1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,250 --> 00:00:27,833 EN LISTE FOR LIVET 4 00:00:38,291 --> 00:00:41,750 - Hvordan er denne? - Kul. Sexy. Jeg liker den. 5 00:00:45,833 --> 00:00:47,500 Jeg tror jeg skal skifte. 6 00:00:50,708 --> 00:00:52,333 Slutt å spise salaten. 7 00:01:08,291 --> 00:01:09,291 Kom inn. 8 00:01:10,833 --> 00:01:13,374 Ville si ifra at folk har begynt å ankomme. 9 00:01:13,375 --> 00:01:18,541 - Flott. Er Alex her ennå? - Nei. Men hun tar med bønnesalaten sin. 10 00:01:19,375 --> 00:01:23,790 Alex følger Alex-tid, og den bønnesalaten passer aldri. 11 00:01:23,791 --> 00:01:26,582 Men vet dere hva? Hun får være i fred i dag. 12 00:01:26,583 --> 00:01:29,540 Du finner alltid unnskyldninger for henne. 13 00:01:29,541 --> 00:01:33,374 - Hun er jo yndlingsbarnet mitt. - Nå kommer sannheten frem. 14 00:01:33,375 --> 00:01:36,625 - Heldigvis er jeg yndlingssønnen din. - Selvsagt. 15 00:01:37,791 --> 00:01:41,665 - "Hvorfor er ikke du gift?" - "Hvorfor jobber du i platebutikk?" 16 00:01:41,666 --> 00:01:43,582 "Hvorfor sluttet du som lærer?" 17 00:01:43,583 --> 00:01:47,332 - "Hvorfor fullførte du ikke college?" - Ja, hvorfor ikke? 18 00:01:47,333 --> 00:01:51,957 Jeg er en som lever. Jeg lærer ved å leve. Det elsker du ved meg. 19 00:01:51,958 --> 00:01:54,458 - Akkurat. - Akkurat. 20 00:01:55,541 --> 00:01:57,332 Hva om vi gjør det sånn: 21 00:01:57,333 --> 00:02:01,832 Vi går inn, vi hilser, du gir meg et tegn, 22 00:02:01,833 --> 00:02:05,332 og vi går på rommet ditt og har sex omgitt av Barbiedukker. 23 00:02:05,333 --> 00:02:07,958 Du kommer ikke i nærheten av Barbiene mine. 24 00:02:09,083 --> 00:02:10,666 VELKOMMEN BABY 25 00:02:17,750 --> 00:02:20,207 - Jeg går på kjøkkenet med denne. - Ok. 26 00:02:20,208 --> 00:02:21,957 - Hei, Lucas, hei, Zoe. - Hei! 27 00:02:21,958 --> 00:02:23,249 Gledelig babyshower. 28 00:02:23,250 --> 00:02:25,832 - Der, ja. Den ser god ut. - Ja. Bønnesalat. 29 00:02:25,833 --> 00:02:26,750 Ja. 30 00:02:29,125 --> 00:02:31,540 Supergod. 31 00:02:31,541 --> 00:02:34,208 - Tante Alex! - Hei, dere. 32 00:02:34,791 --> 00:02:38,457 Selskapet er så kjedelig, og pappa sier at vi ikke får kake. 33 00:02:38,458 --> 00:02:43,332 Foreldre, hva? Hva med en av våre berømte skattejakter? 34 00:02:43,333 --> 00:02:47,624 Jeg vil ha seks ting jeg kunne finne på rommet til Harry eller Hermine. 35 00:02:47,625 --> 00:02:51,832 Bonuspoeng for alt som kan få kjedelige voksne til å forsvinne. 36 00:02:51,833 --> 00:02:53,041 Skjønner dere? 37 00:02:53,583 --> 00:02:54,582 Et øyeblikk. 38 00:02:54,583 --> 00:03:00,749 Dere trenger skikkelig næring før vi setter i gang. Ok. 39 00:03:00,750 --> 00:03:03,250 - Zoe, du må møte Julia. - Hei. 40 00:03:04,666 --> 00:03:06,124 - Hei. - Så hyggelig. 41 00:03:06,125 --> 00:03:08,540 Alex! Hei. 42 00:03:08,541 --> 00:03:12,749 - Jøss, Kelly, se på deg, da. - Nei, ikke gjør det, jeg er så stor. 43 00:03:12,750 --> 00:03:16,249 - Men så vakker. - Takk for det. 44 00:03:16,250 --> 00:03:18,291 Hørte du sluttet å undervise. 45 00:03:19,666 --> 00:03:21,457 - Jobber du for moren din? - Ja. 46 00:03:21,458 --> 00:03:26,540 Og kjæresten din jobber i platebutikk? Jeg visste ikke at de fantes mer. 47 00:03:26,541 --> 00:03:30,540 Det er én igjen. I tillegg utvikler han et videospill som skal hete 48 00:03:30,541 --> 00:03:34,749 enten Amerikansk zombie: Blodapokalypse eller Lekeplassarmageddon. 49 00:03:34,750 --> 00:03:40,250 En dag skal du få mamma til å kjøpe det til deg. Ja, det skal du. 50 00:03:42,083 --> 00:03:44,415 Jeg må ta med meg Alex et øyeblikk. 51 00:03:44,416 --> 00:03:47,040 Elizabeth, du må møte vennen min, Katie. 52 00:03:47,041 --> 00:03:50,125 En stor fan av Rose Cosmetics. To sekunder bare. 53 00:03:52,041 --> 00:03:54,040 Å, takk og pris for at du er her. 54 00:03:54,041 --> 00:03:59,207 Trodde jeg var den eneste kvinnen som ikke er gravid eller ammer. Hvordan går det? 55 00:03:59,208 --> 00:04:01,499 Ufordragelige kjerringer. Hater dem. 56 00:04:01,500 --> 00:04:04,374 De er misunnelige fordi de ikke kan gå ut mer. 57 00:04:04,375 --> 00:04:08,958 - Ja. Men du går ikke ut mer heller. - Eller ringer tilbake til vennene dine. 58 00:04:09,666 --> 00:04:11,375 Hva er det som skjer med deg? 59 00:04:12,125 --> 00:04:14,290 - Vil noen ha vingummi? - Ja. Kan jeg... 60 00:04:14,291 --> 00:04:15,999 - De har fem milligram... - Bra. 61 00:04:16,000 --> 00:04:18,374 - ...ganger fire. Det burde holde. - Flott. 62 00:04:18,375 --> 00:04:21,165 - Ses om fem timer. - Du skal ikke kjøre hjem? 63 00:04:21,166 --> 00:04:23,040 - Bra. - Hvor er Elliot? 64 00:04:23,041 --> 00:04:26,082 - Vi slo opp. - Beklager. Jeg må gå. 65 00:04:26,083 --> 00:04:27,374 Nei da, jeg har... 66 00:04:27,375 --> 00:04:29,041 Ga du ungene kake? 67 00:04:46,291 --> 00:04:49,000 Å ja. 68 00:04:49,541 --> 00:04:51,082 - Det var meg. - Helt klart. 69 00:04:51,083 --> 00:04:54,540 Slapp av, Julian. Ikke sant? Alt vi sier er... 70 00:04:54,541 --> 00:04:56,415 - La dem spise kake. - Masse. 71 00:04:56,416 --> 00:04:57,915 Hva kan gå galt? 72 00:04:57,916 --> 00:05:00,790 Vi går til tante Alex' rom. Hun kan ha en penn. 73 00:05:00,791 --> 00:05:03,458 - Ro dere ned! - Skynd deg! 74 00:05:15,916 --> 00:05:18,333 Finn, du har en stor tiss. 75 00:05:20,416 --> 00:05:21,250 Takk. 76 00:05:26,500 --> 00:05:28,500 - Har jeg husarrest? - For alltid. 77 00:05:31,208 --> 00:05:34,500 - Julian vil nok aldri tilgi deg. - Er det et løfte? 78 00:05:39,500 --> 00:05:40,750 - Hei. - Hei. 79 00:05:48,833 --> 00:05:54,458 - Men seriøst, hva er det med deg? - Hva mener du? 80 00:05:57,041 --> 00:06:00,125 Jeg vet ikke. Det føles som om du strever litt. 81 00:06:01,333 --> 00:06:04,083 - Føler deg litt fortapt. - Fortapt? 82 00:06:05,333 --> 00:06:08,791 Jeg har ny kjæreste og en flott jobb. 83 00:06:09,541 --> 00:06:14,040 En jobb for moren din? Å selge sminke til mye eldre kvinner? For en drøm. 84 00:06:14,041 --> 00:06:15,833 Jo, men det er en jobb. 85 00:06:16,791 --> 00:06:21,582 Med fremtid og sikkerhet, og en jeg trodde jeg begynte å bli flink til. 86 00:06:21,583 --> 00:06:23,375 Ja, du er flink til den. 87 00:06:24,875 --> 00:06:28,040 Men den er ikke deg, den er ikke din lidenskap. 88 00:06:28,041 --> 00:06:30,415 - Lidenskap er overvurdert. - Hva? 89 00:06:30,416 --> 00:06:34,375 Ja, den varer aldri og er utmattende. 90 00:06:35,208 --> 00:06:38,250 Er det ikke det min generasjon dreier seg om? 91 00:06:38,958 --> 00:06:42,499 Lavere forventninger og å gi slipp på barnslige drømmer? 92 00:06:42,500 --> 00:06:46,457 Det tror du ikke på, Alex. 93 00:06:46,458 --> 00:06:51,000 Og jeg elsker å jobbe for deg, mamma. Det gjør jeg. 94 00:06:52,250 --> 00:06:56,125 Du har bygd en utrolig virksomhet helt alene. 95 00:06:56,958 --> 00:07:01,416 Og jeg vil være en del av den. Og jeg vil gjøre deg stolt. 96 00:07:06,083 --> 00:07:07,958 Tja, om du sier det sånn. 97 00:07:08,708 --> 00:07:11,875 Mamma. Jeg har noen nyheter. 98 00:07:18,708 --> 00:07:20,916 Finn har bedt meg om å flytte inn. 99 00:07:21,875 --> 00:07:25,708 Til jeg finner meg et nytt sted. Frem til det blir husleia lavere. 100 00:07:26,750 --> 00:07:27,915 Så romantisk. 101 00:07:27,916 --> 00:07:31,832 Hvorfor hater dere ham? Er det fordi han ikke fullførte college? 102 00:07:31,833 --> 00:07:35,249 - Det gjorde ikke Steve Jobs heller. - Jeg hater ikke Finn. 103 00:07:35,250 --> 00:07:41,540 Han er en søt gutt som elsker videospill og visstnok har en stor... 104 00:07:41,541 --> 00:07:44,957 - Herregud, nå må du holde opp. - Ok, jeg skal holde opp. 105 00:07:44,958 --> 00:07:46,999 - Nå, i hvert fall. - Takk. 106 00:07:47,000 --> 00:07:48,333 Bare hyggelig. 107 00:07:52,083 --> 00:07:53,500 Jeg har også nyheter. 108 00:08:01,750 --> 00:08:04,250 - Den er tilbake. - Ja. 109 00:08:05,625 --> 00:08:06,625 Ok. 110 00:08:08,291 --> 00:08:10,875 Da må de bare bli kvitt den igjen. 111 00:08:15,708 --> 00:08:19,624 Nei. Vi skal finne en annen lege. 112 00:08:19,625 --> 00:08:23,874 Jeg har lest om en behandling i Tyskland som skal være veldig effektiv. 113 00:08:23,875 --> 00:08:26,082 Jeg skal slutte i jobben... 114 00:08:26,083 --> 00:08:29,707 - Alex. - ...og flytte inn og ta vare på deg. 115 00:08:29,708 --> 00:08:30,791 Nei. 116 00:08:32,125 --> 00:08:35,499 Ingen magiske behandlinger i Tyskland. 117 00:08:35,500 --> 00:08:40,083 Ingen kur som er ti ganger verre enn sykdommen. 118 00:08:41,916 --> 00:08:44,916 Det vil ikke spille noen rolle. Ikke denne gangen. 119 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 Kom her. 120 00:08:59,583 --> 00:09:01,375 Hva skal jeg gjøre med deg? 121 00:09:03,458 --> 00:09:05,291 Hva skal jeg gjøre uten deg? 122 00:09:48,916 --> 00:09:52,875 Hei, vennen min. Er du klar til å vise deg? 123 00:10:01,125 --> 00:10:02,166 Går det bra? 124 00:10:14,625 --> 00:10:17,125 - Hei, Sam. - Det er godt å se deg. Virkelig. 125 00:10:25,875 --> 00:10:28,374 - Er det ikke surrealistisk? - Hva mener du? 126 00:10:28,375 --> 00:10:32,541 Alle disse menneskene er her bortsett fra den ene som burde vært her. 127 00:10:33,250 --> 00:10:36,958 Jeg venter hele tiden at hun skal be meg om å rette meg opp. 128 00:10:41,083 --> 00:10:43,083 Er pappa her? 129 00:10:45,000 --> 00:10:47,582 De var gift i 20 år, for det meste lykkelig. 130 00:10:47,583 --> 00:10:49,707 - Selvsagt kom han. - Samme det. 131 00:10:49,708 --> 00:10:54,915 Jeg hater at han beskriver skilsmissen som en felles avgjørelse. Han forlot henne. 132 00:10:54,916 --> 00:11:00,207 Håper moren din har fordelt tingene sine. Nelson-familien sluttet å snakke sammen. 133 00:11:00,208 --> 00:11:03,832 Enig. Så lenge jeg får Tamayo-bildet i gangen. 134 00:11:03,833 --> 00:11:07,582 Mamma har vært død i én uke, og dere snakker om tingene hennes? 135 00:11:07,583 --> 00:11:09,874 Det kan du si. Du arver firmaet. 136 00:11:09,875 --> 00:11:14,332 - Jeg har jo bare vært der ett år. - Hvorfor tror du Catherine lærte deg opp? 137 00:11:14,333 --> 00:11:17,624 - Du sier det som om jeg er et kjæledyr. - Hold opp. 138 00:11:17,625 --> 00:11:21,791 Alex gjør en veldig god jobb. Hun er klar for det som kommer. 139 00:11:39,916 --> 00:11:43,415 Hei, alle sammen. Beklager at jeg er sen. 140 00:11:43,416 --> 00:11:47,416 Jeg vil først gjerne få kondolerer så mye. 141 00:11:48,250 --> 00:11:51,457 - Hvem er du, egentlig? - Jeg heter Brad Ackerman. 142 00:11:51,458 --> 00:11:54,499 Jeg utarbeidet deres mors siste testament. 143 00:11:54,500 --> 00:11:57,666 - Hvor er Sullivan? - Mr. Sullivan er på kontoret sitt. 144 00:11:59,250 --> 00:12:02,874 Brad, ikke sant? Unnskyld meg, men er du engang partner her? 145 00:12:02,875 --> 00:12:05,500 Jeg er assosiert partner. 146 00:12:06,083 --> 00:12:09,791 - Skal vi be om å få se juridikumen hans? - Du må være Alex. 147 00:12:10,541 --> 00:12:15,582 Og, la meg gjette, Julian, Catherine, Lucas og Zoe. 148 00:12:15,583 --> 00:12:19,208 - Gratulerer med datteren deres, Emma. - Takk. 149 00:12:20,000 --> 00:12:22,625 Moren deres var en fantastisk kvinne. 150 00:12:23,750 --> 00:12:27,750 Selv da hun var syk, var hun så sterk og morsom, 151 00:12:28,375 --> 00:12:34,582 og dessuten, dette gir kanskje ikke mening, til stede i alt hun sa og gjorde. 152 00:12:34,583 --> 00:12:38,958 Jeg er beæret over å bli valgt til å være hennes testament­fullbyrder. 153 00:12:39,625 --> 00:12:42,540 Skal vi begynne? "Jeg, Elizabeth Rose, 154 00:12:42,541 --> 00:12:48,249 bosatt i Brooklyn i New York, erklærer at dette er min siste vilje." 155 00:12:48,250 --> 00:12:49,790 Dette er så rart. 156 00:12:49,791 --> 00:12:54,499 "Til Julian gir jeg Loeb-utgaven av Platons verker. 157 00:12:54,500 --> 00:12:59,958 En forsiktig påminnelse om at han ikke alltid er den smarteste i rommet. 158 00:13:01,916 --> 00:13:07,790 Tamayo-bildet, et stemningsfullt minne om vår families arv, gir jeg til Zoe. 159 00:13:07,791 --> 00:13:12,041 Hun kan dele det med Lucas så lenge han aldri forlater henne." 160 00:13:13,583 --> 00:13:14,541 Det skjer ikke. 161 00:13:16,208 --> 00:13:18,332 Så er det deres mors hus. 162 00:13:18,333 --> 00:13:23,499 "Jeg ønsker at verken huset eller innboet i det skal selges på tolv måneder. 163 00:13:23,500 --> 00:13:27,624 Barna kan bo der i mellomtiden, men ikke lenger enn 90 dager på rad." 164 00:13:27,625 --> 00:13:32,040 Beklager, forklarte mor hvorfor hun ville at vi skulle beholde huset? 165 00:13:32,041 --> 00:13:37,040 Skulle ønske vi kunne ha det for alltid. Huset er mamma. Det er vår historie. 166 00:13:37,041 --> 00:13:39,541 Så søtt. Vet du hvor mye skatten er? 167 00:13:40,125 --> 00:13:43,040 Er du sikker på at hun forsto hvor dyrt det blir? 168 00:13:43,041 --> 00:13:46,291 Hun har faktisk satt av penger som dekker kostnadene. 169 00:13:47,416 --> 00:13:49,041 Skal vi gå til firmaet? 170 00:13:49,750 --> 00:13:53,415 "Mine barns andel i Rose Cosmetics forblir på 20 %. 171 00:13:53,416 --> 00:13:56,540 Resten av aksjene og direktørtittelen går 172 00:13:56,541 --> 00:13:59,958 til svigerdatteren min, Catherine Williams Rose." 173 00:14:00,833 --> 00:14:01,957 Hva? 174 00:14:01,958 --> 00:14:07,875 Resten av aksjene i Rose Cosmetics går til svigerinnen din, Catherine. 175 00:14:13,291 --> 00:14:17,833 Hennes siste instruks er at Catherine skal utpeke en ny markedssjef. 176 00:14:18,458 --> 00:14:19,958 Men jeg er markedssjef. 177 00:14:20,958 --> 00:14:23,875 - Ikke fra i dag av. - Så jeg får sparken? 178 00:14:26,416 --> 00:14:31,583 Sparker hun meg fra graven? Hva? Fins det ikke lover mot det? 179 00:14:33,875 --> 00:14:39,083 "Til slutt skal min elskede datter, Alexandra, få arven sin senere." 180 00:14:39,750 --> 00:14:44,499 Så er det en fotnote her som jeg skal forklare deg på tomannshånd. 181 00:14:44,500 --> 00:14:48,665 Dette er sinnssykt. Hvor lenge har du tatt deg av testamenter og død? 182 00:14:48,666 --> 00:14:52,249 Jeg har jobbet med planlegging av booppgjør her i tre år nå. 183 00:14:52,250 --> 00:14:55,415 Tre år, jøss. En skikkelig høyesterettsdommer, altså. 184 00:14:55,416 --> 00:14:57,665 Så hyggelig. Det setter jeg pris på. 185 00:14:57,666 --> 00:15:01,415 - Ikke snakk sånn til meg. - Eller så tar du fra meg arven min? 186 00:15:01,416 --> 00:15:04,749 Du må huske på at moren din var svært intelligent. 187 00:15:04,750 --> 00:15:07,540 - Og opptatt av ditt beste. - Som å sparke meg. 188 00:15:07,541 --> 00:15:08,457 Stol på henne. 189 00:15:08,458 --> 00:15:10,915 - Og gjøre meg arveløs. - Nei. 190 00:15:10,916 --> 00:15:14,791 Hennes eneste datter. Og jeg får ikke engang et eneste møbel. 191 00:15:17,041 --> 00:15:20,374 Jeg vet hva du tror. At dette handler om penger 192 00:15:20,375 --> 00:15:27,415 og smykker og sånt. Men saken er at i går var senga hennes det eneste jeg ville ha. 193 00:15:27,416 --> 00:15:31,082 Det er alt. Den gamle vaklevorne jernsenga, 194 00:15:31,083 --> 00:15:37,666 så jeg kunne krølle meg sammen i den og bare late som om hun fortsatt var der. 195 00:15:45,958 --> 00:15:51,875 Jeg vet hvor nært dere sto hverandre. Det sa hun mange ganger. 196 00:15:52,791 --> 00:15:55,375 Hun hadde bare noe annet i tankene for deg. 197 00:15:58,041 --> 00:15:58,958 Hva er dette? 198 00:16:01,833 --> 00:16:06,665 Hun ville at du skulle åpne den alene. Har du en DVD-spiller? 199 00:16:06,666 --> 00:16:10,458 Ja, i skapet sammen med videospilleren og smørkinna. 200 00:16:13,000 --> 00:16:16,458 - Kjæresten min har Xbox. - Ja, den kan brukes. 201 00:16:17,041 --> 00:16:19,624 Gå hjem. Se på det som er i konvolutten. 202 00:16:19,625 --> 00:16:22,958 Forhåpentligvis vil noe av dette begynne å gi mening. 203 00:16:26,458 --> 00:16:28,458 Advokaten min tar kontakt med deg. 204 00:16:30,125 --> 00:16:31,750 Jeg er advokaten din. 205 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 Finn? 206 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Hallo? 207 00:17:24,125 --> 00:17:25,666 TIL ALEX HILSEN MAMMA 208 00:17:35,875 --> 00:17:38,832 *BLI EN GOD LÆRER *HJELPE FOLK *FÅ EN TATOVERING 209 00:17:38,833 --> 00:17:43,291 {\an8}*TA AV I EN MOSHPIT! *LESE HELE MOBY-DICK *FINNE EKTE KJÆRLIGHET 210 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 TIL ALEX 211 00:17:58,833 --> 00:18:01,583 Hei, jenta mi. Du må være fly forbannet. 212 00:18:02,583 --> 00:18:03,790 Det er ikke morsomt... 213 00:18:03,791 --> 00:18:08,000 Det er ikke morsomt, jeg vet det. Men jeg skal forklare det, ok? 214 00:18:08,875 --> 00:18:14,165 Forrige uke ordnet jeg opp i mine såkalte affærer. 215 00:18:14,166 --> 00:18:18,332 Herregud, all den dritten vi sparer på uten noen åpenbar grunn. 216 00:18:18,333 --> 00:18:23,040 Men det ble faktisk et utrolig tilbakeblikk på livet. Skjønner du? 217 00:18:23,041 --> 00:18:25,790 Det var faktisk et tilbakeblikk på deg. 218 00:18:25,791 --> 00:18:28,207 Se på alle tingene jeg fant. 219 00:18:28,208 --> 00:18:32,415 Se, alle fingermaleriene og karakterkortene dine. 220 00:18:32,416 --> 00:18:37,291 Men midt i alt dette fant jeg dette arket. 221 00:18:39,416 --> 00:18:42,708 En liste for livet. Din liste for livet. 222 00:18:43,916 --> 00:18:45,375 Jeg elsker denne listen. 223 00:18:48,625 --> 00:18:54,374 Denne listen er et speilbilde av den du er. 224 00:18:54,375 --> 00:18:59,790 - Den jeg var. Jeg var 13 da jeg skrev den. - Jeg vet at du selvsagt har forandret deg. 225 00:18:59,791 --> 00:19:01,624 Det er som om hun hører meg. 226 00:19:01,625 --> 00:19:04,458 Og jeg tror at det er det som bekymrer meg. 227 00:19:05,125 --> 00:19:09,916 At jeg ikke vet om du har erstattet dette med noe. 228 00:19:11,541 --> 00:19:17,541 Har du gitt opp alle drømmene og ambisjonene dine? Målene dine? 229 00:19:18,041 --> 00:19:23,749 Og ikke si at det er Rose Cosmetics, fordi jeg føler at jeg ga deg en koselig jobb 230 00:19:23,750 --> 00:19:27,500 som lot deg rømme fra den du egentlig er. 231 00:19:28,375 --> 00:19:31,208 - Tusen takk. - Så la oss se på listen. 232 00:19:32,208 --> 00:19:37,833 "Hjelpe folk og utrette noe. Bli en god lærer." 233 00:19:39,166 --> 00:19:42,500 Du er den fødte lærer, Alex. 234 00:19:43,000 --> 00:19:47,207 Ok, "lære å kjøre, få en tatovering". Hopp over dem, vær så snill. 235 00:19:47,208 --> 00:19:48,375 Alt jeg ber om... 236 00:19:49,333 --> 00:19:54,290 "Finne ekte kjærlighet." Hvorfor føles det som du har gitt opp det også? 237 00:19:54,291 --> 00:19:58,208 - Nå er du urettferdig. - Jeg vil at du skal vite at du er utrolig. 238 00:20:00,291 --> 00:20:02,291 At du skal leve ditt beste liv. 239 00:20:02,875 --> 00:20:05,457 Du må opp av hullet du har gravd deg ned i. 240 00:20:05,458 --> 00:20:09,541 - Jeg er ikke i noe hull. - Beklager, ingen diskusjon. 241 00:20:10,250 --> 00:20:15,875 Jeg vil ikke være der til å grave deg ut, men jeg kan etterlate deg en spade. 242 00:20:18,333 --> 00:20:20,833 Jeg vil at du skal fullføre listen. 243 00:20:23,125 --> 00:20:26,916 - Vent litt. - Mamma, du kan ikke bare si det, og... 244 00:20:29,333 --> 00:20:33,332 Ok, hver gang du krysser av noe på listen, 245 00:20:33,333 --> 00:20:38,999 vil Brad gi deg en av disse DVD-ene som jeg skal spille inn. 246 00:20:39,000 --> 00:20:44,291 Og når listen er helt ferdig, vil du få denne konvolutten. 247 00:20:45,625 --> 00:20:46,791 Men klokka går. 248 00:20:47,500 --> 00:20:52,165 Listen må være ferdig før nyttår. Ellers får du ingen konvolutt. 249 00:20:52,166 --> 00:20:54,041 Dette er helt utrolig. 250 00:20:55,958 --> 00:21:00,125 Jeg kødder ikke. Dette er alvor. 251 00:21:02,250 --> 00:21:06,208 Dette er livet ditt. Og jeg er glad i deg. 252 00:21:08,000 --> 00:21:09,458 Ses i den neste DVD-en. 253 00:21:21,291 --> 00:21:22,874 Dette er sinnssykt. 254 00:21:22,875 --> 00:21:27,124 "Ta av i en moshpit. Spille én mot én mot en fra New York Knicks. 255 00:21:27,125 --> 00:21:29,540 Gjøre standup." Forklar den for meg. 256 00:21:29,541 --> 00:21:34,624 Lucas og jeg sverget på at vi skulle prøve oss i Comedy Cellar. 257 00:21:34,625 --> 00:21:36,499 Jeg har vitsene jeg skrev. 258 00:21:36,500 --> 00:21:38,999 - De må jeg lese. - "Slutte fred med pappa. 259 00:21:39,000 --> 00:21:42,874 Bli en god lærer." Dette kan og bør du gjøre. 260 00:21:42,875 --> 00:21:45,499 Hvorfor det? Så jeg kan arve penger? 261 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 - Ja. - Nei, det er bare ekkelt. 262 00:21:48,416 --> 00:21:51,582 Jeg sverget på aldri å gå inn i et klasserom igjen. 263 00:21:51,583 --> 00:21:54,374 Herregud, hva så? Vær vikar i et par uker. 264 00:21:54,375 --> 00:21:58,415 Sett på Lillefot og vennene hans på en av de gamle TV-ene, og voilà. 265 00:21:58,416 --> 00:22:02,040 Eller kanskje du vil like å undervise. Er ikke det idéen her? 266 00:22:02,041 --> 00:22:03,332 Ikke min idé. 267 00:22:03,333 --> 00:22:09,250 Jeg har kjent deg lenge. Du vil uansett aldri like å drive det selskapet. 268 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 Jeg elsker at dere er ærlige. 269 00:22:13,083 --> 00:22:15,790 "Finne ekte kjærlighet." Du elsker jo Finn. 270 00:22:15,791 --> 00:22:19,707 Han er så søt, så morsom. Og har visstnok en diger tiss. 271 00:22:19,708 --> 00:22:23,749 Dere har vært sammen gjennom tre nye iPhoner. 272 00:22:23,750 --> 00:22:26,415 Du bør vite om du elsker ham nå. 273 00:22:26,416 --> 00:22:30,207 Jo, men vi skulle bare bo sammen midlertidig. 274 00:22:30,208 --> 00:22:34,540 Så ble mamma syk, og det virket lettere å ikke finne noe eget. 275 00:22:34,541 --> 00:22:36,749 Som er akkurat det hun mente. 276 00:22:36,750 --> 00:22:40,625 Du tar ikke tak i tingene. Som ikke å fortelle Finn om listen? 277 00:22:43,000 --> 00:22:45,415 Husker du da vi slo opp før forlovelsen? 278 00:22:45,416 --> 00:22:48,749 Det gjør hele verden. Var det ikke på nyhetene? 279 00:22:48,750 --> 00:22:49,916 Så festlig. 280 00:22:50,750 --> 00:22:54,916 Jeg ba moren din om råd, og hun fortalte om prøven på ekte kjærlighet. 281 00:22:55,458 --> 00:22:58,125 - Husker du den? - Så vidt. 282 00:22:58,791 --> 00:23:01,291 Fire spørsmål du skal stille deg selv? 283 00:23:01,791 --> 00:23:05,333 - Eller er det pesach? - Ja, fire spørsmål. 284 00:23:07,250 --> 00:23:11,083 Én, kan du fortelle ham alt du har på hjertet? 285 00:23:12,291 --> 00:23:15,000 To, er han snill? 286 00:23:16,500 --> 00:23:20,875 Tre, hjelper han deg å bli den beste utgaven av deg selv? 287 00:23:21,791 --> 00:23:26,625 - Som betyr? - Alex i full blomst, med Finn. 288 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 Fire, kan du se ham for deg som faren til barna dine? 289 00:23:36,958 --> 00:23:41,833 Elizabeth ba meg spørre meg selv om det. Om Lucas bestod, var alt i orden. 290 00:23:43,625 --> 00:23:48,791 Dette er helt sinnssykt. Jeg vet det. Men jeg stoler på moren din. 291 00:23:50,625 --> 00:23:52,375 Dessuten, hva har du å tape? 292 00:23:57,791 --> 00:24:00,541 Er Finn snill? Helt klart. 293 00:24:01,625 --> 00:24:04,666 Hjelper han meg å bli den beste utgaven av meg selv? 294 00:24:10,208 --> 00:24:12,875 Kan jeg fortelle ham alt jeg har på hjertet? 295 00:24:13,916 --> 00:24:15,833 Det kan jeg knapt med meg selv. 296 00:24:18,458 --> 00:24:21,458 Kan jeg se ham for meg som faren til barna våre? 297 00:24:27,583 --> 00:24:29,290 Hva i helvete driver du med? 298 00:24:29,291 --> 00:24:31,207 - Hei, vennen min. - Hei. 299 00:24:31,208 --> 00:24:34,999 Jeg gjør røykehuetesten på spillet mitt. 300 00:24:35,000 --> 00:24:37,749 - Hva? - Røykehuetesten? 301 00:24:37,750 --> 00:24:40,707 Unge liker å spille videospill når de er steine, 302 00:24:40,708 --> 00:24:43,832 så det må være enkelt nok når du er høy, 303 00:24:43,833 --> 00:24:48,333 men likevel utfordrende når du ikke er det. Skjønner du? 304 00:24:49,625 --> 00:24:52,708 - Jeg må snakke med deg om noe. - Nå? 305 00:24:53,833 --> 00:24:54,791 Ja. 306 00:24:58,000 --> 00:25:01,040 Som en motivasjon i livet er dette ganske genialt. 307 00:25:01,041 --> 00:25:03,874 Du burde gå for det. Det er arven din. 308 00:25:03,875 --> 00:25:04,957 - Ja? - Ja. 309 00:25:04,958 --> 00:25:08,082 Tenk på hvor friheten det vil gi deg. Oss, faktisk. 310 00:25:08,083 --> 00:25:12,540 Jeg kan fullføre Amerikansk zombie, og du kan lede firmaet, ikke undervise. 311 00:25:12,541 --> 00:25:15,624 - Hvilket firma? - Spillfirmaet jeg alltid snakker om. 312 00:25:15,625 --> 00:25:19,124 Du kan bygge merkevaren, og vi kan være sammen hele døgnet. 313 00:25:19,125 --> 00:25:23,874 Er det sånn du ser meg? At jeg jobber for deg i ditt ikke-eksisterende firma? 314 00:25:23,875 --> 00:25:28,499 Nei, det er vårt firma. Det ville være gøy å jobbe sammen igjen. 315 00:25:28,500 --> 00:25:32,082 Husker du da vi hadde det gøy, før du ble fiksert på døden? 316 00:25:32,083 --> 00:25:33,540 Moren min døde nettopp. 317 00:25:33,541 --> 00:25:38,457 Ja, men du burde prøve å ha det moro igjen, for moro er så... 318 00:25:38,458 --> 00:25:39,790 - Så moro? - Ja. 319 00:25:39,791 --> 00:25:43,874 Moro er moro. Det er et flott slagord for firmaet. 320 00:25:43,875 --> 00:25:46,832 Og moro er mye morsommere med noen spenn i lomma. 321 00:25:46,833 --> 00:25:50,124 Om vi vil ha barn en dag. Hvordan får vi råd til det? 322 00:25:50,125 --> 00:25:54,415 - Nå vil du ha barn? - Ikke egentlig, men du vil sikkert det. 323 00:25:54,416 --> 00:25:56,625 Så hva mer må vi gjøre? 324 00:25:57,958 --> 00:26:03,125 Moshpit? Så kult. Få tatoveringer? Hva med like tatoveringer? 325 00:26:05,375 --> 00:26:06,791 Finne ekte kjærlighet? 326 00:26:07,833 --> 00:26:12,000 Jeg skal vise deg ekte kjærlighet her og nå på spisebordet. 327 00:26:17,500 --> 00:26:22,624 Kom igjen, Alex! Du overreagerer. Kom opp, så snakker vi om det. 328 00:26:22,625 --> 00:26:27,916 Du behøver ikke å jobbe i spillfirmaet. Jeg bare tullet. Det var en spøk! 329 00:26:28,666 --> 00:26:31,166 Det var en morsom spøk. 330 00:26:44,500 --> 00:26:45,833 Håper du er fornøyd. 331 00:26:59,500 --> 00:27:00,416 Nei takk. 332 00:27:04,375 --> 00:27:09,165 - Moren din ville vært så glad. - Som Zoe sa, hva har jeg å tape? 333 00:27:09,166 --> 00:27:13,666 Jeg er singel, arbeidsledig og liker å krysse av ting på en liste. 334 00:27:15,208 --> 00:27:18,874 Og det er den eneste måten jeg får se mammas DVD-er på. 335 00:27:18,875 --> 00:27:23,165 Ja. Det venter en ny en hver gang du gjør et punkt på listen. 336 00:27:23,166 --> 00:27:25,082 - Kan jeg spørre om noe? - Ja. 337 00:27:25,083 --> 00:27:26,582 DVD-er? Seriøst? 338 00:27:26,583 --> 00:27:31,583 Moren din ville at du skulle ha noe håndfast som du kunne beholde. 339 00:27:34,000 --> 00:27:37,624 - Er det kjæresten din? - Nina. Hun bor i Chicago. 340 00:27:37,625 --> 00:27:38,708 - Får jeg lov? - Ja. 341 00:27:41,333 --> 00:27:46,249 - Jøss. Hun er kjempevakker. - Du sier det som om det overrasker deg. 342 00:27:46,250 --> 00:27:53,291 Hun har fantastiske kinnbein og noe som ser ut til å være en perfekt kropp. 343 00:27:54,333 --> 00:27:57,582 - Og du har lunsj på slipset ditt. - Det var morsomt. 344 00:27:57,583 --> 00:28:01,749 - Si ifra når du skal gjøre standup. - Jeg skal sette Nina tilbake. 345 00:28:01,750 --> 00:28:07,874 Skal det være sånn mellom oss hele tiden? Jeg gjør bare det moren din ba om. 346 00:28:07,875 --> 00:28:10,625 - Det er alt. - Unnskyld. 347 00:28:12,833 --> 00:28:17,750 Og i mellomtiden... Hvor vanskelig kan det være å lese en bok? 348 00:28:35,833 --> 00:28:36,666 Helvete. 349 00:28:47,958 --> 00:28:53,125 {\an8}*LÆRE Å SPILLE CLAIR DE LUNE SÅ MAMMA SLUTTER Å MASE OM DET. 350 00:29:09,583 --> 00:29:10,624 {\an8}*BLI EN GOD LÆRER 351 00:29:10,625 --> 00:29:13,875 {\an8}OFFENTLIGE SKOLER INGEN LEDIGE STILLINGER 352 00:29:16,625 --> 00:29:20,333 {\an8}*FÅ EN TATOVERING 353 00:29:40,375 --> 00:29:45,499 {\an8}*GJØRE STANDUP! ÉN GANG I LIVET! JEG ER MORSOM. 354 00:29:45,500 --> 00:29:47,207 {\an8}Jeg mister venner også. 355 00:29:47,208 --> 00:29:52,707 Jeg er vennskapenes Marie Kondo, om Marie Kondo var den som ble kastet ut. 356 00:29:52,708 --> 00:29:53,749 Første gang? 357 00:29:53,750 --> 00:29:56,832 - Jeg støtte på en venn en dag, og... - Det går bra. 358 00:29:56,833 --> 00:29:58,665 Hun så flott ut, var gravid. 359 00:29:58,666 --> 00:30:04,374 Selv om det går elendig, ser du bra ut. Jeg liker T-skjorten din. Den er sexy. 360 00:30:04,375 --> 00:30:07,875 - Jeg ville knullet T-skjorten din. - Jeg lå med ham. 361 00:30:09,791 --> 00:30:13,457 Da var tiden min over. Takk. Gi konferansieren en applaus. 362 00:30:13,458 --> 00:30:17,415 - Jeg heter Jackson. - Hei, Alex. 363 00:30:17,416 --> 00:30:18,999 Vårt neste offer... 364 00:30:19,000 --> 00:30:22,124 - Skal vi treffes etterpå? - ...jeg mener gjest, er... 365 00:30:22,125 --> 00:30:25,000 - Nei. - ...Alex Rose. La oss gi ham applaus. 366 00:30:30,875 --> 00:30:32,165 Hei, alle sammen. 367 00:30:32,166 --> 00:30:33,500 - Hei. - Hallo. 368 00:30:34,250 --> 00:30:39,458 Dere trodde nok det ville komme en mann da dere hørte navnet Alex. Det skjer ofte. 369 00:30:40,333 --> 00:30:44,082 Det var ikke lett å vokse opp med et guttenavn. 370 00:30:44,083 --> 00:30:46,957 Jeg kom gråtende hjem etter at barna ertet meg, 371 00:30:46,958 --> 00:30:50,333 og jeg ba broren min, Joanne, om å gi dem bank. 372 00:30:51,166 --> 00:30:54,125 Du er ikke morsom! 373 00:30:55,083 --> 00:30:57,500 Men jeg ville fortsatt klint med deg. 374 00:31:04,250 --> 00:31:05,125 Hvor var vi? 375 00:31:05,833 --> 00:31:10,040 Da jeg var 15, var jeg forelsket i min brors venn, Jeremy. 376 00:31:10,041 --> 00:31:16,540 Når han kom fra skolen, smøg jeg meg inn ved siden av ham, kul og sexy, 377 00:31:16,541 --> 00:31:19,415 og sa: "Hva skjer?" Og han sa... 378 00:31:19,416 --> 00:31:20,875 Sug meg! 379 00:31:22,416 --> 00:31:23,916 Hva feiler det deg? 380 00:31:25,333 --> 00:31:27,457 Dette er Jackson, dere. 381 00:31:27,458 --> 00:31:31,041 Han la an på meg. Sa at han ville knulle T-skjorten min. 382 00:31:31,833 --> 00:31:35,375 Jeg tenkte over det, men jeg liker T-skjorten. 383 00:31:36,375 --> 00:31:39,458 Og ærlig talt, mikropeniser er så generasjon X. 384 00:31:41,833 --> 00:31:44,666 Er det alt som skal til? Bare én penisvits? 385 00:31:45,708 --> 00:31:49,333 Jeg skulle tatt med hele mappen. Den er så stor. 386 00:31:51,875 --> 00:31:53,166 Ha det bra, New York. 387 00:32:00,333 --> 00:32:04,041 Flott. Og tre minutter før tiden. Det er perfekt. 388 00:32:07,625 --> 00:32:08,582 - Hei. - Hei. 389 00:32:08,583 --> 00:32:11,582 - Hva gjør du her? - Du inviterte meg. 390 00:32:11,583 --> 00:32:14,040 Gjorde jeg? Håper du likte katastrofen. 391 00:32:14,041 --> 00:32:18,000 Det var ikke det. Du fikk latter. På slutten. 392 00:32:19,416 --> 00:32:24,166 Og du får en av disse. Én ferdig, elleve igjen. 393 00:32:25,750 --> 00:32:29,083 Det var en grunn til at jeg tilfeldigvis inviterte deg. 394 00:32:30,833 --> 00:32:35,290 Hei, jenta mi. Jeg ville gitt alt for å ha sett deg på scenen. 395 00:32:35,291 --> 00:32:37,416 Du var sikkert livredd. 396 00:32:38,625 --> 00:32:41,000 - Ja. - Men levende, ikke sant? 397 00:32:41,750 --> 00:32:47,415 Du var et fryktløst barn. Hva har skjedd med det? 398 00:32:47,416 --> 00:32:50,540 Det vet jeg ikke. Livet. 399 00:32:50,541 --> 00:32:55,375 Jeg tror du har møtt skikkelig motgang. Og jeg skjønner. 400 00:32:55,875 --> 00:33:02,374 Men jeg har sett deg gradvis begynne å godta det trygge og mindre smertefulle. 401 00:33:02,375 --> 00:33:07,624 Men vennen min, å godta noe får aldri frykten og smerten til å forsvinne. 402 00:33:07,625 --> 00:33:12,500 Og det kan jeg si deg av erfaring. Så jeg vil at du skal prøve noe for meg. 403 00:33:13,166 --> 00:33:19,415 Den neste uken vil jeg at du skal gjøre noe som skremmer deg hver eneste dag. 404 00:33:19,416 --> 00:33:24,374 Én ting som gjør deg fullstendig kvalm. 405 00:33:24,375 --> 00:33:28,999 Sånn følte jeg meg etter at faren din dro, og jeg startet bedriften. 406 00:33:29,000 --> 00:33:32,500 Det var skremmende. Men det endret livet mitt. 407 00:33:33,708 --> 00:33:35,458 - Skjønner du? - Skjønner. 408 00:33:36,166 --> 00:33:40,208 Vi ses i den neste. Over og ut. 409 00:33:46,708 --> 00:33:49,957 Jeg vet ikke om jeg orker å gjøre noe skummelt hver dag, 410 00:33:49,958 --> 00:33:51,790 i tillegg til alt det andre. 411 00:33:51,791 --> 00:33:55,999 Jeg kunne kanskje gjort det to ganger i uken, om jeg fikk et par Xanax. 412 00:33:56,000 --> 00:33:57,290 Hva ville du gjort? 413 00:33:57,291 --> 00:34:00,665 Det er lett. Jeg ville gått rett inn til Sullivan 414 00:34:00,666 --> 00:34:03,375 og spurt om hvorfor jeg ikke er partner ennå. 415 00:34:03,875 --> 00:34:07,790 Det er sprøtt. Når jeg sier at jeg skal gjøre det, blir jeg kvalm. 416 00:34:07,791 --> 00:34:11,208 - Så latterlig. Jeg er voksen. - Med ketchup på slipset? 417 00:34:12,583 --> 00:34:14,499 Med ketchup på slipset én gang. 418 00:34:14,500 --> 00:34:17,499 Som er for redd til å be om det jeg fortjener. 419 00:34:17,500 --> 00:34:21,707 Gå til Sullivan i morgen og be om det som er ditt. 420 00:34:21,708 --> 00:34:25,707 Hva så om han er den skumleste, mest rynkete gamlingen i New York? 421 00:34:25,708 --> 00:34:29,541 Ja, akkurat. Jeg skal gjøre det i morgen. 422 00:34:30,041 --> 00:34:32,791 Eller kanskje dagen etter. Hva med deg? 423 00:34:33,875 --> 00:34:40,707 Det er opplagt. Slutte fred med pappa. Vi har aldri helt funnet tonen. 424 00:34:40,708 --> 00:34:45,124 Fordi brødrene mine er så perfekte, oppfører han seg som jeg er en fiasko. 425 00:34:45,125 --> 00:34:47,707 - Men det er du ikke. - Å nei? 426 00:34:47,708 --> 00:34:52,165 Hvorfor kommer jeg da ikke gjennom ett kapittel av Moby-Dick uten å sovne? 427 00:34:52,166 --> 00:34:54,457 Og jeg har ikke ett jobbintervju. 428 00:34:54,458 --> 00:34:59,540 Å ja, jeg jobber pro bono for et krisesenter. De har et klasserom... 429 00:34:59,541 --> 00:35:02,874 - Jobber du gratis for et krisesenter? - Ja. 430 00:35:02,875 --> 00:35:04,499 Så beskjeden, Bradley. 431 00:35:04,500 --> 00:35:08,082 De har et klasserom for elevene på videregående som bor der. 432 00:35:08,083 --> 00:35:10,833 De trenger en lærer for resten av semesteret. 433 00:35:11,500 --> 00:35:14,458 - Er det interessant? - Kanskje. 434 00:35:16,250 --> 00:35:17,166 Ja. 435 00:35:18,958 --> 00:35:23,874 Hvorfor er du så hyggelig mot meg? Får du en bonus om jeg får arven min? 436 00:35:23,875 --> 00:35:26,583 Jøss. Ok, nå har du såret meg. 437 00:35:27,875 --> 00:35:33,250 Jeg vet ikke hvorfor. Jeg tror bare at du ville passe godt. 438 00:36:02,416 --> 00:36:03,832 Jeg vet hva du tenker. 439 00:36:03,833 --> 00:36:06,665 Hva gjør ei jente som meg med en sånn bok? 440 00:36:06,666 --> 00:36:09,915 Du er bedre enn meg. Jeg kom bare til første kapittel. 441 00:36:09,916 --> 00:36:13,125 Samme her. På videregående og på college. 442 00:36:13,833 --> 00:36:19,540 Så var jeg på TikTok og hatet meg selv enda mer enn før, og ville prøve igjen. 443 00:36:19,541 --> 00:36:23,374 Noe løsnet, jeg fant rytmen, og nå kan jeg ikke legge den vekk. 444 00:36:23,375 --> 00:36:25,749 Så du sier at jeg bør få meg TikTok? 445 00:36:25,750 --> 00:36:28,208 Dørene lukkes. 446 00:36:41,500 --> 00:36:44,499 Barnet til vår faste lærer kom én måned for tidlig. 447 00:36:44,500 --> 00:36:48,040 - Takk for at du kunne ta over. - Takk for at dere spurte. 448 00:36:48,041 --> 00:36:50,874 Målet er å holde ungdommene i balanse, 449 00:36:50,875 --> 00:36:54,040 og at de skal holde tritt med fagene mens de bor her. 450 00:36:54,041 --> 00:36:56,290 - I uker, iblant i måneder. - Greit. 451 00:36:56,291 --> 00:36:58,749 Læreplan og papirer for hvert barn. 452 00:36:58,750 --> 00:37:02,457 Senere vil du møte dr. Taylor, en av terapeutene våre. 453 00:37:02,458 --> 00:37:07,375 Trenger du noe mer, bare spør. Så kan jeg si hvorfor du ikke kan få det. 454 00:37:08,083 --> 00:37:09,083 Lykke til. 455 00:37:39,166 --> 00:37:42,500 God morgen. Jeg er Miss Rose. 456 00:37:43,416 --> 00:37:47,374 Hei, kan vi roe oss ned så vi kan starte? 457 00:37:47,375 --> 00:37:51,124 Aaron! Kom igjen, gi meg genseren min. 458 00:37:51,125 --> 00:37:53,915 - Kan du gi henne den? - Det er ikke morsomt. 459 00:37:53,916 --> 00:37:56,208 Kom igjen. Rosa er ikke din farge. 460 00:38:00,375 --> 00:38:02,040 - Takk, Deres Majestet. - Takk. 461 00:38:02,041 --> 00:38:05,582 Noen syns at Hamlet er et stykke om ubesluttsomhet. 462 00:38:05,583 --> 00:38:10,165 Følelsen når du ikke kan bestemme deg for Edward eller Jacob, 463 00:38:10,166 --> 00:38:12,915 eller hvem de sexy vampyrene er nå. 464 00:38:12,916 --> 00:38:15,833 Du må oppdatere referansene dine. 465 00:38:17,958 --> 00:38:23,332 Jeg vil at alle skal skrive om en gang dere hadde noe veldig viktig å gjøre. 466 00:38:23,333 --> 00:38:27,499 Men, som Hamlet, fant dere ikke noen måte å handle på. 467 00:38:27,500 --> 00:38:28,833 Dere har 30 minutter. 468 00:38:42,291 --> 00:38:45,250 - Jøss, så vakkert. - Takk. 469 00:38:46,625 --> 00:38:49,708 Men det er ikke oppgaven vi holder på med, Ezra. 470 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 Samme det. 471 00:38:53,166 --> 00:38:55,750 Ikke et dumt uttrykk når det gjelder Hamlet. 472 00:38:56,458 --> 00:38:59,416 - Hva med å starte med det? - Fordi jeg gir blaffen. 473 00:39:00,166 --> 00:39:03,125 Fordi "å være eller ikke være" er et dumt spørsmål. 474 00:39:04,000 --> 00:39:08,291 Kanskje det. Eller kanskje det er det viktigste spørsmålet. 475 00:39:09,750 --> 00:39:13,250 Om du ikke er enig, kan du kanskje skrive om det. 476 00:39:14,166 --> 00:39:17,332 I mellomtiden kikker jeg nærmere på den vakre kunsten. 477 00:39:17,333 --> 00:39:20,708 - Få den tilbake! - Absolutt, når du er ferdig. 478 00:39:21,916 --> 00:39:22,750 Au! 479 00:39:23,958 --> 00:39:26,750 - Hva driver du med? - Jeg handler. 480 00:39:29,166 --> 00:39:30,000 Å, herregud. 481 00:39:30,541 --> 00:39:34,999 - Han ville ikke skrive og ga meg fingeren. - Du tok noe verdifullt fra ham. 482 00:39:35,000 --> 00:39:36,290 Det visste jeg ikke. 483 00:39:36,291 --> 00:39:39,665 - Det sto i mappen jeg ba deg lese. - Rett før timen. 484 00:39:39,666 --> 00:39:42,790 Disse ungdommene er veldig sårbare. 485 00:39:42,791 --> 00:39:46,207 Det må du virkelig forstå om dette skal fungere. 486 00:39:46,208 --> 00:39:49,832 Jeg kan undervise dem. Jeg vil det. Ikke gi meg sparken. 487 00:39:49,833 --> 00:39:52,749 - Hvem skal få sparken? - Ingen. Ennå. 488 00:39:52,750 --> 00:39:55,957 Dette er Alex Rose, læreren anbefalt av Brad Ackerman. 489 00:39:55,958 --> 00:39:58,749 Det er hennes første dag, og det går ikke bra. 490 00:39:58,750 --> 00:40:01,957 Jeg husker din første dag, Carol. Faktisk hele uken. 491 00:40:01,958 --> 00:40:05,540 Veldig morsomt. Kan du hjelpe Alex med å finne ut av dette? 492 00:40:05,541 --> 00:40:07,249 Ja, veldig gjerne. 493 00:40:07,250 --> 00:40:08,583 Moby-Dick- jenta. 494 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 Det hørtes ikke bra ut. 495 00:40:13,791 --> 00:40:16,582 Moren til Ezra døde i fjor. Han og tanten er her 496 00:40:16,583 --> 00:40:19,749 mens hun løser en vanskelig familiesituasjon. 497 00:40:19,750 --> 00:40:22,458 - Moren min døde nylig. - Så leit. 498 00:40:22,958 --> 00:40:27,290 Takk. Men jeg tenkte at det var noe jeg kunne komme i kontakt med ham om. 499 00:40:27,291 --> 00:40:32,625 Ingen dum idé. Men jeg ville ventet litt før jeg prøvde det. 500 00:40:33,375 --> 00:40:35,416 - Men... - Unge som ham er som katter. 501 00:40:36,000 --> 00:40:38,707 - Katter? - Du må vente til de kommer til deg. 502 00:40:38,708 --> 00:40:43,832 Selv når hele kroppen din skriker etter å klø dem bak øret. 503 00:40:43,833 --> 00:40:45,707 - Tålmodighet... - ...er en dyd. 504 00:40:45,708 --> 00:40:48,875 Ja, en jeg fortsatt gjør meg kjent med. 505 00:40:50,666 --> 00:40:54,249 - Takk, dr. Taylor. - Bare hyggelig, Miss Rose. 506 00:40:54,250 --> 00:40:56,541 - Alex. - Garrett. 507 00:40:58,250 --> 00:41:00,874 - Skal vi gå gjennom resten av papirene? - Ja. 508 00:41:00,875 --> 00:41:03,624 Å, faen, det kan jeg ikke. 509 00:41:03,625 --> 00:41:08,082 Jeg trodde vi var ferdige klokken seks, og jeg har en middagsavtale... 510 00:41:08,083 --> 00:41:10,874 Med faren min. Vi skal spise middag. 511 00:41:10,875 --> 00:41:16,000 - Men kan vi prøve igjen? - Ja, jeg er her på mandager og torsdager. 512 00:41:16,583 --> 00:41:19,333 Eller du kan ringe meg når som helst. 513 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 Hei, pappa! 514 00:41:23,583 --> 00:41:26,999 - Hei. - Beklager, det var et problem med toget. 515 00:41:27,000 --> 00:41:30,040 Om du beregner litt ekstra tid, vil det ikke... 516 00:41:30,041 --> 00:41:31,583 ...oppstå problemer. Ja. 517 00:41:32,166 --> 00:41:35,374 Men et liv uten problemer ville vel vært litt kjedelig. 518 00:41:35,375 --> 00:41:39,833 Ja, jeg skal vurdere det. Kom. Hvordan går det? 519 00:41:40,375 --> 00:41:41,249 Bra. 520 00:41:41,250 --> 00:41:47,999 Et krisesenter. Det er annerledes. Men bra. Jeg er glad du underviser igjen. 521 00:41:48,000 --> 00:41:50,624 Takk. Om jeg bare klarer å ikke få sparken. 522 00:41:50,625 --> 00:41:53,082 - Ikke gjør det. - Hva har jeg gjort? 523 00:41:53,083 --> 00:41:56,415 Du gjør narr av deg selv. Det er ikke morsomt nå. 524 00:41:56,416 --> 00:41:57,832 Var det morsomt før? 525 00:41:57,833 --> 00:41:59,249 - Ikke egentlig. - Nei. 526 00:41:59,250 --> 00:42:02,500 Men moren din pleide å si at humoren min er litt... 527 00:42:05,083 --> 00:42:07,583 Hun ville at vi skulle komme bedre overens. 528 00:42:08,166 --> 00:42:12,624 - Ikke være så sinte på hverandre. - Jeg er med. Og jeg er ikke sint på deg. 529 00:42:12,625 --> 00:42:15,249 Litt frustrert av og til. 530 00:42:15,250 --> 00:42:18,040 Jeg prøver å finne en ny vei for meg selv, 531 00:42:18,041 --> 00:42:22,374 og jeg vil gjerne føle at du støtter meg. 532 00:42:22,375 --> 00:42:26,290 Lucas fortalte om testamentet. Selvsagt, alt du måtte trenge. 533 00:42:26,291 --> 00:42:31,458 Nei, ikke penger. Følelsesmessig støtte. Herregud. 534 00:42:34,708 --> 00:42:35,750 Hva? 535 00:42:36,708 --> 00:42:40,040 - Det virker som du er sint, ikke jeg. - Jeg er ikke sint. 536 00:42:40,041 --> 00:42:43,041 - Ok, greit. Kanskje litt. - For hva? 537 00:42:45,583 --> 00:42:48,375 Egentlig føler jeg alltid at jeg skuffer deg. 538 00:42:50,583 --> 00:42:53,790 - Husker du da jeg sluttet som lærer? - Ja. 539 00:42:53,791 --> 00:42:56,582 Du sa at du ikke var overrasket. 540 00:42:56,583 --> 00:42:57,499 - Nei. - Jo. 541 00:42:57,500 --> 00:42:59,499 Nei, jeg sa at jeg var skuffet. 542 00:42:59,500 --> 00:43:03,958 Du hadde noen problemer, og du ga opp en karriere du var glad i. 543 00:43:04,541 --> 00:43:10,040 Skulle jeg lyve og gi deg en klem? Det tok moren din seg av. 544 00:43:10,041 --> 00:43:15,291 Ja, for hvem ville klemme barnet sitt når det urettmessig har fått sparken? 545 00:43:15,916 --> 00:43:18,415 - Og mamma løy aldri for meg. - Å, kom igjen. 546 00:43:18,416 --> 00:43:20,790 Dette var hennes idé. 547 00:43:20,791 --> 00:43:23,415 - Du tror at hun var perfekt. - Hun var flott. 548 00:43:23,416 --> 00:43:28,332 Gud forby om noen skulle velte pidestallen hun er satt på, men jeg lover deg, 549 00:43:28,333 --> 00:43:30,790 hun var ikke perfekt eller en helgen. 550 00:43:30,791 --> 00:43:36,374 Å ja? Hva gjorde hun som var så fælt? Lot hun bikkja spise tøflene dine? 551 00:43:36,375 --> 00:43:38,749 - Nei. - Betalte ikke et biblioteksgebyr? 552 00:43:38,750 --> 00:43:42,166 Hun snøt på skatten. Nei, hun var utro mot deg. 553 00:43:46,208 --> 00:43:50,000 - Pappa? - Kan jeg få regningen? 554 00:43:50,625 --> 00:43:51,458 Pappa. 555 00:43:55,333 --> 00:43:57,875 Du sier at hun var utro, ikke sant? 556 00:43:58,375 --> 00:44:01,333 Du kan ikke bare slippe en sånn bombe og gå. 557 00:44:01,916 --> 00:44:04,457 Jeg var 15 da dere skilte dere, var det da? 558 00:44:04,458 --> 00:44:06,375 Hvorfor stikker du av? Stans! 559 00:44:08,083 --> 00:44:10,083 Ting skjer i et ekteskap, Alex. 560 00:44:10,791 --> 00:44:14,707 Men vi kom oss gjennom det og hadde noen gode år sammen. 561 00:44:14,708 --> 00:44:17,833 - Kan vi la det være med det? - Nei. 562 00:44:20,416 --> 00:44:21,750 Jeg må vite det. 563 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 Det var før du ble født. 564 00:44:28,625 --> 00:44:31,000 Det var ikke bare noe tilfeldig. Noe... 565 00:44:36,541 --> 00:44:38,083 Det skjedde noe mer. 566 00:44:42,291 --> 00:44:44,500 Skal vi gå en liten tur, jenta mi? 567 00:45:04,000 --> 00:45:05,375 Tuller du? 568 00:45:07,875 --> 00:45:11,332 Har jeg forstått dette riktig? Du sier at pappa... 569 00:45:11,333 --> 00:45:12,833 ...ikke er faren min. 570 00:45:15,708 --> 00:45:19,875 Mamma hadde et forhold til en musiker som het Johnny Alvarez. 571 00:45:20,708 --> 00:45:23,625 Han spilte visst på en klubb i Greenwich Village. 572 00:45:25,166 --> 00:45:28,708 Det er bare... Jeg vet ikke hva jeg skal si. 573 00:45:29,958 --> 00:45:33,624 Johnny Alvarez? Høres ut som mor likte en bestemt type menn. 574 00:45:33,625 --> 00:45:34,624 Lucas. 575 00:45:34,625 --> 00:45:37,207 Hun avsluttet forholdet da hun ble gravid, 576 00:45:37,208 --> 00:45:43,582 og hun og pappa avtalte ikke å si det til meg. Eller noen av oss. 577 00:45:43,583 --> 00:45:46,333 At det var måten de kunne redde ekteskapet på. 578 00:45:46,833 --> 00:45:50,540 Jeg kan ikke forestille meg hvor vanskelig dette må være. 579 00:45:50,541 --> 00:45:53,625 Jeg er et sted mellom nummen og rasende. 580 00:45:55,000 --> 00:45:56,041 Hvem er jeg? 581 00:45:57,333 --> 00:46:00,875 Og hvorfor har ikke noen, altså mamma, giddet å si det? 582 00:46:02,041 --> 00:46:06,082 Det forklarer mye om pappa. Hvorfor han ikke var like glad i meg. 583 00:46:06,083 --> 00:46:09,332 - Nei. - Det er ikke sant. 584 00:46:09,333 --> 00:46:11,791 Han er faren din. Han oppdro deg. 585 00:46:12,916 --> 00:46:13,833 Jeg vet ikke. 586 00:46:15,333 --> 00:46:18,999 - Jeg tror jeg må finne ham. - Jeg vet ikke om det er lurt. 587 00:46:19,000 --> 00:46:22,915 Hvordan kan du si det? Alex må vite hvem hennes biologiske far er. 588 00:46:22,916 --> 00:46:26,749 Ja, men selskapet er et familiemerke som folk stoler på... 589 00:46:26,750 --> 00:46:31,040 Hva? Det går gjennom en stor overgang, og om historien kommer ut... 590 00:46:31,041 --> 00:46:32,624 Historien? Tuller du? 591 00:46:32,625 --> 00:46:38,415 Vi skal gjøre hva som helst for å hjelpe deg med dette. 592 00:46:38,416 --> 00:46:39,999 Jeg mente ikke det. 593 00:46:40,000 --> 00:46:43,458 - Hvorfor er jeg alltid skurken? - Du er så flink til det. 594 00:46:53,333 --> 00:46:58,499 Julian mente det ikke. Han har bare hatt det vanskelig. 595 00:46:58,500 --> 00:47:03,665 Med hva? Å oppdra to fantastiske barn? Å være gift med en perfekt kvinne 596 00:47:03,666 --> 00:47:07,124 som tok den perfekte jobben jeg ikke var skikket til? 597 00:47:07,125 --> 00:47:09,416 Fordi moren hans er død. 598 00:47:11,791 --> 00:47:14,041 Det er ikke bare du som savner henne. 599 00:47:36,291 --> 00:47:39,875 - Jeg vil snakke med Brad Ackerman. - Har du en avtale? 600 00:47:40,458 --> 00:47:42,040 - Nei, men jeg... - Alex! 601 00:47:42,041 --> 00:47:43,999 - Hei. - Har vi en avtale? 602 00:47:44,000 --> 00:47:45,957 Jeg skulle ut og handle. 603 00:47:45,958 --> 00:47:50,832 Nina kommer til byen neste uke, og det er på tide med et nytt slips. 604 00:47:50,833 --> 00:47:52,874 - På grunn av det jeg sa? - Ja. 605 00:47:52,875 --> 00:47:57,415 Jeg har alltid håpet å kunne forandre bare én persons liv. 606 00:47:57,416 --> 00:48:00,832 - Hvorfor er du her? - Jeg er ferdig med Moby-Dick. 607 00:48:00,833 --> 00:48:06,458 Jeg ville hente DVD-en min, og jeg ville be om din hjelp med noe. 608 00:48:07,250 --> 00:48:09,416 Ja da... tror jeg. 609 00:48:10,000 --> 00:48:13,665 Det jeg er besatt av, er hvorfor hun ikke fortalte meg det. 610 00:48:13,666 --> 00:48:18,083 Vi fortalte hverandre alt. Var hun redd eller skammet hun seg? 611 00:48:18,666 --> 00:48:23,624 - Ga hun deg noensinne et hint om det? - Nei, hun sa aldri et ord. 612 00:48:23,625 --> 00:48:26,999 Ærlig talt høres hele greia temmelig usannsynlig ut. 613 00:48:27,000 --> 00:48:28,999 Kanskje det var en del av henne, 614 00:48:29,000 --> 00:48:34,582 og en av grunnene til at hun sendte meg på denne "Alex i eventyrland"-reisen. 615 00:48:34,583 --> 00:48:36,250 - Nei, for kjedelig. - Hva? 616 00:48:36,833 --> 00:48:38,500 Anstreng deg litt, Bradley. 617 00:48:41,083 --> 00:48:44,749 Så... vil du hjelpe meg å finne Johnny Alvarez? 618 00:48:44,750 --> 00:48:49,499 - Selvsagt. Vi kan starte med å google ham. - Du tenker virkelig på alt. 619 00:48:49,500 --> 00:48:52,040 Ok, smartingen, hva fant du? 620 00:48:52,041 --> 00:48:56,124 En bandleder som het det, men han ble født i 1918. 621 00:48:56,125 --> 00:49:01,375 Jeg prøvde John, Juan, Jonathan... Det var noe sånt som tusen treff. 622 00:49:03,791 --> 00:49:06,125 Perfekt for en ungdomsskoleavslutning. 623 00:49:06,791 --> 00:49:11,458 - Kom an, det er til den fantastiske Tina. - Nina, faktisk. 624 00:49:12,375 --> 00:49:18,458 Jeg har en jeg bruker i skilsmissesaker, men hun er dyr. 625 00:49:19,625 --> 00:49:22,708 - Om det er pengene, kan jeg snakke... - Nei, det er... 626 00:49:24,416 --> 00:49:27,499 Det føles som jeg har falt ned i et rart kaninhull. 627 00:49:27,500 --> 00:49:32,875 Familiehemmeligheter, privatdetektiver, å bli venn med en advokat. 628 00:49:33,541 --> 00:49:36,583 - Ingenting gir mening mer. - Er vi venner nå? 629 00:49:45,166 --> 00:49:45,999 Ser bra ut. 630 00:49:46,000 --> 00:49:47,249 - Ja? - Ja. 631 00:49:47,250 --> 00:49:51,041 - Alt du trenger, er en passende dress. - Jeg skulle faktisk... 632 00:49:52,625 --> 00:49:54,041 - Kjøpe en ny dress. - Ja. 633 00:49:59,208 --> 00:50:04,999 Hei sann, jenta mi. Liker du den nye stativgreia til kameraet? 634 00:50:05,000 --> 00:50:07,790 Ikke dårlig, bare litt ustøtt. 635 00:50:07,791 --> 00:50:11,666 Stolen vår. Den trenger litt omsorg. 636 00:50:13,250 --> 00:50:18,166 Jeg må ta meg av det før jeg... 637 00:50:23,375 --> 00:50:27,708 Før jeg... Hvorfor er det så vanskelig å si "dør"? 638 00:50:30,333 --> 00:50:31,291 Jeg skal dø. 639 00:50:33,333 --> 00:50:34,666 Hvordan er sitatet? 640 00:50:35,958 --> 00:50:41,250 "Hvilke drømmer som kan komme når vi kaster disse støvets lenker, det må..." 641 00:50:41,750 --> 00:50:47,666 - "...må stanse oss." - "...må stanse oss." Det høres bra ut. 642 00:50:49,166 --> 00:50:52,665 Som om jeg kunne bli, men i en kul drømmetilstand 643 00:50:52,666 --> 00:50:54,625 uten smerte eller lidelse. 644 00:50:57,958 --> 00:51:00,791 Når det gjelder lidelse, hvor lang er denne boka? 645 00:51:01,541 --> 00:51:05,832 Jeg har lett etter en inspirerende forbindelse 646 00:51:05,833 --> 00:51:08,458 mellom boka og listen. 647 00:51:09,000 --> 00:51:14,416 Men det beste jeg fant, var at jeg er Ahab, du er hvalen min, 648 00:51:15,166 --> 00:51:19,208 og jeg har sendt deg ut på et håpløst oppdrag. 649 00:51:20,083 --> 00:51:21,915 Jeg er ikke lite frekk. 650 00:51:21,916 --> 00:51:26,458 - Nei, mamma, du har... - Ikke sant? Hva driver jeg med? Leker Gud? 651 00:51:27,833 --> 00:51:30,625 Som om jeg er et slags forbilde 652 00:51:32,083 --> 00:51:36,708 når det gjelder kunnskap eller dyd, noe jeg kan love at jeg ikke er. 653 00:51:37,625 --> 00:51:41,375 Ja, pappa har sagt det. 654 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 Sannheten er at jeg... 655 00:51:45,166 --> 00:51:46,291 Jeg... 656 00:51:51,583 --> 00:51:54,124 Sannheten er at jeg våknet og var overbevist 657 00:51:54,125 --> 00:51:58,125 om at jeg bør la deg slippe dette sinnssyke oppdraget. 658 00:51:59,583 --> 00:52:01,290 Men jeg så på listen igjen, 659 00:52:01,291 --> 00:52:05,041 og det sier jeg deg, du var bare 13 da du skrev den, 660 00:52:06,458 --> 00:52:11,000 men den er et kart mot ditt beste jeg. Skjønner du hva jeg mener? 661 00:52:11,708 --> 00:52:17,250 Jeg vil bare si at om du sliter eller føler deg som en fiasko, 662 00:52:18,333 --> 00:52:22,333 er det greit. Det er ingen skam å be om hjelp. 663 00:52:25,166 --> 00:52:27,833 Det lærer jeg mer og mer hver eneste dag. 664 00:52:33,083 --> 00:52:36,665 "Kall meg Ismael." En av verdens beste førstelinjer. 665 00:52:36,666 --> 00:52:37,625 Ja. 666 00:52:38,166 --> 00:52:43,250 Husk det jeg pleide å si: "Kall meg mamma, bare pass på å ringe og kalle meg det." 667 00:52:46,125 --> 00:52:51,750 Greit, jenta mi. Til neste gang. Jeg er glad i deg. Over og ut. 668 00:53:20,791 --> 00:53:23,708 Jeg husker at du var en veldig talentfull elev. 669 00:53:24,875 --> 00:53:28,625 Du hadde et stort hjerte, men ikke så mye disiplin. 670 00:53:29,541 --> 00:53:34,458 Jeg ville spille Green Day og Fiona Apple, og du ga meg skalaer og Bach. 671 00:53:35,500 --> 00:53:37,625 Hvorfor "Clair de Lune"? 672 00:53:39,416 --> 00:53:44,125 - Det var mammas yndlingsstykke. - Moren din var noe for seg selv. 673 00:53:45,250 --> 00:53:48,415 Det var så leit å høre at hun hadde gått bort. 674 00:53:48,416 --> 00:53:50,832 Jeg vet at du ikke har mange elever nå, 675 00:53:50,833 --> 00:53:54,791 men det ville betydd mye for henne at jeg gjør dette med deg. 676 00:53:56,083 --> 00:53:57,458 Greit, tre betingelser. 677 00:53:58,750 --> 00:54:04,415 Du kommer tidsnok, du øver hver dag, inkludert skalaer, 678 00:54:04,416 --> 00:54:08,083 og du opptrer på konserten i juni. 679 00:54:10,125 --> 00:54:12,249 {\an8}*HJELPE FOLK OG UTRETTE NOE 680 00:54:12,250 --> 00:54:15,249 {\an8}*FÅ EN TATOVERING - IKKE NØDVENDIG! *OVERNATTE UTE 681 00:54:15,250 --> 00:54:18,624 {\an8}SPILLE ÉN MOT ÉN MOT EN FRA NEW YORK KNICKS 682 00:54:18,625 --> 00:54:21,166 {\an8}*LÆRE Å KJØRE BEST Å DROPPE DENNE! 683 00:54:33,583 --> 00:54:36,208 PAPPA: TENKER PÅ DEG. RING NÅR DU KAN. 684 00:54:58,875 --> 00:55:03,000 Jeg var på biblioteket og så noen bøker som kan interessere deg. 685 00:55:04,291 --> 00:55:07,915 - Nå vil du kjøpe min respekt? - Heller låne den. 686 00:55:07,916 --> 00:55:09,833 De må leveres om to uker. 687 00:55:10,791 --> 00:55:14,499 Jeg vet at du er interessert i kunst, så jeg fant noen bøker, 688 00:55:14,500 --> 00:55:17,583 inkludert en utrolig biografi om Egon Schiele. 689 00:55:18,208 --> 00:55:19,625 - Han er... - Jeg vet det. 690 00:55:21,166 --> 00:55:24,375 Å, og denne DVD-en. 691 00:55:25,791 --> 00:55:27,540 Den foregår i New York i dag. 692 00:55:27,541 --> 00:55:33,916 Omtrent 90 minutter, og han som spiller Hamlet er sexy, så ta en kikk. 693 00:55:55,958 --> 00:55:56,875 Hei, Miss Rose! 694 00:56:06,708 --> 00:56:07,665 Ja. 695 00:56:07,666 --> 00:56:11,207 Jeg lot ikke som Ezra var en katt, og det slo helt feil... 696 00:56:11,208 --> 00:56:13,207 - Ja, helt klart. - Du ser bra ut. 697 00:56:13,208 --> 00:56:16,750 Nei, det går bra. Si hei til Theo fra meg. Ok. Ha det. 698 00:56:17,333 --> 00:56:18,457 - Hei. - Unnskyld. 699 00:56:18,458 --> 00:56:20,790 - Hva sa du? - Ezra fikk ikke være katt. 700 00:56:20,791 --> 00:56:22,041 Nei, etter det. 701 00:56:23,291 --> 00:56:25,415 Du ser bra ut, tror jeg. 702 00:56:25,416 --> 00:56:29,082 - Akkurat. Takk. Du ser... - Våt, sint og frustrert ut. 703 00:56:29,083 --> 00:56:31,415 - Jeg trenger hjelp. - Du ringte aldri. 704 00:56:31,416 --> 00:56:36,165 Jeg skulle det. Men så skjedde det masse rotete familiegreier... 705 00:56:36,166 --> 00:56:37,415 For et sammentreff. 706 00:56:37,416 --> 00:56:41,249 Det er min spesialitet, og jeg vil gjerne hjelpe. 707 00:56:41,250 --> 00:56:47,458 Men jeg er sent ute til et møte, og jeg skal noe etterpå, derfor smokingen. 708 00:56:49,666 --> 00:56:52,582 Hvorfor blir du ikke med meg? Daten min kan ikke. 709 00:56:52,583 --> 00:56:55,999 Vi kan snakke om Ezra eller hva annet du vil. 710 00:56:56,000 --> 00:57:00,832 Jeg vet ikke. Jeg er ikke en person som du vil ta med på et stilig arrangement. 711 00:57:00,833 --> 00:57:01,875 Hvem sier det? 712 00:57:05,208 --> 00:57:07,416 - Dette er fantastisk. - Flott, hva? 713 00:57:08,750 --> 00:57:12,290 - Jøss, er det Patrick Ewing? - Liker du basketball? 714 00:57:12,291 --> 00:57:15,082 Jeg var point guard ungdomsskolelaget. 715 00:57:15,083 --> 00:57:18,041 Jeg elsket Knicks, og jeg må snakke med ham. 716 00:57:20,041 --> 00:57:24,125 Det er en lang historie. Som jeg skal fortelle om du er veldig snill. 717 00:57:24,791 --> 00:57:27,791 Om du er snill, skal jeg kanskje introdusere deg. 718 00:57:28,583 --> 00:57:29,790 Kjenner du ham? 719 00:57:29,791 --> 00:57:32,791 Jeg skal henge jakken i garderoben, så kommer jeg. 720 00:57:34,916 --> 00:57:35,750 Patrick Ewing. 721 00:57:41,125 --> 00:57:43,291 - Ja. Takk. - Vær så god. 722 00:57:58,416 --> 00:58:02,624 - Skal ikke du ha smoking? - Skal ikke du ha finkjole? 723 00:58:02,625 --> 00:58:04,791 Ikke vær så kjønnsnormativ. 724 00:58:05,458 --> 00:58:08,790 Du har i hvert fall et fint slips. Du ser bra ut. 725 00:58:08,791 --> 00:58:10,125 Ikke sant? 726 00:58:10,791 --> 00:58:14,665 Alex, dette er Nina Keller. Dette er min klient, Alex Rose. 727 00:58:14,666 --> 00:58:17,124 Så hyggelig. Jeg har hørt mye om deg. 728 00:58:17,125 --> 00:58:20,415 Ja, deg også. Du må være Brads yndlingsklient. 729 00:58:20,416 --> 00:58:24,415 Nina har fått jobb, hun skal lede ordførerens Manhattan-initiativ. 730 00:58:24,416 --> 00:58:26,582 - Jøss. - Hun skal flytte tilbake hit. 731 00:58:26,583 --> 00:58:29,083 "Jeg trodde jeg slapp unna, men nei." 732 00:58:29,916 --> 00:58:30,749 Gratulerer. 733 00:58:30,750 --> 00:58:33,999 Hva gjør du her? Jeg ventet ikke å se deg her. 734 00:58:34,000 --> 00:58:37,124 - Hun er med meg. - Garrett. 735 00:58:37,125 --> 00:58:38,915 - Nina. - Dr. Taylor. 736 00:58:38,916 --> 00:58:42,207 - Dere kjenner hverandre. - Det gir mening. 737 00:58:42,208 --> 00:58:45,332 - Garrett kjenner alle. - Jeg trodde jeg var spesiell. 738 00:58:45,333 --> 00:58:49,790 Det er du. Nina og jeg var på en fryktelig date for lenge siden. 739 00:58:49,791 --> 00:58:54,915 Det er umulig å ha to alfaer i et forhold. Noen må alltid være beta. 740 00:58:54,916 --> 00:59:01,041 - Det er vel her jeg kommer inn. - Nei da, du har alfaen ei jente trenger. 741 00:59:01,625 --> 00:59:04,749 - Hørte du? Jeg har alfaen... - Skål for alfaen din. 742 00:59:04,750 --> 00:59:06,165 - For Brads alfa. - Skål. 743 00:59:06,166 --> 00:59:09,290 - Jøss. Det er... Skål. - Jeg elsker dette. 744 00:59:09,291 --> 00:59:13,457 Jeg tar den 16 år gamle whiskyen. Takk. 745 00:59:13,458 --> 00:59:17,415 - Litt av et oppmøte her. - Ja. Vi har vært flinke, ikke sant? 746 00:59:17,416 --> 00:59:21,207 Delvis fordi du overtalte firmaet til å betale for tre bord. 747 00:59:21,208 --> 00:59:24,208 Ja, det var billigere enn å gjøre meg til partner. 748 00:59:26,083 --> 00:59:30,624 - Så, du og Nina? - Ja. Så, du og Alex. 749 00:59:30,625 --> 00:59:32,665 Hun stilte opp på kort varsel. 750 00:59:32,666 --> 00:59:36,250 Det gir mening. Hun virker ikke som din vanlige type. 751 00:59:37,416 --> 00:59:38,624 Hva er det? 752 00:59:38,625 --> 00:59:42,207 - Vet ikke. Noen litt mindre... - Han scoret på returen og vant! 753 00:59:42,208 --> 00:59:44,957 - Og publikum tok helt av. - ...hva nå det der er. 754 00:59:44,958 --> 00:59:47,790 Jøss! Det var helt episk. 755 00:59:47,791 --> 00:59:51,666 Akkurat. Det jeg ikke visste at jeg manglet. 756 00:59:52,958 --> 00:59:54,583 Verdens beste Knick! 757 00:59:55,625 --> 00:59:58,958 Jeg kan ikke tro at du fikk Patrick Ewings e-postadresse. 758 01:00:00,208 --> 01:00:06,083 - Jeg tror bare han prøvde å bli kvitt meg. - Nei. Du sjarmerte ham. 759 01:00:07,500 --> 01:00:09,250 Akkurat som du sjarmerte meg. 760 01:00:13,083 --> 01:00:15,458 Jeg liker virkelig å snakke med deg. 761 01:00:16,708 --> 01:00:21,208 - Og jeg liker å høre på at du snakker. - Jeg liker å snakke med deg også. 762 01:00:22,083 --> 01:00:23,291 Og lytte. 763 01:00:24,000 --> 01:00:28,625 Og iblant liker jeg å se dypt inn i øynene dine. 764 01:00:29,333 --> 01:00:31,583 Er dette en stirrekonkurranse? 765 01:00:33,625 --> 01:00:34,458 Jøss. 766 01:00:34,958 --> 01:00:38,916 Ikke la meg distrahere deg, for jeg er fast bestemt på å vinne, 767 01:00:39,416 --> 01:00:41,833 men hva med en ordentlig date? 768 01:00:42,958 --> 01:00:45,583 - Hva med det at vi... - Jobber sammen? 769 01:00:48,333 --> 01:00:52,666 - Jeg er jo egentlig bare konsulent. - Det er ikke noe "bare" ved deg. 770 01:01:04,666 --> 01:01:07,916 Det har jeg villet siden jeg så deg på undergrunnen. 771 01:01:11,041 --> 01:01:14,958 - Så, hva med en date? - Hva tror du vi har vært på i kveld? 772 01:01:15,541 --> 01:01:16,791 Ok. 773 01:01:26,833 --> 01:01:29,082 JUNI 774 01:01:29,083 --> 01:01:32,415 Lucas er en kompis, har alltid vært det. 775 01:01:32,416 --> 01:01:35,957 Kona hans er Zoe, og vi ble bestevenner da de ble sammen. 776 01:01:35,958 --> 01:01:39,832 Og Julian er eldstesønnen og underviser juss ved Columbia. 777 01:01:39,833 --> 01:01:42,666 - Jøss, jeg er imponert. - Ja, det er han også. 778 01:01:44,708 --> 01:01:49,041 - Jeg ville ikke være sent ute i dag. - Vi er ikke sent ute. 779 01:01:49,541 --> 01:01:53,208 Du behøver ikke å bevise noe for brødrene dine eller faren din. 780 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Takk. 781 01:01:59,750 --> 01:02:01,624 Beklager, jeg er ikke... 782 01:02:01,625 --> 01:02:05,125 - Garrett er en hit. - Ja. 783 01:02:05,625 --> 01:02:10,500 Kan jeg si noe? Du ser annerledes ut. På en god måte. 784 01:02:11,791 --> 01:02:16,791 Jeg føler meg annerledes. Garrett har noe med det å gjøre, men... 785 01:02:17,458 --> 01:02:19,665 - Det er også listen for livet. - Å ja? 786 01:02:19,666 --> 01:02:25,582 Ja. Hvem vet om jeg gjør alt, men jeg vet ikke om det engang er poenget. 787 01:02:25,583 --> 01:02:30,874 Hva med å slutte fred med pappa? Han vil bare finne en vei fremover. 788 01:02:30,875 --> 01:02:32,458 Jeg vet det, men... 789 01:02:33,250 --> 01:02:37,499 Jeg må finne ut om Johnny først, og vi har ikke funnet ham, så... 790 01:02:37,500 --> 01:02:40,499 - Hei, bordet deres er klart. - Kom igjen. 791 01:02:40,500 --> 01:02:45,375 Når vi snakker om listen, du vil aldri tro hva jeg skal i morgen. 792 01:03:17,625 --> 01:03:22,541 Det var en vidunderlig, original tolkning. 793 01:03:23,041 --> 01:03:27,166 Den neste er Alexandra Rose som skal spille "Clair de Lune". 794 01:03:27,750 --> 01:03:28,916 Unnskyld meg. 795 01:04:21,333 --> 01:04:26,290 *LÆRE Å SPILLE CLAIR DE LUNE SÅ MAMMA SLUTTER Å MASE OM DET. 796 01:04:26,291 --> 01:04:31,207 Husker du da du og brødrene dine hadde en bod for både bilvask og limonade, 797 01:04:31,208 --> 01:04:34,999 og de antok at pengene skulle gå til deres videospill. 798 01:04:35,000 --> 01:04:38,832 Utdannelse er en viktig del av hvordan vi støtter familiene her. 799 01:04:38,833 --> 01:04:42,165 Men du hang disse overalt, 800 01:04:42,166 --> 01:04:46,790 til de til slutt måtte gi seg, og alle pengene gikk til Dyrebeskyttelsen. 801 01:04:46,791 --> 01:04:49,457 *HJELPE FOLK OG UTRETTE NOE 802 01:04:49,458 --> 01:04:50,708 PENGEINNSAMLING 803 01:04:52,750 --> 01:04:54,957 {\an8}10 000 FOR Å SPILLE MOT PATRICK EWING 804 01:04:54,958 --> 01:04:56,999 Å, er det deg? 805 01:04:57,000 --> 01:04:58,707 {\an8}- Det er meg. - Deg? 806 01:04:58,708 --> 01:05:00,499 {\an8}- Deg og meg. - Himmel og hav. 807 01:05:00,500 --> 01:05:02,040 {\an8}- Klar? - Jeg er klar. 808 01:05:02,041 --> 01:05:03,040 {\an8}Hva kan du? 809 01:05:03,041 --> 01:05:04,833 {\an8}FINT MOT VENSTRE, GÅ MOT HØYRE 810 01:05:16,500 --> 01:05:19,666 {\an8}*TA AV I EN MOSHPIT! 811 01:05:21,666 --> 01:05:23,166 Herregud! Er alt i orden? 812 01:05:24,833 --> 01:05:26,749 Jeg sa nei til moshpiten. 813 01:05:26,750 --> 01:05:28,874 - Ja! - Ja! 814 01:05:28,875 --> 01:05:35,124 Men ikke gå nær et tatoveringsstudio eller noe slags kjøretøy. 815 01:05:35,125 --> 01:05:37,041 {\an8}*LÆRE Å KJØRE 816 01:05:41,166 --> 01:05:42,415 Jeg prøver. 817 01:05:42,416 --> 01:05:44,582 - Jeg vet at du prøver... - Har du den? 818 01:05:44,583 --> 01:05:47,374 Skriv et brev fra deg til deg selv. 819 01:05:47,375 --> 01:05:50,166 Så her er vi. Bli en god lærer. 820 01:05:52,500 --> 01:05:54,666 Jeg så filmen du ga meg. 821 01:06:01,791 --> 01:06:03,291 Det visste jeg at du var. 822 01:06:06,416 --> 01:06:07,832 {\an8}HVORFOR SÅ REDD? 823 01:06:07,833 --> 01:06:10,291 Og om du faktisk ser på dette nå... 824 01:06:12,000 --> 01:06:13,875 Jeg er så stolt av deg, Alex. 825 01:06:22,375 --> 01:06:24,291 - Hei. - Hei. 826 01:06:40,333 --> 01:06:44,375 *FINNE EKTE KJÆRLIGHET 827 01:07:17,625 --> 01:07:20,500 Alex? 828 01:07:21,166 --> 01:07:23,041 - Hei! - Pappa. 829 01:07:23,750 --> 01:07:25,790 Hva gjør du på disse kanter? 830 01:07:25,791 --> 01:07:29,832 Jeg har drukket kaffe med en fra jobben. Hva med deg? 831 01:07:29,833 --> 01:07:32,833 Jeg hadde et møte i nærheten og venter på en Uber. 832 01:07:34,500 --> 01:07:37,999 - Beklager at jeg ikke har tatt kontakt. - Nei, jeg forstår. 833 01:07:38,000 --> 01:07:40,416 Eller, jeg tror jeg forstår. 834 01:07:41,583 --> 01:07:44,625 - Jeg trenger bare litt mer tid. - Jeg vet det. 835 01:07:50,958 --> 01:07:52,166 Godt å se deg. 836 01:08:06,000 --> 01:08:09,916 - Beklager at jeg er sen. - Nei, jeg var tidlig ute. "Clair de Lune." 837 01:08:10,875 --> 01:08:12,791 Ni ferdige, tre igjen. 838 01:08:13,375 --> 01:08:14,290 Helt på likt. 839 01:08:14,291 --> 01:08:16,625 Jeg vil prøve detektiven igjen. 840 01:08:17,208 --> 01:08:20,290 Ja, hun kom ingen vei, og det koster masse penger... 841 01:08:20,291 --> 01:08:21,583 Det er ordnet. 842 01:08:23,875 --> 01:08:29,000 Du kan betale meg senere, eller la være. Du kan bare fortsette som stylisten min. 843 01:08:30,166 --> 01:08:33,541 Poenget er at vi må finne Johnny. 844 01:08:37,791 --> 01:08:40,541 - Takk. - Helt i orden. 845 01:08:41,750 --> 01:08:42,833 Sandwicher. 846 01:08:44,708 --> 01:08:47,375 - Hvordan går det med Garrett? - Veldig bra. 847 01:08:47,916 --> 01:08:48,833 Ok. 848 01:08:49,458 --> 01:08:53,666 - Hvorfor ser du sånn på meg? - Det er nok ingenting, bare... 849 01:08:54,500 --> 01:08:56,915 Er det rart at han aldri vil sove over? 850 01:08:56,916 --> 01:09:00,208 At han alltid velger filmen eller restauranten. 