1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,250 --> 00:00:27,833 ΑΥΡΙΟ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΚΑΙΝΟΥΡΙΑ ΜΕΡΑ 4 00:00:38,291 --> 00:00:39,750 - Αυτό πώς είναι; - Ωραίο. 5 00:00:40,333 --> 00:00:41,750 Σέξι. Μ' αρέσει. 6 00:00:45,833 --> 00:00:47,083 Λέω να αλλάξω. 7 00:00:50,708 --> 00:00:52,250 Σταμάτα να τρως τη σαλάτα. 8 00:01:08,291 --> 00:01:09,291 Πέρασε. 9 00:01:10,833 --> 00:01:13,374 Άρχισε να μαζεύεται ο κόσμος. 10 00:01:13,375 --> 00:01:15,165 Τέλεια. Ήρθε η Άλεξ; 11 00:01:15,166 --> 00:01:18,541 Όχι. Αλλά θα φέρει τη σαλάτα με φασόλια. 12 00:01:19,375 --> 00:01:23,790 Η Άλεξ έχει μια δική της ώρα. Και ποτέ δεν είναι καλή ώρα για φασόλια. 13 00:01:23,791 --> 00:01:26,582 Αλλά ξέρετε τι; Ας μην της κολλάμε σήμερα. 14 00:01:26,583 --> 00:01:29,540 Μαμά, πάντα τη δικαιολογείς. Το κατανοείς, έτσι; 15 00:01:29,541 --> 00:01:31,040 Είναι η αγαπημένη μου. 16 00:01:31,041 --> 00:01:33,374 Επιτέλους, η αλήθεια αποκαλύφθηκε! 17 00:01:33,375 --> 00:01:36,625 - Ακόμα είμαι ο αγαπημένος σου γιος, έτσι; - Αμέ. 18 00:01:37,791 --> 00:01:39,624 "Γιατί είσαι ακόμα ανύπαντρη;" 19 00:01:39,625 --> 00:01:43,540 - "Γιατί δουλεύεις σε δισκάδικο;" - "Γιατί παράτησες τη διδασκαλία;" 20 00:01:43,541 --> 00:01:45,124 "Γιατί δεν πήρες πτυχίο;" 21 00:01:45,125 --> 00:01:47,332 Αλήθεια, γιατί δεν πήρες πτυχίο; 22 00:01:47,333 --> 00:01:50,332 Είμαι άνθρωπος της ζωής. Μαθαίνω μέσα από τη ζωή. 23 00:01:50,333 --> 00:01:51,957 Αυτό λατρεύεις πάνω μου. 24 00:01:51,958 --> 00:01:53,415 Ναι, σωστά. 25 00:01:53,416 --> 00:01:54,500 Σωστά. 26 00:01:55,541 --> 00:01:57,332 Τι λες να κάνουμε το εξής; 27 00:01:57,333 --> 00:02:00,040 Πάμε μέσα, χαιρετάμε τον κόσμο, 28 00:02:00,041 --> 00:02:03,249 μετά μου κάνεις σήμα, τρυπώνουμε στο παλιό δωμάτιό σου 29 00:02:03,250 --> 00:02:05,332 και φασωνόμαστε μέσα στις κούκλες. 30 00:02:05,333 --> 00:02:07,958 Κάτω τα κουλά σου από τις κούκλες μου. 31 00:02:09,083 --> 00:02:10,666 ΚΑΛΩΣ ΝΑ ΟΡΙΣΕΙΣ, ΜΩΡΑΚΙ 32 00:02:17,750 --> 00:02:19,708 - Θα το πάω στην κουζίνα. - Εντάξει. 33 00:02:20,291 --> 00:02:22,040 - Λούκας, Ζόι. - Γεια! 34 00:02:22,041 --> 00:02:23,249 Καλή λευτεριά. 35 00:02:23,250 --> 00:02:25,832 - Να τη. - Η περιβόητη σαλάτα με φασόλια. 36 00:02:25,833 --> 00:02:26,750 Ναι. 37 00:02:29,125 --> 00:02:31,540 Πάρα πολύ ωραία. 38 00:02:31,541 --> 00:02:32,665 Θεία Άλεξ! 39 00:02:32,666 --> 00:02:34,208 Γεια σας, παιδιά. 40 00:02:34,791 --> 00:02:38,457 Το πάρτι είναι βαρετό. Ο μπαμπάς δεν αφήνει να φάμε τούρτα. 41 00:02:38,458 --> 00:02:40,291 Τι ζόρι τραβάνε οι γονείς; 42 00:02:41,041 --> 00:02:43,332 Θέλετε να κάνουμε ένα κυνήγι θησαυρού; 43 00:02:43,333 --> 00:02:47,624 Θέλω έξι πράγματα που θα είχαν στο δωμάτιό τους ο Χάρι ή η Ερμιόνη. 44 00:02:47,625 --> 00:02:51,832 Μπόνους πόντους για οτιδήποτε μπορεί να εξαφανίζει βαρετούς ενήλικες. 45 00:02:51,833 --> 00:02:53,041 Το 'χουμε; 46 00:02:53,583 --> 00:02:54,582 Μια στιγμή. 47 00:02:54,583 --> 00:02:58,291 Χρειάζεστε καλή θρεπτική ενδυνάμωση πριν ξεκινήσουμε. 48 00:02:59,875 --> 00:03:00,749 Εντάξει. 49 00:03:00,750 --> 00:03:03,250 - Ζόι, να σου συστήσω την Τζούλια. - Γεια. 50 00:03:04,666 --> 00:03:06,124 - Γεια. - Χαίρω πολύ. 51 00:03:06,125 --> 00:03:08,540 Άλεξ! Γεια! 52 00:03:08,541 --> 00:03:12,749 - Κέλι! Θεέ μου! Για να σε δω. - Μη με κοιτάς. Είμαι τεράστια. 53 00:03:12,750 --> 00:03:14,624 Αλλά πανέμορφη. 54 00:03:14,625 --> 00:03:18,291 Σ' ευχαριστώ. Έμαθα ότι παράτησες τη διδασκαλία. 55 00:03:19,166 --> 00:03:21,457 - Δουλεύεις για τη μάνα σου τώρα; - Ναι. 56 00:03:21,458 --> 00:03:23,749 Το αγόρι σου δουλεύει σε δισκάδικο; 57 00:03:23,750 --> 00:03:26,540 Δεν ήξερα ότι ακόμα υπάρχουν δισκάδικα. 58 00:03:26,541 --> 00:03:27,665 Έχει μείνει ένα. 59 00:03:27,666 --> 00:03:30,582 Κατά τα άλλα, φτιάχνει ένα βιντεοπαιχνίδι ονόματι 60 00:03:30,583 --> 00:03:34,749 είτε Ζόμπι: Αποκάλυψη Αίματος είτε Αρμαγεδδών στην Παιδική Χαρά. 61 00:03:34,750 --> 00:03:37,749 Μια μέρα, θα πεις στη μαμά σου να σου το αγοράσει. 62 00:03:37,750 --> 00:03:40,250 Ναι, θα της το πεις. 63 00:03:42,083 --> 00:03:44,415 Πάω να μιλήσω για λίγο στην Άλεξ. 64 00:03:44,416 --> 00:03:47,040 Θέλω να σου συστήσω τη φίλη μου, την Κέιτι. 65 00:03:47,041 --> 00:03:50,125 Μεγάλη φαν των Καλλυντικών Ρόουζ. Έλα για λίγο. 66 00:03:52,041 --> 00:03:54,165 Θεέ μου! Ευτυχώς που είσαι εδώ. 67 00:03:54,166 --> 00:03:57,832 Νόμιζα ότι είμαι η μόνη που δεν είναι έγκυος ή θηλάζει. Γεια. 68 00:03:57,833 --> 00:03:59,207 Τι κάνεις; 69 00:03:59,208 --> 00:04:01,499 Αχώνευτες σκρόφες. Τις μισώ όλες. 70 00:04:01,500 --> 00:04:04,374 Ναι. Απλώς ζηλεύουν γιατί δεν βγαίνουν πια έξω. 71 00:04:04,375 --> 00:04:07,082 Ναι. Μόνο που ούτε κι εσύ βγαίνεις πια. 72 00:04:07,083 --> 00:04:09,083 Ούτε καν παίρνεις τις φίλες σου. 73 00:04:09,916 --> 00:04:11,375 Τι σου συμβαίνει; 74 00:04:12,125 --> 00:04:13,082 Θέλετε ζελεδάκι; 75 00:04:13,083 --> 00:04:14,290 Ναι. Μου δίνεις το... 76 00:04:14,291 --> 00:04:15,999 - Είναι 5 mg... - Τέλεια. 77 00:04:16,000 --> 00:04:18,374 - ...επί τέσσερα. Θα 'σαι καλά. - Έξοχα. 78 00:04:18,375 --> 00:04:21,165 - Τα λέμε σε πέντε ώρες. - Δεν οδηγάς, έτσι; 79 00:04:21,166 --> 00:04:22,999 - Άρα, είσαι εντάξει. - Ο Έλιοτ; 80 00:04:23,000 --> 00:04:24,207 - Χωρίσαμε. - Λυπάμαι. 81 00:04:24,208 --> 00:04:26,082 - Φεύγω. - Ναι. Δεν πειράζει. 82 00:04:26,083 --> 00:04:27,374 Ήδη βγήκα σε δύο... 83 00:04:27,375 --> 00:04:28,958 Έδωσες τούρτα στα παιδιά; 84 00:04:46,291 --> 00:04:47,291 Ναι. 85 00:04:48,083 --> 00:04:49,041 Ναι. 86 00:04:49,541 --> 00:04:51,082 - Εγώ ήμουν. - Ξεκάθαρα. 87 00:04:51,083 --> 00:04:54,540 Τζούλιαν, χαλάρωσε. Έλεος. Απλώς λέμε ότι... 88 00:04:54,541 --> 00:04:56,332 - Ας φάνε τούρτα. - Μπόλικη. 89 00:04:56,333 --> 00:04:57,915 Τι μπορεί να πάει στραβά; 90 00:04:57,916 --> 00:05:00,790 Πάμε στο δωμάτιο της θείας Άλεξ. Ίσως έχει πένα. 91 00:05:00,791 --> 00:05:03,458 - Μην τρέχετε! - Βιάσου επιτέλους! 92 00:05:15,916 --> 00:05:18,333 Φιν, έχεις πολύ μεγάλο πουλί. 93 00:05:20,416 --> 00:05:21,250 Ευχαριστώ. 94 00:05:26,500 --> 00:05:28,500 - Είμαι τιμωρία; - Για πάντα. 95 00:05:31,208 --> 00:05:34,333 - Ο Τζούλιαν δεν θα σε συγχωρέσει ποτέ. - Υπόσχεσαι; 96 00:05:39,500 --> 00:05:40,750 - Γεια. - Γεια. 97 00:05:48,833 --> 00:05:51,958 Αλλά σοβαρά τώρα, τι σου συμβαίνει; 98 00:05:52,750 --> 00:05:53,750 Τι εννοείς; 99 00:05:57,125 --> 00:06:00,125 Ξέρω γω. Μοιάζεις να βολοδέρνεις λιγάκι. 100 00:06:01,333 --> 00:06:03,958 - Σαν να νιώθεις λίγο χαμένη. - Χαμένη; 101 00:06:05,333 --> 00:06:08,791 Έχω καινούριο αγόρι και φοβερή δουλειά. 102 00:06:09,458 --> 00:06:10,957 Δουλειά στης μάνας σου; 103 00:06:10,958 --> 00:06:14,040 Όπου πουλάς μακιγιάζ σε μεσήλικες; Σπουδαίο όνειρο. 104 00:06:14,041 --> 00:06:15,791 Ναι, αλλά είναι μια δουλειά. 105 00:06:16,791 --> 00:06:21,582 Με μέλλον και ασφάλεια. Πίστευα ότι έγινα πια πολύ καλή σ' αυτό. 106 00:06:21,583 --> 00:06:23,333 Ναι, είσαι καλή στη δουλειά. 107 00:06:24,875 --> 00:06:28,040 Αλλά δεν είσαι εσύ. Δεν είναι το πάθος σου. 108 00:06:28,041 --> 00:06:30,415 - Το πάθος είναι υπερτιμημένο. - Τι; 109 00:06:30,416 --> 00:06:34,375 Ισχύει. Ποτέ δεν διαρκεί και είναι τελείως εξουθενωτικό. 110 00:06:35,208 --> 00:06:38,000 Άλλωστε, αυτή δεν είναι η στάση της γενιάς μου; 111 00:06:38,958 --> 00:06:42,540 Να έχεις μικρές προσδοκίες, να αφήνεις τα παιδιάστικα όνειρα; 112 00:06:42,541 --> 00:06:46,457 Άλεξ, δεν το πιστεύεις αυτό. 113 00:06:46,458 --> 00:06:49,166 Άλλωστε, μ' αρέσει να δουλεύω για σένα, μαμά. 114 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Αλήθεια. 115 00:06:52,250 --> 00:06:55,583 Έχτισες ολομόναχη μια απίθανη επιχείρηση. 116 00:06:56,958 --> 00:06:58,791 Θέλω να συμμετέχω σ' αυτό. 117 00:07:00,208 --> 00:07:01,458 Να σε κάνω περήφανη. 118 00:07:06,083 --> 00:07:07,750 Καλά, αφού το θέτεις έτσι. 119 00:07:08,708 --> 00:07:09,708 Μαμά. 120 00:07:10,583 --> 00:07:11,833 Έχω κάποια νέα. 121 00:07:18,708 --> 00:07:20,916 Ο Φιν μού ζήτησε να συγκατοικήσουμε. 122 00:07:21,875 --> 00:07:25,708 Ή έστω μέχρι να βρω νέο σπίτι. Θα γλιτώνουμε λεφτά από το νοίκι. 123 00:07:26,750 --> 00:07:27,915 Πολύ ρομαντικό. 124 00:07:27,916 --> 00:07:29,500 Γιατί τον αντιπαθείτε; 125 00:07:30,000 --> 00:07:33,332 Επειδή δεν έχει πάρει πτυχίο; Ούτε κι ο Στιβ Τζομπς πήρε. 126 00:07:33,333 --> 00:07:35,249 Δεν αντιπαθώ τον Φιν. 127 00:07:35,250 --> 00:07:37,415 Τον θεωρώ ένα γλυκό παιδί 128 00:07:37,416 --> 00:07:39,665 που αγαπά τα βιντεοπαιχνίδια 129 00:07:39,666 --> 00:07:41,540 και προφανώς έχει τεράστιο... 130 00:07:41,541 --> 00:07:43,207 Έλεος, μαμά! Σταμάτα! 131 00:07:43,208 --> 00:07:45,957 Εντάξει, σταματώ. Για την ώρα. 132 00:07:45,958 --> 00:07:46,999 Σ' ευχαριστώ. 133 00:07:47,000 --> 00:07:48,083 Παρακαλώ. 134 00:07:52,083 --> 00:07:53,375 Κι εγώ έχω νέα. 135 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 Επανήλθε. 136 00:08:03,250 --> 00:08:04,250 Ναι. 137 00:08:05,625 --> 00:08:06,625 Μάλιστα. 138 00:08:08,291 --> 00:08:10,875 Απλώς πρέπει να τον ξεφορτωθούν πάλι. 139 00:08:15,666 --> 00:08:16,666 Όχι. 140 00:08:17,166 --> 00:08:19,624 Θα βρούμε άλλον γιατρό και... 141 00:08:19,625 --> 00:08:23,874 Διάβασα για κάτι θεραπείες στη Γερμανία που είναι πολύ αποτελεσματικές. 142 00:08:23,875 --> 00:08:26,082 Και θα σταματήσω από τη δουλειά. 143 00:08:26,083 --> 00:08:29,707 - Άλεξ. - Θα μείνω εδώ. Θα σε φροντίζω. 144 00:08:29,708 --> 00:08:30,791 Όχι. 145 00:08:32,125 --> 00:08:34,916 Ξέχνα τις μαγικές θεραπείες στη Γερμανία. 146 00:08:35,583 --> 00:08:39,916 Δεν θέλω θεραπείες που είναι χειρότερες από την ασθένεια. 147 00:08:41,916 --> 00:08:44,583 Δεν θα αλλάξει κάτι. Όχι αυτήν τη φορά. 148 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 Έλα. 149 00:08:59,583 --> 00:09:01,000 Τι θα κάνω με σένα; 150 00:09:03,458 --> 00:09:05,166 Τι θα κάνω χωρίς εσένα; 151 00:09:48,916 --> 00:09:50,041 Γεια, γλυκιά μου. 152 00:09:51,208 --> 00:09:52,750 Έτοιμη να εμφανιστείς; 153 00:10:01,125 --> 00:10:02,166 Θα είσαι καλά; 154 00:10:14,625 --> 00:10:17,125 - Γεια σου, Σαμ. - Χαίρομαι που σε βλέπω. 155 00:10:25,875 --> 00:10:28,374 - Δεν το θεωρείς σουρεαλιστικό; - Τι εννοείς; 156 00:10:28,375 --> 00:10:29,374 Όλοι είναι εδώ, 157 00:10:29,375 --> 00:10:32,000 εκτός από το μόνο άτομο που έπρεπε να είναι. 158 00:10:33,250 --> 00:10:36,791 Όλο περιμένω να εμφανιστεί και να πει να μην καμπουριάζω. 159 00:10:41,000 --> 00:10:43,083 Δεν ήξερα ότι θα ερχόταν ο μπαμπάς. 160 00:10:45,041 --> 00:10:47,582 Ήταν παντρεμένοι 20 χρόνια, σχεδόν όλα καλά. 161 00:10:47,583 --> 00:10:49,707 - Φυσικά θα ερχόταν. - Τέλος πάντων. 162 00:10:49,708 --> 00:10:53,124 Το μισώ όταν παρουσιάζει το διαζύγιο ως κοινή απόφαση. 163 00:10:53,125 --> 00:10:54,915 Φίλε, την παράτησε. 164 00:10:54,916 --> 00:11:00,207 Ελπίζω η μαμά σας να σας τα χώρισε όλα. Όχι όπως οι Νέλσον. Πλέον δεν μιλιούνται. 165 00:11:00,208 --> 00:11:03,832 Συμφωνώ. Αρκεί να πάρω εγώ τον πίνακα του Ταμάγιο από το χολ. 166 00:11:03,833 --> 00:11:07,582 Καλά καλά δεν έφυγε ακόμα, και σας νοιάζει μόνο η κληρονομιά; 167 00:11:07,583 --> 00:11:11,874 - Εύκολα το λες. Κληρονομείς την εταιρεία. - Δεν το ξέρεις. Πέρσι ήρθα. 168 00:11:11,875 --> 00:11:14,332 Γιατί λες να σε εκπαίδευε η Κάθριν; 169 00:11:14,333 --> 00:11:17,624 - Με κάνεις να μοιάζω με κατοικίδιο. - Κόφτε το. 170 00:11:17,625 --> 00:11:21,583 Η Άλεξ τα πάει τέλεια στη δουλειά. Είναι έτοιμη για το μέλλον. 171 00:11:39,916 --> 00:11:42,625 Καλημέρα σας. Συγγνώμη που άργησα. 172 00:11:43,500 --> 00:11:47,416 Θα ήθελα να πω ότι λυπάμαι ειλικρινά για την απώλειά σας. 173 00:11:48,291 --> 00:11:49,290 Ποιος είσαι εσύ; 174 00:11:49,291 --> 00:11:51,457 Με λένε Μπραντ Άκερμαν. 175 00:11:51,458 --> 00:11:54,499 Συνεργάστηκα με τη μητέρα σας στη διαθήκη της. 176 00:11:54,500 --> 00:11:57,666 - Πού είναι ο γερο-Σάλιβαν; - Στο γραφείο του. 177 00:11:59,250 --> 00:12:02,874 Μπραντ, είπαμε; Συγγνώμη, αλλά είσαι καν συνέταιρος εδώ; 178 00:12:02,875 --> 00:12:05,500 Είμαι συνεργάτης καθ' οδόν για συνεταίρος. 179 00:12:06,083 --> 00:12:08,374 Να ζητήσουμε να δούμε το πτυχίο του. 180 00:12:08,375 --> 00:12:09,791 Εσύ θα 'σαι η Άλεξ. 181 00:12:10,541 --> 00:12:11,582 Κι ας μαντέψω, 182 00:12:11,583 --> 00:12:15,582 ο Τζούλιαν, η Κάθριν, ο Λούκας και η Ζόι. 183 00:12:15,583 --> 00:12:17,957 Συγχαρητήρια για την κόρη σας, Έμμα. 184 00:12:17,958 --> 00:12:19,208 Ευχαριστούμε. 185 00:12:20,041 --> 00:12:22,708 Η μητέρα σας ήταν μια απίθανη γυναίκα. 186 00:12:23,750 --> 00:12:27,750 Ακόμα κι όταν ήταν άρρωστη, ήταν τόσο δυνατή και αστεία. 187 00:12:28,375 --> 00:12:30,000 Δεν ξέρω αν βγάζει νόημα, 188 00:12:30,625 --> 00:12:34,583 αλλά ήταν παρούσα σε όλα όσα έλεγε κι έκανε. 189 00:12:35,166 --> 00:12:38,958 Με τιμά που επέλεξε εμένα ως εκτελεστή της διαθήκης της. 190 00:12:39,625 --> 00:12:40,790 Να ξεκινήσουμε; 191 00:12:40,791 --> 00:12:42,540 "Εγώ, η Ελίζαμπεθ Ρόουζ, 192 00:12:42,541 --> 00:12:46,082 κάτοικος του Μπρούκλιν, Νέα Υόρκη, και πολίτης των ΗΠΑ, 193 00:12:46,083 --> 00:12:48,374 δηλώνω ότι αυτή είναι η διαθήκη μου". 194 00:12:48,375 --> 00:12:49,790 Πολύ περίεργο. 195 00:12:49,791 --> 00:12:50,916 "Στον Τζούλιαν 196 00:12:51,541 --> 00:12:54,499 αφήνω τα έργα του Πλάτωνα στην έκδοση του Loeb. 197 00:12:54,500 --> 00:12:59,958 Υπενθυμίζω ευγενικά, ίσως δεν είναι το πιο έξυπνο άτομο στο δωμάτιο. 198 00:13:01,916 --> 00:13:06,207 Τον πίνακα του Ταμάγιο, ενθύμιο της οικογενειακής κληρονομιάς, 199 00:13:06,208 --> 00:13:07,790 τον αφήνω στη Ζόι. 200 00:13:07,791 --> 00:13:12,041 Μπορεί να τον μοιραστεί με τον Λούκας, αρκεί να μην την αφήσει ποτέ". 201 00:13:13,583 --> 00:13:14,541 Ποτέ. 202 00:13:16,208 --> 00:13:18,332 Ακολουθεί το σπίτι της μητέρας σας. 203 00:13:18,333 --> 00:13:23,499 "Επιθυμώ να μην πουληθεί ή μισθωθεί η οικία και το περιεχόμενο για 12 μήνες. 204 00:13:23,500 --> 00:13:27,540 Τα τέκνα μου μπορούν να μένουν εκεί, το πολύ για 90 συνεχόμενες μέρες". 205 00:13:27,541 --> 00:13:28,957 Συγγνώμη που διακόπτω. 206 00:13:28,958 --> 00:13:32,040 Έχει εξηγήσει γιατί θέλει να κρατήσουμε το σπίτι; 207 00:13:32,041 --> 00:13:34,249 Μακάρι να το κρατούσαμε για πάντα. 208 00:13:34,250 --> 00:13:37,040 Το σπίτι είναι η μαμά, είναι η ιστορία μας. 209 00:13:37,041 --> 00:13:39,541 Πολύ γλυκό. Ξέρεις πόσοι είναι οι φόροι; 210 00:13:40,208 --> 00:13:43,040 Σίγουρα κατανοούσε πόσο πολλά θα κοστίζει αυτό; 211 00:13:43,041 --> 00:13:46,166 Βασικά, έχει μεριμνήσει να καλυφθούν όλα τα έξοδα. 212 00:13:47,416 --> 00:13:49,041 Πάμε στα Καλλυντικά Ρόουζ; 213 00:13:49,750 --> 00:13:53,415 "Οι μετοχές των τέκνων μου στην εταιρεία παραμένουν στο 20%. 214 00:13:53,416 --> 00:13:58,249 Οι υπόλοιπες μετοχές κι ο τίτλος της Δ.Σ. θα πάει στη νύφη μου, 215 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 Κάθριν Γουίλιαμς Ρόουζ". 216 00:14:00,833 --> 00:14:01,957 Μισό, τι; 217 00:14:01,958 --> 00:14:06,166 Οι υπόλοιπες μετοχές της εταιρείας θα πάνε στη νύφη σου, 218 00:14:06,875 --> 00:14:07,875 την Κάθριν. 219 00:14:13,291 --> 00:14:17,833 Η τελευταία της οδηγία είναι η Κάθριν να βρει νέο υπεύθυνο μάρκετινγκ. 220 00:14:18,458 --> 00:14:19,958 Μα εγώ είμαι η υπεύθυνη. 221 00:14:20,958 --> 00:14:22,665 Όχι μετά από σήμερα. 