1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,250 --> 00:00:27,833
ΑΥΡΙΟ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΚΑΙΝΟΥΡΙΑ ΜΕΡΑ
4
00:00:38,291 --> 00:00:39,750
- Αυτό πώς είναι;
- Ωραίο.
5
00:00:40,333 --> 00:00:41,750
Σέξι. Μ' αρέσει.
6
00:00:45,833 --> 00:00:47,083
Λέω να αλλάξω.
7
00:00:50,708 --> 00:00:52,250
Σταμάτα να τρως τη σαλάτα.
8
00:01:08,291 --> 00:01:09,291
Πέρασε.
9
00:01:10,833 --> 00:01:13,374
Άρχισε να μαζεύεται ο κόσμος.
10
00:01:13,375 --> 00:01:15,165
Τέλεια. Ήρθε η Άλεξ;
11
00:01:15,166 --> 00:01:18,541
Όχι. Αλλά θα φέρει τη σαλάτα με φασόλια.
12
00:01:19,375 --> 00:01:23,790
Η Άλεξ έχει μια δική της ώρα.
Και ποτέ δεν είναι καλή ώρα για φασόλια.
13
00:01:23,791 --> 00:01:26,582
Αλλά ξέρετε τι; Ας μην της κολλάμε σήμερα.
14
00:01:26,583 --> 00:01:29,540
Μαμά, πάντα τη δικαιολογείς.
Το κατανοείς, έτσι;
15
00:01:29,541 --> 00:01:31,040
Είναι η αγαπημένη μου.
16
00:01:31,041 --> 00:01:33,374
Επιτέλους, η αλήθεια αποκαλύφθηκε!
17
00:01:33,375 --> 00:01:36,625
- Ακόμα είμαι ο αγαπημένος σου γιος, έτσι;
- Αμέ.
18
00:01:37,791 --> 00:01:39,624
"Γιατί είσαι ακόμα ανύπαντρη;"
19
00:01:39,625 --> 00:01:43,540
- "Γιατί δουλεύεις σε δισκάδικο;"
- "Γιατί παράτησες τη διδασκαλία;"
20
00:01:43,541 --> 00:01:45,124
"Γιατί δεν πήρες πτυχίο;"
21
00:01:45,125 --> 00:01:47,332
Αλήθεια, γιατί δεν πήρες πτυχίο;
22
00:01:47,333 --> 00:01:50,332
Είμαι άνθρωπος της ζωής.
Μαθαίνω μέσα από τη ζωή.
23
00:01:50,333 --> 00:01:51,957
Αυτό λατρεύεις πάνω μου.
24
00:01:51,958 --> 00:01:53,415
Ναι, σωστά.
25
00:01:53,416 --> 00:01:54,500
Σωστά.
26
00:01:55,541 --> 00:01:57,332
Τι λες να κάνουμε το εξής;
27
00:01:57,333 --> 00:02:00,040
Πάμε μέσα, χαιρετάμε τον κόσμο,
28
00:02:00,041 --> 00:02:03,249
μετά μου κάνεις σήμα,
τρυπώνουμε στο παλιό δωμάτιό σου
29
00:02:03,250 --> 00:02:05,332
και φασωνόμαστε μέσα στις κούκλες.
30
00:02:05,333 --> 00:02:07,958
Κάτω τα κουλά σου από τις κούκλες μου.
31
00:02:09,083 --> 00:02:10,666
ΚΑΛΩΣ ΝΑ ΟΡΙΣΕΙΣ, ΜΩΡΑΚΙ
32
00:02:17,750 --> 00:02:19,708
- Θα το πάω στην κουζίνα.
- Εντάξει.
33
00:02:20,291 --> 00:02:22,040
- Λούκας, Ζόι.
- Γεια!
34
00:02:22,041 --> 00:02:23,249
Καλή λευτεριά.
35
00:02:23,250 --> 00:02:25,832
- Να τη.
- Η περιβόητη σαλάτα με φασόλια.
36
00:02:25,833 --> 00:02:26,750
Ναι.
37
00:02:29,125 --> 00:02:31,540
Πάρα πολύ ωραία.
38
00:02:31,541 --> 00:02:32,665
Θεία Άλεξ!
39
00:02:32,666 --> 00:02:34,208
Γεια σας, παιδιά.
40
00:02:34,791 --> 00:02:38,457
Το πάρτι είναι βαρετό.
Ο μπαμπάς δεν αφήνει να φάμε τούρτα.
41
00:02:38,458 --> 00:02:40,291
Τι ζόρι τραβάνε οι γονείς;
42
00:02:41,041 --> 00:02:43,332
Θέλετε να κάνουμε ένα κυνήγι θησαυρού;
43
00:02:43,333 --> 00:02:47,624
Θέλω έξι πράγματα που θα είχαν
στο δωμάτιό τους ο Χάρι ή η Ερμιόνη.
44
00:02:47,625 --> 00:02:51,832
Μπόνους πόντους για οτιδήποτε
μπορεί να εξαφανίζει βαρετούς ενήλικες.
45
00:02:51,833 --> 00:02:53,041
Το 'χουμε;
46
00:02:53,583 --> 00:02:54,582
Μια στιγμή.
47
00:02:54,583 --> 00:02:58,291
Χρειάζεστε καλή θρεπτική ενδυνάμωση
πριν ξεκινήσουμε.
48
00:02:59,875 --> 00:03:00,749
Εντάξει.
49
00:03:00,750 --> 00:03:03,250
- Ζόι, να σου συστήσω την Τζούλια.
- Γεια.
50
00:03:04,666 --> 00:03:06,124
- Γεια.
- Χαίρω πολύ.
51
00:03:06,125 --> 00:03:08,540
Άλεξ! Γεια!
52
00:03:08,541 --> 00:03:12,749
- Κέλι! Θεέ μου! Για να σε δω.
- Μη με κοιτάς. Είμαι τεράστια.
53
00:03:12,750 --> 00:03:14,624
Αλλά πανέμορφη.
54
00:03:14,625 --> 00:03:18,291
Σ' ευχαριστώ.
Έμαθα ότι παράτησες τη διδασκαλία.
55
00:03:19,166 --> 00:03:21,457
- Δουλεύεις για τη μάνα σου τώρα;
- Ναι.
56
00:03:21,458 --> 00:03:23,749
Το αγόρι σου δουλεύει σε δισκάδικο;
57
00:03:23,750 --> 00:03:26,540
Δεν ήξερα ότι ακόμα υπάρχουν δισκάδικα.
58
00:03:26,541 --> 00:03:27,665
Έχει μείνει ένα.
59
00:03:27,666 --> 00:03:30,582
Κατά τα άλλα,
φτιάχνει ένα βιντεοπαιχνίδι ονόματι
60
00:03:30,583 --> 00:03:34,749
είτε Ζόμπι: Αποκάλυψη Αίματος
είτε Αρμαγεδδών στην Παιδική Χαρά.
61
00:03:34,750 --> 00:03:37,749
Μια μέρα, θα πεις στη μαμά σου
να σου το αγοράσει.
62
00:03:37,750 --> 00:03:40,250
Ναι, θα της το πεις.
63
00:03:42,083 --> 00:03:44,415
Πάω να μιλήσω για λίγο στην Άλεξ.
64
00:03:44,416 --> 00:03:47,040
Θέλω να σου συστήσω τη φίλη μου,
την Κέιτι.
65
00:03:47,041 --> 00:03:50,125
Μεγάλη φαν των Καλλυντικών Ρόουζ.
Έλα για λίγο.
66
00:03:52,041 --> 00:03:54,165
Θεέ μου! Ευτυχώς που είσαι εδώ.
67
00:03:54,166 --> 00:03:57,832
Νόμιζα ότι είμαι η μόνη
που δεν είναι έγκυος ή θηλάζει. Γεια.
68
00:03:57,833 --> 00:03:59,207
Τι κάνεις;
69
00:03:59,208 --> 00:04:01,499
Αχώνευτες σκρόφες. Τις μισώ όλες.
70
00:04:01,500 --> 00:04:04,374
Ναι. Απλώς ζηλεύουν
γιατί δεν βγαίνουν πια έξω.
71
00:04:04,375 --> 00:04:07,082
Ναι. Μόνο που ούτε κι εσύ βγαίνεις πια.
72
00:04:07,083 --> 00:04:09,083
Ούτε καν παίρνεις τις φίλες σου.
73
00:04:09,916 --> 00:04:11,375
Τι σου συμβαίνει;
74
00:04:12,125 --> 00:04:13,082
Θέλετε ζελεδάκι;
75
00:04:13,083 --> 00:04:14,290
Ναι. Μου δίνεις το...
76
00:04:14,291 --> 00:04:15,999
- Είναι 5 mg...
- Τέλεια.
77
00:04:16,000 --> 00:04:18,374
- ...επί τέσσερα. Θα 'σαι καλά.
- Έξοχα.
78
00:04:18,375 --> 00:04:21,165
- Τα λέμε σε πέντε ώρες.
- Δεν οδηγάς, έτσι;
79
00:04:21,166 --> 00:04:22,999
- Άρα, είσαι εντάξει.
- Ο Έλιοτ;
80
00:04:23,000 --> 00:04:24,207
- Χωρίσαμε.
- Λυπάμαι.
81
00:04:24,208 --> 00:04:26,082
- Φεύγω.
- Ναι. Δεν πειράζει.
82
00:04:26,083 --> 00:04:27,374
Ήδη βγήκα σε δύο...
83
00:04:27,375 --> 00:04:28,958
Έδωσες τούρτα στα παιδιά;
84
00:04:46,291 --> 00:04:47,291
Ναι.
85
00:04:48,083 --> 00:04:49,041
Ναι.
86
00:04:49,541 --> 00:04:51,082
- Εγώ ήμουν.
- Ξεκάθαρα.
87
00:04:51,083 --> 00:04:54,540
Τζούλιαν, χαλάρωσε. Έλεος. Απλώς λέμε ότι...
88
00:04:54,541 --> 00:04:56,332
- Ας φάνε τούρτα.
- Μπόλικη.
89
00:04:56,333 --> 00:04:57,915
Τι μπορεί να πάει στραβά;
90
00:04:57,916 --> 00:05:00,790
Πάμε στο δωμάτιο της θείας Άλεξ.
Ίσως έχει πένα.
91
00:05:00,791 --> 00:05:03,458
- Μην τρέχετε!
- Βιάσου επιτέλους!
92
00:05:15,916 --> 00:05:18,333
Φιν, έχεις πολύ μεγάλο πουλί.
93
00:05:20,416 --> 00:05:21,250
Ευχαριστώ.
94
00:05:26,500 --> 00:05:28,500
- Είμαι τιμωρία;
- Για πάντα.
95
00:05:31,208 --> 00:05:34,333
- Ο Τζούλιαν δεν θα σε συγχωρέσει ποτέ.
- Υπόσχεσαι;
96
00:05:39,500 --> 00:05:40,750
- Γεια.
- Γεια.
97
00:05:48,833 --> 00:05:51,958
Αλλά σοβαρά τώρα, τι σου συμβαίνει;
98
00:05:52,750 --> 00:05:53,750
Τι εννοείς;
99
00:05:57,125 --> 00:06:00,125
Ξέρω γω. Μοιάζεις να βολοδέρνεις λιγάκι.
100
00:06:01,333 --> 00:06:03,958
- Σαν να νιώθεις λίγο χαμένη.
- Χαμένη;
101
00:06:05,333 --> 00:06:08,791
Έχω καινούριο αγόρι και φοβερή δουλειά.
102
00:06:09,458 --> 00:06:10,957
Δουλειά στης μάνας σου;
103
00:06:10,958 --> 00:06:14,040
Όπου πουλάς μακιγιάζ σε μεσήλικες;
Σπουδαίο όνειρο.
104
00:06:14,041 --> 00:06:15,791
Ναι, αλλά είναι μια δουλειά.
105
00:06:16,791 --> 00:06:21,582
Με μέλλον και ασφάλεια.
Πίστευα ότι έγινα πια πολύ καλή σ' αυτό.
106
00:06:21,583 --> 00:06:23,333
Ναι, είσαι καλή στη δουλειά.
107
00:06:24,875 --> 00:06:28,040
Αλλά δεν είσαι εσύ.
Δεν είναι το πάθος σου.
108
00:06:28,041 --> 00:06:30,415
- Το πάθος είναι υπερτιμημένο.
- Τι;
109
00:06:30,416 --> 00:06:34,375
Ισχύει. Ποτέ δεν διαρκεί
και είναι τελείως εξουθενωτικό.
110
00:06:35,208 --> 00:06:38,000
Άλλωστε, αυτή δεν είναι
η στάση της γενιάς μου;
111
00:06:38,958 --> 00:06:42,540
Να έχεις μικρές προσδοκίες,
να αφήνεις τα παιδιάστικα όνειρα;
112
00:06:42,541 --> 00:06:46,457
Άλεξ, δεν το πιστεύεις αυτό.
113
00:06:46,458 --> 00:06:49,166
Άλλωστε, μ' αρέσει
να δουλεύω για σένα, μαμά.
114
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Αλήθεια.
115
00:06:52,250 --> 00:06:55,583
Έχτισες ολομόναχη μια απίθανη επιχείρηση.
116
00:06:56,958 --> 00:06:58,791
Θέλω να συμμετέχω σ' αυτό.
117
00:07:00,208 --> 00:07:01,458
Να σε κάνω περήφανη.
118
00:07:06,083 --> 00:07:07,750
Καλά, αφού το θέτεις έτσι.
119
00:07:08,708 --> 00:07:09,708
Μαμά.
120
00:07:10,583 --> 00:07:11,833
Έχω κάποια νέα.
121
00:07:18,708 --> 00:07:20,916
Ο Φιν μού ζήτησε να συγκατοικήσουμε.
122
00:07:21,875 --> 00:07:25,708
Ή έστω μέχρι να βρω νέο σπίτι.
Θα γλιτώνουμε λεφτά από το νοίκι.
123
00:07:26,750 --> 00:07:27,915
Πολύ ρομαντικό.
124
00:07:27,916 --> 00:07:29,500
Γιατί τον αντιπαθείτε;
125
00:07:30,000 --> 00:07:33,332
Επειδή δεν έχει πάρει πτυχίο;
Ούτε κι ο Στιβ Τζομπς πήρε.
126
00:07:33,333 --> 00:07:35,249
Δεν αντιπαθώ τον Φιν.
127
00:07:35,250 --> 00:07:37,415
Τον θεωρώ ένα γλυκό παιδί
128
00:07:37,416 --> 00:07:39,665
που αγαπά τα βιντεοπαιχνίδια
129
00:07:39,666 --> 00:07:41,540
και προφανώς έχει τεράστιο...
130
00:07:41,541 --> 00:07:43,207
Έλεος, μαμά! Σταμάτα!
131
00:07:43,208 --> 00:07:45,957
Εντάξει, σταματώ. Για την ώρα.
132
00:07:45,958 --> 00:07:46,999
Σ' ευχαριστώ.
133
00:07:47,000 --> 00:07:48,083
Παρακαλώ.
134
00:07:52,083 --> 00:07:53,375
Κι εγώ έχω νέα.
135
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
Επανήλθε.
136
00:08:03,250 --> 00:08:04,250
Ναι.
137
00:08:05,625 --> 00:08:06,625
Μάλιστα.
138
00:08:08,291 --> 00:08:10,875
Απλώς πρέπει να τον ξεφορτωθούν πάλι.
139
00:08:15,666 --> 00:08:16,666
Όχι.
140
00:08:17,166 --> 00:08:19,624
Θα βρούμε άλλον γιατρό και...
141
00:08:19,625 --> 00:08:23,874
Διάβασα για κάτι θεραπείες στη Γερμανία
που είναι πολύ αποτελεσματικές.
142
00:08:23,875 --> 00:08:26,082
Και θα σταματήσω από τη δουλειά.
143
00:08:26,083 --> 00:08:29,707
- Άλεξ.
- Θα μείνω εδώ. Θα σε φροντίζω.
144
00:08:29,708 --> 00:08:30,791
Όχι.
145
00:08:32,125 --> 00:08:34,916
Ξέχνα τις μαγικές θεραπείες στη Γερμανία.
146
00:08:35,583 --> 00:08:39,916
Δεν θέλω θεραπείες
που είναι χειρότερες από την ασθένεια.
147
00:08:41,916 --> 00:08:44,583
Δεν θα αλλάξει κάτι. Όχι αυτήν τη φορά.
148
00:08:49,375 --> 00:08:50,375
Έλα.
149
00:08:59,583 --> 00:09:01,000
Τι θα κάνω με σένα;
150
00:09:03,458 --> 00:09:05,166
Τι θα κάνω χωρίς εσένα;
151
00:09:48,916 --> 00:09:50,041
Γεια, γλυκιά μου.
152
00:09:51,208 --> 00:09:52,750
Έτοιμη να εμφανιστείς;
153
00:10:01,125 --> 00:10:02,166
Θα είσαι καλά;
154
00:10:14,625 --> 00:10:17,125
- Γεια σου, Σαμ.
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
155
00:10:25,875 --> 00:10:28,374
- Δεν το θεωρείς σουρεαλιστικό;
- Τι εννοείς;
156
00:10:28,375 --> 00:10:29,374
Όλοι είναι εδώ,
157
00:10:29,375 --> 00:10:32,000
εκτός από το μόνο άτομο
που έπρεπε να είναι.
158
00:10:33,250 --> 00:10:36,791
Όλο περιμένω να εμφανιστεί
και να πει να μην καμπουριάζω.
159
00:10:41,000 --> 00:10:43,083
Δεν ήξερα ότι θα ερχόταν ο μπαμπάς.
160
00:10:45,041 --> 00:10:47,582
Ήταν παντρεμένοι 20 χρόνια,
σχεδόν όλα καλά.
161
00:10:47,583 --> 00:10:49,707
- Φυσικά θα ερχόταν.
- Τέλος πάντων.
162
00:10:49,708 --> 00:10:53,124
Το μισώ όταν παρουσιάζει το διαζύγιο
ως κοινή απόφαση.
163
00:10:53,125 --> 00:10:54,915
Φίλε, την παράτησε.
164
00:10:54,916 --> 00:11:00,207
Ελπίζω η μαμά σας να σας τα χώρισε όλα.
Όχι όπως οι Νέλσον. Πλέον δεν μιλιούνται.
165
00:11:00,208 --> 00:11:03,832
Συμφωνώ. Αρκεί να πάρω εγώ
τον πίνακα του Ταμάγιο από το χολ.
166
00:11:03,833 --> 00:11:07,582
Καλά καλά δεν έφυγε ακόμα,
και σας νοιάζει μόνο η κληρονομιά;
167
00:11:07,583 --> 00:11:11,874
- Εύκολα το λες. Κληρονομείς την εταιρεία.
- Δεν το ξέρεις. Πέρσι ήρθα.
168
00:11:11,875 --> 00:11:14,332
Γιατί λες να σε εκπαίδευε η Κάθριν;
169
00:11:14,333 --> 00:11:17,624
- Με κάνεις να μοιάζω με κατοικίδιο.
- Κόφτε το.
170
00:11:17,625 --> 00:11:21,583
Η Άλεξ τα πάει τέλεια στη δουλειά.
Είναι έτοιμη για το μέλλον.
171
00:11:39,916 --> 00:11:42,625
Καλημέρα σας. Συγγνώμη που άργησα.
172
00:11:43,500 --> 00:11:47,416
Θα ήθελα να πω
ότι λυπάμαι ειλικρινά για την απώλειά σας.
173
00:11:48,291 --> 00:11:49,290
Ποιος είσαι εσύ;
174
00:11:49,291 --> 00:11:51,457
Με λένε Μπραντ Άκερμαν.
175
00:11:51,458 --> 00:11:54,499
Συνεργάστηκα με τη μητέρα σας
στη διαθήκη της.
176
00:11:54,500 --> 00:11:57,666
- Πού είναι ο γερο-Σάλιβαν;
- Στο γραφείο του.
177
00:11:59,250 --> 00:12:02,874
Μπραντ, είπαμε;
Συγγνώμη, αλλά είσαι καν συνέταιρος εδώ;
178
00:12:02,875 --> 00:12:05,500
Είμαι συνεργάτης καθ' οδόν για συνεταίρος.
179
00:12:06,083 --> 00:12:08,374
Να ζητήσουμε να δούμε το πτυχίο του.
180
00:12:08,375 --> 00:12:09,791
Εσύ θα 'σαι η Άλεξ.
181
00:12:10,541 --> 00:12:11,582
Κι ας μαντέψω,
182
00:12:11,583 --> 00:12:15,582
ο Τζούλιαν, η Κάθριν, ο Λούκας και η Ζόι.
183
00:12:15,583 --> 00:12:17,957
Συγχαρητήρια για την κόρη σας, Έμμα.
184
00:12:17,958 --> 00:12:19,208
Ευχαριστούμε.
185
00:12:20,041 --> 00:12:22,708
Η μητέρα σας ήταν μια απίθανη γυναίκα.
186
00:12:23,750 --> 00:12:27,750
Ακόμα κι όταν ήταν άρρωστη,
ήταν τόσο δυνατή και αστεία.
187
00:12:28,375 --> 00:12:30,000
Δεν ξέρω αν βγάζει νόημα,
188
00:12:30,625 --> 00:12:34,583
αλλά ήταν παρούσα
σε όλα όσα έλεγε κι έκανε.
189
00:12:35,166 --> 00:12:38,958
Με τιμά που επέλεξε εμένα
ως εκτελεστή της διαθήκης της.
190
00:12:39,625 --> 00:12:40,790
Να ξεκινήσουμε;
191
00:12:40,791 --> 00:12:42,540
"Εγώ, η Ελίζαμπεθ Ρόουζ,
192
00:12:42,541 --> 00:12:46,082
κάτοικος του Μπρούκλιν, Νέα Υόρκη,
και πολίτης των ΗΠΑ,
193
00:12:46,083 --> 00:12:48,374
δηλώνω ότι αυτή είναι η διαθήκη μου".
194
00:12:48,375 --> 00:12:49,790
Πολύ περίεργο.
195
00:12:49,791 --> 00:12:50,916
"Στον Τζούλιαν
196
00:12:51,541 --> 00:12:54,499
αφήνω τα έργα του Πλάτωνα
στην έκδοση του Loeb.
197
00:12:54,500 --> 00:12:59,958
Υπενθυμίζω ευγενικά, ίσως δεν είναι
το πιο έξυπνο άτομο στο δωμάτιο.
198
00:13:01,916 --> 00:13:06,207
Τον πίνακα του Ταμάγιο,
ενθύμιο της οικογενειακής κληρονομιάς,
199
00:13:06,208 --> 00:13:07,790
τον αφήνω στη Ζόι.
200
00:13:07,791 --> 00:13:12,041
Μπορεί να τον μοιραστεί με τον Λούκας,
αρκεί να μην την αφήσει ποτέ".
201
00:13:13,583 --> 00:13:14,541
Ποτέ.
202
00:13:16,208 --> 00:13:18,332
Ακολουθεί το σπίτι της μητέρας σας.
203
00:13:18,333 --> 00:13:23,499
"Επιθυμώ να μην πουληθεί ή μισθωθεί
η οικία και το περιεχόμενο για 12 μήνες.
204
00:13:23,500 --> 00:13:27,540
Τα τέκνα μου μπορούν να μένουν εκεί,
το πολύ για 90 συνεχόμενες μέρες".
205
00:13:27,541 --> 00:13:28,957
Συγγνώμη που διακόπτω.
206
00:13:28,958 --> 00:13:32,040
Έχει εξηγήσει γιατί θέλει
να κρατήσουμε το σπίτι;
207
00:13:32,041 --> 00:13:34,249
Μακάρι να το κρατούσαμε για πάντα.
208
00:13:34,250 --> 00:13:37,040
Το σπίτι είναι η μαμά,
είναι η ιστορία μας.
209
00:13:37,041 --> 00:13:39,541
Πολύ γλυκό. Ξέρεις πόσοι είναι οι φόροι;
210
00:13:40,208 --> 00:13:43,040
Σίγουρα κατανοούσε
πόσο πολλά θα κοστίζει αυτό;
211
00:13:43,041 --> 00:13:46,166
Βασικά, έχει μεριμνήσει
να καλυφθούν όλα τα έξοδα.
212
00:13:47,416 --> 00:13:49,041
Πάμε στα Καλλυντικά Ρόουζ;
213
00:13:49,750 --> 00:13:53,415
"Οι μετοχές των τέκνων μου
στην εταιρεία παραμένουν στο 20%.
214
00:13:53,416 --> 00:13:58,249
Οι υπόλοιπες μετοχές
κι ο τίτλος της Δ.Σ. θα πάει στη νύφη μου,
215
00:13:58,250 --> 00:13:59,958
Κάθριν Γουίλιαμς Ρόουζ".
216
00:14:00,833 --> 00:14:01,957
Μισό, τι;
217
00:14:01,958 --> 00:14:06,166
Οι υπόλοιπες μετοχές της εταιρείας
θα πάνε στη νύφη σου,
218
00:14:06,875 --> 00:14:07,875
την Κάθριν.
219
00:14:13,291 --> 00:14:17,833
Η τελευταία της οδηγία είναι
η Κάθριν να βρει νέο υπεύθυνο μάρκετινγκ.
220
00:14:18,458 --> 00:14:19,958
Μα εγώ είμαι η υπεύθυνη.
221
00:14:20,958 --> 00:14:22,665
Όχι μετά από σήμερα.