851 01:09:00,708 --> 01:09:05,499 Det er som om vi bare lever i hans verden, og at han av og til besøker min. 852 01:09:05,500 --> 01:09:06,665 Ja. 853 01:09:06,666 --> 01:09:09,582 - Hva? - Det høres ikke uviktig ut. 854 01:09:09,583 --> 01:09:13,749 Hvordan kjenner du noen om du ikke har sett bokhyllen deres 855 01:09:13,750 --> 01:09:16,375 eller det sinnssyke de har i kjøleskapet? 856 01:09:17,333 --> 01:09:20,499 Hvorfor blir du rar hver gang vi snakker om Garrett? 857 01:09:20,500 --> 01:09:24,999 - Jeg trodde dere var venner. - Vi er det. En bestemt type venner. 858 01:09:25,000 --> 01:09:26,749 En som ikke liker hverandre? 859 01:09:26,750 --> 01:09:31,375 Poenget er at du bør snakke med ham om det før det blir betent. 860 01:09:32,166 --> 01:09:33,000 Ok. 861 01:09:41,791 --> 01:09:46,540 Sakina vokste opp her, men jobber med mikrofinansiering i Mumbai, 862 01:09:46,541 --> 01:09:49,708 og Russell leder det psykiatriske instituttet. 863 01:09:50,291 --> 01:09:53,874 Kan jeg be om en tjeneste? Kan vi la være å snakke om listen? 864 01:09:53,875 --> 01:09:57,415 - Alle elsker jo den historien. - Men det er livet mitt. 865 01:09:57,416 --> 01:10:00,707 Det begynner å føles som jeg er et kjæledyrtriks. 866 01:10:00,708 --> 01:10:04,083 Ja da, selvsagt. Ikke noen liste for livet. 867 01:10:05,750 --> 01:10:08,874 - Er alt i orden? - Ja da. 868 01:10:08,875 --> 01:10:13,000 - Alex? - Det er ingenting, det er bare... 869 01:10:14,500 --> 01:10:19,374 Hvorfor er vi aldri hos meg? Lager middag hos meg, for eksempel. 870 01:10:19,375 --> 01:10:24,625 - Fordi du elsker leiligheten min. - Jo da, den er fantastisk, det er bare... 871 01:10:25,125 --> 01:10:29,125 Den er din. Det er ditt liv og dine venner. 872 01:10:30,833 --> 01:10:35,040 Jeg trodde kanskje du ville ønske å være en større del av mitt liv også. 873 01:10:35,041 --> 01:10:39,500 - Vi har vært sammen med din familie. Vi... - Vi spiste brunsj én gang. 874 01:10:41,166 --> 01:10:45,082 Du sier at jeg bør jobbe mer med å finne ut av følelsene mine, så... 875 01:10:45,083 --> 01:10:48,208 Her er de, funnet ut. 876 01:10:50,208 --> 01:10:52,333 Takk, og jeg beklager. 877 01:10:53,333 --> 01:10:57,625 Du har rett. Jeg er en dårlig gjest fordi jeg er en kontrollfrik. 878 01:10:58,666 --> 01:11:02,625 - Jeg er absolutt en kontrollfrik. - Kanskje du bør gå til psykolog. 879 01:11:04,791 --> 01:11:07,958 - Kanskje jeg bare bør sove over hos deg. - Å ja? 880 01:11:08,541 --> 01:11:09,625 Ja. 881 01:11:18,708 --> 01:11:20,541 Bare et øyeblikk. 882 01:11:24,625 --> 01:11:27,750 Hei, Bradley. Ja, hva skjer? 883 01:11:30,833 --> 01:11:31,833 Å, herregud. 884 01:11:33,333 --> 01:11:35,333 - Vennen min? - De har funnet pappa! 885 01:11:35,916 --> 01:11:37,207 De har funnet Johnny. 886 01:11:37,208 --> 01:11:40,624 Han er i Vermont, er musiker, men under et annet navn. 887 01:11:40,625 --> 01:11:42,999 - Derfor fant vi ham ikke. - Utrolig. 888 01:11:43,000 --> 01:11:45,915 - Var faren din savnet? - Nei. Jo. 889 01:11:45,916 --> 01:11:49,040 Det er en lang historie, som jeg nok må fortelle nå. 890 01:11:49,041 --> 01:11:51,999 Som er bra, for jeg har ikke lest artikkelen din, 891 01:11:52,000 --> 01:11:54,583 og jeg får ikke snakke om Meghan Markle. 892 01:11:56,625 --> 01:11:57,749 Jeg heter Alex. 893 01:11:57,750 --> 01:11:59,124 - Hei. - Hei. 894 01:11:59,125 --> 01:12:00,083 Hei. 895 01:12:10,000 --> 01:12:10,832 {\an8}OKTOBER 896 01:12:10,833 --> 01:12:12,582 Så, hva har du bestemt? 897 01:12:12,583 --> 01:12:14,999 Vi drar til Burlington i morgen. 898 01:12:15,000 --> 01:12:18,332 Jeg går dit Johnny spiller og ser hva som skjer. 899 01:12:18,333 --> 01:12:20,415 Er ikke det litt for direkte? 900 01:12:20,416 --> 01:12:23,290 Kanskje, men om jeg ringer, og han avviser meg, 901 01:12:23,291 --> 01:12:25,250 vet jeg ikke om jeg klarer det. 902 01:12:26,666 --> 01:12:29,749 Jeg må gå. Min første gjest er her. Jeg melder fra. 903 01:12:29,750 --> 01:12:32,166 - Lykke til. - Takk. Jeg kommer! 904 01:12:34,833 --> 01:12:36,791 - Hei! - Hei. 905 01:12:37,458 --> 01:12:39,000 - Hvordan går det? - Kom inn. 906 01:12:39,666 --> 01:12:42,749 Stedet ser fint ut med de nye møblene. Det virker så... 907 01:12:42,750 --> 01:12:47,207 - Lite? - Det føles som deg. Så søtt. 908 01:12:47,208 --> 01:12:48,291 Du er snill. 909 01:12:49,125 --> 01:12:52,416 La meg ta med denne på kjøkkenet, og så skal jeg skifte. 910 01:12:53,166 --> 01:12:54,415 Føl deg som hjemme. 911 01:12:54,416 --> 01:12:55,833 Takk. Ja. 912 01:13:12,250 --> 01:13:15,290 Ikke sitt i lenestolen. Jeg må fikse fjærene. 913 01:13:15,291 --> 01:13:16,333 Ok. 914 01:13:17,291 --> 01:13:18,750 Kan du åpne? 915 01:13:20,250 --> 01:13:24,208 - Hei. - Jøss, du er enda mer sexy enn Alex sa. 916 01:13:25,750 --> 01:13:26,915 - Jeg er Megan. - Jeg... 917 01:13:26,916 --> 01:13:30,790 Du er Garrett, dette er kjæresten min, Nell. Alex, vi er her. 918 01:13:30,791 --> 01:13:33,166 - Jeg kommer. - Hei, hva skjer? 919 01:13:34,083 --> 01:13:36,665 - Hei. - Jøss, dette stedet er lite. 920 01:13:36,666 --> 01:13:41,166 Jeg lurer på hva hun betaler. Å, herregud. 921 01:13:42,916 --> 01:13:44,582 Har du tatovert deg, Alex? 922 01:13:44,583 --> 01:13:46,207 - Er det... Ja. - Listen! 923 01:13:46,208 --> 01:13:50,415 Utrolig hvor mye hun har gjort. Bortsett fra... 924 01:13:50,416 --> 01:13:51,832 {\an8}*FINNE EKTE KJÆRLIGHET 925 01:13:51,833 --> 01:13:54,082 ...den ene som ikke er krysset av. 926 01:13:54,083 --> 01:13:57,291 Ta deg sammen, Garrett. Det må skje før nyttår. 927 01:13:58,416 --> 01:14:02,290 - Jeg tar meg av det. - Elsker henne, hun åpner hjemme hos andre. 928 01:14:02,291 --> 01:14:03,290 Hei. 929 01:14:03,291 --> 01:14:04,790 - Hei, jeg er Zoe. - Hei. 930 01:14:04,791 --> 01:14:07,290 - Nell. Så hyggelig. - Jeg har hørt om deg. 931 01:14:07,291 --> 01:14:08,332 Lucas. 932 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 Ok, vent. Jeg har en god en. 933 01:14:11,875 --> 01:14:15,749 Vil du heller reise i tid 100 år inn i fortiden eller fremtiden? 934 01:14:15,750 --> 01:14:17,582 Fremtiden, selvsagt. 935 01:14:17,583 --> 01:14:20,957 Rakettbelter, en kur for kreft og vi kan leve evig. 936 01:14:20,958 --> 01:14:23,249 Det er vel og bra, men alt i alt... 937 01:14:23,250 --> 01:14:27,332 Hvem vil leve evig? De fleste uker overlever jeg så vidt til fredag. 938 01:14:27,333 --> 01:14:29,749 - Eller onsdag. - Akkurat. 939 01:14:29,750 --> 01:14:32,040 - Jeg mener det. - Jeg vil leve i nået. 940 01:14:32,041 --> 01:14:34,082 Har du lest Det er nå du lever? 941 01:14:34,083 --> 01:14:35,332 - Selvsagt. - Hva? 942 01:14:35,333 --> 01:14:38,707 Jeg liker ikke å be noen om å vipse meg. Jeg er ikke... 943 01:14:38,708 --> 01:14:41,207 - Det er så ubehagelig. - Bare gjør det. 944 01:14:41,208 --> 01:14:45,832 - Du overtenker dette. Hva misliker du? - Å bruke mye koriander. 945 01:14:45,833 --> 01:14:51,582 Hva? Nå får jeg vite at du ikke liker det? Sandaler med sokker. Beklager, bestefar. 946 01:14:51,583 --> 01:14:53,665 Hva er vitsen med dette? 947 01:14:53,666 --> 01:14:56,957 Hva? Jeg skal forklare det senere. Jeg kan ikke... 948 01:14:56,958 --> 01:14:59,915 Nei, jeg må vite hennes, for hun har en million. 949 01:14:59,916 --> 01:15:04,250 Jeg har et spørsmål til Garrett. Uten noen fordømmelse. 950 01:15:05,375 --> 01:15:09,957 - Har du hatt et forhold til en pasient? - Seriøst? 951 01:15:09,958 --> 01:15:12,833 Hvorfor? Har du ligget med en av legene dine? 952 01:15:13,583 --> 01:15:18,957 - Teller dermatologen min? - Hurra! 953 01:15:18,958 --> 01:15:22,957 - Hurra! - Hurra! 954 01:15:22,958 --> 01:15:30,875 Har du ligget med en av legene dine? 955 01:15:33,916 --> 01:15:38,708 Er det sånn jeg virker? Som en snik som ville ligge med sin egen pasient? 956 01:15:39,333 --> 01:15:42,625 Nei, det var bare en lek. Vi hadde det gøy. 957 01:15:43,750 --> 01:15:47,791 - Innrøm det, det var en morsom kveld. - Kanskje ikke for alle. 958 01:15:48,708 --> 01:15:52,249 Da du organiserte denne middagen, tenkte du i det hele tatt 959 01:15:52,250 --> 01:15:56,750 på å samle en gruppe mennesker som hadde noe som helst til felles? 960 01:15:57,375 --> 01:16:01,125 I tillegg til meg? For jeg håpet liksom at det ville holde. 961 01:16:04,083 --> 01:16:08,957 Hei. Unnskyld om du følte deg utenfor, og jeg ikke la merke til det. 962 01:16:08,958 --> 01:16:12,249 Jeg var bare glad for at du fikk treffe vennene mine. 963 01:16:12,250 --> 01:16:19,040 Og ha idiotiske samtaler om ingenting. Vet du hva Megan fortalte meg? 964 01:16:19,041 --> 01:16:23,165 At jeg måtte skjerpe meg så du kunne krysse av ekte kjærlighet. 965 01:16:23,166 --> 01:16:25,374 - Nei. - Vet ikke hva som var verst. 966 01:16:25,375 --> 01:16:28,499 At du ikke har krysset det av, eller at du ubevisst 967 01:16:28,500 --> 01:16:30,625 er sammen med meg for å få arven. 968 01:16:32,625 --> 01:16:35,875 Jeg skal gi deg et øyeblikk til å overveie det du sa nå. 969 01:16:36,416 --> 01:16:39,374 Jeg driter i pengene. Tror du det om meg? 970 01:16:39,375 --> 01:16:43,540 Jeg vet ikke hva jeg skal tro om i kveld eller hvor vi er i forholdet. 971 01:16:43,541 --> 01:16:47,249 Vi er i leiligheten min for første gang siden jeg flyttet hit, 972 01:16:47,250 --> 01:16:50,041 med mine latterlige venner som sier dumme ting. 973 01:16:54,666 --> 01:16:56,041 Kanskje jeg bør gå. 974 01:17:00,500 --> 01:17:01,708 En god plan. 975 01:17:05,500 --> 01:17:06,500 Vi ses. 976 01:17:10,208 --> 01:17:12,875 Hvordan skal jeg komme meg til Vermont? 977 01:17:13,875 --> 01:17:14,832 - Pringles? - Ja. 978 01:17:14,833 --> 01:17:15,875 Takk. 979 01:17:19,208 --> 01:17:22,333 - Er alt i orden? - Ja da. 980 01:17:23,416 --> 01:17:27,958 Nei. Han svarer ikke på telefoner eller meldinger, noe som er flott. 981 01:17:29,625 --> 01:17:32,165 Dere er fantastiske som gjør dette. Takk. 982 01:17:32,166 --> 01:17:33,665 Det er et eventyr. 983 01:17:33,666 --> 01:17:37,666 Jeg ville hatt støtte om jeg skulle møte faren min for første gang. 984 01:17:42,500 --> 01:17:43,500 Hva? 985 01:17:44,541 --> 01:17:46,332 Jeg prøver å legge på meg. 986 01:17:46,333 --> 01:17:49,666 Jeg har blitt for kjekk, folk tror jeg er overflatisk. 987 01:17:53,000 --> 01:17:54,915 Hun ler aldri av vitsene mine. 988 01:17:54,916 --> 01:17:56,915 - Har du sagt det? - Det er sant. 989 01:17:56,916 --> 01:18:01,708 - Kanskje jeg lo inni meg. Jeg vet ikke. - Le høyere inni deg, da. 990 01:18:02,208 --> 01:18:03,415 Å, herregud. 991 01:18:03,416 --> 01:18:04,582 - Nei. - Hun lo. 992 01:18:04,583 --> 01:18:06,000 - Kom an. - Hva? 993 01:18:10,041 --> 01:18:12,833 - Kan vi høre på noe annet? - Ja da. 994 01:18:47,833 --> 01:18:51,208 Hei. Hva om faren min ikke liker meg? 995 01:18:52,208 --> 01:18:56,790 - Hva om du ikke liker ham? - Er det sånn du beroliger? 996 01:18:56,791 --> 01:19:00,708 Hva om vi ikke liker hverandre? En sånn har jeg. 997 01:19:03,416 --> 01:19:07,958 Herregud, Nina er så vakker. Hun har en hals som Audrey Hepburn. 998 01:19:09,000 --> 01:19:10,625 Ta en kikk på ørene. 999 01:19:11,375 --> 01:19:13,083 - Å ja? - Jeg mener det. 1000 01:19:20,125 --> 01:19:21,333 Jøss. 1001 01:19:22,041 --> 01:19:27,249 Som en gyllen kule utformet av en solgud. 1002 01:19:27,250 --> 01:19:29,375 - Og huden hennes. - Ja. 1003 01:19:30,916 --> 01:19:32,166 Er sexen fantastisk? 1004 01:19:33,125 --> 01:19:36,540 Jeg ville uansett vært så imponert over meg selv 1005 01:19:36,541 --> 01:19:39,500 at jeg ville følt at den var fantastisk. 1006 01:19:40,208 --> 01:19:43,833 Så dere vet det, kan jeg høre alt dere sier. 1007 01:19:47,125 --> 01:19:50,041 Det eneste ved henne er at hun snakker i søvne. 1008 01:19:51,958 --> 01:19:55,207 Vi skal sjekke inn, Alexandra Rose. 1009 01:19:55,208 --> 01:19:58,790 - Og Bradley Ackerman. - Vi har noe til deg. 1010 01:19:58,791 --> 01:19:59,958 Selveste Ackerman? 1011 01:20:00,958 --> 01:20:03,750 - Er det en filmstjerne... - Nei. Kom igjen. 1012 01:20:06,750 --> 01:20:08,499 - Takk, det går bra. - Ok. 1013 01:20:08,500 --> 01:20:13,332 - Fins det en Bradley Ackerman? - Nei. Pappa pleide å si det. 1014 01:20:13,333 --> 01:20:15,458 - Den neste... - Her er skjemaet. 1015 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 - Vi blir oppgradert. - Selvsagt. 1016 01:20:19,666 --> 01:20:23,208 - Hei! Vi blir oppgradert til en suite. - Flott. 1017 01:20:23,708 --> 01:20:26,915 - Ja, perfekt. - Ok, kult. Takk. 1018 01:20:26,916 --> 01:20:27,958 Perfekt. 1019 01:20:41,041 --> 01:20:43,707 - Hei. - Er du klar? 1020 01:20:43,708 --> 01:20:44,791 Ja. 1021 01:20:46,833 --> 01:20:47,666 Hvor er Nina? 1022 01:20:48,875 --> 01:20:53,666 Det var krise på jobben. Hun klarte heldigvis å få et fly til New York. 1023 01:20:54,375 --> 01:20:55,416 Går det bra? 1024 01:20:57,166 --> 01:20:58,791 Hvordan ser jeg ut? Er det... 1025 01:20:59,291 --> 01:21:01,416 - Du ser flott ut. - Ja? 1026 01:21:02,416 --> 01:21:05,416 Takk. Og takk for at du er her. 1027 01:21:08,541 --> 01:21:11,375 - Da er vi her. - Dette går fint. 1028 01:21:12,583 --> 01:21:15,666 Ja. Det går fint. 1029 01:22:05,666 --> 01:22:07,957 Vi stikker. Dette er en elendig idé. 1030 01:22:07,958 --> 01:22:11,375 Hei, vent. Se på meg. 1031 01:22:12,500 --> 01:22:13,500 Trekk pusten. 1032 01:22:15,666 --> 01:22:20,166 Gå bort dit og snakk med ham. Husk at jeg er her borte. 1033 01:22:21,833 --> 01:22:22,750 Ok. 1034 01:22:24,583 --> 01:22:26,916 - Å, helvete. - Å, helvete. 1035 01:22:27,708 --> 01:22:28,625 Hei. 1036 01:22:29,416 --> 01:22:31,582 - Har du en mobil? - Ja. 1037 01:22:31,583 --> 01:22:33,915 - Ja? Gi meg den. - Hva? 1038 01:22:33,916 --> 01:22:38,707 Jeg vil ta en selfie. Den vil vare lenger enn om dere stirrer hull i hodet mitt. 1039 01:22:38,708 --> 01:22:41,749 - Jeg beklager, vi... - Er dere fra skattefuten? 1040 01:22:41,750 --> 01:22:45,624 Vi er ikke fra Skatteetaten. 1041 01:22:45,625 --> 01:22:52,125 Jeg heter Brad, og dette er Alex. Alexandra, faktisk. 1042 01:22:53,208 --> 01:22:54,166 Rose. 1043 01:22:56,750 --> 01:22:58,833 - Hei. - Alexandra. 1044 01:23:00,083 --> 01:23:00,958 Overraskelse. 1045 01:23:01,875 --> 01:23:06,165 - Alexandra Carolina Rose. - Du kan hele navnet mitt. 1046 01:23:06,166 --> 01:23:08,915 Selvsagt. Jeg skrev en sang da du ble født. 1047 01:23:08,916 --> 01:23:11,457 Den het Una Rosa Con El Nombre De Otra. 1048 01:23:11,458 --> 01:23:15,500 En trist kjærlighetssang. Om Elizabeth og deg. 1049 01:23:16,125 --> 01:23:17,415 Spilte du den inn? 1050 01:23:17,416 --> 01:23:22,166 Nei. Det var bare en måte å takle livet på akkurat da. 1051 01:23:22,916 --> 01:23:24,916 Hva slags musikk liker du? 1052 01:23:26,208 --> 01:23:31,040 Alt mulig. I det siste har jeg hørt mye på en meksikansk sanger jeg liker, 1053 01:23:31,041 --> 01:23:36,540 Natalia Lafourcade. Og jeg har fått pianotimer en stund nå. 1054 01:23:36,541 --> 01:23:40,415 Det krever mye å bli flink på et instrument. Eller til noe. 1055 01:23:40,416 --> 01:23:43,666 Ja. Livet for eksempel. 1056 01:23:45,250 --> 01:23:47,708 For minnet om din vakre mor. 1057 01:23:49,166 --> 01:23:50,125 Skål. 1058 01:23:56,125 --> 01:24:00,165 Kan jeg spørre deg om noe? Var du noensinne nysgjerrig på meg? 1059 01:24:00,166 --> 01:24:01,333 Selvsagt. 1060 01:24:02,458 --> 01:24:05,207 Jeg spilte konsert i New York for lenge siden. 1061 01:24:05,208 --> 01:24:11,541 Mens vi var i byen, kjørte jeg til Brooklyn og parkerte foran huset deres. 1062 01:24:12,291 --> 01:24:14,749 Jeg så brødrene dine komme fra skolen, 1063 01:24:14,750 --> 01:24:19,749 og Sam som tutet da han kjørte inn oppkjørselen. 1064 01:24:19,750 --> 01:24:24,500 Inngangsdøren ble åpnet, og... 1065 01:24:26,291 --> 01:24:29,083 ...ei lita jente kom ut for å hilse på faren sin. 1066 01:24:29,583 --> 01:24:32,290 Det har jeg aldri gjort, tror jeg. 1067 01:24:32,291 --> 01:24:37,125 Han snurret deg rundt, og så gikk dere to inn. 1068 01:24:37,708 --> 01:24:42,541 Nei, det er ikke noe Samuel ville gjort med meg. 1069 01:24:44,041 --> 01:24:48,791 Kanskje fordi han ikke egentlig er faren min. 1070 01:24:49,833 --> 01:24:50,875 Det er du. 1071 01:24:52,791 --> 01:24:56,375 Det fins fakta, og så fins sannheten. 1072 01:24:57,250 --> 01:24:59,750 En person må gjøre plass til begge deler. 1073 01:25:04,166 --> 01:25:05,082 Hva heter han? 1074 01:25:05,083 --> 01:25:06,000 - Brad. - Brad. 1075 01:25:07,000 --> 01:25:09,999 Han virker kul. Er han kjæresten din? 1076 01:25:10,000 --> 01:25:11,082 - Nei. - Nei? 1077 01:25:11,083 --> 01:25:15,457 Nei, han er bare en veldig god venn. 1078 01:25:15,458 --> 01:25:17,000 - Hei, Johnny. - Ja? 1079 01:25:17,583 --> 01:25:18,583 Er du klar? 1080 01:25:19,375 --> 01:25:22,666 - Ja. Jeg må tilbake til arbeidet. - Ja, selvsagt. 1081 01:25:24,583 --> 01:25:26,874 Kan vi snakke mer etterpå? 1082 01:25:26,875 --> 01:25:30,207 Det blir vanskelig, men vi kan møtes i morgen om du vil. 1083 01:25:30,208 --> 01:25:32,666 - Hvor bor du? - Marriott på Cherry Street. 1084 01:25:33,250 --> 01:25:36,666 Ja, de lager en god pytt-i-panne. 1085 01:25:38,041 --> 01:25:39,250 Klokken ti. 1086 01:25:41,416 --> 01:25:45,125 - Det høres fantastisk ut. - Vi ses i morgen. 1087 01:25:45,708 --> 01:25:46,791 Ha det, Alexandra. 1088 01:25:58,208 --> 01:26:00,166 Hei, hvordan gikk det? 1089 01:26:55,166 --> 01:27:00,624 Det var kleint, men samtidig føltes det så ekte. 1090 01:27:00,625 --> 01:27:03,916 - Ja. - Nært. Jeg vet ikke. 1091 01:27:04,583 --> 01:27:07,582 Og han har en kul måte å si ting på, som: 1092 01:27:07,583 --> 01:27:10,125 "Det fins fakta, og så fins sannheten." 1093 01:27:11,666 --> 01:27:14,582 Hva med da han spurte om vi var fra "skattefuten"? 1094 01:27:14,583 --> 01:27:15,749 En mannemann. 1095 01:27:15,750 --> 01:27:19,415 Jeg vet det! Han spurte om du var kjæresten min. 1096 01:27:19,416 --> 01:27:23,208 - Nei. - Jo da. Jeg tror han likte deg. 1097 01:27:24,458 --> 01:27:29,665 - Så du sier at du skal flytte til Vermont. - Hvorfor ikke? Det er vakkert. 1098 01:27:29,666 --> 01:27:32,749 - Ok. - Og det er kuer her, som jeg elsker. 1099 01:27:32,750 --> 01:27:38,540 - Og iskrem. Og faren min bor her. - Nei, du er en byjente. 1100 01:27:38,541 --> 01:27:43,250 - Skal du melke kuer? Tuller du? - Jeg ville ikke melke kuer. Er du sprø? 1101 01:27:44,250 --> 01:27:46,832 Det er faktaene, og så har vi sannheten. 1102 01:27:46,833 --> 01:27:51,458 Nei, han sa det fins fakta, og så fins det sanne. 1103 01:27:52,041 --> 01:27:57,250 - Hva er det sanne? - Ok. Faktum, dette er et glass. 1104 01:27:58,458 --> 01:28:01,540 - Sannheten... - Vi trenger en drink til. 1105 01:28:01,541 --> 01:28:04,332 - Vi har spilt tre av Sinéad. - Vi må det. 1106 01:28:04,333 --> 01:28:08,249 - For å få litt variasjon... - Nei. 1107 01:28:08,250 --> 01:28:12,083 Du trykket hver eneste knapp. Nå har vi ingen... 1108 01:28:15,125 --> 01:28:18,333 Hei! Hva? Du trykket tilfeldige tall. 1109 01:28:35,083 --> 01:28:37,333 Jeg kan ikke tro at sangen vår kom. 1110 01:28:40,333 --> 01:28:44,625 Du hysjer høyere enn du snakker. 1111 01:28:52,708 --> 01:28:55,583 - Å, kom igjen. - Det er rommet mitt. 1112 01:28:57,291 --> 01:28:58,291 Beklager. 1113 01:29:05,083 --> 01:29:06,083 Natta. 1114 01:29:07,125 --> 01:29:08,375 - Natta. - Natta. 1115 01:29:12,166 --> 01:29:13,041 Ja. 1116 01:29:56,583 --> 01:29:57,541 Helt på likt. 1117 01:30:02,958 --> 01:30:04,915 - Dette er sprøtt. - Skal vi stanse? 1118 01:30:04,916 --> 01:30:06,166 Nei. 1119 01:30:11,375 --> 01:30:14,625 - Du er flink til å kysse. - Takk. Du også. 1120 01:30:17,125 --> 01:30:20,416 - Litt mindre tunge. Den kiler litt. - Ja, ok. 1121 01:30:22,416 --> 01:30:25,958 - Beklager, jeg har en stor, full tunge. - Det går bra. 1122 01:30:30,291 --> 01:30:32,750 - Du vet hva de sier om store tunger. - Hva? 1123 01:30:49,166 --> 01:30:50,625 Bradley Ackerman. 1124 01:30:51,916 --> 01:30:54,916 - Ja? - Kom her. 1125 01:31:57,666 --> 01:31:58,625 Hei. 1126 01:32:06,000 --> 01:32:09,250 - En del av meg visste at han ikke kom. - Ja. 1127 01:32:10,458 --> 01:32:16,166 - Men jeg skal ikke gråte. - Du kan hvis du vil. 1128 01:32:57,041 --> 01:32:59,000 Sannheten er at jeg er en idiot. 1129 01:33:00,375 --> 01:33:04,333 Jeg forventet at en fremmed skulle ordne opp i livet mitt. 1130 01:33:08,125 --> 01:33:09,541 Takk for at du ble med. 1131 01:33:26,458 --> 01:33:29,291 Du snakker alltid som om det er noe galt med deg. 1132 01:33:30,333 --> 01:33:31,416 Det er pisspreik. 1133 01:33:32,541 --> 01:33:38,500 Du er så smart, vakker og full av liv, og... 1134 01:33:40,666 --> 01:33:42,958 Hver gang jeg ser deg, blender du meg. 1135 01:33:43,750 --> 01:33:47,540 Om Garrett og faren din er for blinde til å se det, synd for dem. 1136 01:33:47,541 --> 01:33:51,125 - Men det behøver ikke å være synd for oss. - Men det er det. 1137 01:33:52,125 --> 01:33:55,915 Det var fantastisk i går. Men det var en tabbe. 1138 01:33:55,916 --> 01:33:59,874 - Du har en flott kjæreste... - Nina dro ikke på grunn av jobben. 1139 01:33:59,875 --> 01:34:02,833 Vi kranglet og slo opp. 1140 01:34:06,041 --> 01:34:07,583 Hva kranglet dere om? 1141 01:34:08,958 --> 01:34:09,833 Deg. 1142 01:34:11,750 --> 01:34:14,707 Ok. Hvorfor sa du ikke det før du lå med meg? 1143 01:34:14,708 --> 01:34:16,625 Jeg burde ha gjort det. 1144 01:34:17,208 --> 01:34:20,583 - Ja. - Alt skjedde så fort, og... 1145 01:34:28,166 --> 01:34:29,500 Ja. 1146 01:34:31,500 --> 01:34:32,333 Beklager. 1147 01:34:34,916 --> 01:34:37,333 Ikke gå. Vær så snill, Alex. 1148 01:34:43,166 --> 01:34:45,541 Hør her, Garrett er en flott fyr. 1149 01:34:46,416 --> 01:34:52,457 Jeg skjønner det. Han er sofistikert og dyktig. 1150 01:34:52,458 --> 01:34:53,791 Og han... jeg... 1151 01:34:58,541 --> 01:35:02,249 Jeg tror ikke du elsker ham. Jeg tror ikke engang du liker ham. 1152 01:35:02,250 --> 01:35:04,707 - Du liker hvordan du føler deg... - Hysj. 1153 01:35:04,708 --> 01:35:05,999 ...sammen med ham. 1154 01:35:06,000 --> 01:35:09,040 Du trenger bekreftelse selv etter alt du har gjort... 1155 01:35:09,041 --> 01:35:11,249 - Din kødd. - ...siden din mors død. 1156 01:35:11,250 --> 01:35:16,541 - Du forklarer meg hvordan jeg skal leve. - Å ja, det er Garretts jobb. 1157 01:35:20,500 --> 01:35:21,416 Jøss. 1158 01:35:50,625 --> 01:35:51,583 Det går bra. 1159 01:36:02,541 --> 01:36:04,791 Den kvelden handlet ikke om listen. 1160 01:36:05,375 --> 01:36:09,916 Jeg fikk panikk av den ødelagte stolen, og vennene dine var... 1161 01:36:11,833 --> 01:36:14,458 Og boken jeg ga deg, som du ikke leste. 1162 01:36:17,000 --> 01:36:22,333 Men så... Jeg har savnet deg hele helgen. 1163 01:36:23,750 --> 01:36:29,833 Hele helgen savnet jeg smilet ditt og alle de tåpelige greiene dine. 1164 01:36:31,083 --> 01:36:34,916 Og jeg skjønte at vi kan få til dette. At jeg kan det. 1165 01:36:37,625 --> 01:36:39,416 Du spurte ikke om Johnny. 1166 01:36:42,166 --> 01:36:46,875 - Beklager. Hvordan gikk det? - Ikke så bra. 1167 01:36:49,666 --> 01:36:56,291 Saken er at min rotete leilighet, vennene mine, bøkene jeg leser... 1168 01:36:57,625 --> 01:36:58,708 De er meg. 1169 01:37:01,958 --> 01:37:03,041 Alt sammen er meg. 1170 01:37:33,708 --> 01:37:37,791 {\an8}AMERIKANSK ZOMBIE: BLODAPOKALYPSE ER DU KLAR? 1171 01:37:42,750 --> 01:37:44,333 TILGJENGELIG NÅ 1172 01:38:10,416 --> 01:38:12,708 - Hei. - Hei. 1173 01:38:13,916 --> 01:38:14,916 Skal vi...? 1174 01:38:17,166 --> 01:38:18,125 Ja. 1175 01:38:20,916 --> 01:38:23,624 Skjønner ikke hvorfor Lucas vil møte en megler. 1176 01:38:23,625 --> 01:38:27,083 Vi kan ikke selge før etter nyttår. 1177 01:38:32,833 --> 01:38:39,041 - Kan jeg spørre hvordan du har det? - Bra. Hva med deg? Og ungene? 1178 01:38:39,583 --> 01:38:42,208 - De savner deg. - Jeg savner dem. 1179 01:38:44,208 --> 01:38:46,415 Når kommer Lucas? Jeg skal noe. 1180 01:38:46,416 --> 01:38:48,375 Jeg er her! Hei. 1181 01:38:49,583 --> 01:38:51,707 Hei, hva skjer? 1182 01:38:51,708 --> 01:38:53,832 - Hvor er megleren? - Kommer ikke. 1183 01:38:53,833 --> 01:38:56,958 - Hva? - Ja. Jeg har noe jeg vil vise dere. 1184 01:38:57,541 --> 01:39:04,083 - Alt skal gå bra, bare... - Hva? Jeg forstår ikke. 1185 01:39:05,250 --> 01:39:08,915 Overnatte ute under en fullmåne. Nummer sju på listen. 1186 01:39:08,916 --> 01:39:10,040 Bingo. 1187 01:39:10,041 --> 01:39:11,582 - Det er søtt, men... - Nei... 1188 01:39:11,583 --> 01:39:15,332 Hold opp. Bare hold kjeft. Begge to, ok? 1189 01:39:15,333 --> 01:39:18,458 Vi skal gjøre dette, så... 1190 01:39:19,958 --> 01:39:25,458 La oss åpne vinen og komme i gang. Ja? 1191 01:39:27,583 --> 01:39:28,458 Ja. 1192 01:39:29,583 --> 01:39:34,499 Så jeg kom dit klokken ti, og det gikk en halv time og så én time. 1193 01:39:34,500 --> 01:39:37,083 Johnny kom aldri. Du satt der og ventet. 1194 01:39:38,958 --> 01:39:40,333 Det må ha vært fælt. 1195 01:39:41,291 --> 01:39:43,875 - Så leit. - Jeg var ikke veldig overrasket. 1196 01:39:44,916 --> 01:39:45,916 Jeg likte ham. 1197 01:39:47,250 --> 01:39:51,916 Men selv om han fortalte meg ting, føltes det som det var noe han ikke sa. 1198 01:39:52,541 --> 01:39:55,583 Har du ringt pappa? Siden du kom tilbake? 1199 01:39:56,916 --> 01:40:03,625 Jeg skjønner, du er ikke klar. Men han spør om deg hele tiden. 1200 01:40:06,333 --> 01:40:11,041 Husker du da du sa at det med Johnny forklarte mye om forholdet ditt til pappa? 1201 01:40:12,541 --> 01:40:18,291 Jeg følte det samme. Men for meg var det deg og mamma. 1202 01:40:20,166 --> 01:40:25,166 Båndet deres. De små hemmelighetene og de interne vitsene deres. 1203 01:40:25,750 --> 01:40:29,583 Som en klubb resten av oss ikke fikk være med i. 1204 01:40:33,666 --> 01:40:39,125 Tenk litt på hvordan det var for pappa. For Lucas og meg. 1205 01:40:43,500 --> 01:40:44,750 Følte dere det sånn? 1206 01:40:48,541 --> 01:40:49,541 Jøss. 1207 01:40:50,916 --> 01:40:54,041 Jeg ante... Det ante jeg ikke. 1208 01:41:01,833 --> 01:41:03,500 Jeg trenger mer å drikke. 1209 01:41:10,500 --> 01:41:12,041 Jeg kom akkurat på noe. 1210 01:41:20,583 --> 01:41:22,583 Hva gjør vi her oppe, Julian? 1211 01:41:23,750 --> 01:41:26,915 Å ja. Det er her borte. 1212 01:41:26,916 --> 01:41:30,416 - Når var vi sist her oppe sammen? - For en evighet siden. 