222 00:14:22,666 --> 00:14:23,875 Δηλαδή, απολύομαι; 223 00:14:26,416 --> 00:14:28,582 Με απολύει από τον τάφο; Τι... 224 00:14:28,583 --> 00:14:31,583 Δεν υπάρχει κάποιος νόμος που να το απαγορεύει; 225 00:14:33,875 --> 00:14:39,083 "Η αγαπημένη μου θυγατέρα, Αλεξάντρα, θα λάβει την κληρονομιά της αργότερα". 226 00:14:39,750 --> 00:14:44,499 Και υπάρχει ένας αστερίσκος που πρέπει να σου εξηγήσω κατ' ιδίαν. 227 00:14:44,500 --> 00:14:45,458 Είναι τρελό! 228 00:14:46,125 --> 00:14:48,665 Από πότε ασχολείσαι με διαθήκες; 229 00:14:48,666 --> 00:14:52,374 Εδώ και τρία χρόνια, σχεδιάζω τα κληροδοτήματα στο γραφείο. 230 00:14:52,375 --> 00:14:53,624 Τρία χρόνια! 231 00:14:53,625 --> 00:14:55,415 Κανονικός ανώτατος δικαστής! 232 00:14:55,416 --> 00:14:57,665 Πολύ ευγενικό, ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 233 00:14:57,666 --> 00:15:01,415 - Μη μου μιλάς έτσι, παρακαλώ. - Αλλιώς τι; Θα με αποκληρώσεις; 234 00:15:01,416 --> 00:15:04,749 Θα ήθελα να αναλογιστείς ότι η μάνα σου ήταν πανέξυπνη. 235 00:15:04,750 --> 00:15:06,707 Την ένοιαζε μόνο να είσαι καλά. 236 00:15:06,708 --> 00:15:08,457 - Γι' αυτό με απέλυσε. - Έχε πίστη. 237 00:15:08,458 --> 00:15:10,915 - Και με αποκλήρωσε. - Δεν σε αποκλήρωσε. 238 00:15:10,916 --> 00:15:14,791 Τη μοναχοκόρη της. Δεν παίρνω τίποτα, ούτε καν ένα έπιπλο! 239 00:15:16,958 --> 00:15:18,040 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 240 00:15:18,041 --> 00:15:22,040 Νομίζεις ότι πρόκειται για τα λεφτά και τα κοσμήματα. 241 00:15:22,041 --> 00:15:23,332 Αλλά το θέμα είναι 242 00:15:23,333 --> 00:15:27,207 ότι χτες, το μόνο που ήθελα ήταν το κρεβάτι της. 243 00:15:27,208 --> 00:15:28,124 Μόνο αυτό. 244 00:15:28,125 --> 00:15:31,082 Το παλιό, ξεχαρβαλωμένο σιδερένιο κρεβάτι της, 245 00:15:31,083 --> 00:15:33,791 για να ξαπλώσω εκεί και να κουλουριαστώ... 246 00:15:35,333 --> 00:15:37,541 και να παριστάνω ότι είναι ακόμα εδώ. 247 00:15:45,958 --> 00:15:48,750 Ξέρω πόσο δεμένες ήσασταν με τη μητέρα σου. 248 00:15:50,125 --> 00:15:51,875 Μου το είπε πολλές φορές. 249 00:15:52,791 --> 00:15:55,375 Απλώς είχε κάτι άλλο κατά νου για σένα. 250 00:15:58,041 --> 00:15:58,958 Τι είναι αυτό; 251 00:16:00,166 --> 00:16:01,083 ΑΛΕΞΑΝΤΡΑ ΡΟΟΥΖ 252 00:16:01,833 --> 00:16:04,083 Ήθελε να το ανοίξεις όταν είσαι μόνη. 253 00:16:04,916 --> 00:16:06,665 Έχεις συσκευή για DVD; 254 00:16:06,666 --> 00:16:10,458 Ναι. Στο ντουλάπι, δίπλα στο βίντεο και την καρδάρα για βούτυρο. 255 00:16:12,916 --> 00:16:14,250 Ο φίλος μου έχει Xbox. 256 00:16:15,000 --> 00:16:16,458 Ναι, κάνει κι αυτό. 257 00:16:17,041 --> 00:16:19,624 Πήγαινε σπίτι. Δες τι έχει ο φάκελος. 258 00:16:19,625 --> 00:16:22,958 Ελπίζω κάποια απ' αυτά να αρχίσουν να βγάζουν νόημα. 259 00:16:26,500 --> 00:16:28,166 Θα σε πάρει ο δικηγόρος μου. 260 00:16:30,125 --> 00:16:31,666 Εγώ είμαι ο δικηγόρος σου. 261 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 Φιν; 262 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Είναι κανείς εδώ; 263 00:17:09,833 --> 00:17:11,666 ΑΛΕΞΑΝΤΡΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ ΡΟΟΥΖ 264 00:17:24,000 --> 00:17:25,666 ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΕΞ ΜΕ ΑΓΑΠΗ, Η ΜΑΜΑ 265 00:17:34,916 --> 00:17:35,790 ΛΙΣΤΑ ΕΠΙΘΥΜΙΩΝ 266 00:17:35,791 --> 00:17:38,790 *ΝΑ ΕΙΜΑΙ ΣΠΟΥΔΑΙΑ ΔΑΣΚΑΛΑ *ΝΑ ΒΟΗΘΩ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ *ΤΑΤΟΥΑΖ 267 00:17:38,791 --> 00:17:41,957 {\an8}*ΝΑ ΧΤΥΠΗΘΩ ΣΕ ΣΥΝΑΥΛΙΑ *ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΩ ΤΟ ΜΟΜΠΙ ΝΤΙΚ 268 00:17:41,958 --> 00:17:43,291 {\an8}*ΝΑ ΒΡΩ ΑΛΗΘΙΝΟ ΕΡΩΤΑ 269 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΕΞ 270 00:17:58,750 --> 00:18:00,249 Γεια σου, μπιρμπιλάκι. 271 00:18:00,250 --> 00:18:01,583 Θα είσαι τσαντισμένη. 272 00:18:02,416 --> 00:18:03,790 Δεν είναι αστείο, μαμά. 273 00:18:03,791 --> 00:18:05,416 Δεν είναι αστείο, το ξέρω. 274 00:18:06,208 --> 00:18:08,000 Αλλά θα σου εξηγήσω, εντάξει; 275 00:18:08,875 --> 00:18:13,625 Την περασμένη βδομάδα, τακτοποιούσα τις "υποθέσεις" μου. 276 00:18:14,250 --> 00:18:18,332 Θεέ μου, πόσες μπούρδες κρατάμε χωρίς κανέναν λόγο; 277 00:18:18,333 --> 00:18:23,040 Αλλά είχα ένα φοβερό φλασμπάκ από τη ζωή μου, καταλαβαίνεις; 278 00:18:23,041 --> 00:18:25,790 Βασικά, από τη δική σου ζωή. 279 00:18:25,791 --> 00:18:27,791 Πρέπει... Δες πόσα πράγματα βρήκα! 280 00:18:28,291 --> 00:18:31,916 Όλες τις ζωγραφιές σου, τους βαθμούς σου. 281 00:18:32,500 --> 00:18:34,083 Αλλά μέσα σε όλα αυτά, 282 00:18:34,708 --> 00:18:37,125 βρήκα αυτό το χαρτί. 283 00:18:39,416 --> 00:18:40,625 Μια λίστα επιθυμιών. 284 00:18:41,416 --> 00:18:42,708 Τη δική σου λίστα. 285 00:18:43,916 --> 00:18:45,375 Λατρεύω αυτήν τη λίστα. 286 00:18:48,625 --> 00:18:50,125 Αυτή η λίστα είναι 287 00:18:50,750 --> 00:18:54,374 μια πραγματική αντανάκλαση του ατόμου που είσαι. 288 00:18:54,375 --> 00:18:56,999 Που ήμουν. Ήμουν 13 όταν την έγραψα. 289 00:18:57,000 --> 00:18:59,790 Ξέρω, προφανώς, έχεις αλλάξει. 290 00:18:59,791 --> 00:19:01,624 Θεέ μου, λες και με ακούει. 291 00:19:01,625 --> 00:19:04,458 Νομίζω ότι από κει πηγάζει η ανησυχία μου. 292 00:19:05,125 --> 00:19:09,833 Δεν είμαι σίγουρη ότι την έχεις αντικαταστήσει με κάτι. 293 00:19:11,541 --> 00:19:15,541 Αναρωτιέμαι, έχεις εγκαταλείψει τα όνειρα και τις φιλοδοξίες σου; 294 00:19:16,375 --> 00:19:17,500 Τους στόχους σου; 295 00:19:18,000 --> 00:19:20,666 Και μη μου πεις για τα Καλλυντικά Ρόουζ, γιατί 296 00:19:21,541 --> 00:19:23,749 νιώθω ότι σου έδωσα μια άνετη δουλειά 297 00:19:23,750 --> 00:19:27,500 που σου επέτρεψε να το σκάσεις από τον πραγματικό εαυτό σου. 298 00:19:28,375 --> 00:19:31,208 - Να 'σαι καλά! - Οπότε, ας δούμε τη λίστα. 299 00:19:32,208 --> 00:19:34,666 "Να βοηθώ τον κόσμο, να κάνω τη διαφορά". 300 00:19:35,458 --> 00:19:37,833 "Να είμαι σπουδαία δασκάλα". 301 00:19:39,166 --> 00:19:42,500 Άλεξ, είσαι γεννημένη δασκάλα. 302 00:19:43,000 --> 00:19:47,207 Καλά, "Να μάθω να οδηγώ, να κάνω τατουάζ". Αυτά παράλειψέ τα, να χαρείς. 303 00:19:47,208 --> 00:19:48,375 Ένα μόνο ζητώ... 304 00:19:49,333 --> 00:19:50,875 "Να βρω αληθινό έρωτα". 305 00:19:51,541 --> 00:19:54,290 Γιατί νιώθω ότι παραιτήθηκες κι απ' αυτό; 306 00:19:54,291 --> 00:19:55,665 Δεν είναι δίκαιο. 307 00:19:55,666 --> 00:19:57,833 Θέλω να ξέρεις πόσο απίθανη είσαι. 308 00:20:00,166 --> 00:20:02,291 Θέλω να έχεις μια τέλεια ζωή. 309 00:20:02,958 --> 00:20:05,457 Πρέπει να ξεβαλτώσεις. 310 00:20:05,458 --> 00:20:06,790 Δεν έχω βαλτώσει. 311 00:20:06,791 --> 00:20:09,541 Λυπάμαι, δεν είναι διαπραγματεύσιμο. 312 00:20:10,250 --> 00:20:12,541 Δεν θα είμαι εκεί για να το κάνω εγώ, 313 00:20:13,250 --> 00:20:15,583 αλλά σίγουρα θα σου αφήσω ένα εργαλείο. 314 00:20:18,208 --> 00:20:20,916 Θέλω να ολοκληρώσεις τη λίστα, μπιρμπιλάκι μου. 315 00:20:23,125 --> 00:20:24,166 Περίμενε. 316 00:20:25,041 --> 00:20:26,958 Μαμά, δεν μπορείς να το λες και... 317 00:20:29,333 --> 00:20:33,332 Λοιπόν. Κάθε φορά που θα τελειώνεις κάτι από τη λίστα, 318 00:20:33,333 --> 00:20:36,540 ο Μπραντ θα σου δίνει ένα απ' αυτά τα DVD 319 00:20:36,541 --> 00:20:38,333 τα οποία θα βιντεοσκοπήσω. 320 00:20:39,083 --> 00:20:44,791 Και μόλις τελειώσει η λίστα, θα πάρεις αυτόν τον φάκελο. 321 00:20:45,541 --> 00:20:46,791 Αλλά ο χρόνος τρέχει. 322 00:20:47,500 --> 00:20:52,165 Πρέπει να τελειώσεις ως την Πρωτοχρονιά. Αλλιώς δεν έχει φάκελο. 323 00:20:52,166 --> 00:20:54,041 Θεέ μου, δεν το πιστεύω. 324 00:20:55,958 --> 00:20:57,916 Δεν παίζω, μπιρμπιλάκι μου. 325 00:20:58,875 --> 00:21:00,125 Είναι σοβαρή υπόθεση. 326 00:21:02,250 --> 00:21:03,375 Είναι η ζωή σου. 327 00:21:05,208 --> 00:21:06,208 Και σ' αγαπώ. 328 00:21:08,000 --> 00:21:09,458 Τα λέμε στο επόμενο DVD. 329 00:21:21,291 --> 00:21:22,874 Αυτό είναι τρελό. 330 00:21:22,875 --> 00:21:26,666 "Να χτυπηθώ σε συναυλία. Να παίξω με κάποιον από τους Νικς". 331 00:21:27,166 --> 00:21:29,540 "Να κάνω σταντ-απ". Ανάλυσέ μου το αυτό. 332 00:21:29,541 --> 00:21:34,582 Με τον Λούκας ορκιστήκαμε να βγούμε στην ώρα ερασιτεχνών του Comedy Cellar. 333 00:21:34,583 --> 00:21:36,499 Ακόμα έχω τα αστεία που έγραψα. 334 00:21:36,500 --> 00:21:38,999 - Θα τα διαβάσω. - "Να τα βρω με τον μπαμπά". 335 00:21:39,000 --> 00:21:42,874 "Να είμαι σπουδαία δασκάλα". Μπορείς να τα κάνεις. Και πρέπει. 336 00:21:42,875 --> 00:21:45,499 Γιατί; Για να κληρονομήσω κάποια χρήματα; 337 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 - Ναι. - Όχι, είναι αηδιαστικό. 338 00:21:48,416 --> 00:21:51,457 Εξάλλου, ορκίστηκα να μην ξαναπατήσω σε σχολείο. 339 00:21:51,458 --> 00:21:54,499 Έλεος, ποιος νοιάζεται; Κάν' το για λίγες βδομάδες. 340 00:21:54,500 --> 00:21:58,332 Παίξε κανένα βίντεο σε καμιά παλιά τηλεόραση, και βουαλά! 341 00:21:58,333 --> 00:22:00,374 Ή ίσως ξαναχαρείς τη διδασκαλία. 342 00:22:00,375 --> 00:22:02,040 Αυτή δεν είναι η ιδέα; 343 00:22:02,041 --> 00:22:03,332 Όχι η δική μου ιδέα. 344 00:22:03,333 --> 00:22:06,124 Άλεξ. Σε ξέρω πολύ καιρό. 345 00:22:06,125 --> 00:22:09,166 Δεν θα σου άρεσε να διευθύνεις την εταιρεία. 346 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 Μ' αρέσει αυτή η ειλικρίνεια. 347 00:22:13,083 --> 00:22:15,790 "Να βρω αληθινό έρωτα". Αγαπάς τον Φιν, έτσι; 348 00:22:15,791 --> 00:22:17,375 Είναι γλύκας, έχει πλάκα. 349 00:22:18,125 --> 00:22:19,707 Είναι προικισμένος, λένε. 350 00:22:19,708 --> 00:22:23,749 Έχουν κυκλοφορήσει τρία νέα iPhone από τότε που τα φτιάξατε. 351 00:22:23,750 --> 00:22:26,415 Θα έπρεπε να ξέρεις πια αν τον αγαπάς. 352 00:22:26,416 --> 00:22:30,207 Ναι, αλλά η συγκατοίκηση θα ήταν κάτι προσωρινό, υποτίθεται. 353 00:22:30,208 --> 00:22:34,540 Μετά, αρρώστησε η μαμά. Βόλευε να μην ψάξω για δικό μου σπίτι. 354 00:22:34,541 --> 00:22:38,624 Αυτό ακριβώς εννοούσε. Κρύβεσαι πίσω από το δάχτυλό σου. 355 00:22:38,625 --> 00:22:40,625 Δεν είπες στον Φιν για τη λίστα. 356 00:22:43,000 --> 00:22:45,540 Θυμάσαι που χώρισα με τον Λούκας πριν τον αρραβώνα; 357 00:22:45,541 --> 00:22:48,707 Όλοι το θυμούνται. Δεν έγινε ειδική εκπομπή γι' αυτό; 358 00:22:48,708 --> 00:22:49,916 Ξεκαρδίστηκα. 359 00:22:50,750 --> 00:22:54,916 Συμβουλεύτηκα τη μαμά σου. Μου είπε για το τεστ αληθινού έρωτα. 360 00:22:55,458 --> 00:22:56,500 Το θυμάσαι; 361 00:22:57,166 --> 00:22:58,125 Αμυδρά. 362 00:22:58,791 --> 00:23:01,291 Κάνεις τέσσερις ερωτήσεις στον εαυτό σου; 363 00:23:01,791 --> 00:23:03,457 Ή είναι για το εβραϊκό Πάσχα; 364 00:23:03,458 --> 00:23:05,333 Ναι, τέσσερις ερωτήσεις. 365 00:23:07,250 --> 00:23:11,250 Ένα, μπορείς να του πεις όλα όσα έχεις στην καρδιά σου; 366 00:23:12,291 --> 00:23:15,000 Δύο, είναι καλός; 367 00:23:16,500 --> 00:23:20,875 Τρία, σε βοηθά να γίνεις η καλύτερη εκδοχή του εαυτού σου; 368 00:23:21,666 --> 00:23:22,665 Δηλαδή; 369 00:23:22,666 --> 00:23:26,625 Η Άλεξ να ανοίγει τα φτερά της με τον Φιν. 370 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 Τέσσερα, μπορείς να τον φανταστείς ως τον πατέρα των παιδιών σου; 371 00:23:36,916 --> 00:23:39,249 Η Ελίζαμπεθ είπε να αναρωτηθώ γι' αυτά, 372 00:23:39,250 --> 00:23:41,583 κι αν ο Λούκας περνούσε, ήμουν έτοιμη. 373 00:23:43,625 --> 00:23:45,833 Είναι τελείως παλαβό. Το ξέρω. 374 00:23:47,125 --> 00:23:48,458 Αλλά την εμπιστεύομαι. 375 00:23:50,625 --> 00:23:52,291 Άλλωστε, τι έχεις να χάσεις; 376 00:23:57,791 --> 00:24:00,541 Είναι καλός ο Φιν; Εννοείται! 377 00:24:01,625 --> 00:24:04,541 Με βοηθά να γίνω η καλύτερη εκδοχή του εαυτού μου; 378 00:24:10,250 --> 00:24:12,791 Μπορώ να του πω όλα όσα έχω στην καρδιά μου; 379 00:24:14,041 --> 00:24:15,541 Εδώ δεν τα λέω σ' εμένα. 380 00:24:18,458 --> 00:24:21,458 Μπορώ να τον φανταστώ ως τον πατέρα των παιδιών μας; 381 00:24:27,666 --> 00:24:29,290 Τι στον διάολο κάνεις; 382 00:24:29,291 --> 00:24:31,207 - Γεια, μωρό μου. - Γεια. 383 00:24:31,208 --> 00:24:34,999 Κάνω το μαστούρικο τεστ του παιχνιδιού μου. 384 00:24:35,000 --> 00:24:37,749 - Τι πράγμα; - Μαστούρικο τεστ. 385 00:24:37,750 --> 00:24:40,707 Τα παιδιά συχνά παίζουν μαστουρωμένα, 386 00:24:40,708 --> 00:24:43,832 οπότε πρέπει να είναι αρκετά εύκολο και τότε, 387 00:24:43,833 --> 00:24:46,957 αλλά και πολύ δύσκολο, όταν δεν έχεις μαστουρώσει. 388 00:24:46,958 --> 00:24:48,083 Με πιάνεις; 389 00:24:49,625 --> 00:24:51,665 Θέλω να συζητήσω κάτι μαζί σου. 390 00:24:51,666 --> 00:24:52,708 Τώρα; 391 00:24:53,833 --> 00:24:54,833 Ναι. 392 00:24:58,000 --> 00:25:00,999 Ως κίνητρο για τη ζωή, αυτό είναι ιδιοφυές. 393 00:25:01,000 --> 00:25:03,874 Οπωσδήποτε να το κάνεις. Είναι η κληρονομιά σου. 394 00:25:03,875 --> 00:25:04,957 - Αλήθεια; - Ναι. 395 00:25:04,958 --> 00:25:08,165 Σκέψου πόση ελευθερία θα σου δώσει. Και στους δυο μας. 396 00:25:08,166 --> 00:25:12,540 Μπορώ να ολοκληρώσω το Ζόμπι, εσύ θα είσαι Δ.Σ. αντί να διδάσκεις. 397 00:25:12,541 --> 00:25:13,582 Δ.Σ. σε τι; 398 00:25:13,583 --> 00:25:15,540 Στην εταιρεία γκέιμινγκ μου. 399 00:25:15,541 --> 00:25:19,124 Θα φτιάξεις την εμπορική μάρκα και θα είμαστε συνέχεια μαζί. 400 00:25:19,125 --> 00:25:20,790 Μισό, έτσι με βλέπεις; 401 00:25:20,791 --> 00:25:23,874 Να δουλεύω για σένα στην ανύπαρκτη εταιρεία σου; 402 00:25:23,875 --> 00:25:25,874 Όχι, είναι η δική μας εταιρεία. 403 00:25:25,875 --> 00:25:28,457 Έλα, θα έχει πλάκα να ξαναδουλέψουμε μαζί. 404 00:25:28,458 --> 00:25:32,082 Θυμάσαι που περνούσαμε καλά πριν πάθεις ψύχωση με τον θάνατο; 405 00:25:32,083 --> 00:25:33,582 Μόλις πέθανε η μάνα μου. 406 00:25:33,583 --> 00:25:38,457 Το ξέρω, αλλά πρέπει να ξαναδιασκεδάσεις γιατί η διασκέδαση είναι τόσο... 407 00:25:38,458 --> 00:25:39,790 - Διασκεδαστική; - Ναι. 408 00:25:39,791 --> 00:25:43,957 Η διασκέδαση είναι διασκεδαστική. Να, τέλειο σλόγκαν για την εταιρεία. 409 00:25:43,958 --> 00:25:46,749 Πόσο μάλλον με φράγκα στην τσέπη. 410 00:25:46,750 --> 00:25:50,165 Πες ότι θέλουμε παιδιά. Πώς θα ανταπεξέλθουμε οικονομικά; 411 00:25:50,166 --> 00:25:52,374 Συγγνώμη, τώρα θες παιδιά; 412 00:25:52,375 --> 00:25:54,415 Όχι ιδιαίτερα, αλλά εσύ θα θες. 413 00:25:54,416 --> 00:25:56,625 Οπότε, τι άλλο μένει να κάνουμε; 414 00:25:57,958 --> 00:26:00,040 Να χτυπηθείς σε συναυλία; Γουστάρω. 415 00:26:00,041 --> 00:26:01,624 Τατουάζ; 416 00:26:01,625 --> 00:26:03,125 Να τα κάνουμε ασορτί; 417 00:26:05,500 --> 00:26:06,500 Αληθινός έρωτας; 418 00:26:07,833 --> 00:26:12,000 Μωρό μου, θέλω να σου κάνω αληθινό έρωτα εδώ και τώρα στο τραπέζι. 419 00:26:17,500 --> 00:26:20,707 Έλα, ρε Άλεξ. Αντιδράς υπερβολικά. 420 00:26:20,708 --> 00:26:22,624 Ανέβα να το συζητήσουμε! 421 00:26:22,625 --> 00:26:25,207 Ας μη δουλέψεις στην εταιρεία γκέιμινγκ. 422 00:26:25,208 --> 00:26:26,665 Πλάκα έκανα! 423 00:26:26,666 --> 00:26:27,916 Ήταν μια πλάκα! 424 00:26:28,666 --> 00:26:31,166 Ήταν μια αστεία πλάκα. 425 00:26:44,458 --> 00:26:45,708 Ευχαριστήθηκες τώρα; 426 00:26:56,833 --> 00:26:58,500 ΣΤΑΘΜΟΣ ΓΟΥΟΛ ΣΤΡΙΤ 427 00:26:59,500 --> 00:27:00,416 Όχι, ευχαριστώ. 428 00:27:04,250 --> 00:27:05,749 Η μητέρα σου θα χαιρόταν. 429 00:27:05,750 --> 00:27:09,165 Ναι, όπως είπε η Ζόι, τι έχω να χάσω; 430 00:27:09,166 --> 00:27:13,666 Είμαι σινγκλ, άνεργη, μ' αρέσει να σβήνω πράγματα από λίστες. 431 00:27:15,291 --> 00:27:18,874 Και είναι ο μόνος τρόπος να δω τα DVD της μαμάς μου, σωστά; 432 00:27:18,875 --> 00:27:23,165 Ναι. Θα παίρνεις από ένα όποτε ολοκληρώνεις κάτι από τη λίστα. 