222
00:14:22,666 --> 00:14:23,875
Δηλαδή, απολύομαι;
223
00:14:26,416 --> 00:14:28,582
Με απολύει από τον τάφο; Τι...
224
00:14:28,583 --> 00:14:31,583
Δεν υπάρχει κάποιος νόμος
που να το απαγορεύει;
225
00:14:33,875 --> 00:14:39,083
"Η αγαπημένη μου θυγατέρα, Αλεξάντρα,
θα λάβει την κληρονομιά της αργότερα".
226
00:14:39,750 --> 00:14:44,499
Και υπάρχει ένας αστερίσκος
που πρέπει να σου εξηγήσω κατ' ιδίαν.
227
00:14:44,500 --> 00:14:45,458
Είναι τρελό!
228
00:14:46,125 --> 00:14:48,665
Από πότε ασχολείσαι με διαθήκες;
229
00:14:48,666 --> 00:14:52,374
Εδώ και τρία χρόνια,
σχεδιάζω τα κληροδοτήματα στο γραφείο.
230
00:14:52,375 --> 00:14:53,624
Τρία χρόνια!
231
00:14:53,625 --> 00:14:55,415
Κανονικός ανώτατος δικαστής!
232
00:14:55,416 --> 00:14:57,665
Πολύ ευγενικό, ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
233
00:14:57,666 --> 00:15:01,415
- Μη μου μιλάς έτσι, παρακαλώ.
- Αλλιώς τι; Θα με αποκληρώσεις;
234
00:15:01,416 --> 00:15:04,749
Θα ήθελα να αναλογιστείς
ότι η μάνα σου ήταν πανέξυπνη.
235
00:15:04,750 --> 00:15:06,707
Την ένοιαζε μόνο να είσαι καλά.
236
00:15:06,708 --> 00:15:08,457
- Γι' αυτό με απέλυσε.
- Έχε πίστη.
237
00:15:08,458 --> 00:15:10,915
- Και με αποκλήρωσε.
- Δεν σε αποκλήρωσε.
238
00:15:10,916 --> 00:15:14,791
Τη μοναχοκόρη της.
Δεν παίρνω τίποτα, ούτε καν ένα έπιπλο!
239
00:15:16,958 --> 00:15:18,040
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
240
00:15:18,041 --> 00:15:22,040
Νομίζεις ότι πρόκειται
για τα λεφτά και τα κοσμήματα.
241
00:15:22,041 --> 00:15:23,332
Αλλά το θέμα είναι
242
00:15:23,333 --> 00:15:27,207
ότι χτες, το μόνο που ήθελα
ήταν το κρεβάτι της.
243
00:15:27,208 --> 00:15:28,124
Μόνο αυτό.
244
00:15:28,125 --> 00:15:31,082
Το παλιό, ξεχαρβαλωμένο
σιδερένιο κρεβάτι της,
245
00:15:31,083 --> 00:15:33,791
για να ξαπλώσω εκεί και να κουλουριαστώ...
246
00:15:35,333 --> 00:15:37,541
και να παριστάνω ότι είναι ακόμα εδώ.
247
00:15:45,958 --> 00:15:48,750
Ξέρω πόσο δεμένες
ήσασταν με τη μητέρα σου.
248
00:15:50,125 --> 00:15:51,875
Μου το είπε πολλές φορές.
249
00:15:52,791 --> 00:15:55,375
Απλώς είχε κάτι άλλο κατά νου για σένα.
250
00:15:58,041 --> 00:15:58,958
Τι είναι αυτό;
251
00:16:00,166 --> 00:16:01,083
ΑΛΕΞΑΝΤΡΑ ΡΟΟΥΖ
252
00:16:01,833 --> 00:16:04,083
Ήθελε να το ανοίξεις όταν είσαι μόνη.
253
00:16:04,916 --> 00:16:06,665
Έχεις συσκευή για DVD;
254
00:16:06,666 --> 00:16:10,458
Ναι. Στο ντουλάπι, δίπλα στο βίντεο
και την καρδάρα για βούτυρο.
255
00:16:12,916 --> 00:16:14,250
Ο φίλος μου έχει Xbox.
256
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
Ναι, κάνει κι αυτό.
257
00:16:17,041 --> 00:16:19,624
Πήγαινε σπίτι. Δες τι έχει ο φάκελος.
258
00:16:19,625 --> 00:16:22,958
Ελπίζω κάποια απ' αυτά
να αρχίσουν να βγάζουν νόημα.
259
00:16:26,500 --> 00:16:28,166
Θα σε πάρει ο δικηγόρος μου.
260
00:16:30,125 --> 00:16:31,666
Εγώ είμαι ο δικηγόρος σου.
261
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
Φιν;
262
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Είναι κανείς εδώ;
263
00:17:09,833 --> 00:17:11,666
ΑΛΕΞΑΝΤΡΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ ΡΟΟΥΖ
264
00:17:24,000 --> 00:17:25,666
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΕΞ
ΜΕ ΑΓΑΠΗ, Η ΜΑΜΑ
265
00:17:34,916 --> 00:17:35,790
ΛΙΣΤΑ ΕΠΙΘΥΜΙΩΝ
266
00:17:35,791 --> 00:17:38,790
*ΝΑ ΕΙΜΑΙ ΣΠΟΥΔΑΙΑ ΔΑΣΚΑΛΑ
*ΝΑ ΒΟΗΘΩ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ *ΤΑΤΟΥΑΖ
267
00:17:38,791 --> 00:17:41,957
{\an8}*ΝΑ ΧΤΥΠΗΘΩ ΣΕ ΣΥΝΑΥΛΙΑ
*ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΩ ΤΟ ΜΟΜΠΙ ΝΤΙΚ
268
00:17:41,958 --> 00:17:43,291
{\an8}*ΝΑ ΒΡΩ ΑΛΗΘΙΝΟ ΕΡΩΤΑ
269
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΕΞ
270
00:17:58,750 --> 00:18:00,249
Γεια σου, μπιρμπιλάκι.
271
00:18:00,250 --> 00:18:01,583
Θα είσαι τσαντισμένη.
272
00:18:02,416 --> 00:18:03,790
Δεν είναι αστείο, μαμά.
273
00:18:03,791 --> 00:18:05,416
Δεν είναι αστείο, το ξέρω.
274
00:18:06,208 --> 00:18:08,000
Αλλά θα σου εξηγήσω, εντάξει;
275
00:18:08,875 --> 00:18:13,625
Την περασμένη βδομάδα,
τακτοποιούσα τις "υποθέσεις" μου.
276
00:18:14,250 --> 00:18:18,332
Θεέ μου, πόσες μπούρδες κρατάμε
χωρίς κανέναν λόγο;
277
00:18:18,333 --> 00:18:23,040
Αλλά είχα ένα φοβερό φλασμπάκ
από τη ζωή μου, καταλαβαίνεις;
278
00:18:23,041 --> 00:18:25,790
Βασικά, από τη δική σου ζωή.
279
00:18:25,791 --> 00:18:27,791
Πρέπει... Δες πόσα πράγματα βρήκα!
280
00:18:28,291 --> 00:18:31,916
Όλες τις ζωγραφιές σου, τους βαθμούς σου.
281
00:18:32,500 --> 00:18:34,083
Αλλά μέσα σε όλα αυτά,
282
00:18:34,708 --> 00:18:37,125
βρήκα αυτό το χαρτί.
283
00:18:39,416 --> 00:18:40,625
Μια λίστα επιθυμιών.
284
00:18:41,416 --> 00:18:42,708
Τη δική σου λίστα.
285
00:18:43,916 --> 00:18:45,375
Λατρεύω αυτήν τη λίστα.
286
00:18:48,625 --> 00:18:50,125
Αυτή η λίστα είναι
287
00:18:50,750 --> 00:18:54,374
μια πραγματική αντανάκλαση
του ατόμου που είσαι.
288
00:18:54,375 --> 00:18:56,999
Που ήμουν. Ήμουν 13 όταν την έγραψα.
289
00:18:57,000 --> 00:18:59,790
Ξέρω, προφανώς, έχεις αλλάξει.
290
00:18:59,791 --> 00:19:01,624
Θεέ μου, λες και με ακούει.
291
00:19:01,625 --> 00:19:04,458
Νομίζω ότι από κει πηγάζει η ανησυχία μου.
292
00:19:05,125 --> 00:19:09,833
Δεν είμαι σίγουρη
ότι την έχεις αντικαταστήσει με κάτι.
293
00:19:11,541 --> 00:19:15,541
Αναρωτιέμαι, έχεις εγκαταλείψει
τα όνειρα και τις φιλοδοξίες σου;
294
00:19:16,375 --> 00:19:17,500
Τους στόχους σου;
295
00:19:18,000 --> 00:19:20,666
Και μη μου πεις
για τα Καλλυντικά Ρόουζ, γιατί
296
00:19:21,541 --> 00:19:23,749
νιώθω ότι σου έδωσα μια άνετη δουλειά
297
00:19:23,750 --> 00:19:27,500
που σου επέτρεψε να το σκάσεις
από τον πραγματικό εαυτό σου.
298
00:19:28,375 --> 00:19:31,208
- Να 'σαι καλά!
- Οπότε, ας δούμε τη λίστα.
299
00:19:32,208 --> 00:19:34,666
"Να βοηθώ τον κόσμο, να κάνω τη διαφορά".
300
00:19:35,458 --> 00:19:37,833
"Να είμαι σπουδαία δασκάλα".
301
00:19:39,166 --> 00:19:42,500
Άλεξ, είσαι γεννημένη δασκάλα.
302
00:19:43,000 --> 00:19:47,207
Καλά, "Να μάθω να οδηγώ, να κάνω τατουάζ".
Αυτά παράλειψέ τα, να χαρείς.
303
00:19:47,208 --> 00:19:48,375
Ένα μόνο ζητώ...
304
00:19:49,333 --> 00:19:50,875
"Να βρω αληθινό έρωτα".
305
00:19:51,541 --> 00:19:54,290
Γιατί νιώθω ότι παραιτήθηκες κι απ' αυτό;
306
00:19:54,291 --> 00:19:55,665
Δεν είναι δίκαιο.
307
00:19:55,666 --> 00:19:57,833
Θέλω να ξέρεις πόσο απίθανη είσαι.
308
00:20:00,166 --> 00:20:02,291
Θέλω να έχεις μια τέλεια ζωή.
309
00:20:02,958 --> 00:20:05,457
Πρέπει να ξεβαλτώσεις.
310
00:20:05,458 --> 00:20:06,790
Δεν έχω βαλτώσει.
311
00:20:06,791 --> 00:20:09,541
Λυπάμαι, δεν είναι διαπραγματεύσιμο.
312
00:20:10,250 --> 00:20:12,541
Δεν θα είμαι εκεί για να το κάνω εγώ,
313
00:20:13,250 --> 00:20:15,583
αλλά σίγουρα θα σου αφήσω ένα εργαλείο.
314
00:20:18,208 --> 00:20:20,916
Θέλω να ολοκληρώσεις τη λίστα,
μπιρμπιλάκι μου.
315
00:20:23,125 --> 00:20:24,166
Περίμενε.
316
00:20:25,041 --> 00:20:26,958
Μαμά, δεν μπορείς να το λες και...
317
00:20:29,333 --> 00:20:33,332
Λοιπόν. Κάθε φορά
που θα τελειώνεις κάτι από τη λίστα,
318
00:20:33,333 --> 00:20:36,540
ο Μπραντ θα σου δίνει ένα απ' αυτά τα DVD
319
00:20:36,541 --> 00:20:38,333
τα οποία θα βιντεοσκοπήσω.
320
00:20:39,083 --> 00:20:44,791
Και μόλις τελειώσει η λίστα,
θα πάρεις αυτόν τον φάκελο.
321
00:20:45,541 --> 00:20:46,791
Αλλά ο χρόνος τρέχει.
322
00:20:47,500 --> 00:20:52,165
Πρέπει να τελειώσεις ως την Πρωτοχρονιά.
Αλλιώς δεν έχει φάκελο.
323
00:20:52,166 --> 00:20:54,041
Θεέ μου, δεν το πιστεύω.
324
00:20:55,958 --> 00:20:57,916
Δεν παίζω, μπιρμπιλάκι μου.
325
00:20:58,875 --> 00:21:00,125
Είναι σοβαρή υπόθεση.
326
00:21:02,250 --> 00:21:03,375
Είναι η ζωή σου.
327
00:21:05,208 --> 00:21:06,208
Και σ' αγαπώ.
328
00:21:08,000 --> 00:21:09,458
Τα λέμε στο επόμενο DVD.
329
00:21:21,291 --> 00:21:22,874
Αυτό είναι τρελό.
330
00:21:22,875 --> 00:21:26,666
"Να χτυπηθώ σε συναυλία.
Να παίξω με κάποιον από τους Νικς".
331
00:21:27,166 --> 00:21:29,540
"Να κάνω σταντ-απ". Ανάλυσέ μου το αυτό.
332
00:21:29,541 --> 00:21:34,582
Με τον Λούκας ορκιστήκαμε να βγούμε
στην ώρα ερασιτεχνών του Comedy Cellar.
333
00:21:34,583 --> 00:21:36,499
Ακόμα έχω τα αστεία που έγραψα.
334
00:21:36,500 --> 00:21:38,999
- Θα τα διαβάσω.
- "Να τα βρω με τον μπαμπά".
335
00:21:39,000 --> 00:21:42,874
"Να είμαι σπουδαία δασκάλα".
Μπορείς να τα κάνεις. Και πρέπει.
336
00:21:42,875 --> 00:21:45,499
Γιατί; Για να κληρονομήσω κάποια χρήματα;
337
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
- Ναι.
- Όχι, είναι αηδιαστικό.
338
00:21:48,416 --> 00:21:51,457
Εξάλλου, ορκίστηκα
να μην ξαναπατήσω σε σχολείο.
339
00:21:51,458 --> 00:21:54,499
Έλεος, ποιος νοιάζεται;
Κάν' το για λίγες βδομάδες.
340
00:21:54,500 --> 00:21:58,332
Παίξε κανένα βίντεο
σε καμιά παλιά τηλεόραση, και βουαλά!
341
00:21:58,333 --> 00:22:00,374
Ή ίσως ξαναχαρείς τη διδασκαλία.
342
00:22:00,375 --> 00:22:02,040
Αυτή δεν είναι η ιδέα;
343
00:22:02,041 --> 00:22:03,332
Όχι η δική μου ιδέα.
344
00:22:03,333 --> 00:22:06,124
Άλεξ. Σε ξέρω πολύ καιρό.
345
00:22:06,125 --> 00:22:09,166
Δεν θα σου άρεσε
να διευθύνεις την εταιρεία.
346
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
Μ' αρέσει αυτή η ειλικρίνεια.
347
00:22:13,083 --> 00:22:15,790
"Να βρω αληθινό έρωτα".
Αγαπάς τον Φιν, έτσι;
348
00:22:15,791 --> 00:22:17,375
Είναι γλύκας, έχει πλάκα.
349
00:22:18,125 --> 00:22:19,707
Είναι προικισμένος, λένε.
350
00:22:19,708 --> 00:22:23,749
Έχουν κυκλοφορήσει τρία νέα iPhone
από τότε που τα φτιάξατε.
351
00:22:23,750 --> 00:22:26,415
Θα έπρεπε να ξέρεις πια αν τον αγαπάς.
352
00:22:26,416 --> 00:22:30,207
Ναι, αλλά η συγκατοίκηση
θα ήταν κάτι προσωρινό, υποτίθεται.
353
00:22:30,208 --> 00:22:34,540
Μετά, αρρώστησε η μαμά.
Βόλευε να μην ψάξω για δικό μου σπίτι.
354
00:22:34,541 --> 00:22:38,624
Αυτό ακριβώς εννοούσε.
Κρύβεσαι πίσω από το δάχτυλό σου.
355
00:22:38,625 --> 00:22:40,625
Δεν είπες στον Φιν για τη λίστα.
356
00:22:43,000 --> 00:22:45,540
Θυμάσαι που χώρισα με τον Λούκας
πριν τον αρραβώνα;
357
00:22:45,541 --> 00:22:48,707
Όλοι το θυμούνται.
Δεν έγινε ειδική εκπομπή γι' αυτό;
358
00:22:48,708 --> 00:22:49,916
Ξεκαρδίστηκα.
359
00:22:50,750 --> 00:22:54,916
Συμβουλεύτηκα τη μαμά σου.
Μου είπε για το τεστ αληθινού έρωτα.
360
00:22:55,458 --> 00:22:56,500
Το θυμάσαι;
361
00:22:57,166 --> 00:22:58,125
Αμυδρά.
362
00:22:58,791 --> 00:23:01,291
Κάνεις τέσσερις ερωτήσεις στον εαυτό σου;
363
00:23:01,791 --> 00:23:03,457
Ή είναι για το εβραϊκό Πάσχα;
364
00:23:03,458 --> 00:23:05,333
Ναι, τέσσερις ερωτήσεις.
365
00:23:07,250 --> 00:23:11,250
Ένα, μπορείς να του πεις
όλα όσα έχεις στην καρδιά σου;
366
00:23:12,291 --> 00:23:15,000
Δύο, είναι καλός;
367
00:23:16,500 --> 00:23:20,875
Τρία, σε βοηθά να γίνεις
η καλύτερη εκδοχή του εαυτού σου;
368
00:23:21,666 --> 00:23:22,665
Δηλαδή;
369
00:23:22,666 --> 00:23:26,625
Η Άλεξ να ανοίγει τα φτερά της με τον Φιν.
370
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
Τέσσερα, μπορείς να τον φανταστείς
ως τον πατέρα των παιδιών σου;
371
00:23:36,916 --> 00:23:39,249
Η Ελίζαμπεθ είπε να αναρωτηθώ γι' αυτά,
372
00:23:39,250 --> 00:23:41,583
κι αν ο Λούκας περνούσε, ήμουν έτοιμη.
373
00:23:43,625 --> 00:23:45,833
Είναι τελείως παλαβό. Το ξέρω.
374
00:23:47,125 --> 00:23:48,458
Αλλά την εμπιστεύομαι.
375
00:23:50,625 --> 00:23:52,291
Άλλωστε, τι έχεις να χάσεις;
376
00:23:57,791 --> 00:24:00,541
Είναι καλός ο Φιν; Εννοείται!
377
00:24:01,625 --> 00:24:04,541
Με βοηθά να γίνω
η καλύτερη εκδοχή του εαυτού μου;
378
00:24:10,250 --> 00:24:12,791
Μπορώ να του πω
όλα όσα έχω στην καρδιά μου;
379
00:24:14,041 --> 00:24:15,541
Εδώ δεν τα λέω σ' εμένα.
380
00:24:18,458 --> 00:24:21,458
Μπορώ να τον φανταστώ
ως τον πατέρα των παιδιών μας;
381
00:24:27,666 --> 00:24:29,290
Τι στον διάολο κάνεις;
382
00:24:29,291 --> 00:24:31,207
- Γεια, μωρό μου.
- Γεια.
383
00:24:31,208 --> 00:24:34,999
Κάνω το μαστούρικο τεστ
του παιχνιδιού μου.
384
00:24:35,000 --> 00:24:37,749
- Τι πράγμα;
- Μαστούρικο τεστ.
385
00:24:37,750 --> 00:24:40,707
Τα παιδιά συχνά παίζουν μαστουρωμένα,
386
00:24:40,708 --> 00:24:43,832
οπότε πρέπει να είναι
αρκετά εύκολο και τότε,
387
00:24:43,833 --> 00:24:46,957
αλλά και πολύ δύσκολο,
όταν δεν έχεις μαστουρώσει.
388
00:24:46,958 --> 00:24:48,083
Με πιάνεις;
389
00:24:49,625 --> 00:24:51,665
Θέλω να συζητήσω κάτι μαζί σου.
390
00:24:51,666 --> 00:24:52,708
Τώρα;
391
00:24:53,833 --> 00:24:54,833
Ναι.
392
00:24:58,000 --> 00:25:00,999
Ως κίνητρο για τη ζωή,
αυτό είναι ιδιοφυές.
393
00:25:01,000 --> 00:25:03,874
Οπωσδήποτε να το κάνεις.
Είναι η κληρονομιά σου.
394
00:25:03,875 --> 00:25:04,957
- Αλήθεια;
- Ναι.
395
00:25:04,958 --> 00:25:08,165
Σκέψου πόση ελευθερία θα σου δώσει.
Και στους δυο μας.
396
00:25:08,166 --> 00:25:12,540
Μπορώ να ολοκληρώσω το Ζόμπι,
εσύ θα είσαι Δ.Σ. αντί να διδάσκεις.
397
00:25:12,541 --> 00:25:13,582
Δ.Σ. σε τι;
398
00:25:13,583 --> 00:25:15,540
Στην εταιρεία γκέιμινγκ μου.
399
00:25:15,541 --> 00:25:19,124
Θα φτιάξεις την εμπορική μάρκα
και θα είμαστε συνέχεια μαζί.
400
00:25:19,125 --> 00:25:20,790
Μισό, έτσι με βλέπεις;
401
00:25:20,791 --> 00:25:23,874
Να δουλεύω για σένα
στην ανύπαρκτη εταιρεία σου;
402
00:25:23,875 --> 00:25:25,874
Όχι, είναι η δική μας εταιρεία.
403
00:25:25,875 --> 00:25:28,457
Έλα, θα έχει πλάκα να ξαναδουλέψουμε μαζί.
404
00:25:28,458 --> 00:25:32,082
Θυμάσαι που περνούσαμε καλά
πριν πάθεις ψύχωση με τον θάνατο;
405
00:25:32,083 --> 00:25:33,582
Μόλις πέθανε η μάνα μου.
406
00:25:33,583 --> 00:25:38,457
Το ξέρω, αλλά πρέπει να ξαναδιασκεδάσεις
γιατί η διασκέδαση είναι τόσο...
407
00:25:38,458 --> 00:25:39,790
- Διασκεδαστική;
- Ναι.
408
00:25:39,791 --> 00:25:43,957
Η διασκέδαση είναι διασκεδαστική.
Να, τέλειο σλόγκαν για την εταιρεία.
409
00:25:43,958 --> 00:25:46,749
Πόσο μάλλον με φράγκα στην τσέπη.
410
00:25:46,750 --> 00:25:50,165
Πες ότι θέλουμε παιδιά.
Πώς θα ανταπεξέλθουμε οικονομικά;
411
00:25:50,166 --> 00:25:52,374
Συγγνώμη, τώρα θες παιδιά;
412
00:25:52,375 --> 00:25:54,415
Όχι ιδιαίτερα, αλλά εσύ θα θες.
413
00:25:54,416 --> 00:25:56,625
Οπότε, τι άλλο μένει να κάνουμε;
414
00:25:57,958 --> 00:26:00,040
Να χτυπηθείς σε συναυλία; Γουστάρω.
415
00:26:00,041 --> 00:26:01,624
Τατουάζ;
416
00:26:01,625 --> 00:26:03,125
Να τα κάνουμε ασορτί;
417
00:26:05,500 --> 00:26:06,500
Αληθινός έρωτας;
418
00:26:07,833 --> 00:26:12,000
Μωρό μου, θέλω να σου κάνω αληθινό έρωτα
εδώ και τώρα στο τραπέζι.
419
00:26:17,500 --> 00:26:20,707
Έλα, ρε Άλεξ. Αντιδράς υπερβολικά.
420
00:26:20,708 --> 00:26:22,624
Ανέβα να το συζητήσουμε!
421
00:26:22,625 --> 00:26:25,207
Ας μη δουλέψεις στην εταιρεία γκέιμινγκ.
422
00:26:25,208 --> 00:26:26,665
Πλάκα έκανα!
423
00:26:26,666 --> 00:26:27,916
Ήταν μια πλάκα!
424
00:26:28,666 --> 00:26:31,166
Ήταν μια αστεία πλάκα.
425
00:26:44,458 --> 00:26:45,708
Ευχαριστήθηκες τώρα;
426
00:26:56,833 --> 00:26:58,500
ΣΤΑΘΜΟΣ ΓΟΥΟΛ ΣΤΡΙΤ
427
00:26:59,500 --> 00:27:00,416
Όχι, ευχαριστώ.
428
00:27:04,250 --> 00:27:05,749
Η μητέρα σου θα χαιρόταν.
429
00:27:05,750 --> 00:27:09,165
Ναι, όπως είπε η Ζόι, τι έχω να χάσω;
430
00:27:09,166 --> 00:27:13,666
Είμαι σινγκλ, άνεργη,
μ' αρέσει να σβήνω πράγματα από λίστες.
431
00:27:15,291 --> 00:27:18,874
Και είναι ο μόνος τρόπος
να δω τα DVD της μαμάς μου, σωστά;
432
00:27:18,875 --> 00:27:23,165
Ναι. Θα παίρνεις από ένα
όποτε ολοκληρώνεις κάτι από τη λίστα.
433
00:27:23,166 --> 00:27:24,666
- Να σε ρωτήσω κάτι;
- Ναι.
434
00:27:25,166 --> 00:27:26,582
DVD; Σοβαρά τώρα;
435
00:27:26,583 --> 00:27:31,583
Η μητέρα σου ήθελε να έχεις
κάτι χειροπιαστό, που να σου μείνει.
436
00:27:34,000 --> 00:27:35,582
Η κοπέλα σου είναι;
437
00:27:35,583 --> 00:27:37,499
Η Νίνα. Ζει στο Σικάγο.
