1
00:00:02,300 --> 00:00:06,104
SON ÇARE
2
00:00:06,204 --> 00:00:12,141
Çeviri:mermaid52
İyi seyirler...
3
00:00:12,942 --> 00:00:15,969
Misafirperver, burası Tango 5.
4
00:00:16,004 --> 00:00:17,597
Dört dakika uzaktayız.
Acil tahliye istiyorum.
5
00:00:17,598 --> 00:00:19,771
Hopper benimle kal.
6
00:00:22,485 --> 00:00:24,977
Misafirperver,
Tango 5 konuşuyor.
7
00:00:24,978 --> 00:00:27,318
Buluşma noktasındayız.
Tamam.
8
00:00:28,556 --> 00:00:32,336
Misafirperver, burası Tango 5.
Duyuyor musunuz?
9
00:00:33,087 --> 00:00:35,773
Misafirperver, duyuyor musunuz?
10
00:00:50,944 --> 00:00:54,246
Dümen, dalış için hazır olun.
Burada çok kalmayacağız.
11
00:00:54,247 --> 00:00:56,584
Bot Komutanı, deniz komandolarını
mümkün olduğunca çabuk içeri alın.
12
00:00:56,585 --> 00:01:00,587
Çoklu temas alıyorum. Hattın dışında
büyük bir şey var. Şimdi sınıflandırıyorum.
13
00:01:00,588 --> 00:01:03,257
Beyler, bir çevre yolunun tam
ortasında yüzeye çıktık.
14
00:01:03,258 --> 00:01:05,538
Tırmalayan bir şey olursa
hemen haber ver.
15
00:01:05,539 --> 00:01:08,462
Yüzbaşı Shepard, buradan
üç güzel çıkış yolu istiyorum.
16
00:01:08,463 --> 00:01:10,664
- Emredersiniz efendim.
- Efendim, denizdeki koca oğlan...
17
00:01:10,665 --> 00:01:14,168
.. konumumuza yönelen bir
Pakistanlı Zülfikar sınıfı firkateyn.
18
00:01:14,169 --> 00:01:16,256
Kaptan, kapak kapatıldı.
Düz satıh.
19
00:01:16,257 --> 00:01:18,005
Gemiyi daldırın Yüzbaşı.
20
00:01:18,006 --> 00:01:21,708
Dalın! Dalın!
İleri pervaneler. Kıç pervaneleri.
21
00:01:21,709 --> 00:01:25,380
Üçte iki yol ileri.
2-7-5 rotasına girin.
22
00:01:25,446 --> 00:01:29,249
Yüzbaşı Shepard, kumanda sende.
2.Kaptan, sen benimle gel.
23
00:01:29,250 --> 00:01:31,590
- Komutanım!
- Gevşe Yüzbaşı.
24
00:01:31,653 --> 00:01:33,287
Gerçekte savaş halinde
değiliz.
25
00:01:33,288 --> 00:01:38,498
Eğer savaşta olsaydık o biçim
ölü olacağını kafasına sok sadece.
26
00:01:38,826 --> 00:01:43,164
Kaptan.
2.Kaptan.
27
00:01:45,018 --> 00:01:48,658
- Teşekkürler Çavuş.
- Lafı bile olmaz evlat.
28
00:01:49,604 --> 00:01:54,108
Çocuklara dikkat edin.
Fena yaralanmışlar.
29
00:01:56,019 --> 00:01:58,645
Gil Langston Kaptan.
Aldığınız için teşekkürler.
30
00:01:58,646 --> 00:02:01,648
- Her zaman. Adamların nasıl?
- Hastaneye ihtiyaçları var.
31
00:02:01,649 --> 00:02:04,284
Yeni bir ekipman parçasını sınamak için
Eisenhower grubuna yol alıyorduk.
32
00:02:04,285 --> 00:02:06,086
5 saate kadar helikopter
menzili içinde oluruz.
33
00:02:06,087 --> 00:02:08,255
Peşinizden gelenler epey
kızgındı beyler.
34
00:02:08,256 --> 00:02:11,426
Bilmemiz gereken bir şey var mı?
35
00:02:11,492 --> 00:02:15,542
Bizi aldığınız için tekrar
teşekkür ederim Kaptan.
36
00:02:16,898 --> 00:02:19,978
İlle de sormak zorundaydın,
değil mi?
37
00:02:21,736 --> 00:02:25,515
Orada ne haltlar oldu?
38
00:02:26,908 --> 00:02:30,628
Cortez, Reynolds, peşinizden
kovalatmayın beni.
39
00:02:32,714 --> 00:02:34,883
Seferin 56. günü saat 2.
40
00:02:34,949 --> 00:02:37,551
Bu toplantı mürettebattan
herhangi birinin...
41
00:02:37,552 --> 00:02:40,988
...size veya sizin yatakhaneden
diğer kadınlara karşı çirkin...
42
00:02:40,989 --> 00:02:42,656
...veya Donanma kurallarına
herhangi surette aykırı şekilde...
43
00:02:42,657 --> 00:02:46,460
...davranıp davranmadığını bana
bildirmeniz için size olanak tanımaktadır.
44
00:02:46,461 --> 00:02:48,829
Ama siz...siz sürekli "memelerden"
bahsederken...
45
00:02:48,830 --> 00:02:51,999
...hassas bir görevi nasıl
yapacaksınız ki?
46
00:02:52,000 --> 00:02:54,362
Sen soruyu cevapla yeter Cortez.
47
00:02:54,363 --> 00:02:57,391
Kimse yatakhanemin hiçbir üyesini
gücendirmedi, canını sıkmadı...
48
00:02:57,392 --> 00:03:00,125
...veya başka türlü taciz etmedi
veya "ellemedi".
49
00:03:00,126 --> 00:03:01,835
Bu haftalık sohbetleri
seviyorum yine de.
50
00:03:01,836 --> 00:03:04,376
Donanmaya hoş geldin
bahriyeli.
51
00:03:04,721 --> 00:03:06,255
Hayır, hayır, hayır, ahbap.
Dinle.
52
00:03:06,256 --> 00:03:08,411
O şey gibi...şey gibi...
53
00:03:11,227 --> 00:03:15,098
- Aptal. - Bu bir his V.
Düşünsel bir şey değil. - Aptal.
54
00:03:15,099 --> 00:03:17,053
Hayır, yani bak, sen...
sen Arizonalısın, değil mi?
55
00:03:17,054 --> 00:03:18,641
- Evet. - Tamam,
hiç hakaret bile etmeyeceğim...
56
00:03:18,642 --> 00:03:19,910
...çünkü Tucson'lu bir kuzenim var...
57
00:03:19,911 --> 00:03:21,444
...ama bu sadece onun ne yaptığı
hakkında hiçbir fikrin yok demektir.
58
00:03:21,445 --> 00:03:22,854
Hiçbir fikrim yok demek?
59
00:03:22,855 --> 00:03:24,484
Hayır. Onun "şunu belle" "bunu
kazıkla"'dan ibaret olduğunu sanıyorsun.
60
00:03:24,485 --> 00:03:26,516
- Benim söylediğim bu değil.
- Üstelik durum bu değil, durum bu...
61
00:03:26,517 --> 00:03:28,775
Hakikaten mi? Siz
çocuklar hala bu konuda mısınız?
62
00:03:28,776 --> 00:03:33,205
2. Kaptan, Onbaşı Brannan'ı kafasından
vurmak için izin istiyorum.
63
00:03:33,206 --> 00:03:35,717
İzin verilmiştir.
64
00:03:37,008 --> 00:03:38,508
Muhtemelen ömrümüzde
görebileceğimiz tek...
65
00:03:38,509 --> 00:03:40,410
...gerçek çatışmaya en yakın şeydi
ve kendisi komutayı ona mı verdi?
66
00:03:40,411 --> 00:03:43,847
Sanki "al bakalım tatlım. Bununla eğlen"
der gibi öylesine ellerine veriverdi.
67
00:03:43,848 --> 00:03:46,717
- Evet, bir amiralin çocuğu olmak
güzel tabii. - Aynen.
68
00:03:46,718 --> 00:03:51,188
" Kaptan gerçekten gemiyi
sürmeme izin mi vereceksiniz?"
69
00:03:51,990 --> 00:03:54,490
Efendim.
70
00:03:55,159 --> 00:03:59,759
2.Kaptan, Kaptan işiniz bittiğinde
sizi odasına bekliyor.
71
00:04:03,635 --> 00:04:05,705
2.Kaptan köprüde.
