1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,250 --> 00:00:27,833
EN LISTE FOR LIVET
4
00:00:38,291 --> 00:00:41,750
- Hvordan er denne?
- Kul. Sexy. Jeg liker den.
5
00:00:45,833 --> 00:00:47,500
Jeg tror jeg skal skifte.
6
00:00:50,708 --> 00:00:52,333
Slutt å spise salaten.
7
00:01:08,291 --> 00:01:09,291
Kom inn.
8
00:01:10,833 --> 00:01:13,374
Ville si ifra
at folk har begynt å ankomme.
9
00:01:13,375 --> 00:01:18,541
- Flott. Er Alex her ennå?
- Nei. Men hun tar med bønnesalaten sin.
10
00:01:19,375 --> 00:01:23,790
Alex følger Alex-tid,
og den bønnesalaten passer aldri.
11
00:01:23,791 --> 00:01:26,582
Men vet dere hva?
Hun får være i fred i dag.
12
00:01:26,583 --> 00:01:29,540
Du finner alltid unnskyldninger for henne.
13
00:01:29,541 --> 00:01:33,374
- Hun er jo yndlingsbarnet mitt.
- Nå kommer sannheten frem.
14
00:01:33,375 --> 00:01:36,625
- Heldigvis er jeg yndlingssønnen din.
- Selvsagt.
15
00:01:37,791 --> 00:01:41,665
- "Hvorfor er ikke du gift?"
- "Hvorfor jobber du i platebutikk?"
16
00:01:41,666 --> 00:01:43,582
"Hvorfor sluttet du som lærer?"
17
00:01:43,583 --> 00:01:47,332
- "Hvorfor fullførte du ikke college?"
- Ja, hvorfor ikke?
18
00:01:47,333 --> 00:01:51,957
Jeg er en som lever. Jeg lærer ved å leve.
Det elsker du ved meg.
19
00:01:51,958 --> 00:01:54,458
- Akkurat.
- Akkurat.
20
00:01:55,541 --> 00:01:57,332
Hva om vi gjør det sånn:
21
00:01:57,333 --> 00:02:01,832
Vi går inn, vi hilser, du gir meg et tegn,
22
00:02:01,833 --> 00:02:05,332
og vi går på rommet ditt
og har sex omgitt av Barbiedukker.
23
00:02:05,333 --> 00:02:07,958
Du kommer ikke
i nærheten av Barbiene mine.
24
00:02:09,083 --> 00:02:10,666
VELKOMMEN BABY
25
00:02:17,750 --> 00:02:20,207
- Jeg går på kjøkkenet med denne.
- Ok.
26
00:02:20,208 --> 00:02:21,957
- Hei, Lucas, hei, Zoe.
- Hei!
27
00:02:21,958 --> 00:02:23,249
Gledelig babyshower.
28
00:02:23,250 --> 00:02:25,832
- Der, ja. Den ser god ut.
- Ja. Bønnesalat.
29
00:02:25,833 --> 00:02:26,750
Ja.
30
00:02:29,125 --> 00:02:31,540
Supergod.
31
00:02:31,541 --> 00:02:34,208
- Tante Alex!
- Hei, dere.
32
00:02:34,791 --> 00:02:38,457
Selskapet er så kjedelig,
og pappa sier at vi ikke får kake.
33
00:02:38,458 --> 00:02:43,332
Foreldre, hva? Hva med
en av våre berømte skattejakter?
34
00:02:43,333 --> 00:02:47,624
Jeg vil ha seks ting jeg kunne finne
på rommet til Harry eller Hermine.
35
00:02:47,625 --> 00:02:51,832
Bonuspoeng for alt som
kan få kjedelige voksne til å forsvinne.
36
00:02:51,833 --> 00:02:53,041
Skjønner dere?
37
00:02:53,583 --> 00:02:54,582
Et øyeblikk.
38
00:02:54,583 --> 00:03:00,749
Dere trenger skikkelig næring
før vi setter i gang. Ok.
39
00:03:00,750 --> 00:03:03,250
- Zoe, du må møte Julia.
- Hei.
40
00:03:04,666 --> 00:03:06,124
- Hei.
- Så hyggelig.
41
00:03:06,125 --> 00:03:08,540
Alex! Hei.
42
00:03:08,541 --> 00:03:12,749
- Jøss, Kelly, se på deg, da.
- Nei, ikke gjør det, jeg er så stor.
43
00:03:12,750 --> 00:03:16,249
- Men så vakker.
- Takk for det.
44
00:03:16,250 --> 00:03:18,291
Hørte du sluttet å undervise.
45
00:03:19,666 --> 00:03:21,457
- Jobber du for moren din?
- Ja.
46
00:03:21,458 --> 00:03:26,540
Og kjæresten din jobber i platebutikk?
Jeg visste ikke at de fantes mer.
47
00:03:26,541 --> 00:03:30,540
Det er én igjen. I tillegg
utvikler han et videospill som skal hete
48
00:03:30,541 --> 00:03:34,749
enten Amerikansk zombie: Blodapokalypse
eller Lekeplassarmageddon.
49
00:03:34,750 --> 00:03:40,250
En dag skal du få mamma
til å kjøpe det til deg. Ja, det skal du.
50
00:03:42,083 --> 00:03:44,415
Jeg må ta med meg Alex et øyeblikk.
51
00:03:44,416 --> 00:03:47,040
Elizabeth, du må møte vennen min, Katie.
52
00:03:47,041 --> 00:03:50,125
En stor fan av Rose Cosmetics.
To sekunder bare.
53
00:03:52,041 --> 00:03:54,040
Å, takk og pris for at du er her.
54
00:03:54,041 --> 00:03:59,207
Trodde jeg var den eneste kvinnen som ikke
er gravid eller ammer. Hvordan går det?
55
00:03:59,208 --> 00:04:01,499
Ufordragelige kjerringer. Hater dem.
56
00:04:01,500 --> 00:04:04,374
De er misunnelige
fordi de ikke kan gå ut mer.
57
00:04:04,375 --> 00:04:08,958
- Ja. Men du går ikke ut mer heller.
- Eller ringer tilbake til vennene dine.
58
00:04:09,666 --> 00:04:11,375
Hva er det som skjer med deg?
59
00:04:12,125 --> 00:04:14,290
- Vil noen ha vingummi?
- Ja. Kan jeg...
60
00:04:14,291 --> 00:04:15,999
- De har fem milligram...
- Bra.
61
00:04:16,000 --> 00:04:18,374
- ...ganger fire. Det burde holde.
- Flott.
62
00:04:18,375 --> 00:04:21,165
- Ses om fem timer.
- Du skal ikke kjøre hjem?
63
00:04:21,166 --> 00:04:23,040
- Bra.
- Hvor er Elliot?
64
00:04:23,041 --> 00:04:26,082
- Vi slo opp.
- Beklager. Jeg må gå.
65
00:04:26,083 --> 00:04:27,374
Nei da, jeg har...
66
00:04:27,375 --> 00:04:29,041
Ga du ungene kake?
67
00:04:46,291 --> 00:04:49,000
Å ja.
68
00:04:49,541 --> 00:04:51,082
- Det var meg.
- Helt klart.
69
00:04:51,083 --> 00:04:54,540
Slapp av, Julian. Ikke sant?
Alt vi sier er...
70
00:04:54,541 --> 00:04:56,415
- La dem spise kake.
- Masse.
71
00:04:56,416 --> 00:04:57,915
Hva kan gå galt?
72
00:04:57,916 --> 00:05:00,790
Vi går til tante Alex' rom.
Hun kan ha en penn.
73
00:05:00,791 --> 00:05:03,458
- Ro dere ned!
- Skynd deg!
74
00:05:15,916 --> 00:05:18,333
Finn, du har en stor tiss.
75
00:05:20,416 --> 00:05:21,250
Takk.
76
00:05:26,500 --> 00:05:28,500
- Har jeg husarrest?
- For alltid.
77
00:05:31,208 --> 00:05:34,500
- Julian vil nok aldri tilgi deg.
- Er det et løfte?
78
00:05:39,500 --> 00:05:40,750
- Hei.
- Hei.
79
00:05:48,833 --> 00:05:54,458
- Men seriøst, hva er det med deg?
- Hva mener du?
80
00:05:57,041 --> 00:06:00,125
Jeg vet ikke.
Det føles som om du strever litt.
81
00:06:01,333 --> 00:06:04,083
- Føler deg litt fortapt.
- Fortapt?
82
00:06:05,333 --> 00:06:08,791
Jeg har ny kjæreste og en flott jobb.
83
00:06:09,541 --> 00:06:14,040
En jobb for moren din? Å selge sminke
til mye eldre kvinner? For en drøm.
84
00:06:14,041 --> 00:06:15,833
Jo, men det er en jobb.
85
00:06:16,791 --> 00:06:21,582
Med fremtid og sikkerhet, og en
jeg trodde jeg begynte å bli flink til.
86
00:06:21,583 --> 00:06:23,375
Ja, du er flink til den.
87
00:06:24,875 --> 00:06:28,040
Men den er ikke deg,
den er ikke din lidenskap.
88
00:06:28,041 --> 00:06:30,415
- Lidenskap er overvurdert.
- Hva?
89
00:06:30,416 --> 00:06:34,375
Ja, den varer aldri og er utmattende.
90
00:06:35,208 --> 00:06:38,250
Er det ikke det min generasjon
dreier seg om?
91
00:06:38,958 --> 00:06:42,499
Lavere forventninger
og å gi slipp på barnslige drømmer?
92
00:06:42,500 --> 00:06:46,457
Det tror du ikke på, Alex.
93
00:06:46,458 --> 00:06:51,000
Og jeg elsker å jobbe for deg, mamma.
Det gjør jeg.
94
00:06:52,250 --> 00:06:56,125
Du har bygd
en utrolig virksomhet helt alene.
95
00:06:56,958 --> 00:07:01,416
Og jeg vil være en del av den.
Og jeg vil gjøre deg stolt.
96
00:07:06,083 --> 00:07:07,958
Tja, om du sier det sånn.
97
00:07:08,708 --> 00:07:11,875
Mamma. Jeg har noen nyheter.
98
00:07:18,708 --> 00:07:20,916
Finn har bedt meg om å flytte inn.
99
00:07:21,875 --> 00:07:25,708
Til jeg finner meg et nytt sted.
Frem til det blir husleia lavere.
100
00:07:26,750 --> 00:07:27,915
Så romantisk.
101
00:07:27,916 --> 00:07:31,832
Hvorfor hater dere ham?
Er det fordi han ikke fullførte college?
102
00:07:31,833 --> 00:07:35,249
- Det gjorde ikke Steve Jobs heller.
- Jeg hater ikke Finn.
103
00:07:35,250 --> 00:07:41,540
Han er en søt gutt som elsker videospill
og visstnok har en stor...
104
00:07:41,541 --> 00:07:44,957
- Herregud, nå må du holde opp.
- Ok, jeg skal holde opp.
105
00:07:44,958 --> 00:07:46,999
- Nå, i hvert fall.
- Takk.
106
00:07:47,000 --> 00:07:48,333
Bare hyggelig.
107
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
Jeg har også nyheter.
108
00:08:01,750 --> 00:08:04,250
- Den er tilbake.
- Ja.
109
00:08:05,625 --> 00:08:06,625
Ok.
110
00:08:08,291 --> 00:08:10,875
Da må de bare bli kvitt den igjen.
111
00:08:15,708 --> 00:08:19,624
Nei. Vi skal finne en annen lege.
112
00:08:19,625 --> 00:08:23,874
Jeg har lest om en behandling i Tyskland
som skal være veldig effektiv.
113
00:08:23,875 --> 00:08:26,082
Jeg skal slutte i jobben...
114
00:08:26,083 --> 00:08:29,707
- Alex.
- ...og flytte inn og ta vare på deg.
115
00:08:29,708 --> 00:08:30,791
Nei.
116
00:08:32,125 --> 00:08:35,499
Ingen magiske behandlinger i Tyskland.
117
00:08:35,500 --> 00:08:40,083
Ingen kur som er ti ganger verre
enn sykdommen.
118
00:08:41,916 --> 00:08:44,916
Det vil ikke spille noen rolle.
Ikke denne gangen.
119
00:08:49,375 --> 00:08:50,375
Kom her.
120
00:08:59,583 --> 00:09:01,375
Hva skal jeg gjøre med deg?
121
00:09:03,458 --> 00:09:05,291
Hva skal jeg gjøre uten deg?
122
00:09:48,916 --> 00:09:52,875
Hei, vennen min.
Er du klar til å vise deg?
123
00:10:01,125 --> 00:10:02,166
Går det bra?
124
00:10:14,625 --> 00:10:17,125
- Hei, Sam.
- Det er godt å se deg. Virkelig.
125
00:10:25,875 --> 00:10:28,374
- Er det ikke surrealistisk?
- Hva mener du?
126
00:10:28,375 --> 00:10:32,541
Alle disse menneskene er her
bortsett fra den ene som burde vært her.
127
00:10:33,250 --> 00:10:36,958
Jeg venter hele tiden
at hun skal be meg om å rette meg opp.
128
00:10:41,083 --> 00:10:43,083
Er pappa her?
129
00:10:45,000 --> 00:10:47,582
De var gift i 20 år,
for det meste lykkelig.
130
00:10:47,583 --> 00:10:49,707
- Selvsagt kom han.
- Samme det.
131
00:10:49,708 --> 00:10:54,915
Jeg hater at han beskriver skilsmissen som
en felles avgjørelse. Han forlot henne.
132
00:10:54,916 --> 00:11:00,207
Håper moren din har fordelt tingene sine.
Nelson-familien sluttet å snakke sammen.
133
00:11:00,208 --> 00:11:03,832
Enig. Så lenge
jeg får Tamayo-bildet i gangen.
134
00:11:03,833 --> 00:11:07,582
Mamma har vært død i én uke,
og dere snakker om tingene hennes?
135
00:11:07,583 --> 00:11:09,874
Det kan du si. Du arver firmaet.
136
00:11:09,875 --> 00:11:14,332
- Jeg har jo bare vært der ett år.
- Hvorfor tror du Catherine lærte deg opp?
137
00:11:14,333 --> 00:11:17,624
- Du sier det som om jeg er et kjæledyr.
- Hold opp.
138
00:11:17,625 --> 00:11:21,791
Alex gjør en veldig god jobb.
Hun er klar for det som kommer.
139
00:11:39,916 --> 00:11:43,415
Hei, alle sammen. Beklager at jeg er sen.
140
00:11:43,416 --> 00:11:47,416
Jeg vil først gjerne få kondolerer så mye.
141
00:11:48,250 --> 00:11:51,457
- Hvem er du, egentlig?
- Jeg heter Brad Ackerman.
142
00:11:51,458 --> 00:11:54,499
Jeg utarbeidet deres mors siste testament.
143
00:11:54,500 --> 00:11:57,666
- Hvor er Sullivan?
- Mr. Sullivan er på kontoret sitt.
144
00:11:59,250 --> 00:12:02,874
Brad, ikke sant? Unnskyld meg,
men er du engang partner her?
145
00:12:02,875 --> 00:12:05,500
Jeg er assosiert partner.
146
00:12:06,083 --> 00:12:09,791
- Skal vi be om å få se juridikumen hans?
- Du må være Alex.
147
00:12:10,541 --> 00:12:15,582
Og, la meg gjette,
Julian, Catherine, Lucas og Zoe.
148
00:12:15,583 --> 00:12:19,208
- Gratulerer med datteren deres, Emma.
- Takk.
149
00:12:20,000 --> 00:12:22,625
Moren deres var en fantastisk kvinne.
150
00:12:23,750 --> 00:12:27,750
Selv da hun var syk,
var hun så sterk og morsom,
151
00:12:28,375 --> 00:12:34,582
og dessuten, dette gir kanskje ikke
mening, til stede i alt hun sa og gjorde.
152
00:12:34,583 --> 00:12:38,958
Jeg er beæret over å bli valgt
til å være hennes testamentfullbyrder.
153
00:12:39,625 --> 00:12:42,540
Skal vi begynne? "Jeg, Elizabeth Rose,
154
00:12:42,541 --> 00:12:48,249
bosatt i Brooklyn i New York,
erklærer at dette er min siste vilje."
155
00:12:48,250 --> 00:12:49,790
Dette er så rart.
156
00:12:49,791 --> 00:12:54,499
"Til Julian gir jeg Loeb-utgaven
av Platons verker.
157
00:12:54,500 --> 00:12:59,958
En forsiktig påminnelse om at han
ikke alltid er den smarteste i rommet.
158
00:13:01,916 --> 00:13:07,790
Tamayo-bildet, et stemningsfullt minne
om vår families arv, gir jeg til Zoe.
159
00:13:07,791 --> 00:13:12,041
Hun kan dele det med Lucas
så lenge han aldri forlater henne."
160
00:13:13,583 --> 00:13:14,541
Det skjer ikke.
161
00:13:16,208 --> 00:13:18,332
Så er det deres mors hus.
162
00:13:18,333 --> 00:13:23,499
"Jeg ønsker at verken huset eller innboet
i det skal selges på tolv måneder.
163
00:13:23,500 --> 00:13:27,624
Barna kan bo der i mellomtiden,
men ikke lenger enn 90 dager på rad."
164
00:13:27,625 --> 00:13:32,040
Beklager, forklarte mor hvorfor
hun ville at vi skulle beholde huset?
165
00:13:32,041 --> 00:13:37,040
Skulle ønske vi kunne ha det for alltid.
Huset er mamma. Det er vår historie.
166
00:13:37,041 --> 00:13:39,541
Så søtt. Vet du hvor mye skatten er?
167
00:13:40,125 --> 00:13:43,040
Er du sikker på at hun forsto
hvor dyrt det blir?
168
00:13:43,041 --> 00:13:46,291
Hun har faktisk satt av penger
som dekker kostnadene.
169
00:13:47,416 --> 00:13:49,041
Skal vi gå til firmaet?
170
00:13:49,750 --> 00:13:53,415
"Mine barns andel
i Rose Cosmetics forblir på 20 %.
171
00:13:53,416 --> 00:13:56,540
Resten av aksjene og direktørtittelen går
172
00:13:56,541 --> 00:13:59,958
til svigerdatteren min,
Catherine Williams Rose."
173
00:14:00,833 --> 00:14:01,957
Hva?
174
00:14:01,958 --> 00:14:07,875
Resten av aksjene i Rose Cosmetics
går til svigerinnen din, Catherine.
