1
00:00:03,000 --> 00:00:05,109
.::Legendis Subs::.
Apresenta
2
00:00:05,110 --> 00:00:08,110
Episódio 1
PILOT: Captain
3
00:00:08,111 --> 00:00:11,111
Legendas:
Pa_YNWA | koplersky | Patronnus
4
00:00:15,051 --> 00:00:17,219
Hospitalidade,
aqui é Tango 5.
5
00:00:17,220 --> 00:00:19,813
Estamos há 4 minutos,
Solicitando extração imediata.
6
00:00:19,814 --> 00:00:21,157
Hopper, fique acordado!
7
00:00:24,594 --> 00:00:27,025
Hospitalidade,
aqui é Tango 5
8
00:00:27,026 --> 00:00:29,164
no ponto de encontro.
Câmbio.
9
00:00:30,165 --> 00:00:32,399
Hospitalidade,
aqui é Tango 5.
10
00:00:32,400 --> 00:00:34,035
Está ouvindo?
11
00:00:35,270 --> 00:00:38,039
Hospitalidade,
está ouvindo?
12
00:00:53,753 --> 00:00:56,147
Pronto para submergir,
não ficaremos muito tempo.
13
00:00:56,148 --> 00:00:58,897
Cap. do bote, traga seus homens
a bordo o quanto antes.
14
00:00:58,898 --> 00:01:00,661
Tenho vários contatos.
15
00:01:00,662 --> 00:01:02,916
Algo grande em nosso raio.
Classificando agora.
16
00:01:02,917 --> 00:01:05,362
Cavalheiros, emergimos
no meio de uma passagem.
17
00:01:05,363 --> 00:01:07,366
Avisem se algo
parecer nervoso.
18
00:01:07,367 --> 00:01:10,610
Tenente Shepard, preciso
de três bons modos para sair.
19
00:01:10,611 --> 00:01:12,668
-Sim, senhor.
-Senhor, o "Garotão do Mar",
20
00:01:12,669 --> 00:01:15,144
uma fragata paquistanesa
virando em nossa posição.
21
00:01:16,203 --> 00:01:18,343
Capitão, a escotilha fechada.
Todos a bordo.
22
00:01:18,344 --> 00:01:19,940
Submerja o submarino, tenente.
23
00:01:20,615 --> 00:01:21,992
Submergir, submergir.
24
00:01:21,993 --> 00:01:23,956
Vazão para frente
e para cima.
25
00:01:23,957 --> 00:01:26,120
Virar 120º
até chegar em 275º.
26
00:01:28,055 --> 00:01:30,056
Tenente Shepard,
fique no comando.
27
00:01:30,057 --> 00:01:31,858
Capitão-tenente,
venha comigo.
28
00:01:31,859 --> 00:01:34,007
-Senhor…
-Relaxe, tenente.
29
00:01:34,008 --> 00:01:35,612
Não estamos em guerra.
30
00:01:35,613 --> 00:01:38,826
Só os faça perceber o quão
mortos estaríamos se estivéssemos.
31
00:01:41,435 --> 00:01:43,637
Capitão.
32
00:01:43,638 --> 00:01:45,773
Capitão-tenente.
33
00:01:46,532 --> 00:01:49,136
-Obrigado, comandante.
-Pode apostar, filho.
34
00:01:52,138 --> 00:01:53,675
Cuidado
com esses garotos.
35
00:01:53,676 --> 00:01:55,898
Estão bem feridos.
36
00:01:58,428 --> 00:02:00,894
Gil Langston, capitão.
Obrigado por nos pegarem.
37
00:02:00,895 --> 00:02:02,534
Disponha.
E o seu homem?
38
00:02:02,535 --> 00:02:03,835
Precisa de um hospital.
39
00:02:03,836 --> 00:02:06,565
Vamos para o grupo Eisenhower
testar novos equipamentos.
40
00:02:06,566 --> 00:02:08,325
Em cinco horas teremos
helicópteros.
41
00:02:08,326 --> 00:02:10,316
Vocês sofreram
um belo ataque.
42
00:02:10,317 --> 00:02:12,421
Algo que devemos saber?
43
00:02:13,113 --> 00:02:16,404
Mais uma vez, capitão,
obrigado por nos pegar.
44
00:02:19,507 --> 00:02:21,663
Tinha que perguntar,
não é?
45
00:02:24,345 --> 00:02:26,959
O que diabos
aconteceu lá?
46
00:02:28,778 --> 00:02:31,509
Cortez, Reynolds,
não me faça persegui-las.
47
00:02:35,007 --> 00:02:37,557
14h,
56º dia de viagem.
48
00:02:37,558 --> 00:02:39,721
Essa reunião é para
que possam me informar
49
00:02:39,722 --> 00:02:42,983
se algum tripulante está
tratando-as de forma ofensiva
50
00:02:42,984 --> 00:02:45,271
ou para outras mulheres
membros de sua unidade,
51
00:02:45,272 --> 00:02:46,683
ou de maneira contrária…
52
00:02:46,684 --> 00:02:48,978
às regras e regulamentos
da Marinha.
53
00:02:48,979 --> 00:02:51,196
Mas como podem
ser sensíveis a isso,
54
00:02:51,197 --> 00:02:52,920
quando nos chamam
de "unidades"?
55
00:02:53,783 --> 00:02:56,579
Apenas responda, Cortez.
56
00:02:56,580 --> 00:02:59,942
Ninguém ofendeu, perturbou,
deu uma passada,
57
00:02:59,943 --> 00:03:02,506
ou molestou qualquer
membro da minha unidade.
58
00:03:02,507 --> 00:03:04,027
Adoro essas
conversas semanais.
59
00:03:04,028 --> 00:03:05,957
Bem-vindas à Marinha,
marinheiras.
60
00:03:07,330 --> 00:03:08,686
Não, não, não,
cara, olhe.
61
00:03:08,687 --> 00:03:09,987
É assim…
62
00:03:13,636 --> 00:03:14,955
Idiota.
63
00:03:14,956 --> 00:03:17,354
-É sentimento e não qualquer coisa.
-Idiota.
64
00:03:17,355 --> 00:03:19,042
Você é do Arizona, certo?
65
00:03:19,043 --> 00:03:21,948
Nem estou sendo ofensivo,
pois tenho um primo de Tucson…
66
00:03:21,949 --> 00:03:24,346
Significa que não sabe
o que ele está fazendo.
67
00:03:24,347 --> 00:03:27,093
-Não sei?
-Acha que é só fazer barulho…
68
00:03:27,094 --> 00:03:29,125
-Não disse isso.
-E não é…
69
00:03:29,126 --> 00:03:30,814
Sério que
ainda estão nisso?
70
00:03:30,815 --> 00:03:35,132
Cap.ten., permissão para atirar
no contramestre Brannan.
71
00:03:35,815 --> 00:03:37,368
Permissão concedida.
72
00:03:38,453 --> 00:03:41,633
O mais próximo de um bombardeio
que já chegamos
73
00:03:41,634 --> 00:03:43,971
e ele dá o comando a ela?
Simplesmente entrega?
74
00:03:43,972 --> 00:03:46,456
"Aqui está, querida.
Divirta-se."
75
00:03:46,457 --> 00:03:48,158
Legal ser filha de Almirante.
76
00:03:48,947 --> 00:03:52,169
"Capitão, vai mesmo me deixar
pilotar o submarino?"
77
00:03:54,599 --> 00:03:55,967
Senhora.
78
00:03:57,768 --> 00:03:59,640
Cap.ten., o capitão quer vê-lo
79
00:03:59,641 --> 00:04:01,505
em sua cabine
assim que puder.
80
00:04:06,244 --> 00:04:07,744
Capitão-tenente na cabine.
81
00:04:07,745 --> 00:04:09,340
Capitão-tenente
na cabine.
82
00:04:10,543 --> 00:04:13,039
Os seus garotos,
Lawrence e Stern…
83
00:04:13,040 --> 00:04:15,049
Estão depreciando
a Grace.
84
00:04:16,751 --> 00:04:19,793
Eu não sabia disso,
senhor.
85
00:04:21,195 --> 00:04:23,629
Considere isso resolvido.
