1 00:00:04,323 --> 00:00:06,992 "Lykkelige familier er alle like; Hver ulykkelig familie"- 2 00:00:07,075 --> 00:00:09,745 - "er ulykkelig på sitt eget vis." - Leo Tolstoj, "Anna Karenina" 3 00:00:38,398 --> 00:00:41,944 Velsign meg, far, for jeg har syndet. 4 00:00:42,986 --> 00:00:46,740 Det har gått en stund siden jeg har skriftet. 5 00:00:47,950 --> 00:00:50,619 Men jeg trenger nok å gjøre det, for... 6 00:00:50,702 --> 00:00:55,290 Jeg vet ikke hva jeg har gjort for å fortjene det jeg lever gjennom. 7 00:00:56,833 --> 00:01:00,587 Alt virker som... 8 00:01:00,671 --> 00:01:03,674 Alt jeg har brydd meg om har forsvunnet foran øynene mine. 9 00:01:06,259 --> 00:01:09,054 Dette med Tracy... Jeg forstår ikke. 10 00:01:09,137 --> 00:01:13,725 Hva skal jeg gjøre? Bare lene meg tilbake og akseptere alt dette? 11 00:01:17,062 --> 00:01:22,484 Jeg trenger din styrke og veiledning akkurat nå. 12 00:01:22,567 --> 00:01:27,155 For å hjelpe meg å få tilbake familien min. 13 00:01:32,077 --> 00:01:37,708 I Farens, Sønnens og Den hellige ånds navn. 14 00:01:37,791 --> 00:01:40,252 Amen. 15 00:01:54,933 --> 00:01:59,688 SEKS MÅNEDER TIDLIGERE 16 00:02:01,857 --> 00:02:05,902 Familie. Hva betyr det? 17 00:02:05,986 --> 00:02:13,160 I dag fins det familier av ulike slag, størrelser og farger. 18 00:02:13,243 --> 00:02:16,663 Et kaleidoskop. 19 00:02:16,747 --> 00:02:22,669 Men det er likevel begrepet "familie"- 20 00:02:22,753 --> 00:02:26,965 - som forener oss og binder oss sammen. 21 00:02:27,049 --> 00:02:34,640 Man kan si at det er samfunnets lim. Det er vår framtids fundament. 22 00:02:41,939 --> 00:02:46,568 Kritikerne mine er høylytte. Men å akseptere hverandre og de vi er- 23 00:02:46,652 --> 00:02:49,821 -tross våre forskjeller- 24 00:02:49,905 --> 00:02:54,034 -er det som forener oss på uante vis. 25 00:02:55,035 --> 00:02:58,956 Du var vakker som en prinsesse i dag, min venn. 26 00:02:59,039 --> 00:03:04,586 - God preken, som vanlig. - Jeg inspireres av familier som dere. 27 00:03:04,670 --> 00:03:07,756 - Jeg beklager avbruddet. - Ingen fare. 28 00:03:07,839 --> 00:03:11,593 Isaac bare hyllet Herren. Hva? 29 00:03:11,677 --> 00:03:14,972 Colorado Rockies kommer til vinne baseballmesterskapet. 30 00:03:15,055 --> 00:03:19,643 Det hadde sannelig vært et mirakel. Amen, Isaac. 31 00:03:19,726 --> 00:03:21,478 - Kom an. - Vi ses neste søndag. 32 00:03:21,561 --> 00:03:26,066 Takk for at dere kom. - Ha en hyggelig søndag. 33 00:03:28,735 --> 00:03:32,406 Lenny, hvorfor døde dinosaurene ut? 34 00:03:32,489 --> 00:03:38,036 Ingen vet sikkert, men forskere tror at en asteroide traff Jorden, - 35 00:03:38,120 --> 00:03:42,791 - noe som skapte en istid så dinosaurene døde. 36 00:03:42,874 --> 00:03:47,963 - Hvorfor døde ikke menneskene ut også? - Godt spørsmål. 37 00:03:48,046 --> 00:03:53,093 Menneskene fantes ikke da. De dukket først opp millioner av år senere. 38 00:03:53,176 --> 00:03:57,264 Står det ikke i Bibelen at Jorden er liksom 4000 år gammel? 39 00:03:58,432 --> 00:04:04,062 Det er et syn på saken, men man skal holde et åpent sinn. 40 00:04:04,146 --> 00:04:10,110 Hvorfor nevner ikke bibelen dinosaurer? Skapte ikke Gud dem også, Lenny? 41 00:04:10,193 --> 00:04:14,489 "Jeg skapte alt liv," min sønn. 42 00:04:14,573 --> 00:04:19,578 Vil mennesket kunne tilpasse seg om en asteroide treffer Jorden igjen? 43 00:04:19,661 --> 00:04:23,790 Ja, menneskeheten finner alltid en måte å overleve på. 44 00:04:23,874 --> 00:04:27,085 Og kall meg "pappa", ikke Lenny. 45 00:04:44,603 --> 00:04:49,274 - Si at det er det jeg har ventet på. - Se selv. 46 00:04:49,358 --> 00:04:54,154 - Ja! Enerett på Scott Webber Jones! - Godt jobbet. 47 00:04:54,237 --> 00:04:58,033 Ja, Colorado Rockies' seier i baseballmesterskapet i 2007. 48 00:04:58,116 --> 00:05:00,869 Hvilken bokkritiker får noe sånt? 49 00:05:00,953 --> 00:05:05,457 - Godt gjort, Lenny. - Takk, takk. 50 00:05:05,540 --> 00:05:09,670 Hei, Hanks.-Kommer straks. 51 00:05:12,881 --> 00:05:18,971 Gratulerer med Scott Webber Jones- greien. Du gjør meg stolt. 52 00:05:19,054 --> 00:05:23,183 Takk. Det var på tide. 53 00:05:24,977 --> 00:05:32,025 Avisbransjen blir forandret. Folk vil ikke ha papiraviser lenger. 54 00:05:32,109 --> 00:05:38,991 Dagens ungdom leser på nettet på sin iPad eller på telefonen sin, gratis. 55 00:05:39,992 --> 00:05:42,035 Lenny... 56 00:05:44,705 --> 00:05:48,041 De skal legge ned avisen. 57 00:05:48,125 --> 00:05:51,586 Vi er arbeidsløse alle sammen. 58 00:05:51,670 --> 00:05:55,299 På tide for oss alle å gå videre. 59 00:05:55,382 --> 00:05:59,261 Du kommer til å få mye fritid. 60 00:05:59,344 --> 00:06:04,349 Kanskje er det på tide for deg å skrive din generasjonsroman. 61 00:06:04,433 --> 00:06:07,686 Jeg beklager, gutt. 62 00:06:34,796 --> 00:06:38,383 Lillegutt vil leke med sin iPad. 63 00:06:52,064 --> 00:06:56,068 - Au! - Hei! La ham være! 64 00:06:59,112 --> 00:07:02,324 Det begynner å gå over styr. Vi trenger virkelig din hjelp. 65 00:07:02,407 --> 00:07:06,495 Han bet en skolekamerat i kantina, og nå biter han meg. 66 00:07:06,578 --> 00:07:10,332 Jeg vet at et barn med Asperger trenger å få være i fred. 67 00:07:10,415 --> 00:07:15,295 Tro meg, i ni år... Jeg har ikke klemt ham siden han var baby. 68 00:07:15,379 --> 00:07:22,052 Jeg gjør alt rett, men følelsene mine gjør meg gal. Det går opp og ned. 69 00:07:22,135 --> 00:07:26,974 De lyder som klimakteriets forstadium. Jeg får hetetokter nattestid. 70 00:07:27,057 --> 00:07:31,979 - Ja! - Svetting, og dypt rotet vrede. 71 00:07:32,062 --> 00:07:36,316 Den begynner i føttene og stiger opp i kroppen til den når hodet mitt. 72 00:07:36,400 --> 00:07:42,572 Du skal få nummeret mitt, så kan vi drikke kaffe og snakke i fellesskap. 73 00:07:42,656 --> 00:07:47,953 Vent, det handler vel om Isaac? Kan vi gå tilbake til det? Unnskyld meg. 74 00:07:48,036 --> 00:07:51,123 - Nei, selvsagt. - Han ble kastet ut fra en skole. 75 00:07:51,206 --> 00:07:56,586 Nå holder det på å skje igjen. Vi har ikke mange alternativ igjen. 76 00:07:56,670 --> 00:08:02,592 Jeg mener... Kanskje dere burde tenke på antidepressive midler. 77 00:08:02,676 --> 00:08:08,056 Nei, ikke noe sånt. Ungen min skal ikke bli en zombie. Han er ni år gammel. 78 00:08:08,140 --> 00:08:11,143 - Ikke sant, Tracy? - Det kan fungere. 79 00:08:19,109 --> 00:08:23,071 Man vet hvor varmt det er utfra hvor ofte gresshoppene lager lyd. 80 00:08:23,155 --> 00:08:26,700 Så fint, skatt. - Har du tenkt på lykkepillene? 81 00:08:26,783 --> 00:08:30,370 Kan vi ta dette en annen gang? 82 00:08:30,454 --> 00:08:33,665 Når da? Vi kan ikke utsette det lenger. 83 00:08:33,749 --> 00:08:36,335 Ikke rør saltet! 84 00:08:36,418 --> 00:08:41,381 Jeg sjekket på nettet i dag og fant naturlige homeopatiske midler. 85 00:08:41,465 --> 00:08:43,592 Å. Vel, vi kan jo vente- 86 00:08:43,675 --> 00:08:48,639 - til skolen ringer om at han har slått ut en til unges tenner. 87 00:08:48,722 --> 00:08:51,308 Han mente det ikke. - Isaac, sett ned saltet. 88 00:08:51,391 --> 00:08:55,520 Ring ungens foreldre og si at det ikke var meningen. 89 00:08:55,604 --> 00:09:00,275 Tracy, ikke vær så hard mot meg i dag. - Isaac, sett ned saltet. 90 00:09:00,359 --> 00:09:05,113 - Gi meg saltet. - Gi meg saltet! 91 00:09:18,919 --> 00:09:22,756 Jeg løper rundt som en hodeløs kylling, tar ham til legen, - 92 00:09:22,839 --> 00:09:27,344 - lager mat, rydder og reparerer veggen når han får et utbrudd. 93 00:09:27,427 --> 00:09:31,098 Mens du sitter i 57. etasje og skriver bokkritikker. 94 00:09:31,181 --> 00:09:37,521 Du trenger ikke uroe deg for meg og mine kritikker på 57. etasje. 95 00:09:37,604 --> 00:09:42,985 Jeg mistet jobben i dag, jeg har masse tid til å reparere hullene i veggen. 96 00:09:52,077 --> 00:09:55,455 Max, kom an. 97 00:09:58,750 --> 00:10:04,673 Sånn. Akkurat som på skoleballet. Du er dansepartneren min for alltid. 98 00:10:28,947 --> 00:10:33,410 Hvordan går det, Trace? Jeg har vært i to ansettelsesintervjuer. 99 00:10:33,493 --> 00:10:38,957 Jeg har to til å gå i, men jeg kommer hjem i tide til middag. 100 00:10:39,041 --> 00:10:42,377 Jeg elsker deg. Vi ses senere. 101 00:10:42,461 --> 00:10:45,172 Hei. 102 00:10:46,715 --> 00:10:48,800 Gi meg hele buketten. 