1
00:01:06,174 --> 00:01:08,540
Merokok dapat merusak kesehatan.
2
00:01:09,377 --> 00:01:11,971
Merokok dapat menyebabkan kanker.
3
00:01:47,096 --> 00:01:54,096
Diterjemahkan oleh :
-o0o- Ackiel_Khan -o0o-
4
00:02:02,474 --> 00:02:04,704
Hari - hari dalam kehidupan kami
yang tak kan terlupakan...
5
00:02:04,776 --> 00:02:06,641
bahkan setelah bertahun-tahun lamanya.
6
00:02:07,312 --> 00:02:08,973
Itulah hari dimana
7
00:02:09,280 --> 00:02:11,578
Hari Terakhir dari kompetisi
"Student Of The Year".
8
00:02:16,988 --> 00:02:19,821
Selayaknya seluruh kompetisi
pasti hanya ada seorang pemenang.
9
00:02:23,661 --> 00:02:25,652
Kami semua kehilangan banyak hal hari itu.
10
00:02:28,500 --> 00:02:31,992
Tapi yang paling merasa kehilangan saat itu
adalah Dean Yogendra Vasisht...
11
00:02:32,570 --> 00:02:35,903
yang sudah memulai kompetisi ini
sejak 25 tahun yang lalu.
12
00:02:37,609 --> 00:02:41,306
Itulah Tahun Terakhir Kepala Sekolah Yogendra Vasisht
di St. Teresa miliknya...
13
00:02:45,316 --> 00:02:46,476
Setelah hari itu, dia pergi
14
00:02:46,518 --> 00:02:49,316
dan membuat dunianya menjauh dari semua orang.
15
00:02:49,487 --> 00:02:54,322
Selain Shah Pelatih kami,
tak ada yang bisa mengakses dunianya.
16
00:02:56,928 --> 00:02:58,919
Namun aku tak pernah bisa melupakannya.
17
00:02:59,430 --> 00:03:02,627
Aku selalu ingin tahu dimana
dia berada... bagaimana keadaannya...
18
00:03:02,934 --> 00:03:05,425
Sebuah pertanyaan yang terus
menggangguku setiap saat...
19
00:03:06,004 --> 00:03:08,336
Apa semua ini terjadi karena aku?
20
00:03:14,512 --> 00:03:17,640
Dan 10 tahun kemudian
Aku punya kesempatan untuk mendapatkan jawabannya.
21
00:03:24,641 --> 00:03:24,981
Halo?
22
00:03:24,985 --> 00:03:26,675
Siapa ini yang menelepon malam-malam begini?
23
00:03:26,986 --> 00:03:28,676
Tidak ada Dimpy di sini
24
00:03:28,987 --> 00:03:29,987
Oh Dimpy
25
00:03:30,695 --> 00:03:33,562
Apa kabar? Tentu saja Aku ingat...
26
00:03:33,631 --> 00:03:37,624
Memberitahu... Oh... Kepala Sekolah?
27
00:03:41,025 --> 00:03:42,025
Aku ikut prihatin
28
00:03:44,909 --> 00:03:48,037
Memberitahu semuanya? Baik, Baiklah...
Aku akan beritahu semuanya...
29
00:03:49,347 --> 00:03:54,375
Apa itu... Facebook...
Ya... Aku akan kesana besok...
30
00:03:55,076 --> 00:03:56,985
Ok, Sampai jumpa
Daa
31
00:04:08,399 --> 00:04:10,594
Belum pernah bicara lagi
dengan siapapun selama 10 tahun...
32
00:04:11,102 --> 00:04:15,402
Aku akan menghubungi mereka semua, Tapi...
setelah banyak hal yang sudah terjadi...
33
00:04:16,407 --> 00:04:17,772
Menurutku, mereka semua tak akan datang...
34
00:04:27,237 --> 00:04:27,649
Halo?
35
00:04:28,250 --> 00:04:28,850
Ya
36
00:04:33,151 --> 00:04:33,851
Sudo
37
00:04:35,152 --> 00:04:35,852
Sudo
38
00:04:36,953 --> 00:04:37,853
Bagaimana...
39
00:04:38,454 --> 00:04:39,454
Ada apa?
40
00:04:59,655 --> 00:05:00,955
Ok, Sampai ketemu disana.
Daa
41
00:05:02,084 --> 00:05:04,109
Aku salah...
Mereka semua akan datang...
42
00:05:04,253 --> 00:05:05,311
karena sama sepertiku,
43
00:05:05,454 --> 00:05:07,718
Mereka juga sedang mencari
jawaban atas pertanyaan-pertanyaan mereka...
44
00:05:08,324 --> 00:05:11,782
Mungkin ini kesempatan terakhir
bagi kami semua... untuk belajar kebenaran...
45
00:05:12,653 --> 00:05:14,783
Permisi, Tolong 1 tiket murah ke Dehradun
46
00:05:16,284 --> 00:05:17,184
Yang Termurah
47
00:05:23,172 --> 00:05:26,335
Aku akan menelepon ketika sudah sampai,
ok? Dia masih agak sedikit flu...
48
00:05:26,408 --> 00:05:29,605
Nomor telepon dokter tertulis disana...
Jangan lupa untuk memberi obat...
49
00:05:30,306 --> 00:05:33,506
Dan dengar, tolong jangan persulit aku.
Ok, Daa Bu
50
00:05:34,007 --> 00:05:34,807
Terima kasih
51
00:05:58,308 --> 00:05:59,208
Shruti
52
00:06:00,209 --> 00:06:01,209
Hai, Sudo
53
00:06:03,649 --> 00:06:04,210
Sudo
54
00:06:04,446 --> 00:06:05,504
Hai Jeet... Apa kabar?
55
00:06:06,505 --> 00:06:06,905
Baik
56
00:06:07,850 --> 00:06:09,317
Hai Dimpy... Apa kabar?
57
00:06:09,451 --> 00:06:10,440
Aku baik... Kau?
58
00:06:10,519 --> 00:06:12,646
Aku juga baik...
dengar-dengar, kau sudah jadi pelatih besar...
59
00:06:12,721 --> 00:06:14,211
Ya... di sekolah para gadis...
60
00:06:14,857 --> 00:06:16,722
Dan kau juga sudah
jadi pengacara besar...
61
00:06:16,792 --> 00:06:18,157
Ya... Seorang pengacara BESAR...
62
00:06:19,158 --> 00:06:20,958
Hai, semua
- Hai
63
00:06:22,059 --> 00:06:23,569
Wow
Ini seperti reunian kita berempat, ya
64
00:06:25,092 --> 00:06:25,849
Aku akan kembali...
65
00:06:27,149 --> 00:06:28,449
Hai Tanya...
66
00:06:28,649 --> 00:06:29,649
Hai Shruti...
67
00:06:31,403 --> 00:06:32,403
Nona, Tolong tekan 189
68
00:06:33,495 --> 00:06:35,429
Pertemuan canggung... setelah 10 tahun...
69
00:06:35,697 --> 00:06:38,131
Hari ini mereka semua mengatakan Halo
dan cipika-cipiki...
70
00:06:38,367 --> 00:06:41,427
10 tahun yang lalu,
mereka ingin membunuh satu sama lain...
71
00:06:43,618 --> 00:06:44,118
Halo
72
00:06:44,172 --> 00:06:47,835
Pak Pelatih... 4 sudah datang...
Ya... Jadi, anda datang?
73
00:06:48,443 --> 00:06:49,432
Baik Pak...
74
00:06:49,457 --> 00:06:50,657
Terima kasih.
75
00:06:53,515 --> 00:06:57,315
Dia hancur setelah pemberian
hadiah saat itu...
76
00:06:58,787 --> 00:07:01,722
Dia merasa bertanggung jawab atas setiap
hubungan yang rusak milik kalian...
77
00:07:04,393 --> 00:07:07,328
Kalianlah tanggungannya yang terakhir
sampai-sampai dia selalu mencari-cari kalian...
78
00:07:07,562 --> 00:07:09,530
Khususnya Rohan dan Abhi...
79
00:07:10,399 --> 00:07:12,867
Dia merasa bangga atas
setiap prestasi mereka
80
00:07:13,869 --> 00:07:17,396
sebagaimana dia menyesal
atas apa yang terjadi pada mereka...
81
00:07:19,674 --> 00:07:22,404
Dia terus rapuh
bersama penyesalan itu dan...
82
00:07:25,805 --> 00:07:29,105
Aku harus bilang, kondisinya sangat kritis
83
00:07:30,606 --> 00:07:31,806
Boleh kami menjenguknya?
84
00:07:32,402 --> 00:07:33,407
Tentu saja
85
00:07:51,206 --> 00:07:53,766
Aku tak pernah bepikir Aku akan
melihat Pak Kepala Vasisht dalam situasi seperti ini...
86
00:07:54,376 --> 00:07:56,776
Aku tak bisa percaya ini adalah
wajah sumringah yang sama
87
00:07:56,845 --> 00:07:59,609
yang menyambut kami setiap pagi
dengan kata 'Halo, Anak-anak'...
88
00:08:01,516 --> 00:08:02,608
Hari-hari itu sudah berlalu...
89
00:08:03,618 --> 00:08:05,279
Ku harap hari itu akan kembali lagi...
90
00:08:05,854 --> 00:08:10,621
Aku akan mengubah banyak hal...
yang dikatakan... yang dilakukan...
91
00:08:11,622 --> 00:08:12,622
Aku tak ikut-ikut
92
00:08:13,295 --> 00:08:15,388
Aku ingin menjadi
pimpinan cheerleader sekolah...
93
00:08:15,597 --> 00:08:18,623
Aku... Ya... Hanya satu hal...
94
00:08:19,267 --> 00:08:21,394
Ku harap sesuatu yang
telah terjadi antara Rohan dan aku...
95
00:08:21,603 --> 00:08:25,266
Rohan... Aku adalah gantungan
terbesar miliknya.
96
00:08:25,740 --> 00:08:27,298
yang ku kira demi persahabatan...
97
00:08:27,542 --> 00:08:30,636
Tapi hanya ada seorang
teman yang Rohan punya... pernah dimilikinya...
98
00:08:32,314 --> 00:08:33,406
Rohan Nanda...
99
00:08:34,407 --> 00:08:34,907
Nama belakang menunjukkan
100
00:08:35,317 --> 00:08:38,411
Putra bungsu dari seorang konglomerat
bisnis di Delhi, Ashok Nanda...
101
00:08:38,653 --> 00:08:40,314
Dia sudah memilih masuk ke St. Teresa
102
00:08:40,422 --> 00:08:42,720
tapi mencari gelar
dengan membuang waktu...
103
00:08:43,758 --> 00:08:45,487
Dia ingin menjadi seorang
Rocker terhebat di dunia!
104
00:08:45,961 --> 00:08:55,268
"Ayahku bilang
Aku akan membuatnya bangga."
105
00:08:56,638 --> 00:09:05,342
"Anakku akan melakukan hal yang sama."
106
00:09:05,981 --> 00:09:13,319
"Tapi tak ada yang tahu.."
107
00:09:14,523 --> 00:09:19,290
"Siapa yang menyerah demi Ayah?"
108
00:09:39,781 --> 00:09:41,681
"1, 2, 3, 4!"
109
00:09:44,819 --> 00:09:45,808
Satu hal yang pasti...
110
00:09:45,954 --> 00:09:47,387
Satu-satunya kekayaan yang akan
ia warisi dari ayahnya
111
00:09:47,489 --> 00:09:49,320
hanyalah gitar!
112
00:09:49,824 --> 00:09:50,722
Aku benci Rohan...
113
00:09:50,892 --> 00:09:52,951
...Dia bukan penggemarmu juga...
114
00:09:53,395 --> 00:09:56,387
Aku tak tahu apa yang sahabatku
lakukan bersamanya selama beberapa tahun.
115
00:09:58,033 --> 00:09:59,500
Shanaya Singhania...
116
00:10:00,735 --> 00:10:04,501
Satu-satunya putri dari seorang ibu yang
sudah bersuami untuk ke-5 kalinya...
117
00:10:05,373 --> 00:10:07,364
Gadis tercantik di St.Teresa...
118
00:10:07,409 --> 00:10:09,343
"Gadis itu punya segalanya."
119
00:10:09,511 --> 00:10:11,342
"Gadis itu punya segalanya."
120
00:10:11,646 --> 00:10:13,409
"Gadis itu punya segalanya."
121
00:10:13,715 --> 00:10:15,683
"Gadis itu punya, punya, punya."
122
00:10:15,750 --> 00:10:16,808
"Aku punya semuanya."
123
00:10:16,918 --> 00:10:18,909
"Jimmy Choo dan Manolo."
124
00:10:18,987 --> 00:10:21,046
"Prada, Galliano.."
125
00:10:21,423 --> 00:10:23,584
"tak kan pernah cukup,
Aku mau lagi dan lagi."
126
00:10:23,658 --> 00:10:27,389
"Louis Vuitton dan
the Stella Mccartney."
127
00:10:27,529 --> 00:10:29,429
"Donatella Versace."
128
00:10:29,531 --> 00:10:31,761
"Jenis terbaru dari Gucci."
129
00:10:32,000 --> 00:10:35,731
"Lihatlah mataku yang memabukkan.."
130
00:10:36,037 --> 00:10:39,598
"..semua orang jadi gila."
131
00:10:40,375 --> 00:10:44,436
"Guys, kendalikan dirimu.."
132
00:10:44,546 --> 00:10:47,947
"..atau itu akan membuatmu
susah hidup."
133
00:10:49,417 --> 00:10:51,078
"Gadis itu punya segalanya."
134
00:10:51,453 --> 00:10:53,011
"Gadis itu punya segalanya."
135
00:10:53,455 --> 00:10:55,423
"Gadis itu punya segalanya."
136
00:10:55,523 --> 00:10:56,785
"Gadis itu punya, punya, punya.""
137
00:10:56,891 --> 00:11:00,554
"Tak ada yang sepertiku."
138
00:11:01,029 --> 00:11:04,430
"Setiap orang yang bermimpi.
Hanya aku yang diimpikan."
139
00:11:05,400 --> 00:11:08,892
"Dunia mengikutiku."
140
00:11:09,437 --> 00:11:12,895
"Aku lah yang terdepan.
Aku lah yang No.1."
141
00:11:13,575 --> 00:11:17,477
"Aku punya semuanya.
Jimmy Choo dan Manolo."
142
00:11:17,579 --> 00:11:19,638
"Prada, Galliano."
143
00:11:19,714 --> 00:11:21,773
"tak kan pernah cukup,
Aku mau lagi dan lagi."
144
00:11:21,816 --> 00:11:23,579
"Louis Vuitton..
145
00:11:23,785 --> 00:11:25,810
..dan the Stella Mccartney."
146
00:11:25,920 --> 00:11:27,911
"Donatella Versace."
147
00:11:27,989 --> 00:11:30,480
"Jenis terbaru dari Gucci."
148
00:11:30,592 --> 00:11:34,653
"Lihatlah mataku yang memabukkan.."
149
00:11:34,729 --> 00:11:38,722
"..semua orang jadi gila."
150
00:11:38,800 --> 00:11:42,668
"Guys, kendalikan dirimu.."
151
00:11:42,937 --> 00:11:46,498
"..atau itu akan membuatmu
susah hidup."
152
00:11:48,576 --> 00:11:51,602
Sayangnya tak ada
label desainer yang memperjualbelikan cinta...
153
00:11:52,013 --> 00:11:54,004
kalau tidak Shanaya akan
memborong seluruhnya...
154
00:11:54,082 --> 00:11:55,811
"Gadis itu punya."
155
00:11:57,752 --> 00:11:58,480
Kemana kau?
156
00:11:58,687 --> 00:12:00,154
Penjara... Kenapa?
157
00:12:01,156 --> 00:12:03,147
Bicaralah baik-baik pada adikmu...
158
00:12:03,491 --> 00:12:04,515
Dia bukan adikku, Bu...
159
00:12:04,693 --> 00:12:05,955
Dia anak suamimu...
160
00:12:06,602 --> 00:12:07,602
Nikmati saja keluargamu
161
00:12:07,627 --> 00:12:08,396
Shruti
162
00:12:08,421 --> 00:12:09,496
Hai, Shanaya
163
00:12:09,497 --> 00:12:10,486
Apa kau lihat pacarku?
164
00:12:11,187 --> 00:12:12,207
Ya, Di sana.
165
00:12:16,151 --> 00:12:17,151
Sebentar
166
00:12:20,876 --> 00:12:21,676
Ada seseorang
167
00:12:21,701 --> 00:12:22,201
Hai
168
00:12:23,840 --> 00:12:24,740
Hai, Tanya
169
00:12:25,017 --> 00:12:25,934
Hai, Shanaya
170
00:12:26,264 --> 00:12:28,789
Kau tahu kalau noda anggur itu membekas?
171
00:12:29,616 --> 00:12:32,449
Terima kasih atas tips mesin cucinya!
172
00:12:33,336 --> 00:12:34,325
Kau membutuhkannya...
173
00:12:35,136 --> 00:12:36,836
OMG...
174
00:12:36,931 --> 00:12:37,331
Shanaya...
175
00:12:37,373 --> 00:12:38,209
Sial.
176
00:12:39,545 --> 00:12:40,477
Apa yang kau lakukan?
177
00:12:40,713 --> 00:12:43,978
Rohan jika kau tak mengubah istilah
kejenakaanmu ini... Aku akan meninggalkanmu...
178
00:12:46,185 --> 00:12:48,483
Kau tampak seksi saat mengancam...
179
00:12:49,484 --> 00:12:50,184
Maksudku juga begitu
180
00:12:51,680 --> 00:12:53,170
Ku bilang itu keren.
181
00:12:58,571 --> 00:13:00,371
SMA St. Teresa
182
00:13:02,372 --> 00:13:03,372
Umur siswa mulai dari 17 tahun-an
183
00:13:05,173 --> 00:13:06,573
Institusi Pendidikan Pertama di India
184
00:13:07,124 --> 00:13:09,058
...Seperti namanya yang
berbahasa inggris penuh...
185
00:13:09,660 --> 00:13:11,059
Sekolah ini dibangun 100 tahun yang lalu
oleh Para Penjajah Inggris
186
00:13:11,195 --> 00:13:12,992
dan dijalankan oleh Kepala Sekolah
setelah kemerdekaan...
187
00:13:13,564 --> 00:13:16,055
Orang-orang Top
di setiap bidang di dunia
188
00:13:16,133 --> 00:13:17,657
berasal dari St. Teresa...
189
00:13:18,535 --> 00:13:22,562
ini bukan sekolah biasa...
Sekolah ini punya dunianya sendiri...
190
00:13:23,907 --> 00:13:28,003
Dan hal terunik di dunia itu adalah Kepala Sekolah Yogendra Vasisht...
191
00:13:29,747 --> 00:13:31,874
Kepala Sekolah paling dinamis
yang dimiliki St. Teresa...
192
00:13:34,876 --> 00:13:35,676
Selamat Pagi
193
00:13:36,877 --> 00:13:38,877
Kau merindukanku?
Papa juga menyayangimu
194
00:13:40,325 --> 00:13:41,553
Tampak seperti beruang Yogi
yang manis tapi sangat menakutkan...
195
00:13:41,578 --> 00:13:42,778
Diam.....
196
00:13:43,962 --> 00:13:46,829
Satu-satunya orang yang bisa
menakutinya hanyalah ibunya...
197
00:13:51,336 --> 00:13:53,964
Sekolah bertaraf internasional
- St. Teresa...
198
00:13:54,372 --> 00:13:56,966
Dibawah aturan Pak Kepala Vasisht,
terbagilah ke dalam 2 kubu ---
199
00:13:57,342 --> 00:13:59,503
Siswa Tata (Kaya) dan Siswa Bata (Miskin)...
200
00:13:59,911 --> 00:14:02,038
Siswa Tata cukup memberi cek dari Bank
agar bisa masuk ke sekolah ini
201
00:14:02,414 --> 00:14:05,383
sementara Siswa Bata harus
menghafal pelajaran agar bisa masuk ke sekolah itu...
202
00:14:05,717 --> 00:14:07,582
Dan kemudian, masuklah Abhimanyu...
203
00:14:07,652 --> 00:14:11,349
Yang mengguncang kubu Tata
dan meningkatkan harga diri Bata...
204
00:14:26,938 --> 00:14:30,396
"Tak ada yang tahu darimana kau berasal"
205
00:14:30,575 --> 00:14:33,669
"Detak jantung setiap orang meningkat."
206
00:14:34,045 --> 00:14:37,412
"Tak ada yang tahu darimana kau berasal"
207
00:14:37,449 --> 00:14:40,441
"Detak jantung setiap orang meningkat."
208
00:14:40,552 --> 00:14:43,612
"Kau tampan dan keren.
Kau sungguh hebat."
209
00:14:43,688 --> 00:14:47,556
"Melihatnya, para gadis berkata.
- Ya Tuhan."
210
00:14:47,626 --> 00:14:49,389
"Ya Tuhan."
211
00:14:49,427 --> 00:14:50,792
"Ya Tuhan."
212
00:14:55,700 --> 00:14:58,965
"Pria ini yang terbaik.
Dia lebih baik dari yang lain."
213
00:14:59,070 --> 00:15:02,767
"Melihatnya, para pria berkata, Ya Tuhan."
214
00:15:09,714 --> 00:15:12,979
"Dia punya tubuh six packs.
Tingginya 6 kaki."
215
00:15:13,084 --> 00:15:17,919
"Dia berbuat keajaiban secara perlahan."
216
00:15:17,989 --> 00:15:20,480
"Dia pria tampan."
217
00:15:21,459 --> 00:15:23,927
"Dia pria tampan."
218
00:15:24,996 --> 00:15:28,727
"Dia pria yang unik dan sempurna."
219
00:15:28,800 --> 00:15:30,791
"Dia pria tampan."
220
00:15:31,803 --> 00:15:34,795
"Dia pria tampan."
221
00:15:35,106 --> 00:15:38,098
"Dia pria tampan."
222
00:15:38,843 --> 00:15:42,506
"Semua gadis akan
jatuh mengikuti gerak-geriknya."
223
00:15:42,614 --> 00:15:45,447
"Dia pria tampan."
224
00:15:59,631 --> 00:16:01,189
"Darimana dia..
- berasal?"
225
00:16:01,466 --> 00:16:02,626
"Siapa Pria..
- itu?"
226
00:16:02,701 --> 00:16:04,498
"Dia sesuatu yang sangat spesial."
227
00:16:04,536 --> 00:16:06,128
"Aku tak tahu apa yang ku inginkan."
228
00:16:06,204 --> 00:16:09,503
"Dia benar-benar membuatku melayang.
Dia membuatku merasa lebih baik."
229
00:16:09,841 --> 00:16:13,538
"Sayang, sayang beruntunglah malam ini."
230
00:16:13,645 --> 00:16:17,012
"Aku suka cara dia melihat.
Cara dia bergerak sekarang."
231
00:16:17,048 --> 00:16:20,040
"Aku suka cara mereka memanggilnya.
- Dia pria tampan."
232
00:16:20,151 --> 00:16:23,848
"Aku suka cara dia berjalan.
Cara dia berbicara sekarang."
233
00:16:23,888 --> 00:16:26,652
"Aku suka cara mereka memanggilnya.
- Dia pria tampan."
234
00:16:26,725 --> 00:16:30,559
"Semua orang jadi demam karena kau."
235
00:16:30,662 --> 00:16:34,063
"Tak penting semua orang mengikutinya."
236
00:16:36,735 --> 00:16:40,865
"Hiduplah 2 hari secara kredit."
237
00:16:40,905 --> 00:16:43,874
"Kau akan tetap di sini hanya selama 4 hari."
238
00:16:43,908 --> 00:16:47,503
"Tak peduli berapa kali kau memohon pada kami,
kami tak kan mendengarkanmu."
239
00:16:47,545 --> 00:16:51,572
"Kami Gabbar dan Kau Inspektur."
240
00:16:52,183 --> 00:16:55,812
"Dia pria tampan."
241
00:16:55,887 --> 00:16:59,550
"Dia pria tampan."
242
00:16:59,591 --> 00:17:03,049
"Semua gadis akan
jatuh mengikuti gerak-geriknya."
243
00:17:03,094 --> 00:17:05,062
"Dia pria tampan."
244
00:17:06,064 --> 00:17:08,532
"Dia pria tampan."
245
00:17:09,534 --> 00:17:12,059
"Dia pria tampan."
246
00:17:12,937 --> 00:17:16,703
"Dia pria yang unik dan sempurna."
247
00:17:16,775 --> 00:17:20,267
"Dia pria tampan."
248
00:17:23,581 --> 00:17:26,550
Hey, Kau pahlawan... Pindah Honda-mu...
249
00:17:26,618 --> 00:17:27,710
atau kalau tidak dapatkan izin LlC dulu...
250
00:17:27,786 --> 00:17:29,845
Apa kau tak tahu kalau ini
tempat parkir Rohan Nanda? - Lalu?
251
00:17:29,921 --> 00:17:30,853
Ini Rohan Nanda...
252
00:17:30,955 --> 00:17:33,082
Ashok Nanda adalah ayahnya...
Dia itu anaknya...
253
00:17:33,124 --> 00:17:35,615
Jadi kenapa kau berlebihan?
Bukankah kau juga anak Ayahmu?
254
00:17:36,728 --> 00:17:39,720
Diam kau Serial TV...
255
00:17:39,798 --> 00:17:41,925
Lihat kesana... filmnya sudah sampai!
256
00:17:52,811 --> 00:17:53,800
Kenapa kau... Dimpy?
257
00:17:53,945 --> 00:17:55,606
Apa kau kekurangan uang
untuk membeli jam tangan?
258
00:17:55,814 --> 00:17:57,145
Singkirkan sampah ini dari sini...
259
00:17:57,749 --> 00:18:00,240
Bukan kau Pseudo...
Aku berbicara tentang sampah ini...
260
00:18:00,618 --> 00:18:01,585
ini namanya motor...
261
00:18:01,653 --> 00:18:02,642
Benarkah?
262
00:18:03,321 --> 00:18:04,310
Kau bilang siapa namau?
263
00:18:04,756 --> 00:18:05,313
Aku belum bilang...
264
00:18:05,590 --> 00:18:07,820
Hey, pertunjukan kuis...