438
00:27:37,500 --> 00:27:38,833
- Μου επιτρέπεις;
- Ναι.
439
00:27:42,250 --> 00:27:46,249
- Είναι πανέμορφη.
- Το λες σαν να ξαφνιάζεσαι πολύ.
440
00:27:46,250 --> 00:27:50,249
Καλά, έχει φοβερά ζυγωματικά
441
00:27:50,250 --> 00:27:53,291
και απ' όσο βλέπω, τέλειο κορμί. Και...
442
00:27:54,333 --> 00:27:56,166
Έχεις φαγητό στη γραβάτα.
443
00:27:56,750 --> 00:27:57,582
Αστείο!
444
00:27:57,583 --> 00:28:00,332
Να με καλέσεις στο σταντ-απ σου.
445
00:28:00,333 --> 00:28:01,749
Αφήνω πίσω τη Νίνα.
446
00:28:01,750 --> 00:28:04,957
Έτσι θα είμαστε όλη την ώρα;
447
00:28:04,958 --> 00:28:07,790
Απλώς κάνω αυτό που μου ζήτησε η μαμά σου.
448
00:28:07,791 --> 00:28:08,791
Αυτό είναι όλο.
449
00:28:09,750 --> 00:28:10,625
Συγγνώμη.
450
00:28:12,833 --> 00:28:13,999
Και στο μεταξύ...
451
00:28:14,000 --> 00:28:15,874
{\an8}ΜΟΜΠΙ ΝΤΙΚ - ΧΕΡΜΑΝ ΜΕΛΒΙΛ
452
00:28:15,875 --> 00:28:17,750
Πόσο δύσκολο να 'ναι πια;
453
00:28:35,833 --> 00:28:36,666
Σκατά.
454
00:28:47,958 --> 00:28:53,125
{\an8}ΝΑ ΜΑΘΩ ΝΑ ΠΑΙΖΩ ΤΟ "CLAIR DE LUNE"
ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΨΕΙ ΝΑ ΜΕ ΠΡΗΖΕΙ Η ΜΑΜΑ.
455
00:29:09,458 --> 00:29:10,624
{\an8}ΝΑ ΕΙΜΑΙ ΣΠΟΥΔΑΙΑ ΔΑΣΚΑΛΑ
456
00:29:10,625 --> 00:29:13,875
{\an8}ΔΗΜΟΣΙΑ ΣΧΟΛΕΙΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
ΔΕΝ ΖΗΤΟΥΝΤΑΙ ΚΑΘΗΓΗΤΕΣ
457
00:29:16,625 --> 00:29:20,333
{\an8}ΝΑ ΚΑΝΩ ΤΑΤΟΥΑΖ
458
00:29:40,375 --> 00:29:44,833
{\an8}ΝΑ ΚΑΝΩ ΣΤΑΝΤ-ΑΠ!
ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΣΤΗ ΖΩΗ ΜΟΥ! ΕΙΜΑΙ ΑΣΤΕΙΑ.
459
00:29:45,583 --> 00:29:47,207
{\an8}Και συνέχεια χάνω φίλους.
460
00:29:47,208 --> 00:29:50,332
Είμαι η Μαρί Κόντο των φιλιών,
461
00:29:50,333 --> 00:29:52,624
αν πετούσαν την ίδια στα σκουπίδια.
462
00:29:52,625 --> 00:29:53,749
Πρώτη σου φορά;
463
00:29:53,750 --> 00:29:55,790
Προχτές, πέτυχα μια φίλη και...
464
00:29:55,791 --> 00:29:56,832
Θα 'σαι εντάξει.
465
00:29:56,833 --> 00:29:58,665
Έδειχνε τέλεια. Έμοιαζε έγκυος.
466
00:29:58,666 --> 00:30:00,915
Και να πατώσεις, είσαι κούκλα.
467
00:30:00,916 --> 00:30:04,374
- "Είσαι έγκυος!" Δεν ήταν.
- Μ' αρέσει η μπλούζα σου. Σέξι.
468
00:30:04,375 --> 00:30:06,790
Άνετα θα πηδούσα την μπλούζα σου.
469
00:30:06,791 --> 00:30:08,000
Κοιμήθηκα μαζί του.
470
00:30:09,791 --> 00:30:13,457
Τελείωσε ο χρόνος μου.
Ευχαριστώ. Καλό σας βράδυ.
471
00:30:13,458 --> 00:30:14,875
Είμαι ο Τζάκσον.
472
00:30:15,750 --> 00:30:17,415
Γεια. Άλεξ.
473
00:30:17,416 --> 00:30:18,999
Το επόμενο θύμα μας...
474
00:30:19,000 --> 00:30:22,124
- Θες να βρεθούμε μετά;
- ...εννοώ, καλεσμένος, είναι πρωτάρης...
475
00:30:22,125 --> 00:30:25,000
- Όχι.
- Ο Άλεξ Ρόουζ. Ας τον χειροκροτήσουμε.
476
00:30:30,875 --> 00:30:32,165
Γεια σας.
477
00:30:32,166 --> 00:30:33,500
- Γεια.
- Γεια σου.
478
00:30:34,250 --> 00:30:37,916
Μάλλον περιμένατε άντρα
όταν ακούσατε το όνομα Άλεξ.
479
00:30:38,458 --> 00:30:39,458
Το παθαίνω συχνά.
480
00:30:40,333 --> 00:30:44,082
Δεν ήταν εύκολο
να μεγαλώνω με αντρικό όνομα.
481
00:30:44,083 --> 00:30:47,040
Συνέχεια έκλαιγα
γιατί τα παιδιά με πείραζαν.
482
00:30:47,041 --> 00:30:50,333
Παρακαλούσα τον αδερφό μου,
τον Τζοάν, να τα δείρει.
483
00:30:51,166 --> 00:30:54,125
Δεν είσαι αστεία!
484
00:30:55,583 --> 00:30:57,541
Αλλά κι έτσι, θα φασωθώ μαζί σου.
485
00:31:04,125 --> 00:31:05,125
Τι λέγαμε;
486
00:31:05,833 --> 00:31:10,040
Στα 15 μου, είχα τσιμπηθεί
με έναν φίλο του αδερφού μου, τον Τζέρεμι.
487
00:31:10,041 --> 00:31:16,540
Ερχόταν μετά το σχολείο.
Γλιστρούσα δίπλα του, κουλ και σέξι.
488
00:31:16,541 --> 00:31:19,415
Έλεγα "Τι τρέχει;" Κι αυτός απαντούσε...
489
00:31:19,416 --> 00:31:20,875
Πάρε μου μια πίπα!
490
00:31:22,416 --> 00:31:23,916
Τι ζόρι τραβάς, ρε φίλε;
491
00:31:25,333 --> 00:31:27,457
Από δω ο Τζάκσον, παιδιά.
492
00:31:27,458 --> 00:31:31,041
Μου την έπεσε πριν
κι είπε ότι θα πηδούσε την μπλούζα μου.
493
00:31:31,833 --> 00:31:35,375
Το σκέφτηκα για λίγο,
αλλά μ' αρέσει πολύ αυτή η μπλούζα.
494
00:31:36,375 --> 00:31:39,458
Κι ειλικρινά, τα μικροπέη είναι πολύ πασέ.
495
00:31:41,833 --> 00:31:44,666
Αλήθεια, μόνο τόσο ήθελε;
Ένα αστείο με πούτσους;
496
00:31:45,708 --> 00:31:49,333
Θα έφερνα όλο τον φάκελό μου.
Είναι τόσο μεγάλος.
497
00:31:51,875 --> 00:31:53,166
Καληνύχτα, Νέα Υόρκη.
498
00:32:00,333 --> 00:32:04,041
Υπέροχα. Και τρία λεπτά νωρίτερα. Τέλεια.
499
00:32:07,625 --> 00:32:08,582
- Γεια.
- Γεια.
500
00:32:08,583 --> 00:32:11,665
- Τι κάνεις εδώ;
- Με κάλεσες.
501
00:32:11,666 --> 00:32:14,040
Ναι; Ελπίζω να απόλαυσες το χάλι.
502
00:32:14,041 --> 00:32:18,000
Δεν ήταν τόσο χάλια.
Κατάφερες να γελάσουν. Στο τέλος.
503
00:32:19,416 --> 00:32:21,291
Και θα πάρεις ένα DVD.
504
00:32:22,416 --> 00:32:24,166
Πάει το ένα, μένουν 11.
505
00:32:25,750 --> 00:32:28,291
Κατά λάθος σε κάλεσα, αλλά βόλεψε.
506
00:32:30,791 --> 00:32:32,124
Γεια σου, μπιρμπιλάκι.
507
00:32:32,125 --> 00:32:35,290
Θα έδινα τα πάντα
για να σε έβλεπα στη σκηνή.
508
00:32:35,291 --> 00:32:37,416
Θα είχες χεστεί από τον φόβο.
509
00:32:38,541 --> 00:32:39,457
Ναι.
510
00:32:39,458 --> 00:32:41,041
Μα ένιωθες ζωντανή, έτσι;
511
00:32:41,750 --> 00:32:45,415
Ήσουν ένα ατρόμητο παιδί.
512
00:32:45,416 --> 00:32:48,916
- Τι λες να συνέβη σ' αυτό το παιδί;
- Δεν ξέρω τι συνέβη.
513
00:32:49,416 --> 00:32:50,540
Η ζωή.
514
00:32:50,541 --> 00:32:53,874
Νομίζω ότι πέρασες
κάποιες μεγάλες αναποδιές.
515
00:32:53,875 --> 00:32:55,375
Και το καταλαβαίνω.
516
00:32:55,875 --> 00:32:58,082
Αλλά σε είδα σταδιακά να αρχίζεις
517
00:32:58,083 --> 00:33:01,916
να συμβιβάζεσαι μ' αυτό
που είναι ασφαλές και πιο ανώδυνο.
518
00:33:02,458 --> 00:33:07,624
Όμως, μωρό μου, ο συμβιβασμός
ποτέ δεν θα διώξει τον φόβο και τον πόνο.
519
00:33:07,625 --> 00:33:10,207
Κι αυτό μπορώ να σ' το πω εκ πείρας.
520
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
Θέλω να δοκιμάσεις κάτι για χάρη μου.
521
00:33:13,166 --> 00:33:14,665
Όλη την επόμενη βδομάδα,
522
00:33:14,666 --> 00:33:19,415
θέλω κάθε μέρα
να κάνεις κάτι που σε τρομάζει.
523
00:33:19,416 --> 00:33:24,374
Κάτι που σε κάνει να νιώθεις ναυτία.
524
00:33:24,375 --> 00:33:28,458
Έτσι ένιωθα όταν έφυγε ο μπαμπάς σου
και ξεκίνησα την επιχείρησή μου.
525
00:33:29,083 --> 00:33:30,500
Είναι τρομακτικό.
526
00:33:31,250 --> 00:33:32,666
Αλλά σου αλλάζει τη ζωή.
527
00:33:33,708 --> 00:33:35,458
- Κατάλαβες;
- Κατάλαβα.
528
00:33:36,166 --> 00:33:38,125
Τα λέμε στο επόμενο.
529
00:33:39,208 --> 00:33:40,208
Όβερ.
530
00:33:46,750 --> 00:33:49,957
Δεν ξέρω αν μπορώ
να κάνω κάτι τρομακτικό κάθε μέρα,
531
00:33:49,958 --> 00:33:51,832
καπάκι μ' όλα τα άλλα.
532
00:33:51,833 --> 00:33:55,583
Θα τα κατάφερνα δύο φορές τη βδομάδα
αν έβρισκα κανένα Xanax.
533
00:33:56,125 --> 00:33:57,290
Τι θα έκανες πρώτα;
534
00:33:57,291 --> 00:34:00,582
Ευκολάκι. Θα πήγαινα
στο γραφείο του γερο-Σάλιβαν
535
00:34:00,583 --> 00:34:03,375
και θα ρωτούσα
γιατί δεν έχω γίνει συνέταιρος.
536
00:34:03,875 --> 00:34:07,790
Είναι τρελό. Όποτε λέω να το κάνω,
κυριολεκτικά νιώθω αναγούλα.
537
00:34:07,791 --> 00:34:11,291
- Είναι γελοίο. Είμαι κοτζάμ άντρας.
- Με κέτσαπ στη γραβάτα;
538
00:34:12,583 --> 00:34:14,582
Μια φορά είχα κέτσαπ στη γραβάτα.
539
00:34:14,583 --> 00:34:17,415
Φοβάμαι να ζητήσω
όσα ξέρω ότι μου αξίζουν.
540
00:34:17,416 --> 00:34:21,166
Πήγαινε αύριο στο γραφείο του Σάλιβαν
και ζήτα ό,τι σου αξίζει.
541
00:34:21,791 --> 00:34:25,707
Σκασίλα μας που είναι ο πιο τρομακτικός,
ζαρωμένος γέρος στην πόλη.
542
00:34:25,708 --> 00:34:27,083
Ναι. Ναι, σωστά!
543
00:34:28,041 --> 00:34:29,416
Ναι, θα το κάνω αύριο.
544
00:34:30,041 --> 00:34:31,083
Ή ίσως μεθαύριο.
545
00:34:31,833 --> 00:34:32,833
Κι εσύ;
546
00:34:33,875 --> 00:34:35,250
Δεν θέλει σκέψη.
547
00:34:35,958 --> 00:34:37,625
Θα τα βρω με τον μπαμπά μου.
548
00:34:38,791 --> 00:34:40,291
Ποτέ δεν ήμασταν δεμένοι.
549
00:34:40,791 --> 00:34:45,040
Μια κι οι αδερφοί μου είναι τέλειοι,
μου φέρεται σαν να 'μαι αποτυχημένη.
550
00:34:45,041 --> 00:34:47,832
- Μα δεν είσαι αποτυχημένη.
- Αλήθεια;
551
00:34:47,833 --> 00:34:52,165
Δεν βγάζω ούτε ένα κεφάλαιο του Μόμπι Ντικ
χωρίς να με πάρει ο ύπνος.
552
00:34:52,166 --> 00:34:54,457
Και ακόμα δεν έχω βρει δουλειά.
553
00:34:54,458 --> 00:34:58,415
Δουλεύω αφιλοκερδώς
σε ένα άσυλο γυναικών στο Ιστ Σάιντ.
554
00:34:58,416 --> 00:34:59,540
Έχουν μια τάξη...
555
00:34:59,541 --> 00:35:01,665
Συγγνώμη, βοηθάς άσυλο γυναικών;
556
00:35:01,666 --> 00:35:02,874
Ναι.
557
00:35:02,875 --> 00:35:04,499
Πολύ σεμνός, Μπράντλι.
558
00:35:04,500 --> 00:35:08,207
Το θέμα είναι ότι κάνουν μάθημα
για τους μαθητές που ζουν εκεί
559
00:35:08,208 --> 00:35:10,833
και χρειάζονται αναπληρωτή καθηγητή.
560
00:35:11,500 --> 00:35:12,500
Σε ενδιαφέρει;
561
00:35:13,625 --> 00:35:14,625
Ίσως.
562
00:35:16,208 --> 00:35:17,208
Ναι.
563
00:35:18,875 --> 00:35:20,541
Γιατί μου φέρεσαι τόσο καλά;
564
00:35:21,458 --> 00:35:23,875
Έχεις μπόνους αν πάρω την κληρονομιά μου;
565
00:35:24,958 --> 00:35:26,583
Εντάξει, τώρα με πλήγωσες.
566
00:35:27,875 --> 00:35:28,875
Δεν ξέρω γιατί.
567
00:35:29,708 --> 00:35:33,250
Βασικά, απλώς νιώθω ότι θα ταίριαζες εκεί.
568
00:35:40,666 --> 00:35:42,625
ΑΠΡΙΛΙΟΣ
569
00:36:02,416 --> 00:36:03,540
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
570
00:36:03,541 --> 00:36:06,665
Τι κάνει μια κοπέλα σαν εμένα
μ' ένα τέτοιο βιβλίο;
571
00:36:06,666 --> 00:36:09,915
Ήδη υπερέχεις.
Εγώ κατάφερα μόνο το πρώτο κεφάλαιο.
572
00:36:09,916 --> 00:36:13,125
Κι εγώ το ίδιο!
Και στο λύκειο και στο κολέγιο.
573
00:36:13,833 --> 00:36:15,499
Προχτές, χάζευα στο TikTok,
574
00:36:15,500 --> 00:36:18,958
με την αυτολύπηση να σπάει ρεκόρ,
κι είπα να ξαναδοκιμάσω.
575
00:36:19,625 --> 00:36:23,374
Κάτι έκανε κλικ και μπήκα στον ρυθμό.
Τώρα, ρουφάω τις σελίδες.
576
00:36:23,375 --> 00:36:25,749
Λες ότι πρέπει να γραφτώ στο TikTok;
577
00:36:25,750 --> 00:36:28,208
Οι πόρτες κλείνουν. Απομακρυνθείτε.
578
00:36:41,583 --> 00:36:44,499
Η κανονική καθηγήτρια, κα Μονέλ,
γέννησε νωρίτερα.
579
00:36:44,500 --> 00:36:48,082
- Ευχαριστούμε που προσφέρθηκες.
- Ευχαριστώ που με καλέσατε.
580
00:36:48,083 --> 00:36:50,832
Θέλουμε τα παιδιά να έχουν σταθερότητα
581
00:36:50,833 --> 00:36:53,874
και να μελετάνε τα βασικά μαθήματα
όσο μένουν εδώ.
582
00:36:53,875 --> 00:36:56,290
- Δηλαδή, βδομάδες, ίσως μήνες.
- Μάλιστα.
583
00:36:56,291 --> 00:36:58,665
Σχέδια μαθημάτων και φάκελοι παιδιών.
584
00:36:58,666 --> 00:37:02,374
Θα γνωρίσεις τον δρα Τέιλορ,
έναν από τους ψυχοθεραπευτές μας.
585
00:37:02,375 --> 00:37:04,457
Ό,τι άλλο χρειαστείς, ζήτα το.
586
00:37:04,458 --> 00:37:07,375
Τότε, θα σου πω
γιατί πιθανώς δεν θα το πάρεις.
587
00:37:08,083 --> 00:37:09,083
Καλή τύχη!
588
00:37:39,166 --> 00:37:40,375
Καλημέρα.
589
00:37:41,458 --> 00:37:42,500
Είμαι η κα Ρόουζ.
590
00:37:43,416 --> 00:37:47,374
Παιδιά, να ηρεμήσουμε λίγο,
για να αρχίσουμε το μάθημα;
591
00:37:47,375 --> 00:37:48,333
Άρον!
592
00:37:48,916 --> 00:37:51,124
Έλα, ρε Άρον! Δώσ' μου το πουλόβερ!
593
00:37:51,125 --> 00:37:53,915
- Της δίνεις το πουλόβερ;
- Δεν είναι αστείο.
594
00:37:53,916 --> 00:37:56,208
Έλα, Άρον. Ούτε καν σου πάει το ροζ.
595
00:38:00,500 --> 00:38:01,999
- Μεγαλειοτάτη.
- Ευχαριστώ.
596
00:38:02,000 --> 00:38:05,582
Κάποιοι θεωρούν το Άμλετ
έργο για την αναποφασιστικότητα.
597
00:38:05,583 --> 00:38:10,165
Όπως νιώθεις όταν δεν μπορείς
να επιλέξεις μεταξύ Έντουαρντ και Τζέικομπ
598
00:38:10,166 --> 00:38:12,915
ή ό,τι άλλους σέξι βρικόλακες έχει σήμερα.
599
00:38:12,916 --> 00:38:15,833
Κα Ρόουζ, είναι παλιές οι αναφορές σας.
600
00:38:17,958 --> 00:38:20,332
Θέλω, λοιπόν, να γράψετε για μια εποχή
601
00:38:20,333 --> 00:38:23,332
όταν είχατε κάτι σημαντικό να κάνετε.
602
00:38:23,333 --> 00:38:25,249
Αλλά, όπως ο Άμλετ,
603
00:38:25,250 --> 00:38:27,499
δεν ξέρατε πώς να δράσετε.
604
00:38:27,500 --> 00:38:28,833
Έχετε 30 λεπτά.
605
00:38:43,083 --> 00:38:44,165
Είναι πολύ όμορφο.
606
00:38:44,166 --> 00:38:45,250
Ευχαριστώ.
607
00:38:46,625 --> 00:38:49,708
Όμως, δεν είναι η άσκηση
που κάνουμε. Έτσι, Έζρα;
608
00:38:50,708 --> 00:38:51,708
Ό,τι πείτε.
609
00:38:53,166 --> 00:38:55,750
Καλή έκφραση
για την κατανόηση του Άμλετ.
610
00:38:56,541 --> 00:38:59,416
- Γιατί δεν πατάς σ' αυτό;
- Ίσως γιατί αδιαφορώ.
611
00:39:00,208 --> 00:39:03,125
Ή γιατί "Να ζεις ή να μη ζεις"
είναι χαζή ερώτηση.
612
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Ίσως.
613
00:39:06,375 --> 00:39:08,291
Ή ίσως είναι η πιο σημαντική.
614
00:39:09,750 --> 00:39:13,250
Αν διαφωνείς μαζί μου, γράψε γι' αυτό.
615
00:39:14,166 --> 00:39:17,332
Κι εγώ θα χαζέψω
τις όμορφες ζωγραφιές σου.
616
00:39:17,333 --> 00:39:18,582
Δώστε το πίσω!
617
00:39:18,583 --> 00:39:20,375
Φυσικά, μόλις τελειώσεις.
618
00:39:23,958 --> 00:39:26,750
- Τι νομίζεις ότι κάνεις;
- Αναλαμβάνω δράση.
619
00:39:29,083 --> 00:39:30,000
Θεέ μου.
620
00:39:30,583 --> 00:39:33,124
Αγνόησε την άσκηση.
Μου έδειξε κωλοδάχτυλο.
621
00:39:33,125 --> 00:39:35,040
Του πήρες κάτι πολύτιμο.
622
00:39:35,041 --> 00:39:38,040
- Δεν το ήξερα.
- Ζήτησα να διαβάσεις τον φάκελο.
623
00:39:38,041 --> 00:39:39,665
Δέκα λεπτά πριν το μάθημα.
624
00:39:39,666 --> 00:39:42,874
Άλεξ, αυτά τα παιδιά
είναι σε πολύ ευάλωτη θέση.
625
00:39:42,875 --> 00:39:46,207
Πρέπει να το κατανοήσεις,
αν πρόκειται να δουλέψει αυτό.
626
00:39:46,208 --> 00:39:48,874
Κα Χάουαρντ.
Μπορώ και θέλω να τους διδάξω.
627
00:39:48,875 --> 00:39:50,915
- Μη με απολύσετε.
- Ποιος απολύεται;
628
00:39:50,916 --> 00:39:52,749
Κανείς. Για την ώρα.
629
00:39:52,750 --> 00:39:55,957
Η Άλεξ Ρόουζ, η δασκάλα
που σύστησε ο Μπραντ Άκερμαν.
630
00:39:55,958 --> 00:39:58,790
Είναι η πρώτη της μέρα και δεν πάει καλά.
631
00:39:58,791 --> 00:40:01,874
Θυμάμαι την πρώτη σου μέρα, Κάρολ.
Όλη τη βδομάδα.
632
00:40:01,875 --> 00:40:02,915
Πολύ αστείο.
633
00:40:02,916 --> 00:40:05,540
Βόηθα την Άλεξ να μάθει τα κατατόπια.
634
00:40:05,541 --> 00:40:08,583
Ναι, πολύ ευχαρίστως.
Η κοπέλα με τον Μόμπι Ντικ.
635
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
Παράξενα ακούστηκε αυτό.
636
00:40:13,875 --> 00:40:15,374
Ο Έζρα έχασε τη μαμά του.
637
00:40:15,375 --> 00:40:19,749
Είναι εδώ με τη θεία του που προσπαθεί
να λύσει κάτι οικογενειακά θέματα.
638
00:40:19,750 --> 00:40:22,458
- Η μητέρα μου πέθανε πρόσφατα.
- Λυπάμαι πολύ.
639
00:40:22,958 --> 00:40:27,290
Ευχαριστώ. Αλλά σκέφτομαι
ότι ίσως έτσι συνδεθώ μαζί του.
640
00:40:27,291 --> 00:40:29,457
Ναι, δεν είναι κακή ιδέα. Είναι...
641
00:40:29,458 --> 00:40:32,625
Απλώς θα περίμενα λίγο πριν το επιχειρήσω.
642
00:40:33,291 --> 00:40:35,416
- Μα...
- Τα παιδιά όπως ο Έζρα είναι σαν γάτες.
643
00:40:36,000 --> 00:40:38,707
- Γάτες;
- Περιμένεις να έρθουν αυτά σ' εσένα.
644
00:40:38,708 --> 00:40:40,665
Ακόμα κι όταν κάθε ένστικτό σου
645
00:40:40,666 --> 00:40:43,416
σε ωθεί να τα ξύσεις πίσω από τα αυτιά.
646
00:40:43,916 --> 00:40:45,707
- Η υπομονή...
- ...είναι αρετή.
647
00:40:45,708 --> 00:40:48,541
- Ακριβώς.
- Ναι, ακόμα προσπαθώ να τη μάθω.
648
00:40:50,666 --> 00:40:52,624
Ευχαριστώ, δρ Τέιλορ.
649
00:40:52,625 --> 00:40:54,249
Στη διάθεσή σας, κα Ρόουζ.
