1 00:00:01,191 --> 00:00:04,591 من 4.3 ميليون پاکستاني رو 2 00:00:04,761 --> 00:00:07,449 بدون شنيدن دستور از کسي که اعتبارشو تشخيص بدم نابود نمي کنم 3 00:00:07,576 --> 00:00:09,009 افراد خودمون سعي کردن غرقمون کنن؟ 4 00:00:09,133 --> 00:00:10,095 ما فرماندهيِ 5 00:00:10,214 --> 00:00:11,385 ايستگاه پيش هشدار ناتو 6 00:00:11,478 --> 00:00:12,709 در جزيره سنت مارينارو در دست داريم 7 00:00:12,837 --> 00:00:14,902 اعلام ميکنم که تا شعاع 200 مايلي از هر طرف 8 00:00:15,022 --> 00:00:16,068 کسي حق نزديک شدن به جزيره رو نداره 9 00:00:16,200 --> 00:00:19,289 امتحانمون کنيد،اونوقت همه با هم ميسوزيم 10 00:00:19,432 --> 00:00:20,920 بهتون هشدار دادم 11 00:00:21,177 --> 00:00:23,082 تا 5 روز ديگه يه کشتي که 12 00:00:23,198 --> 00:00:25,363 که همسران و اعضاي خونوادتونو همراهشن اجازه عبور از مرزو داره 13 00:00:25,501 --> 00:00:26,467 (صداي خنده و شادي) 14 00:00:26,565 --> 00:00:28,382 دارن ميگن فردا همه واشنگتونو ترک ميکنن 15 00:00:28,495 --> 00:00:30,266 اون تورو ميخواد (منظورش اون مکزيکيه پاولِ) 16 00:00:30,372 --> 00:00:32,954 خب حالا مي خواي باهاش چه کار کني؟ 17 00:00:33,054 --> 00:00:34,160 من تورو بوسيدم 18 00:00:34,286 --> 00:00:35,736 من بايد شوهرمو ببينم 19 00:00:35,849 --> 00:00:37,427 که بتونم بهش بگم همه چي تمومه 20 00:00:37,816 --> 00:00:40,052 يکي کليد شليک موشک منو برداشته 21 00:00:40,155 --> 00:00:42,348 ما الان توانايي شليک موشک هسته اي نداريم 22 00:00:42,451 --> 00:00:43,356 پس من مضنونم؟ 23 00:00:43,468 --> 00:00:45,287 بدون کليد شليک موشک بي دفاعيم 24 00:00:45,392 --> 00:00:47,380 شما با دردسر و يه مرد زخمي از پاکستان خارج شدين 25 00:00:47,483 --> 00:00:49,817 و چند ساعت بعد آمريکا مورد هدف موشک هسته اي قرارشون ميده 26 00:00:49,946 --> 00:00:51,440 خودت چي برداشت مي کني؟ 27 00:00:51,542 --> 00:00:52,597 چرا اون يارو کشتيم؟ 28 00:00:52,754 --> 00:00:53,949 دستورا عوض شدن 29 00:00:54,088 --> 00:00:55,882 کي؟کي دستوراتو عوض کرد؟ 30 00:00:56,045 --> 00:00:58,667 دستورا هميشه عوض ميشن 31 00:00:59,622 --> 00:01:03,237 بازگردان به پارسي Rzm_sikorsky 32 00:01:03,704 --> 00:01:04,811 پيشکش به پارس گويان دوستان مفاهيم و اصطلاحات نظامي موجود در فيلم کاملا درست ترجمه شده و حاصل يک ميني-ديکشنري از اصطلاحات و مفاهيم هايي ست که در ارتش آمريکا کاربرد دارند و بنده شخصا از روي علاقه آن هارا از بازي ها و فيلم ها و و مستند ها استخراج و ترجمه کرده ام. 33 00:01:05,755 --> 00:01:07,212 محموله رو آزاد کرديم 34 00:01:07,337 --> 00:01:08,715 و الان امنه و در يه جاي مطمئنه 35 00:01:08,950 --> 00:01:10,716 منتظر دستور باشين باشين و بعد 36 00:01:10,802 --> 00:01:12,462 از تاريک شدن به محل قرار "زولو" بياين زولو از اصطلاحات نظامي ست و براي بيان مختصاتي خاص و از پيش تعيين شده براي نيروي عملياتي به منظور لو نرفتن محل قرار به کار ميرود.کلماتي مثل:کيلو،يانکي،اُمِگا،ويسکي،براوو و... نيز ميتوانند همين مفاهيم. 37 00:01:13,436 --> 00:01:14,845 (مکالمات راديويي) 38 00:01:15,123 --> 00:01:16,753 داري منو معروف ميکني هاپ (چون داره با دوربين روي کلاه جنگيش ازش فيلم ميگيره) 39 00:01:16,912 --> 00:01:19,654 فيلم گرفتن ازت تو عمليات باعث ميشه دشمنامون روحيه بگيرن. (يعني تحريک بشن) 40 00:01:19,763 --> 00:01:21,313 اونو اون يارو که اونجا رو صندلي تمرگيده ميگه. (يعني حرفت چرته) 41 00:01:21,644 --> 00:01:22,774 چه قدر ديگه طول ميکشه؟ 42 00:01:22,856 --> 00:01:24,381 تقريباً تمام شده.دارم گزارشو ميفرسم 43 00:01:24,492 --> 00:01:25,561 حجم فايل بالاس 44 00:01:25,695 --> 00:01:27,710 اين يارو دانشمند هسته ايمون خيلي بارشه ها 45 00:01:27,834 --> 00:01:28,818 فهميدم 46 00:01:28,911 --> 00:01:30,278 بهشون ميگم منتظر بمونن 47 00:01:34,245 --> 00:01:35,622 خب؟الان ميتونيم بريم؟ 48 00:01:35,712 --> 00:01:37,466 به زودي.عصبي هستي؟ 49 00:01:38,163 --> 00:01:39,078 (صداي ضامن تفنگ) 50 00:01:39,190 --> 00:01:41,008 تو پاکستان،کمک کردن به آمريکاييا 51 00:01:41,118 --> 00:01:43,109 ميتونه به قيمت جون تموم بشه 52 00:01:43,238 --> 00:01:45,819 خب..چه قدر ديگه ميريم؟ 53 00:01:47,173 --> 00:01:48,143 (پوزخند زدن) 54 00:01:48,295 --> 00:01:49,688 کمال 55 00:01:49,809 --> 00:01:51,214 عجله کن،چه قد بازي ميکني 56 00:01:53,757 --> 00:01:55,311 ما اين اطرافو يه چکي مي کنيم 57 00:01:55,993 --> 00:01:56,724 (کشيدن گلنگدن) 58 00:01:57,821 --> 00:01:59,025 راست ميگه..ميدوني؟ 59 00:01:59,311 --> 00:02:00,643 کاري که دارن ميکنن خطرناکه. 60 00:02:00,725 --> 00:02:02,567 خب،مطئن ميشيم وقتي کارشونو انجام دادن بهشون مدال ميديم. 61 00:02:02,972 --> 00:02:04,307 آره....روبان و مدال 62 00:02:04,496 --> 00:02:06,451 فقط تزيينات و تجملات شجاعتن (يعني مدال شجاعت به اندازهِ کاري که ميکنن ارزش نداره) 63 00:02:06,551 --> 00:02:08,389 اين لحظه..... 64 00:02:08,815 --> 00:02:11,177 اين لحظه موعوديه که اين اتفاق ميوفته 65 00:02:11,402 --> 00:02:12,438 شما عدالت خودتونو دارين 66 00:02:12,536 --> 00:02:15,057 ولي من هم گزاش خودمو دارم،خودکار 67 00:02:15,639 --> 00:02:18,262 و امروز برد با خودکار هست (منظورش از خودکار چيزيه که با خودکار نوشته،يعني گزارش) 68 00:02:18,967 --> 00:02:20,459 اين گزارش به دنيا اعلام ميکنه که 69 00:02:20,785 --> 00:02:22,796 هيچ فعاليت پنهاني در زمينه هسته اي در پاکستان صورت نميگيره. 70 00:02:22,898 --> 00:02:25,324 لازم نيست دولت شما مداخله اي کنه 71 00:02:25,457 --> 00:02:26,521 جنگ لازم نيست 72 00:02:26,619 --> 00:02:28,111 بيا با من بنوش سرباز 73 00:02:28,228 --> 00:02:29,213 جشن ميگيريم 74 00:02:29,308 --> 00:02:32,553 امروز جنگجوياني صلح رو برقرار ساختن. (در واقع منظورش اينه که از صلح حفاظت کردن) 75 00:02:35,762 --> 00:02:37,513 هاپ،نوشيدنيا رو ميزن 76 00:02:44,374 --> 00:02:46,537 (صداي شليک) 77 00:02:47,018 --> 00:02:51,227 (صداي شليک هنوز تو گوششه) 78 00:02:52,342 --> 00:02:54,500 (صداي نامفهوم مردمي که دارن حرف ميزنن) 79 00:03:02,622 --> 00:03:05,170 هي.کشتي که خونواده هارو مياره کي ميرسه؟ 80 00:03:05,383 --> 00:03:07,938 هر لحظه ممکنه برسه. مثه کريسمس شده. (يعني همه خوشحالن) 81 00:03:09,525 --> 00:03:10,434 (صداي زني با لحجه انگليسي) شما ميتونيد 82 00:03:10,558 --> 00:03:13,168 انتظارات و شور و هيجان خونواده هايي که الان روي عرشه هستنو 83 00:03:13,280 --> 00:03:16,702 و قراره عزيزانشونو ببيننو حس کنيد که داره لحظه به لحظه قوي تر ميشه. 84 00:03:16,814 --> 00:03:19,108 آخرين اسکورت ارتش هم 85 00:03:19,235 --> 00:03:22,959 موقع عبور از مرز مارکوس چاپلين 86 00:03:23,088 --> 00:03:25,274 معروف به مرز 200 مايلي اطراف جزيره سنت مارينا از ما جدا شد. 87 00:03:25,379 --> 00:03:28,357 جايي که چاپلين و خدمه زير دريايي يو.اس.اس کلرادو........ 88 00:03:28,452 --> 00:03:30,359 خيره شدنت به اونجا باعث نميشه زودتر پديدار بشه (منظورش جزيرس،يعني خيره شدن باعث نميشه زودتر برسيم حواست به من باشه) 89 00:03:30,664 --> 00:03:32,194 ميدونم. 90 00:03:33,261 --> 00:03:36,373 باورش سخته که اون اونجاس 91 00:03:38,125 --> 00:03:40,044 92 00:03:40,577 --> 00:03:42,187 93 00:03:42,300 --> 00:03:43,949 94 00:03:49,604 --> 00:03:51,372 ژنرال پرنوا باهتانگار از ارتش هند 95 00:03:51,502 --> 00:03:53,332 ديشب بدون هيچ هشدار قبلي گردان خود را 96 00:03:53,438 --> 00:03:54,333 وارد کشمير کرد 97 00:03:54,439 --> 00:03:56,457 منطقه اي که به مدت 60 سال عامل اصلي 98 00:03:56,581 --> 00:03:59,319 اختلافات بين پاکستان و هندوستان بوده است 99 00:03:59,457 --> 00:04:00,810 باوجود توانايي پاکستان براي..... 100 00:04:00,938 --> 00:04:01,866 خونواده ها از نيميتز نيميتز نام يک کلاس از رده بندي ناوهاي هواپيما بر آمريکايي ست که يکي از نمادهاي قدرت آمريکاست وبه شهر شناور معروفند و از بزرگترين شناور هاي جهان هستند و هرکدام به جرات ميتوان گفت که بيشتر از کل نيرو هوايي يک کشور به غير از خود آمريکا توان جنگي دارند.روسيه تکنولوژي ساخت ناو هواپيمابر را ندارد و از فرانسه خريداري مي کند درحالي که توسط نيميتز هاي آمريکايي محاصره شده است.نمونه هاي فرانسوي در مقابل نيميتز عملاً بي دفاعند. 101 00:04:01,977 --> 00:04:03,171 به يک کشتي همراه منتقل شدن 102 00:04:03,280 --> 00:04:04,010 به زودي اينجا خواهند بود 103 00:04:04,121 --> 00:04:05,184 بسياري از خدمه پرسيدن که آيا 104 00:04:05,306 --> 00:04:07,640 اين يک ديدار زناشويي هست يا نه قربان؟ 