1 00:00:00,810 --> 00:00:10,810 www.phimhay14.com 2 00:00:10,820 --> 00:00:18,820 Phụ đề dịch bởi www.mengwedding.com 3 00:00:18,845 --> 00:00:20,845 Chúc các bạn xem phim vui vẻ. 4 00:00:56,683 --> 00:00:59,436 Đó là một vụ cướp tiền lớn nhất trong lịch sự của nước Mỹ-- 5 00:00:59,602 --> 00:01:01,438 8 triệu đã bị cướp đi 6 00:01:01,604 --> 00:01:03,690 từ một chiếc xe bọc thép của văn phòng công ty ở thành phố New York 7 00:01:03,857 --> 00:01:04,858 Có gần 8 00:01:05,024 --> 00:01:06,693 tới 30 triệu đô ở đây ngày hôm qua, 9 00:01:06,860 --> 00:01:09,863 tất cả đều là tiền mặt, hầu như là tờ 50 và tờ 100. 10 00:01:10,029 --> 00:01:11,865 Một lực lượng làm nhiệm vụ của các đặc vụ 11 00:01:12,031 --> 00:01:14,492 và các trinh thám của thành phố New York đang cố gắng điều tra 12 00:01:14,659 --> 00:01:16,870 vụ cướp tiền mặt lớn nhất trong lịch sừ Mỹ. 13 00:01:17,036 --> 00:01:19,539 Các viên điều tra cảnh sát thành phố New York và FBI 14 00:01:19,706 --> 00:01:22,459 đã tập hợp ở mái nhà công ty xe tải bọc thép Bronx 15 00:01:22,625 --> 00:01:24,419 sau khi bọn cướp đã cắt một cái lỗ trên mái nhà 16 00:01:24,586 --> 00:01:27,213 và đã chuồn đi với lượng tiền mặt lớn nhất trong lịch sử của Mỹ. 17 00:01:27,380 --> 00:01:30,049 Cảnh sát cũng nói rằng một chiếc camera truyền hình đặt ở mái vòm 18 00:01:30,216 --> 00:01:31,885 đã bị lấy đi, có hướng suy đoán 19 00:01:32,051 --> 00:01:33,720 rằng những tên trộm được sự giúp đỡ từ bên trong. 20 00:01:33,887 --> 00:01:36,222 Vào thời điểm này chưa có một đồng tiền nào được lấy về. 21 00:01:36,389 --> 00:01:39,392 Nhưng các nhân viên FBI nói rằng họ đang làm việc theo hướng tốt 22 00:01:39,559 --> 00:01:42,103 và rất lạc quan về chuyện kiếm lại số tiền. 23 00:01:42,270 --> 00:01:45,565 Nếu tôi biết, tôi sẽ ra khỏi đó cùng một chiếc xẻng để tìm kiếm nó. 24 00:01:45,732 --> 00:01:48,443 Chúng tôi thật sự không biết chính xác vào thời điểm đó. 25 00:01:51,279 --> 00:01:53,406 Eddie, Eddie, Eddie, Eddie. 26 00:01:53,573 --> 00:01:55,909 Hai câu hỏi dành cho anh, Eddie: 27 00:01:57,869 --> 00:01:59,746 Chris đang ở đâu? 28 00:02:06,336 --> 00:02:08,505 Và số tiền đang ở đâu? 29 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 3 tháng trước 30 00:02:21,392 --> 00:02:23,269 Tôi nghỉ. 31 00:02:23,436 --> 00:02:24,854 Khỉ thật. 32 00:02:25,021 --> 00:02:27,398 - Naw, cậu đã bị đuổi. - Gì chứ? 33 00:02:27,565 --> 00:02:29,234 - Cậu bị đuổi. -Không, anh bạn, tôi tự nghỉ. 34 00:02:29,400 --> 00:02:31,778 Cậu không thể nghỉ. Cậu đã nghỉ một tuần ở những chỗ khác nhau. 35 00:02:31,945 --> 00:02:33,404 - Cậu đã bị đuổi. - Ừ, đúng vậy. 36 00:02:33,571 --> 00:02:35,615 - Ừ, tôi tự mình nghỉ, đúng không? - Oh, câm mồm. 37 00:02:35,782 --> 00:02:37,992 - Cậu đã bị đuổi. - Cái gì? Cái gì thế? 38 00:02:38,159 --> 00:02:40,578 Yo, anh muốn nhặt rác à? Tôi trông giống màu quái quỉ nào? 39 00:02:40,745 --> 00:02:42,622 - Mày là rác rưởi, đồ nhãi ranh. - Đồ khốn. 40 00:02:42,789 --> 00:02:44,165 Yo yo yo Yo Y°- 41 00:02:44,332 --> 00:02:46,209 Cái gì, mày muốn không? 42 00:02:46,376 --> 00:02:48,753 - Đi nào, ra khỏi đây ngay. - Còn nó thì sao, đồ mập địch? 43 00:02:48,920 --> 00:02:50,296 - Thôi nào. - Ra khỏi đây đi, đi nào. 44 00:02:50,463 --> 00:02:52,090 - Thôi nào, đi đi. - Mày bị đuổi! 45 00:02:52,257 --> 00:02:54,384 - Mày đã bị đuổi! - Tao tự nghỉ, đồ khốn. 46 00:02:54,551 --> 00:02:57,345 Không, không, không, mày bị đuổi! 47 00:03:03,810 --> 00:03:05,144 Yo, Chuyện khỉ gì đây? 48 00:03:05,311 --> 00:03:07,021 -Đó là ông chủ của cậu à? - Ừ. 49 00:03:07,188 --> 00:03:08,898 Yeah, hắn muốn mình dọn sạch rác. 50 00:03:09,065 --> 00:03:11,568 Mình giống, " Yo, mình lại giống cậu lần nữa, khỉ thật? 51 00:03:11,734 --> 00:03:13,486 Mình ghét người Ý, anh bạn. 52 00:03:13,653 --> 00:03:16,322 Không còn gì tệ hơn khi làm việc cho người Ý, để mình nói cậu nghe. 53 00:03:16,489 --> 00:03:18,825 Chỉ có một duy nhất tệ hơn làm việc cho người Ý là làm việc cho người Hy Lạp, 54 00:03:18,992 --> 00:03:21,661 mình phải quay lại và làm việc ở quán ăn rẻ tiền đó lần nữa. 55 00:03:23,121 --> 00:03:25,665 Nhảm nhí. Cái gã ở một gã nhảm nhí thật sự, anh bạn. 56 00:03:27,000 --> 00:03:29,460 Hắn nói với mình hắn nghĩ mình đang trộm và giấu. 57 00:03:29,627 --> 00:03:31,087 Cậu nói là cậu đã mà. 58 00:03:32,589 --> 00:03:35,133 Mình đã, nhưng hắn chỉ là tên ranh. Thế còn chuyện đó? 59 00:03:35,300 --> 00:03:37,510 Điều duy nhất tồi tệ hơn là người Hy Lạp. 60 00:03:37,677 --> 00:03:39,637 Này, có chuyện gì thế, các cô? 61 00:03:39,804 --> 00:03:41,347 Yo, em nào cũng được 62 00:03:41,514 --> 00:03:42,849 có muốn đi chơi cùng anh bây giờ không, anh đang buồn đây. 63 00:03:43,016 --> 00:03:45,226 Chắc hẳn Eleni bị đần độn nên kết hôn với anh, đồ đần! 64 00:03:45,393 --> 00:03:46,853 - Im đi! - Đồ hèn! 65 00:03:48,313 --> 00:03:51,357 Có một vồng trên vai tôi. 66 00:03:51,524 --> 00:03:56,321 Khi em đến, anh đã có nhiều điều hơn anh muốn. 67 00:03:56,487 --> 00:03:59,908 Em trao anh một tình yêu thiên đàng. 68 00:04:00,074 --> 00:04:04,203 Và nếu một đêm khi em nghe thấy tiếng khóc từ bên trên 69 00:04:04,370 --> 00:04:06,205 Chỉ là vì thiên đàng 70 00:04:07,707 --> 00:04:10,043 có lẽ bị thiếu mất một thiên thần 71 00:04:11,544 --> 00:04:14,005 Thiếu mất một thiên thần bé nhỏ. 72 00:04:14,172 --> 00:04:17,634 Chỉ vì em đang ở đây với anh 73 00:04:19,802 --> 00:04:21,804 Tình yêu của em thật tuyệt vời. 74 00:04:21,971 --> 00:04:24,057 Em yêu! 75 00:04:24,223 --> 00:04:28,019 Thật tuyệt vời với anh, em yêu. 76 00:04:28,186 --> 00:04:30,647 Oooh, thiên đàng 77 00:04:32,899 --> 00:04:35,610 - Oooh, thiên đàng... - Vậy đủ với mấy con gà rồi, Karen. 78 00:04:35,777 --> 00:04:38,071 Chị nên dừng lại với chúng. 79 00:04:39,072 --> 00:04:40,823 Chị ấy quá mê mấy con gà. 80 00:04:50,416 --> 00:04:52,543 - Eh, việc này hơi căng đấy. - Hey, giúp mình một tay nào. 81 00:04:52,710 --> 00:04:54,545 Khỉ thật. Khó cho tôi nhỉ. 82 00:04:54,712 --> 00:04:57,340 Này, cậu thật sự sẽ cưới Eleni chứ? 83 00:04:57,507 --> 00:05:00,510 - Cậu giống mẹ mình quá. - Cậu sẽ không cưới ai à. 84 00:05:00,677 --> 00:05:03,763 Không vì điều gì, anh bạn, nhưng nếu họ làm một pho tượng cho tôi,tớ sẽ dám làm đó. 85 00:05:03,930 --> 00:05:06,224 - Biết mình đang nói gì không? - Chào mẹ! 86 00:05:06,391 --> 00:05:08,267 - Chúng con mang quà đến đây. - Cái gì thế này? 87 00:05:08,434 --> 00:05:10,311 Con có một pho tượng-- pho tượng mẹ muốn. 88 00:05:10,478 --> 00:05:11,813 - Đẹp đấy - Hey. 89 00:05:11,980 --> 00:05:14,190 Con được hôn không? Cảm ơn. 90 00:05:14,357 --> 00:05:16,818 - Con lấy cái này ở đâu vậy? - Mẹ có thể đặt nó theo ý mẹ. 91 00:05:16,985 --> 00:05:18,444 - Sao vậy, mẹ không thích nó à? - Nó đẹp đấy, nó đẹp đấy. 92 00:05:18,611 --> 00:05:19,988 - Đặt nó ở ngay đó. - Đặt nó ở đây hả? 93 00:05:20,154 --> 00:05:22,073 - Ừm, ngay đó đối diện với bức tường. - Được. 94 00:05:22,240 --> 00:05:24,117 - Tốt lắm. - Con chỉ nói nếu như mẹ không thích nó,, 95 00:05:24,283 --> 00:05:26,661 - Bọn con có thể trả nó về. - Mẹ thích nó, thích mà! 96 00:05:26,828 --> 00:05:28,121 - Tốt lắm. - Ở đâu, ngay đây à? 97 00:05:28,287 --> 00:05:30,331 - Mẹ có muốn nó ở trên thứ này không? - Bà Potamitis-- 98 00:05:30,498 --> 00:05:32,208 - Này - Làm ơn cẩn thận với những cái cây đó. 99 00:05:32,375 --> 00:05:33,793 - Dựng đứng nó lên, dựng nó lên. - Dì muốn nó ở đâu đó.. 100 00:05:33,960 --> 00:05:35,169 - Dì thích không? - Tốt lắm. 101 00:05:35,336 --> 00:05:37,088 - Xong rồi này. Thế còn nó thì sao? - Mẹ thích nó không? 102 00:05:37,255 --> 00:05:39,924 - Mẹ! - Được, mẹ thích nó lắm. Rất đẹp. 103 00:05:40,091 --> 00:05:41,259 Di muốn con làm gì với cậu rùa này? 104 00:05:41,426 --> 00:05:42,927 Cháu có muốn dì nói với cháu phải làm gì với nó không? 105 00:05:43,094 --> 00:05:44,762 - Đặt nó xuống và đừng làm gãy nó. - Cháu không thích nó à? 106 00:05:44,929 --> 00:05:46,973 - Đặt nó xuống đó. Cảm ơn, Chris. Tốt lắm. 107 00:05:47,140 --> 00:05:48,766 - Mẹ thích nó không? - Cảm ơn con, cảm ơn. 108 00:05:48,933 --> 00:05:51,102 - Bọn con có quà cho mẹ. - Tốt tốt lắm.. 109 00:05:51,269 --> 00:05:53,813 Các con rất giỏi, phải không? Cẩn thận nhé, được chứ? 110 00:05:53,980 --> 00:05:55,732 Mẹ muốn con dời nó, con sẽ dời nó lại. 111 00:05:55,898 --> 00:05:57,650 Mẹ không thích, bọn con sẽ lấy nó về. 112 00:05:57,817 --> 00:05:59,318 - Đi, đi đi. - Con không cần phải làm vậy, con biết chứ? 113 00:05:59,485 --> 00:06:01,404 Được rồi, đủ rồi! Đi đi. 114 00:06:01,571 --> 00:06:03,197 Được rồi, yêu mẹ. 115 00:06:35,063 --> 00:06:37,607 Này, Spiro. Bố tôi có ở đây không? 116 00:06:38,941 --> 00:06:40,443 Trong nhà vệ sinh, nhóc 117 00:06:49,869 --> 00:06:51,287 - Này. - Này- 118 00:06:51,454 --> 00:06:53,372 Chris. 119 00:06:53,539 --> 00:06:56,834 Họ bắt bố làm mọi việc ở đây hả, Pop? 120 00:06:57,001 --> 00:06:58,086 Yeah. 121 00:06:59,170 --> 00:07:02,799 Con biết đấy, chuyện này xảy ra khi con có quá nhiều kĩ năng, phải không? 122 00:07:02,965 --> 00:07:05,343 Cô gái đâu rồi? 123 00:07:05,510 --> 00:07:06,636 Ừm con không biết. 124 00:07:06,803 --> 00:07:08,638 Con chỉ nhìn thấy nếu bố cần về nhà. 125 00:07:08,805 --> 00:07:10,723 -Con biết đấy, để kiểm tra lại - - Hãy đến đây vào tối thứ Sáu 126 00:07:10,890 --> 00:07:13,226 - đưa bố về nhà à? -Không, con không có nói 127 00:07:13,392 --> 00:07:14,852 Bố lo cho con đấy. Con đang làm gì? 128 00:07:15,019 --> 00:07:16,562 Hãy dừng lại. 129 00:07:23,694 --> 00:07:25,446 Gì thế, tôi đi vào, sao hai người im lặng vậy? 130 00:07:25,613 --> 00:07:27,073 Không không, chúng tôi chỉ nói chuyện. 131 00:07:27,240 --> 00:07:29,408 Cậu không thích rằng gã béo khốn đó chứ 132 00:07:29,575 --> 00:07:31,536 nói chuyện kiểu đó với bố cậu đi. 133 00:07:31,702 --> 00:07:34,163 Chris không cần phải lo lắng về bố nó. 134 00:07:34,330 --> 00:07:36,666 Không không, anh nói đúng, Tommy. Tôi xin lỗi. 135 00:07:36,833 --> 00:07:40,002 Nhưng chúng ta đồng ý rằng hắn là một thằng chất béo khốn nạn nhỉ. 136 00:07:40,169 --> 00:07:42,171 Tôi đến đây với sự tôn trọng. Ông cũng nên như thế. 137 00:07:42,338 --> 00:07:44,590 Tôn trọng, hay đấy. 138 00:07:44,757 --> 00:07:47,301 Tôn trọng - ai vừa nói cái khỉ gì vậy nè? Cậu nói như bố cậu bây giờ vậy. 139 00:07:47,468 --> 00:07:49,971 - Này, Spiro. -Bây giờ, Tommy, tôi hiểu cậu ấy. 140 00:07:50,138 --> 00:07:52,682 -Tôi biết những gì anh đang nói. - Bỏ tay ra khỏi ông ấy, được không? 141 00:07:52,849 --> 00:07:55,601 Con đang làm cái quái gì? Cái quái gì vậy? 142 00:07:55,768 --> 00:07:56,936 - Wow. - Con xin lỗi, được chưa? 143 00:07:57,103 --> 00:07:58,104 Ông không cần phải chạm vào ông ấy. 144 00:07:58,271 --> 00:08:00,398 Cậu đùa với tôi à? Có phải cậu ấy đang đùa với tôi không? 145 00:08:00,565 --> 00:08:02,275 Được rồi, chỉ là- ông không cần phải đụng đến ông ấy. 146 00:08:02,441 --> 00:08:04,610 Tôi chỉ muốn biết, sao cậu không muốn tôi đụng đến bố cậu? 147 00:08:04,777 --> 00:08:06,737 - Ông chẳng cần phải đụng đến ông ấy đâu. - Spiro! 148 00:08:06,904 --> 00:08:08,781 - Kéo nó ra khỏi đây. - Dừng lại, đủ rồi! 149 00:08:08,948 --> 00:08:10,950 - Ai muốn tao chạm đến? - Đủ rồi! Spiro! 150 00:08:11,117 --> 00:08:12,201 - Không, được rồi, được rồi. - Cậu đang làm gì vậy? 151 00:08:12,368 --> 00:08:13,953 Tôi chỉ muốn biết ai là kẻ tôi có thể đụng đến. 152 00:08:14,120 --> 00:08:15,872 - Bình tĩnh đi, để nó thoải mái nào. 153 00:08:16,038 --> 00:08:18,416 Ổn chứ, chúng ta ổn chứ. Bọn trẻ hay kích động ấy mà. 154 00:08:18,583 --> 00:08:20,418 Nó ổn cả. Ổn cả, chỉ hơi chút kích động. 155 00:08:20,585 --> 00:08:22,295 - Nó sẽ ổn mà. -Đi đi. 156 00:08:22,461 --> 00:08:23,921 Đi đi. Bố nói con hãy đi liền đi. 157 00:08:24,088 --> 00:08:25,715 Bố nói đi! Đi mau! 158 00:08:32,680 --> 00:08:34,348 Spiro, nghe này. cậu là một người có quyền lực. 159 00:08:34,515 --> 00:08:36,809 Cậu cho tôi công việc tôi cần, nhưng cậu không nói với tôi. 160 00:08:36,976 --> 00:08:38,978 như vậy trước mặt con tôi lần nữa, chứ? 161 00:08:39,145 --> 00:08:41,272 Gì chứ? 162 00:08:41,439 --> 00:08:43,858 Hay là cậu không. 163 00:08:45,568 --> 00:08:47,904 Hãy hy vọng nó không đến nỗi đó, được chứ, Tommy? 164 00:08:49,488 --> 00:08:53,075 Chúng tôi ổn, không có sao. Đó là trẻ con, phải vậy không? Chúng hay kích động thế thôi. 165 00:09:10,676 --> 00:09:11,969 Sao rồi? Ổn chứ? 166 00:09:13,471 --> 00:09:15,389 Vâng, con ổn. Con ổn không đấy? 167 00:09:15,556 --> 00:09:17,850 Con à? Chắc rồi, ổng mà. Con ổn. 168 00:09:19,852 --> 00:09:22,438 Yo, Vicky, mặc đồ vào đi. Có chuyện gì với em vậy? 169 00:09:22,605 --> 00:09:24,690 - Hey. - Im lặng đi, chỉ là đang kiểm tra hộp thư thôi. 170 00:09:24,857 --> 00:09:26,692 - Hey. - Ma, mẹ thấy Vicky đang mặc gì này? 171 00:09:26,859 --> 00:09:28,736 - Lo việc của mình đi. - Im đi, Chris. 172 00:09:28,903 --> 00:09:30,696 Hey, Victoria, xem mồm miện của con đi. 173 00:09:30,863 --> 00:09:32,990 - Trông giống như kiểu ăn mặc của một kẻ lang thang. - Hey. 174 00:09:33,157 --> 00:09:35,409 Chris, đừng nói với em con như vậy 175 00:09:35,576 --> 00:09:37,370 Vicky,đi lên lầu, mặc cái gì đó đẹp hơn đi. 176 00:09:37,536 --> 00:09:38,871 Không còn đứa con gái nào mặc váy nữa đâu bố. 177 00:09:39,038 --> 00:09:41,290 Bố không quan tâm đến những đứa con gái khác mặc như kẻ lang thang. 178 00:09:41,457 --> 00:09:43,376 - Thomasos, làm ơn. - Phải ăn mặc như một người đứng đắn. 179 00:09:43,542 --> 00:09:45,044 - Còn quá sớm để làm việc này. - Anh chỉ muốn mặc đàng hoàng. 180 00:09:45,211 --> 00:09:47,046 - Để nó yên. Còn con. - Nó không có mặc quần áo, Mẹ. 181 00:09:47,213 --> 00:09:50,716 Còn nói gì được nữa? Bố không thắng nỗi. Không thể tin được. 182 00:09:50,883 --> 00:09:52,969 Trong căn nhà của chính mình. 183 00:09:55,763 --> 00:09:56,847 Con biết bố ghét làm việc 184 00:09:57,014 --> 00:09:58,766 cho những kẻ ngu xuẩn ở câu lạc bộ, Pop. 185 00:09:58,933 --> 00:10:00,977 Ổn mà. Mọi thứ đều tốt. 186 00:10:02,228 --> 00:10:04,397 - Con phải làm những gì phải làm. -Vâng 187 00:10:04,563 --> 00:10:06,649 Con biết. Nhưng con muốn giúp. 188 00:10:06,816 --> 00:10:08,734 Bố biết không? Khi con nhận công việc này với cảnh sát. 189 00:10:08,901 --> 00:10:10,945 Con có để cả gia đình được bảo hiểm, bố biết không? 190 00:10:11,112 --> 00:10:13,739 Yeah. Con trai bố vĩ đại thật. 191 00:10:13,906 --> 00:10:15,658 Thôi nào, bố. Con đang nghiêm túc đấy. 192 00:10:15,825 --> 00:10:18,995 Con biết đấy, khi bố còn là một cảnh sát ở Hy Lạp, 193 00:10:19,161 --> 00:10:21,998 vụ bắt giữ đầu tiên của bố là một người đàn ông đánh đập một con gà. 194 00:10:22,164 --> 00:10:24,125 Đó là một câu chuyện có thật. 195 00:10:24,292 --> 00:10:26,335 làm cho bạn cảm thấy tốt, phải không? 