433 00:27:23,166 --> 00:27:24,666 - Να σε ρωτήσω κάτι; - Ναι. 434 00:27:25,166 --> 00:27:26,582 DVD; Σοβαρά τώρα; 435 00:27:26,583 --> 00:27:31,583 Η μητέρα σου ήθελε να έχεις κάτι χειροπιαστό, που να σου μείνει. 436 00:27:34,000 --> 00:27:35,582 Η κοπέλα σου είναι; 437 00:27:35,583 --> 00:27:37,499 Η Νίνα. Ζει στο Σικάγο. 438 00:27:37,500 --> 00:27:38,833 - Μου επιτρέπεις; - Ναι. 439 00:27:42,250 --> 00:27:46,249 - Είναι πανέμορφη. - Το λες σαν να ξαφνιάζεσαι πολύ. 440 00:27:46,250 --> 00:27:50,249 Καλά, έχει φοβερά ζυγωματικά 441 00:27:50,250 --> 00:27:53,291 και απ' όσο βλέπω, τέλειο κορμί. Και... 442 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 Έχεις φαγητό στη γραβάτα. 443 00:27:56,750 --> 00:27:57,582 Αστείο! 444 00:27:57,583 --> 00:28:00,332 Να με καλέσεις στο σταντ-απ σου. 445 00:28:00,333 --> 00:28:01,749 Αφήνω πίσω τη Νίνα. 446 00:28:01,750 --> 00:28:04,957 Έτσι θα είμαστε όλη την ώρα; 447 00:28:04,958 --> 00:28:07,790 Απλώς κάνω αυτό που μου ζήτησε η μαμά σου. 448 00:28:07,791 --> 00:28:08,791 Αυτό είναι όλο. 449 00:28:09,750 --> 00:28:10,625 Συγγνώμη. 450 00:28:12,833 --> 00:28:13,999 Και στο μεταξύ... 451 00:28:14,000 --> 00:28:15,874 {\an8}ΜΟΜΠΙ ΝΤΙΚ - ΧΕΡΜΑΝ ΜΕΛΒΙΛ 452 00:28:15,875 --> 00:28:17,750 Πόσο δύσκολο να 'ναι πια; 453 00:28:35,833 --> 00:28:36,666 Σκατά. 454 00:28:47,958 --> 00:28:53,125 {\an8}ΝΑ ΜΑΘΩ ΝΑ ΠΑΙΖΩ ΤΟ "CLAIR DE LUNE" ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΨΕΙ ΝΑ ΜΕ ΠΡΗΖΕΙ Η ΜΑΜΑ. 455 00:29:09,458 --> 00:29:10,624 {\an8}ΝΑ ΕΙΜΑΙ ΣΠΟΥΔΑΙΑ ΔΑΣΚΑΛΑ 456 00:29:10,625 --> 00:29:13,875 {\an8}ΔΗΜΟΣΙΑ ΣΧΟΛΕΙΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ ΔΕΝ ΖΗΤΟΥΝΤΑΙ ΚΑΘΗΓΗΤΕΣ 457 00:29:16,625 --> 00:29:20,333 {\an8}ΝΑ ΚΑΝΩ ΤΑΤΟΥΑΖ 458 00:29:40,375 --> 00:29:44,833 {\an8}ΝΑ ΚΑΝΩ ΣΤΑΝΤ-ΑΠ! ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΣΤΗ ΖΩΗ ΜΟΥ! ΕΙΜΑΙ ΑΣΤΕΙΑ. 459 00:29:45,583 --> 00:29:47,207 {\an8}Και συνέχεια χάνω φίλους. 460 00:29:47,208 --> 00:29:50,332 Είμαι η Μαρί Κόντο των φιλιών, 461 00:29:50,333 --> 00:29:52,624 αν πετούσαν την ίδια στα σκουπίδια. 462 00:29:52,625 --> 00:29:53,749 Πρώτη σου φορά; 463 00:29:53,750 --> 00:29:55,790 Προχτές, πέτυχα μια φίλη και... 464 00:29:55,791 --> 00:29:56,832 Θα 'σαι εντάξει. 465 00:29:56,833 --> 00:29:58,665 Έδειχνε τέλεια. Έμοιαζε έγκυος. 466 00:29:58,666 --> 00:30:00,915 Και να πατώσεις, είσαι κούκλα. 467 00:30:00,916 --> 00:30:04,374 - "Είσαι έγκυος!" Δεν ήταν. - Μ' αρέσει η μπλούζα σου. Σέξι. 468 00:30:04,375 --> 00:30:06,790 Άνετα θα πηδούσα την μπλούζα σου. 469 00:30:06,791 --> 00:30:08,000 Κοιμήθηκα μαζί του. 470 00:30:09,791 --> 00:30:13,457 Τελείωσε ο χρόνος μου. Ευχαριστώ. Καλό σας βράδυ. 471 00:30:13,458 --> 00:30:14,875 Είμαι ο Τζάκσον. 472 00:30:15,750 --> 00:30:17,415 Γεια. Άλεξ. 473 00:30:17,416 --> 00:30:18,999 Το επόμενο θύμα μας... 474 00:30:19,000 --> 00:30:22,124 - Θες να βρεθούμε μετά; - ...εννοώ, καλεσμένος, είναι πρωτάρης... 475 00:30:22,125 --> 00:30:25,000 - Όχι. - Ο Άλεξ Ρόουζ. Ας τον χειροκροτήσουμε. 476 00:30:30,875 --> 00:30:32,165 Γεια σας. 477 00:30:32,166 --> 00:30:33,500 - Γεια. - Γεια σου. 478 00:30:34,250 --> 00:30:37,916 Μάλλον περιμένατε άντρα όταν ακούσατε το όνομα Άλεξ. 479 00:30:38,458 --> 00:30:39,458 Το παθαίνω συχνά. 480 00:30:40,333 --> 00:30:44,082 Δεν ήταν εύκολο να μεγαλώνω με αντρικό όνομα. 481 00:30:44,083 --> 00:30:47,040 Συνέχεια έκλαιγα γιατί τα παιδιά με πείραζαν. 482 00:30:47,041 --> 00:30:50,333 Παρακαλούσα τον αδερφό μου, τον Τζοάν, να τα δείρει. 483 00:30:51,166 --> 00:30:54,125 Δεν είσαι αστεία! 484 00:30:55,583 --> 00:30:57,541 Αλλά κι έτσι, θα φασωθώ μαζί σου. 485 00:31:04,125 --> 00:31:05,125 Τι λέγαμε; 486 00:31:05,833 --> 00:31:10,040 Στα 15 μου, είχα τσιμπηθεί με έναν φίλο του αδερφού μου, τον Τζέρεμι. 487 00:31:10,041 --> 00:31:16,540 Ερχόταν μετά το σχολείο. Γλιστρούσα δίπλα του, κουλ και σέξι. 488 00:31:16,541 --> 00:31:19,415 Έλεγα "Τι τρέχει;" Κι αυτός απαντούσε... 489 00:31:19,416 --> 00:31:20,875 Πάρε μου μια πίπα! 490 00:31:22,416 --> 00:31:23,916 Τι ζόρι τραβάς, ρε φίλε; 491 00:31:25,333 --> 00:31:27,457 Από δω ο Τζάκσον, παιδιά. 492 00:31:27,458 --> 00:31:31,041 Μου την έπεσε πριν κι είπε ότι θα πηδούσε την μπλούζα μου. 493 00:31:31,833 --> 00:31:35,375 Το σκέφτηκα για λίγο, αλλά μ' αρέσει πολύ αυτή η μπλούζα. 494 00:31:36,375 --> 00:31:39,458 Κι ειλικρινά, τα μικροπέη είναι πολύ πασέ. 495 00:31:41,833 --> 00:31:44,666 Αλήθεια, μόνο τόσο ήθελε; Ένα αστείο με πούτσους; 496 00:31:45,708 --> 00:31:49,333 Θα έφερνα όλο τον φάκελό μου. Είναι τόσο μεγάλος. 497 00:31:51,875 --> 00:31:53,166 Καληνύχτα, Νέα Υόρκη. 498 00:32:00,333 --> 00:32:04,041 Υπέροχα. Και τρία λεπτά νωρίτερα. Τέλεια. 499 00:32:07,625 --> 00:32:08,582 - Γεια. - Γεια. 500 00:32:08,583 --> 00:32:11,665 - Τι κάνεις εδώ; - Με κάλεσες. 501 00:32:11,666 --> 00:32:14,040 Ναι; Ελπίζω να απόλαυσες το χάλι. 502 00:32:14,041 --> 00:32:18,000 Δεν ήταν τόσο χάλια. Κατάφερες να γελάσουν. Στο τέλος. 503 00:32:19,416 --> 00:32:21,291 Και θα πάρεις ένα DVD. 504 00:32:22,416 --> 00:32:24,166 Πάει το ένα, μένουν 11. 505 00:32:25,750 --> 00:32:28,291 Κατά λάθος σε κάλεσα, αλλά βόλεψε. 506 00:32:30,791 --> 00:32:32,124 Γεια σου, μπιρμπιλάκι. 507 00:32:32,125 --> 00:32:35,290 Θα έδινα τα πάντα για να σε έβλεπα στη σκηνή. 508 00:32:35,291 --> 00:32:37,416 Θα είχες χεστεί από τον φόβο. 509 00:32:38,541 --> 00:32:39,457 Ναι. 510 00:32:39,458 --> 00:32:41,041 Μα ένιωθες ζωντανή, έτσι; 511 00:32:41,750 --> 00:32:45,415 Ήσουν ένα ατρόμητο παιδί. 512 00:32:45,416 --> 00:32:48,916 - Τι λες να συνέβη σ' αυτό το παιδί; - Δεν ξέρω τι συνέβη. 513 00:32:49,416 --> 00:32:50,540 Η ζωή. 514 00:32:50,541 --> 00:32:53,874 Νομίζω ότι πέρασες κάποιες μεγάλες αναποδιές. 515 00:32:53,875 --> 00:32:55,375 Και το καταλαβαίνω. 516 00:32:55,875 --> 00:32:58,082 Αλλά σε είδα σταδιακά να αρχίζεις 517 00:32:58,083 --> 00:33:01,916 να συμβιβάζεσαι μ' αυτό που είναι ασφαλές και πιο ανώδυνο. 518 00:33:02,458 --> 00:33:07,624 Όμως, μωρό μου, ο συμβιβασμός ποτέ δεν θα διώξει τον φόβο και τον πόνο. 519 00:33:07,625 --> 00:33:10,207 Κι αυτό μπορώ να σ' το πω εκ πείρας. 520 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 Θέλω να δοκιμάσεις κάτι για χάρη μου. 521 00:33:13,166 --> 00:33:14,665 Όλη την επόμενη βδομάδα, 522 00:33:14,666 --> 00:33:19,415 θέλω κάθε μέρα να κάνεις κάτι που σε τρομάζει. 523 00:33:19,416 --> 00:33:24,374 Κάτι που σε κάνει να νιώθεις ναυτία. 524 00:33:24,375 --> 00:33:28,458 Έτσι ένιωθα όταν έφυγε ο μπαμπάς σου και ξεκίνησα την επιχείρησή μου. 525 00:33:29,083 --> 00:33:30,500 Είναι τρομακτικό. 526 00:33:31,250 --> 00:33:32,666 Αλλά σου αλλάζει τη ζωή. 527 00:33:33,708 --> 00:33:35,458 - Κατάλαβες; - Κατάλαβα. 528 00:33:36,166 --> 00:33:38,125 Τα λέμε στο επόμενο. 529 00:33:39,208 --> 00:33:40,208 Όβερ. 530 00:33:46,750 --> 00:33:49,957 Δεν ξέρω αν μπορώ να κάνω κάτι τρομακτικό κάθε μέρα, 531 00:33:49,958 --> 00:33:51,832 καπάκι μ' όλα τα άλλα. 532 00:33:51,833 --> 00:33:55,583 Θα τα κατάφερνα δύο φορές τη βδομάδα αν έβρισκα κανένα Xanax. 533 00:33:56,125 --> 00:33:57,290 Τι θα έκανες πρώτα; 534 00:33:57,291 --> 00:34:00,582 Ευκολάκι. Θα πήγαινα στο γραφείο του γερο-Σάλιβαν 535 00:34:00,583 --> 00:34:03,375 και θα ρωτούσα γιατί δεν έχω γίνει συνέταιρος. 536 00:34:03,875 --> 00:34:07,790 Είναι τρελό. Όποτε λέω να το κάνω, κυριολεκτικά νιώθω αναγούλα. 537 00:34:07,791 --> 00:34:11,291 - Είναι γελοίο. Είμαι κοτζάμ άντρας. - Με κέτσαπ στη γραβάτα; 538 00:34:12,583 --> 00:34:14,582 Μια φορά είχα κέτσαπ στη γραβάτα. 539 00:34:14,583 --> 00:34:17,415 Φοβάμαι να ζητήσω όσα ξέρω ότι μου αξίζουν. 540 00:34:17,416 --> 00:34:21,166 Πήγαινε αύριο στο γραφείο του Σάλιβαν και ζήτα ό,τι σου αξίζει. 541 00:34:21,791 --> 00:34:25,707 Σκασίλα μας που είναι ο πιο τρομακτικός, ζαρωμένος γέρος στην πόλη. 542 00:34:25,708 --> 00:34:27,083 Ναι. Ναι, σωστά! 543 00:34:28,041 --> 00:34:29,416 Ναι, θα το κάνω αύριο. 544 00:34:30,041 --> 00:34:31,083 Ή ίσως μεθαύριο. 545 00:34:31,833 --> 00:34:32,833 Κι εσύ; 546 00:34:33,875 --> 00:34:35,250 Δεν θέλει σκέψη. 547 00:34:35,958 --> 00:34:37,625 Θα τα βρω με τον μπαμπά μου. 548 00:34:38,791 --> 00:34:40,291 Ποτέ δεν ήμασταν δεμένοι. 549 00:34:40,791 --> 00:34:45,040 Μια κι οι αδερφοί μου είναι τέλειοι, μου φέρεται σαν να 'μαι αποτυχημένη. 550 00:34:45,041 --> 00:34:47,832 - Μα δεν είσαι αποτυχημένη. - Αλήθεια; 551 00:34:47,833 --> 00:34:52,165 Δεν βγάζω ούτε ένα κεφάλαιο του Μόμπι Ντικ χωρίς να με πάρει ο ύπνος. 552 00:34:52,166 --> 00:34:54,457 Και ακόμα δεν έχω βρει δουλειά. 553 00:34:54,458 --> 00:34:58,415 Δουλεύω αφιλοκερδώς σε ένα άσυλο γυναικών στο Ιστ Σάιντ. 554 00:34:58,416 --> 00:34:59,540 Έχουν μια τάξη... 555 00:34:59,541 --> 00:35:01,665 Συγγνώμη, βοηθάς άσυλο γυναικών; 556 00:35:01,666 --> 00:35:02,874 Ναι. 557 00:35:02,875 --> 00:35:04,499 Πολύ σεμνός, Μπράντλι. 558 00:35:04,500 --> 00:35:08,207 Το θέμα είναι ότι κάνουν μάθημα για τους μαθητές που ζουν εκεί 559 00:35:08,208 --> 00:35:10,833 και χρειάζονται αναπληρωτή καθηγητή. 560 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 Σε ενδιαφέρει; 561 00:35:13,625 --> 00:35:14,625 Ίσως. 562 00:35:16,208 --> 00:35:17,208 Ναι. 563 00:35:18,875 --> 00:35:20,541 Γιατί μου φέρεσαι τόσο καλά; 564 00:35:21,458 --> 00:35:23,875 Έχεις μπόνους αν πάρω την κληρονομιά μου; 565 00:35:24,958 --> 00:35:26,583 Εντάξει, τώρα με πλήγωσες. 566 00:35:27,875 --> 00:35:28,875 Δεν ξέρω γιατί. 567 00:35:29,708 --> 00:35:33,250 Βασικά, απλώς νιώθω ότι θα ταίριαζες εκεί. 568 00:35:40,666 --> 00:35:42,625 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 569 00:36:02,416 --> 00:36:03,540 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 570 00:36:03,541 --> 00:36:06,665 Τι κάνει μια κοπέλα σαν εμένα μ' ένα τέτοιο βιβλίο; 571 00:36:06,666 --> 00:36:09,915 Ήδη υπερέχεις. Εγώ κατάφερα μόνο το πρώτο κεφάλαιο. 572 00:36:09,916 --> 00:36:13,125 Κι εγώ το ίδιο! Και στο λύκειο και στο κολέγιο. 573 00:36:13,833 --> 00:36:15,499 Προχτές, χάζευα στο TikTok, 574 00:36:15,500 --> 00:36:18,958 με την αυτολύπηση να σπάει ρεκόρ, κι είπα να ξαναδοκιμάσω. 575 00:36:19,625 --> 00:36:23,374 Κάτι έκανε κλικ και μπήκα στον ρυθμό. Τώρα, ρουφάω τις σελίδες. 576 00:36:23,375 --> 00:36:25,749 Λες ότι πρέπει να γραφτώ στο TikTok; 577 00:36:25,750 --> 00:36:28,208 Οι πόρτες κλείνουν. Απομακρυνθείτε. 578 00:36:41,583 --> 00:36:44,499 Η κανονική καθηγήτρια, κα Μονέλ, γέννησε νωρίτερα. 579 00:36:44,500 --> 00:36:48,082 - Ευχαριστούμε που προσφέρθηκες. - Ευχαριστώ που με καλέσατε. 580 00:36:48,083 --> 00:36:50,832 Θέλουμε τα παιδιά να έχουν σταθερότητα 581 00:36:50,833 --> 00:36:53,874 και να μελετάνε τα βασικά μαθήματα όσο μένουν εδώ. 582 00:36:53,875 --> 00:36:56,290 - Δηλαδή, βδομάδες, ίσως μήνες. - Μάλιστα. 583 00:36:56,291 --> 00:36:58,665 Σχέδια μαθημάτων και φάκελοι παιδιών. 584 00:36:58,666 --> 00:37:02,374 Θα γνωρίσεις τον δρα Τέιλορ, έναν από τους ψυχοθεραπευτές μας. 585 00:37:02,375 --> 00:37:04,457 Ό,τι άλλο χρειαστείς, ζήτα το. 586 00:37:04,458 --> 00:37:07,375 Τότε, θα σου πω γιατί πιθανώς δεν θα το πάρεις. 587 00:37:08,083 --> 00:37:09,083 Καλή τύχη! 588 00:37:39,166 --> 00:37:40,375 Καλημέρα. 589 00:37:41,458 --> 00:37:42,500 Είμαι η κα Ρόουζ. 590 00:37:43,416 --> 00:37:47,374 Παιδιά, να ηρεμήσουμε λίγο, για να αρχίσουμε το μάθημα; 591 00:37:47,375 --> 00:37:48,333 Άρον! 592 00:37:48,916 --> 00:37:51,124 Έλα, ρε Άρον! Δώσ' μου το πουλόβερ! 593 00:37:51,125 --> 00:37:53,915 - Της δίνεις το πουλόβερ; - Δεν είναι αστείο. 594 00:37:53,916 --> 00:37:56,208 Έλα, Άρον. Ούτε καν σου πάει το ροζ. 595 00:38:00,500 --> 00:38:01,999 - Μεγαλειοτάτη. - Ευχαριστώ. 596 00:38:02,000 --> 00:38:05,582 Κάποιοι θεωρούν το Άμλετ έργο για την αναποφασιστικότητα. 597 00:38:05,583 --> 00:38:10,165 Όπως νιώθεις όταν δεν μπορείς να επιλέξεις μεταξύ Έντουαρντ και Τζέικομπ 598 00:38:10,166 --> 00:38:12,915 ή ό,τι άλλους σέξι βρικόλακες έχει σήμερα. 599 00:38:12,916 --> 00:38:15,833 Κα Ρόουζ, είναι παλιές οι αναφορές σας. 600 00:38:17,958 --> 00:38:20,332 Θέλω, λοιπόν, να γράψετε για μια εποχή 601 00:38:20,333 --> 00:38:23,332 όταν είχατε κάτι σημαντικό να κάνετε. 602 00:38:23,333 --> 00:38:25,249 Αλλά, όπως ο Άμλετ, 603 00:38:25,250 --> 00:38:27,499 δεν ξέρατε πώς να δράσετε. 604 00:38:27,500 --> 00:38:28,833 Έχετε 30 λεπτά. 605 00:38:43,083 --> 00:38:44,165 Είναι πολύ όμορφο. 606 00:38:44,166 --> 00:38:45,250 Ευχαριστώ. 607 00:38:46,625 --> 00:38:49,708 Όμως, δεν είναι η άσκηση που κάνουμε. Έτσι, Έζρα; 608 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 Ό,τι πείτε. 609 00:38:53,166 --> 00:38:55,750 Καλή έκφραση για την κατανόηση του Άμλετ. 610 00:38:56,541 --> 00:38:59,416 - Γιατί δεν πατάς σ' αυτό; - Ίσως γιατί αδιαφορώ. 611 00:39:00,208 --> 00:39:03,125 Ή γιατί "Να ζεις ή να μη ζεις" είναι χαζή ερώτηση. 612 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Ίσως. 613 00:39:06,375 --> 00:39:08,291 Ή ίσως είναι η πιο σημαντική. 614 00:39:09,750 --> 00:39:13,250 Αν διαφωνείς μαζί μου, γράψε γι' αυτό. 615 00:39:14,166 --> 00:39:17,332 Κι εγώ θα χαζέψω τις όμορφες ζωγραφιές σου. 616 00:39:17,333 --> 00:39:18,582 Δώστε το πίσω! 617 00:39:18,583 --> 00:39:20,375 Φυσικά, μόλις τελειώσεις. 618 00:39:23,958 --> 00:39:26,750 - Τι νομίζεις ότι κάνεις; - Αναλαμβάνω δράση. 619 00:39:29,083 --> 00:39:30,000 Θεέ μου. 620 00:39:30,583 --> 00:39:33,124 Αγνόησε την άσκηση. Μου έδειξε κωλοδάχτυλο. 621 00:39:33,125 --> 00:39:35,040 Του πήρες κάτι πολύτιμο. 622 00:39:35,041 --> 00:39:38,040 - Δεν το ήξερα. - Ζήτησα να διαβάσεις τον φάκελο. 623 00:39:38,041 --> 00:39:39,665 Δέκα λεπτά πριν το μάθημα. 624 00:39:39,666 --> 00:39:42,874 Άλεξ, αυτά τα παιδιά είναι σε πολύ ευάλωτη θέση. 625 00:39:42,875 --> 00:39:46,207 Πρέπει να το κατανοήσεις, αν πρόκειται να δουλέψει αυτό. 626 00:39:46,208 --> 00:39:48,874 Κα Χάουαρντ. Μπορώ και θέλω να τους διδάξω. 627 00:39:48,875 --> 00:39:50,915 - Μη με απολύσετε. - Ποιος απολύεται; 628 00:39:50,916 --> 00:39:52,749 Κανείς. Για την ώρα. 629 00:39:52,750 --> 00:39:55,957 Η Άλεξ Ρόουζ, η δασκάλα που σύστησε ο Μπραντ Άκερμαν. 630 00:39:55,958 --> 00:39:58,790 Είναι η πρώτη της μέρα και δεν πάει καλά. 631 00:39:58,791 --> 00:40:01,874 Θυμάμαι την πρώτη σου μέρα, Κάρολ. Όλη τη βδομάδα. 632 00:40:01,875 --> 00:40:02,915 Πολύ αστείο. 633 00:40:02,916 --> 00:40:05,540 Βόηθα την Άλεξ να μάθει τα κατατόπια. 634 00:40:05,541 --> 00:40:08,583 Ναι, πολύ ευχαρίστως. Η κοπέλα με τον Μόμπι Ντικ. 635 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 Παράξενα ακούστηκε αυτό. 636 00:40:13,875 --> 00:40:15,374 Ο Έζρα έχασε τη μαμά του. 637 00:40:15,375 --> 00:40:19,749 Είναι εδώ με τη θεία του που προσπαθεί να λύσει κάτι οικογενειακά θέματα. 638 00:40:19,750 --> 00:40:22,458 - Η μητέρα μου πέθανε πρόσφατα. - Λυπάμαι πολύ. 639 00:40:22,958 --> 00:40:27,290 Ευχαριστώ. Αλλά σκέφτομαι ότι ίσως έτσι συνδεθώ μαζί του. 640 00:40:27,291 --> 00:40:29,457 Ναι, δεν είναι κακή ιδέα. Είναι... 641 00:40:29,458 --> 00:40:32,625 Απλώς θα περίμενα λίγο πριν το επιχειρήσω. 642 00:40:33,291 --> 00:40:35,416 - Μα... - Τα παιδιά όπως ο Έζρα είναι σαν γάτες. 643 00:40:36,000 --> 00:40:38,707 - Γάτες; - Περιμένεις να έρθουν αυτά σ' εσένα. 644 00:40:38,708 --> 00:40:40,665 Ακόμα κι όταν κάθε ένστικτό σου 645 00:40:40,666 --> 00:40:43,416 σε ωθεί να τα ξύσεις πίσω από τα αυτιά. 646 00:40:43,916 --> 00:40:45,707 - Η υπομονή... - ...