72
00:04:05,825 --> 00:04:08,573
2.Kaptan köprüde.
73
00:04:08,640 --> 00:04:13,240
Adamların Lawrence ve Stern
Grace'in taşaklarını sıkıyor.
74
00:04:14,512 --> 00:04:18,783
Onların varlığından haberdar
değildim efendim.
75
00:04:18,850 --> 00:04:23,521
- Halledildi bilin.
- Teşekkür ederim.
76
00:04:25,523 --> 00:04:27,525
Gir.
77
00:04:30,395 --> 00:04:33,598
Jeffrey nasıl?
Gurur duyuyorsundur.
78
00:04:33,665 --> 00:04:38,535
Evet, sularla çevrili olduğum için
beni kıskandığını söylüyor.
79
00:04:38,536 --> 00:04:40,541
Sanırım bulundukları yer
oldukça kuru.
80
00:04:40,542 --> 00:04:43,573
Dinle, Cameron filoyu takip ediyordu.
Hep yaptığı şu şeyi yapıyor yani.
81
00:04:43,574 --> 00:04:48,674
Eisenhower grubunun rotasını
değiştirmesi hakkında ne biliyorsun?
82
00:04:49,013 --> 00:04:53,384
İşte su yüzeyinden son haberler.
Başkent dağılıyor.
83
00:04:53,450 --> 00:04:56,811
4 general başkanın politikalarını
pervasız ve...
84
00:04:56,812 --> 00:04:58,488
...sorumsuz olarak nitelendirerek
istifa etti.
85
00:04:58,489 --> 00:05:02,829
Yargılama oylaması yaklaşırken
köşeye sıkışan başkan...
86
00:05:03,027 --> 00:05:08,832
Ronald Reagan tüm hava kontrolörlerini
kovar ve adamları gelip der ki...
87
00:05:08,833 --> 00:05:11,128
..."Sayın Başkan neden gidip böyle
bir şey yaptınız?"
88
00:05:11,129 --> 00:05:13,870
"Herkes sizin kaçık olduğunuzu
düşünecek."
89
00:05:13,871 --> 00:05:18,508
Reagan parmağıyla Oval Ofisin
penceresinden Rusya'yı işaret eder...
90
00:05:18,509 --> 00:05:20,712
...ve
"Evet doğru" der.
91
00:05:20,778 --> 00:05:24,414
"İşte bu tam da benim o piç
kurusunun düşünmesini istediğim şey."
92
00:05:24,415 --> 00:05:27,784
- Neyi kutluyoruz? - Yani herkes
Brejnev'in deli olduğunu biliyordu.
93
00:05:27,785 --> 00:05:29,586
Hem de nasıl, adam
Afganistan'ı işgal etti.
94
00:05:29,587 --> 00:05:32,823
Sorun şuydu ki kimse Reagan'ın
deli olup olmadığını bilmiyordu.
95
00:05:32,824 --> 00:05:35,258
Ve eğer parmağı düğmenin
üstünde olan adam olmanın...
96
00:05:35,259 --> 00:05:37,594
...tek mutlak doğrusu varsa...
97
00:05:37,595 --> 00:05:40,998
...o da budur.
Deli olduğunu düşünmeliler.
98
00:05:40,999 --> 00:05:47,569
Bütün bunlardan 1.5 km derinde ve dünyanın
öbür ucu kadar uzak olmanın şerefine.
99
00:06:01,552 --> 00:06:06,723
Will Frears Virginia'daki Donanma
Komutanlığına bir yardımcı arıyor.
100
00:06:06,724 --> 00:06:09,077
Seni önerdim.
101
00:06:09,565 --> 00:06:13,063
Döndüğümüzde Christine'le bir hafta
tatile çıkar ve hamleni yaparsın.
102
00:06:13,064 --> 00:06:16,500
- Marcus...
- Bana her ne borçlu olduğunu...
103
00:06:16,501 --> 00:06:19,036
...sanıyorsan Ben, bunu
yüzlerce katıyla ödedin.
104
00:06:19,037 --> 00:06:23,341
Bir karın var. Evine git,
bir masa başı işi al.
105
00:06:23,408 --> 00:06:25,743
Bir aile kur.
106
00:06:40,792 --> 00:06:42,193
Başçavuş.
107
00:06:42,260 --> 00:06:46,230
Dinle Grace
Laurance ve Stern...
108
00:06:46,297 --> 00:06:49,299
...bir hafta boyunca tuvalet
temizleyecek.
109
00:06:49,300 --> 00:06:53,570
Umarım anlıyorsundur, bu
senin bir kadın olmanla ilgili değil.
110
00:06:53,571 --> 00:06:56,391
Henüz saygılarını kazanmadım sadece.
111
00:06:58,042 --> 00:06:59,576
Her ikisi için 2 hafta
tuvalet temizleme görevi...
112
00:06:59,577 --> 00:07:02,512
...ve sen Başçavuş bana
rütbemle veya "efendim" diye...
113
00:07:02,513 --> 00:07:05,533
...hitap edeceksin,
ilk adımla değil.
114
00:07:14,511 --> 00:07:16,188
Yzb. Shepard, konum raporu.
115
00:07:16,189 --> 00:07:18,462
Sri Lanka'nın 1012 km
güney batısı efendim.
116
00:07:18,463 --> 00:07:20,403
Ekvatoru geçiş...
117
00:07:20,523 --> 00:07:22,653
...şimdi geçiyoruz efendim.
118
00:07:42,487 --> 00:07:46,667
Ekvatoru bir savaş gemisinde
ilk geçişin mi Gracie?
119
00:08:21,326 --> 00:08:23,425
Komutanım!
120
00:08:26,331 --> 00:08:27,966
Silah başına!
121
00:08:33,968 --> 00:08:36,303
Komutanım, SB Acil Durum
Antarktika Ağından...
122
00:08:36,304 --> 00:08:38,738
...şifresiz bir füze fırlatma
emri aldım.
123
00:08:38,739 --> 00:08:40,775
Antarktika mı?
124
00:08:58,125 --> 00:09:01,328
- Emri doğrula.
- Fırlatma emri, doğrulama kodu.
125
00:09:01,329 --> 00:09:04,991
Victor-Zulu-Zulu-Charlie,
Mike-Yankee-X-Ray-Whiskey-
126
00:09:04,992 --> 00:09:06,628
Zulu-Delta-Delta-Kilo.
127
00:09:06,629 --> 00:09:08,874
- Emir doğrulandı.
- Aynı fikirdeyim.
128
00:09:08,875 --> 00:09:10,845
Güzel Tanrım.
129
00:09:14,275 --> 00:09:16,276
Antarktika ağını kullanmamaları
gerekirdi.
130
00:09:16,277 --> 00:09:22,047
- Bunu ancak... -Ana şebeke bir
tam saldırıyla yok edilmemişse yaparlar.
131
00:09:23,561 --> 00:09:25,752
Cephane, Komuta.
Doğrulanmış bir fırlatma emrimiz var.
132
00:09:25,753 --> 00:09:27,404
1'den 4'e kadar füzeleri yükleyin.
133
00:09:27,405 --> 00:09:29,990
Cephane, 2.Kaptan konuşuyor.
Kaptan'a katılıyorum.
134
00:09:29,991 --> 00:09:32,460
Serdümen, 0-2-0'a yönel.
135
00:09:32,526 --> 00:09:34,926
Füze fırlatma derinliğine çık.
136
00:09:37,798 --> 00:09:39,566
Komuta, cephane.
Hedeflere kilitlenildi.
137
00:09:39,567 --> 00:09:41,702
Füze kapakları açılıyor.
138
00:09:44,405 --> 00:09:46,807
2.Kaptan...
139
00:09:46,874 --> 00:09:50,114
...anahtarınızı ateşleme
konsoluna takın.
140
00:10:00,554 --> 00:10:03,590
Her ikimiz de bunu düşünüyoruz.
Hadi durma da söyle.
141
00:10:03,591 --> 00:10:06,794
Neden Antarktika Ağı?
142
00:10:06,861 --> 00:10:08,962
Bunu ancak Başkent Komutanlığı
imha edilmiş...
143
00:10:08,963 --> 00:10:11,898
...veya iş göremez duruma
gelmişse kullanırlar.
144
00:10:11,899 --> 00:10:15,181
Kaptan, bir göz atsak
yeter.
145
00:10:21,509 --> 00:10:23,294
Haberleşme, anteni çıkartın.
146
00:10:23,295 --> 00:10:26,035
Bakabileceğimiz bir şey
bul bize.
147
00:10:26,681 --> 00:10:29,350
Efendim, fırlatma onayımız var.
148
00:10:29,417 --> 00:10:30,483
Hiç giydiğiniz oldu mu...
149
00:10:30,484 --> 00:10:33,984
...kimi kişilerin eşlik ettiği
öğle yemeği,
150
00:10:34,488 --> 00:10:38,026
- Ulusal Kumandanlığı bağla bana.
- Efendim, telsiz sessizliğini bozuyorsunuz.
151
00:10:38,027 --> 00:10:40,327
Prosedürlerle doğrudan
ihtilaf halindeyiz.
152
00:10:40,328 --> 00:10:42,129
Dikkate alındı.
153
00:10:43,965 --> 00:10:46,155
Onları hoparlöre ver Chris.
154
00:10:47,234 --> 00:10:50,614
U.S.S Colorado komutanlığı,
burası Ulusal Kumandanlık.
155
00:10:50,615 --> 00:10:53,606
Ben U.S.S. Colorado'dan
Kaptan Marcus Chaplin.
156
00:10:53,607 --> 00:10:55,342
Antarktika ikincil güvenlik ağı
üzerinden...
157
00:10:55,343 --> 00:10:57,277
...doğrulanmış bir fırlatma
emrim var.
158
00:10:57,278 --> 00:11:01,081
Emrin standart AEM Ağı kanalıyla
doğrulanmasını talep ediyorum.
159
00:11:01,082 --> 00:11:02,949
Kaptan, doğrulanmış bir
fırlatma emriniz var zaten.
160
00:11:02,950 --> 00:11:04,333
Bunun farkındayım.
161
00:11:04,334 --> 00:11:06,399
Şimdi bunu uygun kanal
üzerinden gönderin.
162
00:11:06,400 --> 00:11:08,521
Neden fırlatmıyoruz?
Bu doğrudan bir emir efendim.
163
00:11:08,522 --> 00:11:10,824
Kaptan, emri ret mi ediyorsunuz?
164
00:11:10,825 --> 00:11:12,626
Dinle, sen hangi haltsan artık...
165
00:11:12,627 --> 00:11:14,995
...elimde bir savaş ilanı yok...
166
00:11:14,996 --> 00:11:18,498
...ve bu emrin ikincil bir ağdan gelmesi
için herhangi bir neden göremiyorum...
167
00:11:18,499 --> 00:11:21,096
...ki bu ağın ancak Başkomutanlığın
imha edilmiş olması durumunda...
168
00:11:21,097 --> 00:11:23,203
...kullanılmak üzere tasarlandığını da
hepimiz biliyoruz.
169
00:11:23,204 --> 00:11:25,205
Ama ben burada oturmuş
"Hannah Montana" seyrediyorum.
170
00:11:25,206 --> 00:11:29,175
Yani bunu doğrudan yetkisini tanıdığım
birinden duymadan...
171
00:11:29,176 --> 00:11:33,114
...4.3 milyon Pakistanlıyı
imha edecek değilim.
172
00:11:33,180 --> 00:11:35,682
Şimdi bana konuşabileceğim
birini bul.
173
00:11:35,683 --> 00:11:37,333
"Colorado" kapatıyor.
174
00:11:44,925 --> 00:11:46,959
U.S.S. Colorado...
175
00:11:47,079 --> 00:11:49,678
...Ohio sınıfı nükleer denizaltı.
176
00:11:49,679 --> 00:11:52,115
Mürettebat sayısı 150.
177
00:11:52,182 --> 00:11:54,750
Aslında geçen yıldan beri
9 gönüllü kadın asker...
178
00:11:54,751 --> 00:11:57,487
...ve iki kadın subay da var.
179
00:11:57,554 --> 00:12:02,225
Kendi havasını
güçlü kılıyor.
180
00:12:02,292 --> 00:12:05,895
4 Mark 48 torpido tüpleri...
181
00:12:05,962 --> 00:12:09,991
...28 adet Tomahawk ile
18 Trident nükleer füzesi var...
182
00:12:09,992 --> 00:12:13,305
...ki herhangi bir şeyi,
herhangi bir yerde...
183
00:12:13,306 --> 00:12:16,541
...herhangi bir anda
dümdüz edebilir.
184
00:12:18,777 --> 00:12:21,649
Tanrım, askeri teçhizattan
bahsetmene bayılıyorum.
185
00:12:21,650 --> 00:12:24,285
Evet, biliyorum.
İyiyim, değil mi?
186
00:12:24,286 --> 00:12:27,421
Ama işte Colorado da
seninle aynı probleme sahip.
187
00:12:27,422 --> 00:12:29,292
Çekicilik.
188
00:12:30,126 --> 00:12:32,201
Onun gibi büyük bir
çekici geminin...
189
00:12:32,202 --> 00:12:33,859
...onu 4 milyar dolarlık
kolay bir hedefe çeviren...
190
00:12:33,860 --> 00:12:37,906
...kendine has çekici
tarzı oluyor.
191
00:12:38,026 --> 00:12:43,596
Tabii şimdi ortaya koyduğum prototiple
birlikte tarz filan kalmayacak.
192
00:12:44,688 --> 00:12:48,124
Donanma onun için salyalarını
akıtmaya başladı bile.
193
00:12:48,125 --> 00:12:51,194
Ve yarınki testten sonra
onlardan yığınla isteyecekler.
194
00:12:51,195 --> 00:12:54,632
İşte senin senatör
burada devreye giriyor.
195
00:12:54,698 --> 00:12:57,789
Kim sana hayır diyebilir ki?
196
00:13:00,738 --> 00:13:03,589
Sakın yapma. Hayır.
197
00:13:03,874 --> 00:13:06,893
Hayır.
Hayır, hayır, hayır, hayır.
198
00:13:06,897 --> 00:13:08,792
Ciddi olamazsın.
199
00:13:08,827 --> 00:13:11,640
- "472 Chaplin" de ne?
Bir adres filan mı? - Hayır.
200
00:13:11,641 --> 00:13:13,292
Bu akşam bir başka randevun
olmadığını söyle.
201
00:13:13,293 --> 00:13:16,683
Yok. İnan bana Robert, dünyada
olmayı istediğim başka bir yer...
202
00:13:16,684 --> 00:13:19,124
...başka bir kişi veya yapmayı
istediğim başka bir şey yok...
203
00:13:19,125 --> 00:13:20,223
...ama gitmek zorundayım.
204
00:13:20,224 --> 00:13:22,426
Hey, bu...
205
00:13:23,567 --> 00:13:25,771
...burası senin dairen.
206
00:13:42,799 --> 00:13:44,553
Kaptan Marcus Chaplin.
207
00:13:44,554 --> 00:13:47,590
Kaptan, ben Savunma Bakan Yrd.
William Curry.
208
00:13:47,591 --> 00:13:49,979
Yaklaşık bir yıl önce bir UGVG-2
tatbikatında tanışmıştık.
209
00:13:49,980 --> 00:13:53,630
- Sesimi tanıyor musunuz?
- Tanıyorum efendim.
210
00:13:54,297 --> 00:13:56,073
Buna karşın neden bizzat
Savunma Bakanı veya...
211
00:13:56,074 --> 00:13:57,086
...Başkan hatta değil?
212
00:13:57,087 --> 00:13:59,539
Kaptan Marcus Chaplin,
Donanma Kanunu 472.Madde...
213
00:13:59,540 --> 00:14:02,055
...gereğince görevinizden
azledildiniz.
214
00:14:02,056 --> 00:14:04,866
Lütfen 1. Subayınıza bağlayın beni.
215
00:14:18,941 --> 00:14:21,417
Ben Colorado 2.Kaptanı
Sam Kendal.
216
00:14:21,418 --> 00:14:25,885
Yarbay Kendal, bu andan itibaren
Geminin Kaptanlığına terfi ettiniz.
217
00:14:25,886 --> 00:14:30,336
Teyit edilmiş bir fırlatma
emriniz var, öyle değil mi?
218
00:14:33,531 --> 00:14:35,459
Olumlu efendim.
219
00:14:36,467 --> 00:14:38,987
Yzb. Shepard, fırlatma anahtarını
Kaptan Chaplin'den alın...
220
00:14:38,988 --> 00:14:41,808
...ve fırlatma bilgisayarına
takın.
221
00:15:14,698 --> 00:15:17,454
Bay Curry, vekil Kaptan
Sam Kendal konuşuyor.
222
00:15:17,455 --> 00:15:22,212
Emri olağan AEM kanalından
göndermenizi talep ediyorum efendim.
223
00:15:22,213 --> 00:15:24,403
Pekala Kaptan. Hatta kalın.
224
00:15:24,718 --> 00:15:26,388
Hat kapandı efendim.
225
00:15:26,620 --> 00:15:28,740
Burada neler oluyor böyle?
226
00:15:29,254 --> 00:15:31,419
Tayfa neden emirleri
reddetmenizden bahsediyor?
227
00:15:31,420 --> 00:15:34,580
Başçavuş, bu adamları
köprüden çıkarın.
228
00:15:35,793 --> 00:15:37,694
O emirleri görmeden
hiçbir yere gitmiyorum.
229
00:15:37,695 --> 00:15:39,277
Burada hiçbir yetkiniz yok.
Bu benim gemim.
230
00:15:39,278 --> 00:15:41,285
Yani bu köprüden ikile hemen.
231
00:15:41,286 --> 00:15:43,434
Adamı duydunuz.
232
00:15:43,501 --> 00:15:45,535
O emri görmeden
kesinlikle olmaz.
233
00:15:45,536 --> 00:15:47,548
Onlar senin emirlerin değil göresin.
234
00:15:47,549 --> 00:15:49,873
Siz Deniz Komandolarının
akıllı olması gerektiğini sanırdım.
235
00:15:49,874 --> 00:15:51,885
Kurşunlar ve denizaltılar birbirleriyle
pek iyi geçinmezler.
236
00:15:51,886 --> 00:15:54,106
Hiç sorun değil Kaptan.
Iskalamayız.
237
00:15:54,107 --> 00:15:56,513
Komutanım, mevkiimiz doğrultusunda
gelen bir Cruise füzesi var!
238
00:15:56,514 --> 00:15:58,348
Tanrım. 20 saniye mesafede.
239
00:15:58,349 --> 00:15:59,767
Acil dalış!
240
00:15:59,783 --> 00:16:02,669
Tüm personel! Acil dalış!
Acil dalış!
241
00:16:02,670 --> 00:16:04,344
- Sağa tam manevra!
- Bir şeye tutunun.
242
00:16:04,345 --> 00:16:05,422
10 saniye.
243
00:16:05,489 --> 00:16:08,808
Dibe çevirin gemiyi.
Tutunun!
244
00:16:09,026 --> 00:16:10,594
İşte geliyor!
245
00:16:21,377 --> 00:16:24,562
- Yukarı çıkar!
- Olumsuz! Kontrol panelleri cevap vermiyor!
246
00:16:24,563 --> 00:16:27,177
- Sistem yeniden başlatılıyor.
- Tüm personel, gemi su alıyor!
247
00:16:27,178 --> 00:16:28,597
Ön kompartımanları tahliye edin.
248
00:16:28,598 --> 00:16:30,648
Yardımcı motoru mühürleyin.
Reviri mühürleyin.
249
00:16:30,649 --> 00:16:33,536
Hey, revir mi?
Hopper.
250
00:16:33,571 --> 00:16:36,108
- Durun! Reviri bırakın. Mahallinde yaparım.
- Sistem geri geldi.
251
00:16:36,109 --> 00:16:39,775
- Yüzeye acil çıkış. - Safra tankları.
- Dibe yaklaşıyoruz!
252
00:16:39,776 --> 00:16:43,028
15 metre. 12 metre. 9 metre.
Dibe çarpacağız.
253
00:16:43,029 --> 00:16:45,979
Tüm personel,
darbeye karşı tutunun!
254
00:17:26,039 --> 00:17:27,609
Bir tahliye ekibi nasıl olur?
255
00:17:27,610 --> 00:17:31,132
Çok derin! 450 belki
480 metre derindeyiz!
256
00:17:31,182 --> 00:17:35,232
Omurganın anma basınç mukavemeti
sadece 390 metre.
257
00:17:35,544 --> 00:17:37,081
Hemen gitmeliyiz!
258
00:17:37,082 --> 00:17:39,962
Hopper'la hemen ardından
geliyoruz.
259
00:17:41,650 --> 00:17:43,520
Gil!
260
00:17:48,112 --> 00:17:50,927
Hadi! Şunu kapatmama yardım et!
261
00:18:26,350 --> 00:18:28,264
NATO Arazisi
262
00:18:33,976 --> 00:18:37,284
Ekipmanlarımızda bir arıza filan yok.
263
00:18:37,478 --> 00:18:41,734
Hayır, affedersiniz ama burada
net bir füze izine bakıyoruz.
264
00:18:41,735 --> 00:18:44,516
Evet, anlıyorum ama biz
bir NATO erken uyarı istasyonuyuz.
265
00:18:44,517 --> 00:18:47,150
- Yönetmeliklerinizin gerektirdiğine...
- Bak. Şuradaki hızlanma...
266
00:18:47,151 --> 00:18:50,243
- Bu bir Amerikan Tomahawk.
- Bir Tomahawk.
267
00:18:50,244 --> 00:18:54,115
Evet, füzelerinizden biri Hindistan
ile Pakistan dolaylarında havadaydı...
268
00:18:54,116 --> 00:18:58,251
...ki bu bir nükleer gücün size
füze göndermesine yol açabilirdi...
269
00:18:58,252 --> 00:19:01,187
...ve bu da, bilirsiniz işte, iyi olmaz.
270
00:19:01,188 --> 00:19:06,160
- Anlaşıldı. Piç herifler.
- Hedef bölgeye odaklan.
271
00:19:06,181 --> 00:19:10,263
Kayıtları geri sar,
son bir saatteki her şeyi incele.
272
00:19:10,264 --> 00:19:13,132
NATO komutanlığına
götürebileceğim bir şey ver bana.
273
00:19:13,133 --> 00:19:17,248
Julian, biz hariç bu adadaki herkesin
sana yalakalık yaptığını biliyorum...
274
00:19:17,249 --> 00:19:19,538
...ama buraya böyle dalamazsın.
275
00:19:19,539 --> 00:19:24,214
Bu dünyada ardında birilerinin istediği
bir şey olmayan hiçbir kapı kilitlenmez.
276
00:19:24,215 --> 00:19:26,175
Nice yıllara.
277
00:19:29,464 --> 00:19:30,952
Teşekkür ederim.
278
00:19:31,652 --> 00:19:34,038
Ama şimdi gitmen gerekiyor.
Ne kadar bu?
279
00:19:34,039 --> 00:19:35,739
O bir hediye Sophie.
280
00:19:35,984 --> 00:19:38,504
Bir gün sen de bana
verirsin.
281
00:19:56,951 --> 00:19:59,180
Gemi hasar aldı.
282
00:19:59,246 --> 00:20:00,923
Zayiatımız var.
283
00:20:01,848 --> 00:20:02,916
Bizi kimin vurduğunu bilmiyoruz
ya da...
284
00:20:02,917 --> 00:20:04,707
...ikinci bir atış için yukarıda
bekleyip beklemediklerini.
285
00:20:04,708 --> 00:20:08,430
Tehlikede olan 150 canımız var ve bizi
bu karmaşadan çekip çıkarabilecek...
286
00:20:08,431 --> 00:20:12,892
...en donanımlı adam odasında
oturmuş Mozart dinleyerek eğleniyor.
287
00:20:12,893 --> 00:20:15,062
Yardımına ihtiyacım var.
288
00:20:15,129 --> 00:20:17,189
Yardımına ihtiyaçları var.
289
00:20:18,191 --> 00:20:20,617
Bir kaptanları var.
290
00:20:22,563 --> 00:20:24,964
Sen.
291
00:20:45,392 --> 00:20:46,912
Kaptan köprüde.
292
00:20:46,937 --> 00:20:49,864
Kurtulduk efendim. Motorlar tam yol
ileri, 0-9-0'a sessiz ve derinden.
293
00:20:49,865 --> 00:20:51,732
Teşekkür ederim.
294
00:20:53,234 --> 00:20:55,437
Başka bir şey?
295
00:20:55,703 --> 00:20:58,271
Şey, birçok tayfa merak ediyor da...
296
00:20:58,272 --> 00:21:00,392
...bundan sonra ne olacak?
297
00:21:07,922 --> 00:21:10,534
Vekil...
298
00:21:12,353 --> 00:21:13,920
Vekil Kaptan konuşuyor.
299
00:21:13,921 --> 00:21:17,361
Colorado, tekrar faal
haline getirilmiştir.
300
00:21:17,591 --> 00:21:19,938
Saldırıda 12 can kaybettik.
301
00:21:19,998 --> 00:21:24,238
Daha sonra onlar için
yas tutacak zaman da gelecek.
302
00:21:25,132 --> 00:21:28,902
Bu geminin subayları en nihayetinde
eylemlerimizi açıklamak için...
303
00:21:28,903 --> 00:21:31,104
...yetkili makamlar önüne
çıkacaktır.
304
00:21:31,105 --> 00:21:32,815
O zamana kadar
hadi güvenli bir yere gidelim...
305
00:21:32,816 --> 00:21:36,509
...böylece hepimiz ailelerimizi
tekrar görebiliriz.
306
00:21:36,510 --> 00:21:38,735
Herkes işine dönsün.
307
00:21:39,148 --> 00:21:42,982
Seni orospu çocuğu. Bizi vuran
gemiyi saptadım efendim.
308
00:21:42,983 --> 00:21:44,465
"Illinois" efendim.
309
00:21:44,466 --> 00:21:46,243
Bizi kendi adamlarımız mı
batırmaya çalıştı?
310
00:21:46,244 --> 00:21:48,287
Emirleri reddettiğinde
ne olur sanıyorsun?
311
00:21:48,288 --> 00:21:51,357
Biz hiçbir şeyi reddetmedik. Sorguladık.
312
00:21:51,358 --> 00:21:53,024
Bunun için kendi adamlarını
vurmazsın.
313
00:21:53,025 --> 00:21:56,364
Bu delilik. Tüm ABD Donanmasından
sonsuza dek saklanamayız.
314
00:21:56,365 --> 00:21:58,956
Yüzbaşı haklı. Yüzeye çıkıp
beyaz bayrak çekmeliyiz.
315
00:21:58,957 --> 00:22:01,401
Peki ya o bayrağı hedef
olarak kullanırlarsa?
316
00:22:01,402 --> 00:22:02,928
Emirlerinin ne olduğunu bilmiyoruz.
317
00:22:02,929 --> 00:22:05,530
Tüm bildiğimiz Başkentte bir şeyin
ciddi surette ters gidiyor olduğu...
318
00:22:05,531 --> 00:22:06,713
...bu yüzden de bu partiyi
terk ediyoruz.
319
00:22:06,714 --> 00:22:08,642
Lanet planın bu mu?
320
00:22:08,709 --> 00:22:11,462
Kaçmak mı? Nereye?
Ne kadar süreyle?
321
00:22:11,463 --> 00:22:14,662
Bu kadarı yeter Başçavuş!
Git devriyeni yap!
322
00:22:14,663 --> 00:22:17,050
Eski bir bahriyeli deyişi vardır...
323
00:22:17,051 --> 00:22:19,486
"Aptallar cezalandırılır."
324
00:22:19,553 --> 00:22:22,623
Yetkime karşı mı çıkıyorsun?
325
00:22:24,091 --> 00:22:26,026
Soruyu tekrarlayayım.
326
00:22:26,093 --> 00:22:29,183
Yetkimi tanıyor musun
tanımıyor musun?
327
00:22:31,465 --> 00:22:33,713
Tanıyorum.
328
00:22:33,748 --> 00:22:37,318
Bir Amerikan muhribi
tarafından mı vurulduk?
329
00:22:37,417 --> 00:22:39,572
Illinois muhribi.
Nereden bildin?
330
00:22:39,573 --> 00:22:43,232
Serdümen, 0-8-3'e dön.
331
00:22:45,913 --> 00:22:48,416
Kaptan görevden azledildi.
332
00:22:48,435 --> 00:22:51,149
- Görevine dön Yüzbaşı. - Sizin verdiğiniz
emirle değil. Hayır, efendim.
333
00:22:51,150 --> 00:22:54,720
Başçavuş, Yüzbaşı Cahill'i
köprüden çıkarın.
334
00:22:55,004 --> 00:22:57,420
Derhal!
335
00:23:06,923 --> 00:23:10,363
Hepiniz bunun yanlış
olduğunu biliyorsunuz.
336
00:23:11,952 --> 00:23:14,894
Komuta Kaptandadır.
337
00:23:16,043 --> 00:23:17,577
Komuta Kaptandadır.
338
00:23:19,246 --> 00:23:22,616
Grace, bir güzergah belirlemeni
istiyorum.
339
00:23:22,750 --> 00:23:25,837
Sanırım cennetimizi buldum.
340
00:23:30,197 --> 00:23:32,131
Güzel konuşmaydı.
341
00:23:34,207 --> 00:23:37,059
Evet, her neyse. Sam iki ay daha
su altında olacak.
342
00:23:37,060 --> 00:23:42,195
Gerçek bir iş başlatacak cesaretim
yoksa neden işletme dersleri alıyorum ki?
343
00:23:42,196 --> 00:23:43,767
Anne, kapatmalıyım.
Emma geldi de.
344
00:23:43,768 --> 00:23:46,868
Malzeme ve fiyatlandırmayı
konuşacağız.
345
00:23:51,546 --> 00:23:53,165
Hayır.
346
00:23:53,285 --> 00:23:55,848
Pentagon'dan kaynaklar
bir Pakistan savaş gemisinin...
347
00:23:55,849 --> 00:23:58,357
...hiç uyarıda bulunmadan
Ohio sınıfı nükleer denizaltı...
348
00:23:58,358 --> 00:24:00,286
...U.S.S. Colorado'ya ateş ettiğini
söylüyor.
349
00:24:00,287 --> 00:24:02,275
Denizaltı o sırada...
350
00:24:07,155 --> 00:24:10,311
Amiral Shepard. Sanırım
benimle konuşmak isteyeceksiniz.
351
00:24:10,312 --> 00:24:12,098
Colorado hakkında efendim.
352
00:24:12,099 --> 00:24:16,109
- Sizi tanıyor muyum?
- Sinclair Dynotronic'ten Kylie Sinclair.
353
00:24:16,110 --> 00:24:18,644
Colorado'da bir prototipimiz vardı.
354
00:24:18,645 --> 00:24:20,607
Kızının için başınız sağ olsun
efendim.
355
00:24:20,608 --> 00:24:23,109
Saldırıya uğradık.
Savunma Alarmımız 2'de...
356
00:24:23,110 --> 00:24:25,489
...ve sen oyuncağın hakkında mı
konuşmak istiyorsun?
357
00:24:25,490 --> 00:24:27,678
Amerikan halkına ne derseniz
deyin...
358
00:24:27,679 --> 00:24:29,916
...her ikimiz de onu Pakistanlıların
batırmadığını biliyoruz.
359
00:24:29,917 --> 00:24:34,072
- Ne? - Sistemimi Colorado'ya
taktırmak bir yılımı aldı...
360
00:24:34,073 --> 00:24:35,788
...ve bir yıl daha beklemeyeceğim.
361
00:24:35,789 --> 00:24:37,790
Yani çenemi kapalı
tutmamı istiyorsanız...
362
00:24:37,791 --> 00:24:40,216
...ekipmanımı kalkan ilk gemiye
koyun.
363
00:24:40,217 --> 00:24:42,087
Çekil git karşımdan.
364
00:24:42,207 --> 00:24:44,696
Donanma istihbarattan bir
arkadaşım bana bu mesajı gönderdi...
365
00:24:44,697 --> 00:24:46,193
"472 Chaplin..."
366
00:24:46,228 --> 00:24:48,602
- Colorado vurulmadan 5 dakika önce.
- Ne arkadaşı?
367
00:24:48,603 --> 00:24:53,038
Donanma Komutanlığı Kaptan Chaplin'in
azli için 472. maddeyi uygulamaya koydu.
368
00:24:53,039 --> 00:24:55,798
Nükleer bir denizaltının başında
ipini koparmış bir kaptanınız vardı.
369
00:24:55,799 --> 00:25:00,070
Ve güvertesinde 18 Trident füzesiyle
kimse herhangi bir risk almayacaktı.
370
00:25:00,071 --> 00:25:03,951
Bu yüzden kendi geminizi
batırdınız...efendim.
371
00:25:04,018 --> 00:25:05,819
Seni orospu çocuğu.
372
00:25:05,886 --> 00:25:08,889
Öz kızının denizaltısını batırdın.
373
00:25:13,627 --> 00:25:15,868
Bilmiyor muydunuz?
Efendim?
374
00:25:16,964 --> 00:25:19,018
Hemen gitmeliyiz.
375
00:25:36,403 --> 00:25:39,432
Bencilce olduğunu biliyorum
ama gitme.
376
00:25:39,433 --> 00:25:42,863
Firar et. Birlikte şehirden
şehre kaçar...
377
00:25:42,925 --> 00:25:45,765
...saklanır, tarladan
geçiniriz.
378
00:25:46,460 --> 00:25:49,973
- Bonnie ve Clyde gibi mi yani?
- Bonnie ve Clyde...
379
00:25:49,974 --> 00:25:53,252
...sonundaki mermiler hariç.
380
00:25:53,372 --> 00:25:55,409
Doğru.
381
00:25:58,825 --> 00:26:01,780
Dört ay içinde geri geleceğim.
382
00:26:07,834 --> 00:26:09,858
Seni seviyorum.
383
00:26:23,013 --> 00:26:26,118
Demek "eylemlerimizi açıklamak için yetkili
makamlar önüne çıkacağız"?
384
00:26:26,119 --> 00:26:29,379
- Peki sonra?
- Emri gerçekte kimin gönderdiğine bağlı.
385
00:26:29,380 --> 00:26:32,637
Tayfanın ortasında kaldım ve
hepsi yüzüme bakıyor...
386
00:26:32,638 --> 00:26:35,807
- ...ve ben onlara ne diyeceğimi
bilemiyorum. - Hiçbir şey deme.
387
00:26:35,808 --> 00:26:39,849
Nasıl güçlü olunacağını
göster onlara.
388
00:26:46,018 --> 00:26:50,187
Eğer yapmamı isteseydiniz
o anahtarı çevirirdim.
389
00:26:51,757 --> 00:26:54,717
Yaptırmadığınız için
teşekkür ederim.
390
00:27:02,134 --> 00:27:06,659
- Seksten daha iyi.
- Yanlış türde seks yapıyorsun.
391
00:27:08,474 --> 00:27:11,910
Sıcak haberler. Pakistan bir Amerikan
nükleer denizaltısına saldırıp batırdı.
392
00:27:11,911 --> 00:27:17,541
- Şunu görüyor musun? - Yalan söylüyorlar.
Bir Amerikan Tomahawk'tı o.
393
00:27:18,618 --> 00:27:22,611
- Komutanlığı ara. - Komutanlık, burası
NATO dinleme istasyonu, Sainte Marina.
394
00:27:22,612 --> 00:27:25,490
Hindistan Okyanusu kaynaklı
iki iz bildiriyoruz.
395
00:27:25,491 --> 00:27:27,722
Pakistan'ı mı vuruyoruz?
396
00:27:28,226 --> 00:27:30,397
Gerçekten vuruyorlar.
397
00:27:32,752 --> 00:27:34,749
Tanrım.
398
00:27:38,471 --> 00:27:42,441
- Bir şey yapamaz mısın?
- Hayır. Artık çok geç.
399
00:27:45,444 --> 00:27:48,113
Efendim, düşük frekansta
şok dalgaları görünüyor.
400
00:27:48,114 --> 00:27:50,181
Bunlar Pakistan yakınlarında
patlayan nükleer bombalar.
401
00:27:50,182 --> 00:27:55,285
Pekala. Savaş başladı.
Katılmak için çok geç değil.
402
00:27:55,352 --> 00:27:58,422
Efendim, saldırı ekipleri hazır.
403
00:27:58,489 --> 00:28:01,429
Hadi biraz gün ışığı
alalım millet.
404
00:28:39,096 --> 00:28:40,296
Hadi! Onları sokaklardan
çekin!
405
00:28:40,297 --> 00:28:42,733
Geriye! Geriye! Geriye!
406
00:28:54,311 --> 00:28:56,990
İngilizce biliyor musun?
Hastane nerede?
407
00:28:56,991 --> 00:29:00,484
- Hastane mi?
- Şu tarafta.
408
00:29:02,005 --> 00:29:05,625
James, Gil'le ilgilen.
Biz Hopper'ı alırız.
409
00:29:09,860 --> 00:29:14,450
Onu eve götürene kadar
arkadaşımı koyacak bir yer lazım.
410
00:29:24,977 --> 00:29:27,711
Bin dolar yeter mi?
411
00:29:29,546 --> 00:29:32,483
Gerisiyle bir hesap aç.
412
00:29:32,549 --> 00:29:34,918
Elindeki en iyi viskiyi ver.
413
00:29:38,756 --> 00:29:40,857
Yere yatın! Yere yatın!
Yere yatın!
414
00:29:40,858 --> 00:29:42,792
- Yere yatın!
- Burada kimse yok!
415
00:29:42,793 --> 00:29:45,362
- Tamam. Burası temiz.
- Temiz.
416
00:29:45,429 --> 00:29:48,362
- Her yer güvenli!
- Kimsiniz siz?
417
00:29:48,482 --> 00:29:50,900
- Anlat Cameron.
- Colorado'daki ile aynı arayüz...
418
00:29:50,901 --> 00:29:53,603
- ...aynı yazılım. - Güzel.
Görsel ve işitsel iletişimi kur.
419
00:29:53,604 --> 00:29:56,039
- Temiziz. - Nerede olduğunuzu
sandığınızı bilmiyorum...
420
00:29:56,040 --> 00:29:57,740
...ama bu istasyon NATO'ya ait.
421
00:29:57,741 --> 00:30:01,844
Hayır. Bu istasyon ve şu dışarıda
park etmiş denizaltı...
422
00:30:01,845 --> 00:30:04,114
...artık hepsi bana ait.
423
00:30:08,317 --> 00:30:10,387
Amiral Shepard'ın ofisi.
424
00:30:13,694 --> 00:30:17,626
Arthur, ben Marcus.
Grace hemen yanımda.
425
00:30:19,494 --> 00:30:21,330
Baba, benim.
426
00:30:25,534 --> 00:30:29,671
- Seni kaybettiğimi sandım.
- Baba...
427
00:30:29,738 --> 00:30:33,207
...bana hep "onur her şeyden
önce gelir" derdin.
428
00:30:33,208 --> 00:30:35,210
Bu yüzden...
429
00:30:35,277 --> 00:30:38,981
...neler olduğunu öğrendiğinde...
430
00:30:39,047 --> 00:30:41,657
...umarım bizimle gurur duyarsın.
431
00:30:43,986 --> 00:30:47,321
Arthur, Antartika Ağından
fırlatma emri aldık.
432
00:30:47,322 --> 00:30:49,457
Teyit istediğimizde ise "Illinois"
bize füze fırlattı...
433
00:30:49,458 --> 00:30:51,158
...lanet olası bizi
neredeyse öldürüyordu.
434
00:30:51,159 --> 00:30:55,769
Beyaz Saray Pakistanlılar olduğunu
söyledi. Savaşa girdik.
435
00:30:56,698 --> 00:30:59,501
Arthur, orada mısın?
436
00:31:14,282 --> 00:31:18,269
Bugünkü artışı fark etmemek
mümkün değil...
437
00:31:18,304 --> 00:31:20,455
...yani turist sayısında.
438
00:31:20,522 --> 00:31:24,926
Ne yazık ki benim küçük güzel adam
hakkındaki niyetinizi sormam gerek.
439
00:31:24,927 --> 00:31:27,763
Tek niyetim körkütük
sarhoş olmak.
440
00:31:27,829 --> 00:31:30,731
Gerçi burayı istila eden
adam dikkatinizi çekmiştir.
441
00:31:30,732 --> 00:31:32,700
Peki bu adam ne zaman
gitmeyi planlıyor?
442
00:31:32,701 --> 00:31:37,306
Kaba bir tahminle,
bir saat öncesine kadar...
443
00:31:37,372 --> 00:31:41,576
...buradaki her şeyi siz yönetiyordunuz;
Uyuşturucular, silahlar, kızlar.
444
00:31:41,577 --> 00:31:46,414
Ama ne olursa olsun, bunlar limanınızda
yüzen bombacı ile başa çıkamaz.
445
00:31:46,415 --> 00:31:49,072
Artık hükmün kalmadı dostum.
446
00:31:53,622 --> 00:31:56,091
Anladığım kadarıyla burada...
447
00:31:56,158 --> 00:32:01,296
...bazı kültürel farklılıklar var.
Senin için tercüme edeyim.
448
00:32:01,363 --> 00:32:08,043
Geldiğim yerde birine 'dostum' denildiğinde,
dost olarak görülmediğin anlamına gelir.
449
00:32:08,070 --> 00:32:11,942
Burası benim adam.
450
00:32:11,977 --> 00:32:13,385
Burada bulunmana izin veriyorsam...
451
00:32:13,386 --> 00:32:15,676
...belirli şart ve koşullar nedeniyledir.
452
00:32:15,677 --> 00:32:17,646
Tamam mı...
453
00:32:17,713 --> 00:32:19,248
...dostum?
454
00:32:21,083 --> 00:32:23,252
İlk önce şuradaki.
455
00:32:23,971 --> 00:32:27,088
Çetendeki gerçek nişancı o,
bu yüzden ilk kurşun onun hakkı.
456
00:32:27,089 --> 00:32:30,658
Nalları diktiğinden emin olmak
için göğsüne 2 tane sıkmak gerecektir...
457
00:32:30,659 --> 00:32:32,897
...yani 2 mermi işini görür.
458
00:32:32,898 --> 00:32:35,499
Şuradaki budala kemerinin
arkasındaki silahı çekene kadar...
459
00:32:35,500 --> 00:32:37,835
...somurtkan olan alnından vurulur,
diğeri de aynı şekilde.
460
00:32:37,836 --> 00:32:42,240
Ayrıca sen,
pamuk prenses...
461
00:32:42,307 --> 00:32:44,476
Seni boynundan vururum.
462
00:32:45,164 --> 00:32:49,867
Böylece kan gırtlağına dolarken,
bana hayatın için çaresizce yalvarır...
463
00:32:49,868 --> 00:32:54,429
...ama sesini hiç çıkaramazsın.
464
00:32:54,653 --> 00:32:59,523
Ya da içkimin keyfini çıkarmak
için beni rahat bırakırsınız.
465
00:33:09,521 --> 00:33:12,691
Amerikalılar...
466
00:33:12,758 --> 00:33:14,994
Ne güven ama.
467
00:33:29,696 --> 00:33:33,761
Merhaba Christine ve Sam'i aradınız.
Lütfen mesaj bırakın.
468
00:33:33,762 --> 00:33:37,149
Christine?
Orada mısın bebeğim? Benim.
469
00:33:37,216 --> 00:33:39,151
Sam?
470
00:33:39,218 --> 00:33:41,505
Aman Tanrım, Sam?
Sam, sen misin?
471
00:33:41,506 --> 00:33:43,774
Benim bebeğim, benim.
İyiyim.
472
00:33:43,775 --> 00:33:46,410
Beni dinle. Ne duydun bilmiyorum
ama hepsini açıklayabilirim.
473
00:33:46,411 --> 00:33:47,778
Önce eve dönmem gerek.
474
00:33:47,779 --> 00:33:50,147
Haklıydın bebeğim.
Seni asla bırakmamalıydım.
475
00:33:50,148 --> 00:33:52,750
Hayır, hayır, hayır.
Hiç önemli değil.
476
00:33:52,751 --> 00:33:56,221
- Lütfen eve dön bebeğim.
- Döneceğim.
477
00:33:56,288 --> 00:33:57,488
Geri döneceğim.
478
00:33:57,489 --> 00:34:00,859
Gönlünü alacağım.
Söz veriyorum. Sadece...
479
00:34:00,859 --> 00:34:02,861
...lütfen bana inan.
480
00:34:04,696 --> 00:34:08,609
- Seni ne kadar sevdiğimi unutma.
- Ben de seni seviyorum.
481
00:34:08,610 --> 00:34:13,138
- Benim hakkımda ne derlerse desinler-
- Sam? Sam!
482
00:34:13,204 --> 00:34:15,039
- Normal mi bu?
- Hayır.
483
00:34:15,040 --> 00:34:16,207
Trafo nerede?
484
00:34:20,579 --> 00:34:23,381
Tüm sistemler kapatıldı.
485
00:34:23,448 --> 00:34:27,818
Ben, Denizci Stern ve Başçavuş.
Evet efendim. Şu an kör durumdalar.
486
00:34:27,819 --> 00:34:31,455
Ne kadar sürer bilmiyorum.
Gerek yok efendim.
487
00:34:31,456 --> 00:34:34,191
- Bizim görevimiz bu.
- Geri çekil Lawrence.
488
00:34:34,192 --> 00:34:35,622
Silahı bırak Sam.
489
00:34:40,532 --> 00:34:43,132
Yemin ederim ikinizi de vururum.
490
00:34:49,136 --> 00:34:52,304
Elektriği kestin, komuta merkezini aradın ve
onlara 'kör durumda' olduğumuzu söyledin.
491
00:34:52,305 --> 00:34:55,841
Zaten hepimiz öldük sayılır,
sen henüz farkında değilsin.
492
00:34:55,842 --> 00:34:59,463
Dizlerinin üstüne çök.
Dizlerinin üstüne!
493
00:34:59,583 --> 00:35:02,715
- Bunu yapmana izin vermeyeceğim.
- Üzgünüm Sam.
494
00:35:02,716 --> 00:35:06,286
Her daim ihtiyara fazla güvendin.
495
00:35:14,428 --> 00:35:17,335
Ne yaptın sen?
496
00:35:21,468 --> 00:35:24,218
Elektrik geldi. Yeniden yükleniyor.
497
00:35:24,249 --> 00:35:26,673
- Durum nedir Cameron?
- Vay.
498
00:35:26,740 --> 00:35:29,508
Üstümüze gelen 2 uçak var. B-1
bombardıman. 15 dakika uzaklıkta.
499
00:35:29,509 --> 00:35:32,189
Herkesi denizaltıya çağır. Derhal!
500
00:35:33,313 --> 00:35:35,281
Bombardıman uçakları 7 dakika
uzaklıkta.Yaklaşıyorlar.
501
00:35:35,282 --> 00:35:38,684
2 kişi hariç tüm mürettebat hazır.
Brannan ve Cortez eksik.
502
00:35:38,685 --> 00:35:40,052
Bulun onları.
Dalmaya hazırlanın.
503
00:35:40,053 --> 00:35:42,083
İptal edin. Arkamızda
mürettebat bırakmayacağız.
504
00:35:42,084 --> 00:35:46,425
Okyanusta saklanmamız bu kasabayı ve
halkını bombalamalarını engellemeyecek.
505
00:35:46,426 --> 00:35:49,036
Hayır. Oyunu değiştirmemiz gerek.
506
00:35:50,797 --> 00:35:54,501
Cephane, Köprü.
Birinci füzeyi yükleyin.
507
00:35:54,568 --> 00:35:56,936
Köprü, Cephane.
Birinci füze yüklendi ve hazır.
508
00:35:56,937 --> 00:35:59,137
Koordinatlar hazır, efendim.
509
00:36:03,010 --> 00:36:06,480
İşaretimle:
Üç, iki, bir.
510
00:36:16,556 --> 00:36:18,959
Bu hiç iyi değil işte.
511
00:36:21,361 --> 00:36:23,761
Uçaklar 4 dakikalık uzaklıkta.
512
00:36:24,132 --> 00:36:27,101
U.S.S. Colorado'nun kaptanı
Marcus Chaplin konuşuyor.
513
00:36:27,102 --> 00:36:29,816
İki bombardıman uçağınız
üzerimize doğru geliyor.
514
00:36:29,817 --> 00:36:33,173
Buna karşılık başkente doğru
uçan bir kuşumuz var.
515
00:36:33,174 --> 00:36:34,824
Gördüğünüzden eminim.
516
00:36:34,861 --> 00:36:37,629
Curry konuşuyor.
Blöf yapıyorsun Marcus.
517
00:36:37,630 --> 00:36:42,570
Birleşik Devletler Başkanı'nın
emriyle füzeyi imha et derhal.
518
00:36:42,602 --> 00:36:44,270
Olumsuz.
519
00:36:44,337 --> 00:36:47,046
O bombardıman uçakları
2 dakika içinde geri çağrılmazsa...
520
00:36:47,047 --> 00:36:50,443
...sana söz veriyorum
o füze patlayacak.
521
00:36:50,510 --> 00:36:52,553
Colorado tamam.
522
00:37:00,547 --> 00:37:01,847
Uçaklar 1 dakika uzaklıkta.
523
00:37:01,848 --> 00:37:05,358
Hâlâ üzerimize geliyorlar.
Geri dönmüyorlar.
524
00:37:11,291 --> 00:37:13,525
Tüm personelin dikkatine,
kaptanınız konuşuyor.
525
00:37:13,526 --> 00:37:17,796
Elimizden geleni yapmamıza rağmen,
saldırıya uğramamız an meselesi.
526
00:37:17,797 --> 00:37:19,666
Canlı çıkamayacağız.
527
00:37:19,733 --> 00:37:23,983
Sizinle birlikte görev yapmak
benim için bir onurdu.
528
00:37:26,064 --> 00:37:30,843
Şu an sizin haricinizde yanında
olmayı istediğim kimse yok.
529
00:37:30,844 --> 00:37:36,004
- Füze Indiana üzerinde efendim.
- Füzeyi imha etmeye hazırlanın.
530
00:37:37,384 --> 00:37:40,220
Uçaklar 30 saniye uzaklıkta.
531
00:37:40,286 --> 00:37:43,926
Sanırım masa başı işinin
beklemesi gerekecek.
532
00:37:44,424 --> 00:37:47,292
Masa başında çalışmak için
yaratılmamışım efendim.
533
00:37:47,293 --> 00:37:50,595
İşaretimle birlikte füze imha
serisini başlatın.
534
00:37:50,596 --> 00:37:54,234
- Üç, iki...
- Durun! Uçaklar geri dönüyor.
535
00:38:07,376 --> 00:38:10,441
Colorado, Curry konuşuyor.
Uçaklar geri çekildi.
536
00:38:10,442 --> 00:38:12,675
Füze imhasını derhal başlatın.
537
00:38:12,676 --> 00:38:14,713
Çok geç. 90 saniyeyle kaçırdın.
538
00:38:14,714 --> 00:38:19,241
Kaptan anahtarı yerine sokun ve
füze imha düzenini başlatın hemen.
539
00:38:19,242 --> 00:38:21,731
Tehditlerimizin arkasında
durmadığımızı düşünürlerse...
540
00:38:21,732 --> 00:38:25,014
...bu kasabadaki herkesle birlikte
bir haftaya kalmaz ölürüz.
541
00:38:25,015 --> 00:38:27,523
Benim sözünün eri biri
olduğumu anlamaları gerek.
542
00:38:27,524 --> 00:38:30,158
Marcus... lütfen.
543
00:38:32,532 --> 00:38:34,662
Bu geminin, mürettebatın...
544
00:38:34,772 --> 00:38:39,362
...ve ulusumuzun yararına olmayan
bir şey yaptım mı hiç?
545
00:38:55,923 --> 00:38:59,888
Nur topu gibi bir patlamamız oldu.
Washington'un 320 kilometre doğusunda.
546
00:38:59,889 --> 00:39:03,231
O uzaklıkta kimseye zarar gelmez...
547
00:39:03,297 --> 00:39:07,027
...ama dikkatlerini çektiğimizi
söyleyebilirim..
548
00:39:12,861 --> 00:39:17,299
Ben, U.S.S. Colorado'nun
kaptanı Marcus Chaplin.
549
00:39:17,365 --> 00:39:19,520
Kısa bir süre önce denizaltıma...
550
00:39:19,521 --> 00:39:22,507
...Pakistan'a 4 nükleer kıtalararası
balistik füze atılması emredildi.
551
00:39:22,508 --> 00:39:26,640
Bu emirler, ikincil ve güvenilir
olmayan bir iletişim ağından geldi.
552
00:39:26,641 --> 00:39:29,277
Milyonlarca kişinin hayatı
tehlikede olduğundan...
553
00:39:29,278 --> 00:39:34,158
...emrin olağan ve uygun kanaldan
gönderilmesini talep ettim.
554
00:39:34,337 --> 00:39:39,626
Bunun üzerine Amerikan saldırı
denizaltısı U.S.S Illinois bize ateş açtı...
555
00:39:39,627 --> 00:39:44,064
...ve mürettebatımı Hint Okyanusu'nun
dibinde ölüme terk etti.
556
00:39:44,065 --> 00:39:46,367
Seni küçük sürtük Grace.
557
00:39:46,434 --> 00:39:49,571
"Seni küçük sürtük, Yüzbaşı!"
olmalı.
558
00:39:50,030 --> 00:39:51,932
Denizaltımızdan,...
559
00:39:51,999 --> 00:39:56,240
...hükümet ile halkının arasındaki
güvenin yıkılışını izledik.
560
00:39:56,241 --> 00:40:00,579
Ve bu gemi ülkemize
doğrudan zarar verecek...
561
00:40:00,699 --> 00:40:03,614
...yeterlilikte olmayan bir ulus neden
yok edilir diye sormaya kalktığında...
562
00:40:03,615 --> 00:40:08,886
...hükümetteki bu güçler gemimdeki 150
gönüllü denizciyi öldürmeye çalıştı.
563
00:40:08,887 --> 00:40:10,688
Efendim, istihbarat yanlış!
564
00:40:10,689 --> 00:40:12,672
Yanlış...
565
00:40:13,011 --> 00:40:15,927
Yanlış kişileri öldürdük.
566
00:40:18,597 --> 00:40:21,498
Daha sonra bu güçler kendi
yollarında ilerlemeye devam etti.
567
00:40:21,499 --> 00:40:23,867
- İlk saldırı...
- Açık.
568
00:40:23,987 --> 00:40:25,653
...sebepsiz yereydi.
569
00:40:26,466 --> 00:40:29,941
Hepimiz buna tanık olduk.
570
00:40:30,780 --> 00:40:35,613
Sainte Marina adasındaki NATO erken uyarı
istasyonuna askeri nedenlerle el koyduk.
571
00:40:35,614 --> 00:40:39,325
Bu tesisten, tüm dünya ordularının
hareketlerini izleyebiliyoruz.
572
00:40:39,326 --> 00:40:42,295
Kontrol bizde.
573
00:40:42,362 --> 00:40:46,010
Bu ada etrafında hemen yürürlüğe
girmek üzere 360 kilometrelik...
574
00:40:46,011 --> 00:40:48,012
...bir tarafsız bölge
ilan ediyorum.
575
00:40:48,013 --> 00:40:52,806
Bana ve U.S.S Colorado'daki
kadınlar ve erkeklere gelince...
576
00:40:52,807 --> 00:40:56,053
- Şunu görüyor musun?
- ...ülkemizi seviyoruz.
577
00:40:56,054 --> 00:40:59,658
Bu benim hatamdı.
Buna ben sebep oldum.
578
00:40:59,724 --> 00:41:03,084
Temsil ettikleri uğruna
seve seve ölürüz.
579
00:41:03,097 --> 00:41:04,628
Bendim.
Benim yüzümden.
580
00:41:04,629 --> 00:41:08,800
Benim yüzümden.
Ne yaptım ben?
581
00:41:08,867 --> 00:41:13,930
Kendi adamlarını öldürmeye çalışan
bir hükümeti tanımıyor ve itaat etmiyoruz.
582
00:41:13,931 --> 00:41:16,142
Eğer şu anki
Birleşik Devletler yönetimi...
583
00:41:16,143 --> 00:41:18,793
...ya da diğer uluslar
bu mesafeyi ihlal ederse...
584
00:41:18,794 --> 00:41:21,596
...gemide 17 adet daha
nükleer füzemiz var...
585
00:41:21,597 --> 00:41:25,500
...ve üzerinize cehennem ateşi
yağdırmak için tereddüt etmeyeceğiz.
586
00:41:25,501 --> 00:41:27,952
Size söz veriyorum.
587
00:41:28,291 --> 00:41:30,439
Bizi sınamaya kalkışın...
588
00:41:30,506 --> 00:41:34,506
...ve hep beraber...
589
00:41:34,877 --> 00:41:37,146
...yanıp kül olalım.
590
00:41:38,774 --> 00:41:40,977
Uyarıldınız.
591
00:41:47,089 --> 00:41:48,773
Yayını kes.
592
00:41:55,203 --> 00:41:57,743
Tam kararında deliceydi efendim.
593
00:42:21,457 --> 00:42:26,337
- Onarım mürettebatı bulmuş.
- Kaybetmesi zor biri, değil mi?
594
00:42:27,363 --> 00:42:29,398
Teşekkürler.
595
00:42:32,501 --> 00:42:34,751
Büyüdüğüm o ülkeye ne oldu?
596
00:42:35,538 --> 00:42:38,278
Ülkeyi komple bir boka çevirdiler.
597
00:42:40,593 --> 00:42:45,581
Daha iyisini yapabiliriz, tam burada.
Sıfırdan başlarız.
598
00:42:48,380 --> 00:42:54,420
Yaptığımız her şey adımızı aklayacak
kadar hayatta kalıp eve dönmek içindi.
599
00:42:57,725 --> 00:43:00,268
Belki artık evimiz burasıdır.
600
00:43:17,930 --> 00:43:23,909
Çeviri: mermaid52
twitter.com/mermaid52_