1213 01:41:31,125 --> 01:41:34,666 Utrolig. Det er her fortsatt. 1214 01:41:36,375 --> 01:41:39,250 Å, herregud. Hva? 1215 01:41:40,416 --> 01:41:43,332 Din djevel. Du har ikke sagt noe før nå? 1216 01:41:43,333 --> 01:41:46,875 Selv pertentlige smartinger må slappe av iblant. Ok? 1217 01:41:47,625 --> 01:41:50,875 Tror dere det funker? Det har vært her i 15 år. 1218 01:41:51,375 --> 01:41:54,291 Det er bare én måte å finne det ut på. 1219 01:41:55,625 --> 01:42:00,041 Så Julian kom opp hit til sitt hemmelige lager. 1220 01:42:00,625 --> 01:42:03,708 Hva med deg, Lucas, hva fant du på? 1221 01:42:04,750 --> 01:42:07,375 Jeg mistet jomfrudommen min 1222 01:42:08,166 --> 01:42:12,375 i det hjørnet, på den madrassen, med Valerie Hoffman. 1223 01:42:12,958 --> 01:42:14,707 - Jøss! - Valerie Hoffman? 1224 01:42:14,708 --> 01:42:17,415 - Ja. - Hun var på et annet nivå enn deg. 1225 01:42:17,416 --> 01:42:18,541 Det vet jeg vel. 1226 01:42:20,041 --> 01:42:24,165 - Det var en engangsgreie. - Helt sikkert. 1227 01:42:24,166 --> 01:42:29,916 Alt jeg kan huske, er at jeg hørte Oprah på TV-en nedenunder hele tiden. 1228 01:42:31,250 --> 01:42:35,041 Hva med deg, lillesøster? Noen hemmeligheter vi burde vite? 1229 01:42:36,375 --> 01:42:40,166 Jeg pleide å ha disse store overnattingene med vennene mine. 1230 01:42:41,750 --> 01:42:47,458 Og en kveld skrev vi ned alt vi ville oppnå i livet. 1231 01:42:48,000 --> 01:42:49,583 Altså listen? 1232 01:42:51,625 --> 01:42:52,458 Ja. 1233 01:42:53,541 --> 01:42:54,875 Jøss. 1234 01:42:56,750 --> 01:42:57,750 Og her er vi. 1235 01:43:02,083 --> 01:43:05,041 - Alex? - Ja. 1236 01:43:06,666 --> 01:43:11,500 Hvordan er de? DVD-ene mamma etterlot deg. 1237 01:43:25,833 --> 01:43:28,083 - Er dere klare? - Ja. 1238 01:43:30,791 --> 01:43:35,374 Husker du da du og brødrene dine hadde en bod for både bilvask og limonade, 1239 01:43:35,375 --> 01:43:39,915 og de antok at pengene skulle gå til deres videospill. 1240 01:43:39,916 --> 01:43:45,415 Men du hang disse overalt, til de til slutt måtte gi seg, 1241 01:43:45,416 --> 01:43:48,374 og alle pengene gikk til Dyrebeskyttelsen. 1242 01:43:48,375 --> 01:43:51,583 Hva? Jeg sa at moshpiten ikke kom på tale. 1243 01:43:52,583 --> 01:43:53,499 Greit. 1244 01:43:53,500 --> 01:43:59,333 Men ikke gå nær et tatoveringsstudio eller noe slags kjøretøy. 1245 01:43:59,916 --> 01:44:01,625 Du skal leve ditt beste liv. 1246 01:44:02,291 --> 01:44:04,833 Du må opp av hullet du har gravd deg ned i. 1247 01:44:05,583 --> 01:44:10,833 Jeg vil ikke være der til å grave deg ut, men jeg kan etterlate deg en spade. 1248 01:44:11,833 --> 01:44:14,290 Husker du hytta vi leide utenfor byen? 1249 01:44:14,291 --> 01:44:19,332 Om kvelden satt vi alle på verandaen sammen 1250 01:44:19,333 --> 01:44:22,208 og så på månen og stjernene. 1251 01:44:23,583 --> 01:44:30,250 Det virket som den eneste gangen vi ikke måtte snakke, erte eller krangle. 1252 01:44:31,666 --> 01:44:36,500 Noen ganger krøllet du deg sammen på fars fang, og det ble stille. 1253 01:44:38,791 --> 01:44:44,291 Bare et øyeblikk, for å oppleve den følelsen av undring 1254 01:44:45,416 --> 01:44:50,374 og reflektere og være takknemlig for alt vi har. 1255 01:44:50,375 --> 01:44:52,416 Og mest av alt, for hverandre. 1256 01:44:53,916 --> 01:44:54,875 Hei. 1257 01:44:57,166 --> 01:45:00,791 - Hei, pappa. - Jeg er så glad for å se deg. 1258 01:45:10,000 --> 01:45:12,958 Jeg kjørte inn oppkjørselen når jeg kom fra jobben... 1259 01:45:14,750 --> 01:45:17,958 ...løp ut av huset, og jeg løftet deg og snurret rundt. 1260 01:45:31,166 --> 01:45:33,375 DESEMBER 1261 01:45:45,375 --> 01:45:46,790 Mr. Sullivan! 1262 01:45:46,791 --> 01:45:49,458 Alexandra. Så flott å se deg. 1263 01:45:50,250 --> 01:45:53,207 Selv om du ikke virker begeistret over å se meg. 1264 01:45:53,208 --> 01:45:56,665 Beklager, jeg trodde Mr. Ackerman ville komme. 1265 01:45:56,666 --> 01:45:58,457 Bradley hilser og beklager. 1266 01:45:58,458 --> 01:46:01,958 Nå som han er partner, er timeplanen hans mer komplisert. 1267 01:46:02,500 --> 01:46:06,749 - Beklager. Er han partner? - Han marsjerte inn og ga meg et ultimatum. 1268 01:46:06,750 --> 01:46:11,582 Jeg ville enten gi ham en skrape eller spørre hvorfor han ventet så lenge. 1269 01:46:11,583 --> 01:46:16,833 - Jeg antar at den er til ham. - Det er ingenting. Bare et slips. 1270 01:46:17,416 --> 01:46:21,541 - Og en smekke, bare en spøk mellom oss. - Skal passe på at han får den. 1271 01:46:22,250 --> 01:46:28,832 Da Elizabeth foreslo denne lille planen, sa jeg at hun var fra vettet. 1272 01:46:28,833 --> 01:46:33,749 Da ble vi enige om at det var lurt at noen som Bradley tok seg av detaljene. 1273 01:46:33,750 --> 01:46:37,916 Jeg håper ikke du har hatt det for ille dette året. 1274 01:46:39,333 --> 01:46:44,541 Det har vært noen øyeblikk. Men jeg antar at det delvis var poenget. 1275 01:46:45,708 --> 01:46:47,083 Saken er, Mr. Sullivan... 1276 01:46:49,458 --> 01:46:51,375 Jeg har ikke fullført listen. 1277 01:46:52,833 --> 01:46:57,915 Den ekte kjærligheten har jeg visst fortsatt ikke funnet. 1278 01:46:57,916 --> 01:46:59,916 Ekte kjærlighet er kinkig. 1279 01:47:01,666 --> 01:47:03,791 Bare spør en av ekskonene mine. 1280 01:47:04,416 --> 01:47:08,208 Fins det en trøstepremie? Én ukes luksusferie? 1281 01:47:08,791 --> 01:47:10,541 - Dessverre ikke. - Greit. 1282 01:47:11,458 --> 01:47:12,458 Bare denne. 1283 01:47:15,583 --> 01:47:18,290 Moren din syntes ikke det var rettferdig 1284 01:47:18,291 --> 01:47:21,915 å forvente at du skulle finne ekte kjærlighet sånn. 1285 01:47:21,916 --> 01:47:25,833 Jeg siterer: "Jeg håper bare at hun ikke nøyer seg med mindre." 1286 01:47:27,583 --> 01:47:29,541 Arven din, jenta mi. 1287 01:47:53,291 --> 01:47:56,166 - Huset? - Det var det hun ville fra starten av. 1288 01:47:56,875 --> 01:47:59,750 Hvorfor vi måtte gjennom alt dette styret... 1289 01:48:01,041 --> 01:48:04,290 Det er et lite legat som dekker skatt og vedlikehold, 1290 01:48:04,291 --> 01:48:08,790 og om du ikke er klar til å flytte inn, kan du leie det ut. 1291 01:48:08,791 --> 01:48:10,791 Det er helt opp til deg. 1292 01:48:12,333 --> 01:48:16,083 Huff da, du gråter. Jeg er ikke flink med gråting. 1293 01:48:17,708 --> 01:48:19,416 La meg hente assistenten min. 1294 01:48:47,166 --> 01:48:48,000 Ok. 1295 01:48:52,500 --> 01:48:55,833 - Kjære Alex. - Mamma. 1296 01:48:56,583 --> 01:48:59,125 Her er vi. Du klarte det. 1297 01:49:00,416 --> 01:49:02,791 - Så vidt. - Jeg tvilte aldri på det. 1298 01:49:04,208 --> 01:49:07,375 Jeg ville si at å være moren din 1299 01:49:09,041 --> 01:49:14,082 har vært mitt livs glede. Og nå står du ved en ny begynnelse. 1300 01:49:14,083 --> 01:49:18,958 Og jeg skal ikke hjemsøke deg mer. Ingen flere lister eller ultimatum. 1301 01:49:20,583 --> 01:49:21,583 Dette klarer du. 1302 01:49:22,958 --> 01:49:26,666 Det er kanskje bare én ting til. 1303 01:49:28,791 --> 01:49:31,790 Livet er vakkert, rotete og komplisert. 1304 01:49:31,791 --> 01:49:36,958 Av og til ser det ikke ut slik du syns det skal, og det er greit. 1305 01:49:38,625 --> 01:49:42,125 Ikke gi deg, og vær alltid modig. 1306 01:49:43,208 --> 01:49:44,165 Det skal jeg. 1307 01:49:44,166 --> 01:49:50,125 Og når det gjelder ekte kjærlighet, må jeg innrømme at jeg aldri fant ut av det. 1308 01:49:50,833 --> 01:49:55,375 Men jeg vet dette. Kjærligheten er verdt å kjempe for. 1309 01:49:57,958 --> 01:49:58,875 Skjønner du? 1310 01:50:00,958 --> 01:50:02,207 - Hei, mamma. - Hei! 1311 01:50:02,208 --> 01:50:04,957 - Jeg har lagd te. - Å, vennen min. Takk. 1312 01:50:04,958 --> 01:50:05,916 Selvsagt. 1313 01:50:07,666 --> 01:50:11,791 - Hva gjør du med det? - Jeg holder på med et lite prosjekt. 1314 01:50:13,000 --> 01:50:14,125 Vent og se. 1315 01:50:19,333 --> 01:50:23,166 Jeg er så glad i deg, jenta mi. Det vil jeg alltid være. 1316 01:50:24,625 --> 01:50:27,666 - Ikke glem det. - Jeg er glad i deg også, mamma. 1317 01:50:34,041 --> 01:50:34,916 Ha det. 1318 01:51:05,750 --> 01:51:06,791 Å, helvete! 1319 01:51:21,250 --> 01:51:26,666 Zoe, hva er de fire spørsmålene om ekte kjærlighet? 1320 01:51:28,958 --> 01:51:29,791 Helvete. 1321 01:51:50,333 --> 01:51:53,541 - Hva driver du med? - Hva ser det ut som? 1322 01:51:55,250 --> 01:51:58,499 Hvorfor tar du ikke telefonen? Jeg prøvde å si unnskyld. 1323 01:51:58,500 --> 01:52:00,540 Ok, jeg godtar unnskyldningen. 1324 01:52:00,541 --> 01:52:03,874 Jeg er også lei for det. Men måtte du bulke bilen min? 1325 01:52:03,875 --> 01:52:07,165 - Kan vi gå inn? Jeg trenger en prat. - Det er ikke lurt. 1326 01:52:07,166 --> 01:52:11,665 Det er ikke lurt, med alt som har skjedd mellom oss. 1327 01:52:11,666 --> 01:52:17,749 Beklager, men å si unnskyld og bli venner igjen? Det skjer ikke... 1328 01:52:17,750 --> 01:52:20,083 Jeg sa ikke at jeg ville bli venner. 1329 01:52:21,541 --> 01:52:25,083 Ok, det var det. Ha det. 1330 01:52:25,916 --> 01:52:31,375 Jeg vil være mer enn det. Mye mer. 1331 01:52:38,416 --> 01:52:40,040 Det ville du ikke sist. 1332 01:52:40,041 --> 01:52:43,457 Jo, kanskje, men jeg var for forvirret til å vite det. 1333 01:52:43,458 --> 01:52:48,666 Kanskje jeg måtte stille meg selv noen viktige spørsmål. 1334 01:52:50,750 --> 01:52:54,207 - Fire, faktisk. - Har du skrevet dem ned? 1335 01:52:54,208 --> 01:52:58,291 "Én. Er han snill?" Du, altså. 1336 01:52:59,333 --> 01:53:04,374 Utvilsomt. Du er som en valp. Du kunne like gjerne vært en labrador retriever. 1337 01:53:04,375 --> 01:53:06,332 Jeg hadde en da jeg var liten. 1338 01:53:06,333 --> 01:53:09,458 "To, kan jeg fortelle ham alt jeg har på hjertet?" 1339 01:53:11,875 --> 01:53:12,875 Vel, så klart. 1340 01:53:13,750 --> 01:53:18,166 Jeg har fortalt deg stort sett alt uten å holde igjen noe, siden vi møttes. 1341 01:53:20,875 --> 01:53:24,708 "Tre. Hjelper han meg å bli den beste utgaven av meg selv?" 1342 01:53:28,000 --> 01:53:29,333 Det er enkelt. 1343 01:53:30,208 --> 01:53:36,666 Tror du at det fins noen mulighet for at jeg hadde overlevd dette året uten deg? 1344 01:53:38,208 --> 01:53:40,166 Gjorte noe av det... 1345 01:53:42,500 --> 01:53:43,458 ...uten deg? 1346 01:53:47,125 --> 01:53:48,375 Og det fjerde? 1347 01:53:49,625 --> 01:53:51,290 {\an8}KAN HAN BLI DINE BARNS FAR? 1348 01:53:51,291 --> 01:53:52,208 Ikke viktig. 1349 01:53:53,583 --> 01:53:58,916 Det viktige er at svaret er ja. Fire av fire. 1350 01:54:02,166 --> 01:54:03,458 Så hva skjer nå? 1351 01:54:14,708 --> 01:54:17,708 Jøss. Det er sant som de sier. 1352 01:54:18,583 --> 01:54:21,083 Seniorpartnere er bedre til å kysse. 1353 01:54:22,791 --> 01:54:25,250 - Vi gjør alt bedre. - Alt? 1354 01:54:31,291 --> 01:54:35,915 Fem, fire, tre, to, én. 1355 01:54:35,916 --> 01:54:39,333 Godt nytt år! 1356 01:54:41,708 --> 01:54:45,000 - Godt nytt år, Bradley Ackerman. - Hvem hadde trodd det? 1357 01:54:56,625 --> 01:54:59,374 - Godt nytt år. - Godt nytt år. 1358 01:54:59,375 --> 01:55:03,083 - Skål. Ditt livs kjærlighet? - Ikke gjør meg flau. 1359 01:55:06,166 --> 01:55:11,207 - Godt nytt år, Zoe. - Godt nytt år, min kjære. Glad i deg. 1360 01:55:11,208 --> 01:55:12,874 - Ezra. - Miss Rose. 1361 01:55:12,875 --> 01:55:14,624 - Godt nytt år. - Godt nytt år. 1362 01:55:14,625 --> 01:55:15,915 Parsons designskole. 1363 01:55:15,916 --> 01:55:17,374 - Nei! - Utrolig, hva? 1364 01:55:17,375 --> 01:55:19,749 - Ja. - Det fortalte du ikke. 1365 01:55:19,750 --> 01:55:20,999 - Ja. - Så fantastisk! 1366 01:55:21,000 --> 01:55:23,665 Hei, Kelly. Godt nytt år. Hvordan er barnet? 1367 01:55:23,666 --> 01:55:24,708 Å, det er stort. 1368 01:55:26,541 --> 01:55:27,500 Hei, pappa. 1369 01:55:28,916 --> 01:55:31,040 - Godt nytt år. - Godt nytt år, skatt. 1370 01:55:31,041 --> 01:55:33,750 - Så bra at du er her. - Fint å være her. 1371 01:55:36,291 --> 01:55:38,374 Herregud, Ms. Howard og pappa. 1372 01:55:38,375 --> 01:55:40,707 - Holder øye med deg. - Ingen komplotter. 1373 01:55:40,708 --> 01:55:42,582 Jo da. Du er ferdig. 1374 01:55:42,583 --> 01:55:45,332 - Det fins ikke. - ...et poeng. Det er over. 1375 01:55:45,333 --> 01:55:47,832 - Er de vanskelige? - De finner opp... 1376 01:55:47,833 --> 01:55:52,124 Du sa ikke at eksen din lagde Amerikansk zombie: Blodapokalypse. 1377 01:55:52,125 --> 01:55:56,957 - Det spillet er uoriginalt og kjedelig. - Godt reddet. 1378 01:55:56,958 --> 01:56:00,083 Det føltes sånn etter å ha spilt det i 36 timer. 1379 01:56:01,458 --> 01:56:03,082 Ok. Hei, alle sammen. 1380 01:56:03,083 --> 01:56:09,375 Samle dere, vakre festdeltakere. Kom hit. Jeg vil utbringe en skål. 1381 01:56:11,791 --> 01:56:18,499 Det er så utrolig å være her i dette huset som Lucas, Alex og jeg vokste opp i. 1382 01:56:18,500 --> 01:56:23,041 Som dere vet, har ikke dette vært et enkelt år. Det satte oss på prøve. 1383 01:56:23,708 --> 01:56:27,124 Så takk til gamle venner 1384 01:56:27,125 --> 01:56:32,750 og nye venner, og til slutt, vår nydelige, kjære mor. 1385 01:56:33,666 --> 01:56:34,665 Godt nytt år! 1386 01:56:34,666 --> 01:56:39,041 - Godt nytt år! - Skål. 1387 01:56:54,541 --> 01:56:55,541 Skål. 1388 01:58:16,250 --> 01:58:21,791 EN LISTE FOR LIVET 1389 02:02:56,625 --> 02:03:00,333 Tekst: S. Marum