είναι αρετή. 647 00:40:45,708 --> 00:40:48,541 - Ακριβώς. - Ναι, ακόμα προσπαθώ να τη μάθω. 648 00:40:50,666 --> 00:40:52,624 Ευχαριστώ, δρ Τέιλορ. 649 00:40:52,625 --> 00:40:54,249 Στη διάθεσή σας, κα Ρόουζ. 650 00:40:54,250 --> 00:40:55,457 Άλεξ. 651 00:40:55,458 --> 00:40:56,541 Γκάρετ. 652 00:40:58,250 --> 00:41:00,874 - Να δούμε και τους άλλους φακέλους; - Φυσικά. 653 00:41:00,875 --> 00:41:03,624 Ναι. Γαμώτο! Βασικά, δεν μπορώ. 654 00:41:03,625 --> 00:41:07,666 Νόμιζα ότι θα τελειώναμε στις έξι και έχω ραντεβού για φαγητό... 655 00:41:08,166 --> 00:41:10,874 Με τον μπαμπά μου. Ραντεβού με τον μπαμπά μου. 656 00:41:10,875 --> 00:41:13,332 Γίνεται να το κάνουμε άλλη φορά; 657 00:41:13,333 --> 00:41:16,000 Ναι, είμαι εδώ Δευτέρα και Πέμπτη. 658 00:41:16,583 --> 00:41:19,166 Ή μπορείς να με πάρεις όποτε θες. 659 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 Γεια, μπαμπά! 660 00:41:23,583 --> 00:41:24,790 Γεια. 661 00:41:24,791 --> 00:41:27,000 Συγγνώμη, υπήρχε πρόβλημα στο τρένο. 662 00:41:27,708 --> 00:41:31,583 - Πάντα άφηνε περιθώριο και δεν... - ...θα υπάρχει πρόβλημα, το ξέρω. 663 00:41:32,208 --> 00:41:35,332 Αλλά μια ζωή χωρίς προβλήματα θα ήταν βαρετή, έτσι; 664 00:41:35,333 --> 00:41:37,790 Ναι. Θα το λάβω υπόψη αυτό. 665 00:41:37,791 --> 00:41:39,833 Έλα. Πώς είσαι; 666 00:41:40,375 --> 00:41:41,249 Καλά. 667 00:41:41,250 --> 00:41:43,166 Άσυλο γυναικών. Είναι κάτι 668 00:41:44,000 --> 00:41:44,832 διαφορετικό. 669 00:41:44,833 --> 00:41:47,999 Αλλά καλό. Χαίρομαι που διδάσκεις πάλι. 670 00:41:48,000 --> 00:41:50,624 Ευχαριστώ. Μένει μόνο να μην απολυθώ. 671 00:41:50,625 --> 00:41:53,082 - Μην το κάνεις αυτό, Άλεξ. - Τι έκανα; 672 00:41:53,083 --> 00:41:56,415 Απαξιώνεις τον εαυτό σου. Δεν είναι αστείο ή ωραίο ως ενήλικη. 673 00:41:56,416 --> 00:41:57,832 Ήταν ποτέ αστείο; 674 00:41:57,833 --> 00:41:59,249 - Όχι ιδιαίτερα. - Ναι. 675 00:41:59,250 --> 00:42:02,583 Αλλά όπως έλεγε η μητέρα σου, το χιούμορ μου είναι λίγο... 676 00:42:05,083 --> 00:42:09,915 Πραγματικά ήθελε να τα πάμε καλύτερα. Να μην έχουμε τόσο θυμό μεταξύ μας. 677 00:42:09,916 --> 00:42:12,624 Μέσα. Και δεν νιώθω θυμό για σένα. 678 00:42:12,625 --> 00:42:15,249 Καλά, καμιά φορά συγχύζομαι λιγάκι. 679 00:42:15,250 --> 00:42:17,957 Προσπαθώ να βρω έναν νέο δρόμο στη ζωή μου 680 00:42:17,958 --> 00:42:22,374 και θα ήθελα να νιώθω ότι θα μπορούσες να με στηρίξεις. 681 00:42:22,375 --> 00:42:26,290 Ο Λούκας μού είπε για τη διαθήκη. Και φυσικά, ό,τι χρειαστείς. 682 00:42:26,291 --> 00:42:28,457 Όχι, όχι λεφτά. 683 00:42:28,458 --> 00:42:31,458 Συναισθηματική υποστήριξη, μπαμπά. Έλεος. 684 00:42:34,708 --> 00:42:35,708 Τι; 685 00:42:36,708 --> 00:42:40,040 - Μάλλον εσύ νιώθεις θυμό, όχι εγώ. - Δεν νιώθω θυμό. 686 00:42:40,041 --> 00:42:41,624 Εντάξει, ίσως λίγο. 687 00:42:41,625 --> 00:42:43,041 Για ποιον λόγο; 688 00:42:45,583 --> 00:42:48,375 Κατά βάθος, νιώθω ότι πάντα σε απογοητεύω. 689 00:42:50,583 --> 00:42:52,874 Θυμάσαι όταν είπα ότι παύω να διδάσκω; 690 00:42:52,875 --> 00:42:53,874 Ναι. 691 00:42:53,875 --> 00:42:56,499 Κυριολεκτικά μου είπες ότι δεν ξαφνιάστηκες. 692 00:42:56,500 --> 00:42:57,499 - Όχι. - Ναι. 693 00:42:57,500 --> 00:42:59,499 Όχι, είπα ότι απογοητεύτηκα. 694 00:42:59,500 --> 00:43:01,124 Είχες μερικές αναποδιές 695 00:43:01,125 --> 00:43:03,958 και παράτησες κάτι που αγαπούσες πολύ. 696 00:43:04,625 --> 00:43:06,750 Τι ήθελες; Να πω ψέματα; Αγκαλιά; 697 00:43:07,458 --> 00:43:10,040 Μη φανώ ασεβής, μα αυτό το έκανε η μάνα σου. 698 00:43:10,041 --> 00:43:12,957 Ναι, ποιο λογικό άτομο θα αγκάλιαζε το παιδί του 699 00:43:12,958 --> 00:43:15,291 που μόλις έχει απολυθεί άδικα; 700 00:43:15,916 --> 00:43:18,415 - Η μαμά ποτέ δεν έλεγε ψέματα. - Έλα τώρα! 701 00:43:18,416 --> 00:43:20,874 Καλά. Δική της ιδέα ήταν να τα βρούμε. 702 00:43:20,875 --> 00:43:23,374 - Θεωρείς τη μάνα σου τέλεια. - Ήταν φοβερή. 703 00:43:23,375 --> 00:43:27,124 Θεός φυλάξοι μην πούμε κάτι που θα την έριχνε από το βάθρο της, 704 00:43:27,125 --> 00:43:28,332 αλλά σου εγγυώμαι, 705 00:43:28,333 --> 00:43:30,790 δεν ήταν τέλεια και δεν ήταν αγία. 706 00:43:30,791 --> 00:43:34,040 Αλήθεια; Τι έκανε που ήταν τόσο τρομερό; 707 00:43:34,041 --> 00:43:36,374 Άφησε τον σκύλο να φάει τις παντόφλες σου; 708 00:43:36,375 --> 00:43:39,249 - Δεν είναι αστείο. - Χρωστούσε πρόστιμα στη βιβλιοθήκη; 709 00:43:39,250 --> 00:43:42,166 Έκλεψε στους φόρους. Όχι, στάσου, σε απάτησε. 710 00:43:46,208 --> 00:43:47,582 Μπαμπά; 711 00:43:47,583 --> 00:43:50,000 Με συγχωρείτε, φέρνετε τον λογαριασμό; 712 00:43:50,625 --> 00:43:51,458 Μπαμπά. 713 00:43:55,333 --> 00:43:57,583 Σε απάτησε, αυτό μου λες, έτσι; 714 00:43:58,291 --> 00:44:01,333 Δεν γίνεται να πετάς τέτοια βόμβα και να φεύγεις. 715 00:44:01,916 --> 00:44:04,457 Χωρίσατε όταν ήμουν 15. Τότε έγινε; 716 00:44:04,458 --> 00:44:06,375 Γιατί το σκας; Σταμάτα! 717 00:44:08,083 --> 00:44:10,000 Συμβαίνουν διάφορα σε έναν γάμο. 718 00:44:10,791 --> 00:44:14,707 Αλλά το ξεπεράσαμε και ζήσαμε ακόμα μερικά καλά χρόνια μαζί, 719 00:44:14,708 --> 00:44:16,790 οπότε μπορούμε να το αφήσουμε; 720 00:44:16,791 --> 00:44:17,833 Δεν μπορούμε. 721 00:44:20,416 --> 00:44:22,166 Σε παρακαλώ, πρέπει να μάθω. 722 00:44:25,416 --> 00:44:26,791 Ήταν πριν γεννηθείς. 723 00:44:28,625 --> 00:44:30,875 Δεν ήταν μια απλή καψούρα. Συνέβη... 724 00:44:36,541 --> 00:44:38,083 Συνέβη κάτι άλλο. 725 00:44:42,291 --> 00:44:43,916 Πάμε μια βόλτα, γλυκιά μου; 726 00:45:04,000 --> 00:45:05,375 Μου κάνεις πλάκα; 727 00:45:07,875 --> 00:45:09,125 Για να καταλάβω καλά. 728 00:45:09,666 --> 00:45:11,332 Λες ότι ο μπαμπάς... 729 00:45:11,333 --> 00:45:12,833 ...δεν είναι ο πατέρας μου. 730 00:45:15,708 --> 00:45:19,875 Η μαμά είχε δεσμό με έναν μουσικό, τον Τζόνι Άλβαρεζ. 731 00:45:20,708 --> 00:45:23,583 Όπως φαίνεται, έπαιζε σε κάποιο κλαμπ στο Βίλατζ. 732 00:45:25,166 --> 00:45:26,416 Αυτό είναι... 733 00:45:27,000 --> 00:45:28,291 Δεν ξέρω τι να πω. 734 00:45:29,958 --> 00:45:31,333 Τζόνι Άλβαρεζ; 735 00:45:32,583 --> 00:45:33,624 Η μαμά είχε τύπο. 736 00:45:33,625 --> 00:45:34,624 Λούκας. 737 00:45:34,625 --> 00:45:37,207 Έδωσε τέλος στη σχέση όταν έμεινε έγκυος. 738 00:45:37,208 --> 00:45:40,541 Με τον μπαμπά συμφώνησαν 739 00:45:41,041 --> 00:45:43,582 να μη μου το πουν. Σε κανέναν μας. 740 00:45:43,583 --> 00:45:46,291 Μόνο έτσι θα έσωζαν τον γάμο τους. 741 00:45:46,833 --> 00:45:50,540 Θα δυσκολεύεσαι αφάνταστα να τα διαχειριστείς όλα αυτά. 742 00:45:50,541 --> 00:45:53,625 Νιώθω κάτι ανάμεσα σε μούδιασμα και τρομερή οργή. 743 00:45:55,000 --> 00:45:56,083 Ποια είμαι; 744 00:45:57,333 --> 00:46:00,875 Και γιατί κανείς, δηλαδή η μαμά, δεν μου το είπε; 745 00:46:02,166 --> 00:46:06,082 Εξηγεί τη σχέση μου με τον μπαμπά. Ποτέ δεν με αγάπησε όπως εσάς. 746 00:46:06,083 --> 00:46:09,457 - Όχι. - Έλα, αυτό δεν είναι αλήθεια, εντάξει; 747 00:46:09,458 --> 00:46:11,791 Παραμένει πατέρας σου. Σε μεγάλωσε. 748 00:46:12,916 --> 00:46:13,833 Δεν ξέρω. 749 00:46:15,833 --> 00:46:17,165 Πρέπει να τον βρω. 750 00:46:17,166 --> 00:46:18,915 Δεν το βρίσκω καλή ιδέα. 751 00:46:18,916 --> 00:46:22,915 Τζούλιαν, πώς το λες αυτό; Πρέπει να βρει τον βιολογικό πατέρα της. 752 00:46:22,916 --> 00:46:26,749 Το ξέρω, όμως η εταιρεία είναι μια έμπιστη οικογενειακή μάρκα που... 753 00:46:26,750 --> 00:46:31,040 Τι; Είναι σε φάση μετάβασης τώρα, κι αν η ιστορία μαθευτεί... 754 00:46:31,041 --> 00:46:32,624 Η ιστορία; Πλάκα κάνεις; 755 00:46:32,625 --> 00:46:38,457 Άλεξ, όλοι θα κάνουμε ό,τι πρέπει για να σε βοηθήσουμε μ' αυτό. 756 00:46:38,458 --> 00:46:39,999 Δεν εννοούσα αυτό. 757 00:46:40,000 --> 00:46:43,458 - Γιατί είμαι πάντα ο κακός; - Γιατί το κάνεις πολύ καλά! 758 00:46:53,333 --> 00:46:55,291 Ο Τζούλιαν δεν το εννοούσε. 759 00:46:56,208 --> 00:46:58,499 Απλώς δυσκολεύεται πολύ τελευταία. 760 00:46:58,500 --> 00:46:59,457 Με τι; 761 00:46:59,458 --> 00:47:01,458 Μεγαλώνει δύο υπέροχα παιδιά. 762 00:47:02,125 --> 00:47:04,707 Έχει μια τέλεια σύζυγο με μια τέλεια δουλειά 763 00:47:04,708 --> 00:47:07,124 για την οποία εγώ προφανώς ήμουν ανίκανη. 764 00:47:07,125 --> 00:47:09,625 Δυσκολεύεται με τον θάνατο της μάνας του. 765 00:47:11,833 --> 00:47:13,625 Δεν λείπει μόνο σ' εσένα. 766 00:47:36,250 --> 00:47:37,874 Θέλω να δω τον Μπραντ Άκερμαν. 767 00:47:37,875 --> 00:47:39,875 - Άλεξ Ρόουζ. - Σας περιμένει; 768 00:47:40,458 --> 00:47:42,040 - Όχι, αλλά σίγουρα... - Άλεξ! 769 00:47:42,041 --> 00:47:43,999 - Γεια! - Είχαμε ραντεβού; 770 00:47:44,000 --> 00:47:45,957 Θα πήγαινα για ψώνια. 771 00:47:45,958 --> 00:47:50,832 Η Νίνα έρχεται την άλλη βδομάδα και σκεφτόμουν να πάρω μια νέα γραβάτα. 772 00:47:50,833 --> 00:47:52,874 - Εξαιτίας αυτού που είπα; - Ναι. 773 00:47:52,875 --> 00:47:57,415 Ανέκαθεν ήλπιζα να μπορέσω να αλλάξω έστω μια ζωή. 774 00:47:57,416 --> 00:47:59,040 Τι γυρεύεις εδώ; 775 00:47:59,041 --> 00:48:00,832 Τελείωσα το Μόμπι Ντικ. 776 00:48:00,833 --> 00:48:02,457 Είπα να πάρω το DVD μου 777 00:48:02,458 --> 00:48:06,458 και ήθελα να σου ζητήσω βοήθεια για κάτι. 778 00:48:07,250 --> 00:48:09,416 Φυσικά... Νομίζω. 779 00:48:10,083 --> 00:48:13,125 Έχω φάει κόλλημα με το γιατί δεν μου το είπε. 780 00:48:13,750 --> 00:48:15,290 Μοιραζόμασταν τα πάντα. 781 00:48:15,291 --> 00:48:18,083 Φοβόταν ή ντρεπόταν; 782 00:48:18,666 --> 00:48:20,957 Σου υπαινίχθηκε ποτέ κάτι τέτοιο; 783 00:48:20,958 --> 00:48:22,791 Όχι, δεν μου ανέφερε τίποτε. 784 00:48:23,708 --> 00:48:26,999 Ειλικρινά, όλο αυτό μοιάζει αρκετά απίθανο. 785 00:48:27,000 --> 00:48:28,874 Ίσως να ήταν αυτή πραγματικά 786 00:48:28,875 --> 00:48:32,790 και γι' αυτό με έστειλε στο ταξίδι "Η Άλεξ στη Χώρα των Θαυμάτων", 787 00:48:32,791 --> 00:48:34,582 για να το ανακαλύψω μόνη μου. 788 00:48:34,583 --> 00:48:36,250 - Μπα, πολύ βαρετή. - Τι; 789 00:48:36,833 --> 00:48:38,333 Προσπάθησε λίγο παραπάνω. 790 00:48:41,083 --> 00:48:42,166 Λοιπόν... 791 00:48:42,958 --> 00:48:44,749 Θα βοηθήσεις να βρω τον Τζόνι; 792 00:48:44,750 --> 00:48:47,540 Ναι, φυσικά. Για αρχή, ας τον γκουγκλάρουμε. 793 00:48:47,541 --> 00:48:49,499 Όλα τα σκέφτεσαι! 794 00:48:49,500 --> 00:48:52,040 Καλά, εξυπνούλα, εσύ τι βρήκες; 795 00:48:52,041 --> 00:48:56,124 Ένας αρχιμουσικός μπάντας Τζόνι Άλβαρεζ, αλλά γεννήθηκε το 1918. 796 00:48:56,125 --> 00:48:59,290 Δοκίμασα με Τζον, Χουάν, Τζόναθαν... 797 00:48:59,291 --> 00:49:01,375 Είναι καμιά χίλιες καταχωρήσεις. 798 00:49:03,791 --> 00:49:06,125 Τέλεια... για αποφοίτηση γυμνασίου. 799 00:49:06,791 --> 00:49:09,207 Έλα, πρόκειται για την καταπληκτική Τίνα. 800 00:49:09,208 --> 00:49:11,458 Βασικά, τη λένε Νίνα. 801 00:49:12,375 --> 00:49:18,458 Έχω κάποια που χρησιμοποιώ στα διαζύγια, αλλά δεν είναι φτηνή. 802 00:49:19,583 --> 00:49:22,708 - Αν είναι θέμα τα λεφτά, μπορώ... - Δεν είναι αυτό, αλλά... 803 00:49:24,375 --> 00:49:27,000 Λες και έχω βρεθεί σε μια παράξενη κατάσταση. 804 00:49:27,583 --> 00:49:30,625 Οικογενειακά μυστικά, ιδιωτικοί ντετέκτιβ, 805 00:49:31,458 --> 00:49:32,875 φιλίες με δικηγόρους. 806 00:49:33,541 --> 00:49:34,999 Τίποτα δεν βγάζει νόημα. 807 00:49:35,000 --> 00:49:36,583 Ώστε τώρα γίναμε φίλοι; 808 00:49:45,166 --> 00:49:45,999 Είναι ωραία. 809 00:49:46,000 --> 00:49:47,249 - Ναι; - Ναι. 810 00:49:47,250 --> 00:49:51,041 - Τώρα θες μόνο ένα ταιριαστό κουστούμι. - Βασικά, εγώ θα... 811 00:49:52,625 --> 00:49:54,291 - Έπαιρνα νέο κουστούμι. - Ναι. 812 00:49:57,708 --> 00:49:58,832 {\an8}ΜΟΜΠΙ ΝΤΙΚ 813 00:49:58,833 --> 00:50:00,250 Γεια, μπιρμπιλάκι μου. 814 00:50:01,583 --> 00:50:04,999 Σ' αρέσει το νέο ματσούκι που πήρα για την κάμερα; 815 00:50:05,000 --> 00:50:07,790 Δεν είναι κακό, απλώς κουνιέται λίγο. 816 00:50:07,791 --> 00:50:09,791 Η πολυθρόνα μας. 817 00:50:10,583 --> 00:50:11,791 Θέλει λίγη φροντίδα. 818 00:50:13,250 --> 00:50:14,708 Λοιπόν, θα πρέπει 819 00:50:15,750 --> 00:50:18,166 να το φροντίσω πριν... 820 00:50:23,375 --> 00:50:24,415 Πριν... 821 00:50:24,416 --> 00:50:27,708 Γιατί είναι τόσο δύσκολο να πω "πεθάνω"; 822 00:50:30,250 --> 00:50:31,291 Θα πεθάνω. 823 00:50:33,333 --> 00:50:34,666 Πώς πάει ο στίχος; 824 00:50:35,875 --> 00:50:38,624 "Ποιας λογής όνειρα θα 'λθουν, 825 00:50:38,625 --> 00:50:41,250 άμα του κόσμου τούτου αποτινάξουμε τη ζάλη..." 826 00:50:41,750 --> 00:50:44,750 - "...τούτο εξ ανάγκης μάς κρατεί". - "...μας κρατεί". 827 00:50:46,458 --> 00:50:47,666 Αυτό ακούγεται καλό. 828 00:50:49,166 --> 00:50:52,665 Λες και θα μπορούσα να μείνω εδώ τριγύρω, αλλά ως όνειρο. 829 00:50:52,666 --> 00:50:54,625 Χωρίς πόνο ή βάσανα. 830 00:50:57,875 --> 00:51:00,791 Μια που το ανέφερα, τι τεράστιο παλιοβιβλίο είναι αυτό; 831 00:51:01,541 --> 00:51:05,790 Απλώς αναζητούσα κάποια έμπνευση 832 00:51:05,791 --> 00:51:08,458 που να συνδέει το βιβλίο και τη λίστα. 833 00:51:09,000 --> 00:51:10,957 Αλλά το καλύτερο που σκέφτηκα 834 00:51:10,958 --> 00:51:14,375 ήταν ότι εγώ είμαι ο Αχαάβ, εσύ είσαι η φάλαινά μου, 835 00:51:15,166 --> 00:51:19,208 και σε έχω στείλει σε μια απέλπιδα αποστολή. 836 00:51:20,083 --> 00:51:21,915 Καλά, έχω πολύ θράσος. 837 00:51:21,916 --> 00:51:23,833 - Όχι, μαμά, τα λες... - Σωστά; 838 00:51:24,416 --> 00:51:26,250 Τι κάνω; Το παίζω Θεός; 839 00:51:27,833 --> 00:51:30,625 Λες κι είμαι κανένα πρότυπο... 840 00:51:32,083 --> 00:51:36,708 σοφίας και αρετής που, αγάπη μου, σε διαβεβαιώνω ότι δεν είμαι. 841 00:51:37,625 --> 00:51:38,916 Ναι, που λες, 842 00:51:40,375 --> 00:51:41,915 ο μπαμπάς μού το είπε. 843 00:51:41,916 --> 00:51:43,583 Η αλήθεια είναι ότι εγώ... 844 00:51:45,166 --> 00:51:46,291 Εγώ... 845 00:51:51,583 --> 00:51:54,124 Ξύπνησα το πρωί και ήμουν πεπεισμένη 846 00:51:54,125 --> 00:51:58,125 ότι πρέπει να σε απαλλάξω απ' αυτήν την παρανοϊκή αποστολή. 847 00:51:59,583 --> 00:52:01,290 Μετά, ξανακοίταξα τη λίστα 848 00:52:01,291 --> 00:52:05,041 και σου λέω, ξέρω ότι ήσουν μόλις 13 ετών όταν την έγραψες... 849 00:52:06,250 --> 00:52:07,583 αλλά είναι ένας χάρτης 850 00:52:08,333 --> 00:52:11,000 προς τον καλύτερο εαυτό σου. Με πιάνεις; 851 00:52:11,708 --> 00:52:13,082 Απλώς θέλω να πω, 852 00:52:13,083 --> 00:52:17,250 αν δυσκολεύεσαι ή αν νιώθεις αποτυχημένη, 853 00:52:18,250 --> 00:52:19,208 δεν πειράζει. 854 00:52:20,416 --> 00:52:22,750 Δεν είναι ντροπή να ζητάς βοήθεια. 855 00:52:25,166 --> 00:52:27,833 Μέρα με τη μέρα, το εμπεδώνω όλο και καλύτερα. 856 00:52:33,083 --> 00:52:34,374 "Να με λες Ισμαήλ". 857 00:52:34,375 --> 00:52:37,250 - Τι τέλεια πρώτη φράση! - Ναι. 858 00:52:38,166 --> 00:52:40,790 Θυμάσαι που έλεγα "Να με λες μαμά, 859 00:52:40,791 --> 00:52:43,250 αλλά φρόντισε να με παίρνεις". 860 00:52:46,041 --> 00:52:47,458 Λοιπόν, μπιρμπιλάκι μου. 861 00:52:48,375 --> 00:52:49,582 Ως την άλλη φορά. 862 00:52:49,583 --> 00:52:51,750 Σ' αγαπώ. Όβερ. 863 00:53:20,791 --> 00:53:23,708 Θυμάμαι ότι ήσουν μια πολύ ταλαντούχα μαθήτρια. 864 00:53:24,875 --> 00:53:28,625 Έπαιζες με πολύ συναίσθημα, αλλά σου έλειπε η πειθαρχία. 865 00:53:29,500 --> 00:53:31,832 Ήθελα να παίζω Green Day και Φιόνα Απλ, 866 00:53:31,833 --> 00:53:34,458 κι εσείς μου βάζατε κλίμακες και Μπαχ. 867 00:53:35,500 --> 00:53:37,625 Λοιπόν, γιατί το "Clair de Lune"; 868 00:53:39,416 --> 00:53:40,791 Η μαμά το λάτρευε. 869 00:53:42,250 --> 00:53:44,083 Η μητέρα σου ήταν ξεχωριστή. 