1
00:00:45,045 --> 00:00:47,421
¡Hola, hola!
Si van al trabajo matutino...
2
00:00:47,589 --> 00:00:50,424
tienen otro lunes de tráfico brutal.
3
00:00:50,592 --> 00:00:54,428
La 2 está lenta hasta la 5.
Un carril cerrado está frenando la I-10.
4
00:00:54,596 --> 00:00:58,391
Y si van por la autopista 405,
probablemente ya están atrasados.
5
00:00:58,559 --> 00:01:02,937
Si su jefe les da problemas,
díganle que hable con Rachel.
6
00:01:03,105 --> 00:01:04,105
Ay, no.
7
00:01:04,314 --> 00:01:05,314
¡Toma esa!
8
00:01:06,358 --> 00:01:07,358
Gracias, Skip.
9
00:01:07,526 --> 00:01:10,111
Hablando de jefes,
después de la pausa...
10
00:01:10,320 --> 00:01:14,949
conoceremos a 3 hombres buscando
el sueño de ser sus propios jefes.
11
00:01:15,117 --> 00:01:16,117
No se vayan.
12
00:01:16,285 --> 00:01:19,579
Y fuera. Muy bien,
volvemos en 90 segundos.
13
00:01:19,746 --> 00:01:22,999
QUIERO MATAR A MI JEFE 2
14
00:01:23,625 --> 00:01:26,752
- Por Dios, Dale, deja de sudar.
- Estás empapado.
15
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
"Deja de sudar". ¿Cómo lo hago?
16
00:01:28,880 --> 00:01:31,424
Esto es clave.
Todo depende de esto.
17
00:01:31,592 --> 00:01:35,261
Renunciamos al trabajo, tengo que
pensar en 3 hijos. ¿Qué les parece?
18
00:01:35,429 --> 00:01:39,140
Piensa en esto: Si lo haces bien,
tus niños se sentirán muy orgullosos.
19
00:01:39,474 --> 00:01:41,267
Niñas. Tengo 3 niñas, hermano.
20
00:01:41,435 --> 00:01:43,644
¿Qué importa?
A esa edad ni se nota.
21
00:01:43,812 --> 00:01:45,813
Parecen patatas con brazos.
22
00:01:46,231 --> 00:01:48,024
- Respétalas.
- No lo enojes.
23
00:01:48,191 --> 00:01:49,650
- ¡Usan ropa rosada!
- Cálmalo.
24
00:01:49,818 --> 00:01:51,402
Muchos hombres usan rosado.
25
00:01:51,570 --> 00:01:53,738
- Tengo una camisa rosada que adoro.
- Vamos.
26
00:01:53,905 --> 00:01:56,741
- ¿Nos traen papel toalla?
- ¿Me dan papel toalla?
27
00:01:56,908 --> 00:02:00,244
¿Por qué le gritas a la gente?
Él dice por favor, tú gritas.
28
00:02:00,412 --> 00:02:02,121
- Mala educación.
- Sécate la cara.
29
00:02:02,289 --> 00:02:04,790
Deberían seguir sin mí.
¿Pueden seguir sin mí?
30
00:02:04,958 --> 00:02:07,558
Me alegra que lo digas. Espéranos
en el auto, estás sudando mucho.
31
00:02:07,628 --> 00:02:10,004
Esto será fácil.
Tienes que calmarte.
32
00:02:10,172 --> 00:02:14,008
Nick les hablará de hechos y números,
porque él es el cerebro, ¿sí?
33
00:02:14,176 --> 00:02:17,803
Tú habla de ti y tu esposa tirando
y haciendo tres patatas con brazos.
34
00:02:17,971 --> 00:02:20,973
Eres el corazón. Yo haré
lo mío, me meteré en donde pueda.
35
00:02:21,141 --> 00:02:23,225
- ¿Eres el alma?
- No, soy el pito y las pelotas.
36
00:02:23,393 --> 00:02:25,311
- Entiendo.
- ¿Por qué querría ser el alma?
37
00:02:25,479 --> 00:02:28,898
- No te desmayes. Sigue respirando.
- ¿Ves? Esto será fácil.
38
00:02:29,066 --> 00:02:30,566
Solo tenemos que ser
nosotros mismos.
39
00:02:30,776 --> 00:02:32,818
No seamos nosotros mismos.
Somos un desastre.
40
00:02:32,986 --> 00:02:35,029
Seamos mejores.
Tratemos de elevarlo.
41
00:02:35,197 --> 00:02:37,156
Buena idea. Ninguno sea
como es. Buen consejo.
42
00:02:37,324 --> 00:02:39,158
Regresamos en 20 segundos.
43
00:02:39,326 --> 00:02:41,118
Amigos, gracias por venir.
44
00:02:41,286 --> 00:02:44,372
- Mucho gusto.
- Buenos días. ¿Cómo están?
45
00:02:44,539 --> 00:02:46,707
Mi amigo. Aquí vienen los problemas.
46
00:02:46,875 --> 00:02:48,584
- Demasiado.
- No le molestó.
47
00:02:48,752 --> 00:02:51,087
- Dale Arbus.
- Mucho gusto, amigo.
48
00:02:51,254 --> 00:02:53,422
- Gracias por venir. Será divertido.
- Sí.
49
00:02:53,590 --> 00:02:55,257
¿Ese cierre llega hasta abajo?
50
00:02:55,592 --> 00:02:57,843
Y volvemos en 5, 4...
51
00:02:58,011 --> 00:02:59,178
BUENOS DÍAS LOS ÁNGELES
52
00:03:03,183 --> 00:03:04,475
Y estamos de vuelta.
53
00:03:04,643 --> 00:03:06,769
Cada semana nos gusta resaltar...
54
00:03:06,937 --> 00:03:09,855
a inventores y empresarios locales
en nuestras Grandes Ideas.
55
00:03:10,065 --> 00:03:13,192
Así es, Mike. Hoy tenemos
a tres Edisons modernos que...
56
00:03:14,152 --> 00:03:18,489
crearon un nuevo aparato para la ducha
con el que esperan dejarnos limpios.
57
00:03:19,991 --> 00:03:21,075
Por favor...
58
00:03:21,702 --> 00:03:23,536
denles la bienvenida
a Nick, Kurt y Dale.
59
00:03:23,704 --> 00:03:24,704
Es un placer estar aquí.
60
00:03:24,871 --> 00:03:26,205
Antes de hablar del producto...
61
00:03:26,373 --> 00:03:31,502
¿qué inspiró a 3 tipos comunes
y corrientes a independizarse?
62
00:03:31,670 --> 00:03:35,005
Bueno, teníamos trabajos
con unos jefes terribles.
63
00:03:35,173 --> 00:03:38,718
Pensábamos que si fuéramos
nuestros propios jefes, sería distinto.
64
00:03:38,885 --> 00:03:40,052
Y esta puede ser
nuestra oportunidad.
65
00:03:40,220 --> 00:03:43,305
No creímos poder hacerlo, pero
a Dale se le ocurrió algo increíble.
66
00:03:43,473 --> 00:03:44,640
No señales a Dale.
67
00:03:44,808 --> 00:03:49,729
Y empezamos a hablar del invento
en lugar de quejarnos del trabajo.
68
00:03:49,896 --> 00:03:52,064
Me parece emocionante.
69
00:03:52,566 --> 00:03:56,527
Dale, ¿de dónde surgió la idea
de un nuevo cabezal de ducha?
70
00:03:56,695 --> 00:03:58,070
Tengo 3 hijos.
71
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
Ese es el corazón.
72
00:04:00,449 --> 00:04:02,992
- Esa es una bendición.
- Sí, tiene trillizas.
73
00:04:03,160 --> 00:04:06,287
Para ser honesto, es demasiado.
Me siento agobiado.
74
00:04:06,455 --> 00:04:08,622
Bueno, claramente,
están en su mente.
75
00:04:08,790 --> 00:04:10,166
Déjame responder.
76
00:04:10,333 --> 00:04:13,836
Dale fue a uno de esos lavados
de autos de autoservicio.
77
00:04:14,004 --> 00:04:16,797
- ¿Con la barra con jabón y cera?
- Los de todo en uno.
78
00:04:16,965 --> 00:04:19,425
Y pensó: "¿Por qué no hacen
uno de estos para el cuerpo?"
79
00:04:19,593 --> 00:04:22,511
Sí, y tras unas cervezas llegamos
al nombre Amigo de la Ducha.
80
00:04:22,679 --> 00:04:23,679
¿"Amigo de la Ducha"?
81
00:04:23,889 --> 00:04:25,514
Lo siento, aún no es oficial.
82
00:04:25,682 --> 00:04:27,016
Está equivocado. Es oficial.
83
00:04:27,184 --> 00:04:28,517
Yo quería "Papá en la Ducha".
84
00:04:28,685 --> 00:04:30,770
"Papá en la Ducha"
es peor en todo nivel.
85
00:04:30,937 --> 00:04:32,021
De acuerdo con Nick.
86
00:04:32,189 --> 00:04:33,856
Es mejor que tener un extraño
contigo en la ducha.
87
00:04:34,024 --> 00:04:37,693
No lo es, Dale, como he dicho
muchas veces. Es tu amigo.
88
00:04:37,861 --> 00:04:40,780
- ¿Por qué te duchas con tu amigo?
- ¿Y por qué con tu papá?
89
00:04:41,406 --> 00:04:43,324
No griten en televisión.
90
00:04:43,492 --> 00:04:46,660
¿Saben qué? ¿Por qué no
nos muestran cómo funciona?
91
00:04:46,828 --> 00:04:50,706
¡Sí! Que llueva.
Pónganla a funcionar.
92
00:04:51,041 --> 00:04:52,833
¡Estupendo!
93
00:04:53,043 --> 00:04:56,629
Kurt abrirá la ducha.
Verán salir el agua.
94
00:04:56,797 --> 00:05:00,674
En un momento, el champú saldrá
automáticamente de la ducha...
95
00:05:00,842 --> 00:05:02,468
- No hay agua.
- Usa la palanca azul.
96
00:05:02,636 --> 00:05:03,677
No hay presión.
97
00:05:03,845 --> 00:05:06,180
Atrás hay una bomba.
Puedo bombear manualmente.
98
00:05:06,348 --> 00:05:08,307
Dale ayudará. Gracias, amigo.
99
00:05:08,475 --> 00:05:09,475
¡Bombea!
100
00:05:09,601 --> 00:05:11,185
- ¿Puedes?
- Sí.
101
00:05:11,353 --> 00:05:12,770
Sale el agua, el champú...
102
00:05:12,938 --> 00:05:16,106
se mezcla automáticamente con
el agua. Y luego el acondicionador.
103
00:05:16,274 --> 00:05:18,776
Y te duchas en
la mitad del tiempo.
104
00:05:18,944 --> 00:05:20,361
Sí. El ciudadano promedio...
105
00:05:20,529 --> 00:05:23,113
no sé si lo saben, pasa unas
50 horas semanales trabajando.
106
00:05:23,949 --> 00:05:26,450
- Tengo calambre en la mano.
- Déjame ayudarte.
107
00:05:26,618 --> 00:05:29,203
Si les ahorramos 5 minutos
cada 40 horas...
108
00:05:29,371 --> 00:05:31,997
- Está demasiado seca, ¿no?
- Sí, escupe. Escupe.
109
00:05:33,500 --> 00:05:36,126
- Sí. Es mejor si la lubricas.
- ¿Mejor? ¿Mejor?
110
00:05:36,294 --> 00:05:37,545
No, desde luego.
111
00:05:37,712 --> 00:05:41,006
Disculpen. Atrás hay un agujero.
Le meteré el dedo.
112
00:05:41,174 --> 00:05:44,552
No nos importa cómo lo hagas.
Hazlo, ¿sí? Termina.
113
00:05:44,719 --> 00:05:46,759
- Lo que sea necesario.
- Así es la TV en vivo, ¿no?
114
00:05:46,847 --> 00:05:48,639
¡Estamos en vivo!
¿Qué vas a hacer?
115
00:05:48,807 --> 00:05:50,599
- ¡Sí! ¡Ya está!
- ¡Salió!
116
00:05:51,685 --> 00:05:53,853
- ¡Milagro!
- Funcionó como lo prometí.
117
00:05:54,020 --> 00:05:55,312
Ciérrala.
118
00:05:55,480 --> 00:05:57,565
Es genial. Yo quiero una.
119
00:05:57,732 --> 00:06:00,234
Esta no, es la única.
Es el prototipo.
120
00:06:00,402 --> 00:06:01,694
Pero buscamos socios
para sacarla al mercado.
121
00:06:01,862 --> 00:06:04,154
A mí me convencieron.
Quiero invertir.
122
00:06:04,322 --> 00:06:06,031
Tenemos uno.
Muy bien, Mike.
123
00:06:06,199 --> 00:06:08,242
¿Cómo los contacto?
124
00:06:08,410 --> 00:06:09,660
Entrando a Nick-Kurt-Dale.
125
00:06:10,495 --> 00:06:11,704
Perdón, ¿qué?
126
00:06:11,872 --> 00:06:13,706
Nuestra página web.
Nick-Kurt-Dale. com.
127
00:06:14,583 --> 00:06:16,750
Seguro que no lo
estoy escuchando bien.
128
00:06:17,127 --> 00:06:19,003
Son nuestros nombres:
Nick, Kurt, Dale.
129
00:06:19,713 --> 00:06:20,921
Nick-Kurt-Dale.
130
00:06:22,424 --> 00:06:24,008
Tienen que cambiar ese nombre.
131
00:06:26,094 --> 00:06:28,429
No puedo creer que nunca
lo hayamos dicho en voz alta.
132
00:06:28,638 --> 00:06:30,598
En el papel se veía tan bien...
133
00:06:30,765 --> 00:06:35,019
Fue un lindo sueño, pero es hora de rogar
por nuestros trabajos de nuevo.
134
00:06:35,186 --> 00:06:38,439
Quizá debamos aceptar que siempre
seremos barrotes en la verja.
135
00:06:38,607 --> 00:06:40,941
Espera. "Barrotes en la polla".
¿Qué es eso?
136
00:06:41,151 --> 00:06:42,526
Verja. "J".
137
00:06:42,694 --> 00:06:45,404
Tienes razón. No estamos
hechos para ser jefes.
138
00:06:45,572 --> 00:06:48,407
Somos abejas obreras.
Somos peones.
139
00:06:48,575 --> 00:06:51,785
No puedo escuchar esa
canción ahora. Ponlo a vibrar.
140
00:06:51,953 --> 00:06:53,074
- No digas eso.
- ¿Por favor?
141
00:06:53,163 --> 00:06:55,956
- Escogí esta canción para inspirarnos.
- A mí no me inspira.
142
00:06:56,124 --> 00:06:57,625
Miren esto.
Llamada no identificada.
143
00:06:57,792 --> 00:06:59,084
- Contesta.
- ¿Hola?
144
00:06:59,419 --> 00:07:01,020
Sí, soy uno de los
del Amigo de la Ducha.
145
00:07:02,631 --> 00:07:03,631
¿De verdad?
146
00:07:03,798 --> 00:07:05,966
Sí. No, claro.
Sé perfectamente quien eres.
147
00:07:06,176 --> 00:07:08,177
Busca "Boulder Stream".
"Boulder Stream".
148
00:07:09,387 --> 00:07:10,596
Gracias. Estamos
orgullosos del producto.
149
00:07:10,805 --> 00:07:13,891
- Mándanos un correo con los detalles.
- ¿Es de verdad?
150
00:07:14,059 --> 00:07:15,601
- Sí, ¿mi correo?
- El tuyo no.
151
00:07:15,769 --> 00:07:18,479
Es superhuevoss@hotmail.com.
152
00:07:18,688 --> 00:07:20,230
S-U-P-E...
153
00:07:20,649 --> 00:07:22,900
...R-H-U-E...
154
00:07:23,068 --> 00:07:24,234
...V-O-S...
155
00:07:25,070 --> 00:07:26,070
...S.
156
00:07:26,446 --> 00:07:27,446
@hotmail.com.
157
00:07:27,614 --> 00:07:29,990
Sí. Bueno, gracias. Sí.
Nos vemos mañana.
158
00:07:30,575 --> 00:07:33,077
Mierda. A Boulder Stream
le encanta el Amigo de la Ducha.
159
00:07:33,244 --> 00:07:34,662
¿Quién coño es Boulder Stream?
160
00:07:34,829 --> 00:07:38,248
Solamente uno de los más grandes
vendedores por catálogo de Norteamérica.
161
00:07:40,752 --> 00:07:44,254
Me vas a oír rugir
162
00:07:44,422 --> 00:07:47,342
Cuando estás de buen humor, es una
canción buena. Mal humor, canción mala.
163
00:07:47,509 --> 00:07:49,009
Eso es arte. Es buen arte.
164
00:07:51,346 --> 00:07:54,682
- ¡Este sitio es genial!
- Sí, está bonito.
165
00:07:54,849 --> 00:07:56,141
¿Vieron las galletas gratis?
166
00:07:56,309 --> 00:07:58,936
Es obvio que tú las viste.
Ya llevas cuatro.
167
00:07:59,104 --> 00:08:01,438
Tendrás chocolate en la cara.
Te verás como un niño.
168
00:08:01,606 --> 00:08:05,359
Cuando le demos la mano al tipo,
con la otra le tocas el codo.
169
00:08:05,527 --> 00:08:07,152
- Tiene mucha clase.
- No sé cómo.
170
00:08:07,320 --> 00:08:09,530
Dale un buen apretón de manos.
Siéntense, por favor.
171
00:08:09,739 --> 00:08:11,782
- Muy bien, muy bien.
- ¿Qué te parece? No está mal.
172
00:08:11,950 --> 00:08:13,200
- Muy bueno.
- Déjame hacértelo a ti.
173
00:08:13,368 --> 00:08:15,953
No, no. Tienes chocolate.
Me ensuciaste el saco.
174
00:08:16,121 --> 00:08:18,956
- Échale un poco de agua.
- No, eso lo mancha más.
175
00:08:19,124 --> 00:08:22,292
- Aleja esa galleta, por favor, Dale.
- Es como apagar fuego con fuego.
176
00:08:22,460 --> 00:08:23,752
El agua lo manchará más.
177
00:08:24,546 --> 00:08:27,172
¡Ahí están! Mis amigos
de la ducha. ¿Cómo están?
178
00:08:27,340 --> 00:08:31,343
En carne y hueso. Como en el programa.
Siempre peleando. Me encanta.
179
00:08:31,511 --> 00:08:32,511
Sí, es...
180
00:08:32,637 --> 00:08:33,679
- Rex Hanson.
- Hola.
181
00:08:33,847 --> 00:08:34,888
- Kurt Buckman, hombre.
- Gusto de verte.
182
00:08:35,056 --> 00:08:36,890
- Igualmente.
- Un saludo con clase.
183
00:08:37,058 --> 00:08:38,600
- Nick Hendricks. Mucho gusto.
- Nick, un placer.
184
00:08:38,935 --> 00:08:40,060
Hola. Dale Arb...
185
00:08:40,270 --> 00:08:43,313
- Diablos. Acabo de aprenderlo.
- Podemos hacerlo como quieras, amigo.
186
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
- ¿Verdad?
- Para aclarar, no somos racistas.
187
00:08:46,860 --> 00:08:48,527
Eso es bueno, podemos usar eso.
188
00:08:48,695 --> 00:08:51,405
Tomen el café,
y las galletas si quieren.
189
00:08:51,573 --> 00:08:53,824
Subamos a hablar del producto, ¿sí?
190
00:08:53,992 --> 00:08:54,992
¿Eso es pana?
191
00:08:55,160 --> 00:08:58,495
Adelante. Los sueños
sí se hacen realidad.
192
00:08:58,663 --> 00:09:00,330
¿Están bien?
¿Quieren beber algo?
193
00:09:00,498 --> 00:09:01,749
- Sí, yo quiero una.
- Claro.
194
00:09:01,916 --> 00:09:04,501
- No. Es muy temprano.
- Nada para nosotros. Lo siento.
195
00:09:04,669 --> 00:09:08,589
Iré directo al grano, señores.
El Amigo de la Ducha: Un éxito.
196
00:09:08,840 --> 00:09:11,050
Señor Hanson, no podríamos
estar más contentos...
197
00:09:11,217 --> 00:09:14,762
El señor Hanson es mi padre.
Yo me llamo Rex.
198
00:09:14,929 --> 00:09:17,765
Por favor, siéntense.
Pónganse cómodos.
199
00:09:17,932 --> 00:09:22,102
Sepa que puede estar orgulloso de
hacer negocios con nuestra empresa.
200
00:09:22,270 --> 00:09:24,350
Todos nuestros empleados
tendrán asistencia médica...
201
00:09:24,439 --> 00:09:26,106
Eso me importa un comino.
202
00:09:26,274 --> 00:09:29,109
¿Ven esto? Es la guitarra
original de Jimi Hendrix.
203
00:09:29,527 --> 00:09:33,280
Con la que hizo lo del fuego y los dedos.
¿Les gusta mierda estupenda así?
204
00:09:33,448 --> 00:09:35,532
- Sí, nos encanta la mierda estupenda.
- Me gusta la mierda estupenda.
205
00:09:35,700 --> 00:09:38,160
- ¿Les gustan los samuráis?
- ¿Samuráis? Claro.
206
00:09:38,328 --> 00:09:41,622
¡Lo sabía! Si trabajan conmigo,
van a tener mucho de eso.
207
00:09:41,956 --> 00:09:43,832
Usted ofrece llevar
nuestro producto...
208
00:09:44,000 --> 00:09:45,751
Un momento. Vean esto.
209
00:09:46,336 --> 00:09:48,462
Señorita Lang, ¿puede venir
un momento, por favor?
210
00:09:48,630 --> 00:09:49,963
¿Ahora qué?
211
00:09:51,466 --> 00:09:52,841
Mierda, Dios mío.
212
00:09:53,760 --> 00:09:57,638
Cariño, nos estamos devanando los sesos.
¿De qué está hecha una lata de cerveza?
213
00:09:57,847 --> 00:09:59,264
¿Se refiere al aluminio?
214
00:10:01,017 --> 00:10:02,858
- Es todo, señorita Lang. Gracias.
- Está bien.
215
00:10:04,729 --> 00:10:06,271
¿Adónde va?
216
00:10:06,439 --> 00:10:09,775
Ese es el tipo de mierda estupenda
a la que tienen que aspirar.
217
00:10:09,943 --> 00:10:13,112
Lo mejor de este negocio es que
no tendrán que mover un dedo.
218
00:10:13,279 --> 00:10:17,324
Mi empresa asumirá el desarrollo futuro
del producto, la fabricación en China...
219
00:10:17,492 --> 00:10:20,661
y ustedes recibirán
un pago único de desarrollo.
220
00:10:20,829 --> 00:10:23,038
Quiero profundizar
en el pago único porque...
221
00:10:23,206 --> 00:10:24,206
¿Ven este balón?
222
00:10:24,374 --> 00:10:27,126
Fue el que tiró Peyton Manning
contra el casco del otro.
223
00:10:27,293 --> 00:10:28,293
Quédense con él.
224
00:10:28,753 --> 00:10:33,215
Rex, lo del pago único, no queremos
renunciar al control de la empresa.
225
00:10:33,383 --> 00:10:36,885
Nos queremos encargar de la producción
y ustedes manejan la distribución.
226
00:10:37,053 --> 00:10:39,555
¿Ustedes van a producir?
¿Aquí, en el país?
227
00:10:39,764 --> 00:10:42,084
- Ese es el plan.
- Tratamos de aplicar el sueño americano.
228
00:10:42,183 --> 00:10:45,769
Chicos, odio decepcionarlos, pero
el sueño americano está hecho en China.
229
00:10:46,062 --> 00:10:48,355
Miren, respeto su ingenuidad...
230
00:10:48,523 --> 00:10:51,733
pero me temo que este negocio
solo se hace de una manera.
231
00:10:51,901 --> 00:10:53,902
Dije que el pago
era cuantioso, ¿verdad?
232
00:10:54,070 --> 00:10:56,864
¿Me das un minuto?
Quisiera hablar con mis socios.
233
00:10:57,031 --> 00:10:59,741
Claro. Tómense su tiempo.
Estaré por allá.
234
00:11:02,245 --> 00:11:03,245
- Vaya.
- Vaya.
235
00:11:03,413 --> 00:11:04,413
¿Qué opinan?
236
00:11:04,581 --> 00:11:08,250
No quiero decir nada, pero creo que habla
de Eli Manning, no a Peyton Manning.
237
00:11:08,418 --> 00:11:10,878
Sí. Puede ser, puede ser. Kurt.
238
00:11:11,045 --> 00:11:14,548
Creo que tiene un cuerpo increíble,
pero ese acento la hace mejor.
239
00:11:14,716 --> 00:11:17,718
- Es una locura. Ese vestido.
- Sí para ambas cosas. ¿Y el negocio?
240
00:11:17,886 --> 00:11:20,047
- Es genial. Tenemos que aceptar.
- Deberíamos aceptar.
241
00:11:20,054 --> 00:11:22,431
- Tiene mierda estupenda por todas partes.
- Tomemos el dinero y nos largamos.
242
00:11:22,599 --> 00:11:24,183
¿Te imaginas tener tu propia
mierda estupenda?
243
00:11:24,350 --> 00:11:28,228
Pero miren este sitio. Aquí hacen
mucho dinero vendiendo cosas...
244
00:11:28,396 --> 00:11:30,606
y dijo que el Amigo
de la Ducha es un éxito.
245
00:11:30,815 --> 00:11:33,192
¿Por qué venderíamos
un éxito por un pago único?
246
00:11:33,359 --> 00:11:34,359
Tiene razón.
247
00:11:34,527 --> 00:11:37,279
No sé. El dinero me serviría
mucho para Stacy y las niñas.
248
00:11:37,447 --> 00:11:39,865
Buen argumento. Es cierto.
Necesito dinero.
249
00:11:40,033 --> 00:11:43,911
- Entiendo. Pero quizá no se trata del dinero.
- Buen argumento.
250
00:11:44,078 --> 00:11:47,372
Quizá se trata de no volver
a trabajar nunca más para nadie.
251
00:11:47,540 --> 00:11:49,416
¿Sí? De ser nuestros
propios jefes.
252
00:11:49,584 --> 00:11:51,425
- Digo que apostemos en nosotros.
- Yo también.
253
00:11:51,461 --> 00:11:52,586
- Tienes razón.
- De acuerdo.
254
00:11:52,754 --> 00:11:53,921
De acuerdo. Hagámoslo.
255
00:11:54,088 --> 00:11:55,631
Está bien. Rex.
256
00:11:57,258 --> 00:11:58,418
- No hay negocio.
- Lo siento.
257
00:11:58,468 --> 00:12:00,636
- Vamos a apostar en nosotros.
- ¿Sí?
258
00:12:00,845 --> 00:12:04,056
Sí. Sin rencores. De verdad,
te agradecemos mucho la oferta.
259
00:12:04,224 --> 00:12:07,059
- Lo siento.
- Sí. Lo respeto.
260
00:12:07,810 --> 00:12:10,562
Se necesitan muchos cojones
para rechazar 3 millones de dólares.
261
00:12:10,730 --> 00:12:12,981
Espera. ¿Tres millones?
Aceptamos eso.
262
00:12:13,149 --> 00:12:14,608
Lo siento. La oferta
ya no está disponible.
263
00:12:14,776 --> 00:12:17,136
¡Aceptamos la mitad! ¡La mitad
está bien! ¿Nos das la mitad?
264
00:12:17,153 --> 00:12:19,821
El barco ya zarpó.
Muchas gracias por venir.
265
00:12:19,989 --> 00:12:21,590
Dale, necesito que
me devuelvas el balón.
266
00:12:21,658 --> 00:12:23,742
Buena suerte produciendo
algo en EE.UU.
267
00:12:23,910 --> 00:12:24,993
Saben...
268
00:12:26,371 --> 00:12:30,457
yo construí esta empresa
desde cero, aquí en EE.UU.
269
00:12:30,625 --> 00:12:32,459
Papá, no sabía que habías vuelto.
¿Qué tal tu viaje?
270
00:12:32,627 --> 00:12:34,753
¿Qué te dije de usar
mi oficina cuando no estoy?
271
00:12:34,921 --> 00:12:36,588
Lo sé, es que pensé...
272
00:12:36,965 --> 00:12:39,675
Bert Hanson. ¿Ustedes son
los del Amigo de la Ducha?
273
00:12:39,884 --> 00:12:41,426
- Sí, señor.
- Sí, lo somos.
274
00:12:41,594 --> 00:12:46,431
Los respeto por querer
arremangarse y construir algo.
275
00:12:46,599 --> 00:12:48,642
Por reclamar lo suyo.
276
00:12:48,810 --> 00:12:51,436
Yo llegué a este país sin nada.
277
00:12:52,021 --> 00:12:54,690
Y asumiendo riesgos
y trabajando duro...
278
00:12:54,899 --> 00:12:57,401
hice realidad mi propio
sueño americano.
279
00:12:58,319 --> 00:12:59,695
Qué bueno por usted.
280
00:12:59,904 --> 00:13:01,196
Esto es lo que haré:
281
00:13:02,198 --> 00:13:05,867
Los enviaré donde mi contacto
en Pacific Shore National.
282
00:13:06,035 --> 00:13:07,035
Es un banco.
283
00:13:07,203 --> 00:13:09,788
No dudarán en darles un préstamo
cuando escuchen...
284
00:13:09,956 --> 00:13:14,209
que Bert Hanson acaba de hacer
un pedido inicial de, digamos...
285
00:13:17,714 --> 00:13:18,714
¿100 mil unidades?
286
00:13:18,881 --> 00:13:20,674
¿Cien mil Amigos de la Ducha?
287
00:13:21,384 --> 00:13:23,719
¿Va a hacer 100 mil
Amigos de la Ducha?
288
00:13:23,970 --> 00:13:26,388
Papá, ¿de qué estás hablando?
Nunca hacemos negocios así.
289
00:13:28,641 --> 00:13:29,725
Lo siento, señor.
290
00:13:31,227 --> 00:13:34,479
Pero Boulder Stream debe ser
su distribuidor exclusivo.
291
00:13:34,647 --> 00:13:38,066
- Lo pensaremos. No, claro.
- ¡No contestaremos si alguien llama!
292
00:13:38,693 --> 00:13:41,486
- ¿Trato hecho?
- Sí, trato hecho.
293
00:13:41,654 --> 00:13:43,322
¡Muy bien! Eso es.
294
00:13:43,489 --> 00:13:44,698
¡Le toqué el codo! ¡Sí!
295
00:13:44,866 --> 00:13:46,241
Lo unté de chocolate.
296
00:13:46,409 --> 00:13:47,909
No importa.
297
00:13:48,077 --> 00:13:50,871
¡Genial! ¡Qué buena noticia!
298
00:13:51,831 --> 00:13:55,876
Son 1800 m2, pero
el alquiler mínimo es 5 años.
299
00:13:56,044 --> 00:13:58,879
Parece mucho más de
lo que necesitamos, ¿no?
300
00:13:59,047 --> 00:14:01,173
Pero queremos algo
donde poder crecer, ¿no?
301
00:14:01,340 --> 00:14:04,551
- Y tenemos un pedido muy grande, Nick.
- Es cierto. Vamos, Nick.
302
00:14:05,053 --> 00:14:06,678
- Nick. Nick.
- No sé.
303
00:14:06,846 --> 00:14:08,221
Yo digo que la tomemos.
304
00:14:08,389 --> 00:14:10,015
- ¡Yo digo que la tomemos!
- Sí.
305
00:14:10,183 --> 00:14:11,183
Excelente.
306
00:14:45,468 --> 00:14:48,095
No tienes ninguna
experiencia laboral.
307
00:14:48,262 --> 00:14:49,429
¿Eso es malo?
308
00:14:49,597 --> 00:14:51,932
¿Bromeas? No, es genial.
Eres entusiasta.
309
00:14:52,100 --> 00:14:54,434
- Y no estás hastiada.
- ¡Y no estás calificada!
310
00:14:54,602 --> 00:14:56,103
- Quedas contratada.
- Vaya.
311
00:14:56,270 --> 00:14:57,270
¿De verdad?
312
00:14:57,438 --> 00:15:00,148
Eso fue inesperado y poco meritorio.
313
00:15:11,327 --> 00:15:12,327
Quedas contratada.
314
00:15:12,912 --> 00:15:15,497
Sí. Obviamente, sí.
315
00:15:19,919 --> 00:15:22,170
- Bueno, nuevamente...
- No tiene currículum.
316
00:15:22,672 --> 00:15:25,006
No lo necesitas. Tus ojos
hablan por ti. Pareces honesta.
317
00:15:25,174 --> 00:15:26,174
Espera, amigo.
318
00:15:27,135 --> 00:15:28,456
- Quedas contratada.
- ¿De verdad?
319
00:15:28,469 --> 00:15:30,554
- Si nos aceptas, claro.
- Gracias.
320
00:15:31,722 --> 00:15:34,641
- ¿Puedes empezar sábado en la noche?
- Por supuesto.
321
00:15:34,809 --> 00:15:36,434
Estaré en contacto contigo.
322
00:15:36,602 --> 00:15:38,353
Aquí dice que te
condenaron por un delito.
323
00:15:38,521 --> 00:15:39,604
Eso fue mentira.
324
00:15:39,814 --> 00:15:42,941
Te entiendo, hermano.
A mí me pasó algo parecido.
325
00:15:43,109 --> 00:15:46,194
Trataron de acusarme de ser pederasta.
Era pura mentira.
326
00:15:46,362 --> 00:15:49,114
Oye, oye. Yo no ando
con ningún folla-niños.
327
00:15:49,282 --> 00:15:52,284
- A mí tampoco me gusta esa mierda.
- A ninguno de nosotros.
328
00:15:52,451 --> 00:15:54,119
De la N a la O, hermano.
329
00:15:54,287 --> 00:15:56,454
No apoyamos eso en absoluto.
330
00:15:56,622 --> 00:15:59,541
Pero saben, démosle un trabajo.
331
00:15:59,709 --> 00:16:01,543
No quiero hacer
enojar a este tipo.
332
00:16:01,836 --> 00:16:03,879
Te diré algo, Tiffany.
¡Quedas contratada!
333
00:16:04,046 --> 00:16:05,630
- ¿Estoy contratada?
- ¡Sí!
334
00:16:06,340 --> 00:16:08,758
- ¡Eso es!
- ¡Gracias!
335
00:16:08,926 --> 00:16:12,220
Nos vemos luego. Nos vemos
el lunes. Fuera de aquí, ¿sí?
336
00:16:12,388 --> 00:16:14,931
Kurt, deja de contratar
mujeres buenas no calificadas.
337
00:16:15,099 --> 00:16:17,142
¿Para qué ser jefe si no
puedes llenar el estanque?
338
00:16:17,310 --> 00:16:19,936
- ¿Sabes que no puedes dormir con ellas?
- ¿De qué habla?
339
00:16:20,104 --> 00:16:22,064
De que tú eres el jefe.
Eso se llama acoso sexual.
340
00:16:22,148 --> 00:16:24,228
¿Recuerdas el acoso sexual?
Traté de matar a mi jefa.
341
00:16:24,358 --> 00:16:27,444
- ¿Te suena?
- ¿Despedirlas? Acabamos de contratarlas.
342
00:16:27,612 --> 00:16:30,447
No, no puedes despedirlas porque
no puedes dormir con ellas.
343
00:16:30,615 --> 00:16:31,948
Eso también es acoso sexual.
344
00:16:33,492 --> 00:16:35,285
¿Entonces para qué
estamos haciendo esto?
345
00:16:36,370 --> 00:16:38,455
Hablemos de las reglas
de vestimenta.
346
00:16:40,208 --> 00:16:41,833
- Olvídenlas.
- No hay reglas.
347
00:16:42,001 --> 00:16:44,586
- Vamos.
- Pueden vestirse como quieran.
348
00:16:44,754 --> 00:16:48,256
Como estén más cómodos.
Y se quitó la camisa. Muy bien.
349
00:16:48,424 --> 00:16:49,633
- Es una opción.
- Bien...
350
00:16:49,800 --> 00:16:53,094
Es la opción equivocada.
Tienes que usar camisa. Es la única...
351
00:16:53,262 --> 00:16:56,473
Y ahora se aleja de mí.
Creo que hicimos mal en contratarlo.
352
00:17:02,271 --> 00:17:04,189
DÍA DE TRAER A TUS HIJOS
AL TRABAJO
353
00:17:04,357 --> 00:17:05,982
¿Todos se están divirtiendo?
354
00:17:06,150 --> 00:17:07,275
Hola, amigos.
355
00:17:07,443 --> 00:17:09,819
Todos se ven felices.
Fue una gran idea.
356
00:17:09,987 --> 00:17:12,364
Sí, lo sé. Pero esto
podría ser un problema.
357
00:17:13,866 --> 00:17:17,077
Es día de traerlos al trabajo,
no de ponerlos a trabajar.
358
00:17:17,245 --> 00:17:19,537
No están trabajando.
Lo ven como un juego.
359
00:17:19,705 --> 00:17:22,499
Traté de detenerlos,
y empezaron a llorar.
360
00:17:22,667 --> 00:17:25,502
- Ya empacaron 1200 unidades.
- No es ético... ¿1200?
361
00:17:25,670 --> 00:17:27,504
- Sí.
- Eso es productivo.
362
00:17:27,672 --> 00:17:29,506
- Sí.
- Y se ven felices.
363
00:17:29,674 --> 00:17:33,468
- Dejémoslos jugar otros 10 minutos.
- Dejémoslos así hasta el almuerzo.
364
00:17:33,636 --> 00:17:36,054
- Legalmente, cambiaré el letrero.
- Sí.
365
00:17:38,641 --> 00:17:39,683
AMIGO DE LA DUCHA
366
00:17:39,892 --> 00:17:42,018
Vaya. Aquí está.
367
00:17:42,186 --> 00:17:43,687
A ver, a ver.
368
00:17:43,896 --> 00:17:45,737
Nuestro primer ♪amigodeladucha
♪NoSomosRacistas
369
00:17:58,744 --> 00:18:00,912
- Terminamos. Son 100 mil.
- ¿Terminamos?
370
00:18:01,080 --> 00:18:02,664
- Sí,
- Déjame ver.
371
00:18:05,584 --> 00:18:07,877
- ¡Estupenda idea!
- ¿Cómo podarán esto?
372
00:18:08,045 --> 00:18:11,131
- ¿Seguro que no debimos llamar antes?
- ¡No! Le va a encantar.
373
00:18:11,299 --> 00:18:13,300
Pero el pastel y los globos,
¿no es exagerado?
374
00:18:13,467 --> 00:18:16,886
No lo creo. Se alegrará de que
el pedido esté listo 3 días antes.
375
00:18:17,096 --> 00:18:20,015
Creo que se pondrá feliz
de vernos en su campo.
376
00:18:20,182 --> 00:18:22,851
No me sorprendería que
nos diera una membresía.
377
00:18:23,019 --> 00:18:24,227
- ¿En serio?
- Sí, sí, sí.
378
00:18:24,395 --> 00:18:25,478
Dios mío. ¡La quiero!
379
00:18:29,900 --> 00:18:31,151
¡Sorpresa!
380
00:18:31,319 --> 00:18:34,237
Señor, terminamos su pedido
y está listo para el envío.
381
00:18:34,864 --> 00:18:36,197
Excelente noticia.
382
00:18:36,365 --> 00:18:39,492
Le trajimos un pastel que dice:
"¡Gracias por creer en nosotros!"
383
00:18:39,660 --> 00:18:41,911
- Y unos globos que compramos.
- Somos nosotros.
384
00:18:42,121 --> 00:18:44,581
Felicitaciones, muchachos.
Qué logro.
385
00:18:44,915 --> 00:18:46,249
- Gracias.
- Gracias.
386
00:18:47,084 --> 00:18:49,336
Me temo que voy a tener
que cancelar ese pedido.
387
00:18:49,503 --> 00:18:50,754
¿Qué dijo?
388
00:18:50,921 --> 00:18:53,381
- Sonó a cancelar el pedido.
- ¿Dijo "cancelar"?
389
00:18:53,549 --> 00:18:55,383
- ¿Cancelar qué?
- Cancelar el pedido.
390
00:18:56,677 --> 00:18:57,927
No lo necesito.
391
00:18:58,137 --> 00:19:00,430
- Espere, no.
- No puede hacer eso.
392
00:19:00,598 --> 00:19:03,391
- Es una deuda de 500 mil dólares.
- Teníamos un negocio.
393
00:19:03,851 --> 00:19:08,229
- Y si no compra, nos arruinamos.
- Es un sueño de 500 mil dólares.
394
00:19:08,397 --> 00:19:10,273
Va a hacer un putt. Va a pegarle.
395
00:19:11,442 --> 00:19:12,442
Y hace el putt.
396
00:19:12,568 --> 00:19:15,445
¿Por favor nos explica qué pasa
y por qué está haciendo esto?
397
00:19:15,613 --> 00:19:17,197
Sí, claro. La pregunta es justa.
398
00:19:17,365 --> 00:19:20,200
Verán, su crédito a corto plazo
se vence en una semana.
399
00:19:20,368 --> 00:19:21,910
Por supuesto, no podrán pagarlo.
400
00:19:22,078 --> 00:19:26,581
Y el responsable del crédito me aseguró
que no les darán ninguna extensión.
401
00:19:26,749 --> 00:19:29,709
En ese momento, su empresa
entrará en ejecución hipotecaria...
402
00:19:29,877 --> 00:19:33,296
y yo compraré todas esas unidades
en una subasta por centavos.
403
00:19:33,464 --> 00:19:35,965
Por menos de lo que me
habrían costado en China.
404
00:19:36,133 --> 00:19:38,218
- ¡Dios mío!
- No lo puedo creer.
405
00:19:38,386 --> 00:19:41,137
En fin, además de eso,
su patente también será mía...
406
00:19:41,305 --> 00:19:44,808
y estos señores asumirán la fabricación
de nuestro nuevo producto:
407
00:19:44,975 --> 00:19:46,309
El Compañero de la Ducha.
408
00:19:46,477 --> 00:19:48,061
- Y el nombre es mejor.
- Es un mejor nombre.
409
00:19:48,229 --> 00:19:49,562
- Maldita sea.
- Mierda.
410
00:19:49,730 --> 00:19:53,066
Papá, qué buena jugada.
411
00:19:53,234 --> 00:19:57,612
Deberíamos buscarles unas coronas
porque nos los tiramos como reyes.
412
00:19:58,364 --> 00:19:59,364
Rex.
413
00:19:59,490 --> 00:20:04,119
No es necesario este fanfarroneo.
Ya son conscientes de su derrota.
414
00:20:04,453 --> 00:20:07,622
En estos momentos,
impacta más quedarse quieto.
415
00:20:08,499 --> 00:20:11,584
¿Y todo lo que dijo del trabajo duro
y empezar una empresa aquí?
416
00:20:11,752 --> 00:20:14,072
- El sueño americano y el trabajo duro.
- ¿Todo es mentira?
417
00:20:14,130 --> 00:20:17,424
¿De verdad creen que
el trabajo duro genera riqueza?
418
00:20:19,009 --> 00:20:21,636
Lo único que crea
riqueza es la riqueza.
419
00:20:21,804 --> 00:20:23,430
Nosotros la tenemos
y ustedes no.
420
00:20:23,597 --> 00:20:26,015
Está bien, está bien. ¿Sabe qué?
421
00:20:27,476 --> 00:20:29,519
- Cálmate. Cálmate.
- Déjame. Déjame.
422
00:20:29,728 --> 00:20:33,440
Escuche, ricachón. No querrá
convertirnos en sus enemigos.
423
00:20:35,943 --> 00:20:37,861
Calma. Yo no me acerqué tanto.
424
00:20:39,113 --> 00:20:42,365
Todos los días hago enemigos.
Eso se llama hacer negocios.
425
00:20:44,660 --> 00:20:48,371
Gracias, señores, por venir.
Que tengan un día encantador.
426
00:20:48,539 --> 00:20:49,747
Rex, toma el pastel.
427
00:20:53,919 --> 00:20:55,420
¡Putos imbéciles ricos...!
428
00:20:55,588 --> 00:20:57,172
¡más privilegiados de la cuenta!
429
00:20:57,339 --> 00:20:59,174
¿Qué pasó con la decencia?
430
00:20:59,341 --> 00:21:00,592
¿Te das cuenta de que
perderé la casa?
431
00:21:00,759 --> 00:21:03,052
Stacy se divorciará de mí.
Se casará con algún tipo.
432
00:21:03,220 --> 00:21:06,556
- Veré a mis hijas en McDonald's.
- ¡Puto McDonald's!
433
00:21:06,724 --> 00:21:09,851
¿Qué pensábamos? ¿Quién apuesta en
sí mismo? ¿Por qué coño lo hicimos?
434
00:21:10,019 --> 00:21:10,810
¿Qué?
435
00:21:10,978 --> 00:21:12,395
¡Tú! ¡Tú me convenciste!
436
00:21:12,563 --> 00:21:13,897
¡Yo estaba indeciso!
437
00:21:14,064 --> 00:21:18,234
¡Estamos jodidos! ¡Y los empleados!
¿Qué hay con ellos? ¿Y Lupe?
438
00:21:18,402 --> 00:21:22,197
Esto es un problema.
Pensemos en una solución, ¿verdad?
439
00:21:22,364 --> 00:21:24,032
Escribamos ideas, ¿sí?
440
00:21:24,200 --> 00:21:27,076
Eso es. ¡Empecemos! ¡Vamos!
441
00:21:27,244 --> 00:21:30,121
- ¡Ninguna idea es mala!
- ¡Ninguna idea es mala!
442
00:21:30,289 --> 00:21:31,956
- ¿Quién va a empezar?
- ¡Ya sé!
443
00:21:32,791 --> 00:21:33,917
- ¡Kurt!
- ¡Matemos a esos hijos de puta!
444
00:21:34,084 --> 00:21:36,127
- No, no.
- ¡Homicidio! ¡Sí!
445
00:21:36,295 --> 00:21:37,462
No tienes que escribir eso.
446
00:21:37,630 --> 00:21:39,339
- ¡Matarlos! ¡Los matamos!
- ¡Los matamos!
447
00:21:39,548 --> 00:21:41,257
¡Matémoslos!
¡Los quiero muertos!
448
00:21:41,926 --> 00:21:45,053
- Les abrimos el cerebro y...
- ¡Tiramos con sus cráneos!
449
00:21:46,013 --> 00:21:48,431
- Lo puedo probar, Nick.
- ¡Están muertos!
450
00:21:48,599 --> 00:21:51,935
- ¡Lo haremos de nuevo!
- ¡Así se hace en Chicago!
451
00:21:52,102 --> 00:21:54,521
- ¡En Chicago!
- Los abrimos. Quiero a su familia muerta.
452
00:21:54,688 --> 00:21:57,440
Quiero que su casa se incendie,
y traeré un bate.
453
00:21:58,651 --> 00:22:01,110
- Vamos, hombre, vamos.
- ¡Que sus cráneos se jodan!
454
00:22:01,278 --> 00:22:02,487
- Vamos.
- Vamos.
455
00:22:04,114 --> 00:22:05,490
Los vamos a matar.
456
00:22:05,658 --> 00:22:08,618
Si algo aprendimos,
es que no somos asesinos.
457
00:22:08,786 --> 00:22:10,370
Además, ¿así cómo
recuperamos el dinero?
458
00:22:10,538 --> 00:22:13,915
¿Cómo? Les quitas los órganos
y los vendes en el mercado negro.
459
00:22:14,083 --> 00:22:17,418
Hablemos en serio. Vamos.
Esto no ayuda. Piensen en serio.
460
00:22:17,586 --> 00:22:20,213
Tienes razón.
Se han hecho otras cosas.
461
00:22:20,381 --> 00:22:21,756
- Hay tramas.
- Por dinero.
462
00:22:21,924 --> 00:22:25,385
- Como en Máxima Velocidad.
- ¡Sí! ¡Una bomba en un autobús!
463
00:22:25,553 --> 00:22:28,930
Estupenda idea. Que un autobús
estalle cuando baje de 80 km/h.
464
00:22:29,098 --> 00:22:30,139
¿Qué coño es eso?
465
00:22:30,307 --> 00:22:31,766
¡Dijiste que ninguna
idea era mala!
466
00:22:31,934 --> 00:22:34,769
Me equivoqué. Esa idea es pésima,
la película es pésima y tú también.
467
00:22:34,937 --> 00:22:37,313
¡Oye! Esa es la película que
dio a conocer a Sandy Bullock.
468
00:22:37,481 --> 00:22:40,066
¡Jódete! ¡Me encanta Sandra Bullock!
Está bien, estoy acelerado.
469
00:22:40,234 --> 00:22:43,236
Lo siento, estoy acelerado.
Esto me tiene alterado.
470
00:22:43,404 --> 00:22:45,605
Lo siento. Dame el marcador
y pensaré en una idea mejor.
471
00:22:45,614 --> 00:22:48,255
¿Lo quieres? Dame 500 mil dólares
porque eso es lo que necesitamos.
472
00:22:48,284 --> 00:22:49,742
¿Pides rescate por el marcador?
473
00:22:49,910 --> 00:22:51,911
Llámalo como quieras.
Necesito medio millón.
474
00:22:52,079 --> 00:22:54,831
No necesito ideas de mierda
ni gente acelerada.
475
00:22:54,999 --> 00:22:56,207
Vamos.
476
00:22:56,750 --> 00:22:57,792
¡Dale!
477
00:23:01,088 --> 00:23:02,297
¡Pum! Suelto el marcador.
478
00:23:02,464 --> 00:23:03,464
ZECUESTRO
479
00:23:03,507 --> 00:23:05,466
- "Zecuestro".
- Es "secuestro".
480
00:23:05,634 --> 00:23:07,468
Es con "s".
Ahí dice "zecuestro".
481
00:23:07,636 --> 00:23:11,472
No importa cómo se escriba.
Sabes de qué hablo. Secuestro. Vamos.
482
00:23:11,640 --> 00:23:16,144
Espera. ¡Es una idea genial! Piénsalo.
Primero que todo, secuestramos a Rex.
483
00:23:16,312 --> 00:23:19,314
¿Verdad? Recibimos dinero de Bert.
Salvamos el negocio.
484
00:23:19,481 --> 00:23:20,481
Nadie tiene que morir.
485
00:23:20,649 --> 00:23:22,567
- Nadie sale herido.
- Es el hijo de Bert.
486
00:23:22,735 --> 00:23:24,235
Y no está tan joven.
487
00:23:24,403 --> 00:23:27,530
- Así que no es tan malo.
- No se trata de abuso o algo así.
488
00:23:27,698 --> 00:23:30,700
¿Qué saben ustedes de secuestros?
489
00:23:30,868 --> 00:23:33,536
- ¿Qué quieres decir? Solo...
- Consigues sogas.
490
00:23:33,871 --> 00:23:35,705
No saben ni mierda de secuestros.
491
00:23:35,873 --> 00:23:37,999
Está bien, no sabemos mucho.
492
00:23:38,167 --> 00:23:40,084
- Pero conocemos a alguien que sabe.
- ¿A quién?
493
00:23:40,544 --> 00:23:42,086
A Hijo de Puta Jones.
494
00:23:42,254 --> 00:23:45,048
- Por Dios.
- Sería genial verlo. ¿No sería genial?
495
00:23:45,215 --> 00:23:47,383
No vamos a ver a
Hijo de Puta Jones...
496
00:23:47,551 --> 00:23:49,844
porque no vamos
a "zecuestrar" a nadie.
497
00:23:50,012 --> 00:23:52,889
Vamos, este tipo es
un amo de los negocios.
498
00:23:53,057 --> 00:23:55,975
Él manda en su juego.
Tenemos que encontrar...
499
00:23:58,395 --> 00:24:00,396
Vaya, miren lo que tenemos.
500
00:24:01,774 --> 00:24:02,857
¿Es un indeleble?
501
00:24:03,025 --> 00:24:05,026
¿Qué hacía un indeleble ahí?
502
00:24:05,194 --> 00:24:06,861
- Tú lo pusiste ahí.
- Sí lo puse ahí.
503
00:24:07,112 --> 00:24:09,947
- A ti te tocó distribuir los marcadores.
- Ya lo sé.
504
00:24:10,532 --> 00:24:14,285
Quedó permanentemente. Esto
demuestra mi argumento, idiotas.
505
00:24:14,578 --> 00:24:16,412
Tenemos que buscar
a alguien legítimo.
506
00:24:16,580 --> 00:24:19,916
Tenemos que buscar a alguien
que pueda recuperar la empresa.
507
00:24:35,265 --> 00:24:36,432
Hola, Nick.
508
00:24:36,934 --> 00:24:38,184
El que me salvó la vida.
509
00:24:38,769 --> 00:24:40,103
El que se tiró a mi esposa.
510
00:24:40,270 --> 00:24:43,231
Fue una mamada. Solo fue
una mamada. No me la tiré.
511
00:24:43,565 --> 00:24:44,649
¿Recibiste mi correo?
512
00:24:44,817 --> 00:24:47,819
Sí. Y me divertí mucho.
513
00:24:47,986 --> 00:24:49,487
Conozco a Bert Hanson.
514
00:24:49,696 --> 00:24:51,114
Me gusta su estilo.
515
00:24:51,281 --> 00:24:56,119
Y admiro la forma en que los puso en
un barril y les mostró los 50 estados.
516
00:24:56,620 --> 00:24:58,788
- ¿Ves? Te dije que era un dicho.
- Vaya.
517
00:24:58,956 --> 00:25:01,958
Nick, dime una cosa.
518
00:25:02,501 --> 00:25:05,503
¿Por qué empezaron a producir...?
519
00:25:05,712 --> 00:25:09,465
Sin una garantía de al menos
el 35% de cuota inicial...
520
00:25:09,633 --> 00:25:11,634
para cubrir costos de producción?
521
00:25:11,802 --> 00:25:14,971
¿Por qué hicieron eso?
522
00:25:15,139 --> 00:25:17,099
- ¿Está contando un chiste?
- ¿Dijo algo gracioso?
523
00:25:19,101 --> 00:25:22,019
Asumimos que tratábamos
con una persona ética...
524
00:25:22,229 --> 00:25:23,479
No, respuesta equivocada.
525
00:25:23,647 --> 00:25:26,149
La respuesta correcta es porque...
526
00:25:26,316 --> 00:25:29,861
¡son unos jodidos imbéciles!
527
00:25:30,446 --> 00:25:34,157
Dejó eso muy claro, ¿no?
Es cierto. Tienes toda la razón.
528
00:25:34,324 --> 00:25:35,867
Yo te parecía muy mal jefe.
529
00:25:36,034 --> 00:25:39,454
Pero, no sé, creo que llevar
tu propia empresa a la ruina...
530
00:25:39,621 --> 00:25:42,832
y acabar con el sustento
de tus empleados puede ser peor.
531
00:25:43,000 --> 00:25:45,001
- ¿Qué te parece, Nick?
- Me parece justo.
532
00:25:45,169 --> 00:25:48,171
¿Tomo el teléfono si voy a tomar nota?
No entiendo nada de lo que dice.
533
00:25:48,338 --> 00:25:51,048
Está bien. Hace muchas
preguntas retóricas.
534
00:25:51,258 --> 00:25:53,134
¿Qué quieres de mí, Nick?
535
00:25:53,677 --> 00:25:57,180
Con todo respeto, tú sabes
qué le duele a un tipo como ese.
536
00:25:57,347 --> 00:26:00,683
Así que si nos das un consejo
para recuperar el dinero...
537
00:26:00,851 --> 00:26:04,020
seré bueno en tu próxima audiencia
de libertad condicional. ¿Qué tal?
538
00:26:06,315 --> 00:26:08,566
- ¿Harías eso por mí?
- Sí.
539
00:26:09,026 --> 00:26:11,819
Está bien. Creo que
puedo ayudarles.
540
00:26:11,987 --> 00:26:14,864
¿Ayudará? Tengo una libreta.
¡Tengo una libreta!
541
00:26:15,032 --> 00:26:16,491
Desde el punto de vista legal...
542
00:26:16,658 --> 00:26:17,742
"Punto de vista legal".
543
00:26:17,910 --> 00:26:19,410
Sus opciones son...
544
00:26:19,578 --> 00:26:21,498
- "Las opciones son..."
- "Opciones legales..."
545
00:26:21,580 --> 00:26:23,915
¡una jodida mierda!
546
00:26:24,082 --> 00:26:26,334
- Oí "Arturo Liévano". ¿Es un abogado?
- Debe ser.
547
00:26:26,543 --> 00:26:28,961
- Lo voy a escribir.
- ¿Nos das sus datos, por favor?
548
00:26:29,546 --> 00:26:32,507
Así tuvieran el dinero para
enfrentarse a él en los tribunales...
549
00:26:32,674 --> 00:26:35,968
sus abogados van a solicitar
mociones y aplazamientos...
550
00:26:36,136 --> 00:26:39,764
hasta que ustedes tres,
fracasados de mierda...
551
00:26:39,932 --> 00:26:41,974
se vuelen los pocos
sesos que tienen.
552
00:26:42,142 --> 00:26:43,822
¿Estás diciendo que
no se puede hacer nada?
553
00:26:43,852 --> 00:26:45,978
No dije eso. Dije que no hay nada
que ustedes puedan hacer.
554
00:26:46,146 --> 00:26:49,482
Se podrían hacer muchas cosas,
pero ustedes no las harán.
555
00:26:49,650 --> 00:26:51,442
¿Y quieren saber por qué?
556
00:26:51,610 --> 00:26:52,610
No.
557
00:26:52,778 --> 00:26:54,820
¡Porque no tienen pelotas!
558
00:26:54,988 --> 00:26:55,988
Entiendo.
559
00:26:56,114 --> 00:26:57,823
¡Y sus padres no tenían pelotas!
560
00:26:57,991 --> 00:27:00,993
Los 3 son producto de generaciones
de hombres sin pelotas...
561
00:27:01,161 --> 00:27:04,664
que fueron demasiado débiles
o asustados para defender lo suyo.
562
00:27:04,831 --> 00:27:07,333
¡Y algún día, les heredarán...!
563
00:27:07,501 --> 00:27:12,338
¡sus escrotos vacíos y arrugados
a sus propios hijos patéticos!
564
00:27:12,506 --> 00:27:15,341
- No escucho nada. ¿De qué habla?
- De nuestros escrotos.
565
00:27:15,509 --> 00:27:16,842
¿Cómo llegó a eso?
566
00:27:17,010 --> 00:27:19,637
- Háblale del secuestro.
- No, olvídate del secuestro.
567
00:27:19,805 --> 00:27:22,515
- Háblale del secuestro.
- Ten algo de pelotas, ¿sí?
568
00:27:22,683 --> 00:27:24,183
Si quieres ver pelotas,
secuestra a alguien.
569
00:27:24,351 --> 00:27:27,687
Terminarás aquí.
Verás muchas pelotas en tu frente.
570
00:27:28,021 --> 00:27:30,856
¿Por qué en la frente?
¿El pito estará en la cabeza?
571
00:27:31,316 --> 00:27:34,193
- Estoy patas arriba.
- Claro. Te tiran la cara.
572
00:27:34,361 --> 00:27:36,320
SIN PELOTAS
573
00:27:41,368 --> 00:27:42,368
Hijo de puta.
574
00:27:52,254 --> 00:27:55,756
¿Piensan usar la recompensa
para salvar su negocio?
575
00:27:55,924 --> 00:27:58,384
- Exactamente, sí. Eso es.
- Eso esperamos.
576
00:27:58,552 --> 00:28:00,553
¿Les dices a estos idiotas
que es una estupidez?
577
00:28:01,805 --> 00:28:02,888
Me gusta.
578
00:28:03,056 --> 00:28:04,557
- Bien. ¿Ven?
- Sabía que le gustaría. Se los dije.
579
00:28:04,725 --> 00:28:07,518
Me gusta que hagan lo que tengan
que hacer para mantener su negocio.
580
00:28:07,769 --> 00:28:10,104
Durante mucho tiempo soñé
con tener mi propio negocio.
581
00:28:10,272 --> 00:28:11,272
Sí.
582
00:28:11,607 --> 00:28:13,983
Quería abrir mi propia
tienda de yogur.
583
00:28:15,027 --> 00:28:17,987
- ¿Por qué coño te ríes?
- Pensé que era una broma.
584
00:28:18,155 --> 00:28:21,866
¿Has visto cuántos blanquitos compran
esa mierda helada cubierta de cereal?
585
00:28:22,034 --> 00:28:23,659
Voy 3 veces por semana,
me encanta.
586
00:28:23,827 --> 00:28:24,827
No sabía eso de ti.
587
00:28:24,995 --> 00:28:27,079
- ¿Te gusta Pinkberry?
- Tengo intolerancia.
588
00:28:27,247 --> 00:28:29,290
- Sí.
- ¿Tienes estómago afroamericano?
589
00:28:29,458 --> 00:28:32,710
- Porque los negros sufrimos con la lactosa.
- Sí, creo...
590
00:28:32,878 --> 00:28:35,212
- Tenemos esa afinidad.
- Así es, viejo.
591
00:28:35,380 --> 00:28:37,089
- ¿Heces suaves?
- Pueden serlo.
592
00:28:37,257 --> 00:28:39,925
- Y el culo sensible.
- Sí, el culo está bien.
593
00:28:40,093 --> 00:28:43,137
Solo sé que si me quitaran el yogur,
no me quedaría de brazos cruzados.
594
00:28:43,305 --> 00:28:44,347
Lucharías por ese yogur.
595
00:28:44,514 --> 00:28:46,182
Partiría en dos
al hijo de puta.
596
00:28:46,350 --> 00:28:50,186
Te diré qué no harías. No secuestrarías
a alguien porque no puedes tener éxito.
597
00:28:50,354 --> 00:28:53,397
Díganme una película de secuestro
donde los secuestradores...
598
00:28:53,565 --> 00:28:55,524
no terminen muertos
o en la cárcel.
599
00:28:55,692 --> 00:28:57,318
- Cómo Eliminar a su Jefe, imbécil.
- Cómo Eliminar a su Jefe.
600
00:28:57,486 --> 00:29:00,029
- Díganme dos.
- Dijiste que mencionáramos una.
601
00:29:00,197 --> 00:29:02,323
- Y lo hizo. Ahí tienes.
- Te la dije enseguida.
602
00:29:02,491 --> 00:29:05,159
- Cómo Eliminar a su Jefe era una pelí...
- Sé cuál era.
603
00:29:05,327 --> 00:29:08,204
- Es con la puta blanca tetona.
- Esa es.
604
00:29:08,372 --> 00:29:09,372
Envejeció pero las tetas
siguen jóvenes.
605
00:29:09,539 --> 00:29:11,666
No secuestraré a alguien basándome
en Cómo Eliminar a su Jefe.
606
00:29:11,833 --> 00:29:14,543
- Eso es porque tú eres Jane Fonda.
- Es cierto. Tú eres la gallina.
607
00:29:14,711 --> 00:29:17,505
Siempre eres el último en apuntarse
a todo. Arrastras los pies.
608
00:29:17,673 --> 00:29:20,257
¿Por qué estás aquí
si no vas a participar?
609
00:29:20,425 --> 00:29:23,427
Antes que nada, si soy alguien,
soy el inteligente. Soy Lily Tomlin.
610
00:29:23,595 --> 00:29:27,139
- No tendré esta conversación.
- Por favor, yo soy Lily Tomlin.
611
00:29:27,307 --> 00:29:29,934
Sentada, diciéndole sus verdades
a David O. Russell.
612
00:29:30,102 --> 00:29:33,104
- Tienes la actitud. Tú eres Fonda, amigo.
- Eres Jane Fonda.
613
00:29:33,271 --> 00:29:37,316
- Eso te hace Dolly Parton.
- Ella tiene su propio parque de atracciones.
614
00:29:37,484 --> 00:29:39,860
- Es un tesoro nacional.
- Dos tesoros nacionales.
615
00:29:40,028 --> 00:29:42,238
¿Les puedo hacer una pregunta,
colonizadores?
616
00:29:43,323 --> 00:29:44,657
Eso pasó hace mucho tiempo.
617
00:29:45,033 --> 00:29:47,702
¿Cómo secuestran a alguien
sin que sepa...?
618
00:29:48,370 --> 00:29:49,829
¿que está secuestrado?
619
00:29:50,372 --> 00:29:51,372
Está bien.
620
00:29:51,498 --> 00:29:53,749
Eres inteligente y no lo haces.
621
00:29:53,917 --> 00:29:56,711
- Es una esfinge negra. Me gusta.
- Nos lanzó un acertijo.
622
00:29:57,087 --> 00:29:59,338
- ¿Cómo...?
- Vudú. ¿Vudú?
623
00:29:59,506 --> 00:30:01,424
Puedo darles las respuestas.
624
00:30:03,051 --> 00:30:04,844
- 50 mil.
- No.
625
00:30:05,011 --> 00:30:06,429
- No podemos.
- ¿600?
626
00:30:06,888 --> 00:30:08,723
No deberías vender yogur.
Lo siento.
627
00:30:08,890 --> 00:30:11,392
- Qué negociación tan rara.
- No tenemos dinero.
628
00:30:11,560 --> 00:30:15,187
Estamos aquí porque no tenemos
ni un dólar. Estamos quebrados.
629
00:30:15,731 --> 00:30:17,398
- Qué cojones. Dame el reloj.
- No.
630
00:30:17,566 --> 00:30:20,234
- Dale el reloj.
- No se lo daré. Es un Tag Heuer.
631
00:30:20,402 --> 00:30:22,194
Y esta es una muñeca sin reloj.
632
00:30:22,362 --> 00:30:25,239
Vamos. Nick, solo son cosas materiales.
No te lo puedes llevar, ¿verdad?
633
00:30:25,407 --> 00:30:27,867
Te lo presto mientras
nos dices tú plan de mierda.
634
00:30:29,244 --> 00:30:30,411
Está bien.
635
00:30:33,081 --> 00:30:34,832
Le dan a tomar G.
636
00:30:35,625 --> 00:30:36,625
Devuélveme el reloj.
637
00:30:37,753 --> 00:30:39,253
Entran a su casa en la noche.
638
00:30:39,421 --> 00:30:42,548
Averiguan qué toma
antes de acostarse.
639
00:30:42,716 --> 00:30:46,260
Echan el G en la bebida.
Lo noquean fácilmente.
640
00:30:46,428 --> 00:30:48,971
Y lo mantienen sedado
hasta que papá pague.
641
00:30:49,681 --> 00:30:52,308
No es una idea loca,
pero no vale un reloj suizo.
642
00:30:52,476 --> 00:30:55,394
- Esperen. Eso podría funcionar.
- Genial. Tiene mucho sentido.
643
00:30:55,562 --> 00:30:58,814
- No nos ve la cara ni nos oye la voz.
- Somos fantasmas. No existimos.
644
00:30:58,982 --> 00:31:00,441
Con "G", te refieres a...
645
00:31:00,609 --> 00:31:03,049
Es una droga de violación.
Hijo de Puta, ¿dónde la consigues?
646
00:31:03,069 --> 00:31:05,237
- ¿Dónde la consigo?
- Sí.
647
00:31:05,405 --> 00:31:08,616
¿Crees que por mi tono de piel
sé dónde conseguir drogas de violación?
648
00:31:08,784 --> 00:31:10,576
Tú hablaste de violación.
649
00:31:10,744 --> 00:31:13,621
- Tienes la palabra con N en la mirada.
- ¿Por qué tu mirada dice la palabra con N?
650
00:31:13,789 --> 00:31:15,456
- Ojos del Klan.
- Tienes ojos del Klan.
651
00:31:15,624 --> 00:31:17,291
- ¿Te has hecho una prueba?
- ¡Sí!
652
00:31:17,459 --> 00:31:19,460
- Solo reconoces la "K".
- ¡Veo todas las letras!
653
00:31:19,628 --> 00:31:22,963
Tiene ojos del Klan. Me los imagino
mirando a través de esa sábana.
654
00:31:23,131 --> 00:31:26,967
- Qué ridí... Me molesta tanto.
- Déjame preguntarte algo.
655
00:31:27,135 --> 00:31:29,970
Cuando Julia te violó,
¿qué usó para dormirte?
656
00:31:30,138 --> 00:31:31,430
- ¿Gas de la risa?
- Sí.
657
00:31:31,598 --> 00:31:33,474
- Eso servirá.
- Muy interesante.
658
00:31:33,642 --> 00:31:35,810
- ¿Aún tienes las llaves de la oficina?
- No, pero quizá sé el código.
659
00:31:35,977 --> 00:31:36,977
¡Sí!
660
00:31:37,145 --> 00:31:38,354
Lo volviste a hacer.
661
00:31:38,522 --> 00:31:41,362
- Quiero que conste que no soy racista.
- Eres el mejor. Muchas gracias.
662
00:31:41,483 --> 00:31:43,275
- Vámonos. Nos vemos.
- Gusto de verte.
663
00:31:43,443 --> 00:31:46,320
Fuiste sorprendentemente útil.
¿Será que puedo recuperar el reloj?
664
00:31:46,488 --> 00:31:47,655
Lárgate, Jane Fonda.
665
00:31:51,243 --> 00:31:53,536
Grupo Dental Hennings
666
00:31:53,703 --> 00:31:56,622
Dios, qué difícil. Y no puedes
tirar con los tres, ¿no?
667
00:31:56,790 --> 00:31:58,749
- No.
- Ese no es el juego. Bueno.
668
00:31:58,917 --> 00:32:02,753
Entonces me casaría con Peter,
mataría a Bobby, y me tiraría a Greg.
669
00:32:02,921 --> 00:32:04,171
- Haría lo mismo.
- ¿Sí?
670
00:32:04,339 --> 00:32:07,132
- Es la única forma de hacerlo.
- Tiene sentido.
671
00:32:07,300 --> 00:32:08,926
- ¿Cómo te fue?
- Muy bien.
672
00:32:09,094 --> 00:32:12,137
Compré suministros extra porque esta
vez tenemos que ser más cuidadosos.
673
00:32:12,305 --> 00:32:13,305
Claro que sí.
674
00:32:13,431 --> 00:32:15,349
- Una revista para recortar la nota.
- Muy inteligente.
675
00:32:15,517 --> 00:32:17,397
- No podemos escribir a mano.
- Muy inteligente.
676
00:32:17,435 --> 00:32:18,516
¿La revista Novia Otra Vez?
677
00:32:18,645 --> 00:32:22,690
Para despistar a la policía si tratan
de ver de dónde salieron las letras.
678
00:32:22,857 --> 00:32:24,942
- ¿Radios de Dora la Exploradora?
- Estupendo.
679
00:32:25,110 --> 00:32:27,361
No se trata de una
tienda de espionaje.
680
00:32:27,529 --> 00:32:29,113
¿No podemos usar
nuestros teléfonos?
681
00:32:29,281 --> 00:32:32,992
¡Claro! Dejemos registro de lo que
hacemos y decimos, de dónde estamos.
682
00:32:33,159 --> 00:32:35,160
- ¿Ves los putos noticieros?
- Perdón.
683
00:32:35,328 --> 00:32:37,454
¡Obama! ¡Me meteré
a mi antigua oficina!
684
00:32:37,622 --> 00:32:40,165
Lo haremos nosotros 3,
no nosotros y la NSA, imbécil.
685
00:32:40,333 --> 00:32:42,376
Trato de ayudar para no hacer
tonterías esta vez.
686
00:32:42,544 --> 00:32:44,211
- ¿Compraste tijeras?
- Las compré. Sí.
687
00:32:44,379 --> 00:32:48,007
- No veo guantes de látex.
- Son carísimos.
688
00:32:48,174 --> 00:32:49,508
- ¿Cuánto?
- 9 dólares el par.
689
00:32:49,676 --> 00:32:50,843
- Qué ridiculez.
- ¿Verdad?
690
00:32:51,011 --> 00:32:53,012
Era lo único que ibas a comprar.
691
00:32:53,179 --> 00:32:55,055
¡Ella tiene un montón de guantes
de látex en la oficina!
692
00:32:55,265 --> 00:32:56,515
- Usaremos esos.
- ¡Bien dicho!
693
00:32:56,683 --> 00:32:59,184
¡Los necesitas para entrar
y no dejar huellas!
694
00:32:59,352 --> 00:33:01,687
Es cierto. Puto imbécil.
¿No sabes eso?
695
00:33:01,855 --> 00:33:04,565
¿Saben qué? Usemos mis guantes
de golf, están en el maletín.
696
00:33:04,774 --> 00:33:06,654
Tiene guantes en el maletín
de golf, ¿está bien?
697
00:33:06,693 --> 00:33:09,069
No busques errores en todo,
porque trato de ayudar.
698
00:33:09,279 --> 00:33:10,863
¡El equipo unido de nuevo!
699
00:33:11,281 --> 00:33:12,531
Pido la vigilancia.
700
00:33:12,699 --> 00:33:15,075
Y les aviso si veo a Zorro.
701
00:33:15,285 --> 00:33:17,369
CONTRASEÑA
702
00:33:19,831 --> 00:33:21,832
¡Qué bien! Vamos.
703
00:33:26,046 --> 00:33:27,379
¿Cómo va todo, chicos?
704
00:33:27,547 --> 00:33:29,048
Ya está. Ya está.
705
00:33:29,549 --> 00:33:31,550
Todo bien aquí.
¿Cómo se ve afuera, Nick?
706
00:33:31,718 --> 00:33:35,387
Todo bien. Por favor no digas
mi nombre en la radio.
707
00:33:35,930 --> 00:33:36,930
¿Por qué no?
708
00:33:37,098 --> 00:33:38,932
Podría haber alguien
en la frecuencia.
709
00:33:39,225 --> 00:33:41,101
Sí. Tienes razón.
Muy inteligente.
710
00:33:41,311 --> 00:33:43,687
Eso es. Eso sí es usar
el viejo cerebro Hendricks.
711
00:33:43,855 --> 00:33:45,230
Y ahí va el apellido.
712
00:33:45,732 --> 00:33:48,359
- Deberíamos inventar unos alias.
- Claro.
713
00:33:48,526 --> 00:33:50,569
Nick, ¿qué opinas
de tener un alias?
714
00:33:50,737 --> 00:33:52,571
Me encantaría que dejaran
de decir mi nombre.
715
00:33:52,739 --> 00:33:55,074
- ¿Pueden tomar el gas y salir?
- Entendido.
716
00:33:57,410 --> 00:33:59,411
"La Cuchilla" adquirió el objetivo.
717
00:33:59,579 --> 00:34:02,247
- ¿Dijiste "La Cuchilla"?
- Sí, es mi alias, Nick.
718
00:34:02,540 --> 00:34:05,292
No necesitamos alias.
Todos saben quién habla.
719
00:34:05,460 --> 00:34:08,379
Me parece que suenan geniales,
así que pensemos en un par.
720
00:34:08,546 --> 00:34:11,340
Voy a pensar rápidamente
en uno y te lo diré.
721
00:34:12,550 --> 00:34:16,261
Te voy a lanzar "El León Majestuoso".
Seré "El León Majestuoso".
722
00:34:16,429 --> 00:34:17,554
Me gusta.
723
00:34:17,722 --> 00:34:19,139
No te voy a decir así.
724
00:34:19,641 --> 00:34:22,768
Qué lástima. Voy a
necesitar una razón.
725
00:34:22,936 --> 00:34:25,896
Porque no eres un gato
de la selva y es estúpido.
726
00:34:26,064 --> 00:34:27,564
- Tiene razón.
- Bien dicho.
727
00:34:27,732 --> 00:34:29,149
Deberíamos pensar
en uno para él.
728
00:34:29,359 --> 00:34:32,611
- ¿Qué tal "San Nick" para ti?
- Dijiste mi nombre 4 veces.
729
00:34:32,779 --> 00:34:35,406
Simplemente vuelvan al auto
para podernos ir a casa.
730
00:34:35,573 --> 00:34:37,991
Oye, ¿sabes qué?
¿Y si quito "León"...
731
00:34:38,159 --> 00:34:39,660
Llegó alguien. Llegó alguien.
732
00:34:39,869 --> 00:34:40,990
¿y dejo: "El Majestuoso"?
733
00:34:41,121 --> 00:34:42,996
Me encanta. Me gusta.
Ese me gusta.
734
00:34:43,164 --> 00:34:48,001
Cállense con los alias. Acaban
de estacionarse varias personas.
735
00:34:48,795 --> 00:34:51,463
¡Hola! ¡Quiten el dedo del botón!
736
00:34:56,511 --> 00:34:57,970
Dios mío.
737
00:35:00,473 --> 00:35:04,435
Una chica muy buena acaba de
estacionarse en el puesto de Julia.
738
00:35:05,311 --> 00:35:07,354
Creo que Julia
va para el edificio.
739
00:35:07,522 --> 00:35:10,399
Si quitan el dedo
del puto botón y...
740
00:35:11,151 --> 00:35:12,818
¡Mierda! Putos idiotas.
741
00:35:12,986 --> 00:35:16,655
Bueno, ¿sabes qué?
No es culpa mía. No lo es.
742
00:35:16,823 --> 00:35:19,616
No he hecho nada ilegal.
Puedo irme de aquí.
743
00:35:19,784 --> 00:35:21,910
Me puedo ir a casa y ya.
744
00:35:23,413 --> 00:35:25,664
No, no puedo hacer eso.
No puedo hacerlo.
745
00:35:25,832 --> 00:35:27,624
Me delatarán.
746
00:35:28,209 --> 00:35:31,879
Regresamos. Los pollos salieron
de la olla. Dios mío, Dios mío.
747
00:35:32,046 --> 00:35:33,213
- Creo que es del gallinero.
- ¿Qué?
748
00:35:33,423 --> 00:35:35,549
- Lo de "Dios mío, Dios mío" suena bien.
- Lo sé.
749
00:35:35,717 --> 00:35:37,009
- ¡Agáchate!
- ¡Mierda!
750
00:35:48,855 --> 00:35:52,357
Pon la comida allá y pondremos
estas sillas en un círculo.
751
00:35:58,072 --> 00:35:59,239
¡Dale!
752
00:36:00,658 --> 00:36:01,700
¡Kurt!
753
00:36:08,041 --> 00:36:09,541
Dios, danos la serenidad
para aceptar las cosas...
754
00:36:09,709 --> 00:36:12,252
Mierda. Es un culto.
¡Es un puto culto!
755
00:36:12,462 --> 00:36:14,213
Que no podemos cambiar
de nuestra adicción al sexo...
756
00:36:14,380 --> 00:36:16,423
- ¡Adicción al sexo!
- Es una adicción al sexo. Sí.
757
00:36:16,591 --> 00:36:17,966
¡Genial!
758
00:36:22,472 --> 00:36:25,098
Estoy muy orgullosa de cada
uno de ustedes por venir.
759
00:36:25,266 --> 00:36:26,558
¡Mierda!
760
00:36:30,730 --> 00:36:32,356
INCENDIO HALAR
761
00:36:37,195 --> 00:36:38,570
¿Cómo va todo?
762
00:36:38,738 --> 00:36:40,739
Hola. Va...
763
00:36:42,367 --> 00:36:43,367
Usted sabe.
764
00:36:45,912 --> 00:36:46,912
Estoy en problemas.
765
00:36:47,747 --> 00:36:49,623
- Guárdeselo.
- Está bien.
766
00:36:50,708 --> 00:36:52,751
Algo que les pasó esta semana.
767
00:36:54,087 --> 00:36:56,964
Encontré a este
caballero en el pasillo.
768
00:36:57,131 --> 00:36:58,757
¡Mierda! ¡Pillaron a Nick!
769
00:36:58,925 --> 00:37:00,926
Dice que sabe que
está en problemas.
770
00:37:01,427 --> 00:37:02,594
Sí.
771
00:37:02,762 --> 00:37:04,096
Todos estamos en problemas.
772
00:37:04,264 --> 00:37:07,224
No tienes por qué tener
miedo. Aquí estás seguro.
773
00:37:07,892 --> 00:37:09,101
Está bien.
774
00:37:09,269 --> 00:37:11,562
Siento llegar tarde.
¿Qué tal, hermano?
775
00:37:12,730 --> 00:37:16,483
Toby, toma una silla para que
este joven nos pueda acompañar.
776
00:37:16,651 --> 00:37:17,943
Sí...
777
00:37:19,571 --> 00:37:21,822
- Vaya...
- ¿Cómo te llamas, cariño?
778
00:37:22,824 --> 00:37:24,324
Soy...
779
00:37:29,455 --> 00:37:31,206
Soy Blanston.
780
00:37:31,541 --> 00:37:34,293
- Hola, Blanston.
- Hola.
781
00:37:34,460 --> 00:37:35,919
Para alguien que no dice
nombres código...
782
00:37:36,087 --> 00:37:37,212
- Gran cambio.
- Elección atrevida.
783
00:37:37,380 --> 00:37:38,463
- Y me gusta.
- Sí.
784
00:37:38,631 --> 00:37:43,176
- Qué bueno tener a alguien nuevo.
- Te lo agradezco.
785
00:37:43,386 --> 00:37:45,387
- Nuevo y lindo.
- Oye.
786
00:37:45,722 --> 00:37:46,889
Calma, Julia.
787
00:37:47,056 --> 00:37:50,267
Blanston, ¿quieres contarnos
qué te llevó a buscar recuperarte?
788
00:37:50,435 --> 00:37:55,731
Está bien. Tengo un
problema muy grave.
789
00:37:56,399 --> 00:37:58,942
Le he estado dando duro.
Le he estado dando duro.
790
00:37:59,110 --> 00:38:01,069
Cree que está en
una reunión de AA.
791
00:38:02,113 --> 00:38:04,698
Juntándome con los chicos.
792
00:38:04,866 --> 00:38:07,743
Con frecuencia
termino boca abajo.
793
00:38:09,329 --> 00:38:12,205
Tragándome uno tras otro.
A veces con las dos manos:
794
00:38:12,916 --> 00:38:14,791
¿Saben? Tú sabes de qué hablo.
795
00:38:14,959 --> 00:38:18,295
O sea que tu adicción al sexo
es de naturaleza homosexual.
796
00:38:18,463 --> 00:38:21,757
¿Mi adicción al sexo?
Mi adicción al sexo es...
797
00:38:22,216 --> 00:38:23,425
¿Y qué dijiste después?
798
00:38:23,593 --> 00:38:25,260
- Te gusta tirarte a hombres.
- No.
799
00:38:25,428 --> 00:38:28,055
Mi adicción al sexo
es con las mujeres.
800
00:38:28,640 --> 00:38:31,058
- Soy adicto a las mujeres.
- Qué aburrido.
801
00:38:31,601 --> 00:38:33,769
- Mierda, tengo que orinar.
- ¿Qué?
802
00:38:33,937 --> 00:38:36,146
Orinar. Estoy nervioso, lo siento.
803
00:38:36,314 --> 00:38:38,649
- Ve, ve a orinar.
- Haré mucho ruido.
804
00:38:38,816 --> 00:38:41,526
No, no, solo mete tu pito
en el inodoro.
805
00:38:41,694 --> 00:38:44,071
- ¿O me siento? De acuerdo.
- Sí, sí.
806
00:38:45,114 --> 00:38:46,990
- No alcanza.
- ¿Qué?
807
00:38:47,158 --> 00:38:49,326
No alcanza. ¿Debería alcanzar?
808
00:38:49,494 --> 00:38:52,120
No sé si "debería", pero...
809
00:38:52,288 --> 00:38:54,456
- Subiré el asiento.
- Sí, súbelo...
810
00:38:54,624 --> 00:38:57,459
- ... y mete el culo en la taza.
- Dios santo.
811
00:38:58,378 --> 00:39:00,128
Aquí vamos.
812
00:39:01,714 --> 00:39:03,465
- Mierda, lo siento.
- Está bien.
813
00:39:03,633 --> 00:39:05,467
- Siempre dejo ir al agua.
- Está bien.
814
00:39:05,635 --> 00:39:09,137
- Me voy a lavar las manos.
- No. ¿Por qué te las vas a lavar?
815
00:39:09,305 --> 00:39:10,639
- ¿Por qué?
- Siempre me las lavo.
816
00:39:10,807 --> 00:39:12,933
- Tienes guantes.
- Más de algo se mete.
817
00:39:13,101 --> 00:39:16,812
- Está bien, pero guarda silencio.
- Déjame lavarlas. Me sentiré mejor.
818
00:39:20,441 --> 00:39:22,067
Dios santo, Dale, basta.
819
00:39:22,235 --> 00:39:25,112
No hay nada de sigiloso
en nada de lo que haces.
820
00:39:25,279 --> 00:39:27,114
- No es higiénico.
- Ahora voy yo.
821
00:39:27,281 --> 00:39:29,366
- ¿Tienes que orinar?
- Sí.
822
00:39:35,081 --> 00:39:36,665
¿Juegas golf con la otra mano...?
823
00:39:36,833 --> 00:39:40,460
- No silbes.
- Tengo qué, o no podré orinar.
824
00:39:48,886 --> 00:39:50,247
- Escucha...
- ¿Dejaste ir el agua?
825
00:39:50,346 --> 00:39:51,386
- Solo sucedió.
- ¿Por qué?
826
00:39:51,514 --> 00:39:53,849
- Es un buen hábito.
- Mierda.
827
00:40:02,460 --> 00:40:03,460
¿Qué...?
828
00:40:03,484 --> 00:40:04,924
¡Mierda! ¡Viene para aquí!
¡Escóndete!
829
00:40:04,986 --> 00:40:07,320
Pero hubo una vez. Una vez...
830
00:40:07,488 --> 00:40:12,659
Si este lugar es seguro, quisiera
sacarme esto y compartirlo.
831
00:40:12,827 --> 00:40:14,786
Debió pasar algo.
No me caigas encima.
832
00:40:14,954 --> 00:40:17,664
Tranquilo. Tomé una clase de
parkour en el centro comunitario.
833
00:40:17,832 --> 00:40:19,666
La hizo volver.
834
00:40:19,834 --> 00:40:21,626
Yo era un niño.
835
00:40:21,794 --> 00:40:23,378
- ¿Cuántos años tenías?
- No sé. Joven.
836
00:40:23,546 --> 00:40:25,338
- ¿Unos 14?
- Creo que sí.
837
00:40:25,506 --> 00:40:27,466
Dos chicos de 14 años
en el campamento...
838
00:40:27,633 --> 00:40:30,385
sin saber lo que hacíamos...
839
00:40:30,553 --> 00:40:33,346
y simplemente luchábamos.
840
00:40:33,514 --> 00:40:36,641
Un campamento de lucha.
A los 14 años.
841
00:40:36,976 --> 00:40:38,185
Qué bien.
842
00:40:38,561 --> 00:40:42,355
- ¿Está diciendo la verdad?
- No sé. Pero si es verdad...
843
00:40:42,523 --> 00:40:45,233
- Muy bueno, ¿verdad?
- Claro. Estupendo.
844
00:40:45,443 --> 00:40:48,528
- ¿Llevaban esos trajes ajustados?
- ¿Mallas?
845
00:40:48,696 --> 00:40:51,323
- ¿Así se llaman?
- Eso es. Mallas.
846
00:40:51,491 --> 00:40:55,827
Spandex ajustado que delinea claramente,
digamos, ¿un casco circuncidado?
847
00:40:55,995 --> 00:40:58,205
- Vaya.
- ¿Estoy cerca?
848
00:40:58,372 --> 00:41:00,040
Quizá alguien más
debería compartir.
849
00:41:00,208 --> 00:41:02,250
- No, no, no. Vamos con la unidad.
- ¿Perdón?
850
00:41:02,460 --> 00:41:06,254
¿Cómo era la unidad del pequeño...?
¿Venosa? ¿Suave?
851
00:41:06,464 --> 00:41:08,882
¿Cómo un cuello de tortuga?
¿Un oso hormiguero?
852
00:41:09,050 --> 00:41:11,176
No sé. Bastante normal.
853
00:41:11,344 --> 00:41:14,429
- ¿Un pene de aperitivo?
- No lo llamaría así, pero...
854
00:41:14,597 --> 00:41:17,516
También es bueno tener un
amigo gay en el grupo, ¿sabes?
855
00:41:17,725 --> 00:41:19,392
Eso nos hace más alegres.
856
00:41:19,727 --> 00:41:23,605
Ahora, ¿ese pene encontró en algún
momento el camino hasta tu boca?
857
00:41:23,773 --> 00:41:25,565
- Cielos.
- Julia, no.
858
00:41:25,733 --> 00:41:27,901
- No vas a volver a hacer eso.
- ¿Qué cosa?
859
00:41:28,069 --> 00:41:31,113
Parar una reunión para tratar
de convertir a otro gay.
860
00:41:31,280 --> 00:41:33,615
- ¿De verdad?
- Siempre quiere lo que no puede tener.
861
00:41:33,783 --> 00:41:35,784
Cálmense, ¿sí?
Ni siquiera es gay.
862
00:41:35,952 --> 00:41:38,995
Tuvo una polla a los 14,
y aún no ha llegado a la boca.
863
00:41:39,205 --> 00:41:42,290
- Si me dejas terminar...
- Entonces sí te comiste esa polla.
864
00:41:42,458 --> 00:41:44,668
- ¿Estás preguntando si la chupé?
- Sé que la chupaste.
865
00:41:44,836 --> 00:41:46,294
Solo quiero oírte decirlo.
866
00:41:46,462 --> 00:41:48,130
Blanston, no tienes que decirlo.
867
00:41:48,297 --> 00:41:49,297
Roz, cállate, por favor.
868
00:41:49,423 --> 00:41:50,841
¡Cállate y deja que comparta!
¿Te la comiste?
869
00:41:51,008 --> 00:41:52,134
Por favor di que sí.
Por favor di que sí.
870
00:41:52,301 --> 00:41:53,662
¿Quieres saber
si me comí ese pito?
871
00:41:53,719 --> 00:41:56,471
¿Te chupaste esa polla como
una paleta hasta el palo?
872
00:41:56,639 --> 00:41:58,473
- ¿Quieres la respuesta?
- Dámela, Blanston.
873
00:41:58,641 --> 00:42:01,601
¡Me comí esa polla, esas pelotas
y lamí el culo sudoroso de ese chico!
874
00:42:01,769 --> 00:42:04,437
¡Claro que lo hiciste porque
eres estupendamente gay!
875
00:42:04,605 --> 00:42:05,939
¡Soy súper gay!
Nunca he sido heterosexual.
876
00:42:06,107 --> 00:42:08,525
¿Sabes qué más?
Nunca he estado dentro de una mujer.
877
00:42:08,734 --> 00:42:10,068
- ¡Se levanta la sesión!
- ¡Todos fuera!
878
00:42:10,236 --> 00:42:11,236
Maldita sea.
879
00:42:11,362 --> 00:42:13,864
¡Vamos! De prisa.
¡De prisa! ¡Vamos!
880
00:42:14,031 --> 00:42:15,615
Nos vemos. Adiós. Eso es.
881
00:42:15,783 --> 00:42:17,951
Julia, estás dejando
que gane la adicción.
882
00:42:18,119 --> 00:42:20,328
Jódete, Roz.
A nadie le caes bien.
883
00:42:21,247 --> 00:42:22,289
Está bien.
884
00:42:22,748 --> 00:42:25,834
- A prepararte para visitar al dentista.
- Hagámoslo.
885
00:42:26,002 --> 00:42:27,043
¿Lo has hecho en
una silla de dentista?
886
00:42:27,253 --> 00:42:30,005
No, siempre me he querido tirar
a mi dentista, pero es hombre.
887
00:42:30,173 --> 00:42:31,840
Yo te haré olvidar de él.
888
00:42:32,008 --> 00:42:36,011
Prepara la silla. Voy al baño
un segundo, ¿está bien?
889
00:42:36,179 --> 00:42:37,554
Puedes hacer eso sobre mí.
890
00:42:37,763 --> 00:42:40,265
Bueno, es...
891
00:42:41,642 --> 00:42:42,684
¿Y...?
892
00:42:43,186 --> 00:42:46,855
Es mi primera vez en las pistas,
me alejaré del diamante negro.
893
00:42:47,481 --> 00:42:48,565
Como quieras.
894
00:42:50,568 --> 00:42:52,360
¡Qué ruidosos son! ¡Vamos!
895
00:42:52,528 --> 00:42:53,904
¡Lo siento! ¡Lo siento!
896
00:42:54,405 --> 00:42:56,725
Felicitaciones. Estoy orgulloso
de ti por salir del clóset.
897
00:42:56,782 --> 00:42:59,034
No soy gay. Vamos.
Ya salgo, ¿bueno?
898
00:42:59,202 --> 00:43:03,413
Será sospechoso que desaparezca,
así que completaré la distracción.
899
00:43:03,581 --> 00:43:04,998
- ¡Nos tenemos que ir!
- ¡Pensé que eras gay!
900
00:43:05,166 --> 00:43:07,334
No soy gay. Váyanse,
váyanse. ¡Ya salgo!
901
00:43:08,377 --> 00:43:09,920
Ya entendí. Eres bisexual.
902
00:43:10,087 --> 00:43:11,379
No soy bisexual.
903
00:43:11,672 --> 00:43:12,881
¿No es bisexual?
904
00:43:13,549 --> 00:43:16,801
¿Tienes una "S"?
Sí, necesito una "S".
905
00:43:17,094 --> 00:43:18,094
¿Qué tal esa?
906
00:43:18,304 --> 00:43:20,889
¿Tienes una "S"
que dé más miedo?
907
00:43:21,057 --> 00:43:23,516
Toma. Es de un artículo
de novias de terror.
908
00:43:23,684 --> 00:43:24,726
Sí, esa sirve.
909
00:43:24,894 --> 00:43:27,062
¿Te leo lo que tengo?
910
00:43:27,230 --> 00:43:29,189
- Sí. Sí, claro.
- Está bien.
911
00:43:29,357 --> 00:43:31,233
"¡Denos los 500000 dólares...!
912
00:43:31,400 --> 00:43:33,944
¡o el niño se muere!
913
00:43:34,153 --> 00:43:37,656
Tiene 24 horas...
914
00:43:37,990 --> 00:43:40,784
Mierda. Ojalá se los leyeras.
Con esa voz suena aterrador.
915
00:43:40,952 --> 00:43:42,494
Por eso quería letras
que dieran miedo.
916
00:43:42,662 --> 00:43:45,246
Con suerte, al leerlo
escucha una voz así.
917
00:43:45,414 --> 00:43:49,584
- ¿Por qué "niño"? Parece que tuviera 6 años.
- No quería: "O el hombre se muere".
918
00:43:49,752 --> 00:43:52,128
- Tienes razón. No, absolutamente.
- No es ni...
919
00:43:52,296 --> 00:43:55,465
- El pegamento azul, voy a terminar esto.
- Muy bien, sí.
920
00:43:55,633 --> 00:43:58,385
- Primer borrador, borrador final, ¿sí?
- ¿Qué tal? Bien hecho.
921
00:43:58,552 --> 00:43:59,970
Dios, ¿sabes qué?
922
00:44:00,179 --> 00:44:04,182
Espero no sonar arrogante. Creo
que somos muy buenos para esto.
923
00:44:04,558 --> 00:44:05,934
Somos buenísimos.
924
00:44:06,102 --> 00:44:08,622
Tampoco quería decir nada, pero
es mucho mejor que un asesinato.
925
00:44:08,688 --> 00:44:11,106
- Dios, mucho mejor que un asesinato.
- Encontramos nuestro ritmo.
926
00:44:11,232 --> 00:44:12,732
- Esto es divertido.
- Es divertido.
927
00:44:12,900 --> 00:44:15,740
- Nadie sale herido ni nada...
- Siempre quise hacer una nota como esta.
928
00:44:15,903 --> 00:44:17,195
¡Ya estamos todos! Vámonos.
929
00:44:18,572 --> 00:44:21,574
Maldita sea. Sabía que
tenía que pegarlas.
930
00:44:24,078 --> 00:44:25,870
Oye, cuéntame. ¿Cómo estuvo?
931
00:44:26,038 --> 00:44:28,373
Fue algo que nunca
me había encontrado.
932
00:44:28,541 --> 00:44:30,041
¿Qué, una mujer?
933
00:44:30,501 --> 00:44:34,254
Es tan libre, tan
elocuente con su cuerpo.
934
00:44:34,422 --> 00:44:36,965
Toda esa energía sexual.
935
00:44:37,133 --> 00:44:40,760
Fluye desde un lugar de
profunda ternura, ¿sabes?
936
00:44:41,095 --> 00:44:42,303
Eso se llama vagina, Nick.
937
00:44:42,513 --> 00:44:44,931
Por favor no hablen así.
Vámonos.
938
00:44:45,099 --> 00:44:46,766
Vaya, escúchalo.
La está protegiendo.
939
00:44:46,934 --> 00:44:50,437
Hablas como si te hubieras enamorado.
¿Qué, te enamoraste de ella, Nick?
940
00:44:52,023 --> 00:44:53,023
No, Dale.
941
00:44:53,149 --> 00:44:56,443
- Esa pausa estuvo muy larga.
- Un puto momento de silencio.
942
00:44:56,610 --> 00:44:58,611
No estoy enamorado.
Qué ridiculez.
943
00:44:58,779 --> 00:45:01,781
Me dio una experiencia
muy rica y muy positiva.
944
00:45:01,949 --> 00:45:04,117
¿Sí? ¿Mejor que la del
campamento de lucha?
945
00:45:13,586 --> 00:45:15,920
Vaya. Bonita casa.
946
00:45:16,088 --> 00:45:19,632
Bueno, le está yendo bien.
Me alegro por él.
947
00:45:19,800 --> 00:45:22,302
- Hablemos de nuestras opciones.
- ¡Respira y vamos!
948
00:45:22,470 --> 00:45:26,473
¡Oigan! No nos podemos
estacionar frente a su casa.
949
00:45:26,640 --> 00:45:29,142
¿Quieres llevar a un gigante
inconsciente por la calle?
950
00:45:29,310 --> 00:45:31,102
Pesará demasiado.
¡Vamos! Movámonos.
951
00:45:31,270 --> 00:45:32,812
Tienen razón. Tienen razón.
952
00:45:34,023 --> 00:45:36,858
Esperen. No pueden entrar
por la puerta principal.
953
00:45:37,026 --> 00:45:39,986
- ¿Te puedes calmar? Tenemos un plan.
- ¡Lo tenemos! Relájate.
954
00:45:40,154 --> 00:45:42,489
¿Sí? Genial.
Me siento mucho mejor.
955
00:45:44,492 --> 00:45:46,326
- Está bien, ¿listo?
- Sí, estoy listo.
956
00:45:46,494 --> 00:45:48,244
Mira esto. Ya.
957
00:45:48,746 --> 00:45:49,871
- Mierda.
- Mierda.
958
00:45:50,039 --> 00:45:51,790
- Se arruinó.
- Tiene seguro.
959
00:45:53,000 --> 00:45:55,080
¿El plan no contaba con
que la puerta tuviera seguro?
960
00:45:55,169 --> 00:45:57,170
Había una probabilidad
del 50%, ¿no?
961
00:45:58,005 --> 00:45:59,172
¿Cómo lo saben?
962
00:45:59,340 --> 00:46:01,174
- Está con seguro o sin seguro.
- 50-50.
963
00:46:01,342 --> 00:46:03,551
Es matemática básica.
¿Qué te pasa hoy?
964
00:46:03,761 --> 00:46:05,470
Dame tu tarjeta de crédito.
Tu tarjeta.
965
00:46:05,638 --> 00:46:07,514
- ¿El plan B incluye una tarjeta?
- Vamos.
966
00:46:07,681 --> 00:46:10,642
- Su plan es terrible.
- Tus matemáticas son terribles.
967
00:46:10,810 --> 00:46:12,852
- Espera. Mierda, ¿y si está ahí?
- Sí.
968
00:46:13,020 --> 00:46:15,522
- ¿Cómo nos aseguramos de que no?
- ¿Tocando el timbre?
969
00:46:15,689 --> 00:46:17,369
- Me encanta. Inteligente.
- ¡No, no, Kurt!
970
00:46:17,483 --> 00:46:19,192
¡Mierda! ¿Bromeas?
971
00:46:21,195 --> 00:46:22,862
Está muy oscuro.
Dudo que haya alguien.
972
00:46:23,030 --> 00:46:24,030
¡No lo vuelvas a hacer!
973
00:46:25,866 --> 00:46:27,408
- ¿Oyen eso?
- Conozco esa canción.
974
00:46:27,576 --> 00:46:29,202
- ¿Cuál es?
- Es una canción, es:
975
00:46:29,370 --> 00:46:31,204
Hagas lo que hagas
976
00:46:31,831 --> 00:46:33,540
Siempre estaré contigo
977
00:46:33,707 --> 00:46:35,208
- ¿Quién canta eso?
- Badfinger.
978
00:46:35,584 --> 00:46:38,378
- Hagas lo que hagas, nena
- ¡Silencio!
979
00:46:38,546 --> 00:46:40,713
Oh, nena contigo
980
00:46:40,881 --> 00:46:41,881
Adivinaron.
981
00:46:42,049 --> 00:46:44,926
- Toca en este viejo muro gris
- ¡Cállense, maldita sea!
982
00:46:45,094 --> 00:46:47,053
- Oye, estás gritando. Oye.
- Estás gritando.
983
00:46:47,221 --> 00:46:49,055
Háganme un favor, dense prisa.
984
00:46:49,223 --> 00:46:52,308
Fracasen abriendo
la puerta, para podernos ir.
985
00:46:53,394 --> 00:46:54,561
Mierda.
986
00:46:54,728 --> 00:46:57,105
- ¿Qué es "mierda"? ¿Qué pasó?
- Tenemos un problema.
987
00:46:57,314 --> 00:46:58,857
Sí, ¿ves? ¿Ahí?
988
00:46:59,024 --> 00:47:00,733
- Maldita sea.
- Ahí está mirándonos.
989
00:47:00,901 --> 00:47:01,901
¿Y ahora qué?
990
00:47:02,069 --> 00:47:04,571
Seguimos tu idea
y nos largamos de aquí.
991
00:47:04,738 --> 00:47:06,239
- Sí, debemos irnos.
- No. ¡Oigan!
992
00:47:06,407 --> 00:47:08,616
- Mi tarjeta está ahí dentro.
- Llama y la cancelas. No hay problema.
993
00:47:08,826 --> 00:47:10,786
- Te mandarán una nueva en un día.
- Así de fácil.
994
00:47:10,828 --> 00:47:14,080
Cuando encuentren la tarjeta, sabrán
que estuvimos aquí. Es muy sencillo.
995
00:47:14,456 --> 00:47:16,416
- Mierda.
- Bueno, sabrán que tú estuviste aquí.
996
00:47:16,917 --> 00:47:18,918
¡Vamos, vamos! ¡Un auto, un auto!
997
00:47:28,679 --> 00:47:31,806
- ¿Qué estás haciendo?
- "Dedo-flage".
998
00:47:33,058 --> 00:47:34,475
¿Es su esposa?
999
00:47:34,768 --> 00:47:37,437
No, ese auto es del 93,
y viene de la tintorería.
1000
00:47:37,605 --> 00:47:39,230
Creo que es una criada.
1001
00:47:39,398 --> 00:47:41,065
¿Se casó con la criada?
1002
00:47:48,741 --> 00:47:51,451
Señor Rex, ¿está en casa?
1003
00:47:52,119 --> 00:47:54,245
¡Soy yo, Kim Song!
1004
00:47:54,538 --> 00:47:57,290
¡Traje su ropa de la tintorería!
1005
00:48:09,470 --> 00:48:10,803
¡Está bien, la tengo!
1006
00:48:11,472 --> 00:48:12,931
Tiene buen gusto.
1007
00:48:13,307 --> 00:48:14,474
¡Está doblada, maldita sea!
1008
00:48:14,642 --> 00:48:17,602
- Líneas sencillas, un poco de color.
- Vámonos.
1009
00:48:17,770 --> 00:48:18,770
- ¿Vámonos?
- ¿Qué?
1010
00:48:18,938 --> 00:48:20,521
Acabamos de entrar.
Quedémonos.
1011
00:48:20,689 --> 00:48:22,815
Sí, ella también.
Larguémonos de aquí.
1012
00:48:22,983 --> 00:48:24,776
¿Abandonas el plan, hermano?
1013
00:48:24,944 --> 00:48:26,861
¡Entren, entren, entren! ¡Llegó!
1014
00:48:27,071 --> 00:48:29,280
- ¿Por qué? ¿Quién llegó?
- ¡El señor Rex!
1015
00:48:30,115 --> 00:48:31,282
¡Mierda!
1016
00:48:32,952 --> 00:48:34,953
¿Kim? ¿Estás aquí?
1017
00:48:39,124 --> 00:48:40,333
¿Recogiste mis camisas?
1018
00:48:40,501 --> 00:48:43,169
- Sí, señor Rex. Las voy a colgar.
- Genial.
1019
00:48:43,337 --> 00:48:45,129
Espera, Kim. Kimbo.
1020
00:48:46,006 --> 00:48:47,966
Mira esto y dime qué ves.
1021
00:48:49,009 --> 00:48:51,803
¿Dejarás este desorden
en mi fregadero?
1022
00:48:52,388 --> 00:48:53,680
¿El agua?
1023
00:48:53,847 --> 00:48:57,308
Sí, las gotitas de agua
en el fregadero.
1024
00:48:57,476 --> 00:49:00,687
No sé en qué choza creciste,
pero eso es asqueroso.
1025
00:49:00,854 --> 00:49:02,689
Pero solo es agua.
1026
00:49:02,856 --> 00:49:04,899
Está bien. Está bien.
1027
00:49:05,234 --> 00:49:07,110
Entonces estás despedida.
1028
00:49:08,362 --> 00:49:11,030
Pierdes el trabajo. ¡Lástima!
1029
00:49:11,198 --> 00:49:12,699
Adiós.
1030
00:49:16,036 --> 00:49:17,370
¡Mírate!
1031
00:49:17,705 --> 00:49:19,038
¡Te la volví a hacer!
1032
00:49:19,540 --> 00:49:21,541
¡Mira esa carita gordita!
1033
00:49:21,709 --> 00:49:24,544
¿Creíste que te iba a despedir
el día de tu cumpleaños?
1034
00:49:24,712 --> 00:49:27,672
¿Está loca, señora Miyagi?
¡Ven aquí!
1035
00:49:28,007 --> 00:49:30,133
Ven. ¡Feliz cumpleaños!
1036
00:49:30,301 --> 00:49:31,592
Te traje algo.
1037
00:49:39,310 --> 00:49:40,560
Es bueno.
1038
00:49:40,728 --> 00:49:43,646
Es de lo mejor. Es el Cadillac
de los destapa inodoros.
1039
00:49:44,273 --> 00:49:45,898
Es solo para aquí, ¿sí?
1040
00:49:46,066 --> 00:49:47,567
- No te lo lleves a casa.
- No.
1041
00:49:47,735 --> 00:49:49,652
¿Qué hay, amigo?
1042
00:49:49,820 --> 00:49:54,907
No, no estoy ocupado. Solo celebrando
el día de mi empleada. Es su cumpleaños.
1043
00:49:55,617 --> 00:49:59,078
Kim, en serio. ¿Podemos mantener
el fregadero seco de ahora en adelante?
1044
00:49:59,246 --> 00:50:00,496
Sí, señor Rex.
1045
00:50:01,457 --> 00:50:02,582
¿Qué pasa?
1046
00:50:02,750 --> 00:50:04,250
No, a la mierda con eso, hombre.
1047
00:50:04,501 --> 00:50:05,626
¡Kim!
1048
00:50:51,173 --> 00:50:54,300
Estoy tratando. Mi papá
es una mierda con el dinero.
1049
00:50:54,802 --> 00:50:55,802
¿Qué está haciendo?
1050
00:50:57,638 --> 00:50:59,972
- Dios mío. ¡Dios mío!
- ¿Qué está haciendo?
1051
00:51:00,140 --> 00:51:02,350
- ¡Kurt! ¡Kurt! ¡Kurt!
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
1052
00:51:02,518 --> 00:51:04,685
Mierda. ¡Eso es lo que yo hago!
¡Lo está haciendo!
1053
00:51:04,853 --> 00:51:06,687
¡No puedo creer
que esté haciendo eso!
1054
00:51:06,855 --> 00:51:08,481
No está entrando lo suficiente.
1055
00:51:09,191 --> 00:51:11,401
- ¿Crees que solo está limpiando?
- Qué novata.
1056
00:51:11,819 --> 00:51:13,986
Está bien, ahí va. Bien.
1057
00:51:14,780 --> 00:51:16,155
¡Kimchi!
1058
00:51:19,910 --> 00:51:21,160
- ¡Ahí está él!
- Está bien.
1059
00:51:22,121 --> 00:51:23,996
- Ay, no.
- Se cepillará los dientes.
1060
00:51:24,164 --> 00:51:25,957
- Lo hará, lo hará.
- ¡Ahí va!
1061
00:51:26,125 --> 00:51:27,333
- ¡Hazlo!
- ¡Hazlo!
1062
00:51:31,922 --> 00:51:34,424
¡Sí, límpiatelos bien,
hijo de puta!
1063
00:51:34,591 --> 00:51:35,800
Qué satisfacción.
1064
00:51:35,968 --> 00:51:39,679
Esperen. ¿Ahora qué?
¿Qué vamos a hacer ahora?
1065
00:51:39,847 --> 00:51:43,474
Esperamos a que se acueste.
Dale abre el gas, ¿sí? Tengo la nota.
1066
00:51:43,642 --> 00:51:45,476
- Ahora no. Ciérralo.
- Él dijo: "Dale, abre el gas".
1067
00:51:45,644 --> 00:51:47,270
- Dije: "Dale abre el gas".
- Dijiste...
1068
00:51:47,438 --> 00:51:50,189
Más tarde, idiota. ¡Cierra eso!
No podemos tener el gas aquí.
1069
00:51:50,357 --> 00:51:51,649
Está bien. Pondré esto en...
1070
00:51:51,817 --> 00:51:54,485
- ¡Oye! ¡Ciérralo!
- Eso intento. Está dañado o algo.
1071
00:51:54,653 --> 00:51:56,529
¿Bromeas?
Gíralo para el otro lado.
1072
00:51:56,697 --> 00:51:59,991
Se nos cayó un montón de veces.
Creo que lo dañamos. No, ¿ves?
1073
00:52:00,159 --> 00:52:02,118
- No hace nada.
- Larguémonos de aquí.
1074
00:52:02,286 --> 00:52:03,995
¿De qué hablas? ¡Él está afuera!
1075
00:52:04,163 --> 00:52:06,956
¡Mierda! ¡Está ahí!
¡Entonces saca la maldita lata!
1076
00:52:07,124 --> 00:52:10,835
- No empieces a reírte. ¿Cuál es la risa?
- Mírate la cara. Mírasela.
1077
00:52:11,003 --> 00:52:12,837
- No.
- Hermano, tienes tu cara.
1078
00:52:13,005 --> 00:52:14,672
El gas. ¿Es el gas?
1079
00:52:17,676 --> 00:52:19,844
Escucha, contrólate.
1080
00:52:20,012 --> 00:52:22,889
Sí, es el gas. Está muy bueno.
1081
00:52:23,098 --> 00:52:24,682
Contrólate tú.
1082
00:52:27,478 --> 00:52:29,145
Estaba tratando de pegarle.
1083
00:52:29,688 --> 00:52:30,855
Chicos.
1084
00:52:33,150 --> 00:52:35,193
Está bien. Estoy bien. Vamos...
1085
00:52:45,704 --> 00:52:48,164
tigre, una luchadora
1086
00:52:48,332 --> 00:52:50,208
Bailando entre el fuego
1087
00:52:50,375 --> 00:52:54,253
Kurt. Kurt, tu teléfono.
Es tu teléfono.
1088
00:52:54,421 --> 00:52:56,506
- Ya está. Ya está.
- ¿Dónde estamos?
1089
00:52:56,882 --> 00:52:57,882
Apágalo.
1090
00:52:58,050 --> 00:52:59,550
¿Por qué me está
llamando tu esposa?
1091
00:52:59,718 --> 00:53:03,679
Mierda. Debe estar aterrada
porque no llegué a casa anoche.
1092
00:53:03,847 --> 00:53:04,847
Silencio.
1093
00:53:05,057 --> 00:53:07,308
Hermano, quita la cabeza
de mi entrepierna.
1094
00:53:13,607 --> 00:53:16,734
¿Quieren ver esta maldita
vista de día? ¿En serio?
1095
00:53:16,902 --> 00:53:18,486
- Parece que se fue.
- Increíble.
1096
00:53:18,695 --> 00:53:20,335
- La cama está hecha.
- No lo puedo creer.
1097
00:53:20,447 --> 00:53:21,781
Deberíamos revisar.
1098
00:53:21,949 --> 00:53:25,743
¡Oye! ¡Rex! ¡Rex! ¡Rex!
1099
00:53:25,911 --> 00:53:26,953
¡Dale!
1100
00:53:28,121 --> 00:53:29,997
¿Tenías un plan si respondía?
1101
00:53:31,333 --> 00:53:33,584
- No pensé eso.
- Yo habría hecho más silencio.
1102
00:53:33,752 --> 00:53:35,002
Eres más tonto por la mañana.
1103
00:53:35,170 --> 00:53:36,629
- ¿Qué te preocupa?
- Vamos.
1104
00:53:36,797 --> 00:53:39,340
- Era 50-50 que estuviera aquí.
- Sí.
1105
00:53:39,758 --> 00:53:42,927
Stacy se pondrá furiosa
cuando llegue a casa.
1106
00:53:43,095 --> 00:53:45,638
- ¿Qué papá no va a dormir a casa?
- Cállate, ¿sí?
1107
00:53:45,847 --> 00:53:49,558
Si lo peor que pasa con todo este
lío son tus problemas domésticos...
1108
00:53:49,726 --> 00:53:51,269
nos podemos
considerar afortunados.
1109
00:53:51,436 --> 00:53:52,895
Evitamos un gran problema.
1110
00:53:53,063 --> 00:53:55,898
Casi tomamos la peor
decisión de nuestras vidas.
1111
00:53:56,066 --> 00:53:57,106
Es cierto. ¿Sabes por qué?
1112
00:53:57,234 --> 00:54:00,444
Porque si él hubiera abierto ese
clóset, estaríamos en la cárcel.
1113
00:54:00,612 --> 00:54:04,949
Es verdad. Tenemos mucha
suerte. ¿Qué cojones nos pasa?
1114
00:54:05,117 --> 00:54:08,953
Pero si un par de cosillas nos hubieran
salido bien, lo habríamos logrado.
1115
00:54:09,121 --> 00:54:12,331
¡No somos criminales! ¡Somos malísimos
para eso! Somos unos tipos normales.
1116
00:54:12,499 --> 00:54:15,126
Me gusta el béisbol,
me pongo pantalones...
1117
00:54:15,294 --> 00:54:17,962
- A volver a ser barrotes de una verja.
- ¡Verja! Verja, hermano.
1118
00:54:18,130 --> 00:54:19,130
Las verjas son buenas.
1119
00:54:19,589 --> 00:54:20,798
Es un alivio, ¿saben?
1120
00:54:20,966 --> 00:54:23,968
Es un peso que nos quitamos de,
¿cómo es, los hombros?
1121
00:54:24,136 --> 00:54:25,970
Es un nuevo comienzo
y todo va a ser...
1122
00:54:26,138 --> 00:54:27,263
Los llamo más tarde.
1123
00:54:27,639 --> 00:54:29,473
- ¡Por favor no me maten!
- ¡Mierda!
1124
00:54:29,641 --> 00:54:31,350
¡Mierda! ¡Mierda!
1125
00:54:31,518 --> 00:54:35,980
¿Qué coño es eso? ¿Lo secuestramos
cuando estábamos drogados?
1126
00:54:36,148 --> 00:54:39,191
¿Y volvimos al clóset a dormir?
¿Por qué íbamos a hacer eso?
1127
00:54:39,818 --> 00:54:40,985
¿Qué?
1128
00:54:41,653 --> 00:54:42,987
¿Está llorando?
1129
00:54:47,534 --> 00:54:50,661
Dios mío. Esto es lo mejor.
1130
00:54:51,204 --> 00:54:53,831
Estuvo tan bueno.
1131
00:54:54,499 --> 00:54:55,791
Ayúdame a salir.
1132
00:54:58,003 --> 00:54:59,337
Sus caras...
1133
00:54:59,504 --> 00:55:00,963
¡Miren esto!
1134
00:55:05,635 --> 00:55:07,470
De verdad no pude...
1135
00:55:07,637 --> 00:55:09,138
Tu puta cara.
1136
00:55:09,514 --> 00:55:11,432
- Dios mío.
- Oye, hombre.
1137
00:55:14,186 --> 00:55:15,478
Nos la hiciste.
1138
00:55:20,359 --> 00:55:21,734
- ¿Qué pasa?
- No sé.
1139
00:55:21,943 --> 00:55:24,153
- ¿Qué pasa?
- Vaya.
1140
00:55:26,656 --> 00:55:29,784
¡Dios mío! ¡Chicos! Gracias.
1141
00:55:31,203 --> 00:55:34,246
No he reído así en mucho tiempo.
1142
00:55:34,414 --> 00:55:36,999
Dios. Eso fue genial.
Como alimento para el alma.
1143
00:55:37,167 --> 00:55:39,210
Solo tratábamos de ser divertidos.
1144
00:55:39,378 --> 00:55:41,879
- No ha pasado nada, ¿verdad?
- Sí, sí.
1145
00:55:42,047 --> 00:55:43,839
Los subestimé por completo.
1146
00:55:44,007 --> 00:55:47,676
¡Tienen las pelotas bien puestas!
En serio. ¡Estoy impresionado!
1147
00:55:48,345 --> 00:55:50,679
Es decir, me despierto
y los encuentro en mi clóset...
1148
00:55:50,847 --> 00:55:53,641
con una nota de rescate,
un tanque de óxido nitroso...
1149
00:55:53,809 --> 00:55:57,144
Digo: "¡Mierda! ¡Estos
cabrones me iban a drogar!"
1150
00:55:57,312 --> 00:55:59,355
Estaba por llamar
a la policía y pienso:
1151
00:55:59,523 --> 00:56:01,982
"Un segundo. Estos tipos
podrían tener algo".
1152
00:56:03,193 --> 00:56:04,902
Quiero asociarme en esto.
1153
00:56:05,362 --> 00:56:08,489
- ¿De qué estás hablando?
- ¿En qué? No sé a qué te refieres.
1154
00:56:08,657 --> 00:56:10,533
En esto. En mi secuestro.
1155
00:56:11,368 --> 00:56:13,744
La verdad es que papá y yo...
1156
00:56:14,538 --> 00:56:17,915
pasamos por un mal momento.
Se niega a cubrir algunos gastos...
1157
00:56:18,125 --> 00:56:20,209
bla, bla, bla, larga historia. En fin,
no podían haber sido más oportunos.
1158
00:56:20,377 --> 00:56:22,211
¿Esto es un puto pez espada?
1159
00:56:22,379 --> 00:56:25,756
Rex, nos parece genial y todo,
pero decidimos retirarnos.
1160
00:56:25,924 --> 00:56:27,550
- No vamos a cometer crímenes.
- No es lo nuestro.
1161
00:56:27,717 --> 00:56:30,761
Sí, él tiene razón.
El secuestro está cancelado.
1162
00:56:30,929 --> 00:56:33,055
- No, no, no, sigue en pie.
- No, está cancelado.
1163
00:56:33,223 --> 00:56:35,766
¡No, sigue todo en pie!
¡Le mandé la nota a mi papá!
1164
00:56:35,934 --> 00:56:37,268
- ¿Qué?
- ¿Qué hiciste?
1165
00:56:37,436 --> 00:56:40,771
Es brillante. ¿A quién
se le ocurrió que yo fuera un niño?
1166
00:56:41,356 --> 00:56:43,107
- Hermoso.
- Gracias.
1167
00:56:43,275 --> 00:56:46,986
Me insultó un poco que solo pidieran
500 mil. ¿Es todo lo que valgo?
1168
00:56:47,654 --> 00:56:49,989
No hay problema.
Pegué otro cero.
1169
00:56:50,323 --> 00:56:53,325
- ¿500 millones?
- Vaya, eso es un montón.
1170
00:56:53,660 --> 00:56:55,327
- 5 millones, chicos.
- 5 millones.
1171
00:56:55,495 --> 00:56:56,954
- 5 millones.
- Sí, sí, sí.
1172
00:56:57,122 --> 00:57:01,292
Sí, 5 millones. Un millón de dólares
para ustedes, 4 para mí.
1173
00:57:01,460 --> 00:57:03,043
Busquemos un teléfono público
y hagamos la llamada.
1174
00:57:03,378 --> 00:57:04,920
Rex, no lo hagamos.
1175
00:57:05,088 --> 00:57:08,716
Te agradecemos la oferta tan
generosa y no llamar a la policía...
1176
00:57:08,884 --> 00:57:10,092
pero pasamos.
1177
00:57:10,260 --> 00:57:11,260
No.
1178
00:57:11,386 --> 00:57:14,305
Chicos, esto solamente
es una noticia estupenda.
1179
00:57:14,472 --> 00:57:18,559
Solo les pido que terminen su propio
plan, pero por el doble del dinero.
1180
00:57:18,727 --> 00:57:21,937
Y además es mil veces más fácil,
porque soy su espía.
1181
00:57:22,105 --> 00:57:23,564
Me puedo asegurar
de que papá pague.
1182
00:57:23,732 --> 00:57:25,566
Y cuando "me liberen"...
1183
00:57:25,734 --> 00:57:28,574
le puedo decir a la policía que fueron
otros tres idiotas que escaparon.
1184
00:57:28,653 --> 00:57:31,113
Vaya. No es la peor idea
que he escuchado.
1185
00:57:31,281 --> 00:57:33,782
- Es mejor que nuestra idea original.
- Mucho mejor.
1186
00:57:33,950 --> 00:57:35,284
¿Nos das un segundo?
1187
00:57:35,452 --> 00:57:36,493
¿Mierda, qué?
1188
00:57:36,661 --> 00:57:37,953
No podemos confiar en este tipo.
1189
00:57:38,121 --> 00:57:39,288
Pueden confiar en mí.
1190
00:57:39,456 --> 00:57:43,667
No, tienes razón. Ya nos engañaron
una vez. ¡No lo harán de nuevo!
1191
00:57:43,877 --> 00:57:45,597
- Buen intento.
- Gracias, pero no, gracias.
1192
00:57:45,629 --> 00:57:48,672
- Es un Nick-Kurt-Dale no nuestro.
- Nick, Kurt y Dale.
1193
00:57:48,882 --> 00:57:51,467
Así que gracias, pero adiós.
1194
00:57:51,862 --> 00:57:52,862
Está bien.
1195
00:57:52,886 --> 00:57:55,846
- ¿Necesitas que te llevemos?
- No. Creo que me quedaré aquí.
1196
00:57:56,014 --> 00:57:58,015
Ya saben, me escaparé
de sus garras.
1197
00:57:58,516 --> 00:57:59,934
Y llamaré a la policía.
1198
00:58:00,477 --> 00:58:02,645
Adelante, llámala.
Nunca te secuestramos.
1199
00:58:02,812 --> 00:58:04,188
- Sí me secuestraron.
- No.
1200
00:58:04,397 --> 00:58:06,148
- Sí, me raptaron.
- No.
1201
00:58:06,316 --> 00:58:07,983
Sí, me trajeron aquí.
1202
00:58:08,151 --> 00:58:11,111
- Hubo una lucha.
- ¡Mierda! ¡Vamos, hombre!
1203
00:58:11,279 --> 00:58:12,947
Hubo cosas rotas.
1204
00:58:13,490 --> 00:58:14,490
¿Qué...?
1205
00:58:15,325 --> 00:58:17,159
Y después me atacaron.
1206
00:58:17,661 --> 00:58:18,953
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
1207
00:58:19,120 --> 00:58:20,537
Este tipo está loco.
1208
00:58:20,705 --> 00:58:22,456
¿Rex? Está cancelado, amigo.
1209
00:58:22,624 --> 00:58:26,043
Y luego me pegaron. Sin piedad.
1210
00:58:26,211 --> 00:58:27,211
¡Vaya!
1211
00:58:27,337 --> 00:58:29,380
¡Mierda! ¡Se está aplicando
el Club de la Pelea!
1212
00:58:29,547 --> 00:58:30,868
¡Tenemos uno del
Club de la Pelea!
1213
00:58:31,132 --> 00:58:33,926
Y después pude llegar hasta aquí
y encontré este teléfono...
1214
00:58:34,636 --> 00:58:36,470
tomé el auricular...
1215
00:58:36,638 --> 00:58:37,888
y marqué 9...
1216
00:58:38,056 --> 00:58:40,349
- No, no. ¡No!
- Vamos. Se acabó el chiste.
1217
00:58:40,517 --> 00:58:41,308
1...
1218
00:58:41,476 --> 00:58:43,978
- No marques el segundo "1 ".
- ¡Vamos, no lo hagas!
1219
00:58:46,731 --> 00:58:49,650
No sé para dónde voy. No sé dónde
hay teléfonos públicos hoy en día.
1220
00:58:49,818 --> 00:58:52,319
- Hay unos ahí en el parque.
- Está bien.
1221
00:58:52,487 --> 00:58:56,532
¡Chicos, lo vamos a hacer! ¡Comienza
la aventura! ¿Quién está emocionado?
1222
00:58:58,702 --> 00:59:02,079
Qué energía tan negativa.
Esto me está matando. Chicos, vamos.
1223
00:59:02,247 --> 00:59:05,708
- ¿Te puedes mover un poco?
- No, yo me siento en el medio.
1224
00:59:05,875 --> 00:59:08,085
- Ese es su puesto, hermano.
- Es todo un tema, Rex.
1225
00:59:08,253 --> 00:59:11,046
- Lo sé. Pero me estás apretujando.
- ¿Ahora estoy apretujando a este?
1226
00:59:11,214 --> 00:59:13,716
¿Nos obliga a secuestrarlo
y yo lo apretujo?
1227
00:59:13,883 --> 00:59:17,594
Amigo. Cálmate, lo del secuestro
fue idea suya, ¿recuerdas?
1228
00:59:17,762 --> 00:59:20,222
- Después tuvimos la idea de no hacerlo.
- Sí, exactamente.
1229
00:59:20,390 --> 00:59:22,099
- ¡Yo me siento en el medio!
- Oye, oye.
1230
00:59:22,267 --> 00:59:24,893
- Dale, haz lo que dice.
- Por Dios.
1231
00:59:26,229 --> 00:59:27,604
Dios, qué bueno.
1232
00:59:28,189 --> 00:59:29,732
Así está mucho mejor.
1233
00:59:31,985 --> 00:59:33,902
Por cierto, esto es una mierda.
1234
00:59:38,783 --> 00:59:42,911
Disculpe, Dra. Harris. Anoche,
¿hubo alguien en la oficina?
1235
00:59:43,747 --> 00:59:46,081
Mi grupo de adicción sexual
se reunió aquí a las 8:00.
1236
00:59:47,250 --> 00:59:50,586
Sí. Pero, el teclado registró
una entrada más temprano.
1237
00:59:50,754 --> 00:59:51,920
¿De verdad?
1238
00:59:52,422 --> 00:59:54,256
Vamos a ver nuestro
sistema de cámaras nuevo.
1239
00:59:54,924 --> 00:59:56,091
CÁMARA DE DEFENSA
1240
00:59:58,011 --> 01:00:01,263
Ese tipo es gay. Es muy raro.
No tiró como un gay.
1241
01:00:01,431 --> 01:00:03,390
Solo lloró un poco.
1242
01:00:03,558 --> 01:00:06,810
Y era curiosamente quisquilloso
con su ano, lo cual es raro.
1243
01:00:07,020 --> 01:00:09,772
- Muy raro.
- Sí, eso pensé yo.
1244
01:00:10,023 --> 01:00:11,023
¿Ese es...?
1245
01:00:11,710 --> 01:00:12,710
¿Dale?
1246
01:00:12,734 --> 01:00:15,235
¿Qué hace con Kurt y Blanston?
1247
01:00:15,403 --> 01:00:17,237
- ¿Llamamos a la policía?
- No.
1248
01:00:17,655 --> 01:00:18,781
No.
1249
01:00:19,282 --> 01:00:20,783
Yo me encargo de ellos.
1250
01:00:21,826 --> 01:00:23,118
Disfruten.
1251
01:00:23,536 --> 01:00:25,788
Está bueno. Aprendan algo.
1252
01:00:33,254 --> 01:00:34,375
Bueno, chicos.
Está llamando.
1253
01:00:34,464 --> 01:00:38,926
Recuerden que ustedes tienen
todas las cartas. Van a arrasar.
1254
01:00:39,094 --> 01:00:42,304
¡Espera! Nos conoce. Tenemos
que hacer un acento o algo así.
1255
01:00:42,472 --> 01:00:45,182
- Nada de acentos, ridículo.
- Estupenda idea, Kurty.
1256
01:00:45,975 --> 01:00:46,975
Boulder Stream.
1257
01:00:46,976 --> 01:00:49,416
- ¿Quién es? ¿La secretaria?
- ¡Con acento! Sí, la secretaria.
1258
01:00:49,479 --> 01:00:52,648
¡Hola, hermana!
Pásame al señor Bert Hanson.
1259
01:00:52,982 --> 01:00:56,360
No, no me importa esperar.
Si te acabo de llamar.
1260
01:00:56,569 --> 01:00:58,529
- Eso es muy racista.
- Súper racista.
1261
01:00:58,696 --> 01:00:59,988
Haz un acento sureño.
1262
01:01:00,156 --> 01:01:02,491
¿Sureño? Tengo uno sureño.
Sureño. No hay problema.
1263
01:01:05,305 --> 01:01:06,305
Hanson.
1264
01:01:06,329 --> 01:01:11,500
Buenas, amigo. Te hablan
los que tienen a tu hijo.
1265
01:01:11,668 --> 01:01:14,294
Y bueno, tenemos que hablar y...
1266
01:01:14,462 --> 01:01:17,506
- Sureño, no de buscador de oro.
- Me pareció muy bueno.
1267
01:01:17,674 --> 01:01:19,049
Escucha escoria...
1268
01:01:19,217 --> 01:01:22,219
basura, no tengo tiempo
para esta mierda.
1269
01:01:22,387 --> 01:01:25,806
O esto se acaba ahora mismo,
o terminan con balazos en la cabeza.
1270
01:01:25,974 --> 01:01:29,143
Cállese. No nos asusta nada.
Tenemos a su hijo.
1271
01:01:29,310 --> 01:01:31,019
Apuesto que eso
lo pone a lagrimear.
1272
01:01:31,187 --> 01:01:33,856
¿Sí? ¿Cómo sé que de verdad
tienen a mi hijo?
1273
01:01:35,525 --> 01:01:36,525
¡Papá!
1274
01:01:36,985 --> 01:01:39,820
¡Papá! ¿Eres tú?
¡Por favor! Están locos.
1275
01:01:39,988 --> 01:01:43,574
Me dijeron que si llamas a la policía,
me matan. Por favor, haz lo que digan.
1276
01:01:43,741 --> 01:01:46,034
¡No me quiero morir, papá!
¡No llames a la policía!
1277
01:01:47,639 --> 01:01:48,639
¡Dios!
1278
01:01:48,663 --> 01:01:49,872
¿Rex? ¿Rex? ¿Dónde estás?
1279
01:01:50,039 --> 01:01:51,165
Ahora escuche.
1280
01:01:51,332 --> 01:01:55,878
Va a tener que reunir
esos 5 millones en efectivo.
1281
01:01:56,045 --> 01:01:57,588
Los queremos en billetes de 100.
1282
01:01:57,755 --> 01:01:58,839
- Sin marcar.
- Sin marcar.
1283
01:01:59,007 --> 01:02:01,842
- Sin rastreadores.
- ¡Sin rastreadores y sin bombas de tinta!
1284
01:02:02,010 --> 01:02:04,553
De lo contrario,
vamos a follar a su hijo...
1285
01:02:04,721 --> 01:02:08,223
y lo vamos a colgar
del lindo cuello...
1286
01:02:08,391 --> 01:02:12,769
con la soga más dura y
más áspera que tengamos...
1287
01:02:12,937 --> 01:02:15,230
en nuestro inventario de sogas.
1288
01:02:15,398 --> 01:02:18,400
¿Entiende? Tiene 24 horas
antes de que esté muerto.
1289
01:02:19,402 --> 01:02:21,195
¡Bien! Así se hace.
1290
01:02:21,362 --> 01:02:22,404
Vámonos. ¿Sí?
1291
01:02:22,822 --> 01:02:25,449
¡Chicos! ¡Eso estuvo genial!
1292
01:02:25,742 --> 01:02:27,034
¡Fue divertidísimo!
1293
01:02:27,202 --> 01:02:28,911
- Claro.
- ¡Estuvieron increíbles!
1294
01:02:29,078 --> 01:02:31,705
- Gracias por comprarnos comida.
- Se la ganaron.
1295
01:02:31,873 --> 01:02:33,123
¿Ahora qué? ¿Qué hacemos?
1296
01:02:33,291 --> 01:02:34,531
- Está bien.
- ¿Cuál es el plan?
1297
01:02:34,584 --> 01:02:36,251
Digo que volvamos a la oficina.
1298
01:02:36,753 --> 01:02:38,420
Nos escondemos un tiempo.
1299
01:02:38,588 --> 01:02:41,423
Y esperamos a que llegue
ese tren con el dinero.
1300
01:02:41,925 --> 01:02:44,259
- ¡Chu-chu!
- ¡Chu-chu!
1301
01:02:44,677 --> 01:02:46,178
¡Súbele a esta canción! Me encanta.
1302
01:02:46,971 --> 01:02:48,096
¡Vamos a hacer esto!
1303
01:02:48,264 --> 01:02:49,598
Odio arruinar esto, Rex...
1304
01:02:49,766 --> 01:02:52,392
pero no tienes un plan para
la entrega de la recompensa...
1305
01:02:52,560 --> 01:02:54,937
y ahí es cuando pillan
a la gente, ¿bueno?
1306
01:02:55,104 --> 01:02:59,107
La entrega de la recompensa solo
es difícil si la policía está involucrada.
1307
01:02:59,275 --> 01:03:03,111
¡Sí, hermano! Pero ¿y si la llama?
Porque eso no sería bueno.
1308
01:03:03,279 --> 01:03:04,446
Es multimillonario.
1309
01:03:04,614 --> 01:03:07,115
No va a arriesgar mi vida
por 5 millones de dólares.
1310
01:03:07,283 --> 01:03:11,078
Después de la actuación de Kurt,
no llamará a la policía. ¡Créanme!
1311
01:03:11,246 --> 01:03:13,664
¿Mi actuación? ¿Y la tuya qué?
¡Estabas en el momento!
1312
01:03:13,831 --> 01:03:15,999
- ¿Tú crees?
- ¡Estuviste genial! ¡Y tú también!
1313
01:03:16,209 --> 01:03:18,293
Dejen de lamerle las pelotas.
1314
01:03:18,461 --> 01:03:21,296
- Solo digo que todos estuvimos bien.
- Bájale un poco.
1315
01:03:21,464 --> 01:03:23,840
Esperen. ¡Cállense,
cállense! Es Stacy.
1316
01:03:24,008 --> 01:03:26,426
Dios mío. Olvidé llamarla.
¡Hola, cariño!
1317
01:03:26,594 --> 01:03:29,304
- ¿Dónde estuviste toda la noche?
- Esto fue lo que pasó:
1318
01:03:29,472 --> 01:03:31,974
- Me quedé dormido en la oficina...
- ¿De verdad?
1319
01:03:32,141 --> 01:03:34,518
Porque según Buscar Mi iPhone,
no estabas en la oficina.
1320
01:03:34,727 --> 01:03:36,603
¿Qué, me estás engañando, Dale?
1321
01:03:36,771 --> 01:03:38,438
- Mira, estás enfadada y...
- ¡Mierda!
1322
01:03:38,606 --> 01:03:40,816
¡Dios! Maldita sea.
1323
01:03:40,984 --> 01:03:42,484
- Llamó a la policía.
- Nos pillaron.
1324
01:03:42,652 --> 01:03:44,528
¿Pillado? ¡Dios mío!
1325
01:03:44,737 --> 01:03:46,377
- No me pillaste, cariño.
- Sigue o entra.
1326
01:03:46,489 --> 01:03:48,657
Nadie está pillado en el
mal sentido de la palabra.
1327
01:03:48,825 --> 01:03:51,952
- Muy tarde, Lupe nos vio. Entra.
- Pon la cabeza en mis piernas.
1328
01:03:52,120 --> 01:03:53,880
Cariño, nadie tiene la
cabeza en mis piernas.
1329
01:03:53,997 --> 01:03:56,164
Es algo que ellos están
diciendo. ¡No puedo hablar!
1330
01:03:56,332 --> 01:03:58,041
- ¡Escóndete, escóndete, escóndete!
- ¡Estoy jodido!
1331
01:03:58,251 --> 01:04:00,377
Entremos. Tenemos
que estar calmados.
1332
01:04:00,545 --> 01:04:01,670
- Hola.
- Señores.
1333
01:04:02,797 --> 01:04:04,881
- ¿Este sitio es suyo?
- ¿Este?
1334
01:04:05,049 --> 01:04:07,634
No sé. ¿De verdad
se tiene algo en esta vida?
1335
01:04:07,802 --> 01:04:08,802
Lo tenemos alquilado.
1336
01:04:08,928 --> 01:04:11,305
Es material y materia.
Electrones, protones.
1337
01:04:11,472 --> 01:04:12,912
- Sí. Es nuestro.
- Técnicamente, sí.
1338
01:04:13,141 --> 01:04:17,686
¿Su empresa ha hecho negocios
recientemente con un señor Bert Hanson?
1339
01:04:18,187 --> 01:04:19,730
¿Barb Fanson?
1340
01:04:19,897 --> 01:04:22,399
- No me suena.
- En realidad no me suena.
1341
01:04:22,567 --> 01:04:24,568
- Creo que no.
- No, no es nuestro hombre.
1342
01:04:24,777 --> 01:04:26,862
Qué interesante.
Según lo que escuché...
1343
01:04:27,030 --> 01:04:30,699
están trabajando con él y las
cosas no les salieron muy bien.
1344
01:04:30,867 --> 01:04:32,367
- ¡Ese Bert!
- ¡Bert Hanson!
1345
01:04:32,535 --> 01:04:33,656
- Sí.
- ¿Eso fue lo que dijo?
1346
01:04:33,786 --> 01:04:35,912
- ¿Bert Hanson? Sí. Lo conocemos.
- ¡Ese!
1347
01:04:36,080 --> 01:04:37,748
Tuvimos nuestras diferencias.
1348
01:04:38,124 --> 01:04:39,583
- Gran cosa, eso digo yo.
- No es tan grave.
1349
01:04:39,751 --> 01:04:42,836
- Está olvidado.
- Somos muy amigos de él.
1350
01:04:43,004 --> 01:04:44,004
Qué generosos.
1351
01:04:44,172 --> 01:04:47,424
Porque casi todos con quienes hablé
piensan que es un imbécil.
1352
01:04:47,592 --> 01:04:49,384
- ¿Eso piensan?
- Puedo verlo.
1353
01:04:49,552 --> 01:04:51,637
Es una palabra fuerte
No sé si la usaría.
1354
01:04:51,804 --> 01:04:55,098
El tipo nos caía bien y no nos parece
que su hijo merezca ser secuestrado.
1355
01:04:55,266 --> 01:04:56,266
¿Secuestrado?
1356
01:04:57,310 --> 01:04:59,269
¿Quién habló de secuestro?
1357
01:05:03,107 --> 01:05:04,107
- Creo que usted.
- No.
1358
01:05:04,484 --> 01:05:06,276
- Creo que lo escuchó decirlo.
- No lo dije.
1359
01:05:06,444 --> 01:05:08,236
Me parece que sí.
1360
01:05:08,404 --> 01:05:11,125
También lo escuché. Dijo "secuestro".
Pensé: "¡Qué palabra tan rara!"
1361
01:05:11,240 --> 01:05:12,616
Debería ser "sé de esto".
1362
01:05:12,784 --> 01:05:14,451
¡No lo dije! ¿Yo dije eso?
1363
01:05:16,245 --> 01:05:18,121
- Creo que sí, señor.
- ¿Seguro?
1364
01:05:18,498 --> 01:05:20,791
Me perdí un poco con la cháchara,
pero estoy casi seguro.
1365
01:05:24,796 --> 01:05:25,962
Está bien, tal vez lo dije.
1366
01:05:26,923 --> 01:05:28,090
Ha sido una larga semana.
1367
01:05:28,466 --> 01:05:29,591
Estaremos en contacto.
1368
01:05:29,759 --> 01:05:33,345
Sí. Cuando quiera. No se preocupe
porque lo importante es que lo dijo...
1369
01:05:33,513 --> 01:05:34,971
Deja de hablar. Deja de hablar.
1370
01:05:35,139 --> 01:05:37,641
Ya hablaste más que suficiente.
1371
01:05:37,809 --> 01:05:41,269
¿Adónde vas? Ven aquí.
Ven aquí. Vamos por aquí.
1372
01:05:42,438 --> 01:05:45,482
No quiero que me des las gracias.
Vete a casa y disfruta a tu familia.
1373
01:05:45,650 --> 01:05:48,402
¡Disfruten el resto del día!
¡Se lo ganaron!
1374
01:05:52,657 --> 01:05:55,867
La policía solo estaba revisando,
se aseguraban de que cerráramos bien.
1375
01:05:56,035 --> 01:05:59,037
¡Mantienen seguro el vecindario!
¡Son unos héroes!
1376
01:05:59,205 --> 01:06:01,164
Está bien, ya está todo listo.
1377
01:06:02,125 --> 01:06:03,834
- No, se fueron todos.
- No, no, él...
1378
01:06:04,001 --> 01:06:05,210
Está confundido.
1379
01:06:05,420 --> 01:06:08,296
Fui muy claro al decirle
que mi vida estaba en peligro.
1380
01:06:10,842 --> 01:06:12,718
De todas formas
llamó a la policía.
1381
01:06:14,178 --> 01:06:16,221
Sí, y como lo hizo...
1382
01:06:16,431 --> 01:06:19,891
está claro que no vamos
a poder seguir con el plan...
1383
01:06:20,059 --> 01:06:22,060
5 millones de dólares
no son nada para él.
1384
01:06:23,938 --> 01:06:26,022
Pero supongo que valen
más que mi vida para él.
1385
01:06:27,567 --> 01:06:29,693
- Soy su hijo, por amor de Dios.
- Vaya.
1386
01:06:29,861 --> 01:06:32,529
- Tenemos un llorón.
- Miren lo azul que se ponen sus ojos.
1387
01:06:32,864 --> 01:06:35,198
Lo siento. Qué vergüenza.
1388
01:06:35,366 --> 01:06:36,575
¡No! ¡No, no, no!
1389
01:06:36,743 --> 01:06:38,702
Toma papel higiénico.
Suénate la nariz.
1390
01:06:38,870 --> 01:06:42,831
Que tu papá haya llamado a la policía
no significa que no te quiera.
1391
01:06:42,999 --> 01:06:46,835
¡No, claro que no! Dios mío.
Seguro que fue su primera reacción.
1392
01:06:47,003 --> 01:06:48,378
Está asustado, confundido.
1393
01:06:48,546 --> 01:06:50,672
- Dale es papá.
- Soy papá.
1394
01:06:50,840 --> 01:06:53,842
- ¿Te imaginas si alguien se robara a una?
- Ni me lo imagino.
1395
01:06:54,010 --> 01:06:56,344
- Llamarías enseguida a la policía.
- No creo.
1396
01:06:56,512 --> 01:06:58,722
- ¿No?
- No podría asumir ese riesgo.
1397
01:07:00,099 --> 01:07:01,539
- Lo siento.
- Esa es otra situación.
1398
01:07:02,727 --> 01:07:04,644
Quizá le sirva más estar solo.
1399
01:07:04,812 --> 01:07:06,813
Salgamos y le damos un minuto.
1400
01:07:07,023 --> 01:07:09,191
Sí, volveremos,
no hagas nada radical.
1401
01:07:09,358 --> 01:07:12,402
- Afloja la cuerda, no queremos que...
- Ya quisiéramos.
1402
01:07:12,570 --> 01:07:14,070
¿Hablamos afuera, por favor?
1403
01:07:14,405 --> 01:07:16,948
- Vaya.
- Me siento terrible por ese tipo.
1404
01:07:17,116 --> 01:07:19,951
Lo sé. ¿Bromeas?
Pobre, pobre tipo.
1405
01:07:20,119 --> 01:07:21,286
Qué duro. ¡Qué duro!
1406
01:07:21,662 --> 01:07:23,205
¿Están hablando en serio?
1407
01:07:23,414 --> 01:07:26,166
Su papá lo vendió por, sinceramente,
seguro que no era nada para él.
1408
01:07:26,334 --> 01:07:27,667
- Para él son centavos.
- Es tan rico...
1409
01:07:27,835 --> 01:07:31,004
Eso me destrozaría. Ten un poco
de empatía, Nick. Por favor.
1410
01:07:31,464 --> 01:07:35,425
¿Sabes qué sucede? Guardas
un resentimiento. Tú haces eso.
1411
01:07:35,593 --> 01:07:38,178
- Te pones tenso. Te dará cáncer.
- Lo haces.
1412
01:07:38,346 --> 01:07:40,764
- No quiero eso.
- Que el pasado sea el pasado.
1413
01:07:40,932 --> 01:07:45,435
No es el maldito pasado. Estamos en
el maldito presente. Y ustedes...
1414
01:07:45,603 --> 01:07:48,980
¿De qué están hablando? Parece que
tuvieran síndrome de Estocolmo.
1415
01:07:49,148 --> 01:07:51,066
- ¿Qué es eso?
- ¿Es como el jet lag?
1416
01:07:51,567 --> 01:07:53,568
- ¿Tengo cara de cansado?
- No, no.
1417
01:07:53,736 --> 01:07:55,237
- No te veo cansado.
- Estoy bien.
1418
01:07:55,404 --> 01:07:57,781
El síndrome de Estocolmo es cuando
creas vínculos con tus captores, idiotas.
1419
01:07:57,949 --> 01:08:00,742
Está bien. Entonces, espera.
Él es el rehén.