103 00:11:12,783 --> 00:11:15,410 Hvor er hun? 104 00:11:15,494 --> 00:11:18,872 Hvor er jenta mi? 105 00:11:18,956 --> 00:11:21,959 Jenta mi... 106 00:11:22,042 --> 00:11:26,213 Herregud, ja! 107 00:11:31,134 --> 00:11:35,305 Skitt. 108 00:11:45,899 --> 00:11:49,903 Jeg visste ikke at leger fremdeles gjorde hjemmebesøk. 109 00:12:13,760 --> 00:12:17,681 God morgen, Leonard. 110 00:12:17,764 --> 00:12:22,644 Jeg var der oppe og klemte ut en pølse. 111 00:12:22,728 --> 00:12:27,316 - Kom an, pappa. - Det er ok. Jeg er klar. 112 00:12:27,399 --> 00:12:29,860 Du er for jævlig. 113 00:12:29,943 --> 00:12:33,447 Ja da, kamerat. 114 00:12:34,990 --> 00:12:39,244 Jeg beklager det med Tracy. Jeg så ikke den komme. 115 00:12:40,787 --> 00:12:44,916 Det slaget kom fra ingen steder. 116 00:12:45,000 --> 00:12:50,297 Ja, det gjorde det. Virkelig. 117 00:12:50,380 --> 00:12:55,218 Takk for at jeg får bo her. Det setter jeg pris på. 118 00:12:55,302 --> 00:12:59,890 Jeg hadde ingen alternativ igjen. 119 00:12:59,973 --> 00:13:03,018 Når som helst og hele tiden. 120 00:13:03,101 --> 00:13:07,439 Opp og hoppe. Broren din er på vei hit for å muntre deg opp. 121 00:13:07,522 --> 00:13:10,067 - Max kommer. - Ja! 122 00:13:10,150 --> 00:13:13,487 Ok, pappsen. Jeg kommer. 123 00:13:35,425 --> 00:13:39,096 Snakker om frokost. Her, kamerat. 124 00:13:45,352 --> 00:13:49,564 Hva er det? Bare spis, for pokker. 125 00:13:49,648 --> 00:13:53,318 Han liker ikke når ulike mat ligger mot hverandre. 126 00:13:53,402 --> 00:13:56,488 - Er det bedre? - Jeg slo Jack i sjakk i sju trekk. 127 00:13:56,571 --> 00:14:00,993 - Sju, sju, sju. - Ja, mester. Vi vet at du er flink. 128 00:14:01,076 --> 00:14:04,204 - Hei! - Hei, Max. Hvordan går det? 129 00:14:04,288 --> 00:14:07,791 Den dingler som den skal, pappa. 130 00:14:07,874 --> 00:14:10,919 - Vær så god, Lenny. - Takk. 131 00:14:11,003 --> 00:14:14,131 Men se hvordan du ser ut. Du tyner bort. 132 00:14:14,214 --> 00:14:17,426 Isaac, knokene. 133 00:14:21,513 --> 00:14:26,310 Vis litt klasse. Ikke drikk av flasken. Du vokste ikke opp i en hule. 134 00:14:27,436 --> 00:14:32,524 - Jeg låner den. Det ser godt ut. - Hold opp. Lag en egen, din barbar. 135 00:14:32,608 --> 00:14:36,153 Hold opp. Ut med dere før dere ødelegger flisene. 136 00:14:38,196 --> 00:14:42,951 God morgen, Denver. Velkommen til jazzkanalen 137 00:14:43,035 --> 00:14:48,957 Jeg er Carlos Lando, og nå kommer en lokal gammel goding. 138 00:14:49,041 --> 00:14:53,211 Den Denver-fødte gitaristen Landon Strait. 139 00:14:53,295 --> 00:14:57,382 - Kommer du, Herr S? - Jeg føler meg ikke bra. Jeg er svimmel. 140 00:14:57,466 --> 00:15:00,636 Jeg må nok prate med en sykepleier eller en doktor. 141 00:15:00,719 --> 00:15:03,722 Ok, ta vare på deg selv. 142 00:15:22,616 --> 00:15:26,912 Her kommer trollet! 143 00:15:26,995 --> 00:15:31,875 - Jeg trenger ingen pistol. - Hva faen, pappa? 144 00:15:31,959 --> 00:15:36,046 Jeg hogger vedkubber til peisen. Prøv, det renser tankene. 145 00:15:36,129 --> 00:15:39,216 Du, jeg tenkte litt. 146 00:15:39,299 --> 00:15:44,721 Du skal kanskje komme og jobbe med meg i pantebanken. 147 00:15:44,805 --> 00:15:47,599 - Glem det, pappa. - Kom an, Lenny. 148 00:15:47,683 --> 00:15:50,769 - Det er din greie, ikke min. - Det hadde vært bra for deg. 149 00:15:50,852 --> 00:15:54,815 Tjene litt penger... Du sitter her som en eneboer. 150 00:15:54,898 --> 00:15:58,193 Kom deg ut... og treff noen damer. 151 00:15:58,277 --> 00:16:02,572 Damer? Ja da. Jeg har Isaac, jeg kan ikke gå ut. 152 00:16:02,656 --> 00:16:07,369 Lenny, du er skilt. Kom an. Bare til du finner noe nytt. 153 00:16:09,830 --> 00:16:14,668 Takk, pappa. Skrive er det jeg gjør, og jeg jobber på romanen min. 154 00:16:14,751 --> 00:16:18,130 Kom til pantebanken og se litt av virkeligheten. 155 00:16:18,213 --> 00:16:22,968 Mye å skrive om der. Du burde prøve. 156 00:16:24,344 --> 00:16:26,847 Ja da, pappa. Over mitt lik. 157 00:16:26,930 --> 00:16:31,018 - Det kan ordnes. - Ops. 158 00:16:31,101 --> 00:16:34,313 Takk for hjelpen, pappa. 159 00:16:37,941 --> 00:16:42,070 - Lenny, jeg må tisse. - Ja da, gjør det. 160 00:17:16,688 --> 00:17:19,483 Har han falt uti? 161 00:17:28,617 --> 00:17:30,661 Hva faen? 162 00:17:42,464 --> 00:17:44,883 Isaac? 163 00:17:48,637 --> 00:17:53,767 29... 30... 31. 164 00:17:53,850 --> 00:17:57,396 Unnskyld meg, unge mann. 165 00:18:00,941 --> 00:18:05,612 Hvor...? Hvor er vi? 166 00:18:05,696 --> 00:18:07,614 Det er 22 grader ute. 167 00:18:07,698 --> 00:18:09,825 - Jaha. - Det vet jeg av gresshoppene. 168 00:18:09,908 --> 00:18:13,662 - Gresshoppene? - Man vet det på hvor ofte de lager lyd. 169 00:18:13,745 --> 00:18:17,499 Jeg talte. 32 lyder på 14 sekunder. 170 00:18:17,582 --> 00:18:21,795 Så legger man til 40, og får 72 grader Fahrenheit. 171 00:18:21,878 --> 00:18:24,756 Jeg er Isaac. 172 00:18:24,840 --> 00:18:28,635 Du ser ut som Julenissen. 173 00:18:28,719 --> 00:18:33,056 Hyggelig å treffe deg, Isaac. 174 00:18:33,140 --> 00:18:36,476 Ifølge Lenny skal jeg ikke prate med folk jeg ikke kjenner. 175 00:18:36,560 --> 00:18:41,898 Lenny har rett. Når det gjelder å prate med folk man ikke kjenner. 176 00:18:46,903 --> 00:18:51,617 - Vil du spille sjakk? - Ok. 177 00:18:54,202 --> 00:19:01,460 Isaac! Jeg må skaffe kobbel til den ungen. Isaac! 178 00:19:12,387 --> 00:19:14,306 Sjakk. 179 00:19:19,102 --> 00:19:22,105 Sjakk matt. 180 00:19:23,357 --> 00:19:26,318 Vel, det var raskt. 181 00:19:32,991 --> 00:19:36,370 - Vi ses, gutt. - Vi ses, Julenissen. 182 00:19:47,464 --> 00:19:50,300 Isaac! 183 00:19:52,886 --> 00:19:56,223 Hva holder du på med? 184 00:19:56,306 --> 00:19:59,601 Jeg fikk nesten et hjerteinfarkt. Jeg lette overalt. 185 00:19:59,685 --> 00:20:04,273 - Lenny, jeg traff Julenissen. - Pappa, ikke Lenny. 186 00:20:04,356 --> 00:20:08,443 Julenissen? Du skal jo ikke prate med folk du ikke kjenner. 187 00:20:08,527 --> 00:20:12,614 Jeg måtte tisse. Nissen tisset også. Jeg talte gresshoppene. 188 00:20:12,698 --> 00:20:18,745 Du kan ikke bare løpe av sted sånn. Det kan du gjøre når du er 18. 189 00:20:20,205 --> 00:20:22,874 Kom. 190 00:20:22,958 --> 00:20:27,546 Ålreit, unnskyld. Jeg glemte reglene. 191 00:20:30,549 --> 00:20:34,386 Hva skal jeg gjøre med denne ungen? 192 00:21:11,131 --> 00:21:18,013 Nei, ikke ta den. Se, det er bare maissirup i den. 193 00:21:18,096 --> 00:21:22,017 Jeg vil ha druejus. Ikke den, men denne! 194 00:21:22,100 --> 00:21:25,187 - Dette er druejus. Se. - Nei! 195 00:21:25,270 --> 00:21:30,359 - Jeg vil ha denne! - Gi meg den. 196 00:21:30,442 --> 00:21:33,737 Gi meg druejusen! 197 00:21:45,040 --> 00:21:48,752 Hva skjedde med dere? Kjørte dere over dinosauren Barney? 198 00:21:48,835 --> 00:21:54,007 Vi hadde en liten hendelse i kolonialen. 199 00:21:54,091 --> 00:21:57,928 - Og du byttet ikke trøye? - Jeg hadde ingen trøye i seddelklemmen. 200 00:21:58,011 --> 00:22:03,433 - Og han har hundre trøyer der oppe. - Ok, da tar vi og skifter. 201 00:22:03,517 --> 00:22:07,479 Kom an. Du er så nomsjalant. 202 00:22:07,562 --> 00:22:11,233 - Nonsjalant. - Jaså? 203 00:22:13,860 --> 00:22:17,072 Kom. 204 00:22:26,999 --> 00:22:32,629 - Hvordan har du det, Trace? - Jeg har det bra, Lenny. 205 00:22:33,672 --> 00:22:37,134 - Og du? - Bra. 206 00:22:37,217 --> 00:22:41,513 Vi burde ta en kopp kaffe en gang. 207 00:22:41,596 --> 00:22:45,684 - Kaffe? - Ja, du og jeg, uten... 208 00:22:45,767 --> 00:22:51,106 - Hei, Lenny, hvordan har du det? - Morn, Iris. Hvordan går det? 209 00:22:53,066 --> 00:22:55,277 Hva skjedde med trøya di? 210 00:22:55,360 --> 00:22:59,072 Gjett. Gutten. 211 00:23:00,115 --> 00:23:02,701 - Hva er dette? - En pyntepute. 212 00:23:02,784 --> 00:23:06,288 Kult. Den er fin. 213 00:23:06,371 --> 00:23:08,832 - Sønnen din laget den. - Jeg lærer å sy. 214 00:23:08,915 --> 00:23:13,503 Herlig. Det er nok populært blant klassekameratene. 215 00:23:13,587 --> 00:23:16,757 Lenny, jeg vet at du er sur. 216 00:23:16,840 --> 00:23:22,471 Men jeg tror at du er sur på Tracy, meg og situasjonen. Ikke Isaac. 