870 00:53:45,250 --> 00:53:48,374 Στενοχωρήθηκα όταν έμαθα για τον θάνατό της. 871 00:53:48,375 --> 00:53:50,874 Δεν δέχεστε πολλούς μαθητές, κα Γουάιμαν, 872 00:53:50,875 --> 00:53:54,791 αλλά θα σήμαινε πολλά γι' αυτήν αν το κάνω αυτό μαζί σας. 873 00:53:56,125 --> 00:53:57,458 Έχω τρεις όρους. 874 00:53:58,750 --> 00:54:02,082 Θα έρχεσαι στην ώρα σου, θα εξασκείσαι κάθε μέρα, 875 00:54:02,083 --> 00:54:03,750 μαζί και στις κλίμακες, 876 00:54:04,500 --> 00:54:08,083 και θα παίξεις στη συναυλία τον Ιούνιο. 877 00:54:10,125 --> 00:54:12,374 {\an8}ΝΑ ΒΟΗΘΩ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ, ΝΑ ΚΑΝΩ ΤΗ ΔΙΑΦΟΡΑ 878 00:54:12,375 --> 00:54:15,249 {\an8}ΤΑΤΟΥΑΖ - ΟΧΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ ΝΑ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΩ ΜΕ ΠΑΝΣΕΛΗΝΟ 879 00:54:15,250 --> 00:54:18,624 {\an8}ΝΑ ΠΑΙΞΩ ΜΕ ΚΑΠΟΙΟΝ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΝΙΚΣ ΠΡΟΣΠΟΙΗΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΑ, ΠΑΩ ΔΕΞΙΑ 880 00:54:18,625 --> 00:54:21,166 {\an8}ΝΑ ΜΑΘΩ ΝΑ ΟΔΗΓΩ ΑΣΦΑΛΕΣΤΕΡΑ ΝΑ ΤΟ ΠΑΡΑΛΕΙΨΕΙΣ 881 00:54:33,291 --> 00:54:36,208 ΜΠΑΜΠΑΣ: ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ. ΠΑΡΕ ΟΤΑΝ ΜΠΟΡΕΙΣ. Σ' ΑΓΑΠΩ 882 00:54:58,875 --> 00:55:00,332 Ήμουν στη βιβλιοθήκη. 883 00:55:00,333 --> 00:55:03,000 Είδα κάποια βιβλία που ίσως σε ενδιαφέρουν. 884 00:55:04,125 --> 00:55:06,082 Για να αγοράσετε τον σεβασμό μου; 885 00:55:06,083 --> 00:55:07,915 Μάλλον είναι δάνειο. 886 00:55:07,916 --> 00:55:09,833 Τα θέλουν πίσω σε δύο βδομάδες. 887 00:55:10,791 --> 00:55:14,499 Σε ενδιαφέρει η τέχνη, οπότε βρήκα μερικά βιβλία, 888 00:55:14,500 --> 00:55:17,583 όπως αυτή η καταπληκτική βιογραφία του Έγκον Σίλε. 889 00:55:18,208 --> 00:55:19,625 - Είναι... - Τον ξέρω. 890 00:55:21,458 --> 00:55:24,374 Και αυτό το DVD. 891 00:55:24,375 --> 00:55:25,665 {\an8}ΑΜΛΕΤ 892 00:55:25,666 --> 00:55:27,540 Διαδραματίζεται στη Νέα Υόρκη. 893 00:55:27,541 --> 00:55:31,582 Είναι περίπου 90 λεπτά κι αυτός που παίζει τον Άμλετ είναι σέξι. 894 00:55:31,583 --> 00:55:33,875 Οπότε, αν θες, δώσ' του μια ευκαιρία. 895 00:55:56,041 --> 00:55:56,875 Κα Ρόουζ! 896 00:56:06,708 --> 00:56:07,707 Ναι. 897 00:56:07,708 --> 00:56:11,207 Δεν προσέγγισα τον Έζρα ως γάτα και μου γύρισε μπούμερανγκ... 898 00:56:11,208 --> 00:56:12,290 Ναι, αλήθεια. 899 00:56:12,291 --> 00:56:13,207 Είσαι ωραίος. 900 00:56:13,208 --> 00:56:16,833 Όχι, δεν πειράζει. Απλώς χαιρέτα τον Θίο εκ μέρους μου. Γεια. 901 00:56:17,333 --> 00:56:18,457 - Γεια. - Συγγνώμη. 902 00:56:18,458 --> 00:56:20,790 - Τι έλεγες; - Δεν τον προσέγγισα ως γάτα. 903 00:56:20,791 --> 00:56:22,041 Όχι, μετά απ' αυτό. 904 00:56:23,291 --> 00:56:25,415 Νομίζω ότι είπα πως είσαι ωραίος. 905 00:56:25,416 --> 00:56:27,415 Αυτό ήταν. Ευχαριστώ. Είσαι... 906 00:56:27,416 --> 00:56:29,957 Μούσκεμα, θυμωμένη, ενοχλημένη. Βοήθεια. 907 00:56:29,958 --> 00:56:32,583 - Δεν με πήρες. - Ναι, είχα σκοπό να το κάνω. 908 00:56:33,833 --> 00:56:36,165 Αλλά προέκυψαν οικογενειακά μπερδέματα... 909 00:56:36,166 --> 00:56:37,415 Τι σύμπτωση! 910 00:56:37,416 --> 00:56:41,249 Ειδικεύομαι στα οικογενειακά μπερδέματα. Θα χαρώ να βοηθήσω. 911 00:56:41,250 --> 00:56:44,874 Απλώς έχω αργήσει για μια συνάντηση και έχω κάτι μετά, 912 00:56:44,875 --> 00:56:47,458 εξού και η κουστουμιά. 913 00:56:49,666 --> 00:56:51,415 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου; 914 00:56:51,416 --> 00:56:55,999 Η συνοδός μου ακύρωσε. Μπορούμε να μιλήσουμε για τον Έζρα. 915 00:56:56,000 --> 00:56:57,832 Δεν ξέρω. 916 00:56:57,833 --> 00:57:00,832 Δεν είμαι άτομο που θες να πας σε κυριλέ εκδήλωση. 917 00:57:00,833 --> 00:57:01,875 Ποιος το λέει; 918 00:57:05,166 --> 00:57:07,416 - Είναι καταπληκτικό. - Είναι καλό, έτσι; 919 00:57:08,750 --> 00:57:10,374 Αμάν, ο Πάτρικ Γιούινγκ; 920 00:57:10,375 --> 00:57:12,290 Μισό, σ' αρέσει το μπάσκετ; 921 00:57:12,291 --> 00:57:15,082 Ήμουν πλέι μέικερ στην ομάδα του γυμνασίου μου. 922 00:57:15,083 --> 00:57:18,041 Λάτρευα τους Νικς και θέλω να του μιλήσω. 923 00:57:20,041 --> 00:57:21,458 Είναι μεγάλη ιστορία. 924 00:57:21,958 --> 00:57:24,125 Θα σου την πω, αν είσαι πολύ καλός. 925 00:57:24,791 --> 00:57:27,291 Αν είσαι πολύ καλή, ίσως σας συστήσω. 926 00:57:28,583 --> 00:57:29,790 Τον ξέρεις; 927 00:57:29,791 --> 00:57:32,291 Θα αφήσω το παλτό μου. Επιστρέφω αμέσως. 928 00:57:34,791 --> 00:57:35,750 Πάτρικ Γιούινγκ. 929 00:57:41,125 --> 00:57:43,291 - Ναι. Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 930 00:57:58,416 --> 00:58:00,207 Δεν έπρεπε να φοράς σμόκιν; 931 00:58:00,208 --> 00:58:02,624 Δεν έπρεπε να φοράς κυριλέ τουαλέτα; 932 00:58:02,625 --> 00:58:04,666 Ξεκόλλα από τα έμφυλα στερεότυπα. 933 00:58:05,458 --> 00:58:08,790 Τουλάχιστον έχεις ωραία γραβάτα. Είσαι κούκλος, συνήγορε. 934 00:58:08,791 --> 00:58:10,125 Όντως είναι, σωστά; 935 00:58:10,791 --> 00:58:14,665 Άλεξ, από δω η Νίνα Κέλερ. Νίνα, η πελάτισσά μου, η Άλεξ Ρόουζ. 936 00:58:14,666 --> 00:58:17,124 Χάρηκα. Έχω ακούσει πολλά για σένα. 937 00:58:17,125 --> 00:58:20,415 Παρομοίως. Παίζει να είσαι η αγαπημένη του πελάτισσα. 938 00:58:20,416 --> 00:58:24,415 Θα γίνει επικεφαλής της Πρωτοβουλίας για την Αειφορία του Μανχάταν. 939 00:58:24,416 --> 00:58:26,457 Θα γυρίσει στη Νέα Υόρκη. 940 00:58:26,458 --> 00:58:29,083 Πάνω που νόμιζα ότι τη γλίτωσα, ξανάμπλεξα. 941 00:58:29,916 --> 00:58:30,749 Συγχαρητήρια. 942 00:58:30,750 --> 00:58:33,999 Τι κάνεις εδώ; Δεν περίμενα να σε βρω σε τέτοια μέρη. 943 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 Είναι μαζί μου. 944 00:58:36,041 --> 00:58:37,124 Γκάρετ. 945 00:58:37,125 --> 00:58:38,915 - Νίνα. - Δρ Τέιλορ. 946 00:58:38,916 --> 00:58:40,915 - Ώστε γνωρίζεστε. - ...γνωρίζεστε. 947 00:58:40,916 --> 00:58:43,790 Είναι λογικό. Ο Γκάρετ ξέρει τους πάντες. 948 00:58:43,791 --> 00:58:46,165 - Νόμιζα ότι είμαι ξεχωριστή. - Είσαι. 949 00:58:46,166 --> 00:58:49,790 Με τη Νίνα είχαμε βγει σ' ένα φριχτό ραντεβού πολύ παλιά. 950 00:58:49,791 --> 00:58:52,707 Δεν χωράνε δύο κυρίαρχοι σε μια σχέση. 951 00:58:52,708 --> 00:58:54,915 Κάποιος πρέπει να είναι υποτακτικός. 952 00:58:54,916 --> 00:58:56,415 Εδώ μπαίνω εγώ. 953 00:58:56,416 --> 00:58:57,999 Δεν εννοούσα αυτό. 954 00:58:58,000 --> 00:59:01,041 Είσαι τόσο κυρίαρχος όσο χρειάζεται μια γυναίκα. 955 00:59:01,625 --> 00:59:04,749 - Ακούς; Είμαι τόσο κυρίαρχος... - Στην υγειά του κυρίαρχου. 956 00:59:04,750 --> 00:59:06,124 - Στον Μπραντ. - Εβίβα. 957 00:59:06,125 --> 00:59:09,290 - Αυτό είναι... Εβίβα. - Μ' αρέσει πολύ αυτό. 958 00:59:09,291 --> 00:59:12,083 Θα πάρω το σκοτσέζικο ουίσκι 16 ετών. 959 00:59:12,625 --> 00:59:13,457 Σας ευχαριστώ. 960 00:59:13,458 --> 00:59:14,915 Μαζέψαμε αρκετό κόσμο. 961 00:59:14,916 --> 00:59:17,415 Ναι. Καλά τα πήγαμε, έτσι; 962 00:59:17,416 --> 00:59:21,165 Εν μέρει επειδή έπεισες το γραφείο να αγοράσει τρία τραπέζια. 963 00:59:21,166 --> 00:59:24,250 Ήταν πιο φτηνό από το να με κάνουν συνέταιρο, οπότε... 964 00:59:26,083 --> 00:59:27,915 Εσύ κι η Νίνα, λοιπόν; 965 00:59:27,916 --> 00:59:30,624 Ναι. Εσύ και η Άλεξ, λοιπόν. 966 00:59:30,625 --> 00:59:32,665 Δέχτηκε τελευταία στιγμή. 967 00:59:32,666 --> 00:59:36,250 Ναι, όχι. Λογικό. Δεν μοιάζει ο τύπος σου. 968 00:59:37,250 --> 00:59:38,665 Ποιος είναι ο τύπος μου; 969 00:59:38,666 --> 00:59:42,207 - Ξέρω κι εγώ, κάποια λιγότερο... - Ριμπάουντ και νικάει! 970 00:59:42,208 --> 00:59:43,665 Το κοινό τρελαίνεται. 971 00:59:43,666 --> 00:59:44,958 Ό,τι είναι αυτό. 972 00:59:46,416 --> 00:59:47,790 Ήταν επικό. 973 00:59:47,791 --> 00:59:48,875 Ακριβώς. 974 00:59:49,750 --> 00:59:51,750 Αυτό που δεν ήξερα ότι μου λείπει. 975 00:59:52,958 --> 00:59:54,583 Ο καλύτερος όλων των Νικς! 976 00:59:55,625 --> 00:59:58,958 Δεν το πιστεύω ότι πήρες το μέιλ του Πάτρικ Γιούινγκ. 977 01:00:00,208 --> 01:00:02,415 Μάλλον προσπαθούσε να με ξεφορτωθεί. 978 01:00:02,416 --> 01:00:03,500 Όχι. 979 01:00:04,666 --> 01:00:06,083 Τον μάγεψες τελείως. 980 01:00:07,458 --> 01:00:09,250 Όπως μάγεψες τελείως κι εμένα. 981 01:00:13,083 --> 01:00:15,458 Μου αρέσει πολύ να σου μιλάω. 982 01:00:16,708 --> 01:00:19,124 Και μου αρέσει πολύ να σ' ακούω. 983 01:00:19,125 --> 01:00:21,208 Κι εμένα μ' αρέσει να σου μιλώ. 984 01:00:22,083 --> 01:00:23,291 Και να σ' ακούω. 985 01:00:24,000 --> 01:00:25,083 Και μερικές φορές, 986 01:00:25,791 --> 01:00:28,625 μ' αρέσει να σε κοιτώ βαθιά στα μάτια. 987 01:00:29,291 --> 01:00:31,708 Κόντρα για το ποιος θα βλεφαρίσει πρώτος; 988 01:00:34,958 --> 01:00:38,916 Μη σου αποσπώ την προσοχή, γιατί σκοπεύω να κερδίσω δίκαια, 989 01:00:39,416 --> 01:00:41,833 αλλά τι λες για ένα κανονικό ραντεβού; 990 01:00:42,958 --> 01:00:44,499 Και το γεγονός ότι... 991 01:00:44,500 --> 01:00:45,583 Δουλεύουμε μαζί; 992 01:00:48,333 --> 01:00:50,457 Θεωρητικά, είμαι απλώς σύμβουλος. 993 01:00:50,458 --> 01:00:52,666 Δεν υπάρχει τίποτα απλό πάνω σου. 994 01:01:04,791 --> 01:01:07,916 Ήθελα να το κάνω αυτό από τότε που σε είδα στο μετρό. 995 01:01:11,041 --> 01:01:12,416 Τι λες για το ραντεβού; 996 01:01:12,916 --> 01:01:14,958 Τι νομίζεις ότι κάναμε απόψε; 997 01:01:15,541 --> 01:01:16,791 Μάλιστα. 998 01:01:26,833 --> 01:01:29,082 ΙΟΥΝΙΟΣ 999 01:01:29,083 --> 01:01:32,332 Ο Λούκας ανέκαθεν ήταν το φιλαράκι μου. 1000 01:01:32,333 --> 01:01:35,957 Μη τη γυναίκα του, τη Ζόι, γίναμε κολλητές μόλις τα έφτιαξαν. 1001 01:01:35,958 --> 01:01:39,833 Ο Τζούλιαν είναι ο νούμερο ένα γιος. Διδάσκει στην Κολούμπια. 1002 01:01:40,500 --> 01:01:42,666 - Εντυπωσιάστηκα. - Κι εκείνος το ίδιο. 1003 01:01:44,708 --> 01:01:47,000 Να πάρει, δεν ήθελα να αργήσω σήμερα. 1004 01:01:47,666 --> 01:01:48,958 Δεν έχουμε αργήσει. 1005 01:01:49,541 --> 01:01:53,083 Δεν έχεις να αποδείξεις τίποτα στα αδέρφια ή στον πατέρα σου. 1006 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Σ' ευχαριστώ. 1007 01:01:59,750 --> 01:02:01,665 - Συγγνώμη, δεν... - Αν λέει διάλεξη... 1008 01:02:01,666 --> 01:02:03,625 - Σουξέ ο Γκάρετ. - Συναρπαστικό! 1009 01:02:04,250 --> 01:02:05,125 Ναι. 1010 01:02:05,625 --> 01:02:06,791 Μπορώ να πω κάτι; 1011 01:02:07,375 --> 01:02:10,500 Φαίνεσαι διαφορετική. Με έναν ωραίο τρόπο. 1012 01:02:11,791 --> 01:02:12,916 Νιώθω διαφορετικά. 1013 01:02:13,916 --> 01:02:16,791 Έχει να κάνει και με τον Γκάρετ, αλλά... 1014 01:02:17,458 --> 01:02:19,665 - Είναι κι η λίστα επιθυμιών. - Ναι; 1015 01:02:19,666 --> 01:02:22,458 Ναι. Δεν ξέρω αν θα τα κάνω όλα, αλλά... 1016 01:02:23,166 --> 01:02:25,582 Σκέφτομαι αν είναι καν αυτός ο σκοπός. 1017 01:02:25,583 --> 01:02:27,083 Τα βρήκες με τον μπαμπά; 1018 01:02:28,333 --> 01:02:30,874 Απλώς ψάχνει έναν τρόπο να προχωρήσετε. 1019 01:02:30,875 --> 01:02:32,458 Το ξέρω, αλλά... 1020 01:02:33,250 --> 01:02:37,499 Πρώτα πρέπει να μάθω για τον Τζόνι. Ακόμα δεν καταφέραμε να τον βρούμε. 1021 01:02:37,500 --> 01:02:40,499 - Χαίρετε. Το τραπέζι σας είναι έτοιμο. - Ελάτε. 1022 01:02:40,500 --> 01:02:41,832 Μια και το συζητάμε, 1023 01:02:41,833 --> 01:02:45,250 ποτέ των ποτών δεν θα πιστέψεις τι θα κάνω αύριο. 1024 01:03:17,625 --> 01:03:22,208 Αυτό ήταν μια πανέμορφη, πρωτότυπη ερμηνεία. 1025 01:03:23,041 --> 01:03:27,166 Σειρά έχει η Αλεξάντρα Ρόουζ που θα παίξει το "Clair de Lune". 1026 01:03:27,750 --> 01:03:29,208 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 1027 01:04:21,333 --> 01:04:26,290 ΝΑ ΜΑΘΩ ΝΑ ΠΑΙΖΩ ΤΟ "CLAIR DE LUNE" ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΨΕΙ ΝΑ ΜΕ ΠΡΗΖΕΙ Η ΜΑΜΑ. 1028 01:04:26,291 --> 01:04:31,207 Θυμάσαι τότε που με τα αδέρφια σου πλένατε αμάξια και πουλούσατε λεμονάδα; 1029 01:04:31,208 --> 01:04:34,999 Εκείνοι υπέθεταν ότι τα λεφτά θα πάνε σε βιντεοπαιχνίδια... 1030 01:04:35,000 --> 01:04:38,832 Η μόρφωση είναι σημαντική για τη στήριξη όσων ζουν εδώ. 1031 01:04:38,833 --> 01:04:42,165 Αλλά κρέμασες αυτά παντού, 1032 01:04:42,166 --> 01:04:44,249 μέχρι που αναγκάστηκαν να ενδώσουν 1033 01:04:44,250 --> 01:04:46,791 και τα λεφτά πήγαν στη Φιλοζωική. 1034 01:04:47,375 --> 01:04:49,791 ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΑΣΥΛΟ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΕΣΘΕΡ 1035 01:04:52,750 --> 01:04:55,790 {\an8}10.000 ΔΟΛΑΡΙΑ ΓΙΑ ΑΓΩΝΑ ΜΕ ΤΟΝ ΠΑΤΡΙΚ ΓΙΟΥΙΝΓΚ 1036 01:04:55,791 --> 01:04:56,999 Εσύ κέρδισες; 1037 01:04:57,000 --> 01:04:58,707 {\an8}- Εγώ. - Εσύ; 1038 01:04:58,708 --> 01:05:00,499 {\an8}- Εσύ κι εγώ. - Θεούλη μου. 1039 01:05:00,500 --> 01:05:02,040 {\an8}- Έτοιμος; - Πανέτοιμος! 1040 01:05:02,041 --> 01:05:03,666 Τι έχεις, μαγκάκι; 1041 01:05:16,500 --> 01:05:19,666 {\an8}ΝΑ ΧΤΥΠΗΘΩ ΣΕ ΣΥΝΑΥΛΙΑ! 1042 01:05:21,666 --> 01:05:23,125 Θεέ μου! Είσαι καλά; 1043 01:05:24,666 --> 01:05:26,999 Σου απαγόρεψα να χτυπηθείς σε συναυλία. 1044 01:05:27,000 --> 01:05:28,874 - Ναι! - Ναι! 1045 01:05:28,875 --> 01:05:35,124 Μόνο μην πλησιάσεις τατουατζίδικο ή οποιοδήποτε όχημα. 1046 01:05:35,125 --> 01:05:37,041 {\an8}ΝΑ ΜΑΘΩ ΝΑ ΟΔΗΓΩ 1047 01:05:37,875 --> 01:05:39,333 Θεέ μου! 1048 01:05:41,166 --> 01:05:42,415 Προσπαθώ. 1049 01:05:42,416 --> 01:05:44,582 - Το ξέρω, αλλά... - Το κρατάς; 1050 01:05:44,583 --> 01:05:47,290 Θέλω να γράψετε γράμμα προς τον εαυτό σας. 1051 01:05:47,291 --> 01:05:50,166 Λοιπόν, εδώ είμαστε. Να είσαι σπουδαία δασκάλα. 1052 01:05:52,500 --> 01:05:54,666 Είδα την ταινία που μου δώσατε. 1053 01:06:01,791 --> 01:06:03,291 Πάντα ήξερα ότι είσαι. 1054 01:06:06,416 --> 01:06:07,832 {\an8}ΓΙΑΤΙ ΦΟΒΑΜΑΙ; ΤΙ ΕΙΜΑΙ; 1055 01:06:07,833 --> 01:06:10,291 Κι αν όντως το βλέπεις αυτό τώρα... 1056 01:06:12,000 --> 01:06:13,875 Άλεξ, είμαι περήφανη για σένα. 1057 01:06:22,375 --> 01:06:24,291 - Γεια. - Γεια. 1058 01:06:40,333 --> 01:06:44,375 ΝΑ ΒΡΩ ΑΛΗΘΙΝΟ ΕΡΩΤΑ 1059 01:07:17,541 --> 01:07:18,541 Άλεξ; 1060 01:07:19,333 --> 01:07:20,500 Άλεξ! 1061 01:07:21,166 --> 01:07:23,041 - Γεια! - Μπαμπά. 1062 01:07:23,750 --> 01:07:25,790 Τι γυρεύεις εδώ πέρα; 1063 01:07:25,791 --> 01:07:28,665 Θα βρεθώ για καφέ με έναν συνεργάτη. 1064 01:07:28,666 --> 01:07:29,957 Κι εσύ; 1065 01:07:29,958 --> 01:07:32,833 Είχα μια συνάντηση εδώ. Τώρα περιμένω το ταξί. 1066 01:07:34,500 --> 01:07:36,040 Συγγνώμη που χάθηκα. 1067 01:07:36,041 --> 01:07:37,416 Όχι, καταλαβαίνω. 1068 01:07:38,083 --> 01:07:40,416 Δηλαδή, νομίζω ότι καταλαβαίνω. 1069 01:07:41,583 --> 01:07:43,083 Απλώς χρειάζομαι χρόνο. 1070 01:07:43,666 --> 01:07:44,666 Το ξέρω. 1071 01:07:50,958 --> 01:07:52,166 Χάρηκα που σε είδα. 1072 01:08:05,958 --> 01:08:07,165 Συγγνώμη που άργησα. 1073 01:08:07,166 --> 01:08:09,916 Δεν άργησες. Εγώ ήρθα νωρίς. "Clair de Lune". 1074 01:08:10,875 --> 01:08:12,791 Πάνε τα εννιά, μένουν τρία. 1075 01:08:13,375 --> 01:08:14,290 Πιάσε κόκκινο. 1076 01:08:14,291 --> 01:08:16,500 Θέλω να ξαναπροσλάβω την ντετέκτιβ. 1077 01:08:17,208 --> 01:08:20,290 Ξέρω, έφτασε σε αδιέξοδο και κοστίζει πολλά λεφτά... 1078 01:08:20,291 --> 01:08:21,583 Ήδη το έκανα. 1079 01:08:23,833 --> 01:08:26,915 Μπορείς να με ξεπληρώσεις αργότερα ή και καθόλου. 1080 01:08:26,916 --> 01:08:28,833 Η απλώς μείνε η στιλίστριά μου. 1081 01:08:30,166 --> 01:08:33,416 Το θέμα είναι ότι πρέπει να βρούμε τον Τζόνι, σωστά; 1082 01:08:37,791 --> 01:08:38,791 Ευχαριστώ. 1083 01:08:39,416 --> 01:08:40,541 Ναι, εννοείται. 1084 01:08:41,750 --> 01:08:42,833 Σάντουιτς. 1085 01:08:44,708 --> 01:08:46,249 Πώς τα πάτε με τον Γκάρετ; 1086 01:08:46,250 --> 01:08:47,375 Καλά. Πολύ καλά. 1087 01:08:47,916 --> 01:08:48,916 Εντάξει. 