Apa kau akan memberi 4 pilihan sekarang?
265
00:18:08,259 --> 00:18:09,157
Katakan namamu...
266
00:18:10,829 --> 00:18:11,625
Abhimanyu...
267
00:18:11,896 --> 00:18:16,333
Abhimanyu... Dengar baik-baik...
Ini parkiranku...
268
00:18:16,634 --> 00:18:19,330
Jadi lebih baik kau bawa kembali
traktor saudarmau ini ke sawah...
269
00:18:19,671 --> 00:18:22,139
Karena mobilku punya standar
dan ini...
270
00:18:24,142 --> 00:18:26,906
Kau benar...
Mobilmu kelas atas...
271
00:18:32,907 --> 00:18:33,607
Mobil yang luar biasa
272
00:18:33,852 --> 00:18:35,649
Apa kau punya hubungan dengan Google?
273
00:18:36,154 --> 00:18:37,644
Apa kau mesin di desamu?
274
00:18:39,290 --> 00:18:40,655
Bukan... Pelayan di klub!
275
00:18:43,628 --> 00:18:46,688
Biarkan aku memberimu bantuan...
ambil ini dan parkirkan mobilku...
276
00:18:46,865 --> 00:18:49,698
Dan ambil ini... 500 Rupee...
bersihkan motormu...
277
00:18:50,268 --> 00:18:52,168
Dan dengar... Ambil saja kembaliannya...
278
00:18:54,806 --> 00:18:57,001
Darimana mereka asalnya?
Desa gelandangan...
279
00:18:57,041 --> 00:19:00,010
Dimpy, lain kali hati-hati.
280
00:19:00,044 --> 00:19:01,875
Kau tidak belajar Pseudo...
281
00:19:13,391 --> 00:19:16,656
"Dia pria tampan."
282
00:19:37,348 --> 00:19:39,339
Ambil 500 ini...
Bersihkan mobilmu...
283
00:19:40,418 --> 00:19:42,750
Dan dengar... Ambil saja kembaliannya...
284
00:19:43,569 --> 00:19:44,831
Kau pikir kau siapa?
285
00:19:46,905 --> 00:19:49,897
Dhishum... Dhishum...
286
00:19:51,744 --> 00:19:54,076
Pria suka berkelahi, kan?
287
00:19:54,646 --> 00:19:57,240
Hal itu memberi mereka kesempatan
membuktikan ke-maco-annya...
288
00:19:58,395 --> 00:19:59,695
Pria tetaplah pria
289
00:20:00,484 --> 00:20:01,284
Pria bandel, benar?
290
00:20:02,585 --> 00:20:03,585
Benar,kan?
291
00:20:03,586 --> 00:20:04,586
Benar, Pak
292
00:20:05,100 --> 00:20:07,432
Perkelahian murahan,
baku hantam dan saling mengejek satu sama lain
293
00:20:07,535 --> 00:20:10,231
semua itu melanggar peraturan
St.Teresa...
294
00:20:10,905 --> 00:20:14,170
di sekolah ini, jika ada kekerasan diperbolehkan,
itu hanya Aku!
295
00:20:14,571 --> 00:20:15,171
Mengerti!
296
00:20:16,844 --> 00:20:17,344
Ya
297
00:20:20,854 --> 00:20:23,414
Jadi sekarang kalian
ceritakan padaku
298
00:20:23,523 --> 00:20:25,548
siapa yang memulai Perang Dunia 3 ini?
299
00:20:25,892 --> 00:20:26,916
Dia mengambil tempat parkirku...
300
00:20:27,094 --> 00:20:27,992
Apakah parkiran itu milik Ayahmu?
301
00:20:28,095 --> 00:20:30,256
Tentu Ya... Separuh sekolah ini
berjalan karena sumbangan dari Ayahku...
302
00:20:32,432 --> 00:20:34,423
Jadi, kau pasti membayar gajiku juga?
303
00:20:34,534 --> 00:20:35,262
Bukan seperti itu Pak...
304
00:20:35,402 --> 00:20:37,529
Tepat sekali... bukan seperti itu, Rohan Nanda...
305
00:20:38,530 --> 00:20:39,530
Dan itulah kita, anak muda
306
00:20:40,531 --> 00:20:42,331
yang di rumah bertanding satu sama lain?
307
00:20:43,376 --> 00:20:45,105
kau suka lari cepat, bukan?
308
00:20:45,445 --> 00:20:47,606
Kau akan cepat-cepat berlari karena dikeluarkan
dari sekolah ini
309
00:20:47,881 --> 00:20:51,112
jika kau ulangi perkataan murahan itu lagi..
Mengerti?
310
00:20:53,113 --> 00:20:54,800
Kalau begitu, berjabat tanganlah
layaknya seorang Pria
311
00:20:55,301 --> 00:20:56,301
Cepat
312
00:20:57,502 --> 00:20:58,502
Manis
313
00:20:58,503 --> 00:21:02,918
Sebagaimana yang kami tahu Rohan
Ayahmu, Si Kaya dan Sang Raja Ashok Nanda akan berkunjung...
314
00:21:03,519 --> 00:21:04,519
Dia menjadi pembicara tahun ini
315
00:21:10,604 --> 00:21:12,902
Apa aku sangat cantik?
316
00:21:14,941 --> 00:21:16,472
Jadi kenapa kalian melihatku? Pergilah!
317
00:21:25,485 --> 00:21:27,976
Apa Kepala Sekolah kita 'sejenis itu'?
- jenis apa?
318
00:21:28,088 --> 00:21:31,387
Yang itu... yang tak mengikuti jalur utama
melainkan jalur belakang...
319
00:21:31,625 --> 00:21:33,092
Dia itu Kepala Sekolah... Bukan Taxi...
320
00:21:33,160 --> 00:21:36,323
Ayo... Dia biasanya memandang
Pak Pelatih setiap saat...
321
00:21:36,963 --> 00:21:37,987
Memandang?
322
00:21:39,888 --> 00:21:40,788
Pagi, Pak
323
00:21:42,789 --> 00:21:43,789
Ya Tuhan, Aku jadi basah.
324
00:21:56,590 --> 00:21:57,590
Anda sudah kering
325
00:21:57,650 --> 00:22:00,100
Ya, Terima Kasih.
- Pak, Tn. Nanda sudah tiba.
326
00:22:01,101 --> 00:22:02,101
Oh, Ya Ya.
Aku akan kesana bersamamu.
327
00:22:03,502 --> 00:22:05,002
Anda baik-baik saja, Pak?
328
00:22:05,003 --> 00:22:06,003
Oh, Tentu Saja.
329
00:22:10,363 --> 00:22:11,523
Hey... hey...
330
00:22:12,524 --> 00:22:14,024
Abhimanyu Singh, bukan?
- Ya
331
00:22:14,025 --> 00:22:15,025
Aku Kaizaad
332
00:22:15,426 --> 00:22:16,326
Kaizaad Sodabottleopenerwala
333
00:22:16,636 --> 00:22:19,036
Wow... Namamu terdengar seperti
menu kantin...
334
00:22:20,337 --> 00:22:21,437
Jangan khawatir, panggil saja aku Sudo
335
00:22:21,975 --> 00:22:26,639
- Sudo. - Dengar... Kami semua salut denganmu ..
336
00:22:27,047 --> 00:22:28,708
Kau mengguncang klub ABC itu
seketika kau datang...
337
00:22:28,982 --> 00:22:29,641
ABC?
338
00:22:29,716 --> 00:22:32,514
Ya... Perkumpulan sahabat anak kaya dan bandel...
339
00:22:32,652 --> 00:22:34,643
Lihat, bagaimana mereka memandangmu!
340
00:22:35,355 --> 00:22:36,549
Aku tak takut pada siapapun...
341
00:22:36,990 --> 00:22:39,049
Hey... hey... Kau mau kemana?
342
00:22:39,292 --> 00:22:40,350
Ada tempat duduk kosong di sana...
343
00:22:40,393 --> 00:22:42,293
begitu juga sakumu...
344
00:22:42,362 --> 00:22:45,729
Duduklah bersama geng kutu buku...
berada dalam batasan Bank-mu...
345
00:22:46,233 --> 00:22:48,360
akan membuka akun baru...
Mau ikut?
346
00:22:48,401 --> 00:22:49,527
Cari Mati!
347
00:22:56,528 --> 00:22:58,528
Ok, Tenang... Tenang.
348
00:22:58,529 --> 00:23:00,529
Cek, Cek microfonnya!
349
00:23:06,787 --> 00:23:08,387
Selamat Pagi, Anak-anak.
350
00:23:08,678 --> 00:23:13,513
Istilah baru... Impian baru dan tantangan
baru untuk kalian semua...
351
00:23:14,514 --> 00:23:15,757
Kompetisi Student Of The Year
352
00:23:16,353 --> 00:23:18,844
yang sudah aku mulai sejak 25 tahun yang lalu...
353
00:23:19,589 --> 00:23:23,582
Hanya satu orang di antara kalian
yang akan memenangkan tropi itu...
354
00:23:24,327 --> 00:23:26,522
Satu-satunya yang belajar lebih giat
355
00:23:26,596 --> 00:23:29,656
akan berada di
Liga Sekolah lnternational
356
00:23:29,699 --> 00:23:33,965
dan akan disponsori oleh
dana St. Teresa...
357
00:23:34,966 --> 00:23:35,966
Dan langsung saja
358
00:23:36,567 --> 00:23:38,767
Kita sambut pembicara tamu kita
359
00:23:39,768 --> 00:23:41,568
Salah satu konglomerat bisnis di India
360
00:23:42,169 --> 00:23:43,369
yang juga memiliki banyak industri
361
00:23:44,770 --> 00:23:45,770
Tn. Ashok Nanda
362
00:23:50,620 --> 00:23:51,882
Ayahmu terlihat gagah...
363
00:23:54,104 --> 00:23:56,104
Bukan salah satu konglomerat bisnis
364
00:23:57,605 --> 00:23:58,805
Tapi satu-satunya Konglomerat Bisnis
365
00:23:59,806 --> 00:24:01,106
Bicaralah yang sesungguhnya, Pak Kepala Sekolah
366
00:24:03,007 --> 00:24:04,407
Aku hanya bercanda
367
00:24:06,408 --> 00:24:08,108
Lalu, pidato apa yang harus kusampaikan
368
00:24:08,526 --> 00:24:10,187
Aku bisa melakukan 2 hal sekarang...
369
00:24:10,228 --> 00:24:13,720
Pertama, Aku bisa berbagi sedikit ilmu
pengetahuan dengan kalian...
370
00:24:14,165 --> 00:24:17,157
atau Aku bisa mencerminkan
kehidupan nyata bagi kalian...
371
00:24:17,535 --> 00:24:19,696
Karena sampai saat ini
tak ada seorangpun yang memeperoleh uang
372
00:24:19,737 --> 00:24:21,534
baik dengan membaca atau mengajarkan ilmu...
373
00:24:22,206 --> 00:24:26,336
jika itu mustahil
Guru sekolahmu pasti sudah berdiri di sini
374
00:24:26,411 --> 00:24:28,174
dan Aku akan di sana...
di tempat mereka...
375
00:24:32,493 --> 00:24:33,493
Ingatlah satu hal
376
00:24:34,671 --> 00:24:37,799
Guru mengajarkan aturan...
377
00:24:38,541 --> 00:24:43,240
Tapi pemenanglah yang membuat aturan...
378
00:24:53,464 --> 00:24:54,464
Abhimanyu Singh
379
00:24:57,360 --> 00:24:58,360
Jadi
380
00:24:58,361 --> 00:25:00,361
Beasiswa Olahraga menunjukkan level baik
381
00:25:01,183 --> 00:25:03,947
Dan seluruh sekolah berbicara
mengenai keahlian bermain sepak bolamu...
382
00:25:04,319 --> 00:25:05,980
Kau tak ingin bergabung dengan Tim?
383
00:25:06,321 --> 00:25:06,981
Ya, Pak
384
00:25:07,189 --> 00:25:08,349
Lalu kenapa kau tak meminta?
385
00:25:09,324 --> 00:25:11,189
Meminjam sesuatu harus dikembalikan, Pak...
386
00:25:11,259 --> 00:25:12,487
Aku ingin memilikinya...
387
00:25:13,295 --> 00:25:15,627
Ini sepak bola... Bukan undian...
388
00:25:15,928 --> 00:25:16,928
Diamlah Dimpy!
389
00:25:17,929 --> 00:25:19,315
Senin Pagi jam 07.30 di lapangan
390
00:25:19,634 --> 00:25:22,694
Kita lihat apakah keahlian menggiring bolamu
sama tajamnya seperti keahlian lidahmu...
391
00:25:23,395 --> 00:25:25,195
Ya Pak. Terima Kasih.
392
00:25:25,396 --> 00:25:26,396
Jangan menyela orang ngomong lagi
393
00:25:28,643 --> 00:25:29,541
"Tendang."
394
00:25:31,713 --> 00:25:33,146
"Tendang."
395
00:25:49,231 --> 00:25:50,027
"Tendang."
396
00:25:51,733 --> 00:25:52,665
"Oh yeah."
397
00:25:53,368 --> 00:25:54,062
"Tendang."
398
00:26:05,328 --> 00:26:05,928
Bos
399
00:26:06,548 --> 00:26:08,311
Abhimanyu ini pasti sedang mencari tempat...
400
00:26:08,383 --> 00:26:10,078
Kenapa? Bukankah dia tetap di kamarnya?
401
00:26:11,019 --> 00:26:12,247
Dia sedang jadi pahlawan
lapangan hari ini...
402
00:26:12,320 --> 00:26:15,050
Tapi Bos...
Dia bermain sangat baik...
403
00:26:15,257 --> 00:26:18,090
Bahkan kau...
Tidak ada yang Wah dengan hal itu...
404
00:26:18,326 --> 00:26:20,191
Sedikit permainan harus dimainkan
di luar lapangan ini...
405
00:26:20,328 --> 00:26:22,319
Kau pergilah dan bagaimanapun caranya
ambil kunci papan pengumuman...
406
00:26:22,820 --> 00:26:23,820
Tapi Kenapa?
407
00:26:23,821 --> 00:26:24,821
Pergi saja, teman.
408
00:26:27,322 --> 00:26:28,322
Permainan bagus
409
00:26:28,823 --> 00:26:29,823
Level Atas
410
00:26:30,824 --> 00:26:31,824
Tidak, Level Rendah
411
00:26:32,574 --> 00:26:34,337
Biasa bermain dengan anak-anak di desa...
412
00:26:34,409 --> 00:26:37,071
Sungguh? Itu sebabnya kau bermain kasar...
413
00:26:38,413 --> 00:26:40,711
Tak pernah bermain kasar...
Aku bermain sungguh-sungguh...
414
00:26:41,349 --> 00:26:43,715
Terkadang kau kehilangan bentuk
ketika kau fokus pada gaya...
415
00:26:45,353 --> 00:26:47,116
Dengar kau Beckham kampungan...
416
00:26:47,455 --> 00:26:49,047
Kesombongan pasti punya batasan...
417
00:26:49,291 --> 00:26:50,588
Tempat itu, di sekolah ini,
itu milikku...
418
00:26:51,426 --> 00:26:53,724
Kenapa? Apa kau putra Perdana Menteri?
419
00:26:54,296 --> 00:26:55,354
Anggap saja seperti itu...
420
00:26:56,631 --> 00:26:59,361
Jangan khawatir...
Aku akan dukung Ayahmu!
421
00:27:01,803 --> 00:27:04,101
Begitu banyak amarah... sikap semacam itu...
422
00:27:04,639 --> 00:27:06,072
tak baik bagi kesehatanmu!
423
00:27:06,373 --> 00:27:07,373
Kedengarannya bagus
424
00:27:07,609 --> 00:27:09,076
Sekarang kau jadi seorang Ibu?
425
00:27:09,110 --> 00:27:10,441
Bukan... Ayah...
426
00:27:11,446 --> 00:27:12,435
Ayahmu...
427
00:27:13,436 --> 00:27:14,636
Sampai jumpa di lapangan besok
428
00:27:15,250 --> 00:27:16,308
Setelah pengobatan itu...
429
00:27:17,709 --> 00:27:18,409
Pengobatan?
430
00:27:19,621 --> 00:27:23,614
itu sudah tertulis di papan pengumuman...
dalam Bahasa Inggris... Bacalah...
431
00:27:27,315 --> 00:27:29,815
Tolong antarkan sampel urine (air kencing)
ke kantor saya sebelum jam 12 malam.
432
00:27:29,816 --> 00:27:31,316
Siswa yang tak melakukannya
tidak diperbolehkan untuk masuk dalam Tim.
433
00:27:34,836 --> 00:27:37,669
Dimpy... berikan ini...
Ini untuk Pelatih Shah...
434
00:27:37,839 --> 00:27:38,828
Apa itu di dalamnya?
435
00:27:40,141 --> 00:27:41,506
Ini... mm..... Anuku...
436
00:27:41,643 --> 00:27:42,769
Milikmu?
437
00:27:43,678 --> 00:27:46,112
Hal itu...
Di papan pengumuman... Milikku...
438
00:27:46,281 --> 00:27:49,341
Kenapa kau jadi pemalu kayak pengantin?
Serahkan saja...
439
00:27:49,784 --> 00:27:51,342
Aku akan pergi ke rumah Pelatih...
440
00:27:51,786 --> 00:27:53,481
dan memberikannya... Kali ini gratis...
Lain kali bayar...
441
00:28:00,528 --> 00:28:02,189
Tuhan... Aku terlambat... Dia pasti masih tidur...
442
00:28:02,430 --> 00:28:04,796
Dimpy dengar... tinggalkan ini...
443
00:28:05,166 --> 00:28:05,689
Dengar...
444
00:28:06,134 --> 00:28:08,659
Munni terkenal tapi tidak muda, sementara
Sheila muda tapi tak terkenal...
445
00:28:08,703 --> 00:28:10,136
Kenapa Dimpy? Kenapa?
446
00:28:10,171 --> 00:28:12,503
Bagaimana aku tahu? Aku seorang Pria...
Bukan Radio FM...
447
00:28:12,540 --> 00:28:15,168
ambil ini... Tontonlah Televisi...
448
00:28:15,710 --> 00:28:18,178
Anak-anak kaya yang konyol
449
00:28:19,180 --> 00:28:24,208
Jika aku membunyikan bel, dia akan marah...
Apa dibiarkan di sini...
450
00:28:26,688 --> 00:28:30,180
"Oh Dewa Om Jai Jagdish."
451
00:28:30,558 --> 00:28:34,221
"Datanglah Dewa Om Jai Jagdish."
452
00:28:34,396 --> 00:28:37,729
"Kau meringankan beban umatmu.."
453
00:28:38,700 --> 00:28:40,167
Salam Hormat Pak Pelatih...
454
00:28:40,201 --> 00:28:41,463
Terima kasih dari lubuk hatiku yang terdalam
455
00:28:41,536 --> 00:28:42,730
karena sudah memilihku masuk
dalam Tim sepak bola...
456
00:28:42,837 --> 00:28:44,566
Aku mengirimi Anda Air Suci...
457
00:28:44,706 --> 00:28:45,730
Itu bagus
458
00:28:45,840 --> 00:28:50,834
Semoga mensucikan rumah Anda dan
keluarga Anda sama seperti itu padaku, milikuu...
459
00:28:51,179 --> 00:28:52,578
Hormat Saya, Abhimanyu Singh...
460
00:28:52,747 --> 00:28:55,238
Dia pria yang manis!
Dia mengirim air suci...
461
00:28:55,583 --> 00:28:58,746
Air suci? Biarkan aku memercikkannya
ke seisi rumah...
462
00:28:59,354 --> 00:29:01,914
Bodoh... Rumahku adalah kau...
463
00:29:07,495 --> 00:29:10,225
dan bagaimana mungkin kita lupa
cahaya hidup kita...
464
00:29:10,598 --> 00:29:12,589
Anakku... Panjang umur...
465
00:29:13,768 --> 00:29:16,236
Ini... Air suci... simpan itu baik-baik...
466
00:29:18,940 --> 00:29:19,736
Ada apa?
467
00:29:19,874 --> 00:29:21,364
Pesing...
468
00:29:27,083 --> 00:29:28,583
Abhimanyu
469
00:29:29,918 --> 00:29:32,512
Ini lelucon atau ada campur
tangan orang lain?
470
00:29:32,587 --> 00:29:33,884
Pasti dilakukannya sendiri...
471
00:29:34,522 --> 00:29:35,955
Unutk apa dia perlu campur tangan orang lain?
472
00:29:40,628 --> 00:29:41,617
Katakan...
473
00:29:48,403 --> 00:29:49,461
Pak, Aku yang melakukannya...
474
00:29:50,315 --> 00:29:52,615
Keliling lapangan sepak bola 50 kali
tanpa berhenti
475
00:29:53,775 --> 00:29:55,315
Jika kau berhenti... Mulai dari awal lagi...
476
00:29:56,020 --> 00:29:57,020
Paham?
477
00:29:59,647 --> 00:30:04,243
Kau... Kau... Dengar DK Bose...
Berhenti berlari dan dengar...
478
00:30:04,285 --> 00:30:05,274
Katakan...
479
00:30:05,320 --> 00:30:06,651
Aku sudah memesan tiket dansa bersama Pseudo...
480
00:30:07,288 --> 00:30:08,915
Beri aku 100 Dollar dan
Aku akan bilang kau sudah menyelesaikan hukumanmu...
481
00:30:08,990 --> 00:30:11,254
kau yang beri aku 100 Dollar dan
Aku akan bilang kau sudah mengawasiku berlari...
482
00:30:11,326 --> 00:30:13,260
Kau akan jadi politisi setelah dewasa nanti...
483
00:30:13,294 --> 00:30:14,784
Apa aku meminta suap?
484
00:30:15,830 --> 00:30:16,660
Sekarang pergilah...
485
00:30:23,338 --> 00:30:25,272
Tak peduli seberapa banyak
Rohan berbuat kasar...
486
00:30:25,306 --> 00:30:27,274
Dia tetap berhati lembut...
487
00:30:29,010 --> 00:30:33,310
Hey... Hey... Halo...
Aku sedang berbicara padamu...
488
00:30:33,948 --> 00:30:34,846
Abhimanyu...
489
00:30:34,949 --> 00:30:39,010
Terima kasih untuk yang kemarin...
Tapi kau tak perlu menyelamatkan kami...
490
00:30:39,587 --> 00:30:41,282
Aku tahu... Aku tak perlu sama sekali...
491
00:30:41,356 --> 00:30:42,448
Lalu, kenapa kau melakukannya?
492
00:30:42,657 --> 00:30:43,954
Aku sedang mencoba bertindak hebat...
493
00:30:44,325 --> 00:30:46,350
Ingin tahu betapa hebatnya
orang-orang menganggap dirinya...
494
00:30:46,594 --> 00:30:48,459
Kau tahu, punyamu ada yang hilang...
495
00:30:48,863 --> 00:30:50,831
Milikku ada yang hilang...
Tapi Kau tak punya sama sekali...
496
00:30:51,032 --> 00:30:51,532
Sangat lucu
497
00:30:52,033 --> 00:30:55,025
Kau pernah dengar Ayahku...
itu tak kan menular, kan?
498
00:30:55,370 --> 00:30:56,860
Ayahmu bukan manusia...
499
00:30:57,305 --> 00:30:59,364
Dia sedikit tidak jujur!
Dan dia memang harus begitu...
500
00:30:59,541 --> 00:31:01,975
Untuk meraih posisi itu
kau perlu agak tidak jujur...
501
00:31:02,310 --> 00:31:04,972
Wow... Gandhi di tanganmu
dan hebat di otakmu...
502
00:31:06,714 --> 00:31:09,342
Dia seharusnya di sakumu...
Bukan di tanganmu...
503
00:31:09,484 --> 00:31:10,542
Tuhan membuat kesalahan...
504
00:31:10,852 --> 00:31:12,376
Kau seharusnya menjadi
anak Ayahku...
505
00:31:12,720 --> 00:31:14,312
Kenapa kau sangat peduli
pada Ayahmu?
506
00:31:14,355 --> 00:31:16,380
Aku tidak...
Aku tak peduli pada siapapun...
507
00:31:16,558 --> 00:31:17,490
Kau juga...
508
00:31:17,559 --> 00:31:20,858
kau ingin mendapat hormat darinya tapi
dia tak ingin meminjamkannya padamu...
509
00:31:20,895 --> 00:31:22,385
Wow...
510
00:31:22,564 --> 00:31:25,328
Sekarang kau juga ahli
tentang filosofi orang tua juga?
511
00:31:25,567 --> 00:31:28,365
Ya... Setelah mereka pergi...
512
00:31:28,503 --> 00:31:29,629
Pergi? Liburan?
513
00:31:30,630 --> 00:31:31,630
ke kematian.
514
00:31:33,575 --> 00:31:35,406
Kenapa kau memandang seperti itu?
Orang tuamu masih hidup... Ayolah...
515
00:31:35,510 --> 00:31:38,911
Kau tahu kau itu hebat....
516
00:31:39,414 --> 00:31:40,346
Ya Aku tahu...
517
00:31:40,347 --> 00:31:43,147
CHA U KI MATRA TA IE KI MATRA AND YA AA KI MATRA
Benar, kan?
518
00:31:48,756 --> 00:31:50,724
Ayo... Ayo ikut aku ke
kantin... Ini waktunya...
519
00:31:50,758 --> 00:31:52,089
waktu untuk apa?
- Shanaya...
520
00:31:54,598 --> 00:31:55,598
Ku mohon, Shanaya
521
00:31:55,663 --> 00:31:59,030
Tahun ini, Ketua cheerleader
untuk Tim Sepakbola sekolah kita adalah...
522
00:31:59,434 --> 00:32:00,924
Tanya lsrani...
523
00:32:01,304 --> 00:32:03,004
Oh, benarkah, Selamat.
524
00:32:03,438 --> 00:32:04,928
Kau pasti merasa takut...
525
00:32:05,106 --> 00:32:07,404
Karena posisi ini
umumnya diberikan kepada
526
00:32:07,414 --> 00:32:08,506
gadis paling terkenal di sekolah ini?
527
00:32:09,382 --> 00:32:13,682
Memegang pom poms di tangan dan
meneriaki para pria itu bukan tipeku...
528
00:32:15,116 --> 00:32:19,450
Mereke berteriak untukku...
Berbisik... Itu baru sesuatu banget !
529
00:32:24,425 --> 00:32:27,758
"Shanaya."
530
00:32:27,929 --> 00:32:31,387
"Shanaya."
531
00:32:31,466 --> 00:32:33,400
"Shanaya."
532
00:32:34,569 --> 00:32:38,437
"Terang seperti bulan dengan
rambut panjang keemasan."
533
00:32:38,473 --> 00:32:39,701
"Ini dia."
534
00:32:41,709 --> 00:32:45,577
"Mata biru indah ini
menyimpan rahasia di dalamnya."
535
00:32:45,647 --> 00:32:48,639
"Shanaya."
536
00:32:48,716 --> 00:32:52,152
"Terang seperti bulan dengan
rambut panjang keemasan."
537
00:32:52,420 --> 00:32:55,719
"Mata biru indah ini
menyimpan rahasia di dalamnya."
538
00:32:55,790 --> 00:33:01,990
"Bagaimana aku memuja
yang sudah menciptakanmu ini?"
539
00:33:02,096 --> 00:33:04,724
"Shanaya."
540
00:33:04,799 --> 00:33:10,738
"Bagaimana aku memuja
yang sudah menciptakanmu ini?"
541
00:33:10,805 --> 00:33:13,740
"Shanaya."
542
00:33:13,808 --> 00:33:17,107
"Shanaya."
543
00:33:17,178 --> 00:33:20,807
"Shanaya.
- Aku ingin seperti Shanaya."
544
00:33:20,848 --> 00:33:22,839
"Shanaya."
545
00:33:23,985 --> 00:33:30,447
"Bagaimana aku memuja
yang sudah menciptakanmu ini?"
546
00:33:31,092 --> 00:33:33,185
"Shanaya."
547
00:33:33,494 --> 00:33:35,462
"Shanaya."
548
00:33:36,764 --> 00:33:38,629
"Shanaya."
549
00:33:40,201 --> 00:33:42,135
"Shanaya."
550
00:33:43,604 --> 00:33:44,628
"Shanaya."
551
00:33:47,775 --> 00:33:49,538
Begitu banyak cinta... Begitu banyak perhatian...
552
00:33:49,644 --> 00:33:51,509
Apa kau sakit? Atau kau baru saja sembuh?
553
00:33:51,546 --> 00:33:52,535
aku sudah membaik...
554
00:33:52,647 --> 00:33:54,877
atau kau hanya ingin
menunjukkan seluruh dunia
555
00:33:54,982 --> 00:33:56,506
kalau kau masih pacar dari
Shanaya Singhania?
556
00:33:56,551 --> 00:33:59,042
Shruti, Kau akan menjadi pria yang baik...
557
00:33:59,153 --> 00:34:01,713
Tuhan tertidur dan
kau terlahir sebagai wanita...
558
00:34:02,557 --> 00:34:04,218
Kupikir kau masih tertidur...
559
00:34:04,559 --> 00:34:06,857
Itu sebabnya kau tidak bisa
melihat kompetisimu...
560
00:34:07,815 --> 00:34:08,518
Abhimanyu, benar, bukan?
561
00:34:08,730 --> 00:34:11,494
Oh jadi kau pria baru
di sekolah ini...
562
00:34:12,533 --> 00:34:14,501
Sepertinya kau belum memperhatikan sebelumnya...
563
00:34:14,736 --> 00:34:17,170
baru saja melihat... Memperhatikan masih sangat jauh!
564
00:34:18,740 --> 00:34:19,798
Jeet... Kursi!
565
00:34:19,874 --> 00:34:20,806
Tak perlu Bos, Aku nyaman-nyaman saja.
566
00:34:20,875 --> 00:34:22,570
Bukan untukmu... Untuk Shanaya...
567
00:34:22,677 --> 00:34:24,736
Oh ya.
- Tidak, tak apa-apa. Kita ada kelas hari ini.
568
00:34:30,337 --> 00:34:32,137
Abhi, jangan macam-macam. itu pacarku.
569
00:34:32,838 --> 00:34:35,738
Gadis itu bukan tipeku.
Lagipula, aku sudah punya rencana lain.
570
00:34:36,224 --> 00:34:40,684
Apapun rencanamu, Aku hanya bahagia
kalau aku punya saingan yang layak di sekolah!
571
00:34:40,985 --> 00:34:41,685
Sampai jumpa
572
00:34:45,886 --> 00:34:46,386
Apa?
573
00:34:47,101 --> 00:34:49,592
Perselisihan, Cemburu, Cinta,
Persahabatan...
574
00:34:49,704 --> 00:34:51,899
Itu semua rutinitas harian di St. Teresa...
575
00:34:52,073 --> 00:34:55,839
Tapi setiap tengah bulan
kami semua hal berbeda...
576
00:34:56,210 --> 00:34:59,839
ketika kami pulang ke rumah...
ke dalam dunia nyata kami...
577
00:35:01,030 --> 00:35:02,050
Terima kasih
578
00:35:02,272 --> 00:35:04,598
Ayah, Menurutmu kita akan mendapat
pengambilan jangka menengah?
579
00:35:04,674 --> 00:35:05,606
Ada kesempatan...
580
00:35:05,607 --> 00:35:06,607
Sisanya masih baik.
581
00:35:06,842 --> 00:35:09,834
Stok kita masih stabil...
jika ada pengambilan jangka menengah...
582
00:35:10,235 --> 00:35:11,235
Tapi, Ayah. Menurutku itu...
583
00:35:13,843 --> 00:35:14,843
Menurutmu...?
584
00:35:16,118 --> 00:35:18,450
- Ya.
Kapan kau mengembangkan hobi baru ini?
585
00:35:18,788 --> 00:35:22,180
Benar sekali. pekerjaan kami di rumah ini
untuk memikirkan hal semacam itu... Kau petik saja gitarmu..
586
00:35:25,494 --> 00:35:27,792
itu hanya bercanda... Kau juga penting
di keluarga ini..
587
00:35:27,863 --> 00:35:30,627
Lagipula, kau yang akan memutuskan siapa yang
akan nge-band di pesta pernikahanku nanti, ya kan?
588
00:35:30,700 --> 00:35:33,191
Cukup.. Hentikan! Tak ada lagi...
589
00:35:35,771 --> 00:35:39,707
Kupikir itu butuh waktu 1 atau 2 tahun
sebelum kita bisa menstabilkannya...
590
00:35:40,509 --> 00:35:42,704
Ashok Nanda masih
berpengaruh di Delhi...
591
00:35:43,212 --> 00:35:45,806
Kau jangan menyerah dengan
persahabatanmu pada Rohan...
592
00:35:46,615 --> 00:35:48,207
Dia menyuruhmu masuk ke sekolah itu...
593
00:35:48,718 --> 00:35:50,117
Dia akan berguna untuk masa depan juga...
594
00:35:50,186 --> 00:35:53,815
Apa artinya itu?
Bahkan aku bertanggung jawab atas diriku sendiri...
595
00:35:53,889 --> 00:35:58,053
Diam kau bodoh!
Pria itu seperti sendok atau garpu!
596
00:35:58,894 --> 00:36:00,691
Dan kau mirip seperti Ayahmu...
597
00:36:01,163 --> 00:36:04,963
Sebuah Sendok... Tak ada kesempatan
dalam dirimu untuk menjadi garpu!
598
00:36:05,264 --> 00:36:06,464
Ibu, Kau tahu Aku Jeet.
599
00:36:06,635 --> 00:36:08,967
Diam!
600
00:36:09,668 --> 00:36:10,668
Kau tahu apa yang dia bilang
601
00:36:10,973 --> 00:36:14,067
Aku percaya saham dari
perusahaan suamimu jatuh...
602
00:36:14,468 --> 00:36:15,802
Aku bilang padanya
603
00:36:15,978 --> 00:36:19,744
Jadi bagaimana jika saham jatuh...
Batu-batu masih padat...
604
00:36:19,849 --> 00:36:21,146
Aku hamil...
605
00:36:23,047 --> 00:36:24,202
Apa?
606
00:36:24,648 --> 00:36:25,648
Hanya bercanda
607
00:36:25,649 --> 00:36:27,209
Silahkan Lanjutkan
608
00:36:31,594 --> 00:36:34,222
Ayah Shanaya ada di
berita utama lagi...
609
00:36:34,930 --> 00:36:37,091
Ku harap kau menjaganya dengan baik...
610
00:36:37,833 --> 00:36:40,165
Aku temannya, bukan bodyguarnya!
611
00:36:43,672 --> 00:36:45,105
Semuanya baik-baik saja di sekolah, Abhi?
612
00:36:45,207 --> 00:36:47,202
Ya Paman, semuanya baik.
613
00:36:48,110 --> 00:36:51,170
Aku perlu sedikit uang untuk
proyek IPA...
614
00:36:51,614 --> 00:36:53,946
Tentu saja... Tn. Ambani...
615
00:36:54,116 --> 00:36:56,016
Kenapa kau tidak mengambil uang
dari akun Bank swiss-mu?
616
00:36:56,118 --> 00:36:57,016
dan menyerahkannya padanya?
617
00:36:57,286 --> 00:36:58,685
Hentikan...
618
00:36:58,788 --> 00:37:00,187
Aku akan memberikannya padamu besok, anakku...
619
00:37:03,292 --> 00:37:05,283
Tak ada garam pada makanan hari ini...
620
00:37:05,628 --> 00:37:08,563
Lagipula... kupikir ini tak masalah...
621
00:37:11,634 --> 00:37:13,932
Apa Shanaya masih pacar Rohan?
622
00:37:14,603 --> 00:37:15,403
Ya, Bu.
623
00:37:15,704 --> 00:37:17,899
Aku membelikanmu beberapa BH
dari London...
624
00:37:18,207 --> 00:37:19,640
Apa kau memakainya?
625
00:37:21,241 --> 00:37:22,211
Ya, Bu
626
00:37:23,212 --> 00:37:24,212
Selesai
627
00:37:25,213 --> 00:37:26,213
Terkirim
628
00:37:30,114 --> 00:37:30,814
Bu???
629
00:37:31,086 --> 00:37:32,911
Aku akan memenangkan tropi
Student of the Year...
630
00:37:33,902 --> 00:37:35,112
Aku ingin membuatmu bangga
631
00:37:35,224 --> 00:37:39,285
Bagus sekali... Tapi siapa kau?
632
00:37:40,796 --> 00:37:42,161
Aku Kaizad...
633
00:37:43,202 --> 00:37:44,202
Cucu nenek
634
00:37:58,203 --> 00:37:59,203
Kerja bagus, Abhimanyu
635
00:38:02,004 --> 00:38:02,804
Ayo lagi
636
00:38:12,027 --> 00:38:14,359
Kenapa pijatanmu seperti para gadis?
Lakukan lebih kuat lagi...
637
00:38:14,663 --> 00:38:15,857
Aku tak bisa melakukannya
lebih kuat daripada ini...
638
00:38:15,858 --> 00:38:16,858
Pak Kepala Sekolah
639
00:38:16,859 --> 00:38:18,159
Selamat Pagi
- Selamat Pagi, Pak
640
00:38:18,367 --> 00:38:20,835
Mereka bilang jika kau menekan
titik utama pada tubuhmu, sakit itu akan berkurang...
641
00:38:21,136 --> 00:38:21,836
Sangat stress
642
00:38:22,104 --> 00:38:23,867
Menurutku istrimu mengganggumu di rumah, ya?
643
00:38:25,241 --> 00:38:27,706
Tidak, Pak. Dia sangat mencintaiku...
644
00:38:29,044 --> 00:38:32,377
Sebenarnya, Aku sedikit bingung mengenai
kapten Tim sepak bola...
645
00:38:33,278 --> 00:38:34,278
Pilihan yang sulit
646
00:38:34,350 --> 00:38:36,341
Antara Rohan dan Abhimanyu...
647
00:38:36,719 --> 00:38:39,381
Ngomong-ngomong Ayah Rohan
itu teman masa kecilku...
648
00:38:39,855 --> 00:38:41,379
Kami besar bersama...
649
00:38:41,380 --> 00:38:42,380
Kau tahu. Kau Tahu apa maksudku
650
00:38:43,111 --> 00:38:43,881
Benar, Pak
651
00:38:44,126 --> 00:38:46,117
Tapi jelas Anda bukan sedang menyarankan
652
00:38:46,228 --> 00:38:47,217
agar aku menjadikan Rohan
kapten karena itu...
653
00:38:48,218 --> 00:38:49,718
Bukan, bukan. Bukan itu yang kumaksud.
654
00:38:50,366 --> 00:38:51,890
Aku tak peduli siapa kaptennya...
655
00:38:52,001 --> 00:38:54,367
Kita hanya perlu mengalahkan St. Lawrence...
656
00:38:54,502 --> 00:38:55,102
Tentu saja
657
00:38:55,137 --> 00:38:57,230
Mereka terus menerus menang selama 25 tahun...
658
00:38:57,673 --> 00:39:00,233
Dan itu artinya, Kepala Sekolahnya
Harkisan Sanan...
659
00:39:01,410 --> 00:39:03,742
Dia menyiksaku selama bertahun-tahun
sampai sekarang...
660
00:39:07,249 --> 00:39:09,877
"Aku pemuja Tuhan."
661
00:39:12,021 --> 00:39:15,889
Tahun lalu ketika kau datang
Aku merasa kaulah orangnya...
662
00:39:16,258 --> 00:39:18,419
yang akan membalaskan dendam atas
segala hal yang telah terjadi padaku...
663
00:39:21,096 --> 00:39:22,154
Ya, Kan?
664
00:39:24,205 --> 00:39:25,205
Aku akan coba yang terbaik, Pak.
665
00:39:25,206 --> 00:39:26,206
Oh, Baguslah kalau begitu.
666
00:39:27,207 --> 00:39:28,207
Terima kasih
667
00:39:36,745 --> 00:39:40,374
Setelah mempertimbangkan cukup lama,
Aku putuskan
668
00:39:41,750 --> 00:39:46,202
Kapten Tim Sepak Bola St. Teresa
adalah...
669
00:39:46,308 --> 00:39:47,148
Jeet Khurana
670
00:39:47,856 --> 00:39:49,448
Apa aku berbuat salah, pak?
671
00:39:49,792 --> 00:39:52,955
Kau mendegarkanku, kan?
Kaulah kapten tahun ini...
672
00:39:53,295 --> 00:39:55,263
Dan kita harus menang tahun ini
bagaimanapun caranya!
673
00:39:55,397 --> 00:39:57,797
Apa itu alasan kita memilih Jeet?
674
00:39:59,134 --> 00:40:00,761
Aku akan menjadi kapten yang
lebih baik daripada kau...
675
00:40:00,803 --> 00:40:02,737
Hanya ada satu bola di lapangan!
676
00:40:03,208 --> 00:40:04,202
Terserah kawan
677
00:40:04,373 --> 00:40:06,204
Dan tiba saatnya hari itu, dimana
beberapa hal dimulai...
678
00:40:06,308 --> 00:40:07,366
dan beberapa hal berakhir...
679
00:40:08,167 --> 00:40:09,367
Demi Pertandingan Sepak Bola
680
00:40:20,923 --> 00:40:23,448
Bersiaplah untuk kalah!
Kami sudah menang selama 24 tahun...
681
00:40:23,492 --> 00:40:25,483
Tahun ini akan menjadi pesta ultah perak
untuk pantatmu!
682
00:40:25,794 --> 00:40:27,489
Tidak tahun ini
Harkisan Sanan...
683
00:40:28,130 --> 00:40:29,995
Anak-anakku sudah melakukan
persiapan penuh tahun ini...
684
00:40:30,432 --> 00:40:32,491
Para semutmu dari St.
Teresa... Apa yang bisa mereka lakukan?
685
00:40:33,202 --> 00:40:34,502
Apa yang kau tahu?
686
00:40:34,503 --> 00:40:36,203
Apa yang aku tahu? -Apa yang kau tahu?
Coba ceritakan
687
00:40:36,839 --> 00:40:39,899
Pelatih Shah sudah melatih mereka...
688
00:40:42,177 --> 00:40:45,078
Gosip mengatakan kalau kau
sudah melakukan banyak 'pelatih,
689
00:40:45,914 --> 00:40:47,006
pelatih' akhir-akhir ini...
690
00:40:48,417 --> 00:40:50,817
"Apa yang aku lakukan?"
691
00:40:50,986 --> 00:40:53,250
"Sesuatu terjadi padaku."
692
00:40:54,051 --> 00:40:55,051
Hentikan
693
00:40:58,052 --> 00:40:59,052
Tonton pertandingannya
694
00:41:43,906 --> 00:41:48,036
Paruh Waktu... St Lawrence "2"
dan kita sebagaimana biasa "0"...
695
00:41:48,737 --> 00:41:49,407
Jangan mau kalah lagi
696
00:41:49,708 --> 00:41:50,708
Serang
697
00:41:50,709 --> 00:41:53,709
OK? - Ya, Pak.
698
00:41:54,210 --> 00:41:55,210
Cobalah
699
00:41:56,485 --> 00:41:58,248
Bingung kenapa Pelatih Shah
menggunakan bahasa yang rumit...
700
00:41:58,249 --> 00:42:00,249
Serang!
jangan mau kalah!
701
00:42:00,923 --> 00:42:02,914
dia harusnya mengatakan 'Jadilah Punjabi'...
702
00:42:03,258 --> 00:42:04,520
Anak-anak itu akan memahaminya!
703
00:42:04,593 --> 00:42:05,890
"Punjabi."
704
00:43:04,211 --> 00:43:05,211
Temanku, dia Temanku.
705
00:44:49,091 --> 00:44:50,353
Kuharap kau bukan mau menciumku sekarang...
706
00:44:50,425 --> 00:44:51,722
bahkan tidak memelukmu..
707
00:44:58,367 --> 00:44:59,265
Kita harus menang...
708
00:44:59,434 --> 00:45:01,061
Lagipula siapa kaptennya?
709
00:45:01,103 --> 00:45:02,730
Kita menang bukan karena kau...
710
00:45:03,105 --> 00:45:04,595
Kita menang karena Rohan dan Abhi...
711
00:45:05,173 --> 00:45:06,265
Pelatih orang yang cerdas...
712
00:45:06,375 --> 00:45:08,673
Dia membuatmu menjadi kapten agar tak ada
egoisme yang terjadi diantara mereka berdua...
713
00:45:08,744 --> 00:45:11,076
Egoisme apa? kesombongan Abhi
yang muncul diantara mereka...
714
00:45:11,280 --> 00:45:14,613
Goal kemenangan milik Abhi tapi
dia membiarkan Rohan yang mencetak skornya...
715
00:45:14,683 --> 00:45:17,675
Ini semua rencana Abhi...
Dia ingin mengambil tempatku bersama Rohan...
716
00:45:17,786 --> 00:45:19,515
Abhi tidak ingin jadi gantungan, Jeet...
717
00:45:19,755 --> 00:45:21,086
Dia ingin menjadi teman Rohan...
718
00:45:21,690 --> 00:45:25,126
Pria dari kota kecil tahu betul
bagaimana membangun sebuah hubungan...
719
00:45:25,294 --> 00:45:27,285
Bukan berarti gadis dari
kota besar pun tidak bisa...
720
00:45:27,796 --> 00:45:29,457
Bahkan kau seperti bagian tubuh Shanaya...
721
00:45:29,798 --> 00:45:31,265
Menggantung padanya untuk hidup!
722
00:45:31,966 --> 00:45:32,766
Dia itu sahabatku
723
00:45:32,767 --> 00:45:33,202
Benar
724
00:45:33,302 --> 00:45:34,701
Lihatlah sahabatmu!
725
00:45:35,002 --> 00:45:35,702
Diam, kawan
726
00:45:36,003 --> 00:45:36,691
Kau yang diam!
727
00:45:36,705 --> 00:45:38,297
Aku sudah bilang padamu
ini semua rencana Abhi...
728
00:45:38,407 --> 00:45:40,773
Dengar, kita tak tahu jika
ini rencananya atau bukan...
729
00:45:41,310 --> 00:45:44,108
Yang kami tahu adalah bahwa gerbang
persahabatan mereka hari itu terbuka...
730
00:45:52,487 --> 00:45:54,478
Bu... Ini Abhi... Abhimanyu...
- Halo, Tante. - Halo, nak.
731
00:45:54,556 --> 00:45:57,150
Salam, Nak... Ayah sedang menanyakanmu...
732
00:45:57,225 --> 00:45:58,715
untukku? Kenapa? Apa dia sakit?
733
00:45:59,161 --> 00:46:00,492
Ayo...
734
00:46:03,498 --> 00:46:05,659
Tuan... Lakukan saja ini untukku...
735
00:46:05,734 --> 00:46:08,328
Dan aku akan mengirimkanmu
sebuah koper besar sebagai ucapan 'Terima kasih'...
736
00:46:13,241 --> 00:46:14,799
Maaf. Hai.
- Mau makan?
737
00:46:15,177 --> 00:46:15,802
Tidak...
738
00:46:15,803 --> 00:46:16,803
Tak perlu repot-repot.
739
00:46:18,180 --> 00:46:19,738
Ayah... Ini temanku...
- Abhimanyu, bukan?
740
00:46:20,202 --> 00:46:21,202
Halo, Tuan. Senang berjumpa dengan Anda lagi.
741
00:46:21,203 --> 00:46:22,203
Aku juga senang
742
00:46:22,204 --> 00:46:23,004
Bagaimana sekolahmu?
743
00:46:23,005 --> 00:46:23,582
Sangat baik, Tuan.
744
00:46:23,585 --> 00:46:24,745
Kami akan berpesta hari ini...
745
00:46:25,253 --> 00:46:26,515
Terima kasih pada Rohan
kami memenangkan pertandingan itu...
746
00:46:26,822 --> 00:46:29,450
Terima kasih pada Rohan?
Benarkah? Aku tak percaya itu...
747
00:46:30,325 --> 00:46:33,317
Ayah tak pernah memuji siapapun...
Terutama aku...
748
00:46:33,862 --> 00:46:35,329
Jika kau ingin dipuji, maka
belajarlah agar jadi layak di mata mereka...
749
00:46:35,364 --> 00:46:36,524
Lakukan sesuatu yang besar...
750
00:46:37,199 --> 00:46:39,599
Menangkan tropi Student Of the year
lalu kita akan bicara...
751
00:46:40,369 --> 00:46:41,529
Kau bahkan tak kan bahagia setelah itu, Ayah...
752
00:46:41,603 --> 00:46:42,535
Lalu, Apa masalahnya?
753
00:46:42,936 --> 00:46:45,202
Ambisi itu segalanya, ingat itu.
754
00:46:46,174 --> 00:46:47,198
Kau, katakan padaku Abhimanyu...
755
00:46:47,609 --> 00:46:49,474
Bukankah kau ingin memenangkan tropi
Student Of the Year ?
756
00:46:49,778 --> 00:46:52,178
itu sudah milikku Tuan...
Tinggal membawanya pulang saja...
757
00:46:52,479 --> 00:46:53,379
Kau lihat
758
00:46:53,849 --> 00:46:54,873
Ini yang aku suka...
759
00:46:55,904 --> 00:46:56,674
Aku suka semangatmu
760
00:46:56,718 --> 00:46:57,878
Aku sangat senang bisa bertemu denganmu...
761
00:46:58,553 --> 00:47:00,487
Katakan... Apa yang kau inginkan
dalam hidup ini?
762
00:47:00,856 --> 00:47:01,618
Anda Tuan...
763
00:47:03,225 --> 00:47:04,487
Seperti Anda Aku datang dari kota kecil...
764
00:47:04,793 --> 00:47:06,784
Seperti Anda Aku bisa masuk
melalui jalur beasiswa...
765
00:47:07,562 --> 00:47:09,393
Aku ingin bekerja di perusahaan Anda sehingga
766
00:47:09,631 --> 00:47:11,292
Aku bisa menjadi seorang konglomerat bisnis
yang lebih hebat daripada Anda...
767
00:47:14,293 --> 00:47:16,093
Aku suka rasa percaya dirimu, nak.
768
00:47:16,404 --> 00:47:17,604
Serius
769
00:47:17,806 --> 00:47:21,503
Lihatlah pada seseorang yang
ingin mengubah dunia dengan sebuah guitar...
770
00:47:23,311 --> 00:47:25,370
Ku harap beberapa
semangatmu menular pada Rohan...
771
00:47:25,514 --> 00:47:27,914
Jadi dia bisa menjadi seseorang...
772
00:47:28,750 --> 00:47:30,308
Aku memang tak tahu akan jadi apa
aku di kehidupanku kelak..
773
00:47:30,652 --> 00:47:33,246
..tapi Aku yakin, aku akan
menjadi yang lebih baik darimu... Ayah!
774
00:47:33,889 --> 00:47:34,821
Ayo Abhi... kita pergi.
775
00:47:48,236 --> 00:47:50,227
"Kita bebas, Kita semua bebas."
776
00:47:50,272 --> 00:47:52,399
"Ayo, dan kau juga bebas."
777
00:47:52,441 --> 00:47:54,534
"Kita bebas, Kita semua bebas."
778
00:47:54,609 --> 00:47:56,600
"Ayo, dan kau juga bebas."
779
00:47:56,912 --> 00:47:58,937
"Kita bebas, Kita semua bebas."
780
00:47:59,247 --> 00:48:01,340
"Ayo, dan kau juga bebas."
781
00:48:01,416 --> 00:48:03,441
"Kita bebas, Kita semua bebas."
782
00:48:03,552 --> 00:48:05,452
"Ayo, dan kau juga bebas."
783
00:48:05,954 --> 00:48:10,448
"Sepeda motor menghasilkan suara
'Dhinchik dhinchik', kami bersenang-senang."
784
00:48:10,559 --> 00:48:14,859
"Kami akan melewati waktu luang kami ."
785
00:48:14,930 --> 00:48:19,424
"Kami berbuat nakal,
paman-bibi berkata begitu."
786
00:48:19,468 --> 00:48:23,461
"Kami punya persahabatan,
Kami akan lemparkan pasir pada dunia."
787
00:48:23,572 --> 00:48:25,802
"Orang-orang bilang kalau kami pengangguran,
tapi apa pentingnya bagi kami?"
788
00:48:25,874 --> 00:48:27,933
"Orang-orang terus mengatakan ini,
tapi apa untungnya bagi kami?"
789
00:48:27,976 --> 00:48:31,969
"Masa depan kami cukup cerah."
790
00:48:32,447 --> 00:48:34,438
"Orang-orang bilang kalau kami pengangguran,
tapi apa pentingnya bagi kami?"
791
00:48:34,483 --> 00:48:36,815
"Orang-orang terus mengatakan ini,
tapi apa untungnya bagi kami?"
792
00:48:36,885 --> 00:48:41,584
"Semuanya benar
ketika teman bersama kita."
793
00:49:03,345 --> 00:49:07,611
"Persahabatan kami semacam hal yang
setiap orang akan terpana ketika memandang kami."
794
00:49:07,682 --> 00:49:11,982
"Mereka akan membuka mata mereka
dan mengapresiasi kami."
795
00:49:12,020 --> 00:49:17,322
"Teman kami bahagia kami.
Itu sebabnya kami mengembara dalam sikap."
796
00:49:17,359 --> 00:49:21,022
"Seluruh hubungan kami ini selamanya."
797
00:49:21,363 --> 00:49:26,027
"isi botol dan tetapkan
dan biarkan kami yang urus."
798
00:49:26,334 --> 00:49:30,327
"kami akan melihat para gadis
setelah meminum 2 tegukan."
799
00:49:30,372 --> 00:49:32,431
"Orang-orang bilang kalau kami pengangguran,
tapi apa pentingnya bagi kami?"
800
00:49:32,507 --> 00:49:34,702
"Orang-orang terus mengatakan ini,
tapi apa untungnya bagi kami?"
801
00:49:34,776 --> 00:49:38,712
"Masa depan kami cukup cerah."
802
00:49:39,047 --> 00:49:41,379
"Orang-orang bilang kalau kami pengangguran,
tapi apa pentingnya bagi kami?"
803
00:49:41,449 --> 00:49:43,644
"Orang-orang terus mengatakan ini,
tapi apa untungnya bagi kami?"
804
00:49:43,718 --> 00:49:48,519
"Semuanya benar
ketika teman bersama kita."
805
00:50:26,695 --> 00:50:28,424
Apa kau rindu orang tuamu?
806
00:50:34,002 --> 00:50:34,764
Ya...
807
00:50:35,937 --> 00:50:36,835
Aku juga...
808
00:50:41,576 --> 00:50:45,842
Pelajaran hari ini adalah Radha Rani...
Radha Rani bilang...
809
00:50:51,586 --> 00:50:52,518
Buah dada...
810
00:50:55,624 --> 00:50:56,613
Pantat...
811
00:50:59,427 --> 00:51:02,726
Kalian berdua...
Berdiri! Berdiri!
812
00:51:04,532 --> 00:51:08,798
"Meriam ditembakkan di hati.
Detak jantungnya menyelam di air."
813
00:51:08,870 --> 00:51:13,136
"Para gadis mendapat apa yang mereka mau
ketika mata mereka menemukan kami."
814
00:51:13,475 --> 00:51:18,469
"Para gadis mencium dan berkata
kalau mereka merindukan kami."
815
00:51:18,546 --> 00:51:22,607
"Semua wanita kehilangan hatinya,
membaktikan hidupnya."
816
00:51:22,951 --> 00:51:27,149
"Para gadis punya masalah
ketika kita menyetir mobil begitu cepat."
817
00:51:27,489 --> 00:51:31,482
"Kita bilang halo dan bye bye
memperbesar suara terompet."
818
00:51:31,559 --> 00:51:33,652
"Orang-orang bilang kalau kami pengangguran,
tapi apa pentingnya bagi kami?"
819
00:51:33,762 --> 00:51:35,992
"Orang-orang terus mengatakan ini,
tapi apa untungnya bagi kami?"
820
00:51:36,064 --> 00:51:40,467
"Masa depan kami cukup cerah."
821
00:51:40,502 --> 00:51:42,629
"Orang-orang bilang kalau kami pengangguran,
tapi apa pentingnya bagi kami?"
822
00:51:42,671 --> 00:51:44,832
"Orang-orang terus mengatakan ini,
tapi apa untungnya bagi kami?"
823
00:51:44,906 --> 00:51:49,172
"Semuanya benar
ketika teman bersama kita."
824
00:51:49,477 --> 00:51:51,570
"Kita bebas, Kita semua bebas."
825
00:51:51,646 --> 00:51:53,671
"Ayo, dan kau juga bebas."
826
00:51:53,782 --> 00:51:55,909
"Kita bebas, Kita semua bebas."
827
00:51:56,017 --> 00:51:58,076
"Ayo, dan kau juga bebas."
828
00:51:58,153 --> 00:52:00,178
"Kita bebas, Kita semua bebas."
829
00:52:00,488 --> 00:52:01,682
Apa kau mencintai Shanaya?
830
00:52:02,524 --> 00:52:03,582
Aku bingung...
831
00:52:04,159 --> 00:52:05,148
tentang Shanaya?
832
00:52:07,195 --> 00:52:08,184
tentang cinta...
833
00:52:09,531 --> 00:52:10,520
Apa kau gay?
834
00:52:11,666 --> 00:52:13,600
Ya... Ayo... Ayolah...
835
00:52:13,702 --> 00:52:15,602
Kenapa kau menanyakan pertanyaan
sejenis Simi Garewal?
836
00:52:15,704 --> 00:52:17,103
Apa kau mencintai Shanaya?
837
00:52:18,206 --> 00:52:20,504
"Ayo, dan kau juga bebas."
838
00:52:20,542 --> 00:52:22,669
"Kita bebas, Kita semua bebas."
839
00:52:22,711 --> 00:52:25,680
"Ayo, dan kau juga bebas."
840
00:52:45,211 --> 00:52:46,211
Selamat pagi, Tuan
841
00:52:46,302 --> 00:52:47,192
Selamat Pagi
842
00:52:47,202 --> 00:52:50,694
semalam, sudah larut malam
jadi Rohan menyuruhku untuk tidur di sini...
843
00:52:51,095 --> 00:52:51,995
Oh Ya, tidak masalah.
844
00:52:52,507 --> 00:52:53,565
Ayo... Duduk...
845
00:52:53,766 --> 00:52:54,766
Nikmati sarapannya
846
00:52:54,909 --> 00:52:55,534
Halo Tante
847
00:52:56,202 --> 00:52:57,702
Minta maaf
848
00:52:57,979 --> 00:52:59,742
Sang maestro sedang latihan...
849
00:53:00,915 --> 00:53:03,748
Keributan yang Rohan
Nanda sebut musik...
850
00:53:04,686 --> 00:53:07,211
Aku akan mengambil saran Rohan untuk musik pernikahanku...
851
00:53:07,255 --> 00:53:08,722
Tapi sekarang... Aku berubah pikiran.
852
00:53:09,157 --> 00:53:12,649
Pernikahan mengingatkanku...
Ajay akan menikah di Thailand...
853
00:53:13,650 --> 00:53:14,650
Semacam pesta keluarga besar
854
00:53:15,263 --> 00:53:17,993
Pelatihmu, Kepala Sekolah, Shanaya, Tanya
dan para orang tuanya...
855
00:53:18,066 --> 00:53:18,760
Semuanya akan ikut...
856
00:53:19,211 --> 00:53:20,211
Kau harus ikut
857
00:53:21,012 --> 00:53:21,712
terbang dengan jet pribadi
858
00:53:22,703 --> 00:53:23,802
Tentu Tuan. Terima kasih.
859
00:53:24,005 --> 00:53:26,599
Rohan tak pernah bilang
apa-apa tentang itu...
860
00:53:26,775 --> 00:53:28,003
Dia belum diundang...
861
00:53:29,677 --> 00:53:30,208
di catatan itu. Aku berangkat...
Aku sudah telat...
862
00:53:32,602 --> 00:53:33,609
Oh, lihatlah kemari
863
00:53:34,110 --> 00:53:35,070
Aku punya bintang Rocker
864
00:53:35,583 --> 00:53:37,574
Ayo ikut...
Duduk... ini rumahmu...
865
00:53:37,786 --> 00:53:38,753
Gayatri..
866
00:53:43,591 --> 00:53:44,751
Aku akan ikut pesta
pernikahan kakakmu...
867
00:53:45,126 --> 00:53:46,286
Tn. Nanda baru saja mengundangku...
868
00:53:46,594 --> 00:53:47,754
Selamat...
869
00:53:47,796 --> 00:53:49,764
Bahkan mungkin dia akan
memberimu bagian harta warisannya...
870
00:53:49,798 --> 00:53:51,129
Itulah yang ingin aku pancing...
871
00:53:51,900 --> 00:53:53,299
Jangan lupa, Ayah akan ikut bersamanya...
872
00:53:54,035 --> 00:53:56,026
untuk saldo Bank semacam ini
Aku mau anggap dia Ayah,
873
00:53:56,104 --> 00:53:57,036
kakek atau bahkan ennek moyang juga...
874
00:54:17,058 --> 00:54:20,323
Aku sedang diet selama 2 minggu...
875
00:54:21,062 --> 00:54:22,222
Bahkan Aku... Aku juga...
876
00:54:22,297 --> 00:54:24,629
sedang diet? itu kelihatan...
877
00:54:30,230 --> 00:54:31,530
Apa Anda menikmati penerbangannya?
878
00:54:31,840 --> 00:54:32,829
Katakan Pak Kepala Sekolah?
879
00:54:33,210 --> 00:54:34,210
Katakan. - Oh Tentu.
880
00:54:35,243 --> 00:54:38,178
Tidak tidak... Maksudku
foto pasangan kami...
881
00:54:38,313 --> 00:54:40,679
Pasangan? Cahayanya tidak bagus!
882
00:54:42,302 --> 00:54:43,102
Rohan.
883
00:54:43,524 --> 00:54:44,424
Ada apa denganmu?
884
00:54:44,524 --> 00:54:45,674
Dimana kopernya?
885
00:54:46,175 --> 00:54:47,075
Kopernya di..
886
00:54:47,077 --> 00:54:50,604
Koper? Bukannya pakaianmu
pasti cukup hanya dengan membawa tas itu?
887
00:54:52,041 --> 00:54:52,741
Shanaya
888
00:54:55,554 --> 00:54:56,554
Selamat Datang di Thailand
889
00:55:28,426 --> 00:55:29,426
Depla
890
00:55:29,477 --> 00:55:30,124
Selamat Pagi Depla
891
00:55:30,220 --> 00:55:31,209
Kita sudah pernah ketemu...
892
00:55:32,222 --> 00:55:36,556
Bukan... Itu bukan namaku...
Aku sedang menawarkannya padamu...
893
00:56:09,657 --> 00:56:10,657
Hai Shanaya
894
00:56:11,158 --> 00:56:12,158
Ayo.. Duduk.
895
00:56:14,865 --> 00:56:15,832
Apa rencananya?
896
00:56:16,333 --> 00:56:18,358
Tidak ada...
Dia sedang memijat punggungmu...
897
00:56:18,469 --> 00:56:19,458
Boleh aku mencekik lehermu?
898
00:56:21,171 --> 00:56:22,604
Karena kau sangat suka sekali dipijat...
899
00:56:22,706 --> 00:56:26,699
Rohan sangat stress...
Aku sedang menghilangkan penatnya...
900
00:56:27,200 --> 00:56:27,700
Benarkah?
901
00:56:28,278 --> 00:56:29,870
Lalu kenapa kau tak membuka toko pijat saja?
902
00:56:30,214 --> 00:56:31,545
Seluruh pria di Bangkok ini
bisa datang kepadamu...
903
00:56:31,715 --> 00:56:32,841
untuk menghilangkan penat mereka...
904
00:56:33,442 --> 00:56:34,242
Cukup Shanaya, Ok.
905
00:56:34,518 --> 00:56:35,712
Kau hanya membuatku emosi...
906
00:56:36,487 --> 00:56:39,718
Kenapa kau merasa selalu tidak senang?
Aku hanya bersantai dengan teman-teman?
907
00:56:39,890 --> 00:56:42,290
Apa yang aku lakukan sekolah?
Apakah salah?
908
00:56:44,495 --> 00:56:46,190
Tidak Rohan... Tidak...
909
00:56:57,631 --> 00:56:58,631
Rohan begitu khas
910
00:56:58,809 --> 00:57:02,245
Tak bisa datang sendiri sampai-sampai
mengirim anak buahnya untuk mengusap air mataku...
911
00:57:02,413 --> 00:57:04,210
Aku bukan anak buahnya...
912
00:57:04,581 --> 00:57:05,912
Dan aku kemari bukan untuk
mengusap air matamu...
913
00:57:06,817 --> 00:57:09,377
Hidungmu mengalir...
914
00:57:12,189 --> 00:57:14,248
Kelas semacam itu...
Tak cocok denganmu...
915
00:57:17,428 --> 00:57:20,226
Sekarang kalau aku disini Apa kau
akan menceritakan aku kisah tragismu
916
00:57:20,264 --> 00:57:22,391
atau hanya akan buang-buang waktu?
917
00:57:23,032 --> 00:57:24,232
Maksudku, semua pilihan tergantung kau.
918
00:57:25,235 --> 00:57:26,532
Aku muak dengan Rohan...
919
00:57:27,271 --> 00:57:29,239
Aku sudah mengenalnya 10 tahun...
920
00:57:29,406 --> 00:57:30,930
Dan aku sudah menjadi pacarnya
selama 4 tahun...
921
00:57:31,341 --> 00:57:33,434
Dan setahun terakhir
Aku baru merasa
922
00:57:33,610 --> 00:57:34,941
kalau semua ini kesalahan besar...
923
00:57:36,380 --> 00:57:37,608
Lalu, kenapa kau tak meninggalkannya?
924
00:57:38,615 --> 00:57:40,606
Aku tak suka memutus hubungan begitu saja...
925
00:57:42,286 --> 00:57:45,255
Kalau begitu lakukan sesuatu...
Bawa dia ke jalur yang benar...
926
00:57:46,290 --> 00:57:47,279
Bagaimana caranya?
927
00:57:47,958 --> 00:57:49,448
Dengan mengambil jalan yang sedikit bengkok?
928
00:57:57,935 --> 00:58:04,966
"Krishna menjelajah bersama Gopis."
929
00:58:05,709 --> 00:58:15,380
"Dia bermain bersama mereka, tak bisa berhenti.."
930
00:58:15,986 --> 00:58:23,893
"Sekarang aku tak menyukainya."
931
00:58:38,342 --> 00:58:41,402
"Radha menari di atas lantai.
Radha menyukai pesta."
932
00:58:41,912 --> 00:58:45,348
"Radha suka menggerakkan
tubuh seksinya."
933
00:58:45,616 --> 00:58:48,608
"Radha menari di atas lantai.
Radha menyukai pesta."
934
00:58:48,986 --> 00:58:52,478
"Radha suka menggerakkan
tubuh seksinya".
935
00:58:52,990 --> 00:58:56,858
"Sayangku, menujulah ke kebaikan,
pegang pinggulku."
936
00:58:57,327 --> 00:59:00,023
"Dan semua orang menyalahkan Radha."
937
00:59:00,364 --> 00:59:04,357
"Dia menggangguku,
Krishna itu musuhku."
938
00:59:04,434 --> 00:59:07,369
"Dan semua orang menyalahkan Radha."
939
00:59:07,638 --> 00:59:11,699
"Dia mungkin pencuri ribuan hati,
pikirkan, dia itu membisankan."
940
00:59:11,775 --> 00:59:14,505
"Kegilaan apa yang terus ia ucapkan"
941
00:59:14,545 --> 00:59:18,003
"O Radha selendangmu.
O Radha gelangmu."
942
00:59:18,048 --> 00:59:21,449
"O Radha pandangan nakalmu."
943
00:59:21,718 --> 00:59:25,381
"O Radha antingmu. O
Radha alunan langkah tarianmu."
944
00:59:25,455 --> 00:59:28,788
"Seluruh kota di belakangmu."
945
00:59:29,026 --> 00:59:32,655
"O Radha selendangmu.
O Radha gelangmu."
946
00:59:32,729 --> 00:59:35,960
"O Radha pandangan nakalmu."
947
00:59:36,366 --> 00:59:39,893
"O Radha antingmu. O
Radha alunan langkah tarianmu."
948
00:59:39,970 --> 00:59:43,462
"Seluruh kota di belakangmu."
949
00:59:43,740 --> 00:59:46,903
"Radha menari di atas lantai.
Radha menyukai pesta."
950
00:59:47,377 --> 00:59:50,676
"Radha suka menggerakkan
tubuh seksinya".
951
01:00:05,429 --> 01:00:08,921
"Ada bulu merak di dahinya,
Dia disbut pencuri mantega."
952
01:00:08,999 --> 01:00:12,696
"Dia memainkan seruling, memikirkannya
sebagai pencuri hati wanita yang hebat."
953
01:00:12,769 --> 01:00:14,498
"Tapi Radha ingin lebih."
954
01:00:14,571 --> 01:00:18,098
"Aku cari kemana-mana,
Aku temukan orang lain."
955
01:00:18,408 --> 01:00:21,707
"Aku akan memberinya, jantung hati ini."
956
01:00:21,778 --> 01:00:23,575
"Karena Radha ingin lebih."
957
01:00:23,614 --> 01:00:27,072
"O Radha Radha orang gila
tak berdosa."
958
01:00:27,117 --> 01:00:30,712
"Radha, 2 momen pemuda."
959
01:00:30,854 --> 01:00:34,585
"Tolong kendalikan Radha.
Tolong katakan padanya."
960
01:00:34,625 --> 01:00:38,117
"Kalau tak ada kekasih lain
seperti Krishna."
961
01:00:38,428 --> 01:00:41,795
"O Radha selendangmu.
O Radha gelangmu."
962
01:00:41,865 --> 01:00:44,959
"O Radha pandangan nakalmu."
963
01:00:45,469 --> 01:00:49,030
"O Radha antingmu. O
Radha alunan langkah tarianmu."
964
01:00:49,473 --> 01:00:52,601
"Seluruh kota di belakangmu."
965
01:01:07,658 --> 01:01:11,150
"O Radha, kenapa kau begitu sombong?"
966
01:01:11,461 --> 01:01:14,658
"Lepaskan amarahmu,
gaya apa di dalamnya itu?"
967
01:01:14,898 --> 01:01:18,561
"Kau pikir kau satu-satunya orang terkenal di sini."
968
01:01:18,635 --> 01:01:21,661
"Ada jutaan gopis yang hampir mati karenaku."
969
01:01:21,772 --> 01:01:25,503
"Seluruh dunia mengakuinya sekarang."
970
01:01:25,575 --> 01:01:29,136
"Seluruh kisah hanya dimulai denganku."
971
01:01:29,179 --> 01:01:30,908
"O lepaskanlah, kasih Krishna."
972
01:01:30,981 --> 01:01:36,476
"Kau tak kan pernah menggangguku, sekali ketika
Aku jatuh padamu seakan ringan."
973
01:01:46,530 --> 01:01:51,866
"O penabuh gendang, mainkan gendangnya."
974
01:01:53,704 --> 01:01:59,165
"Gelang kakiku memanggilmu.
datanglah padaku."
975
01:01:59,810 --> 01:02:05,715
"Aku akan menari. Kau membuatku menari."
976
01:02:11,054 --> 01:02:14,683
"O Radha selendangmu.
O Radha gelangmu."
977
01:02:14,725 --> 01:02:18,126
"O Radha pandangan nakalmu."
978
01:02:18,228 --> 01:02:21,891
"O Radha antingmu. O
Radha alunan langkah tarianmu."
979
01:02:21,965 --> 01:02:25,696
"Seluruh kota di belakangmu."
980
01:02:25,736 --> 01:02:28,830
"Radha menari di atas lantai.
Radha menyukai pesta."
981
01:02:29,206 --> 01:02:32,642
"Radha suka menggerakkan
tubuh seksinya".
982
01:02:32,909 --> 01:02:36,242
"Radha menari di atas lantai.
Radha menyukai pesta."
983
01:02:36,546 --> 01:02:39,982
"Radha suka menggerakkan
tubuh seksinya".
984
01:02:40,250 --> 01:02:43,583
"Radha menari di atas lantai.
Radha menyukai pesta."
985
01:02:43,854 --> 01:02:46,982
"Radha suka menggerakkan
tubuh seksinya".
986
01:02:48,825 --> 01:02:50,588
Apa yang kau lakukan Shanaya?
- Apa yang aku lakukan?
987
01:02:50,660 --> 01:02:52,252
Apa maksudmu?
Kau berlebihan kepadaku...
988
01:02:52,562 --> 01:02:54,655
Aku ikuti nasehatmu...
- Nasehatku?
989
01:02:54,731 --> 01:02:56,722
Kau bilang ambil jalan bengkok
untuk meluruskan kelmbali sesuatu...
990
01:02:56,767 --> 01:02:58,758
Jalan bengkok lain yang mana
yang bisa meluruskan selain kau?
991
01:02:58,869 --> 01:03:00,166
Rohan itu temanku...
992
01:03:01,571 --> 01:03:03,004
Itu sebabnya kau tak mau
mengambil keuntungan dariku...
993
01:03:03,106 --> 01:03:04,266
Dan pekerjaanku akan selesai...
994
01:03:05,014 --> 01:03:05,824
Pikirkan hal itu, Abhi
995
01:03:05,876 --> 01:03:07,571
Kau benar-benar teman sejati...
996
01:03:07,744 --> 01:03:09,234
Dengan menyelamatkan
hubungan persahabatanmu...
997
01:03:10,013 --> 01:03:11,878
Dan siapa tahu?
Kita bisa jadi teman sepanjang perjalanan ini...
998
01:03:12,079 --> 01:03:13,279
Ini hanya pura-pura.
999
01:03:13,680 --> 01:03:14,680
Benar, kan?
1000
01:03:14,681 --> 01:03:16,181
Benar, kan?
1001
01:03:17,020 --> 01:03:18,681
Kau tak sebodoh yang ku kira
1002
01:03:20,757 --> 01:03:21,781
Apa rencananya?
1003
01:03:27,597 --> 01:03:30,259
"Shanaya."
1004
01:03:30,901 --> 01:03:33,131
"Shanaya."
1005
01:03:39,910 --> 01:03:42,708
"Shanaya."
1006
01:03:52,322 --> 01:03:53,789
"Shanaya."
1007
01:03:57,794 --> 01:03:58,988
Boleh aku duduk di sini?
1008
01:04:05,836 --> 01:04:09,169
Kau sangat stress...
Boleh aku menghilangkan penatmu?
1009
01:04:09,630 --> 01:04:10,670
Ya, silahkan.
1010
01:04:19,649 --> 01:04:20,308
Apakah ini enak rasanya?
1011
01:04:20,350 --> 01:04:21,942
sangat enak rasanya...
1012
01:04:35,665 --> 01:04:36,359
Apa yang kau lakukan?
1013
01:04:36,766 --> 01:04:38,666
Rohan... keluarkan suara-suara ...
1014
01:04:43,340 --> 01:04:44,830
Persetan dengan itu semua!
1015
01:05:20,377 --> 01:05:21,810
Ku pikir dia sudah pergi...
1016
01:05:24,748 --> 01:05:27,740
Aktingmu sangat bagus... Ayo kita pergi...
1017
01:05:33,390 --> 01:05:36,882
"Gendang dimainkan dan aku menari."
1018
01:05:37,160 --> 01:05:40,425
"Gendang dimainkan dan aku menari."
1019
01:05:41,031 --> 01:05:44,398
"Aku menari dalam
naungan payung."
1020
01:05:44,768 --> 01:05:48,761
"Aku menari dalam
naungan payung."
1021
01:05:49,940 --> 01:05:53,341
"Gendang dimainkan dan aku menari."
1022
01:05:53,743 --> 01:05:57,406
"Gendang dimainkan dan aku menari."
1023
01:05:57,447 --> 01:06:00,746
"Aku menari dalam
naungan payung."
1024
01:06:00,784 --> 01:06:03,753
Kenapa kau memandangnya
seperti pandangan seorang Romeo?
1025
01:06:03,787 --> 01:06:05,186
Aku sudah melihat kalian
selama 2 hari...
1026
01:06:05,288 --> 01:06:06,949
Kau bilang Shanaya itu bukan tipemu?
1027
01:06:07,123 --> 01:06:07,953
Sekarang ya...
1028
01:06:08,058 --> 01:06:09,753
Menjauhlah darinya...
- Kenapa?
1029
01:06:09,793 --> 01:06:10,919
Dia pacarku...
1030
01:06:10,961 --> 01:06:12,189
Benarkah? Sejak kapan?
1031
01:06:12,429 --> 01:06:13,293
Abhi, Aku serius.
1032
01:06:13,363 --> 01:06:15,422
Kau? Serius?
Itu masalah yang ada padamu...
1033
01:06:15,465 --> 01:06:16,432
Kalau kau itu tidak serius...
1034
01:06:16,766 --> 01:06:17,960
Kapan waktu serius bagimu?
1035
01:06:18,068 --> 01:06:18,932
Maksudnya?
1036
01:06:18,969 --> 01:06:20,800
Maksudnya kapan kau
terakhir memegang tangan Shanaya?
1037
01:06:20,937 --> 01:06:22,962
Memegangnya? Merasuk
ke matanya dan berbicara?
1038
01:06:23,206 --> 01:06:25,071
Siapa yang merasuk ke matanya dan berbicara?
1039
01:06:25,208 --> 01:06:27,870
Dengar, kau simpan sikap kerenmu
itu untuk dirimu sendiri...
1040
01:06:27,944 --> 01:06:30,310
Kau cemburu melihatku bersama Shanaya, kan?
1041
01:06:30,480 --> 01:06:31,276
Ya...
1042
01:06:31,314 --> 01:06:33,077
Kau bisa mati karena itu, kan?
- Ya...
1043
01:06:33,950 --> 01:06:35,941
Ini semua trik agar membawamu
ke jalan yang benar...
1044
01:06:36,386 --> 01:06:37,978
Semua ini cuma rencana?
- Ya. Rencana
1045
01:06:38,455 --> 01:06:40,320
Kau tak kan mendapatkan
gadis lain seperti Shanaya...
1046
01:06:41,131 --> 01:06:42,624
Maksudku, coba lihat dia kawan.
Dia sangat cantik.
1047
01:06:43,226 --> 01:06:46,992
Lihatlah bagaimana dia tertawa...
sungguh dramatis...
1048
01:06:47,497 --> 01:06:49,988
Sumpah atas nama desainer fashion
di setiap hembusan nafas...
1049
01:06:51,968 --> 01:06:54,801
Dia sombong... memiliki amarah...
1050
01:06:55,905 --> 01:06:57,896
Tapi dia benar...
1051
01:06:58,241 --> 01:07:01,904
Dia merasa kekurangan cinta...
Sampai-sampai sangat begitu membutuhkannya...
1052
01:07:03,480 --> 01:07:07,177
Dia tidak terlalu pandai tapi kupikir
itu sebabnya dia sangat mencintaimu...
1053
01:07:08,852 --> 01:07:09,910
Kau sungguh manis...
1054
01:07:10,120 --> 01:07:12,247
untuk menjelaskan semua ini padaku
kau sudah mempelajari dirinya begitu baik...
1055
01:07:12,355 --> 01:07:14,414
Kau benar... Aku hanya besar...
1056
01:07:14,491 --> 01:07:15,822
Ya... Orang yang besar...
1057
01:07:15,925 --> 01:07:18,826
Sekarang, jika kau melepas tangannya
Aku akan memegangnya...
1058
01:07:19,262 --> 01:07:22,857
Aku akan membunuhmu... Tapi sebelum itu
Aku akan memelukmu...
1059
01:07:24,868 --> 01:07:26,426
Kau yakin kalau Shanaya dan dirimu tidak...
1060
01:07:26,503 --> 01:07:28,835
Tidak... Ini aku dan kau...
1061
01:07:31,374 --> 01:07:35,140
"Gendang dimainkan dan aku menari."
1062
01:07:35,278 --> 01:07:37,041
"Gendang dimainkan dan aku menari."
1063
01:07:37,632 --> 01:07:39,842
Shanaya, Aku sungguh... sungguh minta maaf.
1064
01:07:41,107 --> 01:07:44,270
Mereka bilang kau seharusnya menyembunyikan
nama pacarmu di henna...
1065
01:07:44,344 --> 01:07:47,836
Jika dia menemukannya, maka
hubungannya langgeng seumur hidup...
1066
01:07:48,047 --> 01:07:49,708
Benarkah?
- Benar.
1067
01:07:49,883 --> 01:07:50,872
Jadi haruskah aku mencarinya?
1068
01:07:51,050 --> 01:07:53,780
Ya... Carilah...
1069
01:07:54,687 --> 01:07:58,123
"Aku menari di bawah naungan payung."
1070
01:08:00,293 --> 01:08:06,994
"Aku tak bisa hidup tanpamu, kasih."
1071
01:08:07,367 --> 01:08:14,296
"Harapanku terpenuhi hari ini."
1072
01:11:10,483 --> 01:11:12,417
Shanaya tidak ada dalam rencana Abhi...
1073
01:11:13,886 --> 01:11:17,322
Dia biasanya menang
tapi kali ini dia kalah...
1074
01:11:18,991 --> 01:11:21,050
itu semua karena Shanaya...
1075
01:11:21,194 --> 01:11:23,492
Dia memainkan emosi
kedua pria itu...
1076
01:11:23,563 --> 01:11:25,394
Setiap orang tak sepertimu, Tanya...
1077
01:11:26,065 --> 01:11:28,932
Intinya, Shanaya bahkan tak
tahu perasaan Abhi yang sesungguhnya...
1078
01:11:29,035 --> 01:11:30,263
Perasaan itu...
1079
01:11:30,336 --> 01:11:32,600
Perasaan Abhi inilah yang menghancurkan
semuanya pada semua orang...
1080
01:11:32,905 --> 01:11:34,099
Semuanya berjalan serba salah!
1081
01:11:34,947 --> 01:11:35,847
Itu tidak benar
1082
01:11:36,442 --> 01:11:38,569
Semuanya serba salah karena
kompetisi itu...
1083
01:11:39,078 --> 01:11:41,603
Kompetisi yang merusak segalanya?
atau justru kita?
1084
01:12:13,204 --> 01:12:14,254
Rame, bukan?
1085
01:12:14,262 --> 01:12:15,862
Ya Tuhan, Rohan.
1086
01:12:16,463 --> 01:12:17,563
Kau datang
1087
01:12:19,760 --> 01:12:22,388
Hai Rohan... Sebentar..
Akan aku ambilkan kursi...
1088
01:12:24,535 --> 01:12:25,524
Apa Kabar Jeet?
1089
01:12:27,371 --> 01:12:28,269
Sangat baik...
1090
01:12:28,639 --> 01:12:29,469
Kemarilah...
1091
01:12:34,070 --> 01:12:36,500
Sudo. Semua baik-baik saja?
1092
01:12:36,771 --> 01:12:37,971
Baik-baik saja, Rohan.
1093
01:12:41,986 --> 01:12:43,044
Kau tampak seperti seorang wanita...
1094
01:12:43,154 --> 01:12:44,212
Pengaruh keibuan...
1095
01:12:44,388 --> 01:12:46,151
Dan kau sudah menjadi "seseorang"
dalam hidupmu...
1096
01:12:46,290 --> 01:12:47,552
Pengaruh meninggalkan Ayah...
1097
01:12:49,853 --> 01:12:51,153
Boleh aku memelukmu?
1098
01:12:55,366 --> 01:12:57,231
Apa yang dokter katakan?
- Rohan Nanda?
1099
01:13:01,532 --> 01:13:02,532
Bintang Rocker, ya?
1100
01:13:04,492 --> 01:13:05,532
Senang berjumpa denganmu
1101
01:13:07,245 --> 01:13:08,075
Ayo...
1102
01:13:08,679 --> 01:13:09,577
Apa kabar, kawan?
- Baik.
1103
01:13:09,680 --> 01:13:10,738
Apa kabar?
- Baik.
1104
01:13:13,251 --> 01:13:15,310
Aku benci Rohan karena Shanaya...
1105
01:13:18,256 --> 01:13:20,315
dan bagaimanapun Rohan bukan
tipe pacar yang serius...
1106
01:13:21,058 --> 01:13:23,322
Aku mencari orang lain untuk Shanaya...
1107
01:13:23,694 --> 01:13:26,094
Dan hari itu, Aku temukan titik cerah...
1108
01:13:42,780 --> 01:13:44,748
Lihat Shanaya,
pacarmu di sini...
1109
01:13:45,349 --> 01:13:46,549
Hey, tampan.
1110
01:13:47,350 --> 01:13:49,050
Ayo ikut
1111
01:13:50,551 --> 01:13:52,551
Manisnya.
Jangan sentuh dia
1112
01:13:52,552 --> 01:13:53,552
Terserah katamu
1113
01:13:53,553 --> 01:13:54,391
Ada apa?
1114
01:13:54,425 --> 01:13:57,121
Dengar, aku tak tahu apa
yang terjadi selama akhir pekan...
1115
01:13:57,461 --> 01:13:59,053
Tapi aku amati Abhi...
1116
01:14:00,054 --> 01:14:01,754
Dan menurutku dia menyukaimu
1117
01:14:01,755 --> 01:14:02,755
Abhi?
1118
01:14:02,756 --> 01:14:03,591
Apa kau gila?
1119
01:14:03,634 --> 01:14:06,364
berkat dia, aku dan
Rohan kembali dekat...
1120
01:14:06,537 --> 01:14:08,437
Dia sedang menatapmu dari jauh,
Shanaya...
1121
01:14:08,472 --> 01:14:11,441
Dan hanya seseorang yang sedang jatuh cinta
bisa menatap seperti itu...
1122
01:14:11,809 --> 01:14:15,802
kau menatapnya juga...
Maksudku mengamatinya...
1123
01:14:16,113 --> 01:14:18,741
Tak perlu sok pintar...
itu tak cocok denganmu...
1124
01:14:19,317 --> 01:14:20,579
Aku hanya memberitahumu
apa yang aku lihat...
1125
01:14:21,580 --> 01:14:22,580
Ya, terserah
1126
01:14:23,581 --> 01:14:25,081
Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
1127
01:14:28,582 --> 01:14:30,582
Abhi, Pagi.
1128
01:14:30,583 --> 01:14:31,583
Pagi
1129
01:14:31,584 --> 01:14:32,584
Mm.. Dengar
1130
01:14:33,597 --> 01:14:36,589
Aku hanya ingin berterima kasih padamu lagi...
- Ya, ini bukan masalah besar.
1131
01:14:39,837 --> 01:14:43,273
Semuanya baik-baik saja,
kan? Seperti... Diantara kita...
1132
01:14:43,341 --> 01:14:47,402
Tidak Shanaya... Semuanya tidak baik-baik saja...
Seperti... Antara kita...
1133
01:14:48,512 --> 01:14:51,345
Abhi... Aku mencintai Rohan...
1134
01:14:52,683 --> 01:14:54,116
Aku sudah dengar itu Shanaya...
1135
01:14:54,485 --> 01:14:56,146
Kau memberitahuku atau sedang meyakinkan
dirimu sendiri?
1136
01:14:57,788 --> 01:15:00,689
Dengar, aku datang ke St. Teresa
untuk meraih masa depanku...
1137
01:15:01,359 --> 01:15:03,190
untuk memenangkan tropi
Student Of The year itu...
1138
01:15:04,295 --> 01:15:09,289
Aku sempat terganggu sesaat
tapi sekarang aku melihat tujuanku dengan jelas...
1139
01:15:10,368 --> 01:15:13,804
Tak ada yang bisa menghalangiku sekarang...
1140
01:15:19,807 --> 01:15:21,107
Selamat Pagi, anak-anak.
1141
01:15:22,008 --> 01:15:25,208
Dan kelas kompetisi Student Of The Year,
resmi DIBUKA
1142
01:15:28,955 --> 01:15:31,515
Kompetisi Student of the year
dibagi ke dalam 3 babak...
1143
01:15:31,958 --> 01:15:33,585
Pertama, Memburu Teka-teki rahasia...
1144
01:15:33,693 --> 01:15:38,653
kemudian kompetisi menari
dan terakhir, Triathlon (3 Rintangan)...
1145
01:15:38,965 --> 01:15:42,696
3 segmen ini akan menguji
3 keahlianmu dalam - Akademik,
1146
01:15:43,002 --> 01:15:44,629
Seni dan Olahraga...
1147
01:15:45,004 --> 01:15:48,337
Setelah setiap segmen,
4 orang kontestan akan tersingkir...
1148
01:15:48,374 --> 01:15:50,968
Tapi sebelum itu semua, inilah
proses eliminasi pertama.
1149
01:15:51,044 --> 01:15:52,636
..yaitu Tes lQ...
1150
01:15:53,637 --> 01:15:56,837
Jadi, anak-anak.
Inilah saatnya
1151
01:16:02,722 --> 01:16:04,485
Kau belajar untuk Tes itu?
1152
01:16:05,386 --> 01:16:06,386
Tidak
1153
01:16:07,560 --> 01:16:08,390
Kau?
1154
01:16:08,695 --> 01:16:09,662
Aku?
1155
01:16:10,663 --> 01:16:11,863
Saatnya tidur, tidak mungkin untuk belajar.
1156
01:16:11,864 --> 01:16:12,864
Selamat Tidur
1157
01:16:12,865 --> 01:16:13,865
Selamat Tidur
1158
01:16:20,173 --> 01:16:23,404
"Sampai atau tidak, otakmu
tak akan mengepul seperti kompor kepanasan."
1159
01:16:23,509 --> 01:16:27,377
"Giat belajar, Giat belajar."
1160
01:16:27,413 --> 01:16:29,643
"Buat tembok pengetahuan itu
jatuh dengan melempar.."
1161
01:16:29,749 --> 01:16:31,182
"..kepalamu algi dan lagi.."
1162
01:16:31,251 --> 01:16:35,654
"Giat belajar, Giat belajar."
1163
01:16:35,755 --> 01:16:39,521
"Jika kau demam,
minumlah kopi untuk menghangatkan."
1164
01:16:39,592 --> 01:16:42,652
"Buat otakmu menjadi lebih tajam
dengan mengasahnya, kawan."
1165
01:16:42,762 --> 01:16:44,093
"Giat belajar."
1166
01:16:46,532 --> 01:16:48,022
"Giat belajar."
1167
01:16:50,403 --> 01:16:54,203
"Giat belajar."
1168
01:16:54,274 --> 01:16:55,707
"Giat belajar."
1169
01:16:58,111 --> 01:17:03,674
"Lupakan Gunung Everest, dakilah
gunung tumpukan ratusan kali lipat dari buku."
1170
01:17:03,783 --> 01:17:06,217
"Giat belajar dan ucapkan
dengan lantang."
1171
01:17:06,286 --> 01:17:11,451
"Buat otakmu berlari lebih cepat,
pukul, pukul."
1172
01:17:11,557 --> 01:17:14,117
"Giat belajar dan ucapkan
dengan lantang."
1173
01:17:14,227 --> 01:17:18,095
"Apa yang kau dapat dari ketakutan,
itulah yang akan kau hasilkan."
1174
01:17:18,131 --> 01:17:21,123
"telan obat kemenangan, kawan."
1175
01:17:21,234 --> 01:17:22,565
"Giat belajar."
1176
01:17:25,104 --> 01:17:26,298
"Giat belajar."
1177
01:17:28,808 --> 01:17:32,574
"Giat belajar."
1178
01:17:32,645 --> 01:17:34,112
"Giat belajar."
1179
01:17:37,116 --> 01:17:38,378
Setiap orang berlutut pada bukunya...
1180
01:17:38,451 --> 01:17:41,579
Tapi aku hanya ingin...
berlutut di kakimu!
1181
01:17:43,089 --> 01:17:44,113
Bantu aku, Bu!
1182
01:17:51,264 --> 01:17:52,253
Aku akan kembali...
1183
01:18:13,119 --> 01:18:20,616
"Di penghujung hari ini, pedang
kinerjamu menggantung di atasmu."
1184
01:18:20,693 --> 01:18:22,524
"ini semacam sungai."
1185
01:18:22,862 --> 01:18:28,425
"Ingat ini,
yang tenggelam akan bertahan."
1186
01:18:28,801 --> 01:18:32,669
"Siapapun yang kemari,
raih satu kesempatan."
1187
01:18:32,705 --> 01:18:36,539
"Pikirkan, setiap pandangan disini
punya satu tujuan."
1188
01:18:36,642 --> 01:18:43,707
"jika kau tak dapat kesempatan, jangan musnahkan,
kesempatan itu bisa datang lagi dan lagi."
1189
01:18:55,395 --> 01:18:56,657
"Giat belajar."
1190
01:19:01,534 --> 01:19:02,831
Puji Tuhan, A...
1191
01:19:04,237 --> 01:19:05,397
Puja Tuhan, B...
1192
01:19:10,298 --> 01:19:11,298
Selesai, Pak
1193
01:19:12,145 --> 01:19:15,912
Dan hari memilukan tiba!
Pengumuman Top 16...
1194
01:19:19,313 --> 01:19:20,913
Di Posisi 16 ada...
1195
01:19:21,914 --> 01:19:22,914
Tanya Israni
1196
01:19:29,315 --> 01:19:31,315
No. 12, Rohan Nanda
1197
01:19:34,316 --> 01:19:35,816
Shanaya Singhania
1198
01:19:40,317 --> 01:19:41,317
Shruti Patak
1199
01:19:44,818 --> 01:19:46,818
No. 3, Abhimanyu Singh
1200
01:19:50,619 --> 01:19:53,819
No.2, Kaizaad Sudo
1201
01:19:54,287 --> 01:19:55,254
Siapa yang pertama?
1202
01:19:56,820 --> 01:19:57,820
No. 1 adalah...
1203
01:20:00,321 --> 01:20:01,321
No.1 adalah...
1204
01:20:01,322 --> 01:20:02,822
Jeet Khurana
1205
01:20:10,403 --> 01:20:15,272
Berhenti... Kau...
Apa yang kau lakukan? Dasar Buldozer...
1206
01:20:15,308 --> 01:20:16,969
Cukup... cukup... Dia bisa mati!
1207
01:20:17,243 --> 01:20:18,403
Ini... dia...
1208
01:20:18,978 --> 01:20:20,240
Kau fatso...
1209
01:20:21,314 --> 01:20:22,645
Duduk... Duduk disini dan katakan...
1210
01:20:23,282 --> 01:20:23,748
Pantatku...
1211
01:20:23,816 --> 01:20:25,977
Bagaimana kau jadi yang pertama?
Bagaimana caramu?
1212
01:20:26,285 --> 01:20:27,309
Aku kan sudah bilang...
1213
01:20:27,620 --> 01:20:29,315
Aku menyebut nama Ibu
lalu menyentang jawabannya...
1214
01:20:29,422 --> 01:20:30,480
Ternyata semuanya benar...
1215
01:20:30,556 --> 01:20:33,992
Katakan Puji Dewa! Katakan yang keras...
- Puja Dewa!
1216
01:20:34,293 --> 01:20:36,420
Apa tuhanmu menutup diri?
Terus dia hanya mendengarmu, begitu?
1217
01:20:36,496 --> 01:20:38,828
Pseudo, kau itu minoritas...
sangat sedikit yang sepertimu bisa bertahan...
1218
01:20:39,265 --> 01:20:41,324
Jadi menurutmu Tuhan lebih mendengar
mayoritas atau dirimu?
1219
01:20:41,434 --> 01:20:42,958
Sekarang ada sistem baru
diantara Tuhan juga?
1220
01:20:45,004 --> 01:20:46,665
Kau ratu drama, kenapa kau menangis?
1221
01:20:46,772 --> 01:20:48,433
Kita semua masuk Top 16...
1222
01:20:49,642 --> 01:20:51,007
Apa pentingnya siapa yang menang dan siapa yang kalah?
1223
01:20:51,644 --> 01:20:53,839
Tentu saja itu penting...
Ambisi kita begitu besar...
1224
01:20:53,946 --> 01:20:57,438
Ayahmu... Dia bisa memasukkanmu
ke universitas terkenal...
1225
01:20:57,583 --> 01:20:59,847
Ini dia...
Dia yang dicari Ayahku...
1226
01:21:00,319 --> 01:21:00,910
Kau, dengarkan aku...
1227
01:21:01,020 --> 01:21:03,955
Kau ambil ayahku dan tukar dengan
memberiku ambisimu...
1228
01:21:04,457 --> 01:21:07,858
Jika kau ingin ambisiku
Aku akan menyerahkannya padamu dengan senang hati...
1229
01:21:08,861 --> 01:21:11,694
Sifat "MURAH Hatimu" terkenal
di seluruh sekolah, Tanya...
1230
01:21:11,797 --> 01:21:13,697
Tapi kita menyimpang dari topik...
1231
01:21:14,333 --> 01:21:15,857
Kita sedang berbicara tentang kompetisi dan..
1232
01:21:15,968 --> 01:21:18,596
Menurutku tak perlu ada kompetisi
di antara kita teman...
1233
01:21:18,804 --> 01:21:19,793
Benar, kan Shruti?
1234
01:21:19,972 --> 01:21:22,668
Benar... Apa itu sebabnya
kau belajar diam-diam?
1235
01:21:23,971 --> 01:21:24,971
Ayolah...
1236
01:21:25,280 --> 01:21:27,976
Jika kita semua berlomba-lomba
untuk tempat yang sama maka ada keterpaksaan
1237
01:21:30,318 --> 01:21:34,220
Apa itu berarti, untuk menang kau
kau akan memangsa teman baikmu?
1238
01:21:35,157 --> 01:21:38,217
Ya... Mungkin...
1239
01:21:39,918 --> 01:21:40,918
Bercanda dia
1240
01:21:53,942 --> 01:21:55,901
Tahap selanjutnya,
Petunjuk Teka-Teka Rahasia
1241
01:21:55,902 --> 01:21:57,702
Baik, semuanya perhatikan.
1242
01:21:58,013 --> 01:22:00,311
Top 16 akan dibagi kedalam 4 Tim...
1243
01:22:00,312 --> 01:22:01,902
Tim A, B, C, dan D
1244
01:22:03,018 --> 01:22:06,181
Setiap Tim akan mendapat 4 petunjuk berbeda
antara satu tim dengan tim yang lain...
1245
01:22:06,254 --> 01:22:10,190
Tapi petunjuk terakhir untuk menang,
akan sama untuk semua tim...
1246
01:22:10,358 --> 01:22:13,350
Tim yang berhasil mencapai petunjuk
terakhir paling awal akan memenangkan segmen ini...
1247
01:22:14,851 --> 01:22:15,901
Sekarang, Timnya adalah..
1248
01:22:17,199 --> 01:22:19,633
Tim A.. - Kombinasi untuk
Tim A dan B aneh...
1249
01:22:20,001 --> 01:22:20,990
Rohan dan Abhi beda tim...
1250
01:22:21,036 --> 01:22:22,025
Rohan dan Shanaya juga beda tim...
1251
01:22:22,137 --> 01:22:23,331
Rohan dan Aku juga terpisah...
1252
01:22:23,371 --> 01:22:24,531
Shanaya dan Aku
beda tim...
1253
01:22:24,639 --> 01:22:25,970
Aku di Tim Rohan...
1254
01:22:26,771 --> 01:22:27,871
Aku bahagia
1255
01:22:45,293 --> 01:22:48,023
Inilah petunjuk pertama
untuk masing-masing Tim...
1256
01:22:48,095 --> 01:22:49,424
Ayo ambil
1257
01:22:49,425 --> 01:22:50,425
Ayo, ayo
1258
01:22:56,238 --> 01:22:58,399
Langit Biru di atas, Langit Biru di bawah
1259
01:22:58,673 --> 01:23:01,164
Untuk menemukan jawabannya,
selami dalam-dalam, pemuda...
1260
01:23:02,677 --> 01:23:04,406
Senyum kuno adalah Ajit tersayang
1261
01:23:04,512 --> 01:23:07,072
Dia mengikutimu bersama
senyum gadis misterius ini...
1262
01:23:07,315 --> 01:23:09,078
Pentunjuk macam apa ini?
1263
01:23:09,317 --> 01:23:11,376
Siapa Ajit? Apa dia dari skolah kita?
1264
01:23:11,419 --> 01:23:12,579
Aku hanya satu tahu Ajit...
1265
01:23:12,687 --> 01:23:15,178
Mona sayang... Dimana emasnya?
1266
01:23:16,979 --> 01:23:18,179
Itu dia, itu dia
1267
01:23:18,393 --> 01:23:21,728
Ajit, Mona, Smile (senyum), Ancient (kuno)...
= MONALISA
1268
01:23:26,668 --> 01:23:29,102
Ini baru petunjuk pertama
dan harapan kita sudah hanyut pergi jauh...
1269
01:23:30,038 --> 01:23:31,396
Itu dia, Hanyut...
Air...
1270
01:23:31,397 --> 01:23:32,397
Jeet, kau jenius.
1271
01:23:32,398 --> 01:23:33,098
Benarkah?
1272
01:23:33,149 --> 01:23:34,399
Tidak!
1273
01:23:40,048 --> 01:23:41,447
Ada yang bisa memberitahuku... Ada apa?
1274
01:23:41,616 --> 01:23:44,414
Langit biru di atas dan langit biru di bawah
1275
01:23:44,786 --> 01:23:48,278
Untuk menemukan jawabannya,
selami dalam-dalam, pemuda...
= kolam renang
1276
01:23:52,727 --> 01:23:54,558
Malaikat menyanyikan lagu kehidupan...
1277
01:23:54,629 --> 01:23:56,688
Kekasih mereka akan datang
dari langit...
1278
01:23:56,798 --> 01:23:58,356
9.30 adalah waktu saat mereka bersatu...
1279
01:23:58,433 --> 01:24:00,094
Jawabannya terletak pada
sinar matahari...
1280
01:24:07,142 --> 01:24:08,234
Malaikat...
1281
01:24:08,310 --> 01:24:10,301
Malaikat... Dimana kita bisa menemukannya?
1282
01:24:10,478 --> 01:24:11,308
Di kantin...
1283
01:24:11,899 --> 01:24:12,609
Benarkah? - Benar
1284
01:24:12,781 --> 01:24:16,478
Di gereja...
5 menit lagi untuk sampai 9.30...
1285
01:24:17,079 --> 01:24:17,899
Ok, dengar
1286
01:24:18,253 --> 01:24:21,484
Aku pohon dan bisa jadi bukan...
jika kau berbicara Aku mendengarmu juga...
1287
01:24:21,756 --> 01:24:25,385
Sebegitu cantiknya aku sampai-sampai
gurumu mencintaiku juga...
1288
01:24:30,386 --> 01:24:31,896
Berhenti, berhenti...
1289
01:24:31,897 --> 01:24:32,897
Ini konyol
1290
01:24:33,101 --> 01:24:34,329
tadi dikatakan, pohon sampai-sampai kita ada di pepohonan.
1291
01:24:34,402 --> 01:24:36,267
tapi aku tak dapat melihat
guru siapapun di sini...
1292
01:24:36,404 --> 01:24:37,837
Apa yang sedang kita cari?
Guru atau Pohon?
1293
01:24:38,106 --> 01:24:38,800
Kita sedang mencari petunjuk...
1294
01:24:39,401 --> 01:24:40,295
Menurutku, ini tidak berguna
1295
01:24:40,342 --> 01:24:42,401
Jika kau punya ide yang lebih baik,
katakan Shanaya...
1296
01:24:42,595 --> 01:24:43,595
Apa maksudmu?
1297
01:24:43,678 --> 01:24:44,667
Yeah tinggalkan saudari ipar sendiri...
1298
01:24:44,779 --> 01:24:45,677
Dia pasti saudari iparmu,
bukan aku...
1299
01:24:45,978 --> 01:24:46,978
Berhenti bertengkar
1300
01:24:47,115 --> 01:24:48,173
Pikirkan... Siapa guru itu?
1301
01:24:48,683 --> 01:24:50,275
Dewa atau guru!
- Diamlah.
1302
01:24:50,418 --> 01:24:51,851
Tidak ada Gurudwara di sekolah...
1303
01:24:52,153 --> 01:24:53,347
Kupikir kita seharusnya punya...
1304
01:24:53,421 --> 01:24:54,410
Kenapa kau tak menyarankannya pada Yogi?
1305
01:24:54,522 --> 01:24:55,489
Baik aku akan bilang...
1306
01:24:55,857 --> 01:24:59,349
Yogi... Dialah guru kita...
1307
01:24:59,527 --> 01:25:03,293
Pohon yang cantik, guru menyukainya...
1308
01:25:03,365 --> 01:25:05,299
Dia berbicara pada bonsainya setiap hari...
1309
01:25:06,201 --> 01:25:08,499
Sebentar...
Apakah nama ibunya Bonsai?
1310
01:25:12,207 --> 01:25:13,538
Jawabannya terletak
pada sinar matahari...
1311
01:25:14,142 --> 01:25:17,634
Sinar matahari... Lagu malaikat...
1312
01:25:19,935 --> 01:25:20,935
Itu buku lagu himne
1313
01:25:25,720 --> 01:25:27,517
Tahap akhir... Misteri terakhir...
1314
01:25:27,555 --> 01:25:29,318
Seberapa kuat chemistry-mu?
NB: Chemistry bisa berarti kimia atau ikatan emosi.
1315
01:25:30,719 --> 01:25:31,919
Lab Kimia
1316
01:25:32,920 --> 01:25:34,295
Aku sudah duga, aku sudah duga
1317
01:25:34,562 --> 01:25:36,860
Ini bukan pohon... ini semak!
1318
01:25:36,961 --> 01:25:37,961
Diam
1319
01:25:38,166 --> 01:25:39,565
Suara pertama
Kemerdekaan lndia...
1320
01:25:39,667 --> 01:25:41,464
Jawabannya berada di ruang sunyi (silent room)...
1321
01:25:42,404 --> 01:25:44,838
Ruang sunyi itu perpustakaan...
1322
01:25:47,939 --> 01:25:48,939
Itu dia
1323
01:25:50,245 --> 01:25:51,803
Pseudo... Ini kosong!
1324
01:25:51,913 --> 01:25:54,177
Aku minta maaf atas setengah
perjalanan perburuan teka-teki ini...
1325
01:25:54,349 --> 01:25:56,476
Semuanya, tolong. Pikirkan petunjuknya...
1326
01:25:58,420 --> 01:26:00,581
Seberapa kuat kimia kita...
1327
01:26:01,856 --> 01:26:05,223
Cukup... Aku tak mau bermain
permainan ini lagi...
1328
01:26:05,260 --> 01:26:08,593
Siapa yang akan menjawab di
ruangan sunyi? Buku-buku?
1329
01:26:08,696 --> 01:26:10,687
Diamlah... Apa suara pertama Kemerdekaan lndia?
1330
01:26:11,433 --> 01:26:12,365
Hidup tanah airku!
1331
01:26:12,434 --> 01:26:13,594
katanya suara... Bukan slogan!
1332
01:26:13,701 --> 01:26:14,895
Menurutku, itu pasti Mahatma Gandhi...
1333
01:26:15,937 --> 01:26:18,872
Kupikir dia benar...
Dia ber-diet demi negaranya...
1334
01:26:19,274 --> 01:26:19,899
Cepat...
1335
01:26:20,208 --> 01:26:21,266
Aku tak bisa mengatakannya lebih cepat dari ini...
1336
01:26:21,376 --> 01:26:23,606
Bukan Mahatma Gandhi...
itu Jawaharlal Nehru...
1337
01:26:23,711 --> 01:26:25,906
Pidato pertama lndia itu
disampaikan oleh Jawaharlal Nehru...
1338
01:26:26,881 --> 01:26:27,779
Itulah suara pertama...
1339
01:26:28,726 --> 01:26:31,226
Apa pidatonya?
- Tryst Of Destiny (Janji tujuan)
1340
01:26:32,604 --> 01:26:33,604
Shruti.. Shruti benar
1341
01:26:33,805 --> 01:26:35,105
Sepertinya ada petunjuk di sini
1342
01:26:36,081 --> 01:26:37,548
kelihatan sekarang...
1343
01:26:38,549 --> 01:26:40,049
Aha, ketemu. Ini buka Tryst of Destiny (janji Tujuan)
1344
01:26:40,151 --> 01:26:41,880
Sebentar... Biar aku yang buka...
1345
01:26:42,921 --> 01:26:44,149
Kau bisa meliatnya?
- Tunggu sebentar...
1346
01:26:45,523 --> 01:26:47,582
Kau pasti senang kalau
ini tahap terakhir...
1347
01:26:47,892 --> 01:26:49,860
Bel pagi akan membantumu
mengatasi pendakian ini...
1348
01:26:49,928 --> 01:26:52,260
Baca baik-baik
sebelum memberi saran...
1349
01:26:52,363 --> 01:26:54,558
Karena kata-kata di atas akan
memutuskan siapa pemenangnya...
1350
01:26:54,866 --> 01:26:56,891
Aku terkena flu gara-gara petunjuk ini, men...
1351
01:26:56,935 --> 01:27:00,928
Sebentar... Bel pagi...
1352
01:27:01,372 --> 01:27:03,431
Bel pagi... bel satu periode...
1353
01:27:14,185 --> 01:27:15,914
Bel... bel...
1354
01:27:16,454 --> 01:27:17,512
Itu bel periodenya...
1355
01:27:17,622 --> 01:27:19,920
Mereka sudah di atas...
Mereka akan sampai duluan sebelum kita...
1356
01:27:20,321 --> 01:27:21,521
Ayo, kawan. Kita semua naik.
1357
01:27:21,926 --> 01:27:23,188
Apa yang mereka lakukan?
1358
01:27:27,298 --> 01:27:29,129
Pseudo ayo sekarang...
1359
01:27:29,130 --> 01:27:31,130
Sudo, Sudo
1360
01:27:47,652 --> 01:27:50,621
Hey Kau... itu bel yang salah!
1361
01:27:51,022 --> 01:27:52,322
Sial
1362
01:27:53,023 --> 01:27:55,523
Masih ada 1 bel lagi, masih ada 1 bel.
1363
01:27:56,024 --> 01:27:57,024
Makasih Shanaya
1364
01:28:11,342 --> 01:28:13,003
Lagi... Bel salah!
1365
01:28:13,304 --> 01:28:14,304
Sial
1366
01:28:14,445 --> 01:28:17,937
Rohan! Lagi, belnya salah!
1367
01:28:18,449 --> 01:28:20,679
Berpikir... berpikir...
Kau orang cerdas, bukan?
1368
01:28:21,019 --> 01:28:22,987
Kau pasti bahagia kalau
ini tahap terakhir...
1369
01:28:23,021 --> 01:28:25,353
Tahap terakhir... Tahap terakhir...
1370
01:28:25,456 --> 01:28:27,014
Kau pasti bahagia...
1371
01:28:27,125 --> 01:28:29,184
Tahap terakhir... Tahap terakhir...
1372
01:28:30,695 --> 01:28:33,323
Tahap kedua... Langkah kedua...KBC..
(KBC= Kaun Banega Coropati a.k.a Who Wants To Be A Millionaire)
1373
01:28:33,364 --> 01:28:34,956
Kau pasti bahagia...
1374
01:28:35,033 --> 01:28:38,332
Kau pasti bahagia hari ini...
1375
01:28:38,970 --> 01:28:39,994
Bachchan...
1376
01:28:43,295 --> 01:28:45,095
Sial, bel kuil.
1377
01:28:53,384 --> 01:28:54,544
Ayo milkaha singh, Ayo.
1378
01:29:28,245 --> 01:29:30,545
Selamat kepada Tim A
Sang Pemenang.
1379
01:29:31,689 --> 01:29:34,385
Setelah menyelesaikan pemburuan teka-teki misteri,
4 siswa harus dieliminasi...
1380
01:29:35,059 --> 01:29:37,254
Dan sekarang kalian masuk Top 12...
1381
01:29:38,029 --> 01:29:40,327
Tahap selanjutnya adalah
kompetition menari/berdansa...
1382
01:29:41,165 --> 01:29:43,656
Tolong diingat bahwa penting
untuk mencari tanggal...
1383
01:29:44,102 --> 01:29:47,265
maksudku partner (rekan menari)...
atau kalau tidak, kau akan dieliminasi...
1384
01:29:48,566 --> 01:29:49,398
Mengerti?
1385
01:29:49,418 --> 01:29:49,967
Ya, Pak
1386
01:29:50,098 --> 01:29:50,868
Semua jelas?
1387
01:29:50,919 --> 01:29:51,769
Ya Pak,
1388
01:29:53,570 --> 01:29:54,570
Bubar
- Ya, Pak
1389
01:29:56,247 --> 01:29:57,211
Abhi, Ayo kita rayakan...
1390
01:29:57,415 --> 01:29:58,211
Apa? Kekalahanmu?
1391
01:29:58,283 --> 01:30:00,547
Bukan... Kemenanganmu...
Aku akan datang ke rumahmu...
1392
01:30:00,718 --> 01:30:01,343
Kenapa?
1393
01:30:01,552 --> 01:30:02,678
Masakan rumah...
1394
01:30:02,787 --> 01:30:03,754
Tak ada yang masak di rumahmu?
1395
01:30:04,055 --> 01:30:04,612
Tentu saja ada...
1396
01:30:04,722 --> 01:30:06,553
Tapi aku bosan dengan layanan
kamar di rumah...
1397
01:30:07,725 --> 01:30:08,692
Ok ayo...
1398
01:30:10,593 --> 01:30:11,593
Sahabat
1399
01:30:14,594 --> 01:30:16,094
Masakannya luar biasa enak, nek.
Luar biasa.
1400
01:30:17,101 --> 01:30:19,592
Kalau begitu sering sering saja datang...
1401
01:30:20,138 --> 01:30:22,129
Bahkan hari ini aku harus
mengundang diriku sendiri...
1402
01:30:22,240 --> 01:30:24,800
Kau tahu kalau cucuku
itu tidak biasa...
1403
01:30:25,243 --> 01:30:27,074
Apa dia pernah jatuh di sautu tempat
saat ia masih kecil?
1404
01:30:27,378 --> 01:30:29,437
Fokus saja pada makananmu...
1405
01:30:29,480 --> 01:30:31,744
Abhi...
Apa begini caramu bicara pada tamu?
1406
01:30:32,216 --> 01:30:36,243
Rohan Anakku...
Aku boleh memanggilmu begitu, kan?
1407
01:30:38,156 --> 01:30:40,750
Hanya ingin bilang kalau fotomu
di halaman 3 itu tak adil...
1408
01:30:41,092 --> 01:30:44,459
Kau jauh lebih mempesona
dan tampan di kehidupan nyata...
1409
01:30:45,330 --> 01:30:48,458
Terus kasih mentega ke rotinya, Geeta...
1410
01:30:49,133 --> 01:30:50,464
Mentega sangat mahal, Bu...
1411
01:30:50,568 --> 01:30:53,435
Kita harus berbuat dengan
kata-kata di rumah ini...
1412
01:30:55,440 --> 01:30:59,501
Rohan... Kami adalah pemegang
saham di perusahaan Ayahmu...
1413
01:31:00,144 --> 01:31:01,270
Aku minta maaf atas itu, Pak...
1414
01:31:01,479 --> 01:31:04,778
Tidak, tidak... Kita sudah mendapatkan cukup baik...
1415
01:31:05,850 --> 01:31:09,411
Abhi... mintalah beberapa tips
tentang saham...
1416
01:31:09,487 --> 01:31:11,614
Kita seharusnya mendapat keuntungan
dari persahabatanmu, kan?
1417
01:31:12,290 --> 01:31:13,314
Jangan khawatir, paman...
1418
01:31:13,524 --> 01:31:16,459
Aku akan ambil keuntungan begitu banyak darinya
sampai-sampai aku akan meninggalkannya jauh di belakang...
1419
01:31:16,527 --> 01:31:18,620
Ya, ya... Kenapa tidak?
Beli Taj Mahal juga...
1420
01:31:18,863 --> 01:31:20,592
Kau tak perlu uang untuk bermimpi, kan?
1421
01:31:21,432 --> 01:31:23,696
Orang-orang bodoh sepertimu dan aku
bisannya cuma bermimpi, Bi...
1422
01:31:24,135 --> 01:31:25,762
Abhi itu investasi keping biru...
1423
01:31:26,204 --> 01:31:28,502
..dia tak akn tidur sampai
kalian semua jadi milyarder...
1424
01:31:29,807 --> 01:31:30,865
Ingat kata-kataku !
1425
01:31:35,646 --> 01:31:37,307
Ambilkan aku acar!
1426
01:31:45,518 --> 01:31:46,608
Sampai jumpa
1427
01:31:47,792 --> 01:31:49,692
Merasa lebih baik ketika kau
membicarakanku bersama bibiku...
1428
01:31:50,695 --> 01:31:52,856
Merasa seseorang dari diriku
sendiri yang berbicara...
1429
01:31:53,731 --> 01:31:57,189
Aku tak pernah tahu Putra Tn. Nanda
punya bakat juga...
1430
01:31:57,335 --> 01:31:58,893
Tamparan dan pujian bersamaan...
1431
01:31:59,203 --> 01:32:00,830
Apa begitu cara mereka mengatakan
'Terima kasih' di desamu?
1432
01:32:02,173 --> 01:32:04,869
Ok... Ini... Terima kasih!
1433
01:32:05,570 --> 01:32:06,570
Terima kasih, hah?
1434
01:32:06,844 --> 01:32:08,903
Ngomong-ngomong kenapa kau
sangat merahasiakan kesedihanmu?
1435
01:32:09,213 --> 01:32:11,340
Apa kau seorang wanita? Pertanyaan macam apa ini?
1436
01:32:11,416 --> 01:32:12,713
Masalah hati, kawan...
1437
01:32:12,817 --> 01:32:15,809
Tak ada yang mendengarkan di rumah jadi
kupikir aku akan mencobanya padamu...
1438
01:32:16,254 --> 01:32:17,482
Bahkan aku sudah sedikit latihan...
1439
01:32:17,688 --> 01:32:20,885
Orang yang bisa mendengarkan sudah pergi
dan nenek menderita gangguan pendengaran...
1440
01:32:21,426 --> 01:32:23,360
Jadi kita berdua dalam
situasi yang sama...
1441
01:32:23,494 --> 01:32:25,860
Jadi kita bisa bicara satu sama lain...
1442
01:32:26,330 --> 01:32:28,195
Kau... tak kan menciumku sekarang, kan?
1443
01:32:28,433 --> 01:32:30,424
Bahkan tak kan memelukmu!
1444
01:32:33,571 --> 01:32:34,765
Abhi!
- Ada apa?
1445
01:32:34,872 --> 01:32:36,737
Panggil Ambulans, cepat!
Nenek...
1446
01:32:36,841 --> 01:32:38,365
Aku tak tahu... cepat
panggil ambulan saja...
1447
01:32:45,383 --> 01:32:47,248
Mau kemana kau?
- Nenek...
1448
01:32:47,285 --> 01:32:48,582
Kami akan menjaga nenekmu...
1449
01:32:48,619 --> 01:32:51,281
Setiap rumah ketika ada kau...
Pasti ada nasib buruk!
1450
01:32:59,464 --> 01:33:00,396
Tinggalkan aku...
1451
01:33:01,799 --> 01:33:02,731
Ini salah...
1452
01:33:22,420 --> 01:33:24,411
Kau baik-baik saja? atau masih
ingin dipeluk lagi?
1453
01:33:27,112 --> 01:33:28,112
Aku baik-baik saja
1454
01:33:30,795 --> 01:33:34,754
Kondisinya stabil sekarang tapi
48 jam berikutnya kritis...
1455
01:33:47,445 --> 01:33:49,576
Dengar Abhi, Aku tahu kau marah denganku...
1456
01:33:49,947 --> 01:33:51,505
Kau bahkan tak melihatku...
1457
01:33:52,283 --> 01:33:53,580
Aku tak tahu apa yang telah aku perbuat tapi...
1458
01:33:53,651 --> 01:33:55,778
bolehkan aku mendengar
kisah sedihmu nanti?
1459
01:33:56,579 --> 01:33:57,579
Nenekku sedang sakit
1460
01:33:57,655 --> 01:34:00,351
Aku tahu... itu sebabnya aku datang untuk bertemu...
1461
01:34:01,552 --> 01:34:03,352
Kau baik-baik saja?
1462
01:34:04,053 --> 01:34:05,523
Aku baik-baik saja.
1463
01:34:07,524 --> 01:34:08,754
Kau baik-baik saja?
1464
01:34:09,333 --> 01:34:10,857
Ya... kenapa?
1465
01:34:11,335 --> 01:34:13,530
Pakaian jenis apa yang kau pakai Shanaya?
1466
01:34:13,804 --> 01:34:17,535
Apa yang ku lakukan?
Aku tak punya pakaian khusus rumah sakit...
1467
01:34:18,376 --> 01:34:21,470
Tapi jangan khawatir...
Aku akan belanja hari ini...
1468
01:34:23,047 --> 01:34:25,811
Karena aku ingin datang setiap hari...
1469
01:34:29,812 --> 01:34:30,812
Selamat ulang tah...
1470
01:34:32,613 --> 01:34:34,613
eh, maaf.
1471
01:34:54,845 --> 01:35:00,909
"Cinta dengan warna mendalam,
bersama energi dan semangat."
1472
01:35:02,019 --> 01:35:07,651
"yang lebih dari sekedar cinta.
cinta semacam itu."
1473
01:35:07,725 --> 01:35:10,717
"Cinta itu tentang cinta."
1474
01:35:10,861 --> 01:35:14,729
"ketika hari ini sakit,
itu akan sedikit lebih dari biasanya."
1475
01:35:14,765 --> 01:35:17,029
"Cinta itu tentang cinta."
1476
01:35:17,868 --> 01:35:19,665
"Entahlah apa yang telah terjadi,.."
1477
01:35:19,737 --> 01:35:21,864
"..yang aku tahu kalau itu
lebih dari biasanya."
1478
01:35:21,939 --> 01:35:24,100
"Cinta itu tentang cinta."
1479
01:35:25,042 --> 01:35:26,873
"jika itu terjadi padanya dengan
cara yang sama pula,.."
1480
01:35:26,944 --> 01:35:28,935
"..Aku akan bilang kalau itu
terjadi padaku melebihi yang terjadi padanya."
1481
01:35:29,046 --> 01:35:31,412
"Cinta tentang cinta sejati."
1482
01:35:37,088 --> 01:35:40,615
"Seakan-akan tidurku rusak
untuk yang pertama kali."
1483
01:35:40,758 --> 01:35:44,125
"Dan aku sudah melihat pagi
menyapu mataku."
1484
01:35:44,428 --> 01:35:48,694
"Dengan menjaga cahayamu, matahari
bersinar lagi, dan hari itu berada di atasnya."
1485
01:35:48,766 --> 01:35:50,734
Aku ingin menemui nenek...
1486
01:35:51,435 --> 01:35:52,424
Tidak...
1487
01:35:52,703 --> 01:35:54,898
Kenapa? aku kelihatan baik, bukan?
- "Dia mengintip di balik awan yang bersih."
1488
01:35:55,473 --> 01:35:58,567
Ya... untuk pergi ke kuil...
- "Cahaya bulan ini terus menatapku."
1489
01:35:58,643 --> 01:36:04,582
"Menjaga kecerahan dalam dirinya,
Bulanku bersembunyi hanya di sini." - Shanaya.
1490
01:36:04,649 --> 01:36:07,447
"Cinta, itu tentang cinta sejati, nan dalam."
1491
01:36:07,785 --> 01:36:11,721
"ketika hari ini sakit,
itu akan sedikit lebih dari biasanya."
1492
01:36:11,789 --> 01:36:14,622
"Cinta itu tentang cinta."
1493
01:36:14,792 --> 01:36:16,657
"Entahlah apa yang telah terjadi,.."
1494
01:36:16,727 --> 01:36:18,820
"..yang aku tahu kalau itu
lebih dari biasanya."
1495
01:36:18,896 --> 01:36:20,921
"Cinta itu tentang cinta."
1496
01:36:21,932 --> 01:36:23,900
"jika itu terjadi padanya dengan
cara yang sama pula,.."
1497
01:36:23,968 --> 01:36:25,902
"..Aku akan bilang kalau itu
terjadi padaku melebihi yang terjadi padanya."
1498
01:36:25,970 --> 01:36:28,495
"Cinta itu tentang cinta."
1499
01:37:03,007 --> 01:37:07,535
"sekan itu terjadi begitu saja,
Kalau kau temui aku..
1500
01:37:07,645 --> 01:37:13,140
..dan menghilang bersamaku."
1501
01:37:13,718 --> 01:37:24,526
"ini akan terjadi secara perlahan,
dengan merayu, bersabar, oh hatiku."
1502
01:37:24,862 --> 01:37:28,229
"Ketika bintang jatuh.."
1503
01:37:28,499 --> 01:37:31,900
"..Aku mulai meminta hatimu
sedikit lebih."
1504
01:37:32,002 --> 01:37:37,065
"Terkadang hati yang gila ini
tak mendengarkanku, dalam cinta ini."
1505
01:37:37,174 --> 01:37:39,665
"Cinta itu tentang cinta sejati."
1506
01:37:40,578 --> 01:37:44,173
"Hati ini begitu bodoh,
tapi sekarang, itu lebih bodoh."
1507
01:37:44,248 --> 01:37:47,217
"Cinta, itu tentang cinta."
1508
01:37:47,518 --> 01:37:51,215
"Aku tak tahu nmengapa tapi
rasa takut kehilanganmu menjadi lebih besar."
1509
01:37:51,522 --> 01:37:54,082
"Cinta, itu tentang cinta."
1510
01:37:54,692 --> 01:37:58,890
"ketika hari ini sakit,
itu akan sedikit lebih dari biasanya."
1511
01:37:59,930 --> 01:38:05,835
"Cinta dengan warna mendalam,
bersama energi dan semangat."
1512
01:38:07,104 --> 01:38:13,100
"yang lebih dari sekedar cinta.
cinta semacam itu."
1513
01:38:14,111 --> 01:38:20,539
"Cinta dengan warna mendalam,
bersama energi dan semangat."
1514
01:38:21,552 --> 01:38:26,956
"yang lebih dari sekedar cinta.
cinta semacam itu."
1515
01:38:27,024 --> 01:38:29,857
"Cinta, itu tentang cinta."
1516
01:38:35,058 --> 01:38:36,058
Abhi...
1517
01:38:38,803 --> 01:38:40,293
Dokter bilang itu serius...
1518
01:38:41,594 --> 01:38:42,594
Aku tak mempercayainya
1519
01:38:43,240 --> 01:38:46,300
Jika terjadi apa-apa padamu
Aku tak kan pernah bicara lagi padamu...
1520
01:38:50,147 --> 01:38:52,081
Jangan pernah berbicara
pada seseorang menggunakan punggungmu...
1521
01:38:54,082 --> 01:38:55,382
Itu tak baik, nak
1522
01:39:03,627 --> 01:39:06,960
Ada sesuatu... Penting...
1523
01:39:09,633 --> 01:39:10,622
Katakan...
1524
01:39:11,268 --> 01:39:12,997
Setelah aku pergi...
1525
01:39:14,171 --> 01:39:18,767
Toloong letakkan fotoku yang bagus
di ruang menggambar...
1526
01:39:19,977 --> 01:39:21,137
Yang tersenyum...
1527
01:39:25,538 --> 01:39:26,538
5 Bytes
1528
01:39:34,539 --> 01:39:35,739
Jangan pergi, nek
1529
01:39:45,540 --> 01:39:46,540
Kumohon jangan pergi
1530
01:40:02,052 --> 01:40:04,680
Abhi menjadi rapuh
setelah kematian neneknya...
1531
01:40:05,106 --> 01:40:06,505
Dia menjadi pendiam...
1532
01:40:07,072 --> 01:40:09,937
Dia tak berbicara apa-apa pada siapapun...
1533
01:40:15,065 --> 01:40:16,362
Kamar Rohan di depan...
1534
01:40:17,735 --> 01:40:19,225
Aku datang untuk menemuimu...
1535
01:40:21,338 --> 01:40:22,703
untuk ikut berbela sungkawa padaku?
1536
01:40:23,604 --> 01:40:24,704
Terima kasih
1537
01:40:25,270 --> 01:40:27,932
Rohan bilang, Kau tak
mau menemui siapapun...
1538
01:40:28,640 --> 01:40:29,334
Kau tak boleh sendirian seperti ini...
1539
01:40:29,641 --> 01:40:31,131
Aku harus terbiasa sendiri...
1540
01:40:33,645 --> 01:40:34,976
Semua orang yang dekatku sudah pergi...
1541
01:40:36,615 --> 01:40:39,106
Kau menjauhlah juga sana...
Atau kau akan mati!
1542
01:40:40,352 --> 01:40:41,182
Kau butuh seorang teman...
1543
01:40:41,320 --> 01:40:42,844
Kita tak bisa menjadi teman, Shanaya...
1544
01:40:42,921 --> 01:40:44,183
Apa kau ingin menjadi temanku?
1545
01:40:49,684 --> 01:40:50,884
Terima kasih sudah datang
1546
01:41:01,273 --> 01:41:01,932
Apa yang kau lakukan?
1547
01:41:02,007 --> 01:41:04,942
Shanaya... Pergilah...
Aku tak ingin bertemu siapapun...
1548
01:41:05,010 --> 01:41:07,205
Pergilah... Aku bilang pergi...
1549
01:41:07,980 --> 01:41:11,211
Tapi Abhi... Ini tidak cocok denganmu...
1550
01:41:25,364 --> 01:41:31,325
"Inilah cinta."
1551
01:42:34,326 --> 01:42:35,326
Rohan, dengarkan aku.
1552
01:42:37,027 --> 01:42:38,727
Rohan. Rohan, tunggu.
1553
01:42:40,528 --> 01:42:41,528
Rohan, Aku minta maaf
1554
01:42:41,546 --> 01:42:43,329
Tinggalkan aku sendiri.
- Dengarkan aku
1555
01:42:43,530 --> 01:42:44,530
Tinggalkan aku sendiri dan
jangan menyentuhku.
1556
01:42:44,531 --> 01:42:45,531
Tinggalkan aku sendiri, ok.
1557
01:42:45,532 --> 01:42:46,532
Dengarkan aku dulu, sebentar.
1558
01:42:46,533 --> 01:42:47,533
Tinggalkan aku sendiri kubilang.
1559
01:42:48,113 --> 01:42:48,909
Apa yang kalian lakukan?
1560
01:42:48,981 --> 01:42:52,382
Kau, tutup mulutmu...
Kau tunjukkan kelasmu yang sebenarnya...
1561
01:42:52,484 --> 01:42:54,145
menurunkan harga dirimu yang sebenarnya
1562
01:42:54,252 --> 01:42:56,777
Aku seharusnya tak pernah memanjakan
orang kecil sepertimu...
1563
01:42:56,955 --> 01:42:59,480
Aku sahabatmu...
Dan apa yang kau lakukan?
1564
01:43:00,325 --> 01:43:01,314
Kau bukan siapa-siapa Abhi...
1565
01:43:01,426 --> 01:43:03,986
Bukan siapa-siapa... Itu sebabnya
tak ada satupun orang untukmu...
1566
01:43:04,062 --> 01:43:07,828
Semuanya mati... Ibu... Ayah...
Nenek... Semuanya!
1567
01:43:14,339 --> 01:43:17,775
Jika kau mengatakan 1 hal lagi tentang ibu
atau Ayahku, Aku akan hancurkan wajahmu...
1568
01:43:18,176 --> 01:43:19,165
Kau tak punya Ibu dan Ayah...
1569
01:43:19,277 --> 01:43:20,505
Sahabat apa kau untukku?
1570
01:43:20,779 --> 01:43:22,940
Kau bicara tentang kelas... Status...
Kau itu apa?
1571
01:43:23,015 --> 01:43:25,108
Kau hanya buang-buang waktu
dan uang Ayahmu...
1572
01:43:25,183 --> 01:43:26,343
Uang Ayah... Uang Ayah...
1573
01:43:26,451 --> 01:43:28,351
Kau selalu mengejar kesuksesan Ayahku...
1574
01:43:28,453 --> 01:43:29,943
Bukankah itu alasanmu berteman denganku?
1575
01:43:30,088 --> 01:43:31,419
Kau ingin hidup dengan hidupku...
1576
01:43:31,523 --> 01:43:33,081
Itu sebabnya kau merebut pacarku...
1577
01:43:33,158 --> 01:43:34,819
Hentikan omong kosong
pacarku-pacarmu ini...
1578
01:43:34,860 --> 01:43:36,293
Shanaya tak pernah mencintai kau dan kau?
1579
01:43:36,361 --> 01:43:38,158
Kau selalu bermesraan dengan gadis lain...
1580
01:43:38,196 --> 01:43:39,857
Kau tak punya hak untuk
menyebut Shanaya itu pacarmu...
1581
01:43:39,965 --> 01:43:41,159
Jangan mengajariku tentang hak, Abhi...
1582
01:43:41,199 --> 01:43:42,530
Shanaya itu milikku dan hanya akan jadi milikku...
1583
01:43:42,834 --> 01:43:43,994
Kenapa kau tak tanya saja
padanya dia itu milik siapa?
1584
01:43:44,036 --> 01:43:45,833
Shanaya mencintaiku...
1585
01:43:50,098 --> 01:43:51,298
Hentikan.. hentikan
1586
01:43:54,110 --> 01:43:55,873
Apa yang kalian berdua tahu tentangku?
1587
01:43:55,978 --> 01:43:57,570
Tentang perasaanku?
1588
01:43:57,814 --> 01:43:58,872
Tidak ada...
1589
01:43:59,273 --> 01:44:00,653
Yang ku tahu hal yang paling menyedihkan
adalah...
1590
01:44:00,783 --> 01:44:02,751
Kalian bukan ingin mengetahuinya...
1591
01:44:02,985 --> 01:44:04,885
Tapi hanya ingin memilikinya...
1592
01:44:05,955 --> 01:44:11,086
Aku bukan bagian dari kompetisi yang
bisa kalian perebutkan...
1593
01:44:12,287 --> 01:44:13,287
Aku selesai dengan kalian berdua
1594
01:44:13,888 --> 01:44:14,888
Selesai!
1595
01:44:27,343 --> 01:44:28,310
Ada apa, Rohan?
- Tidak apa-apa.
1596
01:44:28,611 --> 01:44:30,340
Tidak apa-apa? Kau berdarah...
Dan kau bilang tak apa-apa? - Tak apa apa-apa.
1597
01:44:30,646 --> 01:44:31,738
Tidak apa-apa, Bu... Tak terjadi apa-apa...
1598
01:44:34,384 --> 01:44:35,214
Ayah... Tak ada yang terjadi...
1599
01:44:35,815 --> 01:44:36,815
Tinggalkan aku sendiri
1600
01:44:37,016 --> 01:44:37,916
Sini dulu
1601
01:44:38,388 --> 01:44:41,448
Lihatlah dirimu...
Kau kelihatan seperti bajingan jalanan...
1602
01:44:41,824 --> 01:44:43,223
Berkelahi dengan siapa kau? Jawab aku...
1603
01:44:43,326 --> 01:44:44,850
Aku sudah bilang aku tak mau jawab apa-apa...
1604
01:44:45,161 --> 01:44:47,459
Kau harus menjawab... Ini rumahku...
1605
01:44:48,464 --> 01:44:50,329
Aku yang punya semua ini
termasuk keangkuhanmu itu...
1606
01:44:50,466 --> 01:44:51,524
Kau tak bicara baik-baik di rumah..
1607
01:44:51,567 --> 01:44:53,194
..tapi setidaknya jagalah
nama baikku di luar...
1608
01:44:53,236 --> 01:44:54,567
Kau belum mendapatkan nama baik, Ayah...
1609
01:44:54,670 --> 01:44:55,796
Hanya uang...
1610
01:44:55,905 --> 01:44:58,396
Dan uang itulah yang
membantumu hidup...
1611
01:44:58,541 --> 01:44:59,872
Yang kau tahu hanya 2 hal...
1612
01:45:00,176 --> 01:45:01,666
Membuang-buang uang dan
mempermalukanku...
1613
01:45:01,844 --> 01:45:04,244
Malu akan apa, Ayah? Apa?
1614
01:45:04,480 --> 01:45:05,572
Malu karena Aku tak sepertimu...
1615
01:45:05,648 --> 01:45:07,912
Bukan foto kopian seperti anak tertuamu?
1616
01:45:08,217 --> 01:45:10,242
Karena aku tak ingin jadi usahawan
dan hanya ingin jadi musisi?
1617
01:45:10,353 --> 01:45:11,581
Ya... Aku malu...
1618
01:45:11,687 --> 01:45:14,850
Sangat malu mengetahui kalau
anakku punya impian kelas rendahan...
1619
01:45:14,924 --> 01:45:18,189
Mimpi tak punya kelas dan status, Ayah...
1620
01:45:18,494 --> 01:45:22,260
Hanya Ayah seseungguhnya yang
akan mengerti... Bukan seorang pria koruptor!
1621
01:45:27,870 --> 01:45:29,701
Aku tak mau tinggal di rumahmu...
1622
01:45:29,772 --> 01:45:31,603
Dan aku tak mau menjadi anakmu...
1623
01:45:31,707 --> 01:45:34,232
Kau sudah bukan anakku lagi...
1624
01:45:34,710 --> 01:45:36,439
Aku memang bukan anakmu...
1625
01:45:40,840 --> 01:45:43,040
Rohan, Ku mohon Rohan.
- Tidak Bu.
1626
01:45:43,252 --> 01:45:45,720
Tidak hari ini... Ketika kau terdiam
selama bertahun-tahun...
1627
01:45:45,788 --> 01:45:47,221
Tak perlu berkata apa-apa hari ini juga!
1628
01:45:54,464 --> 01:45:56,625
Kukira ini perselisihan keluarga
yang akan bisa diselesaikan...
1629
01:45:56,766 --> 01:45:59,257
Tapi Anak kaya dan manja
sudah berubah...
1630
01:45:59,469 --> 01:46:01,869
Dan dia sudah memutuskan
tak kan pernah melihat lagi ke belakang...
1631
01:46:21,991 --> 01:46:24,255
Aku sudah berbuat kesalahan
dengan menjadikanmu sahabatku...
1632
01:46:24,827 --> 01:46:27,421
Sekarang aku tak mau kehilangan
kesempatan menjadi musuh terberatmu...
1633
01:46:28,264 --> 01:46:30,494
Tropi Student of the year
akan jadi milikku sekarang...
1634
01:46:31,767 --> 01:46:34,327
Aku akan rampas keberuntunganmu darimu...
1635
01:46:36,339 --> 01:46:37,397
Awas...
1636
01:46:46,349 --> 01:46:48,317
Dan peperangan itu punya warna baru...
1637
01:46:48,351 --> 01:46:49,909
Sekarang bukan hanya
persoalan menang...
1638
01:46:50,019 --> 01:46:51,509
tapi penting juga untuk mengalahkan yang lain...
1639
01:46:51,921 --> 01:46:53,684
Persahabatan, hubungan...
semuanya jadi tidak penting...
1640
01:46:53,789 --> 01:46:55,950
Kami semua hanya melihat satu tujuan...
1641
01:46:56,459 --> 01:46:57,585
Student Of the Year...
1642
01:47:08,771 --> 01:47:11,001
Kau tak mau bergerak maju?
1643
01:47:11,307 --> 01:47:13,605
Hari ini hanya tubuh bagian atas...
Tubuh bagian atas saja!
1644
01:47:19,815 --> 01:47:22,875
"Giat berlatih."
1645
01:47:27,990 --> 01:47:30,618
"Giat berlatih."
1646
01:47:41,370 --> 01:47:42,735
parter menarimu siapa?
1647
01:47:42,905 --> 01:47:43,735
Abhi atau Rohan?
1648
01:47:44,436 --> 01:47:45,536
Itu tidak lucu
1649
01:47:46,842 --> 01:47:48,833
Seluruh sekolah sedang
membicarakanku...
1650
01:47:49,078 --> 01:47:51,069
Lupakan tentang sekolah...
Bicaralah tentang perasaanmu...
1651
01:47:51,380 --> 01:47:52,642
Aku benci mereka berdua...
1652
01:47:52,715 --> 01:47:54,080
Kau mencintai Abhimanyu...
1653
01:47:54,850 --> 01:47:55,839
Rohan dan Aku sudah...
1654
01:47:55,918 --> 01:47:57,579
Rohan dan Kau apa?
1655
01:47:57,853 --> 01:47:59,343
Tak ada apa-apa, Shanaya...
1656
01:47:59,655 --> 01:48:02,089
Pasanganmu belum ditakdirkan...
itu juga perlu direncanakan...
1657
01:48:02,892 --> 01:48:05,588
Kau bingung dan itu sah-sah saja.
1658
01:48:06,395 --> 01:48:07,419
Pikirkan dulu lagi...
1659
01:48:07,663 --> 01:48:09,426
Hatimu akan memberikan
jawaban yang tepat...
1660
01:48:10,666 --> 01:48:12,395
Kompetisi di tengah-tengah semua ini...
1661
01:48:13,396 --> 01:48:14,396
Itu tak ada gunanya
1662
01:48:14,937 --> 01:48:16,370
Kalau begitu sudahi saja...
1663
01:48:18,841 --> 01:48:22,436
Maksudku, Apakah kompetisi ini lebih
penting daripada perasaanmu?
1664
01:48:22,612 --> 01:48:23,601
Tidak, kan?
1665
01:48:26,015 --> 01:48:27,039
Tidak...
1666
01:48:28,840 --> 01:48:29,840
Kau benar
1667
01:48:30,786 --> 01:48:33,516
Aku tak mau menjadi bagian dari
kompetisi menari nanti...
1668
01:48:33,689 --> 01:48:35,919
Dan jika itu berarti aku
akan dikualifikasi... ya, biarkan saja.
1669
01:48:38,427 --> 01:48:39,553
Bagaimana menurutmu?
1670
01:48:42,064 --> 01:48:44,055
Jika aku di posisimu,
Aku akan melakukan hal yang sama...
1671
01:48:46,256 --> 01:48:47,256
Sini, peluk aku
1672
01:48:57,713 --> 01:49:00,477
Aku sedang memikirkanmu...
- kenapa?
1673
01:49:00,950 --> 01:49:04,716
Itu karena kau bodoh, tapi
hatimu sangat baik...
1674
01:49:05,454 --> 01:49:07,445
Itu sebabnya aku sudah
memutuskan kalau tahun ini..
1675
01:49:07,490 --> 01:49:09,481
..di malam kompetisi menari nanti,
Aku partnermu...
1676
01:49:09,592 --> 01:49:10,991
Kau bukan partenrku... Kau terlambat...
1677
01:49:11,427 --> 01:49:12,917
Shanaya sudah memintaku...
1678
01:49:13,162 --> 01:49:15,596
Dan dia akan masuk bersamaku...
saling berpegangan tangan.
1679
01:49:17,733 --> 01:49:19,826
Apa?
- Not What (Bukan Apa)? Hot (seksi)... dan kau tidak.
1680
01:49:26,142 --> 01:49:27,803
Kau akan menjadi partnernya Jeet?
1681
01:49:28,304 --> 01:49:29,304
Kau serius?
1682
01:49:29,679 --> 01:49:33,945
Ya... tiba-tiba aku berpikir kalau
1683
01:49:34,483 --> 01:49:36,951
Kenapa aku harus membiarkan Abhi
dan Rohan mengendalikan hidupku?
1684
01:49:37,019 --> 01:49:39,180
Dan kenapa kau berpikir
begitu tiba-tiba, Shanaya?
1685
01:49:39,855 --> 01:49:41,482
Kau seharusnya senang...
1686
01:49:42,491 --> 01:49:43,822
Aku tak mengerti reaksi ini...
1687
01:49:45,323 --> 01:49:46,323
Apa maksudmu?
1688
01:49:46,524 --> 01:49:47,644
Kau tahu betul apa yang ku maksud, Shruti.
1689
01:49:47,763 --> 01:49:50,493
Kau ingin aku keluar dari
daftar kontestan Student Of the Year...
1690
01:49:50,533 --> 01:49:52,125
Kau ingin aku didiskualifikasi..
1691
01:49:52,468 --> 01:49:54,527
..sehingga peluang menangmu
makin tinggi...
1692
01:49:54,828 --> 01:49:55,828
Kau pikir kau itu siapa?
1693
01:49:56,138 --> 01:49:59,198
Kau dan menari seperti Aku dan si Malang!
1694
01:50:00,799 --> 01:50:02,299
Ya Ampun, Kau melecehkanku.
1695
01:50:02,543 --> 01:50:03,800
Aku tak mau bicara denganmu lagi
1696
01:50:04,947 --> 01:50:07,939
Jika aku di posisimu,
Aku akan lakukan hal yang sama!
1697
01:50:21,940 --> 01:50:23,240
Shruti, kau baik-baik saja?
1698
01:50:23,499 --> 01:50:25,899
Tidak... Aku baru saja bertengkar
dengan Shanaya...
1699
01:50:26,550 --> 01:50:27,350
Dia benar-benar pintar berpura-pura.
1700
01:50:27,503 --> 01:50:28,561
Aku muak...
1701
01:50:28,871 --> 01:50:29,803
Kenapa? Ada apa?
1702
01:50:29,872 --> 01:50:32,568
Dia bilang kalau dia bingung
antara Rohan dan Kau...
1703
01:50:33,008 --> 01:50:36,034
Tapi dia memilih Jeet untuk partnernya
agar Rohan cemburu...
1704
01:50:36,512 --> 01:50:38,241
Lalu dimana letak kebingungannya, benar kan?
1705
01:50:39,542 --> 01:50:40,542
Benar
1706
01:50:41,083 --> 01:50:45,179
Lagipula, Aku tak mau terlibat
dalam semua ini...
1707
01:50:45,780 --> 01:50:46,780
Kita liat saja nanti.
1708
01:50:52,828 --> 01:50:54,523
Kau akan menari dengan siapa?
1709
01:50:54,824 --> 01:50:55,824
Entahlah, belum ada.
1710
01:51:01,937 --> 01:51:03,199
Jeet, tak ada yang mau
menari denganku...
1711
01:51:03,272 --> 01:51:05,263
Ku mohon bantu aku...
1712
01:51:07,276 --> 01:51:08,937
Lihat... Aku sangat menyukaimu.
1713
01:51:09,845 --> 01:51:12,177
Tapi aku tak bisa menari denganmu...
1714
01:51:12,281 --> 01:51:14,943
Bukan kau... tapi carikanlah
orang lain untukku...
1715
01:51:15,050 --> 01:51:18,577
Kau pikir aku ini agen? Pergilah...
Biarkan aku tidur... - Pseudo bangun.
1716
01:51:18,578 --> 01:51:19,178
Sudo
1717
01:51:19,243 --> 01:51:20,179
Rohan, akhirnya kau datang untuk membantuku.
1718
01:51:20,193 --> 01:51:20,843
Keluar
1719
01:51:20,956 --> 01:51:22,014
Bangunlah... bangun... bangun...
1720
01:51:22,558 --> 01:51:23,047
Apa ini?
1721
01:51:23,192 --> 01:51:24,625
Kau akan menjadi partner Shanaya
di kompetisi menari nanti?
1722
01:51:25,027 --> 01:51:26,255
Kau pikir kau itu siapa?
- Jeet...
1723
01:51:26,629 --> 01:51:28,722
Aku pun tahu namamu, bodoh...
1724
01:51:29,231 --> 01:51:30,721
Kau pernah digigit anjing gila?
1725
01:51:30,800 --> 01:51:32,927
Ketika aku masih kecil... Tapi apa itu
ada pengaruhnya?
1726
01:51:33,736 --> 01:51:36,296
Pergilah dan katakan pada Shanaya
kalau kau tak bisa menjadi partnernya...
1727
01:51:36,605 --> 01:51:37,299
Ayo pergi...
1728
01:51:37,873 --> 01:51:39,306
Aku bukan budakmu, mengerti?
1729
01:51:39,642 --> 01:51:42,236
Dan aku tak butuh izinmu
untuk menjalankan hidup ini...
1730
01:51:43,145 --> 01:51:44,043
Dasar tak berguna...
1731
01:51:44,146 --> 01:51:45,636
Kau sudah hidup dengan kartu kreditku
selama 2 tahun...
1732
01:51:45,748 --> 01:51:47,648
Bagaimana dengan itu?
Tiba-tiba kau punya sayap?
1733
01:51:47,750 --> 01:51:49,809
Jadi aku harus memberimu
layanan penuh untuk menebus kartu kredit itu...
1734
01:51:49,885 --> 01:51:51,819
Jeet, ambilkan minum... Jeet,
Parkirkan mobil...
1735
01:51:51,887 --> 01:51:53,980
Bawa Shanaya kemari...
Bawa Shanaya kesana...
1736
01:51:54,089 --> 01:51:55,954
Jadi sekarang Aku akan
membawa Shanaya ke kompetisi itu...
1737
01:51:56,755 --> 01:51:57,755
Sebagai pasangan
1738
01:51:58,356 --> 01:51:59,356
Aku tak percaya ini
1739
01:52:00,896 --> 01:52:01,885
Kau juga sudah tunjukkan
kelasmu yang sesungguhnya...
1740
01:52:01,964 --> 01:52:06,162
Pergilah...
Kelas apa yang kau bicarakan?
1741
01:52:06,669 --> 01:52:07,931
Kau sudah meninggalkan Ayahmu sekarang...
1742
01:52:08,003 --> 01:52:10,062
Jadi kartu kredit sudah tak
berguna bagi siapapun sekarang...
1743
01:52:10,840 --> 01:52:11,829
Menyingkirlah!
1744
01:52:12,074 --> 01:52:15,339
Aku tak takut padamu...
Sekarang, Aku adalah aku...
1745
01:52:15,644 --> 01:52:18,238
Bukan pengawalmu! Aku akan tunjukkan padamu...
1746
01:52:18,347 --> 01:52:20,110
Dengan memenangkan tropi
Student Of The year!
1747
01:52:20,850 --> 01:52:22,010
Kau mau memenangkan tropinya?
1748
01:52:24,119 --> 01:52:25,017
Aku akan senang melihatnya!
1749
01:52:30,919 --> 01:52:32,419
Dengar, tak usah kecewa.
1750
01:52:33,164 --> 01:52:39,160
Jika kau mau,
Aku bisa menjadi partnermu...
1751
01:52:40,861 --> 01:52:41,861
Ok?
1752
01:52:46,510 --> 01:52:48,444
Tak ada yang ingin menjadi partnerku..
1753
01:52:48,679 --> 01:52:51,113
Dan akhirnya tanganku
dipegang juga...
1754
01:52:54,618 --> 01:52:58,520
"Ada sesuatu tentang malam ini."
1755
01:52:58,689 --> 01:53:02,250
"Ada sesuatu tentang malam ini."
1756
01:53:02,326 --> 01:53:04,260
"Ada sesuatu tentang malam ini."
1757
01:53:04,528 --> 01:53:05,995
"Sesuatu yang sangat spesial."
1758
01:53:06,030 --> 01:53:08,328
"Sesuatu tentang caramu
menggerakkan hal itu."
1759
01:53:08,365 --> 01:53:09,627
"Sesuatu yang sangat spesial."
1760
01:53:09,700 --> 01:53:12,260
"Sesuatu tentang caramu melihatku."
1761
01:53:12,336 --> 01:53:13,997
"Sesuatu yang sangat spesial."
1762
01:53:14,038 --> 01:53:15,699
"Ada sesuatu tentang malam ini."
1763
01:53:16,106 --> 01:53:17,698
"Sesuatu yang sangat spesial."
1764
01:53:18,008 --> 01:53:21,205
"Memabukkan."
1765
01:53:21,979 --> 01:53:24,709
"Memabukkan."
1766
01:53:25,716 --> 01:53:28,651
"Memabukkan."
1767
01:53:29,486 --> 01:53:32,387
"Memabukkan."
1768
01:53:33,157 --> 01:53:36,558
"Ada sesuatu tentang malam ini.
Sesuatu yang sangat spesial."
1769
01:53:36,660 --> 01:53:39,151
"Sesuatu tentang caramu
menggerakkan hal itu."
1770
01:53:39,230 --> 01:53:40,561
"Sesuatu yang sangat spesial."
1771
01:53:40,664 --> 01:53:45,158
"Ada sesuatu tentang malam ini.
Sesuatu yang sangat spesial. Ini dia."
1772
01:53:45,236 --> 01:53:51,368
"Aku akan lupakan seluruh dunia
dan menari bersamamu."
1773
01:53:51,408 --> 01:53:53,035
"Sayang, Kau begitu seksi."
1774
01:53:53,077 --> 01:53:59,641
"Hei Pria, Kau bisa menjadi orang
satu-satunya bagiku. Aku akan menari bersamamu."
1775
01:53:59,750 --> 01:54:04,084
"Kemudian Aku melihatmu melihatku.
Ayo kita bicara tentang perasaan kita."
1776
01:54:04,154 --> 01:54:08,056
"Orang-orang akan bercerita tentang kisah kita."
1777
01:54:09,526 --> 01:54:13,587
"Kau mengenalnya, jadi nyanyikanlah.
Sekarang angkat tanganmu ke atas dan katakan."
1778
01:54:13,697 --> 01:54:16,495
"Tergila-gila dengan Disco."
1779
01:54:21,405 --> 01:54:24,602
"Tergila-gila dengan Disco."
1780
01:54:28,779 --> 01:54:32,738
"Malam ini memabukkan.
Jadi peganglah tanganku."
1781
01:54:33,050 --> 01:54:36,679
"Ayo bernyanyi dan menari bersama."
1782
01:54:36,787 --> 01:54:39,449
"Tergila-gila dengan Disco."
1783
01:54:44,361 --> 01:54:47,626
"Ada sesuatu tentang malam ini.
Sesuatu yang sangat spesial."
1784
01:54:47,731 --> 01:54:52,100
"Sesuatu tentang caramu menggerakkan
hal itu. Sesuatu yang sangat spesial."
1785
01:55:15,259 --> 01:55:18,490
"Kau memandang terpaku padaku."
1786
01:55:19,163 --> 01:55:22,394
"Kita bicara dari mata ke mata."
1787
01:55:22,833 --> 01:55:26,599
"Datanglah ke pelukanku."
1788
01:55:26,670 --> 01:55:30,128
"Beginilah percakapan dimulai."
1789
01:55:30,174 --> 01:55:33,803
"Terkadang suatu saat,
Kau berbicara sesuatu."
1790
01:55:34,111 --> 01:55:38,172
"Dalam sebuah pertemuan
dengan kau sebagai temanku."
1791
01:55:38,282 --> 01:55:41,740
"Tergila-gila dengan Disco.
- Kau mengenalnya, jadi nyanyikanlah. "
1792
01:55:41,852 --> 01:55:44,150
"Sekarang angkat tanganmu ke atas dan katakan."
1793
01:55:44,188 --> 01:55:47,157
"Tergila-gila dengan Disco."
1794
01:55:51,695 --> 01:55:55,153
"Tergila-gila dengan Disco."
1795
01:55:59,203 --> 01:56:03,196
"Malam ini memabukkan.
Jadi peganglah tanganku."
1796
01:56:03,307 --> 01:56:06,868
"Ayo bernyanyi dan menari bersama."
1797
01:56:07,177 --> 01:56:10,340
"Tergila-gila dengan Disco."
1798
01:56:33,470 --> 01:56:37,236
"Mainkanlah permainan malam
sesaat bersamaku."
1799
01:56:37,307 --> 01:56:41,209
"Datanglah dan sesaat
ayunkanlah tanganmu."
1800
01:56:41,245 --> 01:56:44,908
"Aku akan menjelaskan padamu dari mata ke mata."
1801
01:56:45,182 --> 01:56:48,709
"Malam ini belum usai.
Buat aku mabuk."
1802
01:56:48,819 --> 01:56:52,585
"Menari seperti orang gila malam ini.
Bergerak seperti mainan menyenangkan malam ini."
1803
01:56:52,689 --> 01:56:56,489
"Pesta seperti lebah malam ini.
Katakan apapun yang kau inginkan."