217 00:23:22,554 --> 00:23:26,350 - Jeg tenker iallfall på sønnen min. - Hva mener du med det? 218 00:23:26,433 --> 00:23:31,396 At jeg ikke vil at han skal få bank. Det kan han spare til ekteskapet sitt. 219 00:23:31,480 --> 00:23:36,568 - Bli voksen, Lenny. - Mens dere leker hus her? 220 00:23:36,652 --> 00:23:40,113 Våknet du en morgen og bestemte deg for å være homo? 221 00:23:40,197 --> 00:23:43,492 Man bestemmer seg ikke for å være homo! 222 00:23:43,575 --> 00:23:45,994 Se hva jeg har laget, Lenny. 223 00:23:47,496 --> 00:23:50,540 Vi skal gifte oss! 224 00:23:50,624 --> 00:23:52,376 - Det skal vi. - Ja. 225 00:23:57,506 --> 00:24:01,218 Jeg er glad du ombestemte deg. Dette blir bra for deg. 226 00:24:02,219 --> 00:24:06,348 - Det kan hjelpe deg med boken. - Kanskje det, pappa. 227 00:24:06,431 --> 00:24:11,353 Nå til forretningene. Du tar sakens verdi, og betaler 10 %. 228 00:24:11,436 --> 00:24:13,689 Er det verd en dollar, får de ti cent. 229 00:24:13,772 --> 00:24:16,650 Bortsett fra om det er stjålet, da betaler man mindre. 230 00:24:16,733 --> 00:24:20,570 Husk klientellet: tyver, narkomane og skurker. 231 00:24:20,654 --> 00:24:24,950 De fire magiske ordene: ikke stol på noen. 232 00:24:25,033 --> 00:24:28,078 - Sånn ja. - Jeg vet det, pappa. Jeg husker. 233 00:24:28,161 --> 00:24:30,914 Du har sagt det siden jeg var fem. 234 00:24:32,040 --> 00:24:35,627 Vi har solgt sånne før, men det tar lang tid. 235 00:24:35,711 --> 00:24:39,631 - Hvor kommer den fra? - Vi spør ikke dere om alt her. 236 00:24:39,715 --> 00:24:43,302 - Jeg trenger 100 dollar for den. - Unnskyld? 237 00:24:43,385 --> 00:24:47,472 Jeg trenger 100 dollar for den, og jeg har det travelt. 238 00:24:47,556 --> 00:24:50,017 - Du får 20. - Det hjelper ikke. 239 00:24:50,100 --> 00:24:54,771 Jeg har underholdsbidrag å betale og Broncos spiller dårligere enn noensinne. 240 00:24:54,855 --> 00:24:58,358 - Kan du gi meg 100? - Du får 20. 241 00:24:58,442 --> 00:25:01,236 Ålreit, det holder til noen skrapelodd. 242 00:25:39,816 --> 00:25:42,653 Hør på meg, er du snill. 243 00:25:42,736 --> 00:25:46,573 Vi må sitte ned og prate... Nei... 244 00:25:49,326 --> 00:25:56,750 Det er ikke naturlig. At hun våker, din museslikkende ekskone. 245 00:25:56,833 --> 00:25:59,795 Personlig er jeg allergisk mot gnagere. 246 00:26:03,674 --> 00:26:07,052 Hei. 247 00:26:07,135 --> 00:26:10,931 Jeg trenger et lån. 248 00:26:11,014 --> 00:26:14,810 Hvor mye kan jeg låne mot denne gitaren? 249 00:26:17,729 --> 00:26:21,525 - Vel... - Sjekk serienummeret. 250 00:26:21,608 --> 00:26:23,694 Nettopp. 251 00:26:24,820 --> 00:26:27,322 - Hvor mye trenger du? - 1500. 252 00:26:32,035 --> 00:26:35,163 900. 253 00:26:35,247 --> 00:26:41,628 Han er morsom.-Du vet vel at det er som å tilby meg 900 for en Ferrari? 254 00:26:41,712 --> 00:26:46,383 - Mener han alvor? - I dag gjelder fabrikklagede gitarer. 255 00:26:46,466 --> 00:26:50,595 - Og så er økonomien svak. - Ok, hva blir det? Sånn omtrent. 256 00:26:51,638 --> 00:26:53,849 950. 257 00:26:55,892 --> 00:26:59,104 - Virkelig. - Mer kan vi ikke gi. 258 00:27:02,107 --> 00:27:07,821 - Greit. Vi sier 950. - Ålreit. Har du legitimasjon? 259 00:27:09,865 --> 00:27:13,660 Der. Signer her. 260 00:27:13,744 --> 00:27:17,664 Fyll ut her oppe at du forstår at over de kommende 30 dagene... 261 00:27:17,748 --> 00:27:20,917 Ja, jeg skjønner. Dere eier meg, rett og slett. 262 00:27:21,918 --> 00:27:24,880 - Med rente. - Perfekt. 263 00:27:29,176 --> 00:27:33,639 - Oi. Hei. - Hvorfor er du malt på armene? 264 00:27:33,722 --> 00:27:36,391 - Isaac... - Nei, det er ok. 265 00:27:36,475 --> 00:27:40,562 Tatoveringen, mener du? Det er Athena, krigens gudinne. 266 00:27:40,646 --> 00:27:44,149 - Hyggelig å treffe deg, Isaac. Chelsea. - Kult. 267 00:27:44,232 --> 00:27:48,445 - Får jeg tatovere meg? - Glem det, gutt. 268 00:27:48,528 --> 00:27:53,700 Da ses vi om 30 dager. Ta vare på babyen min. 269 00:27:53,784 --> 00:27:57,162 Takk, grønnskolling. 270 00:27:57,245 --> 00:28:00,666 Jeg sa jo at det er interessante folk her. Grønnskolling. 271 00:28:04,294 --> 00:28:10,050 Det går bra for meg, Å være trener for ungene er som å komme hjem. 272 00:28:10,133 --> 00:28:14,471 At jeg ikke kunne bli proff var tøft å akseptere. 273 00:28:14,554 --> 00:28:18,183 Men nå får jeg lære opp ungene, og det føles bra. 274 00:28:18,266 --> 00:28:20,602 - Jeg er stolt av deg. - Takk. 275 00:28:20,686 --> 00:28:23,522 Hvordan er det med deg? Du har jo hatt det tøft. 276 00:28:23,605 --> 00:28:26,775 Ja. Tracy skal gifte seg. 277 00:28:26,858 --> 00:28:31,196 Hva da? Jeg trodde at hun lekte med legen. 278 00:28:31,280 --> 00:28:34,992 - Det gjør hun. - Tøyser du? 279 00:28:35,075 --> 00:28:39,246 Får kona din mer fitte enn du? Det er ironisk. 280 00:28:39,329 --> 00:28:45,836 Den ene dagen har jeg den perfekte jobben, kone og barn, og så... 281 00:28:45,919 --> 00:28:52,467 Nå bor jeg i pappas kjeller og føler at jeg er med i en farse. 282 00:28:52,551 --> 00:28:57,723 Jeg skjønner. Jeg føler for deg. Men du må komme deg ut. 283 00:28:57,806 --> 00:29:03,437 - Gjør noe. Ellers eksploderer du. - Jeg er katolikk. Vi skal ha det dårlig. 284 00:29:03,520 --> 00:29:08,358 - Men først må du føle skyld. - Ålreit. 285 00:29:13,363 --> 00:29:18,785 Det kalles "happy hour" fordi det er jenter overalt. 286 00:29:18,869 --> 00:29:21,830 Hei. 287 00:29:21,913 --> 00:29:25,834 Du må skaffe deg en sånn, for å komme i gang igjen. 288 00:29:25,917 --> 00:29:29,546 Hun kan slikke dine sår, og kanskje ballene dine også. 289 00:29:29,630 --> 00:29:33,842 - Det er en enkel ligning. - Du strøk i matte. 290 00:29:33,925 --> 00:29:39,431 Men jeg klarte labboppgavene. Ser du blikkene deres? 291 00:29:39,514 --> 00:29:43,685 Det pluss at jeg går dit er lik telefonnummer. 292 00:29:56,198 --> 00:30:02,788 Hun har bind for øynene, hører vingene slå når Amor kommer flygende... 293 00:30:05,916 --> 00:30:10,253 - Hørte du? - Noen bryter seg inn. 294 00:30:10,337 --> 00:30:14,549 - Se hvem det er. - Jeg? Takk for den. 295 00:30:16,009 --> 00:30:19,638 - Har du et baseballtre? - I kjelleren. 296 00:30:19,721 --> 00:30:23,725 - Vi har en motorsag i garasjen. - Det hjelper ikke. 297 00:30:26,895 --> 00:30:29,940 - Her. - Hva pokker er det? 298 00:30:30,023 --> 00:30:32,567 Hva er det du gjør? 299 00:30:32,651 --> 00:30:35,946 Legg den bort før du dreper meg. Jeg tar lampen. 300 00:30:36,029 --> 00:30:39,074 Lampen, god ide. 301 00:30:40,200 --> 00:30:43,328 - Ok? - Ok. 302 00:30:43,412 --> 00:30:47,416 - Bra. - Jeg gjør det sånn. 303 00:30:47,499 --> 00:30:50,002 - Ok. - Ok. 304 00:30:52,504 --> 00:30:55,757 Kom an. 305 00:31:30,083 --> 00:31:33,378 Lenny? 306 00:31:36,923 --> 00:31:42,346 - Du traff meg på øret. - Men for Guds skyld, Lenny! 307 00:31:42,429 --> 00:31:46,975 - Hva gjør du her? - Vet ikke. Jeg var nysgjerrig. 308 00:31:47,059 --> 00:31:50,479 Nysgjerrig? Hva da, trodde du at vi hadde en orgie? 309 00:31:50,562 --> 00:31:54,524 Jeg vet ikke. Så langt tenkte jeg ikke. 310 00:31:54,608 --> 00:31:59,237 Jeg går og legger meg. Dere to trenger sikkert å prate. 311 00:31:59,321 --> 00:32:04,576 Men før jeg gjør det: er det en motorsag i garasjen? 312 00:32:04,660 --> 00:32:08,455 - Ja. - Jeg vil lære hvordan den virker. 313 00:32:08,538 --> 00:32:12,292 Iris, ikke lek med verktøyet mitt. 314 00:32:13,835 --> 00:32:16,380 God natt. 315 00:32:19,091 --> 00:32:21,843 Lenny, hva er dette? 316 00:32:24,471 --> 00:32:30,602 - Jeg er ensom. Jeg savner deg. - Kom, gi meg en klem. 317 00:32:36,358 --> 00:32:39,319 Du må slippe taket. 318 00:32:42,948 --> 00:32:45,742 Nei, jeg mener slippe taket akkurat nå. 319 00:32:45,826 --> 00:32:49,162 Å. Ok. 320 00:33:31,246 --> 00:33:35,500 Hei. Jeg trodde ikke vampyrer sto opp så tidlig. 321 00:33:35,584 --> 00:33:40,297 - Hva er det? - Flygeblad. De ser faktisk bra ut. 322 00:33:40,380 --> 00:33:44,676 Ja, det gjør de. Godt jobbet. Perfekt. 323 00:33:44,760 --> 00:33:50,641 - Wichita til Orlando. 2154 kilometer. - Jaså? 324 00:33:50,724 --> 00:33:54,144 Forklar da hvordan vi skal få utstyret og bandet dit. 325 00:33:54,227 --> 00:33:59,274 Vi selger T-trøyer og CD-plater. Det ordner seg. Slapp av. 326 00:33:59,358 --> 00:34:05,238 - Tallene her holder ikke. - Hvorfor vil du så desperat dra hjem? 327 00:34:05,322 --> 00:34:09,076 Du jobber fort. Vi gjorde slutt for bare en måned siden. 