1088 01:08:49,458 --> 01:08:51,125 Γιατί με κοιτάς έτσι; 1089 01:08:51,875 --> 01:08:53,708 Μάλλον δεν είναι τίποτα, απλώς... 1090 01:08:54,500 --> 01:08:56,915 Είναι παράξενο που ποτέ δεν μένει σ' εμένα; 1091 01:08:56,916 --> 01:09:00,166 Πάντα επιλέγει την ταινία ή το εστιατόριο. 1092 01:09:00,666 --> 01:09:03,082 Λες και ζούμε τελείως στον δικό του κόσμο 1093 01:09:03,083 --> 01:09:05,499 και κατά καιρούς απλώς με επισκέπτεται. 1094 01:09:05,500 --> 01:09:06,665 Ναι. 1095 01:09:06,666 --> 01:09:07,790 Τι; 1096 01:09:07,791 --> 01:09:09,582 Δεν ακούγεται σαν τίποτα. 1097 01:09:09,583 --> 01:09:13,749 Πώς γνωρίζεις κάποιον στ' αλήθεια αν δεν έχεις δει τα βιβλία του 1098 01:09:13,750 --> 01:09:16,375 ή τα τρελά πράγματα που έχει στο ψυγείο; 1099 01:09:17,333 --> 01:09:20,499 Γιατί φέρεσαι έτσι παράξενα όποτε μιλάμε γι' αυτόν; 1100 01:09:20,500 --> 01:09:21,832 Είστε φίλοι, νόμιζα. 1101 01:09:21,833 --> 01:09:24,999 Είμαστε φίλοι. Τρόπον τινά. 1102 01:09:25,000 --> 01:09:26,749 Εννοείς ότι αντιπαθείστε; 1103 01:09:26,750 --> 01:09:31,250 Το θέμα είναι ότι πρέπει να του μιλήσεις προτού μεγεθυνθεί το πρόβλημα. 1104 01:09:32,083 --> 01:09:33,000 Εντάξει. 1105 01:09:41,625 --> 01:09:42,957 Η Ζακίνα μεγάλωσε εδώ, 1106 01:09:42,958 --> 01:09:46,540 αλλά ασχολείται με μικροπιστώσεις στη Μουμπάι. 1107 01:09:46,541 --> 01:09:49,708 Ο Ράσελ είναι ο πρόεδρος του Ψυχιατρικού Ινστιτούτου. 1108 01:09:50,291 --> 01:09:51,500 Να ζητήσω μια χάρη; 1109 01:09:52,083 --> 01:09:53,915 Να μην αναφερθεί η λίστα απόψε; 1110 01:09:53,916 --> 01:09:57,415 - Σ' όλους αρέσει η ιστορία. - Είναι η ζωή μου, όχι ιστορία. 1111 01:09:57,416 --> 01:10:00,707 Αρχίζω να νιώθω σαν κατοικίδιο που κάνει κόλπα. 1112 01:10:00,708 --> 01:10:04,083 Ναι, όχι, εννοείται. Δεν μιλάμε για τη λίστα. 1113 01:10:05,750 --> 01:10:06,750 Είσαι καλά; 1114 01:10:07,833 --> 01:10:08,874 Ναι. 1115 01:10:08,875 --> 01:10:09,958 Άλεξ; 1116 01:10:11,500 --> 01:10:12,833 Δεν είναι κάτι, απλώς... 1117 01:10:14,500 --> 01:10:16,625 Γιατί ποτέ δεν μένουμε σπίτι μου; 1118 01:10:17,416 --> 01:10:19,374 Να μαγειρέψουμε σπίτι μου. 1119 01:10:19,375 --> 01:10:21,790 Γιατί σ' αρέσει το διαμέρισμά μου. 1120 01:10:21,791 --> 01:10:24,541 Ναι, είναι καταπληκτικό, απλώς... 1121 01:10:25,041 --> 01:10:25,957 είναι δικό σου. 1122 01:10:25,958 --> 01:10:29,125 Είναι η δική σου ζωή, οι δικοί σου φίλοι και... 1123 01:10:30,791 --> 01:10:35,040 Ξέρω γω, σκεφτόμουν ότι θα ήθελες να παίζεις μεγαλύτερο ρόλο στη ζωή μου. 1124 01:10:35,041 --> 01:10:37,999 Ναι, και αράζουμε με τους δικούς σου. 1125 01:10:38,000 --> 01:10:39,916 Βρεθήκαμε για ένα μπραντς. 1126 01:10:41,291 --> 01:10:45,000 Λες να προσπαθώ πιο πολύ να αποσαφηνίζω τα αισθήματά μου, οπότε... 1127 01:10:46,083 --> 01:10:48,208 Να τα, με απόλυτη σαφήνεια. 1128 01:10:50,208 --> 01:10:52,208 Σ' ευχαριστώ, και συγγνώμη. 1129 01:10:53,333 --> 01:10:54,915 Συγγνώμη, έχεις δίκιο, απλώς... 1130 01:10:54,916 --> 01:10:57,625 Δεν κάνω για καλεσμένος. Έχω μανία να ελέγχω. 1131 01:10:58,666 --> 01:11:00,707 Πολύ μεγάλη μανία να ελέγχω. 1132 01:11:00,708 --> 01:11:02,625 Να δεις κανέναν ψυχολόγο. 1133 01:11:04,875 --> 01:11:06,665 Ίσως απλώς να μείνω σπίτι σου. 1134 01:11:06,666 --> 01:11:07,958 Αλήθεια; 1135 01:11:08,541 --> 01:11:09,625 Αλήθεια. 1136 01:11:19,208 --> 01:11:20,333 Δώσε μου ένα λεπτό. 1137 01:11:24,625 --> 01:11:25,625 Γεια, Μπράντλι. 1138 01:11:26,666 --> 01:11:27,750 Ναι, τι είναι; 1139 01:11:30,833 --> 01:11:31,833 Θεέ μου. 1140 01:11:33,333 --> 01:11:35,333 - Μωρό μου; - Βρήκαν τον μπαμπά μου! 1141 01:11:35,916 --> 01:11:37,207 Βρήκαν τον Τζόνι. 1142 01:11:37,208 --> 01:11:40,624 Ζει στο Βερμόντ, παραμένει μουσικός, αλλά με άλλο όνομα. 1143 01:11:40,625 --> 01:11:42,999 - Γι' αυτό δεν τον βρίσκαμε. - Απίστευτο. 1144 01:11:43,000 --> 01:11:45,915 - Ο μπαμπάς σου αγνοούνταν; - Όχι. Ναι. 1145 01:11:45,916 --> 01:11:48,999 Είναι μεγάλη ιστορία. Τώρα μάλλον πρέπει να την πω. 1146 01:11:49,000 --> 01:11:51,999 Ευτυχώς, γιατί δεν πρόλαβα να διαβάσω το άρθρο σου 1147 01:11:52,000 --> 01:11:54,583 κι ο Γκάρετ δεν αφήνει να μιλάμε για τη Μέγκαν Μαρκλ. 1148 01:11:56,625 --> 01:11:57,749 Γεια, είμαι η Άλεξ. 1149 01:11:57,750 --> 01:11:59,124 - Γεια. - Γεια. 1150 01:11:59,125 --> 01:12:00,083 Γεια. 1151 01:12:09,666 --> 01:12:10,832 {\an8}ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1152 01:12:10,833 --> 01:12:12,582 Τι αποφασίσατε, λοιπόν; 1153 01:12:12,583 --> 01:12:15,207 Αύριο πάμε με τον Γκάρετ στο Μπέρλινγκτον. 1154 01:12:15,208 --> 01:12:18,332 Θα πάω στο κλαμπ όπου παίζει ο Τζόνι, κι ό,τι βγει. 1155 01:12:18,333 --> 01:12:20,415 Σίγουρα δεν θα του έρθει κεραμίδα; 1156 01:12:20,416 --> 01:12:24,958 Ίσως, αλλά αν τον πάρω στο ξεκάρφωτο και με γράψει, δεν θα το αντέξω. 1157 01:12:26,666 --> 01:12:28,624 Κλείνω. Ήρθε ο πρώτος καλεσμένος. 1158 01:12:28,625 --> 01:12:30,249 - Θα σε κρατώ ενήμερο. - Καλή τύχη. 1159 01:12:30,250 --> 01:12:32,166 Ευχαριστώ. Έρχομαι! 1160 01:12:34,833 --> 01:12:36,791 - Για δες! Γεια. - Γεια! 1161 01:12:37,541 --> 01:12:38,916 - Πώς είσαι; - Πέρνα μέσα. 1162 01:12:39,583 --> 01:12:41,832 Έγινε κουκλί με τα νέα έπιπλα. 1163 01:12:41,833 --> 01:12:42,749 Μοιάζει πολύ... 1164 01:12:42,750 --> 01:12:43,875 Μικρό; 1165 01:12:44,583 --> 01:12:47,207 Θυμίζει εσένα. Είναι αξιολάτρευτο. 1166 01:12:47,208 --> 01:12:48,291 Είσαι γλύκας. 1167 01:12:49,125 --> 01:12:52,041 Λοιπόν, αφήνω αυτά στην κουζίνα και πάω να αλλάξω. 1168 01:12:53,166 --> 01:12:54,415 Σαν στο σπίτι σου. 1169 01:12:54,416 --> 01:12:55,833 Ευχαριστώ. Ναι. 1170 01:13:12,250 --> 01:13:15,290 Μην κάτσεις στην πολυθρόνα. Έχουν θέμα τα ελατήρια. 1171 01:13:15,291 --> 01:13:16,375 Μάλιστα. 1172 01:13:17,291 --> 01:13:18,750 Ανοίγεις, σε παρακαλώ; 1173 01:13:20,166 --> 01:13:21,083 Γεια! 1174 01:13:22,833 --> 01:13:25,165 Είσαι πιο σέξι απ' ό,τι είπε η Άλεξ. 1175 01:13:25,166 --> 01:13:26,999 - Είμαι η Μέγκαν. - Είμαι... 1176 01:13:27,000 --> 01:13:30,790 Ο Γκάρετ. Προφανώς. Από δω η κοπέλα μου, η Νελ. Άλεξ, ήρθαμε. 1177 01:13:30,791 --> 01:13:31,874 Έρχομαι. 1178 01:13:31,875 --> 01:13:33,166 Γεια. Τι λέει; 1179 01:13:34,083 --> 01:13:36,665 - Γεια. - Αυτό το σπίτι είναι μικροσκοπικό. 1180 01:13:36,666 --> 01:13:38,457 Άραγε πόσο πληρώνει; 1181 01:13:38,458 --> 01:13:41,166 Θεέ μου. 1182 01:13:42,916 --> 01:13:44,582 Άλεξ, έκανες τατουάζ; 1183 01:13:44,583 --> 01:13:46,290 - Είναι η... Ναι. - Η λίστα! 1184 01:13:46,291 --> 01:13:49,124 Δεν το πιστεύω πόσο πολλά έχει κάνει ήδη. 1185 01:13:49,125 --> 01:13:53,291 Μόνο που αυτό δεν το έχει τσεκάρει ακόμα. 1186 01:13:54,166 --> 01:13:57,291 Μπες στο νόημα, Γκάρετ. Έχει μόνο την ως Πρωτοχρονιά. 1187 01:13:58,416 --> 01:13:59,582 Ανοίγω εγώ. 1188 01:13:59,583 --> 01:14:02,290 Τη λατρεύω. Ανοίγει την πόρτα σε ξένο σπίτι. 1189 01:14:02,291 --> 01:14:03,249 Γεια. 1190 01:14:03,250 --> 01:14:04,832 - Γεια. Είμαι η Ζόι. - Γεια. 1191 01:14:04,833 --> 01:14:07,332 - Νελ. Χάρηκα. - Έχω ακούσει πολλά για σένα. 1192 01:14:07,333 --> 01:14:08,332 Λούκας. Χάρηκα. 1193 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 Εντάξει, σταθείτε. Έχω ένα καλό. 1194 01:14:11,875 --> 01:14:15,749 Προτιμάτε να ταξιδέψετε 100 χρόνια στο παρελθόν ή στο μέλλον; 1195 01:14:15,750 --> 01:14:17,582 Το μέλλον, προφανώς. 1196 01:14:17,583 --> 01:14:20,957 Σκεφτείτε jet pack, θεραπεία καρκίνου, αιώνια ζωή. 1197 01:14:20,958 --> 01:14:23,374 Ωραία όλα αυτά, αλλά στην τελική... 1198 01:14:23,375 --> 01:14:27,332 Ποιος θέλει αιώνια ζωή; Μετά βίας την παλεύω ως την Παρασκευή. 1199 01:14:27,333 --> 01:14:29,749 - Ή την Τετάρτη. - Ναι. Ακριβώς. 1200 01:14:29,750 --> 01:14:31,999 - Σοβαρολογώ. - Θέλω να ζω στο παρόν. 1201 01:14:32,000 --> 01:14:34,082 - Ξέρετε τη Δύναμη του Τώρα; - Έλεος. 1202 01:14:34,083 --> 01:14:35,332 - Φυσικά. - Τι; 1203 01:14:35,333 --> 01:14:38,707 Με ξενερώνει να ζητώ να μου στείλουν λεφτά. Δεν είμαι... 1204 01:14:38,708 --> 01:14:41,207 - Είναι πολύ αμήχανο. - Απλώς κάν' το. 1205 01:14:41,208 --> 01:14:43,707 Το υπεραναλύεις. Εσένα τι σε ξενερώνει; 1206 01:14:43,708 --> 01:14:45,832 Βάζεις πολύ... Το κόλιαντρο. 1207 01:14:45,833 --> 01:14:48,624 Τι; Έτσι ανακαλύπτω ότι δεν τρως κόλιαντρο; 1208 01:14:48,625 --> 01:14:51,582 Σανδάλια με κάλτσες. Συγγνώμη, παππού. 1209 01:14:51,583 --> 01:14:53,665 - Προβληματικό. - Τι νόημα έχει αυτό; 1210 01:14:53,666 --> 01:14:56,915 Τι; Θα σου εξηγήσω αργότερα. Παιδιά, δεν μπορώ να... 1211 01:14:56,916 --> 01:14:59,915 Πρέπει να μάθω τι την ξενερώνει γιατί είναι πολλά. 1212 01:14:59,916 --> 01:15:04,250 Έχω μια ερώτηση για τον Γκάρετ. Και δεν θα κρίνω. 1213 01:15:05,375 --> 01:15:08,416 Είχες ποτέ δεσμό με ασθενή σου; 1214 01:15:09,000 --> 01:15:09,957 Σοβαρά; 1215 01:15:09,958 --> 01:15:12,833 Γιατί, Μέγκαν; Εσύ έχεις κοιμηθεί με γιατρό σου; 1216 01:15:13,583 --> 01:15:15,791 Πιάνεται ο δερματολόγος; 1217 01:15:16,500 --> 01:15:18,957 Εβίβα! 1218 01:15:18,958 --> 01:15:22,957 - Εβίβα! - Εβίβα! 1219 01:15:22,958 --> 01:15:30,875 Έχεις κοιμηθεί με κάποιον γιατρό σου; 1220 01:15:33,916 --> 01:15:35,708 Τέτοια εντύπωση δίνω; 1221 01:15:36,208 --> 01:15:38,541 Ανώμαλος που θα κοιμόταν με ασθενή του; 1222 01:15:39,250 --> 01:15:40,957 Όχι, ήταν απλώς ένα παιχνίδι. 1223 01:15:40,958 --> 01:15:42,291 Απλώς διασκεδάζαμε. 1224 01:15:43,750 --> 01:15:45,291 Παραδέξου το, είχε πλάκα. 1225 01:15:45,791 --> 01:15:47,333 Ναι, ίσως όχι για όλους. 1226 01:15:48,833 --> 01:15:52,249 Να σε ρωτήσω κάτι; Όταν το οργάνωνες, αναλογίστηκες καθόλου 1227 01:15:52,250 --> 01:15:56,750 πώς να μαζέψεις κάποια άτομα που έχουν έστω κάτι κοινό; 1228 01:15:57,375 --> 01:16:01,125 Εννοείς εκτός από μένα; Επειδή ήλπιζα αυτό να το καλύπτει. 1229 01:16:04,083 --> 01:16:05,083 Άκου. 1230 01:16:06,041 --> 01:16:08,957 Συγγνώμη αν ένιωσες παραμελημένος και δεν το είδα. 1231 01:16:08,958 --> 01:16:12,290 Απλώς ανυπομονούσα να περάσεις χρόνο με τους φίλους μου. 1232 01:16:12,291 --> 01:16:14,999 Κάνοντας μια ανόητη συζήτηση 1233 01:16:15,000 --> 01:16:17,290 για το απόλυτο τίποτα. 1234 01:16:17,291 --> 01:16:19,040 Ξέρεις τι μου είπε η Μέγκαν; 1235 01:16:19,041 --> 01:16:23,165 Να σοβαρευτώ για να σβηστεί ο αληθινός έρωτας από τη λίστα σου. 1236 01:16:23,166 --> 01:16:25,374 - Αποκλείεται. - Ήταν προσβλητικό. 1237 01:16:25,375 --> 01:16:26,999 Που ακόμα δεν το έσβησες 1238 01:16:27,000 --> 01:16:30,625 και που υποσυνείδητα είσαι μαζί μου μόνο για την κληρονομιά. 1239 01:16:32,750 --> 01:16:35,875 Θα σου δώσω ένα λεπτό για να αναθεωρήσεις όσα είπες. 1240 01:16:36,416 --> 01:16:39,374 Χέστηκα για τα λεφτά. Αυτό πιστεύεις για μένα; 1241 01:16:39,375 --> 01:16:43,499 Ειλικρινά δεν ξέρω τι να σκεφτώ για τη βραδιά ή για τη σχέση μας. 1242 01:16:43,500 --> 01:16:47,249 Είμαστε σπίτι μου για πρώτη φορά από τότε που μετακόμισα εδώ, 1243 01:16:47,250 --> 01:16:50,041 με τους γελοίους φίλους μου που λένε ανοησίες. 1244 01:16:54,666 --> 01:16:56,041 Ίσως πρέπει να φύγω. 1245 01:17:00,541 --> 01:17:01,708 Καλό σχέδιο. 1246 01:17:05,500 --> 01:17:06,583 Τα λέμε. 1247 01:17:10,208 --> 01:17:12,875 Γκάρετ, περίμενε. Πώς θα πάω στο Βερμόντ; 1248 01:17:13,875 --> 01:17:14,832 - Pringles; - Ναι. 1249 01:17:14,833 --> 01:17:15,916 Ευχαριστώ. 1250 01:17:19,208 --> 01:17:20,208 Είσαι καλά; 1251 01:17:21,333 --> 01:17:22,333 Ναι. 1252 01:17:23,250 --> 01:17:24,249 Όχι. 1253 01:17:24,250 --> 01:17:27,958 Δεν απαντά σε κλήσεις ή μηνύματα που είναι απλά τέλειο. 1254 01:17:29,625 --> 01:17:32,165 Είστε φοβεροί που με βοηθάτε. Το εκτιμώ. 1255 01:17:32,166 --> 01:17:33,582 Είναι μια περιπέτεια. 1256 01:17:33,583 --> 01:17:37,291 Αν ήταν να δω τον πατέρα μου για πρώτη φορά, θα ήθελα στήριξη. 1257 01:17:42,500 --> 01:17:43,500 Τι; 1258 01:17:44,541 --> 01:17:46,249 Προσπαθώ να βάλω κιλά. 1259 01:17:46,250 --> 01:17:49,666 Γίνομαι υπερβολικά κούκλος. Πλέον με θεωρούν επιφανειακό. 1260 01:17:52,833 --> 01:17:54,915 Να! Ποτέ δεν γελά με τα αστεία μου. 1261 01:17:54,916 --> 01:17:56,915 - Της το είπες; - Αφού δεν γελάς. 1262 01:17:56,916 --> 01:17:59,374 Ίσως γελούσα από μέσα μου. Δεν ξέρω. 1263 01:17:59,375 --> 01:18:01,708 Να γελάς πιο δυνατά από μέσα σου. 1264 01:18:02,208 --> 01:18:03,415 Θεέ μου. 1265 01:18:03,416 --> 01:18:04,582 - Σώπα! - Γέλασε. 1266 01:18:04,583 --> 01:18:06,000 - Πάμε! - Τι; 1267 01:18:10,125 --> 01:18:11,749 Να ακούσουμε κάτι άλλο; 1268 01:18:11,750 --> 01:18:12,833 Ναι, φυσικά. 1269 01:18:47,791 --> 01:18:48,791 Να σου πω. 1270 01:18:49,416 --> 01:18:51,416 Κι αν ο μπαμπάς δεν με συμπαθήσει; 1271 01:18:52,125 --> 01:18:53,916 Κι αν δεν τον συμπαθήσεις εσύ; 1272 01:18:54,750 --> 01:18:56,458 Έτσι καθησυχάζεις τον κόσμο; 1273 01:18:57,125 --> 01:19:00,708 Αν δεν συμπαθιόμαστε κι οι δύο; Ήδη έχω έναν τέτοιο πατέρα. 1274 01:19:03,333 --> 01:19:05,250 Θεέ μου, η Νίνα είναι πανέμορφη. 1275 01:19:05,958 --> 01:19:08,375 Έχει λαιμό σαν την Όντρεϊ Χέπμπορν. 1276 01:19:09,000 --> 01:19:10,625 Πού να δεις τα αυτιά της. 1277 01:19:11,375 --> 01:19:13,083 - Αλήθεια; - Σοβαρολογώ, ναι. 1278 01:19:22,041 --> 01:19:27,249 Είναι σαν μια χρυσή σφαίρα που σχεδιάστηκε από έναν θεό ήλιο. 1279 01:19:27,250 --> 01:19:28,332 Και το δέρμα της. 1280 01:19:28,333 --> 01:19:29,416 Ναι. 1281 01:19:30,916 --> 01:19:32,333 Είναι εκπληκτικό το σεξ; 1282 01:19:33,125 --> 01:19:36,624 Ακόμα κι αν δεν ήταν, θα είχα εντυπωσιαστεί με τον εαυτό μου 1283 01:19:36,625 --> 01:19:39,500 και θα ένιωθα ότι είναι εκπληκτικό. 1284 01:19:40,208 --> 01:19:43,833 Να ξέρετε, ακούω κάθε λέξη που λέτε. 1285 01:19:47,083 --> 01:19:50,041 Το μόνο σπαστικό πάνω της είναι ότι μιλά στον ύπνο. 1286 01:19:51,958 --> 01:19:56,332 - Έχουμε κράτηση για την Αλεξάντρα Ρόουζ. - Και τον Μπράντλι Άκερμαν. 1287 01:19:56,333 --> 01:19:58,790 - Μπράντλι Άκερμαν. - Έχουμε κάτι για σας. 1288 01:19:58,791 --> 01:19:59,958 Ο γνωστός Άκερμαν; 1289 01:20:00,916 --> 01:20:02,582 - Υπάρχει σταρ του σινεμά... - Όχι. 1290 01:20:02,583 --> 01:20:03,750 Έλα! 1291 01:20:06,708 --> 01:20:08,499 - Ευχαριστώ, όλα καλά. - Εντάξει. 1292 01:20:08,500 --> 01:20:09,874 Υπάρχει Μπράντλι Άκερμαν; 1293 01:20:09,875 --> 01:20:13,332 Όχι. Είναι κάτι που ο μπαμπάς μου έλεγε συνέχεια. 1294 01:20:13,333 --> 01:20:15,333 - Ευχαριστώ. - Είναι τα χαρτιά. 1295 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 - Μας αναβάθμισαν. - Φυσικά. 1296 01:20:19,666 --> 01:20:22,290 Μας αναβάθμισαν, θα πάρουμε σουίτα. 1297 01:20:22,291 --> 01:20:23,208 Τέλεια. 1298 01:20:23,708 --> 01:20:26,916 - Ναι, τέλεια. - Εντάξει, ωραία. Ευχαριστώ. Τέλεια. 1299 01:20:41,041 --> 01:20:43,707 Γεια. Είσαι έτοιμη; 1300 01:20:43,708 --> 01:20:44,791 Ναι. 1301 01:20:46,750 --> 01:20:47,666 Η Νίνα; 1302 01:20:48,916 --> 01:20:51,124 Προέκυψε κάτι στη δουλειά της. 1303 01:20:51,125 --> 01:20:53,666 Ευτυχώς, βρήκε πτήση για τη Νέα Υόρκη. 1304 01:20:54,375 --> 01:20:55,375 Είσαι καλά; 1305 01:20:57,250 --> 01:20:58,458 Πώς είμαι; Είναι... 1306 01:20:59,291 --> 01:21:01,416 - Είσαι κούκλα. - Αλήθεια; 1307 01:21:02,333 --> 01:21:03,291 Ευχαριστώ. 1308 01:21:03,791 --> 01:21:05,416 Και που είσαι εδώ. 1309 01:21:08,541 --> 01:21:09,541 Φτάσαμε. 1310 01:21:10,041 --> 01:21:11,250 Όλα θα πάνε τέλεια. 1311 01:21:12,541 --> 01:21:13,541 Ναι. 1312 01:21:14,583 --> 01:21:15,666 Θα πάει τέλεια. 