175
00:14:13,291 --> 00:14:17,833
Hennes siste instruks er at Catherine
skal utpeke en ny markedssjef.
176
00:14:18,458 --> 00:14:19,958
Men jeg er markedssjef.
177
00:14:20,958 --> 00:14:23,875
- Ikke fra i dag av.
- Så jeg får sparken?
178
00:14:26,416 --> 00:14:31,583
Sparker hun meg fra graven? Hva?
Fins det ikke lover mot det?
179
00:14:33,875 --> 00:14:39,083
"Til slutt skal min elskede datter,
Alexandra, få arven sin senere."
180
00:14:39,750 --> 00:14:44,499
Så er det en fotnote her
som jeg skal forklare deg på tomannshånd.
181
00:14:44,500 --> 00:14:48,665
Dette er sinnssykt. Hvor lenge
har du tatt deg av testamenter og død?
182
00:14:48,666 --> 00:14:52,249
Jeg har jobbet med planlegging
av booppgjør her i tre år nå.
183
00:14:52,250 --> 00:14:55,415
Tre år, jøss.
En skikkelig høyesterettsdommer, altså.
184
00:14:55,416 --> 00:14:57,665
Så hyggelig. Det setter jeg pris på.
185
00:14:57,666 --> 00:15:01,415
- Ikke snakk sånn til meg.
- Eller så tar du fra meg arven min?
186
00:15:01,416 --> 00:15:04,749
Du må huske på
at moren din var svært intelligent.
187
00:15:04,750 --> 00:15:07,540
- Og opptatt av ditt beste.
- Som å sparke meg.
188
00:15:07,541 --> 00:15:08,457
Stol på henne.
189
00:15:08,458 --> 00:15:10,915
- Og gjøre meg arveløs.
- Nei.
190
00:15:10,916 --> 00:15:14,791
Hennes eneste datter.
Og jeg får ikke engang et eneste møbel.
191
00:15:17,041 --> 00:15:20,374
Jeg vet hva du tror.
At dette handler om penger
192
00:15:20,375 --> 00:15:27,415
og smykker og sånt. Men saken er at i går
var senga hennes det eneste jeg ville ha.
193
00:15:27,416 --> 00:15:31,082
Det er alt. Den gamle
vaklevorne jernsenga,
194
00:15:31,083 --> 00:15:37,666
så jeg kunne krølle meg sammen i den
og bare late som om hun fortsatt var der.
195
00:15:45,958 --> 00:15:51,875
Jeg vet hvor nært dere sto hverandre.
Det sa hun mange ganger.
196
00:15:52,791 --> 00:15:55,375
Hun hadde bare noe annet
i tankene for deg.
197
00:15:58,041 --> 00:15:58,958
Hva er dette?
198
00:16:01,833 --> 00:16:06,665
Hun ville at du skulle åpne den alene.
Har du en DVD-spiller?
199
00:16:06,666 --> 00:16:10,458
Ja, i skapet sammen med
videospilleren og smørkinna.
200
00:16:13,000 --> 00:16:16,458
- Kjæresten min har Xbox.
- Ja, den kan brukes.
201
00:16:17,041 --> 00:16:19,624
Gå hjem. Se på det som er i konvolutten.
202
00:16:19,625 --> 00:16:22,958
Forhåpentligvis vil noe av dette
begynne å gi mening.
203
00:16:26,458 --> 00:16:28,458
Advokaten min tar kontakt med deg.
204
00:16:30,125 --> 00:16:31,750
Jeg er advokaten din.
205
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
Finn?
206
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Hallo?
207
00:17:24,125 --> 00:17:25,666
TIL ALEX
HILSEN MAMMA
208
00:17:35,875 --> 00:17:38,832
*BLI EN GOD LÆRER
*HJELPE FOLK *FÅ EN TATOVERING
209
00:17:38,833 --> 00:17:43,291
{\an8}*TA AV I EN MOSHPIT! *LESE HELE MOBY-DICK
*FINNE EKTE KJÆRLIGHET
210
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
TIL ALEX
211
00:17:58,833 --> 00:18:01,583
Hei, jenta mi. Du må være fly forbannet.
212
00:18:02,583 --> 00:18:03,790
Det er ikke morsomt...
213
00:18:03,791 --> 00:18:08,000
Det er ikke morsomt, jeg vet det.
Men jeg skal forklare det, ok?
214
00:18:08,875 --> 00:18:14,165
Forrige uke ordnet jeg opp
i mine såkalte affærer.
215
00:18:14,166 --> 00:18:18,332
Herregud, all den dritten
vi sparer på uten noen åpenbar grunn.
216
00:18:18,333 --> 00:18:23,040
Men det ble faktisk et utrolig
tilbakeblikk på livet. Skjønner du?
217
00:18:23,041 --> 00:18:25,790
Det var faktisk et tilbakeblikk på deg.
218
00:18:25,791 --> 00:18:28,207
Se på alle tingene jeg fant.
219
00:18:28,208 --> 00:18:32,415
Se, alle fingermaleriene
og karakterkortene dine.
220
00:18:32,416 --> 00:18:37,291
Men midt i alt dette fant jeg dette arket.
221
00:18:39,416 --> 00:18:42,708
En liste for livet. Din liste for livet.
222
00:18:43,916 --> 00:18:45,375
Jeg elsker denne listen.
223
00:18:48,625 --> 00:18:54,374
Denne listen
er et speilbilde av den du er.
224
00:18:54,375 --> 00:18:59,790
- Den jeg var. Jeg var 13 da jeg skrev den.
- Jeg vet at du selvsagt har forandret deg.
225
00:18:59,791 --> 00:19:01,624
Det er som om hun hører meg.
226
00:19:01,625 --> 00:19:04,458
Og jeg tror at det er det
som bekymrer meg.
227
00:19:05,125 --> 00:19:09,916
At jeg ikke vet
om du har erstattet dette med noe.
228
00:19:11,541 --> 00:19:17,541
Har du gitt opp alle drømmene
og ambisjonene dine? Målene dine?
229
00:19:18,041 --> 00:19:23,749
Og ikke si at det er Rose Cosmetics, fordi
jeg føler at jeg ga deg en koselig jobb
230
00:19:23,750 --> 00:19:27,500
som lot deg rømme fra den du egentlig er.
231
00:19:28,375 --> 00:19:31,208
- Tusen takk.
- Så la oss se på listen.
232
00:19:32,208 --> 00:19:37,833
"Hjelpe folk og utrette noe.
Bli en god lærer."
233
00:19:39,166 --> 00:19:42,500
Du er den fødte lærer, Alex.
234
00:19:43,000 --> 00:19:47,207
Ok, "lære å kjøre, få en tatovering".
Hopp over dem, vær så snill.
235
00:19:47,208 --> 00:19:48,375
Alt jeg ber om...
236
00:19:49,333 --> 00:19:54,290
"Finne ekte kjærlighet." Hvorfor føles det
som du har gitt opp det også?
237
00:19:54,291 --> 00:19:58,208
- Nå er du urettferdig.
- Jeg vil at du skal vite at du er utrolig.
238
00:20:00,291 --> 00:20:02,291
At du skal leve ditt beste liv.
239
00:20:02,875 --> 00:20:05,457
Du må opp av hullet
du har gravd deg ned i.
240
00:20:05,458 --> 00:20:09,541
- Jeg er ikke i noe hull.
- Beklager, ingen diskusjon.
241
00:20:10,250 --> 00:20:15,875
Jeg vil ikke være der til å grave deg ut,
men jeg kan etterlate deg en spade.
242
00:20:18,333 --> 00:20:20,833
Jeg vil at du skal fullføre listen.
243
00:20:23,125 --> 00:20:26,916
- Vent litt.
- Mamma, du kan ikke bare si det, og...
244
00:20:29,333 --> 00:20:33,332
Ok, hver gang du krysser av noe på listen,
245
00:20:33,333 --> 00:20:38,999
vil Brad gi deg en av disse DVD-ene
som jeg skal spille inn.
246
00:20:39,000 --> 00:20:44,291
Og når listen er helt ferdig,
vil du få denne konvolutten.
247
00:20:45,625 --> 00:20:46,791
Men klokka går.
248
00:20:47,500 --> 00:20:52,165
Listen må være ferdig før nyttår.
Ellers får du ingen konvolutt.
249
00:20:52,166 --> 00:20:54,041
Dette er helt utrolig.
250
00:20:55,958 --> 00:21:00,125
Jeg kødder ikke. Dette er alvor.
251
00:21:02,250 --> 00:21:06,208
Dette er livet ditt. Og jeg er glad i deg.
252
00:21:08,000 --> 00:21:09,458
Ses i den neste DVD-en.
253
00:21:21,291 --> 00:21:22,874
Dette er sinnssykt.
254
00:21:22,875 --> 00:21:27,124
"Ta av i en moshpit. Spille én mot én
mot en fra New York Knicks.
255
00:21:27,125 --> 00:21:29,540
Gjøre standup." Forklar den for meg.
256
00:21:29,541 --> 00:21:34,624
Lucas og jeg sverget på
at vi skulle prøve oss i Comedy Cellar.
257
00:21:34,625 --> 00:21:36,499
Jeg har vitsene jeg skrev.
258
00:21:36,500 --> 00:21:38,999
- De må jeg lese.
- "Slutte fred med pappa.
259
00:21:39,000 --> 00:21:42,874
Bli en god lærer."
Dette kan og bør du gjøre.
260
00:21:42,875 --> 00:21:45,499
Hvorfor det? Så jeg kan arve penger?
261
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
- Ja.
- Nei, det er bare ekkelt.
262
00:21:48,416 --> 00:21:51,582
Jeg sverget på
aldri å gå inn i et klasserom igjen.
263
00:21:51,583 --> 00:21:54,374
Herregud, hva så? Vær vikar i et par uker.
264
00:21:54,375 --> 00:21:58,415
Sett på Lillefot og vennene hans
på en av de gamle TV-ene, og voilà.
265
00:21:58,416 --> 00:22:02,040
Eller kanskje du vil like å undervise.
Er ikke det idéen her?
266
00:22:02,041 --> 00:22:03,332
Ikke min idé.
267
00:22:03,333 --> 00:22:09,250
Jeg har kjent deg lenge. Du vil uansett
aldri like å drive det selskapet.
268
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
Jeg elsker at dere er ærlige.
269
00:22:13,083 --> 00:22:15,790
"Finne ekte kjærlighet."
Du elsker jo Finn.
270
00:22:15,791 --> 00:22:19,707
Han er så søt, så morsom.
Og har visstnok en diger tiss.
271
00:22:19,708 --> 00:22:23,749
Dere har vært sammen
gjennom tre nye iPhoner.
272
00:22:23,750 --> 00:22:26,415
Du bør vite om du elsker ham nå.
273
00:22:26,416 --> 00:22:30,207
Jo, men vi skulle
bare bo sammen midlertidig.
274
00:22:30,208 --> 00:22:34,540
Så ble mamma syk, og det virket lettere
å ikke finne noe eget.
275
00:22:34,541 --> 00:22:36,749
Som er akkurat det hun mente.
276
00:22:36,750 --> 00:22:40,625
Du tar ikke tak i tingene.
Som ikke å fortelle Finn om listen?
277
00:22:43,000 --> 00:22:45,415
Husker du da vi slo opp før forlovelsen?
278
00:22:45,416 --> 00:22:48,749
Det gjør hele verden.
Var det ikke på nyhetene?
279
00:22:48,750 --> 00:22:49,916
Så festlig.
280
00:22:50,750 --> 00:22:54,916
Jeg ba moren din om råd, og hun
fortalte om prøven på ekte kjærlighet.
281
00:22:55,458 --> 00:22:58,125
- Husker du den?
- Så vidt.
282
00:22:58,791 --> 00:23:01,291
Fire spørsmål du skal stille deg selv?
283
00:23:01,791 --> 00:23:05,333
- Eller er det pesach?
- Ja, fire spørsmål.
284
00:23:07,250 --> 00:23:11,083
Én, kan du fortelle ham
alt du har på hjertet?
285
00:23:12,291 --> 00:23:15,000
To, er han snill?
286
00:23:16,500 --> 00:23:20,875
Tre, hjelper han deg
å bli den beste utgaven av deg selv?
287
00:23:21,791 --> 00:23:26,625
- Som betyr?
- Alex i full blomst, med Finn.
288
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
Fire, kan du se ham for deg
som faren til barna dine?
289
00:23:36,958 --> 00:23:41,833
Elizabeth ba meg spørre meg selv om det.
Om Lucas bestod, var alt i orden.
290
00:23:43,625 --> 00:23:48,791
Dette er helt sinnssykt. Jeg vet det.
Men jeg stoler på moren din.
291
00:23:50,625 --> 00:23:52,375
Dessuten, hva har du å tape?
292
00:23:57,791 --> 00:24:00,541
Er Finn snill? Helt klart.
293
00:24:01,625 --> 00:24:04,666
Hjelper han meg
å bli den beste utgaven av meg selv?
294
00:24:10,208 --> 00:24:12,875
Kan jeg fortelle ham
alt jeg har på hjertet?
295
00:24:13,916 --> 00:24:15,833
Det kan jeg knapt med meg selv.
296
00:24:18,458 --> 00:24:21,458
Kan jeg se ham for meg
som faren til barna våre?
297
00:24:27,583 --> 00:24:29,290
Hva i helvete driver du med?
298
00:24:29,291 --> 00:24:31,207
- Hei, vennen min.
- Hei.
299
00:24:31,208 --> 00:24:34,999
Jeg gjør røykehuetesten på spillet mitt.
300
00:24:35,000 --> 00:24:37,749
- Hva?
- Røykehuetesten?
301
00:24:37,750 --> 00:24:40,707
Unge liker å spille videospill
når de er steine,
302
00:24:40,708 --> 00:24:43,832
så det må være enkelt nok når du er høy,
303
00:24:43,833 --> 00:24:48,333
men likevel utfordrende
når du ikke er det. Skjønner du?
304
00:24:49,625 --> 00:24:52,708
- Jeg må snakke med deg om noe.
- Nå?
305
00:24:53,833 --> 00:24:54,791
Ja.
306
00:24:58,000 --> 00:25:01,040
Som en motivasjon i livet
er dette ganske genialt.
307
00:25:01,041 --> 00:25:03,874
Du burde gå for det. Det er arven din.
308
00:25:03,875 --> 00:25:04,957
- Ja?
- Ja.
309
00:25:04,958 --> 00:25:08,082
Tenk på hvor friheten det vil gi deg.
Oss, faktisk.
310
00:25:08,083 --> 00:25:12,540
Jeg kan fullføre Amerikansk zombie,
og du kan lede firmaet, ikke undervise.
311
00:25:12,541 --> 00:25:15,624
- Hvilket firma?
- Spillfirmaet jeg alltid snakker om.
312
00:25:15,625 --> 00:25:19,124
Du kan bygge merkevaren,
og vi kan være sammen hele døgnet.
313
00:25:19,125 --> 00:25:23,874
Er det sånn du ser meg? At jeg jobber
for deg i ditt ikke-eksisterende firma?
314
00:25:23,875 --> 00:25:28,499
Nei, det er vårt firma.
Det ville være gøy å jobbe sammen igjen.
315
00:25:28,500 --> 00:25:32,082
Husker du da vi hadde det gøy,
før du ble fiksert på døden?
316
00:25:32,083 --> 00:25:33,540
Moren min døde nettopp.
317
00:25:33,541 --> 00:25:38,457
Ja, men du burde prøve
å ha det moro igjen, for moro er så...
318
00:25:38,458 --> 00:25:39,790
- Så moro?
- Ja.
319
00:25:39,791 --> 00:25:43,874
Moro er moro.
Det er et flott slagord for firmaet.
320
00:25:43,875 --> 00:25:46,832
Og moro er mye morsommere
med noen spenn i lomma.
321
00:25:46,833 --> 00:25:50,124
Om vi vil ha barn en dag.
Hvordan får vi råd til det?
322
00:25:50,125 --> 00:25:54,415
- Nå vil du ha barn?
- Ikke egentlig, men du vil sikkert det.
323
00:25:54,416 --> 00:25:56,625
Så hva mer må vi gjøre?
324
00:25:57,958 --> 00:26:03,125
Moshpit? Så kult. Få tatoveringer?
Hva med like tatoveringer?
325
00:26:05,375 --> 00:26:06,791
Finne ekte kjærlighet?
326
00:26:07,833 --> 00:26:12,000
Jeg skal vise deg ekte kjærlighet
her og nå på spisebordet.
327
00:26:17,500 --> 00:26:22,624
Kom igjen, Alex! Du overreagerer.
Kom opp, så snakker vi om det.
328
00:26:22,625 --> 00:26:27,916
Du behøver ikke å jobbe i spillfirmaet.
Jeg bare tullet. Det var en spøk!
329
00:26:28,666 --> 00:26:31,166
Det var en morsom spøk.
330
00:26:44,500 --> 00:26:45,833
Håper du er fornøyd.
331
00:26:59,500 --> 00:27:00,416
Nei takk.
332
00:27:04,375 --> 00:27:09,165
- Moren din ville vært så glad.
- Som Zoe sa, hva har jeg å tape?
333
00:27:09,166 --> 00:27:13,666
Jeg er singel, arbeidsledig
og liker å krysse av ting på en liste.
334
00:27:15,208 --> 00:27:18,874
Og det er den eneste måten
jeg får se mammas DVD-er på.
335
00:27:18,875 --> 00:27:23,165
Ja. Det venter en ny en
hver gang du gjør et punkt på listen.
336
00:27:23,166 --> 00:27:25,082
- Kan jeg spørre om noe?
- Ja.
337
00:27:25,083 --> 00:27:26,582
DVD-er? Seriøst?
338
00:27:26,583 --> 00:27:31,583
Moren din ville at du skulle ha
noe håndfast som du kunne beholde.
339
00:27:34,000 --> 00:27:37,624
- Er det kjæresten din?
- Nina. Hun bor i Chicago.
340
00:27:37,625 --> 00:27:38,708
- Får jeg lov?
- Ja.
341
00:27:41,333 --> 00:27:46,249
- Jøss. Hun er kjempevakker.
- Du sier det som om det overrasker deg.
342
00:27:46,250 --> 00:27:53,291
Hun har fantastiske kinnbein og noe
som ser ut til å være en perfekt kropp.
343
00:27:54,333 --> 00:27:57,582
- Og du har lunsj på slipset ditt.
- Det var morsomt.
344
00:27:57,583 --> 00:28:01,749
- Si ifra når du skal gjøre standup.
- Jeg skal sette Nina tilbake.
345
00:28:01,750 --> 00:28:07,874
Skal det være sånn mellom oss hele tiden?
Jeg gjør bare det moren din ba om.
346
00:28:07,875 --> 00:28:10,625
- Det er alt.
- Unnskyld.
347
00:28:12,833 --> 00:28:17,750
Og i mellomtiden...
Hvor vanskelig kan det være å lese en bok?
348
00:28:35,833 --> 00:28:36,666
Helvete.
349
00:28:47,958 --> 00:28:53,125
{\an8}*LÆRE Å SPILLE CLAIR DE LUNE
SÅ MAMMA SLUTTER Å MASE OM DET.
350
00:29:09,583 --> 00:29:10,624
{\an8}*BLI EN GOD LÆRER
351
00:29:10,625 --> 00:29:13,875
{\an8}OFFENTLIGE SKOLER
INGEN LEDIGE STILLINGER
352
00:29:16,625 --> 00:29:20,333
{\an8}*FÅ EN TATOVERING
353
00:29:40,375 --> 00:29:45,499
{\an8}*GJØRE STANDUP!
ÉN GANG I LIVET! JEG ER MORSOM.
354
00:29:45,500 --> 00:29:47,207
{\an8}Jeg mister venner også.
355
00:29:47,208 --> 00:29:52,707
Jeg er vennskapenes Marie Kondo,
om Marie Kondo var den som ble kastet ut.
356
00:29:52,708 --> 00:29:53,749
Første gang?
357
00:29:53,750 --> 00:29:56,832
- Jeg støtte på en venn en dag, og...
- Det går bra.
358
00:29:56,833 --> 00:29:58,665
Hun så flott ut, var gravid.
359
00:29:58,666 --> 00:30:04,374
Selv om det går elendig, ser du bra ut.
Jeg liker T-skjorten din. Den er sexy.
360
00:30:04,375 --> 00:30:07,875
- Jeg ville knullet T-skjorten din.
- Jeg lå med ham.
361
00:30:09,791 --> 00:30:13,457
Da var tiden min over. Takk.
Gi konferansieren en applaus.
362
00:30:13,458 --> 00:30:17,415
- Jeg heter Jackson.
- Hei, Alex.
363
00:30:17,416 --> 00:30:18,999
Vårt neste offer...
364
00:30:19,000 --> 00:30:22,124
- Skal vi treffes etterpå?
- ...jeg mener gjest, er...
365
00:30:22,125 --> 00:30:25,000
- Nei.
- ...Alex Rose. La oss gi ham applaus.
366
00:30:30,875 --> 00:30:32,165
Hei, alle sammen.
367
00:30:32,166 --> 00:30:33,500
- Hei.
- Hallo.
368
00:30:34,250 --> 00:30:39,458
Dere trodde nok det ville komme en mann
da dere hørte navnet Alex. Det skjer ofte.
369
00:30:40,333 --> 00:30:44,082
Det var ikke lett å vokse opp
med et guttenavn.
370
00:30:44,083 --> 00:30:46,957
Jeg kom gråtende hjem
etter at barna ertet meg,
371
00:30:46,958 --> 00:30:50,333
og jeg ba broren min, Joanne,
om å gi dem bank.
372
00:30:51,166 --> 00:30:54,125
Du er ikke morsom!
373
00:30:55,083 --> 00:30:57,500
Men jeg ville fortsatt klint med deg.
374
00:31:04,250 --> 00:31:05,125
Hvor var vi?
375
00:31:05,833 --> 00:31:10,040
Da jeg var 15, var jeg forelsket
i min brors venn, Jeremy.
376
00:31:10,041 --> 00:31:16,540
Når han kom fra skolen, smøg jeg meg
inn ved siden av ham, kul og sexy,
377
00:31:16,541 --> 00:31:19,415
og sa: "Hva skjer?" Og han sa...
378
00:31:19,416 --> 00:31:20,875
Sug meg!
379
00:31:22,416 --> 00:31:23,916
Hva feiler det deg?
380
00:31:25,333 --> 00:31:27,457
Dette er Jackson, dere.
381
00:31:27,458 --> 00:31:31,041
Han la an på meg.
Sa at han ville knulle T-skjorten min.
382
00:31:31,833 --> 00:31:35,375
Jeg tenkte over det,
men jeg liker T-skjorten.
383
00:31:36,375 --> 00:31:39,458
Og ærlig talt,
mikropeniser er så generasjon X.
384
00:31:41,833 --> 00:31:44,666
Er det alt som skal til?
Bare én penisvits?
385
00:31:45,708 --> 00:31:49,333
Jeg skulle tatt med hele mappen.
Den er så stor.
386
00:31:51,875 --> 00:31:53,166
Ha det bra, New York.
387
00:32:00,333 --> 00:32:04,041
Flott. Og tre minutter før tiden.
Det er perfekt.
388
00:32:07,625 --> 00:32:08,582
- Hei.
- Hei.
389
00:32:08,583 --> 00:32:11,582
- Hva gjør du her?
- Du inviterte meg.
390
00:32:11,583 --> 00:32:14,040
Gjorde jeg? Håper du likte katastrofen.
391
00:32:14,041 --> 00:32:18,000
Det var ikke det.
Du fikk latter. På slutten.
392
00:32:19,416 --> 00:32:24,166
Og du får en av disse.
Én ferdig, elleve igjen.
393
00:32:25,750 --> 00:32:29,083
Det var en grunn til
at jeg tilfeldigvis inviterte deg.
394
00:32:30,833 --> 00:32:35,290
Hei, jenta mi. Jeg ville gitt alt
for å ha sett deg på scenen.
395
00:32:35,291 --> 00:32:37,416
Du var sikkert livredd.
396
00:32:38,625 --> 00:32:41,000
- Ja.
- Men levende, ikke sant?
397
00:32:41,750 --> 00:32:47,415
Du var et fryktløst barn.
Hva har skjedd med det?
398
00:32:47,416 --> 00:32:50,540
Det vet jeg ikke. Livet.
399
00:32:50,541 --> 00:32:55,375
Jeg tror du har møtt skikkelig motgang.
Og jeg skjønner.
400
00:32:55,875 --> 00:33:02,374
Men jeg har sett deg gradvis begynne
å godta det trygge og mindre smertefulle.
401
00:33:02,375 --> 00:33:07,624
Men vennen min, å godta noe får aldri
frykten og smerten til å forsvinne.
402
00:33:07,625 --> 00:33:12,500
Og det kan jeg si deg av erfaring.
Så jeg vil at du skal prøve noe for meg.
403
00:33:13,166 --> 00:33:19,415
Den neste uken vil jeg at du skal gjøre
noe som skremmer deg hver eneste dag.
404
00:33:19,416 --> 00:33:24,374
Én ting som gjør deg fullstendig kvalm.
405
00:33:24,375 --> 00:33:28,999
Sånn følte jeg meg etter at faren din dro,
og jeg startet bedriften.
406
00:33:29,000 --> 00:33:32,500
Det var skremmende.
Men det endret livet mitt.
407
00:33:33,708 --> 00:33:35,458
- Skjønner du?
- Skjønner.
408
00:33:36,166 --> 00:33:40,208
Vi ses i den neste. Over og ut.
409
00:33:46,708 --> 00:33:49,957
Jeg vet ikke om jeg orker
å gjøre noe skummelt hver dag,
410
00:33:49,958 --> 00:33:51,790
i tillegg til alt det andre.
411
00:33:51,791 --> 00:33:55,999
Jeg kunne kanskje gjort det to ganger
i uken, om jeg fikk et par Xanax.
412
00:33:56,000 --> 00:33:57,290
Hva ville du gjort?
413
00:33:57,291 --> 00:34:00,665
Det er lett.
Jeg ville gått rett inn til Sullivan
414
00:34:00,666 --> 00:34:03,375
og spurt om
hvorfor jeg ikke er partner ennå.
415
00:34:03,875 --> 00:34:07,790
Det er sprøtt. Når jeg sier
at jeg skal gjøre det, blir jeg kvalm.
416
00:34:07,791 --> 00:34:11,208
- Så latterlig. Jeg er voksen.
- Med ketchup på slipset?
417
00:34:12,583 --> 00:34:14,499
Med ketchup på slipset én gang.
418
00:34:14,500 --> 00:34:17,499
Som er for redd til å be om
det jeg fortjener.
419
00:34:17,500 --> 00:34:21,707
Gå til Sullivan i morgen
og be om det som er ditt.
420
00:34:21,708 --> 00:34:25,707
Hva så om han er den skumleste,
mest rynkete gamlingen i New York?
421
00:34:25,708 --> 00:34:29,541
Ja, akkurat. Jeg skal gjøre det i morgen.
422
00:34:30,041 --> 00:34:32,791
Eller kanskje dagen etter. Hva med deg?
423
00:34:33,875 --> 00:34:40,707
Det er opplagt. Slutte fred med pappa.
Vi har aldri helt funnet tonen.
424
00:34:40,708 --> 00:34:45,124
Fordi brødrene mine er så perfekte,
oppfører han seg som jeg er en fiasko.
425
00:34:45,125 --> 00:34:47,707
- Men det er du ikke.
- Å nei?
426
00:34:47,708 --> 00:34:52,165
Hvorfor kommer jeg da ikke gjennom
ett kapittel av Moby-Dick uten å sovne?
427
00:34:52,166 --> 00:34:54,457
Og jeg har ikke ett jobbintervju.
428
00:34:54,458 --> 00:34:59,540
Å ja, jeg jobber pro bono for
et krisesenter. De har et klasserom...
429
00:34:59,541 --> 00:35:02,874
- Jobber du gratis for et krisesenter?
- Ja.
430
00:35:02,875 --> 00:35:04,499
Så beskjeden, Bradley.
431
00:35:04,500 --> 00:35:08,082
De har et klasserom for elevene
på videregående som bor der.
432
00:35:08,083 --> 00:35:10,833
De trenger en lærer
for resten av semesteret.
433
00:35:11,500 --> 00:35:14,458
- Er det interessant?
- Kanskje.
434
00:35:16,250 --> 00:35:17,166
Ja.
435
00:35:18,958 --> 00:35:23,874
Hvorfor er du så hyggelig mot meg?
Får du en bonus om jeg får arven min?
436
00:35:23,875 --> 00:35:26,583
Jøss. Ok, nå har du såret meg.
437
00:35:27,875 --> 00:35:33,250
Jeg vet ikke hvorfor.
Jeg tror bare at du ville passe godt.
438
00:36:02,416 --> 00:36:03,832
Jeg vet hva du tenker.
439
00:36:03,833 --> 00:36:06,665
Hva gjør ei jente som meg med en sånn bok?
440
00:36:06,666 --> 00:36:09,915
Du er bedre enn meg.
Jeg kom bare til første kapittel.
441
00:36:09,916 --> 00:36:13,125
Samme her. På videregående og på college.
442
00:36:13,833 --> 00:36:19,540
Så var jeg på TikTok og hatet meg selv
enda mer enn før, og ville prøve igjen.
443
00:36:19,541 --> 00:36:23,374
Noe løsnet, jeg fant rytmen,
og nå kan jeg ikke legge den vekk.
444
00:36:23,375 --> 00:36:25,749
Så du sier at jeg bør få meg TikTok?
445
00:36:25,750 --> 00:36:28,208
Dørene lukkes.
446
00:36:41,500 --> 00:36:44,499
Barnet til vår faste lærer
kom én måned for tidlig.
447
00:36:44,500 --> 00:36:48,040
- Takk for at du kunne ta over.
- Takk for at dere spurte.
448
00:36:48,041 --> 00:36:50,874
Målet er å holde ungdommene i balanse,
449
00:36:50,875 --> 00:36:54,040
og at de skal holde tritt med fagene
mens de bor her.
450
00:36:54,041 --> 00:36:56,290
- I uker, iblant i måneder.
- Greit.
451
00:36:56,291 --> 00:36:58,749
Læreplan og papirer for hvert barn.
452
00:36:58,750 --> 00:37:02,457
Senere vil du møte dr. Taylor,
en av terapeutene våre.
453
00:37:02,458 --> 00:37:07,375
Trenger du noe mer, bare spør.
Så kan jeg si hvorfor du ikke kan få det.
454
00:37:08,083 --> 00:37:09,083
Lykke til.
455
00:37:39,166 --> 00:37:42,500
God morgen. Jeg er Miss Rose.
456
00:37:43,416 --> 00:37:47,374
Hei, kan vi roe oss ned så vi kan starte?
457
00:37:47,375 --> 00:37:51,124
Aaron! Kom igjen, gi meg genseren min.
458
00:37:51,125 --> 00:37:53,915
- Kan du gi henne den?
- Det er ikke morsomt.
459
00:37:53,916 --> 00:37:56,208
Kom igjen. Rosa er ikke din farge.
460
00:38:00,375 --> 00:38:02,040
- Takk, Deres Majestet.
- Takk.
461
00:38:02,041 --> 00:38:05,582
Noen syns at Hamlet
er et stykke om ubesluttsomhet.
462
00:38:05,583 --> 00:38:10,165
Følelsen når du ikke kan bestemme deg
for Edward eller Jacob,
463
00:38:10,166 --> 00:38:12,915
eller hvem de sexy vampyrene er nå.
464
00:38:12,916 --> 00:38:15,833
Du må oppdatere referansene dine.
465
00:38:17,958 --> 00:38:23,332
Jeg vil at alle skal skrive om en gang
dere hadde noe veldig viktig å gjøre.
466
00:38:23,333 --> 00:38:27,499
Men, som Hamlet,
fant dere ikke noen måte å handle på.
467
00:38:27,500 --> 00:38:28,833
Dere har 30 minutter.
468
00:38:42,291 --> 00:38:45,250
- Jøss, så vakkert.
- Takk.
469
00:38:46,625 --> 00:38:49,708
Men det er ikke oppgaven
vi holder på med, Ezra.
470
00:38:50,708 --> 00:38:51,708
Samme det.
471
00:38:53,166 --> 00:38:55,750
Ikke et dumt uttrykk
når det gjelder Hamlet.
472
00:38:56,458 --> 00:38:59,416
- Hva med å starte med det?
- Fordi jeg gir blaffen.
473
00:39:00,166 --> 00:39:03,125
Fordi "å være eller ikke være"
er et dumt spørsmål.
474
00:39:04,000 --> 00:39:08,291
Kanskje det. Eller kanskje
det er det viktigste spørsmålet.
475
00:39:09,750 --> 00:39:13,250
Om du ikke er enig,
kan du kanskje skrive om det.
476
00:39:14,166 --> 00:39:17,332
I mellomtiden kikker jeg nærmere
på den vakre kunsten.
477
00:39:17,333 --> 00:39:20,708
- Få den tilbake!
- Absolutt, når du er ferdig.
478
00:39:21,916 --> 00:39:22,750
Au!
479
00:39:23,958 --> 00:39:26,750
- Hva driver du med?
- Jeg handler.
480
00:39:29,166 --> 00:39:30,000
Å, herregud.
481
00:39:30,541 --> 00:39:34,999
- Han ville ikke skrive og ga meg fingeren.
- Du tok noe verdifullt fra ham.
482
00:39:35,000 --> 00:39:36,290
Det visste jeg ikke.
483
00:39:36,291 --> 00:39:39,665
- Det sto i mappen jeg ba deg lese.
- Rett før timen.
484
00:39:39,666 --> 00:39:42,790
Disse ungdommene er veldig sårbare.
485
00:39:42,791 --> 00:39:46,207
Det må du virkelig forstå
om dette skal fungere.
486
00:39:46,208 --> 00:39:49,832
Jeg kan undervise dem.
Jeg vil det. Ikke gi meg sparken.
487
00:39:49,833 --> 00:39:52,749
- Hvem skal få sparken?
- Ingen. Ennå.
488
00:39:52,750 --> 00:39:55,957
Dette er Alex Rose,
læreren anbefalt av Brad Ackerman.
489
00:39:55,958 --> 00:39:58,749
Det er hennes første dag,
og det går ikke bra.
490
00:39:58,750 --> 00:40:01,957
Jeg husker din første dag, Carol.
Faktisk hele uken.
491
00:40:01,958 --> 00:40:05,540
Veldig morsomt. Kan du hjelpe Alex
med å finne ut av dette?
492
00:40:05,541 --> 00:40:07,249
Ja, veldig gjerne.
493
00:40:07,250 --> 00:40:08,583
Moby-Dick- jenta.
494
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
Det hørtes ikke bra ut.
495
00:40:13,791 --> 00:40:16,582
Moren til Ezra døde i fjor.
Han og tanten er her
496
00:40:16,583 --> 00:40:19,749
mens hun løser
en vanskelig familiesituasjon.
497
00:40:19,750 --> 00:40:22,458
- Moren min døde nylig.
- Så leit.
498
00:40:22,958 --> 00:40:27,290
Takk. Men jeg tenkte at det var noe
jeg kunne komme i kontakt med ham om.
499
00:40:27,291 --> 00:40:32,625
Ingen dum idé. Men jeg ville ventet litt
før jeg prøvde det.
500
00:40:33,375 --> 00:40:35,416
- Men...
- Unge som ham er som katter.
501
00:40:36,000 --> 00:40:38,707
- Katter?
- Du må vente til de kommer til deg.
502
00:40:38,708 --> 00:40:43,832
Selv når hele kroppen din
skriker etter å klø dem bak øret.
503
00:40:43,833 --> 00:40:45,707
- Tålmodighet...
- ...er en dyd.
504
00:40:45,708 --> 00:40:48,875
Ja, en jeg fortsatt gjør meg kjent med.
505
00:40:50,666 --> 00:40:54,249
- Takk, dr. Taylor.
- Bare hyggelig, Miss Rose.
506
00:40:54,250 --> 00:40:56,541
- Alex.
- Garrett.
507
00:40:58,250 --> 00:41:00,874
- Skal vi gå gjennom resten av papirene?
- Ja.
508
00:41:00,875 --> 00:41:03,624
Å, faen, det kan jeg ikke.
509
00:41:03,625 --> 00:41:08,082
Jeg trodde vi var ferdige klokken seks,
og jeg har en middagsavtale...
510
00:41:08,083 --> 00:41:10,874
Med faren min. Vi skal spise middag.
511
00:41:10,875 --> 00:41:16,000
- Men kan vi prøve igjen?
- Ja, jeg er her på mandager og torsdager.
512
00:41:16,583 --> 00:41:19,333
Eller du kan ringe meg når som helst.
513
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
Hei, pappa!
514
00:41:23,583 --> 00:41:26,999
- Hei.
- Beklager, det var et problem med toget.
515
00:41:27,000 --> 00:41:30,040
Om du beregner litt ekstra tid,
vil det ikke...
516
00:41:30,041 --> 00:41:31,583
...oppstå problemer. Ja.
517
00:41:32,166 --> 00:41:35,374
Men et liv uten problemer
ville vel vært litt kjedelig.
518
00:41:35,375 --> 00:41:39,833
Ja, jeg skal vurdere det.
Kom. Hvordan går det?
519
00:41:40,375 --> 00:41:41,249
Bra.
520
00:41:41,250 --> 00:41:47,999
Et krisesenter. Det er annerledes.
Men bra. Jeg er glad du underviser igjen.
521
00:41:48,000 --> 00:41:50,624
Takk. Om jeg bare klarer
å ikke få sparken.
522
00:41:50,625 --> 00:41:53,082
- Ikke gjør det.
- Hva har jeg gjort?
523
00:41:53,083 --> 00:41:56,415
Du gjør narr av deg selv.
Det er ikke morsomt nå.
524
00:41:56,416 --> 00:41:57,832
Var det morsomt før?
525
00:41:57,833 --> 00:41:59,249
- Ikke egentlig.
- Nei.
526
00:41:59,250 --> 00:42:02,500
Men moren din pleide å si
at humoren min er litt...
527
00:42:05,083 --> 00:42:07,583
Hun ville at vi
skulle komme bedre overens.
528
00:42:08,166 --> 00:42:12,624
- Ikke være så sinte på hverandre.
- Jeg er med. Og jeg er ikke sint på deg.
529
00:42:12,625 --> 00:42:15,249
Litt frustrert av og til.
530
00:42:15,250 --> 00:42:18,040
Jeg prøver å finne en ny vei for meg selv,
531
00:42:18,041 --> 00:42:22,374
og jeg vil gjerne føle at du støtter meg.
532
00:42:22,375 --> 00:42:26,290
Lucas fortalte om testamentet.
Selvsagt, alt du måtte trenge.
533
00:42:26,291 --> 00:42:31,458
Nei, ikke penger.
Følelsesmessig støtte. Herregud.
534
00:42:34,708 --> 00:42:35,750
Hva?
535
00:42:36,708 --> 00:42:40,040
- Det virker som du er sint, ikke jeg.
- Jeg er ikke sint.
536
00:42:40,041 --> 00:42:43,041
- Ok, greit. Kanskje litt.
- For hva?
537
00:42:45,583 --> 00:42:48,375
Egentlig føler jeg alltid
at jeg skuffer deg.
538
00:42:50,583 --> 00:42:53,790
- Husker du da jeg sluttet som lærer?
- Ja.
539
00:42:53,791 --> 00:42:56,582
Du sa at du ikke var overrasket.
540
00:42:56,583 --> 00:42:57,499
- Nei.
- Jo.
541
00:42:57,500 --> 00:42:59,499
Nei, jeg sa at jeg var skuffet.
542
00:42:59,500 --> 00:43:03,958
Du hadde noen problemer,
og du ga opp en karriere du var glad i.
543
00:43:04,541 --> 00:43:10,040
Skulle jeg lyve og gi deg en klem?
Det tok moren din seg av.
544
00:43:10,041 --> 00:43:15,291
Ja, for hvem ville klemme barnet sitt
når det urettmessig har fått sparken?
545
00:43:15,916 --> 00:43:18,415
- Og mamma løy aldri for meg.
- Å, kom igjen.
546
00:43:18,416 --> 00:43:20,790
Dette var hennes idé.
547
00:43:20,791 --> 00:43:23,415
- Du tror at hun var perfekt.
- Hun var flott.
548
00:43:23,416 --> 00:43:28,332
Gud forby om noen skulle velte pidestallen
hun er satt på, men jeg lover deg,
549
00:43:28,333 --> 00:43:30,790
hun var ikke perfekt eller en helgen.
550
00:43:30,791 --> 00:43:36,374
Å ja? Hva gjorde hun som var så fælt?
Lot hun bikkja spise tøflene dine?
551
00:43:36,375 --> 00:43:38,749
- Nei.
- Betalte ikke et biblioteksgebyr?
552
00:43:38,750 --> 00:43:42,166
Hun snøt på skatten.
Nei, hun var utro mot deg.
553
00:43:46,208 --> 00:43:50,000
- Pappa?
- Kan jeg få regningen?
554
00:43:50,625 --> 00:43:51,458
Pappa.
555
00:43:55,333 --> 00:43:57,875
Du sier at hun var utro, ikke sant?
556
00:43:58,375 --> 00:44:01,333
Du kan ikke bare
slippe en sånn bombe og gå.
557
00:44:01,916 --> 00:44:04,457
Jeg var 15 da dere skilte dere,
var det da?
558
00:44:04,458 --> 00:44:06,375
Hvorfor stikker du av? Stans!
559
00:44:08,083 --> 00:44:10,083
Ting skjer i et ekteskap, Alex.
560
00:44:10,791 --> 00:44:14,707
Men vi kom oss gjennom det
og hadde noen gode år sammen.
561
00:44:14,708 --> 00:44:17,833
- Kan vi la det være med det?
- Nei.
562
00:44:20,416 --> 00:44:21,750
Jeg må vite det.
563
00:44:25,291 --> 00:44:26,791
Det var før du ble født.
564
00:44:28,625 --> 00:44:31,000
Det var ikke bare noe tilfeldig. Noe...
565
00:44:36,541 --> 00:44:38,083
Det skjedde noe mer.
566
00:44:42,291 --> 00:44:44,500
Skal vi gå en liten tur, jenta mi?
567
00:45:04,000 --> 00:45:05,375
Tuller du?
568
00:45:07,875 --> 00:45:11,332
Har jeg forstått dette riktig?
Du sier at pappa...
569
00:45:11,333 --> 00:45:12,833
...ikke er faren min.
570
00:45:15,708 --> 00:45:19,875
Mamma hadde et forhold
til en musiker som het Johnny Alvarez.
571
00:45:20,708 --> 00:45:23,625
Han spilte visst på en klubb
i Greenwich Village.
572
00:45:25,166 --> 00:45:28,708
Det er bare... Jeg vet ikke hva jeg skal si.
573
00:45:29,958 --> 00:45:33,624
Johnny Alvarez? Høres ut
som mor likte en bestemt type menn.
574
00:45:33,625 --> 00:45:34,624
Lucas.
575
00:45:34,625 --> 00:45:37,207
Hun avsluttet forholdet da hun ble gravid,
576
00:45:37,208 --> 00:45:43,582
og hun og pappa avtalte
ikke å si det til meg. Eller noen av oss.
577
00:45:43,583 --> 00:45:46,333
At det var måten
de kunne redde ekteskapet på.
578
00:45:46,833 --> 00:45:50,540
Jeg kan ikke forestille meg
hvor vanskelig dette må være.
579
00:45:50,541 --> 00:45:53,625
Jeg er et sted mellom nummen og rasende.
580
00:45:55,000 --> 00:45:56,041
Hvem er jeg?
581
00:45:57,333 --> 00:46:00,875
Og hvorfor har ikke noen,
altså mamma, giddet å si det?
582
00:46:02,041 --> 00:46:06,082
Det forklarer mye om pappa.
Hvorfor han ikke var like glad i meg.
583
00:46:06,083 --> 00:46:09,332
- Nei.
- Det er ikke sant.
584
00:46:09,333 --> 00:46:11,791
Han er faren din. Han oppdro deg.
585
00:46:12,916 --> 00:46:13,833
Jeg vet ikke.
586
00:46:15,333 --> 00:46:18,999
- Jeg tror jeg må finne ham.
- Jeg vet ikke om det er lurt.
587
00:46:19,000 --> 00:46:22,915
Hvordan kan du si det? Alex må vite
hvem hennes biologiske far er.
588
00:46:22,916 --> 00:46:26,749
Ja, men selskapet
er et familiemerke som folk stoler på...
589
00:46:26,750 --> 00:46:31,040
Hva? Det går gjennom en stor overgang,
og om historien kommer ut...
590
00:46:31,041 --> 00:46:32,624
Historien? Tuller du?
591
00:46:32,625 --> 00:46:38,415
Vi skal gjøre hva som helst
for å hjelpe deg med dette.
592
00:46:38,416 --> 00:46:39,999
Jeg mente ikke det.
593
00:46:40,000 --> 00:46:43,458
- Hvorfor er jeg alltid skurken?
- Du er så flink til det.
594
00:46:53,333 --> 00:46:58,499
Julian mente det ikke.
Han har bare hatt det vanskelig.
595
00:46:58,500 --> 00:47:03,665
Med hva? Å oppdra to fantastiske barn?
Å være gift med en perfekt kvinne
596
00:47:03,666 --> 00:47:07,124
som tok den perfekte jobben
jeg ikke var skikket til?
597
00:47:07,125 --> 00:47:09,416
Fordi moren hans er død.
598
00:47:11,791 --> 00:47:14,041
Det er ikke bare du som savner henne.
599
00:47:36,291 --> 00:47:39,875
- Jeg vil snakke med Brad Ackerman.
- Har du en avtale?
600
00:47:40,458 --> 00:47:42,040
- Nei, men jeg...
- Alex!
601
00:47:42,041 --> 00:47:43,999
- Hei.
- Har vi en avtale?
602
00:47:44,000 --> 00:47:45,957
Jeg skulle ut og handle.
603
00:47:45,958 --> 00:47:50,832
Nina kommer til byen neste uke,
og det er på tide med et nytt slips.
604
00:47:50,833 --> 00:47:52,874
- På grunn av det jeg sa?
- Ja.
605
00:47:52,875 --> 00:47:57,415
Jeg har alltid håpet
å kunne forandre bare én persons liv.
606
00:47:57,416 --> 00:48:00,832
- Hvorfor er du her?
- Jeg er ferdig med Moby-Dick.
607
00:48:00,833 --> 00:48:06,458
Jeg ville hente DVD-en min,
og jeg ville be om din hjelp med noe.
608
00:48:07,250 --> 00:48:09,416
Ja da... tror jeg.
609
00:48:10,000 --> 00:48:13,665
Det jeg er besatt av,
er hvorfor hun ikke fortalte meg det.
610
00:48:13,666 --> 00:48:18,083
Vi fortalte hverandre alt.
Var hun redd eller skammet hun seg?
611
00:48:18,666 --> 00:48:23,624
- Ga hun deg noensinne et hint om det?
- Nei, hun sa aldri et ord.
612
00:48:23,625 --> 00:48:26,999
Ærlig talt høres hele greia
temmelig usannsynlig ut.
613
00:48:27,000 --> 00:48:28,999
Kanskje det var en del av henne,
614
00:48:29,000 --> 00:48:34,582
og en av grunnene til at hun sendte meg
på denne "Alex i eventyrland"-reisen.
615
00:48:34,583 --> 00:48:36,250
- Nei, for kjedelig.
- Hva?
616
00:48:36,833 --> 00:48:38,500
Anstreng deg litt, Bradley.
617
00:48:41,083 --> 00:48:44,749
Så... vil du hjelpe meg
å finne Johnny Alvarez?
618
00:48:44,750 --> 00:48:49,499
- Selvsagt. Vi kan starte med å google ham.
- Du tenker virkelig på alt.
619
00:48:49,500 --> 00:48:52,040
Ok, smartingen, hva fant du?
620
00:48:52,041 --> 00:48:56,124
En bandleder som het det,
men han ble født i 1918.
621
00:48:56,125 --> 00:49:01,375
Jeg prøvde John, Juan, Jonathan...
Det var noe sånt som tusen treff.
622
00:49:03,791 --> 00:49:06,125
Perfekt for en ungdomsskoleavslutning.
623
00:49:06,791 --> 00:49:11,458
- Kom an, det er til den fantastiske Tina.
- Nina, faktisk.
624
00:49:12,375 --> 00:49:18,458
Jeg har en jeg bruker i skilsmissesaker,
men hun er dyr.
625
00:49:19,625 --> 00:49:22,708
- Om det er pengene, kan jeg snakke...
- Nei, det er...
626
00:49:24,416 --> 00:49:27,499
Det føles som jeg har falt ned
i et rart kaninhull.
627
00:49:27,500 --> 00:49:32,875
Familiehemmeligheter, privatdetektiver,
å bli venn med en advokat.
628
00:49:33,541 --> 00:49:36,583
- Ingenting gir mening mer.
- Er vi venner nå?
629
00:49:45,166 --> 00:49:45,999
Ser bra ut.
630
00:49:46,000 --> 00:49:47,249
- Ja?
- Ja.
631
00:49:47,250 --> 00:49:51,041
- Alt du trenger, er en passende dress.
- Jeg skulle faktisk...
632
00:49:52,625 --> 00:49:54,041
- Kjøpe en ny dress.
- Ja.
633
00:49:59,208 --> 00:50:04,999
Hei sann, jenta mi.
Liker du den nye stativgreia til kameraet?
634
00:50:05,000 --> 00:50:07,790
Ikke dårlig, bare litt ustøtt.
635
00:50:07,791 --> 00:50:11,666
Stolen vår. Den trenger litt omsorg.
636
00:50:13,250 --> 00:50:18,166
Jeg må ta meg av det før jeg...
637
00:50:23,375 --> 00:50:27,708
Før jeg... Hvorfor er det
så vanskelig å si "dør"?
638
00:50:30,333 --> 00:50:31,291
Jeg skal dø.
639
00:50:33,333 --> 00:50:34,666
Hvordan er sitatet?
640
00:50:35,958 --> 00:50:41,250
"Hvilke drømmer som kan komme når vi
kaster disse støvets lenker, det må..."
641
00:50:41,750 --> 00:50:47,666
- "...må stanse oss."
- "...må stanse oss." Det høres bra ut.
642
00:50:49,166 --> 00:50:52,665
Som om jeg kunne bli,
men i en kul drømmetilstand
643
00:50:52,666 --> 00:50:54,625
uten smerte eller lidelse.
644
00:50:57,958 --> 00:51:00,791
Når det gjelder lidelse,
hvor lang er denne boka?
645
00:51:01,541 --> 00:51:05,832
Jeg har lett etter
en inspirerende forbindelse
646
00:51:05,833 --> 00:51:08,458
mellom boka og listen.
647
00:51:09,000 --> 00:51:14,416
Men det beste jeg fant, var at
jeg er Ahab, du er hvalen min,
648
00:51:15,166 --> 00:51:19,208
og jeg har sendt deg ut
på et håpløst oppdrag.
649
00:51:20,083 --> 00:51:21,915
Jeg er ikke lite frekk.
650
00:51:21,916 --> 00:51:26,458
- Nei, mamma, du har...
- Ikke sant? Hva driver jeg med? Leker Gud?
651
00:51:27,833 --> 00:51:30,625
Som om jeg er et slags forbilde
652
00:51:32,083 --> 00:51:36,708
når det gjelder kunnskap eller dyd,
noe jeg kan love at jeg ikke er.
653
00:51:37,625 --> 00:51:41,375
Ja, pappa har sagt det.
654
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
Sannheten er at jeg...
655
00:51:45,166 --> 00:51:46,291
Jeg...
656
00:51:51,583 --> 00:51:54,124
Sannheten er at jeg våknet
og var overbevist
657
00:51:54,125 --> 00:51:58,125
om at jeg bør la deg slippe
dette sinnssyke oppdraget.
658
00:51:59,583 --> 00:52:01,290
Men jeg så på listen igjen,
659
00:52:01,291 --> 00:52:05,041
og det sier jeg deg,
du var bare 13 da du skrev den,
660
00:52:06,458 --> 00:52:11,000
men den er et kart mot ditt beste jeg.
Skjønner du hva jeg mener?
661
00:52:11,708 --> 00:52:17,250
Jeg vil bare si at om du sliter
eller føler deg som en fiasko,
662
00:52:18,333 --> 00:52:22,333
er det greit.
Det er ingen skam å be om hjelp.
663
00:52:25,166 --> 00:52:27,833
Det lærer jeg mer og mer hver eneste dag.
664
00:52:33,083 --> 00:52:36,665
"Kall meg Ismael."
En av verdens beste førstelinjer.
665
00:52:36,666 --> 00:52:37,625
Ja.
666
00:52:38,166 --> 00:52:43,250
Husk det jeg pleide å si: "Kall meg mamma,
bare pass på å ringe og kalle meg det."
667
00:52:46,125 --> 00:52:51,750
Greit, jenta mi. Til neste gang.
Jeg er glad i deg. Over og ut.
668
00:53:20,791 --> 00:53:23,708
Jeg husker at du
var en veldig talentfull elev.
669
00:53:24,875 --> 00:53:28,625
Du hadde et stort hjerte,
men ikke så mye disiplin.
670
00:53:29,541 --> 00:53:34,458
Jeg ville spille Green Day og Fiona Apple,
og du ga meg skalaer og Bach.
671
00:53:35,500 --> 00:53:37,625
Hvorfor "Clair de Lune"?
672
00:53:39,416 --> 00:53:44,125
- Det var mammas yndlingsstykke.
- Moren din var noe for seg selv.
673
00:53:45,250 --> 00:53:48,415
Det var så leit å høre
at hun hadde gått bort.
674
00:53:48,416 --> 00:53:50,832
Jeg vet at du ikke har mange elever nå,
675
00:53:50,833 --> 00:53:54,791
men det ville betydd mye for henne
at jeg gjør dette med deg.
676
00:53:56,083 --> 00:53:57,458
Greit, tre betingelser.
677
00:53:58,750 --> 00:54:04,415
Du kommer tidsnok,
du øver hver dag, inkludert skalaer,
678
00:54:04,416 --> 00:54:08,083
og du opptrer på konserten i juni.
679
00:54:10,125 --> 00:54:12,249
{\an8}*HJELPE FOLK OG UTRETTE NOE
680
00:54:12,250 --> 00:54:15,249
{\an8}*FÅ EN TATOVERING - IKKE NØDVENDIG!
*OVERNATTE UTE
681
00:54:15,250 --> 00:54:18,624
{\an8}SPILLE ÉN MOT ÉN
MOT EN FRA NEW YORK KNICKS
682
00:54:18,625 --> 00:54:21,166
{\an8}*LÆRE Å KJØRE
BEST Å DROPPE DENNE!