86
00:04:23,630 --> 00:04:24,930
Obrigado.
87
00:04:28,132 --> 00:04:29,432
Entre.
88
00:04:32,504 --> 00:04:34,170
Como vai o Jeffrey?
89
00:04:34,171 --> 00:04:36,273
Você deve estar
orgulhoso.
90
00:04:36,274 --> 00:04:38,108
Ele disse que me inveja,
91
00:04:38,109 --> 00:04:40,138
por eu estar
cercado de água.
92
00:04:40,139 --> 00:04:42,452
Acho que é mais seco
onde ele está.
93
00:04:42,453 --> 00:04:44,396
Cameron está rastreando
a frota.
94
00:04:44,397 --> 00:04:46,182
Está fazendo
aquilo que ele faz.
95
00:04:46,183 --> 00:04:48,729
O que sabe sobre o grupo Eisenhower
mudando o curso?
96
00:04:50,953 --> 00:04:53,307
Últimas notícias
da superfície.
97
00:04:53,308 --> 00:04:55,262
Washington
está desmoronando.
98
00:04:55,263 --> 00:04:57,572
Quatro generais renunciaram
em protesto,
99
00:04:57,573 --> 00:05:00,822
chamando a política presidencial
de negligente e irresponsável.
100
00:05:00,823 --> 00:05:03,935
A votação para o impeachment
se aproxima, e o presidente…
101
00:05:05,327 --> 00:05:08,637
Ronald Reagan demitiu todos
controladores de tráfego aéreo.
102
00:05:08,638 --> 00:05:11,118
Então um cara
pergunta a ele:
103
00:05:11,119 --> 00:05:13,401
"Sr. Presidente,
por que fez isso?
104
00:05:13,402 --> 00:05:15,400
Todos pensarão
que você é louco".
105
00:05:15,401 --> 00:05:18,348
E Reagan…
106
00:05:18,349 --> 00:05:21,117
aponta da janela do Salão Oval
para a Rússia,
107
00:05:21,118 --> 00:05:23,386
e diz,
"Isso mesmo.
108
00:05:23,387 --> 00:05:26,568
É exatamente isso que aquele
desgraçado deve pensar".
109
00:05:26,569 --> 00:05:28,120
O que estamos
celebrando?
110
00:05:28,121 --> 00:05:30,031
Todos sabiam que
o Brezhnev era louco.
111
00:05:30,032 --> 00:05:32,195
Ele invadiu o Afeganistão.
112
00:05:32,196 --> 00:05:35,432
O problema era que ninguém
sabia se o Reagan era.
113
00:05:35,433 --> 00:05:37,729
E se há
uma verdade absoluta
114
00:05:37,730 --> 00:05:39,583
em ser aquele
com o dedo no gatilho,
115
00:05:39,584 --> 00:05:40,992
é essa:
116
00:05:40,993 --> 00:05:43,607
Eles têm
que te achar louco.
117
00:05:43,608 --> 00:05:45,555
Isso é por estarmos
a 150m da superfície
118
00:05:45,556 --> 00:05:47,734
e a meio mundo
de tudo isso.
119
00:06:04,161 --> 00:06:05,497
Will Frears procura
120
00:06:05,498 --> 00:06:07,491
um segundo no Comando Naval,
em Virginia.
121
00:06:08,854 --> 00:06:10,201
Vou recomendar você.
122
00:06:11,445 --> 00:06:14,051
Pode ficar uma semana com
Christine quando voltarmos
123
00:06:14,052 --> 00:06:16,061
-e ir para lá.
-Marcus…
124
00:06:16,062 --> 00:06:17,937
O que quer que ache
que me deve, Sam…
125
00:06:18,507 --> 00:06:21,293
Já pagou mais
de mil vezes.
126
00:06:21,294 --> 00:06:22,915
Você tem uma esposa.
127
00:06:22,916 --> 00:06:25,336
Vá para casa.
Trabalhe em um escritório.
128
00:06:25,337 --> 00:06:27,414
Comece uma família.
129
00:06:43,401 --> 00:06:44,868
Comandante...
130
00:06:44,869 --> 00:06:46,703
Grace…
131
00:06:46,704 --> 00:06:48,905
Lawrence e Stern,
132
00:06:48,906 --> 00:06:51,908
limparão privadas
por uma semana.
133
00:06:51,909 --> 00:06:54,803
Só espero que entenda
que não é por você ser mulher.
134
00:06:56,180 --> 00:06:58,246
Só preciso ganhar
o respeito deles.
135
00:06:59,973 --> 00:07:02,037
Duas semanas limpando
privadas, os dois.
136
00:07:02,038 --> 00:07:04,863
E, comandante, trate-me pela
minha patente ou por senhora.
137
00:07:04,864 --> 00:07:06,857
Não por meu
primeiro nome.
138
00:07:16,574 --> 00:07:18,181
Ten. Shepard,
diga nossa posição.
139
00:07:18,182 --> 00:07:20,769
1012 km a sudoeste
do Sri Lanka, senhor.
140
00:07:20,770 --> 00:07:22,497
Cruzando
a Linha do Equador em…
141
00:07:22,498 --> 00:07:23,886
Cruzando agora, senhor.
142
00:07:44,596 --> 00:07:47,198
Primeira vez que cruza a Linha
em um navio de guerra?
143
00:08:23,935 --> 00:08:25,936
Senhor.
144
00:08:28,940 --> 00:08:30,640
Estações de batalha.
145
00:08:35,977 --> 00:08:38,421
Senhor, decodifiquei
a ordem de disparo
146
00:08:38,422 --> 00:08:41,022
do canal emergencial do
Depto. de Defesa na Antártica.
147
00:08:41,023 --> 00:08:42,475
Antártica?
148
00:08:59,934 --> 00:09:01,364
Autenticar a ordem.
149
00:09:01,365 --> 00:09:03,295
Ordem de disparo.
Código de autenticação
150
00:09:03,296 --> 00:09:05,922
V-Z-Z-C-M-Y…
151
00:09:05,923 --> 00:09:08,921
X-W-Z-D-D-K.
152
00:09:08,922 --> 00:09:11,483
-A ordem está autenticada.
-Concordo.
153
00:09:11,484 --> 00:09:13,213
Santa Mãe de Deus.
154
00:09:16,284 --> 00:09:18,550
Não deveriam estar usando
o canal da Antártica.
155
00:09:18,551 --> 00:09:21,575
-Só deveriam usar esse canal…
-Se o principal fosse tomado.
156
00:09:25,470 --> 00:09:27,980
Comando das armas,
ordem autenticada de disparo.
157
00:09:27,981 --> 00:09:29,859
Carregar mísseis 1 a 4.
158
00:09:29,860 --> 00:09:32,599
Aqui é o capitão-tenente,
concordo com o capitão.
159
00:09:32,600 --> 00:09:35,935
Emergir 20º.
Para disparo de míssil.
160
00:09:39,907 --> 00:09:41,783
Cabine, Armas.
Alvos marcados.
161
00:09:41,784 --> 00:09:43,317
Mísseis carregados.
162
00:09:47,014 --> 00:09:48,537
Capitão-tenente…
163
00:09:49,483 --> 00:09:51,698
Insira a chave
no painel de disparo.
164
00:10:02,663 --> 00:10:05,699
Nós dois estamos pensando.
Diga.
165
00:10:06,648 --> 00:10:08,228
Por quê a Rede Antártica?
166
00:10:08,675 --> 00:10:11,071
Só usariam se o comando
de Washington fosse tomado
167
00:10:11,072 --> 00:10:12,947
ou fosse tido como inoperável.
168
00:10:14,008 --> 00:10:16,077
Capitão, vamos só
dar uma olhada.
169
00:10:23,618 --> 00:10:25,403
Comunicações, ative a antena.
170
00:10:25,404 --> 00:10:27,522
Consiga algo para olharmos.
171
00:10:28,790 --> 00:10:30,873
Senhor, estamos prontos
para atirar.
172
00:10:30,874 --> 00:10:32,592
Já colocou uma
de suas favoritas...
173
00:10:32,593 --> 00:10:34,595
...lançamento, onde foi
acompanhada por...
174
00:10:36,597 --> 00:10:38,131
Ligue
para o Comando Nacional.