1313 01:21:16,166 --> 01:21:19,458 ΝΟΜΑΔΕΣ 1314 01:22:05,666 --> 01:22:07,957 Πάμε να φύγουμε. Είναι απαίσια ιδέα. 1315 01:22:07,958 --> 01:22:09,625 Περίμενε. Απλώς... Άκου. 1316 01:22:10,416 --> 01:22:11,416 Κοίτα με. 1317 01:22:12,500 --> 01:22:13,500 Πάρε μια ανάσα. 1318 01:22:15,666 --> 01:22:20,166 Απλώς πήγαινε εκεί και μίλα του. Να θυμάσαι, είμαι εδώ. 1319 01:22:21,833 --> 01:22:22,833 Εντάξει. 1320 01:22:24,583 --> 01:22:26,916 Γαμώτο. 1321 01:22:27,708 --> 01:22:28,625 Γεια. 1322 01:22:29,375 --> 01:22:30,582 Έχεις κινητό; 1323 01:22:30,583 --> 01:22:31,582 Ναι. 1324 01:22:31,583 --> 01:22:32,957 Ναι; Φέρ' το εδώ. 1325 01:22:32,958 --> 01:22:33,915 Τι; 1326 01:22:33,916 --> 01:22:35,290 Θέλω να βγάλω σέλφι. 1327 01:22:35,291 --> 01:22:38,707 Θα κρατήσει πιο πολύ από το να με χαζεύετε επίμονα. 1328 01:22:38,708 --> 01:22:39,832 Συγγνώμη, εμείς... 1329 01:22:39,833 --> 01:22:41,749 Είστε από την εφορία; 1330 01:22:41,750 --> 01:22:45,000 Είναι... Δεν είμαστε από την εφορία. 1331 01:22:45,708 --> 01:22:49,875 Βασικά, με λένε Μπραντ κι αυτή είναι η Άλεξ. 1332 01:22:50,458 --> 01:22:52,125 Αλεξάντρα, για την ακρίβεια. 1333 01:22:53,208 --> 01:22:54,166 Ρόουζ. 1334 01:22:56,750 --> 01:22:57,874 Γεια. 1335 01:22:57,875 --> 01:22:58,958 Αλεξάντρα. 1336 01:23:00,083 --> 01:23:01,083 Έκπληξη. 1337 01:23:01,875 --> 01:23:04,000 Αλεξάντρα Καρολίνα Ρόουζ. 1338 01:23:04,833 --> 01:23:06,249 Το ξέρεις όλο. 1339 01:23:06,250 --> 01:23:08,749 Φυσικά. Έγραψα τραγούδι όταν γεννήθηκες. 1340 01:23:08,750 --> 01:23:11,457 Είχε τίτλο "Una Rosa Con El Nombre De Otra". 1341 01:23:11,458 --> 01:23:15,500 Ένα λυπημένο τραγούδι αγάπης. Για την Ελίζαμπεθ κι εσένα. 1342 01:23:16,125 --> 01:23:17,415 Το ηχογράφησες; 1343 01:23:17,416 --> 01:23:21,583 Όχι. Ήταν απλώς ένας τρόπος να χειριστώ τη ζωή εκείνη τη στιγμή. 1344 01:23:22,916 --> 01:23:24,916 Πες μου, τι μουσική σού αρέσει; 1345 01:23:26,083 --> 01:23:27,083 Όλων των ειδών. 1346 01:23:27,666 --> 01:23:32,166 Τελευταία, μου αρέσει μια Μεξικανή, η Νατάλια Λαφουρκάντ. 1347 01:23:33,458 --> 01:23:36,540 Και εδώ και καιρό κάνω μαθήματα πιάνου. 1348 01:23:36,541 --> 01:23:40,415 Θέλει δουλειά για να γίνεις καλός σε κάποιο όργανο. Στα πάντα. 1349 01:23:40,416 --> 01:23:43,666 Ναι. Στη ζωή, για παράδειγμα. 1350 01:23:45,250 --> 01:23:47,708 Στη μνήμη της πανέμορφης μητέρας σου. 1351 01:23:49,166 --> 01:23:50,166 Εις υγείαν. 1352 01:23:56,125 --> 01:23:57,583 Να σε ρωτήσω κάτι; 1353 01:23:58,250 --> 01:24:00,165 Είχες ποτέ περιέργεια για μένα; 1354 01:24:00,166 --> 01:24:01,333 Φυσικά. 1355 01:24:02,458 --> 01:24:05,207 Έπαιξα στη Νέα Υόρκη πριν από καιρό. 1356 01:24:05,208 --> 01:24:07,250 Όσο ήμασταν στην πόλη, 1357 01:24:08,208 --> 01:24:11,541 πήγα στο Μπρούκλιν και πάρκαρα μπροστά στο σπίτι σας. 1358 01:24:12,291 --> 01:24:14,749 Τα αδέρφια σου γύρισαν από το σχολείο. 1359 01:24:14,750 --> 01:24:16,708 Ο Σαμ κόρναρε 1360 01:24:17,500 --> 01:24:19,750 όταν μπήκε στο δρομάκι να παρκάρει. 1361 01:24:20,791 --> 01:24:24,500 Και μετά, άνοιξε η πόρτα του σπιτιού... 1362 01:24:26,291 --> 01:24:29,457 κι ένα κοριτσάκι βγήκε να χαιρετήσει τον μπαμπά της. 1363 01:24:29,458 --> 01:24:32,290 Μπα, δεν νομίζω να το έκανα ποτέ αυτό. 1364 01:24:32,291 --> 01:24:37,125 Σε στριφογύριζε γύρω γύρω και μετά μπήκατε στο σπίτι. 1365 01:24:37,708 --> 01:24:38,708 Όχι, αυτό... 1366 01:24:40,000 --> 01:24:42,541 Αυτό δεν είναι κάτι που ο Σάμιουελ θα έκανε. 1367 01:24:44,041 --> 01:24:48,791 Ίσως λόγω του γεγονότος ότι δεν είναι ο πραγματικός πατέρας μου. 1368 01:24:49,833 --> 01:24:50,875 Εσύ είσαι. 1369 01:24:52,791 --> 01:24:56,375 Υπάρχουν τα γεγονότα κι υπάρχουν όσα είναι αληθινά. 1370 01:24:57,250 --> 01:24:59,291 Πρέπει να αποδέχεσαι και τα δύο. 1371 01:25:04,166 --> 01:25:05,040 Πώς τον λένε; 1372 01:25:05,041 --> 01:25:06,000 - Μπραντ. - Μπραντ. 1373 01:25:07,000 --> 01:25:09,999 Φαίνεται ωραίος τύπος. Είναι το αγόρι σου; 1374 01:25:10,000 --> 01:25:11,082 - Όχι. - Όχι; 1375 01:25:11,083 --> 01:25:12,166 Όχι, είναι... 1376 01:25:13,750 --> 01:25:15,457 Είναι ένας πολύ καλός φίλος. 1377 01:25:15,458 --> 01:25:17,000 - Τζόνι. - Ναι; 1378 01:25:17,583 --> 01:25:18,583 Έτοιμος; 1379 01:25:19,375 --> 01:25:20,749 Ναι. Πίσω στη δουλειά. 1380 01:25:20,750 --> 01:25:22,208 Ναι, φυσικά. 1381 01:25:24,583 --> 01:25:26,874 Μπορούμε να μιλήσουμε όταν τελειώσεις; 1382 01:25:26,875 --> 01:25:30,207 Αυτό θα είναι δύσκολο, αλλά ας συναντηθούμε αύριο. 1383 01:25:30,208 --> 01:25:32,666 - Πού μένεις; - Στο Marriott στην Τσέρι. 1384 01:25:33,250 --> 01:25:36,541 Κάνουν πολύ ωραία τηγανιά με κορν μπιφ εκεί, ναι. 1385 01:25:38,041 --> 01:25:39,250 Δέκα το πρωί. 1386 01:25:41,416 --> 01:25:43,540 Αυτό θα ήταν υπέροχο. 1387 01:25:43,541 --> 01:25:45,125 Τα λέμε το πρωί. 1388 01:25:45,708 --> 01:25:46,791 Γεια, Αλεξάντρα. 1389 01:25:58,208 --> 01:26:00,166 Λοιπόν, πώς πήγε; 1390 01:26:55,166 --> 01:27:00,624 Ναι, ήταν αμήχανο, αλλά ταυτόχρονα, έμοιαζε πολύ αληθινό. 1391 01:27:00,625 --> 01:27:02,000 - Ναι. - Οικείο. 1392 01:27:02,833 --> 01:27:03,875 Δεν ξέρω. 1393 01:27:04,583 --> 01:27:07,083 Λέει και κάτι ωραία πράγματα. 1394 01:27:07,583 --> 01:27:10,541 Υπάρχουν τα γεγονότα κι υπάρχουν όσα είναι αληθινά. 1395 01:27:11,666 --> 01:27:14,582 Κι αυτό που ρώτησε αν είσαι από την εφορία; 1396 01:27:14,583 --> 01:27:16,666 - Είναι πολύ άντρακλας. - Μα ναι! 1397 01:27:17,750 --> 01:27:19,457 Ρώτησε αν είσαι το αγόρι μου. 1398 01:27:19,458 --> 01:27:20,541 - Σώπα! - Ναι. 1399 01:27:22,208 --> 01:27:23,208 Σε συμπάθησε. 1400 01:27:24,458 --> 01:27:26,750 Δηλαδή, θα μετακομίσεις στο Βερμόντ. 1401 01:27:28,041 --> 01:27:29,665 Γιατί όχι; Είναι πανέμορφα. 1402 01:27:29,666 --> 01:27:32,749 - Εντάξει. - Έχει αγελάδες. Λατρεύω τις αγελάδες. 1403 01:27:32,750 --> 01:27:36,832 Υπάρχει και παγωτό. Κι ο μπαμπάς μου ζει εδώ. 1404 01:27:36,833 --> 01:27:38,540 Όχι, είσαι παιδί της πόλης. 1405 01:27:38,541 --> 01:27:40,832 Θα αρμέγεις αγελάδες; Πλάκα κάνεις; 1406 01:27:40,833 --> 01:27:43,250 Δεν θα άρμεγα τις αγελάδες. Πας καλά; 1407 01:27:44,250 --> 01:27:46,832 Υπάρχουν τα γεγονότα κι υπάρχει η αλήθεια. 1408 01:27:46,833 --> 01:27:51,458 Όχι, είπε ότι υπάρχουν τα γεγονότα κι υπάρχουν όσα είναι αληθινά. 1409 01:27:52,041 --> 01:27:53,207 Τι είναι αληθινό; 1410 01:27:53,208 --> 01:27:57,250 Λοιπόν. Γεγονός, αυτό είναι ποτήρι. 1411 01:27:58,458 --> 01:27:59,458 Η αλήθεια... 1412 01:28:00,291 --> 01:28:01,540 Θέλουμε κι άλλο ποτό. 1413 01:28:01,541 --> 01:28:04,457 - Ήδη παίξαμε τρία της Σινέντ. - Αυτό θα παίξουμε. 1414 01:28:04,458 --> 01:28:08,249 - Ας βάλουμε λίγη ποικιλία στη βραδιά μας. - Όχι. 1415 01:28:08,250 --> 01:28:10,166 Πάτησες όλα τα κουμπιά. 1416 01:28:11,000 --> 01:28:12,000 Τώρα δεν έχουμε... 1417 01:28:15,125 --> 01:28:18,166 Ρε συ! Τι; Πάτησες τυχαία νούμερα! 1418 01:28:35,000 --> 01:28:37,500 Δεν το πιστεύω ότι έπαιξε το τραγούδι μας. 1419 01:28:40,333 --> 01:28:43,833 Το "σσς" σου ήταν πιο δυνατό από εκεί που μιλούσες. 1420 01:28:52,708 --> 01:28:55,583 - Έλεος. - Αυτό είναι το δικό μου δωμάτιο. 1421 01:28:57,291 --> 01:28:58,291 Συγγνώμη. 1422 01:29:05,041 --> 01:29:06,041 Καληνύχτα. 1423 01:29:07,125 --> 01:29:08,458 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 1424 01:29:12,166 --> 01:29:13,166 Ναι. 1425 01:29:56,541 --> 01:29:57,541 Πιάσε κόκκινο. 1426 01:30:02,833 --> 01:30:04,915 - Αυτό είναι τρελό. - Να σταματήσουμε; 1427 01:30:04,916 --> 01:30:06,166 Όχι. 1428 01:30:11,375 --> 01:30:12,457 Φιλάς πολύ ωραία. 1429 01:30:12,458 --> 01:30:14,625 Ευχαριστώ. Κι εσύ το ίδιο. 1430 01:30:17,125 --> 01:30:20,416 - Ίσως λιγότερη γλώσσα. Γαργαλά λίγο. - Ναι, εντάξει. 1431 01:30:22,333 --> 01:30:25,124 Συγγνώμη, έχω μεγάλη γλώσσα και είναι μεθυσμένη. 1432 01:30:25,125 --> 01:30:26,166 Δεν πειράζει. 1433 01:30:30,291 --> 01:30:32,833 - Ξες τι λένε για τις μεγάλες γλώσσες. - Τι; 1434 01:30:49,166 --> 01:30:50,625 Μπράντλι Άκερμαν. 1435 01:30:51,916 --> 01:30:52,916 Ναι; 1436 01:30:53,916 --> 01:30:54,916 Έλα εδώ. 1437 01:31:57,666 --> 01:31:58,666 Γεια. 1438 01:32:06,000 --> 01:32:08,040 Κατά βάθος ήξερα ότι δεν θα έρθει. 1439 01:32:08,041 --> 01:32:09,125 Ναι. 1440 01:32:10,458 --> 01:32:12,000 Αλλά δεν θα κλάψω. 1441 01:32:12,541 --> 01:32:16,166 Καλά, μπορείς να κλάψεις αν θέλεις. 1442 01:32:57,000 --> 01:32:58,958 Η αλήθεια είναι ότι είμαι ηλίθια. 1443 01:33:00,375 --> 01:33:04,333 Που περίμενα ένας ξένος να διορθώσει τα πάντα στη ζωή μου. 1444 01:33:08,083 --> 01:33:09,458 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 1445 01:33:26,458 --> 01:33:29,250 Πάντα μιλάς λες και κάτι πάει λάθος μ' εσένα. 1446 01:33:30,333 --> 01:33:31,416 Μαλακίες. 1447 01:33:32,541 --> 01:33:36,208 Είσαι έξυπνη και πανέμορφη, 1448 01:33:36,833 --> 01:33:38,500 γεμάτη ζωή και... 1449 01:33:40,666 --> 01:33:42,958 Κάθε φορά που σε βλέπω, θαμπώνομαι. 1450 01:33:43,833 --> 01:33:47,540 Αν ο Γκάρετ κι ο μπαμπάς σου αδυνατούν να το δουν, αυτοί χάνουν. 1451 01:33:47,541 --> 01:33:49,374 Όμως, ας μη χάσουμε κι εμείς. 1452 01:33:49,375 --> 01:33:50,833 Μόνο που χάνουμε. 1453 01:33:52,000 --> 01:33:53,625 Χτες το βράδυ ήταν υπέροχα. 1454 01:33:54,541 --> 01:33:55,915 Αλλά ήταν ένα λάθος. 1455 01:33:55,916 --> 01:33:59,874 - Έχεις μια υπέροχη κοπέλα. - Η Νίνα δεν έφυγε για δουλειά. 1456 01:33:59,875 --> 01:34:02,833 Τσακωθήκαμε και χωρίσαμε. 1457 01:34:05,916 --> 01:34:07,000 Γιατί τσακωθήκατε; 1458 01:34:08,916 --> 01:34:09,916 Για σένα. 1459 01:34:11,708 --> 01:34:14,707 Μάλιστα. Γιατί δεν το είπες πριν κοιμηθείς μαζί μου; 1460 01:34:14,708 --> 01:34:16,625 Ξέρω ότι έπρεπε να το πω. 1461 01:34:17,208 --> 01:34:20,583 - Ναι. - Όλα έγιναν πολύ γρήγορα και... 1462 01:34:28,166 --> 01:34:29,500 Ναι. 1463 01:34:31,458 --> 01:34:32,375 Λυπάμαι. 1464 01:34:34,916 --> 01:34:37,333 Μη φύγεις. Σε παρακαλώ, Άλεξ. 1465 01:34:43,166 --> 01:34:45,541 Κοίτα, ο Γκάρετ είναι φοβερός τύπος. 1466 01:34:46,416 --> 01:34:48,041 Το καταλαβαίνω. Είναι... 1467 01:34:49,208 --> 01:34:53,040 εξεζητημένος και καταξιωμένος και... 1468 01:34:53,041 --> 01:34:54,250 Δεν... 1469 01:34:58,541 --> 01:35:02,249 Δεν πιστεύω ότι τον αγαπάς. Δεν πιστεύω ότι τον συμπαθείς καν. 1470 01:35:02,250 --> 01:35:04,665 - Σ' αρέσει πώς νιώθεις... - Πάψε να μιλάς. 1471 01:35:04,666 --> 01:35:05,999 ...όταν είσαι μαζί του. 1472 01:35:06,000 --> 01:35:09,082 Χρειάζεσαι επικύρωση, ακόμα και μετά απ' όσα έκανες... 1473 01:35:09,083 --> 01:35:11,207 - Λες μαλακίες. - ...αφού πέθανε η μάνα σου. 1474 01:35:11,208 --> 01:35:13,416 Μου λες τι θέλω και πώς να ζω. 1475 01:35:14,500 --> 01:35:16,541 Σωστά, είναι η δουλειά του Γκάρετ. 1476 01:35:50,625 --> 01:35:51,625 Όλα καλά. 1477 01:36:02,541 --> 01:36:04,791 Το θέμα τις προάλλες δεν ήταν η λίστα. 1478 01:36:05,375 --> 01:36:07,916 Είχα φρικάρει λόγω της σπασμένης πολυθρόνας 1479 01:36:08,875 --> 01:36:10,250 και οι φίλοι σου ήταν... 1480 01:36:11,833 --> 01:36:14,458 Και το βιβλίο που σου έδωσα και δεν διάβασες. 1481 01:36:16,916 --> 01:36:17,916 Κι όμως... 1482 01:36:19,583 --> 01:36:22,333 μου έλειπες όλο το Σαββατοκύριακο. 1483 01:36:23,750 --> 01:36:26,332 Όλο το διήμερο μου έλειπε το χαμόγελό σου. 1484 01:36:26,333 --> 01:36:29,833 Μου έλειπαν όλα τα χαζά σου. 1485 01:36:31,083 --> 01:36:33,790 Και συνειδητοποίησα ότι μπορούμε να το κάνουμε. 1486 01:36:33,791 --> 01:36:35,500 Εγώ μπορώ να το κάνω. 1487 01:36:37,625 --> 01:36:39,416 Δεν ρώτησες για τον Τζόνι. 1488 01:36:42,166 --> 01:36:45,000 Συγγνώμη. Πώς... Πώς πήγε; 1489 01:36:45,875 --> 01:36:46,875 Όχι τέλεια. 1490 01:36:49,666 --> 01:36:50,666 Το θέμα είναι 1491 01:36:51,916 --> 01:36:56,291 ότι το ακατάστατο σπίτι μου, οι φίλοι μου, τα βιβλία που διαβάζω... 1492 01:36:57,625 --> 01:36:58,708 Αυτή είμαι εγώ. 1493 01:37:01,916 --> 01:37:03,041 Όλα αυτά είμαι εγώ. 1494 01:37:33,708 --> 01:37:37,791 {\an8}ΖΟΜΠΙ: ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ ΑΙΜΑΤΟΣ ΕΙΣΤΕ ΕΤΟΙΜΟΙ; 1495 01:37:42,750 --> 01:37:44,333 ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ ΤΩΡΑ 1496 01:38:10,416 --> 01:38:12,708 Γεια. 1497 01:38:13,916 --> 01:38:14,916 Πάμε; 1498 01:38:17,125 --> 01:38:18,125 Ναι. 1499 01:38:20,791 --> 01:38:23,624 Δεν κατανοώ γιατί ο Λούκας θέλει να δούμε μεσίτη. 1500 01:38:23,625 --> 01:38:27,000 Δεν μπορούμε να πουλήσουμε το σπίτι πριν τη νέα χρονιά. 1501 01:38:32,833 --> 01:38:35,291 Αν δεν σε πειράζει που ρωτώ, πώς είσαι; 1502 01:38:36,333 --> 01:38:39,041 Καλά. Εσύ; Τι κάνουν τα παιδιά; 1503 01:38:39,583 --> 01:38:42,083 - Τους λείπεις. - Κι εμένα μου λείπουν. 1504 01:38:44,208 --> 01:38:46,415 Πότε θα έρθει ο Λούκας; Έχω δουλειές. 1505 01:38:46,416 --> 01:38:48,375 Εδώ είμαι! Γεια! 1506 01:38:49,583 --> 01:38:51,707 Γεια. Τι γίνεται; 1507 01:38:51,708 --> 01:38:53,832 - Ο μεσίτης; - Δεν θα έρθει. 1508 01:38:53,833 --> 01:38:54,874 Τι; 1509 01:38:54,875 --> 01:38:56,958 Ναι, θέλω να σας δείξω κάτι. 1510 01:38:57,541 --> 01:38:59,625 Όλα θα πάνε καλά, απλώς... 1511 01:39:01,000 --> 01:39:04,083 Τι; Δεν καταλαβαίνω. 1512 01:39:05,250 --> 01:39:07,124 Κατασκήνωση με πανσέληνο. 1513 01:39:07,125 --> 01:39:08,915 Νούμερο επτά στη λίστα. 1514 01:39:08,916 --> 01:39:09,999 Ακριβώς. 1515 01:39:10,000 --> 01:39:11,874 - Είναι γλυκό, μα... - Η Κλόι έχει... 1516 01:39:11,875 --> 01:39:13,665 Σταματήστε. Σκάστε. 1517 01:39:13,666 --> 01:39:18,458 Σκάστε και οι δύο, εντάξει; Θα το κάνουμε αυτό, οπότε... 1518 01:39:19,958 --> 01:39:23,666 Ας ανοίξουμε το κρασί και ας ξεκινήσουμε. 1519 01:39:24,541 --> 01:39:25,541 Ναι; 1520 01:39:27,541 --> 01:39:28,541 Ναι. 1521 01:39:29,583 --> 01:39:31,625 Πήγα εκεί στις δέκα, λοιπόν. 1522 01:39:32,583 --> 01:39:34,499 Πέρασε μισή ώρα, μετά μία ώρα. 1523 01:39:34,500 --> 01:39:37,083 Ο Τζόνι δεν ήρθε. Καθόσουν και περίμενες. 1524 01:39:38,958 --> 01:39:40,333 Θα ήταν πολύ δύσκολο. 1525 01:39:41,291 --> 01:39:43,875 - Λυπάμαι. - Δεν ήταν τελείως απρόσμενο. 1526 01:39:44,916 --> 01:39:45,916 Τον συμπάθησα. 1527 01:39:47,250 --> 01:39:51,666 Αλλά παρότι μου είπε διάφορα, ένιωθα λες και έκρυβε κάτι. 1528 01:39:52,541 --> 01:39:55,166 Έχεις πάρει τον μπαμπά; Αφότου γύρισες; 1529 01:39:56,916 --> 01:40:00,666 Το καταλαβαίνω. Δεν είσαι έτοιμη, αλλά... 1530 01:40:01,791 --> 01:40:03,625 Συνέχεια ρωτάει για σένα. 1531 01:40:06,333 --> 01:40:11,041 Είπες ότι αυτό που έμαθες για τον Τζόνι εξηγεί τη σχέση σου με τον μπαμπά. 1532 01:40:12,541 --> 01:40:13,958 Κι εγώ έτσι ένιωθα. 1533 01:40:15,041 --> 01:40:18,291 Μόνο που για μένα, ήσασταν εσύ με τη μαμά. 1534 01:40:20,125 --> 01:40:21,083 Ο δεσμός σας. 1535 01:40:22,583 --> 01:40:25,166 Τα μικρά μυστικά και τα δικά σας αστεία. 1536 01:40:25,750 --> 01:40:29,583 Σαν μια λέσχη όπου εμείς οι υπόλοιποι δεν επιτρεπόταν να μπούμε. 1537 01:40:33,666 --> 01:40:36,458 Σκέψου λίγο πώς ήταν αυτό για τον μπαμπά. 1538 01:40:37,958 --> 01:40:39,375 Για μένα και τον Λούκας. 1539 01:40:43,500 --> 01:40:44,750 Έτσι ένιωθες; 1540 01:40:50,916 --> 01:40:51,916 Δεν... 1541 01:40:52,875 --> 01:40:54,041 Δεν είχα ιδέα. 1542 01:41:01,833 --> 01:41:03,125 Θέλω να πιω κι άλλο. 1543 01:41:10,500 --> 01:41:12,041 Μόλις θυμήθηκα κάτι. 1544 01:41:20,583 --> 01:41:22,375 Τζούλιαν, τι κάνουμε εδώ πάνω; 1545 01:41:23,708 --> 01:41:24,708 Ναι! 1546 01:41:25,458 --> 01:41:26,915 Είναι εδώ πέρα. 1547 01:41:26,916 --> 01:41:28,958 Πότε ξανάρθαμε μαζί εδώ πάνω; 1548 01:41:29,541 --> 01:41:30,541 Έχει χρόνια. 