683
00:54:33,583 --> 00:54:36,208
PAPPA: TENKER PÅ DEG.
RING NÅR DU KAN.
684
00:54:58,875 --> 00:55:03,000
Jeg var på biblioteket
og så noen bøker som kan interessere deg.
685
00:55:04,291 --> 00:55:07,915
- Nå vil du kjøpe min respekt?
- Heller låne den.
686
00:55:07,916 --> 00:55:09,833
De må leveres om to uker.
687
00:55:10,791 --> 00:55:14,499
Jeg vet at du er interessert i kunst,
så jeg fant noen bøker,
688
00:55:14,500 --> 00:55:17,583
inkludert en utrolig biografi
om Egon Schiele.
689
00:55:18,208 --> 00:55:19,625
- Han er...
- Jeg vet det.
690
00:55:21,166 --> 00:55:24,375
Å, og denne DVD-en.
691
00:55:25,791 --> 00:55:27,540
Den foregår i New York i dag.
692
00:55:27,541 --> 00:55:33,916
Omtrent 90 minutter, og han som
spiller Hamlet er sexy, så ta en kikk.
693
00:55:55,958 --> 00:55:56,875
Hei, Miss Rose!
694
00:56:06,708 --> 00:56:07,665
Ja.
695
00:56:07,666 --> 00:56:11,207
Jeg lot ikke som Ezra var en katt,
og det slo helt feil...
696
00:56:11,208 --> 00:56:13,207
- Ja, helt klart.
- Du ser bra ut.
697
00:56:13,208 --> 00:56:16,750
Nei, det går bra.
Si hei til Theo fra meg. Ok. Ha det.
698
00:56:17,333 --> 00:56:18,457
- Hei.
- Unnskyld.
699
00:56:18,458 --> 00:56:20,790
- Hva sa du?
- Ezra fikk ikke være katt.
700
00:56:20,791 --> 00:56:22,041
Nei, etter det.
701
00:56:23,291 --> 00:56:25,415
Du ser bra ut, tror jeg.
702
00:56:25,416 --> 00:56:29,082
- Akkurat. Takk. Du ser...
- Våt, sint og frustrert ut.
703
00:56:29,083 --> 00:56:31,415
- Jeg trenger hjelp.
- Du ringte aldri.
704
00:56:31,416 --> 00:56:36,165
Jeg skulle det. Men så skjedde det
masse rotete familiegreier...
705
00:56:36,166 --> 00:56:37,415
For et sammentreff.
706
00:56:37,416 --> 00:56:41,249
Det er min spesialitet,
og jeg vil gjerne hjelpe.
707
00:56:41,250 --> 00:56:47,458
Men jeg er sent ute til et møte,
og jeg skal noe etterpå, derfor smokingen.
708
00:56:49,666 --> 00:56:52,582
Hvorfor blir du ikke med meg?
Daten min kan ikke.
709
00:56:52,583 --> 00:56:55,999
Vi kan snakke om Ezra
eller hva annet du vil.
710
00:56:56,000 --> 00:57:00,832
Jeg vet ikke. Jeg er ikke en person som du
vil ta med på et stilig arrangement.
711
00:57:00,833 --> 00:57:01,875
Hvem sier det?
712
00:57:05,208 --> 00:57:07,416
- Dette er fantastisk.
- Flott, hva?
713
00:57:08,750 --> 00:57:12,290
- Jøss, er det Patrick Ewing?
- Liker du basketball?
714
00:57:12,291 --> 00:57:15,082
Jeg var point guard ungdomsskolelaget.
715
00:57:15,083 --> 00:57:18,041
Jeg elsket Knicks,
og jeg må snakke med ham.
716
00:57:20,041 --> 00:57:24,125
Det er en lang historie. Som jeg
skal fortelle om du er veldig snill.
717
00:57:24,791 --> 00:57:27,791
Om du er snill,
skal jeg kanskje introdusere deg.
718
00:57:28,583 --> 00:57:29,790
Kjenner du ham?
719
00:57:29,791 --> 00:57:32,791
Jeg skal henge jakken i garderoben,
så kommer jeg.
720
00:57:34,916 --> 00:57:35,750
Patrick Ewing.
721
00:57:41,125 --> 00:57:43,291
- Ja. Takk.
- Vær så god.
722
00:57:58,416 --> 00:58:02,624
- Skal ikke du ha smoking?
- Skal ikke du ha finkjole?
723
00:58:02,625 --> 00:58:04,791
Ikke vær så kjønnsnormativ.
724
00:58:05,458 --> 00:58:08,790
Du har i hvert fall et fint slips.
Du ser bra ut.
725
00:58:08,791 --> 00:58:10,125
Ikke sant?
726
00:58:10,791 --> 00:58:14,665
Alex, dette er Nina Keller.
Dette er min klient, Alex Rose.
727
00:58:14,666 --> 00:58:17,124
Så hyggelig. Jeg har hørt mye om deg.
728
00:58:17,125 --> 00:58:20,415
Ja, deg også.
Du må være Brads yndlingsklient.
729
00:58:20,416 --> 00:58:24,415
Nina har fått jobb, hun skal lede
ordførerens Manhattan-initiativ.
730
00:58:24,416 --> 00:58:26,582
- Jøss.
- Hun skal flytte tilbake hit.
731
00:58:26,583 --> 00:58:29,083
"Jeg trodde jeg slapp unna, men nei."
732
00:58:29,916 --> 00:58:30,749
Gratulerer.
733
00:58:30,750 --> 00:58:33,999
Hva gjør du her?
Jeg ventet ikke å se deg her.
734
00:58:34,000 --> 00:58:37,124
- Hun er med meg.
- Garrett.
735
00:58:37,125 --> 00:58:38,915
- Nina.
- Dr. Taylor.
736
00:58:38,916 --> 00:58:42,207
- Dere kjenner hverandre.
- Det gir mening.
737
00:58:42,208 --> 00:58:45,332
- Garrett kjenner alle.
- Jeg trodde jeg var spesiell.
738
00:58:45,333 --> 00:58:49,790
Det er du. Nina og jeg var på
en fryktelig date for lenge siden.
739
00:58:49,791 --> 00:58:54,915
Det er umulig å ha to alfaer i et forhold.
Noen må alltid være beta.
740
00:58:54,916 --> 00:59:01,041
- Det er vel her jeg kommer inn.
- Nei da, du har alfaen ei jente trenger.
741
00:59:01,625 --> 00:59:04,749
- Hørte du? Jeg har alfaen...
- Skål for alfaen din.
742
00:59:04,750 --> 00:59:06,165
- For Brads alfa.
- Skål.
743
00:59:06,166 --> 00:59:09,290
- Jøss. Det er... Skål.
- Jeg elsker dette.
744
00:59:09,291 --> 00:59:13,457
Jeg tar den 16 år gamle whiskyen. Takk.
745
00:59:13,458 --> 00:59:17,415
- Litt av et oppmøte her.
- Ja. Vi har vært flinke, ikke sant?
746
00:59:17,416 --> 00:59:21,207
Delvis fordi du overtalte firmaet
til å betale for tre bord.
747
00:59:21,208 --> 00:59:24,208
Ja, det var billigere
enn å gjøre meg til partner.
748
00:59:26,083 --> 00:59:30,624
- Så, du og Nina?
- Ja. Så, du og Alex.
749
00:59:30,625 --> 00:59:32,665
Hun stilte opp på kort varsel.
750
00:59:32,666 --> 00:59:36,250
Det gir mening.
Hun virker ikke som din vanlige type.
751
00:59:37,416 --> 00:59:38,624
Hva er det?
752
00:59:38,625 --> 00:59:42,207
- Vet ikke. Noen litt mindre...
- Han scoret på returen og vant!
753
00:59:42,208 --> 00:59:44,957
- Og publikum tok helt av.
- ...hva nå det der er.
754
00:59:44,958 --> 00:59:47,790
Jøss! Det var helt episk.
755
00:59:47,791 --> 00:59:51,666
Akkurat. Det jeg ikke visste
at jeg manglet.
756
00:59:52,958 --> 00:59:54,583
Verdens beste Knick!
757
00:59:55,625 --> 00:59:58,958
Jeg kan ikke tro at du fikk
Patrick Ewings e-postadresse.
758
01:00:00,208 --> 01:00:06,083
- Jeg tror bare han prøvde å bli kvitt meg.
- Nei. Du sjarmerte ham.
759
01:00:07,500 --> 01:00:09,250
Akkurat som du sjarmerte meg.
760
01:00:13,083 --> 01:00:15,458
Jeg liker virkelig å snakke med deg.
761
01:00:16,708 --> 01:00:21,208
- Og jeg liker å høre på at du snakker.
- Jeg liker å snakke med deg også.
762
01:00:22,083 --> 01:00:23,291
Og lytte.
763
01:00:24,000 --> 01:00:28,625
Og iblant liker jeg
å se dypt inn i øynene dine.
764
01:00:29,333 --> 01:00:31,583
Er dette en stirrekonkurranse?
765
01:00:33,625 --> 01:00:34,458
Jøss.
766
01:00:34,958 --> 01:00:38,916
Ikke la meg distrahere deg,
for jeg er fast bestemt på å vinne,
767
01:00:39,416 --> 01:00:41,833
men hva med en ordentlig date?
768
01:00:42,958 --> 01:00:45,583
- Hva med det at vi...
- Jobber sammen?
769
01:00:48,333 --> 01:00:52,666
- Jeg er jo egentlig bare konsulent.
- Det er ikke noe "bare" ved deg.
770
01:01:04,666 --> 01:01:07,916
Det har jeg villet
siden jeg så deg på undergrunnen.
771
01:01:11,041 --> 01:01:14,958
- Så, hva med en date?
- Hva tror du vi har vært på i kveld?
772
01:01:15,541 --> 01:01:16,791
Ok.
773
01:01:26,833 --> 01:01:29,082
JUNI
774
01:01:29,083 --> 01:01:32,415
Lucas er en kompis, har alltid vært det.
775
01:01:32,416 --> 01:01:35,957
Kona hans er Zoe,
og vi ble bestevenner da de ble sammen.
776
01:01:35,958 --> 01:01:39,832
Og Julian er eldstesønnen
og underviser juss ved Columbia.
777
01:01:39,833 --> 01:01:42,666
- Jøss, jeg er imponert.
- Ja, det er han også.
778
01:01:44,708 --> 01:01:49,041
- Jeg ville ikke være sent ute i dag.
- Vi er ikke sent ute.
779
01:01:49,541 --> 01:01:53,208
Du behøver ikke å bevise noe
for brødrene dine eller faren din.
780
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
Takk.
781
01:01:59,750 --> 01:02:01,624
Beklager, jeg er ikke...
782
01:02:01,625 --> 01:02:05,125
- Garrett er en hit.
- Ja.
783
01:02:05,625 --> 01:02:10,500
Kan jeg si noe?
Du ser annerledes ut. På en god måte.
784
01:02:11,791 --> 01:02:16,791
Jeg føler meg annerledes.
Garrett har noe med det å gjøre, men...
785
01:02:17,458 --> 01:02:19,665
- Det er også listen for livet.
- Å ja?
786
01:02:19,666 --> 01:02:25,582
Ja. Hvem vet om jeg gjør alt, men
jeg vet ikke om det engang er poenget.
787
01:02:25,583 --> 01:02:30,874
Hva med å slutte fred med pappa?
Han vil bare finne en vei fremover.
788
01:02:30,875 --> 01:02:32,458
Jeg vet det, men...
789
01:02:33,250 --> 01:02:37,499
Jeg må finne ut om Johnny først,
og vi har ikke funnet ham, så...
790
01:02:37,500 --> 01:02:40,499
- Hei, bordet deres er klart.
- Kom igjen.
791
01:02:40,500 --> 01:02:45,375
Når vi snakker om listen,
du vil aldri tro hva jeg skal i morgen.
792
01:03:17,625 --> 01:03:22,541
Det var en vidunderlig, original tolkning.
793
01:03:23,041 --> 01:03:27,166
Den neste er Alexandra Rose
som skal spille "Clair de Lune".
794
01:03:27,750 --> 01:03:28,916
Unnskyld meg.
795
01:04:21,333 --> 01:04:26,290
*LÆRE Å SPILLE CLAIR DE LUNE
SÅ MAMMA SLUTTER Å MASE OM DET.
796
01:04:26,291 --> 01:04:31,207
Husker du da du og brødrene dine
hadde en bod for både bilvask og limonade,
797
01:04:31,208 --> 01:04:34,999
og de antok at pengene
skulle gå til deres videospill.
798
01:04:35,000 --> 01:04:38,832
Utdannelse er en viktig del
av hvordan vi støtter familiene her.
799
01:04:38,833 --> 01:04:42,165
Men du hang disse overalt,
800
01:04:42,166 --> 01:04:46,790
til de til slutt måtte gi seg,
og alle pengene gikk til Dyrebeskyttelsen.
801
01:04:46,791 --> 01:04:49,457
*HJELPE FOLK OG UTRETTE NOE
802
01:04:49,458 --> 01:04:50,708
PENGEINNSAMLING
803
01:04:52,750 --> 01:04:54,957
{\an8}10 000 FOR Å SPILLE MOT PATRICK EWING
804
01:04:54,958 --> 01:04:56,999
Å, er det deg?
805
01:04:57,000 --> 01:04:58,707
{\an8}- Det er meg.
- Deg?
806
01:04:58,708 --> 01:05:00,499
{\an8}- Deg og meg.
- Himmel og hav.
807
01:05:00,500 --> 01:05:02,040
{\an8}- Klar?
- Jeg er klar.
808
01:05:02,041 --> 01:05:03,040
{\an8}Hva kan du?
809
01:05:03,041 --> 01:05:04,833
{\an8}FINT MOT VENSTRE,
GÅ MOT HØYRE
810
01:05:16,500 --> 01:05:19,666
{\an8}*TA AV I EN MOSHPIT!
811
01:05:21,666 --> 01:05:23,166
Herregud! Er alt i orden?
812
01:05:24,833 --> 01:05:26,749
Jeg sa nei til moshpiten.
813
01:05:26,750 --> 01:05:28,874
- Ja!
- Ja!
814
01:05:28,875 --> 01:05:35,124
Men ikke gå nær et tatoveringsstudio
eller noe slags kjøretøy.
815
01:05:35,125 --> 01:05:37,041
{\an8}*LÆRE Å KJØRE
816
01:05:41,166 --> 01:05:42,415
Jeg prøver.
817
01:05:42,416 --> 01:05:44,582
- Jeg vet at du prøver...
- Har du den?
818
01:05:44,583 --> 01:05:47,374
Skriv et brev fra deg til deg selv.
819
01:05:47,375 --> 01:05:50,166
Så her er vi. Bli en god lærer.
820
01:05:52,500 --> 01:05:54,666
Jeg så filmen du ga meg.
821
01:06:01,791 --> 01:06:03,291
Det visste jeg at du var.
822
01:06:06,416 --> 01:06:07,832
{\an8}HVORFOR SÅ REDD?
823
01:06:07,833 --> 01:06:10,291
Og om du faktisk ser på dette nå...
824
01:06:12,000 --> 01:06:13,875
Jeg er så stolt av deg, Alex.
825
01:06:22,375 --> 01:06:24,291
- Hei.
- Hei.
826
01:06:40,333 --> 01:06:44,375
*FINNE EKTE KJÆRLIGHET
827
01:07:17,625 --> 01:07:20,500
Alex?
828
01:07:21,166 --> 01:07:23,041
- Hei!
- Pappa.
829
01:07:23,750 --> 01:07:25,790
Hva gjør du på disse kanter?
830
01:07:25,791 --> 01:07:29,832
Jeg har drukket kaffe med en fra jobben.
Hva med deg?
831
01:07:29,833 --> 01:07:32,833
Jeg hadde et møte i nærheten
og venter på en Uber.
832
01:07:34,500 --> 01:07:37,999
- Beklager at jeg ikke har tatt kontakt.
- Nei, jeg forstår.
833
01:07:38,000 --> 01:07:40,416
Eller, jeg tror jeg forstår.
834
01:07:41,583 --> 01:07:44,625
- Jeg trenger bare litt mer tid.
- Jeg vet det.
835
01:07:50,958 --> 01:07:52,166
Godt å se deg.
836
01:08:06,000 --> 01:08:09,916
- Beklager at jeg er sen.
- Nei, jeg var tidlig ute. "Clair de Lune."
837
01:08:10,875 --> 01:08:12,791
Ni ferdige, tre igjen.
838
01:08:13,375 --> 01:08:14,290
Helt på likt.
839
01:08:14,291 --> 01:08:16,625
Jeg vil prøve detektiven igjen.
840
01:08:17,208 --> 01:08:20,290
Ja, hun kom ingen vei,
og det koster masse penger...
841
01:08:20,291 --> 01:08:21,583
Det er ordnet.
842
01:08:23,875 --> 01:08:29,000
Du kan betale meg senere, eller la være.
Du kan bare fortsette som stylisten min.
843
01:08:30,166 --> 01:08:33,541
Poenget er at vi må finne Johnny.
844
01:08:37,791 --> 01:08:40,541
- Takk.
- Helt i orden.
845
01:08:41,750 --> 01:08:42,833
Sandwicher.
846
01:08:44,708 --> 01:08:47,375
- Hvordan går det med Garrett?
- Veldig bra.
847
01:08:47,916 --> 01:08:48,833
Ok.
848
01:08:49,458 --> 01:08:53,666
- Hvorfor ser du sånn på meg?
- Det er nok ingenting, bare...
849
01:08:54,500 --> 01:08:56,915
Er det rart at han aldri vil sove over?
850
01:08:56,916 --> 01:09:00,208
At han alltid velger filmen
eller restauranten.
851
01:09:00,708 --> 01:09:05,499
Det er som om vi bare lever i hans verden,
og at han av og til besøker min.
852
01:09:05,500 --> 01:09:06,665
Ja.
853
01:09:06,666 --> 01:09:09,582
- Hva?
- Det høres ikke uviktig ut.
854
01:09:09,583 --> 01:09:13,749
Hvordan kjenner du noen
om du ikke har sett bokhyllen deres
855
01:09:13,750 --> 01:09:16,375
eller det sinnssyke de har i kjøleskapet?
856
01:09:17,333 --> 01:09:20,499
Hvorfor blir du rar
hver gang vi snakker om Garrett?
857
01:09:20,500 --> 01:09:24,999
- Jeg trodde dere var venner.
- Vi er det. En bestemt type venner.
858
01:09:25,000 --> 01:09:26,749
En som ikke liker hverandre?
859
01:09:26,750 --> 01:09:31,375
Poenget er at du bør snakke med ham
om det før det blir betent.
860
01:09:32,166 --> 01:09:33,000
Ok.
861
01:09:41,791 --> 01:09:46,540
Sakina vokste opp her,
men jobber med mikrofinansiering i Mumbai,
862
01:09:46,541 --> 01:09:49,708
og Russell
leder det psykiatriske instituttet.
863
01:09:50,291 --> 01:09:53,874
Kan jeg be om en tjeneste?
Kan vi la være å snakke om listen?
864
01:09:53,875 --> 01:09:57,415
- Alle elsker jo den historien.
- Men det er livet mitt.
865
01:09:57,416 --> 01:10:00,707
Det begynner å føles
som jeg er et kjæledyrtriks.
866
01:10:00,708 --> 01:10:04,083
Ja da, selvsagt.
Ikke noen liste for livet.
867
01:10:05,750 --> 01:10:08,874
- Er alt i orden?
- Ja da.
868
01:10:08,875 --> 01:10:13,000
- Alex?
- Det er ingenting, det er bare...
869
01:10:14,500 --> 01:10:19,374
Hvorfor er vi aldri hos meg?
Lager middag hos meg, for eksempel.
870
01:10:19,375 --> 01:10:24,625
- Fordi du elsker leiligheten min.
- Jo da, den er fantastisk, det er bare...
871
01:10:25,125 --> 01:10:29,125
Den er din.
Det er ditt liv og dine venner.
872
01:10:30,833 --> 01:10:35,040
Jeg trodde kanskje du ville ønske
å være en større del av mitt liv også.
873
01:10:35,041 --> 01:10:39,500
- Vi har vært sammen med din familie. Vi...
- Vi spiste brunsj én gang.
874
01:10:41,166 --> 01:10:45,082
Du sier at jeg bør jobbe mer
med å finne ut av følelsene mine, så...
875
01:10:45,083 --> 01:10:48,208
Her er de, funnet ut.
876
01:10:50,208 --> 01:10:52,333
Takk, og jeg beklager.
877
01:10:53,333 --> 01:10:57,625
Du har rett. Jeg er en dårlig gjest
fordi jeg er en kontrollfrik.
878
01:10:58,666 --> 01:11:02,625
- Jeg er absolutt en kontrollfrik.
- Kanskje du bør gå til psykolog.
879
01:11:04,791 --> 01:11:07,958
- Kanskje jeg bare bør sove over hos deg.
- Å ja?
880
01:11:08,541 --> 01:11:09,625
Ja.
881
01:11:18,708 --> 01:11:20,541
Bare et øyeblikk.
882
01:11:24,625 --> 01:11:27,750
Hei, Bradley. Ja, hva skjer?
883
01:11:30,833 --> 01:11:31,833
Å, herregud.
884
01:11:33,333 --> 01:11:35,333
- Vennen min?
- De har funnet pappa!
885
01:11:35,916 --> 01:11:37,207
De har funnet Johnny.
886
01:11:37,208 --> 01:11:40,624
Han er i Vermont, er musiker,
men under et annet navn.
887
01:11:40,625 --> 01:11:42,999
- Derfor fant vi ham ikke.
- Utrolig.
888
01:11:43,000 --> 01:11:45,915
- Var faren din savnet?
- Nei. Jo.
889
01:11:45,916 --> 01:11:49,040
Det er en lang historie,
som jeg nok må fortelle nå.
890
01:11:49,041 --> 01:11:51,999
Som er bra,
for jeg har ikke lest artikkelen din,
891
01:11:52,000 --> 01:11:54,583
og jeg får ikke snakke om Meghan Markle.
892
01:11:56,625 --> 01:11:57,749
Jeg heter Alex.
893
01:11:57,750 --> 01:11:59,124
- Hei.
- Hei.
894
01:11:59,125 --> 01:12:00,083
Hei.
895
01:12:10,000 --> 01:12:10,832
{\an8}OKTOBER
896
01:12:10,833 --> 01:12:12,582
Så, hva har du bestemt?
897
01:12:12,583 --> 01:12:14,999
Vi drar til Burlington i morgen.
898
01:12:15,000 --> 01:12:18,332
Jeg går dit Johnny spiller
og ser hva som skjer.
899
01:12:18,333 --> 01:12:20,415
Er ikke det litt for direkte?
900
01:12:20,416 --> 01:12:23,290
Kanskje, men om jeg ringer,
og han avviser meg,
901
01:12:23,291 --> 01:12:25,250
vet jeg ikke om jeg klarer det.
902
01:12:26,666 --> 01:12:29,749
Jeg må gå. Min første gjest er her.
Jeg melder fra.
903
01:12:29,750 --> 01:12:32,166
- Lykke til.
- Takk. Jeg kommer!
904
01:12:34,833 --> 01:12:36,791
- Hei!
- Hei.
905
01:12:37,458 --> 01:12:39,000
- Hvordan går det?
- Kom inn.
906
01:12:39,666 --> 01:12:42,749
Stedet ser fint ut
med de nye møblene. Det virker så...
907
01:12:42,750 --> 01:12:47,207
- Lite?
- Det føles som deg. Så søtt.
908
01:12:47,208 --> 01:12:48,291
Du er snill.
909
01:12:49,125 --> 01:12:52,416
La meg ta med denne på kjøkkenet,
og så skal jeg skifte.
910
01:12:53,166 --> 01:12:54,415
Føl deg som hjemme.
911
01:12:54,416 --> 01:12:55,833
Takk. Ja.
912
01:13:12,250 --> 01:13:15,290
Ikke sitt i lenestolen.
Jeg må fikse fjærene.
913
01:13:15,291 --> 01:13:16,333
Ok.
914
01:13:17,291 --> 01:13:18,750
Kan du åpne?
915
01:13:20,250 --> 01:13:24,208
- Hei.
- Jøss, du er enda mer sexy enn Alex sa.
916
01:13:25,750 --> 01:13:26,915
- Jeg er Megan.
- Jeg...
917
01:13:26,916 --> 01:13:30,790
Du er Garrett, dette er kjæresten min,
Nell. Alex, vi er her.
918
01:13:30,791 --> 01:13:33,166
- Jeg kommer.
- Hei, hva skjer?
919
01:13:34,083 --> 01:13:36,665
- Hei.
- Jøss, dette stedet er lite.
920
01:13:36,666 --> 01:13:41,166
Jeg lurer på hva hun betaler. Å, herregud.
921
01:13:42,916 --> 01:13:44,582
Har du tatovert deg, Alex?
922
01:13:44,583 --> 01:13:46,207
- Er det... Ja.
- Listen!
923
01:13:46,208 --> 01:13:50,415
Utrolig hvor mye hun har gjort.
Bortsett fra...
924
01:13:50,416 --> 01:13:51,832
{\an8}*FINNE EKTE KJÆRLIGHET
925
01:13:51,833 --> 01:13:54,082
...den ene som ikke er krysset av.
926
01:13:54,083 --> 01:13:57,291
Ta deg sammen, Garrett.
Det må skje før nyttår.
927
01:13:58,416 --> 01:14:02,290
- Jeg tar meg av det.
- Elsker henne, hun åpner hjemme hos andre.
928
01:14:02,291 --> 01:14:03,290
Hei.
929
01:14:03,291 --> 01:14:04,790
- Hei, jeg er Zoe.
- Hei.
930
01:14:04,791 --> 01:14:07,290
- Nell. Så hyggelig.
- Jeg har hørt om deg.
931
01:14:07,291 --> 01:14:08,332
Lucas.
932
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
Ok, vent. Jeg har en god en.
933
01:14:11,875 --> 01:14:15,749
Vil du heller reise i tid
100 år inn i fortiden eller fremtiden?
934
01:14:15,750 --> 01:14:17,582
Fremtiden, selvsagt.
935
01:14:17,583 --> 01:14:20,957
Rakettbelter, en kur for kreft
og vi kan leve evig.
936
01:14:20,958 --> 01:14:23,249
Det er vel og bra, men alt i alt...
937
01:14:23,250 --> 01:14:27,332
Hvem vil leve evig? De fleste uker
overlever jeg så vidt til fredag.
938
01:14:27,333 --> 01:14:29,749
- Eller onsdag.
- Akkurat.
939
01:14:29,750 --> 01:14:32,040
- Jeg mener det.
- Jeg vil leve i nået.
940
01:14:32,041 --> 01:14:34,082
Har du lest Det er nå du lever?
941
01:14:34,083 --> 01:14:35,332
- Selvsagt.
- Hva?
942
01:14:35,333 --> 01:14:38,707
Jeg liker ikke å be noen
om å vipse meg. Jeg er ikke...
943
01:14:38,708 --> 01:14:41,207
- Det er så ubehagelig.
- Bare gjør det.
944
01:14:41,208 --> 01:14:45,832
- Du overtenker dette. Hva misliker du?
- Å bruke mye koriander.
945
01:14:45,833 --> 01:14:51,582
Hva? Nå får jeg vite at du ikke liker det?
Sandaler med sokker. Beklager, bestefar.
946
01:14:51,583 --> 01:14:53,665
Hva er vitsen med dette?
947
01:14:53,666 --> 01:14:56,957
Hva? Jeg skal forklare det senere.
Jeg kan ikke...
948
01:14:56,958 --> 01:14:59,915
Nei, jeg må vite hennes,
for hun har en million.
949
01:14:59,916 --> 01:15:04,250
Jeg har et spørsmål til Garrett.
Uten noen fordømmelse.
950
01:15:05,375 --> 01:15:09,957
- Har du hatt et forhold til en pasient?
- Seriøst?
951
01:15:09,958 --> 01:15:12,833
Hvorfor? Har du ligget med
en av legene dine?
952
01:15:13,583 --> 01:15:18,957
- Teller dermatologen min?
- Hurra!
953
01:15:18,958 --> 01:15:22,957
- Hurra!
- Hurra!
954
01:15:22,958 --> 01:15:30,875
Har du ligget med en av legene dine?
955
01:15:33,916 --> 01:15:38,708
Er det sånn jeg virker? Som en snik
som ville ligge med sin egen pasient?
956
01:15:39,333 --> 01:15:42,625
Nei, det var bare en lek.
Vi hadde det gøy.
957
01:15:43,750 --> 01:15:47,791
- Innrøm det, det var en morsom kveld.
- Kanskje ikke for alle.
958
01:15:48,708 --> 01:15:52,249
Da du organiserte denne middagen,
tenkte du i det hele tatt
959
01:15:52,250 --> 01:15:56,750
på å samle en gruppe mennesker
som hadde noe som helst til felles?
960
01:15:57,375 --> 01:16:01,125
I tillegg til meg?
For jeg håpet liksom at det ville holde.
961
01:16:04,083 --> 01:16:08,957
Hei. Unnskyld om du følte deg utenfor,
og jeg ikke la merke til det.
962
01:16:08,958 --> 01:16:12,249
Jeg var bare glad for
at du fikk treffe vennene mine.
963
01:16:12,250 --> 01:16:19,040
Og ha idiotiske samtaler om ingenting.
Vet du hva Megan fortalte meg?
964
01:16:19,041 --> 01:16:23,165
At jeg måtte skjerpe meg
så du kunne krysse av ekte kjærlighet.
965
01:16:23,166 --> 01:16:25,374
- Nei.
- Vet ikke hva som var verst.
966
01:16:25,375 --> 01:16:28,499
At du ikke har krysset det av,
eller at du ubevisst
967
01:16:28,500 --> 01:16:30,625
er sammen med meg for å få arven.
968
01:16:32,625 --> 01:16:35,875
Jeg skal gi deg et øyeblikk
til å overveie det du sa nå.
969
01:16:36,416 --> 01:16:39,374
Jeg driter i pengene. Tror du det om meg?
970
01:16:39,375 --> 01:16:43,540
Jeg vet ikke hva jeg skal tro om i kveld
eller hvor vi er i forholdet.
971
01:16:43,541 --> 01:16:47,249
Vi er i leiligheten min
for første gang siden jeg flyttet hit,
972
01:16:47,250 --> 01:16:50,041
med mine latterlige venner
som sier dumme ting.
973
01:16:54,666 --> 01:16:56,041
Kanskje jeg bør gå.
974
01:17:00,500 --> 01:17:01,708
En god plan.
975
01:17:05,500 --> 01:17:06,500
Vi ses.
976
01:17:10,208 --> 01:17:12,875
Hvordan skal jeg komme meg til Vermont?
977
01:17:13,875 --> 01:17:14,832
- Pringles?
- Ja.
978
01:17:14,833 --> 01:17:15,875
Takk.
979
01:17:19,208 --> 01:17:22,333
- Er alt i orden?
- Ja da.
980
01:17:23,416 --> 01:17:27,958
Nei. Han svarer ikke på telefoner
eller meldinger, noe som er flott.
981
01:17:29,625 --> 01:17:32,165
Dere er fantastiske som gjør dette. Takk.
982
01:17:32,166 --> 01:17:33,665
Det er et eventyr.
983
01:17:33,666 --> 01:17:37,666
Jeg ville hatt støtte om jeg skulle møte
faren min for første gang.
984
01:17:42,500 --> 01:17:43,500
Hva?
985
01:17:44,541 --> 01:17:46,332
Jeg prøver å legge på meg.
986
01:17:46,333 --> 01:17:49,666
Jeg har blitt for kjekk,
folk tror jeg er overflatisk.
987
01:17:53,000 --> 01:17:54,915
Hun ler aldri av vitsene mine.
988
01:17:54,916 --> 01:17:56,915
- Har du sagt det?
- Det er sant.
989
01:17:56,916 --> 01:18:01,708
- Kanskje jeg lo inni meg. Jeg vet ikke.
- Le høyere inni deg, da.
990
01:18:02,208 --> 01:18:03,415
Å, herregud.
991
01:18:03,416 --> 01:18:04,582
- Nei.
- Hun lo.
992
01:18:04,583 --> 01:18:06,000
- Kom an.
- Hva?
993
01:18:10,041 --> 01:18:12,833
- Kan vi høre på noe annet?
- Ja da.
994
01:18:47,833 --> 01:18:51,208
Hei. Hva om faren min ikke liker meg?
995
01:18:52,208 --> 01:18:56,790
- Hva om du ikke liker ham?
- Er det sånn du beroliger?
996
01:18:56,791 --> 01:19:00,708
Hva om vi ikke liker hverandre?
En sånn har jeg.
997
01:19:03,416 --> 01:19:07,958
Herregud, Nina er så vakker.
Hun har en hals som Audrey Hepburn.
998
01:19:09,000 --> 01:19:10,625
Ta en kikk på ørene.
999
01:19:11,375 --> 01:19:13,083
- Å ja?
- Jeg mener det.
1000
01:19:20,125 --> 01:19:21,333
Jøss.
1001
01:19:22,041 --> 01:19:27,249
Som en gyllen kule utformet av en solgud.
1002
01:19:27,250 --> 01:19:29,375
- Og huden hennes.
- Ja.
1003
01:19:30,916 --> 01:19:32,166
Er sexen fantastisk?
1004
01:19:33,125 --> 01:19:36,540
Jeg ville uansett vært
så imponert over meg selv
1005
01:19:36,541 --> 01:19:39,500
at jeg ville følt at den var fantastisk.
1006
01:19:40,208 --> 01:19:43,833
Så dere vet det,
kan jeg høre alt dere sier.
1007
01:19:47,125 --> 01:19:50,041
Det eneste ved henne
er at hun snakker i søvne.
1008
01:19:51,958 --> 01:19:55,207
Vi skal sjekke inn, Alexandra Rose.
1009
01:19:55,208 --> 01:19:58,790
- Og Bradley Ackerman.
- Vi har noe til deg.
1010
01:19:58,791 --> 01:19:59,958
Selveste Ackerman?
1011
01:20:00,958 --> 01:20:03,750
- Er det en filmstjerne...
- Nei. Kom igjen.
1012
01:20:06,750 --> 01:20:08,499
- Takk, det går bra.
- Ok.
1013
01:20:08,500 --> 01:20:13,332
- Fins det en Bradley Ackerman?
- Nei. Pappa pleide å si det.
1014
01:20:13,333 --> 01:20:15,458
- Den neste...
- Her er skjemaet.
1015
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
- Vi blir oppgradert.
- Selvsagt.
1016
01:20:19,666 --> 01:20:23,208
- Hei! Vi blir oppgradert til en suite.
- Flott.
1017
01:20:23,708 --> 01:20:26,915
- Ja, perfekt.
- Ok, kult. Takk.
1018
01:20:26,916 --> 01:20:27,958
Perfekt.
1019
01:20:41,041 --> 01:20:43,707
- Hei.
- Er du klar?
1020
01:20:43,708 --> 01:20:44,791
Ja.
1021
01:20:46,833 --> 01:20:47,666
Hvor er Nina?
1022
01:20:48,875 --> 01:20:53,666
Det var krise på jobben. Hun klarte
heldigvis å få et fly til New York.
1023
01:20:54,375 --> 01:20:55,416
Går det bra?
1024
01:20:57,166 --> 01:20:58,791
Hvordan ser jeg ut? Er det...
1025
01:20:59,291 --> 01:21:01,416
- Du ser flott ut.
- Ja?
1026
01:21:02,416 --> 01:21:05,416
Takk. Og takk for at du er her.
1027
01:21:08,541 --> 01:21:11,375
- Da er vi her.
- Dette går fint.
1028
01:21:12,583 --> 01:21:15,666
Ja. Det går fint.
1029
01:22:05,666 --> 01:22:07,957
Vi stikker. Dette er en elendig idé.
1030
01:22:07,958 --> 01:22:11,375
Hei, vent. Se på meg.
1031
01:22:12,500 --> 01:22:13,500
Trekk pusten.
1032
01:22:15,666 --> 01:22:20,166
Gå bort dit og snakk med ham.
Husk at jeg er her borte.
1033
01:22:21,833 --> 01:22:22,750
Ok.
1034
01:22:24,583 --> 01:22:26,916
- Å, helvete.
- Å, helvete.
1035
01:22:27,708 --> 01:22:28,625
Hei.
1036
01:22:29,416 --> 01:22:31,582
- Har du en mobil?
- Ja.
1037
01:22:31,583 --> 01:22:33,915
- Ja? Gi meg den.
- Hva?
1038
01:22:33,916 --> 01:22:38,707
Jeg vil ta en selfie. Den vil vare lenger
enn om dere stirrer hull i hodet mitt.
1039
01:22:38,708 --> 01:22:41,749
- Jeg beklager, vi...
- Er dere fra skattefuten?
1040
01:22:41,750 --> 01:22:45,624
Vi er ikke fra Skatteetaten.
1041
01:22:45,625 --> 01:22:52,125
Jeg heter Brad, og dette er Alex.
Alexandra, faktisk.
1042
01:22:53,208 --> 01:22:54,166
Rose.
1043
01:22:56,750 --> 01:22:58,833
- Hei.
- Alexandra.
1044
01:23:00,083 --> 01:23:00,958
Overraskelse.
1045
01:23:01,875 --> 01:23:06,165
- Alexandra Carolina Rose.
- Du kan hele navnet mitt.
1046
01:23:06,166 --> 01:23:08,915
Selvsagt. Jeg skrev en sang
da du ble født.
1047
01:23:08,916 --> 01:23:11,457
Den het Una Rosa Con El Nombre De Otra.
1048
01:23:11,458 --> 01:23:15,500
En trist kjærlighetssang.
Om Elizabeth og deg.
1049
01:23:16,125 --> 01:23:17,415
Spilte du den inn?
1050
01:23:17,416 --> 01:23:22,166
Nei. Det var bare en måte
å takle livet på akkurat da.
1051
01:23:22,916 --> 01:23:24,916
Hva slags musikk liker du?
1052
01:23:26,208 --> 01:23:31,040
Alt mulig. I det siste har jeg hørt mye
på en meksikansk sanger jeg liker,
1053
01:23:31,041 --> 01:23:36,540
Natalia Lafourcade.
Og jeg har fått pianotimer en stund nå.
1054
01:23:36,541 --> 01:23:40,415
Det krever mye å bli flink
på et instrument. Eller til noe.
1055
01:23:40,416 --> 01:23:43,666
Ja. Livet for eksempel.
1056
01:23:45,250 --> 01:23:47,708
For minnet om din vakre mor.
1057
01:23:49,166 --> 01:23:50,125
Skål.
1058
01:23:56,125 --> 01:24:00,165
Kan jeg spørre deg om noe?
Var du noensinne nysgjerrig på meg?
1059
01:24:00,166 --> 01:24:01,333
Selvsagt.
1060
01:24:02,458 --> 01:24:05,207
Jeg spilte konsert i New York
for lenge siden.
1061
01:24:05,208 --> 01:24:11,541
Mens vi var i byen, kjørte jeg til
Brooklyn og parkerte foran huset deres.
1062
01:24:12,291 --> 01:24:14,749
Jeg så brødrene dine komme fra skolen,
1063
01:24:14,750 --> 01:24:19,749
og Sam som tutet
da han kjørte inn oppkjørselen.
1064
01:24:19,750 --> 01:24:24,500
Inngangsdøren ble åpnet, og...
1065
01:24:26,291 --> 01:24:29,083
...ei lita jente kom ut
for å hilse på faren sin.
1066
01:24:29,583 --> 01:24:32,290
Det har jeg aldri gjort, tror jeg.
1067
01:24:32,291 --> 01:24:37,125
Han snurret deg rundt,
og så gikk dere to inn.
1068
01:24:37,708 --> 01:24:42,541
Nei, det er ikke noe
Samuel ville gjort med meg.
1069
01:24:44,041 --> 01:24:48,791
Kanskje fordi
han ikke egentlig er faren min.
1070
01:24:49,833 --> 01:24:50,875
Det er du.
1071
01:24:52,791 --> 01:24:56,375
Det fins fakta, og så fins sannheten.
1072
01:24:57,250 --> 01:24:59,750
En person må gjøre plass til begge deler.
1073
01:25:04,166 --> 01:25:05,082
Hva heter han?
1074
01:25:05,083 --> 01:25:06,000
- Brad.
- Brad.
1075
01:25:07,000 --> 01:25:09,999
Han virker kul. Er han kjæresten din?
1076
01:25:10,000 --> 01:25:11,082
- Nei.
- Nei?
1077
01:25:11,083 --> 01:25:15,457
Nei, han er bare en veldig god venn.
1078
01:25:15,458 --> 01:25:17,000
- Hei, Johnny.
- Ja?
1079
01:25:17,583 --> 01:25:18,583
Er du klar?
1080
01:25:19,375 --> 01:25:22,666
- Ja. Jeg må tilbake til arbeidet.
- Ja, selvsagt.
1081
01:25:24,583 --> 01:25:26,874
Kan vi snakke mer etterpå?
1082
01:25:26,875 --> 01:25:30,207
Det blir vanskelig,
men vi kan møtes i morgen om du vil.
1083
01:25:30,208 --> 01:25:32,666
- Hvor bor du?
- Marriott på Cherry Street.
1084
01:25:33,250 --> 01:25:36,666
Ja, de lager en god pytt-i-panne.
1085
01:25:38,041 --> 01:25:39,250
Klokken ti.
1086
01:25:41,416 --> 01:25:45,125
- Det høres fantastisk ut.
- Vi ses i morgen.
1087
01:25:45,708 --> 01:25:46,791
Ha det, Alexandra.
1088
01:25:58,208 --> 01:26:00,166
Hei, hvordan gikk det?
1089
01:26:55,166 --> 01:27:00,624
Det var kleint,
men samtidig føltes det så ekte.
1090
01:27:00,625 --> 01:27:03,916
- Ja.
- Nært. Jeg vet ikke.
1091
01:27:04,583 --> 01:27:07,582
Og han har en kul måte å si ting på, som:
1092
01:27:07,583 --> 01:27:10,125
"Det fins fakta, og så fins sannheten."
1093
01:27:11,666 --> 01:27:14,582
Hva med da han spurte om
vi var fra "skattefuten"?
1094
01:27:14,583 --> 01:27:15,749
En mannemann.
1095
01:27:15,750 --> 01:27:19,415
Jeg vet det!
Han spurte om du var kjæresten min.
1096
01:27:19,416 --> 01:27:23,208
- Nei.
- Jo da. Jeg tror han likte deg.
1097
01:27:24,458 --> 01:27:29,665
- Så du sier at du skal flytte til Vermont.
- Hvorfor ikke? Det er vakkert.
1098
01:27:29,666 --> 01:27:32,749
- Ok.
- Og det er kuer her, som jeg elsker.
1099
01:27:32,750 --> 01:27:38,540
- Og iskrem. Og faren min bor her.
- Nei, du er en byjente.
1100
01:27:38,541 --> 01:27:43,250
- Skal du melke kuer? Tuller du?
- Jeg ville ikke melke kuer. Er du sprø?
1101
01:27:44,250 --> 01:27:46,832
Det er faktaene, og så har vi sannheten.
1102
01:27:46,833 --> 01:27:51,458
Nei, han sa det fins fakta,
og så fins det sanne.
1103
01:27:52,041 --> 01:27:57,250
- Hva er det sanne?
- Ok. Faktum, dette er et glass.
1104
01:27:58,458 --> 01:28:01,540
- Sannheten...
- Vi trenger en drink til.
1105
01:28:01,541 --> 01:28:04,332
- Vi har spilt tre av Sinéad.
- Vi må det.
1106
01:28:04,333 --> 01:28:08,249
- For å få litt variasjon...
- Nei.
1107
01:28:08,250 --> 01:28:12,083
Du trykket hver eneste knapp.
Nå har vi ingen...
1108
01:28:15,125 --> 01:28:18,333
Hei! Hva? Du trykket tilfeldige tall.
1109
01:28:35,083 --> 01:28:37,333
Jeg kan ikke tro at sangen vår kom.
1110
01:28:40,333 --> 01:28:44,625
Du hysjer høyere enn du snakker.
1111
01:28:52,708 --> 01:28:55,583
- Å, kom igjen.
- Det er rommet mitt.
1112
01:28:57,291 --> 01:28:58,291
Beklager.
1113
01:29:05,083 --> 01:29:06,083
Natta.
1114
01:29:07,125 --> 01:29:08,375
- Natta.
- Natta.
1115
01:29:12,166 --> 01:29:13,041
Ja.
1116
01:29:56,583 --> 01:29:57,541
Helt på likt.
1117
01:30:02,958 --> 01:30:04,915
- Dette er sprøtt.
- Skal vi stanse?
1118
01:30:04,916 --> 01:30:06,166
Nei.
1119
01:30:11,375 --> 01:30:14,625
- Du er flink til å kysse.
- Takk. Du også.
1120
01:30:17,125 --> 01:30:20,416
- Litt mindre tunge. Den kiler litt.
- Ja, ok.
1121
01:30:22,416 --> 01:30:25,958
- Beklager, jeg har en stor, full tunge.
- Det går bra.
1122
01:30:30,291 --> 01:30:32,750
- Du vet hva de sier om store tunger.
- Hva?
1123
01:30:49,166 --> 01:30:50,625
Bradley Ackerman.
1124
01:30:51,916 --> 01:30:54,916
- Ja?
- Kom her.
1125
01:31:57,666 --> 01:31:58,625
Hei.
1126
01:32:06,000 --> 01:32:09,250
- En del av meg visste at han ikke kom.
- Ja.
1127
01:32:10,458 --> 01:32:16,166
- Men jeg skal ikke gråte.
- Du kan hvis du vil.
1128
01:32:57,041 --> 01:32:59,000
Sannheten er at jeg er en idiot.
1129
01:33:00,375 --> 01:33:04,333
Jeg forventet at en fremmed
skulle ordne opp i livet mitt.
1130
01:33:08,125 --> 01:33:09,541
Takk for at du ble med.
1131
01:33:26,458 --> 01:33:29,291
Du snakker alltid
som om det er noe galt med deg.
1132
01:33:30,333 --> 01:33:31,416
Det er pisspreik.
1133
01:33:32,541 --> 01:33:38,500
Du er så smart, vakker og full av liv, og...
1134
01:33:40,666 --> 01:33:42,958
Hver gang jeg ser deg, blender du meg.
1135
01:33:43,750 --> 01:33:47,540
Om Garrett og faren din er for blinde
til å se det, synd for dem.
1136
01:33:47,541 --> 01:33:51,125
- Men det behøver ikke å være synd for oss.
- Men det er det.
1137
01:33:52,125 --> 01:33:55,915
Det var fantastisk i går.
Men det var en tabbe.
1138
01:33:55,916 --> 01:33:59,874
- Du har en flott kjæreste...
- Nina dro ikke på grunn av jobben.
1139
01:33:59,875 --> 01:34:02,833
Vi kranglet og slo opp.
1140
01:34:06,041 --> 01:34:07,583
Hva kranglet dere om?
1141
01:34:08,958 --> 01:34:09,833
Deg.
1142
01:34:11,750 --> 01:34:14,707
Ok. Hvorfor sa du ikke det
før du lå med meg?
1143
01:34:14,708 --> 01:34:16,625
Jeg burde ha gjort det.
1144
01:34:17,208 --> 01:34:20,583
- Ja.
- Alt skjedde så fort, og...
1145
01:34:28,166 --> 01:34:29,500
Ja.
1146
01:34:31,500 --> 01:34:32,333
Beklager.
1147
01:34:34,916 --> 01:34:37,333
Ikke gå. Vær så snill, Alex.
1148
01:34:43,166 --> 01:34:45,541
Hør her, Garrett er en flott fyr.
1149
01:34:46,416 --> 01:34:52,457
Jeg skjønner det.
Han er sofistikert og dyktig.
1150
01:34:52,458 --> 01:34:53,791
Og han... jeg...
1151
01:34:58,541 --> 01:35:02,249
Jeg tror ikke du elsker ham.
Jeg tror ikke engang du liker ham.
1152
01:35:02,250 --> 01:35:04,707
- Du liker hvordan du føler deg...
- Hysj.
1153
01:35:04,708 --> 01:35:05,999
...sammen med ham.
1154
01:35:06,000 --> 01:35:09,040
Du trenger bekreftelse
selv etter alt du har gjort...
1155
01:35:09,041 --> 01:35:11,249
- Din kødd.
- ...siden din mors død.
1156
01:35:11,250 --> 01:35:16,541
- Du forklarer meg hvordan jeg skal leve.
- Å ja, det er Garretts jobb.
1157
01:35:20,500 --> 01:35:21,416
Jøss.
1158
01:35:50,625 --> 01:35:51,583
Det går bra.
1159
01:36:02,541 --> 01:36:04,791
Den kvelden handlet ikke om listen.
1160
01:36:05,375 --> 01:36:09,916
Jeg fikk panikk av den ødelagte stolen,
og vennene dine var...
1161
01:36:11,833 --> 01:36:14,458
Og boken jeg ga deg, som du ikke leste.
1162
01:36:17,000 --> 01:36:22,333
Men så... Jeg har savnet deg hele helgen.
1163
01:36:23,750 --> 01:36:29,833
Hele helgen savnet jeg smilet ditt
og alle de tåpelige greiene dine.
1164
01:36:31,083 --> 01:36:34,916
Og jeg skjønte at vi kan få til dette.
At jeg kan det.
1165
01:36:37,625 --> 01:36:39,416
Du spurte ikke om Johnny.
1166
01:36:42,166 --> 01:36:46,875
- Beklager. Hvordan gikk det?
- Ikke så bra.
1167
01:36:49,666 --> 01:36:56,291
Saken er at min rotete leilighet,
vennene mine, bøkene jeg leser...
1168
01:36:57,625 --> 01:36:58,708
De er meg.
1169
01:37:01,958 --> 01:37:03,041
Alt sammen er meg.
1170
01:37:33,708 --> 01:37:37,791
{\an8}AMERIKANSK ZOMBIE: BLODAPOKALYPSE
ER DU KLAR?
1171
01:37:42,750 --> 01:37:44,333
TILGJENGELIG NÅ
1172
01:38:10,416 --> 01:38:12,708
- Hei.
- Hei.
1173
01:38:13,916 --> 01:38:14,916
Skal vi...?
1174
01:38:17,166 --> 01:38:18,125
Ja.
1175
01:38:20,916 --> 01:38:23,624
Skjønner ikke hvorfor Lucas
vil møte en megler.
1176
01:38:23,625 --> 01:38:27,083
Vi kan ikke selge før etter nyttår.
1177
01:38:32,833 --> 01:38:39,041
- Kan jeg spørre hvordan du har det?
- Bra. Hva med deg? Og ungene?
1178
01:38:39,583 --> 01:38:42,208
- De savner deg.
- Jeg savner dem.
1179
01:38:44,208 --> 01:38:46,415
Når kommer Lucas? Jeg skal noe.
1180
01:38:46,416 --> 01:38:48,375
Jeg er her! Hei.
1181
01:38:49,583 --> 01:38:51,707
Hei, hva skjer?
1182
01:38:51,708 --> 01:38:53,832
- Hvor er megleren?
- Kommer ikke.
1183
01:38:53,833 --> 01:38:56,958
- Hva?
- Ja. Jeg har noe jeg vil vise dere.
1184
01:38:57,541 --> 01:39:04,083
- Alt skal gå bra, bare...
- Hva? Jeg forstår ikke.
1185
01:39:05,250 --> 01:39:08,915
Overnatte ute under en fullmåne.
Nummer sju på listen.
1186
01:39:08,916 --> 01:39:10,040
Bingo.
1187
01:39:10,041 --> 01:39:11,582
- Det er søtt, men...
- Nei...
1188
01:39:11,583 --> 01:39:15,332
Hold opp. Bare hold kjeft. Begge to, ok?
1189
01:39:15,333 --> 01:39:18,458
Vi skal gjøre dette, så...
1190
01:39:19,958 --> 01:39:25,458
La oss åpne vinen og komme i gang. Ja?
1191
01:39:27,583 --> 01:39:28,458
Ja.
1192
01:39:29,583 --> 01:39:34,499
Så jeg kom dit klokken ti,
og det gikk en halv time og så én time.
1193
01:39:34,500 --> 01:39:37,083
Johnny kom aldri. Du satt der og ventet.
1194
01:39:38,958 --> 01:39:40,333
Det må ha vært fælt.
1195
01:39:41,291 --> 01:39:43,875
- Så leit.
- Jeg var ikke veldig overrasket.
1196
01:39:44,916 --> 01:39:45,916
Jeg likte ham.
1197
01:39:47,250 --> 01:39:51,916
Men selv om han fortalte meg ting,
føltes det som det var noe han ikke sa.
1198
01:39:52,541 --> 01:39:55,583
Har du ringt pappa? Siden du kom tilbake?
1199
01:39:56,916 --> 01:40:03,625
Jeg skjønner, du er ikke klar.
Men han spør om deg hele tiden.
1200
01:40:06,333 --> 01:40:11,041
Husker du da du sa at det med Johnny
forklarte mye om forholdet ditt til pappa?
1201
01:40:12,541 --> 01:40:18,291
Jeg følte det samme.
Men for meg var det deg og mamma.
1202
01:40:20,166 --> 01:40:25,166
Båndet deres. De små hemmelighetene
og de interne vitsene deres.
1203
01:40:25,750 --> 01:40:29,583
Som en klubb
resten av oss ikke fikk være med i.
1204
01:40:33,666 --> 01:40:39,125
Tenk litt på hvordan det var for pappa.
For Lucas og meg.
1205
01:40:43,500 --> 01:40:44,750
Følte dere det sånn?
1206
01:40:48,541 --> 01:40:49,541
Jøss.
1207
01:40:50,916 --> 01:40:54,041
Jeg ante... Det ante jeg ikke.
1208
01:41:01,833 --> 01:41:03,500
Jeg trenger mer å drikke.
1209
01:41:10,500 --> 01:41:12,041
Jeg kom akkurat på noe.
1210
01:41:20,583 --> 01:41:22,583
Hva gjør vi her oppe, Julian?
1211
01:41:23,750 --> 01:41:26,915
Å ja. Det er her borte.
1212
01:41:26,916 --> 01:41:30,416
- Når var vi sist her oppe sammen?
- For en evighet siden.
1213
01:41:31,125 --> 01:41:34,666
Utrolig. Det er her fortsatt.
1214
01:41:36,375 --> 01:41:39,250
Å, herregud. Hva?
1215
01:41:40,416 --> 01:41:43,332
Din djevel. Du har ikke sagt noe før nå?
1216
01:41:43,333 --> 01:41:46,875
Selv pertentlige smartinger
må slappe av iblant. Ok?
1217
01:41:47,625 --> 01:41:50,875
Tror dere det funker?
Det har vært her i 15 år.
1218
01:41:51,375 --> 01:41:54,291
Det er bare én måte å finne det ut på.
1219
01:41:55,625 --> 01:42:00,041
Så Julian kom opp hit
til sitt hemmelige lager.
1220
01:42:00,625 --> 01:42:03,708
Hva med deg, Lucas, hva fant du på?
1221
01:42:04,750 --> 01:42:07,375
Jeg mistet jomfrudommen min
1222
01:42:08,166 --> 01:42:12,375
i det hjørnet, på den madrassen,
med Valerie Hoffman.
1223
01:42:12,958 --> 01:42:14,707
- Jøss!
- Valerie Hoffman?
1224
01:42:14,708 --> 01:42:17,415
- Ja.
- Hun var på et annet nivå enn deg.
1225
01:42:17,416 --> 01:42:18,541
Det vet jeg vel.
1226
01:42:20,041 --> 01:42:24,165
- Det var en engangsgreie.
- Helt sikkert.
1227
01:42:24,166 --> 01:42:29,916
Alt jeg kan huske, er at jeg hørte Oprah
på TV-en nedenunder hele tiden.
1228
01:42:31,250 --> 01:42:35,041
Hva med deg, lillesøster?
Noen hemmeligheter vi burde vite?
1229
01:42:36,375 --> 01:42:40,166
Jeg pleide å ha disse store
overnattingene med vennene mine.
1230
01:42:41,750 --> 01:42:47,458
Og en kveld skrev vi ned
alt vi ville oppnå i livet.
1231
01:42:48,000 --> 01:42:49,583
Altså listen?
1232
01:42:51,625 --> 01:42:52,458
Ja.
1233
01:42:53,541 --> 01:42:54,875
Jøss.
1234
01:42:56,750 --> 01:42:57,750
Og her er vi.
1235
01:43:02,083 --> 01:43:05,041
- Alex?
- Ja.
1236
01:43:06,666 --> 01:43:11,500
Hvordan er de? DVD-ene mamma etterlot deg.
1237
01:43:25,833 --> 01:43:28,083
- Er dere klare?
- Ja.
1238
01:43:30,791 --> 01:43:35,374
Husker du da du og brødrene dine
hadde en bod for både bilvask og limonade,
1239
01:43:35,375 --> 01:43:39,915
og de antok at pengene
skulle gå til deres videospill.
1240
01:43:39,916 --> 01:43:45,415
Men du hang disse overalt,
til de til slutt måtte gi seg,
1241
01:43:45,416 --> 01:43:48,374
og alle pengene gikk til Dyrebeskyttelsen.
1242
01:43:48,375 --> 01:43:51,583
Hva? Jeg sa at moshpiten ikke kom på tale.
1243
01:43:52,583 --> 01:43:53,499
Greit.
1244
01:43:53,500 --> 01:43:59,333
Men ikke gå nær et tatoveringsstudio
eller noe slags kjøretøy.
1245
01:43:59,916 --> 01:44:01,625
Du skal leve ditt beste liv.
1246
01:44:02,291 --> 01:44:04,833
Du må opp av hullet
du har gravd deg ned i.
1247
01:44:05,583 --> 01:44:10,833
Jeg vil ikke være der til å grave deg ut,
men jeg kan etterlate deg en spade.
1248
01:44:11,833 --> 01:44:14,290
Husker du hytta vi leide utenfor byen?
1249
01:44:14,291 --> 01:44:19,332
Om kvelden satt vi alle
på verandaen sammen
1250
01:44:19,333 --> 01:44:22,208
og så på månen og stjernene.
1251
01:44:23,583 --> 01:44:30,250
Det virket som den eneste gangen
vi ikke måtte snakke, erte eller krangle.
1252
01:44:31,666 --> 01:44:36,500
Noen ganger krøllet du deg sammen
på fars fang, og det ble stille.
1253
01:44:38,791 --> 01:44:44,291
Bare et øyeblikk,
for å oppleve den følelsen av undring
1254
01:44:45,416 --> 01:44:50,374
og reflektere
og være takknemlig for alt vi har.
1255
01:44:50,375 --> 01:44:52,416
Og mest av alt, for hverandre.
1256
01:44:53,916 --> 01:44:54,875
Hei.
1257
01:44:57,166 --> 01:45:00,791
- Hei, pappa.
- Jeg er så glad for å se deg.
1258
01:45:10,000 --> 01:45:12,958
Jeg kjørte inn oppkjørselen
når jeg kom fra jobben...
1259
01:45:14,750 --> 01:45:17,958
...løp ut av huset,
og jeg løftet deg og snurret rundt.
1260
01:45:31,166 --> 01:45:33,375
DESEMBER
1261
01:45:45,375 --> 01:45:46,790
Mr. Sullivan!
1262
01:45:46,791 --> 01:45:49,458
Alexandra. Så flott å se deg.
1263
01:45:50,250 --> 01:45:53,207
Selv om du ikke virker begeistret
over å se meg.
1264
01:45:53,208 --> 01:45:56,665
Beklager, jeg trodde
Mr. Ackerman ville komme.
1265
01:45:56,666 --> 01:45:58,457
Bradley hilser og beklager.
1266
01:45:58,458 --> 01:46:01,958
Nå som han er partner,
er timeplanen hans mer komplisert.
1267
01:46:02,500 --> 01:46:06,749
- Beklager. Er han partner?
- Han marsjerte inn og ga meg et ultimatum.
1268
01:46:06,750 --> 01:46:11,582
Jeg ville enten gi ham en skrape
eller spørre hvorfor han ventet så lenge.
1269
01:46:11,583 --> 01:46:16,833
- Jeg antar at den er til ham.
- Det er ingenting. Bare et slips.
1270
01:46:17,416 --> 01:46:21,541
- Og en smekke, bare en spøk mellom oss.
- Skal passe på at han får den.
1271
01:46:22,250 --> 01:46:28,832
Da Elizabeth foreslo denne lille planen,
sa jeg at hun var fra vettet.
1272
01:46:28,833 --> 01:46:33,749
Da ble vi enige om at det var lurt
at noen som Bradley tok seg av detaljene.
1273
01:46:33,750 --> 01:46:37,916
Jeg håper ikke du har hatt det
for ille dette året.
1274
01:46:39,333 --> 01:46:44,541
Det har vært noen øyeblikk.
Men jeg antar at det delvis var poenget.
1275
01:46:45,708 --> 01:46:47,083
Saken er, Mr. Sullivan...
1276
01:46:49,458 --> 01:46:51,375
Jeg har ikke fullført listen.
1277
01:46:52,833 --> 01:46:57,915
Den ekte kjærligheten
har jeg visst fortsatt ikke funnet.
1278
01:46:57,916 --> 01:46:59,916
Ekte kjærlighet er kinkig.
1279
01:47:01,666 --> 01:47:03,791
Bare spør en av ekskonene mine.
1280
01:47:04,416 --> 01:47:08,208
Fins det en trøstepremie?
Én ukes luksusferie?
1281
01:47:08,791 --> 01:47:10,541
- Dessverre ikke.
- Greit.
1282
01:47:11,458 --> 01:47:12,458
Bare denne.
1283
01:47:15,583 --> 01:47:18,290
Moren din syntes ikke det var rettferdig
1284
01:47:18,291 --> 01:47:21,915
å forvente at du skulle finne
ekte kjærlighet sånn.
1285
01:47:21,916 --> 01:47:25,833
Jeg siterer: "Jeg håper bare
at hun ikke nøyer seg med mindre."
1286
01:47:27,583 --> 01:47:29,541
Arven din, jenta mi.
1287
01:47:53,291 --> 01:47:56,166
- Huset?
- Det var det hun ville fra starten av.
1288
01:47:56,875 --> 01:47:59,750
Hvorfor vi måtte gjennom alt dette styret...
1289
01:48:01,041 --> 01:48:04,290
Det er et lite legat
som dekker skatt og vedlikehold,
1290
01:48:04,291 --> 01:48:08,790
og om du ikke er klar til å flytte inn,
kan du leie det ut.
1291
01:48:08,791 --> 01:48:10,791
Det er helt opp til deg.
1292
01:48:12,333 --> 01:48:16,083
Huff da, du gråter.
Jeg er ikke flink med gråting.
1293
01:48:17,708 --> 01:48:19,416
La meg hente assistenten min.
1294
01:48:47,166 --> 01:48:48,000
Ok.
1295
01:48:52,500 --> 01:48:55,833
- Kjære Alex.
- Mamma.
1296
01:48:56,583 --> 01:48:59,125
Her er vi. Du klarte det.
1297
01:49:00,416 --> 01:49:02,791
- Så vidt.
- Jeg tvilte aldri på det.
1298
01:49:04,208 --> 01:49:07,375
Jeg ville si at å være moren din
1299
01:49:09,041 --> 01:49:14,082
har vært mitt livs glede.
Og nå står du ved en ny begynnelse.
1300
01:49:14,083 --> 01:49:18,958
Og jeg skal ikke hjemsøke deg mer.
Ingen flere lister eller ultimatum.
1301
01:49:20,583 --> 01:49:21,583
Dette klarer du.
1302
01:49:22,958 --> 01:49:26,666
Det er kanskje bare én ting til.
1303
01:49:28,791 --> 01:49:31,790
Livet er vakkert, rotete og komplisert.
1304
01:49:31,791 --> 01:49:36,958
Av og til ser det ikke ut
slik du syns det skal, og det er greit.
1305
01:49:38,625 --> 01:49:42,125
Ikke gi deg, og vær alltid modig.
1306
01:49:43,208 --> 01:49:44,165
Det skal jeg.
1307
01:49:44,166 --> 01:49:50,125
Og når det gjelder ekte kjærlighet, må jeg
innrømme at jeg aldri fant ut av det.
1308
01:49:50,833 --> 01:49:55,375
Men jeg vet dette.
Kjærligheten er verdt å kjempe for.
1309
01:49:57,958 --> 01:49:58,875
Skjønner du?
1310
01:50:00,958 --> 01:50:02,207
- Hei, mamma.
- Hei!
1311
01:50:02,208 --> 01:50:04,957
- Jeg har lagd te.
- Å, vennen min. Takk.
1312
01:50:04,958 --> 01:50:05,916
Selvsagt.
1313
01:50:07,666 --> 01:50:11,791
- Hva gjør du med det?
- Jeg holder på med et lite prosjekt.
1314
01:50:13,000 --> 01:50:14,125
Vent og se.
1315
01:50:19,333 --> 01:50:23,166
Jeg er så glad i deg, jenta mi.
Det vil jeg alltid være.
1316
01:50:24,625 --> 01:50:27,666
- Ikke glem det.
- Jeg er glad i deg også, mamma.
1317
01:50:34,041 --> 01:50:34,916
Ha det.
1318
01:51:05,750 --> 01:51:06,791
Å, helvete!
1319
01:51:21,250 --> 01:51:26,666
Zoe, hva er de fire spørsmålene
om ekte kjærlighet?
1320
01:51:28,958 --> 01:51:29,791
Helvete.
1321
01:51:50,333 --> 01:51:53,541
- Hva driver du med?
- Hva ser det ut som?
1322
01:51:55,250 --> 01:51:58,499
Hvorfor tar du ikke telefonen?
Jeg prøvde å si unnskyld.
1323
01:51:58,500 --> 01:52:00,540
Ok, jeg godtar unnskyldningen.
1324
01:52:00,541 --> 01:52:03,874
Jeg er også lei for det.
Men måtte du bulke bilen min?
1325
01:52:03,875 --> 01:52:07,165
- Kan vi gå inn? Jeg trenger en prat.
- Det er ikke lurt.
1326
01:52:07,166 --> 01:52:11,665
Det er ikke lurt,
med alt som har skjedd mellom oss.
1327
01:52:11,666 --> 01:52:17,749
Beklager, men å si unnskyld
og bli venner igjen? Det skjer ikke...
1328
01:52:17,750 --> 01:52:20,083
Jeg sa ikke at jeg ville bli venner.
1329
01:52:21,541 --> 01:52:25,083
Ok, det var det. Ha det.
1330
01:52:25,916 --> 01:52:31,375
Jeg vil være mer enn det. Mye mer.
1331
01:52:38,416 --> 01:52:40,040
Det ville du ikke sist.
1332
01:52:40,041 --> 01:52:43,457
Jo, kanskje,
men jeg var for forvirret til å vite det.
1333
01:52:43,458 --> 01:52:48,666
Kanskje jeg måtte stille meg selv
noen viktige spørsmål.
1334
01:52:50,750 --> 01:52:54,207
- Fire, faktisk.
- Har du skrevet dem ned?
1335
01:52:54,208 --> 01:52:58,291
"Én. Er han snill?" Du, altså.
1336
01:52:59,333 --> 01:53:04,374
Utvilsomt. Du er som en valp. Du kunne
like gjerne vært en labrador retriever.
1337
01:53:04,375 --> 01:53:06,332
Jeg hadde en da jeg var liten.
1338
01:53:06,333 --> 01:53:09,458
"To, kan jeg fortelle ham
alt jeg har på hjertet?"
1339
01:53:11,875 --> 01:53:12,875
Vel, så klart.
1340
01:53:13,750 --> 01:53:18,166
Jeg har fortalt deg stort sett alt
uten å holde igjen noe, siden vi møttes.
1341
01:53:20,875 --> 01:53:24,708
"Tre. Hjelper han meg
å bli den beste utgaven av meg selv?"
1342
01:53:28,000 --> 01:53:29,333
Det er enkelt.
1343
01:53:30,208 --> 01:53:36,666
Tror du at det fins noen mulighet for
at jeg hadde overlevd dette året uten deg?
1344
01:53:38,208 --> 01:53:40,166
Gjorte noe av det...
1345
01:53:42,500 --> 01:53:43,458
...uten deg?
1346
01:53:47,125 --> 01:53:48,375
Og det fjerde?
1347
01:53:49,625 --> 01:53:51,290
{\an8}KAN HAN BLI DINE BARNS FAR?
1348
01:53:51,291 --> 01:53:52,208
Ikke viktig.
1349
01:53:53,583 --> 01:53:58,916
Det viktige er at svaret er ja.
Fire av fire.
1350
01:54:02,166 --> 01:54:03,458
Så hva skjer nå?
1351
01:54:14,708 --> 01:54:17,708
Jøss. Det er sant som de sier.
1352
01:54:18,583 --> 01:54:21,083
Seniorpartnere er bedre til å kysse.
1353
01:54:22,791 --> 01:54:25,250
- Vi gjør alt bedre.
- Alt?
1354
01:54:31,291 --> 01:54:35,915
Fem, fire, tre, to, én.
1355
01:54:35,916 --> 01:54:39,333
Godt nytt år!
1356
01:54:41,708 --> 01:54:45,000
- Godt nytt år, Bradley Ackerman.
- Hvem hadde trodd det?
1357
01:54:56,625 --> 01:54:59,374
- Godt nytt år.
- Godt nytt år.
1358
01:54:59,375 --> 01:55:03,083
- Skål. Ditt livs kjærlighet?
- Ikke gjør meg flau.
1359
01:55:06,166 --> 01:55:11,207
- Godt nytt år, Zoe.
- Godt nytt år, min kjære. Glad i deg.
1360
01:55:11,208 --> 01:55:12,874
- Ezra.
- Miss Rose.
1361
01:55:12,875 --> 01:55:14,624
- Godt nytt år.
- Godt nytt år.
1362
01:55:14,625 --> 01:55:15,915
Parsons designskole.
1363
01:55:15,916 --> 01:55:17,374
- Nei!
- Utrolig, hva?
1364
01:55:17,375 --> 01:55:19,749
- Ja.
- Det fortalte du ikke.
1365
01:55:19,750 --> 01:55:20,999
- Ja.
- Så fantastisk!
1366
01:55:21,000 --> 01:55:23,665
Hei, Kelly.
Godt nytt år. Hvordan er barnet?
1367
01:55:23,666 --> 01:55:24,708
Å, det er stort.
1368
01:55:26,541 --> 01:55:27,500
Hei, pappa.
1369
01:55:28,916 --> 01:55:31,040
- Godt nytt år.
- Godt nytt år, skatt.
1370
01:55:31,041 --> 01:55:33,750
- Så bra at du er her.
- Fint å være her.
1371
01:55:36,291 --> 01:55:38,374
Herregud, Ms. Howard og pappa.
1372
01:55:38,375 --> 01:55:40,707
- Holder øye med deg.
- Ingen komplotter.
1373
01:55:40,708 --> 01:55:42,582
Jo da. Du er ferdig.
1374
01:55:42,583 --> 01:55:45,332
- Det fins ikke.
- ...et poeng. Det er over.
1375
01:55:45,333 --> 01:55:47,832
- Er de vanskelige?
- De finner opp...
1376
01:55:47,833 --> 01:55:52,124
Du sa ikke at eksen din lagde
Amerikansk zombie: Blodapokalypse.
1377
01:55:52,125 --> 01:55:56,957
- Det spillet er uoriginalt og kjedelig.
- Godt reddet.
1378
01:55:56,958 --> 01:56:00,083
Det føltes sånn
etter å ha spilt det i 36 timer.
1379
01:56:01,458 --> 01:56:03,082
Ok. Hei, alle sammen.
1380
01:56:03,083 --> 01:56:09,375
Samle dere, vakre festdeltakere.
Kom hit. Jeg vil utbringe en skål.
1381
01:56:11,791 --> 01:56:18,499
Det er så utrolig å være her i dette huset
som Lucas, Alex og jeg vokste opp i.
1382
01:56:18,500 --> 01:56:23,041
Som dere vet, har ikke dette vært
et enkelt år. Det satte oss på prøve.
1383
01:56:23,708 --> 01:56:27,124
Så takk til gamle venner
1384
01:56:27,125 --> 01:56:32,750
og nye venner,
og til slutt, vår nydelige, kjære mor.
1385
01:56:33,666 --> 01:56:34,665
Godt nytt år!
1386
01:56:34,666 --> 01:56:39,041
- Godt nytt år!
- Skål.
1387
01:56:54,541 --> 01:56:55,541
Skål.
1388
01:58:16,250 --> 01:58:21,791
EN LISTE FOR LIVET
1389
02:02:56,625 --> 02:03:00,333
Tekst: S. Marum