pensemos en una solución, ¿verdad? 439 00:21:22,364 --> 00:21:24,032 Escribamos ideas, ¿sí? 440 00:21:24,200 --> 00:21:27,076 Eso es. ¡Empecemos! ¡Vamos! 441 00:21:27,244 --> 00:21:30,121 - ¡Ninguna idea es mala! - ¡Ninguna idea es mala! 442 00:21:30,289 --> 00:21:31,956 - ¿Quién va a empezar? - ¡Ya sé! 443 00:21:32,791 --> 00:21:33,917 - ¡Kurt! - ¡Matemos a esos hijos de puta! 444 00:21:34,084 --> 00:21:36,127 - No, no. - ¡Homicidio! ¡Sí! 445 00:21:36,295 --> 00:21:37,462 No tienes que escribir eso. 446 00:21:37,630 --> 00:21:39,339 - ¡Matarlos! ¡Los matamos! - ¡Los matamos! 447 00:21:39,548 --> 00:21:41,257 ¡Matémoslos! ¡Los quiero muertos! 448 00:21:41,926 --> 00:21:45,053 - Les abrimos el cerebro y... - ¡Tiramos con sus cráneos! 449 00:21:46,013 --> 00:21:48,431 - Lo puedo probar, Nick. - ¡Están muertos! 450 00:21:48,599 --> 00:21:51,935 - ¡Lo haremos de nuevo! - ¡Así se hace en Chicago! 451 00:21:52,102 --> 00:21:54,521 - ¡En Chicago! - Los abrimos. Quiero a su familia muerta. 452 00:21:54,688 --> 00:21:57,440 Quiero que su casa se incendie, y traeré un bate. 453 00:21:58,651 --> 00:22:01,110 - Vamos, hombre, vamos. - ¡Que sus cráneos se jodan! 454 00:22:01,278 --> 00:22:02,487 - Vamos. - Vamos. 455 00:22:04,114 --> 00:22:05,490 Los vamos a matar. 456 00:22:05,658 --> 00:22:08,618 Si algo aprendimos, es que no somos asesinos. 457 00:22:08,786 --> 00:22:10,370 Además, ¿así cómo recuperamos el dinero? 458 00:22:10,538 --> 00:22:13,915 ¿Cómo? Les quitas los órganos y los vendes en el mercado negro. 459 00:22:14,083 --> 00:22:17,418 Hablemos en serio. Vamos. Esto no ayuda. Piensen en serio. 460 00:22:17,586 --> 00:22:20,213 Tienes razón. Se han hecho otras cosas. 461 00:22:20,381 --> 00:22:21,756 - Hay tramas. - Por dinero. 462 00:22:21,924 --> 00:22:25,385 - Como en Máxima Velocidad. - ¡Sí! ¡Una bomba en un autobús! 463 00:22:25,553 --> 00:22:28,930 Estupenda idea. Que un autobús estalle cuando baje de 80 km/h. 464 00:22:29,098 --> 00:22:30,139 ¿Qué coño es eso? 465 00:22:30,307 --> 00:22:31,766 ¡Dijiste que ninguna idea era mala! 466 00:22:31,934 --> 00:22:34,769 Me equivoqué. Esa idea es pésima, la película es pésima y tú también. 467 00:22:34,937 --> 00:22:37,313 ¡Oye! Esa es la película que dio a conocer a Sandy Bullock. 468 00:22:37,481 --> 00:22:40,066 ¡Jódete! ¡Me encanta Sandra Bullock! Está bien, estoy acelerado. 469 00:22:40,234 --> 00:22:43,236 Lo siento, estoy acelerado. Esto me tiene alterado. 470 00:22:43,404 --> 00:22:45,605 Lo siento. Dame el marcador y pensaré en una idea mejor. 471 00:22:45,614 --> 00:22:48,255 ¿Lo quieres? Dame 500 mil dólares porque eso es lo que necesitamos. 472 00:22:48,284 --> 00:22:49,742 ¿Pides rescate por el marcador? 473 00:22:49,910 --> 00:22:51,911 Llámalo como quieras. Necesito medio millón. 474 00:22:52,079 --> 00:22:54,831 No necesito ideas de mierda ni gente acelerada. 475 00:22:54,999 --> 00:22:56,207 Vamos. 476 00:22:56,750 --> 00:22:57,792 ¡Dale! 477 00:23:01,088 --> 00:23:02,297 ¡Pum! Suelto el marcador. 478 00:23:02,464 --> 00:23:03,464 ZECUESTRO 479 00:23:03,507 --> 00:23:05,466 - "Zecuestro". - Es "secuestro". 480 00:23:05,634 --> 00:23:07,468 Es con "s". Ahí dice "zecuestro". 481 00:23:07,636 --> 00:23:11,472 No importa cómo se escriba. Sabes de qué hablo. Secuestro. Vamos. 482 00:23:11,640 --> 00:23:16,144 Espera. ¡Es una idea genial! Piénsalo. Primero que todo, secuestramos a Rex. 483 00:23:16,312 --> 00:23:19,314 ¿Verdad? Recibimos dinero de Bert. Salvamos el negocio. 484 00:23:19,481 --> 00:23:20,481 Nadie tiene que morir. 485 00:23:20,649 --> 00:23:22,567 - Nadie sale herido. - Es el hijo de Bert. 486 00:23:22,735 --> 00:23:24,235 Y no está tan joven. 487 00:23:24,403 --> 00:23:27,530 - Así que no es tan malo. - No se trata de abuso o algo así. 488 00:23:27,698 --> 00:23:30,700 ¿Qué saben ustedes de secuestros? 489 00:23:30,868 --> 00:23:33,536 - ¿Qué quieres decir? Solo... - Consigues sogas. 490 00:23:33,871 --> 00:23:35,705 No saben ni mierda de secuestros. 491 00:23:35,873 --> 00:23:37,999 Está bien, no sabemos mucho. 492 00:23:38,167 --> 00:23:40,084 - Pero conocemos a alguien que sabe. - ¿A quién? 493 00:23:40,544 --> 00:23:42,086 A Hijo de Puta Jones. 494 00:23:42,254 --> 00:23:45,048 - Por Dios. - Sería genial verlo. ¿No sería genial? 495 00:23:45,215 --> 00:23:47,383 No vamos a ver a Hijo de Puta Jones... 496 00:23:47,551 --> 00:23:49,844 porque no vamos a "zecuestrar" a nadie. 497 00:23:50,012 --> 00:23:52,889 Vamos, este tipo es un amo de los negocios. 498 00:23:53,057 --> 00:23:55,975 Él manda en su juego. Tenemos que encontrar... 499 00:23:58,395 --> 00:24:00,396 Vaya, miren lo que tenemos. 500 00:24:01,774 --> 00:24:02,857 ¿Es un indeleble? 501 00:24:03,025 --> 00:24:05,026 ¿Qué hacía un indeleble ahí? 502 00:24:05,194 --> 00:24:06,861 - Tú lo pusiste ahí. - Sí lo puse ahí. 503 00:24:07,112 --> 00:24:09,947 - A ti te tocó distribuir los marcadores. - Ya lo sé. 504 00:24:10,532 --> 00:24:14,285 Quedó permanentemente. Esto demuestra mi argumento, idiotas. 505 00:24:14,578 --> 00:24:16,412 Tenemos que buscar a alguien legítimo. 506 00:24:16,580 --> 00:24:19,916 Tenemos que buscar a alguien que pueda recuperar la empresa. 507 00:24:35,265 --> 00:24:36,432 Hola, Nick. 508 00:24:36,934 --> 00:24:38,184 El que me salvó la vida. 509 00:24:38,769 --> 00:24:40,103 El que se tiró a mi esposa. 510 00:24:40,270 --> 00:24:43,231 Fue una mamada. Solo fue una mamada. No me la tiré. 511 00:24:43,565 --> 00:24:44,649 ¿Recibiste mi correo? 512 00:24:44,817 --> 00:24:47,819 Sí. Y me divertí mucho. 513 00:24:47,986 --> 00:24:49,487 Conozco a Bert Hanson. 514 00:24:49,696 --> 00:24:51,114 Me gusta su estilo. 515 00:24:51,281 --> 00:24:56,119 Y admiro la forma en que los puso en un barril y les mostró los 50 estados. 516 00:24:56,620 --> 00:24:58,788 - ¿Ves? Te dije que era un dicho. - Vaya. 517 00:24:58,956 --> 00:25:01,958 Nick, dime una cosa. 518 00:25:02,501 --> 00:25:05,503 ¿Por qué empezaron a producir...? 519 00:25:05,712 --> 00:25:09,465 Sin una garantía de al menos el 35% de cuota inicial... 520 00:25:09,633 --> 00:25:11,634 para cubrir costos de producción? 521 00:25:11,802 --> 00:25:14,971 ¿Por qué hicieron eso? 522 00:25:15,139 --> 00:25:17,099 - ¿Está contando un chiste? - ¿Dijo algo gracioso? 523 00:25:19,101 --> 00:25:22,019 Asumimos que tratábamos con una persona ética... 524 00:25:22,229 --> 00:25:23,479 No, respuesta equivocada. 525 00:25:23,647 --> 00:25:26,149 La respuesta correcta es porque... 526 00:25:26,316 --> 00:25:29,861 ¡son unos jodidos imbéciles! 527 00:25:30,446 --> 00:25:34,157 Dejó eso muy claro, ¿no? Es cierto. Tienes toda la razón. 528 00:25:34,324 --> 00:25:35,867 Yo te parecía muy mal jefe. 529 00:25:36,034 --> 00:25:39,454 Pero, no sé, creo que llevar tu propia empresa a la ruina... 530 00:25:39,621 --> 00:25:42,832 y acabar con el sustento de tus empleados puede ser peor. 531 00:25:43,000 --> 00:25:45,001 - ¿Qué te parece, Nick? - Me parece justo. 532 00:25:45,169 --> 00:25:48,171 ¿Tomo el teléfono si voy a tomar nota? No entiendo nada de lo que dice. 533 00:25:48,338 --> 00:25:51,048 Está bien. Hace muchas preguntas retóricas. 534 00:25:51,258 --> 00:25:53,134 ¿Qué quieres de mí, Nick? 535 00:25:53,677 --> 00:25:57,180 Con todo respeto, tú sabes qué le duele a un tipo como ese. 536 00:25:57,347 --> 00:26:00,683 Así que si nos das un consejo para recuperar el dinero... 537 00:26:00,851 --> 00:26:04,020 seré bueno en tu próxima audiencia de libertad condicional. ¿Qué tal? 538 00:26:06,315 --> 00:26:08,566 - ¿Harías eso por mí? - Sí. 539 00:26:09,026 --> 00:26:11,819 Está bien. Creo que puedo ayudarles. 540 00:26:11,987 --> 00:26:14,864 ¿Ayudará? Tengo una libreta. ¡Tengo una libreta! 541 00:26:15,032 --> 00:26:16,491 Desde el punto de vista legal... 542 00:26:16,658 --> 00:26:17,742 "Punto de vista legal". 543 00:26:17,910 --> 00:26:19,410 Sus opciones son... 544 00:26:19,578 --> 00:26:21,498 - "Las opciones son..." - "Opciones legales..." 545 00:26:21,580 --> 00:26:23,915 ¡una jodida mierda! 546 00:26:24,082 --> 00:26:26,334 - Oí "Arturo Liévano". ¿Es un abogado? - Debe ser. 547 00:26:26,543 --> 00:26:28,961 - Lo voy a escribir. - ¿Nos das sus datos, por favor? 548 00:26:29,546 --> 00:26:32,507 Así tuvieran el dinero para enfrentarse a él en los tribunales... 549 00:26:32,674 --> 00:26:35,968 sus abogados van a solicitar mociones y aplazamientos... 550 00:26:36,136 --> 00:26:39,764 hasta que ustedes tres, fracasados de mierda... 551 00:26:39,932 --> 00:26:41,974 se vuelen los pocos sesos que tienen. 552 00:26:42,142 --> 00:26:43,822 ¿Estás diciendo que no se puede hacer nada? 553 00:26:43,852 --> 00:26:45,978 No dije eso. Dije que no hay nada que ustedes puedan hacer. 554 00:26:46,146 --> 00:26:49,482 Se podrían hacer muchas cosas, pero ustedes no las harán. 555 00:26:49,650 --> 00:26:51,442 ¿Y quieren saber por qué? 556 00:26:51,610 --> 00:26:52,610 No. 557 00:26:52,778 --> 00:26:54,820 ¡Porque no tienen pelotas! 558 00:26:54,988 --> 00:26:55,988 Entiendo. 559 00:26:56,114 --> 00:26:57,823 ¡Y sus padres no tenían pelotas! 560 00:26:57,991 --> 00:27:00,993 Los 3 son producto de generaciones de hombres sin pelotas... 561 00:27:01,161 --> 00:27:04,664 que fueron demasiado débiles o asustados para defender lo suyo. 562 00:27:04,831 --> 00:27:07,333 ¡Y algún día, les heredarán...! 563 00:27:07,501 --> 00:27:12,338 ¡sus escrotos vacíos y arrugados a sus propios hijos patéticos! 564 00:27:12,506 --> 00:27:15,341 - No escucho nada. ¿De qué habla? - De nuestros escrotos. 565 00:27:15,509 --> 00:27:16,842 ¿Cómo llegó a eso? 566 00:27:17,010 --> 00:27:19,637 - Háblale del secuestro. - No, olvídate del secuestro. 567 00:27:19,805 --> 00:27:22,515 - Háblale del secuestro. - Ten algo de pelotas, ¿sí? 568 00:27:22,683 --> 00:27:24,183 Si quieres ver pelotas, secuestra a alguien. 569 00:27:24,351 --> 00:27:27,687 Terminarás aquí. Verás muchas pelotas en tu frente. 570 00:27:28,021 --> 00:27:30,856 ¿Por qué en la frente? ¿El pito estará en la cabeza? 571 00:27:31,316 --> 00:27:34,193 - Estoy patas arriba. - Claro. Te tiran la cara. 572 00:27:34,361 --> 00:27:36,320 SIN PELOTAS 573 00:27:41,368 --> 00:27:42,368 Hijo de puta. 574 00:27:52,254 --> 00:27:55,756 ¿Piensan usar la recompensa para salvar su negocio? 575 00:27:55,924 --> 00:27:58,384 - Exactamente, sí. Eso es. - Eso esperamos. 576 00:27:58,552 --> 00:28:00,553 ¿Les dices a estos idiotas que es una estupidez? 577 00:28:01,805 --> 00:28:02,888 Me gusta. 578 00:28:03,056 --> 00:28:04,557 - Bien. ¿Ven? - Sabía que le gustaría. Se los dije. 579 00:28:04,725 --> 00:28:07,518 Me gusta que hagan lo que tengan que hacer para mantener su negocio. 580 00:28:07,769 --> 00:28:10,104 Durante mucho tiempo soñé con tener mi propio negocio. 581 00:28:10,272 --> 00:28:11,272 Sí. 582 00:28:11,607 --> 00:28:13,983 Quería abrir mi propia tienda de yogur. 583 00:28:15,027 --> 00:28:17,987 - ¿Por qué coño te ríes? - Pensé que era una broma. 584 00:28:18,155 --> 00:28:21,866 ¿Has visto cuántos blanquitos compran esa mierda helada cubierta de cereal? 585 00:28:22,034 --> 00:28:23,659 Voy 3 veces por semana, me encanta. 586 00:28:23,827 --> 00:28:24,827 No sabía eso de ti. 587 00:28:24,995 --> 00:28:27,079 - ¿Te gusta Pinkberry? - Tengo intolerancia. 588 00:28:27,247 --> 00:28:29,290 - Sí. - ¿Tienes estómago afroamericano? 589 00:28:29,458 --> 00:28:32,710 - Porque los negros sufrimos con la lactosa. - Sí, creo... 590 00:28:32,878 --> 00:28:35,212 - Tenemos esa afinidad. - Así es, viejo. 591 00:28:35,380 --> 00:28:37,089 - ¿Heces suaves? - Pueden serlo. 592 00:28:37,257 --> 00:28:39,925 - Y el culo sensible. - Sí, el culo está bien. 593 00:28:40,093 --> 00:28:43,137 Solo sé que si me quitaran el yogur, no me quedaría de brazos cruzados. 594 00:28:43,305 --> 00:28:44,347 Lucharías por ese yogur. 595 00:28:44,514 --> 00:28:46,182 Partiría en dos al hijo de puta. 596 00:28:46,350 --> 00:28:50,186 Te diré qué no harías. No secuestrarías a alguien porque no puedes tener éxito. 597 00:28:50,354 --> 00:28:53,397 Díganme una película de secuestro donde los secuestradores... 598 00:28:53,565 --> 00:28:55,524 no terminen muertos o en la cárcel. 599 00:28:55,692 --> 00:28:57,318 - Cómo Eliminar a su Jefe, imbécil. - Cómo Eliminar a su Jefe. 600 00:28:57,486 --> 00:29:00,029 - Díganme dos. - Dijiste que mencionáramos una. 601 00:29:00,197 --> 00:29:02,323 - Y lo hizo. Ahí tienes. - Te la dije enseguida. 602 00:29:02,491 --> 00:29:05,159 - Cómo Eliminar a su Jefe era una pelí... - Sé cuál era. 603 00:29:05,327 --> 00:29:08,204 - Es con la puta blanca tetona. - Esa es. 604 00:29:08,372 --> 00:29:09,372 Envejeció pero las tetas siguen jóvenes. 605 00:29:09,539 --> 00:29:11,666 No secuestraré a alguien basándome en Cómo Eliminar a su Jefe. 606 00:29:11,833 --> 00:29:14,543 - Eso es porque tú eres Jane Fonda. - Es cierto. Tú eres la gallina. 607 00:29:14,711 --> 00:29:17,505 Siempre eres el último en apuntarse a todo. Arrastras los pies. 608 00:29:17,673 --> 00:29:20,257 ¿Por qué estás aquí si no vas a participar? 609 00:29:20,425 --> 00:29:23,427 Antes que nada, si soy alguien, soy el inteligente. Soy Lily Tomlin. 610 00:29:23,595 --> 00:29:27,139 - No tendré esta conversación. - Por favor, yo soy Lily Tomlin. 611 00:29:27,307 --> 00:29:29,934 Sentada, diciéndole sus verdades a David O. Russell. 612 00:29:30,102 --> 00:29:33,104 - Tienes la actitud. Tú eres Fonda, amigo. - Eres Jane Fonda. 613 00:29:33,271 --> 00:29:37,316 - Eso te hace Dolly Parton. - Ella tiene su propio parque de atracciones. 614 00:29:37,484 --> 00:29:39,860 - Es un tesoro nacional. - Dos tesoros nacionales. 615 00:29:40,028 --> 00:29:42,238 ¿Les puedo hacer una pregunta, colonizadores? 616 00:29:43,323 --> 00:29:44,657 Eso pasó hace mucho tiempo. 617 00:29:45,033 --> 00:29:47,702 ¿Cómo secuestran a alguien sin que sepa...? 618 00:29:48,370 --> 00:29:49,829 ¿que está secuestrado? 619 00:29:50,372 --> 00:29:51,372 Está bien. 620 00:29:51,498 --> 00:29:53,749 Eres inteligente y no lo haces. 621 00:29:53,917 --> 00:29:56,711 - Es una esfinge negra. Me gusta. - Nos lanzó un acertijo. 622 00:29:57,087 --> 00:29:59,338 - ¿Cómo...? - Vudú. ¿Vudú? 623 00:29:59,506 --> 00:30:01,424 Puedo darles las respuestas. 624 00:30:03,051 --> 00:30:04,844 - 50 mil. - No. 625 00:30:05,011 --> 00:30:06,429 - No podemos. - ¿600? 626 00:30:06,888 --> 00:30:08,723 No deberías vender yogur. Lo siento. 627 00:30:08,890 --> 00:30:11,392 - Qué negociación tan rara. - No tenemos dinero. 628 00:30:11,560 --> 00:30:15,187 Estamos aquí porque no tenemos ni un dólar. Estamos quebrados. 629 00:30:15,731 --> 00:30:17,398 - Qué cojones. Dame el reloj. - No. 630 00:30:17,566 --> 00:30:20,234 - Dale el reloj. - No se lo daré. Es un Tag Heuer. 631 00:30:20,402 --> 00:30:22,194 Y esta es una muñeca sin reloj. 632 00:30:22,362 --> 00:30:25,239 Vamos. Nick, solo son cosas materiales. No te lo puedes llevar, ¿verdad? 633 00:30:25,407 --> 00:30:27,867 Te lo presto mientras nos dices tú plan de mierda. 634 00:30:29,244 --> 00:30:30,411 Está bien. 635 00:30:33,081 --> 00:30:34,832 Le dan a tomar G. 636 00:30:35,625 --> 00:30:36,625 Devuélveme el reloj. 637 00:30:37,753 --> 00:30:39,253 Entran a su casa en la noche. 638 00:30:39,421 --> 00:30:42,548 Averiguan qué toma antes de acostarse. 639 00:30:42,716 --> 00:30:46,260 Echan el G en la bebida. Lo noquean fácilmente. 640 00:30:46,428 --> 00:30:48,971 Y lo mantienen sedado hasta que papá pague. 641 00:30:49,681 --> 00:30:52,308 No es una idea loca, pero no vale un reloj suizo. 642 00:30:52,476 --> 00:30:55,394 - Esperen. Eso podría funcionar. - Genial. Tiene mucho sentido. 643 00:30:55,562 --> 00:30:58,814 - No nos ve la cara ni nos oye la voz. - Somos fantasmas. No existimos. 644 00:30:58,982 --> 00:31:00,441 Con "G", te refieres a... 645 00:31:00,609 --> 00:31:03,049 Es una droga de violación. Hijo de Puta, ¿dónde la consigues? 646 00:31:03,069 --> 00:31:05,237 - ¿Dónde la consigo? - Sí. 647 00:31:05,405 --> 00:31:08,616 ¿Crees que por mi tono de piel sé dónde conseguir drogas de violación? 648 00:31:08,784 --> 00:31:10,576 Tú hablaste de violación. 649 00:31:10,744 --> 00:31:13,621 - Tienes la palabra con N en la mirada. - ¿Por qué tu mirada dice la palabra con N? 650 00:31:13,789 --> 00:31:15,456 - Ojos del Klan. - Tienes ojos del Klan. 651 00:31:15,624 --> 00:31:17,291 - ¿Te has hecho una prueba? - ¡Sí! 652 00:31:17,459 --> 00:31:19,460 - Solo reconoces la "K". - ¡Veo todas las letras! 653 00:31:19,628 --> 00:31:22,963 Tiene ojos del Klan. Me los imagino mirando a través de esa sábana. 654 00:31:23,131 --> 00:31:26,967 - Qué ridí... Me molesta tanto. - Déjame preguntarte algo. 655 00:31:27,135 --> 00:31:29,970 Cuando Julia te violó, ¿qué usó para dormirte? 656 00:31:30,138 --> 00:31:31,430 - ¿Gas de la risa? - Sí. 657 00:31:31,598 --> 00:31:33,474 - Eso servirá. - Muy interesante. 