175
00:10:38,132 --> 00:10:40,035
Senhor, se quebrar
o silêncio do rádio,
176
00:10:40,036 --> 00:10:42,436
estaremos em contradição
direta dos procedimentos.
177
00:10:42,437 --> 00:10:44,238
Entendido.
178
00:10:46,074 --> 00:10:47,842
Ligue para eles, Chris.
179
00:10:49,343 --> 00:10:52,046
Comando U.S.S. Colorado,
Aqui é o Comando Nacional.
180
00:10:52,724 --> 00:10:55,631
Capitão Marcus Chaplin,
U.S.S. Colorado.
181
00:10:55,632 --> 00:10:57,451
Tenho uma ordem de disparo
autenticada
182
00:10:57,452 --> 00:10:59,386
pela segunda rede da Antártica.
183
00:10:59,387 --> 00:11:03,042
Solicito confirmação pelo
canal principal de emergência.
184
00:11:03,043 --> 00:11:05,418
Capitão, tem uma ordem
de disparo autenticada.
185
00:11:05,419 --> 00:11:06,742
Estou ciente disso.
186
00:11:06,743 --> 00:11:08,508
Agora mande pelos
canal apropriado.
187
00:11:08,509 --> 00:11:10,630
Por quê não disparamos?
É uma ordem direta.
188
00:11:10,631 --> 00:11:12,933
Capitão, está indo
contra a ordem?
189
00:11:12,934 --> 00:11:14,735
Escute, quem quer
que seja,
190
00:11:14,736 --> 00:11:17,104
não tenho uma
declaração de guerra
191
00:11:17,105 --> 00:11:18,638
e não vejo razão
para essa ordem
192
00:11:18,639 --> 00:11:20,607
passar por uma rede secundária,
193
00:11:20,608 --> 00:11:23,205
que sabemos, foi feita para
ser usada apenas quando
194
00:11:23,206 --> 00:11:25,199
o comando de Washington
fosse tomado.
195
00:11:25,200 --> 00:11:27,314
Mas estou aqui assistindo
Hannah Montana,
196
00:11:27,315 --> 00:11:31,284
então, não vou destruir
4,3 milhões de Paquistaneses
197
00:11:31,285 --> 00:11:33,120
sem escutar diretamente
de alguém
198
00:11:33,121 --> 00:11:35,288
cuja autoridade eu reconheça.
199
00:11:35,289 --> 00:11:37,791
Consiga alguém
com quem possa falar.
200
00:11:37,792 --> 00:11:39,160
Colorado desligando.
201
00:11:47,034 --> 00:11:49,187
O U.S.S Colorado.
202
00:11:49,188 --> 00:11:51,787
Submarino nuclear da Classe Ohio,
203
00:11:51,788 --> 00:11:54,290
150 homens a bordo.
204
00:11:54,291 --> 00:11:56,859
De fato, desde o ano passado,
9 mulheres se alistaram
205
00:11:56,860 --> 00:11:59,662
e duas oficiais também.
206
00:11:59,663 --> 00:12:02,225
Produz seu próprio...
207
00:12:02,226 --> 00:12:04,400
ar.
208
00:12:04,401 --> 00:12:08,070
Possui quatro tubos de torpedo
48 de sinalização,
209
00:12:08,071 --> 00:12:09,705
28 tomahawks,
210
00:12:09,706 --> 00:12:12,185
e 18 mísseis nucleares forcados,
211
00:12:12,186 --> 00:12:13,860
que basicamente podem
212
00:12:13,861 --> 00:12:18,148
destruir tudo, onde for,
a qualquer momento.
213
00:12:20,886 --> 00:12:23,758
Adoro quando você fala
termos militares.
214
00:12:23,759 --> 00:12:25,448
É, eu sei.
Sou boa, não sou?
215
00:12:26,461 --> 00:12:29,530
Mas ele tem o mesmo
problema que vocês.
216
00:12:29,531 --> 00:12:30,832
Magnetismo.
217
00:12:32,235 --> 00:12:34,310
Uma embarcação
sexy como essa,
218
00:12:34,311 --> 00:12:36,068
tem sua própria
assinatura magnética,
219
00:12:36,069 --> 00:12:40,134
o que torna um submarino
de U$4 bilhões em um alvo fácil.
220
00:12:40,135 --> 00:12:42,726
Mas não mais, agora com
meu protótipo a bordo.
221
00:12:42,727 --> 00:12:44,056
Nenhuma assinatura.
222
00:12:46,797 --> 00:12:50,233
A Marinha já está
babando nisso.
223
00:12:50,234 --> 00:12:53,303
E após o teste de amanhã,
vão querer vários dele.
224
00:12:53,304 --> 00:12:56,806
E é aí que seu Senador entra.
225
00:12:56,807 --> 00:12:58,676
Quem pode dizer não
para você?
226
00:13:02,847 --> 00:13:05,982
Não ouse. Não.
227
00:13:05,983 --> 00:13:07,684
Não.
228
00:13:07,685 --> 00:13:09,005
Não, não, não.
229
00:13:09,006 --> 00:13:10,520
Não pode estar
falando sério.
230
00:13:10,521 --> 00:13:12,816
O que é "472 Chaplin"?
Um endereço?
231
00:13:13,750 --> 00:13:15,557
Não diga que tem
outra reunião hoje.
232
00:13:15,558 --> 00:13:18,792
Não. Acredite, Robert, não queria
estar em outro lugar,
233
00:13:18,793 --> 00:13:21,233
nem fazendo outra coisa,
nem com outra pessoa,
234
00:13:21,234 --> 00:13:22,632
mas tenho que ir.
235
00:13:25,676 --> 00:13:27,204
Esse é seu apartamento.
236
00:13:44,908 --> 00:13:46,559
Capitão Marcus Chaplin.
237
00:13:46,560 --> 00:13:49,699
Este é o Secretário-Geral
da Defesa William Curry.
238
00:13:49,700 --> 00:13:52,088
Nos conhecemos há um ano
no evento CSG2.
239
00:13:52,089 --> 00:13:55,466
-Reconhece minha voz?
-Reconheço, senhor.
240
00:13:56,406 --> 00:13:58,814
Mas, por quê o secretário
e não o presidente...
241
00:13:58,815 --> 00:14:01,648
Capitão Marcus Chaplin,
está liberado de seu comando
242
00:14:01,649 --> 00:14:04,164
sob seção 472
do código naval.
243
00:14:04,165 --> 00:14:06,677
Passe para seu
primeiro oficial.
244
00:14:21,050 --> 00:14:23,526
Aqui é Colorado
Cap. Ten. Sam Kendal.
245
00:14:23,527 --> 00:14:24,884
Capitão Tenente Kendal,
246
00:14:24,885 --> 00:14:27,994
a partir de agora,
foi promovido a Capitão.
247
00:14:27,995 --> 00:14:31,135
Tem uma ordem de disparo
autorizada, certo?
248
00:14:35,640 --> 00:14:37,568
Afirmativo, senhor.
249
00:14:38,266 --> 00:14:41,096
Tenente Shepard, pegue a chave
de disparo do Cap. Chaplin
250
00:14:41,097 --> 00:14:43,781
e a insira no computador
de disparo.
251
00:15:16,807 --> 00:15:19,563
Sr. Curry, aqui é o Capitão
em Comando Sam Kendal.
252
00:15:19,564 --> 00:15:20,867
Solicito que envie a ordem
253
00:15:20,868 --> 00:15:23,641
pelo canal de emergência
principal, senhor.
254
00:15:24,322 --> 00:15:26,826
Certo, Capitão.
Aguarde.
255
00:15:26,827 --> 00:15:28,728
Ficou mudo, senhor.
256
00:15:28,729 --> 00:15:30,474
O que está
acontecendo aqui?
257
00:15:31,363 --> 00:15:33,528
Por que estão falando
de você recusar ordens?
258
00:15:33,529 --> 00:15:36,024
Chefe do submarino, remova
esses homens da cabine.
259
00:15:37,167 --> 00:15:39,575
Não vou a lugar nenhum
até ver essas ordens.
260
00:15:39,576 --> 00:15:41,386
Não tem autoridade.
É meu submarino.