650
00:40:54,250 --> 00:40:55,457
Άλεξ.
651
00:40:55,458 --> 00:40:56,541
Γκάρετ.
652
00:40:58,250 --> 00:41:00,874
- Να δούμε και τους άλλους φακέλους;
- Φυσικά.
653
00:41:00,875 --> 00:41:03,624
Ναι. Γαμώτο! Βασικά, δεν μπορώ.
654
00:41:03,625 --> 00:41:07,666
Νόμιζα ότι θα τελειώναμε στις έξι
και έχω ραντεβού για φαγητό...
655
00:41:08,166 --> 00:41:10,874
Με τον μπαμπά μου.
Ραντεβού με τον μπαμπά μου.
656
00:41:10,875 --> 00:41:13,332
Γίνεται να το κάνουμε άλλη φορά;
657
00:41:13,333 --> 00:41:16,000
Ναι, είμαι εδώ Δευτέρα και Πέμπτη.
658
00:41:16,583 --> 00:41:19,166
Ή μπορείς να με πάρεις όποτε θες.
659
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
Γεια, μπαμπά!
660
00:41:23,583 --> 00:41:24,790
Γεια.
661
00:41:24,791 --> 00:41:27,000
Συγγνώμη, υπήρχε πρόβλημα στο τρένο.
662
00:41:27,708 --> 00:41:31,583
- Πάντα άφηνε περιθώριο και δεν...
- ...θα υπάρχει πρόβλημα, το ξέρω.
663
00:41:32,208 --> 00:41:35,332
Αλλά μια ζωή χωρίς προβλήματα
θα ήταν βαρετή, έτσι;
664
00:41:35,333 --> 00:41:37,790
Ναι. Θα το λάβω υπόψη αυτό.
665
00:41:37,791 --> 00:41:39,833
Έλα. Πώς είσαι;
666
00:41:40,375 --> 00:41:41,249
Καλά.
667
00:41:41,250 --> 00:41:43,166
Άσυλο γυναικών. Είναι κάτι
668
00:41:44,000 --> 00:41:44,832
διαφορετικό.
669
00:41:44,833 --> 00:41:47,999
Αλλά καλό. Χαίρομαι που διδάσκεις πάλι.
670
00:41:48,000 --> 00:41:50,624
Ευχαριστώ. Μένει μόνο να μην απολυθώ.
671
00:41:50,625 --> 00:41:53,082
- Μην το κάνεις αυτό, Άλεξ.
- Τι έκανα;
672
00:41:53,083 --> 00:41:56,415
Απαξιώνεις τον εαυτό σου.
Δεν είναι αστείο ή ωραίο ως ενήλικη.
673
00:41:56,416 --> 00:41:57,832
Ήταν ποτέ αστείο;
674
00:41:57,833 --> 00:41:59,249
- Όχι ιδιαίτερα.
- Ναι.
675
00:41:59,250 --> 00:42:02,583
Αλλά όπως έλεγε η μητέρα σου,
το χιούμορ μου είναι λίγο...
676
00:42:05,083 --> 00:42:09,915
Πραγματικά ήθελε να τα πάμε καλύτερα.
Να μην έχουμε τόσο θυμό μεταξύ μας.
677
00:42:09,916 --> 00:42:12,624
Μέσα. Και δεν νιώθω θυμό για σένα.
678
00:42:12,625 --> 00:42:15,249
Καλά, καμιά φορά συγχύζομαι λιγάκι.
679
00:42:15,250 --> 00:42:17,957
Προσπαθώ να βρω έναν νέο δρόμο στη ζωή μου
680
00:42:17,958 --> 00:42:22,374
και θα ήθελα να νιώθω
ότι θα μπορούσες να με στηρίξεις.
681
00:42:22,375 --> 00:42:26,290
Ο Λούκας μού είπε για τη διαθήκη.
Και φυσικά, ό,τι χρειαστείς.
682
00:42:26,291 --> 00:42:28,457
Όχι, όχι λεφτά.
683
00:42:28,458 --> 00:42:31,458
Συναισθηματική υποστήριξη, μπαμπά. Έλεος.
684
00:42:34,708 --> 00:42:35,708
Τι;
685
00:42:36,708 --> 00:42:40,040
- Μάλλον εσύ νιώθεις θυμό, όχι εγώ.
- Δεν νιώθω θυμό.
686
00:42:40,041 --> 00:42:41,624
Εντάξει, ίσως λίγο.
687
00:42:41,625 --> 00:42:43,041
Για ποιον λόγο;
688
00:42:45,583 --> 00:42:48,375
Κατά βάθος, νιώθω ότι πάντα σε απογοητεύω.
689
00:42:50,583 --> 00:42:52,874
Θυμάσαι όταν είπα ότι παύω να διδάσκω;
690
00:42:52,875 --> 00:42:53,874
Ναι.
691
00:42:53,875 --> 00:42:56,499
Κυριολεκτικά μου είπες
ότι δεν ξαφνιάστηκες.
692
00:42:56,500 --> 00:42:57,499
- Όχι.
- Ναι.
693
00:42:57,500 --> 00:42:59,499
Όχι, είπα ότι απογοητεύτηκα.
694
00:42:59,500 --> 00:43:01,124
Είχες μερικές αναποδιές
695
00:43:01,125 --> 00:43:03,958
και παράτησες κάτι που αγαπούσες πολύ.
696
00:43:04,625 --> 00:43:06,750
Τι ήθελες; Να πω ψέματα; Αγκαλιά;
697
00:43:07,458 --> 00:43:10,040
Μη φανώ ασεβής,
μα αυτό το έκανε η μάνα σου.
698
00:43:10,041 --> 00:43:12,957
Ναι, ποιο λογικό άτομο
θα αγκάλιαζε το παιδί του
699
00:43:12,958 --> 00:43:15,291
που μόλις έχει απολυθεί άδικα;
700
00:43:15,916 --> 00:43:18,415
- Η μαμά ποτέ δεν έλεγε ψέματα.
- Έλα τώρα!
701
00:43:18,416 --> 00:43:20,874
Καλά. Δική της ιδέα ήταν να τα βρούμε.
702
00:43:20,875 --> 00:43:23,374
- Θεωρείς τη μάνα σου τέλεια.
- Ήταν φοβερή.
703
00:43:23,375 --> 00:43:27,124
Θεός φυλάξοι μην πούμε κάτι
που θα την έριχνε από το βάθρο της,
704
00:43:27,125 --> 00:43:28,332
αλλά σου εγγυώμαι,
705
00:43:28,333 --> 00:43:30,790
δεν ήταν τέλεια και δεν ήταν αγία.
706
00:43:30,791 --> 00:43:34,040
Αλήθεια; Τι έκανε που ήταν τόσο τρομερό;
707
00:43:34,041 --> 00:43:36,374
Άφησε τον σκύλο να φάει τις παντόφλες σου;
708
00:43:36,375 --> 00:43:39,249
- Δεν είναι αστείο.
- Χρωστούσε πρόστιμα στη βιβλιοθήκη;
709
00:43:39,250 --> 00:43:42,166
Έκλεψε στους φόρους.
Όχι, στάσου, σε απάτησε.
710
00:43:46,208 --> 00:43:47,582
Μπαμπά;
711
00:43:47,583 --> 00:43:50,000
Με συγχωρείτε, φέρνετε τον λογαριασμό;
712
00:43:50,625 --> 00:43:51,458
Μπαμπά.
713
00:43:55,333 --> 00:43:57,583
Σε απάτησε, αυτό μου λες, έτσι;
714
00:43:58,291 --> 00:44:01,333
Δεν γίνεται να πετάς τέτοια βόμβα
και να φεύγεις.
715
00:44:01,916 --> 00:44:04,457
Χωρίσατε όταν ήμουν 15. Τότε έγινε;
716
00:44:04,458 --> 00:44:06,375
Γιατί το σκας; Σταμάτα!
717
00:44:08,083 --> 00:44:10,000
Συμβαίνουν διάφορα σε έναν γάμο.
718
00:44:10,791 --> 00:44:14,707
Αλλά το ξεπεράσαμε
και ζήσαμε ακόμα μερικά καλά χρόνια μαζί,
719
00:44:14,708 --> 00:44:16,790
οπότε μπορούμε να το αφήσουμε;
720
00:44:16,791 --> 00:44:17,833
Δεν μπορούμε.
721
00:44:20,416 --> 00:44:22,166
Σε παρακαλώ, πρέπει να μάθω.
722
00:44:25,416 --> 00:44:26,791
Ήταν πριν γεννηθείς.
723
00:44:28,625 --> 00:44:30,875
Δεν ήταν μια απλή καψούρα. Συνέβη...
724
00:44:36,541 --> 00:44:38,083
Συνέβη κάτι άλλο.
725
00:44:42,291 --> 00:44:43,916
Πάμε μια βόλτα, γλυκιά μου;
726
00:45:04,000 --> 00:45:05,375
Μου κάνεις πλάκα;
727
00:45:07,875 --> 00:45:09,125
Για να καταλάβω καλά.
728
00:45:09,666 --> 00:45:11,332
Λες ότι ο μπαμπάς...
729
00:45:11,333 --> 00:45:12,833
...δεν είναι ο πατέρας μου.
730
00:45:15,708 --> 00:45:19,875
Η μαμά είχε δεσμό
με έναν μουσικό, τον Τζόνι Άλβαρεζ.
731
00:45:20,708 --> 00:45:23,583
Όπως φαίνεται,
έπαιζε σε κάποιο κλαμπ στο Βίλατζ.
732
00:45:25,166 --> 00:45:26,416
Αυτό είναι...
733
00:45:27,000 --> 00:45:28,291
Δεν ξέρω τι να πω.
734
00:45:29,958 --> 00:45:31,333
Τζόνι Άλβαρεζ;
735
00:45:32,583 --> 00:45:33,624
Η μαμά είχε τύπο.
736
00:45:33,625 --> 00:45:34,624
Λούκας.
737
00:45:34,625 --> 00:45:37,207
Έδωσε τέλος στη σχέση όταν έμεινε έγκυος.
738
00:45:37,208 --> 00:45:40,541
Με τον μπαμπά συμφώνησαν
739
00:45:41,041 --> 00:45:43,582
να μη μου το πουν. Σε κανέναν μας.
740
00:45:43,583 --> 00:45:46,291
Μόνο έτσι θα έσωζαν τον γάμο τους.
741
00:45:46,833 --> 00:45:50,540
Θα δυσκολεύεσαι αφάνταστα
να τα διαχειριστείς όλα αυτά.
742
00:45:50,541 --> 00:45:53,625
Νιώθω κάτι ανάμεσα σε μούδιασμα
και τρομερή οργή.
743
00:45:55,000 --> 00:45:56,083
Ποια είμαι;
744
00:45:57,333 --> 00:46:00,875
Και γιατί κανείς,
δηλαδή η μαμά, δεν μου το είπε;
745
00:46:02,166 --> 00:46:06,082
Εξηγεί τη σχέση μου με τον μπαμπά.
Ποτέ δεν με αγάπησε όπως εσάς.
746
00:46:06,083 --> 00:46:09,457
- Όχι.
- Έλα, αυτό δεν είναι αλήθεια, εντάξει;
747
00:46:09,458 --> 00:46:11,791
Παραμένει πατέρας σου. Σε μεγάλωσε.
748
00:46:12,916 --> 00:46:13,833
Δεν ξέρω.
749
00:46:15,833 --> 00:46:17,165
Πρέπει να τον βρω.
750
00:46:17,166 --> 00:46:18,915
Δεν το βρίσκω καλή ιδέα.
751
00:46:18,916 --> 00:46:22,915
Τζούλιαν, πώς το λες αυτό;
Πρέπει να βρει τον βιολογικό πατέρα της.
752
00:46:22,916 --> 00:46:26,749
Το ξέρω, όμως η εταιρεία
είναι μια έμπιστη οικογενειακή μάρκα που...
753
00:46:26,750 --> 00:46:31,040
Τι; Είναι σε φάση μετάβασης τώρα,
κι αν η ιστορία μαθευτεί...
754
00:46:31,041 --> 00:46:32,624
Η ιστορία; Πλάκα κάνεις;
755
00:46:32,625 --> 00:46:38,457
Άλεξ, όλοι θα κάνουμε ό,τι πρέπει
για να σε βοηθήσουμε μ' αυτό.
756
00:46:38,458 --> 00:46:39,999
Δεν εννοούσα αυτό.
757
00:46:40,000 --> 00:46:43,458
- Γιατί είμαι πάντα ο κακός;
- Γιατί το κάνεις πολύ καλά!
758
00:46:53,333 --> 00:46:55,291
Ο Τζούλιαν δεν το εννοούσε.
759
00:46:56,208 --> 00:46:58,499
Απλώς δυσκολεύεται πολύ τελευταία.
760
00:46:58,500 --> 00:46:59,457
Με τι;
761
00:46:59,458 --> 00:47:01,458
Μεγαλώνει δύο υπέροχα παιδιά.
762
00:47:02,125 --> 00:47:04,707
Έχει μια τέλεια σύζυγο
με μια τέλεια δουλειά
763
00:47:04,708 --> 00:47:07,124
για την οποία εγώ προφανώς ήμουν ανίκανη.
764
00:47:07,125 --> 00:47:09,625
Δυσκολεύεται με τον θάνατο της μάνας του.
765
00:47:11,833 --> 00:47:13,625
Δεν λείπει μόνο σ' εσένα.
766
00:47:36,250 --> 00:47:37,874
Θέλω να δω τον Μπραντ Άκερμαν.
767
00:47:37,875 --> 00:47:39,875
- Άλεξ Ρόουζ.
- Σας περιμένει;
768
00:47:40,458 --> 00:47:42,040
- Όχι, αλλά σίγουρα...
- Άλεξ!
769
00:47:42,041 --> 00:47:43,999
- Γεια!
- Είχαμε ραντεβού;
770
00:47:44,000 --> 00:47:45,957
Θα πήγαινα για ψώνια.
771
00:47:45,958 --> 00:47:50,832
Η Νίνα έρχεται την άλλη βδομάδα
και σκεφτόμουν να πάρω μια νέα γραβάτα.
772
00:47:50,833 --> 00:47:52,874
- Εξαιτίας αυτού που είπα;
- Ναι.
773
00:47:52,875 --> 00:47:57,415
Ανέκαθεν ήλπιζα να μπορέσω
να αλλάξω έστω μια ζωή.
774
00:47:57,416 --> 00:47:59,040
Τι γυρεύεις εδώ;
775
00:47:59,041 --> 00:48:00,832
Τελείωσα το Μόμπι Ντικ.
776
00:48:00,833 --> 00:48:02,457
Είπα να πάρω το DVD μου
777
00:48:02,458 --> 00:48:06,458
και ήθελα να σου ζητήσω βοήθεια για κάτι.
778
00:48:07,250 --> 00:48:09,416
Φυσικά... Νομίζω.
779
00:48:10,083 --> 00:48:13,125
Έχω φάει κόλλημα
με το γιατί δεν μου το είπε.
780
00:48:13,750 --> 00:48:15,290
Μοιραζόμασταν τα πάντα.
781
00:48:15,291 --> 00:48:18,083
Φοβόταν ή ντρεπόταν;
782
00:48:18,666 --> 00:48:20,957
Σου υπαινίχθηκε ποτέ κάτι τέτοιο;
783
00:48:20,958 --> 00:48:22,791
Όχι, δεν μου ανέφερε τίποτε.
784
00:48:23,708 --> 00:48:26,999
Ειλικρινά, όλο αυτό
μοιάζει αρκετά απίθανο.
785
00:48:27,000 --> 00:48:28,874
Ίσως να ήταν αυτή πραγματικά
786
00:48:28,875 --> 00:48:32,790
και γι' αυτό με έστειλε στο ταξίδι
"Η Άλεξ στη Χώρα των Θαυμάτων",
787
00:48:32,791 --> 00:48:34,582
για να το ανακαλύψω μόνη μου.
788
00:48:34,583 --> 00:48:36,250
- Μπα, πολύ βαρετή.
- Τι;
789
00:48:36,833 --> 00:48:38,333
Προσπάθησε λίγο παραπάνω.
790
00:48:41,083 --> 00:48:42,166
Λοιπόν...
791
00:48:42,958 --> 00:48:44,749
Θα βοηθήσεις να βρω τον Τζόνι;
792
00:48:44,750 --> 00:48:47,540
Ναι, φυσικά.
Για αρχή, ας τον γκουγκλάρουμε.
793
00:48:47,541 --> 00:48:49,499
Όλα τα σκέφτεσαι!
794
00:48:49,500 --> 00:48:52,040
Καλά, εξυπνούλα, εσύ τι βρήκες;
795
00:48:52,041 --> 00:48:56,124
Ένας αρχιμουσικός μπάντας Τζόνι Άλβαρεζ,
αλλά γεννήθηκε το 1918.
796
00:48:56,125 --> 00:48:59,290
Δοκίμασα με Τζον, Χουάν, Τζόναθαν...
797
00:48:59,291 --> 00:49:01,375
Είναι καμιά χίλιες καταχωρήσεις.
798
00:49:03,791 --> 00:49:06,125
Τέλεια... για αποφοίτηση γυμνασίου.
799
00:49:06,791 --> 00:49:09,207
Έλα, πρόκειται για την καταπληκτική Τίνα.
800
00:49:09,208 --> 00:49:11,458
Βασικά, τη λένε Νίνα.
801
00:49:12,375 --> 00:49:18,458
Έχω κάποια που χρησιμοποιώ στα διαζύγια,
αλλά δεν είναι φτηνή.
802
00:49:19,583 --> 00:49:22,708
- Αν είναι θέμα τα λεφτά, μπορώ...
- Δεν είναι αυτό, αλλά...
803
00:49:24,375 --> 00:49:27,000
Λες και έχω βρεθεί
σε μια παράξενη κατάσταση.
804
00:49:27,583 --> 00:49:30,625
Οικογενειακά μυστικά, ιδιωτικοί ντετέκτιβ,
805
00:49:31,458 --> 00:49:32,875
φιλίες με δικηγόρους.
806
00:49:33,541 --> 00:49:34,999
Τίποτα δεν βγάζει νόημα.
807
00:49:35,000 --> 00:49:36,583
Ώστε τώρα γίναμε φίλοι;
808
00:49:45,166 --> 00:49:45,999
Είναι ωραία.
809
00:49:46,000 --> 00:49:47,249
- Ναι;
- Ναι.
810
00:49:47,250 --> 00:49:51,041
- Τώρα θες μόνο ένα ταιριαστό κουστούμι.
- Βασικά, εγώ θα...
811
00:49:52,625 --> 00:49:54,291
- Έπαιρνα νέο κουστούμι.
- Ναι.
812
00:49:57,708 --> 00:49:58,832
{\an8}ΜΟΜΠΙ ΝΤΙΚ
813
00:49:58,833 --> 00:50:00,250
Γεια, μπιρμπιλάκι μου.
814
00:50:01,583 --> 00:50:04,999
Σ' αρέσει το νέο ματσούκι
που πήρα για την κάμερα;
815
00:50:05,000 --> 00:50:07,790
Δεν είναι κακό, απλώς κουνιέται λίγο.
816
00:50:07,791 --> 00:50:09,791
Η πολυθρόνα μας.
817
00:50:10,583 --> 00:50:11,791
Θέλει λίγη φροντίδα.
818
00:50:13,250 --> 00:50:14,708
Λοιπόν, θα πρέπει
819
00:50:15,750 --> 00:50:18,166
να το φροντίσω πριν...
820
00:50:23,375 --> 00:50:24,415
Πριν...
821
00:50:24,416 --> 00:50:27,708
Γιατί είναι τόσο δύσκολο να πω "πεθάνω";
822
00:50:30,250 --> 00:50:31,291
Θα πεθάνω.
823
00:50:33,333 --> 00:50:34,666
Πώς πάει ο στίχος;
824
00:50:35,875 --> 00:50:38,624
"Ποιας λογής όνειρα θα 'λθουν,
825
00:50:38,625 --> 00:50:41,250
άμα του κόσμου τούτου
αποτινάξουμε τη ζάλη..."
826
00:50:41,750 --> 00:50:44,750
- "...τούτο εξ ανάγκης μάς κρατεί".
- "...μας κρατεί".
827
00:50:46,458 --> 00:50:47,666
Αυτό ακούγεται καλό.
828
00:50:49,166 --> 00:50:52,665
Λες και θα μπορούσα
να μείνω εδώ τριγύρω, αλλά ως όνειρο.
829
00:50:52,666 --> 00:50:54,625
Χωρίς πόνο ή βάσανα.
830
00:50:57,875 --> 00:51:00,791
Μια που το ανέφερα,
τι τεράστιο παλιοβιβλίο είναι αυτό;
831
00:51:01,541 --> 00:51:05,790
Απλώς αναζητούσα κάποια έμπνευση
832
00:51:05,791 --> 00:51:08,458
που να συνδέει το βιβλίο και τη λίστα.
833
00:51:09,000 --> 00:51:10,957
Αλλά το καλύτερο που σκέφτηκα
834
00:51:10,958 --> 00:51:14,375
ήταν ότι εγώ είμαι ο Αχαάβ,
εσύ είσαι η φάλαινά μου,
835
00:51:15,166 --> 00:51:19,208
και σε έχω στείλει
σε μια απέλπιδα αποστολή.
836
00:51:20,083 --> 00:51:21,915
Καλά, έχω πολύ θράσος.
837
00:51:21,916 --> 00:51:23,833
- Όχι, μαμά, τα λες...
- Σωστά;
838
00:51:24,416 --> 00:51:26,250
Τι κάνω; Το παίζω Θεός;
839
00:51:27,833 --> 00:51:30,625
Λες κι είμαι κανένα πρότυπο...
840
00:51:32,083 --> 00:51:36,708
σοφίας και αρετής που, αγάπη μου,
σε διαβεβαιώνω ότι δεν είμαι.
841
00:51:37,625 --> 00:51:38,916
Ναι, που λες,
842
00:51:40,375 --> 00:51:41,915
ο μπαμπάς μού το είπε.
843
00:51:41,916 --> 00:51:43,583
Η αλήθεια είναι ότι εγώ...
844
00:51:45,166 --> 00:51:46,291
Εγώ...
845
00:51:51,583 --> 00:51:54,124
Ξύπνησα το πρωί και ήμουν πεπεισμένη
846
00:51:54,125 --> 00:51:58,125
ότι πρέπει να σε απαλλάξω
απ' αυτήν την παρανοϊκή αποστολή.
847
00:51:59,583 --> 00:52:01,290
Μετά, ξανακοίταξα τη λίστα
848
00:52:01,291 --> 00:52:05,041
και σου λέω, ξέρω
ότι ήσουν μόλις 13 ετών όταν την έγραψες...
849
00:52:06,250 --> 00:52:07,583
αλλά είναι ένας χάρτης
850
00:52:08,333 --> 00:52:11,000
προς τον καλύτερο εαυτό σου. Με πιάνεις;
851
00:52:11,708 --> 00:52:13,082
Απλώς θέλω να πω,
852
00:52:13,083 --> 00:52:17,250
αν δυσκολεύεσαι ή αν νιώθεις αποτυχημένη,
853
00:52:18,250 --> 00:52:19,208
δεν πειράζει.
854
00:52:20,416 --> 00:52:22,750
Δεν είναι ντροπή να ζητάς βοήθεια.
855
00:52:25,166 --> 00:52:27,833
Μέρα με τη μέρα,
το εμπεδώνω όλο και καλύτερα.
856
00:52:33,083 --> 00:52:34,374
"Να με λες Ισμαήλ".
857
00:52:34,375 --> 00:52:37,250
- Τι τέλεια πρώτη φράση!
- Ναι.
858
00:52:38,166 --> 00:52:40,790
Θυμάσαι που έλεγα "Να με λες μαμά,
859
00:52:40,791 --> 00:52:43,250
αλλά φρόντισε να με παίρνεις".
860
00:52:46,041 --> 00:52:47,458
Λοιπόν, μπιρμπιλάκι μου.
861
00:52:48,375 --> 00:52:49,582
Ως την άλλη φορά.
862
00:52:49,583 --> 00:52:51,750
Σ' αγαπώ. Όβερ.
863
00:53:20,791 --> 00:53:23,708
Θυμάμαι ότι ήσουν
μια πολύ ταλαντούχα μαθήτρια.
864
00:53:24,875 --> 00:53:28,625
Έπαιζες με πολύ συναίσθημα,
αλλά σου έλειπε η πειθαρχία.
865
00:53:29,500 --> 00:53:31,832
Ήθελα να παίζω Green Day και Φιόνα Απλ,
866
00:53:31,833 --> 00:53:34,458
κι εσείς μου βάζατε κλίμακες και Μπαχ.
867
00:53:35,500 --> 00:53:37,625
Λοιπόν, γιατί το "Clair de Lune";
868
00:53:39,416 --> 00:53:40,791
Η μαμά το λάτρευε.
869
00:53:42,250 --> 00:53:44,083
Η μητέρα σου ήταν ξεχωριστή.
870
00:53:45,250 --> 00:53:48,374
Στενοχωρήθηκα όταν έμαθα
για τον θάνατό της.
871
00:53:48,375 --> 00:53:50,874
Δεν δέχεστε πολλούς μαθητές, κα Γουάιμαν,
872
00:53:50,875 --> 00:53:54,791
αλλά θα σήμαινε πολλά γι' αυτήν
αν το κάνω αυτό μαζί σας.