658 00:31:33,642 --> 00:31:35,810 - ¿Aún tienes las llaves de la oficina? - No, pero quizá sé el código. 659 00:31:35,977 --> 00:31:36,977 ¡Sí! 660 00:31:37,145 --> 00:31:38,354 Lo volviste a hacer. 661 00:31:38,522 --> 00:31:41,362 - Quiero que conste que no soy racista. - Eres el mejor. Muchas gracias. 662 00:31:41,483 --> 00:31:43,275 - Vámonos. Nos vemos. - Gusto de verte. 663 00:31:43,443 --> 00:31:46,320 Fuiste sorprendentemente útil. ¿Será que puedo recuperar el reloj? 664 00:31:46,488 --> 00:31:47,655 Lárgate, Jane Fonda. 665 00:31:51,243 --> 00:31:53,536 Grupo Dental Hennings 666 00:31:53,703 --> 00:31:56,622 Dios, qué difícil. Y no puedes tirar con los tres, ¿no? 667 00:31:56,790 --> 00:31:58,749 - No. - Ese no es el juego. Bueno. 668 00:31:58,917 --> 00:32:02,753 Entonces me casaría con Peter, mataría a Bobby, y me tiraría a Greg. 669 00:32:02,921 --> 00:32:04,171 - Haría lo mismo. - ¿Sí? 670 00:32:04,339 --> 00:32:07,132 - Es la única forma de hacerlo. - Tiene sentido. 671 00:32:07,300 --> 00:32:08,926 - ¿Cómo te fue? - Muy bien. 672 00:32:09,094 --> 00:32:12,137 Compré suministros extra porque esta vez tenemos que ser más cuidadosos. 673 00:32:12,305 --> 00:32:13,305 Claro que sí. 674 00:32:13,431 --> 00:32:15,349 - Una revista para recortar la nota. - Muy inteligente. 675 00:32:15,517 --> 00:32:17,397 - No podemos escribir a mano. - Muy inteligente. 676 00:32:17,435 --> 00:32:18,516 ¿La revista Novia Otra Vez? 677 00:32:18,645 --> 00:32:22,690 Para despistar a la policía si tratan de ver de dónde salieron las letras. 678 00:32:22,857 --> 00:32:24,942 - ¿Radios de Dora la Exploradora? - Estupendo. 679 00:32:25,110 --> 00:32:27,361 No se trata de una tienda de espionaje. 680 00:32:27,529 --> 00:32:29,113 ¿No podemos usar nuestros teléfonos? 681 00:32:29,281 --> 00:32:32,992 ¡Claro! Dejemos registro de lo que hacemos y decimos, de dónde estamos. 682 00:32:33,159 --> 00:32:35,160 - ¿Ves los putos noticieros? - Perdón. 683 00:32:35,328 --> 00:32:37,454 ¡Obama! ¡Me meteré a mi antigua oficina! 684 00:32:37,622 --> 00:32:40,165 Lo haremos nosotros 3, no nosotros y la NSA, imbécil. 685 00:32:40,333 --> 00:32:42,376 Trato de ayudar para no hacer tonterías esta vez. 686 00:32:42,544 --> 00:32:44,211 - ¿Compraste tijeras? - Las compré. Sí. 687 00:32:44,379 --> 00:32:48,007 - No veo guantes de látex. - Son carísimos. 688 00:32:48,174 --> 00:32:49,508 - ¿Cuánto? - 9 dólares el par. 689 00:32:49,676 --> 00:32:50,843 - Qué ridiculez. - ¿Verdad? 690 00:32:51,011 --> 00:32:53,012 Era lo único que ibas a comprar. 691 00:32:53,179 --> 00:32:55,055 ¡Ella tiene un montón de guantes de látex en la oficina! 692 00:32:55,265 --> 00:32:56,515 - Usaremos esos. - ¡Bien dicho! 693 00:32:56,683 --> 00:32:59,184 ¡Los necesitas para entrar y no dejar huellas! 694 00:32:59,352 --> 00:33:01,687 Es cierto. Puto imbécil. ¿No sabes eso? 695 00:33:01,855 --> 00:33:04,565 ¿Saben qué? Usemos mis guantes de golf, están en el maletín. 696 00:33:04,774 --> 00:33:06,654 Tiene guantes en el maletín de golf, ¿está bien? 697 00:33:06,693 --> 00:33:09,069 No busques errores en todo, porque trato de ayudar. 698 00:33:09,279 --> 00:33:10,863 ¡El equipo unido de nuevo! 699 00:33:11,281 --> 00:33:12,531 Pido la vigilancia. 700 00:33:12,699 --> 00:33:15,075 Y les aviso si veo a Zorro. 701 00:33:15,285 --> 00:33:17,369 CONTRASEÑA 702 00:33:19,831 --> 00:33:21,832 ¡Qué bien! Vamos. 703 00:33:26,046 --> 00:33:27,379 ¿Cómo va todo, chicos? 704 00:33:27,547 --> 00:33:29,048 Ya está. Ya está. 705 00:33:29,549 --> 00:33:31,550 Todo bien aquí. ¿Cómo se ve afuera, Nick? 706 00:33:31,718 --> 00:33:35,387 Todo bien. Por favor no digas mi nombre en la radio. 707 00:33:35,930 --> 00:33:36,930 ¿Por qué no? 708 00:33:37,098 --> 00:33:38,932 Podría haber alguien en la frecuencia. 709 00:33:39,225 --> 00:33:41,101 Sí. Tienes razón. Muy inteligente. 710 00:33:41,311 --> 00:33:43,687 Eso es. Eso sí es usar el viejo cerebro Hendricks. 711 00:33:43,855 --> 00:33:45,230 Y ahí va el apellido. 712 00:33:45,732 --> 00:33:48,359 - Deberíamos inventar unos alias. - Claro. 713 00:33:48,526 --> 00:33:50,569 Nick, ¿qué opinas de tener un alias? 714 00:33:50,737 --> 00:33:52,571 Me encantaría que dejaran de decir mi nombre. 715 00:33:52,739 --> 00:33:55,074 - ¿Pueden tomar el gas y salir? - Entendido. 716 00:33:57,410 --> 00:33:59,411 "La Cuchilla" adquirió el objetivo. 717 00:33:59,579 --> 00:34:02,247 - ¿Dijiste "La Cuchilla"? - Sí, es mi alias, Nick. 718 00:34:02,540 --> 00:34:05,292 No necesitamos alias. Todos saben quién habla. 719 00:34:05,460 --> 00:34:08,379 Me parece que suenan geniales, así que pensemos en un par. 720 00:34:08,546 --> 00:34:11,340 Voy a pensar rápidamente en uno y te lo diré. 721 00:34:12,550 --> 00:34:16,261 Te voy a lanzar "El León Majestuoso". Seré "El León Majestuoso". 722 00:34:16,429 --> 00:34:17,554 Me gusta. 723 00:34:17,722 --> 00:34:19,139 No te voy a decir así. 724 00:34:19,641 --> 00:34:22,768 Qué lástima. Voy a necesitar una razón. 725 00:34:22,936 --> 00:34:25,896 Porque no eres un gato de la selva y es estúpido. 726 00:34:26,064 --> 00:34:27,564 - Tiene razón. - Bien dicho. 727 00:34:27,732 --> 00:34:29,149 Deberíamos pensar en uno para él. 728 00:34:29,359 --> 00:34:32,611 - ¿Qué tal "San Nick" para ti? - Dijiste mi nombre 4 veces. 729 00:34:32,779 --> 00:34:35,406 Simplemente vuelvan al auto para podernos ir a casa. 730 00:34:35,573 --> 00:34:37,991 Oye, ¿sabes qué? ¿Y si quito "León"... 731 00:34:38,159 --> 00:34:39,660 Llegó alguien. Llegó alguien. 732 00:34:39,869 --> 00:34:40,990 ¿y dejo: "El Majestuoso"? 733 00:34:41,121 --> 00:34:42,996 Me encanta. Me gusta. Ese me gusta. 734 00:34:43,164 --> 00:34:48,001 Cállense con los alias. Acaban de estacionarse varias personas. 735 00:34:48,795 --> 00:34:51,463 ¡Hola! ¡Quiten el dedo del botón! 736 00:34:56,511 --> 00:34:57,970 Dios mío. 737 00:35:00,473 --> 00:35:04,435 Una chica muy buena acaba de estacionarse en el puesto de Julia. 738 00:35:05,311 --> 00:35:07,354 Creo que Julia va para el edificio. 739 00:35:07,522 --> 00:35:10,399 Si quitan el dedo del puto botón y... 740 00:35:11,151 --> 00:35:12,818 ¡Mierda! Putos idiotas. 741 00:35:12,986 --> 00:35:16,655 Bueno, ¿sabes qué? No es culpa mía. No lo es. 742 00:35:16,823 --> 00:35:19,616 No he hecho nada ilegal. Puedo irme de aquí. 743 00:35:19,784 --> 00:35:21,910 Me puedo ir a casa y ya. 744 00:35:23,413 --> 00:35:25,664 No, no puedo hacer eso. No puedo hacerlo. 745 00:35:25,832 --> 00:35:27,624 Me delatarán. 746 00:35:28,209 --> 00:35:31,879 Regresamos. Los pollos salieron de la olla. Dios mío, Dios mío. 747 00:35:32,046 --> 00:35:33,213 - Creo que es del gallinero. - ¿Qué? 748 00:35:33,423 --> 00:35:35,549 - Lo de "Dios mío, Dios mío" suena bien. - Lo sé. 749 00:35:35,717 --> 00:35:37,009 - ¡Agáchate! - ¡Mierda! 750 00:35:48,855 --> 00:35:52,357 Pon la comida allá y pondremos estas sillas en un círculo. 751 00:35:58,072 --> 00:35:59,239 ¡Dale! 752 00:36:00,658 --> 00:36:01,700 ¡Kurt! 753 00:36:08,041 --> 00:36:09,541 Dios, danos la serenidad para aceptar las cosas... 754 00:36:09,709 --> 00:36:12,252 Mierda. Es un culto. ¡Es un puto culto! 755 00:36:12,462 --> 00:36:14,213 Que no podemos cambiar de nuestra adicción al sexo... 756 00:36:14,380 --> 00:36:16,423 - ¡Adicción al sexo! - Es una adicción al sexo. Sí. 757 00:36:16,591 --> 00:36:17,966 ¡Genial! 758 00:36:22,472 --> 00:36:25,098 Estoy muy orgullosa de cada uno de ustedes por venir. 759 00:36:25,266 --> 00:36:26,558 ¡Mierda! 760 00:36:30,730 --> 00:36:32,356 INCENDIO HALAR 761 00:36:37,195 --> 00:36:38,570 ¿Cómo va todo? 762 00:36:38,738 --> 00:36:40,739 Hola. Va... 763 00:36:42,367 --> 00:36:43,367 Usted sabe. 764 00:36:45,912 --> 00:36:46,912 Estoy en problemas. 765 00:36:47,747 --> 00:36:49,623 - Guárdeselo. - Está bien. 766 00:36:50,708 --> 00:36:52,751 Algo que les pasó esta semana. 767 00:36:54,087 --> 00:36:56,964 Encontré a este caballero en el pasillo. 768 00:36:57,131 --> 00:36:58,757 ¡Mierda! ¡Pillaron a Nick! 769 00:36:58,925 --> 00:37:00,926 Dice que sabe que está en problemas. 770 00:37:01,427 --> 00:37:02,594 Sí. 771 00:37:02,762 --> 00:37:04,096 Todos estamos en problemas. 772 00:37:04,264 --> 00:37:07,224 No tienes por qué tener miedo. Aquí estás seguro. 773 00:37:07,892 --> 00:37:09,101 Está bien. 774 00:37:09,269 --> 00:37:11,562 Siento llegar tarde. ¿Qué tal, hermano? 775 00:37:12,730 --> 00:37:16,483 Toby, toma una silla para que este joven nos pueda acompañar. 776 00:37:16,651 --> 00:37:17,943 Sí... 777 00:37:19,571 --> 00:37:21,822 - Vaya... - ¿Cómo te llamas, cariño? 778 00:37:22,824 --> 00:37:24,324 Soy... 779 00:37:29,455 --> 00:37:31,206 Soy Blanston. 780 00:37:31,541 --> 00:37:34,293 - Hola, Blanston. - Hola. 781 00:37:34,460 --> 00:37:35,919 Para alguien que no dice nombres código... 782 00:37:36,087 --> 00:37:37,212 - Gran cambio. - Elección atrevida. 783 00:37:37,380 --> 00:37:38,463 - Y me gusta. - Sí. 784 00:37:38,631 --> 00:37:43,176 - Qué bueno tener a alguien nuevo. - Te lo agradezco. 785 00:37:43,386 --> 00:37:45,387 - Nuevo y lindo. - Oye. 786 00:37:45,722 --> 00:37:46,889 Calma, Julia. 787 00:37:47,056 --> 00:37:50,267 Blanston, ¿quieres contarnos qué te llevó a buscar recuperarte? 788 00:37:50,435 --> 00:37:55,731 Está bien. Tengo un problema muy grave. 789 00:37:56,399 --> 00:37:58,942 Le he estado dando duro. Le he estado dando duro. 790 00:37:59,110 --> 00:38:01,069 Cree que está en una reunión de AA. 791 00:38:02,113 --> 00:38:04,698 Juntándome con los chicos. 792 00:38:04,866 --> 00:38:07,743 Con frecuencia termino boca abajo. 793 00:38:09,329 --> 00:38:12,205 Tragándome uno tras otro. A veces con las dos manos: 794 00:38:12,916 --> 00:38:14,791 ¿Saben? Tú sabes de qué hablo. 795 00:38:14,959 --> 00:38:18,295 O sea que tu adicción al sexo es de naturaleza homosexual. 796 00:38:18,463 --> 00:38:21,757 ¿Mi adicción al sexo? Mi adicción al sexo es... 797 00:38:22,216 --> 00:38:23,425 ¿Y qué dijiste después? 798 00:38:23,593 --> 00:38:25,260 - Te gusta tirarte a hombres. - No. 799 00:38:25,428 --> 00:38:28,055 Mi adicción al sexo es con las mujeres. 800 00:38:28,640 --> 00:38:31,058 - Soy adicto a las mujeres. - Qué aburrido. 801 00:38:31,601 --> 00:38:33,769 - Mierda, tengo que orinar. - ¿Qué? 802 00:38:33,937 --> 00:38:36,146 Orinar. Estoy nervioso, lo siento. 803 00:38:36,314 --> 00:38:38,649 - Ve, ve a orinar. - Haré mucho ruido. 804 00:38:38,816 --> 00:38:41,526 No, no, solo mete tu pito en el inodoro. 805 00:38:41,694 --> 00:38:44,071 - ¿O me siento? De acuerdo. - Sí, sí. 806 00:38:45,114 --> 00:38:46,990 - No alcanza. - ¿Qué? 807 00:38:47,158 --> 00:38:49,326 No alcanza. ¿Debería alcanzar? 808 00:38:49,494 --> 00:38:52,120 No sé si "debería", pero... 809 00:38:52,288 --> 00:38:54,456 - Subiré el asiento. - Sí, súbelo... 810 00:38:54,624 --> 00:38:57,459 - ... y mete el culo en la taza. - Dios santo. 811 00:38:58,378 --> 00:39:00,128 Aquí vamos. 812 00:39:01,714 --> 00:39:03,465 - Mierda, lo siento. - Está bien. 813 00:39:03,633 --> 00:39:05,467 - Siempre dejo ir al agua. - Está bien. 814 00:39:05,635 --> 00:39:09,137 - Me voy a lavar las manos. - No. ¿Por qué te las vas a lavar? 815 00:39:09,305 --> 00:39:10,639 - ¿Por qué? - Siempre me las lavo. 816 00:39:10,807 --> 00:39:12,933 - Tienes guantes. - Más de algo se mete. 817 00:39:13,101 --> 00:39:16,812 - Está bien, pero guarda silencio. - Déjame lavarlas. Me sentiré mejor. 818 00:39:20,441 --> 00:39:22,067 Dios santo, Dale, basta. 819 00:39:22,235 --> 00:39:25,112 No hay nada de sigiloso en nada de lo que haces. 820 00:39:25,279 --> 00:39:27,114 - No es higiénico. - Ahora voy yo. 821 00:39:27,281 --> 00:39:29,366 - ¿Tienes que orinar? - Sí. 822 00:39:35,081 --> 00:39:36,665 ¿Juegas golf con la otra mano...? 823 00:39:36,833 --> 00:39:40,460 - No silbes. - Tengo qué, o no podré orinar. 824 00:39:48,886 --> 00:39:50,247 - Escucha... - ¿Dejaste ir el agua? 825 00:39:50,346 --> 00:39:51,386 - Solo sucedió. - ¿Por qué? 826 00:39:51,514 --> 00:39:53,849 - Es un buen hábito. - Mierda. 827 00:40:02,460 --> 00:40:03,460 ¿Qué...? 828 00:40:03,484 --> 00:40:04,924 ¡Mierda! ¡Viene para aquí! ¡Escóndete! 829 00:40:04,986 --> 00:40:07,320 Pero hubo una vez. Una vez... 830 00:40:07,488 --> 00:40:12,659 Si este lugar es seguro, quisiera sacarme esto y compartirlo. 831 00:40:12,827 --> 00:40:14,786 Debió pasar algo. No me caigas encima. 832 00:40:14,954 --> 00:40:17,664 Tranquilo. Tomé una clase de parkour en el centro comunitario. 833 00:40:17,832 --> 00:40:19,666 La hizo volver. 834 00:40:19,834 --> 00:40:21,626 Yo era un niño. 835 00:40:21,794 --> 00:40:23,378 - ¿Cuántos años tenías? - No sé. Joven. 836 00:40:23,546 --> 00:40:25,338 - ¿Unos 14? - Creo que sí. 837 00:40:25,506 --> 00:40:27,466 Dos chicos de 14 años en el campamento... 838 00:40:27,633 --> 00:40:30,385 sin saber lo que hacíamos... 839 00:40:30,553 --> 00:40:33,346 y simplemente luchábamos. 840 00:40:33,514 --> 00:40:36,641 Un campamento de lucha. A los 14 años. 841 00:40:36,976 --> 00:40:38,185 Qué bien. 842 00:40:38,561 --> 00:40:42,355 - ¿Está diciendo la verdad? - No sé. Pero si es verdad... 843 00:40:42,523 --> 00:40:45,233 - Muy bueno, ¿verdad? - Claro. Estupendo. 844 00:40:45,443 --> 00:40:48,528 - ¿Llevaban esos trajes ajustados? - ¿Mallas? 845 00:40:48,696 --> 00:40:51,323 - ¿Así se llaman? - Eso es. Mallas. 846 00:40:51,491 --> 00:40:55,827 Spandex ajustado que delinea claramente, digamos, ¿un casco circuncidado? 847 00:40:55,995 --> 00:40:58,205 - Vaya. - ¿Estoy cerca? 848 00:40:58,372 --> 00:41:00,040 Quizá alguien más debería compartir. 849 00:41:00,208 --> 00:41:02,250 - No, no, no. Vamos con la unidad. - ¿Perdón? 850 00:41:02,460 --> 00:41:06,254 ¿Cómo era la unidad del pequeño...? ¿Venosa? ¿Suave? 851 00:41:06,464 --> 00:41:08,882 ¿Cómo un cuello de tortuga? ¿Un oso hormiguero? 852 00:41:09,050 --> 00:41:11,176 No sé. Bastante normal. 853 00:41:11,344 --> 00:41:14,429 - ¿Un pene de aperitivo? - No lo llamaría así, pero... 854 00:41:14,597 --> 00:41:17,516 También es bueno tener un amigo gay en el grupo, ¿sabes? 855 00:41:17,725 --> 00:41:19,392 Eso nos hace más alegres. 856 00:41:19,727 --> 00:41:23,605 Ahora, ¿ese pene encontró en algún momento el camino hasta tu boca? 857 00:41:23,773 --> 00:41:25,565 - Cielos. - Julia, no. 858 00:41:25,733 --> 00:41:27,901 - No vas a volver a hacer eso. - ¿Qué cosa? 859 00:41:28,069 --> 00:41:31,113 Parar una reunión para tratar de convertir a otro gay. 860 00:41:31,280 --> 00:41:33,615 - ¿De verdad? - Siempre quiere lo que no puede tener. 861 00:41:33,783 --> 00:41:35,784 Cálmense, ¿sí? Ni siquiera es gay. 862 00:41:35,952 --> 00:41:38,995 Tuvo una polla a los 14, y aún no ha llegado a la boca. 863 00:41:39,205 --> 00:41:42,290 - Si me dejas terminar... - Entonces sí te comiste esa polla. 864 00:41:42,458 --> 00:41:44,668 - ¿Estás preguntando si la chupé? - Sé que la chupaste. 865 00:41:44,836 --> 00:41:46,294 Solo quiero oírte decirlo. 866 00:41:46,462 --> 00:41:48,130 Blanston, no tienes que decirlo. 867 00:41:48,297 --> 00:41:49,297 Roz, cállate, por favor. 868 00:41:49,423 --> 00:41:50,841 ¡Cállate y deja que comparta! ¿Te la comiste? 869 00:41:51,008 --> 00:41:52,134 Por favor di que sí. Por favor di que sí. 870 00:41:52,301 --> 00:41:53,662 ¿Quieres saber si me comí ese pito? 871 00:41:53,719 --> 00:41:56,471 ¿Te chupaste esa polla como una paleta hasta el palo? 872 00:41:56,639 --> 00:41:58,473 - ¿Quieres la respuesta? - Dámela, Blanston. 873 00:41:58,641 --> 00:42:01,601 ¡Me comí esa polla, esas pelotas y lamí el culo sudoroso de ese chico! 874 00:42:01,769 --> 00:42:04,437 ¡Claro que lo hiciste porque eres estupendamente gay! 875 00:42:04,605 --> 00:42:05,939 ¡Soy súper gay! Nunca he sido heterosexual. 876 00:42:06,107 --> 00:42:08,525 ¿Sabes qué más? Nunca he estado dentro de una mujer. 877 00:42:08,734 --> 00:42:10,068 - ¡Se levanta la sesión! - ¡Todos fuera! 878 00:42:10,236 --> 00:42:11,236 Maldita sea. 879 00:42:11,362 --> 00:42:13,864 ¡Vamos! De prisa. ¡De prisa! ¡Vamos! 880 00:42:14,031 --> 00:42:15,615 Nos vemos. Adiós. Eso es. 881 00:42:15,783 --> 00:42:17,951 Julia, estás dejando que gane la adicción. 882 00:42:18,119 --> 00:42:20,328 Jódete, Roz. A nadie le caes bien. 883 00:42:21,247 --> 00:42:22,289 Está bien. 884 00:42:22,748 --> 00:42:25,834 - A prepararte para visitar al dentista. - Hagámoslo. 885 00:42:26,002 --> 00:42:27,043 ¿Lo has hecho en una silla de dentista? 886 00:42:27,253 --> 00:42:30,005 No, siempre me he querido tirar a mi dentista, pero es hombre. 887 00:42:30,173 --> 00:42:31,840 Yo te haré olvidar de él. 888 00:42:32,008 --> 00:42:36,011 Prepara la silla. Voy al baño un segundo, ¿está bien? 889 00:42:36,179 --> 00:42:37,554 Puedes hacer eso sobre mí. 890 00:42:37,763 --> 00:42:40,265 Bueno, es... 891 00:42:41,642 --> 00:42:42,684 ¿Y...? 892 00:42:43,186 --> 00:42:46,855 Es mi primera vez en las pistas, me alejaré del diamante negro. 