261
00:15:41,387 --> 00:15:43,394
Então dê o fora
da cabine agora.
262
00:15:43,395 --> 00:15:44,695
Escutou o cara.
263
00:15:45,410 --> 00:15:47,644
De jeito nenhum vamos
ignorar essas ordens.
264
00:15:47,645 --> 00:15:49,657
Elas não são suas
para ignorar.
265
00:15:49,658 --> 00:15:51,982
Achei que os SEALs
deviam ser inteligentes.
266
00:15:51,983 --> 00:15:53,994
Balas e submarinos
não se dão muito bem.
267
00:15:53,995 --> 00:15:56,215
Tudo bem, Capitão.
Não erramos.
268
00:15:56,216 --> 00:15:58,622
Tenho um míssil cruzador
em nossa posição!
269
00:15:58,623 --> 00:16:00,457
Meu Deus.
20 segundos.
270
00:16:00,458 --> 00:16:01,891
Profundidade emergencial!
271
00:16:01,892 --> 00:16:04,766
Profundidade emergencial!
Profundidade emergencial!
272
00:16:04,767 --> 00:16:06,396
-Para baixo!
-Segure em algo.
273
00:16:06,397 --> 00:16:07,697
Dez segundos.
274
00:16:07,698 --> 00:16:09,514
-Nos leve para o fundo.
-Segure-se!
275
00:16:11,135 --> 00:16:12,703
Ai vem ele!
276
00:16:23,186 --> 00:16:24,514
Nos leve para cima!
277
00:16:24,515 --> 00:16:26,671
Negativo! O controle
está sem resposta.
278
00:16:26,672 --> 00:16:29,086
-Reiniciando o sistema.
-Temos água no submarino!
279
00:16:29,087 --> 00:16:30,706
Evacuar compartimento
à frente.
280
00:16:30,707 --> 00:16:32,757
Feche o motor auxiliar.
Feche a enfermaria.
281
00:16:32,758 --> 00:16:35,126
Enfermaria?
Hopper.
282
00:16:35,605 --> 00:16:38,217
-A enfermaria não. Irei lá.
-Estamos de volta.
283
00:16:38,218 --> 00:16:40,401
-Enchimento emergencial.
-Enchendo tanques.
284
00:16:40,402 --> 00:16:41,884
Fundo aproximando!
285
00:16:41,885 --> 00:16:45,137
15 metros!
12, 9 metros. Vamos bater.
286
00:16:45,138 --> 00:16:46,890
Cuidado para impacto!
287
00:17:31,048 --> 00:17:32,618
E um time de extração?
288
00:17:32,619 --> 00:17:36,190
Muito fundo! Estamos em 450,
talvez 470 metros abaixo!
289
00:17:36,191 --> 00:17:38,300
O casco foi projetado
para 396 metros.
290
00:17:40,553 --> 00:17:42,090
Temos que sair agora!
291
00:17:42,091 --> 00:17:43,705
Estamos atrás de você
com Hopper.
292
00:17:46,659 --> 00:17:48,235
Gil!
293
00:17:53,121 --> 00:17:55,936
Vamos!
Me ajude a fechar!
294
00:18:38,985 --> 00:18:42,486
Não estamos tendo mau
funcionamento do equipamento.
295
00:18:42,487 --> 00:18:43,963
Não, com licença.
296
00:18:43,964 --> 00:18:46,303
Estamos vendo uma assinatura
de míssil clara.
297
00:18:46,744 --> 00:18:49,525
Entendo, mas estamos
em uma estação de aviso antecipado.
298
00:18:49,526 --> 00:18:50,920
Seu regulamento requer...
299
00:18:50,921 --> 00:18:53,473
Olhe, a aceleração aqui.
É um tomahawk americano.
300
00:18:53,474 --> 00:18:55,252
É um tomahawk.
301
00:18:55,253 --> 00:18:57,127
Um de seus mísseis
estava no ar
302
00:18:57,128 --> 00:18:59,124
nas proximidades
da Índia e Paquistão,
303
00:18:59,125 --> 00:19:01,989
que pode levar a energia nuclear
de volta para você,
304
00:19:01,990 --> 00:19:06,196
e isso...
você sabe, não é bom.
305
00:19:06,197 --> 00:19:07,665
Entendido.
306
00:19:08,800 --> 00:19:11,189
-Malditos.
-Foque na área do alvo.
307
00:19:11,190 --> 00:19:14,443
Veja o registro de novo,
tudo na última hora.
308
00:19:15,273 --> 00:19:18,141
Dê algo que possa levar
para o comando da OTAN.
309
00:19:18,142 --> 00:19:19,473
Julian,
310
00:19:19,474 --> 00:19:22,257
sei que o resto
desta ilha te idolatra,
311
00:19:22,258 --> 00:19:24,547
mas não pode apenas
entrar assim aqui.
312
00:19:24,548 --> 00:19:25,904
Não há portões
no mundo,
313
00:19:25,905 --> 00:19:29,223
não há nada que alguém queira
que não possa destrancar.
314
00:19:29,224 --> 00:19:30,734
Feliz aniversário.
315
00:19:34,473 --> 00:19:35,787
Obrigada.
316
00:19:36,661 --> 00:19:39,047
Mas agora precisa ir.
Quanto?
317
00:19:39,048 --> 00:19:40,517
É um presente, Sophie.
318
00:19:40,993 --> 00:19:43,158
Algum dia, me dará um presente.
319
00:20:01,960 --> 00:20:04,254
O submarino está danificado.
320
00:20:04,255 --> 00:20:06,157
Temos baixas.
321
00:20:06,158 --> 00:20:07,920
Não sabemos quem
nos atacou
322
00:20:07,921 --> 00:20:09,916
ou se estão esperando
para outra chance.
323
00:20:09,917 --> 00:20:11,368
Temos 150 vidas
em risco aqui,
324
00:20:11,369 --> 00:20:14,097
e o homem mais indicado
para nos tirar disso
325
00:20:14,098 --> 00:20:16,594
está sentado em seu quarto
ouvindo Mozart.
326
00:20:17,902 --> 00:20:20,137
Preciso da sua ajuda.
327
00:20:20,138 --> 00:20:21,655
Eles precisam
de sua ajuda.
328
00:20:23,201 --> 00:20:24,727
Eles têm um capitão.
329
00:20:27,412 --> 00:20:28,712
Você.
330
00:20:50,401 --> 00:20:52,915
Capitão na cabine.
Tudo certo, senhor.
331
00:20:52,916 --> 00:20:54,873
Todos prontos,
avançando a 9°.
332
00:20:54,874 --> 00:20:56,741
Obrigado.
333
00:20:58,243 --> 00:20:59,580
Mais alguma coisa?
334
00:21:00,712 --> 00:21:03,280
Bem, muitos da
unidade têm pensado...
335
00:21:03,281 --> 00:21:04,949
O que acontece agora?
336
00:21:12,931 --> 00:21:14,783
Aqui é...
337
00:21:17,362 --> 00:21:18,929
Aqui é o capitão
em comando.
338
00:21:18,930 --> 00:21:21,759
O Colorado voltou
para estado operacional.
339
00:21:22,600 --> 00:21:24,906
Perdemos 12 vidas no ataque.
340
00:21:24,907 --> 00:21:26,978
Teremos tempo para chorar
por eles depois.
341
00:21:30,141 --> 00:21:32,038
Os oficiais deste submarino
342
00:21:32,039 --> 00:21:33,911
se apresentarão perante
as autoridades
343
00:21:33,912 --> 00:21:36,113
para explicar nossas ações.
344
00:21:36,114 --> 00:21:37,824
Até lá, vamos para
um lugar seguro
345
00:21:37,825 --> 00:21:40,171
para que possamos ver
nossas famílias de novo.
346
00:21:41,519 --> 00:21:44,156
Todos façam
seus trabalhos.
347
00:21:44,157 --> 00:21:45,722
Filho da mãe.
348
00:21:45,723 --> 00:21:47,991
Tenho uma pista
de quem nos atacou, senhor.
349
00:21:47,992 --> 00:21:49,474
Foi o Illinois.
350
00:21:49,475 --> 00:21:51,252
Nosso povo tentou
nos afundar?
351
00:21:51,253 --> 00:21:53,479
O que acha que acontece
quando ignora ordens?
352
00:21:53,480 --> 00:21:55,824
Não ignoramos nada.
Apenas questionamos.
353
00:21:56,367 --> 00:21:58,033
Não se ataca
seu povo por isso.
354
00:21:58,034 --> 00:22:00,817
Não podemos nos esconder
da Marinha para sempre.
355
00:22:00,818 --> 00:22:02,181
O tenente está certo.
356
00:22:02,182 --> 00:22:04,465
Precisamos emergir
e hastear a bandeira branca.
357
00:22:04,466 --> 00:22:06,141
E se usarem a bandeira
como alvo?
358
00:22:06,142 --> 00:22:08,037
Não sabemos
quais são as ordens deles.
359
00:22:08,038 --> 00:22:10,539
Só sabemos que tem algo
errado em Washington,
360
00:22:10,540 --> 00:22:12,022
e então, deixaremos
tudo isso.
361
00:22:12,023 --> 00:22:13,717
Esse é seu plano?
362
00:22:13,718 --> 00:22:16,471
Fugir? Para onde?
Por quanto tempo?
363
00:22:16,472 --> 00:22:18,555
Já basta, Comandante!
Vá fazer as rondas!
364
00:22:19,756 --> 00:22:21,508
Antigo ditado
da Marinha...
365
00:22:22,060 --> 00:22:24,561
"Os idiotas serão punidos".
366
00:22:24,562 --> 00:22:27,632
Está contestando
minha autoridade?
367
00:22:29,100 --> 00:22:31,101
Repetirei a pergunta.
368
00:22:31,102 --> 00:22:34,138
Reconhece minha
autoridade ou não?
369
00:22:36,474 --> 00:22:37,842
Reconheço.
370
00:22:38,466 --> 00:22:40,962
Fomos atingidos por um
submarino americano?
371
00:22:42,426 --> 00:22:44,581
O Illinois
Como sabe?
372
00:22:44,582 --> 00:22:47,452
Helm, vá para 83º.
373
00:22:50,922 --> 00:22:53,088
O capitão foi liberado
da função.
374
00:22:53,089 --> 00:22:56,158
-Cuide de sua estação, Tenente.
-Não sob suas ordens, senhor.
375
00:22:56,159 --> 00:22:58,543
Comandante, retire
Ten. Cahill da cabine.
376
00:23:00,013 --> 00:23:01,313
Agora!
377
00:23:11,932 --> 00:23:13,302
Sabem que isso é errado.
378
00:23:16,961 --> 00:23:18,983
O capitão tem a cabine.
379
00:23:21,052 --> 00:23:22,586
O capitão tem a cabine.
380
00:23:24,255 --> 00:23:26,627
Grace, preciso
que planeje um trajeto.
381
00:23:27,759 --> 00:23:30,228
Acho que encontrei
nosso oásis.
382
00:23:35,206 --> 00:23:36,701
Belo discurso.
383
00:23:39,216 --> 00:23:42,068
Bem, Sam tem mais 2 meses
no mar.
384
00:23:42,069 --> 00:23:43,901
Porque fiz aula
de administração
385
00:23:43,902 --> 00:23:46,129
se não consigo começar
uma empresa de verdade?
386
00:23:47,105 --> 00:23:48,776
Tenho que desligar.
Ema vai chegar.
387
00:23:48,777 --> 00:23:51,015
Vamos falar sobre
material e preços.
388
00:23:56,955 --> 00:23:58,293
Não.
389
00:23:58,294 --> 00:24:00,857
Fontes do Pentágono dizem
que um navio Paquistanês
390
00:24:00,858 --> 00:24:03,366
atirou sem aviso
no submarino nuclear
391
00:24:03,367 --> 00:24:05,295
U.S.S. Colorado
classe Ohio
392
00:24:05,296 --> 00:24:07,284
enquanto era conduzido...
393
00:24:12,164 --> 00:24:13,551
Almirante Shepard.
394
00:24:13,552 --> 00:24:15,284
Acho que vai querer
falar comigo.
395
00:24:15,285 --> 00:24:17,107
É sobre o Colorado,
senhor.
396
00:24:17,108 --> 00:24:18,569
Eu conheço você?
397
00:24:18,570 --> 00:24:21,118
Kylie Sinclair
da Sinclair Dynatronic.
398
00:24:21,119 --> 00:24:23,653
Tínhamos um protótipo
a bordo do Colorado.
399
00:24:23,654 --> 00:24:25,616
Sinto muito por
sua filha, senhor..
400
00:24:25,617 --> 00:24:28,118
Fomos atacados,
estamos em Nível de Defesa 2,
401
00:24:28,119 --> 00:24:30,498
e quer falar
do seu brinquedo?
402
00:24:30,499 --> 00:24:32,687
Sabemos que os paquistaneses
não a afundaram.
403
00:24:32,688 --> 00:24:34,537
Não importa o que diga
aos americanos.
404
00:24:34,538 --> 00:24:35,890
O quê?
405
00:24:35,891 --> 00:24:39,081
Demorei um ano para
levar meu sistema ao Colorado,
406
00:24:39,082 --> 00:24:40,797
e não esperarei outro ano.
407
00:24:40,798 --> 00:24:42,799
Se quiser
que eu fique quieta,
408
00:24:42,800 --> 00:24:45,425
coloque meu equipamento
no próximo submarino que sair.
409
00:24:45,426 --> 00:24:47,215
Saia da minha frente.
410
00:24:47,216 --> 00:24:49,705
Um amigo da Marinha
me mandou um sms...
411
00:24:49,706 --> 00:24:51,156
"472 Chaplin"...
412
00:24:51,157 --> 00:24:53,611
-cinco minutos antes do ataque.
-Que amigo?
413
00:24:53,612 --> 00:24:55,298
O Comando Naval
estava processando
414
00:24:55,299 --> 00:24:58,047
o protocolo 472 de
remoção do Capitão Chaplin.
415
00:24:58,048 --> 00:25:00,807
Tinha um capitão rebelde
em um submarino nuclear.
416
00:25:00,808 --> 00:25:02,819
E com 18 tridentes
a bordo,
417
00:25:02,820 --> 00:25:05,079
ninguém ia correr riscos.
418
00:25:05,080 --> 00:25:09,026
Afundou seu próprio
submarino, senhor.
419
00:25:09,027 --> 00:25:10,894
Seu filho da mãe.
420
00:25:10,895 --> 00:25:13,898
Afundou o submarino
de sua própria filha.
421
00:25:18,636 --> 00:25:20,107
Não sabia?
422
00:25:20,108 --> 00:25:21,408
Senhor?
423
00:25:21,973 --> 00:25:23,875
Precisamos ir agora.
424
00:25:43,412 --> 00:25:46,441
Sei que é egoísta,
mas não vá.
425
00:25:46,442 --> 00:25:48,055
Deserte.
426
00:25:48,056 --> 00:25:49,933
Fugiremos juntos...
427
00:25:49,934 --> 00:25:52,774
Em várias cidades, escondidos,
vivendo da terra.
428
00:25:53,469 --> 00:25:56,176
-Como Bonnie e Clyde?
-Bonnie and Clyde...
429
00:25:56,983 --> 00:26:00,380
Exceto pela balas
e o fim deles.
430
00:26:00,381 --> 00:26:02,092
Certo.
431
00:26:05,834 --> 00:26:08,071
Voltarei em quatro meses.
432
00:26:14,843 --> 00:26:16,867
Eu te amo.
433
00:26:30,022 --> 00:26:33,127
"Nos apresentaremos perante as
autoridades para nos explicar"?
434
00:26:33,128 --> 00:26:34,629
E depois?
435
00:26:35,215 --> 00:26:37,378
Depende de quem
enviou a ordem.
436
00:26:37,379 --> 00:26:39,646
Fui ver a tripulação,
e eles olham para mim,
437
00:26:39,647 --> 00:26:42,816
-e não sei o que dizer.
-Não diga nada.
438
00:26:42,817 --> 00:26:45,954
Mostre a eles como ser forte.
439
00:26:53,027 --> 00:26:56,631
Se tivesse me falado,
eu viraria aquela chave.
440
00:26:58,766 --> 00:27:00,768
Obrigada por não fazer isso.
441
00:27:09,143 --> 00:27:10,544
Melhor que sexo.
442
00:27:10,545 --> 00:27:12,714
Está fazendo o tipo errado
de sexo.
443
00:27:14,983 --> 00:27:17,150
Últimas notícias, Paquistão
atacou e afundou
444
00:27:17,151 --> 00:27:18,919
um submarino nuclear
americano...
445
00:27:18,920 --> 00:27:20,239
Viu isso?
446
00:27:20,240 --> 00:27:22,290
Estão mentindo, foi o
tomahawk americano.
447
00:27:25,727 --> 00:27:27,294
Chamada do comando.
448
00:27:27,295 --> 00:27:30,096
Comando, aqui é o posto de
escuta da OTAN, Sainte Marina.
449
00:27:30,097 --> 00:27:32,999
Estamos reportando dois rastros
originados do Oceano Índico.
450
00:27:33,000 --> 00:27:35,235
Estamos atirando no Paquistão?
451
00:27:35,236 --> 00:27:37,238
É verdade.
452
00:27:39,707 --> 00:27:41,342
Deus.
453
00:27:45,480 --> 00:27:46,913
Não pode fazer nada?
454
00:27:46,914 --> 00:27:48,549
Não. É tarde demais.
455
00:27:52,453 --> 00:27:55,122
Grandes ondas de choque
em baixa frequência.
456
00:27:55,123 --> 00:27:57,501
São bombas nucleares
explodindo no Paquistão.
457
00:27:57,502 --> 00:27:58,991
Certo.
458
00:27:58,992 --> 00:28:00,859
A luta começou.
459
00:28:00,860 --> 00:28:02,360
Não é tarde demais
para entrar.
460
00:28:02,361 --> 00:28:05,497
Senhor, equipes prontas.
461
00:28:05,498 --> 00:28:07,900
Vamos tomar um sol, gente.
462
00:28:46,005 --> 00:28:47,305
Vamos.
Tire-os das ruas!
463
00:28:47,306 --> 00:28:49,841
Recuem!
Recuem! Recuem!
464
00:29:01,320 --> 00:29:03,999
Você fala inglês?
Onde é o hospital?
465
00:29:04,000 --> 00:29:07,493
Hospital?
Ali.
466
00:29:09,014 --> 00:29:11,664
James, cuide do Gil.
Vamos cuidar de Hopper.
467
00:29:16,869 --> 00:29:18,970
Preciso de um lugar
para deixar meu amigo
468
00:29:18,971 --> 00:29:21,040
até poder levá-lo
para casa.
469
00:29:31,986 --> 00:29:34,720
US$1.000 cobre?
470
00:29:36,555 --> 00:29:39,557
O resto é para
abrir uma conta.
471
00:29:39,558 --> 00:29:41,927
O melhor uísque que tiver.
472
00:29:45,765 --> 00:29:47,866
Abaixe! Abaixe!
Abaixe!
473
00:29:47,867 --> 00:29:49,801
-Abaixe!
-Nada aqui!
474
00:29:50,803 --> 00:29:52,437
Tudo certo!
475
00:29:53,806 --> 00:29:55,490
Quem é você?
476
00:29:55,491 --> 00:29:57,909
Fale comigo, Cameron.
Mesma interface do Colorado.
477
00:29:57,910 --> 00:29:59,321
Mesmo software.
478
00:29:59,322 --> 00:30:00,754
Bom.
Consiga vídeo e áudio.
479
00:30:00,755 --> 00:30:03,048
-Tudo limpo.
-Não sei onde pensa que está,
480
00:30:03,049 --> 00:30:04,749
mas esta estação
pertence a OTAN.
481
00:30:04,750 --> 00:30:06,153
Não.
482
00:30:06,154 --> 00:30:08,853
Esta estação e aquele submarino
estacionado lá fora,
483
00:30:08,854 --> 00:30:11,123
pertencem a mim agora.
484
00:30:16,726 --> 00:30:18,394
Escritório do
Almirante Shepard.
485
00:30:22,103 --> 00:30:23,732
Arthur, é Marcus.
486
00:30:23,733 --> 00:30:26,035
Grace está aqui.
487
00:30:27,903 --> 00:30:29,739
Pai, sou eu.
488
00:30:33,943 --> 00:30:36,945
Achei que tinha te perdido.
489
00:30:36,946 --> 00:30:38,246
Pai...
490
00:30:38,247 --> 00:30:41,616
Sempre me disse,
honra antes de tudo.
491
00:30:41,617 --> 00:30:43,685
Então...
492
00:30:43,686 --> 00:30:47,455
quando souber
o que aconteceu...
493
00:30:47,456 --> 00:30:49,725
Espero que se orgulhe.
494
00:30:52,395 --> 00:30:55,730
Recebemos ordens de disparo
na rede da Antártica.
495
00:30:55,731 --> 00:30:58,268
Quando pedimos confirmação,
Illinois nos atacou,
496
00:30:58,269 --> 00:30:59,667
quase nos mataram.
497
00:30:59,668 --> 00:31:01,940
A Casa Branca disse
que foram os paquistaneses.
498
00:31:01,941 --> 00:31:03,839
Estamos em guerra.
499
00:31:05,107 --> 00:31:07,910
Arthur, está aí?
500
00:31:22,692 --> 00:31:26,661
Não pude deixar de perceber
um aumento em...
501
00:31:26,662 --> 00:31:28,930
turistas hoje.
502
00:31:28,931 --> 00:31:30,632
Preciso perguntar
suas intenções
503
00:31:30,633 --> 00:31:33,335
em minha linda ilha.
504
00:31:33,336 --> 00:31:36,237
Minha única intenção é ficar
bêbado até cair.
505
00:31:36,238 --> 00:31:39,140
Mas pode ter percebido
o cara invadindo o lugar.
506
00:31:39,141 --> 00:31:41,109
E quando ele pretende sair?
507
00:31:41,110 --> 00:31:43,278
Um palpite...
508
00:31:43,279 --> 00:31:45,780
até uma hora atrás,
509
00:31:45,781 --> 00:31:48,116
você comandava
as coisas aqui...
510
00:31:48,117 --> 00:31:49,985
drogas, armas e garotas.
511
00:31:49,986 --> 00:31:52,615
o que for,
não chega perto
512
00:31:52,616 --> 00:31:54,823
do submarino boiando
em seu porto.
513
00:31:54,824 --> 00:31:56,525
Você já era, amigo.
514
00:32:02,031 --> 00:32:04,566
Entendo que podem
ter algumas,
515
00:32:04,567 --> 00:32:07,268
diferenças culturais aqui,
516
00:32:07,269 --> 00:32:09,771
então, traduzirei.
517
00:32:09,772 --> 00:32:12,140
De onde venho,
quando te chamam de "amigo",
518
00:32:12,141 --> 00:32:14,543
eles não o consideram um.
519
00:32:16,479 --> 00:32:18,669
Essa é minha ilha.
520
00:32:20,149 --> 00:32:21,794
Se permitir sua presença,
521
00:32:21,795 --> 00:32:24,085
será com certos
termos e condições.
522
00:32:24,086 --> 00:32:26,121
Está claro...
523
00:32:26,122 --> 00:32:27,657
amigo?
524
00:32:29,492 --> 00:32:31,661
Ele é o primeiro.
525
00:32:32,080 --> 00:32:33,944
É o único atirador
de verdade de vocês,
526
00:32:33,945 --> 00:32:35,497
então, a primeira bala
é dele.
527
00:32:35,498 --> 00:32:37,432
O grandão precisará
de duas no peito
528
00:32:37,433 --> 00:32:39,067
para ter certeza
que ele caia,
529
00:32:39,068 --> 00:32:40,733
então, ganha duas.
530
00:32:41,307 --> 00:32:43,908
E, enquanto o imbecil ali
se atrapalha pegando a arma,
531
00:32:43,909 --> 00:32:46,244
o rabugento leva uma
nos olhos, e ele também.
532
00:32:46,245 --> 00:32:48,546
Mas, você...
533
00:32:48,547 --> 00:32:50,715
Branca de Neve...
534
00:32:50,716 --> 00:32:52,885
Vai levar um tiro
limpo no pescoço.
535
00:32:53,573 --> 00:32:56,241
E quando o sangue sair
de sua garganta obstruída
536
00:32:56,242 --> 00:32:58,276
e você implorar
por sua vida,
537
00:32:58,277 --> 00:33:01,848
não conseguirá
fazer um som.
538
00:33:03,062 --> 00:33:04,935
Ou...
539
00:33:04,936 --> 00:33:07,695
Pode me deixar em paz
para aproveitar meu drinque.
540
00:33:17,930 --> 00:33:21,166
Americanos...
541
00:33:21,167 --> 00:33:23,403
Tão confiantes.
542
00:33:38,105 --> 00:33:40,717
Você ligou para Christine
e Sam. Deixe uma mensagem.
543
00:33:42,171 --> 00:33:44,289
Christine?
544
00:33:44,290 --> 00:33:45,624
Está aí, amor?
Sou eu.
545
00:33:45,625 --> 00:33:47,626
Sam?
546
00:33:47,627 --> 00:33:49,914
Meu Deus!
Sam, é você?
547
00:33:49,915 --> 00:33:52,183
Sou eu, amor.
Estou bem.
548
00:33:52,184 --> 00:33:53,618
Escute. Não sei
o que ouviu,
549
00:33:53,619 --> 00:33:54,919
mas posso explicar tudo.
550
00:33:54,920 --> 00:33:56,660
Só preciso chegar
em casa antes.
551
00:33:56,661 --> 00:33:58,986
Estava certa, amor.
Nunca devia ter te deixado.
552
00:33:58,987 --> 00:34:01,159
Não, não, não, não.
Nada disso importa.
553
00:34:01,160 --> 00:34:03,127
Venha para casa, amor.
Por favor.
554
00:34:03,128 --> 00:34:05,897
Eu vou.
Vou voltar.
555
00:34:05,898 --> 00:34:07,665
Vou te recompensar.
Prometo.
556
00:34:07,666 --> 00:34:09,267
Só...
557
00:34:09,268 --> 00:34:11,270
Acredite em mim.
558
00:34:13,105 --> 00:34:15,239
Lembre o quanto te amo.
559
00:34:15,240 --> 00:34:17,018
Também te amo.
560
00:34:17,019 --> 00:34:19,877
O que quer
que digam de mim, não...
561
00:34:19,878 --> 00:34:21,612
Sam?
Sam!
562
00:34:21,613 --> 00:34:23,448
- Isso é normal?
- Não.
563
00:34:23,449 --> 00:34:24,816
Cadê a força?
564
00:34:28,988 --> 00:34:31,856
O sistema todo
está desligado.
565
00:34:31,857 --> 00:34:34,625
Eu, Seaman Stern, e
o Comandante do Submarino.
566
00:34:34,626 --> 00:34:36,227
Sim, senhor.
Eles estão cegos.
567
00:34:36,228 --> 00:34:38,663
Não sei por quanto tempo.
568
00:34:38,664 --> 00:34:41,399
Não, não precisa, senhor.
É nosso dever.
569
00:34:41,400 --> 00:34:44,002
-Para trás, Lawrence.
-Abaixe a arma, Sam.
570
00:34:48,941 --> 00:34:51,110
Juro que atiro
em vocês.
571
00:34:57,245 --> 00:34:59,112
Cortou a força,
ligou para o comando,
572
00:34:59,113 --> 00:35:00,913
e disse a eles
que estaríamos cegos.
573
00:35:00,914 --> 00:35:02,303
Estamos mortos mesmo.
574
00:35:02,304 --> 00:35:04,250
Você só não
sabe disso ainda.
575
00:35:04,251 --> 00:35:05,553
Agora, de joelhos.
576
00:35:06,675 --> 00:35:07,991
De joelhos!
577
00:35:07,992 --> 00:35:09,789
Não deixarei
que faça isso.
578
00:35:09,790 --> 00:35:11,124
Sinto muito, Sam.
579
00:35:11,125 --> 00:35:14,695
Sempre confiou
muito em seu velho.
580
00:35:22,837 --> 00:35:25,473
O que você fez?
581
00:35:29,877 --> 00:35:31,612
A força voltou.
Reiniciando.
582
00:35:32,558 --> 00:35:36,174
-O que temos, Cameron?
-Dois pássaros vindo.
583
00:35:36,175 --> 00:35:37,917
Bombardeiros B-1.
15 minutos.
584
00:35:37,918 --> 00:35:40,221
Todos de volta
para o submarino. Agora.
585
00:35:41,722 --> 00:35:43,793
Bombardeiros a 7 minutos
e se aproximando.
586
00:35:43,794 --> 00:35:46,793
Toda a equipe aqui, exceto dois.
Brannan e Cortez não estão.
587
00:35:46,794 --> 00:35:48,561
Encontre-os.
Prepare para submergir.
588
00:35:48,562 --> 00:35:50,805
Atrase isso. Não deixaremos
ninguém para trás.
589
00:35:50,806 --> 00:35:53,418
E esconder-se no oceano
não os impedirão de bombardear
590
00:35:53,419 --> 00:35:55,063
essa cidade
e as pessoas nela.
591
00:35:55,064 --> 00:35:57,438
Não. Precisamos
mudar o jogo.
592
00:35:59,206 --> 00:36:00,640
Armas, cabine.
593
00:36:00,641 --> 00:36:02,976
Carregar míssil 1.
594
00:36:02,977 --> 00:36:05,345
Cabine, armas.
Míssil 1 carregado e pronto.
595
00:36:05,346 --> 00:36:06,781
Coordenadas prontas,
senhor.
596
00:36:11,419 --> 00:36:14,889
Na minha contagem.
Três, dois, um.
597
00:36:24,965 --> 00:36:27,368
Isso não é bom.
598
00:36:29,770 --> 00:36:31,872
Bombardeiros
a 4 minutos.
599
00:36:32,541 --> 00:36:35,510
Aqui é o Capitão Marcus Chaplin
do U.S.S. Colorado.
600
00:36:35,511 --> 00:36:38,225
Vocês têm dois bombardeiros
em nossa posição.
601
00:36:38,226 --> 00:36:41,582
Em resposta, temos uma bomba
em direção a Washington.
602
00:36:41,583 --> 00:36:43,369
Tenho certeza
que estão ouvindo isso.
603
00:36:43,370 --> 00:36:46,038
Aqui é Curry.
Está blefando, Marcus.
604
00:36:46,039 --> 00:36:48,307
Iniciar destruição
de míssil imediatamente
605
00:36:48,308 --> 00:36:51,010
por ordem do Presidente
dos Estados Unidos.
606
00:36:51,011 --> 00:36:52,745
Negativo.
607
00:36:52,746 --> 00:36:55,455
Se estes bombardeiros não
desviarem em dois minutos,
608
00:36:55,456 --> 00:36:58,918
tem minha palavra,
o míssil detonará.
609
00:36:58,919 --> 00:37:00,962
Colorado desligando.
610
00:37:10,656 --> 00:37:11,956
Bombardeiros
a 1 minuto.
611
00:37:11,957 --> 00:37:14,459
Ainda em direção.
Não estão desviando.
612
00:37:21,400 --> 00:37:23,634
Atenção, este
é seu Capitão.
613
00:37:23,635 --> 00:37:27,905
Apesar de nossos esforços,
um ataque é iminente.
614
00:37:27,906 --> 00:37:29,841
Não iremos sobreviver.
615
00:37:29,842 --> 00:37:31,442
Foi uma honra
616
00:37:31,443 --> 00:37:33,499
servir com cada
um de vocês.
617
00:37:36,173 --> 00:37:38,397
Não preferia estar
com mais ninguém agora.
618
00:37:40,953 --> 00:37:42,843
Míssil passando por
Indiana, senhor.
619
00:37:43,384 --> 00:37:44,931
Preparar para
destruir míssil.
620
00:37:47,493 --> 00:37:50,394
Bombardeiros
a 30 segundos.
621
00:37:50,395 --> 00:37:52,564
Acho que aquele escritório
terá que esperar.
622
00:37:54,533 --> 00:37:57,401
Não fui feito para
escritórios mesmo, senhor.
623
00:37:57,402 --> 00:37:58,997
Em minha contagem,
624
00:37:58,998 --> 00:38:00,738
iniciar sequência
de destruição.
625
00:38:00,739 --> 00:38:02,061
Três, dois...
626
00:38:02,062 --> 00:38:04,343
Espere! Os bombardeiros
estão recuando!
627
00:38:17,485 --> 00:38:20,550
Colorado, aqui é Curry.
bombardeiros recuaram.
628
00:38:20,551 --> 00:38:22,323
Iniciar destruição
de míssil agora.
629
00:38:22,785 --> 00:38:25,165
Tarde demais. Perdeu o prazo
por 90 segundos.
630
00:38:25,166 --> 00:38:26,620
Capitão,
coloque sua chave
631
00:38:26,621 --> 00:38:29,350
inicie a sequência
de destruição do míssil.
632
00:38:29,351 --> 00:38:31,840
Se acham que não cumpriremos
nossas ameaças,
633
00:38:31,841 --> 00:38:35,123
morreremos em uma semana,
junto com o resto da cidade.
634
00:38:35,124 --> 00:38:37,632
Precisam entender que
sou um homem de palavra.
635
00:38:37,633 --> 00:38:40,267
Marcus...
por favor.
636
00:38:42,641 --> 00:38:44,880
Já fiz algo que não fosse
637
00:38:44,881 --> 00:38:47,036
no melhor interesse
do submarino, da equipe,
638
00:38:47,037 --> 00:38:48,348
e de nossa nação?
639
00:39:06,032 --> 00:39:08,835
Temos uma boa detonação, 321 km
a leste de Washington.
640
00:39:09,998 --> 00:39:13,405
Nessa distância,
ninguém sairá ferido.
641
00:39:13,406 --> 00:39:15,909
Mas diria que conseguiremos
a atenção deles.
642
00:39:22,970 --> 00:39:24,771
Aqui é o Capitão
Marcus Chaplin
643
00:39:24,772 --> 00:39:27,473
do U.S.S. Colorado.
644
00:39:27,474 --> 00:39:29,629
Há pouco tempo, meu submarino
foi ordenado
645
00:39:29,630 --> 00:39:32,616
a disparar quatro I.C.B.M.s
nucleares no Paquistão.
646
00:39:32,617 --> 00:39:34,904
Essas ordens entraram por
uma rede secundária,
647
00:39:34,905 --> 00:39:36,749
menos segura.
648
00:39:36,750 --> 00:39:38,642
Com milhões
de vidas em risco,
649
00:39:39,387 --> 00:39:41,675
solicitei que a ordem
fosse enviada
650
00:39:41,676 --> 00:39:43,649
pelos canais normais
e apropriados.
651
00:39:44,446 --> 00:39:47,733
Em resposta, um submarino
de ataque americano,
652
00:39:47,734 --> 00:39:49,735
o U.S.S. Illinois,
nos atacou
653
00:39:49,736 --> 00:39:51,370
e deixou minha
unidade por morta
654
00:39:51,371 --> 00:39:54,173
no fundo do Oceano Índico.
655
00:39:54,174 --> 00:39:56,542
Sua vadia, Grace.
656
00:39:56,543 --> 00:39:59,680
É "Sua vadia, Tenente."
657
00:40:00,139 --> 00:40:02,107
De nosso submarino,
assistimos
658
00:40:02,108 --> 00:40:03,408
o sistema de confiança
659
00:40:03,409 --> 00:40:06,349
entre o governo e
seu povo ser destruído.
660
00:40:06,350 --> 00:40:08,384
E quando esse submarino
ousou questionar
661
00:40:08,385 --> 00:40:10,807
porque uma nação
sem a capacidade
662
00:40:10,808 --> 00:40:13,723
para ferir diretamente a pátria
que devia ser destruída,
663
00:40:13,724 --> 00:40:15,758
elementos desse governo
tentaram matar
664
00:40:15,759 --> 00:40:18,995
os 150 marinheiros
voluntários do submarino.
665
00:40:18,996 --> 00:40:20,797
A informação
estava errada!
666
00:40:20,798 --> 00:40:23,119
Nós...
667
00:40:23,120 --> 00:40:26,036
Matamos as pessoas erradas.
668
00:40:28,706 --> 00:40:31,607
E, então, esses elementos
continuam seu curso...
669
00:40:31,608 --> 00:40:33,109
Um primeiro ataque...
670
00:40:33,110 --> 00:40:35,762
-Está aberto.
-Espontâneo.
671
00:40:36,575 --> 00:40:38,648
Temos testemunhas.
672
00:40:40,889 --> 00:40:43,356
Expropriamos a estação
de aviso antecipado da OTAN
673
00:40:43,357 --> 00:40:45,235
na ilha de Sainte Marina.
674
00:40:45,723 --> 00:40:47,623
Daqui, podemos ver
os movimentos
675
00:40:47,624 --> 00:40:49,434
dos militares
do mundo todo.
676
00:40:49,435 --> 00:40:52,470
Estamos no controle.
677
00:40:52,471 --> 00:40:54,117
Estou declarando
678
00:40:54,118 --> 00:40:56,119
321 km de terra sem
habitantes nesta ilha,
679
00:40:56,120 --> 00:40:58,121
imediatamente.
680
00:40:58,122 --> 00:40:59,889
Quanto a mim
681
00:40:59,890 --> 00:41:02,915
e aos homens e mulheres
do U.S.S. Colorado...
682
00:41:02,916 --> 00:41:04,794
Vê isso?
683
00:41:04,795 --> 00:41:06,162
Amamos nosso país.
684
00:41:06,163 --> 00:41:07,931
Foi culpa minha.
685
00:41:07,932 --> 00:41:09,832
Eu fiz isso acontecer.
686
00:41:09,833 --> 00:41:13,205
Morreríamos de bom grado
pelo que ele representa.
687
00:41:13,206 --> 00:41:14,737
Fui eu. Fui eu.
688
00:41:14,738 --> 00:41:16,606
Fui eu.
689
00:41:16,607 --> 00:41:18,975
O que eu fiz?
690
00:41:18,976 --> 00:41:21,808
Mas não reconhecemos
ou obedecemos
691
00:41:21,809 --> 00:41:24,039
um governo que tenta matar
seu próprio povo.
692
00:41:24,040 --> 00:41:26,251
se o atual secretário dos
Estados Unidos
693
00:41:26,252 --> 00:41:28,902
ou qualquer outra nação
violar este perímetro,
694
00:41:28,903 --> 00:41:31,705
temos mais 17 mísseis
nucleares a bordo,
695
00:41:31,706 --> 00:41:33,340
e não hesitaremos
696
00:41:33,341 --> 00:41:35,609
em liberar um inferno em você.
697
00:41:35,610 --> 00:41:38,399
Dou minha palavra.
698
00:41:38,400 --> 00:41:40,614
Nos teste,
699
00:41:40,615 --> 00:41:44,985
e queimaremos...
700
00:41:44,986 --> 00:41:47,255
juntos.
701
00:41:48,883 --> 00:41:50,565
Foram avisados.
702
00:41:57,098 --> 00:41:58,399
Corta.
703
00:42:05,312 --> 00:42:07,062
Louco o bastante, senhor.
704
00:42:31,566 --> 00:42:33,158
A equipe de reparo
encontrou.
705
00:42:34,016 --> 00:42:35,913
Ela não é fácil
de perder, é?
706
00:42:37,472 --> 00:42:39,507
Obrigado.
707
00:42:42,610 --> 00:42:44,620
O que aconteceu com o país
em que cresci?
708
00:42:45,647 --> 00:42:48,082
Eles bagunçaram tudo.
709
00:42:50,702 --> 00:42:54,187
Nos daríamos bem aqui.
710
00:42:54,188 --> 00:42:55,690
Comece do início.
711
00:42:58,389 --> 00:43:00,877
Tudo que fizemos foi sobreviver
por tempo bastante
712
00:43:00,878 --> 00:43:03,364
para limpar nossos nomes
e ir para casa.
713
00:43:07,834 --> 00:43:09,617
Talvez essa seja
nossa casa agora.