1804
01:56:56,560 --> 01:57:00,496
"Kau harus melakukan D.l.S.C.O. Dimana setiap
orang tahu kemana kita harus pergi."
1805
01:57:00,564 --> 01:57:04,694
"Kau mendapatkan banyak alasan."
1806
01:57:06,437 --> 01:57:10,533
"Kau mengenalnya, jadi nyanyikanlah.
Sekarang angkat tanganmu ke atas dan katakan."
1807
01:57:10,607 --> 01:57:13,508
"Tergila-gila dengan Disco."
1808
01:57:18,282 --> 01:57:21,513
"Tergila-gila dengan Disco."
1809
01:57:25,622 --> 01:57:29,718
"Malam ini memabukkan.
Jadi peganglah tanganku."
1810
01:57:29,793 --> 01:57:33,923
"Ayo bernyanyi dan menari bersama."
1811
01:57:41,605 --> 01:57:44,733
"Inilah cinta."
1812
01:57:49,379 --> 01:57:52,815
"Inilah cinta."
1813
01:57:58,555 --> 01:58:04,755
"Cinta bersama warna mendalam,
dengan energi dan semangat."
1814
01:58:06,330 --> 01:58:12,565
"yang lebih dari sekedar cinta.
cinta semacam itu."
1815
01:58:13,804 --> 01:58:17,331
"Ada sesuatu tentang malam ini.
Sesuatu yang sangat spesial."
1816
01:58:17,407 --> 01:58:19,637
"Sesuatu tentang caramu menggerakkan
hal itu. Sesuatu yang sangat spesial."
1817
01:58:19,676 --> 01:58:21,007
"Sesuatu yang sangat spesial."
1818
01:58:21,311 --> 01:58:24,974
"Sesuatu tentang caramu melihatku.
Sesuatu yang sangat spesial."
1819
01:58:25,449 --> 01:58:28,907
"Ada sesuatu tentang malam ini.
Sesuatu yang sangat spesial."
1820
01:58:29,019 --> 01:58:31,317
"Sesuatu tentang caramu
menggerakkan hal itu.
1821
01:58:31,355 --> 01:58:32,822
"Sesuatu yang sangat spesial."
1822
01:58:32,923 --> 01:58:36,586
"Sesuatu tentang caramu melihatku.
Sesuatu yang sangat spesial."
1823
01:58:36,760 --> 01:58:40,958
"Ada sesuatu tentang malam ini.
Sesuatu yang sangat spesial."
1824
01:58:47,638 --> 01:58:48,866
Setelah kompetisi menari
1825
01:58:48,972 --> 01:58:51,839
4 siswa tereliminasi dari Top 12...
1826
01:58:52,140 --> 01:58:54,350
Dan keempat siswa yang tereliminasi itu
adalah...
1827
01:58:54,451 --> 01:59:02,051
Shanaya Singhania, Kaizaad Sudo,
Dintoo Maha Padra, dan Tanya Israni
1828
01:59:03,052 --> 01:59:04,052
Maaf
1829
01:59:04,053 --> 01:59:06,553
Penampilan dan kerja yang bagus.
Sangat menghibur
1830
01:59:06,554 --> 01:59:07,854
Berikan tepuk tangan yang meriah
1831
01:59:11,328 --> 01:59:14,388
Sekarang kedelapan finalis ini
akan bertarung dalam babak Triathlon (3 Rintangan)
1832
01:59:14,498 --> 01:59:18,366
untuk memenangkan tropi Student Of The Year...
1833
01:59:25,067 --> 01:59:26,867
Jadi, Tuan. Aku tak mengira ini lebih mahal dari yang itu.
1834
01:59:26,968 --> 01:59:28,068
Tidak, tidak ini tak seperti itu.
1835
01:59:28,169 --> 01:59:29,869
Mungkin, bisa jadi ini yang keliru.
- Ok, Terima kasih.
1836
01:59:31,415 --> 01:59:32,973
Selamat pagi.
- Hai Abhi, Apa kabar?
1837
01:59:33,774 --> 01:59:34,974
Ngomong-ngomong, Selamat
1838
01:59:35,018 --> 01:59:36,849
Abhi dan Rohan keduanya
masuk finalis Top 8...
1839
01:59:37,087 --> 01:59:39,578
Persaingan makin sengit...
itu tidak gampang.
1840
01:59:39,794 --> 01:59:40,994
Aku tak berpikir begitu, Pak Kepala
1841
01:59:41,091 --> 01:59:43,525
Kau akan bilang begitu...
Lagipula, Rohan itu putramu...
1842
01:59:43,660 --> 01:59:46,993
Itu sebabnya aku bilang
kemenangan milik Abhi...
1843
01:59:49,094 --> 01:59:50,094
Kuharap itu kau
1844
01:59:52,095 --> 01:59:54,095
Biarkan aku tahu, apa yang diperlukan dulu.
1845
01:59:54,124 --> 01:59:55,296
Dan Semoga sukses
1846
01:59:55,304 --> 01:59:56,297
Terima kasih, Pak
1847
01:59:58,775 --> 02:00:02,609
"Giat berlatih dan 100% Siap."
1848
02:00:02,713 --> 02:00:06,444
"Jangan biarkan satu mejapun terlewat.
- Menangkan permainannya."
1849
02:00:06,550 --> 02:00:09,951
"Hanya ada 1 solusi.
- untuk masalahmu."
1850
02:00:10,053 --> 02:00:15,116
"Dorong yang keras."
1851
02:00:17,761 --> 02:00:19,422
"Dorong yang keras."
1852
02:00:19,696 --> 02:00:23,530
"Dorong yang keras."
1853
02:00:23,600 --> 02:00:24,965
"Dorong yang keras."
1854
02:00:27,437 --> 02:00:28,870
"Dorong yang keras."
1855
02:00:29,439 --> 02:00:32,897
"Dorong yang keras."
1856
02:00:33,143 --> 02:00:34,576
"Dorong yang keras."
1857
02:00:35,445 --> 02:00:37,072
"Dorong yang keras."
1858
02:00:39,116 --> 02:00:41,983
"Dorong yang keras."
1859
02:00:42,085 --> 02:00:46,647
Shruti!
- "Dorong yang keras."
1860
02:00:48,592 --> 02:00:50,082
"Dorong yang keras."
1861
02:00:52,462 --> 02:00:53,827
"Dorong yang keras."
1862
02:00:55,128 --> 02:00:57,128
Terima kasih. Terima kaish
1863
02:00:59,436 --> 02:01:05,602
Kita berada di kaki terakhir perebutan
Student Of The year - Triathlon (3 Rintangan)...
1864
02:01:05,742 --> 02:01:09,109
Babak ini merupakan kombinasi unik dari
berenang, balapan sepeda dan balapan lari...
1865
02:01:09,513 --> 02:01:13,005
kedelapan finalis terakhir akan
berpartisipasi di dalamnya...
1866
02:01:14,106 --> 02:01:18,796
Jadi, hadirin sekalian.
Kita sambut Finalis Top 8.
1867
02:01:25,097 --> 02:01:27,097
Jadi, buatlah siswa terbaik yang menang.
1868
02:01:29,548 --> 02:01:31,098
Ok, ambil posisi dan persiapan.
1869
02:01:56,599 --> 02:01:58,099
Siap
1870
02:01:58,300 --> 02:01:59,300
Ambil posisi kalian
1871
02:05:35,601 --> 02:05:37,001
Ayo Rohan
1872
02:08:17,102 --> 02:08:18,102
Terima kasih
1873
02:08:19,103 --> 02:08:20,103
Terima kasih
1874
02:08:21,804 --> 02:08:23,104
Hadirin sekalian
1875
02:08:24,005 --> 02:08:27,605
Mari kita panggil ke atas panggung
Student Of The Year 2012
1876
02:08:27,944 --> 02:08:30,106
Pemenangnya adalah Rohan Nanda
1877
02:08:35,907 --> 02:08:36,907
Ayo
1878
02:08:41,108 --> 02:08:42,108
Selamat
1879
02:08:43,709 --> 02:08:46,109
Sekali lagi selamat. Semoga Tuhan memberkati.
Aku bangga padamu.
1880
02:08:47,110 --> 02:08:48,110
Silahkan
1881
02:08:52,308 --> 02:08:53,969
Setiap siswa di St.
Teresa bermimpi
1882
02:08:54,077 --> 02:08:55,908
memenangkan tropi
Student Of the Year ...
1883
02:08:58,148 --> 02:09:00,582
Ada begitu banyak siswa teladan
1884
02:09:00,917 --> 02:09:02,214
yang memenangkan ini
dalam 25 tahun...
1885
02:09:04,053 --> 02:09:05,283
Aku tak bermaksud menghina siapapun
1886
02:09:06,994 --> 02:09:08,483
tapi Aku tak bisa menerima tropi ini...
1887
02:09:11,995 --> 02:09:13,223
Aku punya alasan sendiri...
1888
02:09:15,824 --> 02:09:16,924
Aku sungguh minta maaf, Pak.
1889
02:09:45,825 --> 02:09:47,125
Bagus Rohan, Bagus.
1890
02:09:47,626 --> 02:09:49,126
Bagus sekali, bagus.
1891
02:09:51,167 --> 02:09:53,192
Ketika kalian harus bertepuk tangan
kenapa kalian tak melakukannya?
1892
02:09:54,093 --> 02:09:55,093
Ayo, Tepuk tangan
1893
02:09:55,594 --> 02:09:57,294
Semuanya, tepuk tangan.
1894
02:09:57,344 --> 02:09:58,195
Tepuk tanganlah
1895
02:09:58,224 --> 02:09:59,296
Sudo
1896
02:09:59,797 --> 02:10:00,797
Kendalikan dirimu
1897
02:10:01,298 --> 02:10:02,298
Kau sedang mabuk?
1898
02:10:02,345 --> 02:10:06,275
Perilaku semacam itu di Sekolah
tak bisa ditolerir lagi...
1899
02:10:06,292 --> 02:10:07,292
Sekolah?
1900
02:10:07,793 --> 02:10:08,793
Kau tahu, Pak
1901
02:10:09,294 --> 02:10:12,594
Persetan dengan sekolah ini
dan persetan denganmu
1902
02:10:13,373 --> 02:10:14,237
Keluarkan dia dari sini...
1903
02:10:14,338 --> 02:10:15,738
Keluar dari sini, keluar.
1904
02:10:16,139 --> 02:10:17,739
Biarkan aku Abhi, biar.
1905
02:10:20,613 --> 02:10:22,581
Student Of the year ini idemu, kan?
1906
02:10:22,949 --> 02:10:24,439
Kalau begitu, Kaulah yang harusnya
mendapatkan penghargaan itu...
1907
02:10:25,140 --> 02:10:26,340
Ini. Lihat. Ambillah penghargaan ini...
1908
02:10:26,453 --> 02:10:28,853
untuk ide konyolmu...
1909
02:10:28,955 --> 02:10:30,786
Kenapa? Karena kau tak menang?
1910
02:10:31,257 --> 02:10:32,383
Lihat saja dirimu...
1911
02:10:32,664 --> 02:10:33,384
Kau punya kesempatan apa?
1912
02:10:33,760 --> 02:10:38,254
Ya... Aku kalah... Tapi kenapa aku kalah?
1913
02:10:38,531 --> 02:10:41,796
Itu karena kau...
karena aturan bodohmu...
1914
02:10:42,268 --> 02:10:44,259
Membuat pria dan wanita
bertarung bersamaan...
1915
02:10:44,537 --> 02:10:46,471
Mencari partner untuk menari...
1916
02:10:46,973 --> 02:10:51,535
Menari untuk mendapatkan tropi...
1917
02:10:54,914 --> 02:10:57,815
Siapa yang peduli,
Si Gendut ini tak bisa berjoget?
1918
02:10:58,660 --> 02:10:59,816
Siapa peduli?
1919
02:11:00,017 --> 02:11:02,117
Dan siapa yang peduli
Aku tidak bisa mendapatkan partner?
1920
02:11:05,318 --> 02:11:06,318
Kau yakin, aku tak bisa melakukannya.
1921
02:11:07,319 --> 02:11:10,119
Demi Tuhan, Kau memang yakin
aku tak kan mampu melakukannya
1922
02:11:13,566 --> 02:11:14,828
Biarkan aku bicara...
1923
02:11:15,001 --> 02:11:16,901
Tradisi ini sudah ada
sejak 25 tahun yang lalu...
1924
02:11:17,003 --> 02:11:17,765
Dan kenapa?
1925
02:11:17,837 --> 02:11:21,500
Karena Pak Kepala Sekolah Yogendra Vasisht
tak punya hiburan dalam hidupnya..
1926
02:11:21,674 --> 02:11:25,508
Dia kesepian sampai-sampai
dia ingin merusak persahabatan kita...
1927
02:11:26,609 --> 02:11:28,009
Maksudku, kau tahu Apa?
1928
02:11:28,310 --> 02:11:32,010
Kau itu iri, kesepian dan pria
paling menyedihkan.
1929
02:11:33,311 --> 02:11:35,561
Tapi, Aku minta maaf dan
Selamat, Pak
1930
02:11:35,855 --> 02:11:38,585
Episode terakhirmu sukses!
1931
02:11:38,958 --> 02:11:40,323
Persahabatan yang sudah dibangun
lebih dari 2 tahun hancur
1932
02:11:40,360 --> 02:11:41,657
dan selesai hanya dalam 2 minggu!
1933
02:11:42,295 --> 02:11:44,286
Kami saling benci satu sama lain!
1934
02:11:44,987 --> 02:11:46,787
Kami saling benci!
1935
02:11:48,288 --> 02:11:50,288
Ada satu hal lagi untukmu
1936
02:11:50,289 --> 02:11:53,289
Aku ingin memberi hormat padamu
Kepala Sekolah Yogendra Vashist
1937
02:12:04,290 --> 02:12:06,690
Student Of The Year, Asem!
1938
02:12:08,291 --> 02:12:09,291
Menyingkirlah
1939
02:13:08,792 --> 02:13:10,262
Hai Shruti.
- Hai.
1940
02:13:10,763 --> 02:13:12,663
Apa kabar? - Aku baik.
Kau? - Baik.
1941
02:13:14,264 --> 02:13:15,264
Aku akan segera kembali.
1942
02:13:17,265 --> 02:13:18,965
Hai Jeet.
- Hai.
1943
02:13:21,766 --> 02:13:23,466
Lama tak jumpa.
- Ya.
1944
02:13:24,267 --> 02:13:25,467
Sangat lama
1945
02:13:30,703 --> 02:13:32,796
Kupikir kau akan meneleponku
ketika kau punya anak...
1946
02:13:33,573 --> 02:13:34,631
Masih marah?
1947
02:13:35,041 --> 02:13:36,804
Bukan marah... Malu...
1948
02:13:38,005 --> 02:13:39,305
Shruti, itu masa lalu.
1949
02:13:39,406 --> 02:13:40,060
Lupakanlah
1950
02:13:40,079 --> 02:13:41,637
Apa gunanya semua itu?
1951
02:13:42,338 --> 02:13:43,638
Aku ibu rumah tangga yang bahagia.
1952
02:13:43,716 --> 02:13:46,150
Lupakan semua itu dan
tunjukkan padaku foto bayimu...
1953
02:13:50,851 --> 02:13:53,351
Oh, manisnya.
1954
02:13:53,593 --> 02:13:54,719
Siapa namanya?
1955
02:13:54,860 --> 02:13:55,420
Shanaya
1956
02:13:55,361 --> 02:13:56,960
bercanda
1957
02:13:57,096 --> 02:13:58,791
Aku tak bisa menggunakan nama itu...
1958
02:14:00,800 --> 02:14:01,732
Kau belum berubah...
1959
02:14:04,671 --> 02:14:05,933
Bagaimana kabar Tanya?
1960
02:14:06,472 --> 02:14:07,734
Dia sedang mencari suami baru...
1961
02:14:07,807 --> 02:14:09,001
Jaga Abhi jauh-jauh darinya...
1962
02:14:10,109 --> 02:14:12,475
Aku harus menjaga Abhi
jauh-jauh dari orang lain...
1963
02:14:14,180 --> 02:14:16,512
Ini rumah sakit...
jangan sampai mereka macam-macam disini...
1964
02:14:16,513 --> 02:14:17,513
Benar sekali.
1965
02:14:17,817 --> 02:14:18,476
- Benar
Aku akan kesana...
1966
02:14:22,277 --> 02:14:24,777
Hai Jeet.- Hai
Apa kabar? - Baik
1967
02:14:26,278 --> 02:14:28,578
Hai Rohan.
- Hai
1968
02:14:37,103 --> 02:14:39,469
Kenapa Shanaya? Kau bahkan tak
mengundangku ke pernikahanmu...
1969
02:14:39,772 --> 02:14:40,534
Aku pasti akan datang...
1970
02:14:40,640 --> 02:14:42,198
dari pihak wanita...
itu hakku...
1971
02:14:42,499 --> 02:14:43,499
Diam Rohan
1972
02:14:44,043 --> 02:14:45,510
Kenapa hal itu masih tetap saja ada?
1973
02:14:45,878 --> 02:14:47,971
Pasti selalu ada rasa sakit
di wajah seorang musisi...
1974
02:14:48,214 --> 02:14:49,772
kalau tidak CD tidak terjual...
1975
02:14:50,483 --> 02:14:51,780
Aku sudah dengar lagu-lagumu...
1976
02:14:54,654 --> 02:14:55,848
Apa Abhi mengizinkanmu mendengarkannya?
1977
02:14:56,889 --> 02:14:58,151
Aku mendengarkannya diam-diam...
1978
02:14:59,962 --> 02:15:01,352
Ayo, temui Abhi sekarang
1979
02:15:01,894 --> 02:15:04,522
Kau sudah menikahinya dan masih
tetap seperti ini padaku?
1980
02:15:14,173 --> 02:15:18,075
itu sudah 10 tahun...
Tak bisakah kau sekedar berkata Halo?
1981
02:15:18,578 --> 02:15:21,240
Dia bernyanyi begitu keras di panggung...
Dia pun pasti bisa bilang Halo!
1982
02:15:21,748 --> 02:15:24,740
Kau itu seorang bankir investasi...
Bukan anak umur 9 tahun...
1983
02:15:24,817 --> 02:15:25,909
Dan kau itu istriku...
1984
02:15:26,018 --> 02:15:27,508
Bukan, pengacara mantan pacarmu...
1985
02:15:28,309 --> 02:15:29,709
Pengacara mantan pacar dari mana?
1986
02:15:30,022 --> 02:15:32,752
Aku melihatmu memeluknya...
Terasa masih ada benih cinta?
1987
02:15:33,353 --> 02:15:34,753
Itu menjijikkan Abhi, Ayolah.
1988
02:15:35,027 --> 02:15:36,517
Apa lagi yang kau harapkan?
1989
02:15:36,763 --> 02:15:38,560
Akun banknya sudah beratus-ratus juta dolar..
1990
02:15:38,698 --> 02:15:39,756
..tapi kelas masih tetap baginya...
1991
02:15:40,032 --> 02:15:41,590
Apa yang kau lakukan dengan
seluruh kelas-kelasmu?
1992
02:15:41,834 --> 02:15:43,563
Kau hanya memetik gitar di panggung...
1993
02:15:43,903 --> 02:15:45,200
Tapi aku bisa memeluk dengan baik...
1994
02:15:46,101 --> 02:15:46,701
Ya, kan?
1995
02:15:46,939 --> 02:15:48,702
Jaga lidahmu...
Dia itu istriku...
1996
02:15:48,775 --> 02:15:51,107
Ketika kau menciumnya
dia itu pacarku...
1997
02:15:55,308 --> 02:15:57,308
Abhi, hentikan.
Rohan. Apa apaan kalian?
1998
02:16:01,287 --> 02:16:01,912
Hentikan mereka...
1999
02:16:01,954 --> 02:16:04,787
Sebentar... itu luka yang
terpendam selama 10 tahun...
2000
02:16:04,857 --> 02:16:05,846
Biarkan saja...
2001
02:16:10,296 --> 02:16:12,628
Kenapa harus mengamuk? Kenapa masih ada rasa benci?
2002
02:16:12,965 --> 02:16:14,956
Ini bukan karena Shanaya...
2003
02:16:15,067 --> 02:16:17,627
Kau tak pernah mencintainya...
Lalu kenapa ada amarah ini? Kenapa?
2004
02:16:19,939 --> 02:16:22,601
Kau sengaja mengalah
hari itu... sengaja...
2005
02:16:33,986 --> 02:16:36,750
Pernyataan itu menggangguku
selama 10 tahun...
2006
02:16:37,256 --> 02:16:38,985
Kenapa kau melakukannya? Katakan, kenapa?
2007
02:16:39,091 --> 02:16:40,956
Karena Ayahmu itu Bajingan...
2008
02:16:47,900 --> 02:16:49,834
Dia kelihatan bahagia ketika
dia melihatmu kalah...
2009
02:16:51,237 --> 02:16:54,604
Aku ingin menjadi sepertinya
tapi tidak keburukannya...
2010
02:17:00,780 --> 02:17:02,247
Saat itu, aku sadar
aku bisa mengalahkanmu
2011
02:17:02,348 --> 02:17:04,111
Pria hebat lndia
dengan membuatmu menang...
2012
02:17:04,984 --> 02:17:05,916
Jadi aku melakukannya...
2013
02:17:15,761 --> 02:17:17,023
Ayahku sudah mati Rohan...
2014
02:17:17,330 --> 02:17:18,922
Tapi Ayahmu masih hidup...
2015
02:17:19,365 --> 02:17:22,198
Aku sudah menghancurkan Ayahku
ketika pergi dari rumah...
2016
02:17:22,802 --> 02:17:24,702
Aku tak perlu kehebatanmu...
2017
02:17:24,804 --> 02:17:27,204
Kehebatan? Dan bagaimana
dengan kehebatanmu di panggung?
2018
02:17:27,306 --> 02:17:29,035
Memberi pidato seperti penyair
dan berjalan...
2019
02:17:29,709 --> 02:17:31,700
Jika kau sudah tahu semuanya,
Kenapa kau tak mengatakannya hari itu?
2020
02:17:31,878 --> 02:17:34,039
Karena kau ingin ayahmu terpuruk...
2021
02:17:39,940 --> 02:17:41,140
Kenapa kau memukul begitu keras?
2022
02:17:41,741 --> 02:17:42,741
Dasar pecundang
2023
02:17:42,889 --> 02:17:44,220
Siapa yang kau sebut pecundang?
2024
02:17:44,991 --> 02:17:46,720
5 album terakhirku sukses besar...
2025
02:17:46,826 --> 02:17:48,885
Lalu? Omset perusahaanku
sudah 500 crore...
2026
02:17:48,961 --> 02:17:51,395
Lalu? Label musik international
paling top sedang mengejarku...
2027
02:17:51,664 --> 02:17:53,222
Banyak negara yang ingin
bergabung dengan perusahaanku...
2028
02:17:53,299 --> 02:17:55,358
Ketika aku tampil, seluruh
Wembley bergetar...
2029
02:17:55,668 --> 02:17:57,226
Ketika aku tampil seluruh
saham berguncang...
2030
02:17:57,336 --> 02:17:58,234
Aku pernah pacaran dengan 100 gadis...
2031
02:17:58,337 --> 02:17:59,235
Dan aku pernah...
2032
02:18:01,524 --> 02:18:03,014
100?
2033
02:18:03,259 --> 02:18:04,590
100 Kurang lebih 10...
2034
02:18:06,262 --> 02:18:07,524
Kurang lebih?
2035
02:18:07,930 --> 02:18:09,090
kurang 10...
2036
02:18:16,512 --> 02:18:17,843
Kau belum berubah...
2037
02:18:18,944 --> 02:18:20,444
Masih ingat?
2038
02:18:22,518 --> 02:18:23,507
Aku ingat...
2039
02:18:34,363 --> 02:18:36,024
Kau tak kan menciumku, kan?
2040
02:18:36,532 --> 02:18:37,760
Bahkan tak kan memelukmu...
2041
02:18:54,603 --> 02:18:55,603
Kau tak apa-apa kan?
2042
02:18:55,904 --> 02:18:56,604
Tidaklah, kawan
2043
02:19:12,777 --> 02:19:14,711
Lihat bagaimana terkenalnya diriku...
2044
02:19:16,281 --> 02:19:18,442
Aku adalah Kepala Sekolah
selama 25 tahun dan..
2045
02:19:18,783 --> 02:19:21,547
..sekarang 6-7 siswa
datang untuk menemuiku...
2046
02:19:24,055 --> 02:19:26,546
Itu kesalahanku...
2047
02:19:27,058 --> 02:19:29,356
Aku tak bisa membuat hubungan..
2048
02:19:31,729 --> 02:19:34,289
..jadi bisanya cuma merusak
hubungan orang lain...
2049
02:19:37,560 --> 02:19:38,590
Aku minta maaf
2050
02:19:40,561 --> 02:19:42,591
Aku benar-benar minta maaf
2051
02:19:53,092 --> 02:19:54,192
Inilah hidup, Pelatih
2052
02:20:42,500 --> 02:20:47,369
Setiap orang punya teman tapi teman
sekolah dan kampus itu berbeda...
2053
02:20:49,440 --> 02:20:51,704
Mereka mengerti kita
sama seperti orang tua kita...
2054
02:20:52,310 --> 02:20:53,368
Mereka mengenal kita...
2055
02:20:54,178 --> 02:20:55,645
Perselisihan, iri, persaingan...
2056
02:20:55,713 --> 02:20:58,181
Tak peduli bagaimana itu berjalan..
2057
02:20:59,150 --> 02:21:00,708
..itu tak kan pernah meredupkan hati!
2058
02:21:05,390 --> 02:21:07,722
Kita punya kesempatan lagi setelah 10 tahun...
2059
02:21:08,192 --> 02:21:10,558
Sekarang persahabtan ini tak kan hancur lagi!
2060
02:21:15,733 --> 02:21:17,564
Tinggal satu urusan yang belum selesai...
2061
02:21:21,906 --> 02:21:22,895
Lari...
2062
02:21:25,720 --> 02:21:33,120
Diterjemahkan oleh :
-o0o- Ackiel_Khan -o0o-
(Don't forget to say Thanks by voting 'Good' in Subscene.com :D )