328 00:34:09,159 --> 00:34:12,621 - Herregud, Fang... - Kom an. 329 00:34:12,704 --> 00:34:17,167 - Hvem kjenner deg bedre enn Fang? - Slutt å si det. 330 00:34:17,250 --> 00:34:21,630 Jeg henger opp flygebladene, så mer enn fem personer kommer på debuten vår- 331 00:34:21,713 --> 00:34:25,092 - og vi får nok penger til å forlate Denver. 332 00:34:26,343 --> 00:34:30,681 Hadde du vært trofast så ville vi ikke ha hatt denne samtalen. 333 00:34:32,933 --> 00:34:35,560 Chelsea, jeg var full. Kom an. 334 00:34:38,689 --> 00:34:43,193 - Hei. - Hei.-Da er vi framme, gutt. 335 00:34:43,277 --> 00:34:46,905 - Hvordan går det? - Takk for at du tar ham i kveld. 336 00:34:46,989 --> 00:34:51,660 Iris og jeg har bestilt bord halv sju på Chop House. Eneste tiden de hadde. 337 00:34:51,743 --> 00:34:55,455 Chop House? Snobbete. 338 00:34:58,625 --> 00:35:01,253 - Hei, Chelsea! - Hei, kamerat. 339 00:35:01,336 --> 00:35:04,172 - Jeg har noe til deg. - Hvem er det? 340 00:35:04,256 --> 00:35:07,843 En jente som var i butikken her om dagen. 341 00:35:07,926 --> 00:35:11,013 Gi meg armen din. 342 00:35:11,096 --> 00:35:14,391 Du må slikke på den. Det er ingen fare. 343 00:35:14,474 --> 00:35:16,977 Perfekt. 344 00:35:19,438 --> 00:35:21,440 Og så... 345 00:35:21,523 --> 00:35:25,694 Ja! Ser du? Nå matcher vi hverandre. 346 00:35:27,029 --> 00:35:30,824 - Hva er det? - Et band. Equilibrium. 347 00:35:30,907 --> 00:35:35,037 - Er det yndlingsbandet ditt? - Ja, det kan man si. 348 00:35:35,120 --> 00:35:39,249 - Her, ta en sånn. - Takk, Chelsea! 349 00:35:39,333 --> 00:35:42,836 - Vær så god. - Se, mamma. En tatovering! 350 00:35:42,919 --> 00:35:47,674 Bra, nå har du en tatovering. - Er pappaen din hjemme i kveld? 351 00:35:47,758 --> 00:35:52,804 - Ja da, alt er i orden, Trace. - Takk. Jeg setter pris på det. 352 00:35:57,017 --> 00:36:01,146 Pass på at dere jenter er hjemme før ni. 353 00:36:07,986 --> 00:36:12,491 - Jeg kan gjøre det for deg. - Hva da? 354 00:36:16,119 --> 00:36:21,291 - Hjelpe deg å få kona di tilbake. - Hva snakker du om? 355 00:36:21,375 --> 00:36:28,548 Mine tjenester mot at du avskriver gjelden på gitaren min. 356 00:36:28,632 --> 00:36:32,844 - Du er gal. - Er jeg? Jeg mener alvor. 357 00:36:36,181 --> 00:36:38,058 Vi tar hverandre i hånden på det. 358 00:36:42,396 --> 00:36:46,275 - Avtale. - Avtale. 359 00:36:46,358 --> 00:36:51,113 Dette er et yndlingssted. Vi skal skaffe deg noen flotte nye klær. 360 00:36:51,196 --> 00:36:55,617 - Flotte nye klær? - Ja, pent brukte. 361 00:36:56,827 --> 00:37:00,080 - Ok... - Chelsea er fint. Hvor er det fra? 362 00:37:00,163 --> 00:37:05,919 Takk. Jeg er faktisk døpt etter Chelsea Hotel i New York. 363 00:37:06,003 --> 00:37:08,213 - Jaså? - Kjenner du til det? 364 00:37:08,297 --> 00:37:14,136 Der alle rockelegender begynte. Janis Joplin, Iggy Pop, Sid Vicious... 365 00:37:15,137 --> 00:37:19,683 - Den er vel fin? - Nei. Pappa har spilt på den scenen. 366 00:37:19,766 --> 00:37:23,645 - Jaså? Med Sex Pistols? - Nei, din dumming. 367 00:37:23,729 --> 00:37:28,317 Men der traff han mamma, og resten er historie. 368 00:37:28,400 --> 00:37:32,195 Så det er derfra du har arvet musikaliteten. Denne, da? 369 00:37:32,279 --> 00:37:36,617 - Nei... - "Walker, Texas Ranger"... 370 00:37:38,535 --> 00:37:44,291 Fortell om deg selv. Jeg vet bare at du jobber i din pappas pantebank. 371 00:37:44,374 --> 00:37:49,087 - Vel, jeg er bokkritiker. - Er du det? Hold opp! 372 00:37:49,171 --> 00:37:55,177 - Er ikke denne bedre? Nei? - Så du er også kreativ. 373 00:37:55,260 --> 00:38:00,223 Vel, avisen legges ned, så jeg er bare arbeidsløs forfatter. 374 00:38:00,307 --> 00:38:06,146 Burde du ikke gjøre som alle arbeidsløse forfattere og skrive memoarene dine? 375 00:38:06,229 --> 00:38:12,569 Jo, jeg har prøvd skrive en bok, men har kjørt meg fast. Den liker jeg. 376 00:38:12,653 --> 00:38:17,991 Hvilket nummer bruker du i sko? 45? Dette er toppen. 377 00:39:16,091 --> 00:39:18,302 Au! Det er ok. 378 00:39:20,429 --> 00:39:23,598 - Jeg kan ikke gjøre dette. - Hva mener du? 379 00:39:23,682 --> 00:39:27,978 Jeg er ikke klar til å gå inn. Jeg har ikke vært på date i 15 år. 380 00:39:28,061 --> 00:39:31,607 Og det er nettopp derfor det vil fungere. 381 00:39:31,690 --> 00:39:36,570 Beste måten å gjøre en kvinne sjalu på, er å ha en annen på armen. 382 00:39:38,405 --> 00:39:42,159 Det kommer bare til å mislykkes om du er usikker. 383 00:39:42,242 --> 00:39:44,661 Vet du hva du er? 384 00:39:44,745 --> 00:39:48,415 - Hva da? - En elleve. 385 00:39:48,498 --> 00:39:51,126 - Jaså? - Ja. 386 00:39:53,170 --> 00:39:55,922 Kom, så går vi. 387 00:39:56,006 --> 00:39:58,258 - Ser jeg bra ut? - Ja. 388 00:40:02,721 --> 00:40:08,393 - Hei! Iris, Tracy, hvordan går det? - Hei. 389 00:40:08,477 --> 00:40:14,900 - Dette er min date, Chelsea. - Hei. Chelsea. Hyggelig. 390 00:40:14,983 --> 00:40:19,154 - Hei hyggelig å treffe dere. - Så vakker du er. 391 00:40:21,156 --> 00:40:25,035 Hvor er toalettet? Jeg må spre litt dugg. 392 00:40:25,118 --> 00:40:30,123 - Jeg tror det er der vi kom inn. - Perfekt. Takk. 393 00:40:33,168 --> 00:40:36,296 Jeg går og tar en drink ved baren. 394 00:40:45,013 --> 00:40:47,808 Hun er en tolver. 395 00:40:58,485 --> 00:41:02,406 Dr. Iris, du må komme inn, det har skjedd en forferdelig bussulykke. 396 00:41:02,489 --> 00:41:07,119 Et skolekorps kolliderte med en tankbil med bensin. Det er lik, blod... 397 00:41:07,202 --> 00:41:09,788 ...og taktpinner overalt. Det er fælt. 398 00:41:10,914 --> 00:41:15,502 Dessverre må jeg dra dit. Det er visst akutt. 399 00:41:15,585 --> 00:41:20,382 Unnskyld meg. Jeg beklager. Vi tar det igjen senere. 400 00:41:22,509 --> 00:41:26,096 - Vi ses siden. Ta en drosje hjem. - Ok. 401 00:41:38,567 --> 00:41:41,194 - Nei... - Hva skjedde? 402 00:41:41,278 --> 00:41:45,574 Iris var nødt til å dra til sykehuset. Som vanlig. 403 00:41:45,657 --> 00:41:49,578 - Jeg skulle ta en drosje hjem. - Alvorlig talt? Jeg kan kjøre deg. 404 00:41:49,661 --> 00:41:53,415 - Nei, nei, du har en... - Jeg ber henne ta en drosje. 405 00:41:53,498 --> 00:41:57,085 - Du skal være barnevakt. - Kom an. 406 00:42:14,019 --> 00:42:17,856 Lenny! Slapp av. 407 00:42:17,940 --> 00:42:21,234 Vet du hva? Jeg kan være oppå. 408 00:42:21,318 --> 00:42:26,865 - Sånn. - Ja, bra. Ok. 409 00:42:26,949 --> 00:42:30,410 Jeg skal bare... 410 00:42:30,494 --> 00:42:33,497 Ok, er det bra? 411 00:42:33,580 --> 00:42:37,584 Hva er det? Hva? 412 00:42:37,668 --> 00:42:40,963 - Faen... - Hva er det? 413 00:42:42,923 --> 00:42:47,344 Hva er det? Trace? 414 00:42:49,221 --> 00:42:51,848 - Herregud... - Hva da? 415 00:42:51,932 --> 00:42:55,102 Dette er ikke bra. 416 00:42:57,062 --> 00:43:01,024 Far, det jeg har tenkt å be om er nok helt umulig. 417 00:43:02,401 --> 00:43:07,114 Lenny og jeg er skilt, men det er ikke fordi jeg ikke elsker ham, 418 00:43:07,197 --> 00:43:11,702 Det er fordi jeg ikke var meg selv. 419 00:43:11,785 --> 00:43:15,372 Så... Sånn er det. 420 00:43:15,455 --> 00:43:21,044 Jeg har blitt forelsket, vært forelsket en stund, faktisk. 421 00:43:21,128 --> 00:43:23,380 Hun heter Iris. 422 00:43:23,463 --> 00:43:27,884 Og vi er klare til å vie oss til hverandre. 423 00:43:27,968 --> 00:43:30,721 Men kirken ser det som en gudsbespottelse. 424 00:43:31,888 --> 00:43:35,142 Men du kjenner meg, pater, og vil at jeg skal være lykkelig. 425 00:43:35,225 --> 00:43:38,186 Og jeg vet at Gud vil at vi alle skal være lykkelige. 426 00:43:39,896 --> 00:43:44,026 Så hvordan? Hvordan kan dere nekte oss den lykken? 427 00:43:44,109 --> 00:43:47,821 Fins det ikke noen måte du kan ordne det på? 428 00:43:47,904 --> 00:43:50,574 Kan du vie oss? 429 00:43:55,203 --> 00:43:58,040 Innser du hva nettopp ba meg om? 430 00:44:15,349 --> 00:44:17,893 Vi må prate. Kan du komme innom? 431 00:44:20,771 --> 00:44:27,736 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. Jeg har følt meg så forvirret, Lenny. 432 00:44:27,819 --> 00:44:32,115 - Ta denne, det kan hjelpe. - La meg gå rett på sak. 433 00:44:32,199 --> 00:44:36,411 - Det som skjedde sist var en feil. - Hvordan da? 434 00:44:36,495 --> 00:44:41,750 Det er ikke din feil. Jeg var småfull, sur på Iris- 435 00:44:41,833 --> 00:44:48,924 - og du kom med den jenta... Jeg burde ikke ha latt det gå ut over deg. 436 00:44:49,007 --> 00:44:51,802 Det er meningen at vi skal være sammen. 437 00:44:51,885 --> 00:44:57,683 - Vi må være sammen, for Isaac. - Han trenger oss, men han har oss. 438 00:44:57,766 --> 00:45:01,311 Men jeg må være med den jeg elsker. 439 00:45:01,395 --> 00:45:07,651 - Elsker du ikke meg mer? - Jo, selvsagt, Lenny. 440 00:45:07,734 --> 00:45:11,363 Men jeg er ikke forelsket i deg lenger. 441 00:45:16,368 --> 00:45:20,372 Vi har bestemt dato for vielsen. 442 00:45:20,455 --> 00:45:25,335 Den er om to uker, og vi vil at du skal være der. 443 00:45:30,882 --> 00:45:34,928 Det kan du glemme. Vi ses. 444 00:45:41,143 --> 00:45:44,354 - Pater David? - Lenny! Kom inn. 445 00:45:44,438 --> 00:45:48,025 - Forstyrrer jeg? - Nei, slett ikke. 446 00:45:48,108 --> 00:45:52,738 Jeg bare leser litt foran dagens messe. Hva gjelder det? 447 00:45:57,242 --> 00:46:02,039 Det er Tracy. Hun skal gifte seg igjen. Med Iris. 448 00:46:02,122 --> 00:46:06,335 Jeg vet det, Lenny. De ba meg vie dem. 449 00:46:06,418 --> 00:46:10,505 Hva? Det vil ikke kirken tillate. 450 00:46:10,589 --> 00:46:14,343 Nei, det er ikke som om de to kreftene jobber sammen. 451 00:46:14,426 --> 00:46:21,141 Nei, pater, du må prate med henne og hjelpe meg å få familien min tilbake. 452 00:46:23,852 --> 00:46:26,980 Lenny, det smerter meg å skuffe deg. 453 00:46:27,064 --> 00:46:30,484 Nei, du må stoppe henne. Dette kan ikke få skje. 454 00:46:30,567 --> 00:46:35,739 - Hun kommer til å brenne i helvete! - Det er opp til Gud, Lenny. 455 00:46:35,822 --> 00:46:39,701 Jeg forstår at det føles fremmed. Det er ikke det vi har lært. 456 00:46:39,785 --> 00:46:42,871 Men Gud lærer oss å ikke dømme. 457 00:46:42,955 --> 00:46:47,167 Og dette er kanskje noe du må lære å leve med. 458 00:46:54,299 --> 00:46:58,220 Hei. Jeg kom for å innkassere på vår avtale. 459 00:46:59,721 --> 00:47:05,519 Jeg skulle få tilbake kona mi, og sånn ble det ikke, så nei. 460 00:47:05,602 --> 00:47:09,898 Jeg levde opp til min del av avtalen. Jeg vil ha tilbake gitaren min. 461 00:47:09,982 --> 00:47:13,193 Det ble ikke som du lovet, så glem det. 462 00:47:13,277 --> 00:47:16,280 Lovet? Jeg gjorde det jeg skulle. 463 00:47:16,363 --> 00:47:20,492 Ifølge avtalen skulle jeg få deg i seng med kona di, noe jeg gjorde. 464 00:47:20,575 --> 00:47:26,290 At du ikke fikk det til er ikke mitt problem. Hit med gitaren min! 465 00:47:29,376 --> 00:47:35,465 Oi. Jeg tok feil av deg, grønnskolling. Jeg trodde at du holdt ord. 466 00:47:35,549 --> 00:47:38,677 Jeg tok visst feil. 467 00:47:45,517 --> 00:47:49,146 Hei! Du! 468 00:47:52,858 --> 00:47:57,154 - Du glemte noe. - Jaså, grønnskolling? Du ombestemte deg. 469 00:47:58,155 --> 00:48:01,992 En avtale er en avtale. 470 00:48:02,075 --> 00:48:05,871 Ja, du har rett. Sånn er det. 471 00:48:05,954 --> 00:48:10,083 - Heng den på deg. - Takk. 472 00:48:12,127 --> 00:48:15,380 Ja, perfekt. 473 00:48:15,464 --> 00:48:18,550 Takk. Hun er viktig for meg. 474 00:48:18,634 --> 00:48:22,888 Vær så god. Vi ses. 475 00:48:30,187 --> 00:48:32,606 Hei, grønnskolling! 476 00:48:34,232 --> 00:48:38,487 Det er et band som spiller i morgen. Jeg vet ikke om du liker sånt, men... 477 00:48:38,570 --> 00:48:42,366 - De skal være ganske gode. - Jaså? 478 00:48:43,575 --> 00:48:46,620 Jeg skal tenke på det. 479 00:48:46,703 --> 00:48:49,957 Detaljer på flygebladet. 480 00:48:51,083 --> 00:48:54,169 Akkurat. 481 00:49:04,846 --> 00:49:08,892 Se deg for, mongo. 482 00:49:14,856 --> 00:49:18,819 - Ene minuttet er han der, så borte! - Ro deg ned. 483 00:49:18,902 --> 00:49:22,197 Han var på skolen... Ikke be meg om å roe meg! 484 00:49:22,281 --> 00:49:25,701 Herregud, vi må sette GPS på ham. 485 00:49:25,784 --> 00:49:29,830 - Politiet anmelder først etter et døgn. - Jeg vet det. Det er latterlig. 486 00:49:29,913 --> 00:49:36,378 24 timer! Herregud... Jeg har prøvd å nå Iris. Jeg vet ikke hvor hun er. 487 00:49:36,461 --> 00:49:40,799 Du skal ringe meg først. Jeg er pappaen hans, husker du. 488 00:49:44,428 --> 00:49:49,349 Vet du hva? Jeg tror jeg har en anelse om hvor han kan være. 489 00:50:02,779 --> 00:50:05,032 Sjakk. 490 00:50:07,951 --> 00:50:12,247 Sjakk matt. Jeg vant. Du gjorde samme trekk som sist. 491 00:50:13,457 --> 00:50:18,045 Unnskyld, hva var det du sa at du het? 492 00:50:18,128 --> 00:50:22,132 I det siste husker jeg ikke engang frokosten min, men.. 493 00:50:22,215 --> 00:50:28,472 Jeg husker fremdeles sånt som skjedde meg da jeg var ung. 494 00:50:28,555 --> 00:50:31,808 - Det må ha vært lenge siden. - Det var det. 495 00:50:31,892 --> 00:50:35,354 Vær takknemlig for at du fremdeles er ung. 496 00:50:35,437 --> 00:50:39,441 Disse siste vakre årene er ikke særlig vakre. 497 00:50:39,524 --> 00:50:44,196 Når man har nådd min alder er det vanskelig å huske ting. 498 00:50:44,279 --> 00:50:47,783 Jeg ville glemt hodet om det ikke satt fast. 499 00:50:47,866 --> 00:50:50,535 Lenny sier at jeg har fotografisk minne. 500 00:50:50,619 --> 00:50:54,873 Da er du heldig. For når alt annet forsvinner, - 501 00:50:54,957 --> 00:50:58,085 -så vil du fortsatt ha minnene. 502 00:50:58,168 --> 00:51:02,214 - Hva husker du, da? - Vel... 503 00:51:05,550 --> 00:51:11,932 Dagen da jeg traff kona mi. Den røde kjolen hun hadde på seg. 504 00:51:12,015 --> 00:51:17,604 Øynene hennes, grønne som smaragder. 505 00:51:17,688 --> 00:51:20,816 Og vårt første kyss. 506 00:51:20,899 --> 00:51:24,236 Øyeblikket datteren min ble født. 507 00:51:24,319 --> 00:51:28,365 Den dagen ble min verden forandret. 508 00:51:28,448 --> 00:51:36,164 - Dette er sånt man aldri glemmer. - Hvem er det? 509 00:51:36,248 --> 00:51:38,750 - Det er meg. - det er det ikke. 510 00:51:38,834 --> 00:51:45,799 Jo da. Tro det eller ei, men jeg var ung en gang i tiden. 511 00:51:45,882 --> 00:51:49,511 Akkurat som deg. 512 00:51:50,929 --> 00:51:53,974 Vel... 513 00:51:58,353 --> 00:52:01,523 Har du klokken i en lenke for ikke å miste den? 514 00:52:01,607 --> 00:52:05,527 Nei, de var sånn før. Det er et lommeur. 515 00:52:05,611 --> 00:52:08,989 Det er gammeldags. Akkurat som jeg. 516 00:52:09,072 --> 00:52:13,410 - Jeg trenger et for å time gresshoppene. - Jaså, det gjør du? 517 00:52:13,493 --> 00:52:20,250 Her, du kan ta mitt. Se det som en gave fra Julenissen. 518 00:52:20,334 --> 00:52:26,882 - Jeg får ikke ta imot ting fra folk. - Ta det. Det vil gjøre meg glad. 519 00:52:26,965 --> 00:52:29,635 Ja, sier du det, så. 520 00:52:29,718 --> 00:52:35,098 Er det fint? Det er derfor jeg kalles Julenissen. 521 00:52:35,182 --> 00:52:40,812 Man jeg må gå, gutt. Jeg har en spillejobb. 522 00:52:40,896 --> 00:52:48,820 - Hva er det? - Når en musiker spiller foran publikum. 523 00:52:48,904 --> 00:52:52,532 Vel. Takk for klokken, Julenissen. 524 00:52:52,616 --> 00:52:56,662 Det er ok, gutt. Ha det. 525 00:53:14,680 --> 00:53:19,685 - Isaac! - Herregud, hvor har du vært? 526 00:53:21,645 --> 00:53:27,943 Hei... Hva er det? Hvor fikk du det fra? 527 00:53:28,026 --> 00:53:32,030 - Av Julenissen. - Den nissen igjen. Hva er det...? 528 00:53:32,114 --> 00:53:37,077 Han var oppbrakt over noe i morges, men ville ikke prate om det. 529 00:53:37,160 --> 00:53:42,416 - Det er nok den Brett på skolen. - Ja, han er et krek. 530 00:53:42,499 --> 00:53:48,714 Unnskyld, skatt. Jeg hadde telefonen av hele morgenen. 531 00:53:48,797 --> 00:53:53,427 Hei, kamerat. Fin klokke. 532 00:53:54,594 --> 00:54:00,267 - Takk for at du stilte opp, Lenny. - Ja da. Sånn er jeg. 533 00:54:01,893 --> 00:54:09,192 - Lenny, har du vært barn? - Ja, for lenge siden. 534 00:54:09,276 --> 00:54:13,739 Så da har Julenissen også vært barn. Ikke sant? 535 00:54:13,822 --> 00:54:17,409 Jeg antar det. Hvorfor spør du? 536 00:54:17,492 --> 00:54:21,496 Siden Julenissen ga meg klokken, har jeg tenkt på det med tid. 537 00:54:21,580 --> 00:54:26,627 - Hvordan det, mener du? - Sekundene tikker forbi raskt. 538 00:54:26,710 --> 00:54:30,589 De blir til minutter, og siden timer. 539 00:54:30,672 --> 00:54:35,719 Noen viktige dager dukker bare opp en gang i året, som jul og bursdager. 540 00:54:36,720 --> 00:54:39,097 Man får bare noen av dem. 541 00:54:39,181 --> 00:54:43,143 Det er som en godtepose. Man skal nyte hver bit. 542 00:54:43,226 --> 00:54:47,022 For hvem vet hvor mange stykker man har igjen? 