1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,250 --> 00:00:27,833 UM ANO PARA SER FELIZ 4 00:00:38,291 --> 00:00:39,750 - Que tal este? - Fixe. 5 00:00:40,333 --> 00:00:41,750 Sensual. Gosto. 6 00:00:45,833 --> 00:00:47,500 Acho que vou trocar de roupa. 7 00:00:50,708 --> 00:00:52,333 Para de comer a salada. 8 00:01:08,291 --> 00:01:09,291 Entra. 9 00:01:10,833 --> 00:01:13,374 Queria que soubesses que as pessoas começam a chegar. 10 00:01:13,375 --> 00:01:15,165 Ótimo. A Alex já chegou? 11 00:01:15,166 --> 00:01:18,541 Não. Mas traz a salada de feijão dela. 12 00:01:19,375 --> 00:01:23,790 A Alex tem o horário dela e nunca é a altura certa para aquela salada. 13 00:01:23,791 --> 00:01:26,582 Mas sabes que mais? Vamos deixá-la em paz hoje. 14 00:01:26,583 --> 00:01:29,540 Mãe, inventas sempre desculpas para ela. Sabes disso, certo? 15 00:01:29,541 --> 00:01:31,040 É a minha filha preferida. 16 00:01:31,041 --> 00:01:35,165 A verdade finalmente vem ao de cima. Ainda sou o teu filho preferido, certo? 17 00:01:35,166 --> 00:01:36,625 Claro. 18 00:01:37,791 --> 00:01:39,707 "Porque ainda não te casaste?" 19 00:01:39,708 --> 00:01:41,749 "Porque trabalhas numa loja de discos?" 20 00:01:41,750 --> 00:01:45,124 - "Porque deixaste de ensinar?" - "Porque não acabaste a faculdade?" 21 00:01:45,125 --> 00:01:47,332 Porque não acabaste a faculdade? 22 00:01:47,333 --> 00:01:50,332 Sou um homem da vida. Aprendo com ela. 23 00:01:50,333 --> 00:01:51,957 Adoras isso em mim. 24 00:01:51,958 --> 00:01:53,499 Certo, claro. 25 00:01:53,500 --> 00:01:54,458 Certo. 26 00:01:55,541 --> 00:01:57,332 Que tal fazermos o seguinte? 27 00:01:57,333 --> 00:02:00,082 Entramos, cumprimentamos toda a gente, 28 00:02:00,083 --> 00:02:03,249 fazes-me o sinal e esgueiramo-nos para o teu quarto de infância 29 00:02:03,250 --> 00:02:05,332 e curtimos rodeados das Barbies e dos Kens. 30 00:02:05,333 --> 00:02:07,958 Não te vais aproximar das minhas Barbies, sacaninha. 31 00:02:09,083 --> 00:02:10,666 BEM-VINDO, BEBÉ 32 00:02:17,750 --> 00:02:20,207 - Vou levar isto para a cozinha. - Está bem. 33 00:02:20,208 --> 00:02:22,040 - Olá, Lucas, olá, Zoe. - Olá! 34 00:02:22,041 --> 00:02:23,249 Feliz chá de bebé. 35 00:02:23,250 --> 00:02:25,832 - Aqui está. Parece-me bem. - A famosa salada de feijão. 36 00:02:25,833 --> 00:02:26,750 Sim. 37 00:02:29,125 --> 00:02:31,540 Muito boa. 38 00:02:31,541 --> 00:02:32,665 Tia Alex! 39 00:02:32,666 --> 00:02:34,208 Olá, malta. 40 00:02:34,791 --> 00:02:38,457 Esta festa é tão chata e o pai só nos deixa comer bolo mais tarde. 41 00:02:38,458 --> 00:02:40,541 Qual é o problema dos pais? 42 00:02:41,041 --> 00:02:43,332 Que tal uma das nossas famosas caças ao tesouro? 43 00:02:43,333 --> 00:02:47,624 Quero seis coisas que possa encontrar no quarto do Harry ou da Hermione, 44 00:02:47,625 --> 00:02:51,832 e pontos extra por tudo o que faça desaparecer adultos chatos. 45 00:02:51,833 --> 00:02:53,041 Entendido? 46 00:02:53,583 --> 00:02:54,582 Um segundo. 47 00:02:54,583 --> 00:02:58,458 Vocês precisam de um plano alimentar adequado antes de começarmos. 48 00:02:59,916 --> 00:03:00,749 Ora bem. 49 00:03:00,750 --> 00:03:03,250 - Zoe, quero apresentar-te a Julia. - Olá. 50 00:03:04,666 --> 00:03:06,124 - Olá. - Muito prazer. 51 00:03:06,125 --> 00:03:08,540 Alex! Olá! 52 00:03:08,541 --> 00:03:12,749 - Kelly, ena. Meu Deus, olha para ti. - Não olhes. Estou enorme. 53 00:03:12,750 --> 00:03:14,624 Mas tão linda. 54 00:03:14,625 --> 00:03:18,291 Muito obrigada. Soube que tiveste de deixar de ensinar. 55 00:03:19,666 --> 00:03:21,457 - Agora trabalhas para a tua mãe? - Sim. 56 00:03:21,458 --> 00:03:23,749 E o teu namorado trabalha numa loja de discos? 57 00:03:23,750 --> 00:03:26,540 Não sabia que ainda havia lojas de discos. 58 00:03:26,541 --> 00:03:27,665 Sobrou uma. 59 00:03:27,666 --> 00:03:30,499 No tempo restante, desenvolve um videojogo chamado 60 00:03:30,500 --> 00:03:34,749 ou Zombie Americano: Apocalipse Sangrento ou Armagedão do Parque Infantil. 61 00:03:34,750 --> 00:03:37,749 E um dia, vais obrigar a tua mãe a comprá-lo. 62 00:03:37,750 --> 00:03:40,250 Vais, pois. 63 00:03:42,083 --> 00:03:44,415 Tenho de ir buscar a Alex. 64 00:03:44,416 --> 00:03:47,040 Elizabeth, quero muito que conheças a minha amiga Katie. 65 00:03:47,041 --> 00:03:50,125 É uma grande fã dos Cosméticos Rose. Vem conhecê-la. Dois segundos. 66 00:03:52,041 --> 00:03:54,165 Graças a Deus que estás aqui. 67 00:03:54,166 --> 00:03:57,832 Pensei que era a única com menos de 40, sem estar grávida ou a amamentar. Olá. 68 00:03:57,833 --> 00:03:59,207 Como estás? 69 00:03:59,208 --> 00:04:01,499 Gajas insuportáveis. Odeio-as a todas. 70 00:04:01,500 --> 00:04:04,374 Sim. Têm inveja porque já não saem. 71 00:04:04,375 --> 00:04:07,082 Sim. Mas tu também já não sais. 72 00:04:07,083 --> 00:04:08,958 Ou telefonas aos teus amigos. 73 00:04:09,666 --> 00:04:11,375 O que se passa contigo? 74 00:04:12,125 --> 00:04:13,082 Alguém quer uma goma? 75 00:04:13,083 --> 00:04:14,290 Sim. Dás-me o de... 76 00:04:14,291 --> 00:04:15,999 - São cinco miligramas... - Brutal. 77 00:04:16,000 --> 00:04:18,374 - ... vezes quatro. Deve chegar. - Excelente. 78 00:04:18,375 --> 00:04:21,165 - Até daqui a cinco horas. - Não vais conduzir, pois não? 79 00:04:21,166 --> 00:04:23,040 - Então está tudo bem. - O Elliot? 80 00:04:23,041 --> 00:04:24,207 - Acabámos. - Lamento. 81 00:04:24,208 --> 00:04:26,082 - Tenho de ir. - Sim. Não, tudo bem. 82 00:04:26,083 --> 00:04:27,374 Já fui a dois... 83 00:04:27,375 --> 00:04:29,041 Deste bolo aos miúdos? 84 00:04:46,291 --> 00:04:47,166 Sim. 85 00:04:48,166 --> 00:04:49,000 Boa. 86 00:04:49,541 --> 00:04:51,082 - Fui eu. - Sem dúvida. 87 00:04:51,083 --> 00:04:54,540 Julian, relaxa. Não é? Só estamos a dizer que... 88 00:04:54,541 --> 00:04:56,415 - Deixa-os comer bolo. - Muito. 89 00:04:56,416 --> 00:04:57,915 O que pode correr mal? 90 00:04:57,916 --> 00:05:00,790 Vamos ao quarto da tia Alex. Talvez tenha uma caneta-tinteiro. 91 00:05:00,791 --> 00:05:03,458 - Mais devagar! - Despacha-te! 92 00:05:15,916 --> 00:05:18,333 Finn, tens uma pilinha enorme. 93 00:05:20,416 --> 00:05:21,250 Obrigado. 94 00:05:26,500 --> 00:05:28,500 - Estou de castigo? - Para sempre. 95 00:05:31,208 --> 00:05:34,500 - Acho que o Julian nunca te perdoará. - É uma promessa? 96 00:05:39,500 --> 00:05:40,750 - Olá. - Olá. 97 00:05:48,833 --> 00:05:51,958 A sério. O que se passa contigo? 98 00:05:52,750 --> 00:05:54,458 Como assim? 99 00:05:57,041 --> 00:06:00,125 Não sei. Sinto que talvez estejas um pouco atrapalhada. 100 00:06:01,333 --> 00:06:03,040 Que estejas um pouco perdida. 101 00:06:03,041 --> 00:06:04,083 Perdida? 102 00:06:05,333 --> 00:06:08,791 Tenho um namorado novo e um ótimo emprego. 103 00:06:09,541 --> 00:06:10,999 A trabalhar para a tua mãe? 104 00:06:11,000 --> 00:06:14,124 A vender maquilhagem a mulheres com o dobro da tua idade? Que sonho. 105 00:06:14,125 --> 00:06:15,833 Sim, mas é um emprego. 106 00:06:16,791 --> 00:06:21,582 Com um futuro, segurança e um emprego onde pensei que me estava a sair bem. 107 00:06:21,583 --> 00:06:23,375 Sim, és boa nisso. 108 00:06:24,875 --> 00:06:28,040 Não é quem tu és. Não sentes paixão por isso. 109 00:06:28,041 --> 00:06:30,415 - A paixão é sobrevalorizada. - O quê? 110 00:06:30,416 --> 00:06:34,375 É. Nunca dura e é cansativa. 111 00:06:35,208 --> 00:06:38,250 Além disso, não é disso que se trata a minha geração? 112 00:06:38,958 --> 00:06:42,499 Baixar as expetativas e abandonar os sonhos infantis? 113 00:06:42,500 --> 00:06:46,457 Alex, não acreditas nisso. 114 00:06:46,458 --> 00:06:49,208 Além disso, adoro trabalhar para ti, mãe. 115 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 A sério. 116 00:06:52,250 --> 00:06:56,125 Construíste este negócio incrível sozinha e... 117 00:06:56,958 --> 00:06:58,916 E quero fazer parte dele. 118 00:07:00,208 --> 00:07:01,625 E deixar-te orgulhosa. 119 00:07:06,083 --> 00:07:07,958 Bem, visto dessa perspetiva... 120 00:07:08,708 --> 00:07:09,708 Mãe. 121 00:07:10,583 --> 00:07:11,875 Tenho uma novidade. 122 00:07:18,708 --> 00:07:20,916 O Finn pediu-me oficialmente para me mudar. 123 00:07:21,875 --> 00:07:25,708 Pelo menos até encontrar uma casa nova. Entretanto, poupamos os dois na renda. 124 00:07:26,750 --> 00:07:27,915 Que romântico. 125 00:07:27,916 --> 00:07:29,915 Porque é que todos o odeiam? 126 00:07:29,916 --> 00:07:33,332 É por ele não ter terminado a faculdade? O Steve Jobs também não terminou. 127 00:07:33,333 --> 00:07:37,415 Não odeio o Finn. Acho que é um rapaz muito querido 128 00:07:37,416 --> 00:07:39,665 que adora videojogos 129 00:07:39,666 --> 00:07:41,540 e, pelos vistos, tem uma grande... 130 00:07:41,541 --> 00:07:43,207 Meu Deus, mãe. Tens de parar. 131 00:07:43,208 --> 00:07:44,957 Está bem, eu paro. 132 00:07:44,958 --> 00:07:45,957 Por agora. 133 00:07:45,958 --> 00:07:46,999 Obrigada. 134 00:07:47,000 --> 00:07:48,333 De nada. 135 00:07:52,083 --> 00:07:53,500 Também tenho novidades. 136 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 Voltou. 137 00:08:03,250 --> 00:08:04,250 Sim. 138 00:08:05,625 --> 00:08:06,625 Está bem. 139 00:08:08,291 --> 00:08:10,875 Certo, então vão ter de se livrar dele outra vez. 140 00:08:15,708 --> 00:08:16,625 Não. 141 00:08:17,166 --> 00:08:19,624 Arranjaremos outro médico e... 142 00:08:19,625 --> 00:08:21,999 Li sobre uns tratamentos que fazem na Alemanha 143 00:08:22,000 --> 00:08:26,082 que parecem ser muito eficazes. E eu vou parar de trabalhar... 144 00:08:26,083 --> 00:08:29,707 - Alex. - ... e venho cuidar de ti até melhorares. 145 00:08:29,708 --> 00:08:30,791 Não. 146 00:08:32,125 --> 00:08:35,499 Nada de tratamentos mágicos na Alemanha. 147 00:08:35,500 --> 00:08:40,083 Nenhuma cura que seja dez vezes pior do que a doença. 148 00:08:41,916 --> 00:08:43,624 Não vai fazer diferença. 149 00:08:43,625 --> 00:08:44,916 Desta vez, não. 150 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 Anda cá. 151 00:08:59,583 --> 00:09:01,375 O que vou fazer contigo? 152 00:09:03,458 --> 00:09:05,291 O que vou fazer sem ti? 153 00:09:48,916 --> 00:09:50,041 Olá, querida. 154 00:09:51,208 --> 00:09:52,875 Pronta para descer? 155 00:10:01,125 --> 00:10:02,166 Vais ficar bem? 156 00:10:14,625 --> 00:10:17,125 - Olá, Sam. - É bom ver-te. A sério. 157 00:10:25,875 --> 00:10:28,374 - Não achas surreal? - Como assim? 158 00:10:28,375 --> 00:10:32,000 Todas estas pessoas aqui, exceto a única pessoa que devia estar. 159 00:10:33,250 --> 00:10:36,958 Continuo à espera que ela saia da cozinha e me diga para me endireitar. 160 00:10:41,083 --> 00:10:43,083 Não sabia que o pai vinha. 161 00:10:45,125 --> 00:10:47,582 Foram casados 20 anos, a maioria deles felizes. 162 00:10:47,583 --> 00:10:49,707 - Claro que ele iria. - Tanto faz. 163 00:10:49,708 --> 00:10:52,874 Odeio quando fala como se o divórcio tivesse sido uma decisão mútua. 164 00:10:52,875 --> 00:10:54,915 Tipo, ele deixou-a. 165 00:10:54,916 --> 00:10:57,540 Espero que ela tenha sido clara quanto à partilha. 166 00:10:57,541 --> 00:11:00,207 Para não acontecer como os Nelson. Já não se falam. 167 00:11:00,208 --> 00:11:03,999 Concordo. Desde que eu fique com o quadro Tamayo da entrada. 168 00:11:04,000 --> 00:11:07,582 A mãe morreu nem há uma semana e só falam das coisas dela? 169 00:11:07,583 --> 00:11:09,874 É fácil falares. Vais herdar a empresa. 170 00:11:09,875 --> 00:11:11,874 Não sabes. Mal trabalhei um ano. 171 00:11:11,875 --> 00:11:16,082 - Porque achas que a Catherine te treinou? - Fazes-me parecer um animal de estimação. 172 00:11:16,083 --> 00:11:17,624 Parem com isso, os dois. 173 00:11:17,625 --> 00:11:21,791 A Alex vai muito bem no trabalho. Ela está pronta para o que aí vem. 174 00:11:39,916 --> 00:11:43,415 Olá a todos. Peço desculpa pelo atraso. 175 00:11:43,416 --> 00:11:47,416 Só queria dizer que lamento imenso a vossa perda. 176 00:11:48,250 --> 00:11:49,290 Quem é o senhor? 177 00:11:49,291 --> 00:11:51,457 Chamo-me Brad Ackerman. 178 00:11:51,458 --> 00:11:54,499 Trabalhei com a vossa mãe no rascunho final do testamento. 179 00:11:54,500 --> 00:11:57,666 - O velhote Sullivan? - O Sr. Sullivan está no gabinete dele. 180 00:11:59,250 --> 00:12:00,749 Brad, certo? 181 00:12:00,750 --> 00:12:02,874 Desculpe, mas é sócio aqui? 182 00:12:02,875 --> 00:12:05,500 Sou sócio associado. 183 00:12:06,083 --> 00:12:08,374 Talvez seja melhor pedirmos-lhe o diploma. 184 00:12:08,375 --> 00:12:09,791 Deve ser a Alex. 185 00:12:10,541 --> 00:12:11,582 E deixem-me adivinhar, 186 00:12:11,583 --> 00:12:15,582 Julian, Catherine, Lucas e Zoe. 187 00:12:15,583 --> 00:12:17,957 Parabéns pela vossa filha, Emma. 188 00:12:17,958 --> 00:12:19,208 Obrigado. 189 00:12:20,000 --> 00:12:22,625 A vossa mãe era uma mulher fantástica. 190 00:12:23,750 --> 00:12:27,750 Mesmo quando estava doente, era tão forte e engraçada, 191 00:12:28,375 --> 00:12:30,540 e, não sei se isto faz sentido, 192 00:12:30,541 --> 00:12:34,583 presente em tudo o que disse e fez. 193 00:12:35,166 --> 00:12:38,958 Sinto-me honrado por ela me ter escolhido para ser o testamenteiro do património. 194 00:12:39,625 --> 00:12:40,790 Vamos começar? 195 00:12:40,791 --> 00:12:42,540 "Eu, Elizabeth Rose, 196 00:12:42,541 --> 00:12:46,082 residente em Brooklyn, Nova Iorque, e cidadã dos Estados Unidos, 197 00:12:46,083 --> 00:12:48,249 declaro que este é o meu testamento." 198 00:12:48,250 --> 00:12:49,790 Isto é tão estranho. 199 00:12:49,791 --> 00:12:54,499 "Para o Julian, deixo a minha edição Loeb das obras de Platão. 200 00:12:54,500 --> 00:12:59,958 Um gentil lembrete de que ele pode nem sempre ser o mais inteligente da sala. 201 00:13:01,916 --> 00:13:06,207 O quadro Tamayo, uma recordação evocativa da herança da nossa família, 202 00:13:06,208 --> 00:13:07,790 deixo para a Zoe. 203 00:13:07,791 --> 00:13:12,041 Ela pode partilhá-lo com o Lucas, desde que ele nunca a deixe." 204 00:13:13,708 --> 00:13:14,541 Nunca o faria. 205 00:13:16,208 --> 00:13:18,332 A seguir é a casa da vossa mãe. 206 00:13:18,333 --> 00:13:21,040 "É o meu desejo que nem a casa nem o seu recheio 207 00:13:21,041 --> 00:13:23,499 sejam vendidos ou arrendados durante 12 meses. 208 00:13:23,500 --> 00:13:25,624 Os meus filhos podem viver lá nesse período, 209 00:13:25,625 --> 00:13:27,624 mas não por mais de 90 dias consecutivos." 210 00:13:27,625 --> 00:13:28,957 Desculpe a interrupção. 211 00:13:28,958 --> 00:13:32,040 A nossa mãe explicou porque queria que ficássemos com a casa? 212 00:13:32,041 --> 00:13:34,332 Quem me dera podermos ficar com ela para sempre. 213 00:13:34,333 --> 00:13:37,040 A casa é a mãe, é a nossa história. 214 00:13:37,041 --> 00:13:39,541 Que querido, Alex. Sabes o valor dos impostos? 215 00:13:40,208 --> 00:13:43,040 Brad, de certeza que ela percebeu o quão caro isto vai ser? 216 00:13:43,041 --> 00:13:46,166 Na verdade, ela tomou provisões para cobrir os custos. 217 00:13:47,416 --> 00:13:49,041 Passamos à Cosméticos Rose? 218 00:13:49,750 --> 00:13:53,415 "As ações dos meus filhos da Cosméticos Rose manter-se-ão nos 20 %. 219 00:13:53,416 --> 00:13:58,249 As ações restantes e o cargo de CEO vai para a minha nora, 220 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 Catherine Williams Rose." 221 00:14:00,833 --> 00:14:01,957 Espere, o quê? 222 00:14:01,958 --> 00:14:06,166 As restantes ações da sua mãe da Cosméticos Rose vão para a sua cunhada, 223 00:14:06,875 --> 00:14:07,875 Catherine. 224 00:14:13,291 --> 00:14:17,833 A sua última diretriz é que a Catherine nomeie um novo diretor de Marketing. 225 00:14:18,458 --> 00:14:19,958 Mas eu é que sou. 226 00:14:20,958 --> 00:14:22,665 Não depois de hoje. 227 00:14:22,666 --> 00:14:24,208 Então, fui despedida? 228 00:14:26,416 --> 00:14:31,583 Ela vai despedir-me da sepultura? O que... Não há, tipo, leis ou algo contra isso? 229 00:14:33,875 --> 00:14:36,165 "Por fim, a minha querida filha, Alexandra, 230 00:14:36,166 --> 00:14:39,083 deve receber a sua herança numa data posterior." 231 00:14:39,750 --> 00:14:44,499 E há aqui um asterisco que tenho de lhe explicar em privado. 232 00:14:44,500 --> 00:14:45,458 Isto é de loucos. 233 00:14:46,125 --> 00:14:48,665 Há quanto tempo faz testamentos e mortes? 234 00:14:48,666 --> 00:14:52,374 Faço planeamento sucessório na firma há três anos. 235 00:14:52,375 --> 00:14:53,624 Ena, três anos. 236 00:14:53,625 --> 00:14:57,665 - É um autêntico Thurgood Marshall. - Que simpático, obrigado. Agradeço. 237 00:14:57,666 --> 00:15:01,415 - Por favor, não me fale assim. - Ou o quê? Tira-me a herança? 238 00:15:01,416 --> 00:15:04,749 Gostava que considerasse que a sua mãe era uma mulher muito inteligente 239 00:15:04,750 --> 00:15:06,874 cuja preocupação é o que é melhor para si. 240 00:15:06,875 --> 00:15:08,457 - Como despedir-me. - Confie nela. 241 00:15:08,458 --> 00:15:10,915 - E deserdar-me. - Ela não a deserdou. 242 00:15:10,916 --> 00:15:14,791 A única filha dela. E não recebo nada, nem uma peça de mobília! 243 00:15:17,041 --> 00:15:20,374 Sei o que pensa. Pensa que se trata de dinheiro, 244 00:15:20,375 --> 00:15:23,916 joias e afins. Mas a questão é que ontem, 245 00:15:24,833 --> 00:15:27,415 a única coisa que eu queria era a cama dela. 246 00:15:27,416 --> 00:15:31,082 Só isso. Eu só queria a velha cama de ferro dela 247 00:15:31,083 --> 00:15:33,791 para me poder deitar nela, aconchegar-me 248 00:15:35,375 --> 00:15:37,666 e fingir que ela ainda estava comigo. 249 00:15:45,958 --> 00:15:48,750 Eu sei que a Alex e a sua mãe eram muito chegadas. 250 00:15:50,125 --> 00:15:51,875 Ela disse-me muitas vezes. 251 00:15:52,791 --> 00:15:55,375 Ela só teve outra coisa em mente para si. 252 00:15:58,041 --> 00:15:58,958 O que é isto? 253 00:16:01,833 --> 00:16:04,083 Ela queria que o abrisse quando estivesse sozinha. 254 00:16:04,916 --> 00:16:06,665 Tem um leitor de DVD? 255 00:16:06,666 --> 00:16:10,458 Sim. Está no armário ao lado do vídeo e da batedeira. 256 00:16:12,958 --> 00:16:14,250 O meu namorado tem uma Xbox. 257 00:16:15,000 --> 00:16:16,458 Sim, isso serve. 258 00:16:17,041 --> 00:16:19,624 Vá para casa. Veja o que está no envelope. 259 00:16:19,625 --> 00:16:22,958 Espero que isto comece a fazer sentido. 260 00:16:26,541 --> 00:16:28,458 O meu advogado entrará em contacto. 261 00:16:30,125 --> 00:16:31,750 Eu sou o seu advogado. 262 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 Finn? 263 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Estás em casa? 264 00:17:24,125 --> 00:17:25,666 PARA A ALEX COM AMOR, MÃE 265 00:17:34,916 --> 00:17:35,790 LISTA DE VIDA 266 00:17:35,791 --> 00:17:38,832 *SER BOA PROFESSORA *AJUDAR PESSOAS *FAZER UMA TATUAGEM 267 00:17:38,833 --> 00:17:41,874 {\an8}*IR PARA UM MOSH PIT! *LER MOBY DICK DE UMA PONTA À OUTRA 268 00:17:41,875 --> 00:17:43,291 {\an8}*ENCONTRAR O AMOR VERDADEIRO 269 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 PARA A ALEX 270 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 Olá, Feijoca. 271 00:18:00,333 --> 00:18:01,583 Deves estar tão fula. 272 00:18:02,583 --> 00:18:03,790 Não tem piada, mãe, e... 273 00:18:03,791 --> 00:18:05,375 Não tem piada, eu sei. 274 00:18:06,208 --> 00:18:08,000 Mas vou explicar, está bem? 275 00:18:08,875 --> 00:18:14,165 Na semana passada, estava a pôr os meus supostos "assuntos" em ordem. 276 00:18:14,166 --> 00:18:18,332 Meu Deus, a merda que guardamos sem motivo aparente. 277 00:18:18,333 --> 00:18:23,040 Mas, na verdade, foi uma incrível retrospetiva da vida. 278 00:18:23,041 --> 00:18:25,790 Aliás, foi uma retrospetiva de ti. 279 00:18:25,791 --> 00:18:28,207 Tenho de... Olha tudo o que encontrei. 280 00:18:28,208 --> 00:18:32,415 Todas as tuas pinturas com os dedos, boletins de notas. 281 00:18:32,416 --> 00:18:37,291 Mas, no meio de tudo, encontrei este pedaço de papel. 282 00:18:39,416 --> 00:18:40,833 Uma lista de vida. 283 00:18:41,416 --> 00:18:42,708 A tua lista de vida. 284 00:18:43,916 --> 00:18:45,375 Adoro esta lista. 285 00:18:48,625 --> 00:18:54,374 Esta lista é um reflexo de quem és. 286 00:18:54,375 --> 00:18:56,999 Quem eu era. Eu tinha 13 anos quando a escrevi. 287 00:18:57,000 --> 00:18:59,790 E eu sei, obviamente, que mudaste. 288 00:18:59,791 --> 00:19:01,624 Caraças, parece que me ouve. 289 00:19:01,625 --> 00:19:04,458 E acho que essa é a minha preocupação. 290 00:19:05,125 --> 00:19:09,916 Não saber se substituíste isto por outra coisa. 291 00:19:11,541 --> 00:19:15,541 Pergunto-me se desististe dos teus sonhos e aspirações? 292 00:19:16,375 --> 00:19:17,541 Os teus objetivos? 293 00:19:18,041 --> 00:19:20,165 E não me digas "Cosméticos Rose", 294 00:19:20,166 --> 00:19:23,749 porque sinto que te dei este trabalho confortável 295 00:19:23,750 --> 00:19:27,500 que te permitiu fugir de quem realmente és. 296 00:19:28,375 --> 00:19:31,208 - Muito obrigada. - Bom, vamos ver a lista. 297 00:19:32,208 --> 00:19:34,666 "Ajudar as pessoas e fazer a diferença. 298 00:19:35,458 --> 00:19:37,833 Ser boa professora." 299 00:19:39,166 --> 00:19:42,500 Alex, és uma professora nata. 300 00:19:43,000 --> 00:19:47,207 "Aprender a conduzir, fazer uma tatuagem." Podes saltar estes, por favor, credo. 301 00:19:47,208 --> 00:19:48,375 O meu único pedido... 302 00:19:49,333 --> 00:19:50,875 "Encontrar o amor verdadeiro." 303 00:19:51,541 --> 00:19:54,290 Porque tenho a sensação de que também desististe desse? 304 00:19:54,291 --> 00:19:55,665 Isso não é justo. 305 00:19:55,666 --> 00:19:58,208 Quero que saibas que és incrível. 306 00:20:00,291 --> 00:20:02,291 Quero que tenhas a melhor vida. 307 00:20:02,958 --> 00:20:05,457 Tens de sair deste buraco onde estás. 308 00:20:05,458 --> 00:20:09,541 - Eu não estou num buraco. - Lamento, mas isso não é discutível. 309 00:20:10,250 --> 00:20:15,875 Não vou estar cá para te desenterrar, mas posso deixar-te uma pá. 310 00:20:18,333 --> 00:20:20,833 Quero que termines esta lista, Feijoca. 311 00:20:23,125 --> 00:20:24,166 Espera. 312 00:20:25,083 --> 00:20:26,916 Mãe, não podes dizer isso e... 313 00:20:29,333 --> 00:20:33,332 Ora bem. Sempre que riscares algo da lista, 314 00:20:33,333 --> 00:20:36,540 o Brad dar-te-á um destes DVD, 315 00:20:36,541 --> 00:20:38,999 que vou gravar. 316 00:20:39,000 --> 00:20:44,291 E quando a lista estiver terminada, receberás este envelope. 317 00:20:45,625 --> 00:20:46,791 Mas o tempo urge. 318 00:20:47,500 --> 00:20:52,165 A lista tem de estar terminada até ao Ano Novo. Senão, nada de envelope. 319 00:20:52,166 --> 00:20:54,041 Meu Deus, não acredito nisto. 320 00:20:55,958 --> 00:21:00,125 Não estou a brincar, Feijoca. Isto é um assunto sério. 321 00:21:02,250 --> 00:21:03,500 É a tua vida. 322 00:21:05,208 --> 00:21:06,208 E eu adoro-te. 323 00:21:08,000 --> 00:21:09,458 Vemo-nos no próximo DVD. 324 00:21:21,291 --> 00:21:22,874 Isto é de loucos. 325 00:21:22,875 --> 00:21:26,708 "Ir para um mosh pit. Jogar contra um jogador dos Knicks. 326 00:21:27,208 --> 00:21:29,540 Fazer comédia stand-up." Explica-me isto. 327 00:21:29,541 --> 00:21:34,624 Eu e o Lucas jurámos irmos a uma noite de microfone aberto no Comedy Cellar. 328 00:21:34,625 --> 00:21:36,499 E ainda tenho as piadas que escrevi. 329 00:21:36,500 --> 00:21:38,832 - Tenho de as ler. - "Fazer as pazes com o pai. 330 00:21:38,833 --> 00:21:42,874 Ser boa professora." Tu consegues. Devias fazer isto. 331 00:21:42,875 --> 00:21:45,499 Porquê? Para eu herdar algum dinheiro? 332 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 - Sim. - Não, é nojento. 333 00:21:48,416 --> 00:21:51,582 Além disso, jurei nunca mais pisar uma sala de aula. 334 00:21:51,583 --> 00:21:54,499 Meu Deus, o que importa? Substituta por umas semanas. 335 00:21:54,500 --> 00:21:58,332 Trazes uma daquelas televisões bambas, pões o Em Busca do Vale Encantado e voilà. 336 00:21:58,333 --> 00:22:00,374 Ou talvez voltes a gostar de ensinar. 337 00:22:00,375 --> 00:22:02,040 Não é essa a ideia aqui? 338 00:22:02,041 --> 00:22:03,332 A ideia não é minha. 339 00:22:03,333 --> 00:22:06,124 Alex. Conheço-te há muito tempo. 340 00:22:06,125 --> 00:22:09,250 Seja como for, nunca irias gostar de gerir aquela empresa. 341 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 Adoro quando vocês são realistas. 342 00:22:13,083 --> 00:22:15,790 "Encontrar o amor verdadeiro." Amas o Finn, certo? 343 00:22:15,791 --> 00:22:17,375 Ele é tão querido, tão divertido. 344 00:22:18,125 --> 00:22:19,707 Parece que tem uma pilinha enorme. 345 00:22:19,708 --> 00:22:23,749 Já saíram três novos iPhones desde que estão juntos. 346 00:22:23,750 --> 00:22:26,415 Já devias saber se amas o tipo. 347 00:22:26,416 --> 00:22:30,207 Sim, mas vivermos juntos devia ser uma coisa temporária. 348 00:22:30,208 --> 00:22:34,540 E a mãe adoeceu e parecia mais fácil não encontrar a minha própria casa. 349 00:22:34,541 --> 00:22:36,832 Foi isso que ela quis dizer. 350 00:22:36,833 --> 00:22:40,625 Não lidas com as merdas. Como não contar ao Finn sobre a lista? 351 00:22:43,000 --> 00:22:45,540 Lembras-te de quando nós acabámos antes do noivado? 352 00:22:45,541 --> 00:22:48,707 O mundo inteiro lembra-se. Não houve um programa sobre isso? 353 00:22:48,708 --> 00:22:49,916 Que piada. 354 00:22:50,750 --> 00:22:54,916 Pedi conselhos à tua mãe e falou-me do seu teste de amor verdadeiro. 355 00:22:55,458 --> 00:22:56,500 Lembras-te disso? 356 00:22:57,166 --> 00:22:58,125 Vagamente. 357 00:22:58,791 --> 00:23:01,291 Há quatro perguntas que deves perguntar a ti mesma? 358 00:23:01,791 --> 00:23:03,457 Ou isso é a Páscoa? 359 00:23:03,458 --> 00:23:05,333 Sim, quatro perguntas. 360 00:23:07,250 --> 00:23:11,083 Primeira: consegues dizer-lhe tudo o que sentes? 361 00:23:12,291 --> 00:23:15,000 Segunda: ele é bondoso? 362 00:23:16,500 --> 00:23:20,875 Terceira: ele ajuda-te a seres a tua melhor versão? 363 00:23:21,791 --> 00:23:22,665 Como assim? 364 00:23:22,666 --> 00:23:26,625 A Alex em pleno florescimento com o Finn. 365 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 Quarta: imagina-lo como pai dos teus filhos? 366 00:23:36,958 --> 00:23:39,165 A Elizabeth disse para me perguntar isso 367 00:23:39,166 --> 00:23:41,833 e se o Lucas passasse, eu tinha a certeza. 368 00:23:43,625 --> 00:23:45,833 Isto é de loucos. Eu sei. 369 00:23:47,125 --> 00:23:48,666 Mas eu confio na tua mãe. 370 00:23:50,625 --> 00:23:52,375 E o que tens a perder? 371 00:23:57,791 --> 00:23:58,875 O Finn é bondoso? 372 00:23:59,541 --> 00:24:00,541 Sem dúvida. 373 00:24:01,625 --> 00:24:04,541 Ele ajuda-me a ser a minha melhor versão? 374 00:24:10,291 --> 00:24:12,708 Consigo dizer-lhe tudo o que sinto? 375 00:24:14,041 --> 00:24:15,583 Mal consigo dizê-lo a mim mesma. 376 00:24:18,458 --> 00:24:21,458 Consigo imaginá-lo como pai dos nossos filhos? 377 00:24:27,666 --> 00:24:29,290 Que raio estás a fazer? 378 00:24:29,291 --> 00:24:31,207 - Olá, querida. - Olá. 379 00:24:31,208 --> 00:24:34,999 Estou só a fazer o teste da moca do meu jogo. 380 00:24:35,000 --> 00:24:36,083 O quê? 381 00:24:36,583 --> 00:24:37,749 O teste da moca? 382 00:24:37,750 --> 00:24:40,707 Os putos gostam de jogar videojogos mocados 383 00:24:40,708 --> 00:24:43,832 e tens de te certificar de que ainda é fácil enquanto estás mocado, 384 00:24:43,833 --> 00:24:46,957 mas ainda muito desafiante quando não estás. 385 00:24:46,958 --> 00:24:48,333 Percebes? 386 00:24:49,625 --> 00:24:52,708 - Tenho de falar contigo sobre uma coisa. - Tipo, agora? 387 00:24:53,833 --> 00:24:54,791 Sim. 388 00:24:58,000 --> 00:25:01,040 Como motivador de vida, isto é genial. 389 00:25:01,041 --> 00:25:03,874 Devias fazê-lo. É a tua herança. 390 00:25:03,875 --> 00:25:04,957 - A sério? - Sim. 391 00:25:04,958 --> 00:25:08,165 Pensa na liberdade que te daria. Aos dois, na verdade. 392 00:25:08,166 --> 00:25:10,540 Eu podia terminar o Zombie Americano, 393 00:25:10,541 --> 00:25:12,540 tu dirigias a empresa em vez de dar aulas. 394 00:25:12,541 --> 00:25:13,582 Qual empresa? 395 00:25:13,583 --> 00:25:15,624 A de jogos de que estou sempre a falar. 396 00:25:15,625 --> 00:25:19,124 Serias a gestora da marca ou assim, e estaríamos juntos 24 horas por dia. 397 00:25:19,125 --> 00:25:20,790 Espera, é assim que me vês? 398 00:25:20,791 --> 00:25:23,874 A trabalhar para ti na tua empresa de jogos que não existe? 399 00:25:23,875 --> 00:25:25,957 Não, é a nossa empresa. 400 00:25:25,958 --> 00:25:28,499 Vá lá, seria divertido trabalharmos juntos outra vez. 401 00:25:28,500 --> 00:25:32,082 Lembras-te de quando nos divertíamos antes da tua obsessão com a morte? 402 00:25:32,083 --> 00:25:33,540 A minha mãe acabou de morrer. 403 00:25:33,541 --> 00:25:38,457 Eu sei, mas acho que devias tentar divertir-te outra vez, porque isso é tão... 404 00:25:38,458 --> 00:25:39,790 - Divertido? - Sim. 405 00:25:39,791 --> 00:25:43,874 A diversão é divertida. Isso é... É um ótimo slogan para a empresa. 406 00:25:43,875 --> 00:25:46,832 E a diversão é muito mais divertida com massa no bolso. 407 00:25:46,833 --> 00:25:50,124 Digamos que queremos ter filhos um dia. Como vamos pagar isso? 408 00:25:50,125 --> 00:25:52,374 Desculpa, agora queres ter filhos? 409 00:25:52,375 --> 00:25:54,415 Nem por isso, mas sei que vais querer. 410 00:25:54,416 --> 00:25:56,625 Que mais falta fazer? 411 00:25:57,958 --> 00:25:59,957 Um mosh pit? Fixe. 412 00:25:59,958 --> 00:26:01,624 Fazer tatuagens? 413 00:26:01,625 --> 00:26:03,125 Porque não combinamos? 414 00:26:05,500 --> 00:26:06,791 Encontrar o amor verdadeiro? 415 00:26:07,833 --> 00:26:12,000 Quero fazer amor verdadeiro contigo agora mesmo na mesa. 416 00:26:17,500 --> 00:26:20,707 Alex, vá lá! Estás a exagerar! 417 00:26:20,708 --> 00:26:22,624 Sobe e vamos falar disto! 418 00:26:22,625 --> 00:26:26,250 Não tens de trabalhar na empresa de videojogos. Estava a brincar! 419 00:26:26,750 --> 00:26:27,916 Era uma piada! 420 00:26:28,666 --> 00:26:31,166 Foi uma piada engraçada. 421 00:26:44,500 --> 00:26:45,833 Espero que estejas feliz. 422 00:26:56,833 --> 00:26:58,500 ESTAÇÃO DE WALL STREET 423 00:26:59,500 --> 00:27:00,416 Não, obrigada. 424 00:27:04,375 --> 00:27:05,749 A tua mãe ficaria tão feliz. 425 00:27:05,750 --> 00:27:09,165 É como a Zoe disse, o que tenho a perder? 426 00:27:09,166 --> 00:27:13,666 Sou solteira, desempregada e gosto de riscar coisas de listas. 427 00:27:15,291 --> 00:27:18,874 E é a única forma de ver os DVD da minha mãe, certo? 428 00:27:18,875 --> 00:27:23,165 Sim, há outro à sua espera sempre que fizer algo da lista. 429 00:27:23,166 --> 00:27:25,082 - Posso perguntar-lhe uma coisa? - Sim. 430 00:27:25,083 --> 00:27:26,582 DVD? A sério? 431 00:27:26,583 --> 00:27:31,583 A sua mãe queria que tivesse algo tangível, que pudesse guardar. 432 00:27:34,000 --> 00:27:35,582 É a sua namorada? 433 00:27:35,583 --> 00:27:37,624 Nina. Ela vive em Chicago. 434 00:27:37,625 --> 00:27:38,708 - Posso? - Sim. 435 00:27:42,250 --> 00:27:46,249 - Ela é muito bonita. - Diz isso como se fosse uma surpresa. 436 00:27:46,250 --> 00:27:53,291 Ela tem maçãs do rosto incríveis e o que parece ser um corpo perfeito. E... 437 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 E tem almoço na gravata. 438 00:27:56,750 --> 00:27:57,582 Que piada. 439 00:27:57,583 --> 00:28:00,332 Diga-me quando fizer o stand-up. 440 00:28:00,333 --> 00:28:04,957 - Vou pôr a Nina no sítio. - Vai ser sempre assim connosco? 441 00:28:04,958 --> 00:28:07,874 Só faço o que a sua mãe me pediu. 442 00:28:07,875 --> 00:28:08,791 Pronto. 443 00:28:09,750 --> 00:28:10,625 Desculpe. 444 00:28:12,833 --> 00:28:14,000 E entretanto... 445 00:28:15,833 --> 00:28:17,750 Quão difícil pode ser ler um livro? 446 00:28:35,833 --> 00:28:36,666 Merda. 447 00:28:47,958 --> 00:28:53,125 {\an8}*APRENDER A TOCAR "CLAIR DE LUNE", PARA QUE A MÃE SE CALE COM ISSO. 448 00:29:09,583 --> 00:29:10,624 {\an8}*SER BOA PROFESSORA 449 00:29:10,625 --> 00:29:13,875 {\an8}ESCOLAS PÚBLICAS DE NI NÃO HÁ VAGAS DISPONÍVEIS 450 00:29:16,625 --> 00:29:20,333 {\an8}*FAZER UMA TATUAGEM 451 00:29:40,375 --> 00:29:45,415 {\an8}*FAZER STAND-UP! UMA VEZ NA VIDA! TENHO PIADA. 452 00:29:45,416 --> 00:29:47,207 Também estou sempre a perder amigos. 453 00:29:47,208 --> 00:29:50,332 Sou a Marie Kondo das amizades, 454 00:29:50,333 --> 00:29:52,707 se a Marie Kondo fosse aquela que é deitada fora. 455 00:29:52,708 --> 00:29:53,749 Primeira vez? 456 00:29:53,750 --> 00:29:55,832 Encontrei uma amiga no outro dia e... 457 00:29:55,833 --> 00:29:56,832 Vai correr tudo bem. 458 00:29:56,833 --> 00:29:58,665 Estava ótima, estava grávida. 459 00:29:58,666 --> 00:30:00,999 Mesmo que sejas uma nódoa, estás fantástica. 460 00:30:01,000 --> 00:30:04,374 - "Não sabia que estavas grávida." - Como a tua t-shirt. Que sensual. 461 00:30:04,375 --> 00:30:06,790 Eu pinava essa t-shirt. 462 00:30:06,791 --> 00:30:07,875 Eu dormi com ele. 463 00:30:09,791 --> 00:30:13,457 E acabou-se o tempo. Obrigada. Palmas para o apresentador. Boa noite. 464 00:30:13,458 --> 00:30:14,875 Sou o Jackson. 465 00:30:15,750 --> 00:30:17,415 Olá. Alex. 466 00:30:17,416 --> 00:30:18,999 A nossa próxima vítima... 467 00:30:19,000 --> 00:30:22,124 - Queres sair mais tarde? - ... quero dizer, convidada, é estreante... 468 00:30:22,125 --> 00:30:25,000 - Nem por isso. - ... Alex Rose. Uma salva de palmas. 469 00:30:30,875 --> 00:30:32,165 Olá a todos. 470 00:30:32,166 --> 00:30:33,500 - Olá. - Viva. 471 00:30:34,250 --> 00:30:37,916 Deviam estar à espera de um tipo quando ouviram o nome Alex. 472 00:30:38,500 --> 00:30:39,458 Acontece-me muito. 473 00:30:40,333 --> 00:30:44,082 Não foi fácil crescer com um nome de homem. 474 00:30:44,083 --> 00:30:46,957 Voltava para casa a chorar depois de os miúdos gozarem comigo 475 00:30:46,958 --> 00:30:50,333 e implorava ao meu irmão Joanne para lhes bater. 476 00:30:51,166 --> 00:30:54,125 Não tens piada! 477 00:30:55,583 --> 00:30:57,500 Mas curtia contigo na boa. 478 00:31:04,250 --> 00:31:05,125 Onde íamos? 479 00:31:05,833 --> 00:31:10,040 Quando tinha 15 anos, tive uma grande paixoneta pelo amigo do meu irmão, Jeremy, 480 00:31:10,041 --> 00:31:16,540 e ele ia lá a casa depois das aulas e aproximava-me sorrateiramente dele, 481 00:31:16,541 --> 00:31:19,415 e eu dizia: "Tudo bem?" E ele dizia... 482 00:31:19,416 --> 00:31:20,875 Chupa-me! 483 00:31:22,416 --> 00:31:23,916 Qual é o teu problema, mano? 484 00:31:25,333 --> 00:31:27,457 Este é o Jackson, malta. 485 00:31:27,458 --> 00:31:31,041 Tentou fazer-se a mim lá atrás e disse que queria pinar com a minha t-shirt. 486 00:31:31,833 --> 00:31:35,375 Ainda pensei nisso, mas gosto muito desta t-shirt. 487 00:31:36,375 --> 00:31:39,458 E, sinceramente, os pénis minúsculos são tão Geração X. 488 00:31:41,833 --> 00:31:44,666 A sério, só bastava uma piada de pilas? 489 00:31:45,708 --> 00:31:49,333 Tinha trazido todo o meu repertório. É deste tamanho. 490 00:31:51,875 --> 00:31:53,166 Boa noite, Nova Iorque. 491 00:32:00,333 --> 00:32:04,041 Ótimo. E três minutos antes de acabar. Perfeito. 492 00:32:04,166 --> 00:32:05,250 CLUBE DE COMÉDIA 493 00:32:07,625 --> 00:32:08,582 - Olá. - Olá. 494 00:32:08,583 --> 00:32:11,665 - Que faz aqui? - Convidou-me. 495 00:32:11,666 --> 00:32:14,040 Convidei? Espero que tenha gostado da tragédia. 496 00:32:14,041 --> 00:32:18,000 Não foi uma tragédia. Recebeu aquelas gargalhadas. No fim. 497 00:32:19,416 --> 00:32:21,291 E recebe um destes. 498 00:32:22,416 --> 00:32:24,166 Uma concluída, faltam 11. 499 00:32:25,750 --> 00:32:28,500 Sabia que o tinha convidado sem querer por um motivo. 500 00:32:30,833 --> 00:32:32,124 Olá, Feijoca. 501 00:32:32,125 --> 00:32:35,290 Teria dado tudo para te ter visto naquele palco. 502 00:32:35,291 --> 00:32:37,416 Aterrorizada, aposto. 503 00:32:38,625 --> 00:32:39,457 Sim. 504 00:32:39,458 --> 00:32:41,000 Mas viva, não é? 505 00:32:41,750 --> 00:32:47,415 Eras uma miúda destemida. O que achas que aconteceu a isso? 506 00:32:47,416 --> 00:32:48,916 Não sei o que aconteceu. 507 00:32:49,416 --> 00:32:50,540 A vida. 508 00:32:50,541 --> 00:32:53,874 Acho que sofreste alguns contratempos. 509 00:32:53,875 --> 00:32:55,375 E eu percebo. 510 00:32:55,875 --> 00:33:02,374 Mas vi-te a começar a contentares-te com o que era seguro e menos doloroso. 511 00:33:02,375 --> 00:33:07,624 Mas, querida, isso nunca vai fazer com que o medo e a dor desapareçam. 512 00:33:07,625 --> 00:33:10,207 E digo-te por experiência própria. 513 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 Quero que experimentes uma coisa por mim. 514 00:33:13,166 --> 00:33:19,415 Durante todos os dias da próxima semana, quero que faças algo que te assusta. 515 00:33:19,416 --> 00:33:24,374 Uma coisa que te deixe enjoada. 516 00:33:24,375 --> 00:33:28,999 Foi o que senti quando o teu pai se foi embora e comecei o meu negócio. 517 00:33:29,000 --> 00:33:30,500 Aterrorizante. 518 00:33:31,250 --> 00:33:32,583 Mas muda a nossa vida. 519 00:33:33,708 --> 00:33:35,458 - Percebeste? - Percebi. 520 00:33:36,166 --> 00:33:38,125 Vemo-nos no próximo. 521 00:33:39,208 --> 00:33:40,208 Fim da transmissão. 522 00:33:46,750 --> 00:33:49,957 Não sei se aguento fazer algo assustador todos os dias 523 00:33:49,958 --> 00:33:51,832 além de tudo o resto. 524 00:33:51,833 --> 00:33:55,583 Podia fazê-lo duas vezes por semana, se tomasse Xanax da minha assistente. 525 00:33:56,125 --> 00:33:57,290 O que faria primeiro? 526 00:33:57,291 --> 00:34:00,665 Fácil. Ia direito ao gabinete do velhote Sullivan 527 00:34:00,666 --> 00:34:03,375 e perguntava porque ainda não sou sócio de pleno direito. 528 00:34:03,875 --> 00:34:07,790 É incrível. Sempre que digo a mim mesmo que o vou fazer, fico enjoado. 529 00:34:07,791 --> 00:34:11,208 - É ridículo. Sou um homem adulto. - Com ketchup na gravata? 530 00:34:12,583 --> 00:34:14,582 Que um dia teve ketchup na gravata. 531 00:34:14,583 --> 00:34:17,415 Que tem medo de pedir algo que sei que mereço. 532 00:34:17,416 --> 00:34:21,707 Vá amanhã ao gabinete do Sullivan e peça o que é seu. 533 00:34:21,708 --> 00:34:25,707 O que importa se ele é o velhote mais enrugado assustador de Nova Iorque? 534 00:34:25,708 --> 00:34:27,291 Sim. Sim, certo. 535 00:34:28,041 --> 00:34:31,333 Sim, faço isso amanhã. Ou talvez no dia seguinte. 536 00:34:31,833 --> 00:34:32,791 E a Alex? 537 00:34:33,875 --> 00:34:35,416 Isso é fácil. 538 00:34:35,958 --> 00:34:37,875 Fazer as pazes com o meu pai. 539 00:34:38,791 --> 00:34:40,375 Nunca nos demos bem. 540 00:34:40,875 --> 00:34:45,040 Porque os meus irmãos eram tão perfeitos, ele age sempre como se eu fosse a falhada. 541 00:34:45,041 --> 00:34:46,582 Mas não é uma falhada. 542 00:34:46,583 --> 00:34:47,832 A sério? 543 00:34:47,833 --> 00:34:50,499 Porque não consigo ler um único capítulo de Moby Dick 544 00:34:50,500 --> 00:34:52,165 sem adormecer? 545 00:34:52,166 --> 00:34:54,457 E ainda não tenho uma entrevista de emprego. 546 00:34:54,458 --> 00:34:58,415 É verdade. Trabalho pro bono num abrigo para mulheres em Lower East Side. 547 00:34:58,416 --> 00:34:59,540 Eles têm uma sala de... 548 00:34:59,541 --> 00:35:01,665 Trabalha de graça num abrigo de mulheres? 549 00:35:01,666 --> 00:35:02,874 Sim. 550 00:35:02,875 --> 00:35:04,499 Que modesto, Bradley. 551 00:35:04,500 --> 00:35:07,999 Eles têm uma sala de aula para os miúdos do liceu que lá vivem 552 00:35:08,000 --> 00:35:10,833 e precisam de uma professora para acabar o resto do semestre. 553 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 Interessa? 554 00:35:13,625 --> 00:35:14,458 Talvez. 555 00:35:16,250 --> 00:35:17,166 Sim. 556 00:35:18,958 --> 00:35:20,541 Porque é tão simpático comigo? 557 00:35:21,500 --> 00:35:23,874 Recebe um bónus se eu receber a minha herança? 558 00:35:23,875 --> 00:35:26,583 Ena. Essa magoou-me. 559 00:35:27,875 --> 00:35:28,875 Não sei porquê. 560 00:35:29,708 --> 00:35:33,250 Na verdade, sinto que seria uma boa candidata. 561 00:35:40,666 --> 00:35:42,625 ABRIL 562 00:36:02,416 --> 00:36:03,832 Sei o que está a pensar. 563 00:36:03,833 --> 00:36:06,665 O que faz uma miúda como eu com um livro destes? 564 00:36:06,666 --> 00:36:09,915 Já fez mais do que eu. Só li o primeiro capítulo. 565 00:36:09,916 --> 00:36:13,125 Eu também. No liceu e na faculdade também. 566 00:36:13,833 --> 00:36:15,499 Na outra noite, estava no TikTok 567 00:36:15,500 --> 00:36:18,958 a sentir um nível recorde de autoaversão e decidi tentar de novo. 568 00:36:19,625 --> 00:36:23,374 Algo fez clique, entrei no ritmo e agora não o consigo largar. 569 00:36:23,375 --> 00:36:25,749 Diz que devo abrir finalmente conta no TikTok? 570 00:36:25,750 --> 00:36:28,208 Por favor, afastem-se das portas. 571 00:36:41,583 --> 00:36:44,499 A nossa professora, Sra. Monnell, vai dar à luz um mês mais cedo, 572 00:36:44,500 --> 00:36:48,040 por isso ainda bem que a pode substituir. - Estou grata por me pedirem. 573 00:36:48,041 --> 00:36:50,832 O objetivo é manter os miúdos equilibrados 574 00:36:50,833 --> 00:36:54,040 e atualizá-los sobre assuntos essenciais enquanto vivem aqui. 575 00:36:54,041 --> 00:36:56,290 - Pode demorar semanas ou meses. - Certo. 576 00:36:56,291 --> 00:36:58,749 Planos de aulas e ficheiros de cada criança. 577 00:36:58,750 --> 00:37:02,457 Mais tarde, falará com o Dr. Taylor, um dos nossos terapeutas consultores. 578 00:37:02,458 --> 00:37:04,457 Se precisar de mais alguma coisa, peça. 579 00:37:04,458 --> 00:37:07,375 Depois digo-lhe porque não o pode ter. 580 00:37:08,083 --> 00:37:09,083 Boa sorte. 581 00:37:39,166 --> 00:37:40,375 Bom dia. 582 00:37:41,458 --> 00:37:42,500 Sou a Prof.a Rose. 583 00:37:43,416 --> 00:37:47,374 Meninos, podemos acalmar-nos para começarmos? 584 00:37:47,375 --> 00:37:48,333 Aaron! 585 00:37:48,916 --> 00:37:51,124 Aaron, vá lá. Dá-me a camisola. 586 00:37:51,125 --> 00:37:53,915 - Podes dar-lhe a camisola? - Nem tem piada. 587 00:37:53,916 --> 00:37:56,208 Aaron, vá lá. O rosa nem te fica bem. 588 00:38:00,500 --> 00:38:01,999 - Obrigada, Majestade. - Obrigada. 589 00:38:02,000 --> 00:38:05,332 Há quem pense que Hamlet é uma peça sobre indecisão. 590 00:38:05,333 --> 00:38:06,541 {\an8}SER OU NÃO SER 591 00:38:06,666 --> 00:38:10,165 Aquela sensação quando não conseguem decidir entre o Edward e o Jacob, 592 00:38:10,166 --> 00:38:12,915 ou quem quer que sejam os vampiros jeitosos de hoje. 593 00:38:12,916 --> 00:38:15,833 Prof.a Rose, tem de atualizar as suas referências. 594 00:38:17,958 --> 00:38:20,332 Quero que todos escrevam sobre uma época 595 00:38:20,333 --> 00:38:23,332 em que tinham algo muito importante para fazer. 596 00:38:23,333 --> 00:38:25,249 Mas, como Hamlet, 597 00:38:25,250 --> 00:38:27,499 não conseguiram encontrar uma forma de agir. 598 00:38:27,500 --> 00:38:28,833 Têm 30 minutos. 599 00:38:42,291 --> 00:38:44,165 Ena, que lindo. 600 00:38:44,166 --> 00:38:45,250 Obrigado. 601 00:38:46,625 --> 00:38:49,958 Mas não é o trabalho que estamos a fazer, não é, Ezra? 602 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 Tanto faz. 603 00:38:53,166 --> 00:38:55,750 Não é um palavrão pensar no Hamlet. 604 00:38:56,541 --> 00:38:59,416 - Porque não usá-lo como início? - Porque não quero saber. 605 00:39:00,291 --> 00:39:02,916 Talvez porque "ser ou não ser" é uma pergunta estúpida. 606 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Talvez. 607 00:39:06,375 --> 00:39:08,291 Ou talvez seja a pergunta mais importante. 608 00:39:09,750 --> 00:39:13,250 Se não concordas comigo, talvez possas escrever sobre isso. 609 00:39:14,166 --> 00:39:17,332 Entretanto, vou analisar mais profundamente a tua bela arte. 610 00:39:17,333 --> 00:39:18,582 Devolva-me isso! 611 00:39:18,583 --> 00:39:20,708 Claro, assim que acabares. 612 00:39:23,958 --> 00:39:26,750 - Ezra, o que achas que estás a fazer? - A agir. 613 00:39:29,166 --> 00:39:30,000 Meu Deus. 614 00:39:30,625 --> 00:39:33,040 Ele não fazia o trabalho e fez-me um pirete. 615 00:39:33,041 --> 00:39:35,040 Após lhe ter tirado o seu bem precioso. 616 00:39:35,041 --> 00:39:38,124 - Mas eu não sabia disso. - Estava no ficheiro que lhe dei. 617 00:39:38,125 --> 00:39:39,665 Dez minutos antes da aula. 618 00:39:39,666 --> 00:39:42,874 Alex, estas crianças estão numa situação muito vulnerável. 619 00:39:42,875 --> 00:39:46,207 Antes de mais, tem de entender se isto vai resultar. 620 00:39:46,208 --> 00:39:49,790 Prof.a Howard, eu posso ensiná-los. Eu quero. Por favor, não me despeça. 621 00:39:49,791 --> 00:39:50,915 Quem vai ser despedido? 622 00:39:50,916 --> 00:39:52,749 Ninguém. Ainda. 623 00:39:52,750 --> 00:39:55,957 Esta é a Alex Rose, a professora recomendada por Brad Ackerman. 624 00:39:55,958 --> 00:39:58,790 E é o primeiro dia dela e não está a correr muito bem. 625 00:39:58,791 --> 00:40:01,999 Lembro-me do teu primeiro dia, Carol. Aliás, lembro-me da semana toda. 626 00:40:02,000 --> 00:40:02,915 Que piada. 627 00:40:02,916 --> 00:40:05,540 Talvez possa ajudar a Alex a aprender como tudo funciona? 628 00:40:05,541 --> 00:40:07,249 Sim, seria um prazer. 629 00:40:07,250 --> 00:40:08,583 A rapariga do Moby Dick. 630 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 Isto não me saiu bem. 631 00:40:13,875 --> 00:40:16,582 A mãe do Ezra morreu no ano passado e ele e a tia estão aqui 632 00:40:16,583 --> 00:40:19,749 enquanto ela resolve uma situação familiar complicada. 633 00:40:19,750 --> 00:40:21,415 A minha mãe morreu recentemente. 634 00:40:21,416 --> 00:40:22,458 Lamento. 635 00:40:22,958 --> 00:40:27,290 Obrigada. Mas acho que é algo com que podia criar uma ligação com ele. 636 00:40:27,291 --> 00:40:29,457 Sim, não é má ideia. É... 637 00:40:29,458 --> 00:40:32,625 Eu esperaria mais um pouco antes de experimentar. 638 00:40:33,375 --> 00:40:35,416 - Mas... - Miúdos como o Ezra são como gatos. 639 00:40:36,000 --> 00:40:38,707 - Gatos? - Tem de esperar que venham ter consigo. 640 00:40:38,708 --> 00:40:40,665 Mesmo quando tudo no teu corpo 641 00:40:40,666 --> 00:40:43,832 pede para coçá-los atrás das orelhas. 642 00:40:43,833 --> 00:40:45,707 - A paciência... - ... é uma virtude. 643 00:40:45,708 --> 00:40:48,875 Sim, aquela que ainda estou a conhecer. 644 00:40:50,666 --> 00:40:52,707 Obrigada, Dr. Taylor. 645 00:40:52,708 --> 00:40:54,249 Quando quiser, Prof.a Rose. 646 00:40:54,250 --> 00:40:55,457 Alex. 647 00:40:55,458 --> 00:40:56,541 Garrett. 648 00:40:58,250 --> 00:40:59,957 Revemos o resto dos ficheiros? 649 00:40:59,958 --> 00:41:00,874 Claro. 650 00:41:00,875 --> 00:41:03,624 Sim. Merda, não posso. 651 00:41:03,625 --> 00:41:08,082 Pensei que acabaríamos até às 18h e tenho um encontro para jantar... 652 00:41:08,083 --> 00:41:10,874 Com o meu pai. Tenho um jantar com o meu pai. 653 00:41:10,875 --> 00:41:13,332 Mas podemos tentar de novo? 654 00:41:13,333 --> 00:41:16,000 Sim, estou cá às segundas e quintas. 655 00:41:16,583 --> 00:41:19,333 Ou pode ligar-me quando quiser. 656 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 Pai! 657 00:41:23,583 --> 00:41:26,999 - Olá. - Desculpa, houve um problema no comboio. 658 00:41:27,000 --> 00:41:30,040 Sai sempre algum tempo antes, assim não haverá... 659 00:41:30,041 --> 00:41:31,583 Problemas. Eu sei. 660 00:41:32,208 --> 00:41:35,332 Mas uma vida sem problemas seria um bocado aborrecida, não? 661 00:41:35,333 --> 00:41:37,790 Sim. Vou pensar nisso. 662 00:41:37,791 --> 00:41:39,833 Anda. Como estás? 663 00:41:40,375 --> 00:41:41,249 Bem. 664 00:41:41,250 --> 00:41:44,832 Um abrigo para mulheres. Isso é... diferente. 665 00:41:44,833 --> 00:41:47,999 Mas bom. Fico feliz por voltares a dar aulas. 666 00:41:48,000 --> 00:41:50,624 Obrigada. Agora, só tenho de conseguir não ser despedida. 667 00:41:50,625 --> 00:41:53,082 - Não faças isso, Alex. Vá lá. - O que fiz eu? 668 00:41:53,083 --> 00:41:56,415 É autodepreciativo. Não é engraçado nem encantador. Agora és adulta. 669 00:41:56,416 --> 00:41:57,832 Já pensaste que tinha piada? 670 00:41:57,833 --> 00:41:59,249 - Nem por isso. - Sim. 671 00:41:59,250 --> 00:42:02,500 Mas como a tua mãe dizia, o meu sentido de humor é um pouco... 672 00:42:05,083 --> 00:42:07,500 Ela queria mesmo que nos déssemos melhor. 673 00:42:08,166 --> 00:42:09,915 Que não estivéssemos tão zangados. 674 00:42:09,916 --> 00:42:12,624 Eu concordo. E não estou zangado contigo. 675 00:42:12,625 --> 00:42:15,249 Às vezes, um pouco frustrado. 676 00:42:15,250 --> 00:42:17,957 Pai, estou mesmo a tentar criar um novo caminho para mim, 677 00:42:17,958 --> 00:42:22,374 e gostaria de sentir que me podes apoiar. 678 00:42:22,375 --> 00:42:26,290 O Lucas falou-me do testamento. E, claro, tudo o que precisares. 679 00:42:26,291 --> 00:42:28,457 Não, não é dinheiro. 680 00:42:28,458 --> 00:42:31,458 Apoio emocional, pai. Credo. 681 00:42:34,708 --> 00:42:35,750 O que foi? 682 00:42:36,708 --> 00:42:40,040 - Parece que tu é que estás zangada. - Não estou zangada. 683 00:42:40,041 --> 00:42:41,624 Está bem, talvez um pouco. 684 00:42:41,625 --> 00:42:43,041 Com o quê? 685 00:42:45,583 --> 00:42:48,375 A um nível básico, sinto sempre que te estou a desiludir. 686 00:42:50,583 --> 00:42:52,874 Lembras-te de quando disse que ia deixar o ensino? 687 00:42:52,875 --> 00:42:53,790 Sim. 688 00:42:53,791 --> 00:42:56,582 Disseste-me literalmente que não estavas surpreendido. 689 00:42:56,583 --> 00:42:57,499 - Não. - Sim. 690 00:42:57,500 --> 00:43:01,124 Não, eu disse que estava desiludido. Tiveste alguns percalços 691 00:43:01,125 --> 00:43:03,958 e desististe de uma carreira de que gostavas muito. 692 00:43:04,541 --> 00:43:06,750 O que devia fazer? Mentir-te e abraçar-te? 693 00:43:07,500 --> 00:43:10,040 Sem faltar ao respeito, mas a tua mãe tratou disso. 694 00:43:10,041 --> 00:43:12,832 Certo, porque quem no seu perfeito juízo abraçaria o filho 695 00:43:12,833 --> 00:43:15,291 depois de ter sido injustamente despedido? 696 00:43:15,916 --> 00:43:17,165 E a mãe nunca me mentiu. 697 00:43:17,166 --> 00:43:18,415 Poupa-me! 698 00:43:18,416 --> 00:43:20,957 Tanto faz, esta foi a ideia dela de resolver as coisas. 699 00:43:20,958 --> 00:43:23,415 - Achas que a tua mãe era perfeita. - Era fantástica. 700 00:43:23,416 --> 00:43:25,290 Deus nos livre de dizer uma palavra 701 00:43:25,291 --> 00:43:28,332 que a faça cair do pedestal, mas juro-te 702 00:43:28,333 --> 00:43:30,790 que ela não era perfeita e não era nenhuma santa. 703 00:43:30,791 --> 00:43:34,040 A sério? O que é que ela fez de tão mau? 704 00:43:34,041 --> 00:43:36,374 Deixou o cão comer as tuas pantufas Eddie Bauer? 705 00:43:36,375 --> 00:43:38,749 - Não tem piada. - Não pagou multas da biblioteca? 706 00:43:38,750 --> 00:43:42,166 Aldrabava nos impostos. Não, espera, traiu-te. 707 00:43:46,208 --> 00:43:47,582 Pai? 708 00:43:47,583 --> 00:43:50,000 Por favor, pode trazer a conta? 709 00:43:50,625 --> 00:43:51,458 Pai. 710 00:43:55,333 --> 00:43:57,875 Ela traiu-te. É o que estás a dizer, não é? 711 00:43:58,375 --> 00:44:01,333 Pai, não podes largar uma bomba dessas e ires-te embora. 712 00:44:01,916 --> 00:44:04,540 Eu tinha 15 anos quando se divorciaram. Foi nessa altura? 713 00:44:04,541 --> 00:44:06,375 Porque foges de mim? Para! 714 00:44:08,083 --> 00:44:10,083 Coisas acontecem num casamento, Alex. 715 00:44:10,791 --> 00:44:14,707 Mas ultrapassámo-lo e ainda tivemos uns bons anos juntos, 716 00:44:14,708 --> 00:44:16,790 por isso, podemos ficar por aqui? 717 00:44:16,791 --> 00:44:17,833 Não, não podemos. 718 00:44:20,416 --> 00:44:22,166 Por favor, preciso de saber. 719 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 Foi antes de nasceres. 720 00:44:28,625 --> 00:44:31,000 Não foi só um caso. Algo... 721 00:44:36,541 --> 00:44:38,083 Aconteceu outra coisa. 722 00:44:42,291 --> 00:44:44,500 Porque não vamos dar um passeio, querida? 723 00:45:04,000 --> 00:45:05,375 Estás a brincar? 724 00:45:07,875 --> 00:45:09,499 Deixa-me ver se percebi. 725 00:45:09,500 --> 00:45:11,332 Estás a dizer que o pai... 726 00:45:11,333 --> 00:45:12,833 Não é o meu pai. 727 00:45:15,708 --> 00:45:19,875 A mãe teve um caso com um músico chamado Johnny Alvarez. 728 00:45:20,708 --> 00:45:23,625 Parece que tocava num clube a que iam em Village. 729 00:45:25,166 --> 00:45:26,416 Isso é só... 730 00:45:27,000 --> 00:45:28,708 Não sei o que dizer. 731 00:45:29,958 --> 00:45:33,624 Johnny Alvarez? Parece que a mãe tinha um tipo. 732 00:45:33,625 --> 00:45:34,624 Lucas. 733 00:45:34,625 --> 00:45:37,207 Ela terminou a relação quando engravidou, 734 00:45:37,208 --> 00:45:43,582 e fez um acordo com o pai para não me dizerem. Ou a qualquer um de nós. 735 00:45:43,583 --> 00:45:46,291 Como se fosse assim que podiam salvar o casamento. 736 00:45:46,833 --> 00:45:50,540 Alex, nem imagino como deve ser difícil dar sentido a isto. 737 00:45:50,541 --> 00:45:53,625 Estou algures entre dormente e completamente furiosa. 738 00:45:55,000 --> 00:45:56,041 Quem sou eu? 739 00:45:57,333 --> 00:46:00,875 E porque é que ninguém, sobretudo a mãe, me contou? 740 00:46:02,166 --> 00:46:06,082 Explica muito sobre mim e o pai. Porque nunca me amou como vocês. 741 00:46:06,083 --> 00:46:09,332 - Não. - Isso não é verdade, está bem? 742 00:46:09,333 --> 00:46:11,791 Ele ainda é teu pai. É o homem que te criou. 743 00:46:12,916 --> 00:46:13,833 Não sei. 744 00:46:15,333 --> 00:46:17,165 Acho que tenho de o encontrar. 745 00:46:17,166 --> 00:46:18,999 Não sei se é boa ideia. 746 00:46:19,000 --> 00:46:20,707 Julian, como podes dizer isso? 747 00:46:20,708 --> 00:46:22,915 A Alex deve saber quem é o pai biológico dela. 748 00:46:22,916 --> 00:46:26,749 Eu sei, mas a empresa é uma marca familiar de confiança a passar... 749 00:46:26,750 --> 00:46:31,040 O quê? Está a passar por uma grande transição agora e se a história se souber... 750 00:46:31,041 --> 00:46:32,624 A história? Estás a brincar? 751 00:46:32,625 --> 00:46:38,457 Alex, vamos todos fazer o que for preciso para te ajudar com isto. 752 00:46:38,458 --> 00:46:39,999 Não foi isso que quis dizer. 753 00:46:40,000 --> 00:46:43,458 - Credo, porque sou sempre o mau da fita? - Porque és tão bom nisso. 754 00:46:53,333 --> 00:46:55,291 O Julian não quis dizer aquilo. 755 00:46:56,208 --> 00:46:58,499 Ultimamente, ele tem passado por um mau bocado. 756 00:46:58,500 --> 00:46:59,457 Com o quê? 757 00:46:59,458 --> 00:47:03,665 Criar dois filhos maravilhosos? Estar casado com a mulher perfeita 758 00:47:03,666 --> 00:47:07,124 que ficou com o trabalho perfeito que eu era incapaz de fazer? 759 00:47:07,125 --> 00:47:09,416 Um mau bocado por a mãe dele ter morrido. 760 00:47:11,833 --> 00:47:13,958 Não és a única com saudades dela. 761 00:47:36,291 --> 00:47:37,874 Vim ver o Brad Ackerman. 762 00:47:37,875 --> 00:47:39,875 - Sou a Alex Rose. - Ele está à tua espera? 763 00:47:40,458 --> 00:47:42,040 - Não, mas de certeza que... - Alex! 764 00:47:42,041 --> 00:47:43,999 - Olá! - Tínhamos marcação? 765 00:47:44,000 --> 00:47:45,957 Ia sair para ir às compras. 766 00:47:45,958 --> 00:47:50,832 A Nina vem à cidade para a semana e achei que devia comprar uma nova gravata. 767 00:47:50,833 --> 00:47:52,874 - Por causa do que eu disse? - Sim. 768 00:47:52,875 --> 00:47:57,415 Sempre esperei poder mudar a vida de uma pessoa. 769 00:47:57,416 --> 00:47:59,040 Porque está aqui? 770 00:47:59,041 --> 00:48:00,832 Terminei o Moby Dick. 771 00:48:00,833 --> 00:48:06,458 Pensei em vir buscar o meu DVD e queria pedir a sua ajuda com algo. 772 00:48:07,250 --> 00:48:09,416 Claro... acho eu. 773 00:48:10,000 --> 00:48:13,665 Não consigo parar de pensar na razão de ela não me ter contado. 774 00:48:13,666 --> 00:48:15,290 Contávamos tudo uma à outra. 775 00:48:15,291 --> 00:48:18,083 Ela tinha medo ou vergonha? 776 00:48:18,666 --> 00:48:20,957 Ela alguma vez lhe deu uma pista sobre isso? 777 00:48:20,958 --> 00:48:23,624 Não, ela nunca disse nada. 778 00:48:23,625 --> 00:48:26,999 Sinceramente, tudo parece improvável. 779 00:48:27,000 --> 00:48:28,915 Talvez faça parte de quem realmente era 780 00:48:28,916 --> 00:48:32,790 e é um dos motivos por que me meteu nesta viagem "Alex no País das Maravilhas" 781 00:48:32,791 --> 00:48:34,582 para descobrir por mim mesma. 782 00:48:34,583 --> 00:48:36,250 - Não, muito aborrecida. - O quê? 783 00:48:36,833 --> 00:48:38,500 Faça um esforço, Bradley. 784 00:48:41,083 --> 00:48:44,749 Então... Ajuda-me a encontrar o Johnny Alvarez? 785 00:48:44,750 --> 00:48:47,540 Sim, claro. Podíamos começar por pesquisá-lo online. 786 00:48:47,541 --> 00:48:49,499 Ena, pensa mesmo em tudo. 787 00:48:49,500 --> 00:48:52,040 Muito bem, espertalhona, o que descobriu? 788 00:48:52,041 --> 00:48:56,124 Um vocalista de uma banda chamado Johnny Alvarez, mas nasceu em 1918. 789 00:48:56,125 --> 00:48:59,290 Tentei John, Juan, Jonathan... 790 00:48:59,291 --> 00:49:01,375 Há umas mil entradas. 791 00:49:03,791 --> 00:49:06,125 Perfeita... para uma formatura da escola preparatória. 792 00:49:06,791 --> 00:49:09,207 Vá lá, estamos a falar da fantástica Tina. 793 00:49:09,208 --> 00:49:11,458 Nina, na verdade. 794 00:49:12,375 --> 00:49:18,458 Há alguém que eu uso em casos de divórcio, mas não é barata. 795 00:49:19,625 --> 00:49:22,708 - Se o dinheiro é um problema, posso... - Não é o dinheiro. É... 796 00:49:24,416 --> 00:49:27,000 É como se tivesse caído numa toca de coelho estranha. 797 00:49:27,583 --> 00:49:30,625 Velhos segredos de família, detetives privados, 798 00:49:31,458 --> 00:49:32,875 ser amiga de um advogado. 799 00:49:33,541 --> 00:49:34,999 Já nada faz sentido. 800 00:49:35,000 --> 00:49:36,583 Agora somos amigos? 801 00:49:45,166 --> 00:49:45,999 Fica bem. 802 00:49:46,000 --> 00:49:47,249 - Sim? - Sim. 803 00:49:47,250 --> 00:49:49,416 Agora só precisas de um fato a combinar. 804 00:49:50,000 --> 00:49:51,041 Eu ia só... 805 00:49:52,625 --> 00:49:54,041 - Arranjar um fato novo. - Sim. 806 00:49:59,208 --> 00:50:00,250 Olá, Feijoca. 807 00:50:01,583 --> 00:50:04,999 Gostas do meu tripé novo para a câmara? 808 00:50:05,000 --> 00:50:07,790 Não está mau, só está um pouco tremido. 809 00:50:07,791 --> 00:50:09,791 A nossa poltrona. 810 00:50:10,583 --> 00:50:12,041 Precisa de ser limpa. 811 00:50:13,250 --> 00:50:18,166 Bem, vou ter de tratar disto antes de eu... 812 00:50:23,375 --> 00:50:27,708 Antes de eu... Porque é tão difícil dizer "morrer"? 813 00:50:30,333 --> 00:50:31,291 Eu vou morrer. 814 00:50:33,333 --> 00:50:34,666 Como é mesmo? 815 00:50:35,958 --> 00:50:41,250 "Que sonhos poderão vir quando nos libertarmos desta mortal prisão..." 816 00:50:41,750 --> 00:50:43,790 - "... deve fazer-nos pensar." - "... pensar." 817 00:50:43,791 --> 00:50:47,666 "...deve fazer-nos parar de pensar." Soa bem. 818 00:50:49,166 --> 00:50:52,665 Como se pudesse ficar, mas num estado de sonho fixe 819 00:50:52,666 --> 00:50:54,625 sem dor ou sofrimento. 820 00:50:58,041 --> 00:51:00,791 Por falar em sofrimento, este livro tem imensas páginas. 821 00:51:01,541 --> 00:51:05,832 Continuei à procura de uma espécie de ligação inspiradora 822 00:51:05,833 --> 00:51:08,458 entre o livro e a lista. 823 00:51:09,000 --> 00:51:10,957 Mas o melhor que consegui foi: 824 00:51:10,958 --> 00:51:14,416 Sou o Ahab, tu és a minha baleia 825 00:51:15,166 --> 00:51:19,208 e eu fiz-te partir nesta missão desesperada. 826 00:51:20,083 --> 00:51:21,915 Tive muita lata. 827 00:51:21,916 --> 00:51:23,833 - Não, mãe, tens... - Certo? 828 00:51:24,416 --> 00:51:26,458 O que estou a fazer? A fazer de Deus? 829 00:51:27,833 --> 00:51:30,625 Como se eu fosse um modelo de... 830 00:51:32,083 --> 00:51:36,708 ... sabedoria e virtude, que te garanto, minha querida, que não sou. 831 00:51:37,625 --> 00:51:38,916 Sim, pois, 832 00:51:40,375 --> 00:51:41,375 o pai disse-me. 833 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 A verdade é que eu... 834 00:51:45,166 --> 00:51:46,291 Eu... 835 00:51:51,583 --> 00:51:54,124 A verdade é que acordei esta manhã e estava convencida 836 00:51:54,125 --> 00:51:58,125 de que te devia libertar desta missão lunática. 837 00:51:59,583 --> 00:52:01,290 Mas depois voltei a ver a lista 838 00:52:01,291 --> 00:52:05,041 e sei que só tinhas 13 anos quando a escreveste, 839 00:52:06,458 --> 00:52:07,583 mas é um mapa 840 00:52:08,333 --> 00:52:11,000 para a tua melhor versão. Entendes? 841 00:52:11,708 --> 00:52:17,250 Só quero que saibas que, se estiveres atrapalhada ou se te sentires um fracasso, 842 00:52:18,333 --> 00:52:19,208 não faz mal. 843 00:52:20,291 --> 00:52:22,333 Não há vergonha em pedir ajuda. 844 00:52:25,166 --> 00:52:27,833 Estou a aprender isso agora cada vez mais, todos os dias. 845 00:52:33,083 --> 00:52:34,374 "Chama-me Ishmael." 846 00:52:34,375 --> 00:52:36,665 Uma das melhores primeiras linhas de sempre. 847 00:52:36,666 --> 00:52:37,625 Sim. 848 00:52:38,166 --> 00:52:40,790 Lembra-te de como eu dizia: "Chama-me mamã, 849 00:52:40,791 --> 00:52:43,250 mas não te esqueças de chamar." 850 00:52:46,125 --> 00:52:47,208 Bom, minha Feijoca. 851 00:52:48,375 --> 00:52:49,582 Até à próxima. 852 00:52:49,583 --> 00:52:51,750 Adoro-te. Fim da transmissão. 853 00:53:20,791 --> 00:53:23,708 Lembro-me que eras uma aluna muito talentosa. 854 00:53:24,875 --> 00:53:28,625 Tinhas muito coração, mas talvez não muita disciplina. 855 00:53:29,541 --> 00:53:31,832 Queria tocar Green Day e Fiona Apple 856 00:53:31,833 --> 00:53:34,458 e obrigou-me a tocar escalas e Bach. 857 00:53:35,500 --> 00:53:37,625 Porquê "Clair de Lune"? 858 00:53:39,416 --> 00:53:40,791 Era a preferida da minha mãe. 859 00:53:42,166 --> 00:53:44,375 A tua mãe era uma senhora especial. 860 00:53:45,250 --> 00:53:48,499 E fiquei triste ao saber do seu falecimento. 861 00:53:48,500 --> 00:53:50,832 Eu sei que não aceita muitos alunos, Sra. Wyman, 862 00:53:50,833 --> 00:53:54,791 mas teria significado tanto para ela se soubesse que eu fazia isto consigo. 863 00:53:56,125 --> 00:53:57,458 Muito bem, três condições. 864 00:53:58,750 --> 00:54:04,415 Chegas a horas, praticas todos os dias, incluindo escalas, 865 00:54:04,416 --> 00:54:08,083 e atuas no recital de junho. 866 00:54:10,125 --> 00:54:12,374 {\an8}*AJUDAR AS PESSOAS E FAZER A DIFERENÇA 867 00:54:12,375 --> 00:54:15,249 {\an8}*FAZER UMA TATUAGEM - NÃO É PRECISO! *ACAMPAR SOB A LUA CHEIA 868 00:54:15,250 --> 00:54:18,624 {\an8}*JOGAR CONTRA UM JOGADOR DOS KNICKS SIMULAR ESQUERDA, IR PARA A DIREITA 869 00:54:18,625 --> 00:54:21,166 {\an8}*APRENDER A CONDUZIR É MAIS SEGURO ESQUECERES ESTA! 870 00:54:33,583 --> 00:54:36,208 PAI: ESTOU A PENSAR EM TI. LIGA QUANDO PUDERES. ADORO-TE. 871 00:54:58,875 --> 00:55:03,000 Estava na biblioteca e vi alguns livros que achei que te podiam interessar. 872 00:55:04,291 --> 00:55:06,082 Agora tenta comprar o meu respeito? 873 00:55:06,083 --> 00:55:07,915 É mais um empréstimo. 874 00:55:07,916 --> 00:55:09,833 Têm de voltar daqui a duas semanas. 875 00:55:10,791 --> 00:55:14,499 Sei que te interessas por arte e encontrei alguns livros, 876 00:55:14,500 --> 00:55:17,583 incluindo esta incrível biografia do Egon Schiele. 877 00:55:18,208 --> 00:55:19,625 - Ele é... - Eu sei quem ele era. 878 00:55:21,166 --> 00:55:24,375 E este DVD. 879 00:55:25,833 --> 00:55:27,540 Passa-se em Nova Iorque, no presente. 880 00:55:27,541 --> 00:55:31,582 São cerca de 90 minutos e o ator que faz de Hamlet é muito sensual, 881 00:55:31,583 --> 00:55:33,916 por isso, dá-lhe uma oportunidade. 882 00:55:56,041 --> 00:55:56,875 Professora Rose! 883 00:56:06,708 --> 00:56:07,707 Sim. 884 00:56:07,708 --> 00:56:11,207 Eu não fingi que o Ezra era um gato e, sim, saiu-me o tiro pela culatra... 885 00:56:11,208 --> 00:56:12,290 Sim, a sério. 886 00:56:12,291 --> 00:56:13,207 Está bonito. 887 00:56:13,208 --> 00:56:16,750 Não, tudo bem. Manda cumprimentos meus ao Theo. Adeus. 888 00:56:17,333 --> 00:56:18,457 - Olá. - Desculpe. 889 00:56:18,458 --> 00:56:20,790 - Dizia? - Não fingi que o Ezra era um gato. 890 00:56:20,791 --> 00:56:22,041 Não, depois disso. 891 00:56:23,291 --> 00:56:25,415 Acho que disse que está bonito. 892 00:56:25,416 --> 00:56:27,415 Foi isso. Obrigado. A Alex está... 893 00:56:27,416 --> 00:56:29,957 Molhada, zangada e frustrada. Preciso da sua ajuda. 894 00:56:29,958 --> 00:56:32,583 - Nunca me ligou. - Eu sei, eu queria ter ligado. 895 00:56:33,875 --> 00:56:36,165 Mas tudo se descontrolou com cenas de família... 896 00:56:36,166 --> 00:56:37,415 Que coincidência. 897 00:56:37,416 --> 00:56:41,249 Sou perito em cenas de família complicadas e adoraria ajudar. 898 00:56:41,250 --> 00:56:46,207 Só que estou atrasado para uma reunião e tenho uma coisa depois, daí 899 00:56:46,208 --> 00:56:47,458 o fato de pinguim. 900 00:56:49,666 --> 00:56:52,582 Porque não vem comigo? A minha acompanhante cancelou 901 00:56:52,583 --> 00:56:55,999 e podemos falar sobre o Ezra ou outra coisa de que queira falar. 902 00:56:56,000 --> 00:56:57,832 Não sei. 903 00:56:57,833 --> 00:57:00,832 Não sou o tipo de pessoa que queira levar para um evento chique. 904 00:57:00,833 --> 00:57:01,875 Quem disse? 905 00:57:03,875 --> 00:57:05,124 {\an8}A BIG APPLE PREOCUPA-SE 906 00:57:05,125 --> 00:57:07,416 - Isto é fantástico. - É bom, não é? 907 00:57:08,750 --> 00:57:10,374 Caraças, é o Patrick Ewing? 908 00:57:10,375 --> 00:57:12,290 Gostas de basquetebol? 909 00:57:12,291 --> 00:57:15,082 Fui base na equipa do Liceu de Ditmas Park. 910 00:57:15,083 --> 00:57:18,041 Adorava os Knicks e preciso de falar com ele. 911 00:57:20,041 --> 00:57:21,458 É uma longa história. 912 00:57:21,958 --> 00:57:24,125 Conto-te se fores muito bom. 913 00:57:24,791 --> 00:57:27,791 Se fores muito boa, talvez te apresente a ele. 914 00:57:28,583 --> 00:57:29,790 Conhece-lo? 915 00:57:29,791 --> 00:57:32,416 Vou pendurar o meu casaco. Volto já. 916 00:57:34,916 --> 00:57:35,750 Patrick Ewing. 917 00:57:41,125 --> 00:57:43,291 - Sim. Obrigada. - De nada. 918 00:57:58,416 --> 00:58:00,207 Não devias usar smoking? 919 00:58:00,208 --> 00:58:02,624 Não devias usar um vestido elegante? 920 00:58:02,625 --> 00:58:04,791 Não sejas tão normativo quanto ao género. 921 00:58:05,458 --> 00:58:08,790 Pelo menos, arranjaste uma bela gravata. Estás muito bem, Senhor Advogado. 922 00:58:08,791 --> 00:58:10,125 Está, não está? 923 00:58:10,791 --> 00:58:14,665 Alex, esta é a Nina Keller. Nina, esta é a minha cliente, Alex Rose. 924 00:58:14,666 --> 00:58:17,124 Prazer em conhecer-te, Nina. Ouvi falar tanto de ti. 925 00:58:17,125 --> 00:58:20,415 Sim, igualmente. Acho que podes ser a cliente preferida do Brad. 926 00:58:20,416 --> 00:58:24,415 Pediram à Nina para gerir a Iniciativa Manhattan Sustentável para a Câmara. 927 00:58:24,416 --> 00:58:26,457 - Ena. - Ela vai voltar para Nova Iorque. 928 00:58:26,458 --> 00:58:29,083 "Quando pensei estar fora, foram buscar-me outra vez!" 929 00:58:29,916 --> 00:58:30,749 Parabéns. 930 00:58:30,750 --> 00:58:33,999 O que fazes aqui? Isto é o último sítio onde pensaria encontrar-te. 931 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 Ela está comigo. 932 00:58:36,041 --> 00:58:37,124 Garrett. 933 00:58:37,125 --> 00:58:38,915 - Nina. - Dr. Taylor. 934 00:58:38,916 --> 00:58:40,915 - Conhecem-se. - Conhecemo-nos. 935 00:58:40,916 --> 00:58:43,790 Faz todo o sentido. O Garrett conhece toda a gente. 936 00:58:43,791 --> 00:58:45,207 E eu achava que era especial. 937 00:58:45,208 --> 00:58:49,790 E és especial. Eu e a Nina tivemos um encontro desastroso há muito tempo. 938 00:58:49,791 --> 00:58:52,832 É impossível ter dois alfas numa relação. 939 00:58:52,833 --> 00:58:54,915 Alguém tem de ser sempre o beta. 940 00:58:54,916 --> 00:58:56,415 Acho que é aí que eu entro. 941 00:58:56,416 --> 00:59:01,041 Não foi isso que quis dizer. Tens todo o alfa de que uma miúda precisa. 942 00:59:01,625 --> 00:59:03,499 Ouviste? Tenho todo o alfa... 943 00:59:03,500 --> 00:59:04,749 Um brinde ao teu alfa. 944 00:59:04,750 --> 00:59:06,124 - Ao alfa do Brad. - Saúde. 945 00:59:06,125 --> 00:59:09,290 - Ena. Isso é... Saúde. - Adoro isto. 946 00:59:09,291 --> 00:59:13,457 Quero o uísque de 16 anos. Obrigado. 947 00:59:13,458 --> 00:59:14,915 Veio muita gente. 948 00:59:14,916 --> 00:59:17,415 Sim. Sim, estivemos bem, certo? 949 00:59:17,416 --> 00:59:21,207 Em parte graças a teres convencido a firma a comprar três mesas? 950 00:59:21,208 --> 00:59:24,208 Sim, foi mais barato. do que fazerem de mim sócio, por isso... 951 00:59:26,083 --> 00:59:27,915 Então, tu e a Nina? 952 00:59:27,916 --> 00:59:30,624 Sim. Então, tu e a Alex. 953 00:59:30,625 --> 00:59:32,665 Foi muito amável em vir em cima da hora. 954 00:59:32,666 --> 00:59:36,250 Sim, faz sentido. Ela não parece o teu tipo habitual. 955 00:59:37,416 --> 00:59:38,624 E qual é? 956 00:59:38,625 --> 00:59:42,207 - Não sei. Alguém menos... - Dicas sobre o ressalto para vencer! 957 00:59:42,208 --> 00:59:43,665 E depois o público enlouquece. 958 00:59:43,666 --> 00:59:44,957 Seja o que for. 959 00:59:44,958 --> 00:59:47,790 E foi simplesmente épico. 960 00:59:47,791 --> 00:59:51,666 Exato. A coisa que não sabia que me faltava. 961 00:59:52,958 --> 00:59:54,583 O melhor Knick de sempre! 962 00:59:55,625 --> 00:59:58,958 Nem acredito que ficaste com o e-mail do Patrick Ewing. 963 01:00:00,208 --> 01:00:02,415 Acho que se tentava livrar de mim. 964 01:00:02,416 --> 01:00:03,500 Não. 965 01:00:04,666 --> 01:00:06,083 Encantaste-o. 966 01:00:07,500 --> 01:00:09,166 Como me encantaste. 967 01:00:13,083 --> 01:00:15,458 Gosto muito de falar contigo. 968 01:00:16,708 --> 01:00:19,124 E gosto muito de te ouvir falar. 969 01:00:19,125 --> 01:00:21,208 Também gosto de falar contigo. 970 01:00:22,083 --> 01:00:23,291 E ouvir. 971 01:00:24,000 --> 01:00:25,083 E, às vezes, 972 01:00:25,791 --> 01:00:28,625 gosto de te olhar bem nos olhos. 973 01:00:29,333 --> 01:00:31,583 É uma competição de olhares? 974 01:00:34,958 --> 01:00:38,749 Não me deixes distrair-te, porque estou determinado a ganhar de forma justa, 975 01:00:38,750 --> 01:00:41,833 mas que tal um encontro a sério? 976 01:00:42,958 --> 01:00:45,583 - E quanto ao facto de nós... - Trabalharmos juntos? 977 01:00:48,333 --> 01:00:50,457 Tecnicamente, sou um mero consultor. 978 01:00:50,458 --> 01:00:52,666 Não tens nada de mero. 979 01:01:04,791 --> 01:01:07,916 Tenho vontade de fazer isto desde que te vi no metro. 980 01:01:11,041 --> 01:01:12,416 E o encontro? 981 01:01:12,916 --> 01:01:14,958 O que achas que fizemos a noite toda? 982 01:01:15,541 --> 01:01:16,791 Está bem. 983 01:01:26,833 --> 01:01:29,082 JUNHO 984 01:01:29,083 --> 01:01:32,415 O Lucas é o meu compincha, sempre foi. 985 01:01:32,416 --> 01:01:35,957 A mulher chama-se Zoe e tornámo-nos melhores amigas assim que começaram. 986 01:01:35,958 --> 01:01:39,832 E o Julian é o predileto e ensina Direito em Columbia. 987 01:01:39,833 --> 01:01:41,290 Estou impressionado. 988 01:01:41,291 --> 01:01:42,666 Sim, ele também. 989 01:01:44,708 --> 01:01:47,166 Merda, não queria mesmo chegar tarde hoje. 990 01:01:47,666 --> 01:01:49,041 Não estamos atrasados. 991 01:01:49,541 --> 01:01:52,958 Não tens nada a provar aos teus irmãos, ao teu pai ou a quem quer que seja. 992 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Obrigada. 993 01:01:59,750 --> 01:02:01,624 - Desculpa. Não... - Se disser "palestra"... 994 01:02:01,625 --> 01:02:03,625 - O Garrett é popular. - É fascinante. 995 01:02:04,250 --> 01:02:05,125 Sim. 996 01:02:05,625 --> 01:02:10,500 Posso dizer uma coisa? Estás diferente. No bom sentido. 997 01:02:11,791 --> 01:02:12,916 Sinto-me diferente. 998 01:02:13,916 --> 01:02:16,791 O Garrett tem que ver com isso, mas... 999 01:02:17,458 --> 01:02:19,665 - Também é a cena da lista de vida. - Sim? 1000 01:02:19,666 --> 01:02:21,707 Sim. Quem sabe se farei tudo, 1001 01:02:21,708 --> 01:02:25,582 mas será que o objetivo é esse? 1002 01:02:25,583 --> 01:02:27,083 E fazer as pazes com o pai? 1003 01:02:28,333 --> 01:02:30,874 Acho que ele só quer encontrar uma forma de avançar. 1004 01:02:30,875 --> 01:02:32,458 Eu sei, mas... 1005 01:02:33,250 --> 01:02:37,499 Primeiro, quero conhecer o Johnny e não o conseguimos encontrar, por isso... 1006 01:02:37,500 --> 01:02:40,499 - Malta, a vossa mesa está pronta. - Vamos. 1007 01:02:40,500 --> 01:02:41,832 Por falar na lista, 1008 01:02:41,833 --> 01:02:45,375 nunca na vida vais acreditar no que vou fazer amanhã. 1009 01:03:17,625 --> 01:03:22,541 Foi uma interpretação original maravilhosa. 1010 01:03:23,041 --> 01:03:27,166 A seguir, Alexandra Rose, a tocar "Clair de Lune". 1011 01:03:27,750 --> 01:03:28,916 Com licença. Desculpa. 1012 01:04:21,333 --> 01:04:26,290 *APRENDER A TOCAR "CLAIR DE LUNE" PARA QUE A MÃE SE CALE COM ISSO. 1013 01:04:26,291 --> 01:04:28,415 Lembras-te do verão quando tu e os teus irmãos 1014 01:04:28,416 --> 01:04:31,207 combinaram a lavagem de carros e a banca de limonada, 1015 01:04:31,208 --> 01:04:34,999 e os teus irmãos assumiram que o dinheiro iria para o fundo dos videojogos... 1016 01:04:35,000 --> 01:04:38,832 A educação é uma parte crucial de como apoiamos as famílias enquanto viverem cá. 1017 01:04:38,833 --> 01:04:42,165 Mas penduraste isto em todo o lado 1018 01:04:42,166 --> 01:04:44,249 até que finalmente tiveram de ceder, 1019 01:04:44,250 --> 01:04:46,791 e o dinheiro foi para a Sociedade Humanitária. 1020 01:04:47,375 --> 01:04:49,666 EVENTO DE CARIDADE CASA ESTHER 1021 01:04:52,750 --> 01:04:54,915 {\an8}DEZ MIL DÓLARES PARA JOGAR CONTRA PATRICK EWING 1022 01:04:54,916 --> 01:04:56,999 És tu? 1023 01:04:57,000 --> 01:04:58,707 - Sou eu. - És tu? 1024 01:04:58,708 --> 01:05:00,499 - És tu e eu. - Meu Deus. 1025 01:05:00,500 --> 01:05:02,040 - Pronto? - Estou pronto para ti! 1026 01:05:02,041 --> 01:05:03,666 O que vales, sabichona? 1027 01:05:16,500 --> 01:05:19,666 {\an8}*IR PARA UM MOSH PIT! 1028 01:05:21,666 --> 01:05:23,125 Meu Deus! Estás bem? 1029 01:05:24,833 --> 01:05:26,749 Eu disse que não aos mosh pit. 1030 01:05:26,750 --> 01:05:28,874 - Sim! - Sim! 1031 01:05:28,875 --> 01:05:35,124 Não te aproximes de um estúdio de tatuagens ou de um veículo. 1032 01:05:35,125 --> 01:05:37,041 {\an8}*APRENDER A CONDUZIR 1033 01:05:41,166 --> 01:05:42,415 Estou a tentar. 1034 01:05:42,416 --> 01:05:44,582 - Sei que estás a tentar, mas... - Conseguiste? 1035 01:05:44,583 --> 01:05:47,374 Quero que escrevam uma carta de vocês para vocês. 1036 01:05:47,375 --> 01:05:50,166 Cá estamos. Ser boa professora. 1037 01:05:52,500 --> 01:05:54,666 Vi o filme que me deu. 1038 01:06:01,791 --> 01:06:03,291 Sempre soube que eras. 1039 01:06:06,416 --> 01:06:07,832 {\an8}PORQUÊ O MEDO? O QUE SOU MESMO 1040 01:06:07,833 --> 01:06:10,291 E se estiveres a ver isto agora... 1041 01:06:12,000 --> 01:06:13,875 Alex, estou tão orgulhosa de ti. 1042 01:06:22,375 --> 01:06:24,291 - Olá. - Viva. 1043 01:06:40,333 --> 01:06:44,375 *ENCONTRAR O AMOR VERDADEIRO 1044 01:07:17,625 --> 01:07:18,541 Alex? 1045 01:07:19,333 --> 01:07:20,500 Alex! 1046 01:07:21,166 --> 01:07:23,041 - Olá! - Pai. 1047 01:07:23,750 --> 01:07:25,790 Que fazes por estes lados? 1048 01:07:25,791 --> 01:07:28,665 Vim beber café com um amigo do trabalho. 1049 01:07:28,666 --> 01:07:29,957 E tu? 1050 01:07:29,958 --> 01:07:32,833 Tinha uma reunião aqui perto. Estou à espera do meu Uber. 1051 01:07:34,500 --> 01:07:36,040 Desculpa não ter ligado. 1052 01:07:36,041 --> 01:07:37,999 Não, eu compreendo. 1053 01:07:38,000 --> 01:07:40,416 Acho que compreendo. 1054 01:07:41,583 --> 01:07:43,083 Só preciso de mais tempo. 1055 01:07:43,666 --> 01:07:44,625 Eu sei. 1056 01:07:50,958 --> 01:07:52,166 É bom ver-te. 1057 01:08:06,041 --> 01:08:07,165 Desculpa o atraso. 1058 01:08:07,166 --> 01:08:09,916 Não estás atrasada. Cheguei cedo. "Clair de Lune." 1059 01:08:10,875 --> 01:08:12,791 Nove concluídas, faltam três. 1060 01:08:13,375 --> 01:08:14,290 Ao mesmo tempo. 1061 01:08:14,291 --> 01:08:16,625 Quero voltar a usar a detetive. 1062 01:08:17,208 --> 01:08:20,290 Sei que vais dizer que ela não descobriu nada e que é muito dinheiro... 1063 01:08:20,291 --> 01:08:21,583 Já o fiz. 1064 01:08:23,875 --> 01:08:29,000 Eu sei, podes pagar-me mais tarde ou não. Podes continuar a ser a minha estilista. 1065 01:08:30,166 --> 01:08:33,541 A questão é que temos de encontrar o Johnny, certo? 1066 01:08:37,791 --> 01:08:38,750 Obrigada. 1067 01:08:39,416 --> 01:08:40,541 Ora essa. 1068 01:08:41,750 --> 01:08:42,833 Sanduíches. 1069 01:08:44,708 --> 01:08:47,375 - Como vão as coisas com o Garrett? - Bem. Muito bem. 1070 01:08:47,916 --> 01:08:48,833 Está bem. 1071 01:08:49,458 --> 01:08:51,375 Porque olhas assim para mim? 1072 01:08:51,958 --> 01:08:53,666 Não deve ser nada, é só... 1073 01:08:54,500 --> 01:08:56,915 Achas estranho ele nunca querer ficar em minha casa? 1074 01:08:56,916 --> 01:09:00,208 Ele escolhe sempre o filme ou o restaurante. 1075 01:09:00,708 --> 01:09:03,124 Não sei. É como se vivêssemos sempre no mundo dele 1076 01:09:03,125 --> 01:09:05,499 e só de vez em quando é que ele visita o meu. 1077 01:09:05,500 --> 01:09:06,665 Sim. 1078 01:09:06,666 --> 01:09:07,790 O quê? 1079 01:09:07,791 --> 01:09:09,582 Não parece nada, pois não? 1080 01:09:09,583 --> 01:09:13,749 Só conheces alguém se vires as estantes deles 1081 01:09:13,750 --> 01:09:16,375 ou as merdas que têm no frigorífico. 1082 01:09:17,333 --> 01:09:20,499 Porque é que sempre que falamos do Garrett ficas todo esquisito? 1083 01:09:20,500 --> 01:09:21,832 Pensei que eram amigos. 1084 01:09:21,833 --> 01:09:26,749 - Somos amigos. De um certo tipo. - Do tipo que não gosta um do outro? 1085 01:09:26,750 --> 01:09:31,375 A questão é que deves falar com ele antes que piore. 1086 01:09:32,166 --> 01:09:33,000 Está bem. 1087 01:09:41,791 --> 01:09:46,540 A Sakina cresceu aqui, mas trabalha em Bombaim com microfinanciamento, 1088 01:09:46,541 --> 01:09:49,708 e o Russell é o presidente do Instituto Psiquiátrico. 1089 01:09:50,291 --> 01:09:51,500 Posso pedir-te um favor? 1090 01:09:52,083 --> 01:09:53,874 Podemos não falar da lista esta noite? 1091 01:09:53,875 --> 01:09:57,374 - Porquê? Todos adoram a história. - Não é uma história, é a minha vida. 1092 01:09:57,375 --> 01:10:00,707 E começo a sentir-me como um truque de um animal de estimação preferido. 1093 01:10:00,708 --> 01:10:04,083 Sim, claro. Nada de lista de vida. 1094 01:10:05,750 --> 01:10:06,750 Estás bem? 1095 01:10:07,833 --> 01:10:08,874 Sim. 1096 01:10:08,875 --> 01:10:09,791 Alex? 1097 01:10:11,500 --> 01:10:13,000 Não é nada, é só... 1098 01:10:14,500 --> 01:10:16,791 Porque nunca ficamos em minha casa? 1099 01:10:17,416 --> 01:10:19,374 Tipo, fazer o jantar em minha casa. 1100 01:10:19,375 --> 01:10:21,790 Porque adoras o meu apartamento. 1101 01:10:21,791 --> 01:10:24,625 Sim, é fantástico, mas é... 1102 01:10:25,125 --> 01:10:25,957 É teu. 1103 01:10:25,958 --> 01:10:29,125 É a tua vida, os teus amigos e... 1104 01:10:30,958 --> 01:10:35,040 Não sei, achei que talvez também quisesses fazer parte da minha vida. 1105 01:10:35,041 --> 01:10:37,999 Sim, e nós convivemos com a tua família. Nós... 1106 01:10:38,000 --> 01:10:39,916 Comemos brunch juntos uma vez. 1107 01:10:41,291 --> 01:10:45,000 Dizes sempre que devia trabalhar mais para desvendar os sentimentos, por isso... 1108 01:10:46,083 --> 01:10:48,208 Aqui estão eles, desvendados. 1109 01:10:50,208 --> 01:10:52,333 Obrigado e desculpa. 1110 01:10:53,333 --> 01:10:54,915 Desculpa, tens razão, eu só... 1111 01:10:54,916 --> 01:10:57,625 Sou um mau convidado porque sou controlador. 1112 01:10:58,666 --> 01:11:00,707 Sou muito controlador. 1113 01:11:00,708 --> 01:11:02,625 Devias ir ao psiquiatra. 1114 01:11:04,791 --> 01:11:06,665 Talvez deva ficar em tua casa. 1115 01:11:06,666 --> 01:11:07,958 A sério? 1116 01:11:08,541 --> 01:11:09,625 A sério. 1117 01:11:18,708 --> 01:11:20,541 Dá-me só um segundo. 1118 01:11:24,625 --> 01:11:25,750 Olá, Bradley. 1119 01:11:26,666 --> 01:11:27,958 Sim, o que se passa? 1120 01:11:30,833 --> 01:11:31,833 Meu Deus. 1121 01:11:33,333 --> 01:11:35,333 - Querida? - Encontraram o meu pai! 1122 01:11:35,916 --> 01:11:37,207 Encontraram o Johnny. 1123 01:11:37,208 --> 01:11:40,624 Está em Vermont, ainda é músico, mas tem outro nome. 1124 01:11:40,625 --> 01:11:42,999 - Por isso não o encontrávamos. - Incrível. 1125 01:11:43,000 --> 01:11:44,332 O teu pai desapareceu? 1126 01:11:44,333 --> 01:11:45,915 Não. Sim. 1127 01:11:45,916 --> 01:11:49,040 É uma longa história, que acho que agora tenho de vos contar. 1128 01:11:49,041 --> 01:11:51,999 Tudo bem, porque não consegui ler o teu artigo na New Yorker 1129 01:11:52,000 --> 01:11:54,583 e o Garrett diz que não podemos falar da Meghan Markle. 1130 01:11:56,625 --> 01:11:57,749 Olá, sou a Alex. 1131 01:11:57,750 --> 01:11:59,124 - Olá. - Olá. 1132 01:11:59,125 --> 01:12:00,083 Olá. 1133 01:12:10,166 --> 01:12:11,332 OUTUBRO 1134 01:12:11,333 --> 01:12:12,499 O que decidiste? 1135 01:12:12,500 --> 01:12:14,999 Eu e o Garrett vamos de carro para Burlington amanhã. 1136 01:12:15,000 --> 01:12:18,332 Vou aparecer no clube onde a banda do Johnny toca e ver o que acontece. 1137 01:12:18,333 --> 01:12:20,415 Isso não é demasiado agressivo? 1138 01:12:20,416 --> 01:12:23,290 Talvez, mas se lhe ligar do nada e ele me mandar embora 1139 01:12:23,291 --> 01:12:25,250 não sei se consigo lidar com isso. 1140 01:12:26,666 --> 01:12:28,624 Tenho de ir. Chegou o primeiro convidado. 1141 01:12:28,625 --> 01:12:30,249 - Depois conto-te. - Boa sorte. 1142 01:12:30,250 --> 01:12:32,166 Obrigada. Já vou! 1143 01:12:34,833 --> 01:12:36,791 - Olá! - Olá! 1144 01:12:37,541 --> 01:12:39,000 - Como estás? - Entra. 1145 01:12:39,666 --> 01:12:42,749 A casa está fantástica com a mobília nova. É tão... 1146 01:12:42,750 --> 01:12:43,875 Pequena? 1147 01:12:44,583 --> 01:12:47,207 Tem a tua cara. Tão adorável. 1148 01:12:47,208 --> 01:12:48,291 És querido. 1149 01:12:49,125 --> 01:12:52,041 Deixa-me levar isto para a cozinha e vou trocar de roupa. 1150 01:12:53,166 --> 01:12:54,415 Fica à vontade. 1151 01:12:54,416 --> 01:12:55,833 Obrigado. Sim. 1152 01:13:12,250 --> 01:13:15,290 Não te sentes no cadeirão. Tenho de arranjar as molas. 1153 01:13:15,291 --> 01:13:16,333 Está bem. 1154 01:13:17,291 --> 01:13:18,750 Podes abrir, por favor? 1155 01:13:20,250 --> 01:13:21,082 Olá. 1156 01:13:21,083 --> 01:13:24,208 Ena. És ainda mais jeitoso do que a Alex disse. 1157 01:13:25,750 --> 01:13:26,915 - Sou a Megan. - Eu sou... 1158 01:13:26,916 --> 01:13:30,790 O Garrett. Esta é a minha namorada, Nell. Alex, chegámos. 1159 01:13:30,791 --> 01:13:31,874 Vou já. 1160 01:13:31,875 --> 01:13:33,166 Olá. Tudo bem? 1161 01:13:34,083 --> 01:13:36,665 - Olá. - Esta casa é minúscula. 1162 01:13:36,666 --> 01:13:38,457 Quanto é que ela pagará por isto? 1163 01:13:38,458 --> 01:13:41,166 Meu Deus. 1164 01:13:42,916 --> 01:13:44,582 Alex, fizeste uma tatuagem? 1165 01:13:44,583 --> 01:13:46,290 - É a... Sim. - A lista! 1166 01:13:46,291 --> 01:13:50,415 Nem acredito no quanto ela já fez. Só que aquela... 1167 01:13:50,416 --> 01:13:51,832 {\an8}*ENCONTRAR O AMOR VERDADEIRO 1168 01:13:51,833 --> 01:13:53,125 ... ainda não foi riscada. 1169 01:13:54,166 --> 01:13:57,291 Toca-te, Garrett. Ela só tem até ao Ano Novo. 1170 01:13:58,416 --> 01:13:59,582 Eu abro. 1171 01:13:59,583 --> 01:14:02,290 Adoro-a, ela vai abrir a porta na casa de outra pessoa. 1172 01:14:02,291 --> 01:14:03,290 Olá. 1173 01:14:03,291 --> 01:14:04,790 - Olá. Sou a Zoe. - Olá. 1174 01:14:04,791 --> 01:14:07,290 - Nell. Muito prazer. - Ouvi falar muito de ti. 1175 01:14:07,291 --> 01:14:08,332 Lucas. 1176 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 Esperem. Eu tenho uma boa. 1177 01:14:11,875 --> 01:14:15,749 Preferiam viajar no tempo cem anos para o passado ou para o futuro? 1178 01:14:15,750 --> 01:14:17,582 Para o futuro, obviamente. 1179 01:14:17,583 --> 01:14:20,957 Penso em mochilas a jato, cura para o cancro e viveremos para sempre. 1180 01:14:20,958 --> 01:14:23,374 Está tudo bem, mas no final do dia... 1181 01:14:23,375 --> 01:14:27,332 Quem quer viver para sempre? Há semanas em que mal consigo chegar a sexta-feira. 1182 01:14:27,333 --> 01:14:29,749 - Ou à quarta-feira. - Sim. Exato. 1183 01:14:29,750 --> 01:14:32,040 - A sério. - Eu preferia viver no presente. 1184 01:14:32,041 --> 01:14:34,082 - Já leste O Poder do Agora? - Meu Deus. 1185 01:14:34,083 --> 01:14:35,332 - Claro. - O quê? 1186 01:14:35,333 --> 01:14:38,707 O meu nojo de estimação é pedir a alguém que me transfira dinheiro. Não... 1187 01:14:38,708 --> 01:14:41,207 - Meu Deus! É tão desconfortável. - Façam-no e pronto. 1188 01:14:41,208 --> 01:14:43,707 Estás a pensar demasiado. Qual é o teu? 1189 01:14:43,708 --> 01:14:45,832 Estás a pôr muitos... Coentros. 1190 01:14:45,833 --> 01:14:48,624 O quê? É assim que descubro que não gostas de coentros? 1191 01:14:48,625 --> 01:14:51,582 Sandálias com meias. Desculpa, avô. 1192 01:14:51,583 --> 01:14:53,665 - É tão problemático. - Qual é o objetivo? 1193 01:14:53,666 --> 01:14:56,957 O quê? É como... Explico mais tarde. Malta, não consigo... 1194 01:14:56,958 --> 01:14:59,915 Não, preciso de saber qual é o dela porque ela tem um milhão. 1195 01:14:59,916 --> 01:15:04,250 Tenho uma pergunta para o Garrett. E nada de julgar. 1196 01:15:05,375 --> 01:15:08,416 Alguma vez tiveste um caso com uma das tuas pacientes? 1197 01:15:09,125 --> 01:15:09,957 A sério? 1198 01:15:09,958 --> 01:15:12,833 Porquê, Megan? Alguma vez dormiste com um dos teus médicos? 1199 01:15:13,583 --> 01:15:15,791 O meu dermatologista conta? 1200 01:15:23,041 --> 01:15:30,875 Alguma vez dormiste com um dos teus médicos? 1201 01:15:33,916 --> 01:15:36,665 É assim que pareço? Uma espécie de tarado 1202 01:15:36,666 --> 01:15:38,708 que dormiria com a sua paciente? 1203 01:15:39,333 --> 01:15:42,625 Não, foi só um jogo. Estávamos a divertir-nos. 1204 01:15:43,750 --> 01:15:45,707 Admite, foi uma noite divertida. 1205 01:15:45,708 --> 01:15:47,791 Sim, talvez não para todos. 1206 01:15:48,708 --> 01:15:52,249 Quando organizaste este jantar, pensaste bem 1207 01:15:52,250 --> 01:15:56,750 em reunir um grupo de pessoas com algo em comum? 1208 01:15:57,375 --> 01:16:01,125 Além de mim? Porque tinha esperança que fosse suficiente. 1209 01:16:04,083 --> 01:16:05,083 Ouve. 1210 01:16:06,208 --> 01:16:08,957 Desculpa se te sentiste de parte e não dei por isso. 1211 01:16:08,958 --> 01:16:12,249 Estava entusiasmada por passares tempo com os meus amigos. 1212 01:16:12,250 --> 01:16:17,290 Ter uma conversa fútil sobre absolutamente nada. 1213 01:16:17,291 --> 01:16:19,040 Sabes o que a tua amiga Megan disse? 1214 01:16:19,041 --> 01:16:23,165 Que era melhor eu atinar para riscares o amor verdadeiro da lista. 1215 01:16:23,166 --> 01:16:25,374 - Não. - Não sei o que foi mais ofensivo. 1216 01:16:25,375 --> 01:16:28,499 Não o teres riscado ou se, de alguma forma inconsciente, 1217 01:16:28,500 --> 01:16:30,625 só estás comigo para obter a herança. 1218 01:16:32,750 --> 01:16:35,875 Vou dar-te um momento para reconsiderares o que acabaste de dizer. 1219 01:16:36,416 --> 01:16:39,374 Estou-me nas tintas para o dinheiro. É isso que pensas de mim? 1220 01:16:39,375 --> 01:16:41,165 Sinceramente, não sei o que pensar 1221 01:16:41,166 --> 01:16:43,499 sobre esta noite ou como estamos na nossa relação. 1222 01:16:43,500 --> 01:16:47,249 Estamos no meu apartamento pela primeira vez desde a semana em que me mudei 1223 01:16:47,250 --> 01:16:50,041 com os meus amigos ridículos que dizem disparates. 1224 01:16:54,666 --> 01:16:56,041 Talvez deva ir andando. 1225 01:17:00,500 --> 01:17:01,708 É um bom plano. 1226 01:17:05,500 --> 01:17:06,500 Até logo. 1227 01:17:10,208 --> 01:17:12,875 Garrett, espera. Como vou para Vermont? 1228 01:17:13,875 --> 01:17:14,832 - Pringle? - Sim. 1229 01:17:14,833 --> 01:17:15,875 Obrigada. 1230 01:17:19,208 --> 01:17:20,208 Estás bem? 1231 01:17:21,375 --> 01:17:22,333 Sim. 1232 01:17:23,416 --> 01:17:24,249 Não. 1233 01:17:24,250 --> 01:17:27,958 Ele não atende as minhas chamadas ou mensagens. O que é fantástico. 1234 01:17:29,625 --> 01:17:32,165 Vocês são incríveis por fazerem isto. Agradeço imenso. 1235 01:17:32,166 --> 01:17:33,665 É uma aventura. 1236 01:17:33,666 --> 01:17:37,166 Se me encontrasse com o meu pai pela primeira vez, quereria apoio. 1237 01:17:42,500 --> 01:17:43,500 O quê? 1238 01:17:44,541 --> 01:17:46,332 Estou a tentar ganhar peso. 1239 01:17:46,333 --> 01:17:49,666 Estou a ficar demasiado bonito. As pessoas acham que sou superficial. 1240 01:17:53,000 --> 01:17:54,915 Vês? Ela nunca se ri das minhas piadas. 1241 01:17:54,916 --> 01:17:56,915 - Disseste-lhe isso? - Porque não te ris. 1242 01:17:56,916 --> 01:17:59,374 Talvez estivesse a rir por dentro. Não sei. 1243 01:17:59,375 --> 01:18:01,708 Ri-te mais alto por dentro. 1244 01:18:02,208 --> 01:18:03,415 Meu Deus. 1245 01:18:03,416 --> 01:18:04,582 - Não pode. - Riu-se. 1246 01:18:04,583 --> 01:18:06,000 - Vamos. - O quê? 1247 01:18:10,041 --> 01:18:11,749 Podemos ouvir outra coisa? 1248 01:18:11,750 --> 01:18:12,833 Sim, claro. 1249 01:18:47,833 --> 01:18:48,666 Olha. 1250 01:18:49,416 --> 01:18:51,208 E se o meu pai não gostar de mim? 1251 01:18:52,208 --> 01:18:53,791 E se não gostares dele? 1252 01:18:54,750 --> 01:18:56,458 Estás a tranquilizar-me? 1253 01:18:57,125 --> 01:19:00,708 E se ele não gostar de mim e eu não gostar ele? Já tenho um desses. 1254 01:19:03,416 --> 01:19:05,250 Céus, a Nina é tão bonita. 1255 01:19:05,958 --> 01:19:07,958 Tem um pescoço como a Audrey Hepburn. 1256 01:19:09,000 --> 01:19:10,625 Devias ver as orelhas dela. 1257 01:19:11,375 --> 01:19:13,083 - A sério? - A sério. 1258 01:19:22,041 --> 01:19:27,249 É como um globo dourado desenhado por um deus solar. 1259 01:19:27,250 --> 01:19:28,332 E a pele dela. 1260 01:19:28,333 --> 01:19:29,375 Sim. 1261 01:19:30,916 --> 01:19:32,166 O sexo é fantástico? 1262 01:19:33,125 --> 01:19:36,457 Mesmo que não fosse, ficaria tão impressionada comigo mesma, 1263 01:19:36,458 --> 01:19:39,500 que pensaria que foi fantástico. 1264 01:19:40,208 --> 01:19:43,833 Só para que saibam, consigo ouvir tudo o que dizem. 1265 01:19:47,125 --> 01:19:50,041 A única coisa irritante nela é que fala a dormir. 1266 01:19:51,958 --> 01:19:55,207 Reserva em nome de Alexandra Rose. 1267 01:19:55,208 --> 01:19:56,332 E Bradley Ackerman. 1268 01:19:56,333 --> 01:19:58,790 - Bradley Ackerman. - Temos algo para si. 1269 01:19:58,791 --> 01:19:59,833 O Ackerman? 1270 01:20:00,958 --> 01:20:02,374 - Há uma estrela... - Não. 1271 01:20:02,375 --> 01:20:03,750 Vá lá. 1272 01:20:06,750 --> 01:20:08,499 - Obrigada, tudo bem. - Está bem. 1273 01:20:08,500 --> 01:20:09,874 Há algum Bradley Ackerman? 1274 01:20:09,875 --> 01:20:13,333 Não. Era algo que o meu pai dizia sempre. 1275 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 - Vamos ter um upgrade. - Claro. 1276 01:20:19,666 --> 01:20:22,290 Olha! Vão passar-nos para uma suite. 1277 01:20:22,291 --> 01:20:23,208 Ótimo. 1278 01:20:23,708 --> 01:20:26,915 - Sim, perfeito. - Está bem, fixe. Obrigada. 1279 01:20:26,916 --> 01:20:27,958 Perfeito. 1280 01:20:41,041 --> 01:20:43,707 Olá. Estás pronta? 1281 01:20:43,708 --> 01:20:44,791 Sim. 1282 01:20:46,833 --> 01:20:47,666 A Nina? 1283 01:20:48,875 --> 01:20:51,124 Teve uma emergência de trabalho. 1284 01:20:51,125 --> 01:20:53,666 Felizmente, conseguiu um voo de volta para Nova Iorque. 1285 01:20:54,375 --> 01:20:55,416 Estás bem? 1286 01:20:57,250 --> 01:20:58,708 Como estou? Isto é... 1287 01:20:59,291 --> 01:21:00,457 Estás ótima. 1288 01:21:00,458 --> 01:21:01,416 Sim? 1289 01:21:02,416 --> 01:21:03,250 Obrigada. 1290 01:21:03,791 --> 01:21:05,416 E por estares aqui. 1291 01:21:08,541 --> 01:21:09,458 Vamos lá. 1292 01:21:10,041 --> 01:21:11,375 Isto vai ser ótimo. 1293 01:21:12,583 --> 01:21:13,500 Sim. 1294 01:21:14,583 --> 01:21:15,666 Vai ser ótimo. 1295 01:22:05,666 --> 01:22:09,625 - Vamos embora. Isto é uma péssima ideia. - Espera. Ouve. 1296 01:22:10,416 --> 01:22:11,375 Olha para mim. 1297 01:22:12,500 --> 01:22:13,500 Respira fundo. 1298 01:22:15,666 --> 01:22:20,166 Agora, vai ali e fala com ele. Lembra-te, eu estou aqui. 1299 01:22:21,833 --> 01:22:22,750 Está bem. 1300 01:22:24,583 --> 01:22:26,916 Merda. 1301 01:22:27,708 --> 01:22:28,625 Olá. 1302 01:22:29,416 --> 01:22:30,582 Tens um telemóvel? 1303 01:22:30,583 --> 01:22:31,582 Sim. 1304 01:22:31,583 --> 01:22:32,957 Sim? Passa para cá. 1305 01:22:32,958 --> 01:22:33,915 O quê? 1306 01:22:33,916 --> 01:22:35,290 Quero tirar uma selfie. 1307 01:22:35,291 --> 01:22:38,707 Vai durar muito mais tempo do que vocês a olharem fixamente para mim. 1308 01:22:38,708 --> 01:22:39,832 Desculpe, nós... 1309 01:22:39,833 --> 01:22:41,749 São do fisco? 1310 01:22:41,750 --> 01:22:45,624 É... Não somos das Finanças. 1311 01:22:45,625 --> 01:22:49,875 Na verdade, o meu nome é Brad e esta é a Alex. 1312 01:22:50,458 --> 01:22:52,125 Alexandra, na verdade. 1313 01:22:53,208 --> 01:22:54,166 Rose. 1314 01:22:56,750 --> 01:22:57,874 Olá. 1315 01:22:57,875 --> 01:22:58,833 Alexandra. 1316 01:23:00,083 --> 01:23:00,958 Surpresa. 1317 01:23:01,875 --> 01:23:04,000 Alexandra Carolina Rose. 1318 01:23:04,875 --> 01:23:06,249 Sabes o meu nome completo. 1319 01:23:06,250 --> 01:23:08,749 Claro. Escrevi uma canção quando nasceste. 1320 01:23:08,750 --> 01:23:11,457 Chamava-se "Una Rosa Con El Nombre De Otra". 1321 01:23:11,458 --> 01:23:13,250 Uma canção de amor triste. 1322 01:23:14,083 --> 01:23:15,500 Sobre ti e a Elizabeth. 1323 01:23:16,125 --> 01:23:17,415 Gravaste-a? 1324 01:23:17,416 --> 01:23:21,583 Não. Foi uma forma de lidar com a vida no momento. 1325 01:23:22,916 --> 01:23:24,916 Estou curioso. De que tipo de música gostas? 1326 01:23:26,208 --> 01:23:27,083 De todos os tipos. 1327 01:23:27,666 --> 01:23:31,040 Ultimamente, tenho ouvido uma cantora mexicana de quem gosto muito, 1328 01:23:31,041 --> 01:23:32,166 a Natalia Lafourcade. 1329 01:23:33,458 --> 01:23:36,540 E tenho tido aulas de piano há algum tempo. 1330 01:23:36,541 --> 01:23:40,415 Dá muito trabalho ser bom num instrumento. Ou qualquer coisa. 1331 01:23:40,416 --> 01:23:43,666 Sim. A vida, por exemplo. 1332 01:23:45,250 --> 01:23:47,708 À memória da tua linda mãe. 1333 01:23:49,166 --> 01:23:50,125 Saúde. 1334 01:23:56,125 --> 01:23:57,583 Posso perguntar-te uma coisa? 1335 01:23:58,250 --> 01:24:00,165 Alguma vez tiveste curiosidade sobre mim? 1336 01:24:00,166 --> 01:24:01,333 Claro. 1337 01:24:02,458 --> 01:24:05,207 Dei um concerto em Nova Iorque há muito tempo. 1338 01:24:05,208 --> 01:24:07,375 Enquanto estávamos na cidade, 1339 01:24:08,208 --> 01:24:11,541 fui até Brooklyn e estacionei o carro em frente à tua casa. 1340 01:24:12,291 --> 01:24:14,749 Vi os teus irmãos a voltar da escola 1341 01:24:14,750 --> 01:24:19,749 e o Sam a buzinar enquanto estacionava na entrada. 1342 01:24:19,750 --> 01:24:24,500 E depois abriu-se a porta da frente e... 1343 01:24:26,291 --> 01:24:29,083 ... uma menina sai para cumprimentar o pai. 1344 01:24:29,583 --> 01:24:32,290 Não, acho que nunca fiz isso. 1345 01:24:32,291 --> 01:24:37,125 Ele rodou-te no ar e depois voltaram os dois para casa. 1346 01:24:37,708 --> 01:24:38,708 Não, isso é... 1347 01:24:40,083 --> 01:24:42,541 Isso não é algo que o Samuel faria comigo. 1348 01:24:44,041 --> 01:24:48,791 Talvez porque ele não é o meu pai verdadeiro. 1349 01:24:49,833 --> 01:24:50,875 Tu é que és. 1350 01:24:52,791 --> 01:24:56,375 Há factos e há o que é verdade. 1351 01:24:57,250 --> 01:24:59,541 E uma pessoa tem de arranjar espaço para ambos. 1352 01:25:04,166 --> 01:25:05,082 Como se chama ele? 1353 01:25:05,083 --> 01:25:06,000 - Brad. - Brad. 1354 01:25:07,000 --> 01:25:09,999 O Brad parece fixe. É o teu namorado? 1355 01:25:10,000 --> 01:25:11,082 - Não. - Não? 1356 01:25:11,083 --> 01:25:12,166 Não, ele... 1357 01:25:13,750 --> 01:25:15,457 Ele é um ótimo amigo. 1358 01:25:15,458 --> 01:25:17,000 - Ouve, Johnny. - Sim? 1359 01:25:17,583 --> 01:25:18,583 Estás pronto? 1360 01:25:19,375 --> 01:25:20,749 Sim. De volta ao trabalho. 1361 01:25:20,750 --> 01:25:22,666 Sim. Claro. 1362 01:25:24,583 --> 01:25:26,874 Podemos falar mais depois? 1363 01:25:26,875 --> 01:25:30,207 Vai ser complicado, mas podemos encontrar-nos amanhã de manhã. 1364 01:25:30,208 --> 01:25:32,666 - Onde estás? - No Marriott, na Cherry. 1365 01:25:33,250 --> 01:25:36,666 Sim, fazem lá uma boa carne picada com batatas, sim. 1366 01:25:38,041 --> 01:25:39,250 Dez da manhã. 1367 01:25:41,416 --> 01:25:43,540 Isso seria maravilhoso. 1368 01:25:43,541 --> 01:25:45,125 Vemo-nos de manhã. 1369 01:25:45,708 --> 01:25:46,666 Adeus, Alexandra. 1370 01:25:58,208 --> 01:26:00,166 Então? Como correu? 1371 01:26:55,166 --> 01:27:00,624 Foi constrangedor, mas, ao mesmo tempo, parecia tão real. 1372 01:27:00,625 --> 01:27:01,916 - Sim. - Íntimo. 1373 01:27:02,833 --> 01:27:03,916 Não sei. 1374 01:27:04,583 --> 01:27:07,582 E ele tem uma forma muito fixe de dizer coisas como: 1375 01:27:07,583 --> 01:27:10,125 "Há factos e há o que é verdade." 1376 01:27:11,666 --> 01:27:14,582 E quando ele perguntou se éramos do "fisco"? 1377 01:27:14,583 --> 01:27:15,749 É tão machão. 1378 01:27:15,750 --> 01:27:16,666 Eu sei! 1379 01:27:17,875 --> 01:27:19,415 Perguntou se és meu namorado. 1380 01:27:19,416 --> 01:27:20,541 - Não acredito. - Sim. 1381 01:27:22,250 --> 01:27:23,208 Gostou de ti. 1382 01:27:24,458 --> 01:27:26,750 Então, dizes que te vais mudar para Vermont. 1383 01:27:28,041 --> 01:27:29,665 Porque não? É lindo. 1384 01:27:29,666 --> 01:27:32,749 - Está bem. - Há vacas e eu adoro vacas. 1385 01:27:32,750 --> 01:27:36,915 E há gelado. E o meu pai vive aqui. 1386 01:27:36,916 --> 01:27:38,540 Não, és uma miúda da cidade. 1387 01:27:38,541 --> 01:27:40,832 Tu a ordenhar vacas? Estás a brincar? Isso não é... 1388 01:27:40,833 --> 01:27:43,250 Não iria ordenhar as vacas. Estás doido? 1389 01:27:44,250 --> 01:27:46,832 Há os factos e depois há a verdade. 1390 01:27:46,833 --> 01:27:51,458 Não, ele disse que há factos e há o que é verdade. 1391 01:27:52,041 --> 01:27:53,207 O que é a verdade? 1392 01:27:53,208 --> 01:27:57,250 Está bem. Facto, isto é um copo. 1393 01:27:58,458 --> 01:27:59,458 Verdade... 1394 01:28:00,291 --> 01:28:01,540 Precisamos de outra bebida. 1395 01:28:01,541 --> 01:28:04,332 - Já ouvimos três da Sinéad. - Temos de ouvir Sinéad. 1396 01:28:04,333 --> 01:28:08,249 - Que a nossa noite tenha variedade... - Não. 1397 01:28:08,250 --> 01:28:10,915 Carregaste em todos os botões. 1398 01:28:10,916 --> 01:28:12,083 Agora não temos... 1399 01:28:15,125 --> 01:28:18,333 O quê? Carregaste em números ao calhas! 1400 01:28:35,083 --> 01:28:37,333 Nem acredito que deu a nossa música. 1401 01:28:40,333 --> 01:28:44,625 Fizeste mais barulho a mandar calar-me do que a falares. 1402 01:28:52,833 --> 01:28:53,958 Vá lá. 1403 01:28:54,458 --> 01:28:55,583 Este é o meu quarto. 1404 01:28:57,291 --> 01:28:58,291 Desculpa. 1405 01:29:05,083 --> 01:29:06,083 Boa noite. 1406 01:29:07,125 --> 01:29:08,375 - Boa noite. - Boa noite. 1407 01:29:12,166 --> 01:29:13,041 Sim. 1408 01:29:56,583 --> 01:29:57,541 Ao mesmo tempo. 1409 01:30:02,958 --> 01:30:04,915 - Que loucura. - Paramos? 1410 01:30:04,916 --> 01:30:06,166 Não. 1411 01:30:11,375 --> 01:30:12,457 Beijas bem. 1412 01:30:12,458 --> 01:30:14,625 Obrigado. Tu também. 1413 01:30:17,125 --> 01:30:19,415 Talvez um pouco menos de língua. Faz cócegas. 1414 01:30:19,416 --> 01:30:20,416 Sim, está bem. 1415 01:30:22,416 --> 01:30:25,040 Desculpa, tenho uma língua grande e está muito bêbeda. 1416 01:30:25,041 --> 01:30:25,958 Não faz mal. 1417 01:30:30,291 --> 01:30:32,750 - Sabes o que dizem das línguas grandes. - O quê? 1418 01:30:49,166 --> 01:30:50,625 Bradley Ackerman. 1419 01:30:51,916 --> 01:30:52,791 Sim? 1420 01:30:53,916 --> 01:30:54,916 Anda cá. 1421 01:31:57,666 --> 01:31:58,625 Olá. 1422 01:32:06,000 --> 01:32:08,040 Parte de mim sabia que ele não vinha. 1423 01:32:08,041 --> 01:32:09,250 Sim. 1424 01:32:10,458 --> 01:32:12,000 Mas não vou chorar. 1425 01:32:12,541 --> 01:32:16,166 Podes, se quiseres. 1426 01:32:57,041 --> 01:32:58,833 A verdade é que sou uma idiota. 1427 01:33:00,375 --> 01:33:04,333 À espera que um estranho endireite a minha vida. 1428 01:33:08,125 --> 01:33:09,458 Obrigada por teres vindo. 1429 01:33:26,458 --> 01:33:29,250 Falas sempre como se houvesse algo de errado contigo. 1430 01:33:30,333 --> 01:33:31,416 É treta. 1431 01:33:32,541 --> 01:33:38,500 És tão inteligente, linda, cheia de vida e... 1432 01:33:40,666 --> 01:33:42,958 Sempre que te vejo, deslumbras-me. 1433 01:33:43,833 --> 01:33:47,540 E se o Garrett e o teu pai forem demasiado cegos para o ver, eles é que perdem, 1434 01:33:47,541 --> 01:33:49,374 mas nós não temos de perder. 1435 01:33:49,375 --> 01:33:50,833 Mas temos. 1436 01:33:52,125 --> 01:33:53,625 A noite de ontem foi maravilhosa. 1437 01:33:54,541 --> 01:33:55,915 Mas foi um erro. 1438 01:33:55,916 --> 01:33:59,874 - Tens uma namorada fantástica... - A Nina não voltou por causa do trabalho. 1439 01:33:59,875 --> 01:34:02,833 Discutimos e acabámos. 1440 01:34:06,041 --> 01:34:07,583 Sobre o que foi a discussão? 1441 01:34:08,958 --> 01:34:09,833 Sobre ti. 1442 01:34:11,750 --> 01:34:14,707 Certo. Porque não me contaste antes de ires para a cama comigo? 1443 01:34:14,708 --> 01:34:16,625 Eu sei que devia ter contado. 1444 01:34:17,208 --> 01:34:20,583 - Sim. - Foi tudo tão rápido e... 1445 01:34:28,166 --> 01:34:29,500 Sim. 1446 01:34:31,500 --> 01:34:32,333 Desculpa. 1447 01:34:34,916 --> 01:34:37,333 Não vás. Por favor, Alex. 1448 01:34:43,166 --> 01:34:45,541 Olha, o Garrett é um tipo fantástico. 1449 01:34:46,500 --> 01:34:53,500 Eu entendo. Ele é sofisticado e bem-sucedido e ele... eu... 1450 01:34:58,541 --> 01:35:00,000 Não acredito que o ames. 1451 01:35:00,666 --> 01:35:02,249 Acho que nem gostas dele. 1452 01:35:02,250 --> 01:35:04,707 - Gostas de como te sentes... - Para de falar. 1453 01:35:04,708 --> 01:35:05,999 ... quando estás com ele. 1454 01:35:06,000 --> 01:35:09,040 Precisas de validação mesmo depois de tudo o que fizeste... 1455 01:35:09,041 --> 01:35:11,207 - Aldrabão. - ... desde que a tua mãe morreu. 1456 01:35:11,208 --> 01:35:13,416 Dizes-me o que quero e como viver a minha vida. 1457 01:35:14,416 --> 01:35:16,541 Certo, porque esse seria o trabalho do Garrett. 1458 01:35:50,625 --> 01:35:51,583 Não faz mal. 1459 01:36:02,541 --> 01:36:04,791 A outra noite não foi por causa da lista. 1460 01:36:05,375 --> 01:36:09,916 Passei-me por causa do cadeirão e os teus amigos... 1461 01:36:11,833 --> 01:36:14,458 E o livro que te dei que não leste. 1462 01:36:17,000 --> 01:36:18,000 Mas depois... 1463 01:36:19,500 --> 01:36:22,333 Passei o fim de semana inteiro a ter saudades tuas. 1464 01:36:23,750 --> 01:36:26,332 Passei o fim de semana inteiro com saudades do teu sorriso 1465 01:36:26,333 --> 01:36:29,833 e das tuas coisas patetas. 1466 01:36:31,083 --> 01:36:34,916 E percebi que podemos fazer isto. Que eu consigo fazer isto. 1467 01:36:37,625 --> 01:36:39,416 Não perguntaste como correu. 1468 01:36:42,166 --> 01:36:45,000 Desculpa. Como correu? 1469 01:36:45,875 --> 01:36:46,875 Nada bem. 1470 01:36:49,666 --> 01:36:50,666 A questão é que 1471 01:36:51,916 --> 01:36:56,291 a minha casa desarrumada. os meus amigos, os livros que leio... 1472 01:36:57,625 --> 01:36:58,708 Fazem parte de mim. 1473 01:37:02,000 --> 01:37:03,041 Todos. 1474 01:37:33,708 --> 01:37:37,791 {\an8}ZOMBIE AMERICANO: APOCALIPSE SANGRENTO ESTÁS PRONTO? 1475 01:37:42,750 --> 01:37:44,333 JÁ DISPONÍVEL 1476 01:38:10,416 --> 01:38:12,708 Olá. 1477 01:38:13,916 --> 01:38:14,916 Vamos? 1478 01:38:17,166 --> 01:38:18,125 Sim. 1479 01:38:20,916 --> 01:38:23,624 O Lucas quer que nos encontremos com um mediador porquê? 1480 01:38:23,625 --> 01:38:27,083 Não podemos pôr a casa à venda antes do Ano Novo. 1481 01:38:32,833 --> 01:38:35,375 Se não te importas que pergunte, como estás? 1482 01:38:36,333 --> 01:38:39,041 Bem. Como estás? Como estão os miúdos? 1483 01:38:39,583 --> 01:38:42,208 - Têm saudades tuas. - Sim, eu também tenho. 1484 01:38:44,208 --> 01:38:46,415 Quando chega o Lucas? Tenho coisas para fazer. 1485 01:38:46,416 --> 01:38:48,375 Estou aqui! Olá! 1486 01:38:49,583 --> 01:38:51,707 Olá, tudo bem? 1487 01:38:51,708 --> 01:38:53,832 - O mediador? - O mediador não vem. 1488 01:38:53,833 --> 01:38:54,874 O quê? 1489 01:38:54,875 --> 01:38:56,958 Sim, tenho algo para vos mostrar. 1490 01:38:57,541 --> 01:38:59,625 Vai correr tudo bem, é só que... 1491 01:39:00,833 --> 01:39:04,083 O quê? Não percebo. 1492 01:39:05,250 --> 01:39:07,124 Acampar sob a Lua cheia. 1493 01:39:07,125 --> 01:39:08,915 O número sete da lista. 1494 01:39:08,916 --> 01:39:10,040 Bingo. 1495 01:39:10,041 --> 01:39:11,582 - Que querido, mas... - A Chloe... 1496 01:39:11,583 --> 01:39:13,665 Malta, parem. Calem-se. 1497 01:39:13,666 --> 01:39:15,332 Calem-se os dois, sim? 1498 01:39:15,333 --> 01:39:18,458 Vamos fazer isto, por isso... 1499 01:39:19,958 --> 01:39:23,666 Vamos abrir o vinho e começar. 1500 01:39:24,500 --> 01:39:25,458 Sim? 1501 01:39:27,583 --> 01:39:28,458 Sim. 1502 01:39:29,583 --> 01:39:32,000 Cheguei lá às 10h 1503 01:39:32,583 --> 01:39:34,499 e passou-se meia hora e depois uma hora. 1504 01:39:34,500 --> 01:39:37,083 O Johnny não apareceu. Ficaste lá à espera. 1505 01:39:38,958 --> 01:39:40,333 Deve ter sido difícil. 1506 01:39:41,291 --> 01:39:43,875 - Lamento. - Não fiquei totalmente surpreendida. 1507 01:39:44,916 --> 01:39:45,916 Eu gostei dele. 1508 01:39:47,250 --> 01:39:51,916 Mas apesar de me ter contado coisas, parecia que estava a esconder algo, sabem? 1509 01:39:52,541 --> 01:39:55,583 Ligaste ao pai? Desde que voltaste? 1510 01:39:56,916 --> 01:40:00,666 Eu percebo. Não estás pronta, mas... 1511 01:40:01,791 --> 01:40:03,625 Ele só pergunta por ti. 1512 01:40:06,333 --> 01:40:08,749 Lembras-te de quando disseste que saber sobre o Johnny 1513 01:40:08,750 --> 01:40:11,041 explicava muito sobre a tua relação com o pai? 1514 01:40:12,541 --> 01:40:14,166 Senti o mesmo. 1515 01:40:15,041 --> 01:40:18,291 Mas comigo, eras tu e a mãe. 1516 01:40:20,166 --> 01:40:21,083 O vosso laço. 1517 01:40:22,583 --> 01:40:25,166 Os vossos segredinhos e as piadas privadas. 1518 01:40:25,750 --> 01:40:29,583 Como um clube, em que o resto de nós não podia entrar. 1519 01:40:33,666 --> 01:40:36,833 Talvez, por um momento, pensa como foi para o pai. 1520 01:40:38,041 --> 01:40:39,458 Para o Lucas e para mim. 1521 01:40:43,500 --> 01:40:44,750 Foi assim que se sentiram? 1522 01:40:50,916 --> 01:40:51,875 Eu não... 1523 01:40:52,875 --> 01:40:54,041 Eu não fazia ideia. 1524 01:41:01,833 --> 01:41:03,500 Acho que preciso de outra bebida. 1525 01:41:10,500 --> 01:41:12,041 Acabei de me lembrar de algo. 1526 01:41:20,583 --> 01:41:22,583 Julian, o que fazemos aqui? 1527 01:41:23,750 --> 01:41:24,708 Sim. 1528 01:41:25,458 --> 01:41:26,915 Está aqui. 1529 01:41:26,916 --> 01:41:29,457 Quando foi a última vez que estivemos aqui juntos? 1530 01:41:29,458 --> 01:41:30,416 Há séculos. 1531 01:41:31,125 --> 01:41:32,208 Incrível. 1532 01:41:33,375 --> 01:41:34,666 Ainda aqui está. 1533 01:41:36,375 --> 01:41:39,250 Meu Deus, pá. O quê? 1534 01:41:40,416 --> 01:41:43,332 Julian, seu diabinho. Nunca contaste durante este tempo todo. 1535 01:41:43,333 --> 01:41:46,875 Até os génios meticulosos precisam de relaxar. Está bem? 1536 01:41:47,625 --> 01:41:48,665 Ainda estará boa? 1537 01:41:48,666 --> 01:41:50,875 Está aqui há uns 15 anos. 1538 01:41:51,375 --> 01:41:54,291 Só há uma forma de descobrir. 1539 01:41:55,625 --> 01:42:00,041 O Julian vinha cá acima por causa do seu esconderijo secreto. 1540 01:42:00,625 --> 01:42:03,708 E tu, Lucas? Que travessuras fizeste? 1541 01:42:04,750 --> 01:42:07,375 Perdi a minha virgindade 1542 01:42:08,166 --> 01:42:12,375 naquele canto, naquele colchão, com a Valerie Hoffman. 1543 01:42:12,958 --> 01:42:14,707 - Ena! - Valerie Hoffman? 1544 01:42:14,708 --> 01:42:15,832 Sim. 1545 01:42:15,833 --> 01:42:18,541 - Ela era muita areia para o teu camião. - Eu sei. 1546 01:42:20,041 --> 01:42:24,165 - Não sei, foi só uma vez. - Acredito. 1547 01:42:24,166 --> 01:42:26,124 Só me lembro 1548 01:42:26,125 --> 01:42:29,916 de ouvir a Oprah na televisão lá em baixo o tempo todo. 1549 01:42:31,250 --> 01:42:32,915 E tu, maninha? 1550 01:42:32,916 --> 01:42:35,041 Algum segredo que devêssemos saber? 1551 01:42:36,375 --> 01:42:40,166 Costumava ter umas dormidas com amigas muito elaboradas. 1552 01:42:41,750 --> 01:42:44,290 E houve uma noite em que cada uma de nós escreveu 1553 01:42:44,291 --> 01:42:47,458 todas as coisas que queríamos alcançar na vida. 1554 01:42:48,000 --> 01:42:49,583 A lista? 1555 01:42:51,625 --> 01:42:52,458 Sim. 1556 01:42:56,750 --> 01:42:58,125 E aqui estamos nós. 1557 01:43:02,083 --> 01:43:02,958 Alex? 1558 01:43:04,083 --> 01:43:05,041 Sim? 1559 01:43:06,666 --> 01:43:07,666 Como são? 1560 01:43:09,833 --> 01:43:11,500 Os DVD que a mãe te deixou. 1561 01:43:25,833 --> 01:43:28,083 - Prontos? - Sim. 1562 01:43:30,791 --> 01:43:32,832 Lembras-te do verão quando tu e os teus irmãos 1563 01:43:32,833 --> 01:43:35,374 combinaram a lavagem de carros e a banca de limonada, 1564 01:43:35,375 --> 01:43:39,915 e os teus irmãos assumiram que o dinheiro iria para o fundo dos videojogos, 1565 01:43:39,916 --> 01:43:45,415 mas penduraste isto em todo o lado até que finalmente tiveram de ceder, 1566 01:43:45,416 --> 01:43:48,374 e o dinheiro foi para a Sociedade Humanitária. 1567 01:43:48,375 --> 01:43:51,583 O quê? Eu disse que não às rodas de mosh. 1568 01:43:52,583 --> 01:43:53,499 Está bem. 1569 01:43:53,500 --> 01:43:59,333 Não te aproximes de um estúdio de tatuagens ou de um veículo. 1570 01:43:59,916 --> 01:44:01,625 Quero que tenhas a melhor vida. 1571 01:44:02,291 --> 01:44:04,833 Tens de sair deste buraco onde estás. 1572 01:44:05,583 --> 01:44:10,833 Não vou estar cá para te desenterrar, mas posso deixar-te uma pá. 1573 01:44:11,833 --> 01:44:14,290 Lembras-te da casa de campo que alugámos? 1574 01:44:14,291 --> 01:44:19,332 À noite, sentávamo-nos juntos ao ar livre, no alpendre, 1575 01:44:19,333 --> 01:44:22,208 e olhávamos para a Lua e as estrelas. 1576 01:44:23,583 --> 01:44:30,250 E parecia ser a única vez que não tínhamos de falar, provocar ou discutir. 1577 01:44:31,666 --> 01:44:36,500 E, às vezes, aconchegavas-te no colo do teu pai e estava tudo calmo. 1578 01:44:38,791 --> 01:44:44,291 Só um momento para experienciar aquela sensação de deslumbramento 1579 01:44:45,416 --> 01:44:50,374 e refletir e agradecer por tudo o que temos. 1580 01:44:50,375 --> 01:44:52,708 E, acima de tudo, uns pelos outros. 1581 01:44:53,916 --> 01:44:54,875 Olá. 1582 01:44:57,166 --> 01:44:58,375 Olá, pai. 1583 01:44:59,541 --> 01:45:00,791 Que bom ver-te. 1584 01:45:10,000 --> 01:45:12,791 Estacionava na entrada, depois do trabalho... 1585 01:45:14,750 --> 01:45:17,958 ... saías de casa e eu pegava em ti e rodava-te no ar. 1586 01:45:31,166 --> 01:45:33,375 DEZEMBRO 1587 01:45:45,375 --> 01:45:46,790 Dr. Sullivan! 1588 01:45:46,791 --> 01:45:49,458 Alexandra. Que bom ver-te. 1589 01:45:50,250 --> 01:45:52,875 Mesmo que não pareças feliz por me ver. 1590 01:45:53,375 --> 01:45:56,665 Desculpe, mas pensei que o Dr. Ackerman estaria aqui. 1591 01:45:56,666 --> 01:45:58,457 O Bradley lamenta. 1592 01:45:58,458 --> 01:46:01,958 Agora que é sócio de pleno direito, a agenda dele é mais complicada. 1593 01:46:02,500 --> 01:46:06,749 - Desculpe. Disse "sócio"? - Entrou no gabinete e fez-me um ultimato. 1594 01:46:06,750 --> 01:46:11,125 Não me consegui decidir se lhe batia ou se perguntava porque demorou tanto. 1595 01:46:11,666 --> 01:46:16,833 - Presumo que seja para ele. - Não é nada. É só uma gravata. 1596 01:46:17,416 --> 01:46:19,915 E um babete. É uma brincadeira entre nós. 1597 01:46:19,916 --> 01:46:21,750 Eu certifico-me de que ele o recebe. 1598 01:46:22,250 --> 01:46:26,582 Então, quando a Elizabeth propôs este pequeno esquema, 1599 01:46:26,583 --> 01:46:28,832 eu disse-lhe que estava louca. 1600 01:46:28,833 --> 01:46:32,040 Foi aí que concordámos que seria sensato ter alguém como o Bradley 1601 01:46:32,041 --> 01:46:33,749 para tratar dos pormenores. 1602 01:46:33,750 --> 01:46:37,916 Seja como for, espero que não tenhas sofrido muito no último ano. 1603 01:46:39,333 --> 01:46:44,541 Tive os meus momentos. Mas... Acho que, em parte, era esse o objetivo. 1604 01:46:45,666 --> 01:46:47,083 Dr. Sullivan, a questão é que... 1605 01:46:49,458 --> 01:46:51,375 ... eu não terminei a lista. 1606 01:46:52,833 --> 01:46:57,915 Parece que o amor verdadeiro continua a fugir-me. 1607 01:46:57,916 --> 01:46:59,916 O verdadeiro amor é lixado. 1608 01:47:01,666 --> 01:47:03,791 Pergunta a qualquer uma das minhas ex-mulheres. 1609 01:47:04,416 --> 01:47:08,208 Há algum prémio de consolação? Uma semana no Club Med? 1610 01:47:08,791 --> 01:47:10,541 - Receio que não. - Pois. 1611 01:47:11,458 --> 01:47:12,458 Só isto. 1612 01:47:15,583 --> 01:47:18,290 A tua mãe não achou justo 1613 01:47:18,291 --> 01:47:21,915 esperar que encontrasses o amor verdadeiro com um prazo a cumprir. 1614 01:47:21,916 --> 01:47:25,375 E passo a citar: "Só espero que não se contente com menos." 1615 01:47:27,583 --> 01:47:29,541 A tua herança, minha querida. 1616 01:47:53,291 --> 01:47:56,166 - A casa? - O desejo dela desde o início. 1617 01:47:56,875 --> 01:47:59,750 Porque tivemos de passar pelo drama... 1618 01:48:01,041 --> 01:48:02,582 Há um pequeno fundo 1619 01:48:02,583 --> 01:48:06,124 para impostos e manutenção, e se não estiveres pronta para te mudar, 1620 01:48:06,125 --> 01:48:08,790 podes alugá-la até estares. 1621 01:48:08,791 --> 01:48:10,791 Depende inteiramente de ti. 1622 01:48:12,333 --> 01:48:14,374 Céus. Estás a chorar. 1623 01:48:14,375 --> 01:48:16,083 Não lido bem com choros. 1624 01:48:17,708 --> 01:48:19,791 Vou chamar a minha assistente. 1625 01:48:47,166 --> 01:48:48,000 Ora bem. 1626 01:48:52,500 --> 01:48:54,375 Alex, minha querida. 1627 01:48:55,000 --> 01:48:55,833 Mãe. 1628 01:48:56,583 --> 01:48:59,125 Aqui estás. Conseguiste. 1629 01:49:00,416 --> 01:49:01,249 Por pouco. 1630 01:49:01,250 --> 01:49:02,791 Nunca duvidei de ti. 1631 01:49:04,208 --> 01:49:07,375 Quero dizer que ser tua mãe 1632 01:49:09,041 --> 01:49:11,000 foi a alegria da minha vida. 1633 01:49:12,416 --> 01:49:14,082 E agora estás num novo começo. 1634 01:49:14,083 --> 01:49:18,958 E não voltarei a assombrar-te. Chega de listas e ultimatos. 1635 01:49:20,583 --> 01:49:21,583 Tu consegues. 1636 01:49:22,958 --> 01:49:26,666 Talvez haja mais uma coisinha. 1637 01:49:28,791 --> 01:49:31,790 A vida é bela, confusa, complicada, 1638 01:49:31,791 --> 01:49:35,332 às vezes, não parece ser como devia 1639 01:49:35,333 --> 01:49:36,958 e não faz mal. 1640 01:49:38,625 --> 01:49:42,125 Continua e sê sempre corajosa. 1641 01:49:43,208 --> 01:49:44,165 Vou ser. 1642 01:49:44,166 --> 01:49:46,291 Quanto ao amor verdadeiro, 1643 01:49:47,125 --> 01:49:50,125 admito que nunca entendi isso. 1644 01:49:50,833 --> 01:49:52,250 Mas de uma coisa eu sei. 1645 01:49:53,583 --> 01:49:55,375 Vale a pena lutar pelo amor. 1646 01:49:57,958 --> 01:49:58,875 Entendeste? 1647 01:50:00,958 --> 01:50:02,207 - Olá, mãe. - Olá! 1648 01:50:02,208 --> 01:50:03,499 Fiz-te um chá. 1649 01:50:03,500 --> 01:50:04,957 Querida. Obrigada. 1650 01:50:04,958 --> 01:50:05,916 Ora essa. 1651 01:50:07,666 --> 01:50:11,791 - O que fazes com aquilo? - Estou a fazer um projeto. 1652 01:50:13,000 --> 01:50:14,000 Vais ver. 1653 01:50:19,333 --> 01:50:23,166 Amo-te tanto, Feijoca. Para todo o sempre. 1654 01:50:24,625 --> 01:50:25,583 Não te esqueças. 1655 01:50:26,125 --> 01:50:27,666 Também te adoro, mãe. 1656 01:50:30,500 --> 01:50:31,708 Adeus. 1657 01:50:34,041 --> 01:50:34,916 Adeus. 1658 01:51:05,750 --> 01:51:06,791 Merda! 1659 01:51:21,250 --> 01:51:26,666 Zoe, quais são as quatro perguntas sobre o amor verdadeiro? 1660 01:51:28,958 --> 01:51:29,790 Merda. 1661 01:51:29,791 --> 01:51:31,541 {\an8}MOBY DICK 1662 01:51:50,333 --> 01:51:53,625 - O que estás a fazer? - O que te parece? 1663 01:51:55,375 --> 01:51:58,457 Porque não atendeste as chamadas? Tentava pedir desculpa. 1664 01:51:58,458 --> 01:52:03,874 Desculpas aceites e eu também lamento, mas não tinhas de bater no meu carro. 1665 01:52:03,875 --> 01:52:07,165 - Podemos entrar? Preciso de falar. - Não me parece boa ideia. 1666 01:52:07,166 --> 01:52:11,665 Não me parece boa ideia com tudo o que aconteceu entre nós. 1667 01:52:11,666 --> 01:52:15,708 Desculpa, mas fazer as pazes e voltarmos a ser amigos? 1668 01:52:16,750 --> 01:52:17,749 Não vai acontecer... 1669 01:52:17,750 --> 01:52:20,083 Mas eu não disse que queria que fôssemos amigos. 1670 01:52:21,541 --> 01:52:23,999 Pronto, está resolvido. 1671 01:52:24,000 --> 01:52:25,083 Boa noite. 1672 01:52:25,916 --> 01:52:27,500 Quero que sejamos mais. 1673 01:52:28,666 --> 01:52:31,375 Muito mais. 1674 01:52:38,416 --> 01:52:40,040 Da última vez, não querias. 1675 01:52:40,041 --> 01:52:43,582 Se calhar, queria, mas estava demasiado confusa para saber. 1676 01:52:43,583 --> 01:52:48,666 E talvez só precisasse de me perguntar algumas perguntas importantes. 1677 01:52:50,750 --> 01:52:52,790 Quatro, para ser exata. 1678 01:52:52,791 --> 01:52:54,207 Escreveste-as? 1679 01:52:54,208 --> 01:52:58,291 "Primeira: ele é bondoso?" Ou seja, tu. 1680 01:52:59,333 --> 01:53:01,708 Sem dúvida. És como um cachorrinho. 1681 01:53:02,458 --> 01:53:04,374 Podias muito bem ser um Labrador Retriever. 1682 01:53:04,375 --> 01:53:06,332 Eu tive um quando era miúdo. 1683 01:53:06,333 --> 01:53:09,458 "Segunda: consigo dizer-lhe tudo o que sinto?" 1684 01:53:11,875 --> 01:53:12,875 Óbvio. 1685 01:53:13,750 --> 01:53:18,166 Tenho-te contado tudo sem censura desde o dia em que nos conhecemos. 1686 01:53:20,875 --> 01:53:24,708 "Terceira: ele ajuda-me a ser a minha melhor versão?" 1687 01:53:28,000 --> 01:53:29,333 Isso é fácil. 1688 01:53:30,208 --> 01:53:33,125 Quer dizer, achas que seria possível 1689 01:53:33,833 --> 01:53:36,666 eu ter aguentado o último ano sem ti? 1690 01:53:38,208 --> 01:53:40,166 Feito qualquer coisa... 1691 01:53:42,500 --> 01:53:43,458 ... sem ti? 1692 01:53:47,125 --> 01:53:48,375 E a quarta? 1693 01:53:49,625 --> 01:53:51,124 {\an8}... PAI DOS TEUS FILHOS? 1694 01:53:51,125 --> 01:53:52,208 Não importa. 1695 01:53:53,583 --> 01:53:57,000 O importante é que a resposta é sim. Pronto. 1696 01:53:57,708 --> 01:53:58,916 Quatro em quatro. 1697 01:54:02,166 --> 01:54:03,458 O que acontece agora? 1698 01:54:16,291 --> 01:54:17,708 É verdade o que dizem. 1699 01:54:18,583 --> 01:54:21,083 Os sócios principais beijam melhor. 1700 01:54:22,791 --> 01:54:25,250 - Fazemos tudo melhor. - Tudo? 1701 01:54:31,291 --> 01:54:33,124 Cinco, quatro, 1702 01:54:33,125 --> 01:54:39,333 três, dois, um. Feliz Ano Novo! 1703 01:54:41,708 --> 01:54:43,665 Feliz Ano Novo, Bradley Ackerman. 1704 01:54:43,666 --> 01:54:45,000 Quem diria? 1705 01:54:56,625 --> 01:54:59,374 Feliz Ano Novo. 1706 01:54:59,375 --> 01:55:01,665 Saúde. O amor da tua vida? 1707 01:55:01,666 --> 01:55:03,083 Não me envergonhes. 1708 01:55:06,166 --> 01:55:09,125 - Feliz Ano Novo, Zoe. - Feliz Ano Novo, meu amor. 1709 01:55:10,333 --> 01:55:11,165 Adoro-te. 1710 01:55:11,166 --> 01:55:12,290 Ezra. 1711 01:55:12,291 --> 01:55:13,790 - Prof.a Rose. - Feliz Ano Novo. 1712 01:55:13,791 --> 01:55:15,874 - Feliz Ano Novo. - Este vai para Parsons. 1713 01:55:15,875 --> 01:55:17,374 - Não acredito! - Acreditas? 1714 01:55:17,375 --> 01:55:19,749 - Sim. - Não me contaste essa parte. 1715 01:55:19,750 --> 01:55:21,040 - Sim. - Que bom! 1716 01:55:21,041 --> 01:55:23,790 Olá, Kelly. Feliz Ano Novo. Como está o bebé? 1717 01:55:23,791 --> 01:55:24,708 Grande. 1718 01:55:26,541 --> 01:55:27,500 Olá, pai. 1719 01:55:29,000 --> 01:55:31,040 - Feliz Ano Novo. - Feliz Ano Novo, querida. 1720 01:55:31,041 --> 01:55:33,750 - Estou muito feliz por estares aqui. - É bom estar aqui. 1721 01:55:36,291 --> 01:55:38,374 Meu Deus, Mna. Howard e pai. 1722 01:55:38,375 --> 01:55:40,665 - De olho em ti. - Não conspirem contra mim. 1723 01:55:40,666 --> 01:55:42,582 Vamos pois. Estás frita, estás feita. 1724 01:55:42,583 --> 01:55:45,332 - Isso não existe. - ... o que queres dizer. Acabou. 1725 01:55:45,333 --> 01:55:47,832 - Estão a chatear-te? - Estão a inventar... 1726 01:55:47,833 --> 01:55:52,124 Não me disseste que o teu ex-namorado fez o Zombie Americano: Apocalipse Sangrento. 1727 01:55:52,125 --> 01:55:56,957 - Esse jogo é tão banal e chato. - Boa saída. 1728 01:55:56,958 --> 01:56:00,083 Foi o que senti depois de o jogar durante 36 horas. 1729 01:56:01,458 --> 01:56:03,082 Está bem. Ouçam todos. 1730 01:56:03,083 --> 01:56:06,833 Juntem-se, belos foliões. Vá lá, entrem. 1731 01:56:08,166 --> 01:56:09,375 Queria fazer um brinde. 1732 01:56:11,791 --> 01:56:14,707 É tão incrível estar nesta casa, 1733 01:56:14,708 --> 01:56:18,499 a casa onde eu, o Lucas e a Alex crescemos. 1734 01:56:18,500 --> 01:56:23,041 Como todos sabem, não foi um ano fácil. Testou-nos. 1735 01:56:23,708 --> 01:56:27,124 Obrigado aos velhos amigos, 1736 01:56:27,125 --> 01:56:32,750 aos novos amigos e, por fim, à nossa querida mãe. 1737 01:56:33,666 --> 01:56:34,665 Feliz Ano Novo! 1738 01:56:34,666 --> 01:56:39,041 - Feliz Ano Novo! - Saúde. 1739 01:56:54,541 --> 01:56:55,541 Saúde. 1740 01:58:16,625 --> 01:58:21,958 UM ANO PARA SER FELIZ 1741 02:02:56,041 --> 02:03:01,041 Legendas: Carla Chaves