1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,250 --> 00:00:27,833
UM ANO PARA SER FELIZ
4
00:00:38,291 --> 00:00:39,750
- Que tal este?
- Fixe.
5
00:00:40,333 --> 00:00:41,750
Sensual. Gosto.
6
00:00:45,833 --> 00:00:47,500
Acho que vou trocar de roupa.
7
00:00:50,708 --> 00:00:52,333
Para de comer a salada.
8
00:01:08,291 --> 00:01:09,291
Entra.
9
00:01:10,833 --> 00:01:13,374
Queria que soubesses
que as pessoas começam a chegar.
10
00:01:13,375 --> 00:01:15,165
Ótimo. A Alex já chegou?
11
00:01:15,166 --> 00:01:18,541
Não. Mas traz a salada de feijão dela.
12
00:01:19,375 --> 00:01:23,790
A Alex tem o horário dela e nunca é
a altura certa para aquela salada.
13
00:01:23,791 --> 00:01:26,582
Mas sabes que mais?
Vamos deixá-la em paz hoje.
14
00:01:26,583 --> 00:01:29,540
Mãe, inventas sempre desculpas para ela.
Sabes disso, certo?
15
00:01:29,541 --> 00:01:31,040
É a minha filha preferida.
16
00:01:31,041 --> 00:01:35,165
A verdade finalmente vem ao de cima.
Ainda sou o teu filho preferido, certo?
17
00:01:35,166 --> 00:01:36,625
Claro.
18
00:01:37,791 --> 00:01:39,707
"Porque ainda não te casaste?"
19
00:01:39,708 --> 00:01:41,749
"Porque trabalhas numa loja de discos?"
20
00:01:41,750 --> 00:01:45,124
- "Porque deixaste de ensinar?"
- "Porque não acabaste a faculdade?"
21
00:01:45,125 --> 00:01:47,332
Porque não acabaste a faculdade?
22
00:01:47,333 --> 00:01:50,332
Sou um homem da vida. Aprendo com ela.
23
00:01:50,333 --> 00:01:51,957
Adoras isso em mim.
24
00:01:51,958 --> 00:01:53,499
Certo, claro.
25
00:01:53,500 --> 00:01:54,458
Certo.
26
00:01:55,541 --> 00:01:57,332
Que tal fazermos o seguinte?
27
00:01:57,333 --> 00:02:00,082
Entramos, cumprimentamos toda a gente,
28
00:02:00,083 --> 00:02:03,249
fazes-me o sinal e esgueiramo-nos
para o teu quarto de infância
29
00:02:03,250 --> 00:02:05,332
e curtimos rodeados das Barbies
e dos Kens.
30
00:02:05,333 --> 00:02:07,958
Não te vais aproximar
das minhas Barbies, sacaninha.
31
00:02:09,083 --> 00:02:10,666
BEM-VINDO, BEBÉ
32
00:02:17,750 --> 00:02:20,207
- Vou levar isto para a cozinha.
- Está bem.
33
00:02:20,208 --> 00:02:22,040
- Olá, Lucas, olá, Zoe.
- Olá!
34
00:02:22,041 --> 00:02:23,249
Feliz chá de bebé.
35
00:02:23,250 --> 00:02:25,832
- Aqui está. Parece-me bem.
- A famosa salada de feijão.
36
00:02:25,833 --> 00:02:26,750
Sim.
37
00:02:29,125 --> 00:02:31,540
Muito boa.
38
00:02:31,541 --> 00:02:32,665
Tia Alex!
39
00:02:32,666 --> 00:02:34,208
Olá, malta.
40
00:02:34,791 --> 00:02:38,457
Esta festa é tão chata e o pai
só nos deixa comer bolo mais tarde.
41
00:02:38,458 --> 00:02:40,541
Qual é o problema dos pais?
42
00:02:41,041 --> 00:02:43,332
Que tal uma das nossas famosas
caças ao tesouro?
43
00:02:43,333 --> 00:02:47,624
Quero seis coisas que possa encontrar
no quarto do Harry ou da Hermione,
44
00:02:47,625 --> 00:02:51,832
e pontos extra por tudo
o que faça desaparecer adultos chatos.
45
00:02:51,833 --> 00:02:53,041
Entendido?
46
00:02:53,583 --> 00:02:54,582
Um segundo.
47
00:02:54,583 --> 00:02:58,458
Vocês precisam de um plano alimentar
adequado antes de começarmos.
48
00:02:59,916 --> 00:03:00,749
Ora bem.
49
00:03:00,750 --> 00:03:03,250
- Zoe, quero apresentar-te a Julia.
- Olá.
50
00:03:04,666 --> 00:03:06,124
- Olá.
- Muito prazer.
51
00:03:06,125 --> 00:03:08,540
Alex! Olá!
52
00:03:08,541 --> 00:03:12,749
- Kelly, ena. Meu Deus, olha para ti.
- Não olhes. Estou enorme.
53
00:03:12,750 --> 00:03:14,624
Mas tão linda.
54
00:03:14,625 --> 00:03:18,291
Muito obrigada.
Soube que tiveste de deixar de ensinar.
55
00:03:19,666 --> 00:03:21,457
- Agora trabalhas para a tua mãe?
- Sim.
56
00:03:21,458 --> 00:03:23,749
E o teu namorado trabalha
numa loja de discos?
57
00:03:23,750 --> 00:03:26,540
Não sabia que ainda havia lojas de discos.
58
00:03:26,541 --> 00:03:27,665
Sobrou uma.
59
00:03:27,666 --> 00:03:30,499
No tempo restante,
desenvolve um videojogo chamado
60
00:03:30,500 --> 00:03:34,749
ou Zombie Americano: Apocalipse Sangrento
ou Armagedão do Parque Infantil.
61
00:03:34,750 --> 00:03:37,749
E um dia,
vais obrigar a tua mãe a comprá-lo.
62
00:03:37,750 --> 00:03:40,250
Vais, pois.
63
00:03:42,083 --> 00:03:44,415
Tenho de ir buscar a Alex.
64
00:03:44,416 --> 00:03:47,040
Elizabeth, quero muito
que conheças a minha amiga Katie.
65
00:03:47,041 --> 00:03:50,125
É uma grande fã dos Cosméticos Rose.
Vem conhecê-la. Dois segundos.
66
00:03:52,041 --> 00:03:54,165
Graças a Deus que estás aqui.
67
00:03:54,166 --> 00:03:57,832
Pensei que era a única com menos de 40,
sem estar grávida ou a amamentar. Olá.
68
00:03:57,833 --> 00:03:59,207
Como estás?
69
00:03:59,208 --> 00:04:01,499
Gajas insuportáveis. Odeio-as a todas.
70
00:04:01,500 --> 00:04:04,374
Sim. Têm inveja porque já não saem.
71
00:04:04,375 --> 00:04:07,082
Sim. Mas tu também já não sais.
72
00:04:07,083 --> 00:04:08,958
Ou telefonas aos teus amigos.
73
00:04:09,666 --> 00:04:11,375
O que se passa contigo?
74
00:04:12,125 --> 00:04:13,082
Alguém quer uma goma?
75
00:04:13,083 --> 00:04:14,290
Sim. Dás-me o de...
76
00:04:14,291 --> 00:04:15,999
- São cinco miligramas...
- Brutal.
77
00:04:16,000 --> 00:04:18,374
- ... vezes quatro. Deve chegar.
- Excelente.
78
00:04:18,375 --> 00:04:21,165
- Até daqui a cinco horas.
- Não vais conduzir, pois não?
79
00:04:21,166 --> 00:04:23,040
- Então está tudo bem.
- O Elliot?
80
00:04:23,041 --> 00:04:24,207
- Acabámos.
- Lamento.
81
00:04:24,208 --> 00:04:26,082
- Tenho de ir.
- Sim. Não, tudo bem.
82
00:04:26,083 --> 00:04:27,374
Já fui a dois...
83
00:04:27,375 --> 00:04:29,041
Deste bolo aos miúdos?
84
00:04:46,291 --> 00:04:47,166
Sim.
85
00:04:48,166 --> 00:04:49,000
Boa.
86
00:04:49,541 --> 00:04:51,082
- Fui eu.
- Sem dúvida.
87
00:04:51,083 --> 00:04:54,540
Julian, relaxa. Não é?
Só estamos a dizer que...
88
00:04:54,541 --> 00:04:56,415
- Deixa-os comer bolo.
- Muito.
89
00:04:56,416 --> 00:04:57,915
O que pode correr mal?
90
00:04:57,916 --> 00:05:00,790
Vamos ao quarto da tia Alex.
Talvez tenha uma caneta-tinteiro.
91
00:05:00,791 --> 00:05:03,458
- Mais devagar!
- Despacha-te!
92
00:05:15,916 --> 00:05:18,333
Finn, tens uma pilinha enorme.
93
00:05:20,416 --> 00:05:21,250
Obrigado.
94
00:05:26,500 --> 00:05:28,500
- Estou de castigo?
- Para sempre.
95
00:05:31,208 --> 00:05:34,500
- Acho que o Julian nunca te perdoará.
- É uma promessa?
96
00:05:39,500 --> 00:05:40,750
- Olá.
- Olá.
97
00:05:48,833 --> 00:05:51,958
A sério. O que se passa contigo?
98
00:05:52,750 --> 00:05:54,458
Como assim?
99
00:05:57,041 --> 00:06:00,125
Não sei. Sinto que talvez estejas
um pouco atrapalhada.
100
00:06:01,333 --> 00:06:03,040
Que estejas um pouco perdida.
101
00:06:03,041 --> 00:06:04,083
Perdida?
102
00:06:05,333 --> 00:06:08,791
Tenho um namorado novo e um ótimo emprego.
103
00:06:09,541 --> 00:06:10,999
A trabalhar para a tua mãe?
104
00:06:11,000 --> 00:06:14,124
A vender maquilhagem a mulheres
com o dobro da tua idade? Que sonho.
105
00:06:14,125 --> 00:06:15,833
Sim, mas é um emprego.
106
00:06:16,791 --> 00:06:21,582
Com um futuro, segurança e um emprego
onde pensei que me estava a sair bem.
107
00:06:21,583 --> 00:06:23,375
Sim, és boa nisso.
108
00:06:24,875 --> 00:06:28,040
Não é quem tu és.
Não sentes paixão por isso.
109
00:06:28,041 --> 00:06:30,415
- A paixão é sobrevalorizada.
- O quê?
110
00:06:30,416 --> 00:06:34,375
É. Nunca dura e é cansativa.
111
00:06:35,208 --> 00:06:38,250
Além disso, não é disso
que se trata a minha geração?
112
00:06:38,958 --> 00:06:42,499
Baixar as expetativas
e abandonar os sonhos infantis?
113
00:06:42,500 --> 00:06:46,457
Alex, não acreditas nisso.
114
00:06:46,458 --> 00:06:49,208
Além disso, adoro trabalhar para ti, mãe.
115
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
A sério.
116
00:06:52,250 --> 00:06:56,125
Construíste este negócio incrível
sozinha e...
117
00:06:56,958 --> 00:06:58,916
E quero fazer parte dele.
118
00:07:00,208 --> 00:07:01,625
E deixar-te orgulhosa.
119
00:07:06,083 --> 00:07:07,958
Bem, visto dessa perspetiva...
120
00:07:08,708 --> 00:07:09,708
Mãe.
121
00:07:10,583 --> 00:07:11,875
Tenho uma novidade.
122
00:07:18,708 --> 00:07:20,916
O Finn pediu-me oficialmente
para me mudar.
123
00:07:21,875 --> 00:07:25,708
Pelo menos até encontrar uma casa nova.
Entretanto, poupamos os dois na renda.
124
00:07:26,750 --> 00:07:27,915
Que romântico.
125
00:07:27,916 --> 00:07:29,915
Porque é que todos o odeiam?
126
00:07:29,916 --> 00:07:33,332
É por ele não ter terminado a faculdade?
O Steve Jobs também não terminou.
127
00:07:33,333 --> 00:07:37,415
Não odeio o Finn.
Acho que é um rapaz muito querido
128
00:07:37,416 --> 00:07:39,665
que adora videojogos
129
00:07:39,666 --> 00:07:41,540
e, pelos vistos, tem uma grande...
130
00:07:41,541 --> 00:07:43,207
Meu Deus, mãe. Tens de parar.
131
00:07:43,208 --> 00:07:44,957
Está bem, eu paro.
132
00:07:44,958 --> 00:07:45,957
Por agora.
133
00:07:45,958 --> 00:07:46,999
Obrigada.
134
00:07:47,000 --> 00:07:48,333
De nada.
135
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
Também tenho novidades.
136
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
Voltou.
137
00:08:03,250 --> 00:08:04,250
Sim.
138
00:08:05,625 --> 00:08:06,625
Está bem.
139
00:08:08,291 --> 00:08:10,875
Certo, então vão ter
de se livrar dele outra vez.
140
00:08:15,708 --> 00:08:16,625
Não.
141
00:08:17,166 --> 00:08:19,624
Arranjaremos outro médico e...
142
00:08:19,625 --> 00:08:21,999
Li sobre uns tratamentos
que fazem na Alemanha
143
00:08:22,000 --> 00:08:26,082
que parecem ser muito eficazes.
E eu vou parar de trabalhar...
144
00:08:26,083 --> 00:08:29,707
- Alex.
- ... e venho cuidar de ti até melhorares.
145
00:08:29,708 --> 00:08:30,791
Não.
146
00:08:32,125 --> 00:08:35,499
Nada de tratamentos mágicos na Alemanha.
147
00:08:35,500 --> 00:08:40,083
Nenhuma cura
que seja dez vezes pior do que a doença.
148
00:08:41,916 --> 00:08:43,624
Não vai fazer diferença.
149
00:08:43,625 --> 00:08:44,916
Desta vez, não.
150
00:08:49,375 --> 00:08:50,375
Anda cá.
151
00:08:59,583 --> 00:09:01,375
O que vou fazer contigo?
152
00:09:03,458 --> 00:09:05,291
O que vou fazer sem ti?
153
00:09:48,916 --> 00:09:50,041
Olá, querida.
154
00:09:51,208 --> 00:09:52,875
Pronta para descer?
155
00:10:01,125 --> 00:10:02,166
Vais ficar bem?
156
00:10:14,625 --> 00:10:17,125
- Olá, Sam.
- É bom ver-te. A sério.
157
00:10:25,875 --> 00:10:28,374
- Não achas surreal?
- Como assim?
158
00:10:28,375 --> 00:10:32,000
Todas estas pessoas aqui,
exceto a única pessoa que devia estar.
159
00:10:33,250 --> 00:10:36,958
Continuo à espera que ela saia da cozinha
e me diga para me endireitar.
160
00:10:41,083 --> 00:10:43,083
Não sabia que o pai vinha.
161
00:10:45,125 --> 00:10:47,582
Foram casados 20 anos,
a maioria deles felizes.
162
00:10:47,583 --> 00:10:49,707
- Claro que ele iria.
- Tanto faz.
163
00:10:49,708 --> 00:10:52,874
Odeio quando fala como se o divórcio
tivesse sido uma decisão mútua.
164
00:10:52,875 --> 00:10:54,915
Tipo, ele deixou-a.
165
00:10:54,916 --> 00:10:57,540
Espero que ela tenha sido clara
quanto à partilha.
166
00:10:57,541 --> 00:11:00,207
Para não acontecer como os Nelson.
Já não se falam.
167
00:11:00,208 --> 00:11:03,999
Concordo. Desde que eu fique
com o quadro Tamayo da entrada.
168
00:11:04,000 --> 00:11:07,582
A mãe morreu nem há uma semana
e só falam das coisas dela?
169
00:11:07,583 --> 00:11:09,874
É fácil falares. Vais herdar a empresa.
170
00:11:09,875 --> 00:11:11,874
Não sabes. Mal trabalhei um ano.
171
00:11:11,875 --> 00:11:16,082
- Porque achas que a Catherine te treinou?
- Fazes-me parecer um animal de estimação.
172
00:11:16,083 --> 00:11:17,624
Parem com isso, os dois.
173
00:11:17,625 --> 00:11:21,791
A Alex vai muito bem no trabalho.
Ela está pronta para o que aí vem.
174
00:11:39,916 --> 00:11:43,415
Olá a todos. Peço desculpa pelo atraso.
175
00:11:43,416 --> 00:11:47,416
Só queria dizer
que lamento imenso a vossa perda.
176
00:11:48,250 --> 00:11:49,290
Quem é o senhor?
177
00:11:49,291 --> 00:11:51,457
Chamo-me Brad Ackerman.
178
00:11:51,458 --> 00:11:54,499
Trabalhei com a vossa mãe
no rascunho final do testamento.
179
00:11:54,500 --> 00:11:57,666
- O velhote Sullivan?
- O Sr. Sullivan está no gabinete dele.
180
00:11:59,250 --> 00:12:00,749
Brad, certo?
181
00:12:00,750 --> 00:12:02,874
Desculpe, mas é sócio aqui?
182
00:12:02,875 --> 00:12:05,500
Sou sócio associado.
183
00:12:06,083 --> 00:12:08,374
Talvez seja melhor pedirmos-lhe o diploma.
184
00:12:08,375 --> 00:12:09,791
Deve ser a Alex.
185
00:12:10,541 --> 00:12:11,582
E deixem-me adivinhar,
186
00:12:11,583 --> 00:12:15,582
Julian, Catherine, Lucas e Zoe.
187
00:12:15,583 --> 00:12:17,957
Parabéns pela vossa filha, Emma.
188
00:12:17,958 --> 00:12:19,208
Obrigado.
189
00:12:20,000 --> 00:12:22,625
A vossa mãe era uma mulher fantástica.
190
00:12:23,750 --> 00:12:27,750
Mesmo quando estava doente,
era tão forte e engraçada,
191
00:12:28,375 --> 00:12:30,540
e, não sei se isto faz sentido,
192
00:12:30,541 --> 00:12:34,583
presente em tudo o que disse e fez.
193
00:12:35,166 --> 00:12:38,958
Sinto-me honrado por ela me ter escolhido
para ser o testamenteiro do património.
194
00:12:39,625 --> 00:12:40,790
Vamos começar?
195
00:12:40,791 --> 00:12:42,540
"Eu, Elizabeth Rose,
196
00:12:42,541 --> 00:12:46,082
residente em Brooklyn, Nova Iorque,
e cidadã dos Estados Unidos,
197
00:12:46,083 --> 00:12:48,249
declaro que este é o meu testamento."
198
00:12:48,250 --> 00:12:49,790
Isto é tão estranho.
199
00:12:49,791 --> 00:12:54,499
"Para o Julian, deixo a minha edição Loeb
das obras de Platão.
200
00:12:54,500 --> 00:12:59,958
Um gentil lembrete de que ele pode
nem sempre ser o mais inteligente da sala.
201
00:13:01,916 --> 00:13:06,207
O quadro Tamayo, uma recordação evocativa
da herança da nossa família,
202
00:13:06,208 --> 00:13:07,790
deixo para a Zoe.
203
00:13:07,791 --> 00:13:12,041
Ela pode partilhá-lo com o Lucas,
desde que ele nunca a deixe."
204
00:13:13,708 --> 00:13:14,541
Nunca o faria.
205
00:13:16,208 --> 00:13:18,332
A seguir é a casa da vossa mãe.
206
00:13:18,333 --> 00:13:21,040
"É o meu desejo
que nem a casa nem o seu recheio
207
00:13:21,041 --> 00:13:23,499
sejam vendidos ou arrendados
durante 12 meses.
208
00:13:23,500 --> 00:13:25,624
Os meus filhos podem viver lá
nesse período,
209
00:13:25,625 --> 00:13:27,624
mas não por mais de 90 dias consecutivos."
210
00:13:27,625 --> 00:13:28,957
Desculpe a interrupção.
211
00:13:28,958 --> 00:13:32,040
A nossa mãe explicou
porque queria que ficássemos com a casa?
212
00:13:32,041 --> 00:13:34,332
Quem me dera podermos
ficar com ela para sempre.
213
00:13:34,333 --> 00:13:37,040
A casa é a mãe, é a nossa história.
214
00:13:37,041 --> 00:13:39,541
Que querido, Alex.
Sabes o valor dos impostos?
215
00:13:40,208 --> 00:13:43,040
Brad, de certeza que ela percebeu
o quão caro isto vai ser?
216
00:13:43,041 --> 00:13:46,166
Na verdade, ela tomou provisões
para cobrir os custos.
217
00:13:47,416 --> 00:13:49,041
Passamos à Cosméticos Rose?
218
00:13:49,750 --> 00:13:53,415
"As ações dos meus filhos
da Cosméticos Rose manter-se-ão nos 20 %.
219
00:13:53,416 --> 00:13:58,249
As ações restantes e o cargo de CEO
vai para a minha nora,
220
00:13:58,250 --> 00:13:59,958
Catherine Williams Rose."
221
00:14:00,833 --> 00:14:01,957
Espere, o quê?
222
00:14:01,958 --> 00:14:06,166
As restantes ações da sua mãe
da Cosméticos Rose vão para a sua cunhada,
223
00:14:06,875 --> 00:14:07,875
Catherine.
224
00:14:13,291 --> 00:14:17,833
A sua última diretriz é que a Catherine
nomeie um novo diretor de Marketing.
225
00:14:18,458 --> 00:14:19,958
Mas eu é que sou.
226
00:14:20,958 --> 00:14:22,665
Não depois de hoje.
227
00:14:22,666 --> 00:14:24,208
Então, fui despedida?
228
00:14:26,416 --> 00:14:31,583
Ela vai despedir-me da sepultura? O que...
Não há, tipo, leis ou algo contra isso?
229
00:14:33,875 --> 00:14:36,165
"Por fim,
a minha querida filha, Alexandra,
230
00:14:36,166 --> 00:14:39,083
deve receber a sua herança
numa data posterior."
231
00:14:39,750 --> 00:14:44,499
E há aqui um asterisco
que tenho de lhe explicar em privado.
232
00:14:44,500 --> 00:14:45,458
Isto é de loucos.
233
00:14:46,125 --> 00:14:48,665
Há quanto tempo faz testamentos e mortes?
234
00:14:48,666 --> 00:14:52,374
Faço planeamento sucessório
na firma há três anos.
235
00:14:52,375 --> 00:14:53,624
Ena, três anos.
236
00:14:53,625 --> 00:14:57,665
- É um autêntico Thurgood Marshall.
- Que simpático, obrigado. Agradeço.
237
00:14:57,666 --> 00:15:01,415
- Por favor, não me fale assim.
- Ou o quê? Tira-me a herança?
238
00:15:01,416 --> 00:15:04,749
Gostava que considerasse que a sua mãe
era uma mulher muito inteligente
239
00:15:04,750 --> 00:15:06,874
cuja preocupação é o que é melhor para si.
240
00:15:06,875 --> 00:15:08,457
- Como despedir-me.
- Confie nela.
241
00:15:08,458 --> 00:15:10,915
- E deserdar-me.
- Ela não a deserdou.
242
00:15:10,916 --> 00:15:14,791
A única filha dela. E não recebo nada,
nem uma peça de mobília!
243
00:15:17,041 --> 00:15:20,374
Sei o que pensa.
Pensa que se trata de dinheiro,
244
00:15:20,375 --> 00:15:23,916
joias e afins. Mas a questão é que ontem,
245
00:15:24,833 --> 00:15:27,415
a única coisa que eu queria
era a cama dela.
246
00:15:27,416 --> 00:15:31,082
Só isso. Eu só queria
a velha cama de ferro dela
247
00:15:31,083 --> 00:15:33,791
para me poder deitar nela, aconchegar-me
248
00:15:35,375 --> 00:15:37,666
e fingir que ela ainda estava comigo.
249
00:15:45,958 --> 00:15:48,750
Eu sei que a Alex e a sua mãe
eram muito chegadas.
250
00:15:50,125 --> 00:15:51,875
Ela disse-me muitas vezes.
251
00:15:52,791 --> 00:15:55,375
Ela só teve outra coisa em mente para si.
252
00:15:58,041 --> 00:15:58,958
O que é isto?
253
00:16:01,833 --> 00:16:04,083
Ela queria que o abrisse
quando estivesse sozinha.
254
00:16:04,916 --> 00:16:06,665
Tem um leitor de DVD?
255
00:16:06,666 --> 00:16:10,458
Sim. Está no armário ao lado
do vídeo e da batedeira.
256
00:16:12,958 --> 00:16:14,250
O meu namorado tem uma Xbox.
257
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
Sim, isso serve.
258
00:16:17,041 --> 00:16:19,624
Vá para casa. Veja o que está no envelope.
259
00:16:19,625 --> 00:16:22,958
Espero que isto comece a fazer sentido.
260
00:16:26,541 --> 00:16:28,458
O meu advogado entrará em contacto.
261
00:16:30,125 --> 00:16:31,750
Eu sou o seu advogado.
262
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
Finn?
263
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Estás em casa?
264
00:17:24,125 --> 00:17:25,666
PARA A ALEX
COM AMOR, MÃE
265
00:17:34,916 --> 00:17:35,790
LISTA DE VIDA
266
00:17:35,791 --> 00:17:38,832
*SER BOA PROFESSORA
*AJUDAR PESSOAS *FAZER UMA TATUAGEM
267
00:17:38,833 --> 00:17:41,874
{\an8}*IR PARA UM MOSH PIT!
*LER MOBY DICK DE UMA PONTA À OUTRA
268
00:17:41,875 --> 00:17:43,291
{\an8}*ENCONTRAR O AMOR VERDADEIRO
269
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
PARA A ALEX
270
00:17:58,833 --> 00:17:59,833
Olá, Feijoca.
271
00:18:00,333 --> 00:18:01,583
Deves estar tão fula.
272
00:18:02,583 --> 00:18:03,790
Não tem piada, mãe, e...
273
00:18:03,791 --> 00:18:05,375
Não tem piada, eu sei.
274
00:18:06,208 --> 00:18:08,000
Mas vou explicar, está bem?
275
00:18:08,875 --> 00:18:14,165
Na semana passada, estava a pôr
os meus supostos "assuntos" em ordem.
276
00:18:14,166 --> 00:18:18,332
Meu Deus, a merda que guardamos
sem motivo aparente.
277
00:18:18,333 --> 00:18:23,040
Mas, na verdade,
foi uma incrível retrospetiva da vida.
278
00:18:23,041 --> 00:18:25,790
Aliás, foi uma retrospetiva de ti.
279
00:18:25,791 --> 00:18:28,207
Tenho de... Olha tudo o que encontrei.
280
00:18:28,208 --> 00:18:32,415
Todas as tuas pinturas com os dedos,
boletins de notas.
281
00:18:32,416 --> 00:18:37,291
Mas, no meio de tudo,
encontrei este pedaço de papel.
282
00:18:39,416 --> 00:18:40,833
Uma lista de vida.
283
00:18:41,416 --> 00:18:42,708
A tua lista de vida.
284
00:18:43,916 --> 00:18:45,375
Adoro esta lista.
285
00:18:48,625 --> 00:18:54,374
Esta lista é um reflexo de quem és.
286
00:18:54,375 --> 00:18:56,999
Quem eu era.
Eu tinha 13 anos quando a escrevi.
287
00:18:57,000 --> 00:18:59,790
E eu sei, obviamente, que mudaste.
288
00:18:59,791 --> 00:19:01,624
Caraças, parece que me ouve.
289
00:19:01,625 --> 00:19:04,458
E acho que essa é a minha preocupação.
290
00:19:05,125 --> 00:19:09,916
Não saber se substituíste isto
por outra coisa.
291
00:19:11,541 --> 00:19:15,541
Pergunto-me se desististe
dos teus sonhos e aspirações?
292
00:19:16,375 --> 00:19:17,541
Os teus objetivos?
293
00:19:18,041 --> 00:19:20,165
E não me digas "Cosméticos Rose",
294
00:19:20,166 --> 00:19:23,749
porque sinto
que te dei este trabalho confortável
295
00:19:23,750 --> 00:19:27,500
que te permitiu fugir
de quem realmente és.
296
00:19:28,375 --> 00:19:31,208
- Muito obrigada.
- Bom, vamos ver a lista.
297
00:19:32,208 --> 00:19:34,666
"Ajudar as pessoas e fazer a diferença.
298
00:19:35,458 --> 00:19:37,833
Ser boa professora."
299
00:19:39,166 --> 00:19:42,500
Alex, és uma professora nata.
300
00:19:43,000 --> 00:19:47,207
"Aprender a conduzir, fazer uma tatuagem."
Podes saltar estes, por favor, credo.
301
00:19:47,208 --> 00:19:48,375
O meu único pedido...
302
00:19:49,333 --> 00:19:50,875
"Encontrar o amor verdadeiro."
303
00:19:51,541 --> 00:19:54,290
Porque tenho a sensação
de que também desististe desse?
304
00:19:54,291 --> 00:19:55,665
Isso não é justo.
305
00:19:55,666 --> 00:19:58,208
Quero que saibas que és incrível.
306
00:20:00,291 --> 00:20:02,291
Quero que tenhas a melhor vida.
307
00:20:02,958 --> 00:20:05,457
Tens de sair deste buraco onde estás.
308
00:20:05,458 --> 00:20:09,541
- Eu não estou num buraco.
- Lamento, mas isso não é discutível.
309
00:20:10,250 --> 00:20:15,875
Não vou estar cá para te desenterrar,
mas posso deixar-te uma pá.
310
00:20:18,333 --> 00:20:20,833
Quero que termines esta lista, Feijoca.
311
00:20:23,125 --> 00:20:24,166
Espera.
312
00:20:25,083 --> 00:20:26,916
Mãe, não podes dizer isso e...
313
00:20:29,333 --> 00:20:33,332
Ora bem.
Sempre que riscares algo da lista,
314
00:20:33,333 --> 00:20:36,540
o Brad dar-te-á um destes DVD,
315
00:20:36,541 --> 00:20:38,999
que vou gravar.
316
00:20:39,000 --> 00:20:44,291
E quando a lista estiver terminada,
receberás este envelope.
317
00:20:45,625 --> 00:20:46,791
Mas o tempo urge.
318
00:20:47,500 --> 00:20:52,165
A lista tem de estar terminada
até ao Ano Novo. Senão, nada de envelope.
319
00:20:52,166 --> 00:20:54,041
Meu Deus, não acredito nisto.
320
00:20:55,958 --> 00:21:00,125
Não estou a brincar, Feijoca.
Isto é um assunto sério.
321
00:21:02,250 --> 00:21:03,500
É a tua vida.
322
00:21:05,208 --> 00:21:06,208
E eu adoro-te.
323
00:21:08,000 --> 00:21:09,458
Vemo-nos no próximo DVD.
324
00:21:21,291 --> 00:21:22,874
Isto é de loucos.
325
00:21:22,875 --> 00:21:26,708
"Ir para um mosh pit.
Jogar contra um jogador dos Knicks.
326
00:21:27,208 --> 00:21:29,540
Fazer comédia stand-up." Explica-me isto.
327
00:21:29,541 --> 00:21:34,624
Eu e o Lucas jurámos irmos a uma noite
de microfone aberto no Comedy Cellar.
328
00:21:34,625 --> 00:21:36,499
E ainda tenho as piadas que escrevi.
329
00:21:36,500 --> 00:21:38,832
- Tenho de as ler.
- "Fazer as pazes com o pai.
330
00:21:38,833 --> 00:21:42,874
Ser boa professora."
Tu consegues. Devias fazer isto.
331
00:21:42,875 --> 00:21:45,499
Porquê? Para eu herdar algum dinheiro?
332
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
- Sim.
- Não, é nojento.
333
00:21:48,416 --> 00:21:51,582
Além disso,
jurei nunca mais pisar uma sala de aula.
334
00:21:51,583 --> 00:21:54,499
Meu Deus, o que importa?
Substituta por umas semanas.
335
00:21:54,500 --> 00:21:58,332
Trazes uma daquelas televisões bambas,
pões o Em Busca do Vale Encantado e voilà.
336
00:21:58,333 --> 00:22:00,374
Ou talvez voltes a gostar de ensinar.
337
00:22:00,375 --> 00:22:02,040
Não é essa a ideia aqui?
338
00:22:02,041 --> 00:22:03,332
A ideia não é minha.
339
00:22:03,333 --> 00:22:06,124
Alex. Conheço-te há muito tempo.
340
00:22:06,125 --> 00:22:09,250
Seja como for, nunca irias gostar
de gerir aquela empresa.
341
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
Adoro quando vocês são realistas.
342
00:22:13,083 --> 00:22:15,790
"Encontrar o amor verdadeiro."
Amas o Finn, certo?
343
00:22:15,791 --> 00:22:17,375
Ele é tão querido, tão divertido.
344
00:22:18,125 --> 00:22:19,707
Parece que tem uma pilinha enorme.
345
00:22:19,708 --> 00:22:23,749
Já saíram três novos iPhones
desde que estão juntos.
346
00:22:23,750 --> 00:22:26,415
Já devias saber se amas o tipo.
347
00:22:26,416 --> 00:22:30,207
Sim, mas vivermos juntos
devia ser uma coisa temporária.
348
00:22:30,208 --> 00:22:34,540
E a mãe adoeceu e parecia mais fácil
não encontrar a minha própria casa.
349
00:22:34,541 --> 00:22:36,832
Foi isso que ela quis dizer.
350
00:22:36,833 --> 00:22:40,625
Não lidas com as merdas.
Como não contar ao Finn sobre a lista?
351
00:22:43,000 --> 00:22:45,540
Lembras-te de quando nós acabámos
antes do noivado?
352
00:22:45,541 --> 00:22:48,707
O mundo inteiro lembra-se.
Não houve um programa sobre isso?
353
00:22:48,708 --> 00:22:49,916
Que piada.
354
00:22:50,750 --> 00:22:54,916
Pedi conselhos à tua mãe e falou-me
do seu teste de amor verdadeiro.
355
00:22:55,458 --> 00:22:56,500
Lembras-te disso?
356
00:22:57,166 --> 00:22:58,125
Vagamente.
357
00:22:58,791 --> 00:23:01,291
Há quatro perguntas
que deves perguntar a ti mesma?
358
00:23:01,791 --> 00:23:03,457
Ou isso é a Páscoa?
359
00:23:03,458 --> 00:23:05,333
Sim, quatro perguntas.
360
00:23:07,250 --> 00:23:11,083
Primeira: consegues dizer-lhe
tudo o que sentes?
361
00:23:12,291 --> 00:23:15,000
Segunda: ele é bondoso?
362
00:23:16,500 --> 00:23:20,875
Terceira: ele ajuda-te a seres
a tua melhor versão?
363
00:23:21,791 --> 00:23:22,665
Como assim?
364
00:23:22,666 --> 00:23:26,625
A Alex em pleno florescimento com o Finn.
365
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
Quarta: imagina-lo
como pai dos teus filhos?
366
00:23:36,958 --> 00:23:39,165
A Elizabeth disse para me perguntar isso
367
00:23:39,166 --> 00:23:41,833
e se o Lucas passasse, eu tinha a certeza.
368
00:23:43,625 --> 00:23:45,833
Isto é de loucos. Eu sei.
369
00:23:47,125 --> 00:23:48,666
Mas eu confio na tua mãe.
370
00:23:50,625 --> 00:23:52,375
E o que tens a perder?
371
00:23:57,791 --> 00:23:58,875
O Finn é bondoso?
372
00:23:59,541 --> 00:24:00,541
Sem dúvida.
373
00:24:01,625 --> 00:24:04,541
Ele ajuda-me a ser a minha melhor versão?
374
00:24:10,291 --> 00:24:12,708
Consigo dizer-lhe tudo o que sinto?
375
00:24:14,041 --> 00:24:15,583
Mal consigo dizê-lo a mim mesma.
376
00:24:18,458 --> 00:24:21,458
Consigo imaginá-lo
como pai dos nossos filhos?
377
00:24:27,666 --> 00:24:29,290
Que raio estás a fazer?
378
00:24:29,291 --> 00:24:31,207
- Olá, querida.
- Olá.
379
00:24:31,208 --> 00:24:34,999
Estou só a fazer o teste da moca
do meu jogo.
380
00:24:35,000 --> 00:24:36,083
O quê?
381
00:24:36,583 --> 00:24:37,749
O teste da moca?
382
00:24:37,750 --> 00:24:40,707
Os putos gostam de jogar
videojogos mocados
383
00:24:40,708 --> 00:24:43,832
e tens de te certificar de que
ainda é fácil enquanto estás mocado,
384
00:24:43,833 --> 00:24:46,957
mas ainda muito desafiante
quando não estás.
385
00:24:46,958 --> 00:24:48,333
Percebes?
386
00:24:49,625 --> 00:24:52,708
- Tenho de falar contigo sobre uma coisa.
- Tipo, agora?
387
00:24:53,833 --> 00:24:54,791
Sim.
388
00:24:58,000 --> 00:25:01,040
Como motivador de vida, isto é genial.
389
00:25:01,041 --> 00:25:03,874
Devias fazê-lo. É a tua herança.
390
00:25:03,875 --> 00:25:04,957
- A sério?
- Sim.
391
00:25:04,958 --> 00:25:08,165
Pensa na liberdade que te daria.
Aos dois, na verdade.
392
00:25:08,166 --> 00:25:10,540
Eu podia terminar o Zombie Americano,
393
00:25:10,541 --> 00:25:12,540
tu dirigias a empresa em vez de dar aulas.
394
00:25:12,541 --> 00:25:13,582
Qual empresa?
395
00:25:13,583 --> 00:25:15,624
A de jogos de que estou sempre a falar.
396
00:25:15,625 --> 00:25:19,124
Serias a gestora da marca ou assim,
e estaríamos juntos 24 horas por dia.
397
00:25:19,125 --> 00:25:20,790
Espera, é assim que me vês?
398
00:25:20,791 --> 00:25:23,874
A trabalhar para ti
na tua empresa de jogos que não existe?
399
00:25:23,875 --> 00:25:25,957
Não, é a nossa empresa.
400
00:25:25,958 --> 00:25:28,499
Vá lá, seria divertido
trabalharmos juntos outra vez.
401
00:25:28,500 --> 00:25:32,082
Lembras-te de quando nos divertíamos
antes da tua obsessão com a morte?
402
00:25:32,083 --> 00:25:33,540
A minha mãe acabou de morrer.
403
00:25:33,541 --> 00:25:38,457
Eu sei, mas acho que devias tentar
divertir-te outra vez, porque isso é tão...
404
00:25:38,458 --> 00:25:39,790
- Divertido?
- Sim.
405
00:25:39,791 --> 00:25:43,874
A diversão é divertida. Isso é...
É um ótimo slogan para a empresa.
406
00:25:43,875 --> 00:25:46,832
E a diversão é muito mais divertida
com massa no bolso.
407
00:25:46,833 --> 00:25:50,124
Digamos que queremos ter filhos um dia.
Como vamos pagar isso?
408
00:25:50,125 --> 00:25:52,374
Desculpa, agora queres ter filhos?
409
00:25:52,375 --> 00:25:54,415
Nem por isso, mas sei que vais querer.
410
00:25:54,416 --> 00:25:56,625
Que mais falta fazer?
411
00:25:57,958 --> 00:25:59,957
Um mosh pit? Fixe.
412
00:25:59,958 --> 00:26:01,624
Fazer tatuagens?
413
00:26:01,625 --> 00:26:03,125
Porque não combinamos?
414
00:26:05,500 --> 00:26:06,791
Encontrar o amor verdadeiro?
415
00:26:07,833 --> 00:26:12,000
Quero fazer amor verdadeiro contigo
agora mesmo na mesa.
416
00:26:17,500 --> 00:26:20,707
Alex, vá lá! Estás a exagerar!
417
00:26:20,708 --> 00:26:22,624
Sobe e vamos falar disto!
418
00:26:22,625 --> 00:26:26,250
Não tens de trabalhar na empresa
de videojogos. Estava a brincar!
419
00:26:26,750 --> 00:26:27,916
Era uma piada!
420
00:26:28,666 --> 00:26:31,166
Foi uma piada engraçada.
421
00:26:44,500 --> 00:26:45,833
Espero que estejas feliz.
422
00:26:56,833 --> 00:26:58,500
ESTAÇÃO DE WALL STREET
423
00:26:59,500 --> 00:27:00,416
Não, obrigada.
424
00:27:04,375 --> 00:27:05,749
A tua mãe ficaria tão feliz.
425
00:27:05,750 --> 00:27:09,165
É como a Zoe disse, o que tenho a perder?
426
00:27:09,166 --> 00:27:13,666
Sou solteira, desempregada
e gosto de riscar coisas de listas.
427
00:27:15,291 --> 00:27:18,874
E é a única forma de ver os DVD
da minha mãe, certo?
428
00:27:18,875 --> 00:27:23,165
Sim, há outro à sua espera
sempre que fizer algo da lista.
429
00:27:23,166 --> 00:27:25,082
- Posso perguntar-lhe uma coisa?
- Sim.
430
00:27:25,083 --> 00:27:26,582
DVD? A sério?
431
00:27:26,583 --> 00:27:31,583
A sua mãe queria que tivesse
algo tangível, que pudesse guardar.
432
00:27:34,000 --> 00:27:35,582
É a sua namorada?
433
00:27:35,583 --> 00:27:37,624
Nina. Ela vive em Chicago.
434
00:27:37,625 --> 00:27:38,708
- Posso?
- Sim.
435
00:27:42,250 --> 00:27:46,249
- Ela é muito bonita.
- Diz isso como se fosse uma surpresa.
436
00:27:46,250 --> 00:27:53,291
Ela tem maçãs do rosto incríveis
e o que parece ser um corpo perfeito. E...
437
00:27:54,333 --> 00:27:56,166
E tem almoço na gravata.
438
00:27:56,750 --> 00:27:57,582
Que piada.
439
00:27:57,583 --> 00:28:00,332
Diga-me quando fizer o stand-up.
440
00:28:00,333 --> 00:28:04,957
- Vou pôr a Nina no sítio.
- Vai ser sempre assim connosco?
441
00:28:04,958 --> 00:28:07,874
Só faço o que a sua mãe me pediu.
442
00:28:07,875 --> 00:28:08,791
Pronto.
443
00:28:09,750 --> 00:28:10,625
Desculpe.
444
00:28:12,833 --> 00:28:14,000
E entretanto...
445
00:28:15,833 --> 00:28:17,750
Quão difícil pode ser ler um livro?
446
00:28:35,833 --> 00:28:36,666
Merda.
447
00:28:47,958 --> 00:28:53,125
{\an8}*APRENDER A TOCAR "CLAIR DE LUNE",
PARA QUE A MÃE SE CALE COM ISSO.
448
00:29:09,583 --> 00:29:10,624
{\an8}*SER BOA PROFESSORA
449
00:29:10,625 --> 00:29:13,875
{\an8}ESCOLAS PÚBLICAS DE NI
NÃO HÁ VAGAS DISPONÍVEIS
450
00:29:16,625 --> 00:29:20,333
{\an8}*FAZER UMA TATUAGEM
451
00:29:40,375 --> 00:29:45,415
{\an8}*FAZER STAND-UP!
UMA VEZ NA VIDA! TENHO PIADA.
452
00:29:45,416 --> 00:29:47,207
Também estou sempre a perder amigos.
453
00:29:47,208 --> 00:29:50,332
Sou a Marie Kondo das amizades,
454
00:29:50,333 --> 00:29:52,707
se a Marie Kondo fosse aquela
que é deitada fora.
455
00:29:52,708 --> 00:29:53,749
Primeira vez?
456
00:29:53,750 --> 00:29:55,832
Encontrei uma amiga no outro dia e...
457
00:29:55,833 --> 00:29:56,832
Vai correr tudo bem.
458
00:29:56,833 --> 00:29:58,665
Estava ótima, estava grávida.
459
00:29:58,666 --> 00:30:00,999
Mesmo que sejas uma nódoa,
estás fantástica.
460
00:30:01,000 --> 00:30:04,374
- "Não sabia que estavas grávida."
- Como a tua t-shirt. Que sensual.
461
00:30:04,375 --> 00:30:06,790
Eu pinava essa t-shirt.
462
00:30:06,791 --> 00:30:07,875
Eu dormi com ele.
463
00:30:09,791 --> 00:30:13,457
E acabou-se o tempo. Obrigada.
Palmas para o apresentador. Boa noite.
464
00:30:13,458 --> 00:30:14,875
Sou o Jackson.
465
00:30:15,750 --> 00:30:17,415
Olá. Alex.
466
00:30:17,416 --> 00:30:18,999
A nossa próxima vítima...
467
00:30:19,000 --> 00:30:22,124
- Queres sair mais tarde?
- ... quero dizer, convidada, é estreante...
468
00:30:22,125 --> 00:30:25,000
- Nem por isso.
- ... Alex Rose. Uma salva de palmas.
469
00:30:30,875 --> 00:30:32,165
Olá a todos.
470
00:30:32,166 --> 00:30:33,500
- Olá.
- Viva.
471
00:30:34,250 --> 00:30:37,916
Deviam estar à espera de um tipo
quando ouviram o nome Alex.
472
00:30:38,500 --> 00:30:39,458
Acontece-me muito.
473
00:30:40,333 --> 00:30:44,082
Não foi fácil crescer
com um nome de homem.
474
00:30:44,083 --> 00:30:46,957
Voltava para casa a chorar
depois de os miúdos gozarem comigo
475
00:30:46,958 --> 00:30:50,333
e implorava ao meu irmão Joanne
para lhes bater.
476
00:30:51,166 --> 00:30:54,125
Não tens piada!
477
00:30:55,583 --> 00:30:57,500
Mas curtia contigo na boa.
478
00:31:04,250 --> 00:31:05,125
Onde íamos?
479
00:31:05,833 --> 00:31:10,040
Quando tinha 15 anos, tive uma grande
paixoneta pelo amigo do meu irmão, Jeremy,
480
00:31:10,041 --> 00:31:16,540
e ele ia lá a casa depois das aulas
e aproximava-me sorrateiramente dele,
481
00:31:16,541 --> 00:31:19,415
e eu dizia: "Tudo bem?" E ele dizia...
482
00:31:19,416 --> 00:31:20,875
Chupa-me!
483
00:31:22,416 --> 00:31:23,916
Qual é o teu problema, mano?
484
00:31:25,333 --> 00:31:27,457
Este é o Jackson, malta.
485
00:31:27,458 --> 00:31:31,041
Tentou fazer-se a mim lá atrás e disse
que queria pinar com a minha t-shirt.
486
00:31:31,833 --> 00:31:35,375
Ainda pensei nisso,
mas gosto muito desta t-shirt.
487
00:31:36,375 --> 00:31:39,458
E, sinceramente,
os pénis minúsculos são tão Geração X.
488
00:31:41,833 --> 00:31:44,666
A sério, só bastava uma piada de pilas?
489
00:31:45,708 --> 00:31:49,333
Tinha trazido todo o meu repertório.
É deste tamanho.
490
00:31:51,875 --> 00:31:53,166
Boa noite, Nova Iorque.
491
00:32:00,333 --> 00:32:04,041
Ótimo. E três minutos
antes de acabar. Perfeito.
492
00:32:04,166 --> 00:32:05,250
CLUBE DE COMÉDIA
493
00:32:07,625 --> 00:32:08,582
- Olá.
- Olá.
494
00:32:08,583 --> 00:32:11,665
- Que faz aqui?
- Convidou-me.
495
00:32:11,666 --> 00:32:14,040
Convidei?
Espero que tenha gostado da tragédia.
496
00:32:14,041 --> 00:32:18,000
Não foi uma tragédia.
Recebeu aquelas gargalhadas. No fim.
497
00:32:19,416 --> 00:32:21,291
E recebe um destes.
498
00:32:22,416 --> 00:32:24,166
Uma concluída, faltam 11.
499
00:32:25,750 --> 00:32:28,500
Sabia que o tinha convidado sem querer
por um motivo.
500
00:32:30,833 --> 00:32:32,124
Olá, Feijoca.
501
00:32:32,125 --> 00:32:35,290
Teria dado tudo
para te ter visto naquele palco.
502
00:32:35,291 --> 00:32:37,416
Aterrorizada, aposto.
503
00:32:38,625 --> 00:32:39,457
Sim.
504
00:32:39,458 --> 00:32:41,000
Mas viva, não é?
505
00:32:41,750 --> 00:32:47,415
Eras uma miúda destemida.
O que achas que aconteceu a isso?
506
00:32:47,416 --> 00:32:48,916
Não sei o que aconteceu.
507
00:32:49,416 --> 00:32:50,540
A vida.
508
00:32:50,541 --> 00:32:53,874
Acho que sofreste alguns contratempos.
509
00:32:53,875 --> 00:32:55,375
E eu percebo.
510
00:32:55,875 --> 00:33:02,374
Mas vi-te a começar a contentares-te
com o que era seguro e menos doloroso.
511
00:33:02,375 --> 00:33:07,624
Mas, querida, isso nunca vai fazer
com que o medo e a dor desapareçam.
512
00:33:07,625 --> 00:33:10,207
E digo-te por experiência própria.
513
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
Quero que experimentes uma coisa por mim.
514
00:33:13,166 --> 00:33:19,415
Durante todos os dias da próxima semana,
quero que faças algo que te assusta.
515
00:33:19,416 --> 00:33:24,374
Uma coisa que te deixe enjoada.
516
00:33:24,375 --> 00:33:28,999
Foi o que senti quando o teu pai
se foi embora e comecei o meu negócio.
517
00:33:29,000 --> 00:33:30,500
Aterrorizante.
518
00:33:31,250 --> 00:33:32,583
Mas muda a nossa vida.
519
00:33:33,708 --> 00:33:35,458
- Percebeste?
- Percebi.
520
00:33:36,166 --> 00:33:38,125
Vemo-nos no próximo.
521
00:33:39,208 --> 00:33:40,208
Fim da transmissão.
522
00:33:46,750 --> 00:33:49,957
Não sei se aguento
fazer algo assustador todos os dias
523
00:33:49,958 --> 00:33:51,832
além de tudo o resto.
524
00:33:51,833 --> 00:33:55,583
Podia fazê-lo duas vezes por semana,
se tomasse Xanax da minha assistente.
525
00:33:56,125 --> 00:33:57,290
O que faria primeiro?
526
00:33:57,291 --> 00:34:00,665
Fácil. Ia direito ao gabinete
do velhote Sullivan
527
00:34:00,666 --> 00:34:03,375
e perguntava porque ainda não sou
sócio de pleno direito.
528
00:34:03,875 --> 00:34:07,790
É incrível. Sempre que digo a mim mesmo
que o vou fazer, fico enjoado.
529
00:34:07,791 --> 00:34:11,208
- É ridículo. Sou um homem adulto.
- Com ketchup na gravata?
530
00:34:12,583 --> 00:34:14,582
Que um dia teve ketchup na gravata.
531
00:34:14,583 --> 00:34:17,415
Que tem medo de pedir algo
que sei que mereço.
532
00:34:17,416 --> 00:34:21,707
Vá amanhã ao gabinete do Sullivan
e peça o que é seu.
533
00:34:21,708 --> 00:34:25,707
O que importa se ele é o velhote
mais enrugado assustador de Nova Iorque?
534
00:34:25,708 --> 00:34:27,291
Sim. Sim, certo.
535
00:34:28,041 --> 00:34:31,333
Sim, faço isso amanhã.
Ou talvez no dia seguinte.
536
00:34:31,833 --> 00:34:32,791
E a Alex?
537
00:34:33,875 --> 00:34:35,416
Isso é fácil.
538
00:34:35,958 --> 00:34:37,875
Fazer as pazes com o meu pai.
539
00:34:38,791 --> 00:34:40,375
Nunca nos demos bem.
540
00:34:40,875 --> 00:34:45,040
Porque os meus irmãos eram tão perfeitos,
ele age sempre como se eu fosse a falhada.
541
00:34:45,041 --> 00:34:46,582
Mas não é uma falhada.
542
00:34:46,583 --> 00:34:47,832
A sério?
543
00:34:47,833 --> 00:34:50,499
Porque não consigo ler
um único capítulo de Moby Dick
544
00:34:50,500 --> 00:34:52,165
sem adormecer?
545
00:34:52,166 --> 00:34:54,457
E ainda não tenho
uma entrevista de emprego.
546
00:34:54,458 --> 00:34:58,415
É verdade. Trabalho pro bono num abrigo
para mulheres em Lower East Side.
547
00:34:58,416 --> 00:34:59,540
Eles têm uma sala de...
548
00:34:59,541 --> 00:35:01,665
Trabalha de graça num abrigo de mulheres?
549
00:35:01,666 --> 00:35:02,874
Sim.
550
00:35:02,875 --> 00:35:04,499
Que modesto, Bradley.
551
00:35:04,500 --> 00:35:07,999
Eles têm uma sala de aula
para os miúdos do liceu que lá vivem
552
00:35:08,000 --> 00:35:10,833
e precisam de uma professora
para acabar o resto do semestre.
553
00:35:11,500 --> 00:35:12,500
Interessa?
554
00:35:13,625 --> 00:35:14,458
Talvez.
555
00:35:16,250 --> 00:35:17,166
Sim.
556
00:35:18,958 --> 00:35:20,541
Porque é tão simpático comigo?
557
00:35:21,500 --> 00:35:23,874
Recebe um bónus
se eu receber a minha herança?
558
00:35:23,875 --> 00:35:26,583
Ena. Essa magoou-me.
559
00:35:27,875 --> 00:35:28,875
Não sei porquê.
560
00:35:29,708 --> 00:35:33,250
Na verdade,
sinto que seria uma boa candidata.
561
00:35:40,666 --> 00:35:42,625
ABRIL
562
00:36:02,416 --> 00:36:03,832
Sei o que está a pensar.
563
00:36:03,833 --> 00:36:06,665
O que faz uma miúda como eu
com um livro destes?
564
00:36:06,666 --> 00:36:09,915
Já fez mais do que eu.
Só li o primeiro capítulo.
565
00:36:09,916 --> 00:36:13,125
Eu também. No liceu e na faculdade também.
566
00:36:13,833 --> 00:36:15,499
Na outra noite, estava no TikTok
567
00:36:15,500 --> 00:36:18,958
a sentir um nível recorde de autoaversão
e decidi tentar de novo.
568
00:36:19,625 --> 00:36:23,374
Algo fez clique, entrei no ritmo
e agora não o consigo largar.
569
00:36:23,375 --> 00:36:25,749
Diz que devo abrir finalmente
conta no TikTok?
570
00:36:25,750 --> 00:36:28,208
Por favor, afastem-se das portas.
571
00:36:41,583 --> 00:36:44,499
A nossa professora, Sra. Monnell,
vai dar à luz um mês mais cedo,
572
00:36:44,500 --> 00:36:48,040
por isso ainda bem que a pode substituir.
- Estou grata por me pedirem.
573
00:36:48,041 --> 00:36:50,832
O objetivo é manter os miúdos equilibrados
574
00:36:50,833 --> 00:36:54,040
e atualizá-los sobre assuntos essenciais
enquanto vivem aqui.
575
00:36:54,041 --> 00:36:56,290
- Pode demorar semanas ou meses.
- Certo.
576
00:36:56,291 --> 00:36:58,749
Planos de aulas
e ficheiros de cada criança.
577
00:36:58,750 --> 00:37:02,457
Mais tarde, falará com o Dr. Taylor,
um dos nossos terapeutas consultores.
578
00:37:02,458 --> 00:37:04,457
Se precisar de mais alguma coisa, peça.
579
00:37:04,458 --> 00:37:07,375
Depois digo-lhe porque não o pode ter.
580
00:37:08,083 --> 00:37:09,083
Boa sorte.
581
00:37:39,166 --> 00:37:40,375
Bom dia.
582
00:37:41,458 --> 00:37:42,500
Sou a Prof.a Rose.
583
00:37:43,416 --> 00:37:47,374
Meninos, podemos acalmar-nos
para começarmos?
584
00:37:47,375 --> 00:37:48,333
Aaron!
585
00:37:48,916 --> 00:37:51,124
Aaron, vá lá. Dá-me a camisola.
586
00:37:51,125 --> 00:37:53,915
- Podes dar-lhe a camisola?
- Nem tem piada.
587
00:37:53,916 --> 00:37:56,208
Aaron, vá lá. O rosa nem te fica bem.
588
00:38:00,500 --> 00:38:01,999
- Obrigada, Majestade.
- Obrigada.
589
00:38:02,000 --> 00:38:05,332
Há quem pense que Hamlet
é uma peça sobre indecisão.
590
00:38:05,333 --> 00:38:06,541
{\an8}SER OU NÃO SER
591
00:38:06,666 --> 00:38:10,165
Aquela sensação quando não conseguem
decidir entre o Edward e o Jacob,
592
00:38:10,166 --> 00:38:12,915
ou quem quer que sejam
os vampiros jeitosos de hoje.
593
00:38:12,916 --> 00:38:15,833
Prof.a Rose,
tem de atualizar as suas referências.
594
00:38:17,958 --> 00:38:20,332
Quero que todos escrevam sobre uma época
595
00:38:20,333 --> 00:38:23,332
em que tinham algo
muito importante para fazer.
596
00:38:23,333 --> 00:38:25,249
Mas, como Hamlet,
597
00:38:25,250 --> 00:38:27,499
não conseguiram encontrar
uma forma de agir.
598
00:38:27,500 --> 00:38:28,833
Têm 30 minutos.
599
00:38:42,291 --> 00:38:44,165
Ena, que lindo.
600
00:38:44,166 --> 00:38:45,250
Obrigado.
601
00:38:46,625 --> 00:38:49,958
Mas não é o trabalho
que estamos a fazer, não é, Ezra?
602
00:38:50,708 --> 00:38:51,708
Tanto faz.
603
00:38:53,166 --> 00:38:55,750
Não é um palavrão pensar no Hamlet.
604
00:38:56,541 --> 00:38:59,416
- Porque não usá-lo como início?
- Porque não quero saber.
605
00:39:00,291 --> 00:39:02,916
Talvez porque "ser ou não ser"
é uma pergunta estúpida.
606
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Talvez.
607
00:39:06,375 --> 00:39:08,291
Ou talvez seja a pergunta mais importante.
608
00:39:09,750 --> 00:39:13,250
Se não concordas comigo,
talvez possas escrever sobre isso.
609
00:39:14,166 --> 00:39:17,332
Entretanto, vou analisar
mais profundamente a tua bela arte.
610
00:39:17,333 --> 00:39:18,582
Devolva-me isso!
611
00:39:18,583 --> 00:39:20,708
Claro, assim que acabares.
612
00:39:23,958 --> 00:39:26,750
- Ezra, o que achas que estás a fazer?
- A agir.
613
00:39:29,166 --> 00:39:30,000
Meu Deus.
614
00:39:30,625 --> 00:39:33,040
Ele não fazia o trabalho
e fez-me um pirete.
615
00:39:33,041 --> 00:39:35,040
Após lhe ter tirado o seu bem precioso.
616
00:39:35,041 --> 00:39:38,124
- Mas eu não sabia disso.
- Estava no ficheiro que lhe dei.
617
00:39:38,125 --> 00:39:39,665
Dez minutos antes da aula.
618
00:39:39,666 --> 00:39:42,874
Alex, estas crianças
estão numa situação muito vulnerável.
619
00:39:42,875 --> 00:39:46,207
Antes de mais,
tem de entender se isto vai resultar.
620
00:39:46,208 --> 00:39:49,790
Prof.a Howard, eu posso ensiná-los.
Eu quero. Por favor, não me despeça.
621
00:39:49,791 --> 00:39:50,915
Quem vai ser despedido?
622
00:39:50,916 --> 00:39:52,749
Ninguém. Ainda.
623
00:39:52,750 --> 00:39:55,957
Esta é a Alex Rose, a professora
recomendada por Brad Ackerman.
624
00:39:55,958 --> 00:39:58,790
E é o primeiro dia dela
e não está a correr muito bem.
625
00:39:58,791 --> 00:40:01,999
Lembro-me do teu primeiro dia, Carol.
Aliás, lembro-me da semana toda.
626
00:40:02,000 --> 00:40:02,915
Que piada.
627
00:40:02,916 --> 00:40:05,540
Talvez possa ajudar a Alex
a aprender como tudo funciona?
628
00:40:05,541 --> 00:40:07,249
Sim, seria um prazer.
629
00:40:07,250 --> 00:40:08,583
A rapariga do Moby Dick.
630
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
Isto não me saiu bem.
631
00:40:13,875 --> 00:40:16,582
A mãe do Ezra morreu no ano passado
e ele e a tia estão aqui
632
00:40:16,583 --> 00:40:19,749
enquanto ela resolve
uma situação familiar complicada.
633
00:40:19,750 --> 00:40:21,415
A minha mãe morreu recentemente.
634
00:40:21,416 --> 00:40:22,458
Lamento.
635
00:40:22,958 --> 00:40:27,290
Obrigada. Mas acho que é algo
com que podia criar uma ligação com ele.
636
00:40:27,291 --> 00:40:29,457
Sim, não é má ideia. É...
637
00:40:29,458 --> 00:40:32,625
Eu esperaria mais um pouco
antes de experimentar.
638
00:40:33,375 --> 00:40:35,416
- Mas...
- Miúdos como o Ezra são como gatos.
639
00:40:36,000 --> 00:40:38,707
- Gatos?
- Tem de esperar que venham ter consigo.
640
00:40:38,708 --> 00:40:40,665
Mesmo quando tudo no teu corpo
641
00:40:40,666 --> 00:40:43,832
pede para coçá-los atrás das orelhas.
642
00:40:43,833 --> 00:40:45,707
- A paciência...
- ... é uma virtude.
643
00:40:45,708 --> 00:40:48,875
Sim, aquela que ainda estou a conhecer.
644
00:40:50,666 --> 00:40:52,707
Obrigada, Dr. Taylor.
645
00:40:52,708 --> 00:40:54,249
Quando quiser, Prof.a Rose.
646
00:40:54,250 --> 00:40:55,457
Alex.
647
00:40:55,458 --> 00:40:56,541
Garrett.
648
00:40:58,250 --> 00:40:59,957
Revemos o resto dos ficheiros?
649
00:40:59,958 --> 00:41:00,874
Claro.
650
00:41:00,875 --> 00:41:03,624
Sim. Merda, não posso.
651
00:41:03,625 --> 00:41:08,082
Pensei que acabaríamos até às 18h
e tenho um encontro para jantar...
652
00:41:08,083 --> 00:41:10,874
Com o meu pai.
Tenho um jantar com o meu pai.
653
00:41:10,875 --> 00:41:13,332
Mas podemos tentar de novo?
654
00:41:13,333 --> 00:41:16,000
Sim, estou cá às segundas e quintas.
655
00:41:16,583 --> 00:41:19,333
Ou pode ligar-me quando quiser.
656
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
Pai!
657
00:41:23,583 --> 00:41:26,999
- Olá.
- Desculpa, houve um problema no comboio.
658
00:41:27,000 --> 00:41:30,040
Sai sempre algum tempo antes,
assim não haverá...
659
00:41:30,041 --> 00:41:31,583
Problemas. Eu sei.
660
00:41:32,208 --> 00:41:35,332
Mas uma vida sem problemas
seria um bocado aborrecida, não?
661
00:41:35,333 --> 00:41:37,790
Sim. Vou pensar nisso.
662
00:41:37,791 --> 00:41:39,833
Anda. Como estás?
663
00:41:40,375 --> 00:41:41,249
Bem.
664
00:41:41,250 --> 00:41:44,832
Um abrigo para mulheres.
Isso é... diferente.
665
00:41:44,833 --> 00:41:47,999
Mas bom.
Fico feliz por voltares a dar aulas.
666
00:41:48,000 --> 00:41:50,624
Obrigada. Agora, só tenho de conseguir
não ser despedida.
667
00:41:50,625 --> 00:41:53,082
- Não faças isso, Alex. Vá lá.
- O que fiz eu?
668
00:41:53,083 --> 00:41:56,415
É autodepreciativo. Não é engraçado
nem encantador. Agora és adulta.
669
00:41:56,416 --> 00:41:57,832
Já pensaste que tinha piada?
670
00:41:57,833 --> 00:41:59,249
- Nem por isso.
- Sim.
671
00:41:59,250 --> 00:42:02,500
Mas como a tua mãe dizia,
o meu sentido de humor é um pouco...
672
00:42:05,083 --> 00:42:07,500
Ela queria mesmo que nos déssemos melhor.
673
00:42:08,166 --> 00:42:09,915
Que não estivéssemos tão zangados.
674
00:42:09,916 --> 00:42:12,624
Eu concordo. E não estou zangado contigo.
675
00:42:12,625 --> 00:42:15,249
Às vezes, um pouco frustrado.
676
00:42:15,250 --> 00:42:17,957
Pai, estou mesmo a tentar criar
um novo caminho para mim,
677
00:42:17,958 --> 00:42:22,374
e gostaria de sentir que me podes apoiar.
678
00:42:22,375 --> 00:42:26,290
O Lucas falou-me do testamento.
E, claro, tudo o que precisares.
679
00:42:26,291 --> 00:42:28,457
Não, não é dinheiro.
680
00:42:28,458 --> 00:42:31,458
Apoio emocional, pai. Credo.
681
00:42:34,708 --> 00:42:35,750
O que foi?
682
00:42:36,708 --> 00:42:40,040
- Parece que tu é que estás zangada.
- Não estou zangada.
683
00:42:40,041 --> 00:42:41,624
Está bem, talvez um pouco.
684
00:42:41,625 --> 00:42:43,041
Com o quê?
685
00:42:45,583 --> 00:42:48,375
A um nível básico,
sinto sempre que te estou a desiludir.
686
00:42:50,583 --> 00:42:52,874
Lembras-te de quando disse
que ia deixar o ensino?
687
00:42:52,875 --> 00:42:53,790
Sim.
688
00:42:53,791 --> 00:42:56,582
Disseste-me literalmente
que não estavas surpreendido.
689
00:42:56,583 --> 00:42:57,499
- Não.
- Sim.
690
00:42:57,500 --> 00:43:01,124
Não, eu disse que estava desiludido.
Tiveste alguns percalços
691
00:43:01,125 --> 00:43:03,958
e desististe de uma carreira
de que gostavas muito.
692
00:43:04,541 --> 00:43:06,750
O que devia fazer? Mentir-te e abraçar-te?
693
00:43:07,500 --> 00:43:10,040
Sem faltar ao respeito,
mas a tua mãe tratou disso.
694
00:43:10,041 --> 00:43:12,832
Certo, porque quem
no seu perfeito juízo abraçaria o filho
695
00:43:12,833 --> 00:43:15,291
depois de ter sido injustamente despedido?
696
00:43:15,916 --> 00:43:17,165
E a mãe nunca me mentiu.
697
00:43:17,166 --> 00:43:18,415
Poupa-me!
698
00:43:18,416 --> 00:43:20,957
Tanto faz, esta foi a ideia dela
de resolver as coisas.
699
00:43:20,958 --> 00:43:23,415
- Achas que a tua mãe era perfeita.
- Era fantástica.
700
00:43:23,416 --> 00:43:25,290
Deus nos livre de dizer uma palavra
701
00:43:25,291 --> 00:43:28,332
que a faça cair do pedestal, mas juro-te
702
00:43:28,333 --> 00:43:30,790
que ela não era perfeita
e não era nenhuma santa.
703
00:43:30,791 --> 00:43:34,040
A sério? O que é que ela fez de tão mau?
704
00:43:34,041 --> 00:43:36,374
Deixou o cão comer
as tuas pantufas Eddie Bauer?
705
00:43:36,375 --> 00:43:38,749
- Não tem piada.
- Não pagou multas da biblioteca?
706
00:43:38,750 --> 00:43:42,166
Aldrabava nos impostos.
Não, espera, traiu-te.
707
00:43:46,208 --> 00:43:47,582
Pai?
708
00:43:47,583 --> 00:43:50,000
Por favor, pode trazer a conta?
709
00:43:50,625 --> 00:43:51,458
Pai.
710
00:43:55,333 --> 00:43:57,875
Ela traiu-te.
É o que estás a dizer, não é?
711
00:43:58,375 --> 00:44:01,333
Pai, não podes largar uma bomba dessas
e ires-te embora.
712
00:44:01,916 --> 00:44:04,540
Eu tinha 15 anos quando se divorciaram.
Foi nessa altura?
713
00:44:04,541 --> 00:44:06,375
Porque foges de mim? Para!
714
00:44:08,083 --> 00:44:10,083
Coisas acontecem num casamento, Alex.
715
00:44:10,791 --> 00:44:14,707
Mas ultrapassámo-lo
e ainda tivemos uns bons anos juntos,
716
00:44:14,708 --> 00:44:16,790
por isso, podemos ficar por aqui?
717
00:44:16,791 --> 00:44:17,833
Não, não podemos.
718
00:44:20,416 --> 00:44:22,166
Por favor, preciso de saber.
719
00:44:25,291 --> 00:44:26,791
Foi antes de nasceres.
720
00:44:28,625 --> 00:44:31,000
Não foi só um caso. Algo...
721
00:44:36,541 --> 00:44:38,083
Aconteceu outra coisa.
722
00:44:42,291 --> 00:44:44,500
Porque não vamos dar um passeio, querida?
723
00:45:04,000 --> 00:45:05,375
Estás a brincar?
724
00:45:07,875 --> 00:45:09,499
Deixa-me ver se percebi.
725
00:45:09,500 --> 00:45:11,332
Estás a dizer que o pai...
726
00:45:11,333 --> 00:45:12,833
Não é o meu pai.
727
00:45:15,708 --> 00:45:19,875
A mãe teve um caso
com um músico chamado Johnny Alvarez.
728
00:45:20,708 --> 00:45:23,625
Parece que tocava num clube
a que iam em Village.
729
00:45:25,166 --> 00:45:26,416
Isso é só...
730
00:45:27,000 --> 00:45:28,708
Não sei o que dizer.
731
00:45:29,958 --> 00:45:33,624
Johnny Alvarez?
Parece que a mãe tinha um tipo.
732
00:45:33,625 --> 00:45:34,624
Lucas.
733
00:45:34,625 --> 00:45:37,207
Ela terminou a relação quando engravidou,
734
00:45:37,208 --> 00:45:43,582
e fez um acordo com o pai para não
me dizerem. Ou a qualquer um de nós.
735
00:45:43,583 --> 00:45:46,291
Como se fosse assim
que podiam salvar o casamento.
736
00:45:46,833 --> 00:45:50,540
Alex, nem imagino
como deve ser difícil dar sentido a isto.
737
00:45:50,541 --> 00:45:53,625
Estou algures entre dormente
e completamente furiosa.
738
00:45:55,000 --> 00:45:56,041
Quem sou eu?
739
00:45:57,333 --> 00:46:00,875
E porque é que ninguém,
sobretudo a mãe, me contou?
740
00:46:02,166 --> 00:46:06,082
Explica muito sobre mim e o pai.
Porque nunca me amou como vocês.
741
00:46:06,083 --> 00:46:09,332
- Não.
- Isso não é verdade, está bem?
742
00:46:09,333 --> 00:46:11,791
Ele ainda é teu pai.
É o homem que te criou.
743
00:46:12,916 --> 00:46:13,833
Não sei.
744
00:46:15,333 --> 00:46:17,165
Acho que tenho de o encontrar.
745
00:46:17,166 --> 00:46:18,999
Não sei se é boa ideia.
746
00:46:19,000 --> 00:46:20,707
Julian, como podes dizer isso?
747
00:46:20,708 --> 00:46:22,915
A Alex deve saber
quem é o pai biológico dela.
748
00:46:22,916 --> 00:46:26,749
Eu sei, mas a empresa é uma marca familiar
de confiança a passar...
749
00:46:26,750 --> 00:46:31,040
O quê? Está a passar por uma grande
transição agora e se a história se souber...
750
00:46:31,041 --> 00:46:32,624
A história? Estás a brincar?
751
00:46:32,625 --> 00:46:38,457
Alex, vamos todos fazer o que for preciso
para te ajudar com isto.
752
00:46:38,458 --> 00:46:39,999
Não foi isso que quis dizer.
753
00:46:40,000 --> 00:46:43,458
- Credo, porque sou sempre o mau da fita?
- Porque és tão bom nisso.
754
00:46:53,333 --> 00:46:55,291
O Julian não quis dizer aquilo.
755
00:46:56,208 --> 00:46:58,499
Ultimamente,
ele tem passado por um mau bocado.
756
00:46:58,500 --> 00:46:59,457
Com o quê?
757
00:46:59,458 --> 00:47:03,665
Criar dois filhos maravilhosos?
Estar casado com a mulher perfeita
758
00:47:03,666 --> 00:47:07,124
que ficou com o trabalho perfeito
que eu era incapaz de fazer?
759
00:47:07,125 --> 00:47:09,416
Um mau bocado por a mãe dele ter morrido.
760
00:47:11,833 --> 00:47:13,958
Não és a única com saudades dela.
761
00:47:36,291 --> 00:47:37,874
Vim ver o Brad Ackerman.
762
00:47:37,875 --> 00:47:39,875
- Sou a Alex Rose.
- Ele está à tua espera?
763
00:47:40,458 --> 00:47:42,040
- Não, mas de certeza que...
- Alex!
764
00:47:42,041 --> 00:47:43,999
- Olá!
- Tínhamos marcação?
765
00:47:44,000 --> 00:47:45,957
Ia sair para ir às compras.
766
00:47:45,958 --> 00:47:50,832
A Nina vem à cidade para a semana e achei
que devia comprar uma nova gravata.
767
00:47:50,833 --> 00:47:52,874
- Por causa do que eu disse?
- Sim.
768
00:47:52,875 --> 00:47:57,415
Sempre esperei poder mudar a vida
de uma pessoa.
769
00:47:57,416 --> 00:47:59,040
Porque está aqui?
770
00:47:59,041 --> 00:48:00,832
Terminei o Moby Dick.
771
00:48:00,833 --> 00:48:06,458
Pensei em vir buscar o meu DVD
e queria pedir a sua ajuda com algo.
772
00:48:07,250 --> 00:48:09,416
Claro... acho eu.
773
00:48:10,000 --> 00:48:13,665
Não consigo parar de pensar
na razão de ela não me ter contado.
774
00:48:13,666 --> 00:48:15,290
Contávamos tudo uma à outra.
775
00:48:15,291 --> 00:48:18,083
Ela tinha medo ou vergonha?
776
00:48:18,666 --> 00:48:20,957
Ela alguma vez lhe deu uma pista
sobre isso?
777
00:48:20,958 --> 00:48:23,624
Não, ela nunca disse nada.
778
00:48:23,625 --> 00:48:26,999
Sinceramente, tudo parece improvável.
779
00:48:27,000 --> 00:48:28,915
Talvez faça parte de quem realmente era
780
00:48:28,916 --> 00:48:32,790
e é um dos motivos por que me meteu
nesta viagem "Alex no País das Maravilhas"
781
00:48:32,791 --> 00:48:34,582
para descobrir por mim mesma.
782
00:48:34,583 --> 00:48:36,250
- Não, muito aborrecida.
- O quê?
783
00:48:36,833 --> 00:48:38,500
Faça um esforço, Bradley.
784
00:48:41,083 --> 00:48:44,749
Então... Ajuda-me a encontrar
o Johnny Alvarez?
785
00:48:44,750 --> 00:48:47,540
Sim, claro.
Podíamos começar por pesquisá-lo online.
786
00:48:47,541 --> 00:48:49,499
Ena, pensa mesmo em tudo.
787
00:48:49,500 --> 00:48:52,040
Muito bem, espertalhona, o que descobriu?
788
00:48:52,041 --> 00:48:56,124
Um vocalista de uma banda chamado
Johnny Alvarez, mas nasceu em 1918.
789
00:48:56,125 --> 00:48:59,290
Tentei John, Juan, Jonathan...
790
00:48:59,291 --> 00:49:01,375
Há umas mil entradas.
791
00:49:03,791 --> 00:49:06,125
Perfeita... para uma formatura
da escola preparatória.
792
00:49:06,791 --> 00:49:09,207
Vá lá, estamos a falar da fantástica Tina.
793
00:49:09,208 --> 00:49:11,458
Nina, na verdade.
794
00:49:12,375 --> 00:49:18,458
Há alguém que eu uso
em casos de divórcio, mas não é barata.
795
00:49:19,625 --> 00:49:22,708
- Se o dinheiro é um problema, posso...
- Não é o dinheiro. É...
796
00:49:24,416 --> 00:49:27,000
É como se tivesse caído
numa toca de coelho estranha.
797
00:49:27,583 --> 00:49:30,625
Velhos segredos de família,
detetives privados,
798
00:49:31,458 --> 00:49:32,875
ser amiga de um advogado.
799
00:49:33,541 --> 00:49:34,999
Já nada faz sentido.
800
00:49:35,000 --> 00:49:36,583
Agora somos amigos?
801
00:49:45,166 --> 00:49:45,999
Fica bem.
802
00:49:46,000 --> 00:49:47,249
- Sim?
- Sim.
803
00:49:47,250 --> 00:49:49,416
Agora só precisas de um fato a combinar.
804
00:49:50,000 --> 00:49:51,041
Eu ia só...
805
00:49:52,625 --> 00:49:54,041
- Arranjar um fato novo.
- Sim.
806
00:49:59,208 --> 00:50:00,250
Olá, Feijoca.
807
00:50:01,583 --> 00:50:04,999
Gostas do meu tripé novo para a câmara?
808
00:50:05,000 --> 00:50:07,790
Não está mau, só está um pouco tremido.
809
00:50:07,791 --> 00:50:09,791
A nossa poltrona.
810
00:50:10,583 --> 00:50:12,041
Precisa de ser limpa.
811
00:50:13,250 --> 00:50:18,166
Bem, vou ter de tratar disto antes de eu...
812
00:50:23,375 --> 00:50:27,708
Antes de eu...
Porque é tão difícil dizer "morrer"?
813
00:50:30,333 --> 00:50:31,291
Eu vou morrer.
814
00:50:33,333 --> 00:50:34,666
Como é mesmo?
815
00:50:35,958 --> 00:50:41,250
"Que sonhos poderão vir quando
nos libertarmos desta mortal prisão..."
816
00:50:41,750 --> 00:50:43,790
- "... deve fazer-nos pensar."
- "... pensar."
817
00:50:43,791 --> 00:50:47,666
"...deve fazer-nos parar de pensar."
Soa bem.
818
00:50:49,166 --> 00:50:52,665
Como se pudesse ficar,
mas num estado de sonho fixe
819
00:50:52,666 --> 00:50:54,625
sem dor ou sofrimento.
820
00:50:58,041 --> 00:51:00,791
Por falar em sofrimento,
este livro tem imensas páginas.
821
00:51:01,541 --> 00:51:05,832
Continuei à procura
de uma espécie de ligação inspiradora
822
00:51:05,833 --> 00:51:08,458
entre o livro e a lista.
823
00:51:09,000 --> 00:51:10,957
Mas o melhor que consegui foi:
824
00:51:10,958 --> 00:51:14,416
Sou o Ahab, tu és a minha baleia
825
00:51:15,166 --> 00:51:19,208
e eu fiz-te partir
nesta missão desesperada.
826
00:51:20,083 --> 00:51:21,915
Tive muita lata.
827
00:51:21,916 --> 00:51:23,833
- Não, mãe, tens...
- Certo?
828
00:51:24,416 --> 00:51:26,458
O que estou a fazer? A fazer de Deus?
829
00:51:27,833 --> 00:51:30,625
Como se eu fosse um modelo de...
830
00:51:32,083 --> 00:51:36,708
... sabedoria e virtude, que te garanto,
minha querida, que não sou.
831
00:51:37,625 --> 00:51:38,916
Sim, pois,
832
00:51:40,375 --> 00:51:41,375
o pai disse-me.
833
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
A verdade é que eu...
834
00:51:45,166 --> 00:51:46,291
Eu...
835
00:51:51,583 --> 00:51:54,124
A verdade é que acordei esta manhã
e estava convencida
836
00:51:54,125 --> 00:51:58,125
de que te devia libertar
desta missão lunática.
837
00:51:59,583 --> 00:52:01,290
Mas depois voltei a ver a lista
838
00:52:01,291 --> 00:52:05,041
e sei que só tinhas 13 anos
quando a escreveste,
839
00:52:06,458 --> 00:52:07,583
mas é um mapa
840
00:52:08,333 --> 00:52:11,000
para a tua melhor versão. Entendes?
841
00:52:11,708 --> 00:52:17,250
Só quero que saibas que, se estiveres
atrapalhada ou se te sentires um fracasso,
842
00:52:18,333 --> 00:52:19,208
não faz mal.
843
00:52:20,291 --> 00:52:22,333
Não há vergonha em pedir ajuda.
844
00:52:25,166 --> 00:52:27,833
Estou a aprender isso agora
cada vez mais, todos os dias.
845
00:52:33,083 --> 00:52:34,374
"Chama-me Ishmael."
846
00:52:34,375 --> 00:52:36,665
Uma das melhores primeiras linhas
de sempre.
847
00:52:36,666 --> 00:52:37,625
Sim.
848
00:52:38,166 --> 00:52:40,790
Lembra-te de como eu dizia:
"Chama-me mamã,
849
00:52:40,791 --> 00:52:43,250
mas não te esqueças de chamar."
850
00:52:46,125 --> 00:52:47,208
Bom, minha Feijoca.
851
00:52:48,375 --> 00:52:49,582
Até à próxima.
852
00:52:49,583 --> 00:52:51,750
Adoro-te. Fim da transmissão.
853
00:53:20,791 --> 00:53:23,708
Lembro-me que eras
uma aluna muito talentosa.
854
00:53:24,875 --> 00:53:28,625
Tinhas muito coração,
mas talvez não muita disciplina.
855
00:53:29,541 --> 00:53:31,832
Queria tocar Green Day e Fiona Apple
856
00:53:31,833 --> 00:53:34,458
e obrigou-me a tocar escalas e Bach.
857
00:53:35,500 --> 00:53:37,625
Porquê "Clair de Lune"?
858
00:53:39,416 --> 00:53:40,791
Era a preferida da minha mãe.
859
00:53:42,166 --> 00:53:44,375
A tua mãe era uma senhora especial.
860
00:53:45,250 --> 00:53:48,499
E fiquei triste ao saber
do seu falecimento.
861
00:53:48,500 --> 00:53:50,832
Eu sei que não aceita
muitos alunos, Sra. Wyman,
862
00:53:50,833 --> 00:53:54,791
mas teria significado tanto para ela
se soubesse que eu fazia isto consigo.
863
00:53:56,125 --> 00:53:57,458
Muito bem, três condições.
864
00:53:58,750 --> 00:54:04,415
Chegas a horas, praticas todos os dias,
incluindo escalas,
865
00:54:04,416 --> 00:54:08,083
e atuas no recital de junho.
866
00:54:10,125 --> 00:54:12,374
{\an8}*AJUDAR AS PESSOAS E FAZER A DIFERENÇA
867
00:54:12,375 --> 00:54:15,249
{\an8}*FAZER UMA TATUAGEM - NÃO É PRECISO!
*ACAMPAR SOB A LUA CHEIA
868
00:54:15,250 --> 00:54:18,624
{\an8}*JOGAR CONTRA UM JOGADOR DOS KNICKS
SIMULAR ESQUERDA, IR PARA A DIREITA
869
00:54:18,625 --> 00:54:21,166
{\an8}*APRENDER A CONDUZIR
É MAIS SEGURO ESQUECERES ESTA!
870
00:54:33,583 --> 00:54:36,208
PAI: ESTOU A PENSAR EM TI.
LIGA QUANDO PUDERES. ADORO-TE.
871
00:54:58,875 --> 00:55:03,000
Estava na biblioteca e vi alguns livros
que achei que te podiam interessar.
872
00:55:04,291 --> 00:55:06,082
Agora tenta comprar o meu respeito?
873
00:55:06,083 --> 00:55:07,915
É mais um empréstimo.
874
00:55:07,916 --> 00:55:09,833
Têm de voltar daqui a duas semanas.
875
00:55:10,791 --> 00:55:14,499
Sei que te interessas por arte
e encontrei alguns livros,
876
00:55:14,500 --> 00:55:17,583
incluindo esta incrível biografia
do Egon Schiele.
877
00:55:18,208 --> 00:55:19,625
- Ele é...
- Eu sei quem ele era.
878
00:55:21,166 --> 00:55:24,375
E este DVD.
879
00:55:25,833 --> 00:55:27,540
Passa-se em Nova Iorque, no presente.
880
00:55:27,541 --> 00:55:31,582
São cerca de 90 minutos e o ator
que faz de Hamlet é muito sensual,
881
00:55:31,583 --> 00:55:33,916
por isso, dá-lhe uma oportunidade.
882
00:55:56,041 --> 00:55:56,875
Professora Rose!
883
00:56:06,708 --> 00:56:07,707
Sim.
884
00:56:07,708 --> 00:56:11,207
Eu não fingi que o Ezra era um gato
e, sim, saiu-me o tiro pela culatra...
885
00:56:11,208 --> 00:56:12,290
Sim, a sério.
886
00:56:12,291 --> 00:56:13,207
Está bonito.
887
00:56:13,208 --> 00:56:16,750
Não, tudo bem.
Manda cumprimentos meus ao Theo. Adeus.
888
00:56:17,333 --> 00:56:18,457
- Olá.
- Desculpe.
889
00:56:18,458 --> 00:56:20,790
- Dizia?
- Não fingi que o Ezra era um gato.
890
00:56:20,791 --> 00:56:22,041
Não, depois disso.
891
00:56:23,291 --> 00:56:25,415
Acho que disse que está bonito.
892
00:56:25,416 --> 00:56:27,415
Foi isso. Obrigado. A Alex está...
893
00:56:27,416 --> 00:56:29,957
Molhada, zangada e frustrada.
Preciso da sua ajuda.
894
00:56:29,958 --> 00:56:32,583
- Nunca me ligou.
- Eu sei, eu queria ter ligado.
895
00:56:33,875 --> 00:56:36,165
Mas tudo se descontrolou
com cenas de família...
896
00:56:36,166 --> 00:56:37,415
Que coincidência.
897
00:56:37,416 --> 00:56:41,249
Sou perito em cenas de família complicadas
e adoraria ajudar.
898
00:56:41,250 --> 00:56:46,207
Só que estou atrasado para uma reunião
e tenho uma coisa depois, daí
899
00:56:46,208 --> 00:56:47,458
o fato de pinguim.
900
00:56:49,666 --> 00:56:52,582
Porque não vem comigo?
A minha acompanhante cancelou
901
00:56:52,583 --> 00:56:55,999
e podemos falar sobre o Ezra
ou outra coisa de que queira falar.
902
00:56:56,000 --> 00:56:57,832
Não sei.
903
00:56:57,833 --> 00:57:00,832
Não sou o tipo de pessoa
que queira levar para um evento chique.
904
00:57:00,833 --> 00:57:01,875
Quem disse?
905
00:57:03,875 --> 00:57:05,124
{\an8}A BIG APPLE PREOCUPA-SE
906
00:57:05,125 --> 00:57:07,416
- Isto é fantástico.
- É bom, não é?
907
00:57:08,750 --> 00:57:10,374
Caraças, é o Patrick Ewing?
908
00:57:10,375 --> 00:57:12,290
Gostas de basquetebol?
909
00:57:12,291 --> 00:57:15,082
Fui base
na equipa do Liceu de Ditmas Park.
910
00:57:15,083 --> 00:57:18,041
Adorava os Knicks
e preciso de falar com ele.
911
00:57:20,041 --> 00:57:21,458
É uma longa história.
912
00:57:21,958 --> 00:57:24,125
Conto-te se fores muito bom.
913
00:57:24,791 --> 00:57:27,791
Se fores muito boa,
talvez te apresente a ele.
914
00:57:28,583 --> 00:57:29,790
Conhece-lo?
915
00:57:29,791 --> 00:57:32,416
Vou pendurar o meu casaco. Volto já.
916
00:57:34,916 --> 00:57:35,750
Patrick Ewing.
917
00:57:41,125 --> 00:57:43,291
- Sim. Obrigada.
- De nada.
918
00:57:58,416 --> 00:58:00,207
Não devias usar smoking?
919
00:58:00,208 --> 00:58:02,624
Não devias usar um vestido elegante?
920
00:58:02,625 --> 00:58:04,791
Não sejas tão normativo quanto ao género.
921
00:58:05,458 --> 00:58:08,790
Pelo menos, arranjaste uma bela gravata.
Estás muito bem, Senhor Advogado.
922
00:58:08,791 --> 00:58:10,125
Está, não está?
923
00:58:10,791 --> 00:58:14,665
Alex, esta é a Nina Keller.
Nina, esta é a minha cliente, Alex Rose.
924
00:58:14,666 --> 00:58:17,124
Prazer em conhecer-te, Nina.
Ouvi falar tanto de ti.
925
00:58:17,125 --> 00:58:20,415
Sim, igualmente. Acho que podes ser
a cliente preferida do Brad.
926
00:58:20,416 --> 00:58:24,415
Pediram à Nina para gerir a Iniciativa
Manhattan Sustentável para a Câmara.
927
00:58:24,416 --> 00:58:26,457
- Ena.
- Ela vai voltar para Nova Iorque.
928
00:58:26,458 --> 00:58:29,083
"Quando pensei estar fora,
foram buscar-me outra vez!"
929
00:58:29,916 --> 00:58:30,749
Parabéns.
930
00:58:30,750 --> 00:58:33,999
O que fazes aqui? Isto é o último sítio
onde pensaria encontrar-te.
931
00:58:34,000 --> 00:58:35,416
Ela está comigo.
932
00:58:36,041 --> 00:58:37,124
Garrett.
933
00:58:37,125 --> 00:58:38,915
- Nina.
- Dr. Taylor.
934
00:58:38,916 --> 00:58:40,915
- Conhecem-se.
- Conhecemo-nos.
935
00:58:40,916 --> 00:58:43,790
Faz todo o sentido.
O Garrett conhece toda a gente.
936
00:58:43,791 --> 00:58:45,207
E eu achava que era especial.
937
00:58:45,208 --> 00:58:49,790
E és especial. Eu e a Nina tivemos
um encontro desastroso há muito tempo.
938
00:58:49,791 --> 00:58:52,832
É impossível ter dois alfas numa relação.
939
00:58:52,833 --> 00:58:54,915
Alguém tem de ser sempre o beta.
940
00:58:54,916 --> 00:58:56,415
Acho que é aí que eu entro.
941
00:58:56,416 --> 00:59:01,041
Não foi isso que quis dizer.
Tens todo o alfa de que uma miúda precisa.
942
00:59:01,625 --> 00:59:03,499
Ouviste? Tenho todo o alfa...
943
00:59:03,500 --> 00:59:04,749
Um brinde ao teu alfa.
944
00:59:04,750 --> 00:59:06,124
- Ao alfa do Brad.
- Saúde.
945
00:59:06,125 --> 00:59:09,290
- Ena. Isso é... Saúde.
- Adoro isto.
946
00:59:09,291 --> 00:59:13,457
Quero o uísque de 16 anos. Obrigado.
947
00:59:13,458 --> 00:59:14,915
Veio muita gente.
948
00:59:14,916 --> 00:59:17,415
Sim. Sim, estivemos bem, certo?
949
00:59:17,416 --> 00:59:21,207
Em parte graças a teres convencido
a firma a comprar três mesas?
950
00:59:21,208 --> 00:59:24,208
Sim, foi mais barato.
do que fazerem de mim sócio, por isso...
951
00:59:26,083 --> 00:59:27,915
Então, tu e a Nina?
952
00:59:27,916 --> 00:59:30,624
Sim. Então, tu e a Alex.
953
00:59:30,625 --> 00:59:32,665
Foi muito amável em vir em cima da hora.
954
00:59:32,666 --> 00:59:36,250
Sim, faz sentido.
Ela não parece o teu tipo habitual.
955
00:59:37,416 --> 00:59:38,624
E qual é?
956
00:59:38,625 --> 00:59:42,207
- Não sei. Alguém menos...
- Dicas sobre o ressalto para vencer!
957
00:59:42,208 --> 00:59:43,665
E depois o público enlouquece.
958
00:59:43,666 --> 00:59:44,957
Seja o que for.
959
00:59:44,958 --> 00:59:47,790
E foi simplesmente épico.
960
00:59:47,791 --> 00:59:51,666
Exato. A coisa que não sabia
que me faltava.
961
00:59:52,958 --> 00:59:54,583
O melhor Knick de sempre!
962
00:59:55,625 --> 00:59:58,958
Nem acredito que ficaste
com o e-mail do Patrick Ewing.
963
01:00:00,208 --> 01:00:02,415
Acho que se tentava livrar de mim.
964
01:00:02,416 --> 01:00:03,500
Não.
965
01:00:04,666 --> 01:00:06,083
Encantaste-o.
966
01:00:07,500 --> 01:00:09,166
Como me encantaste.
967
01:00:13,083 --> 01:00:15,458
Gosto muito de falar contigo.
968
01:00:16,708 --> 01:00:19,124
E gosto muito de te ouvir falar.
969
01:00:19,125 --> 01:00:21,208
Também gosto de falar contigo.
970
01:00:22,083 --> 01:00:23,291
E ouvir.
971
01:00:24,000 --> 01:00:25,083
E, às vezes,
972
01:00:25,791 --> 01:00:28,625
gosto de te olhar bem nos olhos.
973
01:00:29,333 --> 01:00:31,583
É uma competição de olhares?
974
01:00:34,958 --> 01:00:38,749
Não me deixes distrair-te, porque estou
determinado a ganhar de forma justa,
975
01:00:38,750 --> 01:00:41,833
mas que tal um encontro a sério?
976
01:00:42,958 --> 01:00:45,583
- E quanto ao facto de nós...
- Trabalharmos juntos?
977
01:00:48,333 --> 01:00:50,457
Tecnicamente, sou um mero consultor.
978
01:00:50,458 --> 01:00:52,666
Não tens nada de mero.
979
01:01:04,791 --> 01:01:07,916
Tenho vontade de fazer isto
desde que te vi no metro.
980
01:01:11,041 --> 01:01:12,416
E o encontro?
981
01:01:12,916 --> 01:01:14,958
O que achas que fizemos a noite toda?
982
01:01:15,541 --> 01:01:16,791
Está bem.
983
01:01:26,833 --> 01:01:29,082
JUNHO
984
01:01:29,083 --> 01:01:32,415
O Lucas é o meu compincha, sempre foi.
985
01:01:32,416 --> 01:01:35,957
A mulher chama-se Zoe e tornámo-nos
melhores amigas assim que começaram.
986
01:01:35,958 --> 01:01:39,832
E o Julian é o predileto
e ensina Direito em Columbia.
987
01:01:39,833 --> 01:01:41,290
Estou impressionado.
988
01:01:41,291 --> 01:01:42,666
Sim, ele também.
989
01:01:44,708 --> 01:01:47,166
Merda, não queria mesmo chegar tarde hoje.
990
01:01:47,666 --> 01:01:49,041
Não estamos atrasados.
991
01:01:49,541 --> 01:01:52,958
Não tens nada a provar aos teus irmãos,
ao teu pai ou a quem quer que seja.
992
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
Obrigada.
993
01:01:59,750 --> 01:02:01,624
- Desculpa. Não...
- Se disser "palestra"...
994
01:02:01,625 --> 01:02:03,625
- O Garrett é popular.
- É fascinante.
995
01:02:04,250 --> 01:02:05,125
Sim.
996
01:02:05,625 --> 01:02:10,500
Posso dizer uma coisa?
Estás diferente. No bom sentido.
997
01:02:11,791 --> 01:02:12,916
Sinto-me diferente.
998
01:02:13,916 --> 01:02:16,791
O Garrett tem que ver com isso, mas...
999
01:02:17,458 --> 01:02:19,665
- Também é a cena da lista de vida.
- Sim?
1000
01:02:19,666 --> 01:02:21,707
Sim. Quem sabe se farei tudo,
1001
01:02:21,708 --> 01:02:25,582
mas será que o objetivo é esse?
1002
01:02:25,583 --> 01:02:27,083
E fazer as pazes com o pai?
1003
01:02:28,333 --> 01:02:30,874
Acho que ele só quer encontrar
uma forma de avançar.
1004
01:02:30,875 --> 01:02:32,458
Eu sei, mas...
1005
01:02:33,250 --> 01:02:37,499
Primeiro, quero conhecer o Johnny
e não o conseguimos encontrar, por isso...
1006
01:02:37,500 --> 01:02:40,499
- Malta, a vossa mesa está pronta.
- Vamos.
1007
01:02:40,500 --> 01:02:41,832
Por falar na lista,
1008
01:02:41,833 --> 01:02:45,375
nunca na vida vais acreditar
no que vou fazer amanhã.
1009
01:03:17,625 --> 01:03:22,541
Foi uma interpretação original
maravilhosa.
1010
01:03:23,041 --> 01:03:27,166
A seguir, Alexandra Rose,
a tocar "Clair de Lune".
1011
01:03:27,750 --> 01:03:28,916
Com licença. Desculpa.
1012
01:04:21,333 --> 01:04:26,290
*APRENDER A TOCAR "CLAIR DE LUNE"
PARA QUE A MÃE SE CALE COM ISSO.
1013
01:04:26,291 --> 01:04:28,415
Lembras-te do verão
quando tu e os teus irmãos
1014
01:04:28,416 --> 01:04:31,207
combinaram a lavagem de carros
e a banca de limonada,
1015
01:04:31,208 --> 01:04:34,999
e os teus irmãos assumiram que o dinheiro
iria para o fundo dos videojogos...
1016
01:04:35,000 --> 01:04:38,832
A educação é uma parte crucial de como
apoiamos as famílias enquanto viverem cá.
1017
01:04:38,833 --> 01:04:42,165
Mas penduraste isto em todo o lado
1018
01:04:42,166 --> 01:04:44,249
até que finalmente tiveram de ceder,
1019
01:04:44,250 --> 01:04:46,791
e o dinheiro foi
para a Sociedade Humanitária.
1020
01:04:47,375 --> 01:04:49,666
EVENTO DE CARIDADE CASA ESTHER
1021
01:04:52,750 --> 01:04:54,915
{\an8}DEZ MIL DÓLARES
PARA JOGAR CONTRA PATRICK EWING
1022
01:04:54,916 --> 01:04:56,999
És tu?
1023
01:04:57,000 --> 01:04:58,707
- Sou eu.
- És tu?
1024
01:04:58,708 --> 01:05:00,499
- És tu e eu.
- Meu Deus.
1025
01:05:00,500 --> 01:05:02,040
- Pronto?
- Estou pronto para ti!
1026
01:05:02,041 --> 01:05:03,666
O que vales, sabichona?
1027
01:05:16,500 --> 01:05:19,666
{\an8}*IR PARA UM MOSH PIT!
1028
01:05:21,666 --> 01:05:23,125
Meu Deus! Estás bem?
1029
01:05:24,833 --> 01:05:26,749
Eu disse que não aos mosh pit.
1030
01:05:26,750 --> 01:05:28,874
- Sim!
- Sim!
1031
01:05:28,875 --> 01:05:35,124
Não te aproximes de um estúdio
de tatuagens ou de um veículo.
1032
01:05:35,125 --> 01:05:37,041
{\an8}*APRENDER A CONDUZIR
1033
01:05:41,166 --> 01:05:42,415
Estou a tentar.
1034
01:05:42,416 --> 01:05:44,582
- Sei que estás a tentar, mas...
- Conseguiste?
1035
01:05:44,583 --> 01:05:47,374
Quero que escrevam uma carta
de vocês para vocês.
1036
01:05:47,375 --> 01:05:50,166
Cá estamos. Ser boa professora.
1037
01:05:52,500 --> 01:05:54,666
Vi o filme que me deu.
1038
01:06:01,791 --> 01:06:03,291
Sempre soube que eras.
1039
01:06:06,416 --> 01:06:07,832
{\an8}PORQUÊ O MEDO?
O QUE SOU MESMO
1040
01:06:07,833 --> 01:06:10,291
E se estiveres a ver isto agora...
1041
01:06:12,000 --> 01:06:13,875
Alex, estou tão orgulhosa de ti.
1042
01:06:22,375 --> 01:06:24,291
- Olá.
- Viva.
1043
01:06:40,333 --> 01:06:44,375
*ENCONTRAR O AMOR VERDADEIRO
1044
01:07:17,625 --> 01:07:18,541
Alex?
1045
01:07:19,333 --> 01:07:20,500
Alex!
1046
01:07:21,166 --> 01:07:23,041
- Olá!
- Pai.
1047
01:07:23,750 --> 01:07:25,790
Que fazes por estes lados?
1048
01:07:25,791 --> 01:07:28,665
Vim beber café com um amigo do trabalho.
1049
01:07:28,666 --> 01:07:29,957
E tu?
1050
01:07:29,958 --> 01:07:32,833
Tinha uma reunião aqui perto.
Estou à espera do meu Uber.
1051
01:07:34,500 --> 01:07:36,040
Desculpa não ter ligado.
1052
01:07:36,041 --> 01:07:37,999
Não, eu compreendo.
1053
01:07:38,000 --> 01:07:40,416
Acho que compreendo.
1054
01:07:41,583 --> 01:07:43,083
Só preciso de mais tempo.
1055
01:07:43,666 --> 01:07:44,625
Eu sei.
1056
01:07:50,958 --> 01:07:52,166
É bom ver-te.
1057
01:08:06,041 --> 01:08:07,165
Desculpa o atraso.
1058
01:08:07,166 --> 01:08:09,916
Não estás atrasada.
Cheguei cedo. "Clair de Lune."
1059
01:08:10,875 --> 01:08:12,791
Nove concluídas, faltam três.
1060
01:08:13,375 --> 01:08:14,290
Ao mesmo tempo.
1061
01:08:14,291 --> 01:08:16,625
Quero voltar a usar a detetive.
1062
01:08:17,208 --> 01:08:20,290
Sei que vais dizer que ela não descobriu
nada e que é muito dinheiro...
1063
01:08:20,291 --> 01:08:21,583
Já o fiz.
1064
01:08:23,875 --> 01:08:29,000
Eu sei, podes pagar-me mais tarde ou não.
Podes continuar a ser a minha estilista.
1065
01:08:30,166 --> 01:08:33,541
A questão é que temos de encontrar
o Johnny, certo?
1066
01:08:37,791 --> 01:08:38,750
Obrigada.
1067
01:08:39,416 --> 01:08:40,541
Ora essa.
1068
01:08:41,750 --> 01:08:42,833
Sanduíches.
1069
01:08:44,708 --> 01:08:47,375
- Como vão as coisas com o Garrett?
- Bem. Muito bem.
1070
01:08:47,916 --> 01:08:48,833
Está bem.
1071
01:08:49,458 --> 01:08:51,375
Porque olhas assim para mim?
1072
01:08:51,958 --> 01:08:53,666
Não deve ser nada, é só...
1073
01:08:54,500 --> 01:08:56,915
Achas estranho
ele nunca querer ficar em minha casa?
1074
01:08:56,916 --> 01:09:00,208
Ele escolhe sempre o filme
ou o restaurante.
1075
01:09:00,708 --> 01:09:03,124
Não sei. É como se vivêssemos sempre
no mundo dele
1076
01:09:03,125 --> 01:09:05,499
e só de vez em quando
é que ele visita o meu.
1077
01:09:05,500 --> 01:09:06,665
Sim.
1078
01:09:06,666 --> 01:09:07,790
O quê?
1079
01:09:07,791 --> 01:09:09,582
Não parece nada, pois não?
1080
01:09:09,583 --> 01:09:13,749
Só conheces alguém
se vires as estantes deles
1081
01:09:13,750 --> 01:09:16,375
ou as merdas que têm no frigorífico.
1082
01:09:17,333 --> 01:09:20,499
Porque é que sempre que falamos do Garrett
ficas todo esquisito?
1083
01:09:20,500 --> 01:09:21,832
Pensei que eram amigos.
1084
01:09:21,833 --> 01:09:26,749
- Somos amigos. De um certo tipo.
- Do tipo que não gosta um do outro?
1085
01:09:26,750 --> 01:09:31,375
A questão é que deves
falar com ele antes que piore.
1086
01:09:32,166 --> 01:09:33,000
Está bem.
1087
01:09:41,791 --> 01:09:46,540
A Sakina cresceu aqui, mas trabalha
em Bombaim com microfinanciamento,
1088
01:09:46,541 --> 01:09:49,708
e o Russell é o presidente
do Instituto Psiquiátrico.
1089
01:09:50,291 --> 01:09:51,500
Posso pedir-te um favor?
1090
01:09:52,083 --> 01:09:53,874
Podemos não falar da lista esta noite?
1091
01:09:53,875 --> 01:09:57,374
- Porquê? Todos adoram a história.
- Não é uma história, é a minha vida.
1092
01:09:57,375 --> 01:10:00,707
E começo a sentir-me como um truque
de um animal de estimação preferido.
1093
01:10:00,708 --> 01:10:04,083
Sim, claro. Nada de lista de vida.
1094
01:10:05,750 --> 01:10:06,750
Estás bem?
1095
01:10:07,833 --> 01:10:08,874
Sim.
1096
01:10:08,875 --> 01:10:09,791
Alex?
1097
01:10:11,500 --> 01:10:13,000
Não é nada, é só...
1098
01:10:14,500 --> 01:10:16,791
Porque nunca ficamos em minha casa?
1099
01:10:17,416 --> 01:10:19,374
Tipo, fazer o jantar em minha casa.
1100
01:10:19,375 --> 01:10:21,790
Porque adoras o meu apartamento.
1101
01:10:21,791 --> 01:10:24,625
Sim, é fantástico, mas é...
1102
01:10:25,125 --> 01:10:25,957
É teu.
1103
01:10:25,958 --> 01:10:29,125
É a tua vida, os teus amigos e...
1104
01:10:30,958 --> 01:10:35,040
Não sei, achei que talvez também quisesses
fazer parte da minha vida.
1105
01:10:35,041 --> 01:10:37,999
Sim, e nós convivemos
com a tua família. Nós...
1106
01:10:38,000 --> 01:10:39,916
Comemos brunch juntos uma vez.
1107
01:10:41,291 --> 01:10:45,000
Dizes sempre que devia trabalhar mais
para desvendar os sentimentos, por isso...
1108
01:10:46,083 --> 01:10:48,208
Aqui estão eles, desvendados.
1109
01:10:50,208 --> 01:10:52,333
Obrigado e desculpa.
1110
01:10:53,333 --> 01:10:54,915
Desculpa, tens razão, eu só...
1111
01:10:54,916 --> 01:10:57,625
Sou um mau convidado
porque sou controlador.
1112
01:10:58,666 --> 01:11:00,707
Sou muito controlador.
1113
01:11:00,708 --> 01:11:02,625
Devias ir ao psiquiatra.
1114
01:11:04,791 --> 01:11:06,665
Talvez deva ficar em tua casa.
1115
01:11:06,666 --> 01:11:07,958
A sério?
1116
01:11:08,541 --> 01:11:09,625
A sério.
1117
01:11:18,708 --> 01:11:20,541
Dá-me só um segundo.
1118
01:11:24,625 --> 01:11:25,750
Olá, Bradley.
1119
01:11:26,666 --> 01:11:27,958
Sim, o que se passa?
1120
01:11:30,833 --> 01:11:31,833
Meu Deus.
1121
01:11:33,333 --> 01:11:35,333
- Querida?
- Encontraram o meu pai!
1122
01:11:35,916 --> 01:11:37,207
Encontraram o Johnny.
1123
01:11:37,208 --> 01:11:40,624
Está em Vermont, ainda é músico,
mas tem outro nome.
1124
01:11:40,625 --> 01:11:42,999
- Por isso não o encontrávamos.
- Incrível.
1125
01:11:43,000 --> 01:11:44,332
O teu pai desapareceu?
1126
01:11:44,333 --> 01:11:45,915
Não. Sim.
1127
01:11:45,916 --> 01:11:49,040
É uma longa história,
que acho que agora tenho de vos contar.
1128
01:11:49,041 --> 01:11:51,999
Tudo bem, porque não consegui ler
o teu artigo na New Yorker
1129
01:11:52,000 --> 01:11:54,583
e o Garrett diz que não podemos falar
da Meghan Markle.
1130
01:11:56,625 --> 01:11:57,749
Olá, sou a Alex.
1131
01:11:57,750 --> 01:11:59,124
- Olá.
- Olá.
1132
01:11:59,125 --> 01:12:00,083
Olá.
1133
01:12:10,166 --> 01:12:11,332
OUTUBRO
1134
01:12:11,333 --> 01:12:12,499
O que decidiste?
1135
01:12:12,500 --> 01:12:14,999
Eu e o Garrett vamos de carro
para Burlington amanhã.
1136
01:12:15,000 --> 01:12:18,332
Vou aparecer no clube onde a banda
do Johnny toca e ver o que acontece.
1137
01:12:18,333 --> 01:12:20,415
Isso não é demasiado agressivo?
1138
01:12:20,416 --> 01:12:23,290
Talvez, mas se lhe ligar do nada
e ele me mandar embora
1139
01:12:23,291 --> 01:12:25,250
não sei se consigo lidar com isso.
1140
01:12:26,666 --> 01:12:28,624
Tenho de ir. Chegou o primeiro convidado.
1141
01:12:28,625 --> 01:12:30,249
- Depois conto-te.
- Boa sorte.
1142
01:12:30,250 --> 01:12:32,166
Obrigada. Já vou!
1143
01:12:34,833 --> 01:12:36,791
- Olá!
- Olá!
1144
01:12:37,541 --> 01:12:39,000
- Como estás?
- Entra.
1145
01:12:39,666 --> 01:12:42,749
A casa está fantástica
com a mobília nova. É tão...
1146
01:12:42,750 --> 01:12:43,875
Pequena?
1147
01:12:44,583 --> 01:12:47,207
Tem a tua cara. Tão adorável.
1148
01:12:47,208 --> 01:12:48,291
És querido.
1149
01:12:49,125 --> 01:12:52,041
Deixa-me levar isto para a cozinha
e vou trocar de roupa.
1150
01:12:53,166 --> 01:12:54,415
Fica à vontade.
1151
01:12:54,416 --> 01:12:55,833
Obrigado. Sim.
1152
01:13:12,250 --> 01:13:15,290
Não te sentes no cadeirão.
Tenho de arranjar as molas.
1153
01:13:15,291 --> 01:13:16,333
Está bem.
1154
01:13:17,291 --> 01:13:18,750
Podes abrir, por favor?
1155
01:13:20,250 --> 01:13:21,082
Olá.
1156
01:13:21,083 --> 01:13:24,208
Ena. És ainda mais jeitoso
do que a Alex disse.
1157
01:13:25,750 --> 01:13:26,915
- Sou a Megan.
- Eu sou...
1158
01:13:26,916 --> 01:13:30,790
O Garrett. Esta é a minha namorada,
Nell. Alex, chegámos.
1159
01:13:30,791 --> 01:13:31,874
Vou já.
1160
01:13:31,875 --> 01:13:33,166
Olá. Tudo bem?
1161
01:13:34,083 --> 01:13:36,665
- Olá.
- Esta casa é minúscula.
1162
01:13:36,666 --> 01:13:38,457
Quanto é que ela pagará por isto?
1163
01:13:38,458 --> 01:13:41,166
Meu Deus.
1164
01:13:42,916 --> 01:13:44,582
Alex, fizeste uma tatuagem?
1165
01:13:44,583 --> 01:13:46,290
- É a... Sim.
- A lista!
1166
01:13:46,291 --> 01:13:50,415
Nem acredito no quanto ela já fez.
Só que aquela...
1167
01:13:50,416 --> 01:13:51,832
{\an8}*ENCONTRAR O AMOR VERDADEIRO
1168
01:13:51,833 --> 01:13:53,125
... ainda não foi riscada.
1169
01:13:54,166 --> 01:13:57,291
Toca-te, Garrett.
Ela só tem até ao Ano Novo.
1170
01:13:58,416 --> 01:13:59,582
Eu abro.
1171
01:13:59,583 --> 01:14:02,290
Adoro-a, ela vai abrir a porta
na casa de outra pessoa.
1172
01:14:02,291 --> 01:14:03,290
Olá.
1173
01:14:03,291 --> 01:14:04,790
- Olá. Sou a Zoe.
- Olá.
1174
01:14:04,791 --> 01:14:07,290
- Nell. Muito prazer.
- Ouvi falar muito de ti.
1175
01:14:07,291 --> 01:14:08,332
Lucas.
1176
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
Esperem. Eu tenho uma boa.
1177
01:14:11,875 --> 01:14:15,749
Preferiam viajar no tempo
cem anos para o passado ou para o futuro?
1178
01:14:15,750 --> 01:14:17,582
Para o futuro, obviamente.
1179
01:14:17,583 --> 01:14:20,957
Penso em mochilas a jato, cura
para o cancro e viveremos para sempre.
1180
01:14:20,958 --> 01:14:23,374
Está tudo bem, mas no final do dia...
1181
01:14:23,375 --> 01:14:27,332
Quem quer viver para sempre? Há semanas
em que mal consigo chegar a sexta-feira.
1182
01:14:27,333 --> 01:14:29,749
- Ou à quarta-feira.
- Sim. Exato.
1183
01:14:29,750 --> 01:14:32,040
- A sério.
- Eu preferia viver no presente.
1184
01:14:32,041 --> 01:14:34,082
- Já leste O Poder do Agora?
- Meu Deus.
1185
01:14:34,083 --> 01:14:35,332
- Claro.
- O quê?
1186
01:14:35,333 --> 01:14:38,707
O meu nojo de estimação é pedir a alguém
que me transfira dinheiro. Não...
1187
01:14:38,708 --> 01:14:41,207
- Meu Deus! É tão desconfortável.
- Façam-no e pronto.
1188
01:14:41,208 --> 01:14:43,707
Estás a pensar demasiado. Qual é o teu?
1189
01:14:43,708 --> 01:14:45,832
Estás a pôr muitos... Coentros.
1190
01:14:45,833 --> 01:14:48,624
O quê? É assim que descubro
que não gostas de coentros?
1191
01:14:48,625 --> 01:14:51,582
Sandálias com meias. Desculpa, avô.
1192
01:14:51,583 --> 01:14:53,665
- É tão problemático.
- Qual é o objetivo?
1193
01:14:53,666 --> 01:14:56,957
O quê? É como... Explico mais tarde.
Malta, não consigo...
1194
01:14:56,958 --> 01:14:59,915
Não, preciso de saber qual é o dela
porque ela tem um milhão.
1195
01:14:59,916 --> 01:15:04,250
Tenho uma pergunta
para o Garrett. E nada de julgar.
1196
01:15:05,375 --> 01:15:08,416
Alguma vez tiveste um caso
com uma das tuas pacientes?
1197
01:15:09,125 --> 01:15:09,957
A sério?
1198
01:15:09,958 --> 01:15:12,833
Porquê, Megan? Alguma vez
dormiste com um dos teus médicos?
1199
01:15:13,583 --> 01:15:15,791
O meu dermatologista conta?
1200
01:15:23,041 --> 01:15:30,875
Alguma vez dormiste
com um dos teus médicos?
1201
01:15:33,916 --> 01:15:36,665
É assim que pareço? Uma espécie de tarado
1202
01:15:36,666 --> 01:15:38,708
que dormiria com a sua paciente?
1203
01:15:39,333 --> 01:15:42,625
Não, foi só um jogo.
Estávamos a divertir-nos.
1204
01:15:43,750 --> 01:15:45,707
Admite, foi uma noite divertida.
1205
01:15:45,708 --> 01:15:47,791
Sim, talvez não para todos.
1206
01:15:48,708 --> 01:15:52,249
Quando organizaste este jantar,
pensaste bem
1207
01:15:52,250 --> 01:15:56,750
em reunir um grupo de pessoas
com algo em comum?
1208
01:15:57,375 --> 01:16:01,125
Além de mim? Porque tinha esperança
que fosse suficiente.
1209
01:16:04,083 --> 01:16:05,083
Ouve.
1210
01:16:06,208 --> 01:16:08,957
Desculpa se te sentiste de parte
e não dei por isso.
1211
01:16:08,958 --> 01:16:12,249
Estava entusiasmada por passares tempo
com os meus amigos.
1212
01:16:12,250 --> 01:16:17,290
Ter uma conversa fútil
sobre absolutamente nada.
1213
01:16:17,291 --> 01:16:19,040
Sabes o que a tua amiga Megan disse?
1214
01:16:19,041 --> 01:16:23,165
Que era melhor eu atinar
para riscares o amor verdadeiro da lista.
1215
01:16:23,166 --> 01:16:25,374
- Não.
- Não sei o que foi mais ofensivo.
1216
01:16:25,375 --> 01:16:28,499
Não o teres riscado
ou se, de alguma forma inconsciente,
1217
01:16:28,500 --> 01:16:30,625
só estás comigo para obter a herança.
1218
01:16:32,750 --> 01:16:35,875
Vou dar-te um momento para reconsiderares
o que acabaste de dizer.
1219
01:16:36,416 --> 01:16:39,374
Estou-me nas tintas para o dinheiro.
É isso que pensas de mim?
1220
01:16:39,375 --> 01:16:41,165
Sinceramente, não sei o que pensar
1221
01:16:41,166 --> 01:16:43,499
sobre esta noite
ou como estamos na nossa relação.
1222
01:16:43,500 --> 01:16:47,249
Estamos no meu apartamento pela primeira
vez desde a semana em que me mudei
1223
01:16:47,250 --> 01:16:50,041
com os meus amigos ridículos
que dizem disparates.
1224
01:16:54,666 --> 01:16:56,041
Talvez deva ir andando.
1225
01:17:00,500 --> 01:17:01,708
É um bom plano.
1226
01:17:05,500 --> 01:17:06,500
Até logo.
1227
01:17:10,208 --> 01:17:12,875
Garrett, espera. Como vou para Vermont?
1228
01:17:13,875 --> 01:17:14,832
- Pringle?
- Sim.
1229
01:17:14,833 --> 01:17:15,875
Obrigada.
1230
01:17:19,208 --> 01:17:20,208
Estás bem?
1231
01:17:21,375 --> 01:17:22,333
Sim.
1232
01:17:23,416 --> 01:17:24,249
Não.
1233
01:17:24,250 --> 01:17:27,958
Ele não atende as minhas chamadas
ou mensagens. O que é fantástico.
1234
01:17:29,625 --> 01:17:32,165
Vocês são incríveis por fazerem isto.
Agradeço imenso.
1235
01:17:32,166 --> 01:17:33,665
É uma aventura.
1236
01:17:33,666 --> 01:17:37,166
Se me encontrasse com o meu pai
pela primeira vez, quereria apoio.
1237
01:17:42,500 --> 01:17:43,500
O quê?
1238
01:17:44,541 --> 01:17:46,332
Estou a tentar ganhar peso.
1239
01:17:46,333 --> 01:17:49,666
Estou a ficar demasiado bonito.
As pessoas acham que sou superficial.
1240
01:17:53,000 --> 01:17:54,915
Vês? Ela nunca se ri das minhas piadas.
1241
01:17:54,916 --> 01:17:56,915
- Disseste-lhe isso?
- Porque não te ris.
1242
01:17:56,916 --> 01:17:59,374
Talvez estivesse a rir por dentro.
Não sei.
1243
01:17:59,375 --> 01:18:01,708
Ri-te mais alto por dentro.
1244
01:18:02,208 --> 01:18:03,415
Meu Deus.
1245
01:18:03,416 --> 01:18:04,582
- Não pode.
- Riu-se.
1246
01:18:04,583 --> 01:18:06,000
- Vamos.
- O quê?
1247
01:18:10,041 --> 01:18:11,749
Podemos ouvir outra coisa?
1248
01:18:11,750 --> 01:18:12,833
Sim, claro.
1249
01:18:47,833 --> 01:18:48,666
Olha.
1250
01:18:49,416 --> 01:18:51,208
E se o meu pai não gostar de mim?
1251
01:18:52,208 --> 01:18:53,791
E se não gostares dele?
1252
01:18:54,750 --> 01:18:56,458
Estás a tranquilizar-me?
1253
01:18:57,125 --> 01:19:00,708
E se ele não gostar de mim e eu não
gostar ele? Já tenho um desses.
1254
01:19:03,416 --> 01:19:05,250
Céus, a Nina é tão bonita.
1255
01:19:05,958 --> 01:19:07,958
Tem um pescoço como a Audrey Hepburn.
1256
01:19:09,000 --> 01:19:10,625
Devias ver as orelhas dela.
1257
01:19:11,375 --> 01:19:13,083
- A sério?
- A sério.
1258
01:19:22,041 --> 01:19:27,249
É como um globo dourado
desenhado por um deus solar.
1259
01:19:27,250 --> 01:19:28,332
E a pele dela.
1260
01:19:28,333 --> 01:19:29,375
Sim.
1261
01:19:30,916 --> 01:19:32,166
O sexo é fantástico?
1262
01:19:33,125 --> 01:19:36,457
Mesmo que não fosse,
ficaria tão impressionada comigo mesma,
1263
01:19:36,458 --> 01:19:39,500
que pensaria que foi fantástico.
1264
01:19:40,208 --> 01:19:43,833
Só para que saibam,
consigo ouvir tudo o que dizem.
1265
01:19:47,125 --> 01:19:50,041
A única coisa irritante nela
é que fala a dormir.
1266
01:19:51,958 --> 01:19:55,207
Reserva em nome de Alexandra Rose.
1267
01:19:55,208 --> 01:19:56,332
E Bradley Ackerman.
1268
01:19:56,333 --> 01:19:58,790
- Bradley Ackerman.
- Temos algo para si.
1269
01:19:58,791 --> 01:19:59,833
O Ackerman?
1270
01:20:00,958 --> 01:20:02,374
- Há uma estrela...
- Não.
1271
01:20:02,375 --> 01:20:03,750
Vá lá.
1272
01:20:06,750 --> 01:20:08,499
- Obrigada, tudo bem.
- Está bem.
1273
01:20:08,500 --> 01:20:09,874
Há algum Bradley Ackerman?
1274
01:20:09,875 --> 01:20:13,333
Não. Era algo que o meu pai dizia sempre.
1275
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
- Vamos ter um upgrade.
- Claro.
1276
01:20:19,666 --> 01:20:22,290
Olha! Vão passar-nos para uma suite.
1277
01:20:22,291 --> 01:20:23,208
Ótimo.
1278
01:20:23,708 --> 01:20:26,915
- Sim, perfeito.
- Está bem, fixe. Obrigada.
1279
01:20:26,916 --> 01:20:27,958
Perfeito.
1280
01:20:41,041 --> 01:20:43,707
Olá. Estás pronta?
1281
01:20:43,708 --> 01:20:44,791
Sim.
1282
01:20:46,833 --> 01:20:47,666
A Nina?
1283
01:20:48,875 --> 01:20:51,124
Teve uma emergência de trabalho.
1284
01:20:51,125 --> 01:20:53,666
Felizmente, conseguiu
um voo de volta para Nova Iorque.
1285
01:20:54,375 --> 01:20:55,416
Estás bem?
1286
01:20:57,250 --> 01:20:58,708
Como estou? Isto é...
1287
01:20:59,291 --> 01:21:00,457
Estás ótima.
1288
01:21:00,458 --> 01:21:01,416
Sim?
1289
01:21:02,416 --> 01:21:03,250
Obrigada.
1290
01:21:03,791 --> 01:21:05,416
E por estares aqui.
1291
01:21:08,541 --> 01:21:09,458
Vamos lá.
1292
01:21:10,041 --> 01:21:11,375
Isto vai ser ótimo.
1293
01:21:12,583 --> 01:21:13,500
Sim.
1294
01:21:14,583 --> 01:21:15,666
Vai ser ótimo.
1295
01:22:05,666 --> 01:22:09,625
- Vamos embora. Isto é uma péssima ideia.
- Espera. Ouve.
1296
01:22:10,416 --> 01:22:11,375
Olha para mim.
1297
01:22:12,500 --> 01:22:13,500
Respira fundo.
1298
01:22:15,666 --> 01:22:20,166
Agora, vai ali e fala com ele.
Lembra-te, eu estou aqui.
1299
01:22:21,833 --> 01:22:22,750
Está bem.
1300
01:22:24,583 --> 01:22:26,916
Merda.
1301
01:22:27,708 --> 01:22:28,625
Olá.
1302
01:22:29,416 --> 01:22:30,582
Tens um telemóvel?
1303
01:22:30,583 --> 01:22:31,582
Sim.
1304
01:22:31,583 --> 01:22:32,957
Sim? Passa para cá.
1305
01:22:32,958 --> 01:22:33,915
O quê?
1306
01:22:33,916 --> 01:22:35,290
Quero tirar uma selfie.
1307
01:22:35,291 --> 01:22:38,707
Vai durar muito mais tempo
do que vocês a olharem fixamente para mim.
1308
01:22:38,708 --> 01:22:39,832
Desculpe, nós...
1309
01:22:39,833 --> 01:22:41,749
São do fisco?
1310
01:22:41,750 --> 01:22:45,624
É... Não somos das Finanças.
1311
01:22:45,625 --> 01:22:49,875
Na verdade, o meu nome é Brad
e esta é a Alex.
1312
01:22:50,458 --> 01:22:52,125
Alexandra, na verdade.
1313
01:22:53,208 --> 01:22:54,166
Rose.
1314
01:22:56,750 --> 01:22:57,874
Olá.
1315
01:22:57,875 --> 01:22:58,833
Alexandra.
1316
01:23:00,083 --> 01:23:00,958
Surpresa.
1317
01:23:01,875 --> 01:23:04,000
Alexandra Carolina Rose.
1318
01:23:04,875 --> 01:23:06,249
Sabes o meu nome completo.
1319
01:23:06,250 --> 01:23:08,749
Claro. Escrevi uma canção quando nasceste.
1320
01:23:08,750 --> 01:23:11,457
Chamava-se
"Una Rosa Con El Nombre De Otra".
1321
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
Uma canção de amor triste.
1322
01:23:14,083 --> 01:23:15,500
Sobre ti e a Elizabeth.
1323
01:23:16,125 --> 01:23:17,415
Gravaste-a?
1324
01:23:17,416 --> 01:23:21,583
Não. Foi uma forma
de lidar com a vida no momento.
1325
01:23:22,916 --> 01:23:24,916
Estou curioso.
De que tipo de música gostas?
1326
01:23:26,208 --> 01:23:27,083
De todos os tipos.
1327
01:23:27,666 --> 01:23:31,040
Ultimamente, tenho ouvido
uma cantora mexicana de quem gosto muito,
1328
01:23:31,041 --> 01:23:32,166
a Natalia Lafourcade.
1329
01:23:33,458 --> 01:23:36,540
E tenho tido aulas de piano
há algum tempo.
1330
01:23:36,541 --> 01:23:40,415
Dá muito trabalho ser bom num instrumento.
Ou qualquer coisa.
1331
01:23:40,416 --> 01:23:43,666
Sim. A vida, por exemplo.
1332
01:23:45,250 --> 01:23:47,708
À memória da tua linda mãe.
1333
01:23:49,166 --> 01:23:50,125
Saúde.
1334
01:23:56,125 --> 01:23:57,583
Posso perguntar-te uma coisa?
1335
01:23:58,250 --> 01:24:00,165
Alguma vez tiveste curiosidade sobre mim?
1336
01:24:00,166 --> 01:24:01,333
Claro.
1337
01:24:02,458 --> 01:24:05,207
Dei um concerto em Nova Iorque
há muito tempo.
1338
01:24:05,208 --> 01:24:07,375
Enquanto estávamos na cidade,
1339
01:24:08,208 --> 01:24:11,541
fui até Brooklyn e estacionei o carro
em frente à tua casa.
1340
01:24:12,291 --> 01:24:14,749
Vi os teus irmãos a voltar da escola
1341
01:24:14,750 --> 01:24:19,749
e o Sam a buzinar
enquanto estacionava na entrada.
1342
01:24:19,750 --> 01:24:24,500
E depois abriu-se a porta da frente e...
1343
01:24:26,291 --> 01:24:29,083
... uma menina sai para cumprimentar o pai.
1344
01:24:29,583 --> 01:24:32,290
Não, acho que nunca fiz isso.
1345
01:24:32,291 --> 01:24:37,125
Ele rodou-te no ar
e depois voltaram os dois para casa.
1346
01:24:37,708 --> 01:24:38,708
Não, isso é...
1347
01:24:40,083 --> 01:24:42,541
Isso não é algo que o Samuel faria comigo.
1348
01:24:44,041 --> 01:24:48,791
Talvez porque ele não é
o meu pai verdadeiro.
1349
01:24:49,833 --> 01:24:50,875
Tu é que és.
1350
01:24:52,791 --> 01:24:56,375
Há factos e há o que é verdade.
1351
01:24:57,250 --> 01:24:59,541
E uma pessoa tem de arranjar
espaço para ambos.
1352
01:25:04,166 --> 01:25:05,082
Como se chama ele?
1353
01:25:05,083 --> 01:25:06,000
- Brad.
- Brad.
1354
01:25:07,000 --> 01:25:09,999
O Brad parece fixe. É o teu namorado?
1355
01:25:10,000 --> 01:25:11,082
- Não.
- Não?
1356
01:25:11,083 --> 01:25:12,166
Não, ele...
1357
01:25:13,750 --> 01:25:15,457
Ele é um ótimo amigo.
1358
01:25:15,458 --> 01:25:17,000
- Ouve, Johnny.
- Sim?
1359
01:25:17,583 --> 01:25:18,583
Estás pronto?
1360
01:25:19,375 --> 01:25:20,749
Sim. De volta ao trabalho.
1361
01:25:20,750 --> 01:25:22,666
Sim. Claro.
1362
01:25:24,583 --> 01:25:26,874
Podemos falar mais depois?
1363
01:25:26,875 --> 01:25:30,207
Vai ser complicado, mas podemos
encontrar-nos amanhã de manhã.
1364
01:25:30,208 --> 01:25:32,666
- Onde estás?
- No Marriott, na Cherry.
1365
01:25:33,250 --> 01:25:36,666
Sim, fazem lá
uma boa carne picada com batatas, sim.
1366
01:25:38,041 --> 01:25:39,250
Dez da manhã.
1367
01:25:41,416 --> 01:25:43,540
Isso seria maravilhoso.
1368
01:25:43,541 --> 01:25:45,125
Vemo-nos de manhã.
1369
01:25:45,708 --> 01:25:46,666
Adeus, Alexandra.
1370
01:25:58,208 --> 01:26:00,166
Então? Como correu?
1371
01:26:55,166 --> 01:27:00,624
Foi constrangedor,
mas, ao mesmo tempo, parecia tão real.
1372
01:27:00,625 --> 01:27:01,916
- Sim.
- Íntimo.
1373
01:27:02,833 --> 01:27:03,916
Não sei.
1374
01:27:04,583 --> 01:27:07,582
E ele tem uma forma muito fixe
de dizer coisas como:
1375
01:27:07,583 --> 01:27:10,125
"Há factos e há o que é verdade."
1376
01:27:11,666 --> 01:27:14,582
E quando ele perguntou
se éramos do "fisco"?
1377
01:27:14,583 --> 01:27:15,749
É tão machão.
1378
01:27:15,750 --> 01:27:16,666
Eu sei!
1379
01:27:17,875 --> 01:27:19,415
Perguntou se és meu namorado.
1380
01:27:19,416 --> 01:27:20,541
- Não acredito.
- Sim.
1381
01:27:22,250 --> 01:27:23,208
Gostou de ti.
1382
01:27:24,458 --> 01:27:26,750
Então, dizes que te vais mudar
para Vermont.
1383
01:27:28,041 --> 01:27:29,665
Porque não? É lindo.
1384
01:27:29,666 --> 01:27:32,749
- Está bem.
- Há vacas e eu adoro vacas.
1385
01:27:32,750 --> 01:27:36,915
E há gelado. E o meu pai vive aqui.
1386
01:27:36,916 --> 01:27:38,540
Não, és uma miúda da cidade.
1387
01:27:38,541 --> 01:27:40,832
Tu a ordenhar vacas?
Estás a brincar? Isso não é...
1388
01:27:40,833 --> 01:27:43,250
Não iria ordenhar as vacas. Estás doido?
1389
01:27:44,250 --> 01:27:46,832
Há os factos e depois há a verdade.
1390
01:27:46,833 --> 01:27:51,458
Não, ele disse que há factos
e há o que é verdade.
1391
01:27:52,041 --> 01:27:53,207
O que é a verdade?
1392
01:27:53,208 --> 01:27:57,250
Está bem. Facto, isto é um copo.
1393
01:27:58,458 --> 01:27:59,458
Verdade...
1394
01:28:00,291 --> 01:28:01,540
Precisamos de outra bebida.
1395
01:28:01,541 --> 01:28:04,332
- Já ouvimos três da Sinéad.
- Temos de ouvir Sinéad.
1396
01:28:04,333 --> 01:28:08,249
- Que a nossa noite tenha variedade...
- Não.
1397
01:28:08,250 --> 01:28:10,915
Carregaste em todos os botões.
1398
01:28:10,916 --> 01:28:12,083
Agora não temos...
1399
01:28:15,125 --> 01:28:18,333
O quê? Carregaste em números ao calhas!
1400
01:28:35,083 --> 01:28:37,333
Nem acredito que deu a nossa música.
1401
01:28:40,333 --> 01:28:44,625
Fizeste mais barulho a mandar calar-me
do que a falares.
1402
01:28:52,833 --> 01:28:53,958
Vá lá.
1403
01:28:54,458 --> 01:28:55,583
Este é o meu quarto.
1404
01:28:57,291 --> 01:28:58,291
Desculpa.
1405
01:29:05,083 --> 01:29:06,083
Boa noite.
1406
01:29:07,125 --> 01:29:08,375
- Boa noite.
- Boa noite.
1407
01:29:12,166 --> 01:29:13,041
Sim.
1408
01:29:56,583 --> 01:29:57,541
Ao mesmo tempo.
1409
01:30:02,958 --> 01:30:04,915
- Que loucura.
- Paramos?
1410
01:30:04,916 --> 01:30:06,166
Não.
1411
01:30:11,375 --> 01:30:12,457
Beijas bem.
1412
01:30:12,458 --> 01:30:14,625
Obrigado. Tu também.
1413
01:30:17,125 --> 01:30:19,415
Talvez um pouco menos de língua.
Faz cócegas.
1414
01:30:19,416 --> 01:30:20,416
Sim, está bem.
1415
01:30:22,416 --> 01:30:25,040
Desculpa, tenho uma língua grande
e está muito bêbeda.
1416
01:30:25,041 --> 01:30:25,958
Não faz mal.
1417
01:30:30,291 --> 01:30:32,750
- Sabes o que dizem das línguas grandes.
- O quê?
1418
01:30:49,166 --> 01:30:50,625
Bradley Ackerman.
1419
01:30:51,916 --> 01:30:52,791
Sim?
1420
01:30:53,916 --> 01:30:54,916
Anda cá.
1421
01:31:57,666 --> 01:31:58,625
Olá.
1422
01:32:06,000 --> 01:32:08,040
Parte de mim sabia que ele não vinha.
1423
01:32:08,041 --> 01:32:09,250
Sim.
1424
01:32:10,458 --> 01:32:12,000
Mas não vou chorar.
1425
01:32:12,541 --> 01:32:16,166
Podes, se quiseres.
1426
01:32:57,041 --> 01:32:58,833
A verdade é que sou uma idiota.
1427
01:33:00,375 --> 01:33:04,333
À espera que um estranho
endireite a minha vida.
1428
01:33:08,125 --> 01:33:09,458
Obrigada por teres vindo.
1429
01:33:26,458 --> 01:33:29,250
Falas sempre
como se houvesse algo de errado contigo.
1430
01:33:30,333 --> 01:33:31,416
É treta.
1431
01:33:32,541 --> 01:33:38,500
És tão inteligente,
linda, cheia de vida e...
1432
01:33:40,666 --> 01:33:42,958
Sempre que te vejo, deslumbras-me.
1433
01:33:43,833 --> 01:33:47,540
E se o Garrett e o teu pai forem demasiado
cegos para o ver, eles é que perdem,
1434
01:33:47,541 --> 01:33:49,374
mas nós não temos de perder.
1435
01:33:49,375 --> 01:33:50,833
Mas temos.
1436
01:33:52,125 --> 01:33:53,625
A noite de ontem foi maravilhosa.
1437
01:33:54,541 --> 01:33:55,915
Mas foi um erro.
1438
01:33:55,916 --> 01:33:59,874
- Tens uma namorada fantástica...
- A Nina não voltou por causa do trabalho.
1439
01:33:59,875 --> 01:34:02,833
Discutimos e acabámos.
1440
01:34:06,041 --> 01:34:07,583
Sobre o que foi a discussão?
1441
01:34:08,958 --> 01:34:09,833
Sobre ti.
1442
01:34:11,750 --> 01:34:14,707
Certo. Porque não me contaste
antes de ires para a cama comigo?
1443
01:34:14,708 --> 01:34:16,625
Eu sei que devia ter contado.
1444
01:34:17,208 --> 01:34:20,583
- Sim.
- Foi tudo tão rápido e...
1445
01:34:28,166 --> 01:34:29,500
Sim.
1446
01:34:31,500 --> 01:34:32,333
Desculpa.
1447
01:34:34,916 --> 01:34:37,333
Não vás. Por favor, Alex.
1448
01:34:43,166 --> 01:34:45,541
Olha, o Garrett é um tipo fantástico.
1449
01:34:46,500 --> 01:34:53,500
Eu entendo. Ele é sofisticado
e bem-sucedido e ele... eu...
1450
01:34:58,541 --> 01:35:00,000
Não acredito que o ames.
1451
01:35:00,666 --> 01:35:02,249
Acho que nem gostas dele.
1452
01:35:02,250 --> 01:35:04,707
- Gostas de como te sentes...
- Para de falar.
1453
01:35:04,708 --> 01:35:05,999
... quando estás com ele.
1454
01:35:06,000 --> 01:35:09,040
Precisas de validação
mesmo depois de tudo o que fizeste...
1455
01:35:09,041 --> 01:35:11,207
- Aldrabão.
- ... desde que a tua mãe morreu.
1456
01:35:11,208 --> 01:35:13,416
Dizes-me o que quero
e como viver a minha vida.
1457
01:35:14,416 --> 01:35:16,541
Certo, porque esse seria
o trabalho do Garrett.
1458
01:35:50,625 --> 01:35:51,583
Não faz mal.
1459
01:36:02,541 --> 01:36:04,791
A outra noite não foi por causa da lista.
1460
01:36:05,375 --> 01:36:09,916
Passei-me por causa do cadeirão
e os teus amigos...
1461
01:36:11,833 --> 01:36:14,458
E o livro que te dei que não leste.
1462
01:36:17,000 --> 01:36:18,000
Mas depois...
1463
01:36:19,500 --> 01:36:22,333
Passei o fim de semana inteiro
a ter saudades tuas.
1464
01:36:23,750 --> 01:36:26,332
Passei o fim de semana inteiro
com saudades do teu sorriso
1465
01:36:26,333 --> 01:36:29,833
e das tuas coisas patetas.
1466
01:36:31,083 --> 01:36:34,916
E percebi que podemos fazer isto.
Que eu consigo fazer isto.
1467
01:36:37,625 --> 01:36:39,416
Não perguntaste como correu.
1468
01:36:42,166 --> 01:36:45,000
Desculpa. Como correu?
1469
01:36:45,875 --> 01:36:46,875
Nada bem.
1470
01:36:49,666 --> 01:36:50,666
A questão é que
1471
01:36:51,916 --> 01:36:56,291
a minha casa desarrumada.
os meus amigos, os livros que leio...
1472
01:36:57,625 --> 01:36:58,708
Fazem parte de mim.
1473
01:37:02,000 --> 01:37:03,041
Todos.
1474
01:37:33,708 --> 01:37:37,791
{\an8}ZOMBIE AMERICANO: APOCALIPSE SANGRENTO
ESTÁS PRONTO?
1475
01:37:42,750 --> 01:37:44,333
JÁ DISPONÍVEL
1476
01:38:10,416 --> 01:38:12,708
Olá.
1477
01:38:13,916 --> 01:38:14,916
Vamos?
1478
01:38:17,166 --> 01:38:18,125
Sim.
1479
01:38:20,916 --> 01:38:23,624
O Lucas quer que nos encontremos
com um mediador porquê?
1480
01:38:23,625 --> 01:38:27,083
Não podemos pôr a casa à venda
antes do Ano Novo.
1481
01:38:32,833 --> 01:38:35,375
Se não te importas que pergunte,
como estás?
1482
01:38:36,333 --> 01:38:39,041
Bem. Como estás? Como estão os miúdos?
1483
01:38:39,583 --> 01:38:42,208
- Têm saudades tuas.
- Sim, eu também tenho.
1484
01:38:44,208 --> 01:38:46,415
Quando chega o Lucas?
Tenho coisas para fazer.
1485
01:38:46,416 --> 01:38:48,375
Estou aqui! Olá!
1486
01:38:49,583 --> 01:38:51,707
Olá, tudo bem?
1487
01:38:51,708 --> 01:38:53,832
- O mediador?
- O mediador não vem.
1488
01:38:53,833 --> 01:38:54,874
O quê?
1489
01:38:54,875 --> 01:38:56,958
Sim, tenho algo para vos mostrar.
1490
01:38:57,541 --> 01:38:59,625
Vai correr tudo bem, é só que...
1491
01:39:00,833 --> 01:39:04,083
O quê? Não percebo.
1492
01:39:05,250 --> 01:39:07,124
Acampar sob a Lua cheia.
1493
01:39:07,125 --> 01:39:08,915
O número sete da lista.
1494
01:39:08,916 --> 01:39:10,040
Bingo.
1495
01:39:10,041 --> 01:39:11,582
- Que querido, mas...
- A Chloe...
1496
01:39:11,583 --> 01:39:13,665
Malta, parem. Calem-se.
1497
01:39:13,666 --> 01:39:15,332
Calem-se os dois, sim?
1498
01:39:15,333 --> 01:39:18,458
Vamos fazer isto, por isso...
1499
01:39:19,958 --> 01:39:23,666
Vamos abrir o vinho e começar.
1500
01:39:24,500 --> 01:39:25,458
Sim?
1501
01:39:27,583 --> 01:39:28,458
Sim.
1502
01:39:29,583 --> 01:39:32,000
Cheguei lá às 10h
1503
01:39:32,583 --> 01:39:34,499
e passou-se meia hora e depois uma hora.
1504
01:39:34,500 --> 01:39:37,083
O Johnny não apareceu.
Ficaste lá à espera.
1505
01:39:38,958 --> 01:39:40,333
Deve ter sido difícil.
1506
01:39:41,291 --> 01:39:43,875
- Lamento.
- Não fiquei totalmente surpreendida.
1507
01:39:44,916 --> 01:39:45,916
Eu gostei dele.
1508
01:39:47,250 --> 01:39:51,916
Mas apesar de me ter contado coisas,
parecia que estava a esconder algo, sabem?
1509
01:39:52,541 --> 01:39:55,583
Ligaste ao pai? Desde que voltaste?
1510
01:39:56,916 --> 01:40:00,666
Eu percebo. Não estás pronta, mas...
1511
01:40:01,791 --> 01:40:03,625
Ele só pergunta por ti.
1512
01:40:06,333 --> 01:40:08,749
Lembras-te de quando disseste
que saber sobre o Johnny
1513
01:40:08,750 --> 01:40:11,041
explicava muito
sobre a tua relação com o pai?
1514
01:40:12,541 --> 01:40:14,166
Senti o mesmo.
1515
01:40:15,041 --> 01:40:18,291
Mas comigo, eras tu e a mãe.
1516
01:40:20,166 --> 01:40:21,083
O vosso laço.
1517
01:40:22,583 --> 01:40:25,166
Os vossos segredinhos
e as piadas privadas.
1518
01:40:25,750 --> 01:40:29,583
Como um clube,
em que o resto de nós não podia entrar.
1519
01:40:33,666 --> 01:40:36,833
Talvez, por um momento,
pensa como foi para o pai.
1520
01:40:38,041 --> 01:40:39,458
Para o Lucas e para mim.
1521
01:40:43,500 --> 01:40:44,750
Foi assim que se sentiram?
1522
01:40:50,916 --> 01:40:51,875
Eu não...
1523
01:40:52,875 --> 01:40:54,041
Eu não fazia ideia.
1524
01:41:01,833 --> 01:41:03,500
Acho que preciso de outra bebida.
1525
01:41:10,500 --> 01:41:12,041
Acabei de me lembrar de algo.
1526
01:41:20,583 --> 01:41:22,583
Julian, o que fazemos aqui?
1527
01:41:23,750 --> 01:41:24,708
Sim.
1528
01:41:25,458 --> 01:41:26,915
Está aqui.
1529
01:41:26,916 --> 01:41:29,457
Quando foi a última vez
que estivemos aqui juntos?
1530
01:41:29,458 --> 01:41:30,416
Há séculos.
1531
01:41:31,125 --> 01:41:32,208
Incrível.
1532
01:41:33,375 --> 01:41:34,666
Ainda aqui está.
1533
01:41:36,375 --> 01:41:39,250
Meu Deus, pá. O quê?
1534
01:41:40,416 --> 01:41:43,332
Julian, seu diabinho. Nunca contaste
durante este tempo todo.
1535
01:41:43,333 --> 01:41:46,875
Até os génios meticulosos
precisam de relaxar. Está bem?
1536
01:41:47,625 --> 01:41:48,665
Ainda estará boa?
1537
01:41:48,666 --> 01:41:50,875
Está aqui há uns 15 anos.
1538
01:41:51,375 --> 01:41:54,291
Só há uma forma de descobrir.
1539
01:41:55,625 --> 01:42:00,041
O Julian vinha cá acima
por causa do seu esconderijo secreto.
1540
01:42:00,625 --> 01:42:03,708
E tu, Lucas? Que travessuras fizeste?
1541
01:42:04,750 --> 01:42:07,375
Perdi a minha virgindade
1542
01:42:08,166 --> 01:42:12,375
naquele canto, naquele colchão,
com a Valerie Hoffman.
1543
01:42:12,958 --> 01:42:14,707
- Ena!
- Valerie Hoffman?
1544
01:42:14,708 --> 01:42:15,832
Sim.
1545
01:42:15,833 --> 01:42:18,541
- Ela era muita areia para o teu camião.
- Eu sei.
1546
01:42:20,041 --> 01:42:24,165
- Não sei, foi só uma vez.
- Acredito.
1547
01:42:24,166 --> 01:42:26,124
Só me lembro
1548
01:42:26,125 --> 01:42:29,916
de ouvir a Oprah na televisão lá em baixo
o tempo todo.
1549
01:42:31,250 --> 01:42:32,915
E tu, maninha?
1550
01:42:32,916 --> 01:42:35,041
Algum segredo que devêssemos saber?
1551
01:42:36,375 --> 01:42:40,166
Costumava ter umas dormidas com amigas
muito elaboradas.
1552
01:42:41,750 --> 01:42:44,290
E houve uma noite
em que cada uma de nós escreveu
1553
01:42:44,291 --> 01:42:47,458
todas as coisas
que queríamos alcançar na vida.
1554
01:42:48,000 --> 01:42:49,583
A lista?
1555
01:42:51,625 --> 01:42:52,458
Sim.
1556
01:42:56,750 --> 01:42:58,125
E aqui estamos nós.
1557
01:43:02,083 --> 01:43:02,958
Alex?
1558
01:43:04,083 --> 01:43:05,041
Sim?
1559
01:43:06,666 --> 01:43:07,666
Como são?
1560
01:43:09,833 --> 01:43:11,500
Os DVD que a mãe te deixou.
1561
01:43:25,833 --> 01:43:28,083
- Prontos?
- Sim.
1562
01:43:30,791 --> 01:43:32,832
Lembras-te do verão
quando tu e os teus irmãos
1563
01:43:32,833 --> 01:43:35,374
combinaram a lavagem de carros
e a banca de limonada,
1564
01:43:35,375 --> 01:43:39,915
e os teus irmãos assumiram que o dinheiro
iria para o fundo dos videojogos,
1565
01:43:39,916 --> 01:43:45,415
mas penduraste isto em todo o lado
até que finalmente tiveram de ceder,
1566
01:43:45,416 --> 01:43:48,374
e o dinheiro foi
para a Sociedade Humanitária.
1567
01:43:48,375 --> 01:43:51,583
O quê? Eu disse que não às rodas de mosh.
1568
01:43:52,583 --> 01:43:53,499
Está bem.
1569
01:43:53,500 --> 01:43:59,333
Não te aproximes de um estúdio
de tatuagens ou de um veículo.
1570
01:43:59,916 --> 01:44:01,625
Quero que tenhas a melhor vida.
1571
01:44:02,291 --> 01:44:04,833
Tens de sair deste buraco onde estás.
1572
01:44:05,583 --> 01:44:10,833
Não vou estar cá para te desenterrar,
mas posso deixar-te uma pá.
1573
01:44:11,833 --> 01:44:14,290
Lembras-te da casa de campo que alugámos?
1574
01:44:14,291 --> 01:44:19,332
À noite, sentávamo-nos juntos
ao ar livre, no alpendre,
1575
01:44:19,333 --> 01:44:22,208
e olhávamos para a Lua e as estrelas.
1576
01:44:23,583 --> 01:44:30,250
E parecia ser a única vez que não tínhamos
de falar, provocar ou discutir.
1577
01:44:31,666 --> 01:44:36,500
E, às vezes, aconchegavas-te
no colo do teu pai e estava tudo calmo.
1578
01:44:38,791 --> 01:44:44,291
Só um momento para experienciar
aquela sensação de deslumbramento
1579
01:44:45,416 --> 01:44:50,374
e refletir e agradecer
por tudo o que temos.
1580
01:44:50,375 --> 01:44:52,708
E, acima de tudo, uns pelos outros.
1581
01:44:53,916 --> 01:44:54,875
Olá.
1582
01:44:57,166 --> 01:44:58,375
Olá, pai.
1583
01:44:59,541 --> 01:45:00,791
Que bom ver-te.
1584
01:45:10,000 --> 01:45:12,791
Estacionava na entrada,
depois do trabalho...
1585
01:45:14,750 --> 01:45:17,958
... saías de casa
e eu pegava em ti e rodava-te no ar.
1586
01:45:31,166 --> 01:45:33,375
DEZEMBRO
1587
01:45:45,375 --> 01:45:46,790
Dr. Sullivan!
1588
01:45:46,791 --> 01:45:49,458
Alexandra. Que bom ver-te.
1589
01:45:50,250 --> 01:45:52,875
Mesmo que não pareças feliz por me ver.
1590
01:45:53,375 --> 01:45:56,665
Desculpe, mas pensei
que o Dr. Ackerman estaria aqui.
1591
01:45:56,666 --> 01:45:58,457
O Bradley lamenta.
1592
01:45:58,458 --> 01:46:01,958
Agora que é sócio de pleno direito,
a agenda dele é mais complicada.
1593
01:46:02,500 --> 01:46:06,749
- Desculpe. Disse "sócio"?
- Entrou no gabinete e fez-me um ultimato.
1594
01:46:06,750 --> 01:46:11,125
Não me consegui decidir se lhe batia
ou se perguntava porque demorou tanto.
1595
01:46:11,666 --> 01:46:16,833
- Presumo que seja para ele.
- Não é nada. É só uma gravata.
1596
01:46:17,416 --> 01:46:19,915
E um babete. É uma brincadeira entre nós.
1597
01:46:19,916 --> 01:46:21,750
Eu certifico-me de que ele o recebe.
1598
01:46:22,250 --> 01:46:26,582
Então, quando a Elizabeth propôs
este pequeno esquema,
1599
01:46:26,583 --> 01:46:28,832
eu disse-lhe que estava louca.
1600
01:46:28,833 --> 01:46:32,040
Foi aí que concordámos que seria sensato
ter alguém como o Bradley
1601
01:46:32,041 --> 01:46:33,749
para tratar dos pormenores.
1602
01:46:33,750 --> 01:46:37,916
Seja como for, espero que não tenhas
sofrido muito no último ano.
1603
01:46:39,333 --> 01:46:44,541
Tive os meus momentos. Mas...
Acho que, em parte, era esse o objetivo.
1604
01:46:45,666 --> 01:46:47,083
Dr. Sullivan, a questão é que...
1605
01:46:49,458 --> 01:46:51,375
... eu não terminei a lista.
1606
01:46:52,833 --> 01:46:57,915
Parece que o amor verdadeiro
continua a fugir-me.
1607
01:46:57,916 --> 01:46:59,916
O verdadeiro amor é lixado.
1608
01:47:01,666 --> 01:47:03,791
Pergunta a qualquer uma
das minhas ex-mulheres.
1609
01:47:04,416 --> 01:47:08,208
Há algum prémio de consolação?
Uma semana no Club Med?
1610
01:47:08,791 --> 01:47:10,541
- Receio que não.
- Pois.
1611
01:47:11,458 --> 01:47:12,458
Só isto.
1612
01:47:15,583 --> 01:47:18,290
A tua mãe não achou justo
1613
01:47:18,291 --> 01:47:21,915
esperar que encontrasses o amor verdadeiro
com um prazo a cumprir.
1614
01:47:21,916 --> 01:47:25,375
E passo a citar: "Só espero
que não se contente com menos."
1615
01:47:27,583 --> 01:47:29,541
A tua herança, minha querida.
1616
01:47:53,291 --> 01:47:56,166
- A casa?
- O desejo dela desde o início.
1617
01:47:56,875 --> 01:47:59,750
Porque tivemos de passar pelo drama...
1618
01:48:01,041 --> 01:48:02,582
Há um pequeno fundo
1619
01:48:02,583 --> 01:48:06,124
para impostos e manutenção,
e se não estiveres pronta para te mudar,
1620
01:48:06,125 --> 01:48:08,790
podes alugá-la até estares.
1621
01:48:08,791 --> 01:48:10,791
Depende inteiramente de ti.
1622
01:48:12,333 --> 01:48:14,374
Céus. Estás a chorar.
1623
01:48:14,375 --> 01:48:16,083
Não lido bem com choros.
1624
01:48:17,708 --> 01:48:19,791
Vou chamar a minha assistente.
1625
01:48:47,166 --> 01:48:48,000
Ora bem.
1626
01:48:52,500 --> 01:48:54,375
Alex, minha querida.
1627
01:48:55,000 --> 01:48:55,833
Mãe.
1628
01:48:56,583 --> 01:48:59,125
Aqui estás. Conseguiste.
1629
01:49:00,416 --> 01:49:01,249
Por pouco.
1630
01:49:01,250 --> 01:49:02,791
Nunca duvidei de ti.
1631
01:49:04,208 --> 01:49:07,375
Quero dizer que ser tua mãe
1632
01:49:09,041 --> 01:49:11,000
foi a alegria da minha vida.
1633
01:49:12,416 --> 01:49:14,082
E agora estás num novo começo.
1634
01:49:14,083 --> 01:49:18,958
E não voltarei a assombrar-te.
Chega de listas e ultimatos.
1635
01:49:20,583 --> 01:49:21,583
Tu consegues.
1636
01:49:22,958 --> 01:49:26,666
Talvez haja mais uma coisinha.
1637
01:49:28,791 --> 01:49:31,790
A vida é bela, confusa, complicada,
1638
01:49:31,791 --> 01:49:35,332
às vezes, não parece ser como devia
1639
01:49:35,333 --> 01:49:36,958
e não faz mal.
1640
01:49:38,625 --> 01:49:42,125
Continua e sê sempre corajosa.
1641
01:49:43,208 --> 01:49:44,165
Vou ser.
1642
01:49:44,166 --> 01:49:46,291
Quanto ao amor verdadeiro,
1643
01:49:47,125 --> 01:49:50,125
admito que nunca entendi isso.
1644
01:49:50,833 --> 01:49:52,250
Mas de uma coisa eu sei.
1645
01:49:53,583 --> 01:49:55,375
Vale a pena lutar pelo amor.
1646
01:49:57,958 --> 01:49:58,875
Entendeste?
1647
01:50:00,958 --> 01:50:02,207
- Olá, mãe.
- Olá!
1648
01:50:02,208 --> 01:50:03,499
Fiz-te um chá.
1649
01:50:03,500 --> 01:50:04,957
Querida. Obrigada.
1650
01:50:04,958 --> 01:50:05,916
Ora essa.
1651
01:50:07,666 --> 01:50:11,791
- O que fazes com aquilo?
- Estou a fazer um projeto.
1652
01:50:13,000 --> 01:50:14,000
Vais ver.
1653
01:50:19,333 --> 01:50:23,166
Amo-te tanto, Feijoca. Para todo o sempre.
1654
01:50:24,625 --> 01:50:25,583
Não te esqueças.
1655
01:50:26,125 --> 01:50:27,666
Também te adoro, mãe.
1656
01:50:30,500 --> 01:50:31,708
Adeus.
1657
01:50:34,041 --> 01:50:34,916
Adeus.
1658
01:51:05,750 --> 01:51:06,791
Merda!
1659
01:51:21,250 --> 01:51:26,666
Zoe, quais são as quatro perguntas
sobre o amor verdadeiro?
1660
01:51:28,958 --> 01:51:29,790
Merda.
1661
01:51:29,791 --> 01:51:31,541
{\an8}MOBY DICK
1662
01:51:50,333 --> 01:51:53,625
- O que estás a fazer?
- O que te parece?
1663
01:51:55,375 --> 01:51:58,457
Porque não atendeste as chamadas?
Tentava pedir desculpa.
1664
01:51:58,458 --> 01:52:03,874
Desculpas aceites e eu também lamento,
mas não tinhas de bater no meu carro.
1665
01:52:03,875 --> 01:52:07,165
- Podemos entrar? Preciso de falar.
- Não me parece boa ideia.
1666
01:52:07,166 --> 01:52:11,665
Não me parece boa ideia
com tudo o que aconteceu entre nós.
1667
01:52:11,666 --> 01:52:15,708
Desculpa, mas fazer as pazes
e voltarmos a ser amigos?
1668
01:52:16,750 --> 01:52:17,749
Não vai acontecer...
1669
01:52:17,750 --> 01:52:20,083
Mas eu não disse
que queria que fôssemos amigos.
1670
01:52:21,541 --> 01:52:23,999
Pronto, está resolvido.
1671
01:52:24,000 --> 01:52:25,083
Boa noite.
1672
01:52:25,916 --> 01:52:27,500
Quero que sejamos mais.
1673
01:52:28,666 --> 01:52:31,375
Muito mais.
1674
01:52:38,416 --> 01:52:40,040
Da última vez, não querias.
1675
01:52:40,041 --> 01:52:43,582
Se calhar, queria,
mas estava demasiado confusa para saber.
1676
01:52:43,583 --> 01:52:48,666
E talvez só precisasse de me perguntar
algumas perguntas importantes.
1677
01:52:50,750 --> 01:52:52,790
Quatro, para ser exata.
1678
01:52:52,791 --> 01:52:54,207
Escreveste-as?
1679
01:52:54,208 --> 01:52:58,291
"Primeira: ele é bondoso?" Ou seja, tu.
1680
01:52:59,333 --> 01:53:01,708
Sem dúvida. És como um cachorrinho.
1681
01:53:02,458 --> 01:53:04,374
Podias muito bem ser
um Labrador Retriever.
1682
01:53:04,375 --> 01:53:06,332
Eu tive um quando era miúdo.
1683
01:53:06,333 --> 01:53:09,458
"Segunda:
consigo dizer-lhe tudo o que sinto?"
1684
01:53:11,875 --> 01:53:12,875
Óbvio.
1685
01:53:13,750 --> 01:53:18,166
Tenho-te contado tudo sem censura
desde o dia em que nos conhecemos.
1686
01:53:20,875 --> 01:53:24,708
"Terceira: ele ajuda-me a ser
a minha melhor versão?"
1687
01:53:28,000 --> 01:53:29,333
Isso é fácil.
1688
01:53:30,208 --> 01:53:33,125
Quer dizer, achas que seria possível
1689
01:53:33,833 --> 01:53:36,666
eu ter aguentado o último ano sem ti?
1690
01:53:38,208 --> 01:53:40,166
Feito qualquer coisa...
1691
01:53:42,500 --> 01:53:43,458
... sem ti?
1692
01:53:47,125 --> 01:53:48,375
E a quarta?
1693
01:53:49,625 --> 01:53:51,124
{\an8}... PAI DOS TEUS FILHOS?
1694
01:53:51,125 --> 01:53:52,208
Não importa.
1695
01:53:53,583 --> 01:53:57,000
O importante
é que a resposta é sim. Pronto.
1696
01:53:57,708 --> 01:53:58,916
Quatro em quatro.
1697
01:54:02,166 --> 01:54:03,458
O que acontece agora?
1698
01:54:16,291 --> 01:54:17,708
É verdade o que dizem.
1699
01:54:18,583 --> 01:54:21,083
Os sócios principais beijam melhor.
1700
01:54:22,791 --> 01:54:25,250
- Fazemos tudo melhor.
- Tudo?
1701
01:54:31,291 --> 01:54:33,124
Cinco, quatro,
1702
01:54:33,125 --> 01:54:39,333
três, dois, um. Feliz Ano Novo!
1703
01:54:41,708 --> 01:54:43,665
Feliz Ano Novo, Bradley Ackerman.
1704
01:54:43,666 --> 01:54:45,000
Quem diria?
1705
01:54:56,625 --> 01:54:59,374
Feliz Ano Novo.
1706
01:54:59,375 --> 01:55:01,665
Saúde. O amor da tua vida?
1707
01:55:01,666 --> 01:55:03,083
Não me envergonhes.
1708
01:55:06,166 --> 01:55:09,125
- Feliz Ano Novo, Zoe.
- Feliz Ano Novo, meu amor.
1709
01:55:10,333 --> 01:55:11,165
Adoro-te.
1710
01:55:11,166 --> 01:55:12,290
Ezra.
1711
01:55:12,291 --> 01:55:13,790
- Prof.a Rose.
- Feliz Ano Novo.
1712
01:55:13,791 --> 01:55:15,874
- Feliz Ano Novo.
- Este vai para Parsons.
1713
01:55:15,875 --> 01:55:17,374
- Não acredito!
- Acreditas?
1714
01:55:17,375 --> 01:55:19,749
- Sim.
- Não me contaste essa parte.
1715
01:55:19,750 --> 01:55:21,040
- Sim.
- Que bom!
1716
01:55:21,041 --> 01:55:23,790
Olá, Kelly.
Feliz Ano Novo. Como está o bebé?
1717
01:55:23,791 --> 01:55:24,708
Grande.
1718
01:55:26,541 --> 01:55:27,500
Olá, pai.
1719
01:55:29,000 --> 01:55:31,040
- Feliz Ano Novo.
- Feliz Ano Novo, querida.
1720
01:55:31,041 --> 01:55:33,750
- Estou muito feliz por estares aqui.
- É bom estar aqui.
1721
01:55:36,291 --> 01:55:38,374
Meu Deus, Mna. Howard e pai.
1722
01:55:38,375 --> 01:55:40,665
- De olho em ti.
- Não conspirem contra mim.
1723
01:55:40,666 --> 01:55:42,582
Vamos pois. Estás frita, estás feita.
1724
01:55:42,583 --> 01:55:45,332
- Isso não existe.
- ... o que queres dizer. Acabou.
1725
01:55:45,333 --> 01:55:47,832
- Estão a chatear-te?
- Estão a inventar...
1726
01:55:47,833 --> 01:55:52,124
Não me disseste que o teu ex-namorado fez
o Zombie Americano: Apocalipse Sangrento.
1727
01:55:52,125 --> 01:55:56,957
- Esse jogo é tão banal e chato.
- Boa saída.
1728
01:55:56,958 --> 01:56:00,083
Foi o que senti
depois de o jogar durante 36 horas.
1729
01:56:01,458 --> 01:56:03,082
Está bem. Ouçam todos.
1730
01:56:03,083 --> 01:56:06,833
Juntem-se, belos foliões. Vá lá, entrem.
1731
01:56:08,166 --> 01:56:09,375
Queria fazer um brinde.
1732
01:56:11,791 --> 01:56:14,707
É tão incrível estar nesta casa,
1733
01:56:14,708 --> 01:56:18,499
a casa onde eu,
o Lucas e a Alex crescemos.
1734
01:56:18,500 --> 01:56:23,041
Como todos sabem,
não foi um ano fácil. Testou-nos.
1735
01:56:23,708 --> 01:56:27,124
Obrigado aos velhos amigos,
1736
01:56:27,125 --> 01:56:32,750
aos novos amigos e,
por fim, à nossa querida mãe.
1737
01:56:33,666 --> 01:56:34,665
Feliz Ano Novo!
1738
01:56:34,666 --> 01:56:39,041
- Feliz Ano Novo!
- Saúde.
1739
01:56:54,541 --> 01:56:55,541
Saúde.
1740
01:58:16,625 --> 01:58:21,958
UM ANO PARA SER FELIZ
1741
02:02:56,041 --> 02:03:01,041
Legendas: Carla Chaves