893 00:42:47,481 --> 00:42:48,565 Como quieras. 894 00:42:50,568 --> 00:42:52,360 ¡Qué ruidosos son! ¡Vamos! 895 00:42:52,528 --> 00:42:53,904 ¡Lo siento! ¡Lo siento! 896 00:42:54,405 --> 00:42:56,725 Felicitaciones. Estoy orgulloso de ti por salir del clóset. 897 00:42:56,782 --> 00:42:59,034 No soy gay. Vamos. Ya salgo, ¿bueno? 898 00:42:59,202 --> 00:43:03,413 Será sospechoso que desaparezca, así que completaré la distracción. 899 00:43:03,581 --> 00:43:04,998 - ¡Nos tenemos que ir! - ¡Pensé que eras gay! 900 00:43:05,166 --> 00:43:07,334 No soy gay. Váyanse, váyanse. ¡Ya salgo! 901 00:43:08,377 --> 00:43:09,920 Ya entendí. Eres bisexual. 902 00:43:10,087 --> 00:43:11,379 No soy bisexual. 903 00:43:11,672 --> 00:43:12,881 ¿No es bisexual? 904 00:43:13,549 --> 00:43:16,801 ¿Tienes una "S"? Sí, necesito una "S". 905 00:43:17,094 --> 00:43:18,094 ¿Qué tal esa? 906 00:43:18,304 --> 00:43:20,889 ¿Tienes una "S" que dé más miedo? 907 00:43:21,057 --> 00:43:23,516 Toma. Es de un artículo de novias de terror. 908 00:43:23,684 --> 00:43:24,726 Sí, esa sirve. 909 00:43:24,894 --> 00:43:27,062 ¿Te leo lo que tengo? 910 00:43:27,230 --> 00:43:29,189 - Sí. Sí, claro. - Está bien. 911 00:43:29,357 --> 00:43:31,233 "¡Denos los 500000 dólares...! 912 00:43:31,400 --> 00:43:33,944 ¡o el niño se muere! 913 00:43:34,153 --> 00:43:37,656 Tiene 24 horas... 914 00:43:37,990 --> 00:43:40,784 Mierda. Ojalá se los leyeras. Con esa voz suena aterrador. 915 00:43:40,952 --> 00:43:42,494 Por eso quería letras que dieran miedo. 916 00:43:42,662 --> 00:43:45,246 Con suerte, al leerlo escucha una voz así. 917 00:43:45,414 --> 00:43:49,584 - ¿Por qué "niño"? Parece que tuviera 6 años. - No quería: "O el hombre se muere". 918 00:43:49,752 --> 00:43:52,128 - Tienes razón. No, absolutamente. - No es ni... 919 00:43:52,296 --> 00:43:55,465 - El pegamento azul, voy a terminar esto. - Muy bien, sí. 920 00:43:55,633 --> 00:43:58,385 - Primer borrador, borrador final, ¿sí? - ¿Qué tal? Bien hecho. 921 00:43:58,552 --> 00:43:59,970 Dios, ¿sabes qué? 922 00:44:00,179 --> 00:44:04,182 Espero no sonar arrogante. Creo que somos muy buenos para esto. 923 00:44:04,558 --> 00:44:05,934 Somos buenísimos. 924 00:44:06,102 --> 00:44:08,622 Tampoco quería decir nada, pero es mucho mejor que un asesinato. 925 00:44:08,688 --> 00:44:11,106 - Dios, mucho mejor que un asesinato. - Encontramos nuestro ritmo. 926 00:44:11,232 --> 00:44:12,732 - Esto es divertido. - Es divertido. 927 00:44:12,900 --> 00:44:15,740 - Nadie sale herido ni nada... - Siempre quise hacer una nota como esta. 928 00:44:15,903 --> 00:44:17,195 ¡Ya estamos todos! Vámonos. 929 00:44:18,572 --> 00:44:21,574 Maldita sea. Sabía que tenía que pegarlas. 930 00:44:24,078 --> 00:44:25,870 Oye, cuéntame. ¿Cómo estuvo? 931 00:44:26,038 --> 00:44:28,373 Fue algo que nunca me había encontrado. 932 00:44:28,541 --> 00:44:30,041 ¿Qué, una mujer? 933 00:44:30,501 --> 00:44:34,254 Es tan libre, tan elocuente con su cuerpo. 934 00:44:34,422 --> 00:44:36,965 Toda esa energía sexual. 935 00:44:37,133 --> 00:44:40,760 Fluye desde un lugar de profunda ternura, ¿sabes? 936 00:44:41,095 --> 00:44:42,303 Eso se llama vagina, Nick. 937 00:44:42,513 --> 00:44:44,931 Por favor no hablen así. Vámonos. 938 00:44:45,099 --> 00:44:46,766 Vaya, escúchalo. La está protegiendo. 939 00:44:46,934 --> 00:44:50,437 Hablas como si te hubieras enamorado. ¿Qué, te enamoraste de ella, Nick? 940 00:44:52,023 --> 00:44:53,023 No, Dale. 941 00:44:53,149 --> 00:44:56,443 - Esa pausa estuvo muy larga. - Un puto momento de silencio. 942 00:44:56,610 --> 00:44:58,611 No estoy enamorado. Qué ridiculez. 943 00:44:58,779 --> 00:45:01,781 Me dio una experiencia muy rica y muy positiva. 944 00:45:01,949 --> 00:45:04,117 ¿Sí? ¿Mejor que la del campamento de lucha? 945 00:45:13,586 --> 00:45:15,920 Vaya. Bonita casa. 946 00:45:16,088 --> 00:45:19,632 Bueno, le está yendo bien. Me alegro por él. 947 00:45:19,800 --> 00:45:22,302 - Hablemos de nuestras opciones. - ¡Respira y vamos! 948 00:45:22,470 --> 00:45:26,473 ¡Oigan! No nos podemos estacionar frente a su casa. 949 00:45:26,640 --> 00:45:29,142 ¿Quieres llevar a un gigante inconsciente por la calle? 950 00:45:29,310 --> 00:45:31,102 Pesará demasiado. ¡Vamos! Movámonos. 951 00:45:31,270 --> 00:45:32,812 Tienen razón. Tienen razón. 952 00:45:34,023 --> 00:45:36,858 Esperen. No pueden entrar por la puerta principal. 953 00:45:37,026 --> 00:45:39,986 - ¿Te puedes calmar? Tenemos un plan. - ¡Lo tenemos! Relájate. 954 00:45:40,154 --> 00:45:42,489 ¿Sí? Genial. Me siento mucho mejor. 955 00:45:44,492 --> 00:45:46,326 - Está bien, ¿listo? - Sí, estoy listo. 956 00:45:46,494 --> 00:45:48,244 Mira esto. Ya. 957 00:45:48,746 --> 00:45:49,871 - Mierda. - Mierda. 958 00:45:50,039 --> 00:45:51,790 - Se arruinó. - Tiene seguro. 959 00:45:53,000 --> 00:45:55,080 ¿El plan no contaba con que la puerta tuviera seguro? 960 00:45:55,169 --> 00:45:57,170 Había una probabilidad del 50%, ¿no? 961 00:45:58,005 --> 00:45:59,172 ¿Cómo lo saben? 962 00:45:59,340 --> 00:46:01,174 - Está con seguro o sin seguro. - 50-50. 963 00:46:01,342 --> 00:46:03,551 Es matemática básica. ¿Qué te pasa hoy? 964 00:46:03,761 --> 00:46:05,470 Dame tu tarjeta de crédito. Tu tarjeta. 965 00:46:05,638 --> 00:46:07,514 - ¿El plan B incluye una tarjeta? - Vamos. 966 00:46:07,681 --> 00:46:10,642 - Su plan es terrible. - Tus matemáticas son terribles. 967 00:46:10,810 --> 00:46:12,852 - Espera. Mierda, ¿y si está ahí? - Sí. 968 00:46:13,020 --> 00:46:15,522 - ¿Cómo nos aseguramos de que no? - ¿Tocando el timbre? 969 00:46:15,689 --> 00:46:17,369 - Me encanta. Inteligente. - ¡No, no, Kurt! 970 00:46:17,483 --> 00:46:19,192 ¡Mierda! ¿Bromeas? 971 00:46:21,195 --> 00:46:22,862 Está muy oscuro. Dudo que haya alguien. 972 00:46:23,030 --> 00:46:24,030 ¡No lo vuelvas a hacer! 973 00:46:25,866 --> 00:46:27,408 - ¿Oyen eso? - Conozco esa canción. 974 00:46:27,576 --> 00:46:29,202 - ¿Cuál es? - Es una canción, es: 975 00:46:29,370 --> 00:46:31,204 Hagas lo que hagas 976 00:46:31,831 --> 00:46:33,540 Siempre estaré contigo 977 00:46:33,707 --> 00:46:35,208 - ¿Quién canta eso? - Badfinger. 978 00:46:35,584 --> 00:46:38,378 - Hagas lo que hagas, nena - ¡Silencio! 979 00:46:38,546 --> 00:46:40,713 Oh, nena contigo 980 00:46:40,881 --> 00:46:41,881 Adivinaron. 981 00:46:42,049 --> 00:46:44,926 - Toca en este viejo muro gris - ¡Cállense, maldita sea! 982 00:46:45,094 --> 00:46:47,053 - Oye, estás gritando. Oye. - Estás gritando. 983 00:46:47,221 --> 00:46:49,055 Háganme un favor, dense prisa. 984 00:46:49,223 --> 00:46:52,308 Fracasen abriendo la puerta, para podernos ir. 985 00:46:53,394 --> 00:46:54,561 Mierda. 986 00:46:54,728 --> 00:46:57,105 - ¿Qué es "mierda"? ¿Qué pasó? - Tenemos un problema. 987 00:46:57,314 --> 00:46:58,857 Sí, ¿ves? ¿Ahí? 988 00:46:59,024 --> 00:47:00,733 - Maldita sea. - Ahí está mirándonos. 989 00:47:00,901 --> 00:47:01,901 ¿Y ahora qué? 990 00:47:02,069 --> 00:47:04,571 Seguimos tu idea y nos largamos de aquí. 991 00:47:04,738 --> 00:47:06,239 - Sí, debemos irnos. - No. ¡Oigan! 992 00:47:06,407 --> 00:47:08,616 - Mi tarjeta está ahí dentro. - Llama y la cancelas. No hay problema. 993 00:47:08,826 --> 00:47:10,786 - Te mandarán una nueva en un día. - Así de fácil. 994 00:47:10,828 --> 00:47:14,080 Cuando encuentren la tarjeta, sabrán que estuvimos aquí. Es muy sencillo. 995 00:47:14,456 --> 00:47:16,416 - Mierda. - Bueno, sabrán que tú estuviste aquí. 996 00:47:16,917 --> 00:47:18,918 ¡Vamos, vamos! ¡Un auto, un auto! 997 00:47:28,679 --> 00:47:31,806 - ¿Qué estás haciendo? - "Dedo-flage". 998 00:47:33,058 --> 00:47:34,475 ¿Es su esposa? 999 00:47:34,768 --> 00:47:37,437 No, ese auto es del 93, y viene de la tintorería. 1000 00:47:37,605 --> 00:47:39,230 Creo que es una criada. 1001 00:47:39,398 --> 00:47:41,065 ¿Se casó con la criada? 1002 00:47:48,741 --> 00:47:51,451 Señor Rex, ¿está en casa? 1003 00:47:52,119 --> 00:47:54,245 ¡Soy yo, Kim Song! 1004 00:47:54,538 --> 00:47:57,290 ¡Traje su ropa de la tintorería! 1005 00:48:09,470 --> 00:48:10,803 ¡Está bien, la tengo! 1006 00:48:11,472 --> 00:48:12,931 Tiene buen gusto. 1007 00:48:13,307 --> 00:48:14,474 ¡Está doblada, maldita sea! 1008 00:48:14,642 --> 00:48:17,602 - Líneas sencillas, un poco de color. - Vámonos. 1009 00:48:17,770 --> 00:48:18,770 - ¿Vámonos? - ¿Qué? 1010 00:48:18,938 --> 00:48:20,521 Acabamos de entrar. Quedémonos. 1011 00:48:20,689 --> 00:48:22,815 Sí, ella también. Larguémonos de aquí. 1012 00:48:22,983 --> 00:48:24,776 ¿Abandonas el plan, hermano? 1013 00:48:24,944 --> 00:48:26,861 ¡Entren, entren, entren! ¡Llegó! 1014 00:48:27,071 --> 00:48:29,280 - ¿Por qué? ¿Quién llegó? - ¡El señor Rex! 1015 00:48:30,115 --> 00:48:31,282 ¡Mierda! 1016 00:48:32,952 --> 00:48:34,953 ¿Kim? ¿Estás aquí? 1017 00:48:39,124 --> 00:48:40,333 ¿Recogiste mis camisas? 1018 00:48:40,501 --> 00:48:43,169 - Sí, señor Rex. Las voy a colgar. - Genial. 1019 00:48:43,337 --> 00:48:45,129 Espera, Kim. Kimbo. 1020 00:48:46,006 --> 00:48:47,966 Mira esto y dime qué ves. 1021 00:48:49,009 --> 00:48:51,803 ¿Dejarás este desorden en mi fregadero? 1022 00:48:52,388 --> 00:48:53,680 ¿El agua? 1023 00:48:53,847 --> 00:48:57,308 Sí, las gotitas de agua en el fregadero. 1024 00:48:57,476 --> 00:49:00,687 No sé en qué choza creciste, pero eso es asqueroso. 1025 00:49:00,854 --> 00:49:02,689 Pero solo es agua. 1026 00:49:02,856 --> 00:49:04,899 Está bien. Está bien. 1027 00:49:05,234 --> 00:49:07,110 Entonces estás despedida. 1028 00:49:08,362 --> 00:49:11,030 Pierdes el trabajo. ¡Lástima! 1029 00:49:11,198 --> 00:49:12,699 Adiós. 1030 00:49:16,036 --> 00:49:17,370 ¡Mírate! 1031 00:49:17,705 --> 00:49:19,038 ¡Te la volví a hacer! 1032 00:49:19,540 --> 00:49:21,541 ¡Mira esa carita gordita! 1033 00:49:21,709 --> 00:49:24,544 ¿Creíste que te iba a despedir el día de tu cumpleaños? 1034 00:49:24,712 --> 00:49:27,672 ¿Está loca, señora Miyagi? ¡Ven aquí! 1035 00:49:28,007 --> 00:49:30,133 Ven. ¡Feliz cumpleaños! 1036 00:49:30,301 --> 00:49:31,592 Te traje algo. 1037 00:49:39,310 --> 00:49:40,560 Es bueno. 1038 00:49:40,728 --> 00:49:43,646 Es de lo mejor. Es el Cadillac de los destapa inodoros. 1039 00:49:44,273 --> 00:49:45,898 Es solo para aquí, ¿sí? 1040 00:49:46,066 --> 00:49:47,567 - No te lo lleves a casa. - No. 1041 00:49:47,735 --> 00:49:49,652 ¿Qué hay, amigo? 1042 00:49:49,820 --> 00:49:54,907 No, no estoy ocupado. Solo celebrando el día de mi empleada. Es su cumpleaños. 1043 00:49:55,617 --> 00:49:59,078 Kim, en serio. ¿Podemos mantener el fregadero seco de ahora en adelante? 1044 00:49:59,246 --> 00:50:00,496 Sí, señor Rex. 1045 00:50:01,457 --> 00:50:02,582 ¿Qué pasa? 1046 00:50:02,750 --> 00:50:04,250 No, a la mierda con eso, hombre. 1047 00:50:04,501 --> 00:50:05,626 ¡Kim! 1048 00:50:51,173 --> 00:50:54,300 Estoy tratando. Mi papá es una mierda con el dinero. 1049 00:50:54,802 --> 00:50:55,802 ¿Qué está haciendo? 1050 00:50:57,638 --> 00:50:59,972 - Dios mío. ¡Dios mío! - ¿Qué está haciendo? 1051 00:51:00,140 --> 00:51:02,350 - ¡Kurt! ¡Kurt! ¡Kurt! - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 1052 00:51:02,518 --> 00:51:04,685 Mierda. ¡Eso es lo que yo hago! ¡Lo está haciendo! 1053 00:51:04,853 --> 00:51:06,687 ¡No puedo creer que esté haciendo eso! 1054 00:51:06,855 --> 00:51:08,481 No está entrando lo suficiente. 1055 00:51:09,191 --> 00:51:11,401 - ¿Crees que solo está limpiando? - Qué novata. 1056 00:51:11,819 --> 00:51:13,986 Está bien, ahí va. Bien. 1057 00:51:14,780 --> 00:51:16,155 ¡Kimchi! 1058 00:51:19,910 --> 00:51:21,160 - ¡Ahí está él! - Está bien. 1059 00:51:22,121 --> 00:51:23,996 - Ay, no. - Se cepillará los dientes. 1060 00:51:24,164 --> 00:51:25,957 - Lo hará, lo hará. - ¡Ahí va! 1061 00:51:26,125 --> 00:51:27,333 - ¡Hazlo! - ¡Hazlo! 1062 00:51:31,922 --> 00:51:34,424 ¡Sí, límpiatelos bien, hijo de puta! 1063 00:51:34,591 --> 00:51:35,800 Qué satisfacción. 1064 00:51:35,968 --> 00:51:39,679 Esperen. ¿Ahora qué? ¿Qué vamos a hacer ahora? 1065 00:51:39,847 --> 00:51:43,474 Esperamos a que se acueste. Dale abre el gas, ¿sí? Tengo la nota. 1066 00:51:43,642 --> 00:51:45,476 - Ahora no. Ciérralo. - Él dijo: "Dale, abre el gas". 1067 00:51:45,644 --> 00:51:47,270 - Dije: "Dale abre el gas". - Dijiste... 1068 00:51:47,438 --> 00:51:50,189 Más tarde, idiota. ¡Cierra eso! No podemos tener el gas aquí. 1069 00:51:50,357 --> 00:51:51,649 Está bien. Pondré esto en... 1070 00:51:51,817 --> 00:51:54,485 - ¡Oye! ¡Ciérralo! - Eso intento. Está dañado o algo. 1071 00:51:54,653 --> 00:51:56,529 ¿Bromeas? Gíralo para el otro lado. 1072 00:51:56,697 --> 00:51:59,991 Se nos cayó un montón de veces. Creo que lo dañamos. No, ¿ves? 1073 00:52:00,159 --> 00:52:02,118 - No hace nada. - Larguémonos de aquí. 1074 00:52:02,286 --> 00:52:03,995 ¿De qué hablas? ¡Él está afuera! 1075 00:52:04,163 --> 00:52:06,956 ¡Mierda! ¡Está ahí! ¡Entonces saca la maldita lata! 1076 00:52:07,124 --> 00:52:10,835 - No empieces a reírte. ¿Cuál es la risa? - Mírate la cara. Mírasela. 1077 00:52:11,003 --> 00:52:12,837 - No. - Hermano, tienes tu cara. 1078 00:52:13,005 --> 00:52:14,672 El gas. ¿Es el gas? 1079 00:52:17,676 --> 00:52:19,844 Escucha, contrólate. 1080 00:52:20,012 --> 00:52:22,889 Sí, es el gas. Está muy bueno. 1081 00:52:23,098 --> 00:52:24,682 Contrólate tú. 1082 00:52:27,478 --> 00:52:29,145 Estaba tratando de pegarle. 1083 00:52:29,688 --> 00:52:30,855 Chicos. 1084 00:52:33,150 --> 00:52:35,193 Está bien. Estoy bien. Vamos... 1085 00:52:45,704 --> 00:52:48,164 tigre, una luchadora 1086 00:52:48,332 --> 00:52:50,208 Bailando entre el fuego 1087 00:52:50,375 --> 00:52:54,253 Kurt. Kurt, tu teléfono. Es tu teléfono. 1088 00:52:54,421 --> 00:52:56,506 - Ya está. Ya está. - ¿Dónde estamos? 1089 00:52:56,882 --> 00:52:57,882 Apágalo. 1090 00:52:58,050 --> 00:52:59,550 ¿Por qué me está llamando tu esposa? 1091 00:52:59,718 --> 00:53:03,679 Mierda. Debe estar aterrada porque no llegué a casa anoche. 1092 00:53:03,847 --> 00:53:04,847 Silencio. 1093 00:53:05,057 --> 00:53:07,308 Hermano, quita la cabeza de mi entrepierna. 1094 00:53:13,607 --> 00:53:16,734 ¿Quieren ver esta maldita vista de día? ¿En serio? 1095 00:53:16,902 --> 00:53:18,486 - Parece que se fue. - Increíble. 1096 00:53:18,695 --> 00:53:20,335 - La cama está hecha. - No lo puedo creer. 1097 00:53:20,447 --> 00:53:21,781 Deberíamos revisar. 1098 00:53:21,949 --> 00:53:25,743 ¡Oye! ¡Rex! ¡Rex! ¡Rex! 1099 00:53:25,911 --> 00:53:26,953 ¡Dale! 1100 00:53:28,121 --> 00:53:29,997 ¿Tenías un plan si respondía? 1101 00:53:31,333 --> 00:53:33,584 - No pensé eso. - Yo habría hecho más silencio. 1102 00:53:33,752 --> 00:53:35,002 Eres más tonto por la mañana. 1103 00:53:35,170 --> 00:53:36,629 - ¿Qué te preocupa? - Vamos. 1104 00:53:36,797 --> 00:53:39,340 - Era 50-50 que estuviera aquí. - Sí. 1105 00:53:39,758 --> 00:53:42,927 Stacy se pondrá furiosa cuando llegue a casa. 1106 00:53:43,095 --> 00:53:45,638 - ¿Qué papá no va a dormir a casa? - Cállate, ¿sí? 1107 00:53:45,847 --> 00:53:49,558 Si lo peor que pasa con todo este lío son tus problemas domésticos... 1108 00:53:49,726 --> 00:53:51,269 nos podemos considerar afortunados. 1109 00:53:51,436 --> 00:53:52,895 Evitamos un gran problema. 1110 00:53:53,063 --> 00:53:55,898 Casi tomamos la peor decisión de nuestras vidas. 1111 00:53:56,066 --> 00:53:57,106 Es cierto. ¿Sabes por qué? 1112 00:53:57,234 --> 00:54:00,444 Porque si él hubiera abierto ese clóset, estaríamos en la cárcel. 1113 00:54:00,612 --> 00:54:04,949 Es verdad. Tenemos mucha suerte. ¿Qué cojones nos pasa? 1114 00:54:05,117 --> 00:54:08,953 Pero si un par de cosillas nos hubieran salido bien, lo habríamos logrado. 1115 00:54:09,121 --> 00:54:12,331 ¡No somos criminales! ¡Somos malísimos para eso! Somos unos tipos normales. 1116 00:54:12,499 --> 00:54:15,126 Me gusta el béisbol, me pongo pantalones... 1117 00:54:15,294 --> 00:54:17,962 - A volver a ser barrotes de una verja. - ¡Verja! Verja, hermano. 1118 00:54:18,130 --> 00:54:19,130 Las verjas son buenas. 1119 00:54:19,589 --> 00:54:20,798 Es un alivio, ¿saben? 1120 00:54:20,966 --> 00:54:23,968 Es un peso que nos quitamos de, ¿cómo es, los hombros? 1121 00:54:24,136 --> 00:54:25,970 Es un nuevo comienzo y todo va a ser... 1122 00:54:26,138 --> 00:54:27,263 Los llamo más tarde. 1123 00:54:27,639 --> 00:54:29,473 - ¡Por favor no me maten! - ¡Mierda! 1124 00:54:29,641 --> 00:54:31,350 ¡Mierda! ¡Mierda! 1125 00:54:31,518 --> 00:54:35,980 ¿Qué coño es eso? ¿Lo secuestramos cuando estábamos drogados? 1126 00:54:36,148 --> 00:54:39,191 ¿Y volvimos al clóset a dormir? ¿Por qué íbamos a hacer eso? 1127 00:54:39,818 --> 00:54:40,985 ¿Qué? 1128 00:54:41,653 --> 00:54:42,987 ¿Está llorando? 1129 00:54:47,534 --> 00:54:50,661 Dios mío. Esto es lo mejor. 1130 00:54:51,204 --> 00:54:53,831 Estuvo tan bueno. 1131 00:54:54,499 --> 00:54:55,791 Ayúdame a salir. 1132 00:54:58,003 --> 00:54:59,337 Sus caras... 1133 00:54:59,504 --> 00:55:00,963 ¡Miren esto! 1134 00:55:05,635 --> 00:55:07,470 De verdad no pude... 1135 00:55:07,637 --> 00:55:09,138 Tu puta cara. 1136 00:55:09,514 --> 00:55:11,432 - Dios mío. - Oye, hombre. 1137 00:55:14,186 --> 00:55:15,478 Nos la hiciste. 1138 00:55:20,359 --> 00:55:21,734 - ¿Qué pasa? - No sé. 1139 00:55:21,943 --> 00:55:24,153 - ¿Qué pasa? - Vaya. 1140 00:55:26,656 --> 00:55:29,784 ¡Dios mío! ¡Chicos! Gracias. 1141 00:55:31,203 --> 00:55:34,246 No he reído así en mucho tiempo. 1142 00:55:34,414 --> 00:55:36,999 Dios. Eso fue genial. Como alimento para el alma. 1143 00:55:37,167 --> 00:55:39,210 Solo tratábamos de ser divertidos. 1144 00:55:39,378 --> 00:55:41,879 - No ha pasado nada, ¿verdad? - Sí, sí. 1145 00:55:42,047 --> 00:55:43,839 Los subestimé por completo. 1146 00:55:44,007 --> 00:55:47,676 ¡Tienen las pelotas bien puestas! En serio. ¡Estoy impresionado! 1147 00:55:48,345 --> 00:55:50,679 Es decir, me despierto y los encuentro en mi clóset... 1148 00:55:50,847 --> 00:55:53,641 con una nota de rescate, un tanque de óxido nitroso... 1149 00:55:53,809 --> 00:55:57,144 Digo: "¡Mierda! ¡Estos cabrones me iban a drogar!" 1150 00:55:57,312 --> 00:55:59,355 Estaba por llamar a la policía y pienso: 1151 00:55:59,523 --> 00:56:01,982 "Un segundo. Estos tipos podrían tener algo". 1152 00:56:03,193 --> 00:56:04,902 Quiero asociarme en esto. 1153 00:56:05,362 --> 00:56:08,489 - ¿De qué estás hablando? - ¿En qué? No sé a qué te refieres. 1154 00:56:08,657 --> 00:56:10,533 En esto. En mi secuestro. 1155 00:56:11,368 --> 00:56:13,744 La verdad es que papá y yo... 1156 00:56:14,538 --> 00:56:17,915 pasamos por un mal momento. Se niega a cubrir algunos gastos... 1157 00:56:18,125 --> 00:56:20,209 bla, bla, bla, larga historia. En fin, no podían haber sido más oportunos. 1158 00:56:20,377 --> 00:56:22,211 ¿Esto es un puto pez espada? 1159 00:56:22,379 --> 00:56:25,756 Rex, nos parece genial y todo, pero decidimos retirarnos. 1160 00:56:25,924 --> 00:56:27,550 - No vamos a cometer crímenes. - No es lo nuestro. 1161 00:56:27,717 --> 00:56:30,761 Sí, él tiene razón. El secuestro está cancelado. 1162 00:56:30,929 --> 00:56:33,055 - No, no, no, sigue en pie. - No, está cancelado. 1163 00:56:33,223 --> 00:56:35,766 ¡No, sigue todo en pie! ¡Le mandé la nota a mi papá! 1164 00:56:35,934 --> 00:56:37,268 - ¿Qué? - ¿Qué hiciste? 1165 00:56:37,436 --> 00:56:40,771 Es brillante. ¿A quién se le ocurrió que yo fuera un niño? 1166 00:56:41,356 --> 00:56:43,107 - Hermoso. - Gracias. 1167 00:56:43,275 --> 00:56:46,986 Me insultó un poco que solo pidieran 500 mil. ¿Es todo lo que valgo? 1168 00:56:47,654 --> 00:56:49,989 No hay problema. Pegué otro cero. 1169 00:56:50,323 --> 00:56:53,325 - ¿500 millones? - Vaya, eso es un montón. 1170 00:56:53,660 --> 00:56:55,327 - 5 millones, chicos. - 5 millones. 1171 00:56:55,495 --> 00:56:56,954 - 5 millones. - Sí, sí, sí. 1172 00:56:57,122 --> 00:57:01,292 Sí, 5 millones. Un millón de dólares para ustedes, 4 para mí. 1173 00:57:01,460 --> 00:57:03,043 Busquemos un teléfono público y hagamos la llamada. 1174 00:57:03,378 --> 00:57:04,920 Rex, no lo hagamos. 1175 00:57:05,088 --> 00:57:08,716 Te agradecemos la oferta tan generosa y no llamar a la policía... 1176 00:57:08,884 --> 00:57:10,092 pero pasamos. 1177 00:57:10,260 --> 00:57:11,260 No. 1178 00:57:11,386 --> 00:57:14,305 Chicos, esto solamente es una noticia estupenda. 1179 00:57:14,472 --> 00:57:18,559 Solo les pido que terminen su propio plan, pero por el doble del dinero. 1180 00:57:18,727 --> 00:57:21,937 Y además es mil veces más fácil, porque soy su espía. 1181 00:57:22,105 --> 00:57:23,564 Me puedo asegurar de que papá pague. 1182 00:57:23,732 --> 00:57:25,566 Y cuando "me liberen"... 1183 00:57:25,734 --> 00:57:28,574 le puedo decir a la policía que fueron otros tres idiotas que escaparon. 1184 00:57:28,653 --> 00:57:31,113 Vaya. No es la peor idea que he escuchado. 1185 00:57:31,281 --> 00:57:33,782 - Es mejor que nuestra idea original. - Mucho mejor. 1186 00:57:33,950 --> 00:57:35,284 ¿Nos das un segundo? 1187 00:57:35,452 --> 00:57:36,493 ¿Mierda, qué? 1188 00:57:36,661 --> 00:57:37,953 No podemos confiar en este tipo. 1189 00:57:38,121 --> 00:57:39,288 Pueden confiar en mí. 1190 00:57:39,456 --> 00:57:43,667 No, tienes razón. Ya nos engañaron una vez. ¡No lo harán de nuevo! 1191 00:57:43,877 --> 00:57:45,597 - Buen intento. - Gracias, pero no, gracias. 1192 00:57:45,629 --> 00:57:48,672 - Es un Nick-Kurt-Dale no nuestro. - Nick, Kurt y Dale. 1193 00:57:48,882 --> 00:57:51,467 Así que gracias, pero adiós. 1194 00:57:51,862 --> 00:57:52,862 Está bien. 1195 00:57:52,886 --> 00:57:55,846 - ¿Necesitas que te llevemos? - No. Creo que me quedaré aquí. 1196 00:57:56,014 --> 00:57:58,015 Ya saben, me escaparé de sus garras. 1197 00:57:58,516 --> 00:57:59,934 Y llamaré a la policía. 1198 00:58:00,477 --> 00:58:02,645 Adelante, llámala. Nunca te secuestramos. 1199 00:58:02,812 --> 00:58:04,188 - Sí me secuestraron. - No. 1200 00:58:04,397 --> 00:58:06,148 - Sí, me raptaron. - No. 1201 00:58:06,316 --> 00:58:07,983 Sí, me trajeron aquí. 1202 00:58:08,151 --> 00:58:11,111 - Hubo una lucha. - ¡Mierda! ¡Vamos, hombre! 1203 00:58:11,279 --> 00:58:12,947 Hubo cosas rotas. 1204 00:58:13,490 --> 00:58:14,490 ¿Qué...? 1205 00:58:15,325 --> 00:58:17,159 Y después me atacaron. 1206 00:58:17,661 --> 00:58:18,953 - ¡Mierda! - ¿Qué? 1207 00:58:19,120 --> 00:58:20,537 Este tipo está loco. 1208 00:58:20,705 --> 00:58:22,456 ¿Rex? Está cancelado, amigo. 1209 00:58:22,624 --> 00:58:26,043 Y luego me pegaron. Sin piedad. 1210 00:58:26,211 --> 00:58:27,211 ¡Vaya! 1211 00:58:27,337 --> 00:58:29,380 ¡Mierda! ¡Se está aplicando el Club de la Pelea! 1212 00:58:29,547 --> 00:58:30,868 ¡Tenemos uno del Club de la Pelea! 1213 00:58:31,132 --> 00:58:33,926 Y después pude llegar hasta aquí y encontré este teléfono... 1214 00:58:34,636 --> 00:58:36,470 tomé el auricular... 1215 00:58:36,638 --> 00:58:37,888 y marqué 9... 1216 00:58:38,056 --> 00:58:40,349 - No, no. ¡No! - Vamos. Se acabó el chiste. 1217 00:58:40,517 --> 00:58:41,308 1... 1218 00:58:41,476 --> 00:58:43,978 - No marques el segundo "1 ". - ¡Vamos, no lo hagas! 1219 00:58:46,731 --> 00:58:49,650 No sé para dónde voy. No sé dónde hay teléfonos públicos hoy en día. 1220 00:58:49,818 --> 00:58:52,319 - Hay unos ahí en el parque. - Está bien. 1221 00:58:52,487 --> 00:58:56,532 ¡Chicos, lo vamos a hacer! ¡Comienza la aventura! ¿Quién está emocionado? 1222 00:58:58,702 --> 00:59:02,079 Qué energía tan negativa. Esto me está matando. Chicos, vamos. 1223 00:59:02,247 --> 00:59:05,708 - ¿Te puedes mover un poco? - No, yo me siento en el medio. 1224 00:59:05,875 --> 00:59:08,085 - Ese es su puesto, hermano. - Es todo un tema, Rex. 1225 00:59:08,253 --> 00:59:11,046 - Lo sé. Pero me estás apretujando. - ¿Ahora estoy apretujando a este? 1226 00:59:11,214 --> 00:59:13,716 ¿Nos obliga a secuestrarlo y yo lo apretujo? 1227 00:59:13,883 --> 00:59:17,594 Amigo. Cálmate, lo del secuestro fue idea suya, ¿recuerdas? 1228 00:59:17,762 --> 00:59:20,222 - Después tuvimos la idea de no hacerlo. - Sí, exactamente. 1229 00:59:20,390 --> 00:59:22,099 - ¡Yo me siento en el medio! - Oye, oye. 1230 00:59:22,267 --> 00:59:24,893 - Dale, haz lo que dice. - Por Dios. 1231 00:59:26,229 --> 00:59:27,604 Dios, qué bueno. 1232 00:59:28,189 --> 00:59:29,732 Así está mucho mejor. 1233 00:59:31,985 --> 00:59:33,902 Por cierto, esto es una mierda. 1234 00:59:38,783 --> 00:59:42,911 Disculpe, Dra. Harris. Anoche, ¿hubo alguien en la oficina? 1235 00:59:43,747 --> 00:59:46,081 Mi grupo de adicción sexual se reunió aquí a las 8:00. 1236 00:59:47,250 --> 00:59:50,586 Sí. Pero, el teclado registró una entrada más temprano. 1237 00:59:50,754 --> 00:59:51,920 ¿De verdad? 1238 00:59:52,422 --> 00:59:54,256 Vamos a ver nuestro sistema de cámaras nuevo. 1239 00:59:54,924 --> 00:59:56,091 CÁMARA DE DEFENSA 1240 00:59:58,011 --> 01:00:01,263 Ese tipo es gay. Es muy raro. No tiró como un gay. 1241 01:00:01,431 --> 01:00:03,390 Solo lloró un poco. 1242 01:00:03,558 --> 01:00:06,810 Y era curiosamente quisquilloso con su ano, lo cual es raro. 1243 01:00:07,020 --> 01:00:09,772 - Muy raro. - Sí, eso pensé yo. 1244 01:00:10,023 --> 01:00:11,023 ¿Ese es...? 1245 01:00:11,710 --> 01:00:12,710 ¿Dale? 1246 01:00:12,734 --> 01:00:15,235 ¿Qué hace con Kurt y Blanston? 1247 01:00:15,403 --> 01:00:17,237 - ¿Llamamos a la policía? - No. 1248 01:00:17,655 --> 01:00:18,781 No. 1249 01:00:19,282 --> 01:00:20,783 Yo me encargo de ellos. 1250 01:00:21,826 --> 01:00:23,118 Disfruten. 1251 01:00:23,536 --> 01:00:25,788 Está bueno. Aprendan algo. 1252 01:00:33,254 --> 01:00:34,375 Bueno, chicos. Está llamando. 1253 01:00:34,464 --> 01:00:38,926 Recuerden que ustedes tienen todas las cartas. Van a arrasar. 1254 01:00:39,094 --> 01:00:42,304 ¡Espera! Nos conoce. Tenemos que hacer un acento o algo así. 1255 01:00:42,472 --> 01:00:45,182 - Nada de acentos, ridículo. - Estupenda idea, Kurty. 1256 01:00:45,975 --> 01:00:46,975 Boulder Stream. 1257 01:00:46,976 --> 01:00:49,416 - ¿Quién es? ¿La secretaria? - ¡Con acento! Sí, la secretaria. 1258 01:00:49,479 --> 01:00:52,648 ¡Hola, hermana! Pásame al señor Bert Hanson. 1259 01:00:52,982 --> 01:00:56,360 No, no me importa esperar. Si te acabo de llamar. 1260 01:00:56,569 --> 01:00:58,529 - Eso es muy racista. - Súper racista. 1261 01:00:58,696 --> 01:00:59,988 Haz un acento sureño. 1262 01:01:00,156 --> 01:01:02,491 ¿Sureño? Tengo uno sureño. Sureño. No hay problema. 1263 01:01:05,305 --> 01:01:06,305 Hanson. 1264 01:01:06,329 --> 01:01:11,500 Buenas, amigo. Te hablan los que tienen a tu hijo. 1265 01:01:11,668 --> 01:01:14,294 Y bueno, tenemos que hablar y... 1266 01:01:14,462 --> 01:01:17,506 - Sureño, no de buscador de oro. - Me pareció muy bueno. 1267 01:01:17,674 --> 01:01:19,049 Escucha escoria... 1268 01:01:19,217 --> 01:01:22,219 basura, no tengo tiempo para esta mierda. 1269 01:01:22,387 --> 01:01:25,806 O esto se acaba ahora mismo, o terminan con balazos en la cabeza. 1270 01:01:25,974 --> 01:01:29,143 Cállese. No nos asusta nada. Tenemos a su hijo. 1271 01:01:29,310 --> 01:01:31,019 Apuesto que eso lo pone a lagrimear. 1272 01:01:31,187 --> 01:01:33,856 ¿Sí? ¿Cómo sé que de verdad tienen a mi hijo? 1273 01:01:35,525 --> 01:01:36,525 ¡Papá! 1274 01:01:36,985 --> 01:01:39,820 ¡Papá! ¿Eres tú? ¡Por favor! Están locos. 1275 01:01:39,988 --> 01:01:43,574 Me dijeron que si llamas a la policía, me matan. Por favor, haz lo que digan. 1276 01:01:43,741 --> 01:01:46,034 ¡No me quiero morir, papá! ¡No llames a la policía! 1277 01:01:47,639 --> 01:01:48,639 ¡Dios! 1278 01:01:48,663 --> 01:01:49,872 ¿Rex? ¿Rex? ¿Dónde estás? 1279 01:01:50,039 --> 01:01:51,165 Ahora escuche. 1280 01:01:51,332 --> 01:01:55,878 Va a tener que reunir esos 5 millones en efectivo. 1281 01:01:56,045 --> 01:01:57,588 Los queremos en billetes de 100. 1282 01:01:57,755 --> 01:01:58,839 - Sin marcar. - Sin marcar. 1283 01:01:59,007 --> 01:02:01,842 - Sin rastreadores. - ¡Sin rastreadores y sin bombas de tinta! 1284 01:02:02,010 --> 01:02:04,553 De lo contrario, vamos a follar a su hijo... 1285 01:02:04,721 --> 01:02:08,223 y lo vamos a colgar del lindo cuello... 1286 01:02:08,391 --> 01:02:12,769 con la soga más dura y más áspera que tengamos... 1287 01:02:12,937 --> 01:02:15,230 en nuestro inventario de sogas. 1288 01:02:15,398 --> 01:02:18,400 ¿Entiende? Tiene 24 horas antes de que esté muerto. 1289 01:02:19,402 --> 01:02:21,195 ¡Bien! Así se hace. 1290 01:02:21,362 --> 01:02:22,404 Vámonos. ¿Sí? 1291 01:02:22,822 --> 01:02:25,449 ¡Chicos! ¡Eso estuvo genial! 1292 01:02:25,742 --> 01:02:27,034 ¡Fue divertidísimo! 1293 01:02:27,202 --> 01:02:28,911 - Claro. - ¡Estuvieron increíbles! 1294 01:02:29,078 --> 01:02:31,705 - Gracias por comprarnos comida. - Se la ganaron. 1295 01:02:31,873 --> 01:02:33,123 ¿Ahora qué? ¿Qué hacemos? 1296 01:02:33,291 --> 01:02:34,531 - Está bien. - ¿Cuál es el plan? 1297 01:02:34,584 --> 01:02:36,251 Digo que volvamos a la oficina. 1298 01:02:36,753 --> 01:02:38,420 Nos escondemos un tiempo. 1299 01:02:38,588 --> 01:02:41,423 Y esperamos a que llegue ese tren con el dinero. 1300 01:02:41,925 --> 01:02:44,259 - ¡Chu-chu! - ¡Chu-chu! 1301 01:02:44,677 --> 01:02:46,178 ¡Súbele a esta canción! Me encanta. 1302 01:02:46,971 --> 01:02:48,096 ¡Vamos a hacer esto! 1303 01:02:48,264 --> 01:02:49,598 Odio arruinar esto, Rex... 1304 01:02:49,766 --> 01:02:52,392 pero no tienes un plan para la entrega de la recompensa... 1305 01:02:52,560 --> 01:02:54,937 y ahí es cuando pillan a la gente, ¿bueno? 1306 01:02:55,104 --> 01:02:59,107 La entrega de la recompensa solo es difícil si la policía está involucrada. 1307 01:02:59,275 --> 01:03:03,111 ¡Sí, hermano! Pero ¿y si la llama? Porque eso no sería bueno. 1308 01:03:03,279 --> 01:03:04,446 Es multimillonario. 1309 01:03:04,614 --> 01:03:07,115 No va a arriesgar mi vida por 5 millones de dólares. 1310 01:03:07,283 --> 01:03:11,078 Después de la actuación de Kurt, no llamará a la policía. ¡Créanme! 1311 01:03:11,246 --> 01:03:13,664 ¿Mi actuación? ¿Y la tuya qué? ¡Estabas en el momento! 1312 01:03:13,831 --> 01:03:15,999 - ¿Tú crees? - ¡Estuviste genial! ¡Y tú también! 1313 01:03:16,209 --> 01:03:18,293 Dejen de lamerle las pelotas. 1314 01:03:18,461 --> 01:03:21,296 - Solo digo que todos estuvimos bien. - Bájale un poco. 1315 01:03:21,464 --> 01:03:23,840 Esperen. ¡Cállense, cállense! Es Stacy. 1316 01:03:24,008 --> 01:03:26,426 Dios mío. Olvidé llamarla. ¡Hola, cariño! 1317 01:03:26,594 --> 01:03:29,304 - ¿Dónde estuviste toda la noche? - Esto fue lo que pasó: 1318 01:03:29,472 --> 01:03:31,974 - Me quedé dormido en la oficina... - ¿De verdad? 1319 01:03:32,141 --> 01:03:34,518 Porque según Buscar Mi iPhone, no estabas en la oficina. 1320 01:03:34,727 --> 01:03:36,603 ¿Qué, me estás engañando, Dale? 1321 01:03:36,771 --> 01:03:38,438 - Mira, estás enfadada y... - ¡Mierda! 1322 01:03:38,606 --> 01:03:40,816 ¡Dios! Maldita sea. 1323 01:03:40,984 --> 01:03:42,484 - Llamó a la policía. - Nos pillaron. 1324 01:03:42,652 --> 01:03:44,528 ¿Pillado? ¡Dios mío! 1325 01:03:44,737 --> 01:03:46,377 - No me pillaste, cariño. - Sigue o entra. 1326 01:03:46,489 --> 01:03:48,657 Nadie está pillado en el mal sentido de la palabra. 1327 01:03:48,825 --> 01:03:51,952 - Muy tarde, Lupe nos vio. Entra. - Pon la cabeza en mis piernas. 1328 01:03:52,120 --> 01:03:53,880 Cariño, nadie tiene la cabeza en mis piernas. 1329 01:03:53,997 --> 01:03:56,164 Es algo que ellos están diciendo. ¡No puedo hablar! 1330 01:03:56,332 --> 01:03:58,041 - ¡Escóndete, escóndete, escóndete! - ¡Estoy jodido! 1331 01:03:58,251 --> 01:04:00,377 Entremos. Tenemos que estar calmados. 1332 01:04:00,545 --> 01:04:01,670 - Hola. - Señores. 1333 01:04:02,797 --> 01:04:04,881 - ¿Este sitio es suyo? - ¿Este? 1334 01:04:05,049 --> 01:04:07,634 No sé. ¿De verdad se tiene algo en esta vida? 1335 01:04:07,802 --> 01:04:08,802 Lo tenemos alquilado. 1336 01:04:08,928 --> 01:04:11,305 Es material y materia. Electrones, protones. 1337 01:04:11,472 --> 01:04:12,912 - Sí. Es nuestro. - Técnicamente, sí. 1338 01:04:13,141 --> 01:04:17,686 ¿Su empresa ha hecho negocios recientemente con un señor Bert Hanson? 1339 01:04:18,187 --> 01:04:19,730 ¿Barb Fanson? 1340 01:04:19,897 --> 01:04:22,399 - No me suena. - En realidad no me suena. 1341 01:04:22,567 --> 01:04:24,568 - Creo que no. - No, no es nuestro hombre. 1342 01:04:24,777 --> 01:04:26,862 Qué interesante. Según lo que escuché... 1343 01:04:27,030 --> 01:04:30,699 están trabajando con él y las cosas no les salieron muy bien. 1344 01:04:30,867 --> 01:04:32,367 - ¡Ese Bert! - ¡Bert Hanson! 1345 01:04:32,535 --> 01:04:33,656 - Sí. - ¿Eso fue lo que dijo? 1346 01:04:33,786 --> 01:04:35,912 - ¿Bert Hanson? Sí. Lo conocemos. - ¡Ese! 1347 01:04:36,080 --> 01:04:37,748 Tuvimos nuestras diferencias. 1348 01:04:38,124 --> 01:04:39,583 - Gran cosa, eso digo yo. - No es tan grave. 1349 01:04:39,751 --> 01:04:42,836 - Está olvidado. - Somos muy amigos de él. 1350 01:04:43,004 --> 01:04:44,004 Qué generosos. 1351 01:04:44,172 --> 01:04:47,424 Porque casi todos con quienes hablé piensan que es un imbécil. 1352 01:04:47,592 --> 01:04:49,384 - ¿Eso piensan? - Puedo verlo. 1353 01:04:49,552 --> 01:04:51,637 Es una palabra fuerte No sé si la usaría. 1354 01:04:51,804 --> 01:04:55,098 El tipo nos caía bien y no nos parece que su hijo merezca ser secuestrado. 1355 01:04:55,266 --> 01:04:56,266 ¿Secuestrado? 1356 01:04:57,310 --> 01:04:59,269 ¿Quién habló de secuestro? 1357 01:05:03,107 --> 01:05:04,107 - Creo que usted. - No. 1358 01:05:04,484 --> 01:05:06,276 - Creo que lo escuchó decirlo. - No lo dije. 1359 01:05:06,444 --> 01:05:08,236 Me parece que sí. 1360 01:05:08,404 --> 01:05:11,125 También lo escuché. Dijo "secuestro". Pensé: "¡Qué palabra tan rara!" 1361 01:05:11,240 --> 01:05:12,616 Debería ser "sé de esto". 1362 01:05:12,784 --> 01:05:14,451 ¡No lo dije! ¿Yo dije eso? 1363 01:05:16,245 --> 01:05:18,121 - Creo que sí, señor. - ¿Seguro? 1364 01:05:18,498 --> 01:05:20,791 Me perdí un poco con la cháchara, pero estoy casi seguro. 1365 01:05:24,796 --> 01:05:25,962 Está bien, tal vez lo dije. 1366 01:05:26,923 --> 01:05:28,090 Ha sido una larga semana. 1367 01:05:28,466 --> 01:05:29,591 Estaremos en contacto. 1368 01:05:29,759 --> 01:05:33,345 Sí. Cuando quiera. No se preocupe porque lo importante es que lo dijo... 1369 01:05:33,513 --> 01:05:34,971 Deja de hablar. Deja de hablar. 1370 01:05:35,139 --> 01:05:37,641 Ya hablaste más que suficiente. 1371 01:05:37,809 --> 01:05:41,269 ¿Adónde vas? Ven aquí. Ven aquí. Vamos por aquí. 1372 01:05:42,438 --> 01:05:45,482 No quiero que me des las gracias. Vete a casa y disfruta a tu familia. 1373 01:05:45,650 --> 01:05:48,402 ¡Disfruten el resto del día! ¡Se lo ganaron! 1374 01:05:52,657 --> 01:05:55,867 La policía solo estaba revisando, se aseguraban de que cerráramos bien. 1375 01:05:56,035 --> 01:05:59,037 ¡Mantienen seguro el vecindario! ¡Son unos héroes! 1376 01:05:59,205 --> 01:06:01,164 Está bien, ya está todo listo. 1377 01:06:02,125 --> 01:06:03,834 - No, se fueron todos. - No, no, él... 1378 01:06:04,001 --> 01:06:05,210 Está confundido. 1379 01:06:05,420 --> 01:06:08,296 Fui muy claro al decirle que mi vida estaba en peligro. 1380 01:06:10,842 --> 01:06:12,718 De todas formas llamó a la policía. 1381 01:06:14,178 --> 01:06:16,221 Sí, y como lo hizo... 1382 01:06:16,431 --> 01:06:19,891 está claro que no vamos a poder seguir con el plan... 1383 01:06:20,059 --> 01:06:22,060 5 millones de dólares no son nada para él. 1384 01:06:23,938 --> 01:06:26,022 Pero supongo que valen más que mi vida para él. 1385 01:06:27,567 --> 01:06:29,693 - Soy su hijo, por amor de Dios. - Vaya. 1386 01:06:29,861 --> 01:06:32,529 - Tenemos un llorón. - Miren lo azul que se ponen sus ojos. 1387 01:06:32,864 --> 01:06:35,198 Lo siento. Qué vergüenza. 1388 01:06:35,366 --> 01:06:36,575 ¡No! ¡No, no, no! 1389 01:06:36,743 --> 01:06:38,702 Toma papel higiénico. Suénate la nariz. 1390 01:06:38,870 --> 01:06:42,831 Que tu papá haya llamado a la policía no significa que no te quiera. 1391 01:06:42,999 --> 01:06:46,835 ¡No, claro que no! Dios mío. Seguro que fue su primera reacción. 1392 01:06:47,003 --> 01:06:48,378 Está asustado, confundido. 1393 01:06:48,546 --> 01:06:50,672 - Dale es papá. - Soy papá. 1394 01:06:50,840 --> 01:06:53,842 - ¿Te imaginas si alguien se robara a una? - Ni me lo imagino. 1395 01:06:54,010 --> 01:06:56,344 - Llamarías enseguida a la policía. - No creo. 1396 01:06:56,512 --> 01:06:58,722 - ¿No? - No podría asumir ese riesgo. 1397 01:07:00,099 --> 01:07:01,539 - Lo siento. - Esa es otra situación. 1398 01:07:02,727 --> 01:07:04,644 Quizá le sirva más estar solo. 1399 01:07:04,812 --> 01:07:06,813 Salgamos y le damos un minuto. 1400 01:07:07,023 --> 01:07:09,191 Sí, volveremos, no hagas nada radical. 1401 01:07:09,358 --> 01:07:12,402 - Afloja la cuerda, no queremos que... - Ya quisiéramos. 1402 01:07:12,570 --> 01:07:14,070 ¿Hablamos afuera, por favor? 1403 01:07:14,405 --> 01:07:16,948 - Vaya. - Me siento terrible por ese tipo. 1404 01:07:17,116 --> 01:07:19,951 Lo sé. ¿Bromeas? Pobre, pobre tipo. 1405 01:07:20,119 --> 01:07:21,286 Qué duro. ¡Qué duro! 1406 01:07:21,662 --> 01:07:23,205 ¿Están hablando en serio? 1407 01:07:23,414 --> 01:07:26,166 Su papá lo vendió por, sinceramente, seguro que no era nada para él. 1408 01:07:26,334 --> 01:07:27,667 - Para él son centavos. - Es tan rico... 1409 01:07:27,835 --> 01:07:31,004 Eso me destrozaría. Ten un poco de empatía, Nick. Por favor. 1410 01:07:31,464 --> 01:07:35,425 ¿Sabes qué sucede? Guardas un resentimiento. Tú haces eso. 1411 01:07:35,593 --> 01:07:38,178 - Te pones tenso. Te dará cáncer. - Lo haces. 1412 01:07:38,346 --> 01:07:40,764 - No quiero eso. - Que el pasado sea el pasado. 1413 01:07:40,932 --> 01:07:45,435 No es el maldito pasado. Estamos en el maldito presente. Y ustedes... 1414 01:07:45,603 --> 01:07:48,980 ¿De qué están hablando? Parece que tuvieran síndrome de Estocolmo. 1415 01:07:49,148 --> 01:07:51,066 - ¿Qué es eso? - ¿Es como el jet lag? 1416 01:07:51,567 --> 01:07:53,568 - ¿Tengo cara de cansado? - No, no. 1417 01:07:53,736 --> 01:07:55,237 - No te veo cansado. - Estoy bien. 1418 01:07:55,404 --> 01:07:57,781 El síndrome de Estocolmo es cuando creas vínculos con tus captores, idiotas. 1419 01:07:57,949 --> 01:08:00,742 Está bien. Entonces, espera. Él es el rehén. 1420 01:08:00,910 --> 01:08:03,119 Técnicamente sería un síndrome de Estocolmo inverso. 1421 01:08:03,496 --> 01:08:05,914 Sí, y no tenemos eso, ¿sí? 1422 01:08:06,082 --> 01:08:09,668 Simplemente es un tipo muy, muy, muy simpático. Me cae muy bien. 1423 01:08:09,877 --> 01:08:11,169 - Es muy simpático. - Genial. 1424 01:08:11,379 --> 01:08:13,505 Es un ganador. Es bueno tener a un ganador cerca para variar. 1425 01:08:13,673 --> 01:08:15,757 Claro. Se siente bien, Nick. 1426 01:08:15,925 --> 01:08:17,592 - Vamos, hombre. - Esto es lo que haremos: 1427 01:08:17,760 --> 01:08:20,762 Le diremos que la policía nunca fue parte del plan... 1428 01:08:20,930 --> 01:08:23,223 y que esta mierda se acaba ahora. ¡Vamos! 1429 01:08:24,433 --> 01:08:27,978 - Pero déjanos hablarte de úlceras. - No puede tener una conversación. 1430 01:08:28,145 --> 01:08:31,481 Era una idea maravillosa. No funcionó. 1431 01:08:31,691 --> 01:08:34,568 Entonces me parece que lo mejor es acabar con esto... 1432 01:08:34,735 --> 01:08:38,113 y que le digas a la policía que los que te secuestraron se acobardaron... 1433 01:08:38,281 --> 01:08:40,031 te soltaron y desaparecieron. 1434 01:08:40,199 --> 01:08:41,199 No todos se acobardaron. 1435 01:08:41,534 --> 01:08:43,577 Este no es el momento para retirarnos, chicos. 1436 01:08:44,203 --> 01:08:47,455 Digo que cortemos un dedo del pie, se lo mandemos y dupliquemos el rescate. 1437 01:08:47,665 --> 01:08:50,185 - Eso sí me gusta. ¡A cortar! - ¡Sí! Esperen, ¿el dedo de quién? 1438 01:08:50,209 --> 01:08:51,793 Yo no, yo no. Mi dedo no. 1439 01:08:51,961 --> 01:08:54,796 El dedo de nadie. Quédate con tus dedos. Es hora de cancelarlo. 1440 01:08:54,964 --> 01:08:56,715 ¡Nick! ¡Nick! ¡Vamos! 1441 01:08:56,882 --> 01:08:58,883 - Nick, mírame. - Ay. 1442 01:08:59,969 --> 01:09:01,928 Si nos rendimos ahora, voy a estar bien. ¿Sabes? 1443 01:09:02,096 --> 01:09:04,139 Pero ustedes, sus empleados, por Dios. 1444 01:09:04,307 --> 01:09:06,266 - Los niños de Dale. - Niñas, Kurt. 1445 01:09:06,434 --> 01:09:07,684 Oye, gracias. Sí. 1446 01:09:07,852 --> 01:09:08,852 Están jodidos. 1447 01:09:09,312 --> 01:09:11,021 - Nick, vamos, hombre. - Vamos, hermano. 1448 01:09:11,230 --> 01:09:13,471 No puedes echarte a morir cada vez que te ves acorralado. 1449 01:09:13,608 --> 01:09:15,817 - ¡No te eches a morir! - Sí, tienes que tener cuidado. 1450 01:09:15,985 --> 01:09:17,861 - Debes tomar lo que te pertenece... - ¡Tienes que tomarlo! 1451 01:09:18,029 --> 01:09:21,031 ¡Ponle tu nombre! Escribe tu nombre y di: "¡Eso es mío!" 1452 01:09:21,240 --> 01:09:22,449 Y tómalo. 1453 01:09:22,617 --> 01:09:24,284 Sigo hablando solo, ¿sí? 1454 01:09:24,452 --> 01:09:26,494 - Él lo sabe. - Él lo sabe. Escúchalo. 1455 01:09:26,662 --> 01:09:29,039 - De aquí quieres escucharlo. - No de nosotros. No sabemos. 1456 01:09:29,248 --> 01:09:31,374 - ¡Yo puedo! - Lo siento, Rex. Lo siento. 1457 01:09:31,542 --> 01:09:32,623 - Él lo sabe. - Tú lo sabes. 1458 01:09:32,668 --> 01:09:33,668 Vamos, hombre. 1459 01:09:34,503 --> 01:09:37,505 ¡Ayúdame a ayudarles a vengarse del imbécil de mi papá...! 1460 01:09:37,673 --> 01:09:39,299 ¡y a conseguirles un millón! 1461 01:09:39,884 --> 01:09:43,970 Suena estupendo, pero no hay manera de hacerlo. 1462 01:09:44,263 --> 01:09:46,097 Eso no es cierto. ¿Qué tal esto? 1463 01:09:46,265 --> 01:09:48,975 ¿Qué tal si pensamos juntos y lanzamos ideas? 1464 01:09:49,143 --> 01:09:53,313 Si no se nos ocurre un plan para el rescate que te encante, lo cancelamos. 1465 01:09:53,481 --> 01:09:55,774 - ¿Y nos dejarías ir? - Te doy mi palabra. 1466 01:09:56,150 --> 01:09:59,027 Pero si pensamos en algo muy inspirado... 1467 01:09:59,195 --> 01:10:01,154 entramos para ganar. 1468 01:10:02,823 --> 01:10:06,409 Bueno, no puedo evitar que lancen ideas. 1469 01:10:11,666 --> 01:10:14,334 - Está bien. Bueno. - Nos vemos arriba, chicos. 1470 01:10:33,312 --> 01:10:35,355 TIROLINA 1471 01:10:36,649 --> 01:10:38,024 TRAMPOLÍN 1472 01:11:04,885 --> 01:11:07,220 ¿"Vagina" es con "g" o con "j"? 1473 01:11:20,401 --> 01:11:21,568 Muy bien. 1474 01:11:22,737 --> 01:11:24,612 Repasemos desde el principio. 1475 01:11:24,780 --> 01:11:28,283 Primero amarramos a Rex en una de esas bodegas abandonadas por la 3a. 1476 01:11:35,416 --> 01:11:38,793 Luego llamamos a Bert desde un teléfono pre pagado e imposible de rastrear. 1477 01:11:42,423 --> 01:11:45,425 Ve a la banca en el puente de la 4a. Calle para hacer la entrega. 1478 01:11:46,761 --> 01:11:48,470 No fue tan larga para rastrearla. 1479 01:11:48,637 --> 01:11:49,971 Maldita sea. 1480 01:11:51,098 --> 01:11:52,599 Estos tipos son profesionales. 1481 01:11:52,975 --> 01:11:55,101 Quiero poner un rastreador en el maletín. 1482 01:11:56,437 --> 01:11:59,814 La policía enviará a toda su gente a vigilar el puente. 1483 01:11:59,982 --> 01:12:01,274 Armas listas. Ojos abiertos. 1484 01:12:01,442 --> 01:12:03,443 Comando táctico, equipo rojo. 1485 01:12:10,284 --> 01:12:11,701 Aquí vamos. 1486 01:12:12,119 --> 01:12:13,369 Flores de Penelope 1487 01:12:15,831 --> 01:12:17,332 Pero cuando llegue... 1488 01:12:17,500 --> 01:12:20,126 encuentra el teléfono que yo dejé antes. 1489 01:12:23,464 --> 01:12:27,133 Lo llamamos desde el segundo teléfono y le decimos que vaya al centro. 1490 01:12:27,301 --> 01:12:28,301 Hola. 1491 01:12:29,637 --> 01:12:34,557 Ve al garaje bajo el hotel Mandrake y estaciónate en el espacio 4421. 1492 01:12:34,725 --> 01:12:36,184 Encontrarás un maletín rojo. 1493 01:12:36,352 --> 01:12:40,939 Pasarás el dinero a ese maletín. Luego sales y esperarás el lugar de la entrega. 1494 01:12:41,649 --> 01:12:44,317 Y le decimos que si lo siguen, su hijo es un puto cadáver. 1495 01:12:51,659 --> 01:12:56,162 Y cuando Bert baje tanto, la policía perderá la señal de su micrófono. 1496 01:13:00,000 --> 01:13:03,086 Pero cuando llegue, en lugar de maletín, los encuentra a ustedes. 1497 01:13:03,254 --> 01:13:05,421 Disfrazados. Armados. Peligrosos. 1498 01:13:05,589 --> 01:13:09,592 - Pero la pistola no está cargada, ¿verdad? - Claro que no. Nadie sale herido, vamos. 1499 01:13:10,094 --> 01:13:12,679 Entonces le digo que me dé su saco y su corbata. 1500 01:13:15,975 --> 01:13:17,016 LEA ESTO: 1501 01:13:17,184 --> 01:13:19,686 "TODAVÍA TENGO EL DINERO Y VOY AL SITIO DE LA ENTREGA" 1502 01:13:19,854 --> 01:13:22,397 Cuando la policía empiece a preocuparse... 1503 01:13:22,565 --> 01:13:25,692 sale papá con el nuevo maletín rojo, tal como se lo ordenaron. 1504 01:13:25,860 --> 01:13:27,360 Señor, otra vez tenemos señal. 1505 01:13:27,528 --> 01:13:28,695 Gracias a Dios. 1506 01:13:29,530 --> 01:13:32,198 Pero no irá conduciendo mi padre. Será nuestro doble. 1507 01:13:33,909 --> 01:13:36,411 - Estamos otra vez con él, señor. - ¿Cómo sabes que es él? 1508 01:13:36,579 --> 01:13:40,248 Todavía tengo el dinero y voy al sitio de la entrega. 1509 01:13:40,416 --> 01:13:42,709 Supongo que es él. Síguelo. 1510 01:13:43,210 --> 01:13:45,086 Conduzco hasta el Staples Center. 1511 01:13:45,254 --> 01:13:48,423 Los Kings juegan contra Vancouver. Gran partido. Estará repleto de gente. 1512 01:13:51,385 --> 01:13:54,705 La policía seguirá el dinero y esperará a que los secuestradores reciban la entrega. 1513 01:13:54,805 --> 01:13:57,098 Hanson hizo la entrega, sigan con el dinero. 1514 01:14:02,396 --> 01:14:03,836 Tenemos a nuestro hombre. Derríbenlo. 1515 01:14:09,236 --> 01:14:10,403 ¡Al suelo! 1516 01:14:10,571 --> 01:14:11,571 EL ♪DIRECTORIO 1517 01:14:13,324 --> 01:14:15,450 ¡Maldita sea! 1518 01:14:16,410 --> 01:14:18,661 Cuando la policía sepa que los engañaron... 1519 01:14:21,749 --> 01:14:23,082 Kurt es un fantasma. 1520 01:14:24,168 --> 01:14:26,419 Y Nick y Dale desaparecen con el dinero. 1521 01:14:32,801 --> 01:14:36,679 Y por fin me rescatan de mi infernal cautiverio. 1522 01:14:36,847 --> 01:14:39,098 Gracias. ¿Dónde está mi papá? 1523 01:14:39,475 --> 01:14:40,767 ¡Papá! 1524 01:14:42,519 --> 01:14:44,520 Y una semana después, cuando pase todo... 1525 01:14:44,688 --> 01:14:47,190 estaremos en la piscina dividiendo el dinero. 1526 01:14:47,816 --> 01:14:51,945 ¡Está lloviendo! ¿Quién quiere? ¡Hay suficiente para compartir! 1527 01:14:54,448 --> 01:14:56,449 Miren lo que llegó. ¿Quién tiene sed? ¿Quién quiere tequila? 1528 01:14:56,617 --> 01:14:57,867 - ¡Es dinero! - Gracias, cariño. 1529 01:14:58,077 --> 01:14:59,077 ¡Oye, Dale! 1530 01:14:59,453 --> 01:15:01,704 Saca a tus malditos hijos de la fantasía. 1531 01:15:01,872 --> 01:15:04,033 Déjalas disfrutar la piscina y el dinero, ¿sí? Cálmate. 1532 01:15:04,166 --> 01:15:07,168 - No pueden estar en esta piscina. - ¡No puedo apagar mi mente! 1533 01:15:07,336 --> 01:15:09,096 - ¡Chicos! ¡Chicos! ¡Chicos! - ¿Pueden parar? 1534 01:15:09,213 --> 01:15:13,967 ¡Vamos! No discutamos, ¿sí? Pensamos en un plan estupendo. 1535 01:15:14,134 --> 01:15:16,135 Es inteligente. Es súper creativo. 1536 01:15:16,303 --> 01:15:18,721 Me siguen impresionando. 1537 01:15:19,014 --> 01:15:20,807 - Estoy orgulloso de ustedes. - Gracias. 1538 01:15:20,975 --> 01:15:23,184 - Pero a ti se te ocurrió casi todo. - No, Nick. 1539 01:15:23,352 --> 01:15:25,311 Eso es mentira. Fue un esfuerzo en equipo. 1540 01:15:25,479 --> 01:15:28,314 A ti se te ocurrió lo de bajar al garaje y perder la señal. 1541 01:15:28,482 --> 01:15:29,983 - Eso estuvo brillante. - Estuvo bien. 1542 01:15:30,150 --> 01:15:31,526 A Kurty se le ocurrió lo de los teléfonos desechables. 1543 01:15:31,694 --> 01:15:33,695 - Es de "Grand Theft Auto". Me lo robé. - Genial. 1544 01:15:33,862 --> 01:15:34,862 Dale... 1545 01:15:35,030 --> 01:15:38,700 Yo pensé en el salto de la tirolina al trampolín y al monopatín. 1546 01:15:38,867 --> 01:15:42,328 - Pero recuerda que Nick la rechazó. - Sí. No era buena idea. 1547 01:15:42,496 --> 01:15:46,374 Era muy mala idea. Pero tuviste muchas malas ideas que llevaron a buenas ideas. 1548 01:15:46,542 --> 01:15:47,834 Y eso tiene valor. 1549 01:15:48,168 --> 01:15:49,335 Gracias, hombre. 1550 01:15:50,129 --> 01:15:52,046 Bueno, Nick. Mi palabra sigue en pie. 1551 01:15:53,173 --> 01:15:56,217 Si no crees que puede funcionar, lo cancelamos. 1552 01:15:56,927 --> 01:15:58,261 Depende de ti, amigo. 1553 01:16:00,723 --> 01:16:02,763 ¿Dónde conseguimos teléfonos imposibles de rastrear? 1554 01:16:03,017 --> 01:16:04,851 ¡Eso es! ¡Ese es nuestro hombre! 1555 01:16:05,019 --> 01:16:07,020 - ¡Qué tipo! - ¡Eso es! 1556 01:16:11,358 --> 01:16:13,192 Pre pagados con bitcoins. 1557 01:16:13,527 --> 01:16:14,736 Con jailbreak. 1558 01:16:15,070 --> 01:16:16,612 100% imposible de rastrear. 1559 01:16:16,780 --> 01:16:19,198 - Estupendo. - Gracias. Gracias, Hijo de Puta. 1560 01:16:19,366 --> 01:16:20,950 Buena suerte, chicos. 1561 01:16:22,870 --> 01:16:25,288 - ¿Por qué te ríes? - Solo dije "Buena suerte". 1562 01:16:25,456 --> 01:16:28,697 - Fue una risa siniestra, Hijo de Puta. - Pero lo dijiste con una risa siniestra. 1563 01:16:28,709 --> 01:16:31,586 Solo digo que tal vez quieran algunos consejos. 1564 01:16:31,754 --> 01:16:34,589 - Qué predecible. No, gracias. - Estamos bien. 1565 01:16:34,757 --> 01:16:38,259 - ¿Entonces saben qué? Adelante. - Eso dije. Adelante. 1566 01:16:38,427 --> 01:16:40,136 - Un momento. Espera. - Esto no me gusta. 1567 01:16:40,304 --> 01:16:42,889 - Ahora sí quiero escucharlo. - ¿Ahora sí quieres escuchar? 1568 01:16:43,057 --> 01:16:46,559 - Enredaste a uno. Díselo. - Les costará el 51 % de la empresa. 1569 01:16:47,269 --> 01:16:48,770 Estás loco de remate. 1570 01:16:48,937 --> 01:16:51,731 Les costará el 2% de la empresa. 1571 01:16:51,899 --> 01:16:55,068 - ¡Negocias tan raro! - Mañana no existirá. Aceptamos. 1572 01:16:55,235 --> 01:16:56,736 Hay un punto medio. 1573 01:16:56,904 --> 01:16:58,696 El consejo es este, jóvenes: 1574 01:17:00,574 --> 01:17:02,075 Ustedes son criminales. 1575 01:17:02,910 --> 01:17:05,328 - El consejo nunca es bueno, ¿verdad? - No veo el consejo. 1576 01:17:05,496 --> 01:17:08,498 De hecho, ni siquiera es cierto. No somos criminales. ¿Está bien? 1577 01:17:08,707 --> 01:17:10,416 - Nos metieron en esto. - ¡Cállense! 1578 01:17:10,709 --> 01:17:13,086 No pueden tener las dos cosas. 1579 01:17:13,253 --> 01:17:17,090 Cada vez que vienen, dicen: "Somos unos tipos felices. 1580 01:17:17,257 --> 01:17:20,426 Una vez más, sin tener la culpa, estamos en otro aprieto... 1581 01:17:20,594 --> 01:17:23,304 y no podemos salir de esto". ¡A la mierda con eso! 1582 01:17:23,639 --> 01:17:27,600 Son unos putos criminales. Trataron de matar a sus jefes. Uno acabó muerto. 1583 01:17:27,768 --> 01:17:30,728 ¿Ahora quieren secuestrar a alguien? 1584 01:17:31,105 --> 01:17:35,608 Ustedes son los putos criminales más locos que he visto en mi vida. 1585 01:17:35,984 --> 01:17:37,318 ¿Quieren hacer esta mierda? 1586 01:17:38,654 --> 01:17:39,946 Tienen que actuar como tal. 1587 01:17:41,115 --> 01:17:42,115 Es cierto. 1588 01:17:52,960 --> 01:17:54,502 Qué vergüenza. 1589 01:17:54,670 --> 01:17:56,671 Tratamos de caminar en cámara súper lenta. 1590 01:17:56,839 --> 01:17:58,172 - Vamos, hombre. - Calma. 1591 01:17:58,340 --> 01:18:00,299 - Se acabó. Vámonos. - ¿Adónde vas, Nick? 1592 01:18:00,467 --> 01:18:03,386 - Qué idea tan estúpida. Me mortifica. - Vamos, hombre. Caminemos así. 1593 01:18:03,554 --> 01:18:05,012 Tienes que seguir. 1594 01:18:08,892 --> 01:18:11,352 ¿Qué opinas, Nick? ¿Me golpeo más? 1595 01:18:11,520 --> 01:18:15,231 No, no te tienes que golpear más. Hagamos la llamada, ¿sí? 1596 01:18:15,399 --> 01:18:18,484 Esperen, antes de empezar, ¿puedo decir algo? 1597 01:18:18,902 --> 01:18:22,155 No soy bueno para esto, ¿saben? 1598 01:18:24,032 --> 01:18:26,325 Mi mamá murió cuando yo tenía 4 años, y... 1599 01:18:27,661 --> 01:18:29,871 Cuando eres criado por Bert Hanson... 1600 01:18:30,914 --> 01:18:32,755 la mayoría de tus amigos son unos imbéciles. 1601 01:18:34,793 --> 01:18:37,920 Y sé que los metí en esto, pero no me arrepiento. 1602 01:18:39,047 --> 01:18:40,339 Porque... 1603 01:18:41,300 --> 01:18:42,740 me alegra mucho haberlos conocido. 1604 01:18:43,510 --> 01:18:46,095 En fin, quiero darles esto. 1605 01:18:46,346 --> 01:18:48,514 - ¿Qué es? - Un colmillo de Depredador. 1606 01:18:48,682 --> 01:18:50,057 - ¿La película Depredador? - Sí. 1607 01:18:51,393 --> 01:18:52,393 Se los regalo. Toma. 1608 01:18:52,561 --> 01:18:53,853 - ¿De verdad? - Sí, lo juro. 1609 01:18:54,396 --> 01:18:55,521 ¿Te gusta Depredador? 1610 01:18:56,523 --> 01:18:57,857 Sí, me gusta Depredador. 1611 01:18:58,025 --> 01:19:01,194 - ¿Kurty? - Sí, a mí también me gusta Depredador. 1612 01:19:01,361 --> 01:19:04,238 Es decir, la segunda parte no. 1613 01:19:04,406 --> 01:19:05,865 - ¿Nick? - Bueno... 1614 01:19:06,033 --> 01:19:09,368 Cuando vi Depredador la primera vez no me gustó... 1615 01:19:09,536 --> 01:19:12,038 pero con el tiempo me gustó bastante. 1616 01:19:13,415 --> 01:19:15,208 Me gusta mucho Depredador. 1617 01:19:17,461 --> 01:19:20,713 ¿Hablamos de él o de Depredador? Soy malísimo para las metáforas. 1618 01:19:20,881 --> 01:19:23,090 - Hagamos la llamada. - Me perdí. 1619 01:19:23,258 --> 01:19:24,258 Te pierdes con casi todo. 1620 01:19:29,932 --> 01:19:30,932 Sí. 1621 01:19:31,099 --> 01:19:32,433 ¿Tiene esa bolsa de dinero? 1622 01:19:32,601 --> 01:19:33,976 Sí, la tengo. 1623 01:19:34,561 --> 01:19:37,104 Ahora quiero que la lleve al puente de la 4a. Calle. 1624 01:19:37,272 --> 01:19:40,233 En la mitad encontrará una banca, quiero que descargue. 1625 01:19:40,400 --> 01:19:43,486 Y lleve la cantidad que acordamos y vaya solo... 1626 01:19:43,654 --> 01:19:46,989 y si lo hace, encontrará a su hijo de vuelta en un santiamén. 1627 01:19:49,243 --> 01:19:52,078 Al puente de la 4a. Calle. Lo va a entregar a un lado. 1628 01:19:52,246 --> 01:19:56,249 Quiero que cubran cada centímetro, pero desde una distancia segura. 1629 01:19:56,416 --> 01:19:58,501 Sí, pero no demasiado segura. ¿Entiende? 1630 01:19:58,669 --> 01:20:01,254 Este maletín es su prioridad número uno. 1631 01:20:01,588 --> 01:20:04,340 No, de hecho, la vida de su hijo es nuestra prioridad número uno. 1632 01:20:04,508 --> 01:20:05,925 Sí, sabe a qué me refiero. 1633 01:20:06,677 --> 01:20:09,095 Sí, creo que sí. 1634 01:20:21,608 --> 01:20:23,150 ¿Alguien ve algo? 1635 01:20:24,403 --> 01:20:25,861 El puente sigue despejado, jefe. 1636 01:20:26,029 --> 01:20:28,489 Hanson se acerca. Llega en 2 minutos. 1637 01:20:32,035 --> 01:20:33,619 La Cuchilla está en posición. 1638 01:20:34,454 --> 01:20:36,497 Majestuoso, en posición. 1639 01:20:37,040 --> 01:20:38,624 Yo estoy en... 1640 01:20:40,419 --> 01:20:42,503 Tiro Mortal está en posición. 1641 01:20:42,838 --> 01:20:45,298 - Oye, ¿"Tiro Mortal"? - Sí, quiero ser Tiro Mortal. 1642 01:20:45,632 --> 01:20:48,801 - Pues eres Tiro Mortal. Me encanta. - Es un nombre estupendo, Nick. 1643 01:20:48,969 --> 01:20:51,887 Cuidado. No debemos usar nombres si vamos a usar alias, Dale. 1644 01:20:52,055 --> 01:20:53,306 Tampoco digas mi nombre, Kurt. 1645 01:20:53,473 --> 01:20:55,393 El mío fue un accidente, el tuyo fue a propósito. 1646 01:20:55,559 --> 01:20:57,720 - No creo que haya sido un accidente. - ¿De qué hablas? 1647 01:20:57,811 --> 01:21:01,314 - ¿Por qué usamos la radio en el cuarto? - Estamos revisando el equipo. 1648 01:21:01,481 --> 01:21:04,066 No necesitamos revisarlo. ¡Tiene un control de televisor! 1649 01:21:04,234 --> 01:21:06,694 Trataba de participar. No tenía nada para... 1650 01:21:06,862 --> 01:21:08,696 ¡Oigan! Alto. Cuchilla lo ve. 1651 01:21:08,864 --> 01:21:10,072 Llegó. Llegó. 1652 01:21:10,240 --> 01:21:12,533 - Aquí vamos. - Mierda. Tiro Mortal, haz la llamada. 1653 01:21:12,993 --> 01:21:14,660 Estoy marcando. Aquí vamos. 1654 01:21:14,828 --> 01:21:16,078 Dios mío. 1655 01:21:17,205 --> 01:21:19,332 ¿Qué es eso? ¿Quién te llama? 1656 01:21:19,958 --> 01:21:21,667 - No sé, está bloqueada. - No. 1657 01:21:22,210 --> 01:21:23,586 - Hola. - Hola. 1658 01:21:23,754 --> 01:21:25,671 - ¿Quién habla? - ¡Yo, imbécil! 1659 01:21:26,340 --> 01:21:28,174 ¿Qué haces? Llama al teléfono desechable. 1660 01:21:28,342 --> 01:21:31,052 ¡Eso hice! Lo tienes en la mano. Tenías que pegar ese debajo de la banca. 1661 01:21:31,219 --> 01:21:32,345 No, eso no... 1662 01:21:32,554 --> 01:21:33,554 Espera. 1663 01:21:47,861 --> 01:21:50,029 ¡Mierda! ¿Entonces qué teléfono tiene él? 1664 01:21:50,197 --> 01:21:53,366 Bert tiene el teléfono de Kurt, con nuestra información. 1665 01:21:53,533 --> 01:21:56,035 ¿Y todas las fotos de cuando éramos amigos? 1666 01:21:56,203 --> 01:21:58,371 ¡Basta! No es tan grave, ¿está bien? 1667 01:21:58,538 --> 01:22:01,957 Lo haremos mañana. Si no llamamos, jamás lo encontrará. 1668 01:22:02,125 --> 01:22:03,125 Lo encontró. 1669 01:22:03,502 --> 01:22:04,782 - ¿Qué? ¿Cómo? - Estamos jodidos. 1670 01:22:04,961 --> 01:22:07,505 - Mierda. - ¡Esperen! Tengo una idea. 1671 01:22:07,672 --> 01:22:10,758 Te llamaré. Si está hablando, no podrá ver los contactos. 1672 01:22:10,926 --> 01:22:12,468 - ¿Tu número? - ¿No lo sabes? 1673 01:22:12,636 --> 01:22:15,346 - No sé mi número. - No lo sé. Nunca me llamo. 1674 01:22:15,514 --> 01:22:17,264 Sé tus dos números. 323... 1675 01:22:17,432 --> 01:22:20,017 - Es todo lo que necesito. Lo tengo. - Muy bien. 1676 01:22:20,185 --> 01:22:21,852 Aquí vamos, aquí vamos. Bien. Muy bien. 1677 01:22:25,148 --> 01:22:26,190 Está entrando una llamada. 1678 01:22:26,358 --> 01:22:28,567 "Roar" de Katy Perry. 1679 01:22:28,985 --> 01:22:30,694 Estos tipos se sienten seguros. 1680 01:22:31,799 --> 01:22:32,799 Sí, hola. 1681 01:22:32,823 --> 01:22:35,991 ¡Parece que el saltamontes encontró una brizna de pasto para sentarse! 1682 01:22:36,159 --> 01:22:37,159 Demasiado. 1683 01:22:37,304 --> 01:22:38,304 ¡Hola! 1684 01:22:38,328 --> 01:22:40,496 Acabemos con esto, vaquero de mentiras. 1685 01:22:40,664 --> 01:22:42,373 Escuche, necesito que vaya... 1686 01:22:42,541 --> 01:22:45,501 al hotel Mandrake. Necesito que baje al estacionamiento. 1687 01:22:45,669 --> 01:22:47,336 Vaya al espacio 4421. 1688 01:22:47,504 --> 01:22:49,922 Verá un maletín grande. ¡Llénelo con el dinero! 1689 01:22:50,090 --> 01:22:54,510 Luego necesito que vaya al norte en Figueroa y espere más instrucciones. 1690 01:22:54,678 --> 01:22:55,678 Espera, espera. 1691 01:22:55,679 --> 01:22:59,932 ¡Y no crea que no sabemos que está con la policía, porque eso lo sabemos! 1692 01:23:00,100 --> 01:23:04,270 ¡Así que si alguien de la caballería lo sigue al estacionamiento!... 1693 01:23:04,479 --> 01:23:07,398 yo personalmente le meteré una varilla a su hijo por atrás... 1694 01:23:07,566 --> 01:23:10,568 y le tumbaré los dientes como palomitas de maíz! 1695 01:23:11,486 --> 01:23:12,695 ¿Ven? Estamos bien. 1696 01:23:13,572 --> 01:23:15,781 Debo recuperar ese teléfono. Tengo fotos de pitos. 1697 01:23:15,949 --> 01:23:17,700 - ¿Sí? - No todas son de mi pito. 1698 01:23:18,243 --> 01:23:21,120 Con el tráfico durante el partido, puede llegar en menos de 10 minutos. 1699 01:23:21,329 --> 01:23:22,746 - ¿Cómo vas, Kurt? - Ya casi. 1700 01:23:22,914 --> 01:23:24,457 - ¿Dónde están los disfraces de botones? - ¿Los qué? 1701 01:23:24,624 --> 01:23:28,377 Los disfraces. Nos disfrazamos de botones cuando escapamos con el dinero. 1702 01:23:28,545 --> 01:23:30,045 Ese sitio no tiene botones. 1703 01:23:30,213 --> 01:23:31,380 - ¿No? - No. 1704 01:23:31,548 --> 01:23:34,049 Pensé que iba a haber unos estupendos... 1705 01:23:34,217 --> 01:23:35,885 ¿Qué coño es esto? 1706 01:23:36,052 --> 01:23:38,762 No es Halloween. Fue lo mejor que conseguí. No te burles. 1707 01:23:38,930 --> 01:23:41,056 - Chicos, ¿qué tal? - ¿Quién diablos eres tú? 1708 01:23:41,224 --> 01:23:42,766 - Yo, Kurt. - Eso lo sé. 1709 01:23:42,934 --> 01:23:45,895 Te ves terrible. Te pareces a Mark Twain, no a Bert. 1710 01:23:46,062 --> 01:23:49,273 Nada es como me lo imaginaba cuando lo planeábamos. Todo era mucho mejor. 1711 01:23:49,441 --> 01:23:52,162 - Tiene que verse bien desde lejos. - Irás conduciendo y es de noche. 1712 01:23:52,277 --> 01:23:54,403 - Aquí vamos. Hagamos esto. - Salgamos. ¡Vámonos! 1713 01:23:54,571 --> 01:23:58,157 Hagamos lo que tenemos que hacer, con seguridad y nos debe ir bien. 1714 01:23:58,366 --> 01:23:59,366 Aquí vamos. 1715 01:24:00,243 --> 01:24:01,243 Hola, chicos. 1716 01:24:01,745 --> 01:24:02,745 Hola. 1717 01:24:02,871 --> 01:24:05,956 ¿Te quedas en el hotel o es tu hotel? ¿Te quedas aquí? 1718 01:24:06,666 --> 01:24:10,836 Los he estado vigilando desde que entraron a mi oficina. 1719 01:24:11,004 --> 01:24:13,964 No sé qué pasa aquí y me importa un comino. 1720 01:24:14,132 --> 01:24:15,674 Julia, ¿por qué viniste? ¿Qué quieres? 1721 01:24:15,884 --> 01:24:17,510 Creo que sabes qué quiero. 1722 01:24:17,677 --> 01:24:19,261 No, no me voy a acostar contigo. 1723 01:24:19,429 --> 01:24:22,070 ¿Por qué no entiende esta puta loca? No me voy a acostar con ella. 1724 01:24:22,182 --> 01:24:24,475 - Sé respetuoso. Perdona. - ¿Bromeas? 1725 01:24:24,643 --> 01:24:25,768 No le digas eso. 1726 01:24:25,936 --> 01:24:29,271 Voy a decirlo muy claro. Voy a llamar a la policía y a mandarlos a la cárcel. 1727 01:24:29,439 --> 01:24:30,560 - No hagas eso. - Oye, vamos. 1728 01:24:30,690 --> 01:24:32,441 A menos que Dale me lo haga. 1729 01:24:32,984 --> 01:24:35,444 ¿Por qué? ¿Por qué yo? ¿Qué tengo de especial? 1730 01:24:35,612 --> 01:24:37,988 Es una pregunta justa. Todos tenemos la duda. 1731 01:24:38,156 --> 01:24:39,156 Yo tengo la duda. 1732 01:24:39,407 --> 01:24:40,699 ¿Has coleccionado algo, Dale? 1733 01:24:40,909 --> 01:24:43,118 - No lo hagas empezar. - ¿Que colecciono? 1734 01:24:43,286 --> 01:24:44,966 - Montones de cosas. - ¿Encyclopedia Brown? 1735 01:24:45,121 --> 01:24:47,873 - Beanie Babies, lo cual no tenía sentido. - Battlestar Galactica. 1736 01:24:48,041 --> 01:24:49,333 Sí, colecciono algunas cosas. ¿Por qué? 1737 01:24:49,501 --> 01:24:51,126 Bueno, yo colecciono pollas. 1738 01:24:51,419 --> 01:24:52,503 - ¿Verjas? - Julia. 1739 01:24:52,671 --> 01:24:54,547 - pollas. - Sí. Bueno... 1740 01:24:54,965 --> 01:24:56,173 Aquí. 1741 01:24:56,925 --> 01:25:01,345 Tengo un cuarto de trofeos impresionante, lleno de pollas. 1742 01:25:01,513 --> 01:25:02,805 - Nosotros estamos ahí. - No digas eso. 1743 01:25:02,973 --> 01:25:04,807 Y por la noche, cuando cierro los ojos... 1744 01:25:05,684 --> 01:25:06,809 pienso en ellas... 1745 01:25:07,811 --> 01:25:09,331 las organizo por orden alfabético... 1746 01:25:09,813 --> 01:25:10,813 las sacudo. 1747 01:25:10,981 --> 01:25:12,565 ¿Por qué están empolvadas? 1748 01:25:12,732 --> 01:25:13,983 Pero hay un problemilla, Dale. 1749 01:25:15,819 --> 01:25:19,196 ¿Ves ese espacio vacío sobre la chimenea? 1750 01:25:20,240 --> 01:25:22,157 - ¿Lo ves? - ¿Te falta una polla? 1751 01:25:22,701 --> 01:25:24,368 Ese está reservado... 1752 01:25:24,536 --> 01:25:27,162 para el único hombre que le ha dicho que no a esto. 1753 01:25:27,789 --> 01:25:29,873 Desde que tenía 11 años. 1754 01:25:31,042 --> 01:25:32,042 Para ti, Dale. 1755 01:25:33,420 --> 01:25:34,461 Mi ballena blanca. 1756 01:25:34,879 --> 01:25:38,799 Te lo agradezco. De verdad. Creo que eso es lindo de tu parte. 1757 01:25:38,967 --> 01:25:41,760 Pero tengo una idea. A mi amigo Kurt le gusta hacerlo. 1758 01:25:41,928 --> 01:25:44,179 - Quizá podría sustituirme... - Por supuesto. 1759 01:25:44,347 --> 01:25:46,432 Podría hacerlo. Tengo buena mano. 1760 01:25:46,600 --> 01:25:49,602 Tiempo. Julia, creo que todos sabemos que lo que habla es la adicción. 1761 01:25:49,811 --> 01:25:51,562 Si buscas algo más que una dosis rápida... 1762 01:25:51,730 --> 01:25:54,857 yo puedo darte algo muy significativo y duradero. 1763 01:25:55,358 --> 01:25:56,817 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 1764 01:25:57,152 --> 01:25:58,392 De nosotros. Sabes de qué hablo. 1765 01:25:58,528 --> 01:26:00,195 - ¿Nosotros? ¿Todos nosotros? - No. 1766 01:26:00,363 --> 01:26:01,488 - Mejor todavía. - No. 1767 01:26:01,656 --> 01:26:03,657 ¡Entre más, mejor! Me encanta la idea. 1768 01:26:03,825 --> 01:26:06,660 Tienen mucho de fuera. Yo tengo muchos agujeros. 1769 01:26:06,828 --> 01:26:10,664 Pero en un momento de la noche, más vale que ese esté en este. 1770 01:26:10,832 --> 01:26:13,375 - Gracias. - No quise decir eso, me entendiste mal. 1771 01:26:13,543 --> 01:26:17,504 Me voy a asear. Chúpense entre ustedes para estar listos. 1772 01:26:18,548 --> 01:26:20,174 - Muy bien, aquí vamos. - ¿Qué haces? 1773 01:26:20,342 --> 01:26:21,675 ¿Qué quieres decir? Nos obliga a tirar con ella. 1774 01:26:21,843 --> 01:26:23,719 - Yo no me voy a tirar a nadie. - Gracias. 1775 01:26:23,887 --> 01:26:26,013 Estoy dispuesto a hacerle el amor, si eso es lo que se necesita. 1776 01:26:26,181 --> 01:26:27,264 ¿En serio? 1777 01:26:27,432 --> 01:26:28,682 ¿Me prestan esta cuchilla? 1778 01:26:29,142 --> 01:26:30,184 Sí, diviértete. 1779 01:26:30,352 --> 01:26:32,519 ¿Alguna solicitud? ¿Pista de aterrizaje? ¿Panecillo? 1780 01:26:32,687 --> 01:26:35,022 Lo que haya. Tenemos prisa, gracias. 1781 01:26:35,857 --> 01:26:37,900 No quiero cometer adulterio, lo siento. 1782 01:26:38,068 --> 01:26:41,362 No, no es adulterio si lo haces para salvar a tu familia. ¿Está bien? 1783 01:26:41,529 --> 01:26:45,032 ¿Crees que Stacy y tus niñas te van a esperar si estás...? 1784 01:26:45,200 --> 01:26:46,867 ¿30 años en la cárcel? 1785 01:26:47,035 --> 01:26:49,620 ¿Pero no podemos pensar en algún plan? 1786 01:26:49,788 --> 01:26:52,873 Sí, claro. Yo tengo un plan. Bueno, aquí vamos. Áreas. 1787 01:26:53,041 --> 01:26:54,708 Diré: Culo, cara, chocho. 1788 01:26:54,876 --> 01:26:57,252 No puedo ir al chocho. Seré el más culpable. 1789 01:26:57,420 --> 01:26:59,380 No, está bien. Qué tal esto: 1790 01:26:59,547 --> 01:27:01,090 - Culo, cara, chocho. - Ahí debería estar yo. 1791 01:27:01,257 --> 01:27:03,300 Hablo de no... Esa está bien. 1792 01:27:03,468 --> 01:27:06,387 Si cambiamos constantemente de posición, ella pierde la cuenta de quién está dónde. 1793 01:27:06,554 --> 01:27:08,931 - Como el juego de las conchas. - El de las tres cartas. Sí, exacto. 1794 01:27:09,099 --> 01:27:11,725 Le puedo soplar los tetas y pegarle en el culo. 1795 01:27:11,893 --> 01:27:14,228 Que no se haga nada vulgar o degradante. 1796 01:27:14,396 --> 01:27:16,476 Claro que no. Seremos tan sensibles como el Dr. Phil. 1797 01:27:16,606 --> 01:27:19,126 - No sé si me la pueda tirar. - Piensa en tu esposa y tus hijas. 1798 01:27:19,234 --> 01:27:22,319 Es cierto. Pensaré en mis pequeñas. Puedo hacerlo. 1799 01:27:22,487 --> 01:27:23,570 ¿Bueno? 1800 01:27:25,240 --> 01:27:26,323 - ¡Stacy! - No. 1801 01:27:26,491 --> 01:27:28,692 - ¿Cómo me encontraste aquí? - ¿Llevas mucho tiempo ahí? 1802 01:27:28,743 --> 01:27:30,285 ¡Buscar mi iPhone! 1803 01:27:31,079 --> 01:27:33,163 - Sabía que me estabas engañando. - No te engaño. 1804 01:27:33,331 --> 01:27:35,999 - No. Tratamos de no ir a prisión. - ¿A prisión? 1805 01:27:36,209 --> 01:27:39,336 - Nadie irá a prisión. - Porque vamos a secuestrar a alguien. 1806 01:27:39,504 --> 01:27:40,504 - ¿A secuestrar? - ¡No! 1807 01:27:40,713 --> 01:27:43,090 - Primero, él se secuestró a sí mismo. - Es cierto. 1808 01:27:43,258 --> 01:27:45,259 - Nos obligó... - Dale no quería hacer el chocho. 1809 01:27:45,427 --> 01:27:48,178 - ¡No quería hacer el chocho! - Dos veces escogí el culo. 1810 01:27:48,346 --> 01:27:50,666 - El chocho me haría ver más culpable. - Él quería la cara. 1811 01:27:50,765 --> 01:27:52,141 ¡No me están ayudando! ¡Cállense! 1812 01:27:52,308 --> 01:27:54,184 Mira, esto es una estupidez, cariño. 1813 01:27:54,352 --> 01:27:56,812 Y calma, aquí no está pasando nada sexual. 1814 01:27:56,980 --> 01:27:59,940 Vamos, Dale, este chocho no se va a comer solo. 1815 01:28:01,317 --> 01:28:02,317 - ¿Julia? - ¡Stacy! 1816 01:28:02,485 --> 01:28:03,694 Y las bebés. 1817 01:28:03,862 --> 01:28:06,905 Miren a esas bebés. Dale, se parecen mucho a ti. 1818 01:28:07,073 --> 01:28:08,657 - Escúchame un segundo. - ¡Eres un pervertido! 1819 01:28:08,825 --> 01:28:11,910 - ¡No! ¡Por favor! - ¡No me sigas! ¡No me sigas! 1820 01:28:12,745 --> 01:28:13,954 Maldita puta. 1821 01:28:14,747 --> 01:28:17,291 Lo siento. No era mi intención que pasara eso. 1822 01:28:17,750 --> 01:28:19,918 Está bien, Julia. ¿Quieres tirar? 1823 01:28:20,295 --> 01:28:21,295 Sí. 1824 01:28:21,546 --> 01:28:24,298 ¿Por qué no, verdad? Mi matrimonio acabó. Se arruinó. 1825 01:28:24,466 --> 01:28:26,550 ¿Qué tal si arruino ese chocho? ¿Te parece? 1826 01:28:26,718 --> 01:28:28,302 - ¿Qué? No, a ti te toca la cara. - A mí el chocho. 1827 01:28:28,470 --> 01:28:30,637 No, no, no. Esta es toda mía. 1828 01:28:30,805 --> 01:28:31,889 ¿Qué? 1829 01:28:32,056 --> 01:28:34,183 - Lo haremos en la ducha. - Buen chico. 1830 01:28:34,350 --> 01:28:37,019 ¿Eso es lo que quieres? Así estamos bien mojados. 1831 01:28:39,439 --> 01:28:41,857 Bien, chicos. No puedo salvar mi matrimonio desde prisión, ¿verdad? 1832 01:28:42,025 --> 01:28:43,150 - No puedes. - Genial, Dale. 1833 01:28:43,485 --> 01:28:44,485 Vámonos. 1834 01:28:50,575 --> 01:28:52,326 - Perdimos el micrófono. - Mierda. 1835 01:28:52,494 --> 01:28:54,286 ¿Mandamos a alguien sin identificación? 1836 01:28:54,662 --> 01:28:56,872 No nos podemos arriesgar. Vamos a esperar aquí. 1837 01:29:11,930 --> 01:29:13,972 ¡Hola! ¡Buenas! 1838 01:29:14,140 --> 01:29:15,516 - Ponte a ese lado. - Basta. 1839 01:29:15,683 --> 01:29:16,808 ¡Oiga! 1840 01:29:17,268 --> 01:29:18,519 ¿Qué mierda es esto? 1841 01:29:18,686 --> 01:29:23,023 No necesito malas palabras. Lo que necesito es ese dinero. Póngalo aquí. 1842 01:29:24,025 --> 01:29:26,652 - No me lo tire. Deslícelo. - Vuélvalo a hacer. 1843 01:29:26,819 --> 01:29:28,654 - No, lo dejaremos aquí. - Lo revisaré. 1844 01:29:31,783 --> 01:29:33,700 - ¡Mierda! - Miren eso. 1845 01:29:33,868 --> 01:29:35,869 - Lo logramos. - Qué maletín tan bonito. 1846 01:29:36,037 --> 01:29:37,496 Está bien. Bueno. ¡Oiga! 1847 01:29:37,664 --> 01:29:41,041 Deme ese teléfono móvil que tomó de abajo de la banca del parque. 1848 01:29:41,334 --> 01:29:42,334 ¿Qué? 1849 01:29:42,502 --> 01:29:45,546 - ¡El móvil! Deme el móvil. - Tírele el móvil. 1850 01:29:45,713 --> 01:29:48,382 Ahora ese saco y esa corbata tan elegantes. 1851 01:29:48,550 --> 01:29:50,467 - Quíteselos y páselos. - No. 1852 01:29:50,635 --> 01:29:52,219 - ¿Dijo que no? - Creo que dijo que no. 1853 01:29:52,387 --> 01:29:53,387 Pero tenemos esto. 1854 01:29:53,555 --> 01:29:56,306 - No me haga usar el revólver. - El hombre tiene un revólver. 1855 01:29:56,808 --> 01:29:58,225 Me dan asco. 1856 01:29:58,393 --> 01:30:01,228 Son el problema de EE.UU. Todos quieren una limosna. 1857 01:30:01,396 --> 01:30:04,731 Tomar, tomar, tomar de los que se ganan el dinero honestamente. 1858 01:30:04,899 --> 01:30:07,693 No vamos a charlar ahora. El hombre está armado. 1859 01:30:07,860 --> 01:30:10,654 Habla mucho. Le daré un tiro en el pecho. 1860 01:30:10,822 --> 01:30:12,489 Adelante, dispáreme. 1861 01:30:13,032 --> 01:30:14,491 No tiene las pelotas. 1862 01:30:14,659 --> 01:30:16,243 ¡Sí las tiene! ¡Tiene unas muy grandes! 1863 01:30:16,452 --> 01:30:18,453 Una bocota sin nada detrás. 1864 01:30:21,249 --> 01:30:22,249 - ¡Hermano! - Dios mío. 1865 01:30:22,458 --> 01:30:23,709 - ¿Qué cojones? - ¡Dios mío! 1866 01:30:23,876 --> 01:30:25,002 - ¿Qué hiciste? - ¡Dios mío! 1867 01:30:25,169 --> 01:30:26,587 - ¡Le disparaste! - ¡No! 1868 01:30:26,754 --> 01:30:28,755 - ¡Sí! - ¡No debía estar cargada! 1869 01:30:28,965 --> 01:30:31,091 - ¿Cómo que no lo hiciste? - ¡No es culpa mía! 1870 01:30:31,259 --> 01:30:33,093 - ¡Dios mío! - Espera... 1871 01:30:42,604 --> 01:30:46,106 Deberían verse las caras cuando... 1872 01:30:46,274 --> 01:30:48,191 empezaron a culparse unos a otros. 1873 01:30:50,528 --> 01:30:51,612 ¿Qué está pasando? 1874 01:30:52,196 --> 01:30:53,614 Los estoy jodiendo. 1875 01:30:53,781 --> 01:30:57,618 - No, no. Pero ahora somos amigos. - Sí, pero qué giro tan bueno, ¿verdad? 1876 01:30:57,785 --> 01:31:01,872 Al principio me iba a quedar con todo el dinero y los iba a delatar. 1877 01:31:02,040 --> 01:31:03,248 Es decir, por favor. 1878 01:31:03,416 --> 01:31:06,793 Pero cuando papá llamó a la policía y demostró que le importo un comino... 1879 01:31:08,296 --> 01:31:09,296 Caí en cuenta: 1880 01:31:09,297 --> 01:31:11,798 Por qué tomar unos millones si los puedo heredar todos... 1881 01:31:11,966 --> 01:31:13,800 y ustedes pueden ser los culpables. 1882 01:31:13,968 --> 01:31:15,969 Porque dentro de unos minutos llegará la policía... 1883 01:31:16,220 --> 01:31:18,381 y descubrirá que ustedes mataron a mi pobre padre... 1884 01:31:18,473 --> 01:31:21,234 con una pistola que se robaron de mi cuarto cuando me secuestraron. 1885 01:31:21,309 --> 01:31:22,768 ¡Eso es mentira! 1886 01:31:24,312 --> 01:31:26,813 - Lo sabe. - Lo sabe. Lo sabe. 1887 01:31:27,023 --> 01:31:28,398 Tranquilos, chicos. 1888 01:31:28,941 --> 01:31:30,317 Yo me encargo. 1889 01:31:30,777 --> 01:31:32,110 Lo siento, Rex. 1890 01:31:32,820 --> 01:31:33,820 Pero te pillamos. 1891 01:31:33,988 --> 01:31:36,490 Por qué tomar unos millones si los puedo heredar todos... 1892 01:31:36,658 --> 01:31:38,158 y ustedes pueden ser los culpables. 1893 01:31:39,327 --> 01:31:40,952 Jaque mate, imbécil. 1894 01:31:44,457 --> 01:31:45,832 Está bien. Dame eso. 1895 01:31:46,292 --> 01:31:49,169 - Sí, sí. Claro. Lo siento. - Gracias, hombre. 1896 01:31:49,629 --> 01:31:51,296 ¿No querías tenerlo 2 minutos más? 1897 01:31:52,548 --> 01:31:54,424 No, me lo regalaron. 1898 01:31:55,176 --> 01:31:57,844 - Nick, ¿estacionaste el auto atrás? - Sí, Rex. 1899 01:31:58,012 --> 01:31:59,638 - ¿Tienes las llaves? - Aquí tienes. 1900 01:32:03,685 --> 01:32:05,519 Estoy muy orgulloso de ustedes. 1901 01:32:06,479 --> 01:32:09,981 En serio. Se organizaron, trabajaron como un equipo. Como lo planeamos. 1902 01:32:10,316 --> 01:32:12,359 Dale, nos reímos mucho. 1903 01:32:12,527 --> 01:32:15,070 Te lo agradezco. Me hiciste sonreír. 1904 01:32:16,698 --> 01:32:19,991 Nick, quiero que tú sonrías más. Mira las arrugas que tienes. 1905 01:32:20,618 --> 01:32:22,661 Vete de vacaciones. Relájate. 1906 01:32:23,454 --> 01:32:26,081 - Kurt, te extrañaré más que a nadie. - ¿Por qué? 1907 01:32:26,249 --> 01:32:27,249 Está bien. 1908 01:32:28,084 --> 01:32:29,167 Adiós. 1909 01:32:29,419 --> 01:32:30,419 ¡Agarra! 1910 01:32:30,753 --> 01:32:31,837 - No... - Maldita sea. 1911 01:32:32,004 --> 01:32:34,548 Lo siento. Tengo buenas manos. Mierda, espera. 1912 01:32:34,882 --> 01:32:36,216 ¡Oye, alto! ¡Alto! 1913 01:32:36,843 --> 01:32:39,052 Dale, vamos. ¿Crees que te daría una pistola cargada? 1914 01:32:40,221 --> 01:32:41,555 Mierda. 1915 01:32:42,140 --> 01:32:43,180 En serio, me tengo que ir. 1916 01:32:43,266 --> 01:32:45,947 Tengo que esperar a que la policía me salve en la bodega. Nos vemos. 1917 01:32:47,729 --> 01:32:48,729 Mierda. 1918 01:32:48,896 --> 01:32:51,696 Buena suerte hablando con la policía. Tienes la sangre de tu papá en... 1919 01:32:51,733 --> 01:32:54,317 ¿No nos podemos guardar nada? 1920 01:32:54,485 --> 01:32:56,236 - ¡Mierda! Lo siento mucho. - Eso es mucho peor que lo que hice yo. 1921 01:32:56,654 --> 01:32:59,573 - ¿Qué hice? - Eres amigo de él. Me lo presentaste. 1922 01:32:59,741 --> 01:33:02,826 No le vamos a temer a una pistola descargada, Rex, imbécil. 1923 01:33:02,994 --> 01:33:06,580 - Tiene balas. Tiene balas. - ¿Tiene balas? ¡Mierda! 1924 01:33:06,998 --> 01:33:08,582 Kurt, ¿qué talla eres? ¿32 de cintura? 1925 01:33:08,750 --> 01:33:10,751 Cielos, nos va a violar. 1926 01:33:10,918 --> 01:33:11,585 No. 1927 01:33:11,753 --> 01:33:14,087 - Quieres mis... - Solo quiere los pantalones. 1928 01:33:20,595 --> 01:33:22,262 La idea más estúpida que han tenido. 1929 01:33:22,430 --> 01:33:24,514 No puedo creer que me hubieran convencido. 1930 01:33:24,682 --> 01:33:26,850 - ¡Ahora este tipo está muerto! - ¡Lo sé! 1931 01:33:27,018 --> 01:33:29,060 Debimos haber seguido siendo barrotes en la verja. 1932 01:33:29,228 --> 01:33:31,563 Esto está tomando demasiado tiempo. 1933 01:33:32,732 --> 01:33:33,899 Mierda. 1934 01:33:34,275 --> 01:33:36,568 Esto no tiene que ver con el maletín. 1935 01:33:36,736 --> 01:33:38,570 Es la maldita entrega. 1936 01:33:38,738 --> 01:33:41,740 Entren. Entren todos ahora. 1937 01:33:43,910 --> 01:33:45,285 Por favor quítate los pantalones que te incriminan. 1938 01:33:45,453 --> 01:33:47,120 ¿Y ando en ropa interior? Vamos. 1939 01:33:47,288 --> 01:33:49,956 Echemos el cuerpo en el maletero. Tenemos 5 millones en efectivo. 1940 01:33:50,124 --> 01:33:52,626 ¡Hay policías por todas partes! ¡No escaparemos! ¡Vamos a la cárcel! 1941 01:33:52,794 --> 01:33:53,794 ¡Mierda! 1942 01:33:58,466 --> 01:34:00,217 Tomen el maletín y súbanse. 1943 01:34:00,403 --> 01:34:01,403 ¿Por qué? 1944 01:34:01,427 --> 01:34:04,137 Llevaremos a la policía a la bodega antes de que llegue su amigo. 1945 01:34:05,097 --> 01:34:09,267 Si lo ven caminando libre afuera, quizá les crean. ¡Vámonos! 1946 01:34:10,353 --> 01:34:11,353 Toma el dinero. 1947 01:34:26,077 --> 01:34:27,786 ¡Oigan! ¡Oigan! 1948 01:34:27,954 --> 01:34:29,996 Maldita sea. Son esos idiotas. 1949 01:34:30,206 --> 01:34:33,291 Sabía que nunca dije nada acerca del secuestro. 1950 01:34:33,459 --> 01:34:34,834 ¡Vamos! ¡Vamos! 1951 01:34:35,002 --> 01:34:37,170 Seguro que ya es parte de su plan seguirnos. 1952 01:34:37,338 --> 01:34:38,858 Nunca se sabe. Hay que asegurarse, ¿no? 1953 01:34:38,923 --> 01:34:40,507 ¿Cómo funcionan los cinturones? 1954 01:34:40,675 --> 01:34:42,342 - Yo tengo el mío. - Buena idea. 1955 01:34:42,510 --> 01:34:45,011 - ¿Me das uno? ¿Lo compartimos? - Agárrate del tablero. 1956 01:34:47,139 --> 01:34:48,619 - ¡Mierda! - Vas en sentido contrario. 1957 01:34:48,683 --> 01:34:51,142 ¡Por aquí no es! ¡Voltea! ¡Para el auto! 1958 01:34:52,311 --> 01:34:53,853 - ¿A quién coño le escribes? - A mi mujer. 1959 01:34:54,021 --> 01:34:55,105 ¡Suéltalo! 1960 01:34:55,273 --> 01:34:57,114 - Se vuelve loca si no me reporto. - ¿En serio? 1961 01:35:01,821 --> 01:35:05,657 A propósito, ¿qué diablos hacías en ese garaje? 1962 01:35:07,702 --> 01:35:08,827 ¿Qué dices? 1963 01:35:09,203 --> 01:35:10,537 - Mierda. - ¿Qué pasa? 1964 01:35:10,705 --> 01:35:12,998 Estabas ahí para robarte el dinero del rescate, ¿verdad? 1965 01:35:13,165 --> 01:35:14,645 Escucha, yo hago chanchullos, no robo. 1966 01:35:14,792 --> 01:35:18,044 ¿Qué cojones...? ¿Qué hacías en el garaje, Hijo de Puta? 1967 01:35:19,297 --> 01:35:20,880 Pensaba que era probable... 1968 01:35:21,048 --> 01:35:23,408 que su entrega saliera mal y ese tipo los matara a los 3. 1969 01:35:23,551 --> 01:35:26,803 Y si era así, preferirían que yo tuviera el dinero y no él. 1970 01:35:26,971 --> 01:35:28,388 - Es una suposición muy grande. - Apostaba contra nosotros. 1971 01:35:28,556 --> 01:35:29,681 ¡Hijo de puta! 1972 01:35:29,849 --> 01:35:32,475 Estaba honrando su muerte potencial. 1973 01:35:32,643 --> 01:35:34,519 ¡Nos honrabas! ¿Somos samuráis? 1974 01:35:34,687 --> 01:35:36,646 Espera, espera. ¡Oye, el tren! 1975 01:35:36,814 --> 01:35:38,898 ¡El tren, el tren, el tren! 1976 01:35:45,698 --> 01:35:46,698 ¡Qué bien! 1977 01:35:47,158 --> 01:35:48,742 - ¡Así se pierde a la policía! - ¡Así se pierde...! 1978 01:35:48,909 --> 01:35:51,703 - No debemos perder a la policía. - ¡No los pierdas! 1979 01:35:53,539 --> 01:35:54,873 Esa es la idea. 1980 01:35:55,041 --> 01:35:57,417 - Fue una buena idea. - Ahora volvemos. Genial. 1981 01:35:57,585 --> 01:35:59,919 Ojalá bajaras la velocidad. No cometerías esos errores. 1982 01:36:00,087 --> 01:36:02,672 No lo critiques. Hace lo mejor que puede. 1983 01:36:04,091 --> 01:36:06,092 Les avisaré. Esperen. 1984 01:36:06,427 --> 01:36:07,594 ¡Oigan! ¡Volvimos! 1985 01:36:07,845 --> 01:36:08,928 Nos quedaremos aquí... 1986 01:36:09,472 --> 01:36:11,264 hasta que pase toda esta mierda. 1987 01:36:11,474 --> 01:36:12,766 Después seguimos todos. 1988 01:36:13,267 --> 01:36:15,935 ¿Qué cojones están haciendo estos imbéciles? 1989 01:36:16,103 --> 01:36:18,188 - ¿Entendieron? - Creo que sí. 1990 01:36:18,356 --> 01:36:20,774 - ¿Qué es esa mierda que llevas atrás? - Sí. ¿Qué es? 1991 01:36:20,941 --> 01:36:22,192 Es para mis gatitos. 1992 01:36:22,360 --> 01:36:23,840 - Tienes gatitos, ¿eh? - Me sorprende. 1993 01:36:23,986 --> 01:36:26,446 - ¿Qué cojones, no puedo tener gatitos? - ¿Por qué siempre saltas con todo? 1994 01:36:26,614 --> 01:36:28,782 Es raro que andes con un pedestal para gatos. 1995 01:36:28,949 --> 01:36:29,991 Me encantan las gatas. 1996 01:36:30,326 --> 01:36:33,206 - ¿Me puedo bajar a orinar rápidamente? - No. Estamos en una persecución. 1997 01:36:33,287 --> 01:36:36,665 - El tren es súper largo. Creo que podría. - Lleva mucha carga. 1998 01:36:46,300 --> 01:36:47,717 A lo mejor necesita... 1999 01:36:56,811 --> 01:36:59,354 Simplemente es demasiado fácil. 2000 01:37:36,100 --> 01:37:37,392 Creo que ya podría haber orinado. 2001 01:37:37,560 --> 01:37:39,436 Déjalo ir. Abre la puerta, sácalo. 2002 01:37:39,603 --> 01:37:41,271 - Vienen la poli. - ¡Mierda! 2003 01:37:56,579 --> 01:37:58,288 Mierda. ¡Policías! 2004 01:37:59,081 --> 01:38:00,402 - ¡Policías! ¡Policías! - ¡Mierda! 2005 01:38:03,961 --> 01:38:05,712 - ¿Qué pasó? - Perdiste tu pedestal. 2006 01:38:05,880 --> 01:38:08,047 - ¿Qué? ¡Maldita sea! - Sí, perdiste lo de tus gatos. 2007 01:38:09,383 --> 01:38:11,634 Ahí hay un hombre. Cuidado. 2008 01:38:14,764 --> 01:38:16,890 - ¡Estamos acorralados! - No por mucho tiempo. 2009 01:38:17,808 --> 01:38:18,933 ¡Siempre quise hacer esto! 2010 01:38:24,482 --> 01:38:27,275 Te toco una vez Te toco dos veces. 2011 01:38:41,916 --> 01:38:43,082 Mierda. 2012 01:38:50,341 --> 01:38:51,341 ¿Qué? 2013 01:38:55,930 --> 01:38:57,013 ¿Dónde es el sitio? 2014 01:38:57,181 --> 01:38:58,848 Aquí adelante. Debajo del puente. 2015 01:39:00,100 --> 01:39:02,644 ¿Qué haces? No, debes pasar abajo del puente. 2016 01:39:09,318 --> 01:39:11,361 - Se bloquearon los neumáticos. - Bombea los frenos o algo así. 2017 01:39:11,529 --> 01:39:12,987 - Cambia de velocidad. - ¡Páralo! 2018 01:39:13,155 --> 01:39:14,197 ¡No puedo pensar! 2019 01:39:27,753 --> 01:39:29,354 Apuesto a que está cerca les gusta ahora. 2020 01:39:29,421 --> 01:39:33,216 - Ahora estoy convencido. - También me hubiese gustado un cinturón. 2021 01:39:33,384 --> 01:39:35,468 ¿Cuál es la siguiente parte del plan, Hijo de Puta? 2022 01:39:49,733 --> 01:39:51,150 ¡Ahí, ahí, ahí! 2023 01:40:04,456 --> 01:40:06,583 - ¡Oigan! No está. ¡Le ganamos! - ¿Qué? 2024 01:40:06,750 --> 01:40:07,917 ¡Le ganamos! 2025 01:40:08,419 --> 01:40:09,586 ¡Oye! Buen trabajo... 2026 01:40:09,753 --> 01:40:11,045 ¿Dónde está Hijo de Puta? 2027 01:40:11,213 --> 01:40:12,213 No sé. 2028 01:40:13,591 --> 01:40:14,716 Policía. Policía. 2029 01:40:23,017 --> 01:40:25,184 Bájense del auto. ¡Levanten las manos! 2030 01:40:25,352 --> 01:40:27,437 Cálmense. Por favor, bajen las armas. ¿Está bien? 2031 01:40:27,605 --> 01:40:29,856 No matamos a nadie. Lo juro por Dios. 2032 01:40:30,024 --> 01:40:32,734 Me importa un comino. Díganselo al juez. 2033 01:40:32,902 --> 01:40:34,703 Tampoco secuestramos a nadie. Él se secuestró. 2034 01:40:34,778 --> 01:40:35,945 Entrará en cualquier momento. 2035 01:40:36,113 --> 01:40:39,240 - Debía estar amarrado a esa silla. - Detrás de usted. 2036 01:40:39,617 --> 01:40:40,992 ¿Quién? ¿Él? 2037 01:40:43,787 --> 01:40:45,622 Eso se ve mal. Se ve mal. 2038 01:40:45,789 --> 01:40:48,124 - ¡Maldito tipo! - Nos tiene que creer. 2039 01:40:48,292 --> 01:40:52,128 ¡Son ellos! Me torturaron y dijeron que iban a matar a mi papá. 2040 01:40:52,296 --> 01:40:54,464 - ¡No escuche eso! - ¡Es basura! 2041 01:40:54,798 --> 01:40:56,049 Dígame que él está bien. 2042 01:40:56,300 --> 01:40:57,383 Por favor. 2043 01:40:57,551 --> 01:40:58,801 Lo siento, hijo. 2044 01:40:59,094 --> 01:41:00,094 ¡No! 2045 01:41:01,722 --> 01:41:03,306 ¡Él mató a su padre! 2046 01:41:03,474 --> 01:41:06,100 - Es muy buen actor. ¡Bravo! - No se lo crea. 2047 01:41:06,268 --> 01:41:08,144 - Al suelo. - Está bien, lo haremos. 2048 01:41:08,312 --> 01:41:11,773 Pero no puedo creer que le crea la actuación. Es buena, pero... 2049 01:41:11,941 --> 01:41:14,275 Tienen derecho a guardar silencio, imbéciles. 2050 01:41:14,777 --> 01:41:17,487 Tiene derecho a un abogado, imbécil. 2051 01:41:17,655 --> 01:41:19,656 Tigre, una luchadora 2052 01:41:20,157 --> 01:41:22,075 Bailando entre el fuego 2053 01:41:22,242 --> 01:41:24,160 Oiga. ¡Es mi teléfono! Tiene mi teléfono. 2054 01:41:24,328 --> 01:41:26,746 - ¡Es el teléfono que Bert tenía en la banca! - ¡Revisen ese teléfono! 2055 01:41:26,914 --> 01:41:28,515 Si estuvo aquí amarrado todo el tiempo... 2056 01:41:28,582 --> 01:41:30,667 ¿cómo iba Rex a tener el mismo teléfono? Revíselo. 2057 01:41:30,834 --> 01:41:33,002 - ¡Cambiaron de pantalón! - Sí, ya entendieron. 2058 01:41:33,170 --> 01:41:34,170 ¡Revísenlo! 2059 01:41:34,171 --> 01:41:35,532 Es el mismo tono de llamada, señor. 2060 01:41:35,756 --> 01:41:40,468 Sí. Es mi teléfono. Tengo el mismo tono de llamada. Es inspirador. 2061 01:41:40,928 --> 01:41:45,056 ¿Estuvo aquí todo el tiempo con un móvil y no se molestó en llamar a la policía? 2062 01:41:47,434 --> 01:41:49,268 Cállense, maldita sea. 2063 01:41:50,688 --> 01:41:51,688 Déjeme verlo. 2064 01:41:52,064 --> 01:41:53,856 ¡Dije que me lo deje ver! 2065 01:41:57,861 --> 01:41:59,112 Apártense todos. 2066 01:41:59,321 --> 01:42:01,197 Ahora parece bastante culpable, ¿no? 2067 01:42:01,365 --> 01:42:03,533 Definitivamente es sospechoso. 2068 01:42:03,701 --> 01:42:05,034 Suelten las malditas armas. 2069 01:42:05,202 --> 01:42:07,829 Dispárenle a este imbécil. Dispárenle ahora mismo. 2070 01:42:07,997 --> 01:42:11,374 Suelten las armas o le vuelo los sesos. ¿Me oyeron? ¡Muévanse! 2071 01:42:11,834 --> 01:42:12,875 ¡Muévanse! 2072 01:42:14,628 --> 01:42:16,212 Mierda. Se saldrá con la suya. 2073 01:42:16,380 --> 01:42:18,881 - Este tipo no se rinde. - Es increíblemente fuerte. 2074 01:42:19,049 --> 01:42:22,051 - Usted. ¿Las llaves están en el auto? - Están en el auto. 2075 01:42:22,219 --> 01:42:24,345 - Este cabrón. - Cálmate. 2076 01:42:24,513 --> 01:42:27,724 Este cabrón me lo quitó todo. "¿Cálmate? ¿Cálmate, Dale?" 2077 01:42:27,891 --> 01:42:29,811 ¡A la mierda con este tipo! Me quitó a mi esposa. 2078 01:42:29,852 --> 01:42:30,852 Está bien, aléjense. 2079 01:42:31,020 --> 01:42:32,812 Me quitó a mis hijas. Voy a hacer algo al respecto. 2080 01:42:32,980 --> 01:42:34,564 ¿Qué vas a hacer? 2081 01:42:34,732 --> 01:42:36,566 Mira quién es el depredador ahora. 2082 01:42:36,734 --> 01:42:38,055 Espera, Dale. ¿Qué estás haciendo? 2083 01:42:44,241 --> 01:42:45,241 Me dio. 2084 01:42:46,910 --> 01:42:48,411 ¡Entren! ¡Agárrenlo! 2085 01:42:48,620 --> 01:42:50,204 Esposen a este imbécil loco. 2086 01:42:51,248 --> 01:42:53,249 Y denle una paliza de una vez. 2087 01:42:53,417 --> 01:42:54,417 Mierda. 2088 01:42:55,669 --> 01:42:56,669 Vaya. 2089 01:42:56,670 --> 01:42:58,212 - Mierda. - ¿Qué fue eso? 2090 01:42:58,380 --> 01:43:01,090 Dale, soltemos esto. ¿Cuál era el plan, amigo? 2091 01:43:01,258 --> 01:43:04,427 - No sé. Me enloquecí. No está ni afilado. - Es la adrenalina. Entiendo. 2092 01:43:04,636 --> 01:43:05,928 ¿Me rozó o...? 2093 01:43:06,096 --> 01:43:08,931 No, te dio justo en el pecho. 2094 01:43:09,099 --> 01:43:11,100 - Pasó derecho. - Pero vas a estar bien. 2095 01:43:11,268 --> 01:43:13,686 No, no estoy tan seguro. Tienes mucha sangre. 2096 01:43:13,854 --> 01:43:16,105 - No lo escuches. Sobrevivirás. - Mierda. 2097 01:43:16,273 --> 01:43:18,274 Dale, sí. Si quieres esperanzas, escúchalo a él. 2098 01:43:18,442 --> 01:43:21,736 Si quieres la verdad, ese soy yo, ¿bueno? Esto es grave. 2099 01:43:21,904 --> 01:43:23,279 ¿Nos ayudan? 2100 01:43:23,447 --> 01:43:25,573 No te preocupes, hijo. Te vamos a curar. 2101 01:43:25,741 --> 01:43:27,992 Por Dios. 2102 01:43:28,285 --> 01:43:29,702 Qué agujero tan grande. 2103 01:43:29,912 --> 01:43:33,414 - Voy a ir hacia esta luz de aquí. - Si te tienes que ir, te tienes que ir. 2104 01:43:33,582 --> 01:43:35,383 Por favor no me dejes morir mientras él habla. 2105 01:43:35,459 --> 01:43:37,627 Yo me encargaré de Stacy y tus niños. 2106 01:43:44,802 --> 01:43:47,303 - No puedes ser más fastidioso. - No trato de ser fastidioso. 2107 01:43:47,471 --> 01:43:49,388 - Trato de divertirme. - Es fastidioso. 2108 01:43:49,556 --> 01:43:52,892 - Pero sirvió. Mira. - Mira quién habla. ¿Estás bien? 2109 01:43:53,060 --> 01:43:55,812 Has estado medio inconsciente. Pero me alegra oírte hablar. 2110 01:43:55,979 --> 01:43:58,147 ¿Qué dicen los médicos? ¿Moriré? 2111 01:43:58,315 --> 01:43:59,482 - Sí. - ¿Sí? 2112 01:43:59,817 --> 01:44:01,567 Todos nos vamos a morir. Tiene edad para saber eso. 2113 01:44:01,735 --> 01:44:04,028 Estuviste muy grave, pero vas a estar bien. 2114 01:44:04,196 --> 01:44:05,716 Te dejarán salir ahora que despertaste. 2115 01:44:05,739 --> 01:44:08,324 - Qué bueno. - Te dieron un corazón de pájaro. 2116 01:44:08,492 --> 01:44:09,826 - Dios. - ¿Eso está bien? 2117 01:44:09,993 --> 01:44:11,160 - No. - Bromea. 2118 01:44:11,328 --> 01:44:13,955 - Bromeamos. - Ese corazón sería muy viejo para mí. 2119 01:44:14,122 --> 01:44:15,498 - ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente? - Dos años. 2120 01:44:15,666 --> 01:44:16,374 ¿De verdad? 2121 01:44:16,542 --> 01:44:17,500 - Cuatro días. - Eso está mejor. 2122 01:44:17,668 --> 01:44:20,503 ¿Por qué no jugaste? Pensé que ibas a decir 2 años. 2123 01:44:20,671 --> 01:44:22,672 ¡Tenemos a una mujer presidenta! 2124 01:44:24,174 --> 01:44:25,174 Mierda. 2125 01:44:25,175 --> 01:44:27,176 - Mira quién está aquí. - ¡Dios! Está hablando. 2126 01:44:27,344 --> 01:44:29,512 - Estás hablando. Hola. - Los dejaremos solos. 2127 01:44:29,680 --> 01:44:33,516 Por favor. Déjame explicarte todo porque hay tantos malentendidos... 2128 01:44:33,684 --> 01:44:36,686 Está bien. Está bien. Julia me lo explicó todo. 2129 01:44:36,854 --> 01:44:38,271 No hables con ella. Está loca. 2130 01:44:38,438 --> 01:44:41,107 Me contó todo lo que te hizo pasar por su sufrimiento. 2131 01:44:41,275 --> 01:44:42,525 ¿"Su sufrimiento"? 2132 01:44:42,693 --> 01:44:44,777 Me parte el corazón oír lo que ha sufrido. 2133 01:44:44,945 --> 01:44:45,945 Hola. 2134 01:44:45,946 --> 01:44:50,199 También me dijo que mi marido es el único que se ha resistido a ella. 2135 01:44:50,617 --> 01:44:51,617 Está bien. 2136 01:44:51,785 --> 01:44:53,703 Eres un tipo muy afortunado. 2137 01:44:53,871 --> 01:44:56,372 Tu esposa es tan comprensiva y tan cariñosa... 2138 01:44:56,582 --> 01:44:57,582 Sí. 2139 01:44:57,583 --> 01:44:59,458 Tan hermosa. 2140 01:44:59,626 --> 01:45:02,545 Me ha apoyado tanto con las bebés. Y me ha ayudado. 2141 01:45:02,713 --> 01:45:05,631 Por favor, es lo menos que puedo hacer por mi mal comportamiento. 2142 01:45:05,883 --> 01:45:06,883 Está bien. 2143 01:45:07,050 --> 01:45:09,343 Buscaré al doctor Mike para decirle que estás hablando. 2144 01:45:09,511 --> 01:45:13,014 Qué bien. Ve donde el médico porque me siento un poco... 2145 01:45:13,181 --> 01:45:14,557 ¿Qué pasa aquí? ¿Qué pasa? 2146 01:45:14,725 --> 01:45:17,518 ¿Estoy libre? ¿No más cosas con la ballena blanca ni nada de eso? 2147 01:45:18,729 --> 01:45:20,229 No más. Estás libre. 2148 01:45:20,564 --> 01:45:21,564 ¿De verdad? 2149 01:45:22,733 --> 01:45:27,028 ¿Sabías que cuando los hombres están en coma igual pueden tener erecciones? 2150 01:45:27,195 --> 01:45:28,321 Es cierto, Dale. 2151 01:45:28,530 --> 01:45:29,739 Erecciones de coma. 2152 01:45:29,990 --> 01:45:31,490 ¿"Erecciones de coma"? ¿Qué? 2153 01:45:31,825 --> 01:45:36,913 Muchas, muchas erecciones de coma. 2154 01:45:37,247 --> 01:45:39,081 Piénsalo. 2155 01:45:39,249 --> 01:45:41,208 - Mierda. - Bueno, mejor me voy. 2156 01:45:41,376 --> 01:45:43,878 Voy a reservar un día en el spa para Stacy y para mí. 2157 01:45:47,049 --> 01:45:49,258 - Me voy a tirar a tu esposa, Dale. - No, no. 2158 01:45:49,426 --> 01:45:51,510 - No lo vas a hacer. Espera. - Sí. 2159 01:45:51,678 --> 01:45:52,678 Espera. ¡No! 2160 01:45:52,846 --> 01:45:54,764 - Hola, ahí estás. - Chicos. 2161 01:45:54,932 --> 01:45:59,268 Te ves fantástica. Te he enviado muchos mensajes sin respuesta. 2162 01:45:59,436 --> 01:46:00,561 Así no se atrapan, ¿verdad? 2163 01:46:00,729 --> 01:46:03,064 Creo que dijo que se va a tirar a mi esposa. 2164 01:46:03,231 --> 01:46:05,591 - Creí que ya lo había hecho. - Creo que ese barco ya zarpó. 2165 01:46:05,734 --> 01:46:08,277 Creía que habían estado chocando tacos los últimos días. 2166 01:46:08,445 --> 01:46:09,645 Últimamente están muy toconas. 2167 01:46:09,738 --> 01:46:11,364 No puedo procesarlo. Es demasiado. 2168 01:46:11,531 --> 01:46:15,576 En fin, ¿qué pasa? ¿Tuvimos problemas con la policía, o...? 2169 01:46:15,786 --> 01:46:17,203 - Sí. - Sí. Muchos. 2170 01:46:17,371 --> 01:46:19,705 Nos arrestaron por una larga lista de delitos. 2171 01:46:22,250 --> 01:46:25,544 Pero como recibiste un balazo por el detective, el fiscal anuló los grandes. 2172 01:46:25,837 --> 01:46:28,839 - ¿Retiraron los cargos? Qué bien. - Eres nuestro Kevin Costner. 2173 01:46:29,007 --> 01:46:30,216 Eres nuestro guardaespaldas. 2174 01:46:30,509 --> 01:46:33,469 Genial. Entonces supongo que salvamos el negocio. 2175 01:46:33,637 --> 01:46:35,317 - No. No lo salvamos. No. - No lo salvamos. 2176 01:46:35,347 --> 01:46:37,027 El banco ejecutó la hipoteca hace dos días. 2177 01:46:37,182 --> 01:46:38,422 EJECUCIÓN DE HIPOTECA NO ENTRAR 2178 01:46:38,517 --> 01:46:41,018 A la una. A las dos. ¡Vendida! 2179 01:46:41,186 --> 01:46:43,020 A Fideicomiso Comercial D.H. 2180 01:46:43,188 --> 01:46:44,480 Pero hay buenas noticias. 2181 01:46:44,648 --> 01:46:46,899 El que compró la empresa nos va a dejar trabajando. 2182 01:46:47,067 --> 01:46:48,567 Dos Meses Después 2183 01:46:48,777 --> 01:46:50,820 Si bajamos eso a 300 dólares, tienes... 2184 01:46:50,988 --> 01:46:52,154 ¡Lupe! ¡Muy bien! 2185 01:46:57,619 --> 01:46:58,619 ¿SkyMall? 2186 01:46:59,746 --> 01:47:00,867 ¡Genial! ¡Estupenda noticia! 2187 01:47:00,956 --> 01:47:03,916 - ¡El pedido listo para SkyMall! - El jefe se pondrá feliz. 2188 01:47:04,084 --> 01:47:06,293 Sí. Vamos a mostrarle estas cifras tan buenas. Vamos. 2189 01:47:10,090 --> 01:47:11,674 ¿Estamos contentos con estas cifras? 2190 01:47:12,718 --> 01:47:13,884 Son bastante buenas. 2191 01:47:14,052 --> 01:47:15,970 - Se pueden mejorar. - Nos puede ir mejor. 2192 01:47:16,138 --> 01:47:18,431 Dios mío. Apenas caigo en cuenta. 2193 01:47:18,598 --> 01:47:20,599 Creían que me traían buenas noticias. 2194 01:47:20,767 --> 01:47:24,311 Los tres llegaron con sonrisitas en sus malditas caras patéticas. 2195 01:47:24,896 --> 01:47:27,314 ¿Por qué nacieron? ¿Por qué nacieron los tres? 2196 01:47:27,482 --> 01:47:30,901 Verlos es como ver el Gran Cañón de la ineptitud. 2197 01:47:31,069 --> 01:47:33,529 Me sorprende que sus padres no los hayan asfixiado cuando... 2198 01:47:33,697 --> 01:47:35,156 - ¿Adónde van? - ¡Hasta la próxima semana, jefe! 2199 01:47:35,323 --> 01:47:37,491 Tengo una idea. ¡Intenten un pacto suicida! 2200 01:47:37,659 --> 01:47:40,036 ¡Y no hablo de saltar de un edificio...! 2201 01:47:40,203 --> 01:47:41,787 ¡o somníferos de mierda! 2202 01:47:41,955 --> 01:47:44,040 ¡Hablo de tirarse uno a otro hasta morir! 2203 01:47:44,374 --> 01:47:46,417 ¿Adónde coño creen que van? ¡Yo soy su dueño! 2204 01:47:47,169 --> 01:47:52,506 QUIERO MATAR A MI JEFE 2 2205 01:47:53,759 --> 01:47:58,804 Bueno, tenemos varias oportunidades de franquicias disponibles en su área. 2206 01:47:58,972 --> 01:48:01,724 Pero comprar una tienda requiere... 2207 01:48:01,892 --> 01:48:04,852 una inversión inicial significativa. 2208 01:48:05,062 --> 01:48:07,646 Bueno, en ese caso... 2209 01:48:12,736 --> 01:48:14,695 empecemos con tres locales. 2210 01:48:14,905 --> 01:48:18,365 Seguro que podemos ayudarle, señor Jones. 2211 01:48:18,950 --> 01:48:21,744 Por favor. ¿Señor Jones? Ese es mi papá. 2212 01:48:22,662 --> 01:48:24,163 Llámeme Hijo de Puta. 2213 01:48:29,419 --> 01:48:30,920 Cada... ¡Este tipo! 2214 01:48:33,715 --> 01:48:37,343 Bien. Primero amarramos a Rex en una de esas bodegas abandonadas por la 3a. 2215 01:48:40,472 --> 01:48:42,181 Primero vamos a amarrar a Rex... 2216 01:48:43,058 --> 01:48:45,601 Primero vamos a amarrar a Rex en una de esas... Jódanse todos. 2217 01:48:45,769 --> 01:48:50,106 Tan pronto el auto de Bert esté abajo, la policía pierde... 2218 01:48:50,273 --> 01:48:52,358 El auto de Bert entra al garaje subterráneo, ¿verdad? 2219 01:48:52,526 --> 01:48:54,568 La policía pierde la señal del micrófono. 2220 01:48:57,823 --> 01:48:58,944 ¿Validan el estacionamiento? 2221 01:48:58,990 --> 01:49:01,242 Tú personalmente, no. Obviamente, eso sería racista. 2222 01:49:03,829 --> 01:49:06,122 Se estacionará en el espacio 4421... 2223 01:49:08,792 --> 01:49:09,959 Lo vuelvo a llamar. 2224 01:49:11,294 --> 01:49:13,212 El banco ejecutó la hipoteca hace dos días. 2225 01:49:14,214 --> 01:49:15,297 Pero hay buenas noticias. 2226 01:49:15,465 --> 01:49:16,465 ¿De verdad? 2227 01:49:19,113 --> 01:49:20,113 De verdad. 2228 01:49:20,137 --> 01:49:21,720 Tenemos que hablar con alguien legítimo. 2229 01:49:21,888 --> 01:49:25,558 Tenemos que buscar a alguien que pueda recuperar la empresa. 2230 01:49:28,061 --> 01:49:31,564 No los puedo llevar a la siguiente escena de una manera mejor. No puedo. 2231 01:49:31,731 --> 01:49:34,108 Entonces me casaría con Daniel Craig... 2232 01:49:34,276 --> 01:49:36,485 me tiraría a Sean Connery y mataría a Timothy Dalton. 2233 01:49:36,653 --> 01:49:37,693 Me casaría con Ed Helms... 2234 01:49:37,779 --> 01:49:40,197 me tiraría a Bradley Cooper y mataría a Zach Galifianakis. 2235 01:49:40,365 --> 01:49:44,785 Me caso con Crackle. Me tiro a Snap. Mato a Pop. ¿Verdad? 2236 01:49:44,953 --> 01:49:46,495 Dios mío. ¿Sabes qué parece esto? 2237 01:49:46,663 --> 01:49:47,663 ¿Qué? 2238 01:49:48,748 --> 01:49:50,749 Parece que no sabemos lo que hacemos. 2239 01:49:52,002 --> 01:49:54,170 Me encantaría que dejaras de decir mi nombre. 2240 01:49:57,340 --> 01:49:59,383 Mis manos, me... ¡Oye, alto! 2241 01:49:59,551 --> 01:50:01,427 ¿Adivina quién tiene el arma ahora? 2242 01:50:01,928 --> 01:50:02,928 Yo. 2243 01:50:08,185 --> 01:50:09,810 ¿Dónde creen que lo aprendió? 2244 01:50:10,228 --> 01:50:11,979 Quizá en la primera película. 2245 01:50:14,983 --> 01:50:17,103 Prepara la silla. Voy a hacer pis rápidamente, ¿bueno? 2246 01:50:17,194 --> 01:50:18,861 Pero tengo sed. 2247 01:50:19,029 --> 01:50:20,029 Guárdame una malteada. 2248 01:50:21,740 --> 01:50:23,240 No lo puedo decir. 2249 01:50:25,577 --> 01:50:27,328 Entonces quieren usar la recompensa... 2250 01:50:27,787 --> 01:50:28,913 ¿Cómo es? 2251 01:50:29,915 --> 01:50:32,833 "Piensan usar la recompensa para salvar el negocio". 2252 01:50:33,001 --> 01:50:34,877 Es que me gusta oírte decirlo. 2253 01:50:37,130 --> 01:50:38,130 Vamos, hombre. 2254 01:50:38,298 --> 01:50:41,550 Ayúdame a ayudarles a vengarse del imbécil... 2255 01:50:42,677 --> 01:50:44,762 - Del imbécil... - ¡Del imbécil de mi papá! 2256 01:50:47,390 --> 01:50:50,392 Tienes que tomar lo que te pertenece en... En... 2257 01:50:52,646 --> 01:50:54,563 - Es decir, tienes que... - Tienes que tomar... 2258 01:50:54,731 --> 01:50:57,149 - ... lo que te pertenece en esta vida. - ¡Tómalo! 2259 01:50:57,317 --> 01:50:58,317 ¡Agárralo! 2260 01:51:00,362 --> 01:51:03,781 ¡Y algún día, les heredarán sus escrotos vacíos...! 2261 01:51:03,949 --> 01:51:05,032 No, no es eso. 2262 01:51:06,743 --> 01:51:08,118 "Escrotos vacíos y arrugados". Están arrugados. 2263 01:51:08,286 --> 01:51:10,037 Debería saberlo con solo mirarlos. 2264 01:51:18,213 --> 01:51:21,006 Esa es la foto para tu crédito. 2265 01:51:24,052 --> 01:51:26,178 - Aquí viene la pesada. - Huele a mierda de perro. 2266 01:51:26,346 --> 01:51:27,638 - ¿De verdad? - Sí. 2267 01:51:28,974 --> 01:51:30,516 Puede ser tu actuación. 2268 01:55:37,138 --> 01:55:41,767 QUIERO MATAR A MI JEFE 2