105 00:04:07,738 --> 00:04:08,669 آره،مطمئنم که هست 106 00:04:08,802 --> 00:04:09,455 (خنديدن چاپلين) 107 00:04:09,547 --> 00:04:11,396 اونا،اَاَاَاَ،نيم ساعت روي آب هاي آزاد 108 00:04:11,505 --> 00:04:12,886 با يه کشتي با عرشه وسيع خواهند بود, 109 00:04:13,042 --> 00:04:15,013 پس بزار خوش باشن 110 00:04:15,118 --> 00:04:15,816 (خنديدن) 111 00:04:15,911 --> 00:04:17,120 خانوم جرارد،موقيت اونا چيه؟ 112 00:04:17,203 --> 00:04:18,550 دارن ميان،30 مايل ديگه فاصله دارن 113 00:04:18,678 --> 00:04:20,381 آروم دارن با 15سرعت گره ميان 114 00:04:20,479 --> 00:04:21,873 بايد تا...... 115 00:04:22,121 --> 00:04:23,302 مشکلي هست؟ 116 00:04:23,440 --> 00:04:24,090 مطمئن نيستم 117 00:04:24,180 --> 00:04:25,411 يه امواج صوتي هست 118 00:04:25,515 --> 00:04:27,508 اما داره از بين امواج سونار مياد 119 00:04:28,395 --> 00:04:30,852 سلام.سلام اين پيام براي سم کندالِ 120 00:04:31,038 --> 00:04:32,369 اَلو؟؟ 121 00:04:36,187 --> 00:04:37,249 122 00:04:37,425 --> 00:04:38,277 سم کندال صحبت ميکنه 123 00:04:38,374 --> 00:04:39,158 من زياد وقت ندارم 124 00:04:39,251 --> 00:04:41,292 ما داريم به طور غيرقانوني از طول موج هاي دولتي استفاده ميکنيم 125 00:04:41,416 --> 00:04:43,040 اسم من کايلي سينکلره 126 00:04:43,200 --> 00:04:45,038 شرکت من پرسيوسو ساخته (پرسيوس نام يک سلاح کامپوتري ست که باعث غير رديابي شدن وسيله اي ميشه که داره ازش استفاده ميکنه که داخل يو.اس.اس کلرادو هم هست) 127 00:04:45,151 --> 00:04:46,025 که رو زيردريايي شما نصبه 128 00:04:46,145 --> 00:04:48,058 من اخيراً با همسرت دوست شدم 129 00:04:48,163 --> 00:04:49,317 اون بهم گفت که يادت بندازم(بهت بگم) که 130 00:04:49,419 --> 00:04:51,169 که يکي بود که تو ساحل اقيانوس آرام که تقريباً باهاش درگير شدي. 131 00:04:51,295 --> 00:04:52,813 هموني که گفتي قيافش شبيه توستره (داره بهش آشنايي ميده که زنت اينا رو بهم گفته که سم باورکنه اين واقعاً دوست زنشه) 132 00:04:52,911 --> 00:04:53,804 خيله خوب،دارم گوش مي دمم 133 00:04:53,897 --> 00:04:55,643 شما چندتا تکاور نيروي درييايي رو خارج از خليج پاکستان سوار کردين 134 00:04:55,768 --> 00:04:56,860 - درسته؟ آره درسته 135 00:04:56,987 --> 00:04:57,874 ما بنا به دلايلي باور داريم 136 00:04:57,986 --> 00:04:59,492 هرکاري که دولت کرده (حمله اتمي به پاکستان و شليک به کلورادو) 137 00:04:59,585 --> 00:05:01,574 براي سرپوش گذاشتن روي اون مأموريت بوده 138 00:05:01,696 --> 00:05:04,136 دوربيني که هنوز رو کلاه جنگي او تکاورا نصبه 139 00:05:04,250 --> 00:05:06,913 فيلمي ضبط کرده که بزرگترين اميد ما براي بيان حقيقته 140 00:05:07,048 --> 00:05:09,879 تو بايد کارت حافظه 141 00:05:10,002 --> 00:05:11,228 دوربينِ کلاهو بدي به کريستين 142 00:05:11,342 --> 00:05:13,118 ببخشيد،حتي اگه بتونم مموري رو گير بيارم 143 00:05:13,245 --> 00:05:14,376 چطور بايد بدمش به کريستين؟ 144 00:05:14,487 --> 00:05:15,603 دولت لحظات آخر يکي رو به 145 00:05:15,695 --> 00:05:16,500 کشتي اي که خونواده ها رو مياره اضافه کرده 146 00:05:16,594 --> 00:05:17,511 اون کريستينِ و الان سوار کشتيه 147 00:05:17,597 --> 00:05:18,899 ببخشيد،متوجه نشدم،کريستين سوار اون کشتيه؟ 148 00:05:18,981 --> 00:05:20,102 ميدونم خواسته زياديه،ولي سم 149 00:05:20,237 --> 00:05:21,401 خواهش ميکنم بهم اعتماد کن 150 00:05:21,519 --> 00:05:22,531 بايد مموريو پيدا کني 151 00:05:22,642 --> 00:05:24,278 و بايد بديش به کريستين 152 00:05:24,689 --> 00:05:26,060 ارتباطمون قطع شد 153 00:05:26,640 --> 00:05:27,510 154 00:05:31,366 --> 00:05:32,852 زنت سوار کشتيه؟ 155 00:05:32,964 --> 00:05:33,624 آره 156 00:05:33,769 --> 00:05:34,984 تا چند ساعت ديگه اينجاس 157 00:05:37,654 --> 00:05:39,127 158 00:05:39,206 --> 00:05:40,483 خوب نيست ولي داغه (منظورش قهوهَس) 159 00:05:41,018 --> 00:05:42,476 160 00:05:49,166 --> 00:05:50,381 اونا به من نگاه ميکنن 161 00:05:50,610 --> 00:05:52,647 و تنها چيزي که ميبينن يه زن ديوونس که تلويريون نشونش داد 162 00:05:52,755 --> 00:05:54,446 يا زن مردي که پسرا و شوهراشونو 163 00:05:54,553 --> 00:05:55,557 به عنوان گروگان نگه داشته 164 00:05:55,674 --> 00:05:56,565 من يه زن شجاع ميبينم 165 00:05:56,662 --> 00:05:58,278 که در آستانه شروع يک زندگيه جديده (زهي خيال باطل) 166 00:05:58,685 --> 00:05:59,760 کريستين کندال 167 00:06:00,069 --> 00:06:00,992 من رنا کاپور هستم 168 00:06:01,054 --> 00:06:03,699 - من يه گزارشگر از شبکه سي.زي.ان لندنم - موکل من حرفي براي گفتن نداره. 169 00:06:03,823 --> 00:06:05,093 من معتقدم شوهرت و مارکوس چاپلين 170 00:06:05,214 --> 00:06:06,952 دارن حقيقتو ميگن و فقط من تنها اينطور فکر نميکنم 171 00:06:07,912 --> 00:06:09,463 من فقط ميخوام حرفشونو بزنن 172 00:06:09,576 --> 00:06:10,617 بيا کريستين،بيا بريم 173 00:06:10,733 --> 00:06:12,885 اون بيرون آدمايي هستن که به چيزي که پاش وايسادن اعتقاد دارن 174 00:06:12,981 --> 00:06:14,110 کريستين! 175 00:06:15,232 --> 00:06:17,168 خودم ميتونم از پس خبرنگارا بر بيام پاول 176 00:06:17,281 --> 00:06:18,972 آره ميدونم.يادمه 177 00:06:19,066 --> 00:06:20,407 درواقع داشتم دنبالش ميگشتم 178 00:06:20,934 --> 00:06:22,521 شايد گرز چوب بيسبالتو تو وسايلت اُورده باشي (همون گرزي که کريستين باهاش ماشين يکي از خبرنگارا رو تو قسمت 4 داغون کرد ) 179 00:06:28,352 --> 00:06:29,887 چه طوري ميخواي بهش بگي که داري ترکش ميکني 180 00:06:34,004 --> 00:06:35,359 هنوز نميدونم 181 00:06:39,032 --> 00:06:40,155 مشکلي هست؟ 182 00:06:40,269 --> 00:06:41,846 سم راز هايي رو ازت مخفي نگه داشت 183 00:06:42,127 --> 00:06:43,400 من اونو نميخوام 184 00:06:43,690 --> 00:06:45,779 و اينکه من دارم اينجا چه کار ميکنم،اَاَاَ 185 00:06:46,190 --> 00:06:47,694 من يه پسر دارم که اسمش دنيله 186 00:06:48,416 --> 00:06:50,570 خيلي وقته نديدمش. 187 00:06:50,767 --> 00:06:52,084 متأسفم 188 00:06:52,204 --> 00:06:53,070 فکر نميکنم متوجه باشي که 189 00:06:53,166 --> 00:06:54,718 که انسانها چه کارهايي ميتونن 190 00:06:54,825 --> 00:06:56,271 براي برگردوندن کساني که دوست دارن انجام بدن 191 00:06:56,768 --> 00:06:57,807 192 00:06:58,310 --> 00:06:59,674 آره پاول 193 00:07:01,228 --> 00:07:02,774 مي فهمم 194 00:07:14,244 --> 00:07:15,214 فکر ميکني اين يه تَلَس؟ 195 00:07:15,330 --> 00:07:16,710 خوب مطمئناً. اونا يه دليل دارن که ميخوان 196 00:07:16,841 --> 00:07:18,187 افسر اجرايي منو از زيردريايي بکشن تو اون کشتي 197 00:07:18,328 --> 00:07:19,238 و قصد دارن 198 00:07:19,361 --> 00:07:20,576 کاري کنن که رو کاراش اثر بزارن 199 00:07:20,711 --> 00:07:21,396 مجبور نيستم برم 200 00:07:21,496 --> 00:07:22,507 البته که بايد بري.ولي يادت باشه که 201 00:07:22,626 --> 00:07:24,266 هر چيزي که از تو اون کشتي به من ميگي 202 00:07:24,379 --> 00:07:26,072 من فرضو بر اين ميذارم که داري از رو اجبار ميگي 203 00:07:26,168 --> 00:07:27,545 يه مشکلي هست 204 00:07:27,955 --> 00:07:28,976 اونجا،ميبينيش؟ 205 00:07:29,135 --> 00:07:29,883 چيو؟ 206 00:07:30,015 --> 00:07:31,220 اين يه علامته از کشتي که خونواده هارو مياره (منظورش رو راداره) 207 00:07:31,315 --> 00:07:33,767 و يه علامت ديگه درست زير سطح آب داريم 208 00:07:33,870 --> 00:07:35,911 يکي نيست،2تان 209 00:07:36,065 --> 00:07:37,646 يکي درست زير ديگري 210 00:07:43,172 --> 00:07:44,938 (صداي برخورد فلز) 211 00:07:46,013 --> 00:07:47,210 چه اتفاقي داره مياُفته؟ 212 00:07:47,689 --> 00:07:49,820 213 00:07:50,582 --> 00:07:52,002 214 00:07:52,727 --> 00:07:54,948 215 00:07:55,389 --> 00:07:57,409 216 00:08:09,288 --> 00:08:10,789 (با لحجه خارجي) خانوم ها و آقايان 217 00:08:11,314 --> 00:08:13,995 شما اکنون زنداني هاي نيروي درييايي پاکستان هستيد. 218 00:08:14,128 --> 00:08:15,892 يا حداقل چيزي که از پاکستان مونده 219 00:08:16,283 --> 00:08:18,858 ازتون ميخوام که هيچ حرکت ناگهاني نکنيد 220 00:08:18,978 --> 00:08:21,540 و دقيقاً کاريو که ميگم انجام بدين 221 00:08:25,611 --> 00:08:27,074 يه پيام داره مياد 222 00:08:27,224 --> 00:08:29,454 کاپيتان مارکوس چاپلين از يو.اس.اس کلورادو 223 00:08:29,602 --> 00:08:31,304 من اين کشتي رو 224 00:08:31,489 --> 00:08:32,810 به همراه خانواده خدمتونو تصاحب کردم 225 00:08:32,919 --> 00:08:34,764 بايد شخصاً با شما صحبت کنم 226 00:08:35,412 --> 00:08:36,498 به خط شين 227 00:08:37,503 --> 00:08:38,840 ميخوام يه تيم تاکتيکي تهاجمي 228 00:08:38,965 --> 00:08:40,600 تا قبل از اينکه که اون بياد تو زيردرييايي منه آماده بشه 229 00:08:40,703 --> 00:08:42,090 هر ملواني که دوره پيشرفته کار با تفنگو گذرونده 230 00:08:42,225 --> 00:08:43,092 يه قدم بياد جلو 231 00:08:43,197 --> 00:08:44,294 اين کار ماست کاپيتان 232 00:08:47,216 --> 00:08:49,011 تا 5 دقيقه ديگه حرکت ميکنيم 233 00:08:49,113 --> 00:08:50,530 کورتز کجاس؟ فرمانده کابين کجاس؟ (فرمانده کابين همون مرد ميانسالس که سرات پاشو سوزوند و تو جنگل ولش کرد که احتمتلاً الان تو جنگلِ) 234 00:08:50,639 --> 00:08:51,703 فرمانده کابين براي انجام وظيفه نيومده (يعني غيبش زده) 235 00:08:51,798 --> 00:08:53,482 نميتونيم منتظرش بمونيم بريد سر کارتون 236 00:08:57,099 --> 00:08:59,453 237 00:09:09,131 --> 00:09:10,325 238 00:09:11,138 --> 00:09:12,738 239 00:09:13,793 --> 00:09:15,044 کاپيتان 240 00:09:15,139 --> 00:09:16,851 ليست مسافراتون کجاس؟ 241 00:09:17,594 --> 00:09:19,014 ليست مسافرا رو ندارم 242 00:09:19,139 --> 00:09:20,203 اين يه ماموريت خيريه بود (يعني مجاني اُوردمشون) 243 00:09:20,395 --> 00:09:22,459 244 00:09:24,259 --> 00:09:25,786 ليست مسافرا؟ 245 00:09:25,936 --> 00:09:27,126 مي تو...ميتونم گيرش بيارم 246 00:09:28,313 --> 00:09:29,533 گوش کن 247 00:09:29,618 --> 00:09:31,410 ميخواد از اون ليست براي انتخاب گروگان با ارزش استفاده کنه 248 00:09:31,586 --> 00:09:32,888 نبايد بزاريم پيدات کنن 249 00:09:33,275 --> 00:09:34,386 من ميتونم کمک کنم 250 00:09:34,505 --> 00:09:35,906 برو.مخفي شو 251 00:09:36,103 --> 00:09:36,888 آقا 252 00:09:37,035 --> 00:09:37,829 آقا 253 00:09:37,977 --> 00:09:40,074 من يه خبرنگارم.من يه خبرنگارم 254 00:09:41,395 --> 00:09:44,335 ميتونم کمکتون کنم که حرفتونو به گوش دنيا برسونين 255 00:09:44,997 --> 00:09:47,147 انتظاراتتون چيه؟ 256 00:09:58,226 --> 00:09:59,476 - افسر اجرايي - کدوم گوري بودي؟ 257 00:09:59,589 --> 00:10:00,395 عذر ميخوام قربان 258 00:10:00,474 --> 00:10:01,872 الان عذرخواهي درديو دوا نميکنه 259 00:10:01,967 --> 00:10:02,865 ميفهمي؟ 260 00:10:02,979 --> 00:10:04,395 بله قربان.اينجام و آمادمم 261 00:10:09,264 --> 00:10:10,068 هي 262 00:10:10,546 --> 00:10:11,883 کارت حافظه ها کجان؟ 263 00:10:12,319 --> 00:10:13,446 - نميدونم. -نميدوني؟ 264 00:10:13,577 --> 00:10:15,227 امروز يه تماس از يکي که خوب باخَبره 265 00:10:15,340 --> 00:10:16,197 از آمريکا داشتم 266 00:10:16,308 --> 00:10:17,667 به نظر مياد که فيلم ضبط شده توسط او دوربيناي روي کلاه 267 00:10:17,785 --> 00:10:18,990 توضيح خوبي براي اين مخمصه اي که توش هستيم باشه 268 00:10:19,073 --> 00:10:19,846 ميخواي بهم بگي اشتباه ميکنم؟ 269 00:10:19,952 --> 00:10:21,728 فکر نميکني که الان کار مهم تري داريم که بايد انجام بديم؟ 270 00:10:21,818 --> 00:10:23,342 اُه باور کن ميدونم بايد چه کار کنيم 271 00:10:23,456 --> 00:10:25,352 ميريم اونجا و گروگانارو نجات ميديم 272 00:10:25,461 --> 00:10:26,541 و اگه برگشتيم 273 00:10:26,666 --> 00:10:28,361 شما اون کارت حافظه هارو ميدين به من 274 00:10:28,464 --> 00:10:29,630 نقشه عملياتو تا چند دقيقه ديگه ميخوام 275 00:10:29,729 --> 00:10:31,055 اين عمليات ماست سم،نه تو 276 00:10:31,151 --> 00:10:33,097 اين زير درييايي منه و و اونم زنه منه 277 00:10:33,489 --> 00:10:34,557 اگه نميخواين از من دستور بگيرين 278 00:10:34,700 --> 00:10:36,453 ميتونيد برگشتن تا جزيره شنا کنيد. 279 00:10:37,999 --> 00:10:39,155 هاپ 280 00:10:39,900 --> 00:10:40,655 کارت حافظه ها کجان؟ 281 00:10:40,779 --> 00:10:41,383 جاشون امنه 282 00:10:41,506 --> 00:10:43,241 اونا رو با جسد گيل بعد از حمله با بي.زي چال کردم 283 00:10:43,346 --> 00:10:44,935 و فکر نکردي که من بايد بدونم؟ 284 00:10:45,351 --> 00:10:46,556 حالا ميدوني 285 00:10:51,601 --> 00:10:53,235 پاکه قربان،هيچي باش نيست (منظورش تفنگ يا چاقوِ) 286 00:11:00,162 --> 00:11:01,580 دريا دار سفير احسن 287 00:11:01,885 --> 00:11:03,601 کاپيتان مارکوس چاپلين 288 00:11:09,176 --> 00:11:10,441 کاپيتان تو کابينه 289 00:11:11,747 --> 00:11:13,175 زيباست 290 00:11:13,279 --> 00:11:14,565 طول 560 پا (168 متر) 291 00:11:14,667 --> 00:11:15,493 42 پا پهنا (کمتر از 13 متر) 292 00:11:15,673 --> 00:11:19,129 قابليت جابجايي 18750 تن 293 00:11:19,224 --> 00:11:20,761 دريادار احسن،هرچيزي که شما بهش فکر مي کنين 294 00:11:20,948 --> 00:11:23,848 بهتون اطمينان ميدم که اين زيردريايي،من و خدمه ام 295 00:11:23,980 --> 00:11:25,438 و مردم بي گناهي که شما تو اون قايق نگه داشتين 296 00:11:25,584 --> 00:11:28,183 هيچ کدوم دستي تو اين بمبارون نداشته 297 00:11:28,359 --> 00:11:29,558 کشور من؟ 298 00:11:29,675 --> 00:11:31,053 يه کشور آقا،يه کشور که مرز داره 299 00:11:31,145 --> 00:11:32,313 يه کشور که ارتش داره 300 00:11:32,480 --> 00:11:34,194 يه کشوري که به زانو در نمياد 301 00:11:34,360 --> 00:11:36,210 درحالي که جنگ افزارهاي اتميش توسط 302 00:11:36,300 --> 00:11:37,722 متحدان آمريکا زمين گير شدن (يعني بدون تسليحات هسته اي هم حريفتون ميشيم) 303 00:11:37,802 --> 00:11:39,397 ما به پاکستان شليک نکرديم دريادار 304 00:11:39,481 --> 00:11:40,357 ما از دستور سرپيچي کرديم 305 00:11:40,461 --> 00:11:42,523 ميدونم.براي همين اينجام 306 00:11:42,678 --> 00:11:44,139 قربان 307 00:11:44,642 --> 00:11:46,724 نه.نه نه. 308 00:11:49,707 --> 00:11:51,076 دو دقيقه وقت دارين 309 00:11:59,199 --> 00:12:00,177 چي ميخواي؟ 310 00:12:00,291 --> 00:12:02,516 ديروز ژنرال هندي پرنوا باهتانگا 311 00:12:02,622 --> 00:12:04,184 نيرو هاشو بسيج کرد 312 00:12:04,472 --> 00:12:06,649 تا چند ساعت ديگه از مرز عبور مي کنه (مرز پاکستان) 313 00:12:06,784 --> 00:12:09,008 از کشمير وارد کشور من ميشه 314 00:12:09,191 --> 00:12:10,331 قربان 315 00:12:10,647 --> 00:12:13,342 با اين ارتش ضعيف،سلاح هاي اتمي نابود يا از کار افتادمون 316 00:12:13,466 --> 00:12:15,192 پاکستان هيچي براي ايستادن جلوي هند نداره 317 00:12:15,301 --> 00:12:17,694 يه تهديد جدي لازمه تا اين قاتل(ژنرال هندي) برگرده 318 00:12:17,798 --> 00:12:18,832 بله،ولي ما کاري نميکنيم 319 00:12:18,951 --> 00:12:20,538 چرا ميکنيد 320 00:12:20,939 --> 00:12:23,695 شما يه موشک هسته اي کلاس ترايدنت دي پنج ترايدنت در لغت به معناي نيزه ي سه شاخه است و نام يک نوع موشک بالستيک قاره پيماي آمريکاييست که نامش تلميح به عصاي پوسايدون که خداي آبهاست دارد و پوسايدون از آن براي جنگ استفاده ميکرده.درواقع در اين نام گذاري زيردريايي پوسايدون در نظر گرفته شده است که موشک ترايدنت استعاره از عصاي اوست 321 00:12:23,824 --> 00:12:24,907 به اون متجاوزا شليک ميکنيد 322 00:12:25,028 --> 00:12:26,990 يا ستوان من تو اون کشتي مجبور ميشه 323 00:12:27,075 --> 00:12:28,659 شما نميتونيد شروع به کشتن مردم غيرنظامي بيگناه کنيد 324 00:12:28,748 --> 00:12:29,840 يک دقيقه 325 00:12:30,051 --> 00:12:32,182 براي پاکستانيا از بي گناهي حرف نزنين 326 00:12:32,281 --> 00:12:33,004 وقت بيشتري ميخوام 327 00:12:33,106 --> 00:12:34,137 قربان پدر و مادر من سوار اون کشتين (يه جورايي تهديد کرد که بايد اين کارو انجام بدي) 328 00:12:34,221 --> 00:12:36,194 هر کسي که تو اين کابينه ايده هاشو برا خودش نگه داره 329 00:12:36,313 --> 00:12:38,016 (اشهد خوندن و فاتحه دادن براي زنِ) 330 00:12:38,108 --> 00:12:40,334 چي؟چي داره ميگه؟ 331 00:12:42,558 --> 00:12:44,885 (خداييش داره ذات واقعيه پاکستاني هاي وحشي رو نشون ميده) 332 00:12:45,022 --> 00:12:46,251 (صداي نفس نفس زدن مارکوس) 333 00:12:49,148 --> 00:12:50,242 نه 334 00:13:06,560 --> 00:13:09,563 تا نفر بعدي سي دقيقه وقت دارين 335 00:13:09,979 --> 00:13:11,534 ستوان شپرد،کي-هال کابين رو قفل کنيد 336 00:13:11,640 --> 00:13:12,825 .فقط افراد ضروري بمونن که يه موقع کسي به زور دست به شليک موشک نزنه.چون اينطور لو ميره که کليد شليک گم شده و پاکستاني ها همه ي افراد تو کشتي رو ميکشن 337 00:13:12,939 --> 00:13:14,873 مي خوام بدونين که از اين کار متنفرم. 338 00:13:14,966 --> 00:13:16,477 اگه اوضاع غير از چيزي که من ميخوام بشه 339 00:13:16,625 --> 00:13:20,449 به عنوان يک دريادار،به عنوان يک مسلمون،به عنوان يک پدر 340 00:13:20,542 --> 00:13:21,726 شما بچه دارين 341 00:13:21,947 --> 00:13:23,200 اسلام آباد (پايتخت پاکستان) 342 00:13:23,597 --> 00:13:24,838 پسر من مَليک موقعي که حمله آغاز شد 343 00:13:24,963 --> 00:13:26,702 در شمال شهر تو مدرسه بود. 344 00:13:26,804 --> 00:13:28,417 من هم يه پسرمو از دست دادم 345 00:13:28,537 --> 00:13:30,225 اما هميشه اميد هست هميشه 346 00:13:30,388 --> 00:13:32,149 و اونا کي راجع به پسرت بهت گفتن؟ 347 00:13:32,266 --> 00:13:33,627 اونموقع هم اميد داشتي؟ (يعني اون اوايل هم که تازه فهميدي اميد داشتي؟) 348 00:13:34,974 --> 00:13:36,603 بايد چندتا تماس بگيرم 349 00:13:37,100 --> 00:13:38,329 29 دقيقه وقت دارين 350 00:13:38,421 --> 00:13:40,126 ستوان شپرد مسئوليت کابين با شماست 351 00:13:43,197 --> 00:13:44,577 352 00:13:45,144 --> 00:13:46,024 (صداي نفس نفس زدن) 353 00:13:46,206 --> 00:13:47,195 اُه خداي من 354 00:13:49,755 --> 00:13:51,638 کاپيتان نبايد بزاره اونا همينطوري خونواده هاي مارو بکشن 355 00:13:51,738 --> 00:13:52,777 ميزاره؟ 356 00:14:07,165 --> 00:14:09,308 برادرت 357 00:14:09,864 --> 00:14:11,579 اون بچه(برادرِ) تا حالا درگيري هاي زيادي نديده،ديده؟ (استفهام انکاري) 358 00:14:14,048 --> 00:14:15,043 نه 359 00:14:15,148 --> 00:14:17,065 نه،نبايد همچين ميشد. 360 00:14:17,190 --> 00:14:18,674 اما چه کار ميشه کرد؟ 361 00:14:18,818 --> 00:14:21,648 ما هميشه نميتونيم مسيرمونو انتخاب کنيم،هــم؟ 362 00:14:22,476 --> 00:14:24,184 اون خونواده داره،درست مثل من 363 00:14:24,424 --> 00:14:25,122 تو قبلاً يه ارتشي بودي 364 00:14:25,229 --> 00:14:27,484 نه. فقط در حد نام نويسي بود. 365 00:14:27,573 --> 00:14:28,641 و دستوراتت؟باهاشون مشکلي نداره؟ 366 00:14:28,739 --> 00:14:29,510 منو برادرم 367 00:14:29,614 --> 00:14:31,289 قبلاً کارايي با هم انجام داديم 368 00:14:31,433 --> 00:14:32,953 داخل و خارج از افغانستان (به طور غير قانوني) 369 00:14:33,085 --> 00:14:35,193 مأموريت هاي امنيتي با چندتا پيمانکار تو عراق 370 00:14:35,293 --> 00:14:35,947 ما مشکلي نداريم 371 00:14:36,038 --> 00:14:36,837 دکترمون(پير مردِ) اون پايينِ 372 00:14:36,928 --> 00:14:38,319 فکر ميکنه داره جهانو تغيير ميده 373 00:14:38,527 --> 00:14:39,255 هـــــم 374 00:14:40,355 --> 00:14:41,734 تازه مستم ميکنه 375 00:14:41,859 --> 00:14:44,948 دکتر و برادرم خيلي شبيه همديگن،ميدوني 376 00:14:45,071 --> 00:14:46,893 جفتشون به چيز هاي بزرگ اعتقاد دارن (بلند پروازن) 377 00:14:47,499 --> 00:14:48,649 تو نداري؟ 378 00:14:49,298 --> 00:14:49,691 379 00:14:49,819 --> 00:14:50,935 نه 380 00:14:51,108 --> 00:14:52,296 نه 381 00:14:53,335 --> 00:14:55,597 منم مثه تو يه سربازم 382 00:14:56,100 --> 00:14:57,718 تيم يک حرکت کن 383 00:14:58,489 --> 00:14:59,461 دستور رسيد. 384 00:14:59,572 --> 00:15:00,784 مسيرو چک کن،پنج دقيقه ديگه ميبينمت 385 00:15:00,888 --> 00:15:01,609 باشه 386 00:15:02,936 --> 00:15:04,001 ببين چي ميگم 387 00:15:04,835 --> 00:15:06,303 ميخوام بدوني که 388 00:15:06,462 --> 00:15:09,228 منو تو اينجا يه کار مهم انجام داديم 389 00:15:09,434 --> 00:15:10,707 اين حس خوبي داره 390 00:15:10,812 --> 00:15:12,978 ابن قدر خوب که تورو يه عرق سياه جو مهمون کنم 391 00:15:13,842 --> 00:15:15,848 ميتونيم بريم؟ به زودي 392 00:15:16,981 --> 00:15:19,478 بله قربان،متوجه شدم 393 00:15:19,949 --> 00:15:21,581 394 00:15:22,366 --> 00:15:23,887 وسيله رو با خودم دارم منظورش بمب هسته اي قابل حملِ که تو کيف جا ميشود. موضوع اصلي بازي بتلفيلد 3 هم سه تا بمب هسته اي قابل حمل مثل همين بود 395 00:15:24,372 --> 00:15:25,767 ضبط ميشود. 396 00:15:25,953 --> 00:15:27,663 ما يه نمايش تمام عيار ميخوايم سرباز 397 00:15:28,164 --> 00:15:29,403 اکتشافي و توضيحي 398 00:15:29,694 --> 00:15:32,124 الان داري براي سازمان ملل گزارشو تهيه ميکني پسرم 399 00:15:32,242 --> 00:15:33,600 قراره تو تاريخ ثبت بشه (يعني همه ي تلاشتو بکن) 400 00:15:36,903 --> 00:15:38,964 افسر يکم بري هارپر 401 00:15:39,260 --> 00:15:42,170 با وجود مقاومت اساسي نظامي هاي پاکستاني 402 00:15:42,327 --> 00:15:44,835 ما يک وسيله با توانايي شکافت و واکنش هسته اي(از نوع انفجاري) قابل حمل کشف کرديم 403 00:15:44,943 --> 00:15:47,335 اينها سلاح هاي کوچک و قابل همل هسته اي هستند 404 00:15:47,528 --> 00:15:48,902 يا همان بمب هاي چمداني 405 00:15:49,053 --> 00:15:51,216 تلاشمون براي خارج کردن دکتر نيلز 406 00:15:51,332 --> 00:15:53,445 به دليل کشته شدن توسط نيروهاي عملياتي پاکستاني ناموفق بود 407 00:15:53,540 --> 00:15:55,166 داري چه کار ميکني؟ 408 00:15:55,665 --> 00:15:57,668 هاپ اونو از کجا اُوردي مرد؟ 409 00:15:57,785 --> 00:15:58,883 الان نه جيمز 410 00:15:59,139 --> 00:16:00,295 دستورات جديد 411 00:16:01,882 --> 00:16:03,336 هاپ،موضوع چيه؟ 412 00:16:06,480 --> 00:16:07,496 کاپيتان 413 00:16:07,696 --> 00:16:09,914 شما مارو تا 300 ياردي ميبرين (تقريباً 275 متر) 414 00:16:10,016 --> 00:16:11,890 ما با وسايل غواصي از دريچه گريز خارج ميشيم 415 00:16:12,103 --> 00:16:13,196 خودمونو ميرسونيم به پشت کشتي 416 00:16:13,298 --> 00:16:14,412 و راهمونو به داخل کشتي پيدا مکنيم 417 00:16:14,633 --> 00:16:15,619 نقطه هايي که تو محوطه هستنو نگاه کنيد 418 00:16:15,728 --> 00:16:17,019 هر کدوم براي يکي از ماهاست که بتونيم شليک دقيق داشته باشيم 419 00:16:17,124 --> 00:16:18,455 ما فکر ميکنيم که دوازده نفر (پاکستاني) رو کشتين 420 00:16:18,564 --> 00:16:19,711 ما از اين بدترشم ديديم 421 00:16:19,931 --> 00:16:21,727 تا ضرب العجل بعدي کمتر از 30 دقيقه وقت داريم. 422 00:16:21,844 --> 00:16:23,210 30 دقيقه کافي نيست 423 00:16:23,337 --> 00:16:25,420 يا بايد باهاش صحبت کني (زمان بخري) يا يکي ديگه رو ميکشه 424 00:16:25,685 --> 00:16:26,607 داريم وقتو هدر ميديم 425 00:16:26,710 --> 00:16:27,909 پس بزن بريم 426 00:16:29,013 --> 00:16:30,147 سم بله؟ 427 00:16:30,265 --> 00:16:31,267 همه ي تلاشمو ميکنم تا مطمئن بشم 428 00:16:31,362 --> 00:16:32,285 بلايي سر تو واون تکاورا نياد 429 00:16:32,406 --> 00:16:33,935 هي من قسمت آسونشو برداشتم تو قسمت سختشو برداشتي 430 00:16:34,106 --> 00:16:36,104 تو بايد با صحبت او آروم کني 431 00:16:37,269 --> 00:16:38,186 کريستين تو او کشتيه 432 00:16:38,294 --> 00:16:39,783 زناي (منظور از زن همسرِ) زيادي تو او کشتين 433 00:16:40,597 --> 00:16:41,790 434 00:16:42,271 --> 00:16:43,361 بيا 435 00:16:43,945 --> 00:16:45,031 436 00:16:45,335 --> 00:16:46,539 موفق باشي 437 00:16:47,308 --> 00:16:48,712 موفق باشي. 438 00:16:56,407 --> 00:16:57,587 من چيارو بايد بدونم؟ 439 00:16:57,707 --> 00:16:59,669 تو ميخواي شش ماه تمرين تکاوراي نيروي درييايي رو به صورت خلاصه 440 00:16:59,771 --> 00:17:01,251 تو پنج دقيقه بهت ياد بدم؟ ببين من ميدونم چه طور بجنگم 441 00:17:01,367 --> 00:17:02,601 و ميدونم چطور تيراندازي کنم 442 00:17:03,678 --> 00:17:06,447 علاوه بر اين ميخوام هر کاري که ميتونم انجام بدم. 443 00:17:06,574 --> 00:17:07,746 جز اينه؟ 444 00:17:08,019 --> 00:17:09,764 برش ميگردونم پيشت (منظور کريستينِ) 445 00:17:10,510 --> 00:17:13,326 هي من مجبورم اين کارو کنم ولي تو مجبور نيستي 446 00:17:13,434 --> 00:17:14,659 پس ممنون 447 00:17:15,120 --> 00:17:15,867 448 00:17:15,950 --> 00:17:17,196 داري شوخي ميکني؟ 449 00:17:17,431 --> 00:17:18,915 من اينو با دنيا عوض نميکنم (منظورش عملياتِ،حرفش به معنيه قابلي نداشته) 450 00:17:23,654 --> 00:17:25,406 هي ممنونم براي اين امضا کردي (لباسو اجاره کرده) 451 00:17:25,543 --> 00:17:27,221 درغير اين صورت چيز ديگه اي نداشتم که بپوشم 452 00:17:27,335 --> 00:17:28,331 من اين کارو نکردم.يه خانم جوان اين کارو کرد 453 00:17:28,536 --> 00:17:31,102 در واقع يه کم تعجب کردم تورو اينجا ديدم 454 00:17:31,211 --> 00:17:33,193 خــب،پدر هميشه اول خانواده 455 00:17:33,355 --> 00:17:35,954 آره اون اينو ميگه 456 00:17:36,559 --> 00:17:37,905 حس خوبي داره،مگه نه؟ 457 00:17:38,186 --> 00:17:39,273 که يکي باشي 458 00:17:39,371 --> 00:17:41,278 و تلاش کني اندازه برادرِ بزرگت شي 459 00:17:41,381 --> 00:17:44,204 تو اينطور فکر ميکني؟ من ويولونمو فراموش کردم. 460 00:17:44,320 --> 00:17:46,606 خوشبختانه تو قبلاً نوا ها رو حفظ کردي 461 00:17:46,780 --> 00:17:48,376 گوش کن 462 00:17:48,504 --> 00:17:49,845 درک وست از گروه دِفکو (منظور از گروه شرکت) 463 00:17:49,970 --> 00:17:51,055 امشب اينجاس 464 00:17:51,250 --> 00:17:53,191 ما ميخوايم يه معامله بزرگ 465 00:17:53,303 --> 00:17:54,577 با شرکت سرمايه گذاريش ببنديم 466 00:17:54,702 --> 00:17:55,719 و اتفاقي 467 00:17:55,827 --> 00:17:58,412 شنيدم که تو رو حسابي تحت فشار گذاشته 468 00:17:58,660 --> 00:17:59,986 يکم ديگه تشويقش کن،باشه؟ 469 00:18:00,240 --> 00:18:01,822 براي منفعت شرکت 470 00:18:05,583 --> 00:18:07,322 رِينا کاپور وابسته به خبر گزاريمون در لندن 471 00:18:07,451 --> 00:18:09,087 درخواست تروريست ها رو از عرشه 472 00:18:09,195 --> 00:18:11,106 کشتي موسوم به حامي صلح که به سمت سنت مارينا ميره گزارش ميکند 473 00:18:11,257 --> 00:18:13,643 رييس جمهور سينکس،رييس جمهور هند به مسئولين امنيت سازمان ملل گفته که... 474 00:18:13,789 --> 00:18:15,489 بهم بگو که واقعاً قصد نداري 475 00:18:15,625 --> 00:18:16,895 به هند شليک کني 476 00:18:17,007 --> 00:18:18,728 آقاي وزير اگه کاريو که ميخوانو انجام نديم 477 00:18:18,920 --> 00:18:20,532 چهل نفر از عزيزانمونو 478 00:18:20,643 --> 00:18:22,039 درست جلوي چشمامون از دست ميديم 479 00:18:22,146 --> 00:18:23,768 اينا آمريکايين،خونواده هاي نظامين 480 00:18:23,885 --> 00:18:25,972 براي همينه که تو نمي بايست يه زيردريايي هسته اي رو ميدزديدي 481 00:18:26,088 --> 00:18:27,586 و يه مناقشه سياسي خارجي راه نمي داختي 482 00:18:27,692 --> 00:18:29,409 اينا آمريکايي هاي بيگناهن 483 00:18:29,504 --> 00:18:31,750 اصلاً قصد داري کمکشون کني؟ 484 00:18:33,014 --> 00:18:34,400 يه گروه از تکاوراي نيروي دريايي تا يک ساعت ديگه اونجان 485 00:18:34,511 --> 00:18:35,297 اين بهترين کاريه که ميتونم انجام بدم 486 00:18:35,406 --> 00:18:37,100 اين گروگان ها اينقدر وقت ندارن 487 00:18:37,298 --> 00:18:38,661 بهترين کاريه که ميتونم بکنم 488 00:18:41,579 --> 00:18:42,867 پس بهتره به هنديا بگين که 489 00:18:42,959 --> 00:18:47,196 مارکوس چاپلين نميدونه که بايد چه کار کنه (يعني ممکنه بهشون شليک کنم) 490 00:18:48,390 --> 00:18:50,118 ژنرالشون بايد متوقف بشه 491 00:18:50,387 --> 00:18:51,606 کلورادو تمام. 492 00:18:54,695 --> 00:18:55,880 يه تماس با واشنگتن داشتم 493 00:18:55,987 --> 00:18:57,972 اونا به باهنتاگار فشار ميارن تا برگرده 494 00:18:59,297 --> 00:19:00,909 لطفا به دوستانتون بگين که ازشون 495 00:19:01,031 --> 00:19:03,005 به خاطر زحماتي که براي کشورم ميکشن سپاس گذارم 496 00:19:03,309 --> 00:19:05,344 اما تا وقتي که تاييديه رو دريافت .... 497 00:19:05,450 --> 00:19:07,983 ستوان کي-هيل با کشتي تماس بگيريد 498 00:19:08,237 --> 00:19:09,510 سکو رو بيا بالا 499 00:19:11,546 --> 00:19:12,342 با افرادت تماس بگير 500 00:19:12,512 --> 00:19:13,812 و بهشون بگو من يک ساعت زمان لازم دارم 501 00:19:13,923 --> 00:19:15,639 کاپيتان شما متوجه نيستيد 502 00:19:15,842 --> 00:19:17,266 دليلي هست که من اينجام 503 00:19:17,397 --> 00:19:19,499 و ستوانم مسئوليتو روي اون کشتي برعهده داره 504 00:19:19,717 --> 00:19:22,221 اون مرد توانايي انجام کارهاي وحشتناکيو داره 505 00:19:22,338 --> 00:19:23,706 روندي که تا موقعي که 506 00:19:23,820 --> 00:19:25,560 نيرو هاي هندي 507 00:19:25,695 --> 00:19:27,282 از کشور مستقلم پاکستان بيرون نرن 508 00:19:27,420 --> 00:19:29,334 ادامه پيدا ميکنه 509 00:19:29,424 --> 00:19:30,715 شما ميهن پرست نيستين،شمت تروريستين 510 00:19:30,825 --> 00:19:31,826 واقاً 511 00:19:32,644 --> 00:19:33,711 چه فرقي به حال شما داره؟ 512 00:19:33,811 --> 00:19:34,760 ميکروفون لعنتيو بگير 513 00:19:34,871 --> 00:19:36,684 من نمي تونم جلوشو بگيرم 514 00:19:37,023 --> 00:19:38,569 فقط شما ميتونيد 515 00:19:50,065 --> 00:19:51,278 ستوان شپرد 516 00:19:51,962 --> 00:19:53,509 ما رو به عمق پرتاب موشک ببر 517 00:19:53,644 --> 00:19:54,826 قربان؟ 518 00:19:55,671 --> 00:19:56,864 اطاعت قربان 519 00:19:57,071 --> 00:19:58,118 سکان به جلو با دو سوم قدرت 520 00:19:58,218 --> 00:19:59,283 با زاويه پنج درجه ميريم پايين 521 00:19:59,398 --> 00:20:01,452 رسيدن به عمق شليک و ثابت نگه داشتن زيردريايي 522 00:20:03,878 --> 00:20:05,532 وقتي به کشورم حمله شد 523 00:20:06,207 --> 00:20:07,826 وضعيتم افتضاح بود 524 00:20:07,943 --> 00:20:09,641 نمي تونستم تکون بخورم 525 00:20:11,155 --> 00:20:14,135 کف زمين دراز کشيده بودم و با خودم فکر ميکردم 526 00:20:14,610 --> 00:20:16,170 يک انسان در مواجه شدن با اين قدرت 527 00:20:16,275 --> 00:20:19,222 چه کارهايي که ميتونه انجام بده 528 00:20:19,427 --> 00:20:21,438 اما بعد يه صدا شنيدم 529 00:20:21,549 --> 00:20:23,141 صداي تو بود 530 00:20:23,338 --> 00:20:25,053 که جلوي دوربين ايستاده بودي 531 00:20:25,160 --> 00:20:27,713 جلوي اي همه بي عدالتي ايستاده بودي (منظورش بيانيه ويديواي مارکوس چاپلين تو قسمت اول) 532 00:20:28,391 --> 00:20:30,525 تو بودي مارکوس چاپلين 533 00:20:30,870 --> 00:20:33,217 تو منو از بزدلي خودم نجات دادي 534 00:20:33,312 --> 00:20:34,951 و اونموقع بود که اينو فهميدم که 535 00:20:35,653 --> 00:20:39,362 يه مرد ميتونه دنيا رو تغيير بده 536 00:20:39,469 --> 00:20:41,090 کاپيتان تو عمق پرتاب موشکيم 537 00:20:45,804 --> 00:20:47,492 از کابين به اسلحه خانه 538 00:20:47,599 --> 00:20:48,979 دريچه هاي پرتاب موشکو باز کنيد 539 00:20:49,602 --> 00:20:50,539 540 00:20:52,383 --> 00:20:54,037 541 00:20:59,771 --> 00:21:01,543 اون يکي کليدِ کجاس 542 00:21:01,730 --> 00:21:03,004 همراه افسر اجراييمه 543 00:21:03,213 --> 00:21:05,821 اگه کليد دوم رو هم ميخواي بايد نصف گروگان هارو بهم بدي (آزاد کني) 544 00:21:05,933 --> 00:21:07,482 همونطوري که گفتم،جايي براي چونه زدن نيست 545 00:21:07,586 --> 00:21:08,651 از کجا بدونم که بعد از پرتاب موشک 546 00:21:08,761 --> 00:21:09,463 همه ي اون آدما رو نميکشه؟ 547 00:21:09,590 --> 00:21:10,548 شما نصف خانواده هاي افرادمو به عنوان وثيقه 548 00:21:10,647 --> 00:21:11,685 از روي اون کشتي پياده کنيد و بهم بدين 549 00:21:11,793 --> 00:21:13,829 منم موشکتونو بهتون ميدم (به هند شليک ميکنم) 550 00:21:17,064 --> 00:21:18,511 شما گفتين که تروريست نيستين 551 00:21:18,922 --> 00:21:20,032 ثابت کنيد 552 00:21:24,827 --> 00:21:26,775 بسيارخوب کاپيتان 553 00:21:27,665 --> 00:21:29,194 سعيمو ميکنم 554 00:21:32,604 --> 00:21:34,137 بزار زنه بره 555 00:21:34,717 --> 00:21:38,114 که نشون بديم به قولمون عمل ميکنيم 556 00:21:38,403 --> 00:21:40,817 از اولشم ميدونستم که کم مياري 557 00:21:40,938 --> 00:21:42,177 مسئله اصلي باهنتاگاره 558 00:21:42,328 --> 00:21:45,249 زنَ رو سوار کشتي نجات کن،اين يه دستوره 559 00:21:47,097 --> 00:21:48,238 چي گفت؟ 560 00:21:48,350 --> 00:21:49,726 اون لجوج هست اما 561 00:21:50,157 --> 00:21:51,473 562 00:21:51,597 --> 00:21:52,688 يَـــــــــــــــــــــ 563 00:21:52,794 --> 00:21:54,481 بهتون که گفتم فقط يه راه براي متوقف کردنش هست 564 00:21:54,582 --> 00:21:57,145 بايد شليک کنيد بايد شليک کنيد کاپيتان 565 00:21:58,006 --> 00:21:59,456 مجبوريدشليک کنيد 566 00:22:03,607 --> 00:22:05,015 اُه خداي من 567 00:22:05,661 --> 00:22:06,740 568 00:22:07,392 --> 00:22:09,529 پس اون (مارکوس چاپلين) منتظر چيه ديگه؟ 569 00:22:09,640 --> 00:22:10,650 ترجيح ميده بزاره خونواده هامون بميرن 570 00:22:10,818 --> 00:22:12,986 تا اينکه يه موشک به اون ژنرال شليک کنه؟ 571 00:22:13,421 --> 00:22:13,923 572 00:22:14,034 --> 00:22:15,066 هي.هي 573 00:22:15,250 --> 00:22:17,201 يه راه نجاتي براشون هست،خوب؟ 574 00:22:17,328 --> 00:22:19,449 ما هم اين پايين با هم وظيفمونو انجام ميديم 575 00:22:19,593 --> 00:22:21,463 و کاپيتانم اون بالا وظيفشو انجام ميده 576 00:22:26,242 --> 00:22:28,592 کس ديگه اي قرار نيست بميره 577 00:22:53,120 --> 00:22:54,966 افسر اجرايي داريم وقتو از دست ميديم 578 00:22:55,090 --> 00:22:56,030 موقعيتتون چيه؟ 579 00:22:56,143 --> 00:22:57,728 تو کشتي هستيم هنوز درگيري نداشتيم 580 00:23:06,739 --> 00:23:07,700 581 00:23:18,286 --> 00:23:20,171 به نظر ميرسه بيشترشون رو عرشه هستن 582 00:23:20,330 --> 00:23:22,232 مطمئن شو که راهروي سمت راست کشتي امنه 583 00:23:22,330 --> 00:23:23,220 متوجه شدي؟ 584 00:23:23,350 --> 00:23:24,315 آره فهميدم 585 00:23:24,816 --> 00:23:25,885 من 3تاشونو رو عرشه تو تيرسم دارم 586 00:23:27,905 --> 00:23:29,909 فقط ترتيب اوني که تو راهروي حمل و نقل هستو بده. 587 00:23:30,104 --> 00:23:31,215 دريافت شد 588 00:23:31,332 --> 00:23:33,284 من يکي از اونا رو تو ديد دارم 589 00:23:33,681 --> 00:23:37,611 يکي ديگه هم قسمت چپ سمت راست بالاييه ولي اوضاع خرابه.سم؟ 590 00:23:39,975 --> 00:23:41,870 من 2تاشونو تو راهرور سمت راست دارم (تو ديد دارم) 591 00:23:41,949 --> 00:23:43,497 دارن ميرن به سمت عرشه اصلي 592 00:23:58,240 --> 00:23:59,411 هاپ 593 00:23:59,771 --> 00:24:00,430 چه کار داري ميکني؟ 594 00:24:00,537 --> 00:24:01,881 از سر راهم برو کنار بچه نه تو نميتوني 595 00:24:02,084 --> 00:24:04,614 نه.ما پنج کيلومتر از محل مورد نظر دوريم (در ارتش،هر کليک 1000 متر يا 0.62 مايل است است ) 596 00:24:04,721 --> 00:24:06,315 - تو متوجه نيستي - ما تقريباً تو محل مورد نظريم 597 00:24:09,759 --> 00:24:11,340 598 00:24:13,140 --> 00:24:15,297 599 00:24:22,832 --> 00:24:24,312 (مکالمات نامفهوم) 600 00:24:25,172 --> 00:24:26,099 سلام 601 00:24:27,463 --> 00:24:28,255 هــم 602 00:24:28,784 --> 00:24:29,402 نوشيدني؟ (داره با پدرش شوخي ميکنه) 603 00:24:29,504 --> 00:24:31,862 بله لطفاً 604 00:24:32,254 --> 00:24:34,719 دريک خواهرم کايلي رو يادت مياد؟ 605 00:24:34,816 --> 00:24:35,652 سلام 606 00:24:35,751 --> 00:24:36,429 پدر،دريکو يادت مياد؟ 607 00:24:36,521 --> 00:24:37,640 دوست مثل برادرم از شهر جورج 608 00:24:37,753 --> 00:24:39,306 و يک همکار در گروه دِفکو (گروه دِفکو اسم شرکتشِ) 609 00:24:39,389 --> 00:24:40,505 خوشحالم که ميبينمت پسرم 610 00:24:40,636 --> 00:24:42,142 بريم يه کم نوشيدني بنوشيم بله 611 00:24:42,678 --> 00:24:44,203 اين آخرو عاقبت خوشي نداره (منظورش گروگانگيريه روي کشتيه) 612 00:24:45,822 --> 00:24:46,732 چرا اينطور فکر ميکني؟ 613 00:24:46,825 --> 00:24:48,032 به خاطر اينکه دولت براي کمک به مارکوس چاپلين 614 00:24:48,140 --> 00:24:49,465 کاري نميکنه 615 00:24:49,791 --> 00:24:51,464 اون خودشو قاطي تروريستا کرد 616 00:24:51,614 --> 00:24:53,112 با اين کار گور خودشو کنده 617 00:24:53,663 --> 00:24:55,154 و افرادمون تو واشنگتن به حسابش ميرسن 618 00:24:55,275 --> 00:24:55,939 افرادمون؟ 619 00:24:56,025 --> 00:24:57,531 من که فکر نميکنم افرادمون بخوان 620 00:24:57,643 --> 00:24:59,485 ببينن که افراد(ارتشي) خودشون تو تلويزيون ملي 621 00:24:59,610 --> 00:25:00,752 سرشونو به باد بده (يعني اخبار راستشو نميگه) 622 00:25:00,852 --> 00:25:02,120 اونا از ارتش ما نيستن (منظور چاپلين و خدمشه) 623 00:25:02,230 --> 00:25:03,282 اونا خائنن،به همين سادگي 624 00:25:03,378 --> 00:25:04,331 خيلي مطمئنيا. 625 00:25:04,431 --> 00:25:06,049 اگه مارکوس چاپلين يکي از دارايي هاي آمريکا رو نميدزديد 626 00:25:06,145 --> 00:25:08,362 اون تروريستا زندگي اون افراد رو کشتيو فداي بمب هسته اي نمي کردن 627 00:25:08,498 --> 00:25:09,510 خوب پيشنهاد تو چيه؟ 628 00:25:09,632 --> 00:25:10,706 کشتي و زيردريايي رو منفجر کنن 629 00:25:10,816 --> 00:25:12,263 تلفاتو کاهش بدن و ماجرا رو تموم کنن 630 00:25:12,384 --> 00:25:14,868 وگرنه هر هفته همين اوضاعو داريم 631 00:25:15,104 --> 00:25:16,165 يه نفر که نميتونه هميشه همه جا 632 00:25:16,279 --> 00:25:17,665 صلاح مردمو بخواد 633 00:25:17,768 --> 00:25:20,590 نه،بايد مسئوليت آدمايي مثل ما باشه 634 00:25:21,506 --> 00:25:23,076 از اول گفتيا 635 00:25:26,475 --> 00:25:28,625 رييس جمهور هند به مسئولان امنيتي سازمان l ملل گفته است که آنها واکنش سريع و قاطعي 636 00:25:28,760 --> 00:25:30,326 براي بهبود دادن اوضاع انجام ميدهند 637 00:25:30,547 --> 00:25:32,415 تا کنون بر اساس تصاوير ماهواره اي 638 00:25:32,521 --> 00:25:34,599 ژنرا باهنتاگار درحال پيشروي به...... 639 00:25:48,803 --> 00:25:49,704 تو هندي هستي 640 00:25:49,829 --> 00:25:51,604 من بريتانياييم.تو لندن متولد شدم 641 00:25:52,326 --> 00:25:54,297 باعث نميشه اصالتت تغيير کنه 642 00:25:55,140 --> 00:25:56,410 روشنش کن 643 00:25:56,822 --> 00:25:58,522 من يک پيام جديد براي هند دارد 644 00:25:59,749 --> 00:26:02,830 هندي ها در پاکستان جايي ندارند 645 00:26:03,085 --> 00:26:06,017 نه خواهش ميکنم.من اوني نيستم که ميخواين 646 00:26:06,274 --> 00:26:08,173 من اوني نيستم که ميخواين 647 00:26:09,301 --> 00:26:11,011 کريستين کندال 648 00:26:11,193 --> 00:26:12,285 اون کسيه که شما نياز دارين 649 00:26:12,384 --> 00:26:13,977 اون همسر افسر اجراييه 650 00:26:14,075 --> 00:26:15,188 زيردرياييه يو.اس.اس کلورادوِ 651 00:26:15,282 --> 00:26:17,295 اگه اونو بگيرين،هرکاري که بخواين ميکنن 652 00:26:17,389 --> 00:26:18,345 خواهش ميکنم. 653 00:26:18,482 --> 00:26:19,855 حق با اونه 654 00:26:22,568 --> 00:26:24,749 من کريستين کندالم و شما به بقيه اونا نيازي ندارين 655 00:26:24,833 --> 00:26:26,213 تمام چيزي که لازم دارين منم 656 00:26:29,458 --> 00:26:31,669 واقعاً متأسفم 657 00:26:32,296 --> 00:26:33,493 بدش به من 658 00:26:33,867 --> 00:26:34,978 بگيرش خبرنگار 659 00:26:36,075 --> 00:26:37,743 اين کار معروفت ميکنه 660 00:26:40,219 --> 00:26:40,842 اگه کاري کنه 661 00:26:40,938 --> 00:26:42,607 بهش شليک ميکنم،آماده باشين 662 00:26:42,708 --> 00:26:43,927 هارپر تو موقعيت نيست 663 00:26:44,039 --> 00:26:46,401 اگه الان بري همه ميميرن 664 00:26:46,929 --> 00:26:48,799 اون زن افسر اجراييه منه 665 00:26:48,918 --> 00:26:50,194 به آدمت بگو اگه بکشتش 666 00:26:50,383 --> 00:26:52,942 ديگه هيچ شانسي براي عقب روندن باهنتاگار نداره 667 00:26:53,035 --> 00:26:53,989 گوش نميده (اطاعت نميکنه) 668 00:26:54,090 --> 00:26:55,413 چطور خودتونو هم تراز همچين هيولايي ميکنين؟ 669 00:26:55,520 --> 00:26:56,729 اون هيولا نيست 670 00:26:56,842 --> 00:26:59,044 ما هر2 تامون پسر ماهيگيران پيري تو لاساري بوديم که 671 00:26:59,280 --> 00:27:01,207 چيزهايي درباره ي واقعيت هاي خشن دنيا ياد گرفتيم 672 00:27:01,293 --> 00:27:02,929 کاري که قبلاً کرده کاري که الان داره انجام ميده رو 673 00:27:03,250 --> 00:27:04,491 فقط از عهده ي يه هيولا بر مياد 674 00:27:05,321 --> 00:27:07,378 اگه شليک نکنيد اون در هر صورت ميميره 675 00:27:07,484 --> 00:27:09,113 اگه باهتناگار وارد پاکستان بشه 676 00:27:09,206 --> 00:27:10,339 اونا (گروگان ها) همشون ميميرن 677 00:27:14,505 --> 00:27:15,984 بايست اينجا 678 00:27:20,453 --> 00:27:22,911 تقريباً امنه،دارم ميرم به سمت موقعيت 679 00:27:23,020 --> 00:27:24,629 شصت ثانيه وقت ميخوام 680 00:27:27,642 --> 00:27:29,162 صبر کن،صبر کن 681 00:27:29,269 --> 00:27:30,571 شليک نکن 682 00:27:30,770 --> 00:27:32,296 توکي هستي اسم من پاول ولزِ 683 00:27:32,502 --> 00:27:33,755 من ميتونم کمکتون کنم 684 00:27:34,046 --> 00:27:36,188 او..اون ژنرال هندي که شما نگرانشين 685 00:27:36,288 --> 00:27:38,194 ميتونم فقط با يه تماس تلفني کاري کنم که بره 686 00:27:38,303 --> 00:27:40,205 اوه واقعاً،حالا چه طور انجامش بدي؟ 687 00:27:41,820 --> 00:27:43,614 من نماينده دولت آمريکام (منظورش سِنا نيست) 688 00:27:43,758 --> 00:27:45,358 من مستقيماً با کسايي کار ميکنم 689 00:27:45,480 --> 00:27:46,758 که مسئول اتفاقي هستنن که براي کشورت افتاده 690 00:27:46,885 --> 00:27:47,821 به حرف من گوش ميدن 691 00:27:47,911 --> 00:27:49,960 باشه؟فقط بزار بره،منم باهاشون تماس ميگيرم 692 00:27:50,707 --> 00:27:52,949 مَـ مَـ مَـن ميتونم به چيزي که ميخواين برسونمتون 693 00:27:53,178 --> 00:27:55,762 يکي از اعضاي دولتي آمريکا ميخواد به پاکستان کمک کنه؟ 694 00:27:57,959 --> 00:27:59,666 به معناي واقعي 695 00:28:01,600 --> 00:28:02,772 افسر اجرايي جواب بده 696 00:28:03,433 --> 00:28:04,341 سم؟ 697 00:28:06,620 --> 00:28:07,678 کينگ صحبت ميکنه 698 00:28:07,789 --> 00:28:09,468 ژنرال ديگه داره به مرزهاي پاکستان وارد ميشه 699 00:28:09,587 --> 00:28:11,706 اگه اين اتفاق بيافته اونا همرو ميکشن 700 00:28:11,819 --> 00:28:12,616 بايد همين حالا وارد عمل شين 701 00:28:12,716 --> 00:28:14,771 جواب منفيه هنوز موقيتشو نداريم (چون هارپر هنوز تو موقعيتش نيست) 702 00:28:35,792 --> 00:28:37,005 باشه،فقط بزار با مافوقم تماس بگيرم 703 00:28:37,157 --> 00:28:39,160 و اونوقت ميتونيم مستقيم خواسته هاتونو بهشون بگيم 704 00:28:41,852 --> 00:28:42,950 هارپر:تو موقعيتم 705 00:28:43,041 --> 00:28:44,156 فيش تو کجايي؟ 706 00:28:44,921 --> 00:28:45,824 من ميتونم کمکتون کنم 707 00:28:45,946 --> 00:28:47,708 دولت آمريکا به هند فشار مياره 708 00:28:47,805 --> 00:28:49,915 و او..اون ژنرال هندي چاره ديگه اي نخواهد اشت 709 00:28:50,430 --> 00:28:51,306 به من اعتماد کن 710 00:28:51,418 --> 00:28:52,938 711 00:28:53,070 --> 00:28:55,724 پاول...پاول 712 00:28:58,759 --> 00:28:59,972 713 00:29:05,523 --> 00:29:06,791 پاول..هي 714 00:29:06,945 --> 00:29:08,881 هي 715 00:29:09,476 --> 00:29:10,921 716 00:29:11,606 --> 00:29:12,946 متأسفم که بهت دروغ گفتم 717 00:29:13,064 --> 00:29:15,108 نه نه نه،عيب نداره 718 00:29:15,219 --> 00:29:17,733 فقط...فقط دووم بيار 719 00:29:18,340 --> 00:29:19,337 باشه؟ 720 00:29:20,520 --> 00:29:22,021 يه مردي به نام لوکاس بِندر 721 00:29:22,194 --> 00:29:23,442 تو واشنگتن هست 722 00:29:25,925 --> 00:29:28,183 فقط صلاحتو ميخواستم 723 00:29:29,390 --> 00:29:31,566 تو نجاتم دادي 724 00:29:32,215 --> 00:29:33,477 725 00:29:34,099 --> 00:29:35,390 مُچکرم 726 00:29:35,997 --> 00:29:36,774 727 00:29:46,422 --> 00:29:47,759 پاشو 728 00:29:48,428 --> 00:29:49,863 729 00:29:50,616 --> 00:29:51,379 730 00:29:51,482 --> 00:29:52,590 خيله خوب بچه ها 731 00:29:52,702 --> 00:29:53,817 هدفتونو مشخص کنيد يعني به کدومشون ميخواين شليک کنيد که يه موقع دونفر يه هدفو انتخاب نکنن که باعث کند شدن بشه.به اين کار شليک هماهنگ ميگويند 732 00:29:56,873 --> 00:29:58,798 شما دارين وقتو از دست ميدين اگه شليک نکنيد 733 00:29:59,397 --> 00:30:01,467 پنج دقيقه ديگه نفر بعدي ميميره 734 00:30:01,567 --> 00:30:03,068 شما بايد اون موشکو شليک کنيد 735 00:30:03,896 --> 00:30:04,954 نمي تونم 736 00:30:05,081 --> 00:30:07,852 من که ازتون نميخوام يه کشتار وحشيانه راه بندازين 737 00:30:07,963 --> 00:30:09,594 اين انتقام نيست مارکوس 738 00:30:09,719 --> 00:30:11,409 اين يه نجاتِ براي کشور من 739 00:30:11,525 --> 00:30:12,687 نه من واقعاً 740 00:30:13,140 --> 00:30:15,240 نمي تونم (چون فکر ميکنه کليد دوم هنوز دزديده شده) 741 00:30:15,484 --> 00:30:17,816 کاپيتان،براي دستور شليک شما آماده ايم 742 00:30:19,765 --> 00:30:21,195 چهار دقيقه 743 00:30:24,349 --> 00:30:26,277 منتظر دستوراتيم کاپيتان 744 00:30:28,394 --> 00:30:30,105 افسر اجرايي و کينگ تو کاراي فني با مشکل روبه رو شدن 745 00:30:30,190 --> 00:30:31,683 فعلاً نميتونن کمکمون کنن داره رمزي بهش ميفهمونه که افسر اجرايي،کينگ،هارپر و فيش هنوز نميتونن با پاکستاني ها درگير بشن 746 00:30:32,234 --> 00:30:33,440 747 00:30:37,346 --> 00:30:39,267 باهتناگار چه قدر نيرو داره ؟ 748 00:30:39,373 --> 00:30:40,566 تعداد سربازاش چه قدره ؟ 749 00:30:40,731 --> 00:30:41,770 چه تعداد؟ 750 00:30:43,260 --> 00:30:44,866 اگه کمکتون ميکنه که کارتونو انجام بدين 751 00:30:45,037 --> 00:30:47,087 بايد بگم چند صدتا،نه چند هزارتا 752 00:30:49,279 --> 00:30:51,213 از کابين به اسحله خانه موشک چهارو بيا بالا 753 00:30:51,307 --> 00:30:52,876 تنظيم موقعيت روي حالت يک آماده باش براي پرتاب موشک استراتژيک 754 00:30:53,370 --> 00:30:55,478 (آژير خطر) 755 00:30:55,964 --> 00:30:57,083 پاشو 756 00:30:57,191 --> 00:30:58,310 حالا 757 00:31:02,781 --> 00:31:04,107 بايست اينجا 758 00:31:04,590 --> 00:31:05,934 خيله خوب،با علامت من درگير ميشيم 759 00:31:07,872 --> 00:31:08,969 دست نگه داريد داره با بيسيم صحبت ميکنه 760 00:31:09,068 --> 00:31:10,276 بله 761 00:31:11,136 --> 00:31:13,719 کاپيتان مارکوس چاپلين،از يو.اس.اس کلورادو صحبت ميکنه 762 00:31:14,106 --> 00:31:15,546 آماده پرتاب موشک هستم 763 00:31:18,311 --> 00:31:19,420 نگاه ميکنم 764 00:31:19,530 --> 00:31:20,878 نه منظورمو درست نفهميدي 765 00:31:21,191 --> 00:31:22,941 من با موشکم ژنرال باهتناگارو هدف نگرفتم 766 00:31:23,040 --> 00:31:25,026 شهر مادريت لاساري رو هدف گرفتم 767 00:31:25,136 --> 00:31:25,888 داري چه کار ميکني؟ 768 00:31:26,007 --> 00:31:27,959 دارم خونواده تو واونو 769 00:31:28,962 --> 00:31:30,102 با موشکم هدف ميگيرم 770 00:31:30,494 --> 00:31:32,927 دو دقيقه وقت دارين که تمام اون گروگان هارو آزاد کنين 771 00:31:33,052 --> 00:31:34,867 يا به لاساري شليک ميکنم 772 00:31:34,971 --> 00:31:36,752 به هيچ وجه هم قابل مذاکره نيست 773 00:31:47,691 --> 00:31:48,866 فيش:تو موقعيتم 774 00:31:48,973 --> 00:31:50,103 نوبت ماست 775 00:31:50,225 --> 00:31:51,123 با علامت من 776 00:31:51,793 --> 00:31:53,393 تماس از واشنگتن قربان 777 00:31:54,836 --> 00:31:56,320 چاپلين صحبت ميکنه 778 00:31:56,433 --> 00:31:58,447 ماهواره ها نشون ميدن که دريچه پرتاب موشکتون باز شده 779 00:31:58,571 --> 00:31:59,699 چه غلطي دارين ميکنين 780 00:31:59,800 --> 00:32:01,591 به هند شليک نکنيد 781 00:32:01,791 --> 00:32:03,941 بهشون بگو وارد پاکستان نشن 782 00:32:04,084 --> 00:32:05,381 کلورادو تمام 783 00:32:05,994 --> 00:32:06,623 784 00:32:06,738 --> 00:32:08,267 قربان دوتا شاهين دريا تو راهن،نيم مايل فاصلشونه شاهين دريا يک هليکوپتر عملياتي مخصوص نيروي دريايي آمريکاست به جز گارد ساحلي که زير مجموعه نيروي درياييست ولي از دافين استفاده ميکنند،ساير نيرو ها مثل نيروي زميني يا تفنگداران آمريکا از هليکوپتر شاهين سياه که مشابه شاهين درياست ولي توانايي متفاوتي دارد استفاده ميکنند 785 00:32:08,370 --> 00:32:09,763 تکاوراي نيروي دريايي اونان (منظورش نيرو دريايي آمريکاس،خودشونو جدا از نيرو دريايي ميدونن) 786 00:32:10,113 --> 00:32:11,447 787 00:32:15,273 --> 00:32:16,201 بريد (درگير شين) 788 00:32:16,369 --> 00:32:17,109 789 00:32:17,578 --> 00:32:18,894 790 00:32:26,617 --> 00:32:28,121 کمال؟ 791 00:32:56,598 --> 00:32:57,812 792 00:33:23,613 --> 00:33:24,806 اين مردم چنين چيزي حقشون نبود 793 00:33:24,921 --> 00:33:26,204 794 00:33:27,781 --> 00:33:30,128 مردم من چي؟ برادرم چي؟ 795 00:33:30,219 --> 00:33:31,057 حق اونا بود؟ 796 00:33:31,164 --> 00:33:32,171 797 00:33:33,036 --> 00:33:34,841 798 00:33:36,442 --> 00:33:37,265 799 00:33:37,360 --> 00:33:38,161 سم؟ 800 00:33:38,253 --> 00:33:39,552 رو عرشه مهمون داريم 801 00:33:39,671 --> 00:33:40,284 سم! 802 00:33:40,379 --> 00:33:41,434 کريستين فيشر 803 00:33:41,535 --> 00:33:42,370 متأسفم مرد، 804 00:33:42,473 --> 00:33:43,854 دستورات جديد اون بليت برگشتمِ به خونه 805 00:33:43,964 --> 00:33:44,785 فيشر داري چه غلطي ميکني؟ 806 00:33:44,876 --> 00:33:45,701 کجا داري ميبريش؟ 807 00:33:45,800 --> 00:33:47,120 نه،بايد بريم 808 00:33:47,276 --> 00:33:49,176 مُردت به دردش نمي خوره بيا بريم 809 00:33:49,904 --> 00:33:51,498 810 00:33:54,520 --> 00:33:56,240 نيروي دريايي آمريکا موقعيتو امن گزارش کرده 811 00:33:56,345 --> 00:33:57,958 همه ي تروريستا کشته يا دستگير شدن 812 00:33:58,079 --> 00:33:58,967 قربا،نگاه کنيد 813 00:33:59,062 --> 00:34:00,337 زنرال باهتناگار داره عقب نشيني مي کنه 814 00:34:07,580 --> 00:34:08,960 دريچه هاي موشکمونو ببندين بله قربان 815 00:34:09,097 --> 00:34:10,074 816 00:34:11,098 --> 00:34:13,387 وقتي افسر اجرايي و تکاورا برگشتن تو زيردريايي بهم خبر بدين 817 00:34:13,524 --> 00:34:14,912 بله قربان و آماده تحويل دادن 818 00:34:15,011 --> 00:34:16,473 دريادار احسن به مقامات نيروي دريايي(آمريکا) باشين 819 00:34:16,665 --> 00:34:17,791 بله قربان 820 00:34:33,209 --> 00:34:35,447 ژنرال باهتناگار به دنبال 821 00:34:35,576 --> 00:34:36,995 دستور دولت هند 822 00:34:37,107 --> 00:34:38,776 متهم به تجاوز به کشور مستقل پاکستان 823 00:34:38,901 --> 00:34:41,127 و سرپيچي از دستورات شده و از سمت خود برکنار شد 824 00:34:41,274 --> 00:34:43,476 به نظر ميرسد که مارکوس چاپلين نسبت به 825 00:34:43,583 --> 00:34:45,301 قتل عام خانواده هاي خدمه اش بي تفاوت بوده 826 00:34:45,430 --> 00:34:47,606 و فقط مداخله تکاوران نيروي دريايي آمريکا 827 00:34:47,710 --> 00:34:49,318 از فاجعه هاي بزرگتر جلوگيري کرده است 828 00:34:49,465 --> 00:34:50,709 فکر ميکردم که ممکنه اينجا باشي 829 00:34:50,793 --> 00:34:51,847 سلام بابا 830 00:34:52,720 --> 00:34:55,220 درست مثله وقتي شدي که از مجلس رقص دبيرستان برگشتي 831 00:34:55,339 --> 00:34:56,174 (نيش خند زدن) 832 00:34:56,266 --> 00:34:57,270 همينجا پيدات کردم،درست همينجوري 833 00:34:57,367 --> 00:34:58,418 پشت يه جام بزرگ پر از بستني 834 00:34:58,617 --> 00:35:00,879 به جاي اين که با بقيه مي بودي بيرون از مهموني بودي 835 00:35:01,129 --> 00:35:02,115 گفتي متوجه شدي که 836 00:35:02,257 --> 00:35:05,127 در واقع از دوستات خوشت نمياد 837 00:35:06,524 --> 00:35:08,199 يادت مياد بهت چي گفتم؟ 838 00:35:08,311 --> 00:35:09,356 شما گفتين که مجبور نيستم که ازشون خوشم بياد 839 00:35:09,443 --> 00:35:10,859 اما بهشون احتياج دارم 840 00:35:11,489 --> 00:35:13,711 اون ديگه جه چور نصيحتي بود؟ 841 00:35:13,808 --> 00:35:15,071 درست مي گفتم؟ 842 00:35:15,210 --> 00:35:17,392 اون براي يه دختر نوجون بي معني بود 843 00:35:17,904 --> 00:35:18,728 844 00:35:19,492 --> 00:35:20,956 در هر صورت دوستاني دارم 845 00:35:21,308 --> 00:35:22,803 يه دوست 846 00:35:24,167 --> 00:35:25,458 847 00:35:25,572 --> 00:35:27,967 من با آدمايي مثل شما قطع رابطه نميکنم (يعني همه مثل شما خوب نيستن که بشه باهاشون دوست موند) 848 00:35:28,087 --> 00:35:29,263 نه 849 00:35:29,705 --> 00:35:31,018 تو بهتري 850 00:35:31,955 --> 00:35:34,739 ما اسلحه ميسازيم کايلي 851 00:35:34,851 --> 00:35:36,896 تو..تو فکر ميکني من باهاش مشکلي ندارم؟ 852 00:35:38,516 --> 00:35:42,530 بنابراين چيزي که تو هنوز بهش اهميت ميدي 853 00:35:44,784 --> 00:35:46,834 باعث ميشه که من بهت اعتماد کنم 854 00:35:47,274 --> 00:35:50,208 پدر ما بازي بلندي رو شروع کرديم 855 00:35:50,327 --> 00:35:52,006 هيچ وقت نميتوني ازش خارج شي 856 00:35:53,009 --> 00:35:55,270 فقط داري بالا پايينش ميکني 857 00:35:56,112 --> 00:35:57,699 (مکالمات نا مفهوم) 858 00:36:22,027 --> 00:36:24,728 من کليد شليک شما رو بر نداشتم قربان 859 00:36:25,710 --> 00:36:27,194 تو فقط پيداش کردي (داره طعنه ميزنه) 860 00:36:28,992 --> 00:36:30,259 درسته قربان 861 00:36:30,398 --> 00:36:31,901 يه جايِ تو ديد آويزونش کرده بودن 862 00:36:33,939 --> 00:36:35,851 اگه باور نمي کنيد بهم دستگاه دروغ سنج وصل کنيد (تست دروغ سنجي ميدم) 863 00:36:35,952 --> 00:36:37,340 کاش ميتونستم 864 00:36:37,442 --> 00:36:38,815 آها 865 00:36:39,691 --> 00:36:41,541 پس شما مجبورين بهم اعتماد کنين 866 00:36:41,643 --> 00:36:43,061 مگه نه قربان؟ 867 00:36:49,258 --> 00:36:52,204 يه مأمور اجرايي سيا،يه جاسوس تو زير درياييمه 868 00:36:52,294 --> 00:36:53,680 که بر عليه من کار ميکنه 869 00:36:53,788 --> 00:36:55,165 هر کسي ميتونه باشه 870 00:36:56,049 --> 00:36:57,519 ممکنه تو باشي 871 00:36:57,827 --> 00:36:59,047 اما اگه نيستي 872 00:36:59,220 --> 00:37:00,492 ثابت کن 873 00:37:01,904 --> 00:37:03,734 اونا (جاسوسا) رو پيدا کن 874 00:37:07,717 --> 00:37:08,689 875 00:37:18,630 --> 00:37:21,037 خوب،فقط زمينو ميکنيمو جنازه رو مياريم بالا،بعدش چي؟ 876 00:37:21,599 --> 00:37:22,839 باقيش با من 877 00:37:23,540 --> 00:37:25,579 چه اتفاقي تو اون ماموريت تو پاکستان افتاد 878 00:37:25,686 --> 00:37:27,939 بايد همين الان کاملاً دربارش برام توضيح بدي 879 00:37:28,138 --> 00:37:29,220 خوب،برا تو گفتنش آسونه 880 00:37:29,326 --> 00:37:31,609 اين تو نبودي که داشت با دوربين کلاه جنگيش مدرک جاسازي ميکرد 881 00:37:31,926 --> 00:37:34,031 اين تو نبودي که 2تا بمب اتمي کار بزاره 882 00:37:34,140 --> 00:37:35,521 و ميليون ها نفرو بکشه انفجار هاي اتمي که تو قسمت اول ديديم کار بمب هايي بود که آمريکا شليک کرد و بمب هاي اتمي قابل حملي که هارپر جاسازي کرده بود،زمان برخورد موشک ها همزمان با زمان انفجار اون بمب هايي بود که هاپر جاسازي کرده بود و شليک موشک ها براي درپوش گذاشتن روي عمليات مخفيانه آمريکا تو پاکستان و نسبت دادن انفجار بمب هاي اتمي قابل حمل فقط به موشک هاي شليک شده بود. 883 00:37:35,626 --> 00:37:37,203 تو کسي نيستي که اونا دنبالشن رفيق 884 00:37:37,297 --> 00:37:38,954 اونا دنبال جفتمونن 885 00:37:40,027 --> 00:37:41,662 خب حالا بايد در موردش چه کارکنيم؟ 886 00:37:41,758 --> 00:37:44,994 فقط خفه شيم و مثل او ملوانا بميريم؟ 887 00:37:46,854 --> 00:37:48,180 خيله خوب. 888 00:37:48,311 --> 00:37:49,690 باشه کاري که تو ميگيو ميکنيم 889 00:37:49,832 --> 00:37:51,218 اما بعد از اينکه انجامش داديم 890 00:37:51,331 --> 00:37:53,758 من تا جايي که بتونم ازش دور ميشم (يعني بعدش ديگه من نيستم) 891 00:37:53,851 --> 00:37:55,929 و هر روز کاري که درسته رو انجام ميدم (و ديگه کاري که به صلاحمه انجام ميدم) 892 00:37:56,894 --> 00:37:58,696 و هيچ وقت پشت سرمم نگاه نميکنم (اهميت نميدم چه بلايي سرت بياد) 893 00:37:59,688 --> 00:38:01,073 894 00:38:05,846 --> 00:38:07,726 (تلويزيون روشن بدون صدا) 895 00:38:08,986 --> 00:38:10,570 (صداي نزديک شدن کسي) 896 00:38:28,521 --> 00:38:29,936 بار تعطيل کرده (اين ليوان اخريشه) 897 00:38:33,414 --> 00:38:34,928 خبري از کريستين داري؟ 898 00:38:43,030 --> 00:38:45,319 نه(با اشاره سر) 899 00:38:46,476 --> 00:38:47,636 طرف توي عکسو يادت مياد؟ (منظورش پاولِ) 900 00:38:49,170 --> 00:38:50,111 اونجا بود 901 00:38:50,228 --> 00:38:50,789 سم 902 00:38:50,904 --> 00:38:52,687 آ...اينـ..اينطور نبود 903 00:38:53,053 --> 00:38:54,274 اَاَاَ..اون 904 00:38:55,280 --> 00:38:56,468 905 00:38:57,056 --> 00:38:59,467 براي محافظت از کريستين خودشو به کشتن داد 906 00:39:06,181 --> 00:39:07,622 خودت چطوري؟ 907 00:39:07,747 --> 00:39:09,814 خسته شدم از بس پدر خودمو اون بيرون دراُوردم 908 00:39:11,614 --> 00:39:13,078 آها،چه قدر خسته؟ 909 00:39:13,192 --> 00:39:14,494 تو امروز از وقوع يه جنگ جلو گيري کردي 910 00:39:14,583 --> 00:39:17,747 نه،من فقط سعي کردم نذارم خونواده هاي خدمَمونو نکشن 911 00:39:17,970 --> 00:39:19,083 نذارم کريستينو نکشن 912 00:39:19,182 --> 00:39:21,301 ببين،تو الان يه بازيکن جهاني هستي هر کشورو به يک بازيکن تشبيه کرده و خود مارکوس چاپلين تنها رو هم به يه بازيکن،چون موشک هسته اي داره اندازه ي يه کشور مستقل قدرت داره 913 00:39:21,479 --> 00:39:22,022 914 00:39:22,117 --> 00:39:23,385 به جهنم الان خودت برا خودت يه پا کشوري 915 00:39:23,483 --> 00:39:26,089 هفده تا موشک هسته اي و يه ميکروفون داري.ديگه چي ميخواي؟ (موشک هسته اي نماد قدرت و ميکروفون نماد توانايي استفاده از قدرت است) 916 00:39:26,740 --> 00:39:27,959 با وجود اينا 917 00:39:28,552 --> 00:39:30,764 من فقط کسيم که نتونست زنِ خودشو نجات بده 918 00:39:30,867 --> 00:39:34,103 و من نميخوام بزارم هر اتفاقي که ميخواد بياُفته 919 00:39:34,988 --> 00:39:36,165 920 00:39:37,633 --> 00:39:39,375 دارم از جزيره ميرم 921 00:39:39,957 --> 00:39:41,775 کشتي خونواده ها لنگر انداخته،ولي کريستين داخلش نيود 922 00:39:41,867 --> 00:39:44,312 بردنش يه جايي و من بايد برم پيداش کنم 923 00:39:44,635 --> 00:39:46,864 کلورادو بايد از مرز ردم کنه 924 00:39:46,992 --> 00:39:48,661 بعدش يه قايق ميخوام که منو جايي که ميخوام ببره 925 00:39:48,760 --> 00:39:50,183 ولي ميرم 926 00:39:50,870 --> 00:39:52,301 اگه بخواد برگرده اينجا برش مي گردونم 927 00:39:52,384 --> 00:39:53,805 ولي الان ميرم 928 00:39:58,344 --> 00:40:00,003 بسيار خوب 929 00:40:02,907 --> 00:40:04,749 متأسفم که نتونستم نجاتش بدم 930 00:40:07,767 --> 00:40:10,498 کاري که برام کردي بيشتر از کاري بود که از نزديک ترين دوستم بخوام انجام بده (حتي از نزديک ترين دوستمم اينقدر انتظار ندارم) 931 00:40:10,615 --> 00:40:11,663 بهت مديونم 932 00:40:11,775 --> 00:40:13,064 آره 933 00:40:13,617 --> 00:40:16,076 ممکنه چند لحظه ديگه پسش بگيري (تشکرتو) 934 00:40:18,335 --> 00:40:19,866 سه روز قبل از اينکه شما 935 00:40:19,966 --> 00:40:21,375 مارو خارج از سواحل پاکستان سوار کنيد 936 00:40:21,766 --> 00:40:23,088 تيم من دستور داشت که 937 00:40:23,179 --> 00:40:25,401 يه بازرس هسته اي 938 00:40:25,498 --> 00:40:27,214 به نام دکتر اُسکار نيل رو نجات بده 939 00:40:27,523 --> 00:40:29,132 بيا،گرفتمت 940 00:40:29,406 --> 00:40:31,384 بيا،بيا بيا بريم 941 00:40:31,556 --> 00:40:32,872 گيل 942 00:40:32,973 --> 00:40:34,159 ميشنوي؟ 943 00:40:34,274 --> 00:40:37,239 گيل براي خارج شدن مشکل داريم هارپر زخمي شده 944 00:40:37,368 --> 00:40:38,582 بدطور زخمي شده 945 00:40:38,722 --> 00:40:40,734 نياز به خروج اضطراري داريم. 946 00:40:45,130 --> 00:40:47,000 هارپر با من بمون 947 00:40:50,678 --> 00:40:52,424 ميزبان تانگو پنج صحبت ميکنه (به معناي مهمان نوازيست،ولي در اين جا به معناي ميزبان است Hospitality ) 948 00:40:52,511 --> 00:40:54,168 ما تو محل قراريم 949 00:40:54,882 --> 00:40:57,997 ميزبان تانگو پنج صحبت ميکنه،صدامو دارين؟ 950 00:41:09,565 --> 00:41:45,008 بازگردان به پارسي Rzm_sikorsky دوستان مفاهيم و اصطلاحات نظامي موجود در فيلم کاملا درست ترجمه شده و حاصل يک ميني-ديکشنري از اصطلاحات و مفاهيم هايي ست که در ارتش آمريکا کاربرد دارند و بنده شخصا از روي علاقه آن هارا از بازي ها و فيلم ها و و مستند ها استخراج و ترجمه کرده ام. پس لطفاً از زير نويس با حفظ نام بازگردان (مترجم) استفاده شود