543 00:54:48,565 --> 00:54:51,944 Fikk du ut alt det av en klokke? 544 00:55:02,287 --> 00:55:06,124 Ja, jeg trodde at jeg hadde fått henne tilbake. 545 00:55:06,208 --> 00:55:11,171 Fått henne til å bytte side, men... Jeg feilet. 546 00:55:11,254 --> 00:55:17,844 For å gå framover må vi slippe taket på det vi ikke kan påvirke. 547 00:55:17,928 --> 00:55:24,893 Du kan ikke påvirke Tracys følelser, så pappa hadde re slipp taket. 548 00:55:24,977 --> 00:55:29,398 Åpne deg selv for nye muligheter. 549 00:55:29,481 --> 00:55:33,277 Jo, jeg vet det, man jeg... 550 00:55:33,360 --> 00:55:38,865 - Hei! Hva faen? - Jeg prøver bare å oppmuntre deg. 551 00:55:40,826 --> 00:55:48,792 Vet du hva? En jente kom inn og sa at et band skulle spille i kveld. 552 00:55:48,875 --> 00:55:51,962 - Et band. Kult. - Men du... 553 00:55:52,045 --> 00:55:56,425 - Hvordan mange satte du på meg? - Vel, det kan ha vært 47. 554 00:56:07,352 --> 00:56:11,898 Det føles som om vi like gjerne kunne ha kommet hit på en sånn. 555 00:56:37,299 --> 00:56:39,843 Unnskyld. 556 00:56:50,812 --> 00:56:53,857 - Oi, de er dritbra. - Ikke sant? 557 00:56:55,901 --> 00:56:58,820 Det er Chelsea, mann! 558 00:58:05,846 --> 00:58:10,517 - Vi er Equi... - Librium! 559 00:58:10,601 --> 00:58:12,936 - Equi... - Librium! 560 00:58:13,020 --> 00:58:17,733 Takk skal dere ha! Jenta som bråkte bak trommene- 561 00:58:17,816 --> 00:58:21,111 -er Chelsea Strait! 562 00:58:23,196 --> 00:58:26,325 Og på gitar, Stevie Shred! 563 00:58:28,619 --> 00:58:31,538 Og jeg er Fang! 564 00:58:32,831 --> 00:58:37,169 Vi elsker dere. Se oss i morgen kveld på Hermans. Fred, adjø! 565 00:58:41,423 --> 00:58:43,800 Oi. 566 00:58:48,263 --> 00:58:53,852 - Hei, grønnskolling. Du kom likevel. - Hei. Hvordan går det? 567 00:58:53,936 --> 00:58:56,396 Bare bra. 568 00:58:57,689 --> 00:59:01,818 - Jeg trodde ikke at du ville komme. - Men det gjorde jeg, og... 569 00:59:01,902 --> 00:59:05,906 Det var toppen. Jeg visste ikke at det var ditt band. 570 00:59:05,989 --> 00:59:09,409 - Du er en enestående trommis. - Takk. 571 00:59:09,493 --> 00:59:15,666 - Det tøyler min gale side. - Du var virkelig toppen. 572 00:59:15,749 --> 00:59:19,419 Jeg er Max, broren hans. Han vil glemme å presentere meg. 573 00:59:19,503 --> 00:59:22,297 - Chelsea? - Skal dere ha noe å drikke? 574 00:59:22,381 --> 00:59:25,092 Ja visst. 575 00:59:25,175 --> 00:59:30,305 Takk for at du kom, Jeg skulle gjerne snakket med deg, - 576 00:59:30,389 --> 00:59:35,060 - men jeg må demontere trommesettet. Vil du gå noe sted etterpå? 577 00:59:35,143 --> 00:59:38,563 Det vil han veldig gjerne. Jeg må gå, jeg skal opp tidlig. 578 00:59:38,647 --> 00:59:43,902 Så jeg drar. Men bli, du. Hyggelig å treffe deg, Chelsea. Du var kjempebra. 579 00:59:43,986 --> 00:59:49,449 Si fra om dere har en spillejobb til, eller om du har en søster eller to. 580 00:59:49,533 --> 00:59:51,618 Takk. 581 00:59:52,703 --> 00:59:54,830 - Han er morsom. - Ja, det er han. 582 00:59:54,913 --> 00:59:58,417 Så... Ja eller nei? 583 00:59:58,500 --> 01:00:01,169 - Veldig gjerne. - Jeg vet akkurat rett sted. 584 01:02:40,037 --> 01:02:43,790 Hei. God morgen. 585 01:02:43,874 --> 01:02:47,169 God ettermiddag, snarere. 586 01:02:47,252 --> 01:02:51,590 - Kaffe? - Gjerne. 587 01:03:01,725 --> 01:03:04,394 Hva har jeg gjort? 588 01:03:06,813 --> 01:03:09,691 Kaffen er klar. 589 01:03:09,775 --> 01:03:11,944 Takk. 590 01:03:16,531 --> 01:03:20,702 Hva er dette? Skal du dra av sted? 591 01:03:20,786 --> 01:03:24,122 Nei, jeg flyttet pappa til et aldershjem. 592 01:03:24,206 --> 01:03:27,668 - Slitsomt. - Ja. 593 01:03:32,547 --> 01:03:35,092 Hva er det? 594 01:03:35,175 --> 01:03:39,346 Tenk at jeg drev min kone inn i en annen kvinnes armer. 595 01:03:39,429 --> 01:03:42,265 Snarere inn mellom beina hennes, men... 596 01:03:44,351 --> 01:03:49,273 Unnskyld, det var for enkelt. Men på den andre siden fikk du en oppgradering. 597 01:03:49,356 --> 01:03:51,483 Ja, det er sant. 598 01:03:51,566 --> 01:03:55,821 Jeg er skrubbsulten. Skal vi gå ut og spise frokost? 599 01:03:55,904 --> 01:03:58,991 Går ikke. Jeg må jobbe. 600 01:03:59,074 --> 01:04:02,828 Ring og si du er syk. Pappaen din sparker deg ikke. 601 01:04:02,911 --> 01:04:06,623 Jeg kan ikke bare sykemelde meg. Jeg har en jobb. 602 01:04:06,707 --> 01:04:10,252 - Hva gjør du da? Når slutter du? - Jeg har Isaac i kveld. 603 01:04:10,335 --> 01:04:13,505 Perfekt, jeg spiller på Hermans halv åtte. 604 01:04:13,588 --> 01:04:15,966 Han har aldri sett et band. 605 01:04:16,049 --> 01:04:21,221 Jeg kan ikke bare fare omkring på motorsykkel og gå på konserter. 606 01:04:21,305 --> 01:04:24,182 Ok? Det går ikke. 607 01:04:26,310 --> 01:04:29,896 Følte du deg ikke levende i går? 608 01:04:29,980 --> 01:04:33,775 Jo, det gjorde jeg. For første gang på mange år. 609 01:04:33,859 --> 01:04:37,112 - Hva er problemet, da? - Jeg har en sønn. 610 01:04:37,195 --> 01:04:40,532 - Som ikke er som andre. - Og han er herlig. 611 01:04:40,616 --> 01:04:43,493 Du har dine problemer, jeg har mine. 612 01:04:43,577 --> 01:04:48,665 Jeg liker det som skjer, for, Lenny... jeg liker deg. 613 01:04:50,167 --> 01:04:54,463 Jeg liker deg også, Chelsea, men jeg er 20 år eldre enn du. 614 01:04:54,546 --> 01:04:59,426 Du har ikke levd nok ennå til å forstå hva livet handler om. 615 01:04:59,509 --> 01:05:02,846 Ok, vent. La meg få en ting klart. 616 01:05:02,929 --> 01:05:08,685 Jeg gjør livet ditt morsommere enn det har vært på... hvor lenge, fem år? 617 01:05:08,769 --> 01:05:11,813 Du henger med meg og sier at jeg er så annerledes. 618 01:05:11,897 --> 01:05:16,860 Så knuller du dritten ut av meg, og så skal du bare dra? 619 01:05:16,944 --> 01:05:20,614 Ok, jeg har kanskje ikke levd like lenge som du, men jeg er gammel nok- 620 01:05:20,697 --> 01:05:24,576 - til å se at du er like stor drittsekk som alle andre menn i livet mitt. 621 01:05:24,660 --> 01:05:30,374 - Slåss for noe som er verdt det. - Som hva da? 622 01:05:30,457 --> 01:05:32,793 Som meg. 623 01:05:33,835 --> 01:05:38,048 - Jeg må tilbake til livet mitt. - Dra til helvete. 624 01:05:54,064 --> 01:05:58,235 Allosaurus, stegosaurus, platysaurus... 625 01:06:04,908 --> 01:06:08,370 Hvem snakker du med, Isaac, din lesbe? 626 01:06:08,453 --> 01:06:13,125 Skal du ikke presentere oss for dine usynlige venner? 627 01:06:13,208 --> 01:06:17,296 - Jeg stilte et spørsmål. - Du stilte faktisk to spørsmål. 628 01:06:17,379 --> 01:06:21,842 Hva sa du? Kødder du med meg, din fjolle? 629 01:06:21,925 --> 01:06:25,804 - Fire spørsmål. - Du skal få bank, din nomsjalante homo. 630 01:06:25,887 --> 01:06:29,808 Det heter nonsjalant, uten m! 631 01:06:49,786 --> 01:06:54,541 - Hva er det med deg, pappa? - Noen pantet denne. 632 01:06:54,625 --> 01:06:58,670 Jeg er nå stolt eier av en didgeridoo. 633 01:06:59,796 --> 01:07:03,759 - Hva faen har hendt med deg? - Fang. 634 01:07:03,842 --> 01:07:05,927 Hva er en Fang? 635 01:07:06,011 --> 01:07:11,183 Chelseas eks, eller noe. Han slo til meg. 636 01:07:16,855 --> 01:07:19,107 Hei, Tracy. 637 01:07:20,609 --> 01:07:21,652 Hva? 638 01:07:22,611 --> 01:07:27,074 - Hva skjedde? - Han rev i stykker min allosaurus. 639 01:07:27,157 --> 01:07:30,243 - Hvorfor det? - Jeg rettet på engelsken hans. 640 01:07:30,327 --> 01:07:35,082 - Folk liker ikke når man gjør det. - Du retter på min! 641 01:07:35,165 --> 01:07:37,918 Det er ikke det samme. Jeg er pappaen din. 642 01:07:38,001 --> 01:07:43,256 - Du kan ikke banke klassekameratene. - Han går ikke i min klasse. Han er 11. 643 01:07:43,340 --> 01:07:48,512 Hva skal jeg gjøre med deg, Isaac? Gi deg antidepressiva midler? 644 01:07:48,595 --> 01:07:52,933 Du er for jævla slitsom, Isaac! Du er slitsom! 645 01:08:16,290 --> 01:08:21,628 - Tracy! - Lenny? Hva skjedde? 646 01:08:21,712 --> 01:08:24,756 - Hvor er Tracy? - Ikke her. Hva vil du? 647 01:08:24,840 --> 01:08:31,346 Jeg vil ha min kone nå. Eller din kone, eller hvem sin kone hun nå er i dag. 648 01:08:31,430 --> 01:08:36,476 - Du har vel Isaac til i morgen? - Ja, men du må ta ham nå. 649 01:08:36,560 --> 01:08:40,480 Isaac, gå inn og dusj. 650 01:08:40,564 --> 01:08:44,568 - Du må roe deg ned. - Jaså, det må jeg? 651 01:08:44,651 --> 01:08:48,780 Jeg syns jeg har vært ganske rolig hele tiden, Iris. Riktig rolig! 