1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,250 --> 00:00:27,833
MÂINE E O NOUĂ ZI
4
00:00:38,291 --> 00:00:39,750
- Ce zici?
- Mișto.
5
00:00:40,333 --> 00:00:41,791
E sexy. Îmi place.
6
00:00:45,833 --> 00:00:47,500
Mai bine mă schimb.
7
00:00:50,708 --> 00:00:52,333
Nu mai mânca salata!
8
00:01:08,291 --> 00:01:09,291
Intră!
9
00:01:10,833 --> 00:01:13,374
Voiam să te anunț că începe să vină lumea.
10
00:01:13,375 --> 00:01:15,165
Super. Alex a venit?
11
00:01:15,166 --> 00:01:18,541
Nu. Dar ne aduce salată de fasole.
12
00:01:19,375 --> 00:01:23,790
Alex e în lumea ei, dar salata de fasole
nu e binevenită nicicând.
13
00:01:23,791 --> 00:01:26,582
Dar știți ce? Hai să n-o luăm tare azi.
14
00:01:26,583 --> 00:01:29,540
Mamă, mereu îi găsești scuze, știi, nu?
15
00:01:29,541 --> 00:01:31,040
E copilul meu preferat.
16
00:01:31,041 --> 00:01:35,165
Uite cum iese adevărul la iveală!
Dar eu sunt fiul tău preferat, nu?
17
00:01:35,166 --> 00:01:36,625
Sigur...
18
00:01:37,791 --> 00:01:39,707
„De ce nu v-ați căsătorit încă?”
19
00:01:39,708 --> 00:01:41,707
„De ce vinzi discuri?”
20
00:01:41,708 --> 00:01:45,124
- „De ce nu mai predai?”
- „N-ai terminat facultatea?”
21
00:01:45,125 --> 00:01:47,332
De ce nu ai terminat facultatea?
22
00:01:47,333 --> 00:01:50,332
Am școala vieții. Eu învăț pe parcurs.
23
00:01:50,333 --> 00:01:51,957
Mă adori pentru asta.
24
00:01:51,958 --> 00:01:54,458
- Da, da...
- Exact.
25
00:01:55,541 --> 00:01:57,332
Uite ce-ți propun!
26
00:01:57,333 --> 00:02:00,082
Intrăm în casă, îi salutăm,
27
00:02:00,083 --> 00:02:03,249
tu îmi faci un semn
și ne strecurăm în camera ta
28
00:02:03,250 --> 00:02:05,332
ca să ne giugiulim printre păpuși.
29
00:02:05,333 --> 00:02:07,958
Nu pui tu mâna pe păpușile mele.
30
00:02:09,083 --> 00:02:10,666
BUN-VENIT, BEBE
31
00:02:17,750 --> 00:02:20,207
- Duc asta în bucătărie.
- Bine.
32
00:02:20,208 --> 00:02:22,040
- Lucas, Zoe!
- Bună!
33
00:02:22,041 --> 00:02:23,249
Felicitări!
34
00:02:23,250 --> 00:02:25,832
- Iat-o! Arată bine.
- Salata de fasole.
35
00:02:25,833 --> 00:02:26,750
Da.
36
00:02:29,125 --> 00:02:31,540
Minunat...
37
00:02:31,541 --> 00:02:34,208
- Tuși Allie!
- Bună, copii!
38
00:02:34,791 --> 00:02:38,457
E plictiseală și tata nu ne lasă
să mâncăm tort deocamdată.
39
00:02:38,458 --> 00:02:40,541
Părinții ăștia!
40
00:02:41,041 --> 00:02:43,332
Punem de-o vânătoare de comori?
41
00:02:43,333 --> 00:02:47,624
Vreau șase obiecte din camera
lui Harry sau a lui Hermione
42
00:02:47,625 --> 00:02:51,832
și primiți puncte bonus pentru ceva
care ne scapă de adulții anoști.
43
00:02:51,833 --> 00:02:53,041
Ați înțeles?
44
00:02:53,583 --> 00:02:54,582
Stai puțin!
45
00:02:54,583 --> 00:02:58,458
Aveți nevoie de nutriție adecvată
înainte să începem.
46
00:02:59,916 --> 00:03:00,749
Bine.
47
00:03:00,750 --> 00:03:03,250
- Zoe, ți-o prezint pe Julia.
- Bună!
48
00:03:04,666 --> 00:03:06,124
- Bună!
- Încântată.
49
00:03:06,125 --> 00:03:08,540
Alex! Bună!
50
00:03:08,541 --> 00:03:11,290
Kelly! Doamne, uită-te la tine!
51
00:03:11,291 --> 00:03:12,749
Nu, nu. Sunt cât casa.
52
00:03:12,750 --> 00:03:16,290
- Dar superbă.
- Mulțumesc.
53
00:03:16,291 --> 00:03:18,291
Am auzit că nu mai predai.
54
00:03:19,666 --> 00:03:21,457
- Lucrezi pentru mama ta?
- Da.
55
00:03:21,458 --> 00:03:25,958
Iubitul tău, la un magazin de discuri?
Nu știam că mai există așa ceva.
56
00:03:26,625 --> 00:03:27,665
A mai rămas unul.
57
00:03:27,666 --> 00:03:30,499
În restul timpului,
lucrează la un joc video
58
00:03:30,500 --> 00:03:34,749
numit fie Zombi americani: Apocalipsa,
sau Armagedonul jucăriilor.
59
00:03:34,750 --> 00:03:37,749
Într-o zi, o s-o pui pe mami
să ți-l cumpere.
60
00:03:37,750 --> 00:03:40,541
Așa o să faci!
61
00:03:42,083 --> 00:03:44,415
Vreau să vorbesc cu Alex o clipă.
62
00:03:44,416 --> 00:03:47,040
Vreau s-o cunoști pe amica mea, Katie.
63
00:03:47,041 --> 00:03:50,125
Adoră Rose Cosmetics.
Vino s-o cunoști! O clipă.
64
00:03:52,041 --> 00:03:54,082
Slavă Domnului că ai venit!
65
00:03:54,083 --> 00:03:57,832
Credeam că sunt singura sub 40 de ani
care nu e cu bebe. Bună!
66
00:03:57,833 --> 00:03:59,207
Ce mai faci?
67
00:03:59,208 --> 00:04:01,499
Javrele naibii! Le urăsc pe toate.
68
00:04:01,500 --> 00:04:04,374
Da. Sunt invidioase
că nu mai ies din casă.
69
00:04:04,375 --> 00:04:07,082
Da. Dar nici tu nu mai ieși.
70
00:04:07,083 --> 00:04:08,958
Și nu-ți mai suni prietenii.
71
00:04:09,666 --> 00:04:11,375
Ce se întâmplă cu tine?
72
00:04:12,125 --> 00:04:14,290
- Vreți jeleuri?
- Da. Vreau...
73
00:04:14,291 --> 00:04:15,999
- Au 5 mg.
- Super.
74
00:04:16,000 --> 00:04:18,374
- Ori patru. Te-am aranjat.
- Perfect.
75
00:04:18,375 --> 00:04:21,790
- Ne vedem în cinci ore.
- Nu conduci, nu? Ești bine.
76
00:04:21,791 --> 00:04:23,874
- Unde e Elliot?
- Ne-am despărțit.
77
00:04:23,875 --> 00:04:26,082
- Nasol.
- Da. Nu-i nimic.
78
00:04:26,083 --> 00:04:27,374
Sunt la al doilea...
79
00:04:27,375 --> 00:04:29,041
Le-ai dat tort copiilor?
80
00:04:46,291 --> 00:04:47,166
Da.
81
00:04:48,166 --> 00:04:49,000
Da!
82
00:04:49,541 --> 00:04:51,082
- Eu am fost.
- Clar.
83
00:04:51,083 --> 00:04:54,540
Julian, calmează-te!
Vreau să spun doar că...
84
00:04:54,541 --> 00:04:56,415
- Dă-le tort.
- Mult.
85
00:04:56,416 --> 00:04:57,915
Ce se poate întâmpla?
86
00:04:57,916 --> 00:05:00,790
Hai în camera lui tuși Alex!
Poate are stilou.
87
00:05:00,791 --> 00:05:03,458
- Mai încet!
- Mai repede!
88
00:05:15,916 --> 00:05:18,333
Finn, ce cocoșel mare ai!
89
00:05:20,416 --> 00:05:21,250
Mulțumesc.
90
00:05:26,500 --> 00:05:28,916
- Sunt pedepsită?
- Pe veci.
91
00:05:31,208 --> 00:05:34,500
- Julian nici că te va ierta.
- Promiți?
92
00:05:39,500 --> 00:05:40,750
- Bună!
- Bună!
93
00:05:48,833 --> 00:05:51,958
Pe bune, acum. Ce se întâmplă cu tine?
94
00:05:52,750 --> 00:05:54,458
Ce vrei să spui?
95
00:05:57,041 --> 00:06:00,125
Nu știu. Parcă nu ești în apele tale.
96
00:06:01,333 --> 00:06:04,083
- Pari puțin pierdută.
- Pierdută?
97
00:06:05,333 --> 00:06:08,791
Am un iubit nou și o slujbă grozavă.
98
00:06:09,541 --> 00:06:10,999
La firma mamei tale?
99
00:06:11,000 --> 00:06:14,040
Unde vinzi machiaj
femeilor în vârstă? De vis!
100
00:06:14,041 --> 00:06:15,833
Da, dar e o slujbă.
101
00:06:16,791 --> 00:06:21,582
Una cu viitor,
una la care credeam că mă pricep.
102
00:06:21,583 --> 00:06:23,375
Da, te pricepi.
103
00:06:24,875 --> 00:06:28,040
Dar nu te reprezintă, nu te pasionează.
104
00:06:28,041 --> 00:06:30,415
- Pasiunea e supraestimată.
- Ce?
105
00:06:30,416 --> 00:06:34,375
Da. Nu ține niciodată și e epuizant.
106
00:06:35,208 --> 00:06:38,041
În plus, nu așa e generația mea?
107
00:06:38,958 --> 00:06:42,499
Fără așteptări și visuri copilărești?
108
00:06:42,500 --> 00:06:46,457
Alex, doar nu crezi asta.
109
00:06:46,458 --> 00:06:49,208
Și îmi place să lucrez pentru tine, mamă.
110
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Chiar îmi place.
111
00:06:52,250 --> 00:06:56,125
Ai clădit o afacere incredibilă
de una singură și...
112
00:06:56,958 --> 00:06:58,916
Și vreau să fac parte din ea.
113
00:07:00,208 --> 00:07:01,541
Să fii mândră de mine.
114
00:07:06,083 --> 00:07:07,958
Dacă o zici așa...
115
00:07:08,708 --> 00:07:09,708
Mamă.
116
00:07:10,583 --> 00:07:11,875
Am noutăți.
117
00:07:18,708 --> 00:07:20,916
Finn m-a invitat să mă mut cu el.
118
00:07:21,875 --> 00:07:25,708
Până găsesc altă casă.
Între timp, facem economii la chirie.
119
00:07:26,750 --> 00:07:27,915
Ce romantic!
120
00:07:27,916 --> 00:07:29,915
De ce îl urâți cu toții?
121
00:07:29,916 --> 00:07:33,332
Că n-a terminat facultatea?
Nici Steve Jobs n-a făcut-o.
122
00:07:33,333 --> 00:07:35,249
Nu-l urăsc pe Finn.
123
00:07:35,250 --> 00:07:37,415
E un băiat foarte drăguț,
124
00:07:37,416 --> 00:07:39,665
care adoră jocurile video
125
00:07:39,666 --> 00:07:41,540
și se pare că e dotat...
126
00:07:41,541 --> 00:07:43,207
Doamne, mamă! Gata!
127
00:07:43,208 --> 00:07:45,957
Bine, tac. Deocamdată.
128
00:07:45,958 --> 00:07:48,333
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
129
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
Și eu am noutăți.
130
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
A reapărut.
131
00:08:03,250 --> 00:08:04,250
Da.
132
00:08:05,625 --> 00:08:06,625
Bine.
133
00:08:08,291 --> 00:08:10,291
Deci trebuie să scapi iar de el.
134
00:08:15,708 --> 00:08:16,625
Nu.
135
00:08:17,666 --> 00:08:19,624
Găsim alt doctor și...
136
00:08:19,625 --> 00:08:23,874
Am citit despre niște tratamente eficiente
din Germania.
137
00:08:23,875 --> 00:08:26,082
Îmi las munca...
138
00:08:26,083 --> 00:08:29,707
- Alex.
- Mă mut aici și am grijă de tine.
139
00:08:29,708 --> 00:08:30,791
Nu.
140
00:08:32,125 --> 00:08:35,499
Fără tratamente magice în Germania.
141
00:08:35,500 --> 00:08:40,083
Fără leacuri de zece ori mai rele
decât boala.
142
00:08:41,916 --> 00:08:44,916
N-o să schimbe nimic. De data asta, nu.
143
00:08:49,375 --> 00:08:50,375
Hai aici!
144
00:08:59,583 --> 00:09:01,375
Ce mă fac eu cu tine?
145
00:09:03,458 --> 00:09:05,291
Ce mă fac eu fără tine?
146
00:09:48,916 --> 00:09:50,041
Bună, scumpo!
147
00:09:51,208 --> 00:09:52,875
Vrei să ieși și tu?
148
00:10:01,125 --> 00:10:02,166
Reziști?
149
00:10:14,625 --> 00:10:17,125
- Bună, Sam!
- Mă bucur să te văd.
150
00:10:25,875 --> 00:10:28,374
- Nu ți se pare ciudat?
- Cum adică?
151
00:10:28,375 --> 00:10:32,000
Cu atâția oameni,
mai puțin cea care trebuia să fie aici.
152
00:10:33,250 --> 00:10:36,958
Mă tot aștept să iasă
și să-mi spună să stau dreaptă.
153
00:10:41,083 --> 00:10:43,083
Nu știam că vine și tata.
154
00:10:45,125 --> 00:10:47,582
Au fost căsătoriți 20 de ani,
mulți fericiți.
155
00:10:47,583 --> 00:10:49,707
- Normal că a venit.
- În fine.
156
00:10:49,708 --> 00:10:52,874
Nu-l suport când spune
că s-au despărțit amiabil.
157
00:10:52,875 --> 00:10:54,915
Frate, a părăsit-o.
158
00:10:54,916 --> 00:10:57,290
Sper că e clar testamentul.
159
00:10:57,291 --> 00:11:00,207
Nu ca la familia Nelson.
Nu mai vorbesc între ei.
160
00:11:00,208 --> 00:11:03,999
De acord. Atât timp cât primesc
tabloul de Tamayo din hol.
161
00:11:04,000 --> 00:11:07,582
Mama doar ce s-a dus
și numai despre moștenire discutați?
162
00:11:07,583 --> 00:11:09,874
Ție-ți convine. Tu primești compania.
163
00:11:09,875 --> 00:11:11,874
Nu se știe. Un an am lucrat.
164
00:11:11,875 --> 00:11:14,332
De ce crezi că te-a pregătit Catherine?
165
00:11:14,333 --> 00:11:16,082
De parcă sunt un câine!
166
00:11:16,083 --> 00:11:17,624
Încetați amândoi!
167
00:11:17,625 --> 00:11:19,374
Alex se descurcă minunat.
168
00:11:19,375 --> 00:11:21,791
E pregătită pentru ce urmează.
169
00:11:39,916 --> 00:11:43,415
Bună ziua! Scuze că am întârziat.
170
00:11:43,416 --> 00:11:47,416
Sincere condoleanțe!
Îmi pare rău pentru pierderea suferită.
171
00:11:48,250 --> 00:11:49,290
Și tu cine ești?
172
00:11:49,291 --> 00:11:51,457
Mă numesc Brad Ackerman.
173
00:11:51,458 --> 00:11:54,499
Am lucrat cu mama voastră la testament.
174
00:11:54,500 --> 00:11:58,166
- Unde e bătrânul Sullivan?
- În biroul dumnealui.
175
00:11:59,250 --> 00:12:02,874
Brad, nu? Iartă-mă, dar ești asociat?
176
00:12:02,875 --> 00:12:05,500
Sunt asociat junior.
177
00:12:06,083 --> 00:12:08,374
Hai să-i cerem diploma de Drept!
178
00:12:08,375 --> 00:12:09,791
Tu ești Alex, nu?
179
00:12:10,541 --> 00:12:11,582
Să ghicesc.
180
00:12:11,583 --> 00:12:15,582
Julian, Catherine, Lucas și Zoe.
181
00:12:15,583 --> 00:12:19,208
- Felicitări pentru fiica voastră, Emma!
- Mulțumesc.
182
00:12:20,000 --> 00:12:22,625
Mama voastră a fost o femeie minunată.
183
00:12:23,750 --> 00:12:27,750
Chiar și când era bolnavă,
era puternică și amuzantă
184
00:12:28,375 --> 00:12:30,540
și, nu știu cum s-o spun...
185
00:12:30,541 --> 00:12:34,583
prezentă și în vorbe, și în fapte.
186
00:12:35,166 --> 00:12:38,958
Sunt onorat că m-a ales pe mine
să fiu executorul ei testamentar.
187
00:12:39,625 --> 00:12:40,790
Începem?
188
00:12:40,791 --> 00:12:42,540
„Eu, Elizabeth Rose,
189
00:12:42,541 --> 00:12:46,082
din Brooklyn, New York,
cetățean al Statelor Unite,
190
00:12:46,083 --> 00:12:48,249
declar acesta testamentul meu.”
191
00:12:48,250 --> 00:12:49,790
Ce ciudat!
192
00:12:49,791 --> 00:12:54,499
„Lui Julian, ediția mea Loeb
a operelor lui Platon.
193
00:12:54,500 --> 00:12:59,958
Să nu uite
că, uneori, nu e cel mai deștept.
194
00:13:01,916 --> 00:13:06,207
Tabloul de Tamayo,
grăitor pentru istoria familiei noastre,
195
00:13:06,208 --> 00:13:07,790
va ajunge la Zoe.
196
00:13:07,791 --> 00:13:12,041
Îl poate împărți cu Lucas,
atât timp cât nu o părăsește vreodată.”
197
00:13:13,708 --> 00:13:14,541
În niciun caz.
198
00:13:16,208 --> 00:13:18,332
Acum, casa mamei voastre.
199
00:13:18,333 --> 00:13:23,499
„Nici casa, nici obiectele din ea
să nu fie vândute sau închiriate 12 luni.
200
00:13:23,500 --> 00:13:27,624
Copiii mei pot locui acolo,
dar cel mult 90 de zile consecutive.”
201
00:13:27,625 --> 00:13:28,957
Scuze că te întrerup.
202
00:13:28,958 --> 00:13:32,040
Ți-a explicat mama
de ce a vrut să păstrăm casa?
203
00:13:32,041 --> 00:13:34,249
Eu aș păstra-o pentru totdeauna.
204
00:13:34,250 --> 00:13:37,040
Casa e mama, e istoria noastră.
205
00:13:37,041 --> 00:13:39,541
Da, Alex, dar ai idee cât e impozitul?
206
00:13:40,208 --> 00:13:43,040
Brad, ești sigur
că a înțeles cât de scump e?
207
00:13:43,041 --> 00:13:46,166
De fapt, a acoperit ea costurile.
208
00:13:47,416 --> 00:13:49,041
Trecem la Rose Cosmetics?
209
00:13:49,750 --> 00:13:53,415
„Copiii mei vor continua să aibă
20% acțiuni la Rose Cosmetics.
210
00:13:53,416 --> 00:13:58,249
Restul de acțiuni și postul
de director general ajung la nora mea,
211
00:13:58,250 --> 00:13:59,958
Catherine Williams Rose.”
212
00:14:00,833 --> 00:14:01,957
Stai, ce?
213
00:14:01,958 --> 00:14:06,166
Restul de acțiuni ale mamei voastre
ajung la cumnata ta,
214
00:14:06,875 --> 00:14:07,875
Catherine.
215
00:14:13,291 --> 00:14:17,833
Catherine urmând să numească
și un nou director de marketing.
216
00:14:18,458 --> 00:14:19,958
Dar e postul meu!
217
00:14:20,958 --> 00:14:22,665
De azi înainte nu mai e.
218
00:14:22,666 --> 00:14:24,041
Deci m-a concediat?
219
00:14:26,416 --> 00:14:28,582
Mă concediază din mormânt? Ce...
220
00:14:28,583 --> 00:14:31,583
Nu există nicio lege care îi interzice?
221
00:14:33,875 --> 00:14:39,083
„Iar fiica mea iubită Alexandra
își va primi moștenirea cu altă ocazie.”
222
00:14:39,750 --> 00:14:44,499
Și există o mențiune aici
pe care trebuie să ți-o explic personal.
223
00:14:44,500 --> 00:14:45,458
E ridicol.
224
00:14:46,125 --> 00:14:48,665
De cât timp te ocupi de testamente?
225
00:14:48,666 --> 00:14:52,374
Mă ocup de succesiuni de trei ani.
226
00:14:52,375 --> 00:14:55,415
Trei ani, vai!
Mai ceva decât la Curtea Supremă.
227
00:14:55,416 --> 00:14:57,665
Drăguț din partea ta, mulțumesc.
228
00:14:57,666 --> 00:15:01,415
- Te rog, nu-mi vorbi așa.
- Sau ce? Mă dezmoștenești?
229
00:15:01,416 --> 00:15:06,624
Mama ta a fost o femeie foarte inteligentă
care ți-a vrut binele.
230
00:15:06,625 --> 00:15:08,457
- M-a concediat.
- Ai încredere.
231
00:15:08,458 --> 00:15:10,915
- M-a dezmoștenit.
- Nu te-a dezmoștenit.
232
00:15:10,916 --> 00:15:14,791
Singura ei fiică. Și nu primesc nimic.
Nici măcar niște mobilă!
233
00:15:17,041 --> 00:15:21,457
Știu că tu crezi
că e vorba de bani și bijuterii,
234
00:15:21,458 --> 00:15:27,415
dar chestia e că ieri singurul lucru
pe care îl voiam era patul ei.
235
00:15:27,416 --> 00:15:31,082
Voiam doar patul ei vechi de fier
236
00:15:31,083 --> 00:15:33,791
ca să mă cuibăresc în el...
237
00:15:35,375 --> 00:15:37,666
și să mă prefac că e încă cu mine.
238
00:15:45,958 --> 00:15:48,750
Știu cât de apropiate erați.
239
00:15:50,125 --> 00:15:51,875
Mi-a spus de multe ori.
240
00:15:52,791 --> 00:15:55,375
Dar avea alte planuri pentru tine.
241
00:15:58,041 --> 00:15:58,958
Ce e asta?
242
00:16:01,833 --> 00:16:03,500
A vrut să-l deschizi singură.
243
00:16:04,916 --> 00:16:06,665
Ai player DVD?
244
00:16:06,666 --> 00:16:10,458
Da. E în dulap, lângă video și putinei.
245
00:16:13,000 --> 00:16:14,250
Iubitul meu are Xbox.
246
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
Da, e suficient.
247
00:16:17,041 --> 00:16:19,624
Du-te acasă. Vezi ce e în plic.
248
00:16:19,625 --> 00:16:22,958
Poate că vei începe să înțelegi.
249
00:16:26,541 --> 00:16:28,250
Te va contacta avocatul meu.
250
00:16:30,125 --> 00:16:31,750
Eu sunt avocatul tău.
251
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
Finn?
252
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Ești acasă?
253
00:17:24,125 --> 00:17:25,666
PENTRU ALEX
CU DRAG, MAMA
254
00:17:34,916 --> 00:17:35,915
LISTA DE DORINȚE
255
00:17:35,916 --> 00:17:38,832
FII O PROFESOARĂ MINUNATĂ
AJUTĂ LUMEA, FĂ-ȚI TATUAJ
256
00:17:38,833 --> 00:17:41,790
{\an8}DANSEAZĂ PE RUPTE!
CITEȘTE MOBY DICK PÂNĂ LA CAPĂT
257
00:17:41,791 --> 00:17:43,291
{\an8}GĂSEȘTE IUBIREA ADEVĂRATĂ
258
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
PENTRU ALEX
259
00:17:58,833 --> 00:17:59,833
Bună, Bobiță!
260
00:18:00,333 --> 00:18:01,583
Sigur ești supărată.
261
00:18:02,583 --> 00:18:03,790
Nu e amuzant, mamă.
262
00:18:03,791 --> 00:18:05,375
Nu e amuzant, știu.
263
00:18:06,208 --> 00:18:08,000
Dar o să-ți explic, da?
264
00:18:08,875 --> 00:18:14,165
Săptămâna trecută mă ocupam
de ultimele planuri, să zic așa.
265
00:18:14,166 --> 00:18:18,332
Doamne, câte ciurucuri strângem,
fără motiv!
266
00:18:18,333 --> 00:18:23,040
Dar cu ocazia asta
mi-a trecut viața prin fața ochilor.
267
00:18:23,041 --> 00:18:28,207
De fapt, viața ta.
Uite ce chestii am găsit!
268
00:18:28,208 --> 00:18:32,415
Uite, toate picturile tale,
carnetele de note!
269
00:18:32,416 --> 00:18:37,291
Și, printre ele, am găsit o foaie.
270
00:18:39,416 --> 00:18:40,583
O listă de dorințe.
271
00:18:41,416 --> 00:18:42,708
Lista ta de dorințe.
272
00:18:43,916 --> 00:18:45,375
Ador lista asta.
273
00:18:48,625 --> 00:18:54,374
E o listă care te reprezintă
în cel mai profund mod.
274
00:18:54,375 --> 00:18:56,999
Mă reprezenta. Am scris-o la 13 ani.
275
00:18:57,000 --> 00:18:59,790
Și știu că te-ai schimbat.
276
00:18:59,791 --> 00:19:01,624
Doamne, parcă mă ascultă!
277
00:19:01,625 --> 00:19:04,458
Și cred că asta e problema mea.
278
00:19:05,125 --> 00:19:09,916
Nu știu să o fi înlocuit cu altceva.
279
00:19:11,541 --> 00:19:15,541
Mă întreb... Oare ai renunțat
la visurile și aspirațiile tale?
280
00:19:16,375 --> 00:19:17,957
La țelurile tale?
281
00:19:17,958 --> 00:19:20,666
Și nu-mi spune de Rose Cosmetics!
282
00:19:21,666 --> 00:19:23,749
Simt că ți-am dat o slujbă ușoară
283
00:19:23,750 --> 00:19:27,500
care ți-a permis să fugi
de cine ești cu adevărat.
284
00:19:28,375 --> 00:19:31,208
- Mulțumesc mult.
- Bine, hai să vedem lista!
285
00:19:32,208 --> 00:19:34,666
„Ajută lumea și adu o schimbare.”
286
00:19:35,458 --> 00:19:37,833
„Fii o profesoară minunată.”
287
00:19:39,166 --> 00:19:42,915
Alex, ești un dascăl înnăscut.
288
00:19:42,916 --> 00:19:47,207
„Învață să conduci, fă-ți un tatuaj.”
Poți sări peste alea, te rog.
289
00:19:47,208 --> 00:19:48,375
Tot ce-ți cer...
290
00:19:49,166 --> 00:19:50,875
„Găsește iubirea adevărată.”
291
00:19:51,541 --> 00:19:54,290
De ce am impresia
că ai renunțat și la asta?
292
00:19:54,291 --> 00:19:55,665
Nu e corect.
293
00:19:55,666 --> 00:19:58,208
Vreau să știi cât de incredibilă ești.
294
00:20:00,291 --> 00:20:02,291
Vreau să te bucuri de viață.
295
00:20:02,958 --> 00:20:05,457
Trebuie să ieși din impasul ăsta.
296
00:20:05,458 --> 00:20:06,790
Nu sunt în impas.
297
00:20:06,791 --> 00:20:09,541
Îmi pare rău, nu e negociabil.
298
00:20:10,250 --> 00:20:15,875
Eu n-o să-ți mai fiu alături, să te ajut
să ieși, dar măcar o lopată îți las.
299
00:20:18,333 --> 00:20:21,333
Vreau să bifezi tot de pe listă, Bobiță.
300
00:20:23,125 --> 00:20:24,166
Ia stai un pic!
301
00:20:25,083 --> 00:20:26,916
Mamă, nu poți spune așa și...
302
00:20:29,333 --> 00:20:33,332
De fiecare dată
când bifezi ceva de pe listă,
303
00:20:33,333 --> 00:20:36,540
Brad îți va da unul dintre aceste DVD-uri,
304
00:20:36,541 --> 00:20:38,999
pe care eu le voi înregistra.
305
00:20:39,000 --> 00:20:44,291
Când vei bifa toată lista,
vei primi plicul ăsta.
306
00:20:45,625 --> 00:20:46,791
Dar timpul trece.
307
00:20:47,500 --> 00:20:52,165
Trebuie să termini până de Anul Nou.
Altfel, nu primești plicul.
308
00:20:52,166 --> 00:20:54,041
Doamne, nu pot să cred!
309
00:20:55,958 --> 00:20:57,916
Vorbesc serios, Bobiță.
310
00:20:58,875 --> 00:21:00,125
E groasă treaba.
311
00:21:02,250 --> 00:21:03,500
E vorba de viața ta.
312
00:21:05,208 --> 00:21:06,208
Și te iubesc.
313
00:21:08,000 --> 00:21:09,541
Ne vedem pe următorul DVD!
314
00:21:21,291 --> 00:21:22,874
E nebunie curată.
315
00:21:22,875 --> 00:21:26,708
„Dansează pe rupte.
Joacă baschet cu cineva de la Knicks.
316
00:21:27,208 --> 00:21:29,540
Fă stand-up.” Am nevoie de explicații.
317
00:21:29,541 --> 00:21:34,624
Eu și Lucas am jurat că o să urcăm
pe scenă cândva la Comedy Cellar.
318
00:21:34,625 --> 00:21:36,499
Încă mai am glumele.
319
00:21:36,500 --> 00:21:38,832
- Sunt curioasă.
- „Împacă-te cu tata.”
320
00:21:38,833 --> 00:21:42,874
„Fii o profesoară minunată.”
Poți să le faci. Chiar e musai.
321
00:21:42,875 --> 00:21:45,499
De ce? Ca să moștenesc niște bani?
322
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
- Da.
- Nu, e penibil.
323
00:21:48,416 --> 00:21:51,582
Și am jurat
că nu voi mai călca vreodată într-o clasă.
324
00:21:51,583 --> 00:21:54,499
Cui îi pasă? Predă și tu două săptămâni.
325
00:21:54,500 --> 00:21:58,332
Pune-le un desen animat
la un televizor din ăla vechi și gata.
326
00:21:58,333 --> 00:22:02,040
Sau poate o să-ți placă iar.
Nu asta e ideea?
327
00:22:02,041 --> 00:22:03,332
Nu e ideea mea.
328
00:22:03,333 --> 00:22:06,124
Alex, te cunosc de-o veșnicie.
329
00:22:06,125 --> 00:22:09,250
Nu ți-ar plăcea să conduci compania aia.
330
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
Îmi place ce sincere sunteți.
331
00:22:13,083 --> 00:22:15,790
„Găsește iubirea adevărată.” Finn, nu?
332
00:22:15,791 --> 00:22:17,375
E drăguț și glumeț.
333
00:22:18,041 --> 00:22:19,707
Cică are un cocoșel uriaș.
334
00:22:19,708 --> 00:22:23,749
Au apărut trei iPhone-uri noi
de când sunteți împreună.
335
00:22:23,750 --> 00:22:26,415
Ar trebui să știi deja dacă îl iubești.
336
00:22:26,416 --> 00:22:30,207
Da, dar locuitul împreună
trebuia să fie ceva temporar,
337
00:22:30,208 --> 00:22:34,540
apoi s-a îmbolnăvit mama
și părea mai simplu să nu stau singură.
338
00:22:34,541 --> 00:22:36,832
Asta voia să spună și ea.
339
00:22:36,833 --> 00:22:40,625
Nu iei viața în piept.
Nu i-ai spus lui Finn despre listă.
340
00:22:43,000 --> 00:22:45,540
Îți amintești
când m-am despărțit de Lucas?
341
00:22:45,541 --> 00:22:48,707
Toată lumea își amintește.
Nu s-a dat la știri?
342
00:22:48,708 --> 00:22:49,916
Foarte amuzant.
343
00:22:50,750 --> 00:22:55,374
I-am cerut sfatul mamei tale
și mi-a spus cum testezi iubirea.
344
00:22:55,375 --> 00:22:58,208
- Mai știi?
- Vag.
345
00:22:58,791 --> 00:23:01,291
Sunt patru întrebări pe care ți le pui.
346
00:23:01,791 --> 00:23:03,457
Sau asta e la Pesach?
347
00:23:03,458 --> 00:23:05,333
Da, patru întrebări.
348
00:23:07,250 --> 00:23:11,083
Prima. Poți să-i spui tot ce ai pe suflet?
349
00:23:12,291 --> 00:23:15,000
A doua. E bun la suflet?
350
00:23:16,500 --> 00:23:20,875
A treia. Te ajută să fii
cea mai bună versiune a ta?
351
00:23:21,791 --> 00:23:22,665
Adică?
352
00:23:22,666 --> 00:23:26,625
Alex și Finn, o legătură simbiotică.
353
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
A patra. Îl vezi
în postura de tată pentru copiii tăi?
354
00:23:36,958 --> 00:23:39,165
Elizabeth mi-a zis să mă întreb asta
355
00:23:39,166 --> 00:23:41,958
și, dacă Lucas se încadra,
să merg mai departe.
356
00:23:43,625 --> 00:23:45,833
E nebunie curată. Știu.
357
00:23:47,125 --> 00:23:48,666
Dar mă încred în mama ta.
358
00:23:50,625 --> 00:23:52,375
În plus, ce ai de pierdut?
359
00:23:57,791 --> 00:24:00,541
Dacă e bun la suflet Finn? Absolut.
360
00:24:01,625 --> 00:24:04,541
Mă ajută să fiu
cea mai bună versiune a mea?
361
00:24:10,291 --> 00:24:12,708
Pot să-i spun tot ce am pe suflet?
362
00:24:14,041 --> 00:24:15,541
Abia îmi spun mie.
363
00:24:18,458 --> 00:24:21,458
Îl văd în postura de tată
pentru copiii mei?
364
00:24:27,666 --> 00:24:29,290
Ce naiba faci?
365
00:24:29,291 --> 00:24:31,207
- Bună, scumpo!
- Bună!
366
00:24:31,208 --> 00:24:34,999
Fac testul de „spart” la jocul meu.
367
00:24:35,000 --> 00:24:37,749
- Ce?
- Testul de „spart”?
368
00:24:37,750 --> 00:24:40,707
Puștilor le place
să joace jocuri video drogați,
369
00:24:40,708 --> 00:24:43,832
deci trebuie să fie ușor când ești drogat,
370
00:24:43,833 --> 00:24:46,957
dar și foarte dificil când nu ești drogat.
371
00:24:46,958 --> 00:24:48,333
Știi ce zic?
372
00:24:49,625 --> 00:24:52,708
- Vreau să discutăm ceva.
- Acum?
373
00:24:53,833 --> 00:24:54,791
Da.
374
00:24:58,000 --> 00:25:01,040
În materie de motivație, e chiar genial.
375
00:25:01,041 --> 00:25:03,874
Eu zic să te bagi.
E vorba de moștenirea ta.
376
00:25:03,875 --> 00:25:04,957
- Serios?
- Da.
377
00:25:04,958 --> 00:25:08,165
Gândește-te câtă libertate ai avea!
Amândoi, de fapt.
378
00:25:08,166 --> 00:25:12,540
Eu aș putea termina Zombi americani,
iar tu ai conduce firma.
379
00:25:12,541 --> 00:25:15,624
- Ce firmă?
- Cea de jocuri de care îți tot zic.
380
00:25:15,625 --> 00:25:19,124
Te-ai putea ocupa de marketing
și am fi împreună nonstop.
381
00:25:19,125 --> 00:25:20,790
Stai, așa mă vezi tu?
382
00:25:20,791 --> 00:25:23,874
Angajată la firma ta de jocuri
care nici nu există?
383
00:25:23,875 --> 00:25:25,957
Nu, e firma noastră.
384
00:25:25,958 --> 00:25:28,499
Ar fi mișto să lucrăm din nou împreună.
385
00:25:28,500 --> 00:25:32,082
Mai știi cum ne distram
înainte să devii obsedată de moarte?
386
00:25:32,083 --> 00:25:33,624
Doar ce mi-a murit mama.
387
00:25:33,625 --> 00:25:38,457
Știu, dar ar trebui să te distrezi iar,
pentru că distracția e atât de...
388
00:25:38,458 --> 00:25:39,790
- Distractivă?
- Da.
389
00:25:39,791 --> 00:25:43,874
Distracția e distractivă.
E un slogan grozav pentru companie.
390
00:25:43,875 --> 00:25:46,832
Și e mult mai distractivă
când ai cașcaval.
391
00:25:46,833 --> 00:25:50,124
Să zicem că vrem copii într-o zi.
Cum ne-am permite?
392
00:25:50,125 --> 00:25:52,374
Acum vrei să ai copii?
393
00:25:52,375 --> 00:25:54,415
Nu, dar știu că tu o să vrei.
394
00:25:54,416 --> 00:25:56,625
Ce mai trebuie să facem?
395
00:25:57,958 --> 00:25:59,957
Să dansezi pe rupte? Tare.
396
00:25:59,958 --> 00:26:01,624
Să te tatuezi?
397
00:26:01,625 --> 00:26:03,125
Ne facem unele la fel.
398
00:26:05,500 --> 00:26:06,708
Iubirea adevărată?
399
00:26:07,833 --> 00:26:12,416
Iubito, vreau să ne iubim de-adevăratelea
chiar acum, pe masa asta.
400
00:26:17,500 --> 00:26:20,707
Alex, haide! Exagerezi!
401
00:26:20,708 --> 00:26:22,624
Vino să discutăm!
402
00:26:22,625 --> 00:26:26,250
Nu trebuie să lucrezi
la compania de jocuri video. Glumeam!
403
00:26:26,750 --> 00:26:27,916
Era o glumă!
404
00:26:28,666 --> 00:26:31,166
Era o glumă amuzantă.
405
00:26:44,500 --> 00:26:45,916
Sper că ești mulțumită.
406
00:26:56,833 --> 00:26:58,500
STAȚIA WALL STREET
407
00:26:59,500 --> 00:27:00,500
Nu, mulțumesc.
408
00:27:04,333 --> 00:27:05,749
Mama ta ar fi încântată.
409
00:27:05,750 --> 00:27:09,165
Cum a zis și Zoe, ce am de pierdut?
410
00:27:09,166 --> 00:27:13,666
Sunt singură, șomeră
și îmi place să bifez chestii de pe liste.
411
00:27:15,291 --> 00:27:18,874
În plus, cum altfel să mai primesc
DVD-urile de la mama?
412
00:27:18,875 --> 00:27:23,165
Da, primești câte unul
ori de câte ori bifezi ceva de pe listă.
413
00:27:23,166 --> 00:27:25,082
- Pot să te întreb ceva?
- Da.
414
00:27:25,083 --> 00:27:26,582
DVD-uri? Pe bune?
415
00:27:26,583 --> 00:27:31,583
Mama ta voia să ai ceva palpabil,
ceva ce poți păstra.
416
00:27:34,000 --> 00:27:35,582
E iubita ta?
417
00:27:35,583 --> 00:27:37,624
Nina. Locuiește în Chicago.
418
00:27:37,625 --> 00:27:38,833
- Pot?
- Da.
419
00:27:42,250 --> 00:27:46,249
- E foarte frumoasă.
- De ce te surprinde?
420
00:27:46,250 --> 00:27:53,291
Are pomeți minunați
și ceea ce pare a fi un corp perfect. Și...
421
00:27:54,333 --> 00:27:56,166
Și tu ai cravata murdară.
422
00:27:56,750 --> 00:28:00,332
Ce nostim!
Să mă anunți când faci stand-up.
423
00:28:00,333 --> 00:28:01,749
O pun înapoi pe Nina.
424
00:28:01,750 --> 00:28:04,957
Așa o să te porți cu mine mereu?
425
00:28:04,958 --> 00:28:08,791
Eu doar fac ce mi-a cerut mama ta. Atât.
426
00:28:09,750 --> 00:28:10,625
Îmi pare rău.
427
00:28:12,833 --> 00:28:14,000
Între timp...
428
00:28:15,833 --> 00:28:17,750
Cât de greu o fi s-o citesc?
429
00:28:35,833 --> 00:28:36,666
Rahat!
430
00:28:47,958 --> 00:28:53,125
{\an8}ÎNVAȚĂ SĂ CÂNȚI „CLAIR DE LUNE”
CA SĂ NU TE MAI BATĂ LA CAP MAMA
431
00:29:09,583 --> 00:29:10,624
{\an8}PROFESOARĂ MINUNATĂ
432
00:29:10,625 --> 00:29:13,875
{\an8}ȘCOLI DE STAT NEW YORK
POSTURI DISPONIBILE 0
433
00:29:16,625 --> 00:29:20,333
{\an8}FĂ-ȚI TATUAJ
434
00:29:40,375 --> 00:29:45,499
{\an8}FĂ STAND-UP! MĂCAR O DATĂ! SUNT AMUZANTĂ.
435
00:29:45,500 --> 00:29:47,207
Îmi tot pierd și prietenii.
436
00:29:47,208 --> 00:29:50,332
Sunt un fel de Marie Kondo a prieteniilor,
437
00:29:50,333 --> 00:29:52,707
dacă Marie Kondo era cea aruncată.
438
00:29:52,708 --> 00:29:53,749
E prima dată?
439
00:29:53,750 --> 00:29:55,832
M-am văzut cu o amică deunăzi...
440
00:29:55,833 --> 00:29:56,832
O să fie bine.
441
00:29:56,833 --> 00:29:58,665
Arăta grozav, cu burtică.
442
00:29:58,666 --> 00:30:00,999
Chiar dacă dai buleală, arăți mișto.
443
00:30:01,000 --> 00:30:02,290
Nu te știam gravidă.
444
00:30:02,291 --> 00:30:04,374
Și tricoul tău e foarte tare.
445
00:30:04,375 --> 00:30:06,790
I-aș trage-o tricoului tău.
446
00:30:06,791 --> 00:30:08,000
M-am culcat cu el.
447
00:30:09,791 --> 00:30:13,457
Nu mai am timp. Mulțumesc.
Aplauze pentru gazda voastră!
448
00:30:13,458 --> 00:30:14,875
Eu sunt Jackson.
449
00:30:15,750 --> 00:30:17,415
Bună! Alex.
450
00:30:17,416 --> 00:30:18,999
Următoarea victimă...
451
00:30:19,000 --> 00:30:20,582
Vrei să ieșim mai apoi?
452
00:30:20,583 --> 00:30:22,040
Urmează un novice...
453
00:30:22,041 --> 00:30:22,957
Nu, mersi.
454
00:30:22,958 --> 00:30:25,000
Alex Rose. Aplauze!
455
00:30:30,875 --> 00:30:32,165
Salutare!
456
00:30:32,166 --> 00:30:33,500
- Bună!
- Bună!
457
00:30:34,250 --> 00:30:37,916
Probabil că vă așteptați la un tip
când ați auzit numele.
458
00:30:38,500 --> 00:30:39,458
O pățesc des.
459
00:30:40,333 --> 00:30:44,082
Nu mi-a fost ușor
să cresc cu un nume masculin.
460
00:30:44,083 --> 00:30:46,957
Veneam acasă plângând
când mă tachinau copiii
461
00:30:46,958 --> 00:30:50,333
și îl imploram
pe fratele meu Joanne să-i bată.
462
00:30:51,166 --> 00:30:54,125
Nu e amuzant!
463
00:30:55,583 --> 00:30:57,500
Dar tot m-aș giugiuli cu tine.
464
00:31:04,166 --> 00:31:05,125
Unde rămăsesem?
465
00:31:05,833 --> 00:31:10,040
Când aveam 15 ani, m-am îndrăgostit
de prietenul fratelui meu, Jeremy.
466
00:31:10,041 --> 00:31:16,540
Venea la noi după ore,
iar eu stăteam lângă el, făceam pe sexoasa
467
00:31:16,541 --> 00:31:19,415
și-i ziceam: „Ce faci?” Și el...
468
00:31:19,416 --> 00:31:20,875
Suge-o!
469
00:31:22,416 --> 00:31:23,916
Ce tot ai, frate?
470
00:31:25,333 --> 00:31:27,457
El e Jackson, oameni buni.
471
00:31:27,458 --> 00:31:31,041
S-a dat la mine în culise,
cică vrea să-mi frece tricoul.
472
00:31:31,833 --> 00:31:35,375
Tentant, dar îmi place tricoul ăsta.
473
00:31:36,375 --> 00:31:39,875
Și micropenisurile
sunt apanajul generației X.
474
00:31:41,833 --> 00:31:44,666
Serios, asta voiați? Glume cu scule?
475
00:31:45,708 --> 00:31:49,333
Mi-aș fi adus tot dosarul.
E atâta de mare!
476
00:31:51,875 --> 00:31:53,208
Noapte bună, New York!
477
00:32:00,333 --> 00:32:04,041
Grozav. Și i-au rămas
și trei minute. Perfect.
478
00:32:07,625 --> 00:32:08,582
- Bună!
- Bună!
479
00:32:08,583 --> 00:32:11,665
- Ce cauți aici?
- Tu m-ai invitat.
480
00:32:11,666 --> 00:32:14,040
Da? Sper că te-ai delectat. Dezastru.
481
00:32:14,041 --> 00:32:18,000
N-a fost chiar dezastruos.
Au râs puțin, la final.
482
00:32:19,416 --> 00:32:21,291
Și primești și ăsta.
483
00:32:22,416 --> 00:32:24,166
Mai rămân 11.
484
00:32:25,750 --> 00:32:28,500
Uite că te-am invitat din greșeală
cu un motiv!
485
00:32:30,833 --> 00:32:32,124
Bună, Bobiță!
486
00:32:32,125 --> 00:32:35,290
Aș fi dat orice să te văd pe scenă.
487
00:32:35,291 --> 00:32:37,416
Speriată de bombe, pun pariu.
488
00:32:38,625 --> 00:32:39,457
Da.
489
00:32:39,458 --> 00:32:41,041
Dar a fost palpitant, nu?
490
00:32:41,750 --> 00:32:45,415
Ai fost un copil neînfricat.
491
00:32:45,416 --> 00:32:47,415
Oare ce s-a ales de treaba asta?
492
00:32:47,416 --> 00:32:49,332
Nu știu ce s-a întâmplat.
493
00:32:49,333 --> 00:32:50,540
Viața.
494
00:32:50,541 --> 00:32:53,874
Cred că ai dat peste niște obstacole.
495
00:32:53,875 --> 00:32:55,375
Și înțeleg.
496
00:32:55,875 --> 00:33:02,374
Dar ai început să te mulțumești
cu mai puțin, cu mai puțin dureros.
497
00:33:02,375 --> 00:33:07,624
Dar, draga mea, nu vei suferi mai puțin
dacă te complaci.
498
00:33:07,625 --> 00:33:10,207
Ți-o spun din experiență.
499
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
Vreau să încerci ceva pentru mine.
500
00:33:13,166 --> 00:33:19,415
Săptămâna viitoare, vreau să faci zilnic
ceva care te sperie.
501
00:33:19,416 --> 00:33:24,374
Ceva care îți dă senzația
de gol în stomac.
502
00:33:24,375 --> 00:33:28,999
Așa m-am simțit după ce a plecat tatăl tău
și mi-am deschis afacerea.
503
00:33:29,000 --> 00:33:30,500
Îngrozită.
504
00:33:31,250 --> 00:33:32,583
Dar îți schimbă viața.
505
00:33:33,708 --> 00:33:35,458
- Ai înțeles?
- Am înțeles.
506
00:33:36,166 --> 00:33:38,125
Ne vedem curând.
507
00:33:39,208 --> 00:33:40,208
Terminat.
508
00:33:46,750 --> 00:33:51,832
Nu știu dacă pot face ceva înspăimântător
zilnic, pe lângă toate celelalte.
509
00:33:51,833 --> 00:33:55,583
Poate la vreo trei zile,
cu niște Xanax de la asistenta mea.
510
00:33:56,083 --> 00:33:57,332
Ce ai face mai întâi?
511
00:33:57,333 --> 00:34:00,665
Aș merge direct în biroul lui Sullivan
512
00:34:00,666 --> 00:34:03,375
să-l întreb de ce nu sunt încă asociat.
513
00:34:03,875 --> 00:34:07,790
E de groază. De câte ori îmi spun
că o s-o fac, mi se face rău.
514
00:34:07,791 --> 00:34:09,749
Sunt bărbat în toată firea.
515
00:34:09,750 --> 00:34:11,208
Cu ketchup pe cravată?
516
00:34:12,583 --> 00:34:14,582
Care avea ketchup pe cravată.
517
00:34:14,583 --> 00:34:17,415
Care se teme să revendice ce merită.
518
00:34:17,416 --> 00:34:21,707
Du-te mâine în biroul lui Sullivan
și cere-ți drepturile.
519
00:34:21,708 --> 00:34:25,707
Și ce dacă e cel mai înfricoșător moș
din tot New Yorkul, nu?
520
00:34:25,708 --> 00:34:27,291
Da. Așa e.
521
00:34:28,041 --> 00:34:29,541
Da, o rezolv mâine.
522
00:34:30,041 --> 00:34:31,333
Sau poate poimâine.
523
00:34:31,833 --> 00:34:32,791
Dar tu?
524
00:34:33,875 --> 00:34:35,416
Eu știu.
525
00:34:35,958 --> 00:34:37,583
Să mă împac cu tata.
526
00:34:38,791 --> 00:34:40,790
N-am fost apropiați niciodată.
527
00:34:40,791 --> 00:34:45,040
Frații mei fiind ăia perfecți,
se poartă de parcă aș fi o ratată.
528
00:34:45,041 --> 00:34:47,832
- Dar nu ești o ratată.
- Serios?
529
00:34:47,833 --> 00:34:52,165
Și-atunci cum de nu pot citi Moby Dick
fără să adorm?
530
00:34:52,166 --> 00:34:54,457
Și nu m-au chemat la niciun interviu.
531
00:34:54,458 --> 00:34:58,415
Eu lucrez pro bono la un adăpost
pentru femei în Lower East Side.
532
00:34:58,416 --> 00:34:59,540
Au o clasă...
533
00:34:59,541 --> 00:35:02,874
- Lucrezi gratis la un adăpost?
- Da.
534
00:35:02,875 --> 00:35:04,499
Câtă modestie, Bradley!
535
00:35:04,500 --> 00:35:08,082
Ideea e că au o clasă
pentru liceenii care locuiesc acolo
536
00:35:08,083 --> 00:35:10,833
și au nevoie de un profesor acum.
537
00:35:11,500 --> 00:35:12,666
Te interesează?
538
00:35:13,625 --> 00:35:14,625
Poate.
539
00:35:16,250 --> 00:35:17,333
Da.
540
00:35:18,958 --> 00:35:20,541
De ce ești așa drăguț?
541
00:35:21,500 --> 00:35:23,875
Iei vreun bonus dacă primesc moștenirea?
542
00:35:24,916 --> 00:35:26,583
Gata, mă simt lezat.
543
00:35:27,875 --> 00:35:28,875
Nu știu de ce.
544
00:35:29,708 --> 00:35:33,250
De fapt, cred că te-ai potrivi acolo.
545
00:35:40,666 --> 00:35:42,625
APRILIE
546
00:36:02,416 --> 00:36:03,832
Știu la ce te gândești.
547
00:36:03,833 --> 00:36:06,665
Ce caută o fată ca mine
cu o carte ca asta?
548
00:36:06,666 --> 00:36:09,915
Te descurci bine.
Eu n-am trecut de primul capitol.
549
00:36:09,916 --> 00:36:13,125
La fel și eu.
În liceu și apoi la facultate.
550
00:36:13,833 --> 00:36:15,499
Dar eram deunăzi pe TikTok,
551
00:36:15,500 --> 00:36:18,958
mă simțeam ca ultimul om
și mi-am zis să mai încerc.
552
00:36:19,625 --> 00:36:23,374
Nu știu de ce, mi-am intrat în ritm
și n-o mai las din mână.
553
00:36:23,375 --> 00:36:25,749
Adică să-mi iau și eu TikTok?
554
00:36:25,750 --> 00:36:28,458
Atenție la ușile automate!
555
00:36:41,500 --> 00:36:44,499
Profesoara noastră
a intrat în travaliu mai devreme.
556
00:36:44,500 --> 00:36:48,040
- Ne bucurăm că o poți înlocui.
- Mă bucur că m-ați chemat.
557
00:36:48,041 --> 00:36:50,832
Ideea e să-i ținem pe copii
pe linia de plutire
558
00:36:50,833 --> 00:36:54,040
și la curent cu materiile
cât timp locuiesc aici.
559
00:36:54,041 --> 00:36:56,290
- Pot sta aici și cu lunile.
- Da.
560
00:36:56,291 --> 00:36:58,749
Planuri și dosare pentru fiecare copil.
561
00:36:58,750 --> 00:37:02,457
Mai târziu te vezi cu dr. Taylor,
terapeutul nostru.
562
00:37:02,458 --> 00:37:07,375
Dacă ai nevoie de ceva, să-mi zici.
Și eu o să-ți explic de ce nu primești.
563
00:37:08,083 --> 00:37:09,083
Baftă!
564
00:37:39,166 --> 00:37:40,375
Bună dimineața!
565
00:37:41,458 --> 00:37:42,500
Sunt dra Rose.
566
00:37:43,416 --> 00:37:47,374
Puteți să faceți liniște, ca să începem?
567
00:37:47,375 --> 00:37:48,333
Aaron!
568
00:37:48,916 --> 00:37:51,124
Aaron, haide! Dă-mi puloverul.
569
00:37:51,125 --> 00:37:53,915
- Poți să-i dai puloverul?
- Nu e amuzant.
570
00:37:53,916 --> 00:37:56,208
Aaron, hai! Nici nu te prinde rozul.
571
00:38:00,500 --> 00:38:01,999
- Maiestate.
- Mulțumesc.
572
00:38:02,000 --> 00:38:05,582
Unii oameni cred
că Hamlet e o piesă despre șovăială.
573
00:38:05,583 --> 00:38:10,165
Ca atunci când nu știi
pe cine să alegi între Edward și Jacob,
574
00:38:10,166 --> 00:38:12,999
sau cine mai sunt vampirii sexy
în ziua de azi.
575
00:38:13,000 --> 00:38:15,833
Dră Rose, mai actualizează-ți referințele!
576
00:38:17,958 --> 00:38:20,332
Vreau să scrieți despre o perioadă
577
00:38:20,333 --> 00:38:23,332
când ați avut
ceva foarte important de făcut.
578
00:38:23,333 --> 00:38:27,499
Dar, la fel ca Hamlet,
n-ați reușit să treceți la fapte.
579
00:38:27,500 --> 00:38:28,833
Aveți 30 de minute.
580
00:38:42,291 --> 00:38:44,165
Ce frumos!
581
00:38:44,166 --> 00:38:45,250
Mulțumesc.
582
00:38:46,625 --> 00:38:49,708
Dar nu e tema propusă, nu-i așa, Ezra?
583
00:38:50,708 --> 00:38:51,708
Fie.
584
00:38:53,166 --> 00:38:55,750
Chiar așa, te duce cu gândul la Hamlet.
585
00:38:56,541 --> 00:38:59,416
- E un punct de plecare.
- Nu mă interesează.
586
00:39:00,291 --> 00:39:02,916
„A fi sau a nu fi?” e o întrebare stupidă.
587
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Poate.
588
00:39:06,375 --> 00:39:08,291
Sau e cea mai importantă.
589
00:39:09,750 --> 00:39:13,250
Și, dacă nu ești de acord cu mine,
poți scrie despre asta.
590
00:39:14,166 --> 00:39:17,332
Între timp, eu mă voi delecta
cu operele tale.
591
00:39:17,333 --> 00:39:18,582
Dă-l înapoi!
592
00:39:18,583 --> 00:39:20,708
Sigur, imediat ce termini.
593
00:39:23,958 --> 00:39:26,750
- Ezra, ce faci?
- Trec la fapte.
594
00:39:29,166 --> 00:39:30,000
Doamne!
595
00:39:30,625 --> 00:39:33,040
Nu voia să scrie și mi-a arătat degetul.
596
00:39:33,041 --> 00:39:35,040
După ce i-ai luat bunul de preț.
597
00:39:35,041 --> 00:39:38,040
- Dar nu știam.
- Scria în fișa lui.
598
00:39:38,041 --> 00:39:39,665
N-am avut timp să citesc.
599
00:39:39,666 --> 00:39:42,874
Alex, copiii ăștia
sunt foarte vulnerabili.
600
00:39:42,875 --> 00:39:46,124
Trebuie să înțelegi lucrul ăsta
ca să le poți preda.
601
00:39:46,125 --> 00:39:49,832
Dnă Howard, pot să le predau,
vreau s-o fac. Nu mă concediați!
602
00:39:49,833 --> 00:39:50,915
Cine e concediat?
603
00:39:50,916 --> 00:39:52,749
Nimeni. Momentan.
604
00:39:52,750 --> 00:39:55,957
Ea e Alex Rose,
recomandată de Brad Ackerman.
605
00:39:55,958 --> 00:39:58,790
E prima ei zi și nu decurge prea bine.
606
00:39:58,791 --> 00:40:01,999
Eu îmi amintesc prima ta zi, Carol.
Toată săptămâna.
607
00:40:02,000 --> 00:40:02,915
Foarte nostim.
608
00:40:02,916 --> 00:40:05,540
Oare poți s-o ajuți tu pe Alex?
609
00:40:05,541 --> 00:40:07,249
Cu mare drag, sigur.
610
00:40:07,250 --> 00:40:09,250
Fata călare pe Moby Dick.
611
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
N-a sunat cum trebuie.
612
00:40:13,875 --> 00:40:15,874
Mama lui Ezra a murit anul trecut,
613
00:40:15,875 --> 00:40:19,749
iar el și mătușa lui sunt aici
până rezolvă niște probleme.
614
00:40:19,750 --> 00:40:21,415
Și mama a murit recent.
615
00:40:21,416 --> 00:40:22,874
Îmi pare rău.
616
00:40:22,875 --> 00:40:27,290
Mulțumesc, dar mă gândeam
că e ceva ce am avea în comun.
617
00:40:27,291 --> 00:40:29,457
Da, nu e o idee rea...
618
00:40:29,458 --> 00:40:32,625
Dar nu aș încerca să-l abordez momentan.
619
00:40:33,375 --> 00:40:35,416
- Dar...
- Ei sunt ca pisicile.
620
00:40:36,000 --> 00:40:38,707
- Ca pisicile?
- Trebuie să vină ei la tine.
621
00:40:38,708 --> 00:40:43,832
Chiar dacă toată ființa ta simte nevoia
să-i scarpine după urechi.
622
00:40:43,833 --> 00:40:45,707
- Răbdarea...
- E o virtute.
623
00:40:45,708 --> 00:40:48,458
Da, nu e punctul meu forte.
624
00:40:50,666 --> 00:40:52,707
Mulțumesc, dr. Taylor.
625
00:40:52,708 --> 00:40:54,249
Oricând, dră Rose.
626
00:40:54,250 --> 00:40:55,457
Alex.
627
00:40:55,458 --> 00:40:56,541
Garrett.
628
00:40:58,250 --> 00:41:00,874
- Ne ocupăm de restul dosarelor?
- Bine.
629
00:41:00,875 --> 00:41:03,624
De fapt, nu pot, fir-ar!
630
00:41:03,625 --> 00:41:08,082
Credeam că terminăm la 18:00
și ies cu cineva la cină.
631
00:41:08,083 --> 00:41:10,874
Cu tata. Iau cina cu tata.
632
00:41:10,875 --> 00:41:13,332
Dar putem încerca altădată?
633
00:41:13,333 --> 00:41:16,000
Da, sunt aici lunea și joia.
634
00:41:16,583 --> 00:41:19,333
Sau mă poți suna oricând.
635
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
Tată!
636
00:41:23,583 --> 00:41:24,790
Bună!
637
00:41:24,791 --> 00:41:26,999
Scuze, a fost o problemă cu trenul.
638
00:41:27,000 --> 00:41:30,040
Dacă pleci mai devreme, nu riști...
639
00:41:30,041 --> 00:41:31,583
Să ai probleme, știu.
640
00:41:32,208 --> 00:41:35,332
Dar o viață fără probleme
ar fi cam anostă, nu crezi?
641
00:41:35,333 --> 00:41:37,790
Da. O să iau în calcul.
642
00:41:37,791 --> 00:41:41,249
- Haide! Ce mai faci?
- Bine.
643
00:41:41,250 --> 00:41:44,832
Un adăpost pentru femei. E... altceva.
644
00:41:44,833 --> 00:41:47,999
Dar e bine. Mă bucur că predai din nou.
645
00:41:48,000 --> 00:41:50,624
Mersi. Mai rămâne
doar să nu mă concedieze.
646
00:41:50,625 --> 00:41:53,082
- Nu face asta, Alex!
- Ce am făcut?
647
00:41:53,083 --> 00:41:56,415
Se autodenigrezi.
Nu e amuzant. Ești femeie în toată firea.
648
00:41:56,416 --> 00:41:57,832
E vreodată amuzant?
649
00:41:57,833 --> 00:41:59,249
- Nu prea.
- Da.
650
00:41:59,250 --> 00:42:02,500
Dar, cum spunea mama ta,
simțul meu al umorului e cam...
651
00:42:05,083 --> 00:42:07,500
Chiar își dorea să ne înțelegem mai bine.
652
00:42:08,125 --> 00:42:09,915
Să nu mai fim așa foc și pară.
653
00:42:09,916 --> 00:42:12,624
De acord. Și eu nu sunt supărat pe tine.
654
00:42:12,625 --> 00:42:15,249
Doar mă frustrezi uneori.
655
00:42:15,250 --> 00:42:17,957
Mă străduiesc să-mi croiesc un nou drum
656
00:42:17,958 --> 00:42:22,374
și aș vrea să știu că mă susții.
657
00:42:22,375 --> 00:42:26,290
Mi-a spus Lucas despre testament.
Dacă ai nevoie de ceva...
658
00:42:26,291 --> 00:42:28,457
Nu, nu vreau bani.
659
00:42:28,458 --> 00:42:31,458
Sprijin emoțional vreau, tată. Doamne!
660
00:42:34,708 --> 00:42:35,750
Ce?
661
00:42:36,708 --> 00:42:40,040
- Tu ești cea supărată, nu eu.
- Nu sunt supărată.
662
00:42:40,041 --> 00:42:41,624
Bine, poate puțin.
663
00:42:41,625 --> 00:42:43,041
De ce?
664
00:42:45,583 --> 00:42:48,375
Mereu îmi dai impresia că te dezamăgesc.
665
00:42:50,583 --> 00:42:53,790
- Mai știi când am zis că nu mai predau?
- Da.
666
00:42:53,791 --> 00:42:56,582
Mi-ai spus că nu te surprinde deloc.
667
00:42:56,583 --> 00:42:57,499
- Nu.
- Da.
668
00:42:57,500 --> 00:42:59,499
Nu, am spus că sunt dezamăgit.
669
00:42:59,500 --> 00:43:01,124
Ai dat de câteva obstacole
670
00:43:01,125 --> 00:43:03,958
și ai renunțat la o carieră
pe care o adorai.
671
00:43:04,541 --> 00:43:06,750
Preferai să mint și să te îmbrățișez?
672
00:43:07,500 --> 00:43:10,040
Nu te supăra,
dar se ocupa mama ta de asta.
673
00:43:10,041 --> 00:43:15,291
Păi ce om întreg la minte și-ar îmbrățișa
copilul concediat pe nedrept?
674
00:43:15,916 --> 00:43:18,415
- Și mama nu mă mințea.
- Lasă-mă!
675
00:43:18,416 --> 00:43:20,874
În fine, a fost ideea ei să ne împăcăm.
676
00:43:20,875 --> 00:43:23,415
- O credeai perfectă.
- A fost grozavă.
677
00:43:23,416 --> 00:43:27,207
Să nu cumva să îndrăznească cineva
s-o dea jos din copac.
678
00:43:27,208 --> 00:43:30,790
Dar te asigur că nu era perfectă,
nu era vreo sfântă.
679
00:43:30,791 --> 00:43:34,040
Serios? Ce a făcut atât de groaznic?
680
00:43:34,041 --> 00:43:36,374
A lăsat câinele să-ți roadă papucii?
681
00:43:36,375 --> 00:43:38,749
- Nu e nostim.
- Amenzi la bibliotecă?
682
00:43:38,750 --> 00:43:42,166
Înșelăciune? Te-a înșelat pe tine?
683
00:43:46,208 --> 00:43:47,582
Tată?
684
00:43:47,583 --> 00:43:50,000
Nota, vă rog!
685
00:43:50,625 --> 00:43:51,458
Tată.
686
00:43:55,333 --> 00:43:57,875
Te-a înșelat, asta vrei să spui, nu?
687
00:43:58,375 --> 00:44:01,333
Tată, nu poți să-mi zici una ca asta
și să pleci!
688
00:44:01,916 --> 00:44:04,457
Aveam 15 ani când ați divorțat. Atunci?
689
00:44:04,458 --> 00:44:06,375
De ce fugi de mine? Stai!
690
00:44:08,083 --> 00:44:10,083
Căsniciile nu sunt perfecte, Alex.
691
00:44:10,791 --> 00:44:14,707
Dar am trecut peste asta
și am mai fost fericiți ani buni.
692
00:44:14,708 --> 00:44:17,833
- Putem s-o lăsăm așa?
- Nu putem.
693
00:44:20,416 --> 00:44:22,166
Trebuie să știu.
694
00:44:25,291 --> 00:44:26,791
A fost înainte să te naști.
695
00:44:28,625 --> 00:44:31,000
N-a fost doar o aventură...
696
00:44:36,541 --> 00:44:38,083
S-a mai întâmplat ceva.
697
00:44:42,291 --> 00:44:43,916
Hai să facem o plimbare!
698
00:45:04,000 --> 00:45:05,375
Glumești?
699
00:45:07,875 --> 00:45:09,499
Stai să înțeleg!
700
00:45:09,500 --> 00:45:11,332
Vrei să spui că tata...
701
00:45:11,333 --> 00:45:12,833
Nu e tatăl meu.
702
00:45:15,708 --> 00:45:19,875
Mama a avut o aventură
cu un muzician pe nume Johnny Alvarez.
703
00:45:20,708 --> 00:45:23,625
Se pare că el cânta
într-un club din Village.
704
00:45:25,166 --> 00:45:26,416
E ceva...
705
00:45:27,000 --> 00:45:28,708
Nu știu ce să spun.
706
00:45:29,958 --> 00:45:31,333
Johnny Alvarez?
707
00:45:32,375 --> 00:45:34,624
- Era genul ei.
- Lucas.
708
00:45:34,625 --> 00:45:37,290
A pus capăt relației când a rămas gravidă,
709
00:45:37,291 --> 00:45:43,582
și ea și tata s-au înțeles
să nu ne spună niciunuia.
710
00:45:43,583 --> 00:45:46,291
De parcă așa și-ar fi salvat căsnicia.
711
00:45:46,833 --> 00:45:50,540
Nici nu-mi închipui cât de greu o fi
să treci prin așa ceva.
712
00:45:50,541 --> 00:45:53,625
Sunt și amorțită, și furioasă.
713
00:45:55,000 --> 00:45:56,083
Nu știu cine sunt.
714
00:45:57,333 --> 00:46:00,875
Și de ce nu s-a obosit mama să-mi spună?
715
00:46:02,166 --> 00:46:03,999
De asta sunt așa cu tata.
716
00:46:04,000 --> 00:46:06,082
Nu m-a iubit niciodată ca pe voi.
717
00:46:06,083 --> 00:46:09,332
- Nu.
- Nu e adevărat!
718
00:46:09,333 --> 00:46:11,791
E tatăl tău. El te-a crescut.
719
00:46:12,916 --> 00:46:13,833
Nu știu.
720
00:46:15,833 --> 00:46:17,165
Vreau să-l găsesc.
721
00:46:17,166 --> 00:46:18,999
Nu cred că e o idee bună.
722
00:46:19,000 --> 00:46:22,915
Cum să spui așa ceva?
Alex trebuie să știe cine e tatăl ei.
723
00:46:22,916 --> 00:46:26,749
Știu, dar compania e
un brand de familie care trece prin...
724
00:46:26,750 --> 00:46:31,040
Ce? Trece printr-o tranziție importantă
și, dacă se află...
725
00:46:31,041 --> 00:46:32,624
Dacă se află? Serios?
726
00:46:32,625 --> 00:46:38,457
Alex, ne vom strădui din răsputeri
să te ajutăm.
727
00:46:38,458 --> 00:46:39,999
Nu asta am vrut să zic.
728
00:46:40,000 --> 00:46:43,458
- De ce sunt eu oaia neagră mereu?
- Pentru că te pricepi.
729
00:46:53,333 --> 00:46:55,291
Julian n-a vorbit serios.
730
00:46:56,208 --> 00:46:58,499
Trece printr-o perioadă grea și el.
731
00:46:58,500 --> 00:47:01,291
De ce? Că are doi copii minunați?
732
00:47:02,125 --> 00:47:03,665
Că e cu femeia perfectă
733
00:47:03,666 --> 00:47:07,124
care a primit slujba perfectă,
de care eu nu eram demnă?
734
00:47:07,125 --> 00:47:09,583
Pentru că a murit mama lui.
735
00:47:11,833 --> 00:47:13,958
Nu doar tu îi duci dorul.
736
00:47:36,291 --> 00:47:37,874
Am venit la Brad Ackerman.
737
00:47:37,875 --> 00:47:39,875
- Sunt Alex Rose.
- Știe că veniți?
738
00:47:40,458 --> 00:47:42,040
- Nu, dar sigur...
- Alex!
739
00:47:42,041 --> 00:47:43,999
- Bună!
- Aveam programare?
740
00:47:44,000 --> 00:47:45,957
Voiam să merg la cumpărături.
741
00:47:45,958 --> 00:47:50,832
Vine Nina săptămâna viitoare.
Am zis să-mi iau o cravată nouă.
742
00:47:50,833 --> 00:47:52,874
- Din cauza mea?
- Da.
743
00:47:52,875 --> 00:47:57,415
Mereu am sperat
că pot schimba măcar viața unui singur om.
744
00:47:57,416 --> 00:47:59,040
Ce faci aici?
745
00:47:59,041 --> 00:48:00,832
Am terminat Moby Dick.
746
00:48:00,833 --> 00:48:06,458
M-am gândit să-mi iau DVD-ul
și voiam să-ți cer ajutorul cu ceva.
747
00:48:07,250 --> 00:48:09,416
Sigur... cred.
748
00:48:10,000 --> 00:48:13,665
Mă obsedează faptul că nu mi-a spus.
749
00:48:13,666 --> 00:48:15,290
Noi vorbeam despre orice.
750
00:48:15,291 --> 00:48:18,083
Oare se temea sau îi era rușine?
751
00:48:18,666 --> 00:48:20,957
Nu ți-a dat niciodată de înțeles?
752
00:48:20,958 --> 00:48:23,624
Nu, n-a adus vorba vreodată.
753
00:48:23,625 --> 00:48:26,999
Sincer, toată chestia asta
nu pare deloc verosimilă.
754
00:48:27,000 --> 00:48:28,915
Poate că așa era, de fapt,
755
00:48:28,916 --> 00:48:32,790
și de asta m-a trimis
în periplul „Alex în Țara Minunilor”,
756
00:48:32,791 --> 00:48:34,582
ca să aflu singură.
757
00:48:34,583 --> 00:48:36,250
- Nu, prea anost.
- Ce?
758
00:48:36,833 --> 00:48:38,500
Implică-te puțin, Bradley.
759
00:48:41,083 --> 00:48:44,749
Bun... Mă ajuți
să-l găsesc pe Johnny Alvarez?
760
00:48:44,750 --> 00:48:47,540
Da. Am putea începe
prin a-l căuta pe Google.
761
00:48:47,541 --> 00:48:49,499
Tu chiar te gândești la toate.
762
00:48:49,500 --> 00:48:52,040
Bine, isteațo, tu ce ai găsit?
763
00:48:52,041 --> 00:48:56,124
Un lider de trupă, Johnny Alvarez,
doar că s-a născut în 1918.
764
00:48:56,125 --> 00:48:59,290
Am încercat John, Juan, Jonathan...
765
00:48:59,291 --> 00:49:01,375
Sunt o mie de rezultate.
766
00:49:03,791 --> 00:49:06,125
Perfect... dacă ai 14 ani.
767
00:49:06,791 --> 00:49:09,207
Haide, vorbim de Tina cea minunată aici!
768
00:49:09,208 --> 00:49:11,458
Nina o cheamă.
769
00:49:12,375 --> 00:49:18,458
Am pe cineva la cazurile de divorț,
dar are un onorariu frumușel.
770
00:49:19,625 --> 00:49:22,708
- Dacă banii sunt o problemă, pot vorbi...
- Nu...
771
00:49:24,416 --> 00:49:27,000
Parcă sunt picată din Lună.
772
00:49:27,583 --> 00:49:32,875
Secrete de familie, detectivi particulari,
mă împrietenesc cu avocatul meu.
773
00:49:33,541 --> 00:49:34,999
Nu mai are nicio noimă.
774
00:49:35,000 --> 00:49:36,583
Acum suntem prieteni?
775
00:49:45,166 --> 00:49:45,999
Arată bine.
776
00:49:46,000 --> 00:49:47,249
- Da?
- Da.
777
00:49:47,250 --> 00:49:49,416
Îți mai trebuie doar un costum.
778
00:49:50,000 --> 00:49:51,041
De fapt, voiam...
779
00:49:52,625 --> 00:49:54,291
- Să-mi iau costum nou.
- Da.
780
00:49:59,208 --> 00:50:00,250
Bună, Bobiță!
781
00:50:01,583 --> 00:50:04,999
Îți place noul meu trepied pentru cameră?
782
00:50:05,000 --> 00:50:07,790
Nu e rău, doar că tremură puțin.
783
00:50:07,791 --> 00:50:09,791
Fotoliul nostru.
784
00:50:10,583 --> 00:50:11,750
E cam ponosit.
785
00:50:13,250 --> 00:50:18,166
Va trebui să rezolv cu el înainte să...
786
00:50:23,375 --> 00:50:27,708
Înainte să... De ce mi-e greu să spun „mor”?
787
00:50:30,333 --> 00:50:31,291
O să mor.
788
00:50:33,333 --> 00:50:34,666
Cum era vorba aia?
789
00:50:35,958 --> 00:50:41,665
„Ce visuri puteam să avem când am scăpat
de necazul vieții, la aceasta...”
790
00:50:41,666 --> 00:50:47,666
„Trebuie să ne gândim.” Sună bine.
791
00:50:49,166 --> 00:50:52,665
Să mai rămân pe-aici, dar cumva ca în vis,
792
00:50:52,666 --> 00:50:54,916
fără durere sau suferință.
793
00:50:58,041 --> 00:51:01,457
Apropo de suferință,
cartea asta nu se mai termină.
794
00:51:01,458 --> 00:51:08,458
Am tot căutat să fac un fel de legătură
motivațională între carte și listă.
795
00:51:09,000 --> 00:51:10,957
Dar tot ce pot spune
796
00:51:10,958 --> 00:51:14,416
e că eu sunt Ahab, tu ești balena mea
797
00:51:15,166 --> 00:51:19,208
și te-am trimis într-un periplu
fără sorți de izbândă.
798
00:51:20,083 --> 00:51:21,915
Ăsta da tupeu pe mine!
799
00:51:21,916 --> 00:51:23,833
- Nu, mamă...
- Nu?
800
00:51:24,416 --> 00:51:26,458
Ce, fac pe Dumnezeu?
801
00:51:27,833 --> 00:51:30,625
De parcă aș fi chintesența...
802
00:51:32,083 --> 00:51:36,708
înțelepciunii și virtuții și, draga mea,
te asigur că nu e așa nici pe departe.
803
00:51:37,625 --> 00:51:38,916
Da...
804
00:51:40,375 --> 00:51:41,375
Mi-a spus tata.
805
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
Adevărul e că eu...
806
00:51:45,166 --> 00:51:46,291
Eu...
807
00:51:51,583 --> 00:51:54,124
Adevărul e că azi eram convinsă
808
00:51:54,125 --> 00:51:58,125
că trebuie să te eliberez
de această misiune nebunească.
809
00:51:59,583 --> 00:52:01,290
Dar m-am uitat iar pe listă
810
00:52:01,291 --> 00:52:05,041
și, deși știu
că aveai doar 13 ani când ai scris-o...
811
00:52:06,458 --> 00:52:07,583
e o hartă
812
00:52:08,333 --> 00:52:11,000
către cea mai bună versiune a ta.
813
00:52:11,708 --> 00:52:17,250
Vreau să-ți spun că, dacă ai probleme
sau dacă simți că ai dat greș,
814
00:52:18,333 --> 00:52:19,208
nu-i nimic.
815
00:52:20,291 --> 00:52:22,750
Nu e rușinos să ceri ajutor.
816
00:52:25,166 --> 00:52:27,833
Îmi dau seama de asta
cu atât mai mult acum.
817
00:52:33,083 --> 00:52:34,374
„Spuneți-mi Ishmael.”
818
00:52:34,375 --> 00:52:36,665
O propoziție memorabilă.
819
00:52:36,666 --> 00:52:37,625
Da.
820
00:52:38,166 --> 00:52:43,250
Mai ții minte cum spuneam:
„Spune-mi mami, dar spune-mi tot”?
821
00:52:46,125 --> 00:52:47,208
Bine, Bobiță.
822
00:52:48,375 --> 00:52:49,582
Pe data viitoare!
823
00:52:49,583 --> 00:52:51,750
Te iubesc. Terminat.
824
00:53:20,791 --> 00:53:23,708
Îmi amintesc
că erai o elevă foarte talentată.
825
00:53:24,875 --> 00:53:28,625
Puneai suflet,
dar la capitolul disciplină, mai greu.
826
00:53:29,541 --> 00:53:34,458
Eu voiam să cânt Green Day și Fiona Apple,
dar mă puneați să cânt Bach.
827
00:53:35,500 --> 00:53:37,625
De ce „Clair de lune”?
828
00:53:39,416 --> 00:53:40,791
Era preferata mamei.
829
00:53:42,166 --> 00:53:44,166
Mama ta a fost o doamnă deosebită.
830
00:53:45,250 --> 00:53:48,499
Și mi-a părut rău să aud că a murit.
831
00:53:48,500 --> 00:53:50,832
Știu că nu aveți timp, dnă Wyman,
832
00:53:50,833 --> 00:53:54,791
dar s-ar fi bucurat
să audă că fac asta cu dv.
833
00:53:56,125 --> 00:53:57,458
Am trei condiții.
834
00:53:58,750 --> 00:54:04,415
Vii la timp, repeți în fiecare zi,
inclusiv gamele,
835
00:54:04,416 --> 00:54:08,625
și urci pe scenă la recitalul din iunie.
836
00:54:10,125 --> 00:54:12,374
{\an8}AJUTĂ LUMEA, FĂ O DIFERENȚĂ
837
00:54:12,375 --> 00:54:15,249
{\an8}FĂ-ȚI TATUAJ - NU E NECESAR!
DORMI SUB CERUL LIBER
838
00:54:15,250 --> 00:54:18,624
{\an8}JOACĂ BASCHET CU CINEVA DE LA KNICKS
DRIBLEAZĂ
839
00:54:18,625 --> 00:54:21,166
{\an8}ÎNVAȚĂ SĂ CONDUCI
MAI BINE SARI PESTE ASTA!
840
00:54:33,583 --> 00:54:36,208
TATA: ÎMI E DOR DE TINE.
SUNĂ-MĂ. TE IUBESC
841
00:54:58,875 --> 00:55:03,000
Eram la bibliotecă și am văzut niște cărți
care cred că te-ar interesa.
842
00:55:04,291 --> 00:55:06,082
Vrei să-mi cumperi respectul?
843
00:55:06,083 --> 00:55:07,915
Mai degrabă să-l împrumut.
844
00:55:07,916 --> 00:55:09,833
Le predau în două săptămâni.
845
00:55:10,791 --> 00:55:14,499
Știu că ești interesat de artă
și am găsit câteva cărți,
846
00:55:14,500 --> 00:55:17,583
inclusiv această biografie super
a lui Egon Schiele.
847
00:55:18,208 --> 00:55:19,625
- E...
- Știu cine a fost.
848
00:55:21,166 --> 00:55:24,375
Și acest DVD.
849
00:55:25,875 --> 00:55:28,999
Are loc în New York, în prezent.
Are cam 90 de minute.
850
00:55:29,000 --> 00:55:33,916
Iar actorul principal e foarte sexy.
Poate te uiți.
851
00:55:56,041 --> 00:55:56,875
Dră Rose!
852
00:56:06,708 --> 00:56:07,707
Da.
853
00:56:07,708 --> 00:56:11,207
Nu l-am așteptat pe Ezra ca pe pisică
și mi-am luat-o.
854
00:56:11,208 --> 00:56:12,290
Da, sigur.
855
00:56:12,291 --> 00:56:13,207
Arăți bine.
856
00:56:13,208 --> 00:56:16,750
Nu, e în regulă.
Salută-l pe Theo din partea mea. Bine, pa!
857
00:56:17,333 --> 00:56:18,457
- Bună!
- Scuze.
858
00:56:18,458 --> 00:56:20,790
- Ce spuneai?
- De Ezra și pisica.
859
00:56:20,791 --> 00:56:22,041
Nu, după aceea.
860
00:56:23,291 --> 00:56:25,415
Cred că am spus că arăți bine.
861
00:56:25,416 --> 00:56:27,415
Așa. Mulțumesc. Și tu ești...
862
00:56:27,416 --> 00:56:29,957
Udă, furioasă, frustrată. Caut ajutor.
863
00:56:29,958 --> 00:56:32,583
- Nu m-ai mai sunat.
- Da, m-am tot ținut.
864
00:56:33,875 --> 00:56:36,165
Au intervenit probleme de familie...
865
00:56:36,166 --> 00:56:37,415
Ce coincidență!
866
00:56:37,416 --> 00:56:41,249
Sunt chiar specialitatea mea
și mi-ar plăcea să te ajut.
867
00:56:41,250 --> 00:56:46,207
Doar că am întârziat la o întâlnire
și mai târziu trebuie să merg undeva.
868
00:56:46,208 --> 00:56:47,666
De acolo și smochingul.
869
00:56:49,666 --> 00:56:52,582
Vrei să vii cu mine? Nu am parteneră.
870
00:56:52,583 --> 00:56:55,999
Putem vorbi despre Ezra
sau despre orice altceva.
871
00:56:56,000 --> 00:56:57,832
Nu știu ce să zic.
872
00:56:57,833 --> 00:57:00,832
Nu sunt genul cu care să mergi
la evenimente elegante.
873
00:57:00,833 --> 00:57:02,333
Cine a spus asta?
874
00:57:05,208 --> 00:57:07,416
- E fantastic.
- Da, e grozav, nu?
875
00:57:08,750 --> 00:57:10,374
Ăla e Patrick Ewing?
876
00:57:10,375 --> 00:57:12,290
Stai, îți place baschetul?
877
00:57:12,291 --> 00:57:15,082
Am jucat în echipa școlii Ditmas Park.
878
00:57:15,083 --> 00:57:18,041
Sunt fan Knicks
și trebuie să vorbesc cu el.
879
00:57:20,041 --> 00:57:24,125
E o poveste lungă.
Pe care ți-o voi spune dacă ești cuminte.
880
00:57:24,791 --> 00:57:27,791
Iar ție, dacă ești cuminte,
ți-l pot prezenta.
881
00:57:28,583 --> 00:57:29,790
Îl cunoști?
882
00:57:29,791 --> 00:57:32,416
Mă duc să-mi las haina. Mă întorc imediat.
883
00:57:34,916 --> 00:57:35,750
Patrick Ewing.
884
00:57:41,125 --> 00:57:43,291
- Da. Mulțumesc.
- Cu plăcere.
885
00:57:58,416 --> 00:58:00,207
N-ar trebui să porți smoching?
886
00:58:00,208 --> 00:58:04,791
- Tu n-ar trebui să porți rochie elegantă?
- Nu fi așa rigid!
887
00:58:05,458 --> 00:58:08,790
Măcar ai cravată frumoasă.
Arăți bine, dle avocat.
888
00:58:08,791 --> 00:58:10,125
Arată bine, nu-i așa?
889
00:58:10,791 --> 00:58:14,665
Alex, ea e Nina Keller.
Nina, ea e clienta mea, Alex Rose.
890
00:58:14,666 --> 00:58:17,124
Încântată! Am auzit multe despre tine.
891
00:58:17,125 --> 00:58:20,415
Da, și eu. Cred că ești
clienta preferată a lui Brad.
892
00:58:20,416 --> 00:58:24,415
Ninei i s-a oferit o slujbă la primărie.
893
00:58:24,416 --> 00:58:26,374
Se mută înapoi la New York.
894
00:58:26,375 --> 00:58:29,083
„Credeam că am scăpat
și ei mă trag înapoi!”
895
00:58:29,916 --> 00:58:30,749
Felicitări!
896
00:58:30,750 --> 00:58:33,999
Ce cauți aici?
Nu mă așteptam să te văd aici.
897
00:58:34,000 --> 00:58:35,416
E cu mine.
898
00:58:36,041 --> 00:58:37,124
Garrett.
899
00:58:37,125 --> 00:58:38,915
- Nina.
- Dr. Taylor.
900
00:58:38,916 --> 00:58:40,915
- Vă cunoașteți.
- Ne cunoaștem.
901
00:58:40,916 --> 00:58:43,790
Normal. Garrett îi știe pe toți.
902
00:58:43,791 --> 00:58:45,249
Și mă credeam specială.
903
00:58:45,250 --> 00:58:49,790
Ești specială. Eu și Nina am avut parte
de o întâlnire dezastruoasă cândva.
904
00:58:49,791 --> 00:58:52,832
Nu poți avea doi alfa într-o relație.
905
00:58:52,833 --> 00:58:54,915
Cineva trebuie să fie beta.
906
00:58:54,916 --> 00:58:56,415
Și ăla aș fi eu.
907
00:58:56,416 --> 00:59:01,041
Nu la asta mă refeream.
Ești alfa fix atât cât trebuie.
908
00:59:01,625 --> 00:59:03,499
Ați auzit? Sunt alfa...
909
00:59:03,500 --> 00:59:04,749
Să bem pentru alfa!
910
00:59:04,750 --> 00:59:06,165
- Pentru Brad.
- Noroc!
911
00:59:06,166 --> 00:59:09,290
- Da, ce... Noroc!
- Îmi place la nebunie.
912
00:59:09,291 --> 00:59:13,457
Scotch-ul de 16 ani. Mulțumesc.
913
00:59:13,458 --> 00:59:14,915
A venit ceva lume.
914
00:59:14,916 --> 00:59:17,415
Da. Da, ne-am descurcat bine, nu?
915
00:59:17,416 --> 00:59:21,207
În parte pentru că ai convins firma
să ia trei mese?
916
00:59:21,208 --> 00:59:24,208
Da, era mai scump
să mă facă asociat, deci...
917
00:59:26,083 --> 00:59:27,915
Tu și Nina?
918
00:59:27,916 --> 00:59:30,624
Da. Tu și Alex.
919
00:59:30,625 --> 00:59:32,665
Mi-a făcut o favoare și a venit.
920
00:59:32,666 --> 00:59:36,250
Da, înțeleg. Dar nu pare genul tău.
921
00:59:37,416 --> 00:59:41,374
- Și care e genul meu?
- Nu știu. Cineva mai puțin...
922
00:59:41,375 --> 00:59:43,665
Și înscrie! Publicul e în delir!
923
00:59:43,666 --> 00:59:44,957
Nu așa ceva.
924
00:59:44,958 --> 00:59:47,790
Și a fost fabulos!
925
00:59:47,791 --> 00:59:51,666
Exact. Fix ce nu știam că-mi lipsește.
926
00:59:52,958 --> 00:59:54,875
Cel mai tare de la Knicks!
927
00:59:55,625 --> 00:59:58,958
Nu pot să cred
că ai primit e-mailul lui Patrick Ewing.
928
01:00:00,208 --> 01:00:03,500
- Cred că încerca să scape de mine.
- Nu.
929
01:00:04,666 --> 01:00:06,083
L-ai fermecat.
930
01:00:07,500 --> 01:00:09,250
Cum m-ai fermecat și pe mine.
931
01:00:13,083 --> 01:00:15,458
Îmi place să vorbesc cu tine.
932
01:00:16,708 --> 01:00:19,124
Și îmi place să te ascult vorbind.
933
01:00:19,125 --> 01:00:21,333
Și mie îmi place să vorbesc cu tine.
934
01:00:22,083 --> 01:00:23,291
Și să te ascult.
935
01:00:24,000 --> 01:00:28,625
Uneori, îmi place să mă uit în ochii tăi.
936
01:00:29,333 --> 01:00:32,083
E un concurs de holbat?
937
01:00:34,958 --> 01:00:39,332
Nu vreau să te distrag,
fiindcă sunt hotărât să câștig cinstit,
938
01:00:39,333 --> 01:00:41,833
dar ce zici de o întâlnire?
939
01:00:42,958 --> 01:00:46,041
- Cum rămâne cu faptul că...
- Lucrăm împreună?
940
01:00:48,333 --> 01:00:50,457
Eu sunt un simplu consultant.
941
01:00:50,458 --> 01:00:52,666
Nu e nimic simplu la tine.
942
01:01:04,791 --> 01:01:07,916
Mi-am dorit să fac asta
de când te-am văzut în metrou.
943
01:01:11,041 --> 01:01:12,416
Ce zici de întâlnire?
944
01:01:12,916 --> 01:01:14,958
Ce crezi că am făcut până acum?
945
01:01:15,541 --> 01:01:16,791
Bine.
946
01:01:26,833 --> 01:01:29,082
IUNIE
947
01:01:29,083 --> 01:01:32,415
Lucas e
prietenul meu cel bun, dintotdeauna.
948
01:01:32,416 --> 01:01:35,957
Și sunt prietenă cu soția lui, Zoe,
de când s-au cuplat.
949
01:01:35,958 --> 01:01:39,832
Iar Julian e fiul cu stea în frunte.
Predă Drept la Columbia.
950
01:01:39,833 --> 01:01:42,666
- Sunt impresionat.
- Da, și el.
951
01:01:44,708 --> 01:01:47,166
Rahat, nu voiam să întârziem azi!
952
01:01:47,666 --> 01:01:49,041
N-am întârziat.
953
01:01:49,541 --> 01:01:52,958
Nu trebuie
să le mai dovedești nimic alor tăi.
954
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
Mulțumesc.
955
01:01:59,750 --> 01:02:01,624
- Scuze...
- Dacă spune „predici”...
956
01:02:01,625 --> 01:02:03,625
- Garrett e tare.
- E fascinant.
957
01:02:04,250 --> 01:02:05,125
Da.
958
01:02:05,625 --> 01:02:06,833
Pot să-ți spun ceva?
959
01:02:07,375 --> 01:02:10,500
Arăți diferit. La modul bun.
960
01:02:11,791 --> 01:02:12,916
Mă simt diferit.
961
01:02:13,916 --> 01:02:16,791
Are și Garrett un merit, dar...
962
01:02:17,458 --> 01:02:19,665
- E și treaba cu lista.
- Da?
963
01:02:19,666 --> 01:02:22,458
Da. Cine știe dacă le voi face pe toate?
964
01:02:23,166 --> 01:02:27,083
- Mă întreb dacă asta e ideea.
- Dar să te împaci cu tata?
965
01:02:28,333 --> 01:02:30,874
Cred că vrea doar
să mergeți cumva înainte.
966
01:02:30,875 --> 01:02:32,458
Știu, dar...
967
01:02:33,250 --> 01:02:37,499
Trebuie să aflu mai întâi de Johnny
și nu l-am găsit încă, așa că...
968
01:02:37,500 --> 01:02:40,499
- Masa voastră e gata.
- Haide!
969
01:02:40,500 --> 01:02:41,832
Apropo de listă,
970
01:02:41,833 --> 01:02:45,375
n-o să ghicești ce voi face mâine.
971
01:03:17,625 --> 01:03:22,541
A fost o interpretare originală minunată.
972
01:03:23,041 --> 01:03:27,166
Urmează Alexandra Rose,
cu „Clair de lune”.
973
01:03:27,750 --> 01:03:28,916
Mă scuzați.
974
01:04:21,333 --> 01:04:26,290
ÎNVAȚĂ SĂ CÂNȚI „CLAIR DE LUNE”
CA SĂ NU TE MAI BATĂ MAMA LA CAP
975
01:04:26,291 --> 01:04:31,207
Ții minte vara când ați deschis
spălătoria auto și taraba cu limonadă,
976
01:04:31,208 --> 01:04:34,999
iar frații tăi credeau
că banii vor fi pentru jocuri video...
977
01:04:35,000 --> 01:04:38,832
Educația e o componentă vitală
în sprijinirea familiilor.
978
01:04:38,833 --> 01:04:42,165
Dar tu ai pus afișele astea peste tot
979
01:04:42,166 --> 01:04:44,249
și până la urmă au cedat,
980
01:04:44,250 --> 01:04:46,791
și toți banii au ajuns la un ONG.
981
01:04:47,375 --> 01:04:49,666
STRÂNGERE DE FONDURI
CASA ESTHER
982
01:04:52,750 --> 01:04:55,333
{\an8}10.000 $ CA SĂ JOCI BASCHET
CU PATRICK EWING
983
01:04:56,125 --> 01:04:56,999
Tu ești?
984
01:04:57,000 --> 01:04:58,707
- Eu sunt.
- Tu ești?
985
01:04:58,708 --> 01:05:00,499
- Noi doi.
- Doamne!
986
01:05:00,500 --> 01:05:02,040
- Ești gata?
- Da, fată!
987
01:05:02,041 --> 01:05:03,666
Ia să te văd, șmechero!
988
01:05:16,500 --> 01:05:19,666
{\an8}DANSEAZĂ PE RUPTE
989
01:05:21,666 --> 01:05:23,125
Doamne! Ești teafără?
990
01:05:24,833 --> 01:05:26,749
Am zis să nu dansezi pe rupte.
991
01:05:26,750 --> 01:05:28,874
- Da!
- Da!
992
01:05:28,875 --> 01:05:35,124
Dar să nu te prind că te tatuezi
sau la volanul vreunui vehicul.
993
01:05:35,125 --> 01:05:37,041
{\an8}ÎNVAȚĂ SĂ CONDUCI
994
01:05:41,166 --> 01:05:42,415
Încerc.
995
01:05:42,416 --> 01:05:44,582
- Știu că încerci, dar...
- O ții?
996
01:05:44,583 --> 01:05:47,374
Vreau să vă scrieți
voi înșivă o scrisoare.
997
01:05:47,375 --> 01:05:50,166
Iată-ne ajunse aici!
Fii o profesoară minunată.
998
01:05:52,500 --> 01:05:54,666
Am văzut filmul pe care mi l-ai dat.
999
01:06:01,791 --> 01:06:03,291
Am știut dintotdeauna.
1000
01:06:06,416 --> 01:06:07,832
{\an8}DE CE TE TEMI?
CINE SUNT
1001
01:06:07,833 --> 01:06:10,291
Și dacă urmărești asta acum...
1002
01:06:12,000 --> 01:06:13,875
Alex, sunt mândră de tine.
1003
01:06:22,375 --> 01:06:24,291
- Bună!
- Bună!
1004
01:06:40,333 --> 01:06:44,375
IUBIREA ADEVĂRATĂ
1005
01:07:17,625 --> 01:07:20,500
Alex!
1006
01:07:21,166 --> 01:07:23,041
- Bună!
- Tată.
1007
01:07:23,750 --> 01:07:25,790
Ce te aduce prin părțile astea?
1008
01:07:25,791 --> 01:07:28,665
Ies la o cafea cu un prieten de la muncă.
1009
01:07:28,666 --> 01:07:29