196 00:10:26,502 --> 00:10:28,546 -Cái gì, con gà à? - Thôi nào, bố nói thật đấy. 197 00:10:28,713 --> 00:10:31,090 - Nó làm cho bố cảm thấy tốt, phải không? - Bố đã cảm thấy tốt. 198 00:10:31,257 --> 00:10:33,467 Tốt đấy. 199 00:10:33,634 --> 00:10:35,928 Đó là những gì con muốn làm, bố biết không? Con muốn trở thành một cảnh sát. 200 00:10:36,095 --> 00:10:38,556 Con muốn làm những gì bố đã làm, Pop. 201 00:10:38,723 --> 00:10:42,601 - Đó là tất cả những gì con muốn làm. - Được rồi. 202 00:10:42,768 --> 00:10:46,522 Con tập trung vào đó. Điều đó là tốt. Con sẽ đạt được điều đó. 203 00:10:46,689 --> 00:10:48,607 Đẹp đó. Nhìn xem, bây giờ con đang mặc ... 204 00:10:48,774 --> 00:10:50,443 quần áo rồi. Tốt lắm. 205 00:10:50,609 --> 00:10:52,611 -Như một cô gái đứng đắn - cô gái trẻ. - Không có gì! 206 00:10:52,778 --> 00:10:54,947 Xinh đấy, uh, áo sơ mi. 207 00:10:55,114 --> 00:10:56,699 - Yeah. - Đẹp đó-- Vicky! 208 00:10:56,866 --> 00:10:58,367 Oh khỉ thật 209 00:11:00,453 --> 00:11:02,621 - Cái gì thế này? - Nó có phải là ngày hẹn đi kiểm tra. 210 00:11:02,788 --> 00:11:04,999 Ah, xem này, tin tốt đẹp đây. Đây là tin tốt. 211 00:11:08,794 --> 00:11:10,671 Đùa tôi à. 212 00:11:14,133 --> 00:11:16,135 Sĩ quan Potamitis, khi nào thì có cuộc kiểm tra lớn vậy? 213 00:11:16,302 --> 00:11:18,304 - Tôi không biết. kẻ đần đó có đây không? - Ở phía sau. 214 00:11:18,471 --> 00:11:21,474 -Ngửi mùi giống như thằng khốn ấy trở lại đây. - Này, câm mồm lại, Eddie. 215 00:11:21,640 --> 00:11:23,434 Có lẽ cô nên giữ công việc cũ của cô. 216 00:11:23,601 --> 00:11:25,144 nếu cậu không thích cách nó ngửi thế nào ở đây, phải không? 217 00:11:25,311 --> 00:11:27,063 Nó có mùi như phân chó. Có chuyện gì thế, anh bạn? 218 00:11:27,229 --> 00:11:28,981 Yo, cậu nhìn thấy Mike ở ngoại ô Newi DeVille 219 00:11:29,148 --> 00:11:31,108 với hệ thống thủy lực 220 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 Cassette âm thanh nổi à? Khỉ thật. 221 00:11:33,152 --> 00:11:35,363 - Ừ, một kẻ có sức hút mạnh. - Đã qua nhiều "em" rồi. 222 00:11:35,529 --> 00:11:37,656 - Mình muốn nói chuyện với cậu. - Mình à? 223 00:11:37,823 --> 00:11:39,784 - Ồ. - Này, cậu lấy nó ở đâu vậy? 224 00:11:41,452 --> 00:11:43,162 Của Smith và Weston. 225 00:11:43,329 --> 00:11:45,164 Anh sẽ lấy của chúng tôi à, Sĩ quan Potamitis? 226 00:11:45,331 --> 00:11:48,376 Phải vậy không? Đừng lo lắng, chúng tôi chỉ sử dụng nó cho bảo hiểm của Colombia. 227 00:11:48,542 --> 00:11:50,544 Yeah, nói cho anh ta cái khỉ mà cậu có với tên Puerto Rico. 228 00:11:50,711 --> 00:11:53,339 - Có à. Khỉ thật. Nghiêm túc đây. - Người Colombia, phải không? 229 00:11:53,506 --> 00:11:55,674 Và khi nào anh có tiền, Eddie, anh nghiêm túc à. 230 00:11:55,841 --> 00:11:58,052 Cho đến lúc đó, ở chỗ này. Ăn thêm khoai tây chiên. 231 00:11:58,219 --> 00:11:59,678 Vớ vẩn thật. 232 00:11:59,845 --> 00:12:01,680 - Thời gian? - Yeah, đang nói với bọn Colombia. 233 00:12:01,847 --> 00:12:03,349 Chúng ta phải đi đến chỗ của Papagalo 234 00:12:03,516 --> 00:12:05,184 Oh yeah? Tuyệt. 235 00:12:05,351 --> 00:12:06,769 Được chứ, các cậu. 236 00:12:08,104 --> 00:12:09,605 Hẹn gặp lại các cậu, được không? 237 00:12:15,903 --> 00:12:18,364 Cái gì? Cái gì, họ có khoai tây chiên. 238 00:12:18,531 --> 00:12:20,366 Những kẻ đần này đang bơi trong tiền đó anh bạn. 239 00:12:20,533 --> 00:12:23,494 Nhìn chúng ta xem đang tìm kiếm những việc làm vớ vẩn - cậu học để trở thành một cảnh sát. Để làm gì chứ? 240 00:12:23,661 --> 00:12:25,079 Mình chỉ làm gi đó cho cuôc đời mình. 241 00:12:25,246 --> 00:12:28,165 Bây giờ là một sự lãng phí thời gian Vì cậu là một tên ngu ngốc. 242 00:12:28,332 --> 00:12:31,335 - Mình đã làm gì? - Các buổi hòa nhạc Black Sabbath chết tiệt. 243 00:12:31,502 --> 00:12:33,838 Bây giờ vì điều đó Mình không thể nộp đơn trở thành cảnh sát nữa. 244 00:12:34,004 --> 00:12:36,382 Buổi hòa nhạc Black Sabbath giống như cách đấy 1 triệu năm vậy anh bạn. 245 00:12:36,549 --> 00:12:38,717 Nó nằm lại trên hồ sơ của mình Mình nên giết cậu vì nó. 246 00:12:38,884 --> 00:12:40,886 - Đó là một chuyện ngớ ngấn, anh bạn. - Cậu có nghĩ rằng mình không hề biết điều đó không? 247 00:12:41,053 --> 00:12:42,388 Yo, điều đó tệ thật, anh bạn. Mình xin lỗi. 248 00:12:42,555 --> 00:12:44,306 Hãy để mình đưa cậu đến Papagalo mua cho cậu một thức uống. 249 00:12:44,473 --> 00:12:47,226 - Cậu không hề có tiền mà. - Mình có tiền, đi nào. 250 00:12:47,393 --> 00:12:48,727 Mình đi vệ sinh đây. 251 00:12:49,937 --> 00:12:51,355 - Yo, mình xin lỗi cậu. - Yeah. 252 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Thật đó, sự cố mà, anh bạn. 253 00:12:53,107 --> 00:12:55,901 - Thôi nào, uống dùm mình đi. - Cậu đâu có tiền. 254 00:12:57,236 --> 00:12:59,196 Gọi cho mình sau nha. 255 00:13:11,709 --> 00:13:13,294 Mưa thế thật là khổ. 256 00:13:13,461 --> 00:13:15,212 Xin lỗi, tôi đến muộn, Ông L. 257 00:13:17,173 --> 00:13:19,133 - Này, Nance. - Chào. 258 00:13:21,343 --> 00:13:24,430 Tôi có gặp Vicky. Cô cho biết anh không tham gia thi cảnh sát nữa đúng không? 259 00:13:24,597 --> 00:13:26,849 - Uh... - Vì Eddie phải không? 260 00:13:27,016 --> 00:13:28,100 Yeah, cô biết đó. 261 00:13:28,267 --> 00:13:30,019 Và mẹ tôi có gì đó cho cậu ta, vì vậy. 262 00:13:30,186 --> 00:13:32,605 - Yeah, anh ta là một kẻ ngốc. - Yeah. 263 00:13:32,771 --> 00:13:35,774 Được rồi, ừ,, nếu anh cần điều gì. 264 00:13:35,941 --> 00:13:38,068 một chiếc ô hay bất cứ gì, tôi ở đây. 265 00:13:38,235 --> 00:13:40,571 Được, cảm ơn, Nance. 266 00:13:57,463 --> 00:13:59,507 Tất cả tôi có thể nói là tôi đã có giấy phép sử dụng vũ khí. 267 00:13:59,673 --> 00:14:02,009 Tôi có thể làm việc ban đêm, vào ngày nghỉ cuối tuần, bất cứ điều gì ông muốn. 268 00:14:02,176 --> 00:14:05,137 Tôi đã học được với lực lượng kể từ khi tôi đủ lớn để đọc. 269 00:14:05,304 --> 00:14:07,973 Vâng, tôi chắc chắn rằng ông chủ sẽ thực sự ấn tượng với điều đó. 270 00:14:09,308 --> 00:14:10,893 Nhìn, anh bạn của tôi, đây không phải là cục cảnh sát New York. 271 00:14:11,060 --> 00:14:12,353 Tôi hy vọng cậu có thể hiểu điều đó. 272 00:14:12,520 --> 00:14:14,396 Vâng vâng, tôi hiểu điều đó. 273 00:14:14,563 --> 00:14:17,191 Và cậu có đồng ý với khoảng tiền 200 đô la một tuần chứ? 274 00:14:18,484 --> 00:14:21,320 Yuh ... Tôi đã kiếm 50 mỗi đêm khi làm việc tại một câu lạc bộ. 275 00:14:21,487 --> 00:14:24,406 Vâng, cậu đã có một công việc! Cậu thật may mắn làm sao? 276 00:14:24,573 --> 00:14:26,825 Này, Maria, hãy gửi cho khác đến đây, được không? 277 00:14:26,992 --> 00:14:28,827 Uh, câu lạc bộ đã đóng cửa, vì vậy tôi sẽ chấp nhận nó. 278 00:14:28,994 --> 00:14:30,579 Oh. 279 00:14:30,746 --> 00:14:32,414 Tôi cũng nghĩ vậy. 280 00:14:32,581 --> 00:14:34,166 Được rồi. 281 00:14:35,501 --> 00:14:37,169 Chào mừng cậu 282 00:14:45,761 --> 00:14:48,097 Ở đây có đủ nóng cho cậu không? 283 00:14:48,264 --> 00:14:50,349 Điều hòa không khí không hoạt động 284 00:14:50,516 --> 00:14:52,768 Họ sẽ sửa chữa nó. Họ cứ nói với tôi rằng họ sẽ sửa chữa nó. 285 00:14:52,935 --> 00:14:54,603 nhưng ai mà biết được chứ? 286 00:14:55,980 --> 00:14:58,065 Cậu tiếp tục chơi với điều đó, Cậu sẽ mất đi sự can đảm, anh bạn trẻ. 287 00:14:58,232 --> 00:15:00,067 Hay là tệ hại hơn- của tôi. 288 00:15:00,234 --> 00:15:02,152 Yeah, xin lỗi. Chỉ là, ừ- 289 00:15:02,319 --> 00:15:04,989 Cậu không thể tin rằng họ đã cho cậu một khẩu súng trong ngày đầu tiên của cậu, phải không? 290 00:15:05,155 --> 00:15:07,491 Vâng, ý tôi là tôi chưa bao giờ thậm chí bắn bất cứ điều gì trước đây, ông biết không? 291 00:15:07,658 --> 00:15:11,287 Chỉ cần nhớ rằng, chiếc áo là cho trái tim của bạn, không phải lòng can đảm của cậu, vì vậy. 292 00:15:13,706 --> 00:15:14,832 Cậu là Chris, phải không? 293 00:15:14,999 --> 00:15:16,834 - Yeah. - Vâng, đúng đó, vâng vâng. 294 00:15:17,001 --> 00:15:19,336 Tôi là Tony. Vâng, tôi nói với cậu về nó. 295 00:15:19,503 --> 00:15:22,715 Và đây-- Marie và Giana. 296 00:15:22,881 --> 00:15:25,050 Đó là vợ tôi và con gái tôi. 297 00:15:25,217 --> 00:15:28,887 Họ là những điều duy nhất giúp tôi về việc chạy xe này qua biên giới. 298 00:15:30,598 --> 00:15:32,850 Vì vậy, dù sao đi nữa, chúng ta sẽ gặp 8 đến 10 kẻ tình cờ một ngày. 299 00:15:33,017 --> 00:15:35,227 Sau đó chúng ta lái xe xung quanh rồi thả nó ra, 300 00:15:35,394 --> 00:15:36,937 càng lái nhiều, càng được nhiều. 301 00:15:37,104 --> 00:15:38,731 các người chủ đã giảm nó xuống 302 00:15:38,897 --> 00:15:41,066 và sau đó vào sáng thứ Tư chúng ta quay trở lại để dự trữ. 303 00:15:41,233 --> 00:15:44,194 Thực hiện xong. Tốt lắm. Phẫu thuật não. 304 00:15:44,361 --> 00:15:46,322 Chờ đã, các chủ sở hữu đang nhận tiền à? 305 00:15:46,488 --> 00:15:48,240 Yeah vâng, đó là luật của các ông chủ, 306 00:15:48,407 --> 00:15:50,701 nhưng khỉ thật, họ có thể làm bất cứ điều quái quỉ gì họ muốn ở đây. 307 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 Có rất nhiều chuyện không đâu tất cả tôi biết chỉ là tiếp tục thôi. 308 00:15:53,120 --> 00:15:55,581 Biết quá nhiều sẽ khiến cậu phát điên đấy, dù sao đi sao. 309 00:15:55,748 --> 00:15:59,001 Chỉ cần giữ cho nó đơn giản, làm công việc của cậu đi, 310 00:15:59,168 --> 00:16:01,462 kiếm một cô gái, mua một ngôi nhà. Được rồi. 311 00:16:01,629 --> 00:16:02,963 Vì vậy, đây là cách của nó. 312 00:16:03,130 --> 00:16:05,591 Chúng ta cho tiền lên, chúng ta khóa nó ở đằng sau với cậu. 313 00:16:05,758 --> 00:16:07,468 - Khóa ở đằng sau. -Chúng ta chỉ đang trò chuyện. 314 00:16:07,635 --> 00:16:09,053 83 000 hoặc vậy. 315 00:16:09,219 --> 00:16:12,222 Thế đó. Một trong những túi này có thể giữ 250 000 một cách dễ dàng. 316 00:16:12,389 --> 00:16:14,808 Chuyến tải lớn nhất tôi từng chở là sáu triệu Mỹ kim. 317 00:16:14,975 --> 00:16:16,852 -Thật là điên rồ, phải không? - Này, ông có muốn đóng - 318 00:16:17,019 --> 00:16:18,729 Không không không, không sao đâu. Chỉ cần cầu luôn ở vị trí sẵn sàng. 319 00:16:18,896 --> 00:16:20,606 Cậun ở ngoài đây. Tôi sẽ vào và ra nhanh thôi. 320 00:16:20,773 --> 00:16:23,067 - Này, Sal! - Yeah yeah. 321 00:16:23,233 --> 00:16:24,652 Oh cái gì, con đã cắt tóc chưa? 322 00:16:25,861 --> 00:16:26,862 Này sĩ quan. 323 00:16:27,029 --> 00:16:28,489 - Này, nhóc - Whoa whoa whoa! 324 00:16:28,656 --> 00:16:30,074 - Cái gì, con điên à? - Whoa whoa. 325 00:16:30,240 --> 00:16:32,159 Có chuyện quái quỉ gì với con vậy hả? 326 00:16:32,326 --> 00:16:34,119 Đợi cho tới khi mẹ sẽ nói với bố con về việc này. 327 00:16:34,286 --> 00:16:36,789 - Con có thể đã để mình bị chết như vậy - Này, cộng sự 328 00:16:36,955 --> 00:16:38,457 Cố gắng và không để ai đó lẻn vào đấy. 329 00:16:38,624 --> 00:16:40,959 - Yeah yeah. Xin lỗi xin lỗi. - Ừ, được rồi. 330 00:16:41,126 --> 00:16:44,129 Khi chúng ta đang chuyên chở tiền bạc, cậu sẽ luôn trong nhiện vụ với khẩu súng ngắn đằng sau đây. 331 00:16:44,296 --> 00:16:45,839 - Được rồi, ngay đằng sau đây. - Cậu hiểu chứ? 332 00:16:46,006 --> 00:16:47,299 - Được rồi. - Được rồi, tốt. 333 00:16:47,466 --> 00:16:50,636 Được rồi, do đó hãybảo vệ nó như thế đó là 83 000 của mẹ cậu vậy. 334 00:16:50,803 --> 00:16:53,138 -Muốn tôi ở lại đây ư? - Ừ, làm những gì cậu muốn. 335 00:16:53,305 --> 00:16:55,724 - Okay. - Có rất nhiều xúc xích trong những túi xách, phải không? 336 00:16:55,891 --> 00:16:58,102 - Yeah, không đùa chứ - Hãy tin tôi khi tôi nói . 337 00:16:58,268 --> 00:17:00,312 Tôi biết những gì cậu đang suy nghĩ ở đó. 338 00:17:00,479 --> 00:17:01,647 Tin tôi đi, tôi có đấy. 339 00:17:01,814 --> 00:17:04,191 Tiền khiến con người làm một số trò điên khùng. 340 00:17:04,358 --> 00:17:06,860 - Cậu phải giữ cho đầu của cậu về mình - Được rồi. 341 00:17:07,027 --> 00:17:08,445 Ờ đó nóng lắm phải không? 342 00:17:08,612 --> 00:17:10,406 Uh, quỉ quái thật. 343 00:17:12,074 --> 00:17:15,411 Vâng tốt, Cậu sẽ quen với nó, anh bạn. 344 00:17:19,832 --> 00:17:22,042 Nghe này, đó là ngày sinh nhật của con gái tôi, 345 00:17:22,209 --> 00:17:24,044 vì vậy tôi phải ra khỏi đây sớm hơn, được không? 346 00:17:24,211 --> 00:17:26,797 - Được rồi, nghe hay đấy. Trong khi họ sắp xếp các chiếc túi, 347 00:17:26,964 --> 00:17:28,173 làm bất cứ điều chết tiệt gì họ làm. 348 00:17:28,340 --> 00:17:29,800 Tôi sẽ hướng dẫn cậu qua tiến trình. 349 00:17:29,967 --> 00:17:32,094 Vào trong đi! 350 00:17:32,260 --> 00:17:35,221 Đợi đã, họ sẽ ko quan tâm rằng việc ông để lại tôi một mình để đưa tỷ số tiền vào chứ? 351 00:17:35,389 --> 00:17:37,975 Ai thế, ông chủ? Một loạt các tội phạm đang ở đó. 352 00:17:38,142 --> 00:17:39,768 Đừng tự mình quá lo lắng về nó. 353 00:17:39,935 --> 00:17:41,687 Chúng ta chỉ làm việc của chúng ta ở đây. 354 00:17:41,854 --> 00:17:43,856 Okay, 355 00:17:44,022 --> 00:17:45,816 vậy chìa khóa để khóa 356 00:17:45,983 --> 00:17:48,610 -được cất ở ngay đây. - Bất cứ những gì ông nói. 357 00:17:48,777 --> 00:17:50,154 Lương tối thiểu. 358 00:17:51,947 --> 00:17:54,158 Đi nào, Tôi sẽ cho cậu những thứ tốt. 359 00:17:55,576 --> 00:17:58,370 Dù gì đi nữa, điều này ổn chứ? 360 00:17:59,747 --> 00:18:01,290 Tôi không biết đâu. Hỏi ông ấy đi. 361 00:18:01,457 --> 00:18:04,042 1,2,3,4. 362 00:18:04,209 --> 00:18:06,336 Chúng không quá sáng tạo ở đây. 363 00:18:06,503 --> 00:18:08,547 Yeah, không vớ vẩn nhỉ. 364 00:18:08,714 --> 00:18:10,174 Và nó đây rồi. 365 00:18:11,216 --> 00:18:13,093 25 triệu đô la. 366 00:18:13,260 --> 00:18:16,597 - Đó là 25 triệu đô ừ? - Cho hay lấy một ít trong số đi. 367 00:18:16,764 --> 00:18:18,557 Của 1 triệu à?! 368 00:18:19,767 --> 00:18:21,101 Này, whoa whoa whoa. 369 00:18:21,268 --> 00:18:23,103 Xem kìa. Có một máy quay ngay tại đó. 370 00:18:23,270 --> 00:18:25,355 - Oh, được - Yeah. 371 00:18:25,522 --> 00:18:27,900 Được rồi, vì vậy sau khi họ làm trên lầu xong. 372 00:18:28,066 --> 00:18:31,195 chúng ta cho nó vào đây, đổ đống lên cho đến khi nó đầy. 373 00:18:31,361 --> 00:18:34,072 Một nửa thời gian các tài xế thậm chí còn không mang nó lên lầu trước. 374 00:18:34,239 --> 00:18:35,949 Vậy, làm thế nào để họ biết là có bao nhiêu trong đó? 375 00:18:36,116 --> 00:18:38,202 Họ không 376 00:18:38,368 --> 00:18:39,578 - Họ không ư? - Không. 377 00:18:39,745 --> 00:18:41,997 -Vậy, nếu một số bị mất - Nếu một số bị mất, 378 00:18:42,164 --> 00:18:44,041 Đó sẽ không phải là lần đầu tiên xung quanh đây, anh bạn. 379 00:18:44,208 --> 00:18:45,751 Oh này này! 380 00:18:45,918 --> 00:18:47,586 - Này, đi nào. Có một con chó ở trong đó? 381 00:18:47,753 --> 00:18:49,880 Vâng, có một con chó. Đến đây nào, đây là Barney. 382 00:18:50,047 --> 00:18:52,424 Tôi quên - ông bị điếc đặc. 383 00:18:52,591 --> 00:18:53,926 - Ông bà già tôi nghiệp. - Cái gì, nó sống trong đó à? 384 00:18:54,092 --> 00:18:55,969 Ông đã sống ở đó với số tiền. Thôi nào, làm thôi. 385 00:18:56,136 --> 00:18:58,055 - Thật là điên rồ. Không có gì đâu - Quay trở lại giường đi. 386 00:18:58,222 --> 00:18:59,431 Oh. 387 00:18:59,598 --> 00:19:01,517 Này, là Maria. Đi nào. 388 00:19:01,683 --> 00:19:02,768 Tôi phải khóa cáinày lại. 389 00:19:04,436 --> 00:19:07,940 Bây giờ hãy nhớ, cộng sự của cậu ở đây bình tĩnh với cái đầu lạnh nha. 390 00:19:08,106 --> 00:19:09,274 - Hiểu chứ. -Được không vậy? 391 00:19:09,441 --> 00:19:11,401 - Ừ. Cậu phải quay lại chỗ này. 392 00:19:13,070 --> 00:19:15,906 - Cậu hiểu chứ. Đặt chìa khóa trở lại đằng sau chiếc bàn. 393 00:19:16,073 --> 00:19:18,617 Hẹn gặp cậu ngày mai Được. 394 00:19:20,869 --> 00:19:22,746 Con chó chết tiệt. 395 00:19:41,431 --> 00:19:43,976 Ồ, gì thế này, con đã nghỉ 1 đêm phải không, Pop? 396 00:19:44,142 --> 00:19:45,978 Này. 397 00:19:46,979 --> 00:19:49,064 Không, bố chỉ đang nghỉ ngơi một chút. 398 00:19:50,357 --> 00:19:51,775 Vâng, tốt cho bố đấy. 399 00:19:53,485 --> 00:19:56,321 -Chuyện gì đang xảy ra ở đây? - Họ đã cho bố con nghỉ. 400 00:19:56,488 --> 00:19:59,783 - Cái gì? Sau 10 năm, không có cảnh báo nào. 401 00:19:59,950 --> 00:20:02,160 - Đủ rồi, con yêu. Đủ rồi,con yêu. - Người tốt, phải không? 402 00:20:02,327 --> 00:20:04,538 Cái gì, vì chuyện trong phòng tắm đêm đó ư? 403 00:20:04,705 --> 00:20:06,999 - Mm-hmm, tất nhiên đó là lý do. - Không sao, thực sự, đã đủ rồi. 404 00:20:07,165 --> 00:20:09,126 - Thế thôi. - Không không, nó không ổn chút nào. 405 00:20:09,293 --> 00:20:11,670 - Ông ta không có quyền. - Ông ấy là ông chủ, ông ấy có quyền. 406 00:20:11,837 --> 00:20:14,673 Tại sao? Bởi vì bố chống lại tên ngu xuẩn ấy, đó là lý do sao? 407 00:20:14,840 --> 00:20:17,009 Tất nhiên đó là lý do. Bọn lưu manh. 408 00:20:17,175 --> 00:20:19,303 - Sống cuộc sống như tội phạm. - đủ rồi. 409 00:20:19,469 --> 00:20:21,847 - Đủ rồi, cả hai người. - Không, nó không đủ đâu 410 00:20:22,014 --> 00:20:23,348 Bố đã làm ở đó 10 năm và điều gì đây? 411 00:20:23,515 --> 00:20:24,933 Hắn chỉ nói, "Vậy đó, không còn gì hơn"? 412 00:20:25,100 --> 00:20:26,727 - Mm-hmm. - Đó là chính xác những gì họ nói. 413 00:20:26,894 --> 00:20:28,478 họ có thể và họ đã làm. 414 00:20:29,521 --> 00:20:31,440 Và đó là tất cả. 415 00:20:36,028 --> 00:20:38,071 10 năm bố tôi làm việc cho những người này. 416 00:20:38,238 --> 00:20:40,032 Và những gì ông có chỉ có thể thôi sao? Không có gì hết. 417 00:20:40,198 --> 00:20:41,658 Không có chế độ hưu trí, không có bảo hiểm. 418 00:20:41,825 --> 00:20:44,202 Chú biết không? Tô đã lo lắng về điều đó, chú biết không? 419 00:20:44,369 --> 00:20:46,747 Vâng tốt, tất cả chúng ta đều lo lắng về điều đó, cậu bé à. 420 00:20:46,914 --> 00:20:49,458 Cậu định sẽ làm gì? Thôi nào, chúng ta hãy bắt tay vào việc đi. 421 00:20:57,090 --> 00:20:58,383 Oh, buổi hẹn của chú tốt chứ? 422 00:20:58,550 --> 00:21:00,552 Đó là xem xiếc. Cậu sẽ làm gì? 423 00:21:03,555 --> 00:21:06,141 Giana yêu thích nó. Có những chú hề và những điều hay ho. 424 00:21:06,308 --> 00:21:08,644 Cậu biết đó, họcó một con kỳ lân và một số thứ điên rồ. 425 00:21:08,810 --> 00:21:10,354 - Cậu biết không? - Thế à? 426 00:21:10,520 --> 00:21:12,356 Hey, vậy các thỏa thuận ở NewYork là gì? 427 00:21:12,522 --> 00:21:14,691 Chú biết đấy, xa xăm như bảo hiểm hoặc hưu trí à? 428 00:21:14,858 --> 00:21:18,236 Một lần nữa với việc nghỉ hưu? Cậu còn quá trẻ để lo lắng về nó. 429 00:21:18,403 --> 00:21:20,614 Nhất là với những tên lưu manh, Hãy tin tôi đi. 430 00:21:20,781 --> 00:21:22,532 Ahh, chú tiếp tục nói rằng. Thỏa thuận là gì? 431 00:21:22,699 --> 00:21:24,910 Họ quanh co, phải không? Huh, luôn luôn trong căn phòng đó à? 432 00:21:25,077 --> 00:21:27,871 Yeah. Họ không chơi trò Tiddlywinks ở đó, anh bạn. 433 00:21:28,038 --> 00:21:29,790 Cậu chỉ cần đợi ở đây, được không? 434 00:21:29,957 --> 00:21:32,042 -Cậu giống như cái thứ phim hoạt hình -Cậu lo lắng quá nhiều. 435 00:21:33,043 --> 00:21:34,836 Này, các anh, thế nào rồi? 436 00:21:45,973 --> 00:21:48,725 Hãy tin tưởng tôi, từ đây ra cậu sẽ được làm công việc nặng nhọc, 437 00:21:48,892 --> 00:21:51,103 Tôi đảm bảo với cậu rằng. Họ không trả đủ tiền cho tôi làm việc này 438 00:21:54,606 --> 00:21:55,774 Giơ tay lên! 439 00:21:55,941 --> 00:21:57,693 Được rồi, whoa whoa whoa. 440 00:21:58,777 --> 00:22:00,570 Câm mồm đi! Câm mồm! 441 00:22:00,737 --> 00:22:02,447 Câm mồm lại đi! 442 00:22:02,614 --> 00:22:04,408 Thôi nào, đến đây, thằng khốn! 443 00:22:04,574 --> 00:22:07,953 - Mịa kiếp, thằng khốn! - Tao sẽ giết mày, không! 444 00:22:08,120 --> 00:22:09,871 Cút 445 00:22:12,624 --> 00:22:14,251 Không, không, này! 446 00:22:15,460 --> 00:22:17,462 Không! 447 00:22:17,629 --> 00:22:19,256 Yo yo, này! 448 00:22:21,967 --> 00:22:24,428 Marie... 449 00:22:25,470 --> 00:22:27,472 Lấy cái quái đó ra khỏi đây. Đi nào! 450 00:22:28,473 --> 00:22:29,975 Tiền! 451 00:22:33,228 --> 00:22:34,771 Mau ra khỏi nơi quái quỉ này. 452 00:22:40,610 --> 00:22:42,654 Anh bạn trẻ thật may mắn. Nó đang mặc một chiếc áo lót. 453 00:22:42,821 --> 00:22:44,489 Nếu không,thì toi rồi. 454 00:22:44,656 --> 00:22:47,325 - Không có nghi ngờ. - Tên của thằng nhóc là Potami hay gì đó. 455 00:22:47,492 --> 00:22:49,703 Nó ở đằng kia. 456 00:22:52,247 --> 00:22:54,416 Tôi sẽ đi nói chuyện với nó. 457 00:23:04,176 --> 00:23:06,470 Ông "Potami." 458 00:23:06,636 --> 00:23:08,722 Tôi là Jerry Ransone, cảnh sát... 459 00:23:08,889 --> 00:23:10,849 trinh thám, cậu biết chứ. 460 00:23:12,434 --> 00:23:14,144 Có phải ông ấy chết rồi không? 461 00:23:18,648 --> 00:23:21,651 Yeah. Xác suất cao. 462 00:23:22,986 --> 00:23:24,529 Nghe này, Potami 463 00:23:24,696 --> 00:23:27,866 Này, này Whoa whoa. 464 00:23:28,033 --> 00:23:29,534 Dễ thôi, được chứ? 465 00:23:30,786 --> 00:23:32,871 Nghe này, nếu cậu có bất cứ điều gì để làm 466 00:23:33,038 --> 00:23:35,624 với toàn bộ bất cứ điều gì-chỉ- đi xuống - nghe tôi này 467 00:23:35,791 --> 00:23:38,794 bây giờ là thời điểm tốt hơn so với sau này nếu cậu muốn bắn thẳng vào tôi. 468 00:23:38,960 --> 00:23:40,796 Tôi đang cho cậu cơ hội đấy. 469 00:23:41,963 --> 00:23:44,216 Nghe có vẻ công bằng với cậu phải không? 470 00:23:44,382 --> 00:23:46,176 Nghe này, tôi sẽ không lãng phí thời gian của mình, 471 00:23:46,343 --> 00:23:48,178 Tôi không muốn lãng phí thời gian. Tôi cũng có một cuộc sống mà. 472 00:23:48,345 --> 00:23:50,639 - Tôi có rất nhiều thứ để làm, được không? - Tôi đã nói với cảnh sát khác. 473 00:23:50,806 --> 00:23:52,808 Được chứ? Tôi không có gì để làm chuyện này. 474 00:23:54,101 --> 00:23:56,311 Chú ấy là một người tốt. Tôi thích chú ấy. Chú ấy có một gia đình. 475 00:23:59,231 --> 00:24:00,982 nghỉ rồi, đúng ko? 476 00:24:05,278 --> 00:24:07,155 Không sao đâu. Thằng nhóc đó không có gì mờ ám hết. 477 00:24:09,241 --> 00:24:10,575 Gì cơ? 478 00:24:10,742 --> 00:24:13,078 Thằng bé vô tội. Nó không liên quan. Để nó đi đi. 479 00:24:29,302 --> 00:24:31,596 Được rồi, tôi sẽ đi. Mẹ tôi chỉ muốn tôi 480 00:24:31,763 --> 00:24:33,557 ghé thăm, chắc chắn rằng anh vẫn còn sống. 481 00:24:33,723 --> 00:24:35,851 - Cậu nên ở lại. - Mình vẫn ở đây. 482 00:24:36,017 --> 00:24:37,519 You Okay? 483 00:24:37,686 --> 00:24:39,187 Yeah, Tôi-- cậu biết đó. 484 00:24:39,354 --> 00:24:42,107 Cảm thấy như mình bị đá vào xương sườn hoặc một cái gì đó. 485 00:24:42,274 --> 00:24:43,942 Yeah, ngoại trừ đó là một khẩu súng 486 00:24:44,109 --> 00:24:46,278 Vâng, cảm ơn Chúa cho rằng súng đã bảo vệ. 487 00:24:46,444 --> 00:24:47,863 Được rồi, mình sẽ đi. 488 00:24:48,029 --> 00:24:50,240 - Không, đừng - Cháu không muốn ăn chút gì đó sao? 489 00:24:50,407 --> 00:24:53,160 -Hãy ngồi xuống, ăn gì đó đi. - Cháu phải đi làm. 490 00:24:53,326 --> 00:24:55,787 Hẹn gặp lại mọi người sau nhé. Rất vui là cậu ổn, Chris. 491 00:24:55,954 --> 00:24:58,331 - Cảm ơn, Nance. - Chúc ngủ ngon. 492 00:24:59,624 --> 00:25:01,585 -Nó là một con bé tốt. - Yeah. 493 00:25:01,751 --> 00:25:04,296 - một cô gái rất tốt. Con thích cô ấy. - Giống như một người em gái mà con thích. 494 00:25:04,462 --> 00:25:05,797 - Im đi. - Hey. 495 00:25:05,964 --> 00:25:07,757 Điều quan trọng là con an toàn, cảm ơn Chúa. 496 00:25:07,924 --> 00:25:09,676 - Đó mới là điều chính. - Còn đồng nghiệp của con thì sao? 497 00:25:09,843 --> 00:25:11,761 Công ty sẽ lo cho gia đình của ông ấy chứ? 498 00:25:11,928 --> 00:25:15,473 - Đó là những gì họ nói. - Sau đó, đó là những gì họ sẽ làm gì, phải không? 499 00:25:15,640 --> 00:25:17,517 Đó là những gì họ nói. 500 00:25:17,684 --> 00:25:19,144 Tốt 501 00:25:19,311 --> 00:25:20,770 Oh này! 502 00:25:20,937 --> 00:25:22,147 Ồ, hãy thả lỏng để được tự do. 503 00:25:22,314 --> 00:25:24,149 Tôi nghĩ rằng bố của cậu là siêu nhân, phải không? 504 00:25:24,316 --> 00:25:26,401 - Giữ mồm miệngchứ. - < Oh, cháu xin lỗi. Xin lỗi vì ngôn ngữ của cháu 505 00:25:26,568 --> 00:25:28,153 Chuyện gí đã xảy ra? Ý mình là quả bom chết tiệt! 506 00:25:28,320 --> 00:25:30,655 - Người bạn đồng nghiệp của cậu đã bị giết chết, Eddie. - Cháu biết, tệ thật. 507 00:25:30,822 --> 00:25:33,366 - Cháu đang đùa ư? Ý bác là - - Không có gì trong số này sẽ xảy ra 508 00:25:33,533 --> 00:25:35,994 nếu nó không vì điều đó với với cháu hút thuốc lá và tất cả điều đó. 509 00:25:36,161 --> 00:25:37,662 -Trong buổi diễn Led Zeppelin - Không, cháu biết. 510 00:25:37,829 --> 00:25:40,165 - Chris có thể là một sĩ quan cảnh sát - Cháu biết, cháu cảm thấy khủng khiếp. 511 00:25:40,332 --> 00:25:42,167 Vâng, bác đang nói về Black Sabbath, tiện thể. 512 00:25:42,334 --> 00:25:44,085 Tin cháu đi Cháu ước chúng ta đã thấy Zeppelin. 513 00:25:46,671 --> 00:25:48,173 Cái quái gì đã xảy ra, anh bạn? 514 00:25:48,340 --> 00:25:50,425 - Oop. - Mình sẽ đi 515 00:25:50,592 --> 00:25:52,677 - Cậu đi đâu? - Mình sẽ đi nằm xuống hoặc làm cái gì đó. 516 00:25:52,844 --> 00:25:55,680 Sẽ nằm xuống à? Tại sao tất cả mọi người 517 00:25:55,847 --> 00:25:58,016 tất cả mọi người bỏ đi khi mình xuất hiện? 518 00:26:00,477 --> 00:26:02,771 Yo, kênh truyền hình cáp là gi? 519 00:26:05,232 --> 00:26:07,692 Một nỗ lực bất thành tại một vụ cướp xe bọc thép 520 00:26:07,859 --> 00:26:10,028 để lại một người đàn ông đã chết và một loạt các câu hỏi, 521 00:26:10,195 --> 00:26:12,447 như một quả bom đã phát nổ vào ban ngày 522 00:26:12,614 --> 00:26:15,033 tại 125 và Lennox Avenue ở Manhattan. 523 00:26:15,200 --> 00:26:17,744 Cảnh sát đang điều tra vụ cướp với hai kẻ tình nghi, 524 00:26:17,911 --> 00:26:19,746 cả hai mặt nạ mặc, đã bỏ trốn khỏi hiện trường 525 00:26:19,913 --> 00:26:22,040 trong những gì được mô tả là một chiếc xe màu xanh. 526 00:26:58,576 --> 00:27:00,287 Potamis! 527 00:27:06,960 --> 00:27:10,755 - Vâng? - Thế, cậu sẽ được làm việc ở đây đêm nay. 528 00:27:10,922 --> 00:27:12,549 Cái gì? Tại sao? 529 00:27:12,716 --> 00:27:14,634 Chúng tôi cung cấp cho người của mình làm việc trên đường những khẩu súng. 530 00:27:14,801 --> 00:27:17,012 để bắn những kẻ xuất hiện mà có súng. 531 00:27:17,178 --> 00:27:20,056 Tôi đã trở lại sau Tony, được chứ? 532 00:27:20,223 --> 00:27:23,310 Tốt. Vì vậy, cậu sẽ làm đêm tối nay. 533 00:27:25,854 --> 00:27:27,439 Cậu có thể đi rồi. 534 00:28:15,987 --> 00:28:17,030 Nó kìa . 535 00:28:17,197 --> 00:28:19,324 Kẻ ngốc. 536 00:28:19,491 --> 00:28:21,368 Vâng, đã làm việc đó tốt đấy. 537 00:28:21,534 --> 00:28:24,996 Các anh không định mang vào tiền bên trong vào ban đêm chứ? 538 00:28:26,081 --> 00:28:27,540 Tôi không biết, bọn tôi à? 539 00:28:27,707 --> 00:28:30,001 -Tôi chỉ hỏi - Chúng tôi cũng vậy à 540 00:28:31,044 --> 00:28:32,545 Số tiền này sẽ được bảo quản tốt ở ngoài đó. 541 00:28:32,712 --> 00:28:36,007 Chính xác. Chỉ cần để mắt trên màn hình thì tất cả chúng ta đều sẽ ổn thôi. 542 00:28:36,174 --> 00:28:37,467 Hiểu chứ? 543 00:28:37,634 --> 00:28:39,010 Tốt. 544 00:28:39,177 --> 00:28:40,678 Đi nào. 545 00:28:42,013 --> 00:28:43,848 Các ông chủ không thèm đếm xỉa gì. Tại sao chúng ta phải vậy chứ? 546 00:28:44,015 --> 00:28:45,892 Chính xác. Khỉ thật. Tôi có con ở nhà. 547 00:30:28,453 --> 00:30:30,330 Bọn khốn đang đưa cho vVợ của Tony 5000 548 00:30:30,497 --> 00:30:32,957 thay vì 50. Mình biết, chúng đã trộm nó, tin mình đi. 549 00:30:33,124 --> 00:30:35,084 - Điều gì, các chủ sở hữu à? - Khỉ thật, yeah, các chủ sở hữu. 550 00:30:35,251 --> 00:30:36,461 Tất cả mọi người là lliên quan trong đó. Tất cả mọi người. 551 00:30:36,628 --> 00:30:38,588 Yeah, mọi người ngoại trừ cậu, hả anh bạn. 552 00:30:38,755 --> 00:30:41,049 Vâng, nơi này chỉ là một trò đùa. 553 00:30:41,216 --> 00:30:43,843 Oh, chúng ta hãy đi qua. Khỉ thật - Tôi không muốn để đối phó với những kẻ đó. 554 00:30:44,010 --> 00:30:46,346 - Hãy vượt qua. - Cái gì, bố của cậu làm việc hôm nay là? 555 00:30:46,513 --> 00:30:48,598 - Không, ông ấy - Cái gì? 556 00:30:48,765 --> 00:30:50,517 - Chúng đuổi ông ấy rồii. - Gì chứ? 557 00:30:50,683 --> 00:30:52,352 Sau 10 năm chết tiết, bọ chúng cho bố mình nghỉ. 558 00:30:52,519 --> 00:30:54,812 - Bọn khốn mà. - Thế đó, không còn gì nữa. 559 00:30:54,979 --> 00:30:57,065 Nghĩ xem chúng là bọn ngu xuẩn ở Cadillac, đúng không? 560 00:30:57,232 --> 00:30:58,900 -Khốn khổ thật - Xin lỗi? 561 00:30:59,067 --> 00:31:01,861 Tôi chỉ nói rằng ông sa thải bố của anh bạn này sau 10 năm à? 562 00:31:02,028 --> 00:31:03,613 Xin lỗi, mình không chắc chắn Mình nghe cậu 563 00:31:03,780 --> 00:31:04,989 Tao nghĩ rằng ít nhất mày có thể làm được là một chút trung thành. 564 00:31:05,156 --> 00:31:06,157 Đi đi. 565 00:31:06,324 --> 00:31:08,535 - Mình không biết cậu đang nói cái gì. - Một kẻ đần độn. 566 00:31:08,701 --> 00:31:10,078 trong xe Cadillacs, phải không? Tên đần. 567 00:31:10,245 --> 00:31:13,081 - Tôi bắt xe đây. - Tên ngốc. 568 00:31:20,505 --> 00:31:22,549 Cậu biết không? Cậu nên cướp nơi mà cậu làm việc. 569 00:31:23,883 --> 00:31:25,843 Cậu nói rằng nơi đó cũng không có an ninh mà. 570 00:31:26,010 --> 00:31:27,512 Vâng, cậu nói đúng.Mình nên thế. 571 00:31:27,679 --> 00:31:30,181 Vâng, mình đúng! Gì nào, cậu không nghĩ rằng họ lừa nữa à? 572 00:31:30,348 --> 00:31:32,350 Họ lừa bạn của cậu Nhìn ông ấy kìa. 573 00:31:32,517 --> 00:31:34,394 Một góa phụ tội nghiệp. 574 00:31:34,561 --> 00:31:37,313 Hãy suy nghĩ về điều đó. Hãy suy nghĩ về đứa con của ông ấy, anh bạn. 575 00:31:37,480 --> 00:31:39,732 Yeah, mình nên cướp chúng. 576 00:31:39,899 --> 00:31:41,693 Yeah, cậu nên thế. 577 00:31:46,114 --> 00:31:48,408 Chúng ta sẽ sửa chữa chúng, đúng không? Đúng. 578 00:31:55,832 --> 00:31:57,625 Khốn 579 00:33:02,148 --> 00:33:03,149 Khỉ thật. 580 00:33:19,123 --> 00:33:21,125 Đây là Chris. Mã số 18249. 581 00:33:21,292 --> 00:33:23,961 Yo,đây là Honeywell. Để cổng đó mở được không? 582 00:33:25,880 --> 00:33:27,382 Yeah, tôi không biết. 583 00:33:27,548 --> 00:33:30,009 ánh sáng là nhấp nháy, nhưng giờ có vẻ tốt rồi đấy. 584 00:33:30,176 --> 00:33:32,512 Được rồi. Cảnh sát nói rằng chúng ta có một tín hiệu, chúng tôi phải gọi. 585 00:33:32,679 --> 00:33:34,514 Không phải lo lắng. Hãy gọi khi có một vấn đề. 586 00:33:34,681 --> 00:33:35,890 - Được - Được 587 00:34:37,577 --> 00:34:39,203 Được rồi, anh bạn, chỉ cần cho mình 588 00:34:39,370 --> 00:34:41,330 -chỉ cho mìnhmột lần nữa. - Chỉ cần giữ cho giọng nói chết tiệt của cậu nhỏ xuống. 589 00:34:41,497 --> 00:34:43,166 - Hãy để mình nhìn thêm một lần nữa. - Hãy dừng đùa cợt ngốc nghếch đi, được không? 590 00:34:43,332 --> 00:34:45,251 Tệ nhí! Và họ sẽ không biết chứ? 591 00:34:45,418 --> 00:34:46,878 Họ thậm chí còn đếm chúng đến nửa thời gian. 592 00:34:47,044 --> 00:34:48,463 Ôi chúa ơi, xấu thật. 593 00:34:48,629 --> 00:34:51,924 Chiếc máy quay này thậm chí còn không nhìn thấy cánh cửa khi nó mở ra. Nơi này là một trò đùa. 594 00:34:52,091 --> 00:34:53,509 Như mình thậm chí muốn lấy nó. - Cậu biết đấy biết đấy, quỉ quái nhỉ, phải vậy không? 595 00:34:53,676 --> 00:34:55,720 Cậu có hiểu không? Cậu phải giúp mình có công việc ở đó. 596 00:34:55,887 --> 00:34:57,680 Cậu có biết mình có thể làm gì với 25.000 đô không? 597 00:34:57,847 --> 00:34:59,640 Mình có thể trả tiền cho đám cưới của mình, và xe của mình 598 00:34:59,807 --> 00:35:01,893 Suỵt, giữ miệng chết tiệt của cậu nhỏ lại. Bình tĩnh lại, được không? 599 00:35:02,059 --> 00:35:03,728 Hãy tin mình, Mình làm điều này vì một lý do. 600 00:35:03,895 --> 00:35:06,063 -Yeah, để lấy tiền! - Không, nó chỉ là làm chuyện khỉ, 601 00:35:06,230 --> 00:35:08,524 những gì họ đã làm cho gia đình của Tony. Cái người đã có một người vợ đáng thương. 602 00:35:08,691 --> 00:35:11,277 - một đứa con bé gái. - Ừ nghe này, mình cảm thấy khủng khiếp quá, 603 00:35:11,444 --> 00:35:13,905 nhưng cậu biết gì? Bọn mình có thể đi chơi và tiệc tùng không? 604 00:35:17,950 --> 00:35:20,077 - Được. Cứ làm vậy. - Cảm ơn Chúa. 605 00:35:20,244 --> 00:35:23,122 - Có một chút niềm vui mỗi lần - Mình phải làm dừng lại một lần trước khi chúng ta đi. 606 00:35:24,916 --> 00:35:26,667 Này,đi thôi. Để mắt đấy. 607 00:35:26,834 --> 00:35:28,085 - Tại sao? -Cùng đi nào! 608 00:35:28,252 --> 00:35:29,587 Tại sao, cậu để lại 100 đô? 609 00:35:38,513 --> 00:35:40,348 Sao cậu dừng lại vậy? 610 00:35:46,229 --> 00:35:48,231 Mình không muốn làm kẻ ngốc, nhưng thực sự à? 611 00:35:49,732 --> 00:35:51,150 Thật 612 00:36:11,587 --> 00:36:13,881 - Bà Cappolitti phải không? - Vâng 613 00:36:15,299 --> 00:36:16,968 Tôi, uh-- 614 00:36:17,134 --> 00:36:18,928 Tôi là một người bạn tốt của Tony. 615 00:36:20,263 --> 00:36:22,139 Tôi muốn đưa cái này cho bà 616 00:36:22,306 --> 00:36:24,267 - Xin lỗi? - Làm ơn nhận nó đi. 617 00:36:25,977 --> 00:36:27,687 Tôi thật sự rất tiếc. 618 00:36:43,619 --> 00:36:45,830 Bọn mình, ừ, đi được chưa? 619 00:36:47,039 --> 00:36:48,666 Yeah, đi nào. 620 00:37:00,303 --> 00:37:01,304 Được thôi. 621 00:37:01,470 --> 00:37:03,639 Trong giấc mơ của tôi. 622 00:37:03,806 --> 00:37:06,767 Nơi này sặc mùi rượu Aqua Net. 623 00:37:06,934 --> 00:37:08,019 Ugh. 624 00:37:10,187 --> 00:37:12,189 Này, ở đây này. Chỗ của bọn tôi ở đây. 625 00:37:12,356 --> 00:37:14,400 - Được rồi. - Có thể cho chúng tôi 4 cốc "Cơn gió thánh thần" được không 626 00:37:14,567 --> 00:37:16,861 và một chai rượu sâm banh đắt tiền nhất của cô, được chứ? 627 00:37:17,028 --> 00:37:19,530 -Và một bình trà Long Island - Tôi muốn một em Nga trắng, Eddie. 628 00:37:19,697 --> 00:37:22,158 - Một em Nga trắng đại diện cho các nữ hoàng sắc đẹp. - Mọi người nên chơi hết mình tối nay. 629 00:37:22,325 --> 00:37:23,409 - Chỉ cần vui chơi. Chỉ việc làm thế! 630 00:37:23,576 --> 00:37:25,036 Anh lấy tiền quái quỉ này đâu ra vậy? 631 00:37:25,202 --> 00:37:27,538 - Chris đã trộm nó từ nơi giữ tiền. - Hả? 632 00:37:27,705 --> 00:37:30,166 Thả lỏng nào, anh bạn. Mọi người biết tôi chỉ nói nhảm thôi mà. 633 00:37:30,333 --> 00:37:32,251 Thôi nào, ai lại nghĩ rằng cậu lấy trộm từ nơi cậu làm việc chứ? 634 00:37:32,418 --> 00:37:33,586 - Khỉ thật, mình muốn hút thuốc. - Được không? 635 00:37:33,753 --> 00:37:35,129 - Đi đến quầy bar nào. - Các em đi đâu vậy? 636 00:37:35,296 --> 00:37:37,298 -Em đi lấy thuốc lá. - Ừ lấy cho anh một ít, được không? 637 00:37:37,465 --> 00:37:39,759 - Đồ khốn, Eddie, tự lấy đi - Anh hút hết thuốc của tôi rồi. 638 00:37:39,926 --> 00:37:41,469 Xéo đi. 639 00:37:43,179 --> 00:37:45,389 Yo, nơi này chết tiệt thật khi cậu có tiền, đúng không? 640 00:37:45,556 --> 00:37:48,559 Cậu biết đó, cậu thật sự phải học cách giữ mồm miệng, cậu biết không hả? 641 00:37:50,811 --> 00:37:52,772 - Có rất nhiều tiền, phải không? - Ừ, ! 642 00:37:52,939 --> 00:37:54,565 - Có rất nhiều tiền mặt chết tiệt. - Khỉ thật. 643 00:37:55,816 --> 00:37:58,069 Yo, nhìn xem ai kìa, anh bạn Mike và Jimmy, nhìn họ xem. 644 00:37:58,235 --> 00:38:01,197 Yeah, những kẻ mặt bự trong căn phòng quái quỉ đó nghĩ xem chúng là ai, đúng không nào? 645 00:38:01,364 --> 00:38:02,865 - Một vài tên ngu xuẩn. -Chúng đang ở cùng ai vậy? 646 00:38:03,032 --> 00:38:05,242 Người Puerto Rico từ Jackson Heights. Cảm ơn tình yêu. 647 00:38:05,409 --> 00:38:07,578 - Mình biết là cái gì,đúng không? - Người Puerto Rico, huh? 648 00:38:07,745 --> 00:38:09,872 Nước ngọt. Sẽ nói chuyện gì đã xảy ra. 649 00:38:10,039 --> 00:38:11,916 Yo, cậu đi đâu vậy? 650 00:38:12,083 --> 00:38:13,626 Cậu đi đâu vậy? 651 00:38:13,793 --> 00:38:15,753 - Yo, chỉ dành cho VIP. - Yeah, chính xác. 652 00:38:15,920 --> 00:38:17,672 Bất cứ điều gì các anh cần, chỉ việc nói với tôi, Jimmy. 653 00:38:17,838 --> 00:38:19,131 - Chúng tôi sẽ quan tâm anh. - Ho ho! 654 00:38:19,298 --> 00:38:20,883 Kẻ ngớ ngần, hay đấy! 655 00:38:21,050 --> 00:38:23,386 Anh có thể thấy cả căn phòng quỉ quái ở nơi này. 656 00:38:23,552 --> 00:38:25,513 - Xem nào, tôi có gặp Chris! - Anh đang làm cái quái gì ở đây vậy, Eddie? 657 00:38:25,680 --> 00:38:27,765 Cái gì, tôi chỉ ở đây, anh bạn. Tôi đang đi chơi thôi. 658 00:38:27,932 --> 00:38:30,059 Chuyện gì vây? Làm sao thế này? 659 00:38:30,226 --> 00:38:31,978 - Ổn không? - Chúng tôi đang bàn công chuyện, 660 00:38:32,144 --> 00:38:34,772 - uh, anh biết chứ. Vậy anh có thể vui lòng đi không? - Yeah yeah yeah, cái gì? 661 00:38:34,939 --> 00:38:36,232 Gì cơ? Tôi không phải người làm ăn sao? 662 00:38:36,399 --> 00:38:38,609 Tôi không giống kẻ làm ăn đâu nhỉ? 663 00:38:38,776 --> 00:38:41,320 Cái gì? Tôi làm kinh doanh đây, anh bạn. 664 00:38:41,487 --> 00:38:42,738 Đó là tôi. Tôi đến đây để tiệc tùng. 665 00:38:42,905 --> 00:38:44,365 Các anh đến đây dự tiệc à, anh biết ý tôi là gì chứ? 666 00:38:44,532 --> 00:38:46,075 Tôi có rượu sâm panh, các anh có nước ngọt. 667 00:38:46,242 --> 00:38:48,119 Thôi nào, hãy thương lượng nào. Anh muốn tôi làm gì? 668 00:38:48,285 --> 00:38:51,247 Đúng không? Đây là những gã anh nói với tôi ở nhà hàng à? 669 00:38:51,414 --> 00:38:53,249 -Người Puerto Rico, đúng không? - Người Colombia.. 670 00:38:53,416 --> 00:38:55,042 - Ai đây? - Người Xy- ri 671 00:38:55,209 --> 00:38:57,294 Anh có một gã vui tính ở đây, phải không? 672 00:38:59,296 --> 00:39:01,173 Ai? Anh nói gì vậy? 673 00:39:01,340 --> 00:39:04,468 Tôi nói anh nghĩ anh là kẻ vui tính, phải không? 674 00:39:04,635 --> 00:39:06,178 Ồ Tôi là một người vui tính sao? 675 00:39:06,345 --> 00:39:08,764 Xin lỗi anh bạn. Tôi không hiểu anh đang nói điều quái quỉ gì. 676 00:39:08,931 --> 00:39:10,808 Tệ thật. Yo, anh thật nói như thế à? 677 00:39:10,975 --> 00:39:12,518 - Như thật à? - Eddie, Eddie, đến đây. 678 00:39:12,685 --> 00:39:14,311 - Ai đó nói với tôi tên đần này là ai đi. - Câm miệng, đến đây. 679 00:39:14,478 --> 00:39:16,731 - Tôi thích gã vui tính này. - Cảm ơn. 680 00:39:16,897 --> 00:39:18,274 Eddie! Đến đây. 681 00:39:18,441 --> 00:39:19,984 - Cái gì? Đến đây. 682 00:39:20,151 --> 00:39:22,069 - Anh có thể trả cho tôi sau. - Ồ , thôi nào. 683 00:39:22,236 --> 00:39:24,196 Tôi không phải loại đó. Ai nghĩ tôi là ai vậ? 684 00:39:24,363 --> 00:39:25,614 Thôi nào anh bạn. Tên này. 685 00:39:25,781 --> 00:39:27,366 Hắn nghĩ hắn có thể thanh toán cho tôi. 686 00:39:27,533 --> 00:39:28,993 - Anh muốn sâm panh không? -Đi đi 687 00:39:29,160 --> 00:39:30,828 Đây Hưởng thụ đi, các anh, được không? 688 00:39:30,995 --> 00:39:31,996 - Cảm ơn - Được rồi, 689 00:39:32,163 --> 00:39:33,664 Tôi sẽ để tâm đến điều này. Anh biết ý tôi là gì mà phải không? 690 00:39:33,831 --> 00:39:34,832 - Tôi sẽ trở lại ngay. - Yep. 691 00:39:34,999 --> 00:39:37,418 Căn phòng chết tiệt. Một lũ ngớ ngần, wow. 692 00:39:40,046 --> 00:39:42,298 - Gã đấy là một tên đần, anh biết không? - Bị châm tiêu . 693 00:39:42,465 --> 00:39:45,176 Từ khi nào mà những kẻ ngu xuẩn đó có nhiều tiến thế? 694 00:39:46,343 --> 00:39:48,220 Tôi đã nghĩ điều tương tự rồi. 695 00:39:49,722 --> 00:39:51,390 Một đám rác rưởi 696 00:39:51,557 --> 00:39:53,601 Tên khốn đó , hắn sẽ nói cả đêm. 697 00:39:53,768 --> 00:39:54,769 Được ! 698 00:40:02,234 --> 00:40:04,653 Có 25 000 trong mỗi túi. 699 00:40:04,820 --> 00:40:07,239 Và mỗi túi bị khóa đằng sau cánh cổng chết tiệt đó. 700 00:40:07,406 --> 00:40:09,033 Máy quay không quay được luôn, 701 00:40:09,200 --> 00:40:11,327 và cậu ấy là kẻ bảo vệ duy nhất cho toàn nơi đó vào ban đêm. 702 00:40:11,494 --> 00:40:13,162 Uh, yeah. 703 00:40:15,164 --> 00:40:16,874 - Cậu đã ở đâu thế? - Chris. 704 00:40:17,041 --> 00:40:20,669 Anh biết đấy, Eddie vừa mới kể cho chúng tôi về 250000 705 00:40:20,836 --> 00:40:23,089 Có thật là anh là người duy nhất ở đó vào ban đêm không? 706 00:40:23,255 --> 00:40:25,049 Bọn tôi vừa mới nói thôi, anh bạn. 707 00:40:25,216 --> 00:40:27,885 Yeah, vậy, anh biết đấy, Tôi chỉ hơi tò mò thôi, 708 00:40:28,052 --> 00:40:31,180 anh biết chứ, làm sao có thể- làm sao có thể lấy nhiều vậy mà họ chẳng biết gì chứ? 709 00:40:31,347 --> 00:40:32,973 - Hmm? - Nói họ làm sao chúng rời khỏi đi. 710 00:40:33,140 --> 00:40:34,266 xe tải bên ngoài suốt đêm với cả mớ tiền bên trong. 711 00:40:34,433 --> 00:40:37,561 - Đủ rồi, Eddie, được chưa? - Nói cho họ nghe đi. 712 00:40:37,728 --> 00:40:39,438 Bất cứ điều gì các anh đang nghĩ đến, hãy quên đi. 713 00:40:39,605 --> 00:40:41,774 Các anh này, cậu ta không biết cậu ta đang nói về điều gì. 714 00:40:44,193 --> 00:40:47,738 - Chris, nó đơn giản chỉ là 1,2,3 - Đủ rồi, được chưa? Đủ rồi. 715 00:40:51,909 --> 00:40:54,078 Eddie, tại sao cậu nói là không nói gì với ai mà? 716 00:40:54,245 --> 00:40:56,163 Ý tôi là, cậu bị châm tiêu à. Mike-- 717 00:40:56,330 --> 00:40:58,040 Ý tôi là, cậu ấy bị điên rồi. Cậu biết điều đó chứ. 718 00:40:58,207 --> 00:40:59,834 Chúng tôi chỉ nói chuyện thôi, anh bạn, thư giãn đi nào. 719 00:41:00,000 --> 00:41:02,044 Cậu đã nói thế. 720 00:41:02,211 --> 00:41:03,963 Bên cạnh sự thật, họ làm việc cho Spiro! 721 00:41:04,130 --> 00:41:06,423 Spiro khốn kiếp Họ không làm trò khỉ với Spiro, 722 00:41:06,590 --> 00:41:08,509 Không ai. Cậu biết là cậu không nói cho mình. 723 00:41:08,676 --> 00:41:10,928 rằng họ đã để xe tải bên ngoài suốt đêm mà không có lí do. 724 00:41:11,095 --> 00:41:13,013 Cậu biết chứ cậu muốn mình đặt nó vào hành động, anh bạn. 725 00:41:13,180 --> 00:41:16,559 Đưa vào hành động à? Nghe này, cậu là một thằng đần. 726 00:41:16,725 --> 00:41:19,186 hãy lấy những ý nghĩa ngu ngốc đó ra khỏi đầu cậu đi. 727 00:41:19,353 --> 00:41:21,939 Nghiêm chỉnh đi, để mình hỏi cậu, chuyện tệ nhất có thể xảy ra là gì ? 728 00:41:22,106 --> 00:41:24,984 Georgie đã tự để trộm một lần, một năm phải không? 729 00:41:25,151 --> 00:41:27,278 Và một năm không đáng một cơ hội với 1 triệu đô sao? 730 00:41:27,444 --> 00:41:29,446 Chúng ta đang nói về việc cướp chiếc xe, Eddie. 731 00:41:29,613 --> 00:41:31,740 Mình không dọn sạch sẽ được cho đến hết đời đâu anh bạn. 732 00:41:31,907 --> 00:41:33,951 Bố mình mất khi ông ấy 42 tuổi. 733 00:41:34,118 --> 00:41:36,328 Bố cậu-Cha của bạn - không có hành vi phạm tội, nhưng ông ấy bị đóng hộp 734 00:41:36,495 --> 00:41:38,497 - để dọn nhà vệ sinh của Spiro. - Giữ mồm miệng lại đi. 735 00:41:38,664 --> 00:41:39,665 Được rồi. Mình xin lỗi. Nhìn kìa. 736 00:41:39,832 --> 00:41:41,876 tất cả những gì mình đang nói là đang nghĩ về nó, được chứ? 737 00:41:42,042 --> 00:41:44,461 Chỉ việc suy nghĩ về nó khi cậu về nhà tối nay, được không? 738 00:41:44,628 --> 00:41:47,631 Trường hợp xấu nhất, mình đi tù vì trộm cắp một chiếc xe tải chết tiệt, 739 00:41:47,798 --> 00:41:49,967 cậu biết đấy, trong 1 năm. 740 00:41:50,134 --> 00:41:51,719 Có khác không, chúng ta đã thiết lập. 741 00:41:52,928 --> 00:41:54,305 Chúng ta đã thiết lập. 742 00:41:54,471 --> 00:41:55,973 Ý nghĩ quái quĩ đó 743 00:41:58,392 --> 00:41:59,810 Chúng ta đã làm, anh bạn. 744 00:42:57,159 --> 00:42:59,912 Hamilton Bohannon, 1978. 745 00:43:00,079 --> 00:43:02,498 Chúc một đêm tuyệt vời, New York. 746 00:43:02,665 --> 00:43:04,083 Nhìn cậu xem, anh bạn. 747 00:43:05,584 --> 00:43:08,003 Ngồi ở đó với 25 triệu. 748 00:43:10,547 --> 00:43:13,133 Có nhiều tiền vậy mà. 749 00:43:44,206 --> 00:43:47,376 Được rồi, Eddie, nhà hàng, tối nay, 750 00:43:50,671 --> 00:43:54,091 Nhìn xem, Chris, mình phải biết rằng gã ngớ ngẩn đó có thể giữ mồm miệng. 751 00:43:54,258 --> 00:43:56,093 Okay? Nếu Spiro tìm ra, chúng tôi sẽ chết. 752 00:43:56,260 --> 00:43:58,095 - tôi và Jimmy. - Tại sao, các anh không tin tôi à? 753 00:43:58,262 --> 00:43:59,513 Không! 754 00:43:59,680 --> 00:44:01,515 Nghe này, không có những chuyện khỉ đó nữa, được chứ? 755 00:44:01,682 --> 00:44:03,434 Lần này nghiêm chỉnh đấy. Và Mike đúng. 756 00:44:03,600 --> 00:44:05,936 Không ai nhưng chúng ta biết bất cứ gì, được chứ? 757 00:44:12,109 --> 00:44:13,777 Vấn đề của anh ta là gì? 758 00:44:16,905 --> 00:44:19,241 Tôi chỉ chỉ nghĩ 759 00:44:19,408 --> 00:44:22,161 nếu chúng ta làm điều này, chúng ta nên cho Spiro vào cuộc, không à? 760 00:44:22,328 --> 00:44:24,371 Anh nói Spiro, ông ấy muốn có hết. 761 00:44:24,538 --> 00:44:26,790 Yeah, nhưng chúng ta không phải đưa cho hắn hết. 762 00:44:26,957 --> 00:44:28,417 Xin này tôi đang nói gì này? 763 00:44:29,460 --> 00:44:31,086 Eddie đúng đó 764 00:44:31,253 --> 00:44:33,088 Ông ấy là trelos, nhưng ông ấy đúng 765 00:44:33,255 --> 00:44:34,965 Spiro không thể biết gì hết. 766 00:44:35,132 --> 00:44:37,718 Cái gì, anh không nghĩ ông ấy sẽ tìm ra sao? 767 00:44:37,885 --> 00:44:38,927 Không, tôi không. 768 00:44:40,137 --> 00:44:41,305 Okay. 769 00:44:42,514 --> 00:44:44,391 Okay, Jimmy. 770 00:44:44,558 --> 00:44:47,227 Tôi nghiêm chỉnh đó. Chúng tôi nghiêm túc. 771 00:44:48,312 --> 00:44:50,147 Cậu có giỏi việc đó không? 772 00:44:52,107 --> 00:44:53,984 Hey. 773 00:44:54,151 --> 00:44:56,320 Anh ấy đang hỏi một câu hỏi. 774 00:44:59,573 --> 00:45:01,033 Eh, Tôi ra ngoài đây. 775 00:45:01,200 --> 00:45:02,618 - Khỉ thật. - Cậu không tham gia. 776 00:45:02,785 --> 00:45:05,120 Các anh không cần tôi cho việc này. Dù gì anh có hai tên này rồi 777 00:45:05,287 --> 00:45:08,082 Tôi đã đi làm xây dựng tại các rạp chiếu phim vào cuối tuần này. 778 00:45:08,248 --> 00:45:10,501 Được không? Tôi sẽ đi. 779 00:45:17,508 --> 00:45:20,052 Hãy nhìn xem, tôi vẫn còn trong thỏa thuận Colombia. 780 00:45:20,219 --> 00:45:21,762 Phải không? Tuy nhiên điều đó đáng xuống dốc, 781 00:45:21,929 --> 00:45:23,138 nhưng điều này... 782 00:45:23,305 --> 00:45:25,099 nó không 783 00:45:25,265 --> 00:45:26,683 Không, tôi sẽ đi. 784 00:45:26,850 --> 00:45:28,143 - Anh chắc chứ? - Yeah. 785 00:45:30,270 --> 00:45:32,314 Kệ hắn. Tôi sẽ có thêm tiền, đúng không? 786 00:45:33,399 --> 00:45:34,983 Okay. 787 00:45:35,150 --> 00:45:36,527 Đừng lo lắng, ổn cả,Chris? 788 00:45:36,693 --> 00:45:38,946 Đừng lo. Hắn biết tôi sẽ giết hắn. 789 00:45:39,988 --> 00:45:40,989 Chúng ta giỏi mà. 790 00:45:41,156 --> 00:45:42,908 Đúng không 791 00:45:44,576 --> 00:45:46,078 Được rồi. 792 00:45:49,873 --> 00:45:52,084 Okay, đây... 793 00:45:52,251 --> 00:45:53,752 NewYork 794 00:46:04,513 --> 00:46:07,391 Okay, tối thứ 5 Tôi sẽ là người duy nhất ở đó. 795 00:46:09,726 --> 00:46:12,062 Eddie, cuối đường Boston sẽ có một hàng rào. 796 00:46:13,564 --> 00:46:15,232 Ở trên đỉnh hàng rào, có một máy quay. 797 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 Tôi muốn cậu phá nó. 798 00:46:20,237 --> 00:46:21,947 Đêm kế tiếp- Thứ 6- 799 00:46:22,114 --> 00:46:24,616 -các bảo vê sẽ ra ngoài lúc 8:00 - Hẹn gặp lại vào ngày mai. 800 00:46:26,702 --> 00:46:29,580 Không ai ở quá thời gian, vậy tin tôi, họ sẽ ra ngoài như bộ máy đồng hồ. 801 00:46:33,250 --> 00:46:35,043 Đúng 8:00 802 00:46:35,210 --> 00:46:38,005 Có một buồng điện thoại cách hai dãy nhà trên đại lộ Jerome. 803 00:46:38,172 --> 00:46:40,424 Cậu và Mike sẽ đến đó và các cậu sẽ đợi. 804 00:46:42,426 --> 00:46:44,845 Tôi sẽ vào trong, vì vậy tôi chắc là mọi thứ ổn. 805 00:46:45,012 --> 00:46:47,806 Nhưng tôi nghiêm chỉnh, các cậu ở bên ngoài và đợi. 806 00:46:49,475 --> 00:46:52,186 Và không có gì xảy ra cho đến khi tôi gọi các cậu. 807 00:46:54,271 --> 00:46:56,523 Không làm gì cho đến khi tôi gọi. 808 00:47:02,905 --> 00:47:03,906 Này, whoa whoa whoa, này! 809 00:47:04,072 --> 00:47:07,117 Cậu ấy ổn, cậu ấy không có gì. Có ai khác ở đây nữa không? 810 00:47:08,285 --> 00:47:10,370 - Có ai ở đây không?! - Cài gì? Không. 811 00:47:11,830 --> 00:47:14,500 - Được rồi. - Có chuyện gì vậy? 812 00:47:14,666 --> 00:47:17,794 Chúng tôi có một đoàn đang đến đây. Cậu biết gì về nó không? 813 00:47:17,961 --> 00:47:19,588 -Cậu có biết gì về nó không? - Không. 814 00:47:19,755 --> 00:47:22,382 Được rồi, lên mái nhà. Cầu thanh ở ngay đó.. 815 00:47:22,549 --> 00:47:24,760 Giữ chặt cửa đó Kiểm tra vòng ngoài.. 816 00:47:32,267 --> 00:47:33,977 Mọi người, di chuyển đi! 817 00:47:44,363 --> 00:47:46,949 Tôi đã ở trên lầu, dưới lầu, khắp mọi nơi. 818 00:47:47,115 --> 00:47:48,367 Không gì ở đây 819 00:47:48,534 --> 00:47:50,327 Máy quay giống bị hỏng, 820 00:47:50,494 --> 00:47:52,246 nhưng họ, cậu muốn làm gì, phải không? 821 00:47:53,497 --> 00:47:55,749 Còn gì khác hơn không phải là một con chuột khuấy thôi 822 00:47:57,834 --> 00:48:00,587 Anh có ý gì về có bao nhiêu phá rối đang diễn ra ở nơi này không? 823 00:48:00,754 --> 00:48:01,838 - Điên à - Yeah yeah, 824 00:48:02,005 --> 00:48:03,507 nói về như an ninh như ở một cửa hàng kẹo. 825 00:48:03,674 --> 00:48:06,635 - Này, nó chỉ có tiền, phải không? - Vâng, chính xác. 826 00:48:08,387 --> 00:48:11,181 Được rồi, tôi sẽ đi nhìn qua xung quanh vòng ngoài lần nữa 827 00:48:11,348 --> 00:48:13,225 - Chỉ phòng - Để chắc chắn. 828 00:48:15,477 --> 00:48:17,729 Cậu có phiền nếu tôi thiết lập một vài thứ lên đồ của cậu đằng kia không? 829 00:48:17,896 --> 00:48:20,274 Cậu biết đấy, tự mình bị hạ 830 00:48:21,358 --> 00:48:22,901 Vì đó là Nautilus của phòng tập thể dục. 831 00:48:23,068 --> 00:48:24,820 khắp nơi của tôi.. 832 00:48:26,280 --> 00:48:27,447 Cậu biết họ nói gì chứ? 833 00:48:27,614 --> 00:48:29,199 Áp lực, đó là cách duy nhất. 834 00:48:29,366 --> 00:48:31,368 để thật sự có được kích thước mong muốn, cậu biết không? 835 00:48:31,535 --> 00:48:33,078 Phải chịu chuốc vạ vào thân. 836 00:48:33,245 --> 00:48:35,414 - Yeah. - Khá nặng nhọc, 837 00:48:35,581 --> 00:48:36,873 không còn những chiếc ao sơ mi to đùng, 838 00:48:37,040 --> 00:48:38,667 Cậu biết nó thế nào. 839 00:48:47,551 --> 00:48:49,011 Yo? 840 00:48:49,177 --> 00:48:50,178 Bọn cảnh sát chết tiệt đang ở đây, cậu có nghe mình không? 841 00:48:50,345 --> 00:48:51,888 - Cậu đùa à? - Bọn cóm chết tiệt. 842 00:48:52,055 --> 00:48:53,890 -Họ đang ở trong này và mình .. - Yo! 843 00:48:55,434 --> 00:48:58,562 Hey hey hey, cái gì thế hả? 844 00:49:04,276 --> 00:49:05,736 - Cái đó là sao? - Yeah, là sao vậy? 845 00:49:05,902 --> 00:49:08,238 Naw,tôi chỉ là 846 00:49:08,405 --> 00:49:10,532 anh biết đầy, tôi đã nói chuyện với mẹ tôi. 847 00:49:10,699 --> 00:49:12,367 - Là mẹ của cậu à? - Không phải 848 00:49:12,534 --> 00:49:14,286 Tôi không biết, bà ấy đã nấu ăn hay làm gì đó. 849 00:49:14,453 --> 00:49:16,705 - Tôi muốn đi vào nhà vệ sinh, được chứ? - Ừ, nó ngay dưới đó. 850 00:49:16,872 --> 00:49:17,873 Cậu chắc là cậu không muốn gọi lại cho bà ấy chứ? 851 00:49:18,040 --> 00:49:19,166 Không không, được rồi. 852 00:49:19,333 --> 00:49:20,834 Đó là những gì tôi đang nói đến. 853 00:49:21,001 --> 00:49:23,420 Tôi nghĩ chúng ta có gì bên ngoài, sếp 854 00:49:23,587 --> 00:49:24,880 Đã nhận được. Đang đến đây. 855 00:49:25,047 --> 00:49:26,673 Đi thôi, Tập tạ đủ rồi đấy. 856 00:49:26,840 --> 00:49:29,384 - Mọi người đi nào! - Đi thôi. Di chuyển đi! 857 00:49:29,551 --> 00:49:31,386 Chết tiệt. 858 00:49:31,553 --> 00:49:33,805 Chuyện gì đang xảy ra ngoài đó vậy? Thôi nào, nói chuyện với tôi. 859 00:49:33,972 --> 00:49:36,433 Hai người có trang bị vũ khi, và đeo mặt nạ. 860 00:49:36,600 --> 00:49:38,894 - Một tên vửa mới trượt xuống hàng rào. - Còn ai khác không? 861 00:49:39,061 --> 00:49:40,812 Chưa rõ. 862 00:49:40,979 --> 00:49:42,606 Đã nhận được 863 00:49:42,773 --> 00:49:44,441 - Anh đã sẵn sàng chưa? - Sẵn sàng. 864 00:49:46,485 --> 00:49:47,527 Cậu ở đây. 865 00:49:49,237 --> 00:49:50,781 -Anh sẵn sàng chưa? - Tôi sẵn sàng. 866 00:49:52,658 --> 00:49:53,742 Làm thôi. 867 00:49:53,909 --> 00:49:56,536 Đứng yên! Tôi bảo đứng yên , bỏ vũ khí xuống! 868 00:50:01,500 --> 00:50:03,794 Khỉ thật, quay lại. Ngồi xuống, ngồi xuống. Đừng di chuyển. 869 00:50:03,960 --> 00:50:06,380 Johnson, gọi chi viện Gọi chi viện. 870 00:50:06,546 --> 00:50:08,507 Chúng đang bắn nảy lửa ở đây!T 871 00:50:08,674 --> 00:50:10,258 - Chúng tôi cần chi viện! - Anh có thấy gì không, Ronny? 872 00:50:10,425 --> 00:50:12,135 Nói với tôi đi, anh bạn. Nói với tôi đi. 873 00:50:12,302 --> 00:50:13,887 Gã đầu hói đẳng sau xe tải. 874 00:50:14,054 --> 00:50:16,056 Không thể nhìn rõ hắn. Nếu chúng di chuyển, tôi sẽ thấy được. 875 00:50:16,223 --> 00:50:18,600 Được rồi , anh thấy gì, nói với tôi, anh hiểu chưa? 876 00:50:18,767 --> 00:50:20,769 Đã nhận được 877 00:50:22,521 --> 00:50:25,023 - Johnson, quay trở lại. - Đã rõ. Tôi hiểu rồi. 878 00:50:25,190 --> 00:50:26,358 Ở yên đây, đừng di chuyển. Cậu nghe chứ? 879 00:50:26,525 --> 00:50:28,318 - Sao vậy - Đừng di chuyển, ở yên đó! 880 00:50:28,485 --> 00:50:30,570 Có thấy gì không, Ronny? 881 00:50:30,737 --> 00:50:32,280 Huh-uh, vẫn chưa. 882 00:50:32,447 --> 00:50:34,741 Khẩn trương lên, chúng tôi thấy súng nổ ở đây 883 00:50:34,908 --> 00:50:37,536 Chúng tôi cần hỗ trợ ở Empire. Tình hình thật sự nghiêm trọng. 884 00:50:37,703 --> 00:50:40,664 10-71, mã số 2 đại lộ Jerome. 885 00:50:40,831 --> 00:50:43,500 - Yeah. - Chúng tôi cần chi viện! Chúng tôi cần chi viện! Chúng tôi cần chi viện ở đây! 886 00:50:44,710 --> 00:50:46,211 Đã thấy một tên. 887 00:50:46,378 --> 00:50:48,171 Gần cánh cổng, gần cánh cổng. 888 00:50:50,716 --> 00:50:52,843 Không trúng, thưa sếp. Một tên vẫn còn ở đằng sau xe tải. 889 00:50:53,009 --> 00:50:54,553 Rõ. Giữ yên vị trí. 890 00:50:56,847 --> 00:50:58,890 Hai chiếc xe đang hướng về. Đang trên đường đến. 891 00:50:59,057 --> 00:51:00,475 Rõ. 892 00:51:00,642 --> 00:51:02,477 Chúng tôi đang trong tình trạng nguy cấp ở đây. 893 00:51:02,644 --> 00:51:04,980 Tommy, 10-39 của anh là gì? 894 00:51:05,147 --> 00:51:07,524 Chuyển đến Đại lộ Jerome ngay. Giữ chặt. 895 00:51:09,025 --> 00:51:11,111 Nói chuyện với tôi, sếp. Anh cần gì? 896 00:51:12,863 --> 00:51:14,614 Anh cần gì? Nói với tôi đi, anh cần gì? 897 00:51:14,781 --> 00:51:16,199 Vẫn chưa nhìn thấy tên đó, sếp. 898 00:51:16,366 --> 00:51:18,034 Vẫn chưa thấy gì. 899 00:51:20,370 --> 00:51:22,372 Sếp, tôi không có phản hồi ở đây. 900 00:51:22,539 --> 00:51:25,584 Mất tầm nhìn với tên đằng sau xe tải, thưa sếp. 901 00:51:25,751 --> 00:51:27,210 Hắn nhất định là có trang bị vũ khí. 902 00:51:29,713 --> 00:51:32,591 Ronny, nói với tôi. Anh có thấy gì không? 903 00:51:34,092 --> 00:51:36,261 Chi viện, chúng tôi cần chi viện ở đây! 904 00:51:37,721 --> 00:51:39,598 SAi đó phải cho tôi cái gì đó ngoài kia. 905 00:51:39,765 --> 00:51:41,391 Nói với tôi! Nói với tôi! 906 00:51:41,558 --> 00:51:43,393 Anh cần tôi làm gì, sếp? 907 00:51:44,728 --> 00:51:46,730 Nổ súng, nổ súng đi. 908 00:51:46,897 --> 00:51:50,150 Chi viện, chúng tôi cần chi viện, chúng tôi cần chi viện! 909 00:51:51,610 --> 00:51:53,236 Nổ súng, nổ súng! 910 00:51:53,403 --> 00:51:55,989 Nổ súng, chúng tôi cần chi viện! 911 00:51:56,156 --> 00:51:59,075 Chúng tôi cần chi viện! Chúng tôi có các nhân viên đang nổ súng ở đây. 912 00:51:59,242 --> 00:52:01,119 ETA là gì? 913 00:52:01,286 --> 00:52:03,038 Đến Empire ngay bây giờ. 914 00:52:03,205 --> 00:52:05,248 Sếp, tình hình ngoài kia sao rồi? 915 00:52:05,415 --> 00:52:08,418 - Chúng tôi đã điều xe đến - Xong rồi, mọi thứ đã rõ. 916 00:52:08,585 --> 00:52:10,879 10-26 đã xong. 917 00:52:12,339 --> 00:52:14,090 Chi viện đang đến hiện trường ngay bây giờ. 918 00:52:14,257 --> 00:52:16,092 Đã rõ. 919 00:52:17,761 --> 00:52:19,679 Di chuyển! 920 00:52:29,940 --> 00:52:31,566 Cái quái gì vậy nè? 921 00:52:31,733 --> 00:52:34,277 Đó có ai đó có mồm thúi mà tôi sẽ bắt nó câm lại. 922 00:52:34,444 --> 00:52:37,072 - Khỉ thật, nó đây rồi. - Có một sự trùng hợp ngẫu nhiên. 923 00:52:37,239 --> 00:52:39,032 Không có điều gì mà trùng hợp đến vậy, Eddie. 924 00:52:42,327 --> 00:52:44,663 Mike, anh đang làm cái quái gì ở đây vậy? 925 00:52:44,830 --> 00:52:46,414 -Sao hả, Jimmy? - Mike, đợi đã-- 926 00:52:48,124 --> 00:52:50,210 Muốn phải bội tao à, đồ cặn bã? 927 00:52:52,379 --> 00:52:54,464 - Mike, tao không có - Chết tiệt thật. 928 00:52:54,631 --> 00:52:56,466 Đứng dậy, Chúng ta không từ bỏ 929 00:52:56,633 --> 00:52:58,885 ở Empire phải không? Lên xe mau! 930 00:53:17,821 --> 00:53:20,073 Ừ, nó đã bắn tên đó Nó là anh hùng. 931 00:53:20,240 --> 00:53:22,826 Nó cứu mạng của cảnh sát. Nó có thể chết. 932 00:53:22,993 --> 00:53:25,412 5°", con trai của tôi. 933 00:53:26,705 --> 00:53:28,665 Nó kia rồi, nó kia rồi! 934 00:53:28,832 --> 00:53:30,709 Anh hùng của tôi. 935 00:53:30,876 --> 00:53:31,960 - Chào con. 936 00:53:32,127 --> 00:53:33,169 Con sẽ đi nói chuyện với Eddie một chút. 937 00:53:33,336 --> 00:53:34,796 - Eddie. - Con sẽ quay lại. Con sẽ quay lại. 938 00:53:38,466 --> 00:53:40,802 Oh, giờ nó là anh hùng rồi. nó không có thời gian cho mẹ nó luôn. 939 00:53:40,969 --> 00:53:43,221 Cậu đã ở đâu? Tôi gọi cho cậu cả buổi sáng đó. 940 00:53:43,388 --> 00:53:45,015 Mình đã ở đâu à? Cậu đã ở đâu hả? 941 00:53:45,181 --> 00:53:48,018 Thật điện rồ làm sao một đêm ngớ ngẩn vào tối qua phải không? 942 00:53:48,184 --> 00:53:50,353 Một băng cướp khác đến cùng thời điểm phải khôngì? 943 00:53:53,398 --> 00:53:55,442 Gì? Chuyện gì xảy ra với cậu vậy? Cậu đã ở đâu? 944 00:53:55,609 --> 00:53:58,153 Well, Mike đã giết Jimmy tối qua 945 00:53:58,320 --> 00:53:59,529 Đó là nơi mình đã có mặt. 946 00:53:59,696 --> 00:54:01,531 - Gì chứ? - Yeah. 947 00:54:01,698 --> 00:54:04,784 Tưởng hắn phản bội chúng ta, bây giờ hắn muốn quay lại Empire cướp lần nữa. 948 00:54:04,951 --> 00:54:07,037 - Cái gì, cậu có bị điên không? - Không phải mình, là hắn ta! 949 00:54:07,203 --> 00:54:09,414 Jimmy không có làm gì trong chuyện tối qua, phải không? 950 00:54:09,581 --> 00:54:11,458 - Đó là sự trùng hợp ngẫu nhiên thôi. Mình biết. Cậu biết gì chứ? 951 00:54:11,625 --> 00:54:13,418 Quá trễ rồi. Hắn đã bị toi rồi 952 00:54:13,585 --> 00:54:16,254 Spiro sẽ làm điều quái gỡ gì nữa khi hắn tìm ra điều này? 953 00:54:16,421 --> 00:54:18,381 Cậu biết là hắn sẽ giết chết bọn mình, đúng không nào? 954 00:54:18,548 --> 00:54:20,717 Đó là lý do mình nói chúng ta phải quay lại đó. 955 00:54:20,884 --> 00:54:22,427 và lấy tiền cho chúng ta trước thằng Mike, 956 00:54:22,594 --> 00:54:24,095 - trước hắn, trước bất kì tên nào khác. - Cái gì? 957 00:54:24,262 --> 00:54:25,722 Cậu có bị khùng không ? 958 00:54:25,889 --> 00:54:27,515 - Không. - họ sẽ không bỏ tiền 959 00:54:27,682 --> 00:54:29,809 - trên đường như thế nữa đâu, được chứ? - Vậy thì bọn mình đi vào trong và lấy thôi! 960 00:54:29,976 --> 00:54:31,686 Hãy quên chuyện khỉ này đi. Quên sạch đi. 961 00:54:31,853 --> 00:54:33,271 Có máy quay ở tất cả cánh cửa, đúng không? 962 00:54:33,438 --> 00:54:35,398 Vậy tại saomình nói vậy? Mình ngay cả không. Mình không. 963 00:54:35,565 --> 00:54:37,192 Cảnh sát sẽ không mong đợi nó. Không ai sẽ cả. 964 00:54:37,359 --> 00:54:39,402 Câm mồm đi. Cậu có làm ơn cầm cái mồm thúi của mình ngay không? 965 00:54:39,569 --> 00:54:40,946 - Minh làm điều đó dù có hay không có cậu. Thật vậy à? 966 00:54:41,112 --> 00:54:42,530 - Cậu muốn làm mà không cần mình ư? - Ừ, đúng vậy. 967 00:54:42,697 --> 00:54:44,950 Khi mình đến đó, cậu có thể gọi cóm, cậu có thể bắn vào mình. 968 00:54:45,116 --> 00:54:47,911 hay cậu có thể nói" Hay quá nhỉ, Eddie, Mình cùng cậu. Nhưng cậu biết gì chứ? 969 00:54:48,078 --> 00:54:49,871 Mỉnh đang làm điều đó. 970 00:54:50,038 --> 00:54:52,958 Và mình không là điều khỉ này lần nữa đâu, anh bạn Mình đã xong vụ này rồi. 971 00:54:53,124 --> 00:54:55,085 - Mình đã xong rồi. - Xem mồm miệng của cậu kìa, được không vậy? 972 00:54:55,251 --> 00:54:56,920 Lo mà xem đi. 973 00:54:57,087 --> 00:54:58,755 Mình đang làm đó, Chris. 974 00:54:59,923 --> 00:55:01,549 Mình biết chỉ có mình cậu ở đó sau 8:00 thôi. 975 00:55:11,685 --> 00:55:14,813 ... và nó là lời chào tạm biệt New York để chào ngày nắng ở California. 976 00:55:14,980 --> 00:55:16,773 Albert Hammond năm 1972. 977 00:55:19,025 --> 00:55:24,572 Đang trong nhiệm vụ 747 hướng tây. 978 00:55:27,033 --> 00:55:29,744 Không nghĩ trước đây.. 979 00:55:31,454 --> 00:55:33,498 Làm gì 980 00:55:34,791 --> 00:55:39,004 Oooh, đó là cơ hội. 981 00:55:39,170 --> 00:55:42,799 Nghỉ giải lao và phim. 982 00:55:42,966 --> 00:55:46,469 Chính xác 983 00:55:46,636 --> 00:55:49,014 Chắc là chính xác. 984 00:56:03,611 --> 00:56:05,530 Anh ta bị điên, đúng không? 985 00:56:05,697 --> 00:56:07,574 Cậu biết mà Chris. 986 00:56:11,327 --> 00:56:13,496 Điên thật, mình lúc nào cũng điên hết. 987 00:56:13,663 --> 00:56:15,248 Well, mình đây rồi, phải không? 988 00:56:15,415 --> 00:56:18,626 - Cậu biết bao nhiêu lần ngớ ngẩn rồi. - Eddie chết tiệt. 989 00:56:18,793 --> 00:56:21,796 Không thể tin nổi. Đã nói là tớ đang đến mà, đúng không? 990 00:56:21,963 --> 00:56:23,673 Hoàn toàn không chia nó. 991 00:56:23,840 --> 00:56:25,091 Thế còn chuyện đó thì sao? 992 00:56:25,258 --> 00:56:27,969 Không ai xung quanh muốn tin tưởng tôi hết, đúng không? 993 00:56:31,514 --> 00:56:33,016 Đúng thật quái quỉ. 994 00:56:40,440 --> 00:56:42,150 Tôi đã nói với cậu, tôi đang đến đúng không? Ừ 995 00:56:42,317 --> 00:56:43,902 Chưa ai từng muốn tin tôi đúng không? 996 00:56:44,069 --> 00:56:46,196 Ừ, tôi đang ở đây, các anh. Whoo! 997 00:56:46,362 --> 00:56:48,531 Whoo yeah! 998 00:56:49,657 --> 00:56:51,576 - Khỉ thật - Whoa! 999 00:56:53,661 --> 00:56:55,538 Cái gì thế này, cậu bị điên rồi ? 1000 00:56:56,831 --> 00:56:57,874 Well... 1001 00:57:04,380 --> 00:57:06,466 Mình nói rồi. Mình đang đến, anh bạn à. 1002 00:57:06,633 --> 00:57:08,218 Còn chuyện đó thì sao? 1003 00:57:08,384 --> 00:57:10,220 Tôi đã nói gì với cậu, hả? 1004 00:57:10,386 --> 00:57:12,222 Tôi đã nói với cậu. 1005 00:57:15,100 --> 00:57:16,476 Đâu rồi, hả? 1006 00:57:17,685 --> 00:57:18,895 Tôi đã rời khỏi mà không có nó. 1007 00:57:19,062 --> 00:57:20,980 Người anh em, tôi đã không rời khỏi cho tới khi tôi có được tiền. 1008 00:57:21,147 --> 00:57:22,565 Tôi sẽ không rời nếu không có nó, được chứ? 1009 00:57:22,732 --> 00:57:24,734 Nhìn xem này, cậu trông giống một kẻ mất trí! 1010 00:57:24,901 --> 00:57:26,694 Yeah, đúng vậy, ừ. 1011 00:57:26,861 --> 00:57:28,196 Trả lời điện thoại đi, làm đi. 1012 00:57:28,363 --> 00:57:29,948 Trả lời đi Cậu trả lời điện thoại ngay đi! 1013 00:57:30,115 --> 00:57:32,242 cậu sẽ bắn mình đến chết, đúng không? 1014 00:57:32,408 --> 00:57:35,203 Mình sẽ không đi tù. Mình sẽ không đi tù, anh bạn ạ! 1015 00:57:35,370 --> 00:57:37,747 - Mình sẽ không để cuộc đời mình đến bần tiện - Câm miệng, câm miệng đi! 1016 00:57:37,914 --> 00:57:39,040 - Câm mồm ! Mình sẽ không đi tù. 1017 00:57:39,207 --> 00:57:41,000 - Câm đi, câm lại đi. - Mình sẽ không đi tù. 1018 00:57:41,167 --> 00:57:43,378 Mình sẽ không quay lại cuộc đời bần tiện nữa! 1019 00:57:43,545 --> 00:57:45,922 - Trả lời điện thoại đi, làm đi. Câm mồm. câm đi. 1020 00:57:50,218 --> 00:57:52,262 Yeah, Chris đây.18249. 1021 00:57:52,428 --> 00:57:54,514 Hey, là Honeywell. Có chuyện gì ở đó thế? 1022 00:57:54,681 --> 00:57:56,933 Chúng tôi vừa thấy. Có tạp âm hay cái gì đó? 1023 00:57:57,100 --> 00:57:59,310 Cậu chơi mình. 1024 00:57:59,477 --> 00:58:01,437 Chúng ta có thể làm điều khỉ đó ngay bây giờ. Chúng ta có thể làm điều này. 1025 00:58:01,604 --> 00:58:03,398 Hey, anh có đó không hay có gì không? 1026 00:58:03,565 --> 00:58:05,567 Yo, anh có muốn tôi gọi vào không? 1027 00:58:05,733 --> 00:58:08,111 - Chris, Chris? -ừ, vẫn ổn,Duffy. 1028 00:58:08,278 --> 00:58:10,446 Ánh sáng ở đây. Mọi thứ đều ổn. 1029 00:58:10,613 --> 00:58:12,240 -Khỉ thật! - Được rồi, ngủ lại đi. 1030 00:58:12,407 --> 00:58:14,742 -Tôi sẽ cố gắng đánh thức anh lần nữa. Yeah. Được. 1031 00:58:18,621 --> 00:58:20,957 Mở cái này ra. Nhanh nào, mình biết cậu có chìa khóa. 1032 00:58:21,124 --> 00:58:23,293 Mở ra ngay. Chìa khóa đâu rồi? 1033 00:58:23,459 --> 00:58:25,211 Đưa chìa khóa đây, nhanh lên. 1034 00:58:26,296 --> 00:58:27,797 Chris, đưa mình chía khóa! 1035 00:58:29,132 --> 00:58:30,675 - Mình đang làm cái quái gì thế này? - Mở nó ra. 1036 00:58:30,842 --> 00:58:32,844 - Mở nó ra, mở đi. - Yeah. Yeah. 1037 00:58:34,470 --> 00:58:35,597 Khỉ thật 1038 00:58:40,185 --> 00:58:41,978 Cách mở thế nào? Mở nó ra ngay 1039 00:58:42,145 --> 00:58:44,314 Mở thế nào? Mở đi. 1040 00:58:44,480 --> 00:58:46,149 Nhanh nào. mở đi. 1041 00:58:48,234 --> 00:58:50,486 Làm đi, mở mau lên. 1042 00:58:53,781 --> 00:58:55,825 Không thể nào tin được. 1043 00:58:55,992 --> 00:58:58,870 - Khó tin quá. - Khỉ thật. 1044 00:59:00,163 --> 00:59:02,332 Đeo mặt nạ này vào đi. 1045 00:59:04,334 --> 00:59:06,044 Tôi làm cái quái gì đây này? 1046 00:59:09,005 --> 00:59:10,590 Thật ngớ ngẩn. 1047 00:59:10,757 --> 00:59:13,176 Khốn thật. 1048 00:59:14,219 --> 00:59:15,845 Cậu bắn con chó chết tiệt này à? 1049 00:59:16,012 --> 00:59:18,264 Yeah, cảm ơn đã nói với mình có một con chó, đồ ngốc! 1050 00:59:18,431 --> 00:59:19,474 - Chết tiệt. - Đáng ghét. 1051 00:59:19,641 --> 00:59:21,267 Có thật không 1052 00:59:24,020 --> 00:59:26,022 Mình sẽ nói gì với người ta đây? 1053 00:59:26,189 --> 00:59:28,816 Cậu sẽ giúp mình thực hiện điều khỉ này hay là sao? 1054 00:59:28,983 --> 00:59:30,526 Có một máy quay chết tiệt, tên đần! 1055 00:59:30,693 --> 00:59:32,028 Ở đâu? 1056 00:59:35,114 --> 00:59:37,492 Oh, cậu đang làm gì vậy? Hay lắm đó, Eddie. 1057 00:59:37,659 --> 00:59:39,494 Mình sẽ nói gì với người ta đây? 1058 00:59:39,661 --> 00:59:41,829 Cậu nói mình đi, mình sẽ nói cái quái gì với người khác đây? 1059 00:59:41,996 --> 00:59:44,666 Cậu đang trong máy quay và cậu đang nói chuyện với mình, tên đần! 1060 01:00:04,394 --> 01:00:07,897 Chết tiệt, chúng ta có các anh hề ở tất cả các phòng ở đây. 1061 01:00:09,983 --> 01:00:11,609 Aww khỉ thật. 1062 01:00:11,776 --> 01:00:13,987 Hey, cậu muốn đi đến hét vào cậu bạn của cậu không 1063 01:00:14,153 --> 01:00:16,281 trước khi FBI đến bắt hắn. 1064 01:00:23,746 --> 01:00:26,416 Giống như nhóm của cậu có chút xíu thứ hoạt động không chính xác 1065 01:00:28,167 --> 01:00:29,919 Nhìn chỗ này xem 1066 01:00:30,086 --> 01:00:31,754 Ôi Chúa, nhìn cậu này. 1067 01:00:31,921 --> 01:00:34,340 Yeah, tôi, uh-- Tôi đã nghe điện thoại. 1068 01:00:34,507 --> 01:00:36,551 - và rồi - Cậu đã nghe điện thoại à? 1069 01:00:36,718 --> 01:00:38,761 Cậu đã nghe điện thoại đó ở đây à? 1070 01:00:39,971 --> 01:00:41,806 - Cậu đã gọi điện ở đây sao? - Không Không. 1071 01:00:41,973 --> 01:00:43,766 - Tôi, uh... -Không phải cái đó. 1072 01:00:45,184 --> 01:00:47,228 Tôi không biết. Mọi thứ trong đầu tôi lộn xộn lắm 1073 01:00:49,355 --> 01:00:51,190 Ba lần trong một tháng thật là tức cười. 1074 01:00:51,357 --> 01:00:53,443 Anh bạn, chuyện kì quặc gì thế này? 1075 01:00:53,609 --> 01:00:55,320 3 lần. Chuyện kì lạ gì. 1076 01:00:55,486 --> 01:00:57,613 đó là tên đó biết chính xác chìa khóa ở đâu đúng không? 1077 01:00:57,780 --> 01:00:59,240 Không thể tin được. 1078 01:00:59,407 --> 01:01:00,825 Con chó đã chết trong sợ hãi. 1079 01:01:00,992 --> 01:01:03,619 9 mm ắt hẳn là đã hù cái khỉ đó ra ngoài anh ta. 1080 01:01:03,786 --> 01:01:06,289 Họ tìm thấy nó bất tỉnh. Họ nghĩ nó đã chết. 1081 01:01:06,456 --> 01:01:07,957 Họ nghĩ con chó đã chết. 1082 01:01:08,124 --> 01:01:10,752 - Tôi là trinh thám Ransone. - Yeah, tôi biết anh là ai. 1083 01:01:10,918 --> 01:01:13,296 Nghe này, thế chuyện gì đang xảy ra ở đây? 1084 01:01:13,463 --> 01:01:16,883 Chúng tôi đã phát hiện 3 vụ đột nhập vào cùng một nơi giữ tiền, 1085 01:01:17,050 --> 01:01:19,844 Chúng tôi đã bắn chết hai tên, và chưa bắt sống được ai. 1086 01:01:20,011 --> 01:01:22,180 Có ai có ý gì về có bao nhiêu 1087 01:01:22,347 --> 01:01:25,141 tiền bị mất từ điểm này không? 1088 01:01:25,308 --> 01:01:26,934 Uh, Trinh thám Ransone 1089 01:01:27,101 --> 01:01:28,644 hay ông. Ông đã thông báo nó thế nào? 1090 01:01:28,811 --> 01:01:30,313 có phải Patemi? 1091 01:01:30,480 --> 01:01:31,481 Potamitis. 1092 01:01:31,647 --> 01:01:34,817 Yeah. Xem này, giờ cậu biết tại sao 1093 01:01:34,984 --> 01:01:36,861 FBI đang kéo đến đây chứ. 1094 01:01:37,028 --> 01:01:40,156 Yeah, vậy 1095 01:01:40,323 --> 01:01:43,159 Potamias, anh đã gặp Ông già Noel. 1096 01:01:43,326 --> 01:01:45,328 đến đây qua trần nhà, đúng không? 1097 01:01:45,495 --> 01:01:46,996 Chúng đột nhập vô cổng của anh. 1098 01:01:47,163 --> 01:01:49,457 bắn một phát 9mm trong tầm gần với con chó của anh. 1099 01:01:49,624 --> 01:01:51,626 và anh đã bị bất tỉnh. 1100 01:01:51,793 --> 01:01:53,669 Yeah. Không, tôi, uh... 1101 01:01:55,171 --> 01:01:57,131 Tôi không biết. Tôi đang làm thăm dò. Tôi quay lại. 1102 01:01:57,298 --> 01:01:58,633 và tôi đoán là có ai đó đánh tôi. 1103 01:01:58,800 --> 01:02:00,551 Cậu không nghe điện thoại à? 1104 01:02:00,718 --> 01:02:03,763 Không có điện thoại à? Cậu không nói với tôi là đang nghe điện thoại đó à? 1105 01:02:03,930 --> 01:02:07,600 Honeywell đã gọi và cậu nói mọi thứ ổn. 1106 01:02:07,767 --> 01:02:10,311 -Đã ổn thật chứ? - Ừ, như tôi đã nói. 1107 01:02:10,478 --> 01:02:12,814 không, tôi đã thăm dò Tôi quay lại và ai 1108 01:02:12,980 --> 01:02:14,941 Ai đó đánh tôi. 1109 01:02:16,025 --> 01:02:17,360 Yeah. 1110 01:02:17,527 --> 01:02:18,736 Không ai thấy cậu làm gì? 1111 01:02:18,903 --> 01:02:21,614 Dường như không có gì khác thường vào thời điểm đó đúng không? 1112 01:02:21,781 --> 01:02:23,408 Máy quay bên ngoài đã bị hỏng. 1113 01:02:23,574 --> 01:02:26,035 vậy tôi chỉ có những hình ảnh của phòng tiền và ở những cánh cửa. 1114 01:02:26,202 --> 01:02:28,287 Yeah, và ai đó đã đi qua trần nhà. 1115 01:02:28,454 --> 01:02:30,331 Đó là một động thái thông minh. Phù. 1116 01:02:30,498 --> 01:02:32,834 - Rất khéo léo. - Thật sự rất thông minh đấy. 1117 01:02:33,000 --> 01:02:34,794 Rất khéo. rất gian xảo. 1118 01:02:34,961 --> 01:02:36,838 Wow, những kẻ này còn là cái gì khác, phải không? 1119 01:02:37,004 --> 01:02:39,048 - Xin lỗi, sếp - vậy anh không có gì khác cho chúng tôi sao, 1120 01:02:39,215 --> 01:02:41,050 - Ông - Potami. 1121 01:02:41,217 --> 01:02:42,260 Potami? 1122 01:02:42,427 --> 01:02:45,179 Trinh thám Ransone, còn câu hỏi gì nữa không? 1123 01:02:45,346 --> 01:02:47,223 Không, tôi nghĩ các ông đã kiểm soát mọi thứ. 1124 01:02:47,390 --> 01:02:49,392 Không à? Tốt. Vậy chúng tôi đã xong rồi, đúng không? 1125 01:02:49,559 --> 01:02:52,228 Ai đó đưa thằng nhóc này đến bệnh viện đi. 1126 01:02:53,938 --> 01:02:55,898 -Thật không thể tin được. - Mmm. 1127 01:03:19,589 --> 01:03:22,049 Ông Potamatis, Ernie Anastos. 1128 01:03:22,216 --> 01:03:24,594 Đây là báo cáo hơn 9 triệu đô đã bị lấy đi. 1129 01:03:24,760 --> 01:03:26,846 trong cuộc trộm cắp đêm qua. Cậu có gì nói về chuyện này không? 1130 01:03:27,013 --> 01:03:28,014 Không. 1131 01:03:28,181 --> 01:03:29,765 Tôi có thể hỏi cậu vài câu được không? 1132 01:03:29,932 --> 01:03:31,100 5 phút được chứ? 1133 01:03:34,353 --> 01:03:35,938 Bắn đi. Tiếp tục bắn. 1134 01:04:00,087 --> 01:04:01,631 Chết tiệt, Eddie. 1135 01:04:10,806 --> 01:04:11,849 Hey hey- 1136 01:04:12,016 --> 01:04:14,310 - Này. - Chuyện gì vậy? 1137 01:04:14,477 --> 01:04:17,146 Không có gì, con đã Con cần đi bộ một vòng. 1138 01:04:17,313 --> 01:04:19,899 Đi bộ à? Con sẽ đi ở đâu? 1139 01:04:21,275 --> 01:04:22,944 Hmm? Con sẽ đi đâu? 1140 01:04:23,110 --> 01:04:25,196 Không ở đâu. Con chỉ đi bộ. 1141 01:04:25,363 --> 01:04:28,491 Con sẽ đi đâu? Cảnh sát đang tìm con đấy. 1142 01:04:28,658 --> 01:04:31,077 - Con ổn chứ? - Ừ, mình xin lỗi. 1143 01:04:31,244 --> 01:04:33,204 - Con chỉ, con xin lỗi Chuyện gì thế? 1144 01:04:33,371 --> 01:04:36,040 - Con phải đi bộ. - Chuyện gì thế? Chuyện gì thế này? 1145 01:04:36,207 --> 01:04:37,833 - Không có gì. Con ổn. -Con không ổn. 1146 01:04:38,000 --> 01:04:40,503 Con không ổn đâu. Thôi nào. 1147 01:04:40,670 --> 01:04:43,714 Con đã ở ngoài cả đêm. Cảnh sát đang ở đây tìm kiếm con cả ngày. 1148 01:04:43,881 --> 01:04:46,008 Mặt của con Thôi nào, nói với bố đi. 1149 01:04:46,175 --> 01:04:47,385 Nói với bố xem 1150 01:04:47,552 --> 01:04:49,095 - Nói với bố đi. - Không có gì đâu.Không 1151 01:04:49,262 --> 01:04:51,180 - Con sẽ đi bộ một vòng, Không 1152 01:04:51,347 --> 01:04:53,266 - Con sẽ quay lại. Con ổn. - Con không ổn chút nào. Nghe này 1153 01:04:53,432 --> 01:04:55,017 - Con không ổn chút nào. - Con ổn, Pop. Con rất ổn. 1154 01:04:55,184 --> 01:04:56,644 Đừng có đi! Nghe bố này. Bố đang nói chuyện với con. Chris! 1155 01:04:56,811 --> 01:04:58,521 - Chris, nghe bố này! - Con xin lỗi. 1156 01:04:58,688 --> 01:05:00,439 Nếu Eddie quái quỉ đó có làm gì 1157 01:05:00,606 --> 01:05:03,067 để khiến cảnh sát đến tìm con lần nữa, bố sẽ giết nó, con nghe bố không? 1158 01:05:03,234 --> 01:05:05,236 Nghe bố này. 1159 01:05:14,412 --> 01:05:16,914 Quận chưởng lý Mỹ Giuliani, hoan nghênh. 1160 01:05:17,081 --> 01:05:19,208 - Đặc vụ Nugent, Marichal. - Hey, sao rồi? 1161 01:05:19,375 --> 01:05:20,793 - Có đủ nóng cho anh không? - Rất vui khi gặp anh. 1162 01:05:20,960 --> 01:05:22,044 Mọi người sao rồi, fellas? 1163 01:05:22,211 --> 01:05:24,046 Vậy chúng ta nói về việc đó bao nhiêu rồi? 1164 01:05:24,213 --> 01:05:26,299 Yeah vâng, báo đang giảm tối thiểu nó, 1165 01:05:26,465 --> 01:05:29,093 nhưng chúng tôi nghĩ nó lên đến 10 triệu. 1166 01:05:29,260 --> 01:05:31,429 - Ôi Chúa - Vụ lớn nhất trong lịch sử. 1167 01:05:31,596 --> 01:05:33,889 Và nhân viên bảo vệ, chỉ có duy nhất một người à? 1168 01:05:34,056 --> 01:05:36,392 Chi có 1 người duy nhất, nhưng hắn có vẻ rất có khả năng 1169 01:05:36,559 --> 01:05:38,894 - nhiều nhất, sếp - Vâng, có nhiều khả năng 1170 01:05:39,061 --> 01:05:41,606 một tên cướp đến hai đêm trước theo báo cáo này đây. 1171 01:05:41,772 --> 01:05:44,233 Anh đúng chứ, sếp, nhưng nghe này. 1172 01:05:44,400 --> 01:05:47,153 Chúng tôi nghĩ rằng toàn bộ việc này có lẽ là cái bẫy 1173 01:05:47,320 --> 01:05:50,740 Vì chúng tôi thấy tên đó trên băng giám sát, đúng không? 1174 01:05:50,906 --> 01:05:56,078 Hai đêm trước, anh ta vô hiệu hóa một máy quay video ở phía sau. 1175 01:05:56,245 --> 01:05:58,122 Vì vậy anh nghĩ rằng hai điều này có liên quan ư? 1176 01:05:58,289 --> 01:06:01,417 Yeah, nhưng hãy nói về chi tiết, lực lượng 1177 01:06:01,584 --> 01:06:03,586 không có khả nghi nào về nó, 1178 01:06:03,753 --> 01:06:05,254 chúng ta đang nói về Cosa Nostra. 1179 01:06:05,421 --> 01:06:07,965 Và trinh thám người đã ở đó từ khi bắt đầu 1180 01:06:08,132 --> 01:06:09,759 Trinh thám J. Ransone à? 1181 01:06:09,925 --> 01:06:11,844 Yeah,anh ta đã dựng lên một thẩm vấn tạm thời 1182 01:06:12,011 --> 01:06:14,221 tại NewYork ngay bây giờ 1183 01:06:14,388 --> 01:06:17,767 - Anh có thấy vui không? - Ông Giuliani, không có lối nào ở địa ngục 1184 01:06:17,933 --> 01:06:20,811 gã bảo vệ người Ý có thể lôi vụ này cho riêng anh ta. 1185 01:06:20,978 --> 01:06:23,606 Thật sự quá lớn đối với anh ta. Tôi sẵn sàng đặt huy hiện của mình lên đó. 1186 01:06:23,773 --> 01:06:27,276 Well, không có hại trong việc để anh ta đi theo vụ này 1187 01:06:27,443 --> 01:06:29,779 nhưng tôi có hướng đồng ý với Marichal. 1188 01:06:29,945 --> 01:06:31,822 Điều này có liên quan đến phạm tội có tổ chức. 1189 01:06:31,989 --> 01:06:34,659 - Đồng ý. - Đi sau tất cả 5 gia đình. 1190 01:06:34,825 --> 01:06:36,702 Ai đó sẽ nói 1191 01:06:39,455 --> 01:06:42,291 Theo lệnh của quận chưởng lý Rudolph Giuliani 1192 01:06:42,458 --> 01:06:44,794 thành viên của 5 gia đình tội phạm ở New York 1193 01:06:44,960 --> 01:06:47,838 bị bắt được đặt câu hỏi đến vụ trộm ở Empire. 1194 01:06:48,005 --> 01:06:49,048 Anh bỏ vài thứ khỉ gì trên môi trên của anh kìa. 1195 01:06:49,215 --> 01:06:50,424 - Anh nên cạo nó đi. Giờ thì tin rằng đây là vụ lớn nhất 1196 01:06:50,591 --> 01:06:52,301 từ sau Lufthansa. 1197 01:06:52,468 --> 01:06:54,345 Chiến tranh... 1198 01:06:54,512 --> 01:06:57,223 - $8triệu, 9 triệu, có bao nhiệu? - Hey, sao vậy? 1199 01:06:57,390 --> 01:06:59,308 - Có vẻ không ai biết gì. Này, quay lại! 1200 01:06:59,475 --> 01:07:01,394 - ...Có gì khác không... - Tiền đâu, Giuseppe? 1201 01:07:01,560 --> 01:07:03,562 ...Vụ trộm lớn nhất trong lịch sự Mỹ. 1202 01:07:03,729 --> 01:07:08,359 Kính thưa quý vị, Cói ai đó đang có rất nhiều tiền mặt. 1203 01:07:08,526 --> 01:07:10,361 Đó là phân của cậu ở ngay đó, mỗi đồng. 1204 01:07:10,528 --> 01:07:13,155 - Nói cho cậu biết là chúng ta đã lấy nó ra. - Cậu là một tên ngốc. 1205 01:07:13,322 --> 01:07:16,075 Đó là cho việc đánh vào mặt mình. 1206 01:07:17,201 --> 01:07:18,828 Còn điều gì khác cậu nói với mình 1207 01:07:18,994 --> 01:07:21,497 không còn gì để làm nó nữa, phải không? Chết tiệt! 1208 01:07:21,664 --> 01:07:23,791 Mình đã nói chuyện với Mike. Hắn cũng muốn 1209 01:07:23,958 --> 01:07:25,668 Mike muốn gặp chúng ta. 1210 01:07:27,002 --> 01:07:28,003 Cậu là tên khống. 1211 01:07:29,672 --> 01:07:31,549 Mình đã nghĩ làm gì đây? hắn gọi cho mình. 1212 01:07:31,716 --> 01:07:34,218 Hắn nói chúng ta đi thương lượng với người Colombia cùng hắn và thế thôi. 1213 01:07:34,385 --> 01:07:36,512 Hắn sẽ không gì với ai cả, là vậy đó. 1214 01:07:36,679 --> 01:07:38,681 - Nó đây rồi. Mình sẽ đi vào xe. 1215 01:07:38,848 --> 01:07:40,933 Cậu lãng vãng quanh mình lần nữa, mình sẽ giết chết cậu. 1216 01:07:41,100 --> 01:07:43,394 - Còn gì khác để nói với cậu nữa? - Mình sẽ giết cậu. 1217 01:07:43,561 --> 01:07:45,855 - Cậu có hiểu mỉnh không? Mình chỉ đưa cậu 8 triệu. 1218 01:07:46,021 --> 01:07:47,898 Cậu không đưa mình mớ khỉ đó, cậu hiểu mình chứ? 1219 01:07:48,065 --> 01:07:49,859 - Xéo đi. - Đừng có đưa tay đụng vào mình nữa. 1220 01:07:50,025 --> 01:07:51,402 Cậu đi đi. 1221 01:07:51,569 --> 01:07:53,320 và cậu hãy nói với thằng Mike cứ làm tương tự còn không mình sẽ giết cả hai. 1222 01:07:53,487 --> 01:07:55,030 -Mình sẽ giết cậu. - Ừ, đồ khốn. 1223 01:07:55,197 --> 01:07:57,366 Mình nên bắn cậu khi cậu đi xuống từ mái nhà. 1224 01:07:57,533 --> 01:07:58,826 Đồ đần. 1225 01:08:24,769 --> 01:08:26,228 Cocain chết tiệt. 1226 01:08:33,736 --> 01:08:35,738 Cậu biết tôi sẽ giết cậu, đúng không? 1227 01:08:36,864 --> 01:08:38,783 Đưa dao vào cổ họng cậu. 1228 01:08:38,949 --> 01:08:41,076 về chuyện đâm sau lưng tôi như cậu đã làm. 1229 01:08:43,788 --> 01:08:45,873 Ý tôi, đó là lý do tôi ở đây. 1230 01:08:47,124 --> 01:08:48,542 Tôi sẽ trả lại cậu. 1231 01:08:48,709 --> 01:08:50,669 và bạn cậu thì sao? 1232 01:08:51,879 --> 01:08:54,048 Cậu ấy không có gì phải làm điều đó. Cậu ấy chỉ. 1233 01:08:54,215 --> 01:08:56,008 không phản bội tôi. 1234 01:08:56,175 --> 01:08:58,719 Thế thôi. 1235 01:09:00,179 --> 01:09:02,139 Tôi không phải thằng đần, Eddie. 1236 01:09:03,349 --> 01:09:05,518 Nhìn tao đây được chứ? 1237 01:09:07,353 --> 01:09:08,938 Nghe này, tao đang 1238 01:09:09,104 --> 01:09:11,232 Tao đang đây mà. 1239 01:09:11,398 --> 01:09:14,276 Nhưng Chris nó nằm ngoài và đó là cách nó sẽ thế. 1240 01:09:14,443 --> 01:09:15,778 Mày có thể bắn tao, tao có thể bắn mày dù mày làm gì đi nữa, 1241 01:09:15,945 --> 01:09:17,321 Nhưng mày biết gì không? 1242 01:09:20,157 --> 01:09:22,451 Giết tao rồi, mày sẽ không tìm ra tiền ở chỗ nào, và 1243 01:09:22,618 --> 01:09:25,663 mày biết, tao sẽ nói với Spiro về Jimmy, 1244 01:09:25,830 --> 01:09:28,123 mày biết không? 1245 01:09:28,290 --> 01:09:29,959 Okay. 1246 01:09:31,335 --> 01:09:33,170 nó sẽ dịu lại vào ngày mai. 1247 01:09:33,337 --> 01:09:35,464 Tốt. 1248 01:09:35,631 --> 01:09:37,967 Đừng có mà biến 1249 01:09:38,133 --> 01:09:40,469 - Không đi đâu hết. - Yeah. 1250 01:09:40,636 --> 01:09:42,972 Tốt. Giờ thì ra ngoài đi. 1251 01:09:43,138 --> 01:09:44,932 Được rồi. 1252 01:09:55,651 --> 01:09:58,612 - Xem có gì nè? - Đâu đó trong đây. 1253 01:10:02,950 --> 01:10:05,327 Có rồi. 1254 01:10:05,494 --> 01:10:07,830 - Đi ra ngoài nào - Cái gì chúng ta tự ý à? 1255 01:10:07,997 --> 01:10:09,456 - Yeah. - Okay, làm thôi 1256 01:10:14,295 --> 01:10:18,090 Michael, ở đâu, um... 1257 01:10:20,259 --> 01:10:22,428 - Cái gì ở đâu? - Jimmy đâu rồi? 1258 01:10:22,595 --> 01:10:24,763 Gần đây hắn đã đi đâu? 1259 01:10:24,930 --> 01:10:27,766 - Jimmy đang làm việc. - Không, tôi biết, hắn không có ở đây. 1260 01:10:27,933 --> 01:10:29,226 hầu như cả tuần. 1261 01:10:29,393 --> 01:10:31,061 Hắn luôn ờ cùng cậu Tôi chỉ đang tự hỏi. 1262 01:10:31,228 --> 01:10:32,521 Tôi đang tự hỏi hắn đang ở đâu. 1263 01:10:32,688 --> 01:10:34,398 Tôi nghĩ hắn đang làm xây dựng gì đó. 1264 01:10:34,565 --> 01:10:36,317 - Oh yeah yeah. - Hắn đang làm việc ở nhà chiếu phim. 1265 01:10:36,483 --> 01:10:38,110 - Mm-hmm. - vậy có lẻ nó đang rất bận nhỉ. 1266 01:10:38,277 --> 01:10:40,362 Yanni, tốt đấy. Anh có thê mở nó lên không? Cậu không mở được à? 1267 01:10:40,529 --> 01:10:42,323 Có một con ấu tùng ở đằng sau Tôi nghĩ vậy. 1268 01:10:42,489 --> 01:10:43,574 Dù sao nó cũng trông hay đấy. 1269 01:10:43,741 --> 01:10:44,992 Mày đang đi đâu thế hả? 1270 01:10:45,159 --> 01:10:47,494 Đi vệ sinh. 1271 01:10:56,337 --> 01:10:57,880 Hey, tôi đang kiếm 1... 1272 01:10:58,047 --> 01:10:59,882 Spiro Stravakis. 1273 01:11:00,049 --> 01:11:02,384 - Stavrakis. - Stavrakis! 1274 01:11:02,551 --> 01:11:04,678 Tốt. Có phải cảnh sát đang hỏi không? 1275 01:11:04,845 --> 01:11:07,723 - Gì chứ, hiển nhiên à? - Trừ phi anh là cảnh sát. 1276 01:11:09,058 --> 01:11:11,727 Yeah, chúng tôi đã đến đây về vụ trộm ở Empire. 1277 01:11:11,894 --> 01:11:14,104 Chỉ tò mò là có ai biết gì về nó không. 1278 01:11:14,271 --> 01:11:16,065 Vụ trộm ở Empire ở Bronx à? 1279 01:11:16,231 --> 01:11:17,858 - Mm-hmm.nd anh đến đây thăm dò à 1280 01:11:18,025 --> 01:11:20,945 Tôi nghĩ giấy đó cho rằng vụ tấn công một người gốc Ý. 1281 01:11:21,111 --> 01:11:23,197 - Anh biết đấy, một thường dân chính hiệu. -À anh biết chứ. 1282 01:11:23,364 --> 01:11:25,324 Vụ lớn hay vụ nhỏB 1283 01:11:25,491 --> 01:11:27,868 cũng như nhau đối với tôi. 1284 01:11:29,078 --> 01:11:31,080 Không đúng à, Michael... 1285 01:11:31,246 --> 01:11:33,874 Dimitriu? Tôi có nói đúng không? 1286 01:11:34,041 --> 01:11:36,418 Anh bước vào chỗ của tôi và bắt đầu kêu tên người ta, 1287 01:11:36,585 --> 01:11:38,879 - nhưng anh không bao giờ nói tên mình. -Anh đúng. 1288 01:11:39,046 --> 01:11:41,507 - Chúng tôi không. - Anh muốn nói bóng gió gì đây? 1289 01:11:41,674 --> 01:11:44,426 Có lẽ Michael ở đây có gì liên quan đến vụ trộm này thì phải? 1290 01:11:44,593 --> 01:11:47,304 Chỉ muốn hỏi anh về lính của anh là anh có ý kiến gì không, chỉ có thế. 1291 01:11:47,471 --> 01:11:50,599 Lính của tôi, trinh thám, có chuyện tốt gì cần biết. 1292 01:11:50,766 --> 01:11:53,602 là anh hay có ai đó ở gần tôi có làm gì liên quan đến vụ này. 1293 01:11:53,769 --> 01:11:55,938 mà không có kiến thức của tôi. rằng họ đã mất đi lòng can đảm. 1294 01:11:56,105 --> 01:12:00,067 Vì vậy, anh có thể chắc là anh không có ý gì về vụ này. 1295 01:12:00,234 --> 01:12:02,361 Vậy anh đang trả lời cho anh ta à? 1296 01:12:02,528 --> 01:12:05,030 - Tôi vừa mới trả lời. - Anh ta đang trả lời cho anh. 1297 01:12:09,910 --> 01:12:12,121 Được rồi, Ừ, Chúng tôi không còn gì khác. 1298 01:12:14,790 --> 01:12:17,334 - Tạm biệt - Tạm biệt. 1299 01:12:17,501 --> 01:12:18,836 Được rồi. 1300 01:12:21,296 --> 01:12:22,423 Tạm biệt. 1301 01:12:28,053 --> 01:12:29,096 Michael, ngồi đi. 1302 01:12:42,568 --> 01:12:45,779 Nhìn hắn kìa, hắn đang nói chuyện với ai đó. 1303 01:12:47,656 --> 01:12:50,284 - Đồ khốn. - Anh chắc không? 1304 01:12:50,451 --> 01:12:52,286 Rất có khả năng. Hắng đang nhìn thẳng vào máy quay. 1305 01:12:52,453 --> 01:12:54,204 Tôi đang nhìn điều này cả buổi trưa. 1306 01:12:54,371 --> 01:12:56,540 Ah, hắn đây rồi. 1307 01:12:56,707 --> 01:12:58,500 Đồ khốn. 1308 01:13:02,046 --> 01:13:03,672 Này, Chris. Này anh bạn. 1309 01:13:03,839 --> 01:13:05,340 - Này. - Sao rồi? 1310 01:13:05,507 --> 01:13:07,968 Vào đi. Này, các anh, cho tôi mượn văn phòng một chút. 1311 01:13:08,135 --> 01:13:09,928 - Chắc rồi. - Này nghe này, tôi không bao giờ có cơ hội này 1312 01:13:10,095 --> 01:13:12,056 để cảm ơn anh một cách đàng hoàng về chuyện anh cứu mạng tôi. 1313 01:13:12,222 --> 01:13:13,807 Vì vậy cảm ơn cậu. 1314 01:13:13,974 --> 01:13:15,851 Yeah, Tôi rất vui khi thấy cậu ổn. 1315 01:13:16,018 --> 01:13:17,603 Yeah, tôi cũng vậy. Đây, kiếm một 1316 01:13:17,770 --> 01:13:19,271 chỗ ngồi, ngồi xuống đi. 1317 01:13:21,523 --> 01:13:23,859 Nghe này, ừ, cảm ơn vì việc đến đây, anh bạn. 1318 01:13:24,026 --> 01:13:26,028 Cậu biết đấy, bất cứ lúc nào có gì xảy ra giống vầy. 1319 01:13:26,195 --> 01:13:28,322 chúng ta phải kêu anh xuống, chúng tôi phải nói chuyện với người khác. 1320 01:13:28,489 --> 01:13:31,116 Đó là trình tự . Cậu biết quy tắc chứ. 1321 01:13:31,283 --> 01:13:33,202 - Yeah, chắc rồi - Okay. 1322 01:13:33,368 --> 01:13:35,245 Vậy tôi phải hỏi cậu.. 1323 01:13:35,412 --> 01:13:37,748 không có gì có vẻ không ổn đúng không? Không có gì hết phải không? 1324 01:13:37,915 --> 01:13:40,042 Uh, tôi biết nó nghe có vẻ điên thật. 1325 01:13:40,209 --> 01:13:42,127 nhưng, anh biết, tôi đang đi thăm dò,, 1326 01:13:42,294 --> 01:13:45,714 Tôi đi vào nhà vệ sinh. Tôi không nghe thấy gì hết. Tôi quay lại. 1327 01:13:47,049 --> 01:13:49,218 Thế đó. 1328 01:13:51,887 --> 01:13:53,639 Anh có biết những tên này? 1329 01:13:55,516 --> 01:13:57,726 Đó là Michael Dimitriu 1330 01:13:57,893 --> 01:14:00,145 và người này là Eddie Papastratos. 1331 01:14:00,312 --> 01:14:03,649 Họ từng phạm tôi vặt nhưng tôi muốn biết cậu có biết họ không. 1332 01:14:06,110 --> 01:14:09,071 - Ừ, tại sao vậy? - Tôi đang kiểm tra, thế thôi. 1333 01:14:13,492 --> 01:14:15,828 Ý tôi là tôi không nói chuyện với họ môt thời gian rồi, anh biết, 1334 01:14:17,162 --> 01:14:18,622 Vậy... 1335 01:14:18,789 --> 01:14:20,582 anh biết đấy, tôi chắc rằng họ không liên quan đến vụ này 1336 01:14:20,749 --> 01:14:23,210 - nếu đó là những gì anh nói. - Tôi không nói thế.. 1337 01:14:24,419 --> 01:14:25,712 Nhưng được rồi. 1338 01:14:28,757 --> 01:14:30,425 Được rồi, vậy, 1339 01:14:30,592 --> 01:14:32,594 anh còn câu hỏi hay còn gì không? 1340 01:14:32,761 --> 01:14:34,805 Anh nói có duy nhất một tên đúng không? 1341 01:14:34,972 --> 01:14:37,182 - ai đã đột nhập, tên trộm à? - Không không, tôi không. 1342 01:14:37,349 --> 01:14:39,476 Anh biết đấy, Tôi không thấy ai hết. 1343 01:14:39,643 --> 01:14:41,562 Huh. 1344 01:14:41,728 --> 01:14:43,105 Anh biết chúng tôi có đoạn phim này ở đây. 1345 01:14:43,272 --> 01:14:46,275 và nó gần phòng tiền. 1346 01:14:46,441 --> 01:14:48,277 trước khi tên với các mặt nạ trượt tuyết 1347 01:14:48,443 --> 01:14:50,612 ngước lên và bắn vỡ máy quay, 1348 01:14:50,779 --> 01:14:52,447 trông giống như hắn đang nói chuyện với ai đó. 1349 01:14:52,614 --> 01:14:53,615 Và hắn ngước lên. 1350 01:14:53,782 --> 01:14:56,118 giống như ai đó nói hắn nơi có máy quay. 1351 01:14:56,285 --> 01:14:57,744 Đó là điều kì lạ nhất. 1352 01:14:57,911 --> 01:15:01,081 Như tôi đã nói với anh, tôi không thấy ai hết. 1353 01:15:01,248 --> 01:15:03,625 Yeah, cậunói điều đó vài lần rồi 1354 01:15:03,792 --> 01:15:06,086 - Yeah. - Okay. 1355 01:15:06,253 --> 01:15:08,005 Okay, cậu không biết gì hết. 1356 01:15:13,051 --> 01:15:14,595 Okay, chúng ta có ổn không? 1357 01:15:14,761 --> 01:15:16,471 Yeah yeah yeah Xong rồi. 1358 01:15:16,638 --> 01:15:18,098 Okay, được. 1359 01:15:18,265 --> 01:15:20,350 Cảm ơn cậu đã cứu tôi, đúng không? 1360 01:15:20,517 --> 01:15:22,644 - Yeah. - Được, tốt lắm. 1361 01:15:24,605 --> 01:15:26,315 Nhưng nó không có nghĩa là có But that don't mean for a goddamn second 1362 01:15:26,481 --> 01:15:28,358 rằng tôi sẽ không ngần ngại bắt cậu 1363 01:15:28,525 --> 01:15:30,819 nếu tôi tìm ra cậu đang nói dối tôi về mọi chuyện 1364 01:15:32,321 --> 01:15:33,989 Cậu hiểu chứ? 1365 01:15:35,490 --> 01:15:37,242 Yeah, tôi biết rồi 1366 01:15:39,161 --> 01:15:40,329 Được rồi, xong rồi đó. 1367 01:15:42,539 --> 01:15:43,957 Giờ cậu có thể đi. 1368 01:16:09,399 --> 01:16:11,193 Whoo! 1369 01:16:20,327 --> 01:16:21,703 Này! 1370 01:16:24,539 --> 01:16:25,707 Spiro muốn nói chuyện. 1371 01:16:26,750 --> 01:16:28,377 Lên xe 1372 01:16:46,561 --> 01:16:48,105 Yo, Orlanda. 1373 01:16:59,324 --> 01:17:01,576 Làm ơn ngồi xuống được không? 1374 01:17:01,743 --> 01:17:03,203 Đây này 1375 01:17:12,087 --> 01:17:13,422 Mày trễ rồi phải không? 1376 01:17:18,385 --> 01:17:20,929 vậy đây là nơi chúng ta đi chơi đúng không? 1377 01:17:21,096 --> 01:17:23,098 Đến lúc rồi. 1378 01:17:26,101 --> 01:17:28,812 Không có bí mật gì hết nhé 1379 01:17:30,355 --> 01:17:32,441 Để cái túi đó xuống ngay bên cạnh chúng ta. 1380 01:17:34,901 --> 01:17:36,570 Tốt lắm 1381 01:17:45,620 --> 01:17:47,789 8 triệu, tất cả ở đó. 1382 01:17:49,958 --> 01:17:51,460 Cocain đây? 1383 01:17:51,626 --> 01:17:53,462 Tại sao người ta luôn hỏi như thế? 1384 01:17:53,628 --> 01:17:56,214 Đó là phim thôi phải không? Dĩ nhiên rồi 1385 01:17:59,176 --> 01:18:00,302 Sạch chứ? 1386 01:18:00,469 --> 01:18:01,970 Dĩ nhiên. 1387 01:18:08,143 --> 01:18:10,645 Bây giờ mày phải có tài chính nghiêm chỉnh 1388 01:18:10,812 --> 01:18:13,523 cho Mike cùng mày làm cộng sự thay vì Jimmy 1389 01:18:13,690 --> 01:18:15,609 - Đúng không? - Ừ 1390 01:18:15,776 --> 01:18:17,819 Nghe này, Jimmy không còn làm cùng tôi nữa. 1391 01:18:17,986 --> 01:18:19,404 Được không? 1392 01:18:23,825 --> 01:18:25,327 Okay. 1393 01:18:26,453 --> 01:18:28,163 Đếm nó đi. 1394 01:18:33,877 --> 01:18:35,545 Và bọn ta đợi, được không? 1395 01:18:35,712 --> 01:18:38,173 Nhiều tiền quá để đếm 1396 01:18:56,108 --> 01:18:57,401 Christo Christara. 1397 01:18:57,567 --> 01:19:00,529 Wow, gần đây mày có nhiều quá phải không? 1398 01:19:00,695 --> 01:19:03,115 Vài ngày chết tiệt. 1399 01:19:04,324 --> 01:19:05,867 Chúng tao có gì cho mày nè. 1400 01:19:06,034 --> 01:19:07,786 Ở đâu? Vị khách đặc biệt của chúng ta đâu rồi? 1401 01:19:07,953 --> 01:19:09,371 Có ai biết vị khách đặc biệt ấy đâu không? 1402 01:19:09,538 --> 01:19:12,207 - Đang làm trò à - Nó đang làm trò à? 1403 01:19:14,376 --> 01:19:15,877 Nó đang làm trò cười. 1404 01:19:16,962 --> 01:19:19,005 Hey, nó đang làm trò. 1405 01:19:20,966 --> 01:19:22,676 Okay, vậy. 1406 01:19:22,843 --> 01:19:25,720 Trước khi mày nói cho tao nơi để tiền trộm từ Bronx ở đâu 1407 01:19:25,887 --> 01:19:27,848 chúng ta sẽ nói với mày lí do duy nhất 1408 01:19:28,014 --> 01:19:29,724 bọn tao không dánh vào đầu chết tiệt của mày đầu ngay bây giờ - 1409 01:19:29,891 --> 01:19:32,018 nhưng trước khi đó có ai đó tao muốn mày gặp. 1410 01:19:32,185 --> 01:19:34,563 ai đã nói với tao về một tên trộm mày không muốn cho tao vào chung 1411 01:19:34,729 --> 01:19:35,939 Spiro, nghe đây 1412 01:19:36,106 --> 01:19:37,899 tôi không biết ông đang nói gì, được chứ? 1413 01:19:38,066 --> 01:19:40,235 Này, tao hiểu. tao hiểu. đó là lý do tao đang nói 1414 01:19:40,402 --> 01:19:42,112 Tao chỉ muốn mày gặp một người trước. 1415 01:19:42,279 --> 01:19:44,114 Đó không phải là thỏa thuận to tát gì đâu. 1416 01:19:44,281 --> 01:19:46,575 Nó tới rồi. Bọn tao không đợi được nữa.. 1417 01:19:46,741 --> 01:19:48,410 Một vị khách đặc biệt của bọn tao. 1418 01:19:48,577 --> 01:19:50,704 Jimmy đã trở về từ cõi chết. 1419 01:19:50,871 --> 01:19:52,914 Không tin được, đúng không? 1420 01:19:53,081 --> 01:19:56,042 Lần tới mày muốn giết ai, thì hãy chắc là mày đã giết nó rồi! 1421 01:20:00,630 --> 01:20:02,466 Mày sao rồi,Christo? 1422 01:20:10,015 --> 01:20:12,601 Giờ mày hãy đi lấy mớ tiền đó đi. 1423 01:20:25,947 --> 01:20:27,282 Hai người à? 1424 01:20:27,449 --> 01:20:28,783 Yeah. 1425 01:20:28,950 --> 01:20:30,869 Eddie Papastratos có việc tối nay không? 1426 01:20:32,162 --> 01:20:33,622 Không phải tối nay. 1427 01:20:33,788 --> 01:20:35,540 Vậy còn bạn của hắn, Chris Potami? 1428 01:20:35,707 --> 01:20:37,751 Ai đang hỏi vậy? 1429 01:20:37,918 --> 01:20:39,461 Cảnh sát. 1430 01:20:40,587 --> 01:20:43,173 Còn thực đơn thì sao? 1431 01:20:43,340 --> 01:20:46,510 Naw, được rồi, cô bé. Chúng tôi là cảnh sát. 1432 01:20:46,676 --> 01:20:48,845 Nếu được, chúng tôi muốn xem qua tủ của Eddie. 1433 01:20:49,012 --> 01:20:50,764 Được chứ? 1434 01:20:51,806 --> 01:20:54,309 Eleni, đến đây. 1435 01:20:55,310 --> 01:20:56,728 Những người này bảo họ là cảnh sát. 1436 01:20:56,895 --> 01:20:59,356 và họ muốn xem qua tủ của Eddie hay gì đó. 1437 01:20:59,523 --> 01:21:01,733 Các anh là cảnh sát, cả hai à? 1438 01:21:03,652 --> 01:21:05,570 - Thật sự? - Vâng thưa cô 1439 01:21:05,737 --> 01:21:07,906 - Yeah. - Cậu ấy đã làm gì? 1440 01:21:08,073 --> 01:21:09,824 Well, chúng tôi hy vọng là không có. 1441 01:21:11,368 --> 01:21:13,203 Được rồi. Đi nào. 1442 01:21:13,370 --> 01:21:15,330 - Đi theo cô à? - Yep. 1443 01:21:20,335 --> 01:21:22,170 Làm đi, cứ làm những gì các anh muốn. 1444 01:21:22,337 --> 01:21:23,964 - Cái nào? - Ở giữa. 1445 01:21:24,130 --> 01:21:26,424 - Được chứ? - Mmm. 1446 01:21:28,510 --> 01:21:30,971 Tìm xem coi có cô gái khác nào trong đó không, đưa nó giúp tôi. 1447 01:21:31,137 --> 01:21:32,847 Yeah, cô sẽ có. 1448 01:21:43,858 --> 01:21:45,777 Chết tiệt thật 1449 01:21:45,944 --> 01:21:47,612 Wow. 1450 01:21:54,828 --> 01:21:56,496 Là 8 1451 01:21:58,540 --> 01:22:00,292 8 triệu. 1452 01:22:00,458 --> 01:22:02,377 Đó là tất cả. 1453 01:22:02,544 --> 01:22:04,713 Đây có thêm 400. 1454 01:22:06,590 --> 01:22:08,091 Của cậu. 1455 01:22:10,385 --> 01:22:12,220 Okay, 1456 01:22:12,387 --> 01:22:14,222 Các anh có thể đi rồi. 1457 01:22:15,557 --> 01:22:17,851 - Các anh đang nói về chuyện gì? - Đứng lên, 1458 01:22:18,018 --> 01:22:20,437 quay lại và đi ra cửa đi. 1459 01:22:21,479 --> 01:22:23,315 Anh đang nói cái quái gì vậy? 1460 01:22:24,566 --> 01:22:25,942 Không khó đâu. 1461 01:22:26,109 --> 01:22:28,069 Đứng lên 1462 01:22:28,236 --> 01:22:29,821 quay lại 1463 01:22:29,988 --> 01:22:31,448 - và đi ra cửa. - Vẫn ngồi à. 1464 01:22:31,615 --> 01:22:33,325 ông đang nói cái quái gì thế, ra khỏi à? 1465 01:22:33,491 --> 01:22:35,410 - Whoa whoa whoa, thả lỏng nào - Tao nói là quay lại, 1466 01:22:35,577 --> 01:22:37,287 - và đi ra cửa, được không? - Chuyện gì thế này? 1467 01:22:37,454 --> 01:22:39,205 - Quay lại và đi ra cửa mau. - Được 1468 01:22:39,372 --> 01:22:40,749 Bỏ súng xuống đi, Bỏ súng xuống đi. 1469 01:22:40,915 --> 01:22:42,959 - Tao nói làm giúp tao một việc. - Chuyện quỉ gì thế này? 1470 01:22:43,126 --> 01:22:44,753 Đi ra khỏi cửa. 1471 01:22:44,919 --> 01:22:47,714 - Đi! -Mày bắng vào miệng tao à? 1472 01:22:47,881 --> 01:22:49,174 Ra khỏi đây đi thằng khốn! Đi mau! 1473 01:22:49,341 --> 01:22:51,217 Đi ra khỏi đây mau! 1474 01:22:51,384 --> 01:22:53,595 - Đi ra khỏi đi đồ khốn! - Mày nghiêm chỉnh đó hả? 1475 01:22:53,762 --> 01:22:55,764 - Vào cái mồm chết tiệt. - Thiên đàng. 1476 01:22:58,600 --> 01:23:00,769 Cứu người 1477 01:23:00,935 --> 01:23:03,229 Cứu lấy linh hồn của họ 1478 01:23:03,396 --> 01:23:05,607 - Cứu lấy cha của chúng ta.- Đi nào , đi nào. 1479 01:23:05,774 --> 01:23:07,984 Cứu lấy mẹ chúng tar... 1480 01:23:08,151 --> 01:23:09,944 Oh! Chết tiệt 1481 01:23:10,111 --> 01:23:12,781 - Cứu người... - Đưa tiền cho bọn tao ngay! 1482 01:23:12,947 --> 01:23:14,866 Cứu lấy linh hồn họ.... 1483 01:23:51,653 --> 01:23:53,029 Eddie? 1484 01:23:55,156 --> 01:23:57,117 Xong rồi. 1485 01:24:01,496 --> 01:24:02,497 Tôi sẽ nói chuyện với cậu ấy. 1486 01:24:04,374 --> 01:24:07,001 Eddie, Eddie. 1487 01:24:10,463 --> 01:24:11,673 Eddie, Eddie, Eddie. 1488 01:24:13,258 --> 01:24:15,844 Người chỉ huy của tôi đã bắt nữa số người Ý 1489 01:24:17,470 --> 01:24:20,348 trung úy của tôi đang tự hỏi n một nửa số tiền còn thiếu ở Empire thế nào rồi 1490 01:24:20,515 --> 01:24:24,269 nằm ở chỗ của một số đại lý ma túy Colombia trung cấp 1491 01:24:24,436 --> 01:24:27,689 Tôi nghĩ cậu và bạn cậu biết phần nửa còn lại ở đâu. 1492 01:24:27,856 --> 01:24:30,024 Vậy trước khi tôi cho anh đi 1493 01:24:30,191 --> 01:24:32,152 thật không may tôi phải 1494 01:24:32,318 --> 01:24:34,654 Tôi có hai câu hỏi cho cậu, Eddie: 1495 01:24:36,197 --> 01:24:37,615 Chris đang ở đâu? 1496 01:24:41,870 --> 01:24:43,621 Và số tiền đó đâu rồi? 1497 01:25:04,768 --> 01:25:07,604 Chris, Chris,chuyện gì thế này? 1498 01:25:07,771 --> 01:25:10,356 Mình đang nghiêm chỉnh đấy. Cậu cần kể chuyện gì đã xảy ra. 1499 01:25:10,523 --> 01:25:12,233 Khỉ thật, bố mình. 1500 01:25:12,400 --> 01:25:14,736 - Quái quỉ thật, thôi nào. - Chris, mình đang nghiêm túc đấy 1501 01:25:14,903 --> 01:25:16,696 Cậu phải nhìn mình và cậu phải nói với mình có chuyện gì vậy 1502 01:25:16,863 --> 01:25:18,698 Dù chuyện gì xảy ra, cậu hãy kiểm tra pho tượng đó, được không? 1503 01:25:18,865 --> 01:25:20,116 -Cậu đã kiểm tra pho tượng - Chris, cái gì?! 1504 01:25:20,283 --> 01:25:22,243 - Sồ tiền đang ở trong pho tượng đó. - Chris! 1505 01:25:23,244 --> 01:25:24,829 Chris. 1506 01:25:35,298 --> 01:25:36,883 Chris! 1507 01:25:38,092 --> 01:25:39,844 Yo, Chris! 1508 01:25:41,596 --> 01:25:43,556 Cậu đang làm cái quái gì ở đây? 1509 01:25:43,723 --> 01:25:46,184 Họ biết mọi thứ. Họ biết hết rồi. 1510 01:25:46,351 --> 01:25:48,102 - Cái gì, ai? - Cảnh sát biết mọi thứ. 1511 01:25:48,269 --> 01:25:51,022 - Họ đã tìm thấy bản đồ. - Cậu đến với mình đi! 1512 01:25:51,189 --> 01:25:52,732 - Oh chết tiệt. - Cậu muốn mình làm gì? 1513 01:25:52,899 --> 01:25:54,859 Nó không dễ dàng đâu, anh bạn Nó không dễ đâu 1514 01:25:55,026 --> 01:25:56,778 Này, cậu nói mình Jimmy đã chết 1515 01:25:56,945 --> 01:25:58,613 Hắn không có chết, Eddie! Hắn còn sống. 1516 01:25:58,780 --> 01:26:01,366 Cậu đang nói gì vậy? Chính mắt mình thấy Mike giết hắn mà. 1517 01:26:01,533 --> 01:26:03,326 Ồ, hắn không chết, được thôi, và bọn mình bị chơi! 1518 01:26:03,493 --> 01:26:05,328 Tất cả tiền của mình đã bị mất. Tất cả tiền của mình đã mất rồi. 1519 01:26:05,495 --> 01:26:06,955 - Mình cần ít tiền. - Oh, cậu cần ít tiền à? 1520 01:26:07,121 --> 01:26:09,082 - Mình cần tiền , làm ơn - Mình nghĩ cậu nói cảnh sát cần nó à? 1521 01:26:09,249 --> 01:26:10,500 - Giờ hãy rời khỏi đây đi! -Cậu phải đưa mình tiền. 1522 01:26:10,667 --> 01:26:13,711 ngay bây giờ. Mình biết nó ở dâu đó, anh bạn. 1523 01:26:13,878 --> 01:26:15,088 - Mình không muốn làm gì hết. - Mình sẽ không cho cậu. 1524 01:26:15,255 --> 01:26:16,256 bất cứ tiền gì hết, Eddie! 1525 01:26:16,422 --> 01:26:18,466 Mình không muốn làm gì bây giờ hết, được chứ? Đừng bắt mình làmn 1526 01:26:18,633 --> 01:26:20,635 -điều gì mình không muốn làm. - Cậu đang làm cái quái gì vậy? 1527 01:26:20,802 --> 01:26:22,762 Đừng bắt mình làm bất cứ gì bây giờ, được không? 1528 01:26:22,929 --> 01:26:25,348 Mình rất nghiêm túc lúc này. Chỉ cần chỉ mình nó đang ở đâu. 1529 01:26:25,515 --> 01:26:27,350 Chỉ cần chỉ cho mình nơi để tiền thôi, được không? 1530 01:26:27,517 --> 01:26:29,310 - Tiền của mình dành cho gia đình mình. Mình thật sự xin lỗi! 1531 01:26:29,477 --> 01:26:31,312 - Để bố mẹ mình mua một căn nhà. Mình không muốn nó đâu 1532 01:26:31,479 --> 01:26:33,857 Cậu có thể mua 10 căn nhà với số tiền chết tiệt đó! 1533 01:26:34,023 --> 01:26:36,276 Còn mình thì sao, hả? 1534 01:26:37,986 --> 01:26:39,153 Đừng nghĩ mình sẽ không làm. 1535 01:26:41,364 --> 01:26:43,324 Đừng nghĩ mình sẽ không bắn cậu! 1536 01:26:43,491 --> 01:26:44,659 Oh chết tiệt 1537 01:26:46,828 --> 01:26:49,497 - Khỉ thật - Này, Pop. 1538 01:26:49,664 --> 01:26:51,165 Đứng dậy, Eddie. 1539 01:26:52,500 --> 01:26:54,210 - Người kế tiếp giết cậu, Eddie. - Khốn thật. 1540 01:26:54,377 --> 01:26:56,671 - Người kế tiếp giết cậu. Giờ đứng lên đi! - Khỉ thật! 1541 01:26:56,838 --> 01:26:58,673 - Này, thôi nào, bố. -Thế đó, đứng dậy đi. 1542 01:26:58,840 --> 01:27:00,174 Thôi nào, đứng dậy đi. 1543 01:27:00,341 --> 01:27:02,677 - Đồ khốn! - Thôi nào, bố, làm ơn. 1544 01:27:02,844 --> 01:27:04,762 Cảnh sát chết tiệng đang đến đấy ông P 1545 01:27:04,929 --> 01:27:06,431 Ừm họ đang đến. Ừ họ đang đến. 1546 01:27:06,598 --> 01:27:08,141 Cảnh sát đang đến, Bố, thôi nào. 1547 01:27:08,308 --> 01:27:11,352 Yeah, họ đang đến. Con có vui không? 1548 01:27:11,519 --> 01:27:13,730 - Thôi nào, Pop. Thôi nào - Câm mồm. 1549 01:27:13,897 --> 01:27:15,356 Cậu ở yên đây. 1550 01:27:15,523 --> 01:27:17,775 - Yeah yeah. - Aw khỉ thật. 1551 01:27:17,942 --> 01:27:20,320 Cảnh sát đang đến, ông P. 1552 01:27:20,486 --> 01:27:22,864 - Ừ, họ đang đến. Bọn cảnh sát chết tiệt. 1553 01:27:23,031 --> 01:27:25,199 - Khỉ thật! -Đừng có di chuyển, Eddie. 1554 01:27:25,366 --> 01:27:27,535 Mọi chuyện kết thúc. 1555 01:27:27,702 --> 01:27:30,538 - Kết thúc! Cậu ở yên đó! - Đứng yên! 1556 01:27:30,705 --> 01:27:33,166 - Không được di chuyển! - Bỏ súng xuống! 1557 01:27:33,333 --> 01:27:36,586 - Không, ông ấy là bố tôi, bố của tôi. -Đứng yên, bỏ súng xuống! 1558 01:27:36,753 --> 01:27:38,713 Tôi nói là bỏ súng xuống. 1559 01:27:38,880 --> 01:27:40,381 Bỏ súng xuống 1560 01:27:40,548 --> 01:27:42,550 - Làm ơn. - Tôi nói là bỏ nó xuống.. 1561 01:27:42,717 --> 01:27:44,385 -Làm ơn, làm đi - Bỏ nó xuống! 1562 01:27:47,347 --> 01:27:49,766 - Làm ơn, được không? - Nó đã kết thúc. 1563 01:27:49,933 --> 01:27:51,309 Sạch sẽ. 1564 01:27:51,476 --> 01:27:53,394 Này, đồ khốn! Này, đồ khốn, nhìn này!! 1565 01:27:53,561 --> 01:27:55,730 Bỏ tay ra Bỏ tay ông ấy ra, bỏ ra. 1566 01:27:55,897 --> 01:27:58,024 Này, ông ấy là bố tôi, đừng làm ông ấy bị thương! 1567 01:27:58,191 --> 01:27:59,901 Hey hey hey, Chris, không! Hey, thả lỏng đi. 1568 01:28:00,068 --> 01:28:02,195 - Ow! Khỉ thật! Ow! - Này! Chết tiệt, Johnson! 1569 01:28:02,362 --> 01:28:04,864 Nhẹ nhàng thôi, nhẹ nhàng thôi 1570 01:28:05,031 --> 01:28:06,074 Oh ngớ ngẩn thật! 1571 01:28:07,241 --> 01:28:09,077 Ổn rồi. Ổn rồi, Christo. 1572 01:28:10,745 --> 01:28:12,455 Xong rồi.. 1573 01:28:12,622 --> 01:28:15,708 - Con xin lỗi, bố. Con xin lỗi. - Đã kết thúc rồi. 1574 01:28:20,338 --> 01:28:22,715 - Con xin lỗi, Pop - Đi nào. 1575 01:28:23,758 --> 01:28:25,259 Con thật sự thật sự xin lỗi bố. 1576 01:28:25,426 --> 01:28:27,178 - Ổn thôi, Christo. - Con hư quá.. 1577 01:28:28,262 --> 01:28:29,847 Kết thúc rồi. 1578 01:28:36,104 --> 01:28:38,439 Tệ thật. 1579 01:28:38,606 --> 01:28:41,359 Yeah. Yeah, cậu đã làm, Chris. 1580 01:28:42,402 --> 01:28:43,653 Yeah, cậu đã làm 1581 01:29:11,639 --> 01:29:14,767 Hey, ông chủ, vẫn còn số tiền vô chủ ở đây. 1582 01:29:14,934 --> 01:29:16,936 Và ông không biết sao 1583 01:29:18,229 --> 01:29:20,523 Ông nghĩ cậu nhóc của ông sẽ nói à? 1584 01:29:20,690 --> 01:29:23,526 Yeah. Tôi nghĩ cậu ấy sẽ biết điều. 1585 01:29:25,153 --> 01:29:26,612 Hôm nay FBI đã nói 1586 01:29:26,779 --> 01:29:28,823 rằng một người làm công việc bảo vệ tiền. 1587 01:29:28,990 --> 01:29:31,492 đã trộm nó: Christos Potamitis. 1588 01:29:31,659 --> 01:29:33,995 Chúng tôi đã phá vở kỉ nghỉ của anh ta nơi anh ta đã ở. 1589 01:29:34,162 --> 01:29:36,664 phơi nắng bên hồ bơi hầu hết các buổi chiều. 1590 01:29:36,831 --> 01:29:39,208 Đó là vấn đề của tôi cố gắng để có được 1591 01:29:39,375 --> 01:29:41,753 một chiếc túi đến với tôi. 1592 01:29:41,919 --> 01:29:44,005 Chủ của tòa nhà cho biết ông đã rất ngạc nhiên 1593 01:29:44,172 --> 01:29:46,007 những kẻ trộm có thể đi qua mái nhà. 1594 01:29:46,174 --> 01:29:47,800 Uh, chúng tôi đặc biệt làm mái nhà này 1595 01:29:47,967 --> 01:29:50,720 bằng thép xây dựng bởi vì chúng tôi muốn có 1596 01:29:50,887 --> 01:29:52,180 an ninh trong đó. 1597 01:29:52,346 --> 01:29:54,348 Chỉ cần ký hiệu đô la, Bạn có biết, đến với tôi. 1598 01:29:54,515 --> 01:29:55,850 Các bạn biết không? Chúng đây rồi. 1599 01:29:56,017 --> 01:29:58,144 Nhiều vụ bắt giữ dự kiến ​​sẽ nói rằng FBI 1600 01:29:58,311 --> 01:30:00,438 việc lấy lại 11 triệu 1601 01:30:00,605 --> 01:30:02,398 vẫn còn bỏ dỡ. 1602 01:30:02,565 --> 01:30:04,525 Và số tiền cho đến ngày nay đã biến mất? 1603 01:30:04,692 --> 01:30:06,569 - Điều đó chính xác - Đã biến mất à? 1604 01:30:06,736 --> 01:30:08,321 Vừa mới biến mất. 1605 01:30:08,488 --> 01:30:11,741 - Vào không khí à? - Vào không khí. 1606 01:30:11,908 --> 01:30:14,285 Cách nó biến mất ra khỏi phòng tiền, 1607 01:30:14,452 --> 01:30:16,037 nó biến mất khỏi tay của chúng tôi. 1608 01:30:16,204 --> 01:30:18,206 Anh trông giống như anh định nói gì đó. 1609 01:30:18,372 --> 01:30:19,373 Không 1610 01:30:19,540 --> 01:30:21,084 Okay. 1611 01:30:21,250 --> 01:30:24,212 Dường như không bao giờ trời mưa. 1612 01:30:24,378 --> 01:30:28,382 Ở miền Nam California. 1613 01:30:30,009 --> 01:30:32,345 Có vẻ tôi đã từng nghe. 1614 01:30:32,512 --> 01:30:36,557 Kiểu nói chuyện đó trước đây. 1615 01:30:36,724 --> 01:30:41,729 Trời không bao giờ mưa ở California 1616 01:30:41,896 --> 01:30:46,192 Nhưng, cô gái, họ không cảnh báo cô à 1617 01:30:46,359 --> 01:30:49,403 Trời mưa. 1618 01:30:49,570 --> 01:30:54,158 Trời mưa 1619 01:30:54,325 --> 01:30:57,912 Không có việc làm Tôi không có tâm trí. 1620 01:30:58,079 --> 01:31:01,707 Mất đi sự tự trọng. Tôi không còn bánh mì 1621 01:31:01,874 --> 01:31:05,586 Tôi không yêu, tôi bị thiếu ăn. 1622 01:31:05,753 --> 01:31:09,132 Tôi muốn về nhà! 1623 01:31:09,298 --> 01:31:14,345 Trời không bao giờ mưa ở California 1624 01:31:14,512 --> 01:31:18,516 Nhưng này cô gái, họ không cảnh báo cô à. 1625 01:31:18,683 --> 01:31:21,936 Trời mưa 1626 01:31:22,103 --> 01:31:25,690 Trời mưa 1627 01:31:42,999 --> 01:31:46,711 Cô sẽ nói trở về nhà 1628 01:31:46,878 --> 01:31:49,797 Tôi gần như đã làm nó? 1629 01:31:51,799 --> 01:31:54,760 Có đề nghĩ nhưng không biết. 1630 01:31:54,927 --> 01:31:57,680 Ai sẽ làm 1631 01:31:57,847 --> 01:31:59,891 Làm ơn 1632 01:32:00,057 --> 01:32:03,686 Đừng nói với họ làm sao tìm thấy tôi 1633 01:32:03,853 --> 01:32:07,148 Đừng nói với họ làm sao tìm thấy tôi 1634 01:32:07,315 --> 01:32:10,526 Hãy để tôi nghỉ 1635 01:32:10,693 --> 01:32:14,071 Hãy để tôi nghỉ 1636 01:32:15,531 --> 01:32:21,996 Dường như trời không bao giờ mưa ở Nam California 1637 01:32:23,706 --> 01:32:30,755 Dường như tôi thường nghe cách nói chuyện đó trước đây. 1638 01:32:30,922 --> 01:32:36,427 Trời không bao giờ mưa ở California 1639 01:32:36,594 --> 01:32:40,181 Nhưng này cô gái họ không cảnh báo cô à. 1640 01:32:40,348 --> 01:32:43,768 Trời mưa 1641 01:32:43,935 --> 01:32:47,230 Trời mưa