1 00:00:02,300 --> 00:00:06,104 SON ÇARE 2 00:00:06,204 --> 00:00:12,141 Çeviri:mermaid52 İyi seyirler... 3 00:00:12,942 --> 00:00:15,969 Misafirperver, burası Tango 5. 4 00:00:16,004 --> 00:00:17,597 Dört dakika uzaktayız. Acil tahliye istiyorum. 5 00:00:17,598 --> 00:00:19,771 Hopper benimle kal. 6 00:00:22,485 --> 00:00:24,977 Misafirperver, Tango 5 konuşuyor. 7 00:00:24,978 --> 00:00:27,318 Buluşma noktasındayız. Tamam. 8 00:00:28,556 --> 00:00:32,336 Misafirperver, burası Tango 5. Duyuyor musunuz? 9 00:00:33,087 --> 00:00:35,773 Misafirperver, duyuyor musunuz? 10 00:00:50,944 --> 00:00:54,246 Dümen, dalış için hazır olun. Burada çok kalmayacağız. 11 00:00:54,247 --> 00:00:56,584 Bot Komutanı, deniz komandolarını mümkün olduğunca çabuk içeri alın. 12 00:00:56,585 --> 00:01:00,587 Çoklu temas alıyorum. Hattın dışında büyük bir şey var. Şimdi sınıflandırıyorum. 13 00:01:00,588 --> 00:01:03,257 Beyler, bir çevre yolunun tam ortasında yüzeye çıktık. 14 00:01:03,258 --> 00:01:05,538 Tırmalayan bir şey olursa hemen haber ver. 15 00:01:05,539 --> 00:01:08,462 Yüzbaşı Shepard, buradan üç güzel çıkış yolu istiyorum. 16 00:01:08,463 --> 00:01:10,664 - Emredersiniz efendim. - Efendim, denizdeki koca oğlan... 17 00:01:10,665 --> 00:01:14,168 .. konumumuza yönelen bir Pakistanlı Zülfikar sınıfı firkateyn. 18 00:01:14,169 --> 00:01:16,256 Kaptan, kapak kapatıldı. Düz satıh. 19 00:01:16,257 --> 00:01:18,005 Gemiyi daldırın Yüzbaşı. 20 00:01:18,006 --> 00:01:21,708 Dalın! Dalın! İleri pervaneler. Kıç pervaneleri. 21 00:01:21,709 --> 00:01:25,380 Üçte iki yol ileri. 2-7-5 rotasına girin. 22 00:01:25,446 --> 00:01:29,249 Yüzbaşı Shepard, kumanda sende. 2.Kaptan, sen benimle gel. 23 00:01:29,250 --> 00:01:31,590 - Komutanım! - Gevşe Yüzbaşı. 24 00:01:31,653 --> 00:01:33,287 Gerçekte savaş halinde değiliz. 25 00:01:33,288 --> 00:01:38,498 Eğer savaşta olsaydık o biçim ölü olacağını kafasına sok sadece. 26 00:01:38,826 --> 00:01:43,164 Kaptan. 2.Kaptan. 27 00:01:45,018 --> 00:01:48,658 - Teşekkürler Çavuş. - Lafı bile olmaz evlat. 28 00:01:49,604 --> 00:01:54,108 Çocuklara dikkat edin. Fena yaralanmışlar. 29 00:01:56,019 --> 00:01:58,645 Gil Langston Kaptan. Aldığınız için teşekkürler. 30 00:01:58,646 --> 00:02:01,648 - Her zaman. Adamların nasıl? - Hastaneye ihtiyaçları var. 31 00:02:01,649 --> 00:02:04,284 Yeni bir ekipman parçasını sınamak için Eisenhower grubuna yol alıyorduk. 32 00:02:04,285 --> 00:02:06,086 5 saate kadar helikopter menzili içinde oluruz. 33 00:02:06,087 --> 00:02:08,255 Peşinizden gelenler epey kızgındı beyler. 34 00:02:08,256 --> 00:02:11,426 Bilmemiz gereken bir şey var mı? 35 00:02:11,492 --> 00:02:15,542 Bizi aldığınız için tekrar teşekkür ederim Kaptan. 36 00:02:16,898 --> 00:02:19,978 İlle de sormak zorundaydın, değil mi? 37 00:02:21,736 --> 00:02:25,515 Orada ne haltlar oldu? 38 00:02:26,908 --> 00:02:30,628 Cortez, Reynolds, peşinizden kovalatmayın beni. 39 00:02:32,714 --> 00:02:34,883 Seferin 56. günü saat 2. 40 00:02:34,949 --> 00:02:37,551 Bu toplantı mürettebattan herhangi birinin... 41 00:02:37,552 --> 00:02:40,988 ...size veya sizin yatakhaneden diğer kadınlara karşı çirkin... 42 00:02:40,989 --> 00:02:42,656 ...veya Donanma kurallarına herhangi surette aykırı şekilde... 43 00:02:42,657 --> 00:02:46,460 ...davranıp davranmadığını bana bildirmeniz için size olanak tanımaktadır. 44 00:02:46,461 --> 00:02:48,829 Ama siz...siz sürekli "memelerden" bahsederken... 45 00:02:48,830 --> 00:02:51,999 ...hassas bir görevi nasıl yapacaksınız ki? 46 00:02:52,000 --> 00:02:54,362 Sen soruyu cevapla yeter Cortez. 47 00:02:54,363 --> 00:02:57,391 Kimse yatakhanemin hiçbir üyesini gücendirmedi, canını sıkmadı... 48 00:02:57,392 --> 00:03:00,125 ...veya başka türlü taciz etmedi veya "ellemedi". 49 00:03:00,126 --> 00:03:01,835 Bu haftalık sohbetleri seviyorum yine de. 50 00:03:01,836 --> 00:03:04,376 Donanmaya hoş geldin bahriyeli. 51 00:03:04,721 --> 00:03:06,255 Hayır, hayır, hayır, ahbap. Dinle. 52 00:03:06,256 --> 00:03:08,411 O şey gibi...şey gibi... 53 00:03:11,227 --> 00:03:15,098 - Aptal. - Bu bir his V. Düşünsel bir şey değil. - Aptal. 54 00:03:15,099 --> 00:03:17,053 Hayır, yani bak, sen... sen Arizonalısın, değil mi? 55 00:03:17,054 --> 00:03:18,641 - Evet. - Tamam, hiç hakaret bile etmeyeceğim... 56 00:03:18,642 --> 00:03:19,910 ...çünkü Tucson'lu bir kuzenim var... 57 00:03:19,911 --> 00:03:21,444 ...ama bu sadece onun ne yaptığı hakkında hiçbir fikrin yok demektir. 58 00:03:21,445 --> 00:03:22,854 Hiçbir fikrim yok demek? 59 00:03:22,855 --> 00:03:24,484 Hayır. Onun "şunu belle" "bunu kazıkla"'dan ibaret olduğunu sanıyorsun. 60 00:03:24,485 --> 00:03:26,516 - Benim söylediğim bu değil. - Üstelik durum bu değil, durum bu... 61 00:03:26,517 --> 00:03:28,775 Hakikaten mi? Siz çocuklar hala bu konuda mısınız? 62 00:03:28,776 --> 00:03:33,205 2. Kaptan, Onbaşı Brannan'ı kafasından vurmak için izin istiyorum. 63 00:03:33,206 --> 00:03:35,717 İzin verilmiştir. 64 00:03:37,008 --> 00:03:38,508 Muhtemelen ömrümüzde görebileceğimiz tek... 65 00:03:38,509 --> 00:03:40,410 ...gerçek çatışmaya en yakın şeydi ve kendisi komutayı ona mı verdi? 66 00:03:40,411 --> 00:03:43,847 Sanki "al bakalım tatlım. Bununla eğlen" der gibi öylesine ellerine veriverdi. 67 00:03:43,848 --> 00:03:46,717 - Evet, bir amiralin çocuğu olmak güzel tabii. - Aynen. 68 00:03:46,718 --> 00:03:51,188 " Kaptan gerçekten gemiyi sürmeme izin mi vereceksiniz?" 69 00:03:51,990 --> 00:03:54,490 Efendim. 70 00:03:55,159 --> 00:03:59,759 2.Kaptan, Kaptan işiniz bittiğinde sizi odasına bekliyor. 71 00:04:03,635 --> 00:04:05,705 2.Kaptan köprüde. 72 00:04:05,825 --> 00:04:08,573 2.Kaptan köprüde. 73 00:04:08,640 --> 00:04:13,240 Adamların Lawrence ve Stern Grace'in taşaklarını sıkıyor. 74 00:04:14,512 --> 00:04:18,783 Onların varlığından haberdar değildim efendim. 75 00:04:18,850 --> 00:04:23,521 - Halledildi bilin. - Teşekkür ederim. 76 00:04:25,523 --> 00:04:27,525 Gir. 77 00:04:30,395 --> 00:04:33,598 Jeffrey nasıl? Gurur duyuyorsundur. 78 00:04:33,665 --> 00:04:38,535 Evet, sularla çevrili olduğum için beni kıskandığını söylüyor. 79 00:04:38,536 --> 00:04:40,541 Sanırım bulundukları yer oldukça kuru. 80 00:04:40,542 --> 00:04:43,573 Dinle, Cameron filoyu takip ediyordu. Hep yaptığı şu şeyi yapıyor yani. 81 00:04:43,574 --> 00:04:48,674 Eisenhower grubunun rotasını değiştirmesi hakkında ne biliyorsun? 82 00:04:49,013 --> 00:04:53,384 İşte su yüzeyinden son haberler. Başkent dağılıyor. 83 00:04:53,450 --> 00:04:56,811 4 general başkanın politikalarını pervasız ve... 84 00:04:56,812 --> 00:04:58,488 ...sorumsuz olarak nitelendirerek istifa etti. 85 00:04:58,489 --> 00:05:02,829 Yargılama oylaması yaklaşırken köşeye sıkışan başkan... 86 00:05:03,027 --> 00:05:08,832 Ronald Reagan tüm hava kontrolörlerini kovar ve adamları gelip der ki... 87 00:05:08,833 --> 00:05:11,128 ..."Sayın Başkan neden gidip böyle bir şey yaptınız?" 88 00:05:11,129 --> 00:05:13,870 "Herkes sizin kaçık olduğunuzu düşünecek." 89 00:05:13,871 --> 00:05:18,508 Reagan parmağıyla Oval Ofisin penceresinden Rusya'yı işaret eder... 90 00:05:18,509 --> 00:05:20,712 ...ve "Evet doğru" der. 91 00:05:20,778 --> 00:05:24,414 "İşte bu tam da benim o piç kurusunun düşünmesini istediğim şey." 92 00:05:24,415 --> 00:05:27,784 - Neyi kutluyoruz? - Yani herkes Brejnev'in deli olduğunu biliyordu. 93 00:05:27,785 --> 00:05:29,586 Hem de nasıl, adam Afganistan'ı işgal etti. 94 00:05:29,587 --> 00:05:32,823 Sorun şuydu ki kimse Reagan'ın deli olup olmadığını bilmiyordu. 95 00:05:32,824 --> 00:05:35,258 Ve eğer parmağı düğmenin üstünde olan adam olmanın... 96 00:05:35,259 --> 00:05:37,594 ...tek mutlak doğrusu varsa... 97 00:05:37,595 --> 00:05:40,998 ...o da budur. Deli olduğunu düşünmeliler. 98 00:05:40,999 --> 00:05:47,569 Bütün bunlardan 1.5 km derinde ve dünyanın öbür ucu kadar uzak olmanın şerefine. 99 00:06:01,552 --> 00:06:06,723 Will Frears Virginia'daki Donanma Komutanlığına bir yardımcı arıyor. 100 00:06:06,724 --> 00:06:09,077 Seni önerdim. 101 00:06:09,565 --> 00:06:13,063 Döndüğümüzde Christine'le bir hafta tatile çıkar ve hamleni yaparsın. 102 00:06:13,064 --> 00:06:16,500 - Marcus... - Bana her ne borçlu olduğunu... 103 00:06:16,501 --> 00:06:19,036 ...sanıyorsan Ben, bunu yüzlerce katıyla ödedin. 104 00:06:19,037 --> 00:06:23,341 Bir karın var. Evine git, bir masa başı işi al. 105 00:06:23,408 --> 00:06:25,743 Bir aile kur. 106 00:06:40,792 --> 00:06:42,193 Başçavuş. 107 00:06:42,260 --> 00:06:46,230 Dinle Grace Laurance ve Stern... 108 00:06:46,297 --> 00:06:49,299 ...bir hafta boyunca tuvalet temizleyecek. 109 00:06:49,300 --> 00:06:53,570 Umarım anlıyorsundur, bu senin bir kadın olmanla ilgili değil. 110 00:06:53,571 --> 00:06:56,391 Henüz saygılarını kazanmadım sadece. 111 00:06:58,042 --> 00:06:59,576 Her ikisi için 2 hafta tuvalet temizleme görevi... 112 00:06:59,577 --> 00:07:02,512 ...ve sen Başçavuş bana rütbemle veya "efendim" diye... 113 00:07:02,513 --> 00:07:05,533 ...hitap edeceksin, ilk adımla değil. 114 00:07:14,511 --> 00:07:16,188 Yzb. Shepard, konum raporu. 115 00:07:16,189 --> 00:07:18,462 Sri Lanka'nın 1012 km güney batısı efendim. 116 00:07:18,463 --> 00:07:20,403 Ekvatoru geçiş... 117 00:07:20,523 --> 00:07:22,653 ...şimdi geçiyoruz efendim. 118 00:07:42,487 --> 00:07:46,667 Ekvatoru bir savaş gemisinde ilk geçişin mi Gracie? 119 00:08:21,326 --> 00:08:23,425 Komutanım! 120 00:08:26,331 --> 00:08:27,966 Silah başına! 121 00:08:33,968 --> 00:08:36,303 Komutanım, SB Acil Durum Antarktika Ağından... 122 00:08:36,304 --> 00:08:38,738 ...şifresiz bir füze fırlatma emri aldım. 123 00:08:38,739 --> 00:08:40,775 Antarktika mı? 124 00:08:58,125 --> 00:09:01,328 - Emri doğrula. - Fırlatma emri, doğrulama kodu. 125 00:09:01,329 --> 00:09:04,991 Victor-Zulu-Zulu-Charlie, Mike-Yankee-X-Ray-Whiskey- 126 00:09:04,992 --> 00:09:06,628 Zulu-Delta-Delta-Kilo. 127 00:09:06,629 --> 00:09:08,874 - Emir doğrulandı. - Aynı fikirdeyim. 128 00:09:08,875 --> 00:09:10,845 Güzel Tanrım. 129 00:09:14,275 --> 00:09:16,276 Antarktika ağını kullanmamaları gerekirdi. 130 00:09:16,277 --> 00:09:22,047 - Bunu ancak... -Ana şebeke bir tam saldırıyla yok edilmemişse yaparlar. 131 00:09:23,561 --> 00:09:25,752 Cephane, Komuta. Doğrulanmış bir fırlatma emrimiz var. 132 00:09:25,753 --> 00:09:27,404 1'den 4'e kadar füzeleri yükleyin. 133 00:09:27,405 --> 00:09:29,990 Cephane, 2.Kaptan konuşuyor. Kaptan'a katılıyorum. 134 00:09:29,991 --> 00:09:32,460 Serdümen, 0-2-0'a yönel. 135 00:09:32,526 --> 00:09:34,926 Füze fırlatma derinliğine çık. 136 00:09:37,798 --> 00:09:39,566 Komuta, cephane. Hedeflere kilitlenildi. 137 00:09:39,567 --> 00:09:41,702 Füze kapakları açılıyor. 138 00:09:44,405 --> 00:09:46,807 2.Kaptan... 139 00:09:46,874 --> 00:09:50,114 ...anahtarınızı ateşleme konsoluna takın. 140 00:10:00,554 --> 00:10:03,590 Her ikimiz de bunu düşünüyoruz. Hadi durma da söyle. 141 00:10:03,591 --> 00:10:06,794 Neden Antarktika Ağı? 142 00:10:06,861 --> 00:10:08,962 Bunu ancak Başkent Komutanlığı imha edilmiş... 143 00:10:08,963 --> 00:10:11,898 ...veya iş göremez duruma gelmişse kullanırlar. 144 00:10:11,899 --> 00:10:15,181 Kaptan, bir göz atsak yeter. 145 00:10:21,509 --> 00:10:23,294 Haberleşme, anteni çıkartın. 