1549 01:41:31,125 --> 01:41:32,208 Απίστευτο. 1550 01:41:33,375 --> 01:41:34,666 Είναι ακόμα εδώ. 1551 01:41:36,375 --> 01:41:39,250 Θεέ μου! Ρε φίλε! Τι; 1552 01:41:40,416 --> 01:41:43,332 Τζούλιαν, διαβολάκο. Τόσον καιρό δεν είπες τίποτα; 1553 01:41:43,333 --> 01:41:46,875 Ακόμα και οι σχολαστικοί σπασίκλες χρειάζονται χαλάρωση. 1554 01:41:47,625 --> 01:41:48,665 Είναι καλό, λέτε; 1555 01:41:48,666 --> 01:41:50,791 Είναι εδώ 15 χρόνια τώρα. 1556 01:41:51,375 --> 01:41:54,166 Μόνο μ' έναν τρόπο θα το μάθουμε. 1557 01:41:55,625 --> 01:42:00,041 Λοιπόν, ο Τζούλιαν ερχόταν εδώ για τη μυστική καβάτζα του. 1558 01:42:00,625 --> 01:42:03,708 Κι εσύ, Λούκας; Τι σκανταλιές σκαρφιζόσουν; 1559 01:42:04,750 --> 01:42:07,375 Έχασα την παρθενιά μου 1560 01:42:08,166 --> 01:42:12,375 σ' εκείνη τη γωνία, σ' εκείνο το στρώμα, με τη Βάλερι Χόφμαν. 1561 01:42:13,250 --> 01:42:14,707 Με τη Βάλερι Χόφμαν; 1562 01:42:14,708 --> 01:42:15,790 Ναι. 1563 01:42:15,791 --> 01:42:18,541 - Ήταν κλάσεις ανώτερή σου. - Φίλε, το ξέρω. 1564 01:42:20,041 --> 01:42:24,165 - Ξέρω γω, μια φορά έγινε. - Το μόνο σίγουρο. 1565 01:42:24,166 --> 01:42:26,124 Το μόνο που θυμάμαι 1566 01:42:26,125 --> 01:42:29,916 είναι ότι όλη την ώρα άκουγα την Όπρα στην τηλεόραση κάτω. 1567 01:42:31,250 --> 01:42:32,915 Κι εσύ, αδερφούλα; 1568 01:42:32,916 --> 01:42:35,041 Έχεις να μας πεις κανένα μυστικό; 1569 01:42:36,375 --> 01:42:40,166 Έκανα πολύ περίτεχνα πιτζάμα πάρτι με τις φίλες μου. 1570 01:42:41,750 --> 01:42:44,290 Μια βραδιά, όλες μας γράψαμε 1571 01:42:44,291 --> 01:42:47,125 όλα όσα θέλαμε να πετύχουμε στη ζωή. 1572 01:42:48,000 --> 01:42:49,583 Δηλαδή, η λίστα; 1573 01:42:51,625 --> 01:42:52,625 Ναι. 1574 01:42:56,750 --> 01:42:57,875 Και έφτασες ως εδώ. 1575 01:43:02,083 --> 01:43:03,083 Άλεξ; 1576 01:43:04,083 --> 01:43:05,083 Ναι; 1577 01:43:06,666 --> 01:43:07,666 Πώς είναι; 1578 01:43:09,833 --> 01:43:11,500 Τα DVD που σου άφησε η μαμά. 1579 01:43:25,833 --> 01:43:27,500 - Έτοιμοι; - Ναι. 1580 01:43:30,791 --> 01:43:35,374 Θυμάσαι τότε που με τα αδέρφια σου πλένατε αμάξια και πουλούσατε λεμονάδα; 1581 01:43:35,375 --> 01:43:39,915 Εκείνοι υπέθεταν ότι τα λεφτά θα πάνε σε βιντεοπαιχνίδια. 1582 01:43:39,916 --> 01:43:45,415 Αλλά κρέμασες αυτά παντού, μέχρι που αναγκάστηκαν να ενδώσουν 1583 01:43:45,416 --> 01:43:48,374 κι όλα τα λεφτά πήγαν στη Φιλοζωική. 1584 01:43:48,375 --> 01:43:51,583 Τι; Δεν σου απαγόρεψα να χτυπηθείς σε συναυλία; 1585 01:43:52,500 --> 01:43:53,499 Άντε καλά. 1586 01:43:53,500 --> 01:43:59,333 Μόνο μην πλησιάσεις τατουατζίδικο ή οποιοδήποτε όχημα. 1587 01:43:59,916 --> 01:44:01,625 Θέλω να έχεις μια τέλεια ζωή. 1588 01:44:02,291 --> 01:44:04,833 Πρέπει να ξεβαλτώσεις. 1589 01:44:05,583 --> 01:44:07,875 Δεν θα είμαι εκεί για να το κάνω εγώ, 1590 01:44:08,375 --> 01:44:10,708 αλλά σίγουρα θα σου αφήσω ένα εργαλείο. 1591 01:44:11,833 --> 01:44:14,290 Θυμάσαι το εξοχικό που νοικιάζαμε βόρεια; 1592 01:44:14,291 --> 01:44:16,000 Το βράδυ, 1593 01:44:16,833 --> 01:44:19,332 καθόμασταν όλοι μαζί έξω στη βεράντα 1594 01:44:19,333 --> 01:44:21,875 και χαζεύαμε το φεγγάρι και τα άστρα. 1595 01:44:23,583 --> 01:44:30,250 Ήταν η μόνη ώρα όπου δεν χρειαζόταν να μιλάμε, να πειραζόμαστε, να μαλώνουμε. 1596 01:44:31,541 --> 01:44:34,166 Καμιά φορά, κουλουριαζόσουν στην αγκαλιά του μπαμπά σου 1597 01:44:34,750 --> 01:44:36,500 και ήταν ήσυχα. 1598 01:44:38,791 --> 01:44:44,291 Απλώς μια στιγμή όπου βιώναμε μια αίσθηση μαγείας, 1599 01:44:45,416 --> 01:44:47,833 αναλογιζόμασταν και νιώθαμε ευγνωμοσύνη 1600 01:44:48,750 --> 01:44:50,374 για όλα όσα έχουμε. 1601 01:44:50,375 --> 01:44:52,291 Που έχουμε ο ένας τον άλλον. 1602 01:44:53,916 --> 01:44:54,875 Γεια. 1603 01:44:57,166 --> 01:44:58,375 Γεια σου, μπαμπά. 1604 01:44:59,541 --> 01:45:01,333 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 1605 01:45:10,000 --> 01:45:12,791 Έστριβα στο δρομάκι να παρκάρω μετά τη δουλειά... 1606 01:45:14,750 --> 01:45:17,958 ...έβγαινες από το σπίτι και σε στριφογύριζα. 1607 01:45:31,166 --> 01:45:33,375 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 1608 01:45:45,375 --> 01:45:46,790 Κύριε Σάλιβαν! 1609 01:45:46,791 --> 01:45:49,458 Αλεξάντρα. Χαίρομαι που σε βλέπω. 1610 01:45:50,166 --> 01:45:52,875 Αν κι εσύ δεν μοιάζεις να χάρηκες που με είδες. 1611 01:45:53,375 --> 01:45:56,665 Συγγνώμη, απλώς νόμιζα ότι ο κύριος Άκερμαν θα ήταν εδώ. 1612 01:45:56,666 --> 01:45:58,457 Ο Μπράντλι ζητά συγγνώμη. 1613 01:45:58,458 --> 01:46:01,958 Τώρα που έγινε συνέταιρος, έχει πιο περίπλοκο πρόγραμμα. 1614 01:46:02,500 --> 01:46:04,290 Συγγνώμη, είπατε "συνέταιρος"; 1615 01:46:04,291 --> 01:46:06,749 Μπούκαρε στο γραφείο μου με τελεσίγραφο. 1616 01:46:06,750 --> 01:46:11,125 Δεν ήξερα αν έπρεπε να του τις βρέξω ή να ρωτήσω γιατί άργησε τόσο. 1617 01:46:11,666 --> 01:46:16,833 - Υποθέτω ότι αυτό είναι για εκείνον. - Δεν είναι τίποτα. Μόνο μια γραβάτα. 1618 01:46:17,416 --> 01:46:19,915 Και μια σαλιάρα, ένα αστειάκι μεταξύ μας. 1619 01:46:19,916 --> 01:46:21,541 Θα φροντίσω να το πάρει. 1620 01:46:22,250 --> 01:46:26,582 Λοιπόν, όταν η Ελίζαμπεθ πρότεινε αυτό το μικρό σχέδιο, 1621 01:46:26,583 --> 01:46:28,832 της είπα ότι της έχει σαλέψει. 1622 01:46:28,833 --> 01:46:30,332 Θεωρήσαμε συνετό 1623 01:46:30,333 --> 01:46:33,707 κάποιος σαν τον Μπράντλι να χειριστεί τις λεπτομέρειες. 1624 01:46:33,708 --> 01:46:37,916 Όπως και να έχει, ελπίζω να μην υπέφερες πολύ φέτος. 1625 01:46:39,333 --> 01:46:41,750 Βίωσα κάποιες ζόρικες στιγμές. Αλλά... 1626 01:46:43,000 --> 01:46:44,541 Ίσως αυτός ήταν ο σκοπός. 1627 01:46:45,708 --> 01:46:47,083 Όμως, κύριε Σάλιβαν... 1628 01:46:49,458 --> 01:46:51,375 δεν ολοκλήρωσα τη λίστα. 1629 01:46:52,833 --> 01:46:57,915 Καταπώς φαίνεται, ο αληθινός έρωτας μού διαφεύγει ακόμα. 1630 01:46:57,916 --> 01:46:59,916 Ο αληθινός έρωτας είναι παλούκι. 1631 01:47:01,666 --> 01:47:03,791 Ρώτα τις πρώην συζύγους μου. 1632 01:47:04,416 --> 01:47:08,208 Υπάρχει βραβείο παρηγοριάς; Μια βδομάδα στο Club Med; 1633 01:47:08,791 --> 01:47:10,541 - Φοβάμαι πως όχι. - Ναι. 1634 01:47:11,458 --> 01:47:12,541 Μόνο αυτό. 1635 01:47:15,583 --> 01:47:18,874 Η μητέρα σου δεν θεώρησε δίκαιο να προσδοκά 1636 01:47:18,875 --> 01:47:21,915 ότι θα βρεις τον αληθινό έρωτα με κάποια προθεσμία. 1637 01:47:21,916 --> 01:47:25,416 Είπε αυτολεξεί "Ελπίζω να μη συμβιβαστεί με κάτι λιγότερο". 1638 01:47:27,583 --> 01:47:29,541 Η κληρονομιά σου, καλή μου. 1639 01:47:32,250 --> 01:47:33,541 ΑΛΕΞΑΝΤΡΑ 1640 01:47:53,291 --> 01:47:56,166 - Το σπίτι; - Ήταν η επιθυμία της από την αρχή. 1641 01:47:56,875 --> 01:47:59,750 Τι χρειαζόταν όλο αυτό το δράμα... 1642 01:48:00,916 --> 01:48:04,582 Υπάρχει ένα μικρό διαπίστευμα για τους φόρους και τη συντήρηση. 1643 01:48:04,583 --> 01:48:08,790 Αν δεν είσαι έτοιμη να μείνεις εκεί, μπορείς να το νοικιάσεις για λίγο. 1644 01:48:08,791 --> 01:48:10,791 Εσύ θα το αποφασίσεις. 1645 01:48:12,333 --> 01:48:14,374 Αμάν. Κλαις. 1646 01:48:14,375 --> 01:48:16,083 Δεν το 'χω με το κλάμα. 1647 01:48:17,708 --> 01:48:19,416 Θα φωνάξω τη βοηθό μου. 1648 01:48:47,041 --> 01:48:48,000 Εντάξει. 1649 01:48:52,500 --> 01:48:54,375 Άλεξ, αγάπη μου. 1650 01:48:55,000 --> 01:48:55,833 Μαμά. 1651 01:48:56,583 --> 01:48:59,125 Να 'μαστε εδώ. Τα κατάφερες. 1652 01:49:00,416 --> 01:49:02,791 - Μετά βίας. - Δεν αμφέβαλλα ούτε στιγμή. 1653 01:49:04,208 --> 01:49:07,416 Θέλω να πω ότι το να είμαι η μαμά σου 1654 01:49:09,041 --> 01:49:11,000 ήταν η χαρά της ζωής μου. 1655 01:49:12,500 --> 01:49:14,082 Τώρα, κάνεις μια νέα αρχή. 1656 01:49:14,083 --> 01:49:18,958 Δεν θα σε στοιχειώνω πια. Τέρμα οι λίστες και τα τελεσίγραφα. 1657 01:49:20,583 --> 01:49:21,583 Το 'χεις. 1658 01:49:22,958 --> 01:49:26,666 Καλά, ίσως να έμεινε ένα τελευταίο πράγμα. 1659 01:49:28,791 --> 01:49:31,790 Η ζωή είναι όμορφη, άστατη και περίπλοκη. 1660 01:49:31,791 --> 01:49:35,332 Ενίοτε, δεν φαίνεται έτσι όπως θεωρείς ότι πρέπει να 'ναι. 1661 01:49:35,333 --> 01:49:36,958 Αλλά δεν πειράζει. 1662 01:49:38,625 --> 01:49:42,125 Συνέχισε ακάθεκτη και να είσαι πάντα θαρραλέα. 1663 01:49:43,208 --> 01:49:44,207 Θα το κάνω. 1664 01:49:44,208 --> 01:49:46,291 Όσο για τον αληθινό έρωτα, 1665 01:49:47,125 --> 01:49:50,125 ομολογώ ότι εγώ ποτέ δεν βρήκα άκρη μ' αυτό. 1666 01:49:50,833 --> 01:49:52,250 Αλλά ξέρω ένα πράγμα. 1667 01:49:53,583 --> 01:49:55,541 Αξίζει να παλέψεις για τον έρωτα. 1668 01:49:57,958 --> 01:49:58,958 Κατάλαβες; 1669 01:50:00,958 --> 01:50:02,207 - Γεια, μαμά. - Γεια! 1670 01:50:02,208 --> 01:50:03,499 Σου έφτιαξα τσάι. 1671 01:50:03,500 --> 01:50:04,957 Αγάπη μου. Ευχαριστώ. 1672 01:50:04,958 --> 01:50:06,083 Φυσικά. 1673 01:50:07,666 --> 01:50:11,791 - Τι κάνεις μ' αυτό; - Κάνω ένα μικρό πρότζεκτ. 1674 01:50:13,000 --> 01:50:14,041 Θα δεις. 1675 01:50:19,333 --> 01:50:23,166 Σ' αγαπώ πολύ, μπιρμπιλάκι μου. Για πάντα και παντοτινά. 1676 01:50:24,625 --> 01:50:25,583 Μην το ξεχνάς. 1677 01:50:26,125 --> 01:50:27,666 Κι εγώ σ' αγαπώ, μαμά. 1678 01:50:34,041 --> 01:50:35,041 Αντίο. 1679 01:51:05,750 --> 01:51:06,791 Γαμώτο! 1680 01:51:21,250 --> 01:51:26,666 Ζόι, τι είναι οι τέσσερις ερωτήσεις για τον αληθινό έρωτα; 1681 01:51:28,958 --> 01:51:29,790 Σκατά! 1682 01:51:29,791 --> 01:51:31,541 {\an8}ΜΟΜΠΙ ΝΤΙΚ 1683 01:51:50,333 --> 01:51:52,791 - Τι κάνεις; - Τι σου φαίνεται ότι κάνω; 1684 01:51:55,375 --> 01:51:58,457 Γιατί δεν μου το σηκώνεις; Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. 1685 01:51:58,458 --> 01:52:00,457 Εντάξει, δεκτή η συγγνώμη. 1686 01:52:00,458 --> 01:52:03,874 Κι εγώ λυπάμαι. Δεν χρειαζόταν να χτυπήσεις το αμάξι μου. 1687 01:52:03,875 --> 01:52:07,165 - Πάμε μέσα; Θέλω να μιλήσουμε. - Δεν είναι καλή ιδέα. 1688 01:52:07,166 --> 01:52:11,665 Πραγματικά δεν το θεωρώ καλή ιδέα, μετά απ' όλα όσα συνέβησαν μεταξύ μας. 1689 01:52:11,666 --> 01:52:15,708 Λυπάμαι, αλλά να τα βρούμε και να ξαναγίνουμε φίλοι; 1690 01:52:16,750 --> 01:52:17,749 Δεν πρόκειται να... 1691 01:52:17,750 --> 01:52:20,083 Μα δεν είπα ότι θέλω να είμαστε φίλοι. 1692 01:52:21,541 --> 01:52:23,999 Ωραία, το λύσαμε κι αυτό. 1693 01:52:24,000 --> 01:52:25,083 Καληνύχτα. 1694 01:52:25,916 --> 01:52:27,708 Θέλω να είμαστε κάτι παραπάνω. 1695 01:52:28,666 --> 01:52:31,375 Δηλαδή, πολύ παραπάνω. 1696 01:52:38,416 --> 01:52:40,040 Παλιότερα, δεν το ήθελες. 1697 01:52:40,041 --> 01:52:43,457 Ίσως και να το ήθελα, αλλά παραήμουν μπερδεμένη. 1698 01:52:43,458 --> 01:52:48,666 Ίσως έπρεπε να θέσω στον εαυτό μου κάποιες σημαντικές ερωτήσεις. 1699 01:52:50,750 --> 01:52:52,790 Τέσσερις, για την ακρίβεια. 1700 01:52:52,791 --> 01:52:54,207 Τις σημείωσες; 1701 01:52:54,208 --> 01:52:58,291 "Ένα. Είναι καλός;" Δηλαδή, εσύ. 1702 01:52:59,333 --> 01:53:01,708 Αναμφισβήτητα. Είσαι σαν κουτάβι. 1703 01:53:02,458 --> 01:53:04,374 Κανονικό Λαμπραντόρ. 1704 01:53:04,375 --> 01:53:06,332 Μικρός, είχα Λαμπραντόρ. 1705 01:53:06,333 --> 01:53:09,458 "Δύο. Μπορώ να του πω όλα όσα έχω στην καρδιά μου;" 1706 01:53:11,875 --> 01:53:12,875 Καλά, προφανώς. 1707 01:53:13,750 --> 01:53:17,541 Σου τα λέω όλα χωρίς φίλτρο από τη μέρα που γνωριστήκαμε. 1708 01:53:20,875 --> 01:53:24,625 "Τρία. Με βοηθά να γίνω η καλύτερη εκδοχή του εαυτού μου;" 1709 01:53:28,000 --> 01:53:29,333 Αυτό δεν θέλει σκέψη. 1710 01:53:30,208 --> 01:53:32,916 Θεωρείς ότι υπάρχει η παραμικρή πιθανότητα 1711 01:53:33,708 --> 01:53:36,541 να τα κατάφερνα τον τελευταίο χρόνο χωρίς εσένα; 1712 01:53:38,208 --> 01:53:40,166 Να κατάφερνα οτιδήποτε απ' αυτά... 1713 01:53:42,500 --> 01:53:43,458 χωρίς εσένα; 1714 01:53:47,125 --> 01:53:48,375 Και το τέταρτο; 1715 01:53:49,625 --> 01:53:51,124 ΩΣ ΠΑΤΕΡΑ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ ΣΟΥ; 1716 01:53:51,125 --> 01:53:52,208 Δεν έχει σημασία. 1717 01:53:53,583 --> 01:53:57,000 Το σημαντικό είναι ότι η απάντηση είναι ναι. Ορίστε. 1718 01:53:57,708 --> 01:53:58,916 Τέσσερα στα τέσσερα. 1719 01:54:02,166 --> 01:54:03,250 Τι θα γίνει τώρα; 1720 01:54:16,291 --> 01:54:17,583 Ισχύουν όσα λένε. 1721 01:54:18,583 --> 01:54:20,958 Οι συνέταιροι όντως φιλάνε καλύτερα. 1722 01:54:22,791 --> 01:54:25,250 - Όλα τα κάνουμε καλύτερα. - Όλα; 1723 01:54:31,291 --> 01:54:33,124 Πέντε, τέσσερα, 1724 01:54:33,125 --> 01:54:39,333 τρία, δύο, ένα. Καλή Πρωτοχρονιά! 1725 01:54:41,708 --> 01:54:43,665 Καλή χρονιά, Μπράντλι Άκερμαν. 1726 01:54:43,666 --> 01:54:45,000 Ποιος θα το περίμενε; 1727 01:54:56,625 --> 01:54:59,374 Καλή Πρωτοχρονιά. 1728 01:54:59,375 --> 01:55:01,665 Εις υγείαν. Ο έρωτας της ζωής σου; 1729 01:55:01,666 --> 01:55:03,291 Μη με φέρνεις σε αμηχανία. 1730 01:55:06,166 --> 01:55:07,665 Καλή Πρωτοχρονιά, Ζόι. 1731 01:55:07,666 --> 01:55:09,125 Καλή χρονιά, αγάπη μου. 1732 01:55:10,333 --> 01:55:11,165 Σ' αγαπώ. 1733 01:55:11,166 --> 01:55:12,207 Έζρα. 1734 01:55:12,208 --> 01:55:13,665 - Κα Ρόουζ. - Καλή χρονιά. 1735 01:55:13,666 --> 01:55:14,624 Καλή χρονιά. 1736 01:55:14,625 --> 01:55:15,874 Μπήκε στο Πάρσονς! 1737 01:55:15,875 --> 01:55:17,374 - Έλα! - Το πιστεύεις; 1738 01:55:17,375 --> 01:55:19,749 - Ναι. - Αυτό δεν μου το είπες. 1739 01:55:19,750 --> 01:55:21,082 - Ναι. - Καταπληκτικό! 1740 01:55:21,083 --> 01:55:23,665 Γεια, Κέλι. Καλή χρονιά. Πώς είναι το μωρό; 1741 01:55:23,666 --> 01:55:24,750 Μεγάλο. 1742 01:55:26,541 --> 01:55:27,541 Γεια, μπαμπά. 1743 01:55:28,875 --> 01:55:31,082 - Καλή χρονιά. - Καλή χρονιά, αγάπη μου. 1744 01:55:31,083 --> 01:55:33,875 - Χαίρομαι που είσαι εδώ. - Χάρηκα που είμαι εδώ. 1745 01:55:36,291 --> 01:55:38,374 Έλεος, η κα Χάουαρντ και ο μπαμπάς. 1746 01:55:38,375 --> 01:55:40,665 - Σε παρακολουθώ. - Μη συνωμοτείτε. 1747 01:55:40,666 --> 01:55:42,582 Θα το κάνουμε. Ξόφλησες. 1748 01:55:42,583 --> 01:55:45,332 - Αυτό δεν υπάρχει. - Τελείωσες. 1749 01:55:45,333 --> 01:55:47,832 - Σε παιδεύουν; - Εφευρίσκουν... 1750 01:55:47,833 --> 01:55:52,124 Δεν μου είπες ότι ο πρώην σου έφτιαξε το Ζόμπι: Αποκάλυψη Αίματος. 1751 01:55:52,125 --> 01:55:56,957 - Είναι τέρμα κοινότοπο και βαρετό. - Το έσωσες. 1752 01:55:56,958 --> 01:55:59,833 Έτσι ένιωθα αφότου το έπαιξα επί 36 ώρες. 1753 01:56:01,458 --> 01:56:03,082 Εντάξει. Παιδιά. 1754 01:56:03,083 --> 01:56:06,583 Μαζευτείτε, όμορφοι γλεντοκόποι. Εμπρός, ελάτε μέσα. 1755 01:56:08,166 --> 01:56:09,375 Θα κάνω μια πρόποση. 1756 01:56:11,791 --> 01:56:14,707 Είναι απίστευτο που είμαι σ' αυτό το σπίτι, 1757 01:56:14,708 --> 01:56:18,499 το σπίτι στο οποίο μεγάλωσα με τον Λούκας και την Άλεξ. 1758 01:56:18,500 --> 01:56:21,874 Όπως όλοι ξέρετε, δεν ήταν και η πιο εύκολη χρονιά. 1759 01:56:21,875 --> 01:56:23,041 Μας δοκίμασε. 1760 01:56:23,708 --> 01:56:27,124 Κι έτσι, ευχαριστώ τους παλιούς φίλους, 1761 01:56:27,125 --> 01:56:32,750 τους νέους φίλους, και τέλος, την αγαπημένη μας μητέρα. 1762 01:56:33,666 --> 01:56:34,665 Καλή χρονιά! 1763 01:56:34,666 --> 01:56:39,041 - Καλή χρονιά! - Εβίβα! 1764 01:56:54,541 --> 01:56:55,541 Εβίβα. 1765 01:57:05,583 --> 01:57:07,791 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΛΟΡΙ ΝΕΛΣΟΝ ΣΠΙΛΜΑΝ 1766 01:58:16,625 --> 01:58:21,958 ΑΥΡΙΟ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΚΑΙΝΟΥΡΙΑ ΜΕΡΑ 1767 02:02:56,041 --> 02:02:58,041 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα