1
00:00:00,810 --> 00:00:10,810
www.phimhay14.com
2
00:00:10,820 --> 00:00:18,820
Phụ đề dịch bởi www.mengwedding.com
3
00:00:18,845 --> 00:00:20,845
Chúc các bạn xem phim vui vẻ.
4
00:00:56,683 --> 00:00:59,436
Đó là một vụ cướp tiền lớn nhất
trong lịch sự của nước Mỹ--
5
00:00:59,602 --> 00:01:01,438
8 triệu đã bị cướp đi
6
00:01:01,604 --> 00:01:03,690
từ một chiếc xe bọc thép của văn phòng công ty
ở thành phố New York
7
00:01:03,857 --> 00:01:04,858
Có gần
8
00:01:05,024 --> 00:01:06,693
tới 30 triệu đô ở đây ngày hôm qua,
9
00:01:06,860 --> 00:01:09,863
tất cả đều là tiền mặt,
hầu như là tờ 50 và tờ 100.
10
00:01:10,029 --> 00:01:11,865
Một lực lượng làm nhiệm vụ của các đặc vụ
11
00:01:12,031 --> 00:01:14,492
và các trinh thám của thành phố New York
đang cố gắng điều tra
12
00:01:14,659 --> 00:01:16,870
vụ cướp tiền mặt lớn nhất trong
lịch sừ Mỹ.
13
00:01:17,036 --> 00:01:19,539
Các viên điều tra cảnh sát thành phố New York và FBI
14
00:01:19,706 --> 00:01:22,459
đã tập hợp ở mái nhà công ty xe
tải bọc thép Bronx
15
00:01:22,625 --> 00:01:24,419
sau khi bọn cướp đã cắt một cái lỗ trên mái nhà
16
00:01:24,586 --> 00:01:27,213
và đã chuồn đi với lượng tiền mặt lớn nhất
trong lịch sử của Mỹ.
17
00:01:27,380 --> 00:01:30,049
Cảnh sát cũng nói rằng một chiếc camera truyền hình
đặt ở mái vòm
18
00:01:30,216 --> 00:01:31,885
đã bị lấy đi,
có hướng suy đoán
19
00:01:32,051 --> 00:01:33,720
rằng những tên trộm
được sự giúp đỡ từ bên trong.
20
00:01:33,887 --> 00:01:36,222
Vào thời điểm này chưa có một đồng tiền
nào được lấy về.
21
00:01:36,389 --> 00:01:39,392
Nhưng các nhân viên FBI nói rằng họ
đang làm việc theo hướng tốt
22
00:01:39,559 --> 00:01:42,103
và rất lạc quan về
chuyện kiếm lại số tiền.
23
00:01:42,270 --> 00:01:45,565
Nếu tôi biết, tôi sẽ ra khỏi đó
cùng một chiếc xẻng để tìm kiếm nó.
24
00:01:45,732 --> 00:01:48,443
Chúng tôi thật sự không biết chính xác
vào thời điểm đó.
25
00:01:51,279 --> 00:01:53,406
Eddie, Eddie, Eddie, Eddie.
26
00:01:53,573 --> 00:01:55,909
Hai câu hỏi dành cho anh, Eddie:
27
00:01:57,869 --> 00:01:59,746
Chris đang ở đâu?
28
00:02:06,336 --> 00:02:08,505
Và số tiền đang ở đâu?
29
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
3 tháng trước
30
00:02:21,392 --> 00:02:23,269
Tôi nghỉ.
31
00:02:23,436 --> 00:02:24,854
Khỉ thật.
32
00:02:25,021 --> 00:02:27,398
- Naw, cậu đã bị đuổi.
- Gì chứ?
33
00:02:27,565 --> 00:02:29,234
- Cậu bị đuổi.
-Không, anh bạn, tôi tự nghỉ.
34
00:02:29,400 --> 00:02:31,778
Cậu không thể nghỉ. Cậu đã nghỉ một tuần
ở những chỗ khác nhau.
35
00:02:31,945 --> 00:02:33,404
- Cậu đã bị đuổi.
- Ừ, đúng vậy.
36
00:02:33,571 --> 00:02:35,615
- Ừ, tôi tự mình nghỉ, đúng không?
- Oh, câm mồm.
37
00:02:35,782 --> 00:02:37,992
- Cậu đã bị đuổi.
- Cái gì? Cái gì thế?
38
00:02:38,159 --> 00:02:40,578
Yo, anh muốn nhặt rác à?
Tôi trông giống màu quái quỉ nào?
39
00:02:40,745 --> 00:02:42,622
- Mày là rác rưởi, đồ nhãi ranh.
- Đồ khốn.
40
00:02:42,789 --> 00:02:44,165
Yo yo yo Yo Y°-
41
00:02:44,332 --> 00:02:46,209
Cái gì, mày muốn không?
42
00:02:46,376 --> 00:02:48,753
- Đi nào, ra khỏi đây ngay.
- Còn nó thì sao, đồ mập địch?
43
00:02:48,920 --> 00:02:50,296
- Thôi nào.
- Ra khỏi đây đi, đi nào.
44
00:02:50,463 --> 00:02:52,090
- Thôi nào, đi đi.
- Mày bị đuổi!
45
00:02:52,257 --> 00:02:54,384
- Mày đã bị đuổi!
- Tao tự nghỉ, đồ khốn.
46
00:02:54,551 --> 00:02:57,345
Không, không, không, mày bị đuổi!
47
00:03:03,810 --> 00:03:05,144
Yo, Chuyện khỉ gì đây?
48
00:03:05,311 --> 00:03:07,021
-Đó là ông chủ của cậu à?
- Ừ.
49
00:03:07,188 --> 00:03:08,898
Yeah, hắn muốn mình dọn
sạch rác.
50
00:03:09,065 --> 00:03:11,568
Mình giống, " Yo, mình lại giống cậu lần nữa, khỉ thật?
51
00:03:11,734 --> 00:03:13,486
Mình ghét người Ý, anh bạn.
52
00:03:13,653 --> 00:03:16,322
Không còn gì tệ hơn khi làm việc cho
người Ý, để mình nói cậu nghe.
53
00:03:16,489 --> 00:03:18,825
Chỉ có một duy nhất tệ hơn làm việc cho người Ý là làm
việc cho người Hy Lạp,
54
00:03:18,992 --> 00:03:21,661
mình phải quay lại và làm việc ở
quán ăn rẻ tiền đó lần nữa.
55
00:03:23,121 --> 00:03:25,665
Nhảm nhí. Cái gã ở
một gã nhảm nhí thật sự, anh bạn.
56
00:03:27,000 --> 00:03:29,460
Hắn nói với mình hắn nghĩ mình
đang trộm và giấu.
57
00:03:29,627 --> 00:03:31,087
Cậu nói là cậu đã mà.
58
00:03:32,589 --> 00:03:35,133
Mình đã, nhưng hắn chỉ là tên ranh.
Thế còn chuyện đó?
59
00:03:35,300 --> 00:03:37,510
Điều duy nhất tồi tệ hơn là người Hy Lạp.
60
00:03:37,677 --> 00:03:39,637
Này, có chuyện gì thế, các cô?
61
00:03:39,804 --> 00:03:41,347
Yo, em nào cũng được
62
00:03:41,514 --> 00:03:42,849
có muốn đi chơi cùng anh bây giờ không,
anh đang buồn đây.
63
00:03:43,016 --> 00:03:45,226
Chắc hẳn Eleni bị đần độn nên kết hôn với anh,
đồ đần!
64
00:03:45,393 --> 00:03:46,853
- Im đi!
- Đồ hèn!
65
00:03:48,313 --> 00:03:51,357
Có một vồng
trên vai tôi.
66
00:03:51,524 --> 00:03:56,321
Khi em đến,
anh đã có nhiều điều hơn anh muốn.
67
00:03:56,487 --> 00:03:59,908
Em trao anh một tình yêu thiên đàng.
68
00:04:00,074 --> 00:04:04,203
Và nếu một đêm khi em
nghe thấy tiếng khóc từ bên trên
69
00:04:04,370 --> 00:04:06,205
Chỉ là vì thiên đàng
70
00:04:07,707 --> 00:04:10,043
có lẽ bị thiếu mất một thiên thần
71
00:04:11,544 --> 00:04:14,005
Thiếu mất một thiên thần bé nhỏ.
72
00:04:14,172 --> 00:04:17,634
Chỉ vì em đang ở đây với anh
73
00:04:19,802 --> 00:04:21,804
Tình yêu của em thật tuyệt vời.
74
00:04:21,971 --> 00:04:24,057
Em yêu!
75
00:04:24,223 --> 00:04:28,019
Thật tuyệt vời với anh, em yêu.
76
00:04:28,186 --> 00:04:30,647
Oooh, thiên đàng
77
00:04:32,899 --> 00:04:35,610
- Oooh, thiên đàng...
- Vậy đủ với mấy con gà rồi, Karen.
78
00:04:35,777 --> 00:04:38,071
Chị nên dừng lại với chúng.
79
00:04:39,072 --> 00:04:40,823
Chị ấy quá mê mấy con gà.
80
00:04:50,416 --> 00:04:52,543
- Eh, việc này hơi căng đấy.
- Hey, giúp mình một tay nào.
81
00:04:52,710 --> 00:04:54,545
Khỉ thật.
Khó cho tôi nhỉ.
82
00:04:54,712 --> 00:04:57,340
Này, cậu thật sự sẽ cưới Eleni chứ?
83
00:04:57,507 --> 00:05:00,510
- Cậu giống mẹ mình quá.
- Cậu sẽ không cưới ai à.
84
00:05:00,677 --> 00:05:03,763
Không vì điều gì, anh bạn, nhưng nếu họ làm
một pho tượng cho tôi,tớ sẽ dám làm đó.
85
00:05:03,930 --> 00:05:06,224
- Biết mình đang nói gì không?
- Chào mẹ!
86
00:05:06,391 --> 00:05:08,267
- Chúng con mang quà đến đây.
- Cái gì thế này?
87
00:05:08,434 --> 00:05:10,311
Con có một pho tượng--
pho tượng mẹ muốn.
88
00:05:10,478 --> 00:05:11,813
- Đẹp đấy
- Hey.
89
00:05:11,980 --> 00:05:14,190
Con được hôn không?
Cảm ơn.
90
00:05:14,357 --> 00:05:16,818
- Con lấy cái này ở đâu vậy?
- Mẹ có thể đặt nó theo ý mẹ.
91
00:05:16,985 --> 00:05:18,444
- Sao vậy, mẹ không thích nó à?
- Nó đẹp đấy, nó đẹp đấy.
92
00:05:18,611 --> 00:05:19,988
- Đặt nó ở ngay đó.
- Đặt nó ở đây hả?
93
00:05:20,154 --> 00:05:22,073
- Ừm, ngay đó đối diện với bức tường.
- Được.
94
00:05:22,240 --> 00:05:24,117
- Tốt lắm.
- Con chỉ nói nếu như mẹ không thích nó,,
95
00:05:24,283 --> 00:05:26,661
- Bọn con có thể trả nó về.
- Mẹ thích nó, thích mà!
96
00:05:26,828 --> 00:05:28,121
- Tốt lắm.
- Ở đâu, ngay đây à?
97
00:05:28,287 --> 00:05:30,331
- Mẹ có muốn nó ở trên thứ này không?
- Bà Potamitis--
98
00:05:30,498 --> 00:05:32,208
- Này
- Làm ơn cẩn thận với những cái cây đó.
99
00:05:32,375 --> 00:05:33,793
- Dựng đứng nó lên, dựng nó lên.
- Dì muốn nó ở đâu đó..
100
00:05:33,960 --> 00:05:35,169
- Dì thích không?
- Tốt lắm.
101
00:05:35,336 --> 00:05:37,088
- Xong rồi này. Thế còn nó thì sao?
- Mẹ thích nó không?
102
00:05:37,255 --> 00:05:39,924
- Mẹ!
- Được, mẹ thích nó lắm. Rất đẹp.
103
00:05:40,091 --> 00:05:41,259
Di muốn con làm gì với
cậu rùa này?
104
00:05:41,426 --> 00:05:42,927
Cháu có muốn dì nói với cháu phải làm gì
với nó không?
105
00:05:43,094 --> 00:05:44,762
- Đặt nó xuống và đừng làm gãy nó.
- Cháu không thích nó à?
106
00:05:44,929 --> 00:05:46,973
- Đặt nó xuống đó.
Cảm ơn, Chris. Tốt lắm.
107
00:05:47,140 --> 00:05:48,766
- Mẹ thích nó không?
- Cảm ơn con, cảm ơn.
108
00:05:48,933 --> 00:05:51,102
- Bọn con có quà cho mẹ.
- Tốt tốt lắm..
109
00:05:51,269 --> 00:05:53,813
Các con rất giỏi, phải không?
Cẩn thận nhé, được chứ?
110
00:05:53,980 --> 00:05:55,732
Mẹ muốn con dời nó,
con sẽ dời nó lại.
111
00:05:55,898 --> 00:05:57,650
Mẹ không thích, bọn con sẽ lấy nó về.
112
00:05:57,817 --> 00:05:59,318
- Đi, đi đi.
- Con không cần phải làm vậy, con biết chứ?
113
00:05:59,485 --> 00:06:01,404
Được rồi, đủ rồi! Đi đi.
114
00:06:01,571 --> 00:06:03,197
Được rồi, yêu mẹ.
115
00:06:35,063 --> 00:06:37,607
Này, Spiro.
Bố tôi có ở đây không?
116
00:06:38,941 --> 00:06:40,443
Trong nhà vệ sinh, nhóc
117
00:06:49,869 --> 00:06:51,287
- Này.
- Này-
118
00:06:51,454 --> 00:06:53,372
Chris.
119
00:06:53,539 --> 00:06:56,834
Họ bắt bố làm mọi việc ở đây hả,
Pop?
120
00:06:57,001 --> 00:06:58,086
Yeah.
121
00:06:59,170 --> 00:07:02,799
Con biết đấy, chuyện này xảy ra khi con
có quá nhiều kĩ năng, phải không?
122
00:07:02,965 --> 00:07:05,343
Cô gái đâu rồi?
123
00:07:05,510 --> 00:07:06,636
Ừm con không biết.
124
00:07:06,803 --> 00:07:08,638
Con chỉ nhìn thấy
nếu bố cần về nhà.
125
00:07:08,805 --> 00:07:10,723
-Con biết đấy, để kiểm tra lại -
- Hãy đến đây vào tối thứ Sáu
126
00:07:10,890 --> 00:07:13,226
- đưa bố về nhà à?
-Không, con không có nói
127
00:07:13,392 --> 00:07:14,852
Bố lo cho con đấy.
Con đang làm gì?
128
00:07:15,019 --> 00:07:16,562
Hãy dừng lại.
129
00:07:23,694 --> 00:07:25,446
Gì thế, tôi đi vào,
sao hai người im lặng vậy?
130
00:07:25,613 --> 00:07:27,073
Không không, chúng tôi chỉ nói chuyện.
131
00:07:27,240 --> 00:07:29,408
Cậu không thích rằng gã béo khốn đó chứ
132
00:07:29,575 --> 00:07:31,536
nói chuyện kiểu đó với bố cậu đi.
133
00:07:31,702 --> 00:07:34,163
Chris không cần phải
lo lắng về bố nó.
134
00:07:34,330 --> 00:07:36,666
Không không, anh nói đúng, Tommy.
Tôi xin lỗi.
135
00:07:36,833 --> 00:07:40,002
Nhưng chúng ta đồng ý rằng
hắn là một thằng chất béo khốn nạn nhỉ.
136
00:07:40,169 --> 00:07:42,171
Tôi đến đây với sự tôn trọng.
Ông cũng nên như thế.
137
00:07:42,338 --> 00:07:44,590
Tôn trọng, hay đấy.
138
00:07:44,757 --> 00:07:47,301
Tôn trọng - ai vừa nói cái khỉ gì vậy nè?
Cậu nói như bố cậu bây giờ vậy.
139
00:07:47,468 --> 00:07:49,971
- Này, Spiro.
-Bây giờ, Tommy, tôi hiểu cậu ấy.
140
00:07:50,138 --> 00:07:52,682
-Tôi biết những gì anh đang nói.
- Bỏ tay ra khỏi ông ấy, được không?
141
00:07:52,849 --> 00:07:55,601
Con đang làm cái quái gì?
Cái quái gì vậy?
142
00:07:55,768 --> 00:07:56,936
- Wow.
- Con xin lỗi, được chưa?
143
00:07:57,103 --> 00:07:58,104
Ông không cần phải chạm vào ông ấy.
144
00:07:58,271 --> 00:08:00,398
Cậu đùa với tôi à?
Có phải cậu ấy đang đùa với tôi không?
145
00:08:00,565 --> 00:08:02,275
Được rồi, chỉ là- ông không cần phải
đụng đến ông ấy.
146
00:08:02,441 --> 00:08:04,610
Tôi chỉ muốn biết, sao cậu không muốn
tôi đụng đến bố cậu?
147
00:08:04,777 --> 00:08:06,737
- Ông chẳng cần phải đụng đến ông ấy đâu.
- Spiro!
148
00:08:06,904 --> 00:08:08,781
- Kéo nó ra khỏi đây.
- Dừng lại, đủ rồi!
149
00:08:08,948 --> 00:08:10,950
- Ai muốn tao chạm đến?
- Đủ rồi! Spiro!
150
00:08:11,117 --> 00:08:12,201
- Không, được rồi, được rồi.
- Cậu đang làm gì vậy?
151
00:08:12,368 --> 00:08:13,953
Tôi chỉ muốn biết ai là kẻ
tôi có thể đụng đến.
152
00:08:14,120 --> 00:08:15,872
- Bình tĩnh đi, để nó thoải mái nào.
153
00:08:16,038 --> 00:08:18,416
Ổn chứ, chúng ta ổn chứ.
Bọn trẻ hay kích động ấy mà.
154
00:08:18,583 --> 00:08:20,418
Nó ổn cả.
Ổn cả, chỉ hơi chút kích động.
155
00:08:20,585 --> 00:08:22,295
- Nó sẽ ổn mà.
-Đi đi.
156
00:08:22,461 --> 00:08:23,921
Đi đi. Bố nói con hãy đi liền đi.
157
00:08:24,088 --> 00:08:25,715
Bố nói đi! Đi mau!
158
00:08:32,680 --> 00:08:34,348
Spiro, nghe này.
cậu là một người có quyền lực.
159
00:08:34,515 --> 00:08:36,809
Cậu cho tôi công việc tôi cần,
nhưng cậu không nói với tôi.
160
00:08:36,976 --> 00:08:38,978
như vậy trước mặt con tôi lần nữa, chứ?
161
00:08:39,145 --> 00:08:41,272
Gì chứ?
162
00:08:41,439 --> 00:08:43,858
Hay là cậu không.
163
00:08:45,568 --> 00:08:47,904
Hãy hy vọng nó không đến nỗi đó, được
chứ, Tommy?
164
00:08:49,488 --> 00:08:53,075
Chúng tôi ổn, không có sao.
Đó là trẻ con, phải vậy không? Chúng hay kích động thế thôi.
165
00:09:10,676 --> 00:09:11,969
Sao rồi? Ổn chứ?
166
00:09:13,471 --> 00:09:15,389
Vâng, con ổn.
Con ổn không đấy?
167
00:09:15,556 --> 00:09:17,850
Con à? Chắc rồi, ổng mà. Con ổn.
168
00:09:19,852 --> 00:09:22,438
Yo, Vicky, mặc đồ vào đi.
Có chuyện gì với em vậy?
169
00:09:22,605 --> 00:09:24,690
- Hey.
- Im lặng đi, chỉ là đang kiểm tra hộp thư thôi.
170
00:09:24,857 --> 00:09:26,692
- Hey.
- Ma, mẹ thấy Vicky đang mặc gì này?
171
00:09:26,859 --> 00:09:28,736
- Lo việc của mình đi.
- Im đi, Chris.
172
00:09:28,903 --> 00:09:30,696
Hey, Victoria,
xem mồm miện của con đi.
173
00:09:30,863 --> 00:09:32,990
- Trông giống như kiểu ăn mặc của một kẻ lang thang.
- Hey.
174
00:09:33,157 --> 00:09:35,409
Chris, đừng nói với em con như vậy
175
00:09:35,576 --> 00:09:37,370
Vicky,đi lên lầu,
mặc cái gì đó đẹp hơn đi.
176
00:09:37,536 --> 00:09:38,871
Không còn đứa con gái nào
mặc váy nữa đâu bố.
177
00:09:39,038 --> 00:09:41,290
Bố không quan tâm đến những đứa con gái khác
mặc như kẻ lang thang.
178
00:09:41,457 --> 00:09:43,376
- Thomasos, làm ơn.
- Phải ăn mặc như một người đứng đắn.
179
00:09:43,542 --> 00:09:45,044
- Còn quá sớm để làm việc này.
- Anh chỉ muốn mặc đàng hoàng.
180
00:09:45,211 --> 00:09:47,046
- Để nó yên. Còn con.
- Nó không có mặc quần áo, Mẹ.
181
00:09:47,213 --> 00:09:50,716
Còn nói gì được nữa?
Bố không thắng nỗi. Không thể tin được.
182
00:09:50,883 --> 00:09:52,969
Trong căn nhà của chính mình.
183
00:09:55,763 --> 00:09:56,847
Con biết bố ghét làm việc
184
00:09:57,014 --> 00:09:58,766
cho những kẻ ngu xuẩn ở câu lạc bộ, Pop.
185
00:09:58,933 --> 00:10:00,977
Ổn mà. Mọi thứ đều tốt.
186
00:10:02,228 --> 00:10:04,397
- Con phải làm những gì phải làm.
-Vâng
187
00:10:04,563 --> 00:10:06,649
Con biết.
Nhưng con muốn giúp.
188
00:10:06,816 --> 00:10:08,734
Bố biết không?
Khi con nhận công việc này với cảnh sát.
189
00:10:08,901 --> 00:10:10,945
Con có để cả gia đình được bảo hiểm, bố biết không?
190
00:10:11,112 --> 00:10:13,739
Yeah. Con trai bố vĩ đại thật.
191
00:10:13,906 --> 00:10:15,658
Thôi nào, bố.
Con đang nghiêm túc đấy.
192
00:10:15,825 --> 00:10:18,995
Con biết đấy, khi bố
còn là một cảnh sát ở Hy Lạp,
193
00:10:19,161 --> 00:10:21,998
vụ bắt giữ đầu tiên của bố là
một người đàn ông đánh đập một con gà.
194
00:10:22,164 --> 00:10:24,125
Đó là một câu chuyện có thật.
195
00:10:24,292 --> 00:10:26,335
làm cho bạn cảm thấy tốt, phải không?
196
00:10:26,502 --> 00:10:28,546
-Cái gì, con gà à?
- Thôi nào, bố nói thật đấy.
197
00:10:28,713 --> 00:10:31,090
- Nó làm cho bố cảm thấy tốt, phải không?
- Bố đã cảm thấy tốt.
198
00:10:31,257 --> 00:10:33,467
Tốt đấy.
199
00:10:33,634 --> 00:10:35,928
Đó là những gì con muốn làm, bố biết không?
Con muốn trở thành một cảnh sát.
200
00:10:36,095 --> 00:10:38,556
Con muốn làm những gì bố đã làm, Pop.
201
00:10:38,723 --> 00:10:42,601
- Đó là tất cả những gì con muốn làm.
- Được rồi.
202
00:10:42,768 --> 00:10:46,522
Con tập trung vào đó.
Điều đó là tốt. Con sẽ đạt được điều đó.
203
00:10:46,689 --> 00:10:48,607
Đẹp đó.
Nhìn xem, bây giờ con đang mặc ...
204
00:10:48,774 --> 00:10:50,443
quần áo rồi. Tốt lắm.
205
00:10:50,609 --> 00:10:52,611
-Như một cô gái đứng đắn - cô gái trẻ.
- Không có gì!
206
00:10:52,778 --> 00:10:54,947
Xinh đấy, uh, áo sơ mi.
207
00:10:55,114 --> 00:10:56,699
- Yeah.
- Đẹp đó-- Vicky!
208
00:10:56,866 --> 00:10:58,367
Oh khỉ thật
209
00:11:00,453 --> 00:11:02,621
- Cái gì thế này?
- Nó có phải là ngày hẹn đi kiểm tra.
210
00:11:02,788 --> 00:11:04,999
Ah, xem này, tin tốt đẹp đây.
Đây là tin tốt.
211
00:11:08,794 --> 00:11:10,671
Đùa tôi à.
212
00:11:14,133 --> 00:11:16,135
Sĩ quan Potamitis,
khi nào thì có cuộc kiểm tra lớn vậy?
213
00:11:16,302 --> 00:11:18,304
- Tôi không biết. kẻ đần đó có đây không?
- Ở phía sau.
214
00:11:18,471 --> 00:11:21,474
-Ngửi mùi giống như thằng khốn ấy trở lại đây.
- Này, câm mồm lại, Eddie.
215
00:11:21,640 --> 00:11:23,434
Có lẽ cô nên
giữ công việc cũ của cô.
216
00:11:23,601 --> 00:11:25,144
nếu cậu không thích cách nó ngửi thế nào
ở đây, phải không?
217
00:11:25,311 --> 00:11:27,063
Nó có mùi như phân chó.
Có chuyện gì thế, anh bạn?
218
00:11:27,229 --> 00:11:28,981
Yo, cậu nhìn thấy Mike ở ngoại ô
Newi DeVille
219
00:11:29,148 --> 00:11:31,108
với hệ thống thủy lực
220
00:11:31,275 --> 00:11:32,985
Cassette âm thanh nổi à?
Khỉ thật.
221
00:11:33,152 --> 00:11:35,363
- Ừ, một kẻ có sức hút mạnh.
- Đã qua nhiều "em" rồi.
222
00:11:35,529 --> 00:11:37,656
- Mình muốn nói chuyện với cậu.
- Mình à?
223
00:11:37,823 --> 00:11:39,784
- Ồ.
- Này, cậu lấy nó ở đâu vậy?
224
00:11:41,452 --> 00:11:43,162
Của Smith và Weston.
225
00:11:43,329 --> 00:11:45,164
Anh sẽ lấy của chúng tôi à,
Sĩ quan Potamitis?
226
00:11:45,331 --> 00:11:48,376
Phải vậy không? Đừng lo lắng, chúng tôi chỉ sử dụng nó
cho bảo hiểm của Colombia.
227
00:11:48,542 --> 00:11:50,544
Yeah, nói cho anh ta cái khỉ mà cậu có
với tên Puerto Rico.
228
00:11:50,711 --> 00:11:53,339
- Có à. Khỉ thật. Nghiêm túc đây.
- Người Colombia, phải không?
229
00:11:53,506 --> 00:11:55,674
Và khi nào anh có tiền,
Eddie, anh nghiêm túc à.
230
00:11:55,841 --> 00:11:58,052
Cho đến lúc đó, ở chỗ này.
Ăn thêm khoai tây chiên.
231
00:11:58,219 --> 00:11:59,678
Vớ vẩn thật.
232
00:11:59,845 --> 00:12:01,680
- Thời gian?
- Yeah, đang nói với bọn Colombia.
233
00:12:01,847 --> 00:12:03,349
Chúng ta phải đi đến chỗ của Papagalo
234
00:12:03,516 --> 00:12:05,184
Oh yeah? Tuyệt.
235
00:12:05,351 --> 00:12:06,769
Được chứ, các cậu.
236
00:12:08,104 --> 00:12:09,605
Hẹn gặp lại các cậu, được không?
237
00:12:15,903 --> 00:12:18,364
Cái gì?
Cái gì, họ có khoai tây chiên.
238
00:12:18,531 --> 00:12:20,366
Những kẻ đần này đang bơi trong
tiền đó anh bạn.
239
00:12:20,533 --> 00:12:23,494
Nhìn chúng ta xem đang tìm kiếm những việc làm vớ vẩn -
cậu học để trở thành một cảnh sát. Để làm gì chứ?
240
00:12:23,661 --> 00:12:25,079
Mình chỉ làm gi đó cho cuôc đời mình.
241
00:12:25,246 --> 00:12:28,165
Bây giờ là một sự lãng phí thời gian
Vì cậu là một tên ngu ngốc.
242
00:12:28,332 --> 00:12:31,335
- Mình đã làm gì?
- i> Các buổi hòa nhạc Black Sabbath chết tiệt.
243
00:12:31,502 --> 00:12:33,838
Bây giờ vì điều đó
Mình không thể nộp đơn trở thành cảnh sát nữa.
244
00:12:34,004 --> 00:12:36,382
Buổi hòa nhạc Black Sabbath giống như
cách đấy 1 triệu năm vậy anh bạn.
245
00:12:36,549 --> 00:12:38,717
Nó nằm lại trên hồ sơ của mình
Mình nên giết cậu vì nó.
246
00:12:38,884 --> 00:12:40,886
- Đó là một chuyện ngớ ngấn, anh bạn.
- Cậu có nghĩ rằng mình không hề biết điều đó không?
247
00:12:41,053 --> 00:12:42,388
Yo, điều đó tệ thật, anh bạn.
Mình xin lỗi.
248
00:12:42,555 --> 00:12:44,306
Hãy để mình đưa cậu đến Papagalo
mua cho cậu một thức uống.
249
00:12:44,473 --> 00:12:47,226
- Cậu không hề có tiền mà.
- Mình có tiền, đi nào.
250
00:12:47,393 --> 00:12:48,727
Mình đi vệ sinh đây.
251
00:12:49,937 --> 00:12:51,355
- Yo, mình xin lỗi cậu.
- Yeah.
252
00:12:51,522 --> 00:12:52,940
Thật đó, sự cố mà, anh bạn.
253
00:12:53,107 --> 00:12:55,901
- Thôi nào, uống dùm mình đi.
- Cậu đâu có tiền.
254
00:12:57,236 --> 00:12:59,196
Gọi cho mình sau nha.
255
00:13:11,709 --> 00:13:13,294
Mưa thế thật là khổ.
256
00:13:13,461 --> 00:13:15,212
Xin lỗi, tôi đến muộn, Ông L.
257
00:13:17,173 --> 00:13:19,133
- Này, Nance.
- Chào.
258
00:13:21,343 --> 00:13:24,430
Tôi có gặp Vicky. Cô cho biết anh không
tham gia thi cảnh sát nữa đúng không?
259
00:13:24,597 --> 00:13:26,849
- Uh...
- Vì Eddie phải không?
260
00:13:27,016 --> 00:13:28,100
Yeah, cô biết đó.
261
00:13:28,267 --> 00:13:30,019
Và mẹ tôi
có gì đó cho cậu ta, vì vậy.
262
00:13:30,186 --> 00:13:32,605
- Yeah, anh ta là một kẻ ngốc.
- Yeah.
263
00:13:32,771 --> 00:13:35,774
Được rồi, ừ,,
nếu anh cần điều gì.
264
00:13:35,941 --> 00:13:38,068
một chiếc ô hay bất cứ gì, tôi ở đây.
265
00:13:38,235 --> 00:13:40,571
Được, cảm ơn, Nance.
266
00:13:57,463 --> 00:13:59,507
Tất cả tôi có thể nói là tôi đã
có giấy phép sử dụng vũ khí.
267
00:13:59,673 --> 00:14:02,009
Tôi có thể làm việc ban đêm, vào ngày nghỉ cuối tuần,
bất cứ điều gì ông muốn.
268
00:14:02,176 --> 00:14:05,137
Tôi đã học được với lực lượng
kể từ khi tôi đủ lớn để đọc.
269
00:14:05,304 --> 00:14:07,973
Vâng, tôi chắc chắn rằng ông chủ sẽ
thực sự ấn tượng với điều đó.
270
00:14:09,308 --> 00:14:10,893
Nhìn, anh bạn của tôi,
đây không phải là cục cảnh sát New York.
271
00:14:11,060 --> 00:14:12,353
Tôi hy vọng cậu có thể hiểu điều đó.
272
00:14:12,520 --> 00:14:14,396
Vâng vâng, tôi hiểu điều đó.
273
00:14:14,563 --> 00:14:17,191
Và cậu có đồng ý
với khoảng tiền 200 đô la một tuần chứ?
274
00:14:18,484 --> 00:14:21,320
Yuh ... Tôi đã kiếm
50 mỗi đêm khi làm việc tại một câu lạc bộ.
275
00:14:21,487 --> 00:14:24,406
Vâng, cậu đã có một công việc!
Cậu thật may mắn làm sao?
276
00:14:24,573 --> 00:14:26,825
Này, Maria, hãy gửi
cho khác đến đây, được không?
277
00:14:26,992 --> 00:14:28,827
Uh, câu lạc bộ đã đóng cửa,
vì vậy tôi sẽ chấp nhận nó.
278
00:14:28,994 --> 00:14:30,579
Oh.
279
00:14:30,746 --> 00:14:32,414
Tôi cũng nghĩ vậy.
280
00:14:32,581 --> 00:14:34,166
Được rồi.
281
00:14:35,501 --> 00:14:37,169
Chào mừng cậu
282
00:14:45,761 --> 00:14:48,097
Ở đây có đủ nóng cho cậu không?
283
00:14:48,264 --> 00:14:50,349
Điều hòa không khí
không hoạt động
284
00:14:50,516 --> 00:14:52,768
Họ sẽ sửa chữa nó. Họ cứ
nói với tôi rằng họ sẽ sửa chữa nó.
285
00:14:52,935 --> 00:14:54,603
nhưng ai mà biết được chứ?
286
00:14:55,980 --> 00:14:58,065
Cậu tiếp tục chơi với điều đó,
Cậu sẽ mất đi sự can đảm, anh bạn trẻ.
287
00:14:58,232 --> 00:15:00,067
Hay là tệ hại hơn- của tôi.
288
00:15:00,234 --> 00:15:02,152
Yeah, xin lỗi. Chỉ là, ừ-
289
00:15:02,319 --> 00:15:04,989
Cậu không thể tin rằng họ đã cho cậu
một khẩu súng trong ngày đầu tiên của cậu, phải không?
290
00:15:05,155 --> 00:15:07,491
Vâng, ý tôi là tôi chưa bao giờ thậm chí bắn
bất cứ điều gì trước đây, ông biết không?
291
00:15:07,658 --> 00:15:11,287
Chỉ cần nhớ rằng, chiếc áo là
cho trái tim của bạn, không phải lòng can đảm của cậu, vì vậy.
292
00:15:13,706 --> 00:15:14,832
Cậu là Chris, phải không?
293
00:15:14,999 --> 00:15:16,834
- Yeah.
- Vâng, đúng đó, vâng vâng.
294
00:15:17,001 --> 00:15:19,336
Tôi là Tony.
Vâng, tôi nói với cậu về nó.
295
00:15:19,503 --> 00:15:22,715
Và đây--
Marie và Giana.
296
00:15:22,881 --> 00:15:25,050
Đó là vợ tôi và con gái tôi.
297
00:15:25,217 --> 00:15:28,887
Họ là những điều duy nhất giúp tôi
về việc chạy xe này qua biên giới.
298
00:15:30,598 --> 00:15:32,850
Vì vậy, dù sao đi nữa, chúng ta sẽ gặp
8 đến 10 kẻ tình cờ một ngày.
299
00:15:33,017 --> 00:15:35,227
Sau đó chúng ta lái xe xung quanh rồi thả nó ra,
300
00:15:35,394 --> 00:15:36,937
càng lái nhiều, càng được nhiều.
301
00:15:37,104 --> 00:15:38,731
các người chủ đã giảm nó xuống
302
00:15:38,897 --> 00:15:41,066
và sau đó vào sáng thứ Tư
chúng ta quay trở lại để dự trữ.
303
00:15:41,233 --> 00:15:44,194
Thực hiện xong. Tốt lắm. Phẫu thuật não.
304
00:15:44,361 --> 00:15:46,322
Chờ đã, các chủ sở hữu đang nhận tiền à?
305
00:15:46,488 --> 00:15:48,240
Yeah vâng,
đó là luật của các ông chủ,
306
00:15:48,407 --> 00:15:50,701
nhưng khỉ thật, họ có thể làm bất cứ điều quái quỉ gì
họ muốn ở đây.
307
00:15:50,868 --> 00:15:52,953
Có rất nhiều chuyện không đâu
tất cả tôi biết chỉ là tiếp tục thôi.
308
00:15:53,120 --> 00:15:55,581
Biết quá nhiều sẽ
khiến cậu phát điên đấy, dù sao đi sao.
309
00:15:55,748 --> 00:15:59,001
Chỉ cần giữ cho nó đơn giản, làm công việc của cậu đi,
310
00:15:59,168 --> 00:16:01,462
kiếm một cô gái, mua một ngôi nhà. Được rồi.
311
00:16:01,629 --> 00:16:02,963
Vì vậy, đây là cách của nó.
312
00:16:03,130 --> 00:16:05,591
Chúng ta cho tiền lên,
chúng ta khóa nó ở đằng sau với cậu.
313
00:16:05,758 --> 00:16:07,468
- Khóa ở đằng sau.
-Chúng ta chỉ đang trò chuyện.
314
00:16:07,635 --> 00:16:09,053
83 000 hoặc vậy.
315
00:16:09,219 --> 00:16:12,222
Thế đó. Một trong những túi này
có thể giữ 250 000 một cách dễ dàng.
316
00:16:12,389 --> 00:16:14,808
Chuyến tải lớn nhất tôi từng chở
là sáu triệu Mỹ kim.
317
00:16:14,975 --> 00:16:16,852
-Thật là điên rồ, phải không?
- i> Này, ông có muốn đóng -
318
00:16:17,019 --> 00:16:18,729
Không không không, không sao đâu.
Chỉ cần cầu luôn ở vị trí sẵn sàng.
319
00:16:18,896 --> 00:16:20,606
Cậun ở ngoài đây.
Tôi sẽ vào và ra nhanh thôi.
320
00:16:20,773 --> 00:16:23,067
- Này, Sal!
- Yeah yeah.
321
00:16:23,233 --> 00:16:24,652
Oh cái gì, con đã cắt tóc chưa?
322
00:16:25,861 --> 00:16:26,862
Này sĩ quan.
323
00:16:27,029 --> 00:16:28,489
- Này, nhóc
- Whoa whoa whoa!
324
00:16:28,656 --> 00:16:30,074
- Cái gì, con điên à?
- Whoa whoa.
325
00:16:30,240 --> 00:16:32,159
Có chuyện quái quỉ gì với con vậy hả?
326
00:16:32,326 --> 00:16:34,119
Đợi cho tới khi mẹ sẽ nói với bố con về việc này.
327
00:16:34,286 --> 00:16:36,789
- Con có thể đã để mình bị chết như vậy
- Này, cộng sự
328
00:16:36,955 --> 00:16:38,457
Cố gắng và không để
ai đó lẻn vào đấy.
329
00:16:38,624 --> 00:16:40,959
- Yeah yeah. Xin lỗi xin lỗi.
- Ừ, được rồi.
330
00:16:41,126 --> 00:16:44,129
Khi chúng ta đang chuyên chở tiền bạc,
cậu sẽ luôn trong nhiện vụ với khẩu súng ngắn đằng sau đây.
331
00:16:44,296 --> 00:16:45,839
- Được rồi, ngay đằng sau đây.
- Cậu hiểu chứ?
332
00:16:46,006 --> 00:16:47,299
- Được rồi.
- Được rồi, tốt.
333
00:16:47,466 --> 00:16:50,636
Được rồi, do đó hãybảo vệ nó như thế
đó là 83 000 của mẹ cậu vậy.
334
00:16:50,803 --> 00:16:53,138
-Muốn tôi ở lại đây ư?
- Ừ, làm những gì cậu muốn.
335
00:16:53,305 --> 00:16:55,724
- Okay.
- Có rất nhiều xúc xích trong những túi xách, phải không?
336
00:16:55,891 --> 00:16:58,102
- Yeah, không đùa chứ
- Hãy tin tôi khi tôi nói .
337
00:16:58,268 --> 00:17:00,312
Tôi biết những gì
cậu đang suy nghĩ ở đó.
338
00:17:00,479 --> 00:17:01,647
Tin tôi đi, tôi có đấy.
339
00:17:01,814 --> 00:17:04,191
Tiền khiến con người
làm một số trò điên khùng.
340
00:17:04,358 --> 00:17:06,860
- Cậu phải giữ cho đầu của cậu về mình
- Được rồi.
341
00:17:07,027 --> 00:17:08,445
Ờ đó nóng lắm phải không?
342
00:17:08,612 --> 00:17:10,406
Uh, quỉ quái thật.
343
00:17:12,074 --> 00:17:15,411
Vâng tốt,
Cậu sẽ quen với nó, anh bạn.
344
00:17:19,832 --> 00:17:22,042
Nghe này,
đó là ngày sinh nhật của con gái tôi,
345
00:17:22,209 --> 00:17:24,044
vì vậy tôi phải ra khỏi
đây sớm hơn, được không?
346
00:17:24,211 --> 00:17:26,797
- Được rồi, nghe hay đấy.
Trong khi họ sắp xếp các chiếc túi,
347
00:17:26,964 --> 00:17:28,173
làm bất cứ điều chết tiệt gì họ làm.
348
00:17:28,340 --> 00:17:29,800
Tôi sẽ hướng dẫn cậu qua tiến trình.
349
00:17:29,967 --> 00:17:32,094
Vào trong đi!
350
00:17:32,260 --> 00:17:35,221
Đợi đã, họ sẽ ko quan tâm rằng việc ông
để lại tôi một mình để đưa tỷ số tiền vào chứ?
351
00:17:35,389 --> 00:17:37,975
Ai thế, ông chủ?
Một loạt các tội phạm đang ở đó.
352
00:17:38,142 --> 00:17:39,768
Đừng tự mình quá lo lắng về nó.
353
00:17:39,935 --> 00:17:41,687
Chúng ta chỉ làm việc của chúng ta ở đây.
354
00:17:41,854 --> 00:17:43,856
Okay,
355
00:17:44,022 --> 00:17:45,816
vậy chìa khóa để khóa
356
00:17:45,983 --> 00:17:48,610
-được cất ở ngay đây.
- Bất cứ những gì ông nói.
357
00:17:48,777 --> 00:17:50,154
Lương tối thiểu.
358
00:17:51,947 --> 00:17:54,158
Đi nào,
Tôi sẽ cho cậu những thứ tốt.
359
00:17:55,576 --> 00:17:58,370
Dù gì đi nữa, điều này ổn chứ?
360
00:17:59,747 --> 00:18:01,290
Tôi không biết đâu. Hỏi ông ấy đi.
361
00:18:01,457 --> 00:18:04,042
1,2,3,4.
362
00:18:04,209 --> 00:18:06,336
Chúng không quá sáng tạo ở đây.
363
00:18:06,503 --> 00:18:08,547
Yeah, không vớ vẩn nhỉ.
364
00:18:08,714 --> 00:18:10,174
Và nó đây rồi.
365
00:18:11,216 --> 00:18:13,093
25 triệu đô la.
366
00:18:13,260 --> 00:18:16,597
- Đó là 25 triệu đô ừ?
- Cho hay lấy một ít trong số đi.
367
00:18:16,764 --> 00:18:18,557
Của 1 triệu à?!
368
00:18:19,767 --> 00:18:21,101
Này, whoa whoa whoa.
369
00:18:21,268 --> 00:18:23,103
Xem kìa.
Có một máy quay ngay tại đó.
370
00:18:23,270 --> 00:18:25,355
- Oh, được
- Yeah.
371
00:18:25,522 --> 00:18:27,900
Được rồi, vì vậy sau khi
họ làm trên lầu xong.
372
00:18:28,066 --> 00:18:31,195
chúng ta cho nó vào đây,
đổ đống lên cho đến khi nó đầy.
373
00:18:31,361 --> 00:18:34,072
Một nửa thời gian các tài xế
thậm chí còn không mang nó lên lầu trước.
374
00:18:34,239 --> 00:18:35,949
Vậy, làm thế nào để họ biết
là có bao nhiêu trong đó?
375
00:18:36,116 --> 00:18:38,202
Họ không
376
00:18:38,368 --> 00:18:39,578
- Họ không ư?
- Không.
377
00:18:39,745 --> 00:18:41,997
-Vậy, nếu một số bị mất
- Nếu một số bị mất,
378
00:18:42,164 --> 00:18:44,041
Đó sẽ không phải là lần đầu tiên
xung quanh đây, anh bạn.
379
00:18:44,208 --> 00:18:45,751
Oh này này!
380
00:18:45,918 --> 00:18:47,586
- Này, đi nào.
Có một con chó ở trong đó?
381
00:18:47,753 --> 00:18:49,880
Vâng, có một con chó.
Đến đây nào, đây là Barney.
382
00:18:50,047 --> 00:18:52,424
Tôi quên -
ông bị điếc đặc.
383
00:18:52,591 --> 00:18:53,926
- Ông bà già tôi nghiệp.
- Cái gì, nó sống trong đó à?
384
00:18:54,092 --> 00:18:55,969
Ông đã sống ở đó với số tiền.
Thôi nào, làm thôi.
385
00:18:56,136 --> 00:18:58,055
- Thật là điên rồ. Không có gì đâu
- Quay trở lại giường đi.
386
00:18:58,222 --> 00:18:59,431
Oh.
387
00:18:59,598 --> 00:19:01,517
Này, là Maria.
Đi nào.
388
00:19:01,683 --> 00:19:02,768
Tôi phải khóa cáinày lại.
389
00:19:04,436 --> 00:19:07,940
Bây giờ hãy nhớ, cộng sự của cậu ở đây
bình tĩnh với cái đầu lạnh nha.
390
00:19:08,106 --> 00:19:09,274
- Hiểu chứ.
-Được không vậy?
391
00:19:09,441 --> 00:19:11,401
- Ừ.
Cậu phải quay lại chỗ này.
392
00:19:13,070 --> 00:19:15,906
- Cậu hiểu chứ.
Đặt chìa khóa trở lại đằng sau chiếc bàn.
393
00:19:16,073 --> 00:19:18,617
Hẹn gặp cậu ngày mai
Được.
394
00:19:20,869 --> 00:19:22,746
Con chó chết tiệt.
395
00:19:41,431 --> 00:19:43,976
Ồ, gì thế này, con đã nghỉ 1 đêm phải không, Pop?
396
00:19:44,142 --> 00:19:45,978
Này.
397
00:19:46,979 --> 00:19:49,064
Không, bố chỉ đang
nghỉ ngơi một chút.
398
00:19:50,357 --> 00:19:51,775
Vâng, tốt cho bố đấy.
399
00:19:53,485 --> 00:19:56,321
-Chuyện gì đang xảy ra ở đây?
- Họ đã cho bố con nghỉ.
400
00:19:56,488 --> 00:19:59,783
- Cái gì?
Sau 10 năm, không có cảnh báo nào.
401
00:19:59,950 --> 00:20:02,160
- Đủ rồi, con yêu. Đủ rồi,con yêu.
- Người tốt, phải không?
402
00:20:02,327 --> 00:20:04,538
Cái gì, vì chuyện trong phòng
tắm đêm đó ư?
403
00:20:04,705 --> 00:20:06,999
- Mm-hmm, tất nhiên đó là lý do.
- Không sao, thực sự, đã đủ rồi.
404
00:20:07,165 --> 00:20:09,126
- Thế thôi.
- Không không, nó không ổn chút nào.
405
00:20:09,293 --> 00:20:11,670
- Ông ta không có quyền.
- Ông ấy là ông chủ, ông ấy có quyền.
406
00:20:11,837 --> 00:20:14,673
Tại sao? Bởi vì bố chống lại
tên ngu xuẩn ấy, đó là lý do sao?
407
00:20:14,840 --> 00:20:17,009
Tất nhiên đó là lý do.
Bọn lưu manh.
408
00:20:17,175 --> 00:20:19,303
- Sống cuộc sống như tội phạm.
- đủ rồi.
409
00:20:19,469 --> 00:20:21,847
- Đủ rồi, cả hai người.
- Không, nó không đủ đâu
410
00:20:22,014 --> 00:20:23,348
Bố đã làm ở đó 10 năm và điều gì đây?
411
00:20:23,515 --> 00:20:24,933
Hắn chỉ nói,
"Vậy đó, không còn gì hơn"?
412
00:20:25,100 --> 00:20:26,727
- Mm-hmm.
- Đó là chính xác những gì họ nói.
413
00:20:26,894 --> 00:20:28,478
họ có thể và họ đã làm.
414
00:20:29,521 --> 00:20:31,440
Và đó là tất cả.
415
00:20:36,028 --> 00:20:38,071
10 năm bố tôi
làm việc cho những người này.
416
00:20:38,238 --> 00:20:40,032
Và những gì ông có
chỉ có thể thôi sao? Không có gì hết.
417
00:20:40,198 --> 00:20:41,658
Không có chế độ hưu trí, không có bảo hiểm.
418
00:20:41,825 --> 00:20:44,202
Chú biết không?
Tô đã lo lắng về điều đó, chú biết không?
419
00:20:44,369 --> 00:20:46,747
Vâng tốt,
tất cả chúng ta đều lo lắng về điều đó, cậu bé à.
420
00:20:46,914 --> 00:20:49,458
Cậu định sẽ làm gì?
Thôi nào, chúng ta hãy bắt tay vào việc đi.
421
00:20:57,090 --> 00:20:58,383
Oh, buổi hẹn của chú tốt chứ?
422
00:20:58,550 --> 00:21:00,552
Đó là xem xiếc.
Cậu sẽ làm gì?
423
00:21:03,555 --> 00:21:06,141
Giana yêu thích nó.
Có những chú hề và những điều hay ho.
424
00:21:06,308 --> 00:21:08,644
Cậu biết đó, họcó một con kỳ lân
và một số thứ điên rồ.
425
00:21:08,810 --> 00:21:10,354
- Cậu biết không?
- Thế à?
426
00:21:10,520 --> 00:21:12,356
Hey, vậy các thỏa thuận ở NewYork là gì?
427
00:21:12,522 --> 00:21:14,691
Chú biết đấy,
xa xăm như bảo hiểm hoặc hưu trí à?
428
00:21:14,858 --> 00:21:18,236
Một lần nữa với việc nghỉ hưu? Cậu còn
quá trẻ để lo lắng về nó.
429
00:21:18,403 --> 00:21:20,614
Nhất là với những tên lưu manh,
Hãy tin tôi đi.
430
00:21:20,781 --> 00:21:22,532
Ahh, chú tiếp tục nói rằng.
Thỏa thuận là gì?
431
00:21:22,699 --> 00:21:24,910
Họ quanh co, phải không?
Huh, luôn luôn trong căn phòng đó à?
432
00:21:25,077 --> 00:21:27,871
Yeah. Họ không chơi trò
Tiddlywinks ở đó, anh bạn.
433
00:21:28,038 --> 00:21:29,790
Cậu chỉ cần đợi ở đây, được không?
434
00:21:29,957 --> 00:21:32,042
-Cậu giống như cái thứ phim hoạt hình
-Cậu lo lắng quá nhiều.
435
00:21:33,043 --> 00:21:34,836
Này, các anh, thế nào rồi?
436
00:21:45,973 --> 00:21:48,725
Hãy tin tưởng tôi, từ đây ra
cậu sẽ được làm công việc nặng nhọc,
437
00:21:48,892 --> 00:21:51,103
Tôi đảm bảo với cậu rằng.
Họ không trả đủ tiền cho tôi làm việc này
438
00:21:54,606 --> 00:21:55,774
Giơ tay lên!
439
00:21:55,941 --> 00:21:57,693
Được rồi, whoa whoa whoa.
440
00:21:58,777 --> 00:22:00,570
Câm mồm đi! Câm mồm!
441
00:22:00,737 --> 00:22:02,447
Câm mồm lại đi!
442
00:22:02,614 --> 00:22:04,408
Thôi nào, đến đây,
thằng khốn!
443
00:22:04,574 --> 00:22:07,953
- Mịa kiếp, thằng khốn!
- Tao sẽ giết mày, không!
444
00:22:08,120 --> 00:22:09,871
Cút
445
00:22:12,624 --> 00:22:14,251
Không, không, này!
446
00:22:15,460 --> 00:22:17,462
Không!
447
00:22:17,629 --> 00:22:19,256
Yo yo, này!
448
00:22:21,967 --> 00:22:24,428
Marie...
449
00:22:25,470 --> 00:22:27,472
Lấy cái quái đó ra khỏi đây.
Đi nào!
450
00:22:28,473 --> 00:22:29,975
Tiền!
451
00:22:33,228 --> 00:22:34,771
Mau ra khỏi nơi quái quỉ này.
452
00:22:40,610 --> 00:22:42,654
Anh bạn trẻ thật may mắn.
Nó đang mặc một chiếc áo lót.
453
00:22:42,821 --> 00:22:44,489
Nếu không,thì toi rồi.
454
00:22:44,656 --> 00:22:47,325
- Không có nghi ngờ.
- Tên của thằng nhóc là Potami hay gì đó.
455
00:22:47,492 --> 00:22:49,703
Nó ở đằng kia.
456
00:22:52,247 --> 00:22:54,416
Tôi sẽ đi nói chuyện với nó.
457
00:23:04,176 --> 00:23:06,470
Ông "Potami."
458
00:23:06,636 --> 00:23:08,722
Tôi là Jerry Ransone, cảnh sát...
459
00:23:08,889 --> 00:23:10,849
trinh thám, cậu biết chứ.
460
00:23:12,434 --> 00:23:14,144
Có phải ông ấy chết rồi không?
461
00:23:18,648 --> 00:23:21,651
Yeah. Xác suất cao.
462
00:23:22,986 --> 00:23:24,529
Nghe này, Potami
463
00:23:24,696 --> 00:23:27,866
Này, này
Whoa whoa.
464
00:23:28,033 --> 00:23:29,534
Dễ thôi, được chứ?
465
00:23:30,786 --> 00:23:32,871
Nghe này, nếu cậu có bất cứ điều gì để làm
466
00:23:33,038 --> 00:23:35,624
với toàn bộ bất cứ điều gì-chỉ-
đi xuống - nghe tôi này
467
00:23:35,791 --> 00:23:38,794
bây giờ là thời điểm tốt hơn so với sau này
nếu cậu muốn bắn thẳng vào tôi.
468
00:23:38,960 --> 00:23:40,796
Tôi đang cho cậu cơ hội đấy.
469
00:23:41,963 --> 00:23:44,216
Nghe có vẻ công bằng với cậu phải không?
470
00:23:44,382 --> 00:23:46,176
Nghe này, tôi sẽ không lãng phí
thời gian của mình,
471
00:23:46,343 --> 00:23:48,178
Tôi không muốn lãng phí thời gian.
Tôi cũng có một cuộc sống mà.
472
00:23:48,345 --> 00:23:50,639
- Tôi có rất nhiều thứ để làm, được không?
- Tôi đã nói với cảnh sát khác.
473
00:23:50,806 --> 00:23:52,808
Được chứ? Tôi không có gì
để làm chuyện này.
474
00:23:54,101 --> 00:23:56,311
Chú ấy là một người tốt.
Tôi thích chú ấy. Chú ấy có một gia đình.
475
00:23:59,231 --> 00:24:00,982
nghỉ rồi, đúng ko?
476
00:24:05,278 --> 00:24:07,155
Không sao đâu.
Thằng nhóc đó không có gì mờ ám hết.
477
00:24:09,241 --> 00:24:10,575
Gì cơ?
478
00:24:10,742 --> 00:24:13,078
Thằng bé vô tội.
Nó không liên quan. Để nó đi đi.
479
00:24:29,302 --> 00:24:31,596
Được rồi, tôi sẽ đi.
Mẹ tôi chỉ muốn tôi
480
00:24:31,763 --> 00:24:33,557
ghé thăm,
chắc chắn rằng anh vẫn còn sống.
481
00:24:33,723 --> 00:24:35,851
- Cậu nên ở lại.
- Mình vẫn ở đây.
482
00:24:36,017 --> 00:24:37,519
You Okay?
483
00:24:37,686 --> 00:24:39,187
Yeah, Tôi-- cậu biết đó.
484
00:24:39,354 --> 00:24:42,107
Cảm thấy như mình bị đá
vào xương sườn hoặc một cái gì đó.
485
00:24:42,274 --> 00:24:43,942
Yeah, ngoại trừ đó là một khẩu súng
486
00:24:44,109 --> 00:24:46,278
Vâng, cảm ơn Chúa
cho rằng súng đã bảo vệ.
487
00:24:46,444 --> 00:24:47,863
Được rồi, mình sẽ đi.
488
00:24:48,029 --> 00:24:50,240
- Không, đừng
- Cháu không muốn ăn chút gì đó sao?
489
00:24:50,407 --> 00:24:53,160
-Hãy ngồi xuống, ăn gì đó đi.
- Cháu phải đi làm.
490
00:24:53,326 --> 00:24:55,787
Hẹn gặp lại mọi người sau nhé.
Rất vui là cậu ổn, Chris.
491
00:24:55,954 --> 00:24:58,331
- Cảm ơn, Nance.
- Chúc ngủ ngon.
492
00:24:59,624 --> 00:25:01,585
-Nó là một con bé tốt.
- Yeah.
493
00:25:01,751 --> 00:25:04,296
- một cô gái rất tốt. Con thích cô ấy.
- Giống như một người em gái mà con thích.
494
00:25:04,462 --> 00:25:05,797
- Im đi.
- Hey.
495
00:25:05,964 --> 00:25:07,757
Điều quan trọng là
con an toàn, cảm ơn Chúa.
496
00:25:07,924 --> 00:25:09,676
- Đó mới là điều chính.
- Còn đồng nghiệp của con thì sao?
497
00:25:09,843 --> 00:25:11,761
Công ty sẽ lo
cho gia đình của ông ấy chứ?
498
00:25:11,928 --> 00:25:15,473
- Đó là những gì họ nói.
- Sau đó, đó là những gì họ sẽ làm gì, phải không?
499
00:25:15,640 --> 00:25:17,517
Đó là những gì họ nói.
500
00:25:17,684 --> 00:25:19,144
Tốt
501
00:25:19,311 --> 00:25:20,770
Oh này!
502
00:25:20,937 --> 00:25:22,147
Ồ, hãy thả lỏng để được tự do.
503
00:25:22,314 --> 00:25:24,149
Tôi nghĩ rằng bố của cậu là
siêu nhân, phải không?
504
00:25:24,316 --> 00:25:26,401
- Giữ mồm miệngchứ.
- < Oh, cháu xin lỗi. Xin lỗi vì ngôn ngữ của cháu
505
00:25:26,568 --> 00:25:28,153
Chuyện gí đã xảy ra?
Ý mình là quả bom chết tiệt!
506
00:25:28,320 --> 00:25:30,655
- Người bạn đồng nghiệp của cậu đã bị giết chết, Eddie.
- Cháu biết, tệ thật.
507
00:25:30,822 --> 00:25:33,366
- Cháu đang đùa ư? Ý bác là -
- i> Không có gì trong số này sẽ xảy ra
508
00:25:33,533 --> 00:25:35,994
nếu nó không vì điều đó
với với cháu hút thuốc lá và tất cả điều đó.
509
00:25:36,161 --> 00:25:37,662
-Trong buổi diễn Led Zeppelin
- Không, cháu biết.
510
00:25:37,829 --> 00:25:40,165
- Chris có thể là một sĩ quan cảnh sát
- Cháu biết, cháu cảm thấy khủng khiếp.
511
00:25:40,332 --> 00:25:42,167
Vâng, bác đang nói về
Black Sabbath, tiện thể.
512
00:25:42,334 --> 00:25:44,085
Tin cháu đi
Cháu ước chúng ta đã thấy Zeppelin.
513
00:25:46,671 --> 00:25:48,173
Cái quái gì đã xảy ra, anh bạn?
514
00:25:48,340 --> 00:25:50,425
- Oop.
- Mình sẽ đi
515
00:25:50,592 --> 00:25:52,677
- Cậu đi đâu?
- Mình sẽ đi nằm xuống hoặc làm cái gì đó.
516
00:25:52,844 --> 00:25:55,680
Sẽ nằm xuống à?
Tại sao tất cả mọi người
517
00:25:55,847 --> 00:25:58,016
tất cả mọi người bỏ đi khi mình xuất hiện?
518
00:26:00,477 --> 00:26:02,771
Yo, kênh truyền hình cáp là gi?
519
00:26:05,232 --> 00:26:07,692
Một nỗ lực bất thành
tại một vụ cướp xe bọc thép
520
00:26:07,859 --> 00:26:10,028
để lại một người đàn ông đã chết
và một loạt các câu hỏi,
521
00:26:10,195 --> 00:26:12,447
như một quả bom đã phát nổ
vào ban ngày
522
00:26:12,614 --> 00:26:15,033
tại 125 và Lennox Avenue
ở Manhattan.
523
00:26:15,200 --> 00:26:17,744
Cảnh sát đang điều tra
vụ cướp với hai kẻ tình nghi,
524
00:26:17,911 --> 00:26:19,746
cả hai mặt nạ mặc, đã bỏ trốn khỏi hiện trường
525
00:26:19,913 --> 00:26:22,040
trong những gì được mô tả
là một chiếc xe màu xanh.
526
00:26:58,576 --> 00:27:00,287
Potamis!
527
00:27:06,960 --> 00:27:10,755
- Vâng?
- Thế, cậu sẽ được làm việc ở đây đêm nay.
528
00:27:10,922 --> 00:27:12,549
Cái gì? Tại sao?
529
00:27:12,716 --> 00:27:14,634
Chúng tôi cung cấp cho người của mình
làm việc trên đường những khẩu súng.
530
00:27:14,801 --> 00:27:17,012
để bắn những kẻ
xuất hiện mà có súng.
531
00:27:17,178 --> 00:27:20,056
Tôi đã trở lại sau Tony, được chứ?
532
00:27:20,223 --> 00:27:23,310
Tốt. Vì vậy, cậu sẽ
làm đêm tối nay.
533
00:27:25,854 --> 00:27:27,439
Cậu có thể đi rồi.
534
00:28:15,987 --> 00:28:17,030
Nó kìa .
535
00:28:17,197 --> 00:28:19,324
Kẻ ngốc.
536
00:28:19,491 --> 00:28:21,368
Vâng, đã làm việc đó tốt đấy.
537
00:28:21,534 --> 00:28:24,996
Các anh không định mang vào
tiền bên trong vào ban đêm chứ?
538
00:28:26,081 --> 00:28:27,540
Tôi không biết, bọn tôi à?
539
00:28:27,707 --> 00:28:30,001
-Tôi chỉ hỏi
- Chúng tôi cũng vậy à
540
00:28:31,044 --> 00:28:32,545
Số tiền này sẽ được bảo quản tốt ở ngoài đó.
541
00:28:32,712 --> 00:28:36,007
Chính xác. Chỉ cần để mắt
trên màn hình thì tất cả chúng ta đều sẽ ổn thôi.
542
00:28:36,174 --> 00:28:37,467
Hiểu chứ?
543
00:28:37,634 --> 00:28:39,010
Tốt.
544
00:28:39,177 --> 00:28:40,678
Đi nào.
545
00:28:42,013 --> 00:28:43,848
Các ông chủ không thèm đếm xỉa gì.
Tại sao chúng ta phải vậy chứ?
546
00:28:44,015 --> 00:28:45,892
Chính xác. Khỉ thật.
Tôi có con ở nhà.
547
00:30:28,453 --> 00:30:30,330
Bọn khốn đang đưa cho
vVợ của Tony 5000
548
00:30:30,497 --> 00:30:32,957
thay vì 50.
Mình biết, chúng đã trộm nó, tin mình đi.
549
00:30:33,124 --> 00:30:35,084
- Điều gì, các chủ sở hữu à?
- Khỉ thật, yeah, các chủ sở hữu.
550
00:30:35,251 --> 00:30:36,461
Tất cả mọi người là lliên quan trong đó.
Tất cả mọi người.
551
00:30:36,628 --> 00:30:38,588
Yeah, mọi người ngoại trừ cậu, hả anh bạn.
552
00:30:38,755 --> 00:30:41,049
Vâng, nơi này chỉ là một trò đùa.
553
00:30:41,216 --> 00:30:43,843
Oh, chúng ta hãy đi qua. Khỉ thật -
Tôi không muốn để đối phó với những kẻ đó.
554
00:30:44,010 --> 00:30:46,346
- Hãy vượt qua.
- Cái gì, bố của cậu làm việc hôm nay là?
555
00:30:46,513 --> 00:30:48,598
- Không, ông ấy
- Cái gì?
556
00:30:48,765 --> 00:30:50,517
- Chúng đuổi ông ấy rồii.
- Gì chứ?
557
00:30:50,683 --> 00:30:52,352
Sau 10 năm
chết tiết, bọ chúng cho bố mình nghỉ.
558
00:30:52,519 --> 00:30:54,812
- Bọn khốn mà.
- Thế đó, không còn gì nữa.
559
00:30:54,979 --> 00:30:57,065
Nghĩ xem chúng là bọn ngu xuẩn ở
Cadillac, đúng không?
560
00:30:57,232 --> 00:30:58,900
-Khốn khổ thật
- Xin lỗi?
561
00:30:59,067 --> 00:31:01,861
Tôi chỉ nói rằng ông sa thải bố
của anh bạn này sau 10 năm à?
562
00:31:02,028 --> 00:31:03,613
Xin lỗi, mình không chắc chắn
Mình nghe cậu
563
00:31:03,780 --> 00:31:04,989
Tao nghĩ rằng ít nhất
mày có thể làm được là một chút trung thành.
564
00:31:05,156 --> 00:31:06,157
Đi đi.
565
00:31:06,324 --> 00:31:08,535
- Mình không biết cậu đang nói cái gì.
- Một kẻ đần độn.
566
00:31:08,701 --> 00:31:10,078
trong xe Cadillacs, phải không?
Tên đần.
567
00:31:10,245 --> 00:31:13,081
- Tôi bắt xe đây.
- Tên ngốc.
568
00:31:20,505 --> 00:31:22,549
Cậu biết không? Cậu nên cướp
nơi mà cậu làm việc.
569
00:31:23,883 --> 00:31:25,843
Cậu nói rằng nơi đó cũng không có
an ninh mà.
570
00:31:26,010 --> 00:31:27,512
Vâng, cậu nói đúng.Mình nên thế.
571
00:31:27,679 --> 00:31:30,181
Vâng, mình đúng! Gì nào,
cậu không nghĩ rằng họ lừa nữa à?
572
00:31:30,348 --> 00:31:32,350
Họ lừa bạn của cậu
Nhìn ông ấy kìa.
573
00:31:32,517 --> 00:31:34,394
Một góa phụ tội nghiệp.
574
00:31:34,561 --> 00:31:37,313
Hãy suy nghĩ về điều đó.
Hãy suy nghĩ về đứa con của ông ấy, anh bạn.
575
00:31:37,480 --> 00:31:39,732
Yeah, mình nên cướp chúng.
576
00:31:39,899 --> 00:31:41,693
Yeah, cậu nên thế.
577
00:31:46,114 --> 00:31:48,408
Chúng ta sẽ sửa chữa chúng, đúng không? Đúng.
578
00:31:55,832 --> 00:31:57,625
Khốn
579
00:33:02,148 --> 00:33:03,149
Khỉ thật.
580
00:33:19,123 --> 00:33:21,125
Đây là Chris. Mã số 18249.
581
00:33:21,292 --> 00:33:23,961
Yo,đây là Honeywell.
Để cổng đó mở được không?
582
00:33:25,880 --> 00:33:27,382
Yeah, tôi không biết.
583
00:33:27,548 --> 00:33:30,009
ánh sáng là nhấp nháy,
nhưng giờ có vẻ tốt rồi đấy.
584
00:33:30,176 --> 00:33:32,512
Được rồi. Cảnh sát nói rằng chúng ta có
một tín hiệu, chúng tôi phải gọi.
585
00:33:32,679 --> 00:33:34,514
Không phải lo lắng.
Hãy gọi khi có một vấn đề.
586
00:33:34,681 --> 00:33:35,890
- Được
- Được
587
00:34:37,577 --> 00:34:39,203
Được rồi, anh bạn, chỉ cần cho mình
588
00:34:39,370 --> 00:34:41,330
-chỉ cho mìnhmột lần nữa.
- Chỉ cần giữ cho giọng nói chết tiệt của cậu nhỏ xuống.
589
00:34:41,497 --> 00:34:43,166
- Hãy để mình nhìn thêm một lần nữa.
- Hãy dừng đùa cợt ngốc nghếch đi, được không?
590
00:34:43,332 --> 00:34:45,251
Tệ nhí!
Và họ sẽ không biết chứ?
591
00:34:45,418 --> 00:34:46,878
Họ thậm chí còn đếm chúng đến nửa
thời gian.
592
00:34:47,044 --> 00:34:48,463
Ôi chúa ơi, xấu thật.
593
00:34:48,629 --> 00:34:51,924
Chiếc máy quay này thậm chí còn không nhìn thấy cánh cửa
khi nó mở ra. Nơi này là một trò đùa.
594
00:34:52,091 --> 00:34:53,509
Như mình thậm chí muốn lấy nó.
- Cậu biết đấy biết đấy, quỉ quái nhỉ, phải vậy không?
595
00:34:53,676 --> 00:34:55,720
Cậu có hiểu không?
Cậu phải giúp mình có công việc ở đó.
596
00:34:55,887 --> 00:34:57,680
Cậu có biết mình có thể
làm gì với 25.000 đô không?
597
00:34:57,847 --> 00:34:59,640
Mình có thể trả tiền cho đám cưới của mình,
và xe của mình
598
00:34:59,807 --> 00:35:01,893
Suỵt, giữ miệng chết tiệt của cậu nhỏ lại.
Bình tĩnh lại, được không?
599
00:35:02,059 --> 00:35:03,728
Hãy tin mình,
Mình làm điều này vì một lý do.
600
00:35:03,895 --> 00:35:06,063
-Yeah, để lấy tiền!
- Không, nó chỉ là làm chuyện khỉ, i>
601
00:35:06,230 --> 00:35:08,524
những gì họ đã làm cho gia đình của Tony.
Cái người đã có một người vợ đáng thương.
602
00:35:08,691 --> 00:35:11,277
- một đứa con bé gái.
- Ừ nghe này, mình cảm thấy khủng khiếp quá,
603
00:35:11,444 --> 00:35:13,905
nhưng cậu biết gì?
Bọn mình có thể đi chơi và tiệc tùng không?
604
00:35:17,950 --> 00:35:20,077
- Được. Cứ làm vậy.
- Cảm ơn Chúa.
605
00:35:20,244 --> 00:35:23,122
- Có một chút niềm vui mỗi lần
- Mình phải làm dừng lại một lần trước khi chúng ta đi.
606
00:35:24,916 --> 00:35:26,667
Này,đi thôi.
Để mắt đấy.
607
00:35:26,834 --> 00:35:28,085
- Tại sao?
-Cùng đi nào!
608
00:35:28,252 --> 00:35:29,587
Tại sao, cậu để lại 100 đô?
609
00:35:38,513 --> 00:35:40,348
Sao cậu dừng lại vậy?
610
00:35:46,229 --> 00:35:48,231
Mình không muốn làm kẻ ngốc, nhưng thực sự à?
611
00:35:49,732 --> 00:35:51,150
Thật
612
00:36:11,587 --> 00:36:13,881
- Bà Cappolitti phải không?
- Vâng
613
00:36:15,299 --> 00:36:16,968
Tôi, uh--
614
00:36:17,134 --> 00:36:18,928
Tôi là một người bạn tốt của Tony.
615
00:36:20,263 --> 00:36:22,139
Tôi muốn đưa cái này cho bà
616
00:36:22,306 --> 00:36:24,267
- Xin lỗi?
- Làm ơn nhận nó đi.
617
00:36:25,977 --> 00:36:27,687
Tôi thật sự rất tiếc.
618
00:36:43,619 --> 00:36:45,830
Bọn mình, ừ, đi được chưa?
619
00:36:47,039 --> 00:36:48,666
Yeah, đi nào.
620
00:37:00,303 --> 00:37:01,304
Được thôi.
621
00:37:01,470 --> 00:37:03,639
Trong giấc mơ của tôi.
622
00:37:03,806 --> 00:37:06,767
Nơi này sặc mùi rượu Aqua Net.
623
00:37:06,934 --> 00:37:08,019
Ugh.
624
00:37:10,187 --> 00:37:12,189
Này, ở đây này.
Chỗ của bọn tôi ở đây.
625
00:37:12,356 --> 00:37:14,400
- Được rồi.
- Có thể cho chúng tôi 4 cốc "Cơn gió thánh thần" được không
626
00:37:14,567 --> 00:37:16,861
và một chai rượu sâm banh đắt tiền
nhất của cô, được chứ?
627
00:37:17,028 --> 00:37:19,530
-Và một bình trà Long Island
- Tôi muốn một em Nga trắng, Eddie.
628
00:37:19,697 --> 00:37:22,158
- Một em Nga trắng đại diện cho các nữ hoàng sắc đẹp.
- Mọi người nên chơi hết mình tối nay.
629
00:37:22,325 --> 00:37:23,409
- Chỉ cần vui chơi.
Chỉ việc làm thế!
630
00:37:23,576 --> 00:37:25,036
Anh lấy tiền quái quỉ này đâu ra vậy?
631
00:37:25,202 --> 00:37:27,538
- Chris đã trộm nó từ nơi giữ tiền.
- Hả?
632
00:37:27,705 --> 00:37:30,166
Thả lỏng nào, anh bạn. Mọi người biết
tôi chỉ nói nhảm thôi mà.
633
00:37:30,333 --> 00:37:32,251
Thôi nào, ai lại nghĩ rằng
cậu lấy trộm từ nơi cậu làm việc chứ?
634
00:37:32,418 --> 00:37:33,586
- Khỉ thật, mình muốn hút thuốc.
- Được không?
635
00:37:33,753 --> 00:37:35,129
- Đi đến quầy bar nào.
- Các em đi đâu vậy?
636
00:37:35,296 --> 00:37:37,298
-Em đi lấy thuốc lá.
- Ừ lấy cho anh một ít, được không?
637
00:37:37,465 --> 00:37:39,759
- Đồ khốn, Eddie, tự lấy đi
- Anh hút hết thuốc của tôi rồi.
638
00:37:39,926 --> 00:37:41,469
Xéo đi.
639
00:37:43,179 --> 00:37:45,389
Yo, nơi này chết tiệt thật khi
cậu có tiền, đúng không?
640
00:37:45,556 --> 00:37:48,559
Cậu biết đó, cậu thật sự phải học cách
giữ mồm miệng, cậu biết không hả?
641
00:37:50,811 --> 00:37:52,772
- Có rất nhiều tiền, phải không?
- Ừ, !
642
00:37:52,939 --> 00:37:54,565
- Có rất nhiều tiền mặt chết tiệt.
- Khỉ thật.
643
00:37:55,816 --> 00:37:58,069
Yo, nhìn xem ai kìa, anh bạn
Mike và Jimmy, nhìn họ xem.
644
00:37:58,235 --> 00:38:01,197
Yeah, những kẻ mặt bự trong căn phòng quái quỉ đó nghĩ xem
chúng là ai, đúng không nào?
645
00:38:01,364 --> 00:38:02,865
- Một vài tên ngu xuẩn.
-Chúng đang ở cùng ai vậy?
646
00:38:03,032 --> 00:38:05,242
Người Puerto Rico từ Jackson Heights.
Cảm ơn tình yêu.
647
00:38:05,409 --> 00:38:07,578
- Mình biết là cái gì,đúng không?
- Người Puerto Rico, huh?
648
00:38:07,745 --> 00:38:09,872
Nước ngọt.
Sẽ nói chuyện gì đã xảy ra.
649
00:38:10,039 --> 00:38:11,916
Yo, cậu đi đâu vậy?
650
00:38:12,083 --> 00:38:13,626
Cậu đi đâu vậy?
651
00:38:13,793 --> 00:38:15,753
- Yo, chỉ dành cho VIP.
- Yeah, chính xác.
652
00:38:15,920 --> 00:38:17,672
Bất cứ điều gì các anh cần,
chỉ việc nói với tôi, Jimmy.
653
00:38:17,838 --> 00:38:19,131
- Chúng tôi sẽ quan tâm anh.
- Ho ho!
654
00:38:19,298 --> 00:38:20,883
Kẻ ngớ ngần, hay đấy!
655
00:38:21,050 --> 00:38:23,386
Anh có thể thấy cả căn phòng quỉ quái ở nơi này.
656
00:38:23,552 --> 00:38:25,513
- Xem nào, tôi có gặp Chris!
- Anh đang làm cái quái gì ở đây vậy, Eddie?
657
00:38:25,680 --> 00:38:27,765
Cái gì, tôi chỉ ở đây, anh bạn.
Tôi đang đi chơi thôi.
658
00:38:27,932 --> 00:38:30,059
Chuyện gì vây?
Làm sao thế này?
659
00:38:30,226 --> 00:38:31,978
- Ổn không?
- Chúng tôi đang bàn công chuyện,
660
00:38:32,144 --> 00:38:34,772
- uh, anh biết chứ. Vậy anh có thể vui lòng đi không?
- Yeah yeah yeah, cái gì?
661
00:38:34,939 --> 00:38:36,232
Gì cơ?
Tôi không phải người làm ăn sao?
662
00:38:36,399 --> 00:38:38,609
Tôi không giống kẻ làm ăn đâu nhỉ?
663
00:38:38,776 --> 00:38:41,320
Cái gì?
Tôi làm kinh doanh đây, anh bạn.
664
00:38:41,487 --> 00:38:42,738
Đó là tôi.
Tôi đến đây để tiệc tùng.
665
00:38:42,905 --> 00:38:44,365
Các anh đến đây dự tiệc à,
anh biết ý tôi là gì chứ?
666
00:38:44,532 --> 00:38:46,075
Tôi có rượu sâm panh,
các anh có nước ngọt.
667
00:38:46,242 --> 00:38:48,119
Thôi nào, hãy thương lượng nào.
Anh muốn tôi làm gì?
668
00:38:48,285 --> 00:38:51,247
Đúng không? Đây là những gã anh nói với
tôi ở nhà hàng à?
669
00:38:51,414 --> 00:38:53,249
-Người Puerto Rico, đúng không?
- Người Colombia..
670
00:38:53,416 --> 00:38:55,042
- Ai đây?
- Người Xy- ri
671
00:38:55,209 --> 00:38:57,294
Anh có một gã
vui tính ở đây, phải không?
672
00:38:59,296 --> 00:39:01,173
Ai?
Anh nói gì vậy?
673
00:39:01,340 --> 00:39:04,468
Tôi nói anh nghĩ anh là kẻ vui tính, phải không?
674
00:39:04,635 --> 00:39:06,178
Ồ
Tôi là một người vui tính sao?
675
00:39:06,345 --> 00:39:08,764
Xin lỗi anh bạn. Tôi không hiểu anh đang nói
điều quái quỉ gì.
676
00:39:08,931 --> 00:39:10,808
Tệ thật.
Yo, anh thật nói như thế à?
677
00:39:10,975 --> 00:39:12,518
- Như thật à?
- Eddie, Eddie, đến đây.
678
00:39:12,685 --> 00:39:14,311
- Ai đó nói với tôi tên đần này là ai đi.
- Câm miệng, đến đây.
679
00:39:14,478 --> 00:39:16,731
- Tôi thích gã vui tính này.
- Cảm ơn.
680
00:39:16,897 --> 00:39:18,274
Eddie! Đến đây.
681
00:39:18,441 --> 00:39:19,984
- Cái gì?
Đến đây.
682
00:39:20,151 --> 00:39:22,069
- Anh có thể trả cho tôi sau.
- Ồ , thôi nào.
683
00:39:22,236 --> 00:39:24,196
Tôi không phải loại đó.
Ai nghĩ tôi là ai vậ?
684
00:39:24,363 --> 00:39:25,614
Thôi nào anh bạn.
Tên này.
685
00:39:25,781 --> 00:39:27,366
Hắn nghĩ hắn có thể
thanh toán cho tôi.
686
00:39:27,533 --> 00:39:28,993
- Anh muốn sâm panh không?
-Đi đi
687
00:39:29,160 --> 00:39:30,828
Đây
Hưởng thụ đi, các anh, được không?
688
00:39:30,995 --> 00:39:31,996
- Cảm ơn
- Được rồi,
689
00:39:32,163 --> 00:39:33,664
Tôi sẽ để tâm đến điều này.
Anh biết ý tôi là gì mà phải không?
690
00:39:33,831 --> 00:39:34,832
- Tôi sẽ trở lại ngay.
- Yep.
691
00:39:34,999 --> 00:39:37,418
Căn phòng chết tiệt.
Một lũ ngớ ngần, wow.
692
00:39:40,046 --> 00:39:42,298
- Gã đấy là một tên đần, anh biết không?
- Bị châm tiêu .
693
00:39:42,465 --> 00:39:45,176
Từ khi nào mà những kẻ ngu xuẩn đó
có nhiều tiến thế?
694
00:39:46,343 --> 00:39:48,220
Tôi đã nghĩ điều tương tự rồi.
695
00:39:49,722 --> 00:39:51,390
Một đám rác rưởi
696
00:39:51,557 --> 00:39:53,601
Tên khốn đó ,
hắn sẽ nói cả đêm.
697
00:39:53,768 --> 00:39:54,769
Được !
698
00:40:02,234 --> 00:40:04,653
Có 25 000 trong mỗi túi.
699
00:40:04,820 --> 00:40:07,239
Và mỗi túi bị khóa đằng sau cánh cổng chết tiệt đó.
700
00:40:07,406 --> 00:40:09,033
Máy quay không quay được luôn,
701
00:40:09,200 --> 00:40:11,327
và cậu ấy là kẻ bảo vệ duy nhất cho toàn nơi đó
vào ban đêm.
702
00:40:11,494 --> 00:40:13,162
Uh, yeah.
703
00:40:15,164 --> 00:40:16,874
- Cậu đã ở đâu thế?
- Chris.
704
00:40:17,041 --> 00:40:20,669
Anh biết đấy, Eddie vừa mới
kể cho chúng tôi về 250000
705
00:40:20,836 --> 00:40:23,089
Có thật là anh là người duy nhất
ở đó vào ban đêm không?
706
00:40:23,255 --> 00:40:25,049
Bọn tôi vừa mới nói thôi, anh bạn.
707
00:40:25,216 --> 00:40:27,885
Yeah, vậy, anh biết đấy,
Tôi chỉ hơi tò mò thôi,
708
00:40:28,052 --> 00:40:31,180
anh biết chứ, làm sao có thể- làm sao có thể lấy
nhiều vậy mà họ chẳng biết gì chứ?
709
00:40:31,347 --> 00:40:32,973
- Hmm?
- Nói họ làm sao chúng rời khỏi đi.
710
00:40:33,140 --> 00:40:34,266
xe tải bên ngoài suốt đêm với cả
mớ tiền bên trong.
711
00:40:34,433 --> 00:40:37,561
- Đủ rồi, Eddie, được chưa?
- Nói cho họ nghe đi.
712
00:40:37,728 --> 00:40:39,438
Bất cứ điều gì các anh đang nghĩ đến, hãy quên đi.
713
00:40:39,605 --> 00:40:41,774
Các anh này, cậu ta không biết cậu ta đang nói về điều gì.
714
00:40:44,193 --> 00:40:47,738
- Chris, nó đơn giản chỉ là 1,2,3
- Đủ rồi, được chưa? Đủ rồi.
715
00:40:51,909 --> 00:40:54,078
Eddie, tại sao cậu nói là không nói gì với ai mà?
716
00:40:54,245 --> 00:40:56,163
Ý tôi là, cậu bị châm tiêu à. Mike--
717
00:40:56,330 --> 00:40:58,040
Ý tôi là, cậu ấy bị điên rồi. Cậu biết điều đó chứ.
718
00:40:58,207 --> 00:40:59,834
Chúng tôi chỉ nói chuyện thôi, anh bạn, thư giãn đi nào.
719
00:41:00,000 --> 00:41:02,044
Cậu đã nói thế.
720
00:41:02,211 --> 00:41:03,963
Bên cạnh sự thật, họ làm việc cho Spiro!
721
00:41:04,130 --> 00:41:06,423
Spiro khốn kiếp
Họ không làm trò khỉ với Spiro,
722
00:41:06,590 --> 00:41:08,509
Không ai.
Cậu biết là cậu không nói cho mình.
723
00:41:08,676 --> 00:41:10,928
rằng họ đã để xe tải bên ngoài suốt đêm mà không có lí do.
724
00:41:11,095 --> 00:41:13,013
Cậu biết chứ cậu muốn mình đặt nó vào hành động, anh bạn.
725
00:41:13,180 --> 00:41:16,559
Đưa vào hành động à?
Nghe này, cậu là một thằng đần.
726
00:41:16,725 --> 00:41:19,186
hãy lấy những ý nghĩa ngu ngốc đó
ra khỏi đầu cậu đi.
727
00:41:19,353 --> 00:41:21,939
Nghiêm chỉnh đi, để mình hỏi cậu, chuyện tệ nhất có
thể xảy ra là gì ?
728
00:41:22,106 --> 00:41:24,984
Georgie đã tự để trộm một lần, một năm phải không?
729
00:41:25,151 --> 00:41:27,278
Và một năm không đáng một cơ hội
với 1 triệu đô sao?
730
00:41:27,444 --> 00:41:29,446
Chúng ta đang nói về việc cướp chiếc xe, Eddie.
731
00:41:29,613 --> 00:41:31,740
Mình không dọn sạch sẽ được
cho đến hết đời đâu anh bạn.
732
00:41:31,907 --> 00:41:33,951
Bố mình mất khi ông ấy 42 tuổi.
733
00:41:34,118 --> 00:41:36,328
Bố cậu-Cha của bạn - không có hành vi phạm tội,
nhưng ông ấy bị đóng hộp
734
00:41:36,495 --> 00:41:38,497
- để dọn nhà vệ sinh của Spiro.
- Giữ mồm miệng lại đi.
735
00:41:38,664 --> 00:41:39,665
Được rồi.
Mình xin lỗi. Nhìn kìa.
736
00:41:39,832 --> 00:41:41,876
tất cả những gì mình đang nói là đang nghĩ về nó, được chứ?
737
00:41:42,042 --> 00:41:44,461
Chỉ việc suy nghĩ về nó khi cậu về nhà tối nay, được không?
738
00:41:44,628 --> 00:41:47,631
Trường hợp xấu nhất, mình đi tù
vì trộm cắp một chiếc xe tải chết tiệt,
739
00:41:47,798 --> 00:41:49,967
cậu biết đấy, trong 1 năm.
740
00:41:50,134 --> 00:41:51,719
Có khác không, chúng ta đã thiết lập.
741
00:41:52,928 --> 00:41:54,305
Chúng ta đã thiết lập.
742
00:41:54,471 --> 00:41:55,973
Ý nghĩ quái quĩ đó
743
00:41:58,392 --> 00:41:59,810
Chúng ta đã làm, anh bạn.
744
00:42:57,159 --> 00:42:59,912
Hamilton Bohannon, 1978.
745
00:43:00,079 --> 00:43:02,498
Chúc một đêm tuyệt vời, New York.
746
00:43:02,665 --> 00:43:04,083
Nhìn cậu xem, anh bạn.
747
00:43:05,584 --> 00:43:08,003
Ngồi ở đó với 25 triệu.
748
00:43:10,547 --> 00:43:13,133
Có nhiều tiền vậy mà.
749
00:43:44,206 --> 00:43:47,376
Được rồi, Eddie, nhà hàng, tối nay,
750
00:43:50,671 --> 00:43:54,091
Nhìn xem, Chris, mình phải biết rằng gã
ngớ ngẩn đó có thể giữ mồm miệng.
751
00:43:54,258 --> 00:43:56,093
Okay?
Nếu Spiro tìm ra, chúng tôi sẽ chết.
752
00:43:56,260 --> 00:43:58,095
- tôi và Jimmy.
- Tại sao, các anh không tin tôi à?
753
00:43:58,262 --> 00:43:59,513
Không!
754
00:43:59,680 --> 00:44:01,515
Nghe này, không có những chuyện khỉ đó nữa, được chứ?
755
00:44:01,682 --> 00:44:03,434
Lần này nghiêm chỉnh đấy.
Và Mike đúng.
756
00:44:03,600 --> 00:44:05,936
Không ai nhưng chúng ta biết bất cứ gì,
được chứ?
757
00:44:12,109 --> 00:44:13,777
Vấn đề của anh ta là gì?
758
00:44:16,905 --> 00:44:19,241
Tôi chỉ
chỉ nghĩ
759
00:44:19,408 --> 00:44:22,161
nếu chúng ta làm điều này,
chúng ta nên cho Spiro vào cuộc, không à?
760
00:44:22,328 --> 00:44:24,371
Anh nói Spiro, ông ấy muốn có hết.
761
00:44:24,538 --> 00:44:26,790
Yeah, nhưng chúng ta
không phải đưa cho hắn hết.
762
00:44:26,957 --> 00:44:28,417
Xin này tôi đang nói gì này?
763
00:44:29,460 --> 00:44:31,086
Eddie đúng đó
764
00:44:31,253 --> 00:44:33,088
Ông ấy là trelos, nhưng ông ấy đúng
765
00:44:33,255 --> 00:44:34,965
Spiro không thể biết gì hết.
766
00:44:35,132 --> 00:44:37,718
Cái gì, anh không nghĩ ông ấy
sẽ tìm ra sao?
767
00:44:37,885 --> 00:44:38,927
Không, tôi không.
768
00:44:40,137 --> 00:44:41,305
Okay.
769
00:44:42,514 --> 00:44:44,391
Okay, Jimmy.
770
00:44:44,558 --> 00:44:47,227
Tôi nghiêm chỉnh đó.
Chúng tôi nghiêm túc.
771
00:44:48,312 --> 00:44:50,147
Cậu có giỏi việc đó không?
772
00:44:52,107 --> 00:44:53,984
Hey.
773
00:44:54,151 --> 00:44:56,320
Anh ấy đang hỏi một câu hỏi.
774
00:44:59,573 --> 00:45:01,033
Eh, Tôi ra ngoài đây.
775
00:45:01,200 --> 00:45:02,618
- Khỉ thật.
- Cậu không tham gia.
776
00:45:02,785 --> 00:45:05,120
Các anh không cần tôi cho việc này.
Dù gì anh có hai tên này rồi
777
00:45:05,287 --> 00:45:08,082
Tôi đã đi làm xây dựng
tại các rạp chiếu phim vào cuối tuần này.
778
00:45:08,248 --> 00:45:10,501
Được không?
Tôi sẽ đi.
779
00:45:17,508 --> 00:45:20,052
Hãy nhìn xem, tôi vẫn còn trong
thỏa thuận Colombia.
780
00:45:20,219 --> 00:45:21,762
Phải không?
Tuy nhiên điều đó đáng xuống dốc,
781
00:45:21,929 --> 00:45:23,138
nhưng điều này...
782
00:45:23,305 --> 00:45:25,099
nó không
783
00:45:25,265 --> 00:45:26,683
Không, tôi sẽ đi.
784
00:45:26,850 --> 00:45:28,143
- Anh chắc chứ?
- Yeah.
785
00:45:30,270 --> 00:45:32,314
Kệ hắn.
Tôi sẽ có thêm tiền, đúng không?
786
00:45:33,399 --> 00:45:34,983
Okay.
787
00:45:35,150 --> 00:45:36,527
Đừng lo lắng, ổn cả,Chris?
788
00:45:36,693 --> 00:45:38,946
Đừng lo.
Hắn biết tôi sẽ giết hắn.
789
00:45:39,988 --> 00:45:40,989
Chúng ta giỏi mà.
790
00:45:41,156 --> 00:45:42,908
Đúng không
791
00:45:44,576 --> 00:45:46,078
Được rồi.
792
00:45:49,873 --> 00:45:52,084
Okay, đây...
793
00:45:52,251 --> 00:45:53,752
NewYork
794
00:46:04,513 --> 00:46:07,391
Okay, tối thứ 5
Tôi sẽ là người duy nhất ở đó.
795
00:46:09,726 --> 00:46:12,062
Eddie, cuối đường Boston
sẽ có một hàng rào.
796
00:46:13,564 --> 00:46:15,232
Ở trên đỉnh hàng rào,
có một máy quay.
797
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
Tôi muốn cậu phá nó.
798
00:46:20,237 --> 00:46:21,947
Đêm kế tiếp- Thứ 6-
799
00:46:22,114 --> 00:46:24,616
-các bảo vê sẽ ra ngoài lúc 8:00
- Hẹn gặp lại vào ngày mai.
800
00:46:26,702 --> 00:46:29,580
Không ai ở quá thời gian,
vậy tin tôi, họ sẽ ra ngoài như bộ máy đồng hồ.
801
00:46:33,250 --> 00:46:35,043
Đúng 8:00
802
00:46:35,210 --> 00:46:38,005
Có một buồng điện thoại cách hai dãy nhà trên đại lộ Jerome.
803
00:46:38,172 --> 00:46:40,424
Cậu và Mike sẽ đến đó
và các cậu sẽ đợi.
804
00:46:42,426 --> 00:46:44,845
Tôi sẽ vào trong,
vì vậy tôi chắc là mọi thứ ổn.
805
00:46:45,012 --> 00:46:47,806
Nhưng tôi nghiêm chỉnh,
các cậu ở bên ngoài và đợi.
806
00:46:49,475 --> 00:46:52,186
Và không có gì xảy ra cho đến khi tôi gọi các cậu.
807
00:46:54,271 --> 00:46:56,523
Không làm gì cho đến khi tôi gọi.
808
00:47:02,905 --> 00:47:03,906
Này, whoa whoa whoa, này!
809
00:47:04,072 --> 00:47:07,117
Cậu ấy ổn, cậu ấy không có gì.
Có ai khác ở đây nữa không?
810
00:47:08,285 --> 00:47:10,370
- Có ai ở đây không?!
- Cài gì? Không.
811
00:47:11,830 --> 00:47:14,500
- Được rồi.
- Có chuyện gì vậy?
812
00:47:14,666 --> 00:47:17,794
Chúng tôi có một đoàn đang đến đây.
Cậu biết gì về nó không?
813
00:47:17,961 --> 00:47:19,588
-Cậu có biết gì về nó không?
- Không.
814
00:47:19,755 --> 00:47:22,382
Được rồi, lên mái nhà.
Cầu thanh ở ngay đó..
815
00:47:22,549 --> 00:47:24,760
Giữ chặt cửa đó
Kiểm tra vòng ngoài..
816
00:47:32,267 --> 00:47:33,977
Mọi người, di chuyển đi!
817
00:47:44,363 --> 00:47:46,949
Tôi đã ở trên lầu, dưới lầu, khắp mọi nơi.
818
00:47:47,115 --> 00:47:48,367
Không gì ở đây
819
00:47:48,534 --> 00:47:50,327
Máy quay giống bị hỏng,
820
00:47:50,494 --> 00:47:52,246
nhưng họ,
cậu muốn làm gì, phải không?
821
00:47:53,497 --> 00:47:55,749
Còn gì khác hơn
không phải là một con chuột khuấy thôi
822
00:47:57,834 --> 00:48:00,587
Anh có ý gì về có bao nhiêu
phá rối đang diễn ra ở nơi này không?
823
00:48:00,754 --> 00:48:01,838
- Điên à
- Yeah yeah,
824
00:48:02,005 --> 00:48:03,507
nói về như an ninh
như ở một cửa hàng kẹo.
825
00:48:03,674 --> 00:48:06,635
- Này, nó chỉ có tiền, phải không?
- Vâng, chính xác.
826
00:48:08,387 --> 00:48:11,181
Được rồi, tôi sẽ đi
nhìn qua xung quanh vòng ngoài lần nữa
827
00:48:11,348 --> 00:48:13,225
- Chỉ phòng
- Để chắc chắn.
828
00:48:15,477 --> 00:48:17,729
Cậu có phiền nếu tôi thiết lập một
vài thứ lên đồ của cậu đằng kia không?
829
00:48:17,896 --> 00:48:20,274
Cậu biết đấy,
tự mình bị hạ
830
00:48:21,358 --> 00:48:22,901
Vì đó là Nautilus của phòng tập thể dục.
831
00:48:23,068 --> 00:48:24,820
khắp nơi của tôi..
832
00:48:26,280 --> 00:48:27,447
Cậu biết họ nói gì chứ?
833
00:48:27,614 --> 00:48:29,199
Áp lực,
đó là cách duy nhất.
834
00:48:29,366 --> 00:48:31,368
để thật sự có được kích thước mong muốn,
cậu biết không?
835
00:48:31,535 --> 00:48:33,078
Phải chịu chuốc vạ vào thân.
836
00:48:33,245 --> 00:48:35,414
- Yeah.
- Khá nặng nhọc,
837
00:48:35,581 --> 00:48:36,873
không còn những chiếc ao sơ mi to đùng,
838
00:48:37,040 --> 00:48:38,667
Cậu biết nó thế nào.
839
00:48:47,551 --> 00:48:49,011
Yo?
840
00:48:49,177 --> 00:48:50,178
Bọn cảnh sát chết tiệt đang ở đây,
cậu có nghe mình không?
841
00:48:50,345 --> 00:48:51,888
- Cậu đùa à?
- Bọn cóm chết tiệt.
842
00:48:52,055 --> 00:48:53,890
-Họ đang ở trong này và mình ..
- Yo!
843
00:48:55,434 --> 00:48:58,562
Hey hey hey,
cái gì thế hả?
844
00:49:04,276 --> 00:49:05,736
- Cái đó là sao?
- Yeah, là sao vậy?
845
00:49:05,902 --> 00:49:08,238
Naw,tôi chỉ là
846
00:49:08,405 --> 00:49:10,532
anh biết đầy,
tôi đã nói chuyện với mẹ tôi.
847
00:49:10,699 --> 00:49:12,367
- Là mẹ của cậu à?
- Không phải
848
00:49:12,534 --> 00:49:14,286
Tôi không biết, bà ấy đã nấu ăn hay làm gì đó.
849
00:49:14,453 --> 00:49:16,705
- Tôi muốn đi vào nhà vệ sinh, được chứ?
- Ừ, nó ngay dưới đó.
850
00:49:16,872 --> 00:49:17,873
Cậu chắc là cậu không muốn gọi lại cho bà ấy chứ?
851
00:49:18,040 --> 00:49:19,166
Không không, được rồi.
852
00:49:19,333 --> 00:49:20,834
Đó là những gì tôi đang nói đến.
853
00:49:21,001 --> 00:49:23,420
Tôi nghĩ chúng ta có gì bên ngoài, sếp
854
00:49:23,587 --> 00:49:24,880
Đã nhận được.
Đang đến đây.
855
00:49:25,047 --> 00:49:26,673
Đi thôi,
Tập tạ đủ rồi đấy.
856
00:49:26,840 --> 00:49:29,384
- Mọi người đi nào!
- Đi thôi. Di chuyển đi!
857
00:49:29,551 --> 00:49:31,386
Chết tiệt.
858
00:49:31,553 --> 00:49:33,805
Chuyện gì đang xảy ra ngoài đó vậy?
Thôi nào, nói chuyện với tôi.
859
00:49:33,972 --> 00:49:36,433
Hai người
có trang bị vũ khi, và đeo mặt nạ.
860
00:49:36,600 --> 00:49:38,894
- Một tên vửa mới trượt xuống hàng rào.
- Còn ai khác không?
861
00:49:39,061 --> 00:49:40,812
Chưa rõ.
862
00:49:40,979 --> 00:49:42,606
Đã nhận được
863
00:49:42,773 --> 00:49:44,441
- Anh đã sẵn sàng chưa?
- Sẵn sàng.
864
00:49:46,485 --> 00:49:47,527
Cậu ở đây.
865
00:49:49,237 --> 00:49:50,781
-Anh sẵn sàng chưa?
- Tôi sẵn sàng.
866
00:49:52,658 --> 00:49:53,742
Làm thôi.
867
00:49:53,909 --> 00:49:56,536
Đứng yên! Tôi bảo đứng yên ,
bỏ vũ khí xuống!
868
00:50:01,500 --> 00:50:03,794
Khỉ thật, quay lại.
Ngồi xuống, ngồi xuống. Đừng di chuyển.
869
00:50:03,960 --> 00:50:06,380
Johnson, gọi chi viện
Gọi chi viện.
870
00:50:06,546 --> 00:50:08,507
Chúng đang bắn nảy lửa ở đây!T
871
00:50:08,674 --> 00:50:10,258
- Chúng tôi cần chi viện!
- Anh có thấy gì không, Ronny?
872
00:50:10,425 --> 00:50:12,135
Nói với tôi đi, anh bạn.
Nói với tôi đi.
873
00:50:12,302 --> 00:50:13,887
Gã đầu hói đẳng sau xe tải.
874
00:50:14,054 --> 00:50:16,056
Không thể nhìn rõ hắn.
Nếu chúng di chuyển, tôi sẽ thấy được.
875
00:50:16,223 --> 00:50:18,600
Được rồi , anh thấy gì,
nói với tôi, anh hiểu chưa?
876
00:50:18,767 --> 00:50:20,769
Đã nhận được
877
00:50:22,521 --> 00:50:25,023
- Johnson, quay trở lại.
- Đã rõ. Tôi hiểu rồi.
878
00:50:25,190 --> 00:50:26,358
Ở yên đây, đừng di chuyển.
Cậu nghe chứ?
879
00:50:26,525 --> 00:50:28,318
- Sao vậy
- Đừng di chuyển, ở yên đó!
880
00:50:28,485 --> 00:50:30,570
Có thấy gì không, Ronny?
881
00:50:30,737 --> 00:50:32,280
Huh-uh, vẫn chưa.
882
00:50:32,447 --> 00:50:34,741
Khẩn trương lên,
chúng tôi thấy súng nổ ở đây
883
00:50:34,908 --> 00:50:37,536
Chúng tôi cần hỗ trợ ở Empire.
Tình hình thật sự nghiêm trọng.
884
00:50:37,703 --> 00:50:40,664
10-71, mã số 2 đại lộ Jerome.
885
00:50:40,831 --> 00:50:43,500
- Yeah.
- Chúng tôi cần chi viện! Chúng tôi cần chi viện! Chúng tôi cần chi viện ở đây!
886
00:50:44,710 --> 00:50:46,211
Đã thấy một tên.
887
00:50:46,378 --> 00:50:48,171
Gần cánh cổng, gần cánh cổng.
888
00:50:50,716 --> 00:50:52,843
Không trúng, thưa sếp.
Một tên vẫn còn ở đằng sau xe tải.
889
00:50:53,009 --> 00:50:54,553
Rõ. Giữ yên vị trí.
890
00:50:56,847 --> 00:50:58,890
Hai chiếc xe đang hướng về.
Đang trên đường đến.
891
00:50:59,057 --> 00:51:00,475
Rõ.
892
00:51:00,642 --> 00:51:02,477
Chúng tôi đang trong tình trạng nguy cấp ở đây.
893
00:51:02,644 --> 00:51:04,980
Tommy, 10-39 của anh là gì?
894
00:51:05,147 --> 00:51:07,524
Chuyển đến Đại lộ Jerome ngay.
Giữ chặt.
895
00:51:09,025 --> 00:51:11,111
Nói chuyện với tôi, sếp.
Anh cần gì?
896
00:51:12,863 --> 00:51:14,614
Anh cần gì?
Nói với tôi đi, anh cần gì?
897
00:51:14,781 --> 00:51:16,199
Vẫn chưa nhìn thấy tên đó, sếp.
898
00:51:16,366 --> 00:51:18,034
Vẫn chưa thấy gì.
899
00:51:20,370 --> 00:51:22,372
Sếp, tôi không có phản hồi ở đây.
900
00:51:22,539 --> 00:51:25,584
Mất tầm nhìn với tên đằng sau xe tải, thưa sếp.
901
00:51:25,751 --> 00:51:27,210
Hắn nhất định là có trang bị vũ khí.
902
00:51:29,713 --> 00:51:32,591
Ronny, nói với tôi.
Anh có thấy gì không?
903
00:51:34,092 --> 00:51:36,261
Chi viện, chúng tôi cần chi viện ở đây!
904
00:51:37,721 --> 00:51:39,598
SAi đó phải cho tôi cái gì đó ngoài kia.
905
00:51:39,765 --> 00:51:41,391
Nói với tôi! Nói với tôi!
906
00:51:41,558 --> 00:51:43,393
Anh cần tôi làm gì, sếp?
907
00:51:44,728 --> 00:51:46,730
Nổ súng, nổ súng đi.
908
00:51:46,897 --> 00:51:50,150
Chi viện, chúng tôi cần chi viện,
chúng tôi cần chi viện!
909
00:51:51,610 --> 00:51:53,236
Nổ súng, nổ súng!
910
00:51:53,403 --> 00:51:55,989
Nổ súng, chúng tôi cần chi viện!
911
00:51:56,156 --> 00:51:59,075
Chúng tôi cần chi viện!
Chúng tôi có các nhân viên đang nổ súng ở đây.
912
00:51:59,242 --> 00:52:01,119
ETA là gì?
913
00:52:01,286 --> 00:52:03,038
Đến Empire ngay bây giờ.
914
00:52:03,205 --> 00:52:05,248
Sếp, tình hình ngoài kia sao rồi?
915
00:52:05,415 --> 00:52:08,418
- Chúng tôi đã điều xe đến
- Xong rồi, mọi thứ đã rõ.
916
00:52:08,585 --> 00:52:10,879
10-26 đã xong.
917
00:52:12,339 --> 00:52:14,090
Chi viện đang đến hiện trường ngay bây giờ.
918
00:52:14,257 --> 00:52:16,092
Đã rõ.
919
00:52:17,761 --> 00:52:19,679
Di chuyển!
920
00:52:29,940 --> 00:52:31,566
Cái quái gì vậy nè?
921
00:52:31,733 --> 00:52:34,277
Đó có ai đó có mồm thúi mà tôi sẽ bắt nó câm lại.
922
00:52:34,444 --> 00:52:37,072
- Khỉ thật, nó đây rồi.
- Có một sự trùng hợp ngẫu nhiên.
923
00:52:37,239 --> 00:52:39,032
Không có điều gì mà trùng hợp đến vậy, Eddie.
924
00:52:42,327 --> 00:52:44,663
Mike, anh đang làm cái quái gì ở đây vậy?
925
00:52:44,830 --> 00:52:46,414
-Sao hả, Jimmy?
- Mike, đợi đã--
926
00:52:48,124 --> 00:52:50,210
Muốn phải bội tao à,
đồ cặn bã?
927
00:52:52,379 --> 00:52:54,464
- Mike, tao không có
- Chết tiệt thật.
928
00:52:54,631 --> 00:52:56,466
Đứng dậy,
Chúng ta không từ bỏ
929
00:52:56,633 --> 00:52:58,885
ở Empire phải không?
Lên xe mau!
930
00:53:17,821 --> 00:53:20,073
Ừ, nó đã bắn tên đó
Nó là anh hùng.
931
00:53:20,240 --> 00:53:22,826
Nó cứu mạng của cảnh sát.
Nó có thể chết.
932
00:53:22,993 --> 00:53:25,412
5°", con trai của tôi.
933
00:53:26,705 --> 00:53:28,665
Nó kia rồi, nó kia rồi!
934
00:53:28,832 --> 00:53:30,709
Anh hùng của tôi.
935
00:53:30,876 --> 00:53:31,960
- Chào con.
936
00:53:32,127 --> 00:53:33,169
Con sẽ đi nói chuyện với Eddie một chút.
937
00:53:33,336 --> 00:53:34,796
- Eddie.
- Con sẽ quay lại. Con sẽ quay lại.
938
00:53:38,466 --> 00:53:40,802
Oh, giờ nó là anh hùng rồi.
nó không có thời gian cho mẹ nó luôn.
939
00:53:40,969 --> 00:53:43,221
Cậu đã ở đâu?
Tôi gọi cho cậu cả buổi sáng đó.
940
00:53:43,388 --> 00:53:45,015
Mình đã ở đâu à?
Cậu đã ở đâu hả?
941
00:53:45,181 --> 00:53:48,018
Thật điện rồ làm sao một đêm ngớ ngẩn vào tối qua phải không?
942
00:53:48,184 --> 00:53:50,353
Một băng cướp khác đến cùng thời điểm phải khôngì?
943
00:53:53,398 --> 00:53:55,442
Gì? Chuyện gì xảy ra với cậu vậy?
Cậu đã ở đâu?
944
00:53:55,609 --> 00:53:58,153
Well, Mike đã giết Jimmy
tối qua
945
00:53:58,320 --> 00:53:59,529
Đó là nơi mình đã có mặt.
946
00:53:59,696 --> 00:54:01,531
- Gì chứ?
- Yeah.
947
00:54:01,698 --> 00:54:04,784
Tưởng hắn phản bội chúng ta,
bây giờ hắn muốn quay lại Empire cướp lần nữa.
948
00:54:04,951 --> 00:54:07,037
- Cái gì, cậu có bị điên không?
- Không phải mình, là hắn ta!
949
00:54:07,203 --> 00:54:09,414
Jimmy không có làm gì trong chuyện tối qua, phải không?
950
00:54:09,581 --> 00:54:11,458
- Đó là sự trùng hợp ngẫu nhiên thôi.
Mình biết. Cậu biết gì chứ?
951
00:54:11,625 --> 00:54:13,418
Quá trễ rồi.
Hắn đã bị toi rồi
952
00:54:13,585 --> 00:54:16,254
Spiro sẽ làm điều quái gỡ gì nữa khi hắn tìm ra điều này?
953
00:54:16,421 --> 00:54:18,381
Cậu biết là hắn sẽ giết chết bọn mình, đúng không nào?
954
00:54:18,548 --> 00:54:20,717
Đó là lý do mình nói chúng ta phải quay lại đó.
955
00:54:20,884 --> 00:54:22,427
và lấy tiền cho chúng ta trước thằng Mike,
956
00:54:22,594 --> 00:54:24,095
- trước hắn, trước bất kì tên nào khác.
- Cái gì?
957
00:54:24,262 --> 00:54:25,722
Cậu có bị khùng không ?
958
00:54:25,889 --> 00:54:27,515
- Không.
- họ sẽ không bỏ tiền
959
00:54:27,682 --> 00:54:29,809
- trên đường như thế nữa đâu, được chứ?
- Vậy thì bọn mình đi vào trong và lấy thôi!
960
00:54:29,976 --> 00:54:31,686
Hãy quên chuyện khỉ này đi.
Quên sạch đi.
961
00:54:31,853 --> 00:54:33,271
Có máy quay ở tất cả cánh cửa, đúng không?
962
00:54:33,438 --> 00:54:35,398
Vậy tại saomình nói vậy?
Mình ngay cả không. Mình không.
963
00:54:35,565 --> 00:54:37,192
Cảnh sát sẽ không mong đợi nó.
Không ai sẽ cả.
964
00:54:37,359 --> 00:54:39,402
Câm mồm đi.
Cậu có làm ơn cầm cái mồm thúi của mình ngay không?
965
00:54:39,569 --> 00:54:40,946
- Minh làm điều đó dù có hay không có cậu.
Thật vậy à?
966
00:54:41,112 --> 00:54:42,530
- Cậu muốn làm mà không cần mình ư?
- Ừ, đúng vậy.
967
00:54:42,697 --> 00:54:44,950
Khi mình đến đó, cậu có thể gọi cóm, cậu có thể bắn vào mình.
968
00:54:45,116 --> 00:54:47,911
hay cậu có thể nói" Hay quá nhỉ, Eddie,
Mình cùng cậu. Nhưng cậu biết gì chứ?
969
00:54:48,078 --> 00:54:49,871
Mỉnh đang làm điều đó.
970
00:54:50,038 --> 00:54:52,958
Và mình không là điều khỉ này lần nữa đâu, anh bạn
Mình đã xong vụ này rồi.
971
00:54:53,124 --> 00:54:55,085
- Mình đã xong rồi.
- Xem mồm miệng của cậu kìa, được không vậy?
972
00:54:55,251 --> 00:54:56,920
Lo mà xem đi.
973
00:54:57,087 --> 00:54:58,755
Mình đang làm đó, Chris.
974
00:54:59,923 --> 00:55:01,549
Mình biết chỉ có mình cậu ở đó sau 8:00 thôi.
975
00:55:11,685 --> 00:55:14,813
... và nó là lời chào tạm biệt New York để chào
ngày nắng ở California.
976
00:55:14,980 --> 00:55:16,773
Albert Hammond năm 1972.
977
00:55:19,025 --> 00:55:24,572
Đang trong nhiệm vụ 747 hướng tây.
978
00:55:27,033 --> 00:55:29,744
Không nghĩ trước đây..
979
00:55:31,454 --> 00:55:33,498
Làm gì
980
00:55:34,791 --> 00:55:39,004
Oooh, đó là cơ hội.
981
00:55:39,170 --> 00:55:42,799
Nghỉ giải lao và phim.
982
00:55:42,966 --> 00:55:46,469
Chính xác
983
00:55:46,636 --> 00:55:49,014
Chắc là chính xác.
984
00:56:03,611 --> 00:56:05,530
Anh ta bị điên, đúng không?
985
00:56:05,697 --> 00:56:07,574
Cậu biết mà Chris.
986
00:56:11,327 --> 00:56:13,496
Điên thật, mình lúc nào cũng điên hết.
987
00:56:13,663 --> 00:56:15,248
Well, mình đây rồi, phải không?
988
00:56:15,415 --> 00:56:18,626
- Cậu biết bao nhiêu lần ngớ ngẩn rồi.
- Eddie chết tiệt.
989
00:56:18,793 --> 00:56:21,796
Không thể tin nổi.
Đã nói là tớ đang đến mà, đúng không?
990
00:56:21,963 --> 00:56:23,673
Hoàn toàn không chia nó.
991
00:56:23,840 --> 00:56:25,091
Thế còn chuyện đó thì sao?
992
00:56:25,258 --> 00:56:27,969
Không ai xung quanh muốn tin tưởng tôi hết, đúng không?
993
00:56:31,514 --> 00:56:33,016
Đúng thật quái quỉ.
994
00:56:40,440 --> 00:56:42,150
Tôi đã nói với cậu, tôi đang đến đúng không? Ừ
995
00:56:42,317 --> 00:56:43,902
Chưa ai từng muốn tin tôi đúng không?
996
00:56:44,069 --> 00:56:46,196
Ừ, tôi đang ở đây, các anh. Whoo!
997
00:56:46,362 --> 00:56:48,531
Whoo yeah!
998
00:56:49,657 --> 00:56:51,576
- Khỉ thật
- Whoa!
999
00:56:53,661 --> 00:56:55,538
Cái gì thế này, cậu bị điên rồi ?
1000
00:56:56,831 --> 00:56:57,874
Well...
1001
00:57:04,380 --> 00:57:06,466
Mình nói rồi.
Mình đang đến, anh bạn à.
1002
00:57:06,633 --> 00:57:08,218
Còn chuyện đó thì sao?
1003
00:57:08,384 --> 00:57:10,220
Tôi đã nói gì với cậu, hả?
1004
00:57:10,386 --> 00:57:12,222
Tôi đã nói với cậu.
1005
00:57:15,100 --> 00:57:16,476
Đâu rồi, hả?
1006
00:57:17,685 --> 00:57:18,895
Tôi đã rời khỏi mà không có nó.
1007
00:57:19,062 --> 00:57:20,980
Người anh em,
tôi đã không rời khỏi cho tới khi tôi có được tiền.
1008
00:57:21,147 --> 00:57:22,565
Tôi sẽ không rời nếu không có nó, được chứ?
1009
00:57:22,732 --> 00:57:24,734
Nhìn xem này,
cậu trông giống một kẻ mất trí!
1010
00:57:24,901 --> 00:57:26,694
Yeah, đúng vậy, ừ.
1011
00:57:26,861 --> 00:57:28,196
Trả lời điện thoại đi, làm đi.
1012
00:57:28,363 --> 00:57:29,948
Trả lời đi
Cậu trả lời điện thoại ngay đi!
1013
00:57:30,115 --> 00:57:32,242
cậu sẽ bắn mình đến chết, đúng không?
1014
00:57:32,408 --> 00:57:35,203
Mình sẽ không đi tù.
Mình sẽ không đi tù, anh bạn ạ!
1015
00:57:35,370 --> 00:57:37,747
- Mình sẽ không để cuộc đời mình đến bần tiện
- Câm miệng, câm miệng đi!
1016
00:57:37,914 --> 00:57:39,040
- Câm mồm !
Mình sẽ không đi tù.
1017
00:57:39,207 --> 00:57:41,000
- Câm đi, câm lại đi.
- Mình sẽ không đi tù.
1018
00:57:41,167 --> 00:57:43,378
Mình sẽ không quay lại cuộc đời bần tiện nữa!
1019
00:57:43,545 --> 00:57:45,922
- Trả lời điện thoại đi, làm đi.
Câm mồm. câm đi.
1020
00:57:50,218 --> 00:57:52,262
Yeah, Chris đây.18249.
1021
00:57:52,428 --> 00:57:54,514
Hey, là Honeywell.
Có chuyện gì ở đó thế?
1022
00:57:54,681 --> 00:57:56,933
Chúng tôi vừa thấy. Có tạp âm hay cái gì đó?
1023
00:57:57,100 --> 00:57:59,310
Cậu chơi mình.
1024
00:57:59,477 --> 00:58:01,437
Chúng ta có thể làm điều khỉ đó ngay bây giờ.
Chúng ta có thể làm điều này.
1025
00:58:01,604 --> 00:58:03,398
Hey, anh có đó không hay có gì không?
1026
00:58:03,565 --> 00:58:05,567
Yo, anh có muốn tôi gọi vào không?
1027
00:58:05,733 --> 00:58:08,111
- Chris, Chris?
-ừ, vẫn ổn,Duffy.
1028
00:58:08,278 --> 00:58:10,446
Ánh sáng ở đây.
Mọi thứ đều ổn.
1029
00:58:10,613 --> 00:58:12,240
-Khỉ thật!
- Được rồi, ngủ lại đi.
1030
00:58:12,407 --> 00:58:14,742
-Tôi sẽ cố gắng đánh thức anh lần nữa.
Yeah. Được.
1031
00:58:18,621 --> 00:58:20,957
Mở cái này ra. Nhanh nào,
mình biết cậu có chìa khóa.
1032
00:58:21,124 --> 00:58:23,293
Mở ra ngay.
Chìa khóa đâu rồi?
1033
00:58:23,459 --> 00:58:25,211
Đưa chìa khóa đây, nhanh lên.
1034
00:58:26,296 --> 00:58:27,797
Chris, đưa mình chía khóa!
1035
00:58:29,132 --> 00:58:30,675
- Mình đang làm cái quái gì thế này?
- Mở nó ra.
1036
00:58:30,842 --> 00:58:32,844
- Mở nó ra, mở đi.
- Yeah. Yeah.
1037
00:58:34,470 --> 00:58:35,597
Khỉ thật
1038
00:58:40,185 --> 00:58:41,978
Cách mở thế nào?
Mở nó ra ngay
1039
00:58:42,145 --> 00:58:44,314
Mở thế nào? Mở đi.
1040
00:58:44,480 --> 00:58:46,149
Nhanh nào. mở đi.
1041
00:58:48,234 --> 00:58:50,486
Làm đi, mở mau lên.
1042
00:58:53,781 --> 00:58:55,825
Không thể nào tin được.
1043
00:58:55,992 --> 00:58:58,870
- Khó tin quá.
- Khỉ thật.
1044
00:59:00,163 --> 00:59:02,332
Đeo mặt nạ này vào đi.
1045
00:59:04,334 --> 00:59:06,044
Tôi làm cái quái gì đây này?
1046
00:59:09,005 --> 00:59:10,590
Thật ngớ ngẩn.
1047
00:59:10,757 --> 00:59:13,176
Khốn thật.
1048
00:59:14,219 --> 00:59:15,845
Cậu bắn con chó chết tiệt này à?
1049
00:59:16,012 --> 00:59:18,264
Yeah, cảm ơn đã nói với mình có một con chó, đồ ngốc!
1050
00:59:18,431 --> 00:59:19,474
- Chết tiệt.
- Đáng ghét.
1051
00:59:19,641 --> 00:59:21,267
Có thật không
1052
00:59:24,020 --> 00:59:26,022
Mình sẽ nói gì với người ta đây?
1053
00:59:26,189 --> 00:59:28,816
Cậu sẽ giúp mình thực hiện điều khỉ này hay là sao?
1054
00:59:28,983 --> 00:59:30,526
Có một máy quay chết tiệt, tên đần!
1055
00:59:30,693 --> 00:59:32,028
Ở đâu?
1056
00:59:35,114 --> 00:59:37,492
Oh, cậu đang làm gì vậy?
Hay lắm đó, Eddie.
1057
00:59:37,659 --> 00:59:39,494
Mình sẽ nói gì với người ta đây?
1058
00:59:39,661 --> 00:59:41,829
Cậu nói mình đi, mình sẽ nói cái quái gì với người khác đây?
1059
00:59:41,996 --> 00:59:44,666
Cậu đang trong máy quay và
cậu đang nói chuyện với mình, tên đần!
1060
01:00:04,394 --> 01:00:07,897
Chết tiệt, chúng ta có các anh hề ở tất cả các phòng ở đây.
1061
01:00:09,983 --> 01:00:11,609
Aww khỉ thật.
1062
01:00:11,776 --> 01:00:13,987
Hey, cậu muốn đi đến hét vào cậu bạn của cậu không
1063
01:00:14,153 --> 01:00:16,281
trước khi FBI đến bắt hắn.
1064
01:00:23,746 --> 01:00:26,416
Giống như nhóm của cậu có
chút xíu thứ hoạt động không chính xác
1065
01:00:28,167 --> 01:00:29,919
Nhìn chỗ này xem
1066
01:00:30,086 --> 01:00:31,754
Ôi Chúa, nhìn cậu này.
1067
01:00:31,921 --> 01:00:34,340
Yeah, tôi, uh--
Tôi đã nghe điện thoại.
1068
01:00:34,507 --> 01:00:36,551
- và rồi
- Cậu đã nghe điện thoại à?
1069
01:00:36,718 --> 01:00:38,761
Cậu đã nghe điện thoại đó ở đây à?
1070
01:00:39,971 --> 01:00:41,806
- Cậu đã gọi điện ở đây sao?
- Không Không.
1071
01:00:41,973 --> 01:00:43,766
- Tôi, uh...
-Không phải cái đó.
1072
01:00:45,184 --> 01:00:47,228
Tôi không biết.
Mọi thứ trong đầu tôi lộn xộn lắm
1073
01:00:49,355 --> 01:00:51,190
Ba lần trong một tháng thật là tức cười.
1074
01:00:51,357 --> 01:00:53,443
Anh bạn, chuyện kì quặc gì thế này?
1075
01:00:53,609 --> 01:00:55,320
3 lần.
Chuyện kì lạ gì.
1076
01:00:55,486 --> 01:00:57,613
đó là tên đó biết chính xác chìa khóa ở đâu đúng không?
1077
01:00:57,780 --> 01:00:59,240
Không thể tin được.
1078
01:00:59,407 --> 01:01:00,825
Con chó đã chết trong sợ hãi.
1079
01:01:00,992 --> 01:01:03,619
9 mm ắt hẳn là đã hù cái khỉ đó ra ngoài anh ta.
1080
01:01:03,786 --> 01:01:06,289
Họ tìm thấy nó bất tỉnh.
Họ nghĩ nó đã chết.
1081
01:01:06,456 --> 01:01:07,957
Họ nghĩ con chó đã chết.
1082
01:01:08,124 --> 01:01:10,752
- Tôi là trinh thám Ransone.
- Yeah, tôi biết anh là ai.
1083
01:01:10,918 --> 01:01:13,296
Nghe này, thế chuyện gì đang xảy ra ở đây?
1084
01:01:13,463 --> 01:01:16,883
Chúng tôi đã phát hiện 3 vụ đột nhập
vào cùng một nơi giữ tiền,
1085
01:01:17,050 --> 01:01:19,844
Chúng tôi đã bắn chết hai tên,
và chưa bắt sống được ai.
1086
01:01:20,011 --> 01:01:22,180
Có ai có ý gì về có bao nhiêu
1087
01:01:22,347 --> 01:01:25,141
tiền bị mất từ điểm này không?
1088
01:01:25,308 --> 01:01:26,934
Uh, Trinh thám Ransone
1089
01:01:27,101 --> 01:01:28,644
hay ông.
Ông đã thông báo nó thế nào?
1090
01:01:28,811 --> 01:01:30,313
có phải Patemi?
1091
01:01:30,480 --> 01:01:31,481
Potamitis.
1092
01:01:31,647 --> 01:01:34,817
Yeah.
Xem này, giờ cậu biết tại sao
1093
01:01:34,984 --> 01:01:36,861
FBI đang kéo đến đây chứ.
1094
01:01:37,028 --> 01:01:40,156
Yeah, vậy
1095
01:01:40,323 --> 01:01:43,159
Potamias,
anh đã gặp Ông già Noel.
1096
01:01:43,326 --> 01:01:45,328
đến đây qua trần nhà, đúng không?
1097
01:01:45,495 --> 01:01:46,996
Chúng đột nhập vô cổng của anh.
1098
01:01:47,163 --> 01:01:49,457
bắn một phát 9mm trong
tầm gần với con chó của anh.
1099
01:01:49,624 --> 01:01:51,626
và anh đã bị bất tỉnh.
1100
01:01:51,793 --> 01:01:53,669
Yeah. Không, tôi, uh...
1101
01:01:55,171 --> 01:01:57,131
Tôi không biết. Tôi đang làm thăm dò.
Tôi quay lại.
1102
01:01:57,298 --> 01:01:58,633
và tôi đoán là có ai đó đánh tôi.
1103
01:01:58,800 --> 01:02:00,551
Cậu không nghe điện thoại à?
1104
01:02:00,718 --> 01:02:03,763
Không có điện thoại à?
Cậu không nói với tôi là đang nghe điện thoại đó à?
1105
01:02:03,930 --> 01:02:07,600
Honeywell đã gọi và cậu nói mọi thứ ổn.
1106
01:02:07,767 --> 01:02:10,311
-Đã ổn thật chứ?
- Ừ, như tôi đã nói.
1107
01:02:10,478 --> 01:02:12,814
không, tôi đã thăm dò
Tôi quay lại và ai
1108
01:02:12,980 --> 01:02:14,941
Ai đó đánh tôi.
1109
01:02:16,025 --> 01:02:17,360
Yeah.
1110
01:02:17,527 --> 01:02:18,736
Không ai thấy cậu làm gì?
1111
01:02:18,903 --> 01:02:21,614
Dường như không có gì
khác thường vào thời điểm đó đúng không?
1112
01:02:21,781 --> 01:02:23,408
Máy quay bên ngoài đã bị hỏng.
1113
01:02:23,574 --> 01:02:26,035
vậy tôi chỉ có những hình ảnh của phòng tiền
và ở những cánh cửa.
1114
01:02:26,202 --> 01:02:28,287
Yeah, và ai đó đã
đi qua trần nhà.
1115
01:02:28,454 --> 01:02:30,331
Đó là một động thái thông minh.
Phù.
1116
01:02:30,498 --> 01:02:32,834
- Rất khéo léo.
- Thật sự rất thông minh đấy.
1117
01:02:33,000 --> 01:02:34,794
Rất khéo.
rất gian xảo.
1118
01:02:34,961 --> 01:02:36,838
Wow, những kẻ này còn là
cái gì khác, phải không?
1119
01:02:37,004 --> 01:02:39,048
- Xin lỗi, sếp
- vậy anh không có gì khác cho chúng tôi sao,
1120
01:02:39,215 --> 01:02:41,050
- Ông
- Potami.
1121
01:02:41,217 --> 01:02:42,260
Potami?
1122
01:02:42,427 --> 01:02:45,179
Trinh thám Ransone,
còn câu hỏi gì nữa không?
1123
01:02:45,346 --> 01:02:47,223
Không, tôi nghĩ các ông đã kiểm soát mọi thứ.
1124
01:02:47,390 --> 01:02:49,392
Không à? Tốt.
Vậy chúng tôi đã xong rồi, đúng không?
1125
01:02:49,559 --> 01:02:52,228
Ai đó đưa thằng nhóc này đến bệnh viện đi.
1126
01:02:53,938 --> 01:02:55,898
-Thật không thể tin được.
- Mmm.
1127
01:03:19,589 --> 01:03:22,049
Ông Potamatis,
Ernie Anastos.
1128
01:03:22,216 --> 01:03:24,594
Đây là báo cáo hơn
9 triệu đô đã bị lấy đi.
1129
01:03:24,760 --> 01:03:26,846
trong cuộc trộm cắp đêm qua.
Cậu có gì nói về chuyện này không?
1130
01:03:27,013 --> 01:03:28,014
Không.
1131
01:03:28,181 --> 01:03:29,765
Tôi có thể hỏi cậu vài câu được không?
1132
01:03:29,932 --> 01:03:31,100
5 phút được chứ?
1133
01:03:34,353 --> 01:03:35,938
Bắn đi.
Tiếp tục bắn.
1134
01:04:00,087 --> 01:04:01,631
Chết tiệt, Eddie.
1135
01:04:10,806 --> 01:04:11,849
Hey hey-
1136
01:04:12,016 --> 01:04:14,310
- Này.
- Chuyện gì vậy?
1137
01:04:14,477 --> 01:04:17,146
Không có gì, con đã
Con cần đi bộ một vòng.
1138
01:04:17,313 --> 01:04:19,899
Đi bộ à?
Con sẽ đi ở đâu?
1139
01:04:21,275 --> 01:04:22,944
Hmm?
Con sẽ đi đâu?
1140
01:04:23,110 --> 01:04:25,196
Không ở đâu.
Con chỉ đi bộ.
1141
01:04:25,363 --> 01:04:28,491
Con sẽ đi đâu? Cảnh sát đang
tìm con đấy.
1142
01:04:28,658 --> 01:04:31,077
- Con ổn chứ?
- Ừ, mình xin lỗi.
1143
01:04:31,244 --> 01:04:33,204
- Con chỉ, con xin lỗi
Chuyện gì thế?
1144
01:04:33,371 --> 01:04:36,040
- Con phải đi bộ.
- Chuyện gì thế? Chuyện gì thế này?
1145
01:04:36,207 --> 01:04:37,833
- Không có gì. Con ổn.
-Con không ổn.
1146
01:04:38,000 --> 01:04:40,503
Con không ổn đâu.
Thôi nào.
1147
01:04:40,670 --> 01:04:43,714
Con đã ở ngoài cả đêm. Cảnh sát
đang ở đây tìm kiếm con cả ngày.
1148
01:04:43,881 --> 01:04:46,008
Mặt của con
Thôi nào, nói với bố đi.
1149
01:04:46,175 --> 01:04:47,385
Nói với bố xem
1150
01:04:47,552 --> 01:04:49,095
- Nói với bố đi.
- Không có gì đâu.Không
1151
01:04:49,262 --> 01:04:51,180
- Con sẽ đi bộ một vòng,
Không
1152
01:04:51,347 --> 01:04:53,266
- Con sẽ quay lại. Con ổn.
- Con không ổn chút nào. Nghe này
1153
01:04:53,432 --> 01:04:55,017
- Con không ổn chút nào.
- Con ổn, Pop. Con rất ổn.
1154
01:04:55,184 --> 01:04:56,644
Đừng có đi! Nghe bố này.
Bố đang nói chuyện với con. Chris!
1155
01:04:56,811 --> 01:04:58,521
- Chris, nghe bố này!
- Con xin lỗi.
1156
01:04:58,688 --> 01:05:00,439
Nếu Eddie quái quỉ đó có làm gì
1157
01:05:00,606 --> 01:05:03,067
để khiến cảnh sát đến tìm con lần nữa,
bố sẽ giết nó, con nghe bố không?
1158
01:05:03,234 --> 01:05:05,236
Nghe bố này.
1159
01:05:14,412 --> 01:05:16,914
Quận chưởng lý Mỹ Giuliani,
hoan nghênh.
1160
01:05:17,081 --> 01:05:19,208
- Đặc vụ Nugent, Marichal.
- Hey, sao rồi?
1161
01:05:19,375 --> 01:05:20,793
- Có đủ nóng cho anh không?
- Rất vui khi gặp anh.
1162
01:05:20,960 --> 01:05:22,044
Mọi người sao rồi, fellas?
1163
01:05:22,211 --> 01:05:24,046
Vậy chúng ta nói về việc đó bao nhiêu rồi?
1164
01:05:24,213 --> 01:05:26,299
Yeah vâng, báo đang giảm tối thiểu nó,
1165
01:05:26,465 --> 01:05:29,093
nhưng chúng tôi nghĩ nó lên đến 10 triệu.
1166
01:05:29,260 --> 01:05:31,429
- Ôi Chúa
- Vụ lớn nhất trong lịch sử.
1167
01:05:31,596 --> 01:05:33,889
Và nhân viên bảo vệ, chỉ có duy nhất một người à?
1168
01:05:34,056 --> 01:05:36,392
Chi có 1 người duy nhất,
nhưng hắn có vẻ rất có khả năng
1169
01:05:36,559 --> 01:05:38,894
- nhiều nhất, sếp
- Vâng, có nhiều khả năng
1170
01:05:39,061 --> 01:05:41,606
một tên cướp đến hai đêm trước
theo báo cáo này đây.
1171
01:05:41,772 --> 01:05:44,233
Anh đúng chứ, sếp, nhưng nghe này.
1172
01:05:44,400 --> 01:05:47,153
Chúng tôi nghĩ rằng toàn bộ việc này
có lẽ là cái bẫy
1173
01:05:47,320 --> 01:05:50,740
Vì chúng tôi thấy tên đó trên băng giám sát, đúng không?
1174
01:05:50,906 --> 01:05:56,078
Hai đêm trước, anh ta vô hiệu hóa
một máy quay video ở phía sau.
1175
01:05:56,245 --> 01:05:58,122
Vì vậy anh nghĩ rằng hai điều này có liên quan ư?
1176
01:05:58,289 --> 01:06:01,417
Yeah, nhưng hãy nói về chi tiết,
lực lượng
1177
01:06:01,584 --> 01:06:03,586
không có khả nghi nào về nó,
1178
01:06:03,753 --> 01:06:05,254
chúng ta đang nói về Cosa Nostra.
1179
01:06:05,421 --> 01:06:07,965
Và trinh thám người đã ở đó từ
khi bắt đầu
1180
01:06:08,132 --> 01:06:09,759
Trinh thám J. Ransone à?
1181
01:06:09,925 --> 01:06:11,844
Yeah,anh ta đã dựng lên
một thẩm vấn tạm thời
1182
01:06:12,011 --> 01:06:14,221
tại NewYork ngay bây giờ
1183
01:06:14,388 --> 01:06:17,767
- Anh có thấy vui không?
- Ông Giuliani, không có lối nào ở địa ngục
1184
01:06:17,933 --> 01:06:20,811
gã bảo vệ người Ý có thể lôi vụ này cho riêng anh ta.
1185
01:06:20,978 --> 01:06:23,606
Thật sự quá lớn đối với anh ta.
Tôi sẵn sàng đặt huy hiện của mình lên đó.
1186
01:06:23,773 --> 01:06:27,276
Well, không có hại trong việc
để anh ta đi theo vụ này
1187
01:06:27,443 --> 01:06:29,779
nhưng tôi có hướng đồng ý với Marichal.
1188
01:06:29,945 --> 01:06:31,822
Điều này có liên quan đến phạm tội có tổ chức.
1189
01:06:31,989 --> 01:06:34,659
- Đồng ý.
- Đi sau tất cả 5 gia đình.
1190
01:06:34,825 --> 01:06:36,702
Ai đó sẽ nói
1191
01:06:39,455 --> 01:06:42,291
Theo lệnh của quận chưởng lý
Rudolph Giuliani
1192
01:06:42,458 --> 01:06:44,794
thành viên của 5 gia đình tội phạm ở New York
1193
01:06:44,960 --> 01:06:47,838
bị bắt được đặt câu hỏi đến vụ trộm ở Empire.
1194
01:06:48,005 --> 01:06:49,048
Anh bỏ vài thứ khỉ gì trên môi trên của anh kìa.
1195
01:06:49,215 --> 01:06:50,424
- Anh nên cạo nó đi.
Giờ thì tin rằng đây là vụ lớn nhất
1196
01:06:50,591 --> 01:06:52,301
từ sau Lufthansa.
1197
01:06:52,468 --> 01:06:54,345
Chiến tranh...
1198
01:06:54,512 --> 01:06:57,223
- $8triệu, 9 triệu, có bao nhiệu?
- Hey, sao vậy?
1199
01:06:57,390 --> 01:06:59,308
- Có vẻ không ai biết gì.
Này, quay lại!
1200
01:06:59,475 --> 01:07:01,394
- ...Có gì khác không...
- Tiền đâu, Giuseppe?
1201
01:07:01,560 --> 01:07:03,562
...Vụ trộm lớn nhất trong lịch sự Mỹ.
1202
01:07:03,729 --> 01:07:08,359
Kính thưa quý vị,
Cói ai đó đang có rất nhiều tiền mặt.
1203
01:07:08,526 --> 01:07:10,361
Đó là phân của cậu ở ngay đó,
mỗi đồng.
1204
01:07:10,528 --> 01:07:13,155
- Nói cho cậu biết là chúng ta đã lấy nó ra.
- Cậu là một tên ngốc.
1205
01:07:13,322 --> 01:07:16,075
Đó là cho việc đánh vào mặt mình.
1206
01:07:17,201 --> 01:07:18,828
Còn điều gì khác cậu nói với mình
1207
01:07:18,994 --> 01:07:21,497
không còn gì để làm nó nữa, phải không? Chết tiệt!
1208
01:07:21,664 --> 01:07:23,791
Mình đã nói chuyện với Mike.
Hắn cũng muốn
1209
01:07:23,958 --> 01:07:25,668
Mike muốn gặp chúng ta.
1210
01:07:27,002 --> 01:07:28,003
Cậu là tên khống.
1211
01:07:29,672 --> 01:07:31,549
Mình đã nghĩ làm gì đây?
hắn gọi cho mình.
1212
01:07:31,716 --> 01:07:34,218
Hắn nói chúng ta đi thương lượng
với người Colombia cùng hắn và thế thôi.
1213
01:07:34,385 --> 01:07:36,512
Hắn sẽ không gì với ai cả, là vậy đó.
1214
01:07:36,679 --> 01:07:38,681
- Nó đây rồi.
Mình sẽ đi vào xe.
1215
01:07:38,848 --> 01:07:40,933
Cậu lãng vãng quanh mình lần nữa,
mình sẽ giết chết cậu.
1216
01:07:41,100 --> 01:07:43,394
- Còn gì khác để nói với cậu nữa?
- Mình sẽ giết cậu.
1217
01:07:43,561 --> 01:07:45,855
- Cậu có hiểu mỉnh không?
Mình chỉ đưa cậu 8 triệu.
1218
01:07:46,021 --> 01:07:47,898
Cậu không đưa mình mớ khỉ đó,
cậu hiểu mình chứ?
1219
01:07:48,065 --> 01:07:49,859
- Xéo đi.
- Đừng có đưa tay đụng vào mình nữa.
1220
01:07:50,025 --> 01:07:51,402
Cậu đi đi.
1221
01:07:51,569 --> 01:07:53,320
và cậu hãy nói với thằng Mike cứ làm tương tự còn không
mình sẽ giết cả hai.
1222
01:07:53,487 --> 01:07:55,030
-Mình sẽ giết cậu.
- Ừ, đồ khốn.
1223
01:07:55,197 --> 01:07:57,366
Mình nên bắn cậu khi cậu đi xuống từ mái nhà.
1224
01:07:57,533 --> 01:07:58,826
Đồ đần.
1225
01:08:24,769 --> 01:08:26,228
Cocain chết tiệt.
1226
01:08:33,736 --> 01:08:35,738
Cậu biết tôi sẽ giết cậu, đúng không?
1227
01:08:36,864 --> 01:08:38,783
Đưa dao vào cổ họng cậu.
1228
01:08:38,949 --> 01:08:41,076
về chuyện đâm sau lưng tôi như cậu đã làm.
1229
01:08:43,788 --> 01:08:45,873
Ý tôi,
đó là lý do tôi ở đây.
1230
01:08:47,124 --> 01:08:48,542
Tôi sẽ trả lại cậu.
1231
01:08:48,709 --> 01:08:50,669
và bạn cậu thì sao?
1232
01:08:51,879 --> 01:08:54,048
Cậu ấy không có gì phải làm điều đó.
Cậu ấy chỉ.
1233
01:08:54,215 --> 01:08:56,008
không phản bội tôi.
1234
01:08:56,175 --> 01:08:58,719
Thế thôi.
1235
01:09:00,179 --> 01:09:02,139
Tôi không phải thằng đần, Eddie.
1236
01:09:03,349 --> 01:09:05,518
Nhìn tao đây được chứ?
1237
01:09:07,353 --> 01:09:08,938
Nghe này, tao đang
1238
01:09:09,104 --> 01:09:11,232
Tao đang đây mà.
1239
01:09:11,398 --> 01:09:14,276
Nhưng Chris nó nằm ngoài và đó là cách nó sẽ thế.
1240
01:09:14,443 --> 01:09:15,778
Mày có thể bắn tao, tao có thể bắn mày dù mày
làm gì đi nữa,
1241
01:09:15,945 --> 01:09:17,321
Nhưng mày biết gì không?
1242
01:09:20,157 --> 01:09:22,451
Giết tao rồi, mày sẽ không tìm ra tiền ở chỗ nào, và
1243
01:09:22,618 --> 01:09:25,663
mày biết, tao sẽ nói với Spiro về Jimmy,
1244
01:09:25,830 --> 01:09:28,123
mày biết không?
1245
01:09:28,290 --> 01:09:29,959
Okay.
1246
01:09:31,335 --> 01:09:33,170
nó sẽ dịu lại vào ngày mai.
1247
01:09:33,337 --> 01:09:35,464
Tốt.
1248
01:09:35,631 --> 01:09:37,967
Đừng có mà biến
1249
01:09:38,133 --> 01:09:40,469
- Không đi đâu hết.
- Yeah.
1250
01:09:40,636 --> 01:09:42,972
Tốt.
Giờ thì ra ngoài đi.
1251
01:09:43,138 --> 01:09:44,932
Được rồi.
1252
01:09:55,651 --> 01:09:58,612
- Xem có gì nè?
- Đâu đó trong đây.
1253
01:10:02,950 --> 01:10:05,327
Có rồi.
1254
01:10:05,494 --> 01:10:07,830
- Đi ra ngoài nào
- Cái gì chúng ta tự ý à?
1255
01:10:07,997 --> 01:10:09,456
- Yeah.
- Okay, làm thôi
1256
01:10:14,295 --> 01:10:18,090
Michael, ở đâu, um...
1257
01:10:20,259 --> 01:10:22,428
- Cái gì ở đâu?
- Jimmy đâu rồi?
1258
01:10:22,595 --> 01:10:24,763
Gần đây hắn đã đi đâu?
1259
01:10:24,930 --> 01:10:27,766
- Jimmy đang làm việc.
- Không, tôi biết, hắn không có ở đây.
1260
01:10:27,933 --> 01:10:29,226
hầu như cả tuần.
1261
01:10:29,393 --> 01:10:31,061
Hắn luôn ờ cùng cậu
Tôi chỉ đang tự hỏi.
1262
01:10:31,228 --> 01:10:32,521
Tôi đang tự hỏi hắn đang ở đâu.
1263
01:10:32,688 --> 01:10:34,398
Tôi nghĩ hắn đang làm xây dựng gì đó.
1264
01:10:34,565 --> 01:10:36,317
- Oh yeah yeah.
- Hắn đang làm việc ở nhà chiếu phim.
1265
01:10:36,483 --> 01:10:38,110
- Mm-hmm.
- vậy có lẻ nó đang rất bận nhỉ.
1266
01:10:38,277 --> 01:10:40,362
Yanni, tốt đấy. Anh có thê mở nó lên không?
Cậu không mở được à?
1267
01:10:40,529 --> 01:10:42,323
Có một con ấu tùng ở đằng sau
Tôi nghĩ vậy.
1268
01:10:42,489 --> 01:10:43,574
Dù sao nó cũng trông hay đấy.
1269
01:10:43,741 --> 01:10:44,992
Mày đang đi đâu thế hả?
1270
01:10:45,159 --> 01:10:47,494
Đi vệ sinh.
1271
01:10:56,337 --> 01:10:57,880
Hey, tôi đang kiếm 1...
1272
01:10:58,047 --> 01:10:59,882
Spiro Stravakis.
1273
01:11:00,049 --> 01:11:02,384
- Stavrakis.
- Stavrakis!
1274
01:11:02,551 --> 01:11:04,678
Tốt.
Có phải cảnh sát đang hỏi không?
1275
01:11:04,845 --> 01:11:07,723
- Gì chứ, hiển nhiên à?
- Trừ phi anh là cảnh sát.
1276
01:11:09,058 --> 01:11:11,727
Yeah, chúng tôi đã đến đây
về vụ trộm ở Empire.
1277
01:11:11,894 --> 01:11:14,104
Chỉ tò mò là có ai biết gì về nó không.
1278
01:11:14,271 --> 01:11:16,065
Vụ trộm ở Empire ở Bronx à?
1279
01:11:16,231 --> 01:11:17,858
- Mm-hmm.nd anh đến đây thăm dò à
1280
01:11:18,025 --> 01:11:20,945
Tôi nghĩ giấy đó cho rằng
vụ tấn công một người gốc Ý.
1281
01:11:21,111 --> 01:11:23,197
- Anh biết đấy, một thường dân chính hiệu.
-À anh biết chứ.
1282
01:11:23,364 --> 01:11:25,324
Vụ lớn hay vụ nhỏB
1283
01:11:25,491 --> 01:11:27,868
cũng như nhau đối với tôi.
1284
01:11:29,078 --> 01:11:31,080
Không đúng à, Michael...
1285
01:11:31,246 --> 01:11:33,874
Dimitriu?
Tôi có nói đúng không?
1286
01:11:34,041 --> 01:11:36,418
Anh bước vào chỗ của tôi
và bắt đầu kêu tên người ta,
1287
01:11:36,585 --> 01:11:38,879
- nhưng anh không bao giờ nói tên mình.
-Anh đúng.
1288
01:11:39,046 --> 01:11:41,507
- Chúng tôi không.
- Anh muốn nói bóng gió gì đây?
1289
01:11:41,674 --> 01:11:44,426
Có lẽ Michael ở đây có gì liên quan
đến vụ trộm này thì phải?
1290
01:11:44,593 --> 01:11:47,304
Chỉ muốn hỏi anh về lính của anh
là anh có ý kiến gì không, chỉ có thế.
1291
01:11:47,471 --> 01:11:50,599
Lính của tôi, trinh thám,
có chuyện tốt gì cần biết.
1292
01:11:50,766 --> 01:11:53,602
là anh hay có ai đó ở gần tôi
có làm gì liên quan đến vụ này.
1293
01:11:53,769 --> 01:11:55,938
mà không có kiến thức của tôi.
rằng họ đã mất đi lòng can đảm.
1294
01:11:56,105 --> 01:12:00,067
Vì vậy, anh có thể chắc là anh
không có ý gì về vụ này.
1295
01:12:00,234 --> 01:12:02,361
Vậy anh đang trả lời cho anh ta à?
1296
01:12:02,528 --> 01:12:05,030
- Tôi vừa mới trả lời.
- Anh ta đang trả lời cho anh.
1297
01:12:09,910 --> 01:12:12,121
Được rồi, Ừ, Chúng tôi không còn gì khác.
1298
01:12:14,790 --> 01:12:17,334
- Tạm biệt
- Tạm biệt.
1299
01:12:17,501 --> 01:12:18,836
Được rồi.
1300
01:12:21,296 --> 01:12:22,423
Tạm biệt.
1301
01:12:28,053 --> 01:12:29,096
Michael, ngồi đi.
1302
01:12:42,568 --> 01:12:45,779
Nhìn hắn kìa,
hắn đang nói chuyện với ai đó.
1303
01:12:47,656 --> 01:12:50,284
- Đồ khốn.
- Anh chắc không?
1304
01:12:50,451 --> 01:12:52,286
Rất có khả năng.
Hắng đang nhìn thẳng vào máy quay.
1305
01:12:52,453 --> 01:12:54,204
Tôi đang nhìn điều này cả buổi trưa.
1306
01:12:54,371 --> 01:12:56,540
Ah, hắn đây rồi.
1307
01:12:56,707 --> 01:12:58,500
Đồ khốn.
1308
01:13:02,046 --> 01:13:03,672
Này, Chris.
Này anh bạn.
1309
01:13:03,839 --> 01:13:05,340
- Này.
- Sao rồi?
1310
01:13:05,507 --> 01:13:07,968
Vào đi.
Này, các anh, cho tôi mượn văn phòng một chút.
1311
01:13:08,135 --> 01:13:09,928
- Chắc rồi.
- Này nghe này, tôi không bao giờ có cơ hội này
1312
01:13:10,095 --> 01:13:12,056
để cảm ơn anh một cách đàng hoàng
về chuyện anh cứu mạng tôi.
1313
01:13:12,222 --> 01:13:13,807
Vì vậy cảm ơn cậu.
1314
01:13:13,974 --> 01:13:15,851
Yeah, Tôi rất vui khi thấy
cậu ổn.
1315
01:13:16,018 --> 01:13:17,603
Yeah, tôi cũng vậy.
Đây, kiếm một
1316
01:13:17,770 --> 01:13:19,271
chỗ ngồi, ngồi xuống đi.
1317
01:13:21,523 --> 01:13:23,859
Nghe này, ừ, cảm ơn vì việc đến đây, anh bạn.
1318
01:13:24,026 --> 01:13:26,028
Cậu biết đấy, bất cứ lúc nào có gì xảy
ra giống vầy.
1319
01:13:26,195 --> 01:13:28,322
chúng ta phải kêu anh xuống,
chúng tôi phải nói chuyện với người khác.
1320
01:13:28,489 --> 01:13:31,116
Đó là trình tự .
Cậu biết quy tắc chứ.
1321
01:13:31,283 --> 01:13:33,202
- Yeah, chắc rồi
- Okay.
1322
01:13:33,368 --> 01:13:35,245
Vậy tôi phải hỏi cậu..
1323
01:13:35,412 --> 01:13:37,748
không có gì có vẻ không ổn đúng không?
Không có gì hết phải không?
1324
01:13:37,915 --> 01:13:40,042
Uh, tôi biết nó nghe có vẻ điên thật.
1325
01:13:40,209 --> 01:13:42,127
nhưng, anh biết, tôi đang đi thăm dò,,
1326
01:13:42,294 --> 01:13:45,714
Tôi đi vào nhà vệ sinh.
Tôi không nghe thấy gì hết. Tôi quay lại.
1327
01:13:47,049 --> 01:13:49,218
Thế đó.
1328
01:13:51,887 --> 01:13:53,639
Anh có biết những tên này?
1329
01:13:55,516 --> 01:13:57,726
Đó là Michael Dimitriu
1330
01:13:57,893 --> 01:14:00,145
và người này là
Eddie Papastratos.
1331
01:14:00,312 --> 01:14:03,649
Họ từng phạm tôi vặt
nhưng tôi muốn biết cậu có biết họ không.
1332
01:14:06,110 --> 01:14:09,071
- Ừ, tại sao vậy?
- Tôi đang kiểm tra, thế thôi.
1333
01:14:13,492 --> 01:14:15,828
Ý tôi là tôi không nói chuyện
với họ môt thời gian rồi, anh biết,
1334
01:14:17,162 --> 01:14:18,622
Vậy...
1335
01:14:18,789 --> 01:14:20,582
anh biết đấy,
tôi chắc rằng họ không liên quan đến vụ này
1336
01:14:20,749 --> 01:14:23,210
- nếu đó là những gì anh nói.
- Tôi không nói thế..
1337
01:14:24,419 --> 01:14:25,712
Nhưng được rồi.
1338
01:14:28,757 --> 01:14:30,425
Được rồi, vậy,
1339
01:14:30,592 --> 01:14:32,594
anh còn câu hỏi hay
còn gì không?
1340
01:14:32,761 --> 01:14:34,805
Anh nói có duy nhất một tên đúng không?
1341
01:14:34,972 --> 01:14:37,182
- ai đã đột nhập, tên trộm à?
- Không không, tôi không.
1342
01:14:37,349 --> 01:14:39,476
Anh biết đấy,
Tôi không thấy ai hết.
1343
01:14:39,643 --> 01:14:41,562
Huh.
1344
01:14:41,728 --> 01:14:43,105
Anh biết chúng tôi có đoạn phim này ở đây.
1345
01:14:43,272 --> 01:14:46,275
và nó gần phòng tiền.
1346
01:14:46,441 --> 01:14:48,277
trước khi tên với các mặt nạ trượt tuyết
1347
01:14:48,443 --> 01:14:50,612
ngước lên và bắn vỡ máy quay,
1348
01:14:50,779 --> 01:14:52,447
trông giống như hắn đang nói chuyện với ai đó.
1349
01:14:52,614 --> 01:14:53,615
Và hắn ngước lên.
1350
01:14:53,782 --> 01:14:56,118
giống như ai đó nói hắn nơi
có máy quay.
1351
01:14:56,285 --> 01:14:57,744
Đó là điều kì lạ nhất.
1352
01:14:57,911 --> 01:15:01,081
Như tôi đã nói với anh,
tôi không thấy ai hết.
1353
01:15:01,248 --> 01:15:03,625
Yeah, cậunói điều đó
vài lần rồi
1354
01:15:03,792 --> 01:15:06,086
- Yeah.
- Okay.
1355
01:15:06,253 --> 01:15:08,005
Okay, cậu không biết gì hết.
1356
01:15:13,051 --> 01:15:14,595
Okay, chúng ta có ổn không?
1357
01:15:14,761 --> 01:15:16,471
Yeah yeah yeah
Xong rồi.
1358
01:15:16,638 --> 01:15:18,098
Okay, được.
1359
01:15:18,265 --> 01:15:20,350
Cảm ơn cậu đã
cứu tôi, đúng không?
1360
01:15:20,517 --> 01:15:22,644
- Yeah.
- Được, tốt lắm.
1361
01:15:24,605 --> 01:15:26,315
Nhưng nó không có nghĩa là có But that don't mean
for a goddamn second
1362
01:15:26,481 --> 01:15:28,358
rằng tôi sẽ không ngần ngại
bắt cậu
1363
01:15:28,525 --> 01:15:30,819
nếu tôi tìm ra cậu đang nói dối tôi về mọi chuyện
1364
01:15:32,321 --> 01:15:33,989
Cậu hiểu chứ?
1365
01:15:35,490 --> 01:15:37,242
Yeah, tôi biết rồi
1366
01:15:39,161 --> 01:15:40,329
Được rồi, xong rồi đó.
1367
01:15:42,539 --> 01:15:43,957
Giờ cậu có thể đi.
1368
01:16:09,399 --> 01:16:11,193
Whoo!
1369
01:16:20,327 --> 01:16:21,703
Này!
1370
01:16:24,539 --> 01:16:25,707
Spiro muốn nói chuyện.
1371
01:16:26,750 --> 01:16:28,377
Lên xe
1372
01:16:46,561 --> 01:16:48,105
Yo, Orlanda.
1373
01:16:59,324 --> 01:17:01,576
Làm ơn ngồi xuống được không?
1374
01:17:01,743 --> 01:17:03,203
Đây này
1375
01:17:12,087 --> 01:17:13,422
Mày trễ rồi phải không?
1376
01:17:18,385 --> 01:17:20,929
vậy đây là nơi chúng ta đi chơi đúng không?
1377
01:17:21,096 --> 01:17:23,098
Đến lúc rồi.
1378
01:17:26,101 --> 01:17:28,812
Không có bí mật gì hết nhé
1379
01:17:30,355 --> 01:17:32,441
Để cái túi đó xuống ngay bên cạnh chúng ta.
1380
01:17:34,901 --> 01:17:36,570
Tốt lắm
1381
01:17:45,620 --> 01:17:47,789
8 triệu, tất cả ở đó.
1382
01:17:49,958 --> 01:17:51,460
Cocain đây?
1383
01:17:51,626 --> 01:17:53,462
Tại sao người ta luôn hỏi như thế?
1384
01:17:53,628 --> 01:17:56,214
Đó là phim thôi phải không?
Dĩ nhiên rồi
1385
01:17:59,176 --> 01:18:00,302
Sạch chứ?
1386
01:18:00,469 --> 01:18:01,970
Dĩ nhiên.
1387
01:18:08,143 --> 01:18:10,645
Bây giờ mày phải có
tài chính nghiêm chỉnh
1388
01:18:10,812 --> 01:18:13,523
cho Mike cùng mày làm cộng sự thay vì
Jimmy
1389
01:18:13,690 --> 01:18:15,609
- Đúng không?
- Ừ
1390
01:18:15,776 --> 01:18:17,819
Nghe này, Jimmy không còn làm cùng tôi nữa.
1391
01:18:17,986 --> 01:18:19,404
Được không?
1392
01:18:23,825 --> 01:18:25,327
Okay.
1393
01:18:26,453 --> 01:18:28,163
Đếm nó đi.
1394
01:18:33,877 --> 01:18:35,545
Và bọn ta đợi, được không?
1395
01:18:35,712 --> 01:18:38,173
Nhiều tiền quá để đếm
1396
01:18:56,108 --> 01:18:57,401
Christo Christara.
1397
01:18:57,567 --> 01:19:00,529
Wow, gần đây mày có nhiều quá phải không?
1398
01:19:00,695 --> 01:19:03,115
Vài ngày chết tiệt.
1399
01:19:04,324 --> 01:19:05,867
Chúng tao có gì cho mày nè.
1400
01:19:06,034 --> 01:19:07,786
Ở đâu?
Vị khách đặc biệt của chúng ta đâu rồi?
1401
01:19:07,953 --> 01:19:09,371
Có ai biết vị khách đặc biệt ấy đâu không?
1402
01:19:09,538 --> 01:19:12,207
- Đang làm trò à
- Nó đang làm trò à?
1403
01:19:14,376 --> 01:19:15,877
Nó đang làm trò cười.
1404
01:19:16,962 --> 01:19:19,005
Hey, nó đang làm trò.
1405
01:19:20,966 --> 01:19:22,676
Okay, vậy.
1406
01:19:22,843 --> 01:19:25,720
Trước khi mày nói cho tao nơi để tiền trộm từ Bronx ở đâu
1407
01:19:25,887 --> 01:19:27,848
chúng ta sẽ nói với mày lí do duy nhất
1408
01:19:28,014 --> 01:19:29,724
bọn tao không dánh vào đầu
chết tiệt của mày đầu ngay bây giờ -
1409
01:19:29,891 --> 01:19:32,018
nhưng trước khi đó
có ai đó tao muốn mày gặp.
1410
01:19:32,185 --> 01:19:34,563
ai đã nói với tao về một tên trộm
mày không muốn cho tao vào chung
1411
01:19:34,729 --> 01:19:35,939
Spiro, nghe đây
1412
01:19:36,106 --> 01:19:37,899
tôi không biết ông đang nói gì, được chứ?
1413
01:19:38,066 --> 01:19:40,235
Này, tao hiểu. tao hiểu.
đó là lý do tao đang nói
1414
01:19:40,402 --> 01:19:42,112
Tao chỉ muốn mày gặp một người trước.
1415
01:19:42,279 --> 01:19:44,114
Đó không phải là thỏa thuận to tát gì đâu.
1416
01:19:44,281 --> 01:19:46,575
Nó tới rồi.
Bọn tao không đợi được nữa..
1417
01:19:46,741 --> 01:19:48,410
Một vị khách đặc biệt của bọn tao.
1418
01:19:48,577 --> 01:19:50,704
Jimmy đã
trở về từ cõi chết.
1419
01:19:50,871 --> 01:19:52,914
Không tin được, đúng không?
1420
01:19:53,081 --> 01:19:56,042
Lần tới mày muốn giết ai,
thì hãy chắc là mày đã giết nó rồi!
1421
01:20:00,630 --> 01:20:02,466
Mày sao rồi,Christo?
1422
01:20:10,015 --> 01:20:12,601
Giờ mày hãy đi lấy mớ tiền đó đi.
1423
01:20:25,947 --> 01:20:27,282
Hai người à?
1424
01:20:27,449 --> 01:20:28,783
Yeah.
1425
01:20:28,950 --> 01:20:30,869
Eddie Papastratos
có việc tối nay không?
1426
01:20:32,162 --> 01:20:33,622
Không phải tối nay.
1427
01:20:33,788 --> 01:20:35,540
Vậy còn bạn của hắn, Chris Potami?
1428
01:20:35,707 --> 01:20:37,751
Ai đang hỏi vậy?
1429
01:20:37,918 --> 01:20:39,461
Cảnh sát.
1430
01:20:40,587 --> 01:20:43,173
Còn thực đơn thì sao?
1431
01:20:43,340 --> 01:20:46,510
Naw, được rồi, cô bé.
Chúng tôi là cảnh sát.
1432
01:20:46,676 --> 01:20:48,845
Nếu được, chúng tôi muốn xem
qua tủ của Eddie.
1433
01:20:49,012 --> 01:20:50,764
Được chứ?
1434
01:20:51,806 --> 01:20:54,309
Eleni, đến đây.
1435
01:20:55,310 --> 01:20:56,728
Những người này bảo họ là cảnh sát.
1436
01:20:56,895 --> 01:20:59,356
và họ muốn xem qua tủ của Eddie hay gì đó.
1437
01:20:59,523 --> 01:21:01,733
Các anh là cảnh sát, cả hai à?
1438
01:21:03,652 --> 01:21:05,570
- Thật sự?
- Vâng thưa cô
1439
01:21:05,737 --> 01:21:07,906
- Yeah.
- Cậu ấy đã làm gì?
1440
01:21:08,073 --> 01:21:09,824
Well, chúng tôi hy vọng là không có.
1441
01:21:11,368 --> 01:21:13,203
Được rồi.
Đi nào.
1442
01:21:13,370 --> 01:21:15,330
- Đi theo cô à?
- Yep.
1443
01:21:20,335 --> 01:21:22,170
Làm đi, cứ làm những gì các anh muốn.
1444
01:21:22,337 --> 01:21:23,964
- Cái nào?
- Ở giữa.
1445
01:21:24,130 --> 01:21:26,424
- Được chứ?
- Mmm.
1446
01:21:28,510 --> 01:21:30,971
Tìm xem coi có cô gái khác nào trong đó không,
đưa nó giúp tôi.
1447
01:21:31,137 --> 01:21:32,847
Yeah, cô sẽ có.
1448
01:21:43,858 --> 01:21:45,777
Chết tiệt thật
1449
01:21:45,944 --> 01:21:47,612
Wow.
1450
01:21:54,828 --> 01:21:56,496
Là 8
1451
01:21:58,540 --> 01:22:00,292
8 triệu.
1452
01:22:00,458 --> 01:22:02,377
Đó là tất cả.
1453
01:22:02,544 --> 01:22:04,713
Đây có thêm 400.
1454
01:22:06,590 --> 01:22:08,091
Của cậu.
1455
01:22:10,385 --> 01:22:12,220
Okay,
1456
01:22:12,387 --> 01:22:14,222
Các anh có thể đi rồi.
1457
01:22:15,557 --> 01:22:17,851
- Các anh đang nói về chuyện gì?
- Đứng lên,
1458
01:22:18,018 --> 01:22:20,437
quay lại và đi ra cửa đi.
1459
01:22:21,479 --> 01:22:23,315
Anh đang nói cái quái gì vậy?
1460
01:22:24,566 --> 01:22:25,942
Không khó đâu.
1461
01:22:26,109 --> 01:22:28,069
Đứng lên
1462
01:22:28,236 --> 01:22:29,821
quay lại
1463
01:22:29,988 --> 01:22:31,448
- và đi ra cửa.
- Vẫn ngồi à.
1464
01:22:31,615 --> 01:22:33,325
ông đang nói cái quái gì thế, ra khỏi à?
1465
01:22:33,491 --> 01:22:35,410
- Whoa whoa whoa, thả lỏng nào
- Tao nói là quay lại,
1466
01:22:35,577 --> 01:22:37,287
- và đi ra cửa, được không?
- Chuyện gì thế này?
1467
01:22:37,454 --> 01:22:39,205
- Quay lại và đi ra cửa mau.
- Được
1468
01:22:39,372 --> 01:22:40,749
Bỏ súng xuống đi,
Bỏ súng xuống đi.
1469
01:22:40,915 --> 01:22:42,959
- Tao nói làm giúp tao một việc.
- Chuyện quỉ gì thế này?
1470
01:22:43,126 --> 01:22:44,753
Đi ra khỏi cửa.
1471
01:22:44,919 --> 01:22:47,714
- Đi!
-Mày bắng vào miệng tao à?
1472
01:22:47,881 --> 01:22:49,174
Ra khỏi đây đi thằng khốn!
Đi mau!
1473
01:22:49,341 --> 01:22:51,217
Đi ra khỏi đây mau!
1474
01:22:51,384 --> 01:22:53,595
- Đi ra khỏi đi đồ khốn!
- Mày nghiêm chỉnh đó hả?
1475
01:22:53,762 --> 01:22:55,764
- Vào cái mồm chết tiệt.
- Thiên đàng.
1476
01:22:58,600 --> 01:23:00,769
Cứu người
1477
01:23:00,935 --> 01:23:03,229
Cứu lấy linh hồn của họ
1478
01:23:03,396 --> 01:23:05,607
- Cứu lấy cha của chúng ta.-
Đi nào , đi nào.
1479
01:23:05,774 --> 01:23:07,984
Cứu lấy mẹ chúng tar...
1480
01:23:08,151 --> 01:23:09,944
Oh! Chết tiệt
1481
01:23:10,111 --> 01:23:12,781
- Cứu người...
- Đưa tiền cho bọn tao ngay!
1482
01:23:12,947 --> 01:23:14,866
Cứu lấy linh hồn họ....
1483
01:23:51,653 --> 01:23:53,029
Eddie?
1484
01:23:55,156 --> 01:23:57,117
Xong rồi.
1485
01:24:01,496 --> 01:24:02,497
Tôi sẽ nói chuyện với cậu ấy.
1486
01:24:04,374 --> 01:24:07,001
Eddie, Eddie.
1487
01:24:10,463 --> 01:24:11,673
Eddie, Eddie, Eddie.
1488
01:24:13,258 --> 01:24:15,844
Người chỉ huy của tôi đã bắt nữa số người Ý
1489
01:24:17,470 --> 01:24:20,348
trung úy của tôi đang tự hỏi n
một nửa số tiền còn thiếu ở Empire thế nào rồi
1490
01:24:20,515 --> 01:24:24,269
nằm ở chỗ của một số
đại lý ma túy Colombia trung cấp
1491
01:24:24,436 --> 01:24:27,689
Tôi nghĩ cậu và bạn cậu biết phần nửa còn lại ở đâu.
1492
01:24:27,856 --> 01:24:30,024
Vậy trước khi tôi cho anh đi
1493
01:24:30,191 --> 01:24:32,152
thật không may tôi phải
1494
01:24:32,318 --> 01:24:34,654
Tôi có hai câu hỏi cho cậu, Eddie:
1495
01:24:36,197 --> 01:24:37,615
Chris đang ở đâu?
1496
01:24:41,870 --> 01:24:43,621
Và số tiền đó đâu rồi?
1497
01:25:04,768 --> 01:25:07,604
Chris, Chris,chuyện gì thế này?
1498
01:25:07,771 --> 01:25:10,356
Mình đang nghiêm chỉnh đấy.
Cậu cần kể chuyện gì đã xảy ra.
1499
01:25:10,523 --> 01:25:12,233
Khỉ thật, bố mình.
1500
01:25:12,400 --> 01:25:14,736
- Quái quỉ thật, thôi nào.
- Chris, mình đang nghiêm túc đấy
1501
01:25:14,903 --> 01:25:16,696
Cậu phải nhìn mình và cậu phải nói với mình có chuyện gì vậy
1502
01:25:16,863 --> 01:25:18,698
Dù chuyện gì xảy ra,
cậu hãy kiểm tra pho tượng đó, được không?
1503
01:25:18,865 --> 01:25:20,116
-Cậu đã kiểm tra pho tượng
- Chris, cái gì?!
1504
01:25:20,283 --> 01:25:22,243
- Sồ tiền đang ở trong pho tượng đó.
- Chris!
1505
01:25:23,244 --> 01:25:24,829
Chris.
1506
01:25:35,298 --> 01:25:36,883
Chris!
1507
01:25:38,092 --> 01:25:39,844
Yo, Chris!
1508
01:25:41,596 --> 01:25:43,556
Cậu đang làm cái quái gì ở đây?
1509
01:25:43,723 --> 01:25:46,184
Họ biết mọi thứ.
Họ biết hết rồi.
1510
01:25:46,351 --> 01:25:48,102
- Cái gì, ai?
- Cảnh sát biết mọi thứ.
1511
01:25:48,269 --> 01:25:51,022
- Họ đã tìm thấy bản đồ.
- Cậu đến với mình đi!
1512
01:25:51,189 --> 01:25:52,732
- Oh chết tiệt.
- Cậu muốn mình làm gì?
1513
01:25:52,899 --> 01:25:54,859
Nó không dễ dàng đâu, anh bạn
Nó không dễ đâu
1514
01:25:55,026 --> 01:25:56,778
Này, cậu nói mình Jimmy đã chết
1515
01:25:56,945 --> 01:25:58,613
Hắn không có chết, Eddie!
Hắn còn sống.
1516
01:25:58,780 --> 01:26:01,366
Cậu đang nói gì vậy?
Chính mắt mình thấy Mike giết hắn mà.
1517
01:26:01,533 --> 01:26:03,326
Ồ, hắn không chết, được thôi,
và bọn mình bị chơi!
1518
01:26:03,493 --> 01:26:05,328
Tất cả tiền của mình đã bị mất.
Tất cả tiền của mình đã mất rồi.
1519
01:26:05,495 --> 01:26:06,955
- Mình cần ít tiền.
- Oh, cậu cần ít tiền à?
1520
01:26:07,121 --> 01:26:09,082
- Mình cần tiền , làm ơn
- Mình nghĩ cậu nói cảnh sát cần nó à?
1521
01:26:09,249 --> 01:26:10,500
- Giờ hãy rời khỏi đây đi!
-Cậu phải đưa mình tiền.
1522
01:26:10,667 --> 01:26:13,711
ngay bây giờ. Mình biết nó ở dâu đó, anh bạn.
1523
01:26:13,878 --> 01:26:15,088
- Mình không muốn làm gì hết.
- Mình sẽ không cho cậu.
1524
01:26:15,255 --> 01:26:16,256
bất cứ tiền gì hết, Eddie!
1525
01:26:16,422 --> 01:26:18,466
Mình không muốn làm gì bây giờ hết, được chứ?
Đừng bắt mình làmn
1526
01:26:18,633 --> 01:26:20,635
-điều gì mình không muốn làm.
- Cậu đang làm cái quái gì vậy?
1527
01:26:20,802 --> 01:26:22,762
Đừng bắt mình làm bất cứ gì bây giờ, được không?
1528
01:26:22,929 --> 01:26:25,348
Mình rất nghiêm túc lúc này.
Chỉ cần chỉ mình nó đang ở đâu.
1529
01:26:25,515 --> 01:26:27,350
Chỉ cần chỉ cho mình nơi để tiền thôi, được không?
1530
01:26:27,517 --> 01:26:29,310
- Tiền của mình dành cho gia đình mình.
Mình thật sự xin lỗi!
1531
01:26:29,477 --> 01:26:31,312
- Để bố mẹ mình mua một căn nhà.
Mình không muốn nó đâu
1532
01:26:31,479 --> 01:26:33,857
Cậu có thể mua 10 căn nhà với
số tiền chết tiệt đó!
1533
01:26:34,023 --> 01:26:36,276
Còn mình thì sao, hả?
1534
01:26:37,986 --> 01:26:39,153
Đừng nghĩ mình sẽ không làm.
1535
01:26:41,364 --> 01:26:43,324
Đừng nghĩ mình sẽ không bắn cậu!
1536
01:26:43,491 --> 01:26:44,659
Oh chết tiệt
1537
01:26:46,828 --> 01:26:49,497
- Khỉ thật
- Này, Pop.
1538
01:26:49,664 --> 01:26:51,165
Đứng dậy, Eddie.
1539
01:26:52,500 --> 01:26:54,210
- Người kế tiếp giết cậu, Eddie.
- Khốn thật.
1540
01:26:54,377 --> 01:26:56,671
- Người kế tiếp giết cậu. Giờ đứng lên đi!
- Khỉ thật!
1541
01:26:56,838 --> 01:26:58,673
- Này, thôi nào, bố.
-Thế đó, đứng dậy đi.
1542
01:26:58,840 --> 01:27:00,174
Thôi nào, đứng dậy đi.
1543
01:27:00,341 --> 01:27:02,677
- Đồ khốn!
- Thôi nào, bố, làm ơn.
1544
01:27:02,844 --> 01:27:04,762
Cảnh sát chết tiệng đang đến đấy
ông P
1545
01:27:04,929 --> 01:27:06,431
Ừm họ đang đến.
Ừ họ đang đến.
1546
01:27:06,598 --> 01:27:08,141
Cảnh sát đang đến,
Bố, thôi nào.
1547
01:27:08,308 --> 01:27:11,352
Yeah, họ đang đến.
Con có vui không?
1548
01:27:11,519 --> 01:27:13,730
- Thôi nào, Pop. Thôi nào
- Câm mồm.
1549
01:27:13,897 --> 01:27:15,356
Cậu ở yên đây.
1550
01:27:15,523 --> 01:27:17,775
- Yeah yeah.
- Aw khỉ thật.
1551
01:27:17,942 --> 01:27:20,320
Cảnh sát đang đến, ông P.
1552
01:27:20,486 --> 01:27:22,864
- Ừ, họ đang đến.
Bọn cảnh sát chết tiệt.
1553
01:27:23,031 --> 01:27:25,199
- Khỉ thật!
-Đừng có di chuyển, Eddie.
1554
01:27:25,366 --> 01:27:27,535
Mọi chuyện kết thúc.
1555
01:27:27,702 --> 01:27:30,538
- Kết thúc! Cậu ở yên đó!
- Đứng yên!
1556
01:27:30,705 --> 01:27:33,166
- Không được di chuyển!
- Bỏ súng xuống!
1557
01:27:33,333 --> 01:27:36,586
- Không, ông ấy là bố tôi, bố của tôi.
-Đứng yên, bỏ súng xuống!
1558
01:27:36,753 --> 01:27:38,713
Tôi nói là bỏ súng xuống.
1559
01:27:38,880 --> 01:27:40,381
Bỏ súng xuống
1560
01:27:40,548 --> 01:27:42,550
- Làm ơn.
- Tôi nói là bỏ nó xuống..
1561
01:27:42,717 --> 01:27:44,385
-Làm ơn, làm đi
- Bỏ nó xuống!
1562
01:27:47,347 --> 01:27:49,766
- Làm ơn, được không?
- Nó đã kết thúc.
1563
01:27:49,933 --> 01:27:51,309
Sạch sẽ.
1564
01:27:51,476 --> 01:27:53,394
Này, đồ khốn!
Này, đồ khốn, nhìn này!!
1565
01:27:53,561 --> 01:27:55,730
Bỏ tay ra
Bỏ tay ông ấy ra, bỏ ra.
1566
01:27:55,897 --> 01:27:58,024
Này, ông ấy là bố tôi,
đừng làm ông ấy bị thương!
1567
01:27:58,191 --> 01:27:59,901
Hey hey hey, Chris, không!
Hey, thả lỏng đi.
1568
01:28:00,068 --> 01:28:02,195
- Ow! Khỉ thật! Ow!
- Này! Chết tiệt, Johnson!
1569
01:28:02,362 --> 01:28:04,864
Nhẹ nhàng thôi, nhẹ nhàng thôi
1570
01:28:05,031 --> 01:28:06,074
Oh ngớ ngẩn thật!
1571
01:28:07,241 --> 01:28:09,077
Ổn rồi.
Ổn rồi, Christo.
1572
01:28:10,745 --> 01:28:12,455
Xong rồi..
1573
01:28:12,622 --> 01:28:15,708
- Con xin lỗi, bố. Con xin lỗi.
- Đã kết thúc rồi.
1574
01:28:20,338 --> 01:28:22,715
- Con xin lỗi, Pop
- Đi nào.
1575
01:28:23,758 --> 01:28:25,259
Con thật sự
thật sự xin lỗi bố.
1576
01:28:25,426 --> 01:28:27,178
- Ổn thôi, Christo.
- Con hư quá..
1577
01:28:28,262 --> 01:28:29,847
Kết thúc rồi.
1578
01:28:36,104 --> 01:28:38,439
Tệ thật.
1579
01:28:38,606 --> 01:28:41,359
Yeah. Yeah, cậu đã làm, Chris.
1580
01:28:42,402 --> 01:28:43,653
Yeah, cậu đã làm
1581
01:29:11,639 --> 01:29:14,767
Hey, ông chủ, vẫn còn số tiền vô chủ ở đây.
1582
01:29:14,934 --> 01:29:16,936
Và ông không biết sao
1583
01:29:18,229 --> 01:29:20,523
Ông nghĩ cậu nhóc của ông sẽ nói à?
1584
01:29:20,690 --> 01:29:23,526
Yeah.
Tôi nghĩ cậu ấy sẽ biết điều.
1585
01:29:25,153 --> 01:29:26,612
Hôm nay FBI đã nói
1586
01:29:26,779 --> 01:29:28,823
rằng một người làm công việc bảo vệ tiền.
1587
01:29:28,990 --> 01:29:31,492
đã trộm nó:
Christos Potamitis.
1588
01:29:31,659 --> 01:29:33,995
Chúng tôi đã phá vở kỉ nghỉ của anh ta nơi
anh ta đã ở.
1589
01:29:34,162 --> 01:29:36,664
phơi nắng bên hồ bơi
hầu hết các buổi chiều.
1590
01:29:36,831 --> 01:29:39,208
Đó là vấn đề của tôi cố gắng để có được
1591
01:29:39,375 --> 01:29:41,753
một chiếc túi đến với tôi.
1592
01:29:41,919 --> 01:29:44,005
Chủ của tòa nhà
cho biết ông đã rất ngạc nhiên
1593
01:29:44,172 --> 01:29:46,007
những kẻ trộm có thể đi
qua mái nhà.
1594
01:29:46,174 --> 01:29:47,800
Uh, chúng tôi đặc biệt làm mái nhà này
1595
01:29:47,967 --> 01:29:50,720
bằng thép xây dựng
bởi vì chúng tôi muốn có
1596
01:29:50,887 --> 01:29:52,180
an ninh trong đó.
1597
01:29:52,346 --> 01:29:54,348
Chỉ cần ký hiệu đô la,
Bạn có biết, đến với tôi.
1598
01:29:54,515 --> 01:29:55,850
Các bạn biết không?
Chúng đây rồi.
1599
01:29:56,017 --> 01:29:58,144
Nhiều vụ bắt giữ
dự kiến sẽ nói rằng FBI
1600
01:29:58,311 --> 01:30:00,438
việc lấy lại 11 triệu
1601
01:30:00,605 --> 01:30:02,398
vẫn còn bỏ dỡ.
1602
01:30:02,565 --> 01:30:04,525
Và số tiền cho đến ngày nay đã biến mất?
1603
01:30:04,692 --> 01:30:06,569
- Điều đó chính xác
- Đã biến mất à?
1604
01:30:06,736 --> 01:30:08,321
Vừa mới biến mất.
1605
01:30:08,488 --> 01:30:11,741
- Vào không khí à?
- Vào không khí.
1606
01:30:11,908 --> 01:30:14,285
Cách nó biến mất
ra khỏi phòng tiền,
1607
01:30:14,452 --> 01:30:16,037
nó biến mất khỏi tay của chúng tôi.
1608
01:30:16,204 --> 01:30:18,206
Anh trông giống như anh
định nói gì đó.
1609
01:30:18,372 --> 01:30:19,373
Không
1610
01:30:19,540 --> 01:30:21,084
Okay.
1611
01:30:21,250 --> 01:30:24,212
Dường như không bao giờ trời mưa.
1612
01:30:24,378 --> 01:30:28,382
Ở miền Nam California.
1613
01:30:30,009 --> 01:30:32,345
Có vẻ tôi đã từng nghe.
1614
01:30:32,512 --> 01:30:36,557
Kiểu nói chuyện đó trước đây.
1615
01:30:36,724 --> 01:30:41,729
Trời không bao giờ mưa ở California
1616
01:30:41,896 --> 01:30:46,192
Nhưng, cô gái, họ không cảnh báo cô à
1617
01:30:46,359 --> 01:30:49,403
Trời mưa.
1618
01:30:49,570 --> 01:30:54,158
Trời mưa
1619
01:30:54,325 --> 01:30:57,912
Không có việc làm
Tôi không có tâm trí.
1620
01:30:58,079 --> 01:31:01,707
Mất đi sự tự trọng.
Tôi không còn bánh mì
1621
01:31:01,874 --> 01:31:05,586
Tôi không yêu, tôi bị thiếu ăn.
1622
01:31:05,753 --> 01:31:09,132
Tôi muốn về nhà!
1623
01:31:09,298 --> 01:31:14,345
Trời không bao giờ mưa ở California
1624
01:31:14,512 --> 01:31:18,516
Nhưng này cô gái, họ không cảnh báo cô à.
1625
01:31:18,683 --> 01:31:21,936
Trời mưa
1626
01:31:22,103 --> 01:31:25,690
Trời mưa
1627
01:31:42,999 --> 01:31:46,711
Cô sẽ nói trở về nhà
1628
01:31:46,878 --> 01:31:49,797
Tôi gần như đã làm nó?
1629
01:31:51,799 --> 01:31:54,760
Có đề nghĩ nhưng không biết.
1630
01:31:54,927 --> 01:31:57,680
Ai sẽ làm
1631
01:31:57,847 --> 01:31:59,891
Làm ơn
1632
01:32:00,057 --> 01:32:03,686
Đừng nói với họ làm sao tìm thấy tôi
1633
01:32:03,853 --> 01:32:07,148
Đừng nói với họ làm sao tìm thấy tôi
1634
01:32:07,315 --> 01:32:10,526
Hãy để tôi nghỉ
1635
01:32:10,693 --> 01:32:14,071
Hãy để tôi nghỉ
1636
01:32:15,531 --> 01:32:21,996
Dường như trời không bao giờ mưa
ở Nam California
1637
01:32:23,706 --> 01:32:30,755
Dường như tôi thường nghe cách
nói chuyện đó trước đây.
1638
01:32:30,922 --> 01:32:36,427
Trời không bao giờ mưa ở California
1639
01:32:36,594 --> 01:32:40,181
Nhưng này cô gái họ không cảnh báo cô à.
1640
01:32:40,348 --> 01:32:43,768
Trời mưa
1641
01:32:43,935 --> 01:32:47,230
Trời mưa