652 01:08:48,864 --> 01:08:55,203 Jeg skal oppdra en umulig unge og ser dere som slikker mus i senga mi! 653 01:08:55,287 --> 01:08:58,540 Du som vet alt, kan ta ungen en stund! 654 01:08:58,624 --> 01:09:03,045 Hva er det med deg? Vi har gått videre og må hjelpe hverandre. 655 01:09:03,128 --> 01:09:08,759 Hjelpe hverandre? Du er bare en tåpelig romanse for henne. 656 01:09:08,842 --> 01:09:14,222 Når hun våkner opp, så kommer hun til å dumpe deg og komme tilbake til meg! 657 01:09:14,306 --> 01:09:18,393 Jeg er far til hennes barn. Jaså, det kaller du utrolig? 658 01:09:18,477 --> 01:09:25,442 Ja, ha det moro i huset mitt! Huset jeg betalte for! 659 01:09:40,707 --> 01:09:45,003 Hei, pappa. Hvordan er det med deg i dag? 660 01:09:47,214 --> 01:09:51,593 Alt er bare bra, unge dame. 661 01:09:57,975 --> 01:10:05,857 - Du har en gitar med deg. - Ja, det er din gitar, pappa. 662 01:10:05,941 --> 01:10:08,443 Jeg fikk den da du sluttet å turnere. 663 01:10:08,527 --> 01:10:12,155 Jeg hadde tenkt å levere den tilbake så du har noe å gjøre. 664 01:10:12,239 --> 01:10:18,495 - Jeg skal dra av sted en stund. - Hvor skal du? 665 01:10:18,578 --> 01:10:21,665 Turnere med bandet mitt, akkurat som du gjorde. 666 01:10:21,748 --> 01:10:29,006 Lyder spennende, turnere jorden rundt, få inspirasjon og se nye steder. 667 01:10:30,299 --> 01:10:36,096 Vet du hva du burde gjøre? Du burde dra og se Louvre. 668 01:10:36,179 --> 01:10:39,308 Som inspirasjon. 669 01:10:39,391 --> 01:10:42,603 Jeg vet det. Du tok med meg dit da jeg var ni. 670 01:10:44,354 --> 01:10:46,356 Hvor har vi truffet hverandre før? 671 01:10:50,902 --> 01:10:54,364 Unnskyld. De siste årene har tatt hardt på meg. 672 01:10:54,448 --> 01:10:58,452 Fordi du er her, men ikke likevel. 673 01:10:58,535 --> 01:11:04,625 Ikke tenk på meg, jeg klarer meg. Jeg elsker deg. 674 01:11:05,751 --> 01:11:11,381 Jeg vet at vi ses snart, men jeg er redd at når jeg kommer tilbake, - 675 01:11:11,465 --> 01:11:15,594 -så har jeg kanskje alt mistet deg. 676 01:11:15,677 --> 01:11:17,929 Adjø, da. 677 01:11:20,223 --> 01:11:24,895 Si hva du heter nå igjen, elskling. Jeg glemmer så mye. 678 01:11:24,978 --> 01:11:27,439 Unnskyld. 679 01:11:27,522 --> 01:11:32,235 Chelsea. Jeg heter Chelsea. 680 01:11:32,319 --> 01:11:34,738 Jeg er din datter. 681 01:11:47,834 --> 01:11:49,628 Chelsea... 682 01:11:57,803 --> 01:11:59,821 Marian Anderson synger ved Lincolnmonumentet, 1939 683 01:11:59,846 --> 01:12:04,643 Geni kjenner ingen hudfarge. 684 01:12:04,726 --> 01:12:11,858 Så det er passende at Marian Anderson med sin stemme hyller Lincoln- 685 01:12:11,942 --> 01:12:15,070 -som menneskeheten vil hedre for evig. 686 01:13:11,293 --> 01:13:17,007 Jeg løfter opp slepet. Det sleper i bakken. 687 01:13:19,760 --> 01:13:22,846 Nei, nei, nei. 688 01:13:22,929 --> 01:13:29,478 Sånn skal du ikke få holde på. Hvordan går det? 689 01:13:29,561 --> 01:13:33,357 Jeg trodde at vi skulle være sammen for evig. 690 01:13:37,861 --> 01:13:43,825 - Hva skjedde med øyet ditt? - Det er... 691 01:13:43,909 --> 01:13:49,456 Fang slo meg. Chelseas eks, eller noe sånt. 692 01:13:49,539 --> 01:13:53,293 Ops. Nybegynnerfeil. 693 01:13:53,377 --> 01:13:59,174 - Ja, Chelsea kalte meg "grønnskolling". - Ja, hun er en tøffing. 694 01:13:59,257 --> 01:14:03,637 - Hva mener du med "kalte"? - Jeg vet ikke. 695 01:14:03,720 --> 01:14:11,270 Det er så rotete. Hun er ung og jeg må ha med hennes eks å gjøre. 696 01:14:12,479 --> 01:14:18,068 Det går for fort. Jeg tror ikke jeg er klar for det. 697 01:14:18,151 --> 01:14:24,783 Alvorlig talt? Len, livet ditt er mye bedre enn du tror. 698 01:14:24,866 --> 01:14:29,788 Isaac er suveren og Tracy og Iris kan seg av ham- 699 01:14:29,871 --> 01:14:35,127 - mens du skriver boka di, eller hva du nå vil gjøre. Du har livet foran deg. 700 01:14:39,298 --> 01:14:44,094 Ærlig talt, Len, Du er broren min og jeg elsker deg, men... 701 01:14:44,177 --> 01:14:47,389 Jeg kjenner deg knapt igjen for tiden. 702 01:14:47,472 --> 01:14:54,896 Eneste gangen jeg sett deg smile i det siste var da du så Chelsea spille. 703 01:14:54,980 --> 01:14:58,650 Er du det minste smart, skværer du opp med henne. 704 01:14:58,734 --> 01:15:01,945 Hun gjør deg lykkelig. Hvem bryr seg om hvor gammel hun er? 705 01:15:02,029 --> 01:15:08,201 Ja, herr singel, vi får se hva du syns når du har familie og barn. 706 01:15:08,285 --> 01:15:14,625 Vi må peppe deg opp. Kom, så vekker vi ilden i deg. 707 01:15:15,834 --> 01:15:18,920 Len, du har sittet fast i dette i flere måneder. 708 01:15:19,004 --> 01:15:23,925 MMA handler om å være behagelig tross den kamp man er midt i. 709 01:15:24,009 --> 01:15:27,888 Man tar slag, aksepterer det man ikke kan endre, og går videre. 710 01:15:27,971 --> 01:15:31,642 Ok. Jeg vil bare få orden på livet mitt igjen, Max. 711 01:15:31,725 --> 01:15:34,728 Jeg forstår. Det er ditt livs kamp. 712 01:15:45,906 --> 01:15:50,243 Det er slik man tar seg av problemene. Først tar man slagene. 713 01:15:50,327 --> 01:15:54,498 Og om man ikke liker det, så går man i clinch. 714 01:15:54,581 --> 01:15:58,251 Man roer ned alt, men man har kontroll. 715 01:15:58,335 --> 01:16:03,757 Og så jobber man på det sånn. 716 01:16:05,926 --> 01:16:11,056 Og sånn. Beskytt deg. Det er ikke bekvemt, hva? 717 01:16:11,139 --> 01:16:13,976 Slå deg ut av det! 718 01:16:14,059 --> 01:16:19,314 Kjemp imot nå, kom igjen. Bare slå. Bra. 719 01:16:24,653 --> 01:16:27,948 - Slik. - Inn under haken. 720 01:16:28,031 --> 01:16:30,701 Sånn, ja. 721 01:16:34,579 --> 01:16:37,207 Godt jobbet. 722 01:16:38,417 --> 01:16:40,919 Godt gjort. 723 01:16:43,046 --> 01:16:48,719 Velkommen til Guds hus, Lenny. Naturen. Stillheten. 724 01:16:48,802 --> 01:16:52,264 Jeg har tenkt noen av mine beste tanker når jeg gått her. 725 01:16:52,347 --> 01:16:56,810 Slitt med noen av livets dypeste mysterier. 726 01:16:56,893 --> 01:17:02,065 - Utrolig at du forlot kirken. - Vel, jeg... 727 01:17:02,149 --> 01:17:07,529 Jeg forlot den ikke, egentlig. Jeg byttet mest rolle. 728 01:17:08,780 --> 01:17:13,577 Jeg har alltid sett Gud som det aller mest befriende. 729 01:17:13,660 --> 01:17:15,871 Men se som mennesket har organisert ham. 730 01:17:15,954 --> 01:17:18,790 Formet ham etter sine behov. 731 01:17:18,874 --> 01:17:24,713 Jesuittene lærte meg å alltid sette spørsmålstegn ved min tro. Utfordre den. 732 01:17:24,796 --> 01:17:31,553 Utfordrer man den, så styrker man troen. Eller så blir du forandret. 733 01:17:38,685 --> 01:17:43,815 - Og du ble forandret? - Jeg tilpasset meg. 734 01:17:43,899 --> 01:17:49,988 Det har jeg funnet fred i. Med tiden vil jeg studere temaet igjen. 735 01:17:50,072 --> 01:17:54,242 Litt som vi gjorde med borgerrettighetene på 1960-tallet. 736 01:17:54,326 --> 01:17:58,622 Å akseptere forandring krever at man tenker framover. 737 01:17:58,705 --> 01:18:05,295 Jeg vet at du har det tøft og befinner deg midt i en storm. 738 01:18:05,379 --> 01:18:12,135 Få dette inn i hodet, at ser man ut i roen og stillheten der... 739 01:18:12,219 --> 01:18:16,848 ...så finner man ofte svaret. Du må stole på deg selv. 740 01:18:16,932 --> 01:18:19,810 Jeg tror ikke at du noensinne vil finne ro- 741 01:18:19,893 --> 01:18:25,774 -før du aksepterer hvem Tracy er. 742 01:18:25,857 --> 01:18:30,487 Og, enda viktigere, at du aksepterer den du er. 743 01:18:37,244 --> 01:18:40,163 Kom til vielsen. 744 01:18:41,331 --> 01:18:44,251 Hun trenger deg virkelig. 745 01:18:50,132 --> 01:18:56,054 Hei, Len. Her er nøklene. Legg alt i bilen, så ses vi etter kampen. 746 01:18:56,138 --> 01:19:01,018 - Takk for at dere kom. - Takk, Max. Vi ses siden. 747 01:19:03,186 --> 01:19:09,151 Unnskyld at jeg ble sint på deg. Jeg har vært en dårlig pappa i det siste. 748 01:19:10,611 --> 01:19:14,781 - Det er ok, Lenny. - Nei, det er det ikke. 749 01:19:14,865 --> 01:19:18,327 Jeg lover å gjøre alt jeg kan for å være bedre. 750 01:19:21,163 --> 01:19:24,166 Men du vil likevel ikke kalle meg pappa? 751 01:19:24,249 --> 01:19:27,210 - Du heter Lenny. - Men "pappa" betyr noe. 752 01:19:27,294 --> 01:19:30,422 Lenny er bare et navn. 753 01:19:32,591 --> 01:19:39,348 Nå ja. Max kjører deg hjem til mamma etter kampen. 754 01:19:43,018 --> 01:19:47,272 Kommer du i Tracys bryllup i morgen? 755 01:19:49,274 --> 01:19:53,445 Jeg vet ikke, Isaac. Jeg vet ikke. 756 01:19:55,989 --> 01:20:02,412 Om noen har en grunn til at dette par ikke skal vies- 757 01:20:02,496 --> 01:20:05,666 - la dem si det nå, eller tie for all framtid. 758 01:20:05,749 --> 01:20:11,880 Jeg protesterer!-Vær så snill, Tracy. Jeg ber deg. Ikke gjør dette. 759 01:20:11,964 --> 01:20:14,216 Lenny, dette slutter ikke bra for deg. 760 01:20:14,299 --> 01:20:19,346 Nei, pater. Alle bare sier at jeg skal gå videre. 761 01:20:21,223 --> 01:20:24,268 - Chelsea? - Det stemmer, Lenny. 762 01:20:24,351 --> 01:20:29,439 Jeg går tilbake til mitt gamle liv. Du ønsker vel at du kunne gjøre det? 763 01:20:29,523 --> 01:20:32,985 Leke hus med kona di som later som om hun er noe hun ikke er. 764 01:20:33,068 --> 01:20:39,825 Mens sønnen din kommer i klemme. Men hun vet iallfall hvem hun er. 765 01:20:39,908 --> 01:20:43,328 Hva med deg, Lenny? Hvem er du? 766 01:20:46,081 --> 01:20:53,088 - Du må henge med, mann. - Som man sier: "Da kjører vi på." 767 01:20:53,171 --> 01:20:57,592 Ifølge den rett Gud gitt meg erklærer jeg dere for rette ektefolk. 768 01:20:57,676 --> 01:20:59,011 Nei! 769 01:21:14,776 --> 01:21:20,782 Chelsea, hei... Jeg har oppført meg som en idiot. 770 01:21:20,866 --> 01:21:24,995 Jeg syns du er fantastisk. Ring meg, er du snill. 771 01:21:27,372 --> 01:21:33,337 Vi har er samlet her i dag for å forene disse to menneskers liv. 772 01:21:33,420 --> 01:21:35,964 Tracy og Iris. 773 01:21:40,427 --> 01:21:45,724 For å forene denne kvinne... og denne kvinne- 774 01:21:45,807 --> 01:21:49,227 -i ekteskap, en ærbar institusjon. 775 01:22:00,614 --> 01:22:05,869 De vil gifte seg foran familie og venner, og foran Gud. 776 01:22:07,412 --> 01:22:13,710 Tar du, Tracy, Iris som din... ektemann? 777 01:22:13,794 --> 01:22:15,879 - Kone. - Kone. 778 01:22:15,963 --> 01:22:19,633 - I gode og onde dager? - Ja. 779 01:22:19,716 --> 01:22:23,512 Tar du, Iris, Tracy som din kone? 780 01:22:23,595 --> 01:22:26,223 - I gode og onde dager? - Ja. 781 01:22:26,306 --> 01:22:31,478 - Dermed erklærer jeg dere... - Vent! Vent litt, unnskyld. 782 01:22:31,561 --> 01:22:34,773 - Unnskyld at jeg avbryter. - Lenny, hva gjør du? 783 01:22:34,856 --> 01:22:36,900 Jeg må si deg en ting. 784 01:22:36,984 --> 01:22:43,240 Tracy, da jeg innså sannheten om hvem du er, så såret det meg. 785 01:22:43,323 --> 01:22:48,870 Det såret meg dypt, og alt jeg trodde på forsvant foran øynene mine. 786 01:22:48,954 --> 01:22:52,708 På et vis mistet jeg kursen. Mitt indre kompass forsvant. 787 01:22:52,791 --> 01:22:56,795 Men på et vis har jeg gjennom alt dette.. 788 01:22:56,878 --> 01:22:58,964 ...funnet veien hjem. 789 01:23:03,760 --> 01:23:08,765 Det er ikke noe galt med deg, eller med meg. Det er bare det... 790 01:23:08,849 --> 01:23:12,603 ...at det gjør vondt å gå gjennom, og nå som jeg har kommet meg gjennom... 791 01:23:14,354 --> 01:23:20,652 ...så er jeg glad. Glad for at du slipper å være noe du ikke er. 792 01:23:20,736 --> 01:23:24,865 Jeg aksepterer deg for den du er. 793 01:23:24,948 --> 01:23:29,620 Du er vår sønns mor, og jeg trenger deg. 794 01:23:29,703 --> 01:23:32,331 Du også, Iris. 795 01:23:32,414 --> 01:23:35,208 Vi er en familie. 796 01:23:35,292 --> 01:23:39,338 En litt forskrudd familie, men likevel familie. 797 01:23:41,340 --> 01:23:46,637 Lenny, kan vi ta dette siden? Vi er litt opptatt akkurat nå. 798 01:23:46,720 --> 01:23:48,972 Å ja, unnskyld. 799 01:23:51,600 --> 01:23:55,103 Jeg må gjøre en ting til. 800 01:24:02,027 --> 01:24:07,616 Da drar vi. Herved erklærer jeg dere.. 801 01:24:08,951 --> 01:24:14,039 Herved erklærer jeg dere for viet! 802 01:24:32,849 --> 01:24:34,810 Chelsea? 803 01:24:46,905 --> 01:24:51,994 Unnskyld meg, jeg ser etter... 804 01:24:52,077 --> 01:24:57,874 Jeg vet ikke hvem, faktisk. Men han har en datter som heter Chelsea. 805 01:25:04,798 --> 01:25:07,884 Herr Strait, du har besøk. 806 01:25:07,968 --> 01:25:10,178 Takk. 807 01:25:13,098 --> 01:25:17,644 - Er det gitaren din? - Ja. 808 01:25:17,728 --> 01:25:22,858 Min datter Chelsea skulle selge den så jeg hadde råd til å bo her. 809 01:25:30,949 --> 01:25:34,036 - Jaså, Chelsea? - Kjenner du datteren min? 810 01:25:34,119 --> 01:25:37,831 Ja, jeg leter faktisk etter henne. Vet du hvor hun er? 811 01:25:37,914 --> 01:25:43,003 Ja. Hun er... på jobben. 812 01:25:43,086 --> 01:25:49,301 Hun jobber som servitør på... 813 01:25:49,384 --> 01:25:52,888 Det er virkelig viktig. 814 01:25:52,971 --> 01:25:58,852 - ...på Buffalo Rose, ja. - Servitør? 815 01:25:58,936 --> 01:26:01,229 Hun gikk til jobben for en time siden. 816 01:26:01,313 --> 01:26:05,984 Hun virket trist og jeg kunne ikke muntre henne opp. 817 01:26:06,068 --> 01:26:09,196 Ja, jeg skal ordne det. Ok? 818 01:26:09,279 --> 01:26:12,950 - Ok. - Jeg lover. 819 01:26:14,076 --> 01:26:15,869 Hyggelig å treffe deg. 820 01:26:15,953 --> 01:26:19,081 - Vi ses senere. - Ok. 821 01:26:20,290 --> 01:26:23,752 Hun har dratt på turne med bandet sitt. 822 01:26:23,835 --> 01:26:26,880 Til... 823 01:26:26,964 --> 01:26:30,676 Til Paris, ja. 824 01:26:30,759 --> 01:26:33,845 Paris? 825 01:26:33,929 --> 01:26:38,433 Be henne gi meg gitaren min tilbake. 826 01:26:41,520 --> 01:26:44,189 Det skal jeg gjøre. 827 01:26:47,150 --> 01:26:52,489 Paris, Texas. Sånn var det. Paris, Texas. 828 01:26:55,158 --> 01:26:59,663 Det er et slitsomt publikum, så skjerp dere. 829 01:26:59,746 --> 01:27:04,584 - Oppfattet? - Hei, vet dere hvor Chelsea er? 830 01:27:04,668 --> 01:27:08,714 - Dette fikser jeg. - Skitt... 831 01:27:08,797 --> 01:27:10,882 Så du vil ha mer bank? 832 01:27:21,393 --> 01:27:24,563 Takk, grønnskolling. 833 01:27:26,940 --> 01:27:30,152 - Nå matcher vi hverandre. - Denne, da? 834 01:27:33,697 --> 01:27:36,867 Ikke reis deg. 835 01:27:47,252 --> 01:27:50,714 De skal legge ned avisen. Vi mister jobben, alle sammen. 836 01:27:54,926 --> 01:27:57,888 - Vi skal gifte oss. - Hun kommer til å brenne i helvete 837 01:27:59,723 --> 01:28:02,267 Vil du ha mer bank? 838 01:28:06,438 --> 01:28:08,649 Jaså? 839 01:29:10,585 --> 01:29:14,965 God natt, Fang. Sov søtt. 840 01:29:20,262 --> 01:29:24,349 - Hva pokker gjør du? - Slåss for deg. 841 01:29:24,433 --> 01:29:27,894 Jeg mente ikke at du skulle slåss på ordentlig, tulling. 842 01:29:29,354 --> 01:29:33,817 Chelsea, jeg er en tulling. 843 01:29:33,900 --> 01:29:38,947 Men jeg vil være sammen med deg, for du hjalp meg å finne meg selv. 844 01:29:39,031 --> 01:29:43,410 Jeg prøvde å ringe deg, besøkte pappaen din og han sa at du jobber her. 845 01:29:43,493 --> 01:29:49,791 - Har du møtt pappaen min? - Ja. På gamlehjemmet. 846 01:29:49,875 --> 01:29:52,836 Chelsea, han sa at du skulle ut på turne. 847 01:29:52,919 --> 01:29:55,422 Hvordan skal vi få dette til å funke? 848 01:29:55,505 --> 01:29:58,967 Slapp av, grønnskolling. Vi er Equilibrium, ikke Aerosmith. 849 01:29:59,051 --> 01:30:05,098 Vi er tilbake om to uker. Så da rekker du å skrive på boka di. 850 01:30:05,182 --> 01:30:09,478 Når jeg kommer tilbake, kan du kanskje lese det for meg? 851 01:30:11,313 --> 01:30:15,692 - Avtale? - Avtale. 852 01:30:17,361 --> 01:30:19,571 Jeg skal... 853 01:30:27,454 --> 01:30:30,874 Ser du denne? 854 01:30:46,098 --> 01:30:50,269 Lenny, hva kommer til å skje med Julenissen? 855 01:30:50,352 --> 01:30:53,188 Jeg vet ikke, Isaac. 856 01:30:53,272 --> 01:30:57,317 - Han er hyggelig. - Jeg vet det, jeg liker ham også. 857 01:31:01,196 --> 01:31:07,619 - Mister alle hukommelsen med årene? - Iblant. 858 01:31:09,413 --> 01:31:14,751 - Jeg håper ikke det skjer meg. - Du klarer deg nok. 859 01:31:18,171 --> 01:31:21,466 Det er som om han har forlatt Chelsea, men fortsatt er her. 860 01:31:21,550 --> 01:31:26,847 Ja, men Chelsea er der for ham. Det er det som teller. 861 01:31:28,181 --> 01:31:32,394 Du kommer vel aldri til å forlate meg? Hva, pappa? 862 01:31:40,277 --> 01:31:44,197 Nei, jeg kommer aldri til å forlate deg, sønn. 863 01:31:47,659 --> 01:31:50,329 Du vet vel at jeg elsker deg? 864 01:32:28,659 --> 01:32:32,537 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com