1420
01:08:00,910 --> 01:08:03,119
Técnicamente sería un síndrome
de Estocolmo inverso.
1421
01:08:03,496 --> 01:08:05,914
Sí, y no tenemos eso, ¿sí?
1422
01:08:06,082 --> 01:08:09,668
Simplemente es un tipo muy, muy,
muy simpático. Me cae muy bien.
1423
01:08:09,877 --> 01:08:11,169
- Es muy simpático.
- Genial.
1424
01:08:11,379 --> 01:08:13,505
Es un ganador. Es bueno tener
a un ganador cerca para variar.
1425
01:08:13,673 --> 01:08:15,757
Claro. Se siente bien, Nick.
1426
01:08:15,925 --> 01:08:17,592
- Vamos, hombre.
- Esto es lo que haremos:
1427
01:08:17,760 --> 01:08:20,762
Le diremos que la policía
nunca fue parte del plan...
1428
01:08:20,930 --> 01:08:23,223
y que esta mierda
se acaba ahora. ¡Vamos!
1429
01:08:24,433 --> 01:08:27,978
- Pero déjanos hablarte de úlceras.
- No puede tener una conversación.
1430
01:08:28,145 --> 01:08:31,481
Era una idea maravillosa.
No funcionó.
1431
01:08:31,691 --> 01:08:34,568
Entonces me parece que
lo mejor es acabar con esto...
1432
01:08:34,735 --> 01:08:38,113
y que le digas a la policía que los
que te secuestraron se acobardaron...
1433
01:08:38,281 --> 01:08:40,031
te soltaron y desaparecieron.
1434
01:08:40,199 --> 01:08:41,199
No todos se acobardaron.
1435
01:08:41,534 --> 01:08:43,577
Este no es el momento
para retirarnos, chicos.
1436
01:08:44,203 --> 01:08:47,455
Digo que cortemos un dedo del pie,
se lo mandemos y dupliquemos el rescate.
1437
01:08:47,665 --> 01:08:50,185
- Eso sí me gusta. ¡A cortar!
- ¡Sí! Esperen, ¿el dedo de quién?
1438
01:08:50,209 --> 01:08:51,793
Yo no, yo no. Mi dedo no.
1439
01:08:51,961 --> 01:08:54,796
El dedo de nadie. Quédate con
tus dedos. Es hora de cancelarlo.
1440
01:08:54,964 --> 01:08:56,715
¡Nick! ¡Nick! ¡Vamos!
1441
01:08:56,882 --> 01:08:58,883
- Nick, mírame.
- Ay.
1442
01:08:59,969 --> 01:09:01,928
Si nos rendimos ahora,
voy a estar bien. ¿Sabes?
1443
01:09:02,096 --> 01:09:04,139
Pero ustedes,
sus empleados, por Dios.
1444
01:09:04,307 --> 01:09:06,266
- Los niños de Dale.
- Niñas, Kurt.
1445
01:09:06,434 --> 01:09:07,684
Oye, gracias. Sí.
1446
01:09:07,852 --> 01:09:08,852
Están jodidos.
1447
01:09:09,312 --> 01:09:11,021
- Nick, vamos, hombre.
- Vamos, hermano.
1448
01:09:11,230 --> 01:09:13,471
No puedes echarte a morir
cada vez que te ves acorralado.
1449
01:09:13,608 --> 01:09:15,817
- ¡No te eches a morir!
- Sí, tienes que tener cuidado.
1450
01:09:15,985 --> 01:09:17,861
- Debes tomar lo que te pertenece...
- ¡Tienes que tomarlo!
1451
01:09:18,029 --> 01:09:21,031
¡Ponle tu nombre! Escribe
tu nombre y di: "¡Eso es mío!"
1452
01:09:21,240 --> 01:09:22,449
Y tómalo.
1453
01:09:22,617 --> 01:09:24,284
Sigo hablando solo, ¿sí?
1454
01:09:24,452 --> 01:09:26,494
- Él lo sabe.
- Él lo sabe. Escúchalo.
1455
01:09:26,662 --> 01:09:29,039
- De aquí quieres escucharlo.
- No de nosotros. No sabemos.
1456
01:09:29,248 --> 01:09:31,374
- ¡Yo puedo!
- Lo siento, Rex. Lo siento.
1457
01:09:31,542 --> 01:09:32,623
- Él lo sabe.
- Tú lo sabes.
1458
01:09:32,668 --> 01:09:33,668
Vamos, hombre.
1459
01:09:34,503 --> 01:09:37,505
¡Ayúdame a ayudarles a vengarse
del imbécil de mi papá...!
1460
01:09:37,673 --> 01:09:39,299
¡y a conseguirles un millón!
1461
01:09:39,884 --> 01:09:43,970
Suena estupendo, pero
no hay manera de hacerlo.
1462
01:09:44,263 --> 01:09:46,097
Eso no es cierto. ¿Qué tal esto?
1463
01:09:46,265 --> 01:09:48,975
¿Qué tal si pensamos juntos
y lanzamos ideas?
1464
01:09:49,143 --> 01:09:53,313
Si no se nos ocurre un plan para el
rescate que te encante, lo cancelamos.
1465
01:09:53,481 --> 01:09:55,774
- ¿Y nos dejarías ir?
- Te doy mi palabra.
1466
01:09:56,150 --> 01:09:59,027
Pero si pensamos en algo
muy inspirado...
1467
01:09:59,195 --> 01:10:01,154
entramos para ganar.
1468
01:10:02,823 --> 01:10:06,409
Bueno, no puedo evitar
que lancen ideas.
1469
01:10:11,666 --> 01:10:14,334
- Está bien. Bueno.
- Nos vemos arriba, chicos.
1470
01:10:33,312 --> 01:10:35,355
TIROLINA
1471
01:10:36,649 --> 01:10:38,024
TRAMPOLÍN
1472
01:11:04,885 --> 01:11:07,220
¿"Vagina" es con "g" o con "j"?
1473
01:11:20,401 --> 01:11:21,568
Muy bien.
1474
01:11:22,737 --> 01:11:24,612
Repasemos desde el principio.
1475
01:11:24,780 --> 01:11:28,283
Primero amarramos a Rex en una de
esas bodegas abandonadas por la 3a.
1476
01:11:35,416 --> 01:11:38,793
Luego llamamos a Bert desde un teléfono
pre pagado e imposible de rastrear.
1477
01:11:42,423 --> 01:11:45,425
Ve a la banca en el puente de la
4a. Calle para hacer la entrega.
1478
01:11:46,761 --> 01:11:48,470
No fue tan larga para rastrearla.
1479
01:11:48,637 --> 01:11:49,971
Maldita sea.
1480
01:11:51,098 --> 01:11:52,599
Estos tipos son profesionales.
1481
01:11:52,975 --> 01:11:55,101
Quiero poner un rastreador
en el maletín.
1482
01:11:56,437 --> 01:11:59,814
La policía enviará a toda su gente
a vigilar el puente.
1483
01:11:59,982 --> 01:12:01,274
Armas listas. Ojos abiertos.
1484
01:12:01,442 --> 01:12:03,443
Comando táctico, equipo rojo.
1485
01:12:10,284 --> 01:12:11,701
Aquí vamos.
1486
01:12:12,119 --> 01:12:13,369
Flores de Penelope
1487
01:12:15,831 --> 01:12:17,332
Pero cuando llegue...
1488
01:12:17,500 --> 01:12:20,126
encuentra el teléfono
que yo dejé antes.
1489
01:12:23,464 --> 01:12:27,133
Lo llamamos desde el segundo teléfono
y le decimos que vaya al centro.
1490
01:12:27,301 --> 01:12:28,301
Hola.
1491
01:12:29,637 --> 01:12:34,557
Ve al garaje bajo el hotel Mandrake
y estaciónate en el espacio 4421.
1492
01:12:34,725 --> 01:12:36,184
Encontrarás un maletín rojo.
1493
01:12:36,352 --> 01:12:40,939
Pasarás el dinero a ese maletín. Luego
sales y esperarás el lugar de la entrega.
1494
01:12:41,649 --> 01:12:44,317
Y le decimos que si lo siguen,
su hijo es un puto cadáver.
1495
01:12:51,659 --> 01:12:56,162
Y cuando Bert baje tanto, la policía
perderá la señal de su micrófono.
1496
01:13:00,000 --> 01:13:03,086
Pero cuando llegue, en lugar de maletín,
los encuentra a ustedes.
1497
01:13:03,254 --> 01:13:05,421
Disfrazados. Armados. Peligrosos.
1498
01:13:05,589 --> 01:13:09,592
- Pero la pistola no está cargada, ¿verdad?
- Claro que no. Nadie sale herido, vamos.
1499
01:13:10,094 --> 01:13:12,679
Entonces le digo que me
dé su saco y su corbata.
1500
01:13:15,975 --> 01:13:17,016
LEA ESTO:
1501
01:13:17,184 --> 01:13:19,686
"TODAVÍA TENGO EL DINERO
Y VOY AL SITIO DE LA ENTREGA"
1502
01:13:19,854 --> 01:13:22,397
Cuando la policía
empiece a preocuparse...
1503
01:13:22,565 --> 01:13:25,692
sale papá con el nuevo maletín rojo,
tal como se lo ordenaron.
1504
01:13:25,860 --> 01:13:27,360
Señor, otra vez tenemos señal.
1505
01:13:27,528 --> 01:13:28,695
Gracias a Dios.
1506
01:13:29,530 --> 01:13:32,198
Pero no irá conduciendo mi padre.
Será nuestro doble.
1507
01:13:33,909 --> 01:13:36,411
- Estamos otra vez con él, señor.
- ¿Cómo sabes que es él?
1508
01:13:36,579 --> 01:13:40,248
Todavía tengo el dinero
y voy al sitio de la entrega.
1509
01:13:40,416 --> 01:13:42,709
Supongo que es él. Síguelo.
1510
01:13:43,210 --> 01:13:45,086
Conduzco hasta el Staples Center.
1511
01:13:45,254 --> 01:13:48,423
Los Kings juegan contra Vancouver.
Gran partido. Estará repleto de gente.
1512
01:13:51,385 --> 01:13:54,705
La policía seguirá el dinero y esperará a
que los secuestradores reciban la entrega.
1513
01:13:54,805 --> 01:13:57,098
Hanson hizo la entrega,
sigan con el dinero.
1514
01:14:02,396 --> 01:14:03,836
Tenemos a nuestro hombre.
Derríbenlo.
1515
01:14:09,236 --> 01:14:10,403
¡Al suelo!
1516
01:14:10,571 --> 01:14:11,571
EL ♪DIRECTORIO
1517
01:14:13,324 --> 01:14:15,450
¡Maldita sea!
1518
01:14:16,410 --> 01:14:18,661
Cuando la policía sepa
que los engañaron...
1519
01:14:21,749 --> 01:14:23,082
Kurt es un fantasma.
1520
01:14:24,168 --> 01:14:26,419
Y Nick y Dale desaparecen
con el dinero.
1521
01:14:32,801 --> 01:14:36,679
Y por fin me rescatan
de mi infernal cautiverio.
1522
01:14:36,847 --> 01:14:39,098
Gracias. ¿Dónde está mi papá?
1523
01:14:39,475 --> 01:14:40,767
¡Papá!
1524
01:14:42,519 --> 01:14:44,520
Y una semana después,
cuando pase todo...
1525
01:14:44,688 --> 01:14:47,190
estaremos en la piscina
dividiendo el dinero.
1526
01:14:47,816 --> 01:14:51,945
¡Está lloviendo! ¿Quién quiere?
¡Hay suficiente para compartir!
1527
01:14:54,448 --> 01:14:56,449
Miren lo que llegó. ¿Quién tiene sed?
¿Quién quiere tequila?
1528
01:14:56,617 --> 01:14:57,867
- ¡Es dinero!
- Gracias, cariño.
1529
01:14:58,077 --> 01:14:59,077
¡Oye, Dale!
1530
01:14:59,453 --> 01:15:01,704
Saca a tus malditos
hijos de la fantasía.
1531
01:15:01,872 --> 01:15:04,033
Déjalas disfrutar la piscina
y el dinero, ¿sí? Cálmate.
1532
01:15:04,166 --> 01:15:07,168
- No pueden estar en esta piscina.
- ¡No puedo apagar mi mente!
1533
01:15:07,336 --> 01:15:09,096
- ¡Chicos! ¡Chicos! ¡Chicos!
- ¿Pueden parar?
1534
01:15:09,213 --> 01:15:13,967
¡Vamos! No discutamos, ¿sí?
Pensamos en un plan estupendo.
1535
01:15:14,134 --> 01:15:16,135
Es inteligente.
Es súper creativo.
1536
01:15:16,303 --> 01:15:18,721
Me siguen impresionando.
1537
01:15:19,014 --> 01:15:20,807
- Estoy orgulloso de ustedes.
- Gracias.
1538
01:15:20,975 --> 01:15:23,184
- Pero a ti se te ocurrió casi todo.
- No, Nick.
1539
01:15:23,352 --> 01:15:25,311
Eso es mentira. Fue
un esfuerzo en equipo.
1540
01:15:25,479 --> 01:15:28,314
A ti se te ocurrió lo de bajar
al garaje y perder la señal.
1541
01:15:28,482 --> 01:15:29,983
- Eso estuvo brillante.
- Estuvo bien.
1542
01:15:30,150 --> 01:15:31,526
A Kurty se le ocurrió
lo de los teléfonos desechables.
1543
01:15:31,694 --> 01:15:33,695
- Es de "Grand Theft Auto". Me lo robé.
- Genial.
1544
01:15:33,862 --> 01:15:34,862
Dale...
1545
01:15:35,030 --> 01:15:38,700
Yo pensé en el salto de la tirolina
al trampolín y al monopatín.
1546
01:15:38,867 --> 01:15:42,328
- Pero recuerda que Nick la rechazó.
- Sí. No era buena idea.
1547
01:15:42,496 --> 01:15:46,374
Era muy mala idea. Pero tuviste muchas
malas ideas que llevaron a buenas ideas.
1548
01:15:46,542 --> 01:15:47,834
Y eso tiene valor.
1549
01:15:48,168 --> 01:15:49,335
Gracias, hombre.
1550
01:15:50,129 --> 01:15:52,046
Bueno, Nick.
Mi palabra sigue en pie.
1551
01:15:53,173 --> 01:15:56,217
Si no crees que puede funcionar,
lo cancelamos.
1552
01:15:56,927 --> 01:15:58,261
Depende de ti, amigo.
1553
01:16:00,723 --> 01:16:02,763
¿Dónde conseguimos teléfonos
imposibles de rastrear?
1554
01:16:03,017 --> 01:16:04,851
¡Eso es! ¡Ese es nuestro hombre!
1555
01:16:05,019 --> 01:16:07,020
- ¡Qué tipo!
- ¡Eso es!
1556
01:16:11,358 --> 01:16:13,192
Pre pagados con bitcoins.
1557
01:16:13,527 --> 01:16:14,736
Con jailbreak.
1558
01:16:15,070 --> 01:16:16,612
100% imposible de rastrear.
1559
01:16:16,780 --> 01:16:19,198
- Estupendo.
- Gracias. Gracias, Hijo de Puta.
1560
01:16:19,366 --> 01:16:20,950
Buena suerte, chicos.
1561
01:16:22,870 --> 01:16:25,288
- ¿Por qué te ríes?
- Solo dije "Buena suerte".
1562
01:16:25,456 --> 01:16:28,697
- Fue una risa siniestra, Hijo de Puta.
- Pero lo dijiste con una risa siniestra.
1563
01:16:28,709 --> 01:16:31,586
Solo digo que tal vez
quieran algunos consejos.
1564
01:16:31,754 --> 01:16:34,589
- Qué predecible. No, gracias.
- Estamos bien.
1565
01:16:34,757 --> 01:16:38,259
- ¿Entonces saben qué? Adelante.
- Eso dije. Adelante.
1566
01:16:38,427 --> 01:16:40,136
- Un momento. Espera.
- Esto no me gusta.
1567
01:16:40,304 --> 01:16:42,889
- Ahora sí quiero escucharlo.
- ¿Ahora sí quieres escuchar?
1568
01:16:43,057 --> 01:16:46,559
- Enredaste a uno. Díselo.
- Les costará el 51 % de la empresa.
1569
01:16:47,269 --> 01:16:48,770
Estás loco de remate.
1570
01:16:48,937 --> 01:16:51,731
Les costará el 2% de la empresa.
1571
01:16:51,899 --> 01:16:55,068
- ¡Negocias tan raro!
- Mañana no existirá. Aceptamos.
1572
01:16:55,235 --> 01:16:56,736
Hay un punto medio.
1573
01:16:56,904 --> 01:16:58,696
El consejo es este, jóvenes:
1574
01:17:00,574 --> 01:17:02,075
Ustedes son criminales.
1575
01:17:02,910 --> 01:17:05,328
- El consejo nunca es bueno, ¿verdad?
- No veo el consejo.
1576
01:17:05,496 --> 01:17:08,498
De hecho, ni siquiera es cierto.
No somos criminales. ¿Está bien?
1577
01:17:08,707 --> 01:17:10,416
- Nos metieron en esto.
- ¡Cállense!
1578
01:17:10,709 --> 01:17:13,086
No pueden tener las dos cosas.
1579
01:17:13,253 --> 01:17:17,090
Cada vez que vienen, dicen:
"Somos unos tipos felices.
1580
01:17:17,257 --> 01:17:20,426
Una vez más, sin tener la culpa,
estamos en otro aprieto...
1581
01:17:20,594 --> 01:17:23,304
y no podemos salir de esto".
¡A la mierda con eso!
1582
01:17:23,639 --> 01:17:27,600
Son unos putos criminales. Trataron
de matar a sus jefes. Uno acabó muerto.
1583
01:17:27,768 --> 01:17:30,728
¿Ahora quieren
secuestrar a alguien?
1584
01:17:31,105 --> 01:17:35,608
Ustedes son los putos criminales
más locos que he visto en mi vida.
1585
01:17:35,984 --> 01:17:37,318
¿Quieren hacer esta mierda?
1586
01:17:38,654 --> 01:17:39,946
Tienen que actuar como tal.
1587
01:17:41,115 --> 01:17:42,115
Es cierto.
1588
01:17:52,960 --> 01:17:54,502
Qué vergüenza.
1589
01:17:54,670 --> 01:17:56,671
Tratamos de caminar
en cámara súper lenta.
1590
01:17:56,839 --> 01:17:58,172
- Vamos, hombre.
- Calma.
1591
01:17:58,340 --> 01:18:00,299
- Se acabó. Vámonos.
- ¿Adónde vas, Nick?
1592
01:18:00,467 --> 01:18:03,386
- Qué idea tan estúpida. Me mortifica.
- Vamos, hombre. Caminemos así.
1593
01:18:03,554 --> 01:18:05,012
Tienes que seguir.
1594
01:18:08,892 --> 01:18:11,352
¿Qué opinas, Nick?
¿Me golpeo más?
1595
01:18:11,520 --> 01:18:15,231
No, no te tienes que golpear más.
Hagamos la llamada, ¿sí?
1596
01:18:15,399 --> 01:18:18,484
Esperen, antes de empezar,
¿puedo decir algo?
1597
01:18:18,902 --> 01:18:22,155
No soy bueno para esto, ¿saben?
1598
01:18:24,032 --> 01:18:26,325
Mi mamá murió cuando
yo tenía 4 años, y...
1599
01:18:27,661 --> 01:18:29,871
Cuando eres criado
por Bert Hanson...
1600
01:18:30,914 --> 01:18:32,755
la mayoría de tus amigos
son unos imbéciles.
1601
01:18:34,793 --> 01:18:37,920
Y sé que los metí en esto,
pero no me arrepiento.
1602
01:18:39,047 --> 01:18:40,339
Porque...
1603
01:18:41,300 --> 01:18:42,740
me alegra mucho
haberlos conocido.
1604
01:18:43,510 --> 01:18:46,095
En fin, quiero darles esto.
1605
01:18:46,346 --> 01:18:48,514
- ¿Qué es?
- Un colmillo de Depredador.
1606
01:18:48,682 --> 01:18:50,057
- ¿La película Depredador?
- Sí.
1607
01:18:51,393 --> 01:18:52,393
Se los regalo. Toma.
1608
01:18:52,561 --> 01:18:53,853
- ¿De verdad?
- Sí, lo juro.
1609
01:18:54,396 --> 01:18:55,521
¿Te gusta Depredador?
1610
01:18:56,523 --> 01:18:57,857
Sí, me gusta Depredador.
1611
01:18:58,025 --> 01:19:01,194
- ¿Kurty?
- Sí, a mí también me gusta Depredador.
1612
01:19:01,361 --> 01:19:04,238
Es decir, la segunda parte no.
1613
01:19:04,406 --> 01:19:05,865
- ¿Nick?
- Bueno...
1614
01:19:06,033 --> 01:19:09,368
Cuando vi Depredador
la primera vez no me gustó...
1615
01:19:09,536 --> 01:19:12,038
pero con el tiempo
me gustó bastante.
1616
01:19:13,415 --> 01:19:15,208
Me gusta mucho Depredador.
1617
01:19:17,461 --> 01:19:20,713
¿Hablamos de él o de Depredador?
Soy malísimo para las metáforas.
1618
01:19:20,881 --> 01:19:23,090
- Hagamos la llamada.
- Me perdí.
1619
01:19:23,258 --> 01:19:24,258
Te pierdes con casi todo.
1620
01:19:29,932 --> 01:19:30,932
Sí.
1621
01:19:31,099 --> 01:19:32,433
¿Tiene esa bolsa de dinero?
1622
01:19:32,601 --> 01:19:33,976
Sí, la tengo.
1623
01:19:34,561 --> 01:19:37,104
Ahora quiero que la lleve
al puente de la 4a. Calle.
1624
01:19:37,272 --> 01:19:40,233
En la mitad encontrará una banca,
quiero que descargue.
1625
01:19:40,400 --> 01:19:43,486
Y lleve la cantidad que
acordamos y vaya solo...
1626
01:19:43,654 --> 01:19:46,989
y si lo hace, encontrará a su hijo
de vuelta en un santiamén.
1627
01:19:49,243 --> 01:19:52,078
Al puente de la 4a. Calle.
Lo va a entregar a un lado.
1628
01:19:52,246 --> 01:19:56,249
Quiero que cubran cada centímetro,
pero desde una distancia segura.
1629
01:19:56,416 --> 01:19:58,501
Sí, pero no demasiado
segura. ¿Entiende?
1630
01:19:58,669 --> 01:20:01,254
Este maletín es su
prioridad número uno.
1631
01:20:01,588 --> 01:20:04,340
No, de hecho, la vida de su hijo
es nuestra prioridad número uno.
1632
01:20:04,508 --> 01:20:05,925
Sí, sabe a qué me refiero.
1633
01:20:06,677 --> 01:20:09,095
Sí, creo que sí.
1634
01:20:21,608 --> 01:20:23,150
¿Alguien ve algo?
1635
01:20:24,403 --> 01:20:25,861
El puente sigue despejado, jefe.
1636
01:20:26,029 --> 01:20:28,489
Hanson se acerca.
Llega en 2 minutos.
1637
01:20:32,035 --> 01:20:33,619
La Cuchilla está en posición.
1638
01:20:34,454 --> 01:20:36,497
Majestuoso, en posición.
1639
01:20:37,040 --> 01:20:38,624
Yo estoy en...
1640
01:20:40,419 --> 01:20:42,503
Tiro Mortal está en posición.
1641
01:20:42,838 --> 01:20:45,298
- Oye, ¿"Tiro Mortal"?
- Sí, quiero ser Tiro Mortal.
1642
01:20:45,632 --> 01:20:48,801
- Pues eres Tiro Mortal. Me encanta.
- Es un nombre estupendo, Nick.
1643
01:20:48,969 --> 01:20:51,887
Cuidado. No debemos usar nombres
si vamos a usar alias, Dale.
1644
01:20:52,055 --> 01:20:53,306
Tampoco digas mi nombre, Kurt.
1645
01:20:53,473 --> 01:20:55,393
El mío fue un accidente,
el tuyo fue a propósito.
1646
01:20:55,559 --> 01:20:57,720
- No creo que haya sido un accidente.
- ¿De qué hablas?
1647
01:20:57,811 --> 01:21:01,314
- ¿Por qué usamos la radio en el cuarto?
- Estamos revisando el equipo.
1648
01:21:01,481 --> 01:21:04,066
No necesitamos revisarlo.
¡Tiene un control de televisor!
1649
01:21:04,234 --> 01:21:06,694
Trataba de participar.
No tenía nada para...
1650
01:21:06,862 --> 01:21:08,696
¡Oigan! Alto. Cuchilla lo ve.
1651
01:21:08,864 --> 01:21:10,072
Llegó. Llegó.
1652
01:21:10,240 --> 01:21:12,533
- Aquí vamos.
- Mierda. Tiro Mortal, haz la llamada.
1653
01:21:12,993 --> 01:21:14,660
Estoy marcando. Aquí vamos.
1654
01:21:14,828 --> 01:21:16,078
Dios mío.
1655
01:21:17,205 --> 01:21:19,332
¿Qué es eso? ¿Quién te llama?
1656
01:21:19,958 --> 01:21:21,667
- No sé, está bloqueada.
- No.
1657
01:21:22,210 --> 01:21:23,586
- Hola.
- Hola.
1658
01:21:23,754 --> 01:21:25,671
- ¿Quién habla?
- ¡Yo, imbécil!
1659
01:21:26,340 --> 01:21:28,174
¿Qué haces? Llama
al teléfono desechable.
1660
01:21:28,342 --> 01:21:31,052
¡Eso hice! Lo tienes en la mano.
Tenías que pegar ese debajo de la banca.
1661
01:21:31,219 --> 01:21:32,345
No, eso no...
1662
01:21:32,554 --> 01:21:33,554
Espera.
1663
01:21:47,861 --> 01:21:50,029
¡Mierda! ¿Entonces
qué teléfono tiene él?
1664
01:21:50,197 --> 01:21:53,366
Bert tiene el teléfono de Kurt,
con nuestra información.
1665
01:21:53,533 --> 01:21:56,035
¿Y todas las fotos de
cuando éramos amigos?
1666
01:21:56,203 --> 01:21:58,371
¡Basta! No es tan
grave, ¿está bien?
1667
01:21:58,538 --> 01:22:01,957
Lo haremos mañana. Si no
llamamos, jamás lo encontrará.
1668
01:22:02,125 --> 01:22:03,125
Lo encontró.
1669
01:22:03,502 --> 01:22:04,782
- ¿Qué? ¿Cómo?
- Estamos jodidos.
1670
01:22:04,961 --> 01:22:07,505
- Mierda.
- ¡Esperen! Tengo una idea.
1671
01:22:07,672 --> 01:22:10,758
Te llamaré. Si está hablando,
no podrá ver los contactos.
1672
01:22:10,926 --> 01:22:12,468
- ¿Tu número?
- ¿No lo sabes?
1673
01:22:12,636 --> 01:22:15,346
- No sé mi número.
- No lo sé. Nunca me llamo.
1674
01:22:15,514 --> 01:22:17,264
Sé tus dos números. 323...
1675
01:22:17,432 --> 01:22:20,017
- Es todo lo que necesito. Lo tengo.
- Muy bien.
1676
01:22:20,185 --> 01:22:21,852
Aquí vamos, aquí vamos.
Bien. Muy bien.
1677
01:22:25,148 --> 01:22:26,190
Está entrando una llamada.
1678
01:22:26,358 --> 01:22:28,567
"Roar" de Katy Perry.
1679
01:22:28,985 --> 01:22:30,694
Estos tipos se sienten seguros.
1680
01:22:31,799 --> 01:22:32,799
Sí, hola.
1681
01:22:32,823 --> 01:22:35,991
¡Parece que el saltamontes encontró
una brizna de pasto para sentarse!
1682
01:22:36,159 --> 01:22:37,159
Demasiado.
1683
01:22:37,304 --> 01:22:38,304
¡Hola!
1684
01:22:38,328 --> 01:22:40,496
Acabemos con esto,
vaquero de mentiras.
1685
01:22:40,664 --> 01:22:42,373
Escuche, necesito que vaya...
1686
01:22:42,541 --> 01:22:45,501
al hotel Mandrake. Necesito
que baje al estacionamiento.
1687
01:22:45,669 --> 01:22:47,336
Vaya al espacio 4421.
1688
01:22:47,504 --> 01:22:49,922
Verá un maletín grande.
¡Llénelo con el dinero!
1689
01:22:50,090 --> 01:22:54,510
Luego necesito que vaya al norte en
Figueroa y espere más instrucciones.
1690
01:22:54,678 --> 01:22:55,678
Espera, espera.
1691
01:22:55,679 --> 01:22:59,932
¡Y no crea que no sabemos que está
con la policía, porque eso lo sabemos!
1692
01:23:00,100 --> 01:23:04,270
¡Así que si alguien de la caballería
lo sigue al estacionamiento!...
1693
01:23:04,479 --> 01:23:07,398
yo personalmente le meteré
una varilla a su hijo por atrás...
1694
01:23:07,566 --> 01:23:10,568
y le tumbaré los dientes
como palomitas de maíz!
1695
01:23:11,486 --> 01:23:12,695
¿Ven? Estamos bien.
1696
01:23:13,572 --> 01:23:15,781
Debo recuperar ese teléfono.
Tengo fotos de pitos.
1697
01:23:15,949 --> 01:23:17,700
- ¿Sí?
- No todas son de mi pito.
1698
01:23:18,243 --> 01:23:21,120
Con el tráfico durante el partido,
puede llegar en menos de 10 minutos.
1699
01:23:21,329 --> 01:23:22,746
- ¿Cómo vas, Kurt?
- Ya casi.
1700
01:23:22,914 --> 01:23:24,457
- ¿Dónde están los disfraces de botones?
- ¿Los qué?
1701
01:23:24,624 --> 01:23:28,377
Los disfraces. Nos disfrazamos de botones
cuando escapamos con el dinero.
1702
01:23:28,545 --> 01:23:30,045
Ese sitio no tiene botones.
1703
01:23:30,213 --> 01:23:31,380
- ¿No?
- No.
1704
01:23:31,548 --> 01:23:34,049
Pensé que iba a haber
unos estupendos...
1705
01:23:34,217 --> 01:23:35,885
¿Qué coño es esto?
1706
01:23:36,052 --> 01:23:38,762
No es Halloween. Fue lo mejor
que conseguí. No te burles.
1707
01:23:38,930 --> 01:23:41,056
- Chicos, ¿qué tal?
- ¿Quién diablos eres tú?
1708
01:23:41,224 --> 01:23:42,766
- Yo, Kurt.
- Eso lo sé.
1709
01:23:42,934 --> 01:23:45,895
Te ves terrible. Te pareces
a Mark Twain, no a Bert.
1710
01:23:46,062 --> 01:23:49,273
Nada es como me lo imaginaba cuando
lo planeábamos. Todo era mucho mejor.
1711
01:23:49,441 --> 01:23:52,162
- Tiene que verse bien desde lejos.
- Irás conduciendo y es de noche.
1712
01:23:52,277 --> 01:23:54,403
- Aquí vamos. Hagamos esto.
- Salgamos. ¡Vámonos!
1713
01:23:54,571 --> 01:23:58,157
Hagamos lo que tenemos que hacer,
con seguridad y nos debe ir bien.
1714
01:23:58,366 --> 01:23:59,366
Aquí vamos.
1715
01:24:00,243 --> 01:24:01,243
Hola, chicos.
1716
01:24:01,745 --> 01:24:02,745
Hola.
1717
01:24:02,871 --> 01:24:05,956
¿Te quedas en el hotel o es
tu hotel? ¿Te quedas aquí?
1718
01:24:06,666 --> 01:24:10,836
Los he estado vigilando
desde que entraron a mi oficina.
1719
01:24:11,004 --> 01:24:13,964
No sé qué pasa aquí
y me importa un comino.
1720
01:24:14,132 --> 01:24:15,674
Julia, ¿por qué viniste?
¿Qué quieres?
1721
01:24:15,884 --> 01:24:17,510
Creo que sabes qué quiero.
1722
01:24:17,677 --> 01:24:19,261
No, no me voy a acostar contigo.
1723
01:24:19,429 --> 01:24:22,070
¿Por qué no entiende esta puta loca?
No me voy a acostar con ella.
1724
01:24:22,182 --> 01:24:24,475
- Sé respetuoso. Perdona.
- ¿Bromeas?
1725
01:24:24,643 --> 01:24:25,768
No le digas eso.
1726
01:24:25,936 --> 01:24:29,271
Voy a decirlo muy claro. Voy a llamar
a la policía y a mandarlos a la cárcel.
1727
01:24:29,439 --> 01:24:30,560
- No hagas eso.
- Oye, vamos.
1728
01:24:30,690 --> 01:24:32,441
A menos que Dale me lo haga.
1729
01:24:32,984 --> 01:24:35,444
¿Por qué? ¿Por qué yo?
¿Qué tengo de especial?
1730
01:24:35,612 --> 01:24:37,988
Es una pregunta justa.
Todos tenemos la duda.
1731
01:24:38,156 --> 01:24:39,156
Yo tengo la duda.
1732
01:24:39,407 --> 01:24:40,699
¿Has coleccionado algo, Dale?
1733
01:24:40,909 --> 01:24:43,118
- No lo hagas empezar.
- ¿Que colecciono?
1734
01:24:43,286 --> 01:24:44,966
- Montones de cosas.
- ¿Encyclopedia Brown?
1735
01:24:45,121 --> 01:24:47,873
- Beanie Babies, lo cual no tenía sentido.
- Battlestar Galactica.
1736
01:24:48,041 --> 01:24:49,333
Sí, colecciono algunas
cosas. ¿Por qué?
1737
01:24:49,501 --> 01:24:51,126
Bueno, yo colecciono pollas.
1738
01:24:51,419 --> 01:24:52,503
- ¿Verjas?
- Julia.
1739
01:24:52,671 --> 01:24:54,547
- pollas.
- Sí. Bueno...
1740
01:24:54,965 --> 01:24:56,173
Aquí.
1741
01:24:56,925 --> 01:25:01,345
Tengo un cuarto de trofeos
impresionante, lleno de pollas.
1742
01:25:01,513 --> 01:25:02,805
- Nosotros estamos ahí.
- No digas eso.
1743
01:25:02,973 --> 01:25:04,807
Y por la noche,
cuando cierro los ojos...
1744
01:25:05,684 --> 01:25:06,809
pienso en ellas...
1745
01:25:07,811 --> 01:25:09,331
las organizo
por orden alfabético...
1746
01:25:09,813 --> 01:25:10,813
las sacudo.
1747
01:25:10,981 --> 01:25:12,565
¿Por qué están empolvadas?
1748
01:25:12,732 --> 01:25:13,983
Pero hay un problemilla, Dale.
1749
01:25:15,819 --> 01:25:19,196
¿Ves ese espacio vacío
sobre la chimenea?
1750
01:25:20,240 --> 01:25:22,157
- ¿Lo ves?
- ¿Te falta una polla?
1751
01:25:22,701 --> 01:25:24,368
Ese está reservado...
1752
01:25:24,536 --> 01:25:27,162
para el único hombre que
le ha dicho que no a esto.
1753
01:25:27,789 --> 01:25:29,873
Desde que tenía 11 años.
1754
01:25:31,042 --> 01:25:32,042
Para ti, Dale.
1755
01:25:33,420 --> 01:25:34,461
Mi ballena blanca.
1756
01:25:34,879 --> 01:25:38,799
Te lo agradezco. De verdad.
Creo que eso es lindo de tu parte.
1757
01:25:38,967 --> 01:25:41,760
Pero tengo una idea.
A mi amigo Kurt le gusta hacerlo.
1758
01:25:41,928 --> 01:25:44,179
- Quizá podría sustituirme...
- Por supuesto.
1759
01:25:44,347 --> 01:25:46,432
Podría hacerlo. Tengo buena mano.
1760
01:25:46,600 --> 01:25:49,602
Tiempo. Julia, creo que todos sabemos
que lo que habla es la adicción.
1761
01:25:49,811 --> 01:25:51,562
Si buscas algo más
que una dosis rápida...
1762
01:25:51,730 --> 01:25:54,857
yo puedo darte algo
muy significativo y duradero.
1763
01:25:55,358 --> 01:25:56,817
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
1764
01:25:57,152 --> 01:25:58,392
De nosotros.
Sabes de qué hablo.
1765
01:25:58,528 --> 01:26:00,195
- ¿Nosotros? ¿Todos nosotros?
- No.
1766
01:26:00,363 --> 01:26:01,488
- Mejor todavía.
- No.
1767
01:26:01,656 --> 01:26:03,657
¡Entre más, mejor!
Me encanta la idea.
1768
01:26:03,825 --> 01:26:06,660
Tienen mucho de fuera.
Yo tengo muchos agujeros.
1769
01:26:06,828 --> 01:26:10,664
Pero en un momento de la noche,
más vale que ese esté en este.
1770
01:26:10,832 --> 01:26:13,375
- Gracias.
- No quise decir eso, me entendiste mal.
1771
01:26:13,543 --> 01:26:17,504
Me voy a asear. Chúpense
entre ustedes para estar listos.
1772
01:26:18,548 --> 01:26:20,174
- Muy bien, aquí vamos.
- ¿Qué haces?
1773
01:26:20,342 --> 01:26:21,675
¿Qué quieres decir?
Nos obliga a tirar con ella.
1774
01:26:21,843 --> 01:26:23,719
- Yo no me voy a tirar a nadie.
- Gracias.
1775
01:26:23,887 --> 01:26:26,013
Estoy dispuesto a hacerle el amor,
si eso es lo que se necesita.
1776
01:26:26,181 --> 01:26:27,264
¿En serio?
1777
01:26:27,432 --> 01:26:28,682
¿Me prestan esta cuchilla?
1778
01:26:29,142 --> 01:26:30,184
Sí, diviértete.
1779
01:26:30,352 --> 01:26:32,519
¿Alguna solicitud?
¿Pista de aterrizaje? ¿Panecillo?
1780
01:26:32,687 --> 01:26:35,022
Lo que haya.
Tenemos prisa, gracias.
1781
01:26:35,857 --> 01:26:37,900
No quiero cometer
adulterio, lo siento.
1782
01:26:38,068 --> 01:26:41,362
No, no es adulterio si lo haces
para salvar a tu familia. ¿Está bien?
1783
01:26:41,529 --> 01:26:45,032
¿Crees que Stacy y tus niñas
te van a esperar si estás...?
1784
01:26:45,200 --> 01:26:46,867
¿30 años en la cárcel?
1785
01:26:47,035 --> 01:26:49,620
¿Pero no podemos
pensar en algún plan?
1786
01:26:49,788 --> 01:26:52,873
Sí, claro. Yo tengo un plan.
Bueno, aquí vamos. Áreas.
1787
01:26:53,041 --> 01:26:54,708
Diré: Culo, cara, chocho.
1788
01:26:54,876 --> 01:26:57,252
No puedo ir al chocho.
Seré el más culpable.
1789
01:26:57,420 --> 01:26:59,380
No, está bien. Qué tal esto:
1790
01:26:59,547 --> 01:27:01,090
- Culo, cara, chocho.
- Ahí debería estar yo.
1791
01:27:01,257 --> 01:27:03,300
Hablo de no... Esa está bien.
1792
01:27:03,468 --> 01:27:06,387
Si cambiamos constantemente de posición,
ella pierde la cuenta de quién está dónde.
1793
01:27:06,554 --> 01:27:08,931
- Como el juego de las conchas.
- El de las tres cartas. Sí, exacto.
1794
01:27:09,099 --> 01:27:11,725
Le puedo soplar los tetas
y pegarle en el culo.
1795
01:27:11,893 --> 01:27:14,228
Que no se haga nada
vulgar o degradante.
1796
01:27:14,396 --> 01:27:16,476
Claro que no. Seremos tan
sensibles como el Dr. Phil.
1797
01:27:16,606 --> 01:27:19,126
- No sé si me la pueda tirar.
- Piensa en tu esposa y tus hijas.
1798
01:27:19,234 --> 01:27:22,319
Es cierto. Pensaré en mis
pequeñas. Puedo hacerlo.
1799
01:27:22,487 --> 01:27:23,570
¿Bueno?
1800
01:27:25,240 --> 01:27:26,323
- ¡Stacy!
- No.
1801
01:27:26,491 --> 01:27:28,692
- ¿Cómo me encontraste aquí?
- ¿Llevas mucho tiempo ahí?
1802
01:27:28,743 --> 01:27:30,285
¡Buscar mi iPhone!
1803
01:27:31,079 --> 01:27:33,163
- Sabía que me estabas engañando.
- No te engaño.
1804
01:27:33,331 --> 01:27:35,999
- No. Tratamos de no ir a prisión.
- ¿A prisión?
1805
01:27:36,209 --> 01:27:39,336
- Nadie irá a prisión.
- Porque vamos a secuestrar a alguien.
1806
01:27:39,504 --> 01:27:40,504
- ¿A secuestrar?
- ¡No!
1807
01:27:40,713 --> 01:27:43,090
- Primero, él se secuestró a sí mismo.
- Es cierto.
1808
01:27:43,258 --> 01:27:45,259
- Nos obligó...
- Dale no quería hacer el chocho.
1809
01:27:45,427 --> 01:27:48,178
- ¡No quería hacer el chocho!
- Dos veces escogí el culo.
1810
01:27:48,346 --> 01:27:50,666
- El chocho me haría ver más culpable.
- Él quería la cara.
1811
01:27:50,765 --> 01:27:52,141
¡No me están ayudando! ¡Cállense!
1812
01:27:52,308 --> 01:27:54,184
Mira, esto es una
estupidez, cariño.
1813
01:27:54,352 --> 01:27:56,812
Y calma, aquí no está
pasando nada sexual.
1814
01:27:56,980 --> 01:27:59,940
Vamos, Dale, este chocho
no se va a comer solo.
1815
01:28:01,317 --> 01:28:02,317
- ¿Julia?
- ¡Stacy!
1816
01:28:02,485 --> 01:28:03,694
Y las bebés.
1817
01:28:03,862 --> 01:28:06,905
Miren a esas bebés.
Dale, se parecen mucho a ti.
1818
01:28:07,073 --> 01:28:08,657
- Escúchame un segundo.
- ¡Eres un pervertido!
1819
01:28:08,825 --> 01:28:11,910
- ¡No! ¡Por favor!
- ¡No me sigas! ¡No me sigas!
1820
01:28:12,745 --> 01:28:13,954
Maldita puta.
1821
01:28:14,747 --> 01:28:17,291
Lo siento. No era mi intención
que pasara eso.
1822
01:28:17,750 --> 01:28:19,918
Está bien, Julia.
¿Quieres tirar?
1823
01:28:20,295 --> 01:28:21,295
Sí.
1824
01:28:21,546 --> 01:28:24,298
¿Por qué no, verdad?
Mi matrimonio acabó. Se arruinó.
1825
01:28:24,466 --> 01:28:26,550
¿Qué tal si arruino ese
chocho? ¿Te parece?
1826
01:28:26,718 --> 01:28:28,302
- ¿Qué? No, a ti te toca la cara.
- A mí el chocho.
1827
01:28:28,470 --> 01:28:30,637
No, no, no. Esta es toda mía.
1828
01:28:30,805 --> 01:28:31,889
¿Qué?
1829
01:28:32,056 --> 01:28:34,183
- Lo haremos en la ducha.
- Buen chico.
1830
01:28:34,350 --> 01:28:37,019
¿Eso es lo que quieres?
Así estamos bien mojados.
1831
01:28:39,439 --> 01:28:41,857
Bien, chicos. No puedo salvar mi
matrimonio desde prisión, ¿verdad?
1832
01:28:42,025 --> 01:28:43,150
- No puedes.
- Genial, Dale.
1833
01:28:43,485 --> 01:28:44,485
Vámonos.
1834
01:28:50,575 --> 01:28:52,326
- Perdimos el micrófono.
- Mierda.
1835
01:28:52,494 --> 01:28:54,286
¿Mandamos a alguien
sin identificación?
1836
01:28:54,662 --> 01:28:56,872
No nos podemos arriesgar.
Vamos a esperar aquí.
1837
01:29:11,930 --> 01:29:13,972
¡Hola! ¡Buenas!
1838
01:29:14,140 --> 01:29:15,516
- Ponte a ese lado.
- Basta.
1839
01:29:15,683 --> 01:29:16,808
¡Oiga!
1840
01:29:17,268 --> 01:29:18,519
¿Qué mierda es esto?
1841
01:29:18,686 --> 01:29:23,023
No necesito malas palabras. Lo que
necesito es ese dinero. Póngalo aquí.
1842
01:29:24,025 --> 01:29:26,652
- No me lo tire. Deslícelo.
- Vuélvalo a hacer.
1843
01:29:26,819 --> 01:29:28,654
- No, lo dejaremos aquí.
- Lo revisaré.
1844
01:29:31,783 --> 01:29:33,700
- ¡Mierda!
- Miren eso.
1845
01:29:33,868 --> 01:29:35,869
- Lo logramos.
- Qué maletín tan bonito.
1846
01:29:36,037 --> 01:29:37,496
Está bien. Bueno. ¡Oiga!
1847
01:29:37,664 --> 01:29:41,041
Deme ese teléfono móvil que tomó
de abajo de la banca del parque.
1848
01:29:41,334 --> 01:29:42,334
¿Qué?
1849
01:29:42,502 --> 01:29:45,546
- ¡El móvil! Deme el móvil.
- Tírele el móvil.
1850
01:29:45,713 --> 01:29:48,382
Ahora ese saco y esa
corbata tan elegantes.
1851
01:29:48,550 --> 01:29:50,467
- Quíteselos y páselos.
- No.
1852
01:29:50,635 --> 01:29:52,219
- ¿Dijo que no?
- Creo que dijo que no.
1853
01:29:52,387 --> 01:29:53,387
Pero tenemos esto.
1854
01:29:53,555 --> 01:29:56,306
- No me haga usar el revólver.
- El hombre tiene un revólver.
1855
01:29:56,808 --> 01:29:58,225
Me dan asco.
1856
01:29:58,393 --> 01:30:01,228
Son el problema de EE.UU.
Todos quieren una limosna.
1857
01:30:01,396 --> 01:30:04,731
Tomar, tomar, tomar de los que
se ganan el dinero honestamente.
1858
01:30:04,899 --> 01:30:07,693
No vamos a charlar ahora.
El hombre está armado.
1859
01:30:07,860 --> 01:30:10,654
Habla mucho. Le daré
un tiro en el pecho.
1860
01:30:10,822 --> 01:30:12,489
Adelante, dispáreme.
1861
01:30:13,032 --> 01:30:14,491
No tiene las pelotas.
1862
01:30:14,659 --> 01:30:16,243
¡Sí las tiene!
¡Tiene unas muy grandes!
1863
01:30:16,452 --> 01:30:18,453
Una bocota sin nada detrás.
1864
01:30:21,249 --> 01:30:22,249
- ¡Hermano!
- Dios mío.
1865
01:30:22,458 --> 01:30:23,709
- ¿Qué cojones?
- ¡Dios mío!
1866
01:30:23,876 --> 01:30:25,002
- ¿Qué hiciste?
- ¡Dios mío!
1867
01:30:25,169 --> 01:30:26,587
- ¡Le disparaste!
- ¡No!
1868
01:30:26,754 --> 01:30:28,755
- ¡Sí!
- ¡No debía estar cargada!
1869
01:30:28,965 --> 01:30:31,091
- ¿Cómo que no lo hiciste?
- ¡No es culpa mía!
1870
01:30:31,259 --> 01:30:33,093
- ¡Dios mío!
- Espera...
1871
01:30:42,604 --> 01:30:46,106
Deberían verse
las caras cuando...
1872
01:30:46,274 --> 01:30:48,191
empezaron
a culparse unos a otros.
1873
01:30:50,528 --> 01:30:51,612
¿Qué está pasando?
1874
01:30:52,196 --> 01:30:53,614
Los estoy jodiendo.
1875
01:30:53,781 --> 01:30:57,618
- No, no. Pero ahora somos amigos.
- Sí, pero qué giro tan bueno, ¿verdad?
1876
01:30:57,785 --> 01:31:01,872
Al principio me iba a quedar con
todo el dinero y los iba a delatar.
1877
01:31:02,040 --> 01:31:03,248
Es decir, por favor.
1878
01:31:03,416 --> 01:31:06,793
Pero cuando papá llamó a la policía
y demostró que le importo un comino...
1879
01:31:08,296 --> 01:31:09,296
Caí en cuenta:
1880
01:31:09,297 --> 01:31:11,798
Por qué tomar unos millones
si los puedo heredar todos...
1881
01:31:11,966 --> 01:31:13,800
y ustedes pueden
ser los culpables.
1882
01:31:13,968 --> 01:31:15,969
Porque dentro de unos minutos
llegará la policía...
1883
01:31:16,220 --> 01:31:18,381
y descubrirá que ustedes
mataron a mi pobre padre...
1884
01:31:18,473 --> 01:31:21,234
con una pistola que se robaron
de mi cuarto cuando me secuestraron.
1885
01:31:21,309 --> 01:31:22,768
¡Eso es mentira!
1886
01:31:24,312 --> 01:31:26,813
- Lo sabe.
- Lo sabe. Lo sabe.
1887
01:31:27,023 --> 01:31:28,398
Tranquilos, chicos.
1888
01:31:28,941 --> 01:31:30,317
Yo me encargo.
1889
01:31:30,777 --> 01:31:32,110
Lo siento, Rex.
1890
01:31:32,820 --> 01:31:33,820
Pero te pillamos.
1891
01:31:33,988 --> 01:31:36,490
Por qué tomar unos millones
si los puedo heredar todos...
1892
01:31:36,658 --> 01:31:38,158
y ustedes pueden
ser los culpables.
1893
01:31:39,327 --> 01:31:40,952
Jaque mate, imbécil.
1894
01:31:44,457 --> 01:31:45,832
Está bien. Dame eso.
1895
01:31:46,292 --> 01:31:49,169
- Sí, sí. Claro. Lo siento.
- Gracias, hombre.
1896
01:31:49,629 --> 01:31:51,296
¿No querías tenerlo
2 minutos más?
1897
01:31:52,548 --> 01:31:54,424
No, me lo regalaron.
1898
01:31:55,176 --> 01:31:57,844
- Nick, ¿estacionaste el auto atrás?
- Sí, Rex.
1899
01:31:58,012 --> 01:31:59,638
- ¿Tienes las llaves?
- Aquí tienes.
1900
01:32:03,685 --> 01:32:05,519
Estoy muy orgulloso de ustedes.
1901
01:32:06,479 --> 01:32:09,981
En serio. Se organizaron, trabajaron
como un equipo. Como lo planeamos.
1902
01:32:10,316 --> 01:32:12,359
Dale, nos reímos mucho.
1903
01:32:12,527 --> 01:32:15,070
Te lo agradezco. Me hiciste sonreír.
1904
01:32:16,698 --> 01:32:19,991
Nick, quiero que tú sonrías más.
Mira las arrugas que tienes.
1905
01:32:20,618 --> 01:32:22,661
Vete de vacaciones. Relájate.
1906
01:32:23,454 --> 01:32:26,081
- Kurt, te extrañaré más que a nadie.
- ¿Por qué?
1907
01:32:26,249 --> 01:32:27,249
Está bien.
1908
01:32:28,084 --> 01:32:29,167
Adiós.
1909
01:32:29,419 --> 01:32:30,419
¡Agarra!
1910
01:32:30,753 --> 01:32:31,837
- No...
- Maldita sea.
1911
01:32:32,004 --> 01:32:34,548
Lo siento. Tengo buenas manos.
Mierda, espera.
1912
01:32:34,882 --> 01:32:36,216
¡Oye, alto! ¡Alto!
1913
01:32:36,843 --> 01:32:39,052
Dale, vamos. ¿Crees que
te daría una pistola cargada?
1914
01:32:40,221 --> 01:32:41,555
Mierda.
1915
01:32:42,140 --> 01:32:43,180
En serio, me tengo que ir.
1916
01:32:43,266 --> 01:32:45,947
Tengo que esperar a que la policía
me salve en la bodega. Nos vemos.
1917
01:32:47,729 --> 01:32:48,729
Mierda.
1918
01:32:48,896 --> 01:32:51,696
Buena suerte hablando con la policía.
Tienes la sangre de tu papá en...
1919
01:32:51,733 --> 01:32:54,317
¿No nos podemos guardar nada?
1920
01:32:54,485 --> 01:32:56,236
- ¡Mierda! Lo siento mucho.
- Eso es mucho peor que lo que hice yo.
1921
01:32:56,654 --> 01:32:59,573
- ¿Qué hice?
- Eres amigo de él. Me lo presentaste.
1922
01:32:59,741 --> 01:33:02,826
No le vamos a temer a una pistola
descargada, Rex, imbécil.
1923
01:33:02,994 --> 01:33:06,580
- Tiene balas. Tiene balas.
- ¿Tiene balas? ¡Mierda!
1924
01:33:06,998 --> 01:33:08,582
Kurt, ¿qué talla eres?
¿32 de cintura?
1925
01:33:08,750 --> 01:33:10,751
Cielos, nos va a violar.
1926
01:33:10,918 --> 01:33:11,585
No.
1927
01:33:11,753 --> 01:33:14,087
- Quieres mis...
- Solo quiere los pantalones.
1928
01:33:20,595 --> 01:33:22,262
La idea más estúpida
que han tenido.
1929
01:33:22,430 --> 01:33:24,514
No puedo creer que
me hubieran convencido.
1930
01:33:24,682 --> 01:33:26,850
- ¡Ahora este tipo está muerto!
- ¡Lo sé!
1931
01:33:27,018 --> 01:33:29,060
Debimos haber seguido
siendo barrotes en la verja.
1932
01:33:29,228 --> 01:33:31,563
Esto está tomando
demasiado tiempo.
1933
01:33:32,732 --> 01:33:33,899
Mierda.
1934
01:33:34,275 --> 01:33:36,568
Esto no tiene que ver
con el maletín.
1935
01:33:36,736 --> 01:33:38,570
Es la maldita entrega.
1936
01:33:38,738 --> 01:33:41,740
Entren. Entren todos ahora.
1937
01:33:43,910 --> 01:33:45,285
Por favor quítate los pantalones
que te incriminan.
1938
01:33:45,453 --> 01:33:47,120
¿Y ando en ropa interior? Vamos.
1939
01:33:47,288 --> 01:33:49,956
Echemos el cuerpo en el maletero.
Tenemos 5 millones en efectivo.
1940
01:33:50,124 --> 01:33:52,626
¡Hay policías por todas partes!
¡No escaparemos! ¡Vamos a la cárcel!
1941
01:33:52,794 --> 01:33:53,794
¡Mierda!
1942
01:33:58,466 --> 01:34:00,217
Tomen el maletín y súbanse.
1943
01:34:00,403 --> 01:34:01,403
¿Por qué?
1944
01:34:01,427 --> 01:34:04,137
Llevaremos a la policía a la bodega
antes de que llegue su amigo.
1945
01:34:05,097 --> 01:34:09,267
Si lo ven caminando libre afuera,
quizá les crean. ¡Vámonos!
1946
01:34:10,353 --> 01:34:11,353
Toma el dinero.
1947
01:34:26,077 --> 01:34:27,786
¡Oigan! ¡Oigan!
1948
01:34:27,954 --> 01:34:29,996
Maldita sea. Son esos idiotas.
1949
01:34:30,206 --> 01:34:33,291
Sabía que nunca dije nada
acerca del secuestro.
1950
01:34:33,459 --> 01:34:34,834
¡Vamos! ¡Vamos!
1951
01:34:35,002 --> 01:34:37,170
Seguro que ya es parte
de su plan seguirnos.
1952
01:34:37,338 --> 01:34:38,858
Nunca se sabe.
Hay que asegurarse, ¿no?
1953
01:34:38,923 --> 01:34:40,507
¿Cómo funcionan los cinturones?
1954
01:34:40,675 --> 01:34:42,342
- Yo tengo el mío.
- Buena idea.
1955
01:34:42,510 --> 01:34:45,011
- ¿Me das uno? ¿Lo compartimos?
- Agárrate del tablero.
1956
01:34:47,139 --> 01:34:48,619
- ¡Mierda!
- Vas en sentido contrario.
1957
01:34:48,683 --> 01:34:51,142
¡Por aquí no es! ¡Voltea!
¡Para el auto!
1958
01:34:52,311 --> 01:34:53,853
- ¿A quién coño le escribes?
- A mi mujer.
1959
01:34:54,021 --> 01:34:55,105
¡Suéltalo!
1960
01:34:55,273 --> 01:34:57,114
- Se vuelve loca si no me reporto.
- ¿En serio?
1961
01:35:01,821 --> 01:35:05,657
A propósito, ¿qué diablos
hacías en ese garaje?
1962
01:35:07,702 --> 01:35:08,827
¿Qué dices?
1963
01:35:09,203 --> 01:35:10,537
- Mierda.
- ¿Qué pasa?
1964
01:35:10,705 --> 01:35:12,998
Estabas ahí para robarte
el dinero del rescate, ¿verdad?
1965
01:35:13,165 --> 01:35:14,645
Escucha, yo hago
chanchullos, no robo.
1966
01:35:14,792 --> 01:35:18,044
¿Qué cojones...? ¿Qué hacías
en el garaje, Hijo de Puta?
1967
01:35:19,297 --> 01:35:20,880
Pensaba que era probable...
1968
01:35:21,048 --> 01:35:23,408
que su entrega saliera mal
y ese tipo los matara a los 3.
1969
01:35:23,551 --> 01:35:26,803
Y si era así, preferirían que
yo tuviera el dinero y no él.
1970
01:35:26,971 --> 01:35:28,388
- Es una suposición muy grande.
- Apostaba contra nosotros.
1971
01:35:28,556 --> 01:35:29,681
¡Hijo de puta!
1972
01:35:29,849 --> 01:35:32,475
Estaba honrando
su muerte potencial.
1973
01:35:32,643 --> 01:35:34,519
¡Nos honrabas! ¿Somos samuráis?
1974
01:35:34,687 --> 01:35:36,646
Espera, espera. ¡Oye, el tren!
1975
01:35:36,814 --> 01:35:38,898
¡El tren, el tren, el tren!
1976
01:35:45,698 --> 01:35:46,698
¡Qué bien!
1977
01:35:47,158 --> 01:35:48,742
- ¡Así se pierde a la policía!
- ¡Así se pierde...!
1978
01:35:48,909 --> 01:35:51,703
- No debemos perder a la policía.
- ¡No los pierdas!
1979
01:35:53,539 --> 01:35:54,873
Esa es la idea.
1980
01:35:55,041 --> 01:35:57,417
- Fue una buena idea.
- Ahora volvemos. Genial.
1981
01:35:57,585 --> 01:35:59,919
Ojalá bajaras la velocidad.
No cometerías esos errores.
1982
01:36:00,087 --> 01:36:02,672
No lo critiques.
Hace lo mejor que puede.
1983
01:36:04,091 --> 01:36:06,092
Les avisaré. Esperen.
1984
01:36:06,427 --> 01:36:07,594
¡Oigan! ¡Volvimos!
1985
01:36:07,845 --> 01:36:08,928
Nos quedaremos aquí...
1986
01:36:09,472 --> 01:36:11,264
hasta que pase toda esta mierda.
1987
01:36:11,474 --> 01:36:12,766
Después seguimos todos.
1988
01:36:13,267 --> 01:36:15,935
¿Qué cojones están haciendo
estos imbéciles?
1989
01:36:16,103 --> 01:36:18,188
- ¿Entendieron?
- Creo que sí.
1990
01:36:18,356 --> 01:36:20,774
- ¿Qué es esa mierda que llevas atrás?
- Sí. ¿Qué es?
1991
01:36:20,941 --> 01:36:22,192
Es para mis gatitos.
1992
01:36:22,360 --> 01:36:23,840
- Tienes gatitos, ¿eh?
- Me sorprende.
1993
01:36:23,986 --> 01:36:26,446
- ¿Qué cojones, no puedo tener gatitos?
- ¿Por qué siempre saltas con todo?
1994
01:36:26,614 --> 01:36:28,782
Es raro que andes con
un pedestal para gatos.
1995
01:36:28,949 --> 01:36:29,991
Me encantan las gatas.
1996
01:36:30,326 --> 01:36:33,206
- ¿Me puedo bajar a orinar rápidamente?
- No. Estamos en una persecución.
1997
01:36:33,287 --> 01:36:36,665
- El tren es súper largo. Creo que podría.
- Lleva mucha carga.
1998
01:36:46,300 --> 01:36:47,717
A lo mejor necesita...
1999
01:36:56,811 --> 01:36:59,354
Simplemente es demasiado fácil.
2000
01:37:36,100 --> 01:37:37,392
Creo que ya podría
haber orinado.
2001
01:37:37,560 --> 01:37:39,436
Déjalo ir.
Abre la puerta, sácalo.
2002
01:37:39,603 --> 01:37:41,271
- Vienen la poli.
- ¡Mierda!
2003
01:37:56,579 --> 01:37:58,288
Mierda. ¡Policías!
2004
01:37:59,081 --> 01:38:00,402
- ¡Policías! ¡Policías!
- ¡Mierda!
2005
01:38:03,961 --> 01:38:05,712
- ¿Qué pasó?
- Perdiste tu pedestal.
2006
01:38:05,880 --> 01:38:08,047
- ¿Qué? ¡Maldita sea!
- Sí, perdiste lo de tus gatos.
2007
01:38:09,383 --> 01:38:11,634
Ahí hay un hombre. Cuidado.
2008
01:38:14,764 --> 01:38:16,890
- ¡Estamos acorralados!
- No por mucho tiempo.
2009
01:38:17,808 --> 01:38:18,933
¡Siempre quise hacer esto!
2010
01:38:24,482 --> 01:38:27,275
Te toco una vez
Te toco dos veces.
2011
01:38:41,916 --> 01:38:43,082
Mierda.
2012
01:38:50,341 --> 01:38:51,341
¿Qué?
2013
01:38:55,930 --> 01:38:57,013
¿Dónde es el sitio?
2014
01:38:57,181 --> 01:38:58,848
Aquí adelante.
Debajo del puente.
2015
01:39:00,100 --> 01:39:02,644
¿Qué haces? No, debes
pasar abajo del puente.
2016
01:39:09,318 --> 01:39:11,361
- Se bloquearon los neumáticos.
- Bombea los frenos o algo así.
2017
01:39:11,529 --> 01:39:12,987
- Cambia de velocidad.
- ¡Páralo!
2018
01:39:13,155 --> 01:39:14,197
¡No puedo pensar!
2019
01:39:27,753 --> 01:39:29,354
Apuesto a que está cerca
les gusta ahora.
2020
01:39:29,421 --> 01:39:33,216
- Ahora estoy convencido.
- También me hubiese gustado un cinturón.
2021
01:39:33,384 --> 01:39:35,468
¿Cuál es la siguiente parte
del plan, Hijo de Puta?
2022
01:39:49,733 --> 01:39:51,150
¡Ahí, ahí, ahí!
2023
01:40:04,456 --> 01:40:06,583
- ¡Oigan! No está. ¡Le ganamos!
- ¿Qué?
2024
01:40:06,750 --> 01:40:07,917
¡Le ganamos!
2025
01:40:08,419 --> 01:40:09,586
¡Oye! Buen trabajo...
2026
01:40:09,753 --> 01:40:11,045
¿Dónde está Hijo de Puta?
2027
01:40:11,213 --> 01:40:12,213
No sé.
2028
01:40:13,591 --> 01:40:14,716
Policía. Policía.
2029
01:40:23,017 --> 01:40:25,184
Bájense del auto.
¡Levanten las manos!
2030
01:40:25,352 --> 01:40:27,437
Cálmense. Por favor,
bajen las armas. ¿Está bien?
2031
01:40:27,605 --> 01:40:29,856
No matamos a nadie.
Lo juro por Dios.
2032
01:40:30,024 --> 01:40:32,734
Me importa un comino.
Díganselo al juez.
2033
01:40:32,902 --> 01:40:34,703
Tampoco secuestramos
a nadie. Él se secuestró.
2034
01:40:34,778 --> 01:40:35,945
Entrará en cualquier momento.
2035
01:40:36,113 --> 01:40:39,240
- Debía estar amarrado a esa silla.
- Detrás de usted.
2036
01:40:39,617 --> 01:40:40,992
¿Quién? ¿Él?
2037
01:40:43,787 --> 01:40:45,622
Eso se ve mal. Se ve mal.
2038
01:40:45,789 --> 01:40:48,124
- ¡Maldito tipo!
- Nos tiene que creer.
2039
01:40:48,292 --> 01:40:52,128
¡Son ellos! Me torturaron y dijeron
que iban a matar a mi papá.
2040
01:40:52,296 --> 01:40:54,464
- ¡No escuche eso!
- ¡Es basura!
2041
01:40:54,798 --> 01:40:56,049
Dígame que él está bien.
2042
01:40:56,300 --> 01:40:57,383
Por favor.
2043
01:40:57,551 --> 01:40:58,801
Lo siento, hijo.
2044
01:40:59,094 --> 01:41:00,094
¡No!
2045
01:41:01,722 --> 01:41:03,306
¡Él mató a su padre!
2046
01:41:03,474 --> 01:41:06,100
- Es muy buen actor. ¡Bravo!
- No se lo crea.
2047
01:41:06,268 --> 01:41:08,144
- Al suelo.
- Está bien, lo haremos.
2048
01:41:08,312 --> 01:41:11,773
Pero no puedo creer que le crea
la actuación. Es buena, pero...
2049
01:41:11,941 --> 01:41:14,275
Tienen derecho a guardar
silencio, imbéciles.
2050
01:41:14,777 --> 01:41:17,487
Tiene derecho a un
abogado, imbécil.
2051
01:41:17,655 --> 01:41:19,656
Tigre, una luchadora
2052
01:41:20,157 --> 01:41:22,075
Bailando entre el fuego
2053
01:41:22,242 --> 01:41:24,160
Oiga. ¡Es mi teléfono!
Tiene mi teléfono.
2054
01:41:24,328 --> 01:41:26,746
- ¡Es el teléfono que Bert tenía en la banca!
- ¡Revisen ese teléfono!
2055
01:41:26,914 --> 01:41:28,515
Si estuvo aquí amarrado
todo el tiempo...
2056
01:41:28,582 --> 01:41:30,667
¿cómo iba Rex a tener
el mismo teléfono? Revíselo.
2057
01:41:30,834 --> 01:41:33,002
- ¡Cambiaron de pantalón!
- Sí, ya entendieron.
2058
01:41:33,170 --> 01:41:34,170
¡Revísenlo!
2059
01:41:34,171 --> 01:41:35,532
Es el mismo tono
de llamada, señor.
2060
01:41:35,756 --> 01:41:40,468
Sí. Es mi teléfono. Tengo el mismo
tono de llamada. Es inspirador.
2061
01:41:40,928 --> 01:41:45,056
¿Estuvo aquí todo el tiempo con un móvil
y no se molestó en llamar a la policía?
2062
01:41:47,434 --> 01:41:49,268
Cállense, maldita sea.
2063
01:41:50,688 --> 01:41:51,688
Déjeme verlo.
2064
01:41:52,064 --> 01:41:53,856
¡Dije que me lo deje ver!
2065
01:41:57,861 --> 01:41:59,112
Apártense todos.
2066
01:41:59,321 --> 01:42:01,197
Ahora parece bastante
culpable, ¿no?
2067
01:42:01,365 --> 01:42:03,533
Definitivamente es sospechoso.
2068
01:42:03,701 --> 01:42:05,034
Suelten las malditas armas.
2069
01:42:05,202 --> 01:42:07,829
Dispárenle a este imbécil.
Dispárenle ahora mismo.
2070
01:42:07,997 --> 01:42:11,374
Suelten las armas o le vuelo los
sesos. ¿Me oyeron? ¡Muévanse!
2071
01:42:11,834 --> 01:42:12,875
¡Muévanse!
2072
01:42:14,628 --> 01:42:16,212
Mierda. Se saldrá con la suya.
2073
01:42:16,380 --> 01:42:18,881
- Este tipo no se rinde.
- Es increíblemente fuerte.
2074
01:42:19,049 --> 01:42:22,051
- Usted. ¿Las llaves están en el auto?
- Están en el auto.
2075
01:42:22,219 --> 01:42:24,345
- Este cabrón.
- Cálmate.
2076
01:42:24,513 --> 01:42:27,724
Este cabrón me lo quitó todo.
"¿Cálmate? ¿Cálmate, Dale?"
2077
01:42:27,891 --> 01:42:29,811
¡A la mierda con este tipo!
Me quitó a mi esposa.
2078
01:42:29,852 --> 01:42:30,852
Está bien, aléjense.
2079
01:42:31,020 --> 01:42:32,812
Me quitó a mis hijas.
Voy a hacer algo al respecto.
2080
01:42:32,980 --> 01:42:34,564
¿Qué vas a hacer?
2081
01:42:34,732 --> 01:42:36,566
Mira quién es el
depredador ahora.
2082
01:42:36,734 --> 01:42:38,055
Espera, Dale.
¿Qué estás haciendo?
2083
01:42:44,241 --> 01:42:45,241
Me dio.
2084
01:42:46,910 --> 01:42:48,411
¡Entren! ¡Agárrenlo!
2085
01:42:48,620 --> 01:42:50,204
Esposen a este imbécil loco.
2086
01:42:51,248 --> 01:42:53,249
Y denle una paliza de una vez.
2087
01:42:53,417 --> 01:42:54,417
Mierda.
2088
01:42:55,669 --> 01:42:56,669
Vaya.
2089
01:42:56,670 --> 01:42:58,212
- Mierda.
- ¿Qué fue eso?
2090
01:42:58,380 --> 01:43:01,090
Dale, soltemos esto.
¿Cuál era el plan, amigo?
2091
01:43:01,258 --> 01:43:04,427
- No sé. Me enloquecí. No está ni afilado.
- Es la adrenalina. Entiendo.
2092
01:43:04,636 --> 01:43:05,928
¿Me rozó o...?
2093
01:43:06,096 --> 01:43:08,931
No, te dio justo en el pecho.
2094
01:43:09,099 --> 01:43:11,100
- Pasó derecho.
- Pero vas a estar bien.
2095
01:43:11,268 --> 01:43:13,686
No, no estoy tan seguro.
Tienes mucha sangre.
2096
01:43:13,854 --> 01:43:16,105
- No lo escuches. Sobrevivirás.
- Mierda.
2097
01:43:16,273 --> 01:43:18,274
Dale, sí. Si quieres esperanzas,
escúchalo a él.
2098
01:43:18,442 --> 01:43:21,736
Si quieres la verdad, ese soy yo,
¿bueno? Esto es grave.
2099
01:43:21,904 --> 01:43:23,279
¿Nos ayudan?
2100
01:43:23,447 --> 01:43:25,573
No te preocupes, hijo.
Te vamos a curar.
2101
01:43:25,741 --> 01:43:27,992
Por Dios.
2102
01:43:28,285 --> 01:43:29,702
Qué agujero tan grande.
2103
01:43:29,912 --> 01:43:33,414
- Voy a ir hacia esta luz de aquí.
- Si te tienes que ir, te tienes que ir.
2104
01:43:33,582 --> 01:43:35,383
Por favor no me dejes
morir mientras él habla.
2105
01:43:35,459 --> 01:43:37,627
Yo me encargaré
de Stacy y tus niños.
2106
01:43:44,802 --> 01:43:47,303
- No puedes ser más fastidioso.
- No trato de ser fastidioso.
2107
01:43:47,471 --> 01:43:49,388
- Trato de divertirme.
- Es fastidioso.
2108
01:43:49,556 --> 01:43:52,892
- Pero sirvió. Mira.
- Mira quién habla. ¿Estás bien?
2109
01:43:53,060 --> 01:43:55,812
Has estado medio inconsciente.
Pero me alegra oírte hablar.
2110
01:43:55,979 --> 01:43:58,147
¿Qué dicen los médicos? ¿Moriré?
2111
01:43:58,315 --> 01:43:59,482
- Sí.
- ¿Sí?
2112
01:43:59,817 --> 01:44:01,567
Todos nos vamos a morir.
Tiene edad para saber eso.
2113
01:44:01,735 --> 01:44:04,028
Estuviste muy grave,
pero vas a estar bien.
2114
01:44:04,196 --> 01:44:05,716
Te dejarán salir ahora
que despertaste.
2115
01:44:05,739 --> 01:44:08,324
- Qué bueno.
- Te dieron un corazón de pájaro.
2116
01:44:08,492 --> 01:44:09,826
- Dios.
- ¿Eso está bien?
2117
01:44:09,993 --> 01:44:11,160
- No.
- Bromea.
2118
01:44:11,328 --> 01:44:13,955
- Bromeamos.
- Ese corazón sería muy viejo para mí.
2119
01:44:14,122 --> 01:44:15,498
- ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente?
- Dos años.
2120
01:44:15,666 --> 01:44:16,374
¿De verdad?
2121
01:44:16,542 --> 01:44:17,500
- Cuatro días.
- Eso está mejor.
2122
01:44:17,668 --> 01:44:20,503
¿Por qué no jugaste?
Pensé que ibas a decir 2 años.
2123
01:44:20,671 --> 01:44:22,672
¡Tenemos a una mujer presidenta!
2124
01:44:24,174 --> 01:44:25,174
Mierda.
2125
01:44:25,175 --> 01:44:27,176
- Mira quién está aquí.
- ¡Dios! Está hablando.
2126
01:44:27,344 --> 01:44:29,512
- Estás hablando. Hola.
- Los dejaremos solos.
2127
01:44:29,680 --> 01:44:33,516
Por favor. Déjame explicarte todo
porque hay tantos malentendidos...
2128
01:44:33,684 --> 01:44:36,686
Está bien. Está bien.
Julia me lo explicó todo.
2129
01:44:36,854 --> 01:44:38,271
No hables con ella. Está loca.
2130
01:44:38,438 --> 01:44:41,107
Me contó todo lo que te hizo
pasar por su sufrimiento.
2131
01:44:41,275 --> 01:44:42,525
¿"Su sufrimiento"?
2132
01:44:42,693 --> 01:44:44,777
Me parte el corazón oír
lo que ha sufrido.
2133
01:44:44,945 --> 01:44:45,945
Hola.
2134
01:44:45,946 --> 01:44:50,199
También me dijo que mi marido
es el único que se ha resistido a ella.
2135
01:44:50,617 --> 01:44:51,617
Está bien.
2136
01:44:51,785 --> 01:44:53,703
Eres un tipo muy afortunado.
2137
01:44:53,871 --> 01:44:56,372
Tu esposa es tan comprensiva
y tan cariñosa...
2138
01:44:56,582 --> 01:44:57,582
Sí.
2139
01:44:57,583 --> 01:44:59,458
Tan hermosa.
2140
01:44:59,626 --> 01:45:02,545
Me ha apoyado tanto con
las bebés. Y me ha ayudado.
2141
01:45:02,713 --> 01:45:05,631
Por favor, es lo menos que puedo
hacer por mi mal comportamiento.
2142
01:45:05,883 --> 01:45:06,883
Está bien.
2143
01:45:07,050 --> 01:45:09,343
Buscaré al doctor Mike
para decirle que estás hablando.
2144
01:45:09,511 --> 01:45:13,014
Qué bien. Ve donde el médico
porque me siento un poco...
2145
01:45:13,181 --> 01:45:14,557
¿Qué pasa aquí? ¿Qué pasa?
2146
01:45:14,725 --> 01:45:17,518
¿Estoy libre? ¿No más cosas con
la ballena blanca ni nada de eso?
2147
01:45:18,729 --> 01:45:20,229
No más. Estás libre.
2148
01:45:20,564 --> 01:45:21,564
¿De verdad?
2149
01:45:22,733 --> 01:45:27,028
¿Sabías que cuando los hombres están
en coma igual pueden tener erecciones?
2150
01:45:27,195 --> 01:45:28,321
Es cierto, Dale.
2151
01:45:28,530 --> 01:45:29,739
Erecciones de coma.
2152
01:45:29,990 --> 01:45:31,490
¿"Erecciones de coma"? ¿Qué?
2153
01:45:31,825 --> 01:45:36,913
Muchas, muchas
erecciones de coma.
2154
01:45:37,247 --> 01:45:39,081
Piénsalo.
2155
01:45:39,249 --> 01:45:41,208
- Mierda.
- Bueno, mejor me voy.
2156
01:45:41,376 --> 01:45:43,878
Voy a reservar un día en el spa
para Stacy y para mí.
2157
01:45:47,049 --> 01:45:49,258
- Me voy a tirar a tu esposa, Dale.
- No, no.
2158
01:45:49,426 --> 01:45:51,510
- No lo vas a hacer. Espera.
- Sí.
2159
01:45:51,678 --> 01:45:52,678
Espera. ¡No!
2160
01:45:52,846 --> 01:45:54,764
- Hola, ahí estás.
- Chicos.
2161
01:45:54,932 --> 01:45:59,268
Te ves fantástica. Te he enviado
muchos mensajes sin respuesta.
2162
01:45:59,436 --> 01:46:00,561
Así no se atrapan, ¿verdad?
2163
01:46:00,729 --> 01:46:03,064
Creo que dijo que se va
a tirar a mi esposa.
2164
01:46:03,231 --> 01:46:05,591
- Creí que ya lo había hecho.
- Creo que ese barco ya zarpó.
2165
01:46:05,734 --> 01:46:08,277
Creía que habían estado
chocando tacos los últimos días.
2166
01:46:08,445 --> 01:46:09,645
Últimamente están muy toconas.
2167
01:46:09,738 --> 01:46:11,364
No puedo procesarlo.
Es demasiado.
2168
01:46:11,531 --> 01:46:15,576
En fin, ¿qué pasa? ¿Tuvimos
problemas con la policía, o...?
2169
01:46:15,786 --> 01:46:17,203
- Sí.
- Sí. Muchos.
2170
01:46:17,371 --> 01:46:19,705
Nos arrestaron por una
larga lista de delitos.
2171
01:46:22,250 --> 01:46:25,544
Pero como recibiste un balazo por
el detective, el fiscal anuló los grandes.
2172
01:46:25,837 --> 01:46:28,839
- ¿Retiraron los cargos? Qué bien.
- Eres nuestro Kevin Costner.
2173
01:46:29,007 --> 01:46:30,216
Eres nuestro guardaespaldas.
2174
01:46:30,509 --> 01:46:33,469
Genial. Entonces supongo
que salvamos el negocio.
2175
01:46:33,637 --> 01:46:35,317
- No. No lo salvamos. No.
- No lo salvamos.
2176
01:46:35,347 --> 01:46:37,027
El banco ejecutó la hipoteca
hace dos días.
2177
01:46:37,182 --> 01:46:38,422
EJECUCIÓN DE HIPOTECA NO ENTRAR
2178
01:46:38,517 --> 01:46:41,018
A la una. A las dos. ¡Vendida!
2179
01:46:41,186 --> 01:46:43,020
A Fideicomiso Comercial D.H.
2180
01:46:43,188 --> 01:46:44,480
Pero hay buenas noticias.
2181
01:46:44,648 --> 01:46:46,899
El que compró la empresa
nos va a dejar trabajando.
2182
01:46:47,067 --> 01:46:48,567
Dos Meses Después
2183
01:46:48,777 --> 01:46:50,820
Si bajamos eso
a 300 dólares, tienes...
2184
01:46:50,988 --> 01:46:52,154
¡Lupe! ¡Muy bien!
2185
01:46:57,619 --> 01:46:58,619
¿SkyMall?
2186
01:46:59,746 --> 01:47:00,867
¡Genial! ¡Estupenda noticia!
2187
01:47:00,956 --> 01:47:03,916
- ¡El pedido listo para SkyMall!
- El jefe se pondrá feliz.
2188
01:47:04,084 --> 01:47:06,293
Sí. Vamos a mostrarle
estas cifras tan buenas. Vamos.
2189
01:47:10,090 --> 01:47:11,674
¿Estamos contentos
con estas cifras?
2190
01:47:12,718 --> 01:47:13,884
Son bastante buenas.
2191
01:47:14,052 --> 01:47:15,970
- Se pueden mejorar.
- Nos puede ir mejor.
2192
01:47:16,138 --> 01:47:18,431
Dios mío. Apenas
caigo en cuenta.
2193
01:47:18,598 --> 01:47:20,599
Creían que me traían
buenas noticias.
2194
01:47:20,767 --> 01:47:24,311
Los tres llegaron con sonrisitas
en sus malditas caras patéticas.
2195
01:47:24,896 --> 01:47:27,314
¿Por qué nacieron?
¿Por qué nacieron los tres?
2196
01:47:27,482 --> 01:47:30,901
Verlos es como ver el
Gran Cañón de la ineptitud.
2197
01:47:31,069 --> 01:47:33,529
Me sorprende que sus padres
no los hayan asfixiado cuando...
2198
01:47:33,697 --> 01:47:35,156
- ¿Adónde van?
- ¡Hasta la próxima semana, jefe!
2199
01:47:35,323 --> 01:47:37,491
Tengo una idea.
¡Intenten un pacto suicida!
2200
01:47:37,659 --> 01:47:40,036
¡Y no hablo de saltar
de un edificio...!
2201
01:47:40,203 --> 01:47:41,787
¡o somníferos de mierda!
2202
01:47:41,955 --> 01:47:44,040
¡Hablo de tirarse uno
a otro hasta morir!
2203
01:47:44,374 --> 01:47:46,417
¿Adónde coño creen que van?
¡Yo soy su dueño!
2204
01:47:47,169 --> 01:47:52,506
QUIERO MATAR A MI JEFE 2
2205
01:47:53,759 --> 01:47:58,804
Bueno, tenemos varias oportunidades
de franquicias disponibles en su área.
2206
01:47:58,972 --> 01:48:01,724
Pero comprar
una tienda requiere...
2207
01:48:01,892 --> 01:48:04,852
una inversión
inicial significativa.
2208
01:48:05,062 --> 01:48:07,646
Bueno, en ese caso...
2209
01:48:12,736 --> 01:48:14,695
empecemos con tres locales.
2210
01:48:14,905 --> 01:48:18,365
Seguro que podemos
ayudarle, señor Jones.
2211
01:48:18,950 --> 01:48:21,744
Por favor. ¿Señor Jones?
Ese es mi papá.
2212
01:48:22,662 --> 01:48:24,163
Llámeme Hijo de Puta.
2213
01:48:29,419 --> 01:48:30,920
Cada... ¡Este tipo!
2214
01:48:33,715 --> 01:48:37,343
Bien. Primero amarramos a Rex en una
de esas bodegas abandonadas por la 3a.
2215
01:48:40,472 --> 01:48:42,181
Primero vamos a amarrar a Rex...
2216
01:48:43,058 --> 01:48:45,601
Primero vamos a amarrar a Rex
en una de esas... Jódanse todos.
2217
01:48:45,769 --> 01:48:50,106
Tan pronto el auto de Bert
esté abajo, la policía pierde...
2218
01:48:50,273 --> 01:48:52,358
El auto de Bert entra al
garaje subterráneo, ¿verdad?
2219
01:48:52,526 --> 01:48:54,568
La policía pierde la
señal del micrófono.
2220
01:48:57,823 --> 01:48:58,944
¿Validan el estacionamiento?
2221
01:48:58,990 --> 01:49:01,242
Tú personalmente, no.
Obviamente, eso sería racista.
2222
01:49:03,829 --> 01:49:06,122
Se estacionará en el espacio 4421...
2223
01:49:08,792 --> 01:49:09,959
Lo vuelvo a llamar.
2224
01:49:11,294 --> 01:49:13,212
El banco ejecutó
la hipoteca hace dos días.
2225
01:49:14,214 --> 01:49:15,297
Pero hay buenas noticias.
2226
01:49:15,465 --> 01:49:16,465
¿De verdad?
2227
01:49:19,113 --> 01:49:20,113
De verdad.
2228
01:49:20,137 --> 01:49:21,720
Tenemos que hablar
con alguien legítimo.
2229
01:49:21,888 --> 01:49:25,558
Tenemos que buscar a alguien
que pueda recuperar la empresa.
2230
01:49:28,061 --> 01:49:31,564
No los puedo llevar a la siguiente escena
de una manera mejor. No puedo.
2231
01:49:31,731 --> 01:49:34,108
Entonces me casaría
con Daniel Craig...
2232
01:49:34,276 --> 01:49:36,485
me tiraría a Sean Connery
y mataría a Timothy Dalton.
2233
01:49:36,653 --> 01:49:37,693
Me casaría con Ed Helms...
2234
01:49:37,779 --> 01:49:40,197
me tiraría a Bradley Cooper
y mataría a Zach Galifianakis.
2235
01:49:40,365 --> 01:49:44,785
Me caso con Crackle. Me tiro
a Snap. Mato a Pop. ¿Verdad?
2236
01:49:44,953 --> 01:49:46,495
Dios mío.
¿Sabes qué parece esto?
2237
01:49:46,663 --> 01:49:47,663
¿Qué?
2238
01:49:48,748 --> 01:49:50,749
Parece que no sabemos
lo que hacemos.
2239
01:49:52,002 --> 01:49:54,170
Me encantaría que dejaras
de decir mi nombre.
2240
01:49:57,340 --> 01:49:59,383
Mis manos, me... ¡Oye, alto!
2241
01:49:59,551 --> 01:50:01,427
¿Adivina quién
tiene el arma ahora?
2242
01:50:01,928 --> 01:50:02,928
Yo.
2243
01:50:08,185 --> 01:50:09,810
¿Dónde creen que lo aprendió?
2244
01:50:10,228 --> 01:50:11,979
Quizá en la primera película.
2245
01:50:14,983 --> 01:50:17,103
Prepara la silla. Voy a hacer
pis rápidamente, ¿bueno?
2246
01:50:17,194 --> 01:50:18,861
Pero tengo sed.
2247
01:50:19,029 --> 01:50:20,029
Guárdame una malteada.
2248
01:50:21,740 --> 01:50:23,240
No lo puedo decir.
2249
01:50:25,577 --> 01:50:27,328
Entonces quieren
usar la recompensa...
2250
01:50:27,787 --> 01:50:28,913
¿Cómo es?
2251
01:50:29,915 --> 01:50:32,833
"Piensan usar la recompensa
para salvar el negocio".
2252
01:50:33,001 --> 01:50:34,877
Es que me gusta oírte decirlo.
2253
01:50:37,130 --> 01:50:38,130
Vamos, hombre.
2254
01:50:38,298 --> 01:50:41,550
Ayúdame a ayudarles
a vengarse del imbécil...
2255
01:50:42,677 --> 01:50:44,762
- Del imbécil...
- ¡Del imbécil de mi papá!
2256
01:50:47,390 --> 01:50:50,392
Tienes que tomar lo que
te pertenece en... En...
2257
01:50:52,646 --> 01:50:54,563
- Es decir, tienes que...
- Tienes que tomar...
2258
01:50:54,731 --> 01:50:57,149
- ... lo que te pertenece en esta vida.
- ¡Tómalo!
2259
01:50:57,317 --> 01:50:58,317
¡Agárralo!
2260
01:51:00,362 --> 01:51:03,781
¡Y algún día, les heredarán
sus escrotos vacíos...!
2261
01:51:03,949 --> 01:51:05,032
No, no es eso.
2262
01:51:06,743 --> 01:51:08,118
"Escrotos vacíos y arrugados".
Están arrugados.
2263
01:51:08,286 --> 01:51:10,037
Debería saberlo
con solo mirarlos.
2264
01:51:18,213 --> 01:51:21,006
Esa es la foto para tu crédito.
2265
01:51:24,052 --> 01:51:26,178
- Aquí viene la pesada.
- Huele a mierda de perro.
2266
01:51:26,346 --> 01:51:27,638
- ¿De verdad?
- Sí.
2267
01:51:28,974 --> 01:51:30,516
Puede ser tu actuación.
2268
01:55:37,138 --> 01:55:41,767
QUIERO MATAR A MI JEFE 2