873
00:53:56,125 --> 00:53:57,458
Έχω τρεις όρους.
874
00:53:58,750 --> 00:54:02,082
Θα έρχεσαι στην ώρα σου,
θα εξασκείσαι κάθε μέρα,
875
00:54:02,083 --> 00:54:03,750
μαζί και στις κλίμακες,
876
00:54:04,500 --> 00:54:08,083
και θα παίξεις στη συναυλία τον Ιούνιο.
877
00:54:10,125 --> 00:54:12,374
{\an8}ΝΑ ΒΟΗΘΩ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ, ΝΑ ΚΑΝΩ ΤΗ ΔΙΑΦΟΡΑ
878
00:54:12,375 --> 00:54:15,249
{\an8}ΤΑΤΟΥΑΖ - ΟΧΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ
ΝΑ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΩ ΜΕ ΠΑΝΣΕΛΗΝΟ
879
00:54:15,250 --> 00:54:18,624
{\an8}ΝΑ ΠΑΙΞΩ ΜΕ ΚΑΠΟΙΟΝ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΝΙΚΣ
ΠΡΟΣΠΟΙΗΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΑ, ΠΑΩ ΔΕΞΙΑ
880
00:54:18,625 --> 00:54:21,166
{\an8}ΝΑ ΜΑΘΩ ΝΑ ΟΔΗΓΩ
ΑΣΦΑΛΕΣΤΕΡΑ ΝΑ ΤΟ ΠΑΡΑΛΕΙΨΕΙΣ
881
00:54:33,291 --> 00:54:36,208
ΜΠΑΜΠΑΣ: ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ.
ΠΑΡΕ ΟΤΑΝ ΜΠΟΡΕΙΣ. Σ' ΑΓΑΠΩ
882
00:54:58,875 --> 00:55:00,332
Ήμουν στη βιβλιοθήκη.
883
00:55:00,333 --> 00:55:03,000
Είδα κάποια βιβλία
που ίσως σε ενδιαφέρουν.
884
00:55:04,125 --> 00:55:06,082
Για να αγοράσετε τον σεβασμό μου;
885
00:55:06,083 --> 00:55:07,915
Μάλλον είναι δάνειο.
886
00:55:07,916 --> 00:55:09,833
Τα θέλουν πίσω σε δύο βδομάδες.
887
00:55:10,791 --> 00:55:14,499
Σε ενδιαφέρει η τέχνη,
οπότε βρήκα μερικά βιβλία,
888
00:55:14,500 --> 00:55:17,583
όπως αυτή η καταπληκτική βιογραφία
του Έγκον Σίλε.
889
00:55:18,208 --> 00:55:19,625
- Είναι...
- Τον ξέρω.
890
00:55:21,458 --> 00:55:24,374
Και αυτό το DVD.
891
00:55:24,375 --> 00:55:25,665
{\an8}ΑΜΛΕΤ
892
00:55:25,666 --> 00:55:27,540
Διαδραματίζεται στη Νέα Υόρκη.
893
00:55:27,541 --> 00:55:31,582
Είναι περίπου 90 λεπτά
κι αυτός που παίζει τον Άμλετ είναι σέξι.
894
00:55:31,583 --> 00:55:33,875
Οπότε, αν θες, δώσ' του μια ευκαιρία.
895
00:55:56,041 --> 00:55:56,875
Κα Ρόουζ!
896
00:56:06,708 --> 00:56:07,707
Ναι.
897
00:56:07,708 --> 00:56:11,207
Δεν προσέγγισα τον Έζρα ως γάτα
και μου γύρισε μπούμερανγκ...
898
00:56:11,208 --> 00:56:12,290
Ναι, αλήθεια.
899
00:56:12,291 --> 00:56:13,207
Είσαι ωραίος.
900
00:56:13,208 --> 00:56:16,833
Όχι, δεν πειράζει.
Απλώς χαιρέτα τον Θίο εκ μέρους μου. Γεια.
901
00:56:17,333 --> 00:56:18,457
- Γεια.
- Συγγνώμη.
902
00:56:18,458 --> 00:56:20,790
- Τι έλεγες;
- Δεν τον προσέγγισα ως γάτα.
903
00:56:20,791 --> 00:56:22,041
Όχι, μετά απ' αυτό.
904
00:56:23,291 --> 00:56:25,415
Νομίζω ότι είπα πως είσαι ωραίος.
905
00:56:25,416 --> 00:56:27,415
Αυτό ήταν. Ευχαριστώ. Είσαι...
906
00:56:27,416 --> 00:56:29,957
Μούσκεμα, θυμωμένη, ενοχλημένη. Βοήθεια.
907
00:56:29,958 --> 00:56:32,583
- Δεν με πήρες.
- Ναι, είχα σκοπό να το κάνω.
908
00:56:33,833 --> 00:56:36,165
Αλλά προέκυψαν οικογενειακά μπερδέματα...
909
00:56:36,166 --> 00:56:37,415
Τι σύμπτωση!
910
00:56:37,416 --> 00:56:41,249
Ειδικεύομαι στα οικογενειακά μπερδέματα.
Θα χαρώ να βοηθήσω.
911
00:56:41,250 --> 00:56:44,874
Απλώς έχω αργήσει για μια συνάντηση
και έχω κάτι μετά,
912
00:56:44,875 --> 00:56:47,458
εξού και η κουστουμιά.
913
00:56:49,666 --> 00:56:51,415
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου;
914
00:56:51,416 --> 00:56:55,999
Η συνοδός μου ακύρωσε.
Μπορούμε να μιλήσουμε για τον Έζρα.
915
00:56:56,000 --> 00:56:57,832
Δεν ξέρω.
916
00:56:57,833 --> 00:57:00,832
Δεν είμαι άτομο
που θες να πας σε κυριλέ εκδήλωση.
917
00:57:00,833 --> 00:57:01,875
Ποιος το λέει;
918
00:57:05,166 --> 00:57:07,416
- Είναι καταπληκτικό.
- Είναι καλό, έτσι;
919
00:57:08,750 --> 00:57:10,374
Αμάν, ο Πάτρικ Γιούινγκ;
920
00:57:10,375 --> 00:57:12,290
Μισό, σ' αρέσει το μπάσκετ;
921
00:57:12,291 --> 00:57:15,082
Ήμουν πλέι μέικερ
στην ομάδα του γυμνασίου μου.
922
00:57:15,083 --> 00:57:18,041
Λάτρευα τους Νικς και θέλω να του μιλήσω.
923
00:57:20,041 --> 00:57:21,458
Είναι μεγάλη ιστορία.
924
00:57:21,958 --> 00:57:24,125
Θα σου την πω, αν είσαι πολύ καλός.
925
00:57:24,791 --> 00:57:27,291
Αν είσαι πολύ καλή, ίσως σας συστήσω.
926
00:57:28,583 --> 00:57:29,790
Τον ξέρεις;
927
00:57:29,791 --> 00:57:32,291
Θα αφήσω το παλτό μου. Επιστρέφω αμέσως.
928
00:57:34,791 --> 00:57:35,750
Πάτρικ Γιούινγκ.
929
00:57:41,125 --> 00:57:43,291
- Ναι. Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
930
00:57:58,416 --> 00:58:00,207
Δεν έπρεπε να φοράς σμόκιν;
931
00:58:00,208 --> 00:58:02,624
Δεν έπρεπε να φοράς κυριλέ τουαλέτα;
932
00:58:02,625 --> 00:58:04,666
Ξεκόλλα από τα έμφυλα στερεότυπα.
933
00:58:05,458 --> 00:58:08,790
Τουλάχιστον έχεις ωραία γραβάτα.
Είσαι κούκλος, συνήγορε.
934
00:58:08,791 --> 00:58:10,125
Όντως είναι, σωστά;
935
00:58:10,791 --> 00:58:14,665
Άλεξ, από δω η Νίνα Κέλερ.
Νίνα, η πελάτισσά μου, η Άλεξ Ρόουζ.
936
00:58:14,666 --> 00:58:17,124
Χάρηκα. Έχω ακούσει πολλά για σένα.
937
00:58:17,125 --> 00:58:20,415
Παρομοίως. Παίζει να είσαι
η αγαπημένη του πελάτισσα.
938
00:58:20,416 --> 00:58:24,415
Θα γίνει επικεφαλής της Πρωτοβουλίας
για την Αειφορία του Μανχάταν.
939
00:58:24,416 --> 00:58:26,457
Θα γυρίσει στη Νέα Υόρκη.
940
00:58:26,458 --> 00:58:29,083
Πάνω που νόμιζα
ότι τη γλίτωσα, ξανάμπλεξα.
941
00:58:29,916 --> 00:58:30,749
Συγχαρητήρια.
942
00:58:30,750 --> 00:58:33,999
Τι κάνεις εδώ;
Δεν περίμενα να σε βρω σε τέτοια μέρη.
943
00:58:34,000 --> 00:58:35,416
Είναι μαζί μου.
944
00:58:36,041 --> 00:58:37,124
Γκάρετ.
945
00:58:37,125 --> 00:58:38,915
- Νίνα.
- Δρ Τέιλορ.
946
00:58:38,916 --> 00:58:40,915
- Ώστε γνωρίζεστε.
- ...γνωρίζεστε.
947
00:58:40,916 --> 00:58:43,790
Είναι λογικό. Ο Γκάρετ ξέρει τους πάντες.
948
00:58:43,791 --> 00:58:46,165
- Νόμιζα ότι είμαι ξεχωριστή.
- Είσαι.
949
00:58:46,166 --> 00:58:49,790
Με τη Νίνα είχαμε βγει
σ' ένα φριχτό ραντεβού πολύ παλιά.
950
00:58:49,791 --> 00:58:52,707
Δεν χωράνε δύο κυρίαρχοι σε μια σχέση.
951
00:58:52,708 --> 00:58:54,915
Κάποιος πρέπει να είναι υποτακτικός.
952
00:58:54,916 --> 00:58:56,415
Εδώ μπαίνω εγώ.
953
00:58:56,416 --> 00:58:57,999
Δεν εννοούσα αυτό.
954
00:58:58,000 --> 00:59:01,041
Είσαι τόσο κυρίαρχος
όσο χρειάζεται μια γυναίκα.
955
00:59:01,625 --> 00:59:04,749
- Ακούς; Είμαι τόσο κυρίαρχος...
- Στην υγειά του κυρίαρχου.
956
00:59:04,750 --> 00:59:06,124
- Στον Μπραντ.
- Εβίβα.
957
00:59:06,125 --> 00:59:09,290
- Αυτό είναι... Εβίβα.
- Μ' αρέσει πολύ αυτό.
958
00:59:09,291 --> 00:59:12,083
Θα πάρω το σκοτσέζικο ουίσκι 16 ετών.
959
00:59:12,625 --> 00:59:13,457
Σας ευχαριστώ.
960
00:59:13,458 --> 00:59:14,915
Μαζέψαμε αρκετό κόσμο.
961
00:59:14,916 --> 00:59:17,415
Ναι. Καλά τα πήγαμε, έτσι;
962
00:59:17,416 --> 00:59:21,165
Εν μέρει επειδή έπεισες το γραφείο
να αγοράσει τρία τραπέζια.
963
00:59:21,166 --> 00:59:24,250
Ήταν πιο φτηνό
από το να με κάνουν συνέταιρο, οπότε...
964
00:59:26,083 --> 00:59:27,915
Εσύ κι η Νίνα, λοιπόν;
965
00:59:27,916 --> 00:59:30,624
Ναι. Εσύ και η Άλεξ, λοιπόν.
966
00:59:30,625 --> 00:59:32,665
Δέχτηκε τελευταία στιγμή.
967
00:59:32,666 --> 00:59:36,250
Ναι, όχι. Λογικό. Δεν μοιάζει ο τύπος σου.
968
00:59:37,250 --> 00:59:38,665
Ποιος είναι ο τύπος μου;
969
00:59:38,666 --> 00:59:42,207
- Ξέρω κι εγώ, κάποια λιγότερο...
- Ριμπάουντ και νικάει!
970
00:59:42,208 --> 00:59:43,665
Το κοινό τρελαίνεται.
971
00:59:43,666 --> 00:59:44,958
Ό,τι είναι αυτό.
972
00:59:46,416 --> 00:59:47,790
Ήταν επικό.
973
00:59:47,791 --> 00:59:48,875
Ακριβώς.
974
00:59:49,750 --> 00:59:51,750
Αυτό που δεν ήξερα ότι μου λείπει.
975
00:59:52,958 --> 00:59:54,583
Ο καλύτερος όλων των Νικς!
976
00:59:55,625 --> 00:59:58,958
Δεν το πιστεύω
ότι πήρες το μέιλ του Πάτρικ Γιούινγκ.
977
01:00:00,208 --> 01:00:02,415
Μάλλον προσπαθούσε να με ξεφορτωθεί.
978
01:00:02,416 --> 01:00:03,500
Όχι.
979
01:00:04,666 --> 01:00:06,083
Τον μάγεψες τελείως.
980
01:00:07,458 --> 01:00:09,250
Όπως μάγεψες τελείως κι εμένα.
981
01:00:13,083 --> 01:00:15,458
Μου αρέσει πολύ να σου μιλάω.
982
01:00:16,708 --> 01:00:19,124
Και μου αρέσει πολύ να σ' ακούω.
983
01:00:19,125 --> 01:00:21,208
Κι εμένα μ' αρέσει να σου μιλώ.
984
01:00:22,083 --> 01:00:23,291
Και να σ' ακούω.
985
01:00:24,000 --> 01:00:25,083
Και μερικές φορές,
986
01:00:25,791 --> 01:00:28,625
μ' αρέσει να σε κοιτώ βαθιά στα μάτια.
987
01:00:29,291 --> 01:00:31,708
Κόντρα για το ποιος θα βλεφαρίσει πρώτος;
988
01:00:34,958 --> 01:00:38,916
Μη σου αποσπώ την προσοχή,
γιατί σκοπεύω να κερδίσω δίκαια,
989
01:00:39,416 --> 01:00:41,833
αλλά τι λες για ένα κανονικό ραντεβού;
990
01:00:42,958 --> 01:00:44,499
Και το γεγονός ότι...
991
01:00:44,500 --> 01:00:45,583
Δουλεύουμε μαζί;
992
01:00:48,333 --> 01:00:50,457
Θεωρητικά, είμαι απλώς σύμβουλος.
993
01:00:50,458 --> 01:00:52,666
Δεν υπάρχει τίποτα απλό πάνω σου.
994
01:01:04,791 --> 01:01:07,916
Ήθελα να το κάνω αυτό
από τότε που σε είδα στο μετρό.
995
01:01:11,041 --> 01:01:12,416
Τι λες για το ραντεβού;
996
01:01:12,916 --> 01:01:14,958
Τι νομίζεις ότι κάναμε απόψε;
997
01:01:15,541 --> 01:01:16,791
Μάλιστα.
998
01:01:26,833 --> 01:01:29,082
ΙΟΥΝΙΟΣ
999
01:01:29,083 --> 01:01:32,332
Ο Λούκας ανέκαθεν ήταν το φιλαράκι μου.
1000
01:01:32,333 --> 01:01:35,957
Μη τη γυναίκα του, τη Ζόι,
γίναμε κολλητές μόλις τα έφτιαξαν.
1001
01:01:35,958 --> 01:01:39,833
Ο Τζούλιαν είναι ο νούμερο ένα γιος.
Διδάσκει στην Κολούμπια.
1002
01:01:40,500 --> 01:01:42,666
- Εντυπωσιάστηκα.
- Κι εκείνος το ίδιο.
1003
01:01:44,708 --> 01:01:47,000
Να πάρει, δεν ήθελα να αργήσω σήμερα.
1004
01:01:47,666 --> 01:01:48,958
Δεν έχουμε αργήσει.
1005
01:01:49,541 --> 01:01:53,083
Δεν έχεις να αποδείξεις τίποτα
στα αδέρφια ή στον πατέρα σου.
1006
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
Σ' ευχαριστώ.
1007
01:01:59,750 --> 01:02:01,665
- Συγγνώμη, δεν...
- Αν λέει διάλεξη...
1008
01:02:01,666 --> 01:02:03,625
- Σουξέ ο Γκάρετ.
- Συναρπαστικό!
1009
01:02:04,250 --> 01:02:05,125
Ναι.
1010
01:02:05,625 --> 01:02:06,791
Μπορώ να πω κάτι;
1011
01:02:07,375 --> 01:02:10,500
Φαίνεσαι διαφορετική. Με έναν ωραίο τρόπο.
1012
01:02:11,791 --> 01:02:12,916
Νιώθω διαφορετικά.
1013
01:02:13,916 --> 01:02:16,791
Έχει να κάνει και με τον Γκάρετ, αλλά...
1014
01:02:17,458 --> 01:02:19,665
- Είναι κι η λίστα επιθυμιών.
- Ναι;
1015
01:02:19,666 --> 01:02:22,458
Ναι. Δεν ξέρω αν θα τα κάνω όλα, αλλά...
1016
01:02:23,166 --> 01:02:25,582
Σκέφτομαι αν είναι καν αυτός ο σκοπός.
1017
01:02:25,583 --> 01:02:27,083
Τα βρήκες με τον μπαμπά;
1018
01:02:28,333 --> 01:02:30,874
Απλώς ψάχνει έναν τρόπο να προχωρήσετε.
1019
01:02:30,875 --> 01:02:32,458
Το ξέρω, αλλά...
1020
01:02:33,250 --> 01:02:37,499
Πρώτα πρέπει να μάθω για τον Τζόνι.
Ακόμα δεν καταφέραμε να τον βρούμε.
1021
01:02:37,500 --> 01:02:40,499
- Χαίρετε. Το τραπέζι σας είναι έτοιμο.
- Ελάτε.
1022
01:02:40,500 --> 01:02:41,832
Μια και το συζητάμε,
1023
01:02:41,833 --> 01:02:45,250
ποτέ των ποτών
δεν θα πιστέψεις τι θα κάνω αύριο.
1024
01:03:17,625 --> 01:03:22,208
Αυτό ήταν μια πανέμορφη,
πρωτότυπη ερμηνεία.
1025
01:03:23,041 --> 01:03:27,166
Σειρά έχει η Αλεξάντρα Ρόουζ
που θα παίξει το "Clair de Lune".
1026
01:03:27,750 --> 01:03:29,208
Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.
1027
01:04:21,333 --> 01:04:26,290
ΝΑ ΜΑΘΩ ΝΑ ΠΑΙΖΩ ΤΟ "CLAIR DE LUNE"
ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΨΕΙ ΝΑ ΜΕ ΠΡΗΖΕΙ Η ΜΑΜΑ.
1028
01:04:26,291 --> 01:04:31,207
Θυμάσαι τότε που με τα αδέρφια σου
πλένατε αμάξια και πουλούσατε λεμονάδα;
1029
01:04:31,208 --> 01:04:34,999
Εκείνοι υπέθεταν
ότι τα λεφτά θα πάνε σε βιντεοπαιχνίδια...
1030
01:04:35,000 --> 01:04:38,832
Η μόρφωση είναι σημαντική
για τη στήριξη όσων ζουν εδώ.
1031
01:04:38,833 --> 01:04:42,165
Αλλά κρέμασες αυτά παντού,
1032
01:04:42,166 --> 01:04:44,249
μέχρι που αναγκάστηκαν να ενδώσουν
1033
01:04:44,250 --> 01:04:46,791
και τα λεφτά πήγαν στη Φιλοζωική.
1034
01:04:47,375 --> 01:04:49,791
ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗ
ΑΣΥΛΟ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΕΣΘΕΡ
1035
01:04:52,750 --> 01:04:55,790
{\an8}10.000 ΔΟΛΑΡΙΑ ΓΙΑ ΑΓΩΝΑ
ΜΕ ΤΟΝ ΠΑΤΡΙΚ ΓΙΟΥΙΝΓΚ
1036
01:04:55,791 --> 01:04:56,999
Εσύ κέρδισες;
1037
01:04:57,000 --> 01:04:58,707
{\an8}- Εγώ.
- Εσύ;
1038
01:04:58,708 --> 01:05:00,499
{\an8}- Εσύ κι εγώ.
- Θεούλη μου.
1039
01:05:00,500 --> 01:05:02,040
{\an8}- Έτοιμος;
- Πανέτοιμος!
1040
01:05:02,041 --> 01:05:03,666
Τι έχεις, μαγκάκι;
1041
01:05:16,500 --> 01:05:19,666
{\an8}ΝΑ ΧΤΥΠΗΘΩ ΣΕ ΣΥΝΑΥΛΙΑ!
1042
01:05:21,666 --> 01:05:23,125
Θεέ μου! Είσαι καλά;
1043
01:05:24,666 --> 01:05:26,999
Σου απαγόρεψα να χτυπηθείς σε συναυλία.
1044
01:05:27,000 --> 01:05:28,874
- Ναι!
- Ναι!
1045
01:05:28,875 --> 01:05:35,124
Μόνο μην πλησιάσεις τατουατζίδικο
ή οποιοδήποτε όχημα.
1046
01:05:35,125 --> 01:05:37,041
{\an8}ΝΑ ΜΑΘΩ ΝΑ ΟΔΗΓΩ
1047
01:05:37,875 --> 01:05:39,333
Θεέ μου!
1048
01:05:41,166 --> 01:05:42,415
Προσπαθώ.
1049
01:05:42,416 --> 01:05:44,582
- Το ξέρω, αλλά...
- Το κρατάς;
1050
01:05:44,583 --> 01:05:47,290
Θέλω να γράψετε γράμμα προς τον εαυτό σας.
1051
01:05:47,291 --> 01:05:50,166
Λοιπόν, εδώ είμαστε.
Να είσαι σπουδαία δασκάλα.
1052
01:05:52,500 --> 01:05:54,666
Είδα την ταινία που μου δώσατε.
1053
01:06:01,791 --> 01:06:03,291
Πάντα ήξερα ότι είσαι.
1054
01:06:06,416 --> 01:06:07,832
{\an8}ΓΙΑΤΙ ΦΟΒΑΜΑΙ; ΤΙ ΕΙΜΑΙ;
1055
01:06:07,833 --> 01:06:10,291
Κι αν όντως το βλέπεις αυτό τώρα...
1056
01:06:12,000 --> 01:06:13,875
Άλεξ, είμαι περήφανη για σένα.
1057
01:06:22,375 --> 01:06:24,291
- Γεια.
- Γεια.
1058
01:06:40,333 --> 01:06:44,375
ΝΑ ΒΡΩ ΑΛΗΘΙΝΟ ΕΡΩΤΑ
1059
01:07:17,541 --> 01:07:18,541
Άλεξ;
1060
01:07:19,333 --> 01:07:20,500
Άλεξ!
1061
01:07:21,166 --> 01:07:23,041
- Γεια!
- Μπαμπά.
1062
01:07:23,750 --> 01:07:25,790
Τι γυρεύεις εδώ πέρα;
1063
01:07:25,791 --> 01:07:28,665
Θα βρεθώ για καφέ με έναν συνεργάτη.
1064
01:07:28,666 --> 01:07:29,957
Κι εσύ;
1065
01:07:29,958 --> 01:07:32,833
Είχα μια συνάντηση εδώ.
Τώρα περιμένω το ταξί.
1066
01:07:34,500 --> 01:07:36,040
Συγγνώμη που χάθηκα.
1067
01:07:36,041 --> 01:07:37,416
Όχι, καταλαβαίνω.
1068
01:07:38,083 --> 01:07:40,416
Δηλαδή, νομίζω ότι καταλαβαίνω.
1069
01:07:41,583 --> 01:07:43,083
Απλώς χρειάζομαι χρόνο.
1070
01:07:43,666 --> 01:07:44,666
Το ξέρω.
1071
01:07:50,958 --> 01:07:52,166
Χάρηκα που σε είδα.
1072
01:08:05,958 --> 01:08:07,165
Συγγνώμη που άργησα.
1073
01:08:07,166 --> 01:08:09,916
Δεν άργησες.
Εγώ ήρθα νωρίς. "Clair de Lune".
1074
01:08:10,875 --> 01:08:12,791
Πάνε τα εννιά, μένουν τρία.
1075
01:08:13,375 --> 01:08:14,290
Πιάσε κόκκινο.
1076
01:08:14,291 --> 01:08:16,500
Θέλω να ξαναπροσλάβω την ντετέκτιβ.
1077
01:08:17,208 --> 01:08:20,290
Ξέρω, έφτασε σε αδιέξοδο
και κοστίζει πολλά λεφτά...
1078
01:08:20,291 --> 01:08:21,583
Ήδη το έκανα.
1079
01:08:23,833 --> 01:08:26,915
Μπορείς να με ξεπληρώσεις
αργότερα ή και καθόλου.
1080
01:08:26,916 --> 01:08:28,833
Η απλώς μείνε η στιλίστριά μου.
1081
01:08:30,166 --> 01:08:33,416
Το θέμα είναι
ότι πρέπει να βρούμε τον Τζόνι, σωστά;
1082
01:08:37,791 --> 01:08:38,791
Ευχαριστώ.
1083
01:08:39,416 --> 01:08:40,541
Ναι, εννοείται.
1084
01:08:41,750 --> 01:08:42,833
Σάντουιτς.
1085
01:08:44,708 --> 01:08:46,249
Πώς τα πάτε με τον Γκάρετ;
1086
01:08:46,250 --> 01:08:47,375
Καλά. Πολύ καλά.
1087
01:08:47,916 --> 01:08:48,916
Εντάξει.
1088
01:08:49,458 --> 01:08:51,125
Γιατί με κοιτάς έτσι;
1089
01:08:51,875 --> 01:08:53,708
Μάλλον δεν είναι τίποτα, απλώς...
1090
01:08:54,500 --> 01:08:56,915
Είναι παράξενο
που ποτέ δεν μένει σ' εμένα;
1091
01:08:56,916 --> 01:09:00,166
Πάντα επιλέγει την ταινία ή το εστιατόριο.
1092
01:09:00,666 --> 01:09:03,082
Λες και ζούμε τελείως στον δικό του κόσμο
1093
01:09:03,083 --> 01:09:05,499
και κατά καιρούς απλώς με επισκέπτεται.
1094
01:09:05,500 --> 01:09:06,665
Ναι.
1095
01:09:06,666 --> 01:09:07,790
Τι;
1096
01:09:07,791 --> 01:09:09,582
Δεν ακούγεται σαν τίποτα.
1097
01:09:09,583 --> 01:09:13,749
Πώς γνωρίζεις κάποιον στ' αλήθεια
αν δεν έχεις δει τα βιβλία του
1098
01:09:13,750 --> 01:09:16,375
ή τα τρελά πράγματα που έχει στο ψυγείο;
1099
01:09:17,333 --> 01:09:20,499
Γιατί φέρεσαι έτσι παράξενα
όποτε μιλάμε γι' αυτόν;
1100
01:09:20,500 --> 01:09:21,832
Είστε φίλοι, νόμιζα.
1101
01:09:21,833 --> 01:09:24,999
Είμαστε φίλοι. Τρόπον τινά.
1102
01:09:25,000 --> 01:09:26,749
Εννοείς ότι αντιπαθείστε;
1103
01:09:26,750 --> 01:09:31,250
Το θέμα είναι ότι πρέπει να του μιλήσεις
προτού μεγεθυνθεί το πρόβλημα.
1104
01:09:32,083 --> 01:09:33,000
Εντάξει.
1105
01:09:41,625 --> 01:09:42,957
Η Ζακίνα μεγάλωσε εδώ,
1106
01:09:42,958 --> 01:09:46,540
αλλά ασχολείται
με μικροπιστώσεις στη Μουμπάι.
1107
01:09:46,541 --> 01:09:49,708
Ο Ράσελ είναι ο πρόεδρος
του Ψυχιατρικού Ινστιτούτου.
1108
01:09:50,291 --> 01:09:51,500
Να ζητήσω μια χάρη;
1109
01:09:52,083 --> 01:09:53,915
Να μην αναφερθεί η λίστα απόψε;
1110
01:09:53,916 --> 01:09:57,415
- Σ' όλους αρέσει η ιστορία.
- Είναι η ζωή μου, όχι ιστορία.
1111
01:09:57,416 --> 01:10:00,707
Αρχίζω να νιώθω
σαν κατοικίδιο που κάνει κόλπα.
1112
01:10:00,708 --> 01:10:04,083
Ναι, όχι, εννοείται.
Δεν μιλάμε για τη λίστα.
1113
01:10:05,750 --> 01:10:06,750
Είσαι καλά;
1114
01:10:07,833 --> 01:10:08,874
Ναι.
1115
01:10:08,875 --> 01:10:09,958
Άλεξ;
1116
01:10:11,500 --> 01:10:12,833
Δεν είναι κάτι, απλώς...
1117
01:10:14,500 --> 01:10:16,625
Γιατί ποτέ δεν μένουμε σπίτι μου;
1118
01:10:17,416 --> 01:10:19,374
Να μαγειρέψουμε σπίτι μου.
1119
01:10:19,375 --> 01:10:21,790
Γιατί σ' αρέσει το διαμέρισμά μου.
1120
01:10:21,791 --> 01:10:24,541
Ναι, είναι καταπληκτικό, απλώς...
1121
01:10:25,041 --> 01:10:25,957
είναι δικό σου.
1122
01:10:25,958 --> 01:10:29,125
Είναι η δική σου ζωή,
οι δικοί σου φίλοι και...
1123
01:10:30,791 --> 01:10:35,040
Ξέρω γω, σκεφτόμουν ότι θα ήθελες
να παίζεις μεγαλύτερο ρόλο στη ζωή μου.
1124
01:10:35,041 --> 01:10:37,999
Ναι, και αράζουμε με τους δικούς σου.
1125
01:10:38,000 --> 01:10:39,916
Βρεθήκαμε για ένα μπραντς.
1126
01:10:41,291 --> 01:10:45,000
Λες να προσπαθώ πιο πολύ
να αποσαφηνίζω τα αισθήματά μου, οπότε...
1127
01:10:46,083 --> 01:10:48,208
Να τα, με απόλυτη σαφήνεια.
1128
01:10:50,208 --> 01:10:52,208
Σ' ευχαριστώ, και συγγνώμη.
1129
01:10:53,333 --> 01:10:54,915
Συγγνώμη, έχεις δίκιο, απλώς...
1130
01:10:54,916 --> 01:10:57,625
Δεν κάνω για καλεσμένος.
Έχω μανία να ελέγχω.
1131
01:10:58,666 --> 01:11:00,707
Πολύ μεγάλη μανία να ελέγχω.
1132
01:11:00,708 --> 01:11:02,625
Να δεις κανέναν ψυχολόγο.
1133
01:11:04,875 --> 01:11:06,665
Ίσως απλώς να μείνω σπίτι σου.
1134
01:11:06,666 --> 01:11:07,958
Αλήθεια;
1135
01:11:08,541 --> 01:11:09,625
Αλήθεια.
1136
01:11:19,208 --> 01:11:20,333
Δώσε μου ένα λεπτό.
1137
01:11:24,625 --> 01:11:25,625
Γεια, Μπράντλι.
1138
01:11:26,666 --> 01:11:27,750
Ναι, τι είναι;
1139
01:11:30,833 --> 01:11:31,833
Θεέ μου.
1140
01:11:33,333 --> 01:11:35,333
- Μωρό μου;
- Βρήκαν τον μπαμπά μου!
1141
01:11:35,916 --> 01:11:37,207
Βρήκαν τον Τζόνι.
1142
01:11:37,208 --> 01:11:40,624
Ζει στο Βερμόντ,
παραμένει μουσικός, αλλά με άλλο όνομα.
1143
01:11:40,625 --> 01:11:42,999
- Γι' αυτό δεν τον βρίσκαμε.
- Απίστευτο.
1144
01:11:43,000 --> 01:11:45,915
- Ο μπαμπάς σου αγνοούνταν;
- Όχι. Ναι.
1145
01:11:45,916 --> 01:11:48,999
Είναι μεγάλη ιστορία.
Τώρα μάλλον πρέπει να την πω.
1146
01:11:49,000 --> 01:11:51,999
Ευτυχώς, γιατί δεν πρόλαβα
να διαβάσω το άρθρο σου
1147
01:11:52,000 --> 01:11:54,583
κι ο Γκάρετ δεν αφήνει
να μιλάμε για τη Μέγκαν Μαρκλ.
1148
01:11:56,625 --> 01:11:57,749
Γεια, είμαι η Άλεξ.
1149
01:11:57,750 --> 01:11:59,124
- Γεια.
- Γεια.
1150
01:11:59,125 --> 01:12:00,083
Γεια.
1151
01:12:09,666 --> 01:12:10,832
{\an8}ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ
1152
01:12:10,833 --> 01:12:12,582
Τι αποφασίσατε, λοιπόν;
1153
01:12:12,583 --> 01:12:15,207
Αύριο πάμε με τον Γκάρετ στο Μπέρλινγκτον.
1154
01:12:15,208 --> 01:12:18,332
Θα πάω στο κλαμπ
όπου παίζει ο Τζόνι, κι ό,τι βγει.
1155
01:12:18,333 --> 01:12:20,415
Σίγουρα δεν θα του έρθει κεραμίδα;
1156
01:12:20,416 --> 01:12:24,958
Ίσως, αλλά αν τον πάρω στο ξεκάρφωτο
και με γράψει, δεν θα το αντέξω.
1157
01:12:26,666 --> 01:12:28,624
Κλείνω. Ήρθε ο πρώτος καλεσμένος.
1158
01:12:28,625 --> 01:12:30,249
- Θα σε κρατώ ενήμερο.
- Καλή τύχη.
1159
01:12:30,250 --> 01:12:32,166
Ευχαριστώ. Έρχομαι!
1160
01:12:34,833 --> 01:12:36,791
- Για δες! Γεια.
- Γεια!
1161
01:12:37,541 --> 01:12:38,916
- Πώς είσαι;
- Πέρνα μέσα.
1162
01:12:39,583 --> 01:12:41,832
Έγινε κουκλί με τα νέα έπιπλα.
1163
01:12:41,833 --> 01:12:42,749
Μοιάζει πολύ...
1164
01:12:42,750 --> 01:12:43,875
Μικρό;
1165
01:12:44,583 --> 01:12:47,207
Θυμίζει εσένα. Είναι αξιολάτρευτο.
1166
01:12:47,208 --> 01:12:48,291
Είσαι γλύκας.
1167
01:12:49,125 --> 01:12:52,041
Λοιπόν, αφήνω αυτά στην κουζίνα
και πάω να αλλάξω.
1168
01:12:53,166 --> 01:12:54,415
Σαν στο σπίτι σου.
1169
01:12:54,416 --> 01:12:55,833
Ευχαριστώ. Ναι.
1170
01:13:12,250 --> 01:13:15,290
Μην κάτσεις στην πολυθρόνα.
Έχουν θέμα τα ελατήρια.
1171
01:13:15,291 --> 01:13:16,375
Μάλιστα.
1172
01:13:17,291 --> 01:13:18,750
Ανοίγεις, σε παρακαλώ;
1173
01:13:20,166 --> 01:13:21,083
Γεια!
1174
01:13:22,833 --> 01:13:25,165
Είσαι πιο σέξι απ' ό,τι είπε η Άλεξ.
1175
01:13:25,166 --> 01:13:26,999
- Είμαι η Μέγκαν.
- Είμαι...
1176
01:13:27,000 --> 01:13:30,790
Ο Γκάρετ. Προφανώς.
Από δω η κοπέλα μου, η Νελ. Άλεξ, ήρθαμε.
1177
01:13:30,791 --> 01:13:31,874
Έρχομαι.
1178
01:13:31,875 --> 01:13:33,166
Γεια. Τι λέει;
1179
01:13:34,083 --> 01:13:36,665
- Γεια.
- Αυτό το σπίτι είναι μικροσκοπικό.
1180
01:13:36,666 --> 01:13:38,457
Άραγε πόσο πληρώνει;
1181
01:13:38,458 --> 01:13:41,166
Θεέ μου.
1182
01:13:42,916 --> 01:13:44,582
Άλεξ, έκανες τατουάζ;
1183
01:13:44,583 --> 01:13:46,290
- Είναι η... Ναι.
- Η λίστα!
1184
01:13:46,291 --> 01:13:49,124
Δεν το πιστεύω πόσο πολλά έχει κάνει ήδη.
1185
01:13:49,125 --> 01:13:53,291
Μόνο που αυτό δεν το έχει τσεκάρει ακόμα.
1186
01:13:54,166 --> 01:13:57,291
Μπες στο νόημα, Γκάρετ.
Έχει μόνο την ως Πρωτοχρονιά.
1187
01:13:58,416 --> 01:13:59,582
Ανοίγω εγώ.
1188
01:13:59,583 --> 01:14:02,290
Τη λατρεύω.
Ανοίγει την πόρτα σε ξένο σπίτι.
1189
01:14:02,291 --> 01:14:03,249
Γεια.
1190
01:14:03,250 --> 01:14:04,832
- Γεια. Είμαι η Ζόι.
- Γεια.
1191
01:14:04,833 --> 01:14:07,332
- Νελ. Χάρηκα.
- Έχω ακούσει πολλά για σένα.
1192
01:14:07,333 --> 01:14:08,332
Λούκας. Χάρηκα.
1193
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
Εντάξει, σταθείτε. Έχω ένα καλό.
1194
01:14:11,875 --> 01:14:15,749
Προτιμάτε να ταξιδέψετε 100 χρόνια
στο παρελθόν ή στο μέλλον;
1195
01:14:15,750 --> 01:14:17,582
Το μέλλον, προφανώς.
1196
01:14:17,583 --> 01:14:20,957
Σκεφτείτε jet pack,
θεραπεία καρκίνου, αιώνια ζωή.
1197
01:14:20,958 --> 01:14:23,374
Ωραία όλα αυτά, αλλά στην τελική...
1198
01:14:23,375 --> 01:14:27,332
Ποιος θέλει αιώνια ζωή;
Μετά βίας την παλεύω ως την Παρασκευή.
1199
01:14:27,333 --> 01:14:29,749
- Ή την Τετάρτη.
- Ναι. Ακριβώς.
1200
01:14:29,750 --> 01:14:31,999
- Σοβαρολογώ.
- Θέλω να ζω στο παρόν.
1201
01:14:32,000 --> 01:14:34,082
- Ξέρετε τη Δύναμη του Τώρα;
- Έλεος.
1202
01:14:34,083 --> 01:14:35,332
- Φυσικά.
- Τι;
1203
01:14:35,333 --> 01:14:38,707
Με ξενερώνει να ζητώ
να μου στείλουν λεφτά. Δεν είμαι...
1204
01:14:38,708 --> 01:14:41,207
- Είναι πολύ αμήχανο.
- Απλώς κάν' το.
1205
01:14:41,208 --> 01:14:43,707
Το υπεραναλύεις. Εσένα τι σε ξενερώνει;
1206
01:14:43,708 --> 01:14:45,832
Βάζεις πολύ... Το κόλιαντρο.
1207
01:14:45,833 --> 01:14:48,624
Τι; Έτσι ανακαλύπτω
ότι δεν τρως κόλιαντρο;
1208
01:14:48,625 --> 01:14:51,582
Σανδάλια με κάλτσες. Συγγνώμη, παππού.
1209
01:14:51,583 --> 01:14:53,665
- Προβληματικό.
- Τι νόημα έχει αυτό;
1210
01:14:53,666 --> 01:14:56,915
Τι; Θα σου εξηγήσω αργότερα.
Παιδιά, δεν μπορώ να...
1211
01:14:56,916 --> 01:14:59,915
Πρέπει να μάθω
τι την ξενερώνει γιατί είναι πολλά.
1212
01:14:59,916 --> 01:15:04,250
Έχω μια ερώτηση για τον Γκάρετ.
Και δεν θα κρίνω.
1213
01:15:05,375 --> 01:15:08,416
Είχες ποτέ δεσμό με ασθενή σου;
1214
01:15:09,000 --> 01:15:09,957
Σοβαρά;
1215
01:15:09,958 --> 01:15:12,833
Γιατί, Μέγκαν;
Εσύ έχεις κοιμηθεί με γιατρό σου;
1216
01:15:13,583 --> 01:15:15,791
Πιάνεται ο δερματολόγος;
1217
01:15:16,500 --> 01:15:18,957
Εβίβα!
1218
01:15:18,958 --> 01:15:22,957
- Εβίβα!
- Εβίβα!
1219
01:15:22,958 --> 01:15:30,875
Έχεις κοιμηθεί με κάποιον γιατρό σου;
1220
01:15:33,916 --> 01:15:35,708
Τέτοια εντύπωση δίνω;
1221
01:15:36,208 --> 01:15:38,541
Ανώμαλος που θα κοιμόταν με ασθενή του;
1222
01:15:39,250 --> 01:15:40,957
Όχι, ήταν απλώς ένα παιχνίδι.
1223
01:15:40,958 --> 01:15:42,291
Απλώς διασκεδάζαμε.
1224
01:15:43,750 --> 01:15:45,291
Παραδέξου το, είχε πλάκα.
1225
01:15:45,791 --> 01:15:47,333
Ναι, ίσως όχι για όλους.
1226
01:15:48,833 --> 01:15:52,249
Να σε ρωτήσω κάτι;
Όταν το οργάνωνες, αναλογίστηκες καθόλου
1227
01:15:52,250 --> 01:15:56,750
πώς να μαζέψεις κάποια άτομα
που έχουν έστω κάτι κοινό;
1228
01:15:57,375 --> 01:16:01,125
Εννοείς εκτός από μένα;
Επειδή ήλπιζα αυτό να το καλύπτει.
1229
01:16:04,083 --> 01:16:05,083
Άκου.
1230
01:16:06,041 --> 01:16:08,957
Συγγνώμη αν ένιωσες παραμελημένος
και δεν το είδα.
1231
01:16:08,958 --> 01:16:12,290
Απλώς ανυπομονούσα
να περάσεις χρόνο με τους φίλους μου.
1232
01:16:12,291 --> 01:16:14,999
Κάνοντας μια ανόητη συζήτηση
1233
01:16:15,000 --> 01:16:17,290
για το απόλυτο τίποτα.
1234
01:16:17,291 --> 01:16:19,040
Ξέρεις τι μου είπε η Μέγκαν;
1235
01:16:19,041 --> 01:16:23,165
Να σοβαρευτώ για να σβηστεί
ο αληθινός έρωτας από τη λίστα σου.
1236
01:16:23,166 --> 01:16:25,374
- Αποκλείεται.
- Ήταν προσβλητικό.
1237
01:16:25,375 --> 01:16:26,999
Που ακόμα δεν το έσβησες
1238
01:16:27,000 --> 01:16:30,625
και που υποσυνείδητα
είσαι μαζί μου μόνο για την κληρονομιά.
1239
01:16:32,750 --> 01:16:35,875
Θα σου δώσω ένα λεπτό
για να αναθεωρήσεις όσα είπες.
1240
01:16:36,416 --> 01:16:39,374
Χέστηκα για τα λεφτά.
Αυτό πιστεύεις για μένα;
1241
01:16:39,375 --> 01:16:43,499
Ειλικρινά δεν ξέρω τι να σκεφτώ
για τη βραδιά ή για τη σχέση μας.
1242
01:16:43,500 --> 01:16:47,249
Είμαστε σπίτι μου για πρώτη φορά
από τότε που μετακόμισα εδώ,
1243
01:16:47,250 --> 01:16:50,041
με τους γελοίους φίλους μου
που λένε ανοησίες.
1244
01:16:54,666 --> 01:16:56,041
Ίσως πρέπει να φύγω.
1245
01:17:00,541 --> 01:17:01,708
Καλό σχέδιο.
1246
01:17:05,500 --> 01:17:06,583
Τα λέμε.
1247
01:17:10,208 --> 01:17:12,875
Γκάρετ, περίμενε. Πώς θα πάω στο Βερμόντ;
1248
01:17:13,875 --> 01:17:14,832
- Pringles;
- Ναι.
1249
01:17:14,833 --> 01:17:15,916
Ευχαριστώ.
1250
01:17:19,208 --> 01:17:20,208
Είσαι καλά;
1251
01:17:21,333 --> 01:17:22,333
Ναι.
1252
01:17:23,250 --> 01:17:24,249
Όχι.
1253
01:17:24,250 --> 01:17:27,958
Δεν απαντά σε κλήσεις ή μηνύματα
που είναι απλά τέλειο.
1254
01:17:29,625 --> 01:17:32,165
Είστε φοβεροί που με βοηθάτε. Το εκτιμώ.
1255
01:17:32,166 --> 01:17:33,582
Είναι μια περιπέτεια.
1256
01:17:33,583 --> 01:17:37,291
Αν ήταν να δω τον πατέρα μου
για πρώτη φορά, θα ήθελα στήριξη.
1257
01:17:42,500 --> 01:17:43,500
Τι;
1258
01:17:44,541 --> 01:17:46,249
Προσπαθώ να βάλω κιλά.
1259
01:17:46,250 --> 01:17:49,666
Γίνομαι υπερβολικά κούκλος.
Πλέον με θεωρούν επιφανειακό.
1260
01:17:52,833 --> 01:17:54,915
Να! Ποτέ δεν γελά με τα αστεία μου.
1261
01:17:54,916 --> 01:17:56,915
- Της το είπες;
- Αφού δεν γελάς.
1262
01:17:56,916 --> 01:17:59,374
Ίσως γελούσα από μέσα μου. Δεν ξέρω.
1263
01:17:59,375 --> 01:18:01,708
Να γελάς πιο δυνατά από μέσα σου.
1264
01:18:02,208 --> 01:18:03,415
Θεέ μου.
1265
01:18:03,416 --> 01:18:04,582
- Σώπα!
- Γέλασε.
1266
01:18:04,583 --> 01:18:06,000
- Πάμε!
- Τι;
1267
01:18:10,125 --> 01:18:11,749
Να ακούσουμε κάτι άλλο;
1268
01:18:11,750 --> 01:18:12,833
Ναι, φυσικά.
1269
01:18:47,791 --> 01:18:48,791
Να σου πω.
1270
01:18:49,416 --> 01:18:51,416
Κι αν ο μπαμπάς δεν με συμπαθήσει;
1271
01:18:52,125 --> 01:18:53,916
Κι αν δεν τον συμπαθήσεις εσύ;
1272
01:18:54,750 --> 01:18:56,458
Έτσι καθησυχάζεις τον κόσμο;
1273
01:18:57,125 --> 01:19:00,708
Αν δεν συμπαθιόμαστε κι οι δύο;
Ήδη έχω έναν τέτοιο πατέρα.
1274
01:19:03,333 --> 01:19:05,250
Θεέ μου, η Νίνα είναι πανέμορφη.
1275
01:19:05,958 --> 01:19:08,375
Έχει λαιμό σαν την Όντρεϊ Χέπμπορν.
1276
01:19:09,000 --> 01:19:10,625
Πού να δεις τα αυτιά της.
1277
01:19:11,375 --> 01:19:13,083
- Αλήθεια;
- Σοβαρολογώ, ναι.
1278
01:19:22,041 --> 01:19:27,249
Είναι σαν μια χρυσή σφαίρα
που σχεδιάστηκε από έναν θεό ήλιο.
1279
01:19:27,250 --> 01:19:28,332
Και το δέρμα της.
1280
01:19:28,333 --> 01:19:29,416
Ναι.
1281
01:19:30,916 --> 01:19:32,333
Είναι εκπληκτικό το σεξ;
1282
01:19:33,125 --> 01:19:36,624
Ακόμα κι αν δεν ήταν,
θα είχα εντυπωσιαστεί με τον εαυτό μου
1283
01:19:36,625 --> 01:19:39,500
και θα ένιωθα ότι είναι εκπληκτικό.
1284
01:19:40,208 --> 01:19:43,833
Να ξέρετε, ακούω κάθε λέξη που λέτε.
1285
01:19:47,083 --> 01:19:50,041
Το μόνο σπαστικό πάνω της
είναι ότι μιλά στον ύπνο.
1286
01:19:51,958 --> 01:19:56,332
- Έχουμε κράτηση για την Αλεξάντρα Ρόουζ.
- Και τον Μπράντλι Άκερμαν.
1287
01:19:56,333 --> 01:19:58,790
- Μπράντλι Άκερμαν.
- Έχουμε κάτι για σας.
1288
01:19:58,791 --> 01:19:59,958
Ο γνωστός Άκερμαν;
1289
01:20:00,916 --> 01:20:02,582
- Υπάρχει σταρ του σινεμά...
- Όχι.
1290
01:20:02,583 --> 01:20:03,750
Έλα!
1291
01:20:06,708 --> 01:20:08,499
- Ευχαριστώ, όλα καλά.
- Εντάξει.
1292
01:20:08,500 --> 01:20:09,874
Υπάρχει Μπράντλι Άκερμαν;
1293
01:20:09,875 --> 01:20:13,332
Όχι. Είναι κάτι
που ο μπαμπάς μου έλεγε συνέχεια.
1294
01:20:13,333 --> 01:20:15,333
- Ευχαριστώ.
- Είναι τα χαρτιά.
1295
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
- Μας αναβάθμισαν.
- Φυσικά.
1296
01:20:19,666 --> 01:20:22,290
Μας αναβάθμισαν, θα πάρουμε σουίτα.
1297
01:20:22,291 --> 01:20:23,208
Τέλεια.
1298
01:20:23,708 --> 01:20:26,916
- Ναι, τέλεια.
- Εντάξει, ωραία. Ευχαριστώ. Τέλεια.
1299
01:20:41,041 --> 01:20:43,707
Γεια. Είσαι έτοιμη;
1300
01:20:43,708 --> 01:20:44,791
Ναι.
1301
01:20:46,750 --> 01:20:47,666
Η Νίνα;
1302
01:20:48,916 --> 01:20:51,124
Προέκυψε κάτι στη δουλειά της.
1303
01:20:51,125 --> 01:20:53,666
Ευτυχώς, βρήκε πτήση για τη Νέα Υόρκη.
1304
01:20:54,375 --> 01:20:55,375
Είσαι καλά;
1305
01:20:57,250 --> 01:20:58,458
Πώς είμαι; Είναι...
1306
01:20:59,291 --> 01:21:01,416
- Είσαι κούκλα.
- Αλήθεια;
1307
01:21:02,333 --> 01:21:03,291
Ευχαριστώ.
1308
01:21:03,791 --> 01:21:05,416
Και που είσαι εδώ.
1309
01:21:08,541 --> 01:21:09,541
Φτάσαμε.
1310
01:21:10,041 --> 01:21:11,250
Όλα θα πάνε τέλεια.
1311
01:21:12,541 --> 01:21:13,541
Ναι.
1312
01:21:14,583 --> 01:21:15,666
Θα πάει τέλεια.
1313
01:21:16,166 --> 01:21:19,458
ΝΟΜΑΔΕΣ
1314
01:22:05,666 --> 01:22:07,957
Πάμε να φύγουμε. Είναι απαίσια ιδέα.
1315
01:22:07,958 --> 01:22:09,625
Περίμενε. Απλώς... Άκου.
1316
01:22:10,416 --> 01:22:11,416
Κοίτα με.
1317
01:22:12,500 --> 01:22:13,500
Πάρε μια ανάσα.
1318
01:22:15,666 --> 01:22:20,166
Απλώς πήγαινε εκεί και μίλα του.
Να θυμάσαι, είμαι εδώ.
1319
01:22:21,833 --> 01:22:22,833
Εντάξει.
1320
01:22:24,583 --> 01:22:26,916
Γαμώτο.
1321
01:22:27,708 --> 01:22:28,625
Γεια.
1322
01:22:29,375 --> 01:22:30,582
Έχεις κινητό;
1323
01:22:30,583 --> 01:22:31,582
Ναι.
1324
01:22:31,583 --> 01:22:32,957
Ναι; Φέρ' το εδώ.
1325
01:22:32,958 --> 01:22:33,915
Τι;
1326
01:22:33,916 --> 01:22:35,290
Θέλω να βγάλω σέλφι.
1327
01:22:35,291 --> 01:22:38,707
Θα κρατήσει πιο πολύ
από το να με χαζεύετε επίμονα.
1328
01:22:38,708 --> 01:22:39,832
Συγγνώμη, εμείς...
1329
01:22:39,833 --> 01:22:41,749
Είστε από την εφορία;
1330
01:22:41,750 --> 01:22:45,000
Είναι... Δεν είμαστε από την εφορία.
1331
01:22:45,708 --> 01:22:49,875
Βασικά, με λένε Μπραντ
κι αυτή είναι η Άλεξ.
1332
01:22:50,458 --> 01:22:52,125
Αλεξάντρα, για την ακρίβεια.
1333
01:22:53,208 --> 01:22:54,166
Ρόουζ.
1334
01:22:56,750 --> 01:22:57,874
Γεια.
1335
01:22:57,875 --> 01:22:58,958
Αλεξάντρα.
1336
01:23:00,083 --> 01:23:01,083
Έκπληξη.
1337
01:23:01,875 --> 01:23:04,000
Αλεξάντρα Καρολίνα Ρόουζ.
1338
01:23:04,833 --> 01:23:06,249
Το ξέρεις όλο.
1339
01:23:06,250 --> 01:23:08,749
Φυσικά. Έγραψα τραγούδι όταν γεννήθηκες.
1340
01:23:08,750 --> 01:23:11,457
Είχε τίτλο
"Una Rosa Con El Nombre De Otra".
1341
01:23:11,458 --> 01:23:15,500
Ένα λυπημένο τραγούδι αγάπης.
Για την Ελίζαμπεθ κι εσένα.
1342
01:23:16,125 --> 01:23:17,415
Το ηχογράφησες;
1343
01:23:17,416 --> 01:23:21,583
Όχι. Ήταν απλώς ένας τρόπος
να χειριστώ τη ζωή εκείνη τη στιγμή.
1344
01:23:22,916 --> 01:23:24,916
Πες μου, τι μουσική σού αρέσει;
1345
01:23:26,083 --> 01:23:27,083
Όλων των ειδών.
1346
01:23:27,666 --> 01:23:32,166
Τελευταία, μου αρέσει μια Μεξικανή,
η Νατάλια Λαφουρκάντ.
1347
01:23:33,458 --> 01:23:36,540
Και εδώ και καιρό κάνω μαθήματα πιάνου.
1348
01:23:36,541 --> 01:23:40,415
Θέλει δουλειά για να γίνεις καλός
σε κάποιο όργανο. Στα πάντα.
1349
01:23:40,416 --> 01:23:43,666
Ναι. Στη ζωή, για παράδειγμα.
1350
01:23:45,250 --> 01:23:47,708
Στη μνήμη της πανέμορφης μητέρας σου.
1351
01:23:49,166 --> 01:23:50,166
Εις υγείαν.
1352
01:23:56,125 --> 01:23:57,583
Να σε ρωτήσω κάτι;
1353
01:23:58,250 --> 01:24:00,165
Είχες ποτέ περιέργεια για μένα;
1354
01:24:00,166 --> 01:24:01,333
Φυσικά.
1355
01:24:02,458 --> 01:24:05,207
Έπαιξα στη Νέα Υόρκη πριν από καιρό.
1356
01:24:05,208 --> 01:24:07,250
Όσο ήμασταν στην πόλη,
1357
01:24:08,208 --> 01:24:11,541
πήγα στο Μπρούκλιν
και πάρκαρα μπροστά στο σπίτι σας.
1358
01:24:12,291 --> 01:24:14,749
Τα αδέρφια σου γύρισαν από το σχολείο.
1359
01:24:14,750 --> 01:24:16,708
Ο Σαμ κόρναρε
1360
01:24:17,500 --> 01:24:19,750
όταν μπήκε στο δρομάκι να παρκάρει.
1361
01:24:20,791 --> 01:24:24,500
Και μετά, άνοιξε η πόρτα του σπιτιού...
1362
01:24:26,291 --> 01:24:29,457
κι ένα κοριτσάκι βγήκε
να χαιρετήσει τον μπαμπά της.
1363
01:24:29,458 --> 01:24:32,290
Μπα, δεν νομίζω να το έκανα ποτέ αυτό.
1364
01:24:32,291 --> 01:24:37,125
Σε στριφογύριζε γύρω γύρω
και μετά μπήκατε στο σπίτι.
1365
01:24:37,708 --> 01:24:38,708
Όχι, αυτό...
1366
01:24:40,000 --> 01:24:42,541
Αυτό δεν είναι κάτι
που ο Σάμιουελ θα έκανε.
1367
01:24:44,041 --> 01:24:48,791
Ίσως λόγω του γεγονότος
ότι δεν είναι ο πραγματικός πατέρας μου.
1368
01:24:49,833 --> 01:24:50,875
Εσύ είσαι.
1369
01:24:52,791 --> 01:24:56,375
Υπάρχουν τα γεγονότα
κι υπάρχουν όσα είναι αληθινά.
1370
01:24:57,250 --> 01:24:59,291
Πρέπει να αποδέχεσαι και τα δύο.
1371
01:25:04,166 --> 01:25:05,040
Πώς τον λένε;
1372
01:25:05,041 --> 01:25:06,000
- Μπραντ.
- Μπραντ.
1373
01:25:07,000 --> 01:25:09,999
Φαίνεται ωραίος τύπος. Είναι το αγόρι σου;
1374
01:25:10,000 --> 01:25:11,082
- Όχι.
- Όχι;
1375
01:25:11,083 --> 01:25:12,166
Όχι, είναι...
1376
01:25:13,750 --> 01:25:15,457
Είναι ένας πολύ καλός φίλος.
1377
01:25:15,458 --> 01:25:17,000
- Τζόνι.
- Ναι;
1378
01:25:17,583 --> 01:25:18,583
Έτοιμος;
1379
01:25:19,375 --> 01:25:20,749
Ναι. Πίσω στη δουλειά.
1380
01:25:20,750 --> 01:25:22,208
Ναι, φυσικά.
1381
01:25:24,583 --> 01:25:26,874
Μπορούμε να μιλήσουμε όταν τελειώσεις;
1382
01:25:26,875 --> 01:25:30,207
Αυτό θα είναι δύσκολο,
αλλά ας συναντηθούμε αύριο.
1383
01:25:30,208 --> 01:25:32,666
- Πού μένεις;
- Στο Marriott στην Τσέρι.
1384
01:25:33,250 --> 01:25:36,541
Κάνουν πολύ ωραία τηγανιά
με κορν μπιφ εκεί, ναι.
1385
01:25:38,041 --> 01:25:39,250
Δέκα το πρωί.
1386
01:25:41,416 --> 01:25:43,540
Αυτό θα ήταν υπέροχο.
1387
01:25:43,541 --> 01:25:45,125
Τα λέμε το πρωί.
1388
01:25:45,708 --> 01:25:46,791
Γεια, Αλεξάντρα.
1389
01:25:58,208 --> 01:26:00,166
Λοιπόν, πώς πήγε;
1390
01:26:55,166 --> 01:27:00,624
Ναι, ήταν αμήχανο,
αλλά ταυτόχρονα, έμοιαζε πολύ αληθινό.
1391
01:27:00,625 --> 01:27:02,000
- Ναι.
- Οικείο.
1392
01:27:02,833 --> 01:27:03,875
Δεν ξέρω.
1393
01:27:04,583 --> 01:27:07,083
Λέει και κάτι ωραία πράγματα.
1394
01:27:07,583 --> 01:27:10,541
Υπάρχουν τα γεγονότα
κι υπάρχουν όσα είναι αληθινά.
1395
01:27:11,666 --> 01:27:14,582
Κι αυτό που ρώτησε
αν είσαι από την εφορία;
1396
01:27:14,583 --> 01:27:16,666
- Είναι πολύ άντρακλας.
- Μα ναι!
1397
01:27:17,750 --> 01:27:19,457
Ρώτησε αν είσαι το αγόρι μου.
1398
01:27:19,458 --> 01:27:20,541
- Σώπα!
- Ναι.
1399
01:27:22,208 --> 01:27:23,208
Σε συμπάθησε.
1400
01:27:24,458 --> 01:27:26,750
Δηλαδή, θα μετακομίσεις στο Βερμόντ.
1401
01:27:28,041 --> 01:27:29,665
Γιατί όχι; Είναι πανέμορφα.
1402
01:27:29,666 --> 01:27:32,749
- Εντάξει.
- Έχει αγελάδες. Λατρεύω τις αγελάδες.
1403
01:27:32,750 --> 01:27:36,832
Υπάρχει και παγωτό.
Κι ο μπαμπάς μου ζει εδώ.
1404
01:27:36,833 --> 01:27:38,540
Όχι, είσαι παιδί της πόλης.
1405
01:27:38,541 --> 01:27:40,832
Θα αρμέγεις αγελάδες; Πλάκα κάνεις;
1406
01:27:40,833 --> 01:27:43,250
Δεν θα άρμεγα τις αγελάδες. Πας καλά;
1407
01:27:44,250 --> 01:27:46,832
Υπάρχουν τα γεγονότα κι υπάρχει η αλήθεια.
1408
01:27:46,833 --> 01:27:51,458
Όχι, είπε ότι υπάρχουν τα γεγονότα
κι υπάρχουν όσα είναι αληθινά.
1409
01:27:52,041 --> 01:27:53,207
Τι είναι αληθινό;
1410
01:27:53,208 --> 01:27:57,250
Λοιπόν. Γεγονός, αυτό είναι ποτήρι.
1411
01:27:58,458 --> 01:27:59,458
Η αλήθεια...
1412
01:28:00,291 --> 01:28:01,540
Θέλουμε κι άλλο ποτό.
1413
01:28:01,541 --> 01:28:04,457
- Ήδη παίξαμε τρία της Σινέντ.
- Αυτό θα παίξουμε.
1414
01:28:04,458 --> 01:28:08,249
- Ας βάλουμε λίγη ποικιλία στη βραδιά μας.
- Όχι.
1415
01:28:08,250 --> 01:28:10,166
Πάτησες όλα τα κουμπιά.
1416
01:28:11,000 --> 01:28:12,000
Τώρα δεν έχουμε...
1417
01:28:15,125 --> 01:28:18,166
Ρε συ! Τι; Πάτησες τυχαία νούμερα!
1418
01:28:35,000 --> 01:28:37,500
Δεν το πιστεύω ότι έπαιξε το τραγούδι μας.
1419
01:28:40,333 --> 01:28:43,833
Το "σσς" σου ήταν πιο δυνατό
από εκεί που μιλούσες.
1420
01:28:52,708 --> 01:28:55,583
- Έλεος.
- Αυτό είναι το δικό μου δωμάτιο.
1421
01:28:57,291 --> 01:28:58,291
Συγγνώμη.
1422
01:29:05,041 --> 01:29:06,041
Καληνύχτα.
1423
01:29:07,125 --> 01:29:08,458
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
1424
01:29:12,166 --> 01:29:13,166
Ναι.
1425
01:29:56,541 --> 01:29:57,541
Πιάσε κόκκινο.
1426
01:30:02,833 --> 01:30:04,915
- Αυτό είναι τρελό.
- Να σταματήσουμε;
1427
01:30:04,916 --> 01:30:06,166
Όχι.
1428
01:30:11,375 --> 01:30:12,457
Φιλάς πολύ ωραία.
1429
01:30:12,458 --> 01:30:14,625
Ευχαριστώ. Κι εσύ το ίδιο.
1430
01:30:17,125 --> 01:30:20,416
- Ίσως λιγότερη γλώσσα. Γαργαλά λίγο.
- Ναι, εντάξει.
1431
01:30:22,333 --> 01:30:25,124
Συγγνώμη, έχω μεγάλη γλώσσα
και είναι μεθυσμένη.
1432
01:30:25,125 --> 01:30:26,166
Δεν πειράζει.
1433
01:30:30,291 --> 01:30:32,833
- Ξες τι λένε για τις μεγάλες γλώσσες.
- Τι;
1434
01:30:49,166 --> 01:30:50,625
Μπράντλι Άκερμαν.
1435
01:30:51,916 --> 01:30:52,916
Ναι;
1436
01:30:53,916 --> 01:30:54,916
Έλα εδώ.
1437
01:31:57,666 --> 01:31:58,666
Γεια.
1438
01:32:06,000 --> 01:32:08,040
Κατά βάθος ήξερα ότι δεν θα έρθει.
1439
01:32:08,041 --> 01:32:09,125
Ναι.
1440
01:32:10,458 --> 01:32:12,000
Αλλά δεν θα κλάψω.
1441
01:32:12,541 --> 01:32:16,166
Καλά, μπορείς να κλάψεις αν θέλεις.
1442
01:32:57,000 --> 01:32:58,958
Η αλήθεια είναι ότι είμαι ηλίθια.
1443
01:33:00,375 --> 01:33:04,333
Που περίμενα ένας ξένος
να διορθώσει τα πάντα στη ζωή μου.
1444
01:33:08,083 --> 01:33:09,458
Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
1445
01:33:26,458 --> 01:33:29,250
Πάντα μιλάς
λες και κάτι πάει λάθος μ' εσένα.
1446
01:33:30,333 --> 01:33:31,416
Μαλακίες.
1447
01:33:32,541 --> 01:33:36,208
Είσαι έξυπνη και πανέμορφη,
1448
01:33:36,833 --> 01:33:38,500
γεμάτη ζωή και...
1449
01:33:40,666 --> 01:33:42,958
Κάθε φορά που σε βλέπω, θαμπώνομαι.
1450
01:33:43,833 --> 01:33:47,540
Αν ο Γκάρετ κι ο μπαμπάς σου
αδυνατούν να το δουν, αυτοί χάνουν.
1451
01:33:47,541 --> 01:33:49,374
Όμως, ας μη χάσουμε κι εμείς.
1452
01:33:49,375 --> 01:33:50,833
Μόνο που χάνουμε.
1453
01:33:52,000 --> 01:33:53,625
Χτες το βράδυ ήταν υπέροχα.
1454
01:33:54,541 --> 01:33:55,915
Αλλά ήταν ένα λάθος.
1455
01:33:55,916 --> 01:33:59,874
- Έχεις μια υπέροχη κοπέλα.
- Η Νίνα δεν έφυγε για δουλειά.
1456
01:33:59,875 --> 01:34:02,833
Τσακωθήκαμε και χωρίσαμε.
1457
01:34:05,916 --> 01:34:07,000
Γιατί τσακωθήκατε;
1458
01:34:08,916 --> 01:34:09,916
Για σένα.
1459
01:34:11,708 --> 01:34:14,707
Μάλιστα. Γιατί δεν το είπες
πριν κοιμηθείς μαζί μου;
1460
01:34:14,708 --> 01:34:16,625
Ξέρω ότι έπρεπε να το πω.
1461
01:34:17,208 --> 01:34:20,583
- Ναι.
- Όλα έγιναν πολύ γρήγορα και...
1462
01:34:28,166 --> 01:34:29,500
Ναι.
1463
01:34:31,458 --> 01:34:32,375
Λυπάμαι.
1464
01:34:34,916 --> 01:34:37,333
Μη φύγεις. Σε παρακαλώ, Άλεξ.
1465
01:34:43,166 --> 01:34:45,541
Κοίτα, ο Γκάρετ είναι φοβερός τύπος.
1466
01:34:46,416 --> 01:34:48,041
Το καταλαβαίνω. Είναι...
1467
01:34:49,208 --> 01:34:53,040
εξεζητημένος και καταξιωμένος και...
1468
01:34:53,041 --> 01:34:54,250
Δεν...
1469
01:34:58,541 --> 01:35:02,249
Δεν πιστεύω ότι τον αγαπάς.
Δεν πιστεύω ότι τον συμπαθείς καν.
1470
01:35:02,250 --> 01:35:04,665
- Σ' αρέσει πώς νιώθεις...
- Πάψε να μιλάς.
1471
01:35:04,666 --> 01:35:05,999
...όταν είσαι μαζί του.
1472
01:35:06,000 --> 01:35:09,082
Χρειάζεσαι επικύρωση,
ακόμα και μετά απ' όσα έκανες...
1473
01:35:09,083 --> 01:35:11,207
- Λες μαλακίες.
- ...αφού πέθανε η μάνα σου.
1474
01:35:11,208 --> 01:35:13,416
Μου λες τι θέλω και πώς να ζω.
1475
01:35:14,500 --> 01:35:16,541
Σωστά, είναι η δουλειά του Γκάρετ.
1476
01:35:50,625 --> 01:35:51,625
Όλα καλά.
1477
01:36:02,541 --> 01:36:04,791
Το θέμα τις προάλλες δεν ήταν η λίστα.
1478
01:36:05,375 --> 01:36:07,916
Είχα φρικάρει
λόγω της σπασμένης πολυθρόνας
1479
01:36:08,875 --> 01:36:10,250
και οι φίλοι σου ήταν...
1480
01:36:11,833 --> 01:36:14,458
Και το βιβλίο που σου έδωσα
και δεν διάβασες.
1481
01:36:16,916 --> 01:36:17,916
Κι όμως...
1482
01:36:19,583 --> 01:36:22,333
μου έλειπες όλο το Σαββατοκύριακο.
1483
01:36:23,750 --> 01:36:26,332
Όλο το διήμερο μου έλειπε το χαμόγελό σου.
1484
01:36:26,333 --> 01:36:29,833
Μου έλειπαν όλα τα χαζά σου.
1485
01:36:31,083 --> 01:36:33,790
Και συνειδητοποίησα
ότι μπορούμε να το κάνουμε.
1486
01:36:33,791 --> 01:36:35,500
Εγώ μπορώ να το κάνω.
1487
01:36:37,625 --> 01:36:39,416
Δεν ρώτησες για τον Τζόνι.
1488
01:36:42,166 --> 01:36:45,000
Συγγνώμη. Πώς... Πώς πήγε;
1489
01:36:45,875 --> 01:36:46,875
Όχι τέλεια.
1490
01:36:49,666 --> 01:36:50,666
Το θέμα είναι
1491
01:36:51,916 --> 01:36:56,291
ότι το ακατάστατο σπίτι μου,
οι φίλοι μου, τα βιβλία που διαβάζω...
1492
01:36:57,625 --> 01:36:58,708
Αυτή είμαι εγώ.
1493
01:37:01,916 --> 01:37:03,041
Όλα αυτά είμαι εγώ.
1494
01:37:33,708 --> 01:37:37,791
{\an8}ΖΟΜΠΙ: ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ ΑΙΜΑΤΟΣ
ΕΙΣΤΕ ΕΤΟΙΜΟΙ;
1495
01:37:42,750 --> 01:37:44,333
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ ΤΩΡΑ
1496
01:38:10,416 --> 01:38:12,708
Γεια.
1497
01:38:13,916 --> 01:38:14,916
Πάμε;
1498
01:38:17,125 --> 01:38:18,125
Ναι.
1499
01:38:20,791 --> 01:38:23,624
Δεν κατανοώ γιατί ο Λούκας
θέλει να δούμε μεσίτη.
1500
01:38:23,625 --> 01:38:27,000
Δεν μπορούμε να πουλήσουμε το σπίτι
πριν τη νέα χρονιά.
1501
01:38:32,833 --> 01:38:35,291
Αν δεν σε πειράζει που ρωτώ, πώς είσαι;
1502
01:38:36,333 --> 01:38:39,041
Καλά. Εσύ; Τι κάνουν τα παιδιά;
1503
01:38:39,583 --> 01:38:42,083
- Τους λείπεις.
- Κι εμένα μου λείπουν.
1504
01:38:44,208 --> 01:38:46,415
Πότε θα έρθει ο Λούκας; Έχω δουλειές.
1505
01:38:46,416 --> 01:38:48,375
Εδώ είμαι! Γεια!
1506
01:38:49,583 --> 01:38:51,707
Γεια. Τι γίνεται;
1507
01:38:51,708 --> 01:38:53,832
- Ο μεσίτης;
- Δεν θα έρθει.
1508
01:38:53,833 --> 01:38:54,874
Τι;
1509
01:38:54,875 --> 01:38:56,958
Ναι, θέλω να σας δείξω κάτι.
1510
01:38:57,541 --> 01:38:59,625
Όλα θα πάνε καλά, απλώς...
1511
01:39:01,000 --> 01:39:04,083
Τι; Δεν καταλαβαίνω.
1512
01:39:05,250 --> 01:39:07,124
Κατασκήνωση με πανσέληνο.
1513
01:39:07,125 --> 01:39:08,915
Νούμερο επτά στη λίστα.
1514
01:39:08,916 --> 01:39:09,999
Ακριβώς.
1515
01:39:10,000 --> 01:39:11,874
- Είναι γλυκό, μα...
- Η Κλόι έχει...
1516
01:39:11,875 --> 01:39:13,665
Σταματήστε. Σκάστε.
1517
01:39:13,666 --> 01:39:18,458
Σκάστε και οι δύο, εντάξει;
Θα το κάνουμε αυτό, οπότε...
1518
01:39:19,958 --> 01:39:23,666
Ας ανοίξουμε το κρασί και ας ξεκινήσουμε.
1519
01:39:24,541 --> 01:39:25,541
Ναι;
1520
01:39:27,541 --> 01:39:28,541
Ναι.
1521
01:39:29,583 --> 01:39:31,625
Πήγα εκεί στις δέκα, λοιπόν.
1522
01:39:32,583 --> 01:39:34,499
Πέρασε μισή ώρα, μετά μία ώρα.
1523
01:39:34,500 --> 01:39:37,083
Ο Τζόνι δεν ήρθε. Καθόσουν και περίμενες.
1524
01:39:38,958 --> 01:39:40,333
Θα ήταν πολύ δύσκολο.
1525
01:39:41,291 --> 01:39:43,875
- Λυπάμαι.
- Δεν ήταν τελείως απρόσμενο.
1526
01:39:44,916 --> 01:39:45,916
Τον συμπάθησα.
1527
01:39:47,250 --> 01:39:51,666
Αλλά παρότι μου είπε διάφορα,
ένιωθα λες και έκρυβε κάτι.
1528
01:39:52,541 --> 01:39:55,166
Έχεις πάρει τον μπαμπά; Αφότου γύρισες;
1529
01:39:56,916 --> 01:40:00,666
Το καταλαβαίνω. Δεν είσαι έτοιμη, αλλά...
1530
01:40:01,791 --> 01:40:03,625
Συνέχεια ρωτάει για σένα.
1531
01:40:06,333 --> 01:40:11,041
Είπες ότι αυτό που έμαθες για τον Τζόνι
εξηγεί τη σχέση σου με τον μπαμπά.
1532
01:40:12,541 --> 01:40:13,958
Κι εγώ έτσι ένιωθα.
1533
01:40:15,041 --> 01:40:18,291
Μόνο που για μένα, ήσασταν εσύ με τη μαμά.
1534
01:40:20,125 --> 01:40:21,083
Ο δεσμός σας.
1535
01:40:22,583 --> 01:40:25,166
Τα μικρά μυστικά και τα δικά σας αστεία.
1536
01:40:25,750 --> 01:40:29,583
Σαν μια λέσχη όπου εμείς οι υπόλοιποι
δεν επιτρεπόταν να μπούμε.
1537
01:40:33,666 --> 01:40:36,458
Σκέψου λίγο πώς ήταν αυτό για τον μπαμπά.
1538
01:40:37,958 --> 01:40:39,375
Για μένα και τον Λούκας.
1539
01:40:43,500 --> 01:40:44,750
Έτσι ένιωθες;
1540
01:40:50,916 --> 01:40:51,916
Δεν...
1541
01:40:52,875 --> 01:40:54,041
Δεν είχα ιδέα.
1542
01:41:01,833 --> 01:41:03,125
Θέλω να πιω κι άλλο.
1543
01:41:10,500 --> 01:41:12,041
Μόλις θυμήθηκα κάτι.
1544
01:41:20,583 --> 01:41:22,375
Τζούλιαν, τι κάνουμε εδώ πάνω;
1545
01:41:23,708 --> 01:41:24,708
Ναι!
1546
01:41:25,458 --> 01:41:26,915
Είναι εδώ πέρα.
1547
01:41:26,916 --> 01:41:28,958
Πότε ξανάρθαμε μαζί εδώ πάνω;
1548
01:41:29,541 --> 01:41:30,541
Έχει χρόνια.
1549
01:41:31,125 --> 01:41:32,208
Απίστευτο.
1550
01:41:33,375 --> 01:41:34,666
Είναι ακόμα εδώ.
1551
01:41:36,375 --> 01:41:39,250
Θεέ μου! Ρε φίλε! Τι;
1552
01:41:40,416 --> 01:41:43,332
Τζούλιαν, διαβολάκο.
Τόσον καιρό δεν είπες τίποτα;
1553
01:41:43,333 --> 01:41:46,875
Ακόμα και οι σχολαστικοί σπασίκλες
χρειάζονται χαλάρωση.
1554
01:41:47,625 --> 01:41:48,665
Είναι καλό, λέτε;
1555
01:41:48,666 --> 01:41:50,791
Είναι εδώ 15 χρόνια τώρα.
1556
01:41:51,375 --> 01:41:54,166
Μόνο μ' έναν τρόπο θα το μάθουμε.
1557
01:41:55,625 --> 01:42:00,041
Λοιπόν, ο Τζούλιαν ερχόταν εδώ
για τη μυστική καβάτζα του.
1558
01:42:00,625 --> 01:42:03,708
Κι εσύ, Λούκας;
Τι σκανταλιές σκαρφιζόσουν;
1559
01:42:04,750 --> 01:42:07,375
Έχασα την παρθενιά μου
1560
01:42:08,166 --> 01:42:12,375
σ' εκείνη τη γωνία,
σ' εκείνο το στρώμα, με τη Βάλερι Χόφμαν.
1561
01:42:13,250 --> 01:42:14,707
Με τη Βάλερι Χόφμαν;
1562
01:42:14,708 --> 01:42:15,790
Ναι.
1563
01:42:15,791 --> 01:42:18,541
- Ήταν κλάσεις ανώτερή σου.
- Φίλε, το ξέρω.
1564
01:42:20,041 --> 01:42:24,165
- Ξέρω γω, μια φορά έγινε.
- Το μόνο σίγουρο.
1565
01:42:24,166 --> 01:42:26,124
Το μόνο που θυμάμαι
1566
01:42:26,125 --> 01:42:29,916
είναι ότι όλη την ώρα
άκουγα την Όπρα στην τηλεόραση κάτω.
1567
01:42:31,250 --> 01:42:32,915
Κι εσύ, αδερφούλα;
1568
01:42:32,916 --> 01:42:35,041
Έχεις να μας πεις κανένα μυστικό;
1569
01:42:36,375 --> 01:42:40,166
Έκανα πολύ περίτεχνα πιτζάμα πάρτι
με τις φίλες μου.
1570
01:42:41,750 --> 01:42:44,290
Μια βραδιά, όλες μας γράψαμε
1571
01:42:44,291 --> 01:42:47,125
όλα όσα θέλαμε να πετύχουμε στη ζωή.
1572
01:42:48,000 --> 01:42:49,583
Δηλαδή, η λίστα;
1573
01:42:51,625 --> 01:42:52,625
Ναι.
1574
01:42:56,750 --> 01:42:57,875
Και έφτασες ως εδώ.
1575
01:43:02,083 --> 01:43:03,083
Άλεξ;
1576
01:43:04,083 --> 01:43:05,083
Ναι;
1577
01:43:06,666 --> 01:43:07,666
Πώς είναι;
1578
01:43:09,833 --> 01:43:11,500
Τα DVD που σου άφησε η μαμά.
1579
01:43:25,833 --> 01:43:27,500
- Έτοιμοι;
- Ναι.
1580
01:43:30,791 --> 01:43:35,374
Θυμάσαι τότε που με τα αδέρφια σου
πλένατε αμάξια και πουλούσατε λεμονάδα;
1581
01:43:35,375 --> 01:43:39,915
Εκείνοι υπέθεταν
ότι τα λεφτά θα πάνε σε βιντεοπαιχνίδια.
1582
01:43:39,916 --> 01:43:45,415
Αλλά κρέμασες αυτά παντού,
μέχρι που αναγκάστηκαν να ενδώσουν
1583
01:43:45,416 --> 01:43:48,374
κι όλα τα λεφτά πήγαν στη Φιλοζωική.
1584
01:43:48,375 --> 01:43:51,583
Τι; Δεν σου απαγόρεψα
να χτυπηθείς σε συναυλία;
1585
01:43:52,500 --> 01:43:53,499
Άντε καλά.
1586
01:43:53,500 --> 01:43:59,333
Μόνο μην πλησιάσεις τατουατζίδικο
ή οποιοδήποτε όχημα.
1587
01:43:59,916 --> 01:44:01,625
Θέλω να έχεις μια τέλεια ζωή.
1588
01:44:02,291 --> 01:44:04,833
Πρέπει να ξεβαλτώσεις.
1589
01:44:05,583 --> 01:44:07,875
Δεν θα είμαι εκεί για να το κάνω εγώ,
1590
01:44:08,375 --> 01:44:10,708
αλλά σίγουρα θα σου αφήσω ένα εργαλείο.
1591
01:44:11,833 --> 01:44:14,290
Θυμάσαι το εξοχικό που νοικιάζαμε βόρεια;
1592
01:44:14,291 --> 01:44:16,000
Το βράδυ,
1593
01:44:16,833 --> 01:44:19,332
καθόμασταν όλοι μαζί έξω στη βεράντα
1594
01:44:19,333 --> 01:44:21,875
και χαζεύαμε το φεγγάρι και τα άστρα.
1595
01:44:23,583 --> 01:44:30,250
Ήταν η μόνη ώρα όπου δεν χρειαζόταν
να μιλάμε, να πειραζόμαστε, να μαλώνουμε.
1596
01:44:31,541 --> 01:44:34,166
Καμιά φορά, κουλουριαζόσουν
στην αγκαλιά του μπαμπά σου
1597
01:44:34,750 --> 01:44:36,500
και ήταν ήσυχα.
1598
01:44:38,791 --> 01:44:44,291
Απλώς μια στιγμή
όπου βιώναμε μια αίσθηση μαγείας,
1599
01:44:45,416 --> 01:44:47,833
αναλογιζόμασταν και νιώθαμε ευγνωμοσύνη
1600
01:44:48,750 --> 01:44:50,374
για όλα όσα έχουμε.
1601
01:44:50,375 --> 01:44:52,291
Που έχουμε ο ένας τον άλλον.
1602
01:44:53,916 --> 01:44:54,875
Γεια.
1603
01:44:57,166 --> 01:44:58,375
Γεια σου, μπαμπά.
1604
01:44:59,541 --> 01:45:01,333
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
1605
01:45:10,000 --> 01:45:12,791
Έστριβα στο δρομάκι
να παρκάρω μετά τη δουλειά...
1606
01:45:14,750 --> 01:45:17,958
...έβγαινες από το σπίτι
και σε στριφογύριζα.
1607
01:45:31,166 --> 01:45:33,375
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ
1608
01:45:45,375 --> 01:45:46,790
Κύριε Σάλιβαν!
1609
01:45:46,791 --> 01:45:49,458
Αλεξάντρα. Χαίρομαι που σε βλέπω.
1610
01:45:50,166 --> 01:45:52,875
Αν κι εσύ δεν μοιάζεις
να χάρηκες που με είδες.
1611
01:45:53,375 --> 01:45:56,665
Συγγνώμη, απλώς νόμιζα
ότι ο κύριος Άκερμαν θα ήταν εδώ.
1612
01:45:56,666 --> 01:45:58,457
Ο Μπράντλι ζητά συγγνώμη.
1613
01:45:58,458 --> 01:46:01,958
Τώρα που έγινε συνέταιρος,
έχει πιο περίπλοκο πρόγραμμα.
1614
01:46:02,500 --> 01:46:04,290
Συγγνώμη, είπατε "συνέταιρος";
1615
01:46:04,291 --> 01:46:06,749
Μπούκαρε στο γραφείο μου με τελεσίγραφο.
1616
01:46:06,750 --> 01:46:11,125
Δεν ήξερα αν έπρεπε να του τις βρέξω
ή να ρωτήσω γιατί άργησε τόσο.
1617
01:46:11,666 --> 01:46:16,833
- Υποθέτω ότι αυτό είναι για εκείνον.
- Δεν είναι τίποτα. Μόνο μια γραβάτα.
1618
01:46:17,416 --> 01:46:19,915
Και μια σαλιάρα, ένα αστειάκι μεταξύ μας.
1619
01:46:19,916 --> 01:46:21,541
Θα φροντίσω να το πάρει.
1620
01:46:22,250 --> 01:46:26,582
Λοιπόν, όταν η Ελίζαμπεθ
πρότεινε αυτό το μικρό σχέδιο,
1621
01:46:26,583 --> 01:46:28,832
της είπα ότι της έχει σαλέψει.
1622
01:46:28,833 --> 01:46:30,332
Θεωρήσαμε συνετό
1623
01:46:30,333 --> 01:46:33,707
κάποιος σαν τον Μπράντλι
να χειριστεί τις λεπτομέρειες.
1624
01:46:33,708 --> 01:46:37,916
Όπως και να έχει,
ελπίζω να μην υπέφερες πολύ φέτος.
1625
01:46:39,333 --> 01:46:41,750
Βίωσα κάποιες ζόρικες στιγμές. Αλλά...
1626
01:46:43,000 --> 01:46:44,541
Ίσως αυτός ήταν ο σκοπός.
1627
01:46:45,708 --> 01:46:47,083
Όμως, κύριε Σάλιβαν...
1628
01:46:49,458 --> 01:46:51,375
δεν ολοκλήρωσα τη λίστα.
1629
01:46:52,833 --> 01:46:57,915
Καταπώς φαίνεται,
ο αληθινός έρωτας μού διαφεύγει ακόμα.
1630
01:46:57,916 --> 01:46:59,916
Ο αληθινός έρωτας είναι παλούκι.
1631
01:47:01,666 --> 01:47:03,791
Ρώτα τις πρώην συζύγους μου.
1632
01:47:04,416 --> 01:47:08,208
Υπάρχει βραβείο παρηγοριάς;
Μια βδομάδα στο Club Med;
1633
01:47:08,791 --> 01:47:10,541
- Φοβάμαι πως όχι.
- Ναι.
1634
01:47:11,458 --> 01:47:12,541
Μόνο αυτό.
1635
01:47:15,583 --> 01:47:18,874
Η μητέρα σου
δεν θεώρησε δίκαιο να προσδοκά
1636
01:47:18,875 --> 01:47:21,915
ότι θα βρεις τον αληθινό έρωτα
με κάποια προθεσμία.
1637
01:47:21,916 --> 01:47:25,416
Είπε αυτολεξεί "Ελπίζω
να μη συμβιβαστεί με κάτι λιγότερο".
1638
01:47:27,583 --> 01:47:29,541
Η κληρονομιά σου, καλή μου.
1639
01:47:32,250 --> 01:47:33,541
ΑΛΕΞΑΝΤΡΑ
1640
01:47:53,291 --> 01:47:56,166
- Το σπίτι;
- Ήταν η επιθυμία της από την αρχή.
1641
01:47:56,875 --> 01:47:59,750
Τι χρειαζόταν όλο αυτό το δράμα...
1642
01:48:00,916 --> 01:48:04,582
Υπάρχει ένα μικρό διαπίστευμα
για τους φόρους και τη συντήρηση.
1643
01:48:04,583 --> 01:48:08,790
Αν δεν είσαι έτοιμη να μείνεις εκεί,
μπορείς να το νοικιάσεις για λίγο.
1644
01:48:08,791 --> 01:48:10,791
Εσύ θα το αποφασίσεις.
1645
01:48:12,333 --> 01:48:14,374
Αμάν. Κλαις.
1646
01:48:14,375 --> 01:48:16,083
Δεν το 'χω με το κλάμα.
1647
01:48:17,708 --> 01:48:19,416
Θα φωνάξω τη βοηθό μου.
1648
01:48:47,041 --> 01:48:48,000
Εντάξει.
1649
01:48:52,500 --> 01:48:54,375
Άλεξ, αγάπη μου.
1650
01:48:55,000 --> 01:48:55,833
Μαμά.
1651
01:48:56,583 --> 01:48:59,125
Να 'μαστε εδώ. Τα κατάφερες.
1652
01:49:00,416 --> 01:49:02,791
- Μετά βίας.
- Δεν αμφέβαλλα ούτε στιγμή.
1653
01:49:04,208 --> 01:49:07,416
Θέλω να πω ότι το να είμαι η μαμά σου
1654
01:49:09,041 --> 01:49:11,000
ήταν η χαρά της ζωής μου.
1655
01:49:12,500 --> 01:49:14,082
Τώρα, κάνεις μια νέα αρχή.
1656
01:49:14,083 --> 01:49:18,958
Δεν θα σε στοιχειώνω πια.
Τέρμα οι λίστες και τα τελεσίγραφα.
1657
01:49:20,583 --> 01:49:21,583
Το 'χεις.
1658
01:49:22,958 --> 01:49:26,666
Καλά, ίσως να έμεινε ένα τελευταίο πράγμα.
1659
01:49:28,791 --> 01:49:31,790
Η ζωή είναι όμορφη, άστατη και περίπλοκη.
1660
01:49:31,791 --> 01:49:35,332
Ενίοτε, δεν φαίνεται έτσι
όπως θεωρείς ότι πρέπει να 'ναι.
1661
01:49:35,333 --> 01:49:36,958
Αλλά δεν πειράζει.
1662
01:49:38,625 --> 01:49:42,125
Συνέχισε ακάθεκτη
και να είσαι πάντα θαρραλέα.
1663
01:49:43,208 --> 01:49:44,207
Θα το κάνω.
1664
01:49:44,208 --> 01:49:46,291
Όσο για τον αληθινό έρωτα,
1665
01:49:47,125 --> 01:49:50,125
ομολογώ ότι εγώ
ποτέ δεν βρήκα άκρη μ' αυτό.
1666
01:49:50,833 --> 01:49:52,250
Αλλά ξέρω ένα πράγμα.
1667
01:49:53,583 --> 01:49:55,541
Αξίζει να παλέψεις για τον έρωτα.
1668
01:49:57,958 --> 01:49:58,958
Κατάλαβες;
1669
01:50:00,958 --> 01:50:02,207
- Γεια, μαμά.
- Γεια!
1670
01:50:02,208 --> 01:50:03,499
Σου έφτιαξα τσάι.
1671
01:50:03,500 --> 01:50:04,957
Αγάπη μου. Ευχαριστώ.
1672
01:50:04,958 --> 01:50:06,083
Φυσικά.
1673
01:50:07,666 --> 01:50:11,791
- Τι κάνεις μ' αυτό;
- Κάνω ένα μικρό πρότζεκτ.
1674
01:50:13,000 --> 01:50:14,041
Θα δεις.
1675
01:50:19,333 --> 01:50:23,166
Σ' αγαπώ πολύ, μπιρμπιλάκι μου.
Για πάντα και παντοτινά.
1676
01:50:24,625 --> 01:50:25,583
Μην το ξεχνάς.
1677
01:50:26,125 --> 01:50:27,666
Κι εγώ σ' αγαπώ, μαμά.
1678
01:50:34,041 --> 01:50:35,041
Αντίο.
1679
01:51:05,750 --> 01:51:06,791
Γαμώτο!
1680
01:51:21,250 --> 01:51:26,666
Ζόι, τι είναι οι τέσσερις ερωτήσεις
για τον αληθινό έρωτα;
1681
01:51:28,958 --> 01:51:29,790
Σκατά!
1682
01:51:29,791 --> 01:51:31,541
{\an8}ΜΟΜΠΙ ΝΤΙΚ
1683
01:51:50,333 --> 01:51:52,791
- Τι κάνεις;
- Τι σου φαίνεται ότι κάνω;
1684
01:51:55,375 --> 01:51:58,457
Γιατί δεν μου το σηκώνεις;
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη.
1685
01:51:58,458 --> 01:52:00,457
Εντάξει, δεκτή η συγγνώμη.
1686
01:52:00,458 --> 01:52:03,874
Κι εγώ λυπάμαι.
Δεν χρειαζόταν να χτυπήσεις το αμάξι μου.
1687
01:52:03,875 --> 01:52:07,165
- Πάμε μέσα; Θέλω να μιλήσουμε.
- Δεν είναι καλή ιδέα.
1688
01:52:07,166 --> 01:52:11,665
Πραγματικά δεν το θεωρώ καλή ιδέα,
μετά απ' όλα όσα συνέβησαν μεταξύ μας.
1689
01:52:11,666 --> 01:52:15,708
Λυπάμαι, αλλά να τα βρούμε
και να ξαναγίνουμε φίλοι;
1690
01:52:16,750 --> 01:52:17,749
Δεν πρόκειται να...
1691
01:52:17,750 --> 01:52:20,083
Μα δεν είπα ότι θέλω να είμαστε φίλοι.
1692
01:52:21,541 --> 01:52:23,999
Ωραία, το λύσαμε κι αυτό.
1693
01:52:24,000 --> 01:52:25,083
Καληνύχτα.
1694
01:52:25,916 --> 01:52:27,708
Θέλω να είμαστε κάτι παραπάνω.
1695
01:52:28,666 --> 01:52:31,375
Δηλαδή, πολύ παραπάνω.
1696
01:52:38,416 --> 01:52:40,040
Παλιότερα, δεν το ήθελες.
1697
01:52:40,041 --> 01:52:43,457
Ίσως και να το ήθελα,
αλλά παραήμουν μπερδεμένη.
1698
01:52:43,458 --> 01:52:48,666
Ίσως έπρεπε να θέσω στον εαυτό μου
κάποιες σημαντικές ερωτήσεις.
1699
01:52:50,750 --> 01:52:52,790
Τέσσερις, για την ακρίβεια.
1700
01:52:52,791 --> 01:52:54,207
Τις σημείωσες;
1701
01:52:54,208 --> 01:52:58,291
"Ένα. Είναι καλός;" Δηλαδή, εσύ.
1702
01:52:59,333 --> 01:53:01,708
Αναμφισβήτητα. Είσαι σαν κουτάβι.
1703
01:53:02,458 --> 01:53:04,374
Κανονικό Λαμπραντόρ.
1704
01:53:04,375 --> 01:53:06,332
Μικρός, είχα Λαμπραντόρ.
1705
01:53:06,333 --> 01:53:09,458
"Δύο. Μπορώ να του πω
όλα όσα έχω στην καρδιά μου;"
1706
01:53:11,875 --> 01:53:12,875
Καλά, προφανώς.
1707
01:53:13,750 --> 01:53:17,541
Σου τα λέω όλα χωρίς φίλτρο
από τη μέρα που γνωριστήκαμε.
1708
01:53:20,875 --> 01:53:24,625
"Τρία. Με βοηθά να γίνω
η καλύτερη εκδοχή του εαυτού μου;"
1709
01:53:28,000 --> 01:53:29,333
Αυτό δεν θέλει σκέψη.
1710
01:53:30,208 --> 01:53:32,916
Θεωρείς ότι υπάρχει η παραμικρή πιθανότητα
1711
01:53:33,708 --> 01:53:36,541
να τα κατάφερνα
τον τελευταίο χρόνο χωρίς εσένα;
1712
01:53:38,208 --> 01:53:40,166
Να κατάφερνα οτιδήποτε απ' αυτά...
1713
01:53:42,500 --> 01:53:43,458
χωρίς εσένα;
1714
01:53:47,125 --> 01:53:48,375
Και το τέταρτο;
1715
01:53:49,625 --> 01:53:51,124
ΩΣ ΠΑΤΕΡΑ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ ΣΟΥ;
1716
01:53:51,125 --> 01:53:52,208
Δεν έχει σημασία.
1717
01:53:53,583 --> 01:53:57,000
Το σημαντικό είναι
ότι η απάντηση είναι ναι. Ορίστε.
1718
01:53:57,708 --> 01:53:58,916
Τέσσερα στα τέσσερα.
1719
01:54:02,166 --> 01:54:03,250
Τι θα γίνει τώρα;
1720
01:54:16,291 --> 01:54:17,583
Ισχύουν όσα λένε.
1721
01:54:18,583 --> 01:54:20,958
Οι συνέταιροι όντως φιλάνε καλύτερα.
1722
01:54:22,791 --> 01:54:25,250
- Όλα τα κάνουμε καλύτερα.
- Όλα;
1723
01:54:31,291 --> 01:54:33,124
Πέντε, τέσσερα,
1724
01:54:33,125 --> 01:54:39,333
τρία, δύο, ένα. Καλή Πρωτοχρονιά!
1725
01:54:41,708 --> 01:54:43,665
Καλή χρονιά, Μπράντλι Άκερμαν.
1726
01:54:43,666 --> 01:54:45,000
Ποιος θα το περίμενε;
1727
01:54:56,625 --> 01:54:59,374
Καλή Πρωτοχρονιά.
1728
01:54:59,375 --> 01:55:01,665
Εις υγείαν. Ο έρωτας της ζωής σου;
1729
01:55:01,666 --> 01:55:03,291
Μη με φέρνεις σε αμηχανία.
1730
01:55:06,166 --> 01:55:07,665
Καλή Πρωτοχρονιά, Ζόι.
1731
01:55:07,666 --> 01:55:09,125
Καλή χρονιά, αγάπη μου.
1732
01:55:10,333 --> 01:55:11,165
Σ' αγαπώ.
1733
01:55:11,166 --> 01:55:12,207
Έζρα.
1734
01:55:12,208 --> 01:55:13,665
- Κα Ρόουζ.
- Καλή χρονιά.
1735
01:55:13,666 --> 01:55:14,624
Καλή χρονιά.
1736
01:55:14,625 --> 01:55:15,874
Μπήκε στο Πάρσονς!
1737
01:55:15,875 --> 01:55:17,374
- Έλα!
- Το πιστεύεις;
1738
01:55:17,375 --> 01:55:19,749
- Ναι.
- Αυτό δεν μου το είπες.
1739
01:55:19,750 --> 01:55:21,082
- Ναι.
- Καταπληκτικό!
1740
01:55:21,083 --> 01:55:23,665
Γεια, Κέλι. Καλή χρονιά.
Πώς είναι το μωρό;
1741
01:55:23,666 --> 01:55:24,750
Μεγάλο.
1742
01:55:26,541 --> 01:55:27,541
Γεια, μπαμπά.
1743
01:55:28,875 --> 01:55:31,082
- Καλή χρονιά.
- Καλή χρονιά, αγάπη μου.
1744
01:55:31,083 --> 01:55:33,875
- Χαίρομαι που είσαι εδώ.
- Χάρηκα που είμαι εδώ.
1745
01:55:36,291 --> 01:55:38,374
Έλεος, η κα Χάουαρντ και ο μπαμπάς.
1746
01:55:38,375 --> 01:55:40,665
- Σε παρακολουθώ.
- Μη συνωμοτείτε.
1747
01:55:40,666 --> 01:55:42,582
Θα το κάνουμε. Ξόφλησες.
1748
01:55:42,583 --> 01:55:45,332
- Αυτό δεν υπάρχει.
- Τελείωσες.
1749
01:55:45,333 --> 01:55:47,832
- Σε παιδεύουν;
- Εφευρίσκουν...
1750
01:55:47,833 --> 01:55:52,124
Δεν μου είπες ότι ο πρώην σου
έφτιαξε το Ζόμπι: Αποκάλυψη Αίματος.
1751
01:55:52,125 --> 01:55:56,957
- Είναι τέρμα κοινότοπο και βαρετό.
- Το έσωσες.
1752
01:55:56,958 --> 01:55:59,833
Έτσι ένιωθα αφότου το έπαιξα επί 36 ώρες.
1753
01:56:01,458 --> 01:56:03,082
Εντάξει. Παιδιά.
1754
01:56:03,083 --> 01:56:06,583
Μαζευτείτε, όμορφοι γλεντοκόποι.
Εμπρός, ελάτε μέσα.
1755
01:56:08,166 --> 01:56:09,375
Θα κάνω μια πρόποση.
1756
01:56:11,791 --> 01:56:14,707
Είναι απίστευτο
που είμαι σ' αυτό το σπίτι,
1757
01:56:14,708 --> 01:56:18,499
το σπίτι στο οποίο μεγάλωσα
με τον Λούκας και την Άλεξ.
1758
01:56:18,500 --> 01:56:21,874
Όπως όλοι ξέρετε,
δεν ήταν και η πιο εύκολη χρονιά.
1759
01:56:21,875 --> 01:56:23,041
Μας δοκίμασε.
1760
01:56:23,708 --> 01:56:27,124
Κι έτσι, ευχαριστώ τους παλιούς φίλους,
1761
01:56:27,125 --> 01:56:32,750
τους νέους φίλους,
και τέλος, την αγαπημένη μας μητέρα.
1762
01:56:33,666 --> 01:56:34,665
Καλή χρονιά!
1763
01:56:34,666 --> 01:56:39,041
- Καλή χρονιά!
- Εβίβα!
1764
01:56:54,541 --> 01:56:55,541
Εβίβα.
1765
01:57:05,583 --> 01:57:07,791
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΛΟΡΙ ΝΕΛΣΟΝ ΣΠΙΛΜΑΝ
1766
01:58:16,625 --> 01:58:21,958
ΑΥΡΙΟ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΚΑΙΝΟΥΡΙΑ ΜΕΡΑ
1767
02:02:56,041 --> 02:02:58,041
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα