1 00:00:00,200 --> 00:00:02,360 I TIDLIGERE AFSNIT: 2 00:00:02,520 --> 00:00:05,880 - Ville de sænke deres egne? - I adlød ikke ordrer. 3 00:00:06,040 --> 00:00:10,200 - Vi betvivlede ordren. - "Dumhed straffes." 4 00:00:10,360 --> 00:00:13,600 Vi har overtaget NATO-stationen på Sainte Marina. 5 00:00:13,760 --> 00:00:17,480 Stationen og ubåden tilhører mig. 6 00:00:17,640 --> 00:00:22,520 Vi kan se 20 krigsskibe, der befinder sig 48 timer væk. 7 00:00:22,680 --> 00:00:28,120 - Pakistanerne sænkede hende ikke. - Det er mig, far. 8 00:00:29,280 --> 00:00:33,400 - Hvad fanden laver du? - Jeg dræbte alle, jeg kunne. 9 00:00:33,560 --> 00:00:37,400 Det her er min ø. I må være her på mine vilkår. 10 00:00:37,560 --> 00:00:42,400 - Cortez og Brannan savnes. - Cortez er ikke stukket af. 11 00:00:42,560 --> 00:00:47,320 Fortæl, at din søn er blevet dræbt af egen ild i Afghanistan, Marcus! 12 00:00:47,480 --> 00:00:50,240 Vi bliver stærkere af det, der gør ondt. 13 00:01:03,960 --> 00:01:06,080 Tilbage! Hold op! 14 00:01:06,240 --> 00:01:09,120 - Tilbage! - Han stjal fra os! 15 00:01:09,280 --> 00:01:14,280 - Han stjal fra os. - Det var bare en banan. 16 00:01:14,440 --> 00:01:16,320 Giv ham en dollar. 17 00:01:16,480 --> 00:01:23,520 - Det her vil ikke gentage sig. - Jeg tager den, hvis jeg er sulten. 18 00:01:23,680 --> 00:01:28,200 I andre, led videre efter vores folk! Jeg gav dig en ordre. 19 00:01:28,360 --> 00:01:35,160 Så lås mig inde. De kan ikke klare sig uden os. Uden os, må de give op. 20 00:01:35,320 --> 00:01:37,960 Tag din uniform. 21 00:01:38,120 --> 00:01:41,400 Vil du strippe for os? 22 00:01:41,560 --> 00:01:44,080 Lås ham inde. 23 00:01:45,600 --> 00:01:49,760 Lås ham inde, Hoffman. 24 00:01:51,240 --> 00:01:53,240 Slip mig! 25 00:02:04,520 --> 00:02:06,880 Redman blev sidst set i går. 26 00:02:07,040 --> 00:02:10,200 Der er heller intet spor af Cortez og Brannan. 27 00:02:10,360 --> 00:02:13,640 - Jeg tror ikke, de er stukket af. - Nej. 28 00:02:19,680 --> 00:02:23,600 Kaptajn Marcus Chaplin på USS Colorado. Hvem taler jeg med? 29 00:02:23,760 --> 00:02:27,240 Amanda Straugh, Det Hvide Hus. Jeg er forhandler. 30 00:02:27,400 --> 00:02:30,040 Jeg beundrer, hvad de gjorde i Kosovo. 31 00:02:30,200 --> 00:02:32,680 Blokaden starter i aften. 32 00:02:32,840 --> 00:02:36,320 De og Deres besætning forstår, hvad det indebærer. 33 00:02:36,480 --> 00:02:41,240 Hvis I ikke kapitulerer, afskæres I fra omverdenen. 34 00:02:41,400 --> 00:02:45,160 Deres chef forsøgte at dræbe os. Nu skal vi kapitulere? 35 00:02:45,320 --> 00:02:50,200 Lidt meget at forvente med tanke på, at jeg har 17 Trident-missiler. 36 00:02:50,360 --> 00:02:55,720 - Tænk på Deres søn Jeffrey. - Min søn er død. 37 00:02:55,880 --> 00:02:58,400 Marinen ønsker at begrave ham. 38 00:02:58,560 --> 00:03:02,000 Deres søn begraves dog ikke, før I kapitulerer. 39 00:03:02,160 --> 00:03:06,560 Hans jordiske rester opbevares i et lighus på ubestemt tid. 40 00:03:06,720 --> 00:03:11,160 Gør det rigtige, for Deres besætning og Deres søn. 41 00:03:17,520 --> 00:03:19,840 - Hvad er der? - Mandskabsproblemer. 42 00:03:23,760 --> 00:03:27,680 - Er I også anholdt? - Du har hørt om Brannan og Cortez. 43 00:03:27,840 --> 00:03:31,240 Og Redman. De er forsvundet. 44 00:03:31,400 --> 00:03:35,360 - Besætningen tror, de er stukket af. - Det er de ikke. 45 00:03:35,520 --> 00:03:39,120 - Vil du lede efter dem? - Du er ved at miste grebet. 46 00:03:39,280 --> 00:03:42,800 - Jeg har mere magt end dig. - Du opfordrer til modstand. 47 00:03:42,960 --> 00:03:46,400 Og du giver igen for Jeffreys død. 48 00:03:46,560 --> 00:03:51,160 Vi vil begge, at jeg stilles for en militærdomstol. Og se, hvem får ret. 49 00:03:51,320 --> 00:03:56,840 Men du sidder her og ser på, mens din besætning splittes. 50 00:04:00,240 --> 00:04:04,880 Jeg troede ikke, du ville sætte stolthed før dine folk, Joe. 51 00:04:06,880 --> 00:04:11,440 Sværg, at du ikke saboterer mig og min båd, hvis jeg slipper dig fri. 52 00:04:11,600 --> 00:04:16,880 Du skal få mig hjem og for en domstol. Du må vidne for anklageren. 53 00:04:20,600 --> 00:04:24,040 - Er mit ord tilstrækkeligt? - Ja. 54 00:04:31,400 --> 00:04:34,200 - Du har mit ord på det. - Løslad ham. 55 00:04:39,160 --> 00:04:44,280 Det er ikke nok for mig. Jeg holder øje med dig. 56 00:04:48,400 --> 00:04:53,440 Tag skjorten på, så du ser lidt ordentlig ud. 57 00:05:01,120 --> 00:05:03,520 - Kommer du? - Det er om seks timer. 58 00:05:03,680 --> 00:05:06,800 Tror du, der går en bus? Vi må skynde os. 59 00:05:06,960 --> 00:05:09,800 Jeg forhøjer med 100. 60 00:05:14,800 --> 00:05:16,800 Hvor har du det fra? 61 00:05:23,320 --> 00:05:26,200 - Jeg hjælper da til. - Det er Cortez'. 62 00:05:26,360 --> 00:05:31,120 Jeg fik det fra en, der arbejder for Serrat, ven af den franske dame. 63 00:05:37,600 --> 00:05:42,640 - Jeg har ikke hørt fra dig. - De hængte Dem ikke. Meget trist. 64 00:05:44,480 --> 00:05:48,000 - De står i vejen. - Gør jeg? 65 00:05:50,360 --> 00:05:54,400 - Hold op. - Tak for dansen, frue. 66 00:05:56,920 --> 00:06:02,200 Julian Serrat har ingen venner. Den er for tung for dig, Marie. 67 00:06:02,360 --> 00:06:07,040 - Vi vil vide, hvem vi står overfor. - Hun sagde nej. I må gå nu. 68 00:06:07,200 --> 00:06:10,240 Mine folk sidder låst inde et sted. 69 00:06:10,400 --> 00:06:13,440 De har ingen kontrol, og de er bange. 70 00:06:13,600 --> 00:06:16,480 De vil gerne hjem, og jeg vil hjælpe dem. 71 00:06:16,640 --> 00:06:20,800 Jeg og kaptajnen taler med Julian. 72 00:06:20,960 --> 00:06:24,760 - Kun du og kaptajnen? - Ja, ingen andre. 73 00:06:24,920 --> 00:06:28,680 - Jeg lover ikke, det er sikkert. - Bare rolig. Han ... 74 00:06:28,840 --> 00:06:31,760 Hvad siger man? Er lun på mig. 75 00:06:33,560 --> 00:06:39,000 - Jeg tager af sted. - Vi må af sted, før de angriber. 76 00:06:39,160 --> 00:06:42,320 Du lader ham manipulere dig. 77 00:06:43,960 --> 00:06:48,840 Ingen manipulerer mig. Vi mødes på stranden klokken 18. 78 00:06:49,880 --> 00:06:53,760 Jeg venter ikke på dig, hvis du ikke er her klokken 18. 79 00:07:10,600 --> 00:07:13,920 Hvordan er jeres kaptajn? 80 00:07:14,080 --> 00:07:18,720 Enten er han dum eller respektløs. Eller begge dele. 81 00:07:18,880 --> 00:07:24,160 Hvorfor kommer han ikke til mig? Hvor mange folk må jeg tage? 82 00:07:24,320 --> 00:07:30,000 - Hvad hedder du? - Red. 83 00:07:30,160 --> 00:07:34,760 Alle på øen ved, at når man har et problem, går man til Julian Serrat. 84 00:07:36,240 --> 00:07:40,440 I dag kom en 15-årig dreng. 85 00:07:40,600 --> 00:07:44,320 Han var blevet skudt i halsen. 86 00:07:44,480 --> 00:07:47,200 Han døde i junglen i jeres kamp. 87 00:07:47,360 --> 00:07:51,120 - Vi skyder ikke børn. - Han blev skudt! 88 00:07:56,080 --> 00:08:00,720 - Nogen må betale. - Hallo! Kan vi tale sammen? 89 00:08:00,880 --> 00:08:04,480 I enrum. Jeg lover, at det er det værd. 90 00:08:15,240 --> 00:08:18,720 Pakistan har flere bærbare kernevåbenanordninger. 91 00:08:18,880 --> 00:08:26,320 Vi fik at vide, pakistanske agenter havde givet dem til terrorister. 92 00:08:26,480 --> 00:08:31,000 - Hvad foregår der? - Forebyggende atomkrig, åbenbart. 93 00:08:31,160 --> 00:08:35,000 - Skru ned. - Ja? 94 00:08:38,480 --> 00:08:42,480 Ja, jeg ser det. Det er skræmmende. Hvorfor? 95 00:08:45,240 --> 00:08:48,640 Ja, jeg kender det godt. 96 00:08:52,240 --> 00:08:54,960 - Jeg skal mødes med en. - Nu? 97 00:08:55,120 --> 00:08:57,960 Du burde opbevare harddisken i en bankboks. 98 00:08:58,120 --> 00:09:02,280 Al teknologien til Colorados prototype findes på den. 99 00:09:02,440 --> 00:09:08,200 - Skulle jeg betro banken den? - Du er så paranoid. 100 00:09:10,160 --> 00:09:15,000 - Luk ikke nogen ind. - Jeg venter ikke på dig. 101 00:09:18,120 --> 00:09:20,200 Admiral Shepard? 102 00:09:23,000 --> 00:09:24,680 Banke, banke på. 103 00:09:24,840 --> 00:09:27,720 Marcus Chaplin hævder, at affyringsordren - 104 00:09:27,880 --> 00:09:31,440 - kom via Antarktisnetværket, ikke det sædvanlige. 105 00:09:31,600 --> 00:09:35,440 Det er umuligt. Hvem tror på en skydegal galning? 106 00:09:35,600 --> 00:09:40,960 - Du gør. Hvem sendte ordren? - Jeg kan spørge min kilde Linus. 107 00:09:41,120 --> 00:09:45,880 Nej, han ligger jo i koma efter en skaldyrsallergi. 108 00:09:46,040 --> 00:09:49,440 Jeg har ingen allergier, bare så I ved det. 109 00:09:49,600 --> 00:09:52,400 Din ven Linus var et nul, men ikke du. 110 00:09:52,560 --> 00:09:57,920 Din far spiller golf med præsidenten, og du er en eftertragtet single. 111 00:09:58,080 --> 00:10:01,120 - Se, hvor jeg er endt. - Du har indflydelse. 112 00:10:01,280 --> 00:10:06,960 Skal jeg bruge indflydelsen til at redde Deres datter? 113 00:10:07,120 --> 00:10:14,120 Du er en parasit, der tjener penge på krig uden at få blod på hænderne. 114 00:10:14,280 --> 00:10:17,720 Vil du ikke give noget tilbage? 115 00:10:26,600 --> 00:10:32,720 Her har du ordrens arkivnummer. Er det patriotisk nok? 116 00:10:32,880 --> 00:10:36,280 Det her vil hjælpe alle, der tror, som jeg. 117 00:10:36,440 --> 00:10:39,440 Men du må stille de spørgsmål, jeg ikke kan. 118 00:10:39,600 --> 00:10:42,680 Væk lidt opstandelse. 119 00:10:50,440 --> 00:10:55,680 - Hvad sagde du til ham? - Hun sagde intet, hun gjorde noget. 120 00:10:57,440 --> 00:11:00,000 Tak, Cortez. 121 00:11:29,200 --> 00:11:33,440 Julian, dette er kaptajn Marcus Chaplin. 122 00:11:33,600 --> 00:11:37,720 Han savner en del folk, og jeg sagde, du kan hjælpe ham. 123 00:11:37,880 --> 00:11:42,680 Velkommen. Jeg tænkte netop på, hvornår kaptajnen ville besøge mig. 124 00:11:42,840 --> 00:11:48,200 - Du og din ubåd har skabt kaos. - Vi værdsætter gæstfriheden. 125 00:11:48,360 --> 00:11:52,160 - I må gerne blive midlertidigt. - Jeg mangler tre folk. 126 00:11:52,320 --> 00:11:56,080 Du burde være kommet før, men bedre sent end aldrig. 127 00:11:56,240 --> 00:12:02,400 - Jeg er kommet til den rette mand. - Ja, det er du. 128 00:12:06,160 --> 00:12:08,240 De mennesker der ... 129 00:12:08,400 --> 00:12:10,760 Sønnen blev dræbt på grund af jer. 130 00:12:10,920 --> 00:12:15,640 I bragte vold til øen, og nu er drengen død, og kvinden sørger. 131 00:12:15,800 --> 00:12:19,720 Vi sørger alle. Jeg betaler for sønnens begravelse. 132 00:12:19,880 --> 00:12:26,320 Jeg ved, vores tilstedeværelse er en byrde, men I taber, hvis vi strides. 133 00:12:27,800 --> 00:12:30,480 At dø af tusind stiksår. 134 00:12:30,640 --> 00:12:35,680 Sådan bliver en krig mod mig. Wahala! 135 00:12:40,560 --> 00:12:47,040 En blokade omringer øen. Jeg har en båd med værdifuld last. 136 00:12:47,200 --> 00:12:51,680 Jeg er så urolig for min båd, at jeg ikke kan tænke på dine folk. 137 00:12:53,920 --> 00:13:00,280 Vi kan sørge for, at du får det, du vil, hvis du afleverer mine folk. 138 00:13:01,720 --> 00:13:07,720 Okay. De bliver ved liget hele natten. 139 00:13:07,880 --> 00:13:10,480 Ved daggry skal drengen begraves. 140 00:13:10,640 --> 00:13:13,920 Jeg har betalt din gæld til disse mennesker. 141 00:13:14,080 --> 00:13:17,160 Før daggry må du betale tilbage. 142 00:13:17,320 --> 00:13:22,160 - Det er ikke meget tid. - Nej, vel. Du burde være kommet før. 143 00:13:34,600 --> 00:13:39,440 - Klarer I Serrats deadline? - Det bliver vi nødt til. 144 00:13:39,600 --> 00:13:45,680 - Held og lykke. - Farvel. 145 00:13:59,560 --> 00:14:02,240 - Jeg er vågen. - Vi er der snart. 146 00:14:02,400 --> 00:14:05,200 Du sagde ikke, hvor langt der var. 147 00:14:05,360 --> 00:14:08,320 Jeg vidste ikke, du var så skrøbelig. 148 00:14:09,600 --> 00:14:13,560 - Tænk, at du bor her ... - Min mor kom her tit. 149 00:14:13,720 --> 00:14:17,720 - Er hun lige så irriterende som dig? - Nej, for hun er død. 150 00:14:17,880 --> 00:14:20,680 Undskyld. 151 00:14:20,840 --> 00:14:24,600 - Lever dine forældre? - Ja. 152 00:14:24,760 --> 00:14:30,000 - Er det alt, du har at sige? - Ja. 153 00:14:45,560 --> 00:14:47,640 Besætningen virker stærk. 154 00:14:47,800 --> 00:14:52,920 Jeg ser ikke frem til at være kurér for en narkobaron. 155 00:14:53,080 --> 00:14:56,040 Siden hvornår må du tale frit? 156 00:14:56,200 --> 00:14:59,520 Beklager, sir. Jeg er lidt rusten. 157 00:15:02,120 --> 00:15:05,880 Den næstkommanderende her. Vi ved alle, hvad vi skal. 158 00:15:06,040 --> 00:15:10,760 Brannan, Cortez og Redman stoler på os. Slut herfra. 159 00:15:12,720 --> 00:15:15,520 I nærmer jer skibsblokaden. 160 00:15:17,080 --> 00:15:21,400 - Forbered Perseusprototypen. - Det tager et øjeblik at starte op. 161 00:15:38,280 --> 00:15:42,840 I er væk, sir. Colorado er forsvundet fra skærmen. 162 00:15:43,000 --> 00:15:47,800 - Fuld kraft frem. Kurs 060 grader. - Vi har ni timer til daggry. 163 00:15:54,000 --> 00:15:58,640 Din senator skal rekvirere et tidsstempel på ordre 998. 164 00:15:58,800 --> 00:16:01,000 Det kom via Antarktisnetværket. 165 00:16:01,160 --> 00:16:05,680 - Det, Chaplin sagde på tv? - Det skal kun bruges ved angreb. 166 00:16:08,760 --> 00:16:14,120 Vær nu sød ... 167 00:16:17,280 --> 00:16:22,880 - Jeg skal forsøge. - Tak. 168 00:16:27,840 --> 00:16:32,400 Og du, Robert, senatoren skal gøre det, ikke dig. 169 00:16:37,800 --> 00:16:39,800 Vi nærmer os blokaden. 170 00:16:39,960 --> 00:16:43,880 Jeg ser to destroyere på 4500 meters afstand. 171 00:16:44,040 --> 00:16:48,280 - Vi må sejle imellem dem. - Perseus er offline. 172 00:16:48,440 --> 00:16:52,520 De kan ses på sonar, sir. De kan høre dig. 173 00:16:52,680 --> 00:16:56,400 - Maskinrum, få gang i Perseus. - Ja, sir. 174 00:17:00,480 --> 00:17:05,440 - Alle systemer er online igen, sir. - De er usynlig. 175 00:17:05,600 --> 00:17:10,480 - Hvad laver destroyerne? - De ligger stille. 176 00:17:10,640 --> 00:17:15,680 - Fuld kraft frem. Dybde 180 meter. - Fortsæt med missionen. 177 00:17:24,360 --> 00:17:27,280 Lad os få lasten om bord. 178 00:17:29,840 --> 00:17:32,440 Pas på. 179 00:17:32,600 --> 00:17:35,400 Lasten er om bord. Lugen er lukket. 180 00:17:35,560 --> 00:17:37,680 Lås dem inde. åbn dem ikke. 181 00:17:37,840 --> 00:17:41,320 - Hvad er der i dem? - Tre liv. 182 00:17:50,760 --> 00:17:53,200 - Forlod du bare civilisationen? - Ja. 183 00:17:53,360 --> 00:17:57,520 Jeg indså, at det ikke kun var min arv. Det var min redning. 184 00:17:57,680 --> 00:18:01,600 - Ikke alle var så heldige ... - De fleste tør ikke. 185 00:18:01,760 --> 00:18:06,440 De taler om at leve uden for samfundet, men du gjorde det. 186 00:18:08,400 --> 00:18:10,960 I næste uge bliver Aitu en mand. 187 00:18:11,120 --> 00:18:14,800 Det er et sejt ritual. Efter det bliver jeg lærling. 188 00:18:16,320 --> 00:18:18,360 - Hvad? - Manu tager ham. 189 00:18:20,400 --> 00:18:23,760 - Det var ikke planen. - Vi kan tale om det senere. 190 00:18:23,920 --> 00:18:27,960 - Han fortjener at have et liv. - Jeg kan lide mit liv. 191 00:18:28,120 --> 00:18:32,760 Du ved ikke, hvad forskellen er! Du har overtalt ham! 192 00:18:32,920 --> 00:18:35,600 Du holder aldrig op, vel? 193 00:18:35,760 --> 00:18:40,280 Hvor mange liv i vores familie vil du ødelægge? 194 00:18:44,040 --> 00:18:48,280 Min datter stormer af sted. Solen står op. Det forventes. Bliv. 195 00:18:48,440 --> 00:18:54,080 Tak, men jeg danser med den, der inviterede mig. Godnat. 196 00:19:06,960 --> 00:19:09,320 Perseus tager al vores strøm. 197 00:19:09,480 --> 00:19:13,560 Den brænder igennem kredsløbene. Vi må slå den fra. 198 00:19:13,720 --> 00:19:19,320 Sluk for den for pokker. Gå ned på 300 meter. 199 00:19:19,480 --> 00:19:23,920 Vi må ty til gammeldags tavs gang, næstkommanderende. 200 00:19:24,080 --> 00:19:26,520 Gør klar til tavs gang. 201 00:19:27,920 --> 00:19:30,560 Affyringssystemet er slået fra. 202 00:19:30,720 --> 00:19:34,080 - Bliv her, skibschef. - Jeg kan ordne det. 203 00:19:34,240 --> 00:19:39,400 Man plejer at sige, at skibschefen ikke må sabotere ubåden ... 204 00:19:41,120 --> 00:19:46,200 Fald ned, folkens. Fald ned, ellers dør vi om et minut. 205 00:19:46,360 --> 00:19:50,120 - Er det forstået? - Ja, sir. 206 00:19:50,280 --> 00:19:52,480 Vi nærmer os blokaden. 207 00:19:52,640 --> 00:19:54,720 Destroyeren er over grænsen. 208 00:19:54,880 --> 00:19:56,960 Stop, rorgænger. 209 00:19:57,120 --> 00:20:01,400 Gå 90 meter ned. Forsigtigt. 210 00:20:01,560 --> 00:20:04,440 To destroyere er på vej mod Dem. 211 00:20:04,600 --> 00:20:09,280 Sir? Sir? 212 00:20:14,680 --> 00:20:19,120 De har underrettet blokaden. Vi har hele flåden mod os. 213 00:20:19,280 --> 00:20:22,320 - Dybde? - 400 meter. 214 00:20:22,480 --> 00:20:27,960 Hørte I det? Hun stønner altid på 400 meters dybde. Det er hendes g-punkt. 215 00:20:32,480 --> 00:20:35,440 Destroyeren nærmer sig agterfra. 216 00:20:40,000 --> 00:20:42,160 Dybere. 217 00:20:42,320 --> 00:20:48,480 - Satser du på en ny rekord? - Hun kan klare det. 218 00:20:50,160 --> 00:20:52,520 550 meter. 219 00:20:55,720 --> 00:20:58,040 Hun er lige over os. 220 00:21:05,320 --> 00:21:10,160 - Dybdebomber i vandet! - Kurs 185 grader, når de sprænger. 221 00:21:10,320 --> 00:21:14,040 Anden destroyer nærmer sig agterfra. Flere dybdebomber. 222 00:21:14,200 --> 00:21:19,280 Fuld kraft frem. Højre fuldt ror. Kurs 185 grader. Få os rundt! 223 00:21:19,440 --> 00:21:22,680 Kontakt på kurs 144 grader. Aegis-krydser. 224 00:21:22,840 --> 00:21:28,080 - Fuld kraft fremad, rorgænger. - Kontakt! Hun har fået selskab. 225 00:21:28,240 --> 00:21:31,920 - Destroyere. Tre ... fire. - Dybdebombe i vandet. 226 00:21:32,080 --> 00:21:35,840 Hurtig opstigning. Få os op. 227 00:21:39,000 --> 00:21:42,440 Stop. Vi ligger stille. Bekræft min ordre! 228 00:21:42,600 --> 00:21:45,640 Bekræftet, men de har set os. 229 00:21:46,480 --> 00:21:48,480 Vær stille. 230 00:21:55,480 --> 00:22:01,040 - De passerer. - Det betyder, at de lader om. 231 00:22:09,800 --> 00:22:11,960 De kommer ikke tilbage. 232 00:22:13,520 --> 00:22:16,760 Tilbage til stranden, næstkommanderende. 233 00:22:30,200 --> 00:22:35,760 Sonaren opfangede det. Destroyer på vej på kurs 339 grader! 234 00:22:56,840 --> 00:23:00,040 Vi må af sted, hvis vi skal ramme tidevandet. 235 00:23:09,320 --> 00:23:12,040 Rorgænger, kurs 320 grader. 236 00:23:12,200 --> 00:23:15,600 Et bjerg nærmer sig, det går helt op til overfladen. 237 00:23:15,760 --> 00:23:19,280 Det er en kløft. De følger ikke efter os. 238 00:23:24,800 --> 00:23:29,600 Selv hvis der er plads til os, kan vi ikke gemme os der for evigt. 239 00:23:29,760 --> 00:23:33,080 Vi skal ikke gemme os. Vi skal igennem. 240 00:23:33,240 --> 00:23:37,000 - De har os i sigte. - Det bliver tæt på. 241 00:23:37,160 --> 00:23:40,080 Ingen alarm ved træfning. 242 00:23:41,480 --> 00:23:44,640 Hold kursen. 243 00:23:50,280 --> 00:23:52,480 Tani! 244 00:23:58,640 --> 00:24:02,000 - Vil du sove her? - Måske. 245 00:24:07,200 --> 00:24:10,440 Beklager, at din far ikke hadede mig mere. 246 00:24:10,600 --> 00:24:14,200 Det var ideen, ikke? At tage fjenden med til middag. 247 00:24:14,360 --> 00:24:17,120 Jo, det var netop min tanke. 248 00:24:17,280 --> 00:24:23,680 I high school tog pigerne mig med hjem til fædrene for at irritere dem. 249 00:24:23,840 --> 00:24:28,560 - Din bror virker ret lykkelig her. - Det kommer ikke dig ved. 250 00:24:28,720 --> 00:24:31,920 Nej, for jeg burde være 14.000 kilometer væk. 251 00:24:34,560 --> 00:24:37,320 - Hvor er vi? - Hun ligger begravet her. 252 00:24:40,920 --> 00:24:47,440 Jeg har ingefærslik med til hende. Det er vel min måde at sige hej på. 253 00:24:48,920 --> 00:24:52,360 Min far er ikke et godt menneske. 254 00:24:52,520 --> 00:24:57,240 Da min mor blev syg, overtalte han hende til at blive behandlet her. 255 00:24:57,400 --> 00:25:03,400 Naturmedicin og alt det pjat. 256 00:25:03,560 --> 00:25:06,520 Han ville ikke tage hende med til Australien. 257 00:25:09,480 --> 00:25:14,960 Hun gjorde, som han ville for at gøre ham glad. 258 00:25:18,520 --> 00:25:22,200 Hun havde mange smerter til sidst. 259 00:25:25,000 --> 00:25:29,520 Jeg ventede på, at Aitu skulle blive gammel nok - 260 00:25:29,680 --> 00:25:32,320 - så vi kunne tage herfra. 261 00:25:32,480 --> 00:25:35,520 Du, Tani ... 262 00:25:35,680 --> 00:25:39,680 Bare fordi han bliver her, behøver du ikke gøre det. 263 00:26:02,880 --> 00:26:04,880 Hej, Robert. 264 00:26:06,240 --> 00:26:08,960 - Ved du, hvem jeg er? - Selvfølgelig. 265 00:26:09,120 --> 00:26:12,360 Godt. Så går det hurtigt. 266 00:26:21,920 --> 00:26:23,920 Robert? 267 00:26:31,640 --> 00:26:33,640 Er du her, Robert? 268 00:26:57,760 --> 00:27:02,360 - Hvorfor tog pigerne dig med hjem? - De troede, de kunne fikse mig. 269 00:27:02,520 --> 00:27:05,480 - Lykkedes det dem? - Kun en kom tæt på. 270 00:27:05,640 --> 00:27:09,720 - Hvad hed hun? - Marinen, men vi har problemer nu. 271 00:27:09,880 --> 00:27:13,040 - Hun viste dig verden. - Den er ikke så fed. 272 00:27:15,640 --> 00:27:19,960 Kan du høre det? Her skal Aitu udføre sit ritual. 273 00:27:20,120 --> 00:27:23,040 Hvad skal han gøre? 274 00:27:46,800 --> 00:27:50,240 - Tillykke! Du er en mand. - Hvad er du så? 275 00:27:54,360 --> 00:27:58,360 Min mor og jeg tog herhen. Det var vores lille hemmelighed. 276 00:27:58,520 --> 00:28:03,640 Det er kun drenge, der må være her. Som så meget andet ... 277 00:28:07,560 --> 00:28:12,320 Sådan er det her. Det, der er godt, varer ikke længe. 278 00:28:15,520 --> 00:28:18,520 Vi må hellere gå tilbage, der er langt. 279 00:28:23,200 --> 00:28:26,360 - Rapportér. - Prototypen ødelagde strømmen. 280 00:28:26,520 --> 00:28:30,400 Reaktoren er nede på 1/3, og systemerne kører på reserven. 281 00:28:30,560 --> 00:28:34,000 Glem navigationen, vi prøver at genstarte, men ... 282 00:28:34,160 --> 00:28:39,160 Bed Grace om vores position. Kan vi ikke komme igennem, må vi vente. 283 00:28:39,320 --> 00:28:42,080 - Kom ind, Shepard. - Jeg er her. 284 00:28:42,240 --> 00:28:48,240 - Kan du se vores position? - Nej, der er forstyrrelser. 285 00:28:50,960 --> 00:28:53,160 Er du der, Shepard? Skifter. 286 00:28:55,000 --> 00:28:59,800 - Hun forsvandt. - Sophie her. Jeg ved, hvor I er. 287 00:28:59,960 --> 00:29:04,360 - Hvad er det? - Man skal kunne læse det. 288 00:29:06,680 --> 00:29:09,120 Jeg kan få jer ud. 289 00:29:09,280 --> 00:29:12,160 - Hvilket dybde er I på? - 53 meter. 9 knob. 290 00:29:12,320 --> 00:29:18,440 - Er jeres sonar aktiv? - Ja, men det er farligt. 291 00:29:21,160 --> 00:29:23,560 Et signal med ekkoloddet. 292 00:29:33,840 --> 00:29:38,200 - Gå 15 meter ned. - Dyk til 69 meter. 293 00:29:38,360 --> 00:29:41,840 Vi er på 69 meter. 294 00:29:42,000 --> 00:29:45,840 - Fart? - 10 knob. 295 00:29:46,000 --> 00:29:51,760 I skal dreje snart. Jeg siger til. Styrbord, snart. 296 00:29:51,920 --> 00:29:54,640 I kommer til at skrabe imod. 297 00:29:54,800 --> 00:29:58,800 - I styrbordssiden? - Ja. 298 00:29:58,960 --> 00:30:02,000 - Drej 10 grader nu. - 10 grader styrbord. 299 00:30:09,000 --> 00:30:13,600 - Sådan lyder det. - I er der næsten. 300 00:30:15,440 --> 00:30:21,520 - Dyk til 91 meter. - En lille båd forlader øen. 301 00:30:25,040 --> 00:30:28,080 Jeg ved, hvem det er. 302 00:30:28,240 --> 00:30:32,040 - Vi er på 90 meter. - Bliv på 90 meter. 303 00:30:32,200 --> 00:30:37,080 - Undskyld, I siger fod. - Det gør ikke noget. 304 00:30:40,200 --> 00:30:44,440 - Et signal til. - Du sagde kun én gang. 305 00:30:51,320 --> 00:30:55,960 - Bagbord 20 grader. Det er trangt. - Ubåden er ikke så fleksibel. 306 00:30:56,120 --> 00:30:59,960 Så må vi være forsigtige. 307 00:31:01,640 --> 00:31:03,720 I er der næsten. 308 00:31:07,600 --> 00:31:10,600 Gå op til 37 meter. 309 00:31:10,760 --> 00:31:14,800 Nu skal I bare vente. 310 00:31:14,960 --> 00:31:18,440 Jeg er vant til det. 311 00:31:20,520 --> 00:31:22,520 Også jeg. 312 00:31:34,800 --> 00:31:36,800 Vi er kommet igennem. 313 00:31:42,840 --> 00:31:47,800 Få os op. Fuld kraft fremad. Kurs 191 grader. 314 00:31:47,960 --> 00:31:51,360 Vi skal tilbage til stranden. 315 00:32:18,800 --> 00:32:23,720 Jeres kaptajn brød sit løfte. En af jer må betale for det. Vælg hvem. 316 00:32:23,880 --> 00:32:26,920 - Vælg! - Vi havde en aftale. 317 00:32:27,080 --> 00:32:31,120 Jeg lavede en aftale med jeres kaptajn. Kom nu! 318 00:32:31,280 --> 00:32:35,720 - Kan vi ikke snakke om det? - Tag ham. 319 00:32:37,520 --> 00:32:39,720 Tag ham. 320 00:32:42,360 --> 00:32:46,560 - Hvad? Nej! - Undskyld, Red. 321 00:32:46,720 --> 00:32:51,200 - Josh! Cortez! - Undskyld, Red. 322 00:33:05,400 --> 00:33:08,520 - Cortez ... - Josh ... 323 00:33:43,560 --> 00:33:45,680 Jeg har lyst til at dræbe dig. 324 00:33:48,240 --> 00:33:51,160 Vil du starte en krig? 325 00:34:03,840 --> 00:34:10,120 - Der mangler en. - Nej, det gør der ikke. 326 00:34:10,280 --> 00:34:12,400 Du kom for sent. 327 00:34:31,080 --> 00:34:33,280 Vi kører. 328 00:34:57,880 --> 00:35:00,080 Hej ... 329 00:35:02,160 --> 00:35:07,280 - Har du hørt noget? - Nej, de foretager udvekslingen nu. 330 00:35:07,440 --> 00:35:12,960 - Du nåede ikke din båd. - Jeg vælger altid forkert. 331 00:35:13,120 --> 00:35:17,400 Mit nytårsforsæt var at undgå dårlige mænd og stoppe med at ryge. 332 00:35:17,560 --> 00:35:20,160 En uge senere røg jeg med Guttman. 333 00:35:20,320 --> 00:35:26,920 Jeg ville normalt spøge med at date franskmænd, men ... jeg dropper det. 334 00:35:28,480 --> 00:35:30,640 Vi skal nok få dig væk herfra. 335 00:35:30,800 --> 00:35:35,120 - Du skal ikke tage ansvar for alle. - Det er min opgave. 336 00:35:37,760 --> 00:35:41,920 - Hvorfor blev du soldat? - Vi er ikke soldater, men sømænd. 337 00:35:43,240 --> 00:35:47,560 Jeg var lidt fortabt førhen. Havet bar over med mig. 338 00:35:47,720 --> 00:35:50,720 Synes din kone om at være på havet? 339 00:35:54,920 --> 00:35:56,920 Nej. 340 00:35:59,400 --> 00:36:03,920 Jeg ville bare takke dig for, hvad du gjorde. 341 00:36:04,080 --> 00:36:07,040 Hver gang vi ses, takker jeg dig for noget. 342 00:36:07,200 --> 00:36:11,040 Du havde chancen for at slippe væk, så tak skal du have. 343 00:36:11,200 --> 00:36:13,320 De rien. 344 00:36:13,480 --> 00:36:15,760 Det betyder: "Det var så lidt." 345 00:36:15,920 --> 00:36:20,680 - "Det var ingenting", egentlig. - Det var det ikke. 346 00:36:21,920 --> 00:36:24,080 Kom med. 347 00:36:42,320 --> 00:36:47,000 - Dræbte han Red? - Ja. 348 00:36:47,160 --> 00:36:52,840 Hvad vil du gøre? Kæmpe mod både marinen og indbyggerne? 349 00:36:53,000 --> 00:36:58,480 Begå ikke samme fejl som andre. Skytter i buskadset, bilbomber. 350 00:36:58,640 --> 00:37:01,280 - Vi ville bløde ihjel. - Vi bløder nu. 351 00:37:01,440 --> 00:37:05,640 Hvad sker der, når de hører, at en gangster dræbte vores mand? 352 00:37:05,800 --> 00:37:10,360 - Vi overholdt ikke deadlinen. - Vi kan ikke forlange mere af dem. 353 00:37:10,520 --> 00:37:15,360 Det eneste, vi har her, er loyalitet over for hinanden. Det er alt! 354 00:37:15,520 --> 00:37:20,600 Nu har de ikke engang det. Intet land, intet hjem, ingen mening. 355 00:37:20,760 --> 00:37:25,880 - Vi lader dem blive dræbt! - Min søn ligger død i en fryser. 356 00:37:26,040 --> 00:37:30,040 Så snak ikke loyalitet og hævn med mig! 357 00:37:31,520 --> 00:37:35,880 Vi vil besvare krænkelsen, men jeg vælger, hvor og hvornår. 358 00:37:39,040 --> 00:37:43,600 Vi må ikke sidde fast her. Det går ikke. 359 00:37:43,760 --> 00:37:49,400 Det er ikke som før. Vi er ikke magtesløse her. 360 00:37:53,600 --> 00:37:58,120 Jeg bestemmer hvor og hvornår. 361 00:38:21,880 --> 00:38:25,680 Gudskelov, du er her, far! De tog den. 362 00:38:25,840 --> 00:38:30,040 - De tog det hele. - Det skal nok gå ... 363 00:38:41,320 --> 00:38:45,360 - Hvad skete der? - Tiden løb ud. 364 00:38:45,520 --> 00:38:51,720 Serrat skød Red. Han havde været næsvis, så han var et let valg. 365 00:38:51,880 --> 00:38:54,480 Undskyld, I skulle opleve det. 366 00:38:56,760 --> 00:38:58,760 Vi gjorde vores bedste. 367 00:39:00,280 --> 00:39:04,120 Ingen giver Dem skylden, sir. 368 00:39:10,240 --> 00:39:12,480 De må hellere tage en. 369 00:40:21,760 --> 00:40:26,400 Vi må sørge for, at Jeffrey bliver begravet med salut på Arlington. 370 00:40:28,280 --> 00:40:30,280 Det sørger vi for.