146 00:10:23,295 --> 00:10:26,035 Bakabileceğimiz bir şey bul bize. 147 00:10:26,681 --> 00:10:29,350 Efendim, fırlatma onayımız var. 148 00:10:29,417 --> 00:10:30,483 Hiç giydiğiniz oldu mu... 149 00:10:30,484 --> 00:10:33,984 ...kimi kişilerin eşlik ettiği öğle yemeği, 150 00:10:34,488 --> 00:10:38,026 - Ulusal Kumandanlığı bağla bana. - Efendim, telsiz sessizliğini bozuyorsunuz. 151 00:10:38,027 --> 00:10:40,327 Prosedürlerle doğrudan ihtilaf halindeyiz. 152 00:10:40,328 --> 00:10:42,129 Dikkate alındı. 153 00:10:43,965 --> 00:10:46,155 Onları hoparlöre ver Chris. 154 00:10:47,234 --> 00:10:50,614 U.S.S Colorado komutanlığı, burası Ulusal Kumandanlık. 155 00:10:50,615 --> 00:10:53,606 Ben U.S.S. Colorado'dan Kaptan Marcus Chaplin. 156 00:10:53,607 --> 00:10:55,342 Antarktika ikincil güvenlik ağı üzerinden... 157 00:10:55,343 --> 00:10:57,277 ...doğrulanmış bir fırlatma emrim var. 158 00:10:57,278 --> 00:11:01,081 Emrin standart AEM Ağı kanalıyla doğrulanmasını talep ediyorum. 159 00:11:01,082 --> 00:11:02,949 Kaptan, doğrulanmış bir fırlatma emriniz var zaten. 160 00:11:02,950 --> 00:11:04,333 Bunun farkındayım. 161 00:11:04,334 --> 00:11:06,399 Şimdi bunu uygun kanal üzerinden gönderin. 162 00:11:06,400 --> 00:11:08,521 Neden fırlatmıyoruz? Bu doğrudan bir emir efendim. 163 00:11:08,522 --> 00:11:10,824 Kaptan, emri ret mi ediyorsunuz? 164 00:11:10,825 --> 00:11:12,626 Dinle, sen hangi haltsan artık... 165 00:11:12,627 --> 00:11:14,995 ...elimde bir savaş ilanı yok... 166 00:11:14,996 --> 00:11:18,498 ...ve bu emrin ikincil bir ağdan gelmesi için herhangi bir neden göremiyorum... 167 00:11:18,499 --> 00:11:21,096 ...ki bu ağın ancak Başkomutanlığın imha edilmiş olması durumunda... 168 00:11:21,097 --> 00:11:23,203 ...kullanılmak üzere tasarlandığını da hepimiz biliyoruz. 169 00:11:23,204 --> 00:11:25,205 Ama ben burada oturmuş "Hannah Montana" seyrediyorum. 170 00:11:25,206 --> 00:11:29,175 Yani bunu doğrudan yetkisini tanıdığım birinden duymadan... 171 00:11:29,176 --> 00:11:33,114 ...4.3 milyon Pakistanlıyı imha edecek değilim. 172 00:11:33,180 --> 00:11:35,682 Şimdi bana konuşabileceğim birini bul. 173 00:11:35,683 --> 00:11:37,333 "Colorado" kapatıyor. 174 00:11:44,925 --> 00:11:46,959 U.S.S. Colorado... 175 00:11:47,079 --> 00:11:49,678 ...Ohio sınıfı nükleer denizaltı. 176 00:11:49,679 --> 00:11:52,115 Mürettebat sayısı 150. 177 00:11:52,182 --> 00:11:54,750 Aslında geçen yıldan beri 9 gönüllü kadın asker... 178 00:11:54,751 --> 00:11:57,487 ...ve iki kadın subay da var. 179 00:11:57,554 --> 00:12:02,225 Kendi havasını güçlü kılıyor. 180 00:12:02,292 --> 00:12:05,895 4 Mark 48 torpido tüpleri... 181 00:12:05,962 --> 00:12:09,991 ...28 adet Tomahawk ile 18 Trident nükleer füzesi var... 182 00:12:09,992 --> 00:12:13,305 ...ki herhangi bir şeyi, herhangi bir yerde... 183 00:12:13,306 --> 00:12:16,541 ...herhangi bir anda dümdüz edebilir. 184 00:12:18,777 --> 00:12:21,649 Tanrım, askeri teçhizattan bahsetmene bayılıyorum. 185 00:12:21,650 --> 00:12:24,285 Evet, biliyorum. İyiyim, değil mi? 186 00:12:24,286 --> 00:12:27,421 Ama işte Colorado da seninle aynı probleme sahip. 187 00:12:27,422 --> 00:12:29,292 Çekicilik. 188 00:12:30,126 --> 00:12:32,201 Onun gibi büyük bir çekici geminin... 189 00:12:32,202 --> 00:12:33,859 ...onu 4 milyar dolarlık kolay bir hedefe çeviren... 190 00:12:33,860 --> 00:12:37,906 ...kendine has çekici tarzı oluyor. 191 00:12:38,026 --> 00:12:43,596 Tabii şimdi ortaya koyduğum prototiple birlikte tarz filan kalmayacak. 192 00:12:44,688 --> 00:12:48,124 Donanma onun için salyalarını akıtmaya başladı bile. 193 00:12:48,125 --> 00:12:51,194 Ve yarınki testten sonra onlardan yığınla isteyecekler. 194 00:12:51,195 --> 00:12:54,632 İşte senin senatör burada devreye giriyor. 195 00:12:54,698 --> 00:12:57,789 Kim sana hayır diyebilir ki? 196 00:13:00,738 --> 00:13:03,589 Sakın yapma. Hayır. 197 00:13:03,874 --> 00:13:06,893 Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır. 198 00:13:06,897 --> 00:13:08,792 Ciddi olamazsın. 199 00:13:08,827 --> 00:13:11,640 - "472 Chaplin" de ne? Bir adres filan mı? - Hayır. 200 00:13:11,641 --> 00:13:13,292 Bu akşam bir başka randevun olmadığını söyle. 201 00:13:13,293 --> 00:13:16,683 Yok. İnan bana Robert, dünyada olmayı istediğim başka bir yer... 202 00:13:16,684 --> 00:13:19,124 ...başka bir kişi veya yapmayı istediğim başka bir şey yok... 203 00:13:19,125 --> 00:13:20,223 ...ama gitmek zorundayım. 204 00:13:20,224 --> 00:13:22,426 Hey, bu... 205 00:13:23,567 --> 00:13:25,771 ...burası senin dairen. 206 00:13:42,799 --> 00:13:44,553 Kaptan Marcus Chaplin. 207 00:13:44,554 --> 00:13:47,590 Kaptan, ben Savunma Bakan Yrd. William Curry. 208 00:13:47,591 --> 00:13:49,979 Yaklaşık bir yıl önce bir UGVG-2 tatbikatında tanışmıştık. 209 00:13:49,980 --> 00:13:53,630 - Sesimi tanıyor musunuz? - Tanıyorum efendim. 210 00:13:54,297 --> 00:13:56,073 Buna karşın neden bizzat Savunma Bakanı veya... 211 00:13:56,074 --> 00:13:57,086 ...Başkan hatta değil? 212 00:13:57,087 --> 00:13:59,539 Kaptan Marcus Chaplin, Donanma Kanunu 472.Madde... 213 00:13:59,540 --> 00:14:02,055 ...gereğince görevinizden azledildiniz. 214 00:14:02,056 --> 00:14:04,866 Lütfen 1. Subayınıza bağlayın beni. 215 00:14:18,941 --> 00:14:21,417 Ben Colorado 2.Kaptanı Sam Kendal. 216 00:14:21,418 --> 00:14:25,885 Yarbay Kendal, bu andan itibaren Geminin Kaptanlığına terfi ettiniz. 217 00:14:25,886 --> 00:14:30,336 Teyit edilmiş bir fırlatma emriniz var, öyle değil mi? 218 00:14:33,531 --> 00:14:35,459 Olumlu efendim. 219 00:14:36,467 --> 00:14:38,987 Yzb. Shepard, fırlatma anahtarını Kaptan Chaplin'den alın... 220 00:14:38,988 --> 00:14:41,808 ...ve fırlatma bilgisayarına takın. 221 00:15:14,698 --> 00:15:17,454 Bay Curry, vekil Kaptan Sam Kendal konuşuyor. 222 00:15:17,455 --> 00:15:22,212 Emri olağan AEM kanalından göndermenizi talep ediyorum efendim. 223 00:15:22,213 --> 00:15:24,403 Pekala Kaptan. Hatta kalın. 224 00:15:24,718 --> 00:15:26,388 Hat kapandı efendim. 225 00:15:26,620 --> 00:15:28,740 Burada neler oluyor böyle? 226 00:15:29,254 --> 00:15:31,419 Tayfa neden emirleri reddetmenizden bahsediyor? 227 00:15:31,420 --> 00:15:34,580 Başçavuş, bu adamları köprüden çıkarın. 228 00:15:35,793 --> 00:15:37,694 O emirleri görmeden hiçbir yere gitmiyorum. 229 00:15:37,695 --> 00:15:39,277 Burada hiçbir yetkiniz yok. Bu benim gemim. 230 00:15:39,278 --> 00:15:41,285 Yani bu köprüden ikile hemen. 231 00:15:41,286 --> 00:15:43,434 Adamı duydunuz. 232 00:15:43,501 --> 00:15:45,535 O emri görmeden kesinlikle olmaz. 233 00:15:45,536 --> 00:15:47,548 Onlar senin emirlerin değil göresin. 234 00:15:47,549 --> 00:15:49,873 Siz Deniz Komandolarının akıllı olması gerektiğini sanırdım. 235 00:15:49,874 --> 00:15:51,885 Kurşunlar ve denizaltılar birbirleriyle pek iyi geçinmezler. 236 00:15:51,886 --> 00:15:54,106 Hiç sorun değil Kaptan. Iskalamayız. 237 00:15:54,107 --> 00:15:56,513 Komutanım, mevkiimiz doğrultusunda gelen bir Cruise füzesi var! 238 00:15:56,514 --> 00:15:58,348 Tanrım. 20 saniye mesafede. 239 00:15:58,349 --> 00:15:59,767 Acil dalış! 240 00:15:59,783 --> 00:16:02,669 Tüm personel! Acil dalış! Acil dalış! 241 00:16:02,670 --> 00:16:04,344 - Sağa tam manevra! - Bir şeye tutunun. 242 00:16:04,345 --> 00:16:05,422 10 saniye. 243 00:16:05,489 --> 00:16:08,808 Dibe çevirin gemiyi. Tutunun! 244 00:16:09,026 --> 00:16:10,594 İşte geliyor! 245 00:16:21,377 --> 00:16:24,562 - Yukarı çıkar! - Olumsuz! Kontrol panelleri cevap vermiyor! 246 00:16:24,563 --> 00:16:27,177 - Sistem yeniden başlatılıyor. - Tüm personel, gemi su alıyor! 247 00:16:27,178 --> 00:16:28,597 Ön kompartımanları tahliye edin. 248 00:16:28,598 --> 00:16:30,648 Yardımcı motoru mühürleyin. Reviri mühürleyin. 249 00:16:30,649 --> 00:16:33,536 Hey, revir mi? Hopper. 250 00:16:33,571 --> 00:16:36,108 - Durun! Reviri bırakın. Mahallinde yaparım. - Sistem geri geldi. 251 00:16:36,109 --> 00:16:39,775 - Yüzeye acil çıkış. - Safra tankları. - Dibe yaklaşıyoruz! 252 00:16:39,776 --> 00:16:43,028 15 metre. 12 metre. 9 metre. Dibe çarpacağız. 253 00:16:43,029 --> 00:16:45,979 Tüm personel, darbeye karşı tutunun! 254 00:17:26,039 --> 00:17:27,609 Bir tahliye ekibi nasıl olur? 255 00:17:27,610 --> 00:17:31,132 Çok derin! 450 belki 480 metre derindeyiz! 256 00:17:31,182 --> 00:17:35,232 Omurganın anma basınç mukavemeti sadece 390 metre. 257 00:17:35,544 --> 00:17:37,081 Hemen gitmeliyiz! 258 00:17:37,082 --> 00:17:39,962 Hopper'la hemen ardından geliyoruz. 259 00:17:41,650 --> 00:17:43,520 Gil! 260 00:17:48,112 --> 00:17:50,927 Hadi! Şunu kapatmama yardım et! 261 00:18:26,350 --> 00:18:28,264 NATO Arazisi 262 00:18:33,976 --> 00:18:37,284 Ekipmanlarımızda bir arıza filan yok. 263 00:18:37,478 --> 00:18:41,734 Hayır, affedersiniz ama burada net bir füze izine bakıyoruz. 264 00:18:41,735 --> 00:18:44,516 Evet, anlıyorum ama biz bir NATO erken uyarı istasyonuyuz. 265 00:18:44,517 --> 00:18:47,150 - Yönetmeliklerinizin gerektirdiğine... - Bak. Şuradaki hızlanma... 266 00:18:47,151 --> 00:18:50,243 - Bu bir Amerikan Tomahawk. - Bir Tomahawk. 267 00:18:50,244 --> 00:18:54,115 Evet, füzelerinizden biri Hindistan ile Pakistan dolaylarında havadaydı... 268 00:18:54,116 --> 00:18:58,251 ...ki bu bir nükleer gücün size füze göndermesine yol açabilirdi... 269 00:18:58,252 --> 00:19:01,187 ...ve bu da, bilirsiniz işte, iyi olmaz. 270 00:19:01,188 --> 00:19:06,160 - Anlaşıldı. Piç herifler. - Hedef bölgeye odaklan. 271 00:19:06,181 --> 00:19:10,263 Kayıtları geri sar, son bir saatteki her şeyi incele. 272 00:19:10,264 --> 00:19:13,132 NATO komutanlığına götürebileceğim bir şey ver bana. 273 00:19:13,133 --> 00:19:17,248 Julian, biz hariç bu adadaki herkesin sana yalakalık yaptığını biliyorum... 274 00:19:17,249 --> 00:19:19,538 ...ama buraya böyle dalamazsın. 275 00:19:19,539 --> 00:19:24,214 Bu dünyada ardında birilerinin istediği bir şey olmayan hiçbir kapı kilitlenmez. 276 00:19:24,215 --> 00:19:26,175 Nice yıllara. 277 00:19:29,464 --> 00:19:30,952 Teşekkür ederim. 278 00:19:31,652 --> 00:19:34,038 Ama şimdi gitmen gerekiyor. Ne kadar bu? 279 00:19:34,039 --> 00:19:35,739 O bir hediye Sophie. 280 00:19:35,984 --> 00:19:38,504 Bir gün sen de bana verirsin. 281 00:19:56,951 --> 00:19:59,180 Gemi hasar aldı. 282 00:19:59,246 --> 00:20:00,923 Zayiatımız var. 283 00:20:01,848 --> 00:20:02,916 Bizi kimin vurduğunu bilmiyoruz ya da... 284 00:20:02,917 --> 00:20:04,707 ...ikinci bir atış için yukarıda bekleyip beklemediklerini. 285 00:20:04,708 --> 00:20:08,430 Tehlikede olan 150 canımız var ve bizi bu karmaşadan çekip çıkarabilecek... 286 00:20:08,431 --> 00:20:12,892 ...en donanımlı adam odasında oturmuş Mozart dinleyerek eğleniyor. 287 00:20:12,893 --> 00:20:15,062 Yardımına ihtiyacım var. 288 00:20:15,129 --> 00:20:17,189 Yardımına ihtiyaçları var. 289 00:20:18,191 --> 00:20:20,617 Bir kaptanları var. 290 00:20:22,563 --> 00:20:24,964 Sen. 291 00:20:45,392 --> 00:20:46,912 Kaptan köprüde. 292 00:20:46,937 --> 00:20:49,864 Kurtulduk efendim. Motorlar tam yol ileri, 0-9-0'a sessiz ve derinden. 293 00:20:49,865 --> 00:20:51,732 Teşekkür ederim. 294 00:20:53,234 --> 00:20:55,437 Başka bir şey? 295 00:20:55,703 --> 00:20:58,271 Şey, birçok tayfa merak ediyor da... 296 00:20:58,272 --> 00:21:00,392 ...bundan sonra ne olacak? 297 00:21:07,922 --> 00:21:10,534 Vekil... 298 00:21:12,353 --> 00:21:13,920 Vekil Kaptan konuşuyor. 299 00:21:13,921 --> 00:21:17,361 Colorado, tekrar faal haline getirilmiştir. 300 00:21:17,591 --> 00:21:19,938 Saldırıda 12 can kaybettik. 301 00:21:19,998 --> 00:21:24,238 Daha sonra onlar için yas tutacak zaman da gelecek. 302 00:21:25,132 --> 00:21:28,902 Bu geminin subayları en nihayetinde eylemlerimizi açıklamak için... 303 00:21:28,903 --> 00:21:31,104 ...yetkili makamlar önüne çıkacaktır. 304 00:21:31,105 --> 00:21:32,815 O zamana kadar hadi güvenli bir yere gidelim... 305 00:21:32,816 --> 00:21:36,509 ...böylece hepimiz ailelerimizi tekrar görebiliriz. 306 00:21:36,510 --> 00:21:38,735 Herkes işine dönsün. 307 00:21:39,148 --> 00:21:42,982 Seni orospu çocuğu. Bizi vuran gemiyi saptadım efendim. 308 00:21:42,983 --> 00:21:44,465 "Illinois" efendim. 309 00:21:44,466 --> 00:21:46,243 Bizi kendi adamlarımız mı batırmaya çalıştı? 310 00:21:46,244 --> 00:21:48,287 Emirleri reddettiğinde ne olur sanıyorsun? 311 00:21:48,288 --> 00:21:51,357 Biz hiçbir şeyi reddetmedik. Sorguladık. 312 00:21:51,358 --> 00:21:53,024 Bunun için kendi adamlarını vurmazsın. 313 00:21:53,025 --> 00:21:56,364 Bu delilik. Tüm ABD Donanmasından sonsuza dek saklanamayız. 314 00:21:56,365 --> 00:21:58,956 Yüzbaşı haklı. Yüzeye çıkıp beyaz bayrak çekmeliyiz. 315 00:21:58,957 --> 00:22:01,401 Peki ya o bayrağı hedef olarak kullanırlarsa? 316 00:22:01,402 --> 00:22:02,928 Emirlerinin ne olduğunu bilmiyoruz. 317 00:22:02,929 --> 00:22:05,530 Tüm bildiğimiz Başkentte bir şeyin ciddi surette ters gidiyor olduğu... 318 00:22:05,531 --> 00:22:06,713 ...bu yüzden de bu partiyi terk ediyoruz. 319 00:22:06,714 --> 00:22:08,642 Lanet planın bu mu? 320 00:22:08,709 --> 00:22:11,462 Kaçmak mı? Nereye? Ne kadar süreyle? 321 00:22:11,463 --> 00:22:14,662 Bu kadarı yeter Başçavuş! Git devriyeni yap! 322 00:22:14,663 --> 00:22:17,050 Eski bir bahriyeli deyişi vardır... 323 00:22:17,051 --> 00:22:19,486 "Aptallar cezalandırılır." 324 00:22:19,553 --> 00:22:22,623 Yetkime karşı mı çıkıyorsun? 325 00:22:24,091 --> 00:22:26,026 Soruyu tekrarlayayım. 326 00:22:26,093 --> 00:22:29,183 Yetkimi tanıyor musun tanımıyor musun? 327 00:22:31,465 --> 00:22:33,713 Tanıyorum. 328 00:22:33,748 --> 00:22:37,318 Bir Amerikan muhribi tarafından mı vurulduk? 329 00:22:37,417 --> 00:22:39,572 Illinois muhribi. Nereden bildin? 330 00:22:39,573 --> 00:22:43,232 Serdümen, 0-8-3'e dön. 331 00:22:45,913 --> 00:22:48,416 Kaptan görevden azledildi. 332 00:22:48,435 --> 00:22:51,149 - Görevine dön Yüzbaşı. - Sizin verdiğiniz emirle değil. Hayır, efendim. 333 00:22:51,150 --> 00:22:54,720 Başçavuş, Yüzbaşı Cahill'i köprüden çıkarın. 334 00:22:55,004 --> 00:22:57,420 Derhal! 335 00:23:06,923 --> 00:23:10,363 Hepiniz bunun yanlış olduğunu biliyorsunuz. 336 00:23:11,952 --> 00:23:14,894 Komuta Kaptandadır. 337 00:23:16,043 --> 00:23:17,577 Komuta Kaptandadır. 338 00:23:19,246 --> 00:23:22,616 Grace, bir güzergah belirlemeni istiyorum. 339 00:23:22,750 --> 00:23:25,837 Sanırım cennetimizi buldum. 340 00:23:30,197 --> 00:23:32,131 Güzel konuşmaydı. 341 00:23:34,207 --> 00:23:37,059 Evet, her neyse. Sam iki ay daha su altında olacak. 342 00:23:37,060 --> 00:23:42,195 Gerçek bir iş başlatacak cesaretim yoksa neden işletme dersleri alıyorum ki? 343 00:23:42,196 --> 00:23:43,767 Anne, kapatmalıyım. Emma geldi de. 344 00:23:43,768 --> 00:23:46,868 Malzeme ve fiyatlandırmayı konuşacağız. 345 00:23:51,546 --> 00:23:53,165 Hayır. 346 00:23:53,285 --> 00:23:55,848 Pentagon'dan kaynaklar bir Pakistan savaş gemisinin... 347 00:23:55,849 --> 00:23:58,357 ...hiç uyarıda bulunmadan Ohio sınıfı nükleer denizaltı... 348 00:23:58,358 --> 00:24:00,286 ...U.S.S. Colorado'ya ateş ettiğini söylüyor. 349 00:24:00,287 --> 00:24:02,275 Denizaltı o sırada... 350 00:24:07,155 --> 00:24:10,311 Amiral Shepard. Sanırım benimle konuşmak isteyeceksiniz. 351 00:24:10,312 --> 00:24:12,098 Colorado hakkında efendim. 352 00:24:12,099 --> 00:24:16,109 - Sizi tanıyor muyum? - Sinclair Dynotronic'ten Kylie Sinclair. 353 00:24:16,110 --> 00:24:18,644 Colorado'da bir prototipimiz vardı. 354 00:24:18,645 --> 00:24:20,607 Kızının için başınız sağ olsun efendim. 355 00:24:20,608 --> 00:24:23,109 Saldırıya uğradık. Savunma Alarmımız 2'de... 356 00:24:23,110 --> 00:24:25,489 ...ve sen oyuncağın hakkında mı konuşmak istiyorsun? 357 00:24:25,490 --> 00:24:27,678 Amerikan halkına ne derseniz deyin... 358 00:24:27,679 --> 00:24:29,916 ...her ikimiz de onu Pakistanlıların batırmadığını biliyoruz. 359 00:24:29,917 --> 00:24:34,072 - Ne? - Sistemimi Colorado'ya taktırmak bir yılımı aldı... 360 00:24:34,073 --> 00:24:35,788 ...ve bir yıl daha beklemeyeceğim. 361 00:24:35,789 --> 00:24:37,790 Yani çenemi kapalı tutmamı istiyorsanız... 362 00:24:37,791 --> 00:24:40,216 ...ekipmanımı kalkan ilk gemiye koyun. 363 00:24:40,217 --> 00:24:42,087 Çekil git karşımdan. 364 00:24:42,207 --> 00:24:44,696 Donanma istihbarattan bir arkadaşım bana bu mesajı gönderdi... 365 00:24:44,697 --> 00:24:46,193 "472 Chaplin..." 366 00:24:46,228 --> 00:24:48,602 - Colorado vurulmadan 5 dakika önce. - Ne arkadaşı? 367 00:24:48,603 --> 00:24:53,038 Donanma Komutanlığı Kaptan Chaplin'in azli için 472. maddeyi uygulamaya koydu. 368 00:24:53,039 --> 00:24:55,798 Nükleer bir denizaltının başında ipini koparmış bir kaptanınız vardı. 369 00:24:55,799 --> 00:25:00,070 Ve güvertesinde 18 Trident füzesiyle kimse herhangi bir risk almayacaktı. 370 00:25:00,071 --> 00:25:03,951 Bu yüzden kendi geminizi batırdınız...efendim. 371 00:25:04,018 --> 00:25:05,819 Seni orospu çocuğu. 372 00:25:05,886 --> 00:25:08,889 Öz kızının denizaltısını batırdın. 373 00:25:13,627 --> 00:25:15,868 Bilmiyor muydunuz? Efendim? 374 00:25:16,964 --> 00:25:19,018 Hemen gitmeliyiz. 375 00:25:36,403 --> 00:25:39,432 Bencilce olduğunu biliyorum ama gitme. 376 00:25:39,433 --> 00:25:42,863 Firar et. Birlikte şehirden şehre kaçar... 377 00:25:42,925 --> 00:25:45,765 ...saklanır, tarladan geçiniriz. 378 00:25:46,460 --> 00:25:49,973 - Bonnie ve Clyde gibi mi yani? - Bonnie ve Clyde... 379 00:25:49,974 --> 00:25:53,252 ...sonundaki mermiler hariç. 380 00:25:53,372 --> 00:25:55,409 Doğru. 381 00:25:58,825 --> 00:26:01,780 Dört ay içinde geri geleceğim. 382 00:26:07,834 --> 00:26:09,858 Seni seviyorum. 383 00:26:23,013 --> 00:26:26,118 Demek "eylemlerimizi açıklamak için yetkili makamlar önüne çıkacağız"? 384 00:26:26,119 --> 00:26:29,379 - Peki sonra? - Emri gerçekte kimin gönderdiğine bağlı. 385 00:26:29,380 --> 00:26:32,637 Tayfanın ortasında kaldım ve hepsi yüzüme bakıyor... 386 00:26:32,638 --> 00:26:35,807 - ...ve ben onlara ne diyeceğimi bilemiyorum. - Hiçbir şey deme. 387 00:26:35,808 --> 00:26:39,849 Nasıl güçlü olunacağını göster onlara. 388 00:26:46,018 --> 00:26:50,187 Eğer yapmamı isteseydiniz o anahtarı çevirirdim. 389 00:26:51,757 --> 00:26:54,717 Yaptırmadığınız için teşekkür ederim. 390 00:27:02,134 --> 00:27:06,659 - Seksten daha iyi. - Yanlış türde seks yapıyorsun. 391 00:27:08,474 --> 00:27:11,910 Sıcak haberler. Pakistan bir Amerikan nükleer denizaltısına saldırıp batırdı. 392 00:27:11,911 --> 00:27:17,541 - Şunu görüyor musun? - Yalan söylüyorlar. Bir Amerikan Tomahawk'tı o. 393 00:27:18,618 --> 00:27:22,611 - Komutanlığı ara. - Komutanlık, burası NATO dinleme istasyonu, Sainte Marina. 394 00:27:22,612 --> 00:27:25,490 Hindistan Okyanusu kaynaklı iki iz bildiriyoruz. 395 00:27:25,491 --> 00:27:27,722 Pakistan'ı mı vuruyoruz? 396 00:27:28,226 --> 00:27:30,397 Gerçekten vuruyorlar. 397 00:27:32,752 --> 00:27:34,749 Tanrım. 398 00:27:38,471 --> 00:27:42,441 - Bir şey yapamaz mısın? - Hayır. Artık çok geç. 399 00:27:45,444 --> 00:27:48,113 Efendim, düşük frekansta şok dalgaları görünüyor. 400 00:27:48,114 --> 00:27:50,181 Bunlar Pakistan yakınlarında patlayan nükleer bombalar. 401 00:27:50,182 --> 00:27:55,285 Pekala. Savaş başladı. Katılmak için çok geç değil. 402 00:27:55,352 --> 00:27:58,422 Efendim, saldırı ekipleri hazır. 403 00:27:58,489 --> 00:28:01,429 Hadi biraz gün ışığı alalım millet. 404 00:28:39,096 --> 00:28:40,296 Hadi! Onları sokaklardan çekin! 405 00:28:40,297 --> 00:28:42,733 Geriye! Geriye! Geriye! 406 00:28:54,311 --> 00:28:56,990 İngilizce biliyor musun? Hastane nerede? 407 00:28:56,991 --> 00:29:00,484 - Hastane mi? - Şu tarafta. 408 00:29:02,005 --> 00:29:05,625 James, Gil'le ilgilen. Biz Hopper'ı alırız. 409 00:29:09,860 --> 00:29:14,450 Onu eve götürene kadar arkadaşımı koyacak bir yer lazım. 410 00:29:24,977 --> 00:29:27,711 Bin dolar yeter mi? 411 00:29:29,546 --> 00:29:32,483 Gerisiyle bir hesap aç. 412 00:29:32,549 --> 00:29:34,918 Elindeki en iyi viskiyi ver. 413 00:29:38,756 --> 00:29:40,857 Yere yatın! Yere yatın! Yere yatın! 414 00:29:40,858 --> 00:29:42,792 - Yere yatın! - Burada kimse yok! 415 00:29:42,793 --> 00:29:45,362 - Tamam. Burası temiz. - Temiz. 416 00:29:45,429 --> 00:29:48,362 - Her yer güvenli! - Kimsiniz siz? 417 00:29:48,482 --> 00:29:50,900 - Anlat Cameron. - Colorado'daki ile aynı arayüz... 418 00:29:50,901 --> 00:29:53,603 - ...aynı yazılım. - Güzel. Görsel ve işitsel iletişimi kur. 419 00:29:53,604 --> 00:29:56,039 - Temiziz. - Nerede olduğunuzu sandığınızı bilmiyorum... 420 00:29:56,040 --> 00:29:57,740 ...ama bu istasyon NATO'ya ait. 421 00:29:57,741 --> 00:30:01,844 Hayır. Bu istasyon ve şu dışarıda park etmiş denizaltı... 422 00:30:01,845 --> 00:30:04,114 ...artık hepsi bana ait. 423 00:30:08,317 --> 00:30:10,387 Amiral Shepard'ın ofisi. 424 00:30:13,694 --> 00:30:17,626 Arthur, ben Marcus. Grace hemen yanımda. 425 00:30:19,494 --> 00:30:21,330 Baba, benim. 426 00:30:25,534 --> 00:30:29,671 - Seni kaybettiğimi sandım. - Baba... 427 00:30:29,738 --> 00:30:33,207 ...bana hep "onur her şeyden önce gelir" derdin. 428 00:30:33,208 --> 00:30:35,210 Bu yüzden... 429 00:30:35,277 --> 00:30:38,981 ...neler olduğunu öğrendiğinde... 430 00:30:39,047 --> 00:30:41,657 ...umarım bizimle gurur duyarsın. 431 00:30:43,986 --> 00:30:47,321 Arthur, Antartika Ağından fırlatma emri aldık. 432 00:30:47,322 --> 00:30:49,457 Teyit istediğimizde ise "Illinois" bize füze fırlattı... 433 00:30:49,458 --> 00:30:51,158 ...lanet olası bizi neredeyse öldürüyordu. 434 00:30:51,159 --> 00:30:55,769 Beyaz Saray Pakistanlılar olduğunu söyledi. Savaşa girdik. 435 00:30:56,698 --> 00:30:59,501 Arthur, orada mısın? 436 00:31:14,282 --> 00:31:18,269 Bugünkü artışı fark etmemek mümkün değil... 437 00:31:18,304 --> 00:31:20,455 ...yani turist sayısında. 438 00:31:20,522 --> 00:31:24,926 Ne yazık ki benim küçük güzel adam hakkındaki niyetinizi sormam gerek. 439 00:31:24,927 --> 00:31:27,763 Tek niyetim körkütük sarhoş olmak. 440 00:31:27,829 --> 00:31:30,731 Gerçi burayı istila eden adam dikkatinizi çekmiştir. 441 00:31:30,732 --> 00:31:32,700 Peki bu adam ne zaman gitmeyi planlıyor? 442 00:31:32,701 --> 00:31:37,306 Kaba bir tahminle, bir saat öncesine kadar... 443 00:31:37,372 --> 00:31:41,576 ...buradaki her şeyi siz yönetiyordunuz; Uyuşturucular, silahlar, kızlar. 444 00:31:41,577 --> 00:31:46,414 Ama ne olursa olsun, bunlar limanınızda yüzen bombacı ile başa çıkamaz. 445 00:31:46,415 --> 00:31:49,072 Artık hükmün kalmadı dostum. 446 00:31:53,622 --> 00:31:56,091 Anladığım kadarıyla burada... 447 00:31:56,158 --> 00:32:01,296 ...bazı kültürel farklılıklar var. Senin için tercüme edeyim. 448 00:32:01,363 --> 00:32:08,043 Geldiğim yerde birine 'dostum' denildiğinde, dost olarak görülmediğin anlamına gelir. 449 00:32:08,070 --> 00:32:11,942 Burası benim adam. 450 00:32:11,977 --> 00:32:13,385 Burada bulunmana izin veriyorsam... 451 00:32:13,386 --> 00:32:15,676 ...belirli şart ve koşullar nedeniyledir. 452 00:32:15,677 --> 00:32:17,646 Tamam mı... 453 00:32:17,713 --> 00:32:19,248 ...dostum? 454 00:32:21,083 --> 00:32:23,252 İlk önce şuradaki. 455 00:32:23,971 --> 00:32:27,088 Çetendeki gerçek nişancı o, bu yüzden ilk kurşun onun hakkı. 456 00:32:27,089 --> 00:32:30,658 Nalları diktiğinden emin olmak için göğsüne 2 tane sıkmak gerecektir... 457 00:32:30,659 --> 00:32:32,897 ...yani 2 mermi işini görür. 458 00:32:32,898 --> 00:32:35,499 Şuradaki budala kemerinin arkasındaki silahı çekene kadar... 459 00:32:35,500 --> 00:32:37,835 ...somurtkan olan alnından vurulur, diğeri de aynı şekilde. 460 00:32:37,836 --> 00:32:42,240 Ayrıca sen, pamuk prenses... 461 00:32:42,307 --> 00:32:44,476 Seni boynundan vururum. 462 00:32:45,164 --> 00:32:49,867 Böylece kan gırtlağına dolarken, bana hayatın için çaresizce yalvarır... 463 00:32:49,868 --> 00:32:54,429 ...ama sesini hiç çıkaramazsın. 464 00:32:54,653 --> 00:32:59,523 Ya da içkimin keyfini çıkarmak için beni rahat bırakırsınız. 465 00:33:09,521 --> 00:33:12,691 Amerikalılar... 466 00:33:12,758 --> 00:33:14,994 Ne güven ama. 467 00:33:29,696 --> 00:33:33,761 Merhaba Christine ve Sam'i aradınız. Lütfen mesaj bırakın. 468 00:33:33,762 --> 00:33:37,149 Christine? Orada mısın bebeğim? Benim. 469 00:33:37,216 --> 00:33:39,151 Sam? 470 00:33:39,218 --> 00:33:41,505 Aman Tanrım, Sam? Sam, sen misin? 471 00:33:41,506 --> 00:33:43,774 Benim bebeğim, benim. İyiyim. 472 00:33:43,775 --> 00:33:46,410 Beni dinle. Ne duydun bilmiyorum ama hepsini açıklayabilirim. 473 00:33:46,411 --> 00:33:47,778 Önce eve dönmem gerek. 474 00:33:47,779 --> 00:33:50,147 Haklıydın bebeğim. Seni asla bırakmamalıydım. 475 00:33:50,148 --> 00:33:52,750 Hayır, hayır, hayır. Hiç önemli değil. 476 00:33:52,751 --> 00:33:56,221 - Lütfen eve dön bebeğim. - Döneceğim. 477 00:33:56,288 --> 00:33:57,488 Geri döneceğim. 478 00:33:57,489 --> 00:34:00,859 Gönlünü alacağım. Söz veriyorum. Sadece... 479 00:34:00,859 --> 00:34:02,861 ...lütfen bana inan. 480 00:34:04,696 --> 00:34:08,609 - Seni ne kadar sevdiğimi unutma. - Ben de seni seviyorum. 481 00:34:08,610 --> 00:34:13,138 - Benim hakkımda ne derlerse desinler- - Sam? Sam! 482 00:34:13,204 --> 00:34:15,039 - Normal mi bu? - Hayır. 483 00:34:15,040 --> 00:34:16,207 Trafo nerede? 484 00:34:20,579 --> 00:34:23,381 Tüm sistemler kapatıldı. 485 00:34:23,448 --> 00:34:27,818 Ben, Denizci Stern ve Başçavuş. Evet efendim. Şu an kör durumdalar. 486 00:34:27,819 --> 00:34:31,455 Ne kadar sürer bilmiyorum. Gerek yok efendim. 487 00:34:31,456 --> 00:34:34,191 - Bizim görevimiz bu. - Geri çekil Lawrence. 488 00:34:34,192 --> 00:34:35,622 Silahı bırak Sam. 489 00:34:40,532 --> 00:34:43,132 Yemin ederim ikinizi de vururum. 490 00:34:49,136 --> 00:34:52,304 Elektriği kestin, komuta merkezini aradın ve onlara 'kör durumda' olduğumuzu söyledin. 491 00:34:52,305 --> 00:34:55,841 Zaten hepimiz öldük sayılır, sen henüz farkında değilsin. 492 00:34:55,842 --> 00:34:59,463 Dizlerinin üstüne çök. Dizlerinin üstüne! 493 00:34:59,583 --> 00:35:02,715 - Bunu yapmana izin vermeyeceğim. - Üzgünüm Sam. 494 00:35:02,716 --> 00:35:06,286 Her daim ihtiyara fazla güvendin. 495 00:35:14,428 --> 00:35:17,335 Ne yaptın sen? 496 00:35:21,468 --> 00:35:24,218 Elektrik geldi. Yeniden yükleniyor. 497 00:35:24,249 --> 00:35:26,673 - Durum nedir Cameron? - Vay. 498 00:35:26,740 --> 00:35:29,508 Üstümüze gelen 2 uçak var. B-1 bombardıman. 15 dakika uzaklıkta. 499 00:35:29,509 --> 00:35:32,189 Herkesi denizaltıya çağır. Derhal! 500 00:35:33,313 --> 00:35:35,281 Bombardıman uçakları 7 dakika uzaklıkta.Yaklaşıyorlar. 501 00:35:35,282 --> 00:35:38,684 2 kişi hariç tüm mürettebat hazır. Brannan ve Cortez eksik. 502 00:35:38,685 --> 00:35:40,052 Bulun onları. Dalmaya hazırlanın. 503 00:35:40,053 --> 00:35:42,083 İptal edin. Arkamızda mürettebat bırakmayacağız. 504 00:35:42,084 --> 00:35:46,425 Okyanusta saklanmamız bu kasabayı ve halkını bombalamalarını engellemeyecek. 505 00:35:46,426 --> 00:35:49,036 Hayır. Oyunu değiştirmemiz gerek. 506 00:35:50,797 --> 00:35:54,501 Cephane, Köprü. Birinci füzeyi yükleyin. 507 00:35:54,568 --> 00:35:56,936 Köprü, Cephane. Birinci füze yüklendi ve hazır. 508 00:35:56,937 --> 00:35:59,137 Koordinatlar hazır, efendim. 509 00:36:03,010 --> 00:36:06,480 İşaretimle: Üç, iki, bir. 510 00:36:16,556 --> 00:36:18,959 Bu hiç iyi değil işte. 511 00:36:21,361 --> 00:36:23,761 Uçaklar 4 dakikalık uzaklıkta. 512 00:36:24,132 --> 00:36:27,101 U.S.S. Colorado'nun kaptanı Marcus Chaplin konuşuyor. 513 00:36:27,102 --> 00:36:29,816 İki bombardıman uçağınız üzerimize doğru geliyor. 514 00:36:29,817 --> 00:36:33,173 Buna karşılık başkente doğru uçan bir kuşumuz var. 515 00:36:33,174 --> 00:36:34,824 Gördüğünüzden eminim. 516 00:36:34,861 --> 00:36:37,629 Curry konuşuyor. Blöf yapıyorsun Marcus. 517 00:36:37,630 --> 00:36:42,570 Birleşik Devletler Başkanı'nın emriyle füzeyi imha et derhal. 518 00:36:42,602 --> 00:36:44,270 Olumsuz. 519 00:36:44,337 --> 00:36:47,046 O bombardıman uçakları 2 dakika içinde geri çağrılmazsa... 520 00:36:47,047 --> 00:36:50,443 ...sana söz veriyorum o füze patlayacak. 521 00:36:50,510 --> 00:36:52,553 Colorado tamam. 522 00:37:00,547 --> 00:37:01,847 Uçaklar 1 dakika uzaklıkta. 523 00:37:01,848 --> 00:37:05,358 Hâlâ üzerimize geliyorlar. Geri dönmüyorlar. 524 00:37:11,291 --> 00:37:13,525 Tüm personelin dikkatine, kaptanınız konuşuyor. 525 00:37:13,526 --> 00:37:17,796 Elimizden geleni yapmamıza rağmen, saldırıya uğramamız an meselesi. 526 00:37:17,797 --> 00:37:19,666 Canlı çıkamayacağız. 527 00:37:19,733 --> 00:37:23,983 Sizinle birlikte görev yapmak benim için bir onurdu. 528 00:37:26,064 --> 00:37:30,843 Şu an sizin haricinizde yanında olmayı istediğim kimse yok. 529 00:37:30,844 --> 00:37:36,004 - Füze Indiana üzerinde efendim. - Füzeyi imha etmeye hazırlanın. 530 00:37:37,384 --> 00:37:40,220 Uçaklar 30 saniye uzaklıkta. 531 00:37:40,286 --> 00:37:43,926 Sanırım masa başı işinin beklemesi gerekecek. 532 00:37:44,424 --> 00:37:47,292 Masa başında çalışmak için yaratılmamışım efendim. 533 00:37:47,293 --> 00:37:50,595 İşaretimle birlikte füze imha serisini başlatın. 534 00:37:50,596 --> 00:37:54,234 - Üç, iki... - Durun! Uçaklar geri dönüyor. 535 00:38:07,376 --> 00:38:10,441 Colorado, Curry konuşuyor. Uçaklar geri çekildi. 536 00:38:10,442 --> 00:38:12,675 Füze imhasını derhal başlatın. 537 00:38:12,676 --> 00:38:14,713 Çok geç. 90 saniyeyle kaçırdın. 538 00:38:14,714 --> 00:38:19,241 Kaptan anahtarı yerine sokun ve füze imha düzenini başlatın hemen. 539 00:38:19,242 --> 00:38:21,731 Tehditlerimizin arkasında durmadığımızı düşünürlerse... 540 00:38:21,732 --> 00:38:25,014 ...bu kasabadaki herkesle birlikte bir haftaya kalmaz ölürüz. 541 00:38:25,015 --> 00:38:27,523 Benim sözünün eri biri olduğumu anlamaları gerek. 542 00:38:27,524 --> 00:38:30,158 Marcus... lütfen. 543 00:38:32,532 --> 00:38:34,662 Bu geminin, mürettebatın... 544 00:38:34,772 --> 00:38:39,362 ...ve ulusumuzun yararına olmayan bir şey yaptım mı hiç? 545 00:38:55,923 --> 00:38:59,888 Nur topu gibi bir patlamamız oldu. Washington'un 320 kilometre doğusunda. 546 00:38:59,889 --> 00:39:03,231 O uzaklıkta kimseye zarar gelmez... 547 00:39:03,297 --> 00:39:07,027 ...ama dikkatlerini çektiğimizi söyleyebilirim.. 548 00:39:12,861 --> 00:39:17,299 Ben, U.S.S. Colorado'nun kaptanı Marcus Chaplin. 549 00:39:17,365 --> 00:39:19,520 Kısa bir süre önce denizaltıma... 550 00:39:19,521 --> 00:39:22,507 ...Pakistan'a 4 nükleer kıtalararası balistik füze atılması emredildi. 551 00:39:22,508 --> 00:39:26,640 Bu emirler, ikincil ve güvenilir olmayan bir iletişim ağından geldi. 552 00:39:26,641 --> 00:39:29,277 Milyonlarca kişinin hayatı tehlikede olduğundan... 553 00:39:29,278 --> 00:39:34,158 ...emrin olağan ve uygun kanaldan gönderilmesini talep ettim. 554 00:39:34,337 --> 00:39:39,626 Bunun üzerine Amerikan saldırı denizaltısı U.S.S Illinois bize ateş açtı... 555 00:39:39,627 --> 00:39:44,064 ...ve mürettebatımı Hint Okyanusu'nun dibinde ölüme terk etti. 556 00:39:44,065 --> 00:39:46,367 Seni küçük sürtük Grace. 557 00:39:46,434 --> 00:39:49,571 "Seni küçük sürtük, Yüzbaşı!" olmalı. 558 00:39:50,030 --> 00:39:51,932 Denizaltımızdan,... 559 00:39:51,999 --> 00:39:56,240 ...hükümet ile halkının arasındaki güvenin yıkılışını izledik. 560 00:39:56,241 --> 00:40:00,579 Ve bu gemi ülkemize doğrudan zarar verecek... 561 00:40:00,699 --> 00:40:03,614 ...yeterlilikte olmayan bir ulus neden yok edilir diye sormaya kalktığında... 562 00:40:03,615 --> 00:40:08,886 ...hükümetteki bu güçler gemimdeki 150 gönüllü denizciyi öldürmeye çalıştı. 563 00:40:08,887 --> 00:40:10,688 Efendim, istihbarat yanlış! 564 00:40:10,689 --> 00:40:12,672 Yanlış... 565 00:40:13,011 --> 00:40:15,927 Yanlış kişileri öldürdük. 566 00:40:18,597 --> 00:40:21,498 Daha sonra bu güçler kendi yollarında ilerlemeye devam etti. 567 00:40:21,499 --> 00:40:23,867 - İlk saldırı... - Açık. 568 00:40:23,987 --> 00:40:25,653 ...sebepsiz yereydi. 569 00:40:26,466 --> 00:40:29,941 Hepimiz buna tanık olduk. 570 00:40:30,780 --> 00:40:35,613 Sainte Marina adasındaki NATO erken uyarı istasyonuna askeri nedenlerle el koyduk. 571 00:40:35,614 --> 00:40:39,325 Bu tesisten, tüm dünya ordularının hareketlerini izleyebiliyoruz. 572 00:40:39,326 --> 00:40:42,295 Kontrol bizde. 573 00:40:42,362 --> 00:40:46,010 Bu ada etrafında hemen yürürlüğe girmek üzere 360 kilometrelik... 574 00:40:46,011 --> 00:40:48,012 ...bir tarafsız bölge ilan ediyorum. 575 00:40:48,013 --> 00:40:52,806 Bana ve U.S.S Colorado'daki kadınlar ve erkeklere gelince... 576 00:40:52,807 --> 00:40:56,053 - Şunu görüyor musun? - ...ülkemizi seviyoruz. 577 00:40:56,054 --> 00:40:59,658 Bu benim hatamdı. Buna ben sebep oldum. 578 00:40:59,724 --> 00:41:03,084 Temsil ettikleri uğruna seve seve ölürüz. 579 00:41:03,097 --> 00:41:04,628 Bendim. Benim yüzümden. 580 00:41:04,629 --> 00:41:08,800 Benim yüzümden. Ne yaptım ben? 581 00:41:08,867 --> 00:41:13,930 Kendi adamlarını öldürmeye çalışan bir hükümeti tanımıyor ve itaat etmiyoruz. 582 00:41:13,931 --> 00:41:16,142 Eğer şu anki Birleşik Devletler yönetimi... 583 00:41:16,143 --> 00:41:18,793 ...ya da diğer uluslar bu mesafeyi ihlal ederse... 584 00:41:18,794 --> 00:41:21,596 ...gemide 17 adet daha nükleer füzemiz var... 585 00:41:21,597 --> 00:41:25,500 ...ve üzerinize cehennem ateşi yağdırmak için tereddüt etmeyeceğiz. 586 00:41:25,501 --> 00:41:27,952 Size söz veriyorum. 587 00:41:28,291 --> 00:41:30,439 Bizi sınamaya kalkışın... 588 00:41:30,506 --> 00:41:34,506 ...ve hep beraber... 589 00:41:34,877 --> 00:41:37,146 ...yanıp kül olalım. 590 00:41:38,774 --> 00:41:40,977 Uyarıldınız. 591 00:41:47,089 --> 00:41:48,773 Yayını kes. 592 00:41:55,203 --> 00:41:57,743 Tam kararında deliceydi efendim. 593 00:42:21,457 --> 00:42:26,337 - Onarım mürettebatı bulmuş. - Kaybetmesi zor biri, değil mi? 594 00:42:27,363 --> 00:42:29,398 Teşekkürler. 595 00:42:32,501 --> 00:42:34,751 Büyüdüğüm o ülkeye ne oldu? 596 00:42:35,538 --> 00:42:38,278 Ülkeyi komple bir boka çevirdiler. 597 00:42:40,593 --> 00:42:45,581 Daha iyisini yapabiliriz, tam burada. Sıfırdan başlarız. 598 00:42:48,380 --> 00:42:54,420 Yaptığımız her şey adımızı aklayacak kadar hayatta kalıp eve dönmek içindi. 599 00:42:57,725 --> 00:43:00,268 Belki artık evimiz burasıdır. 600 00:43:17,930 --> 00:43:23,909 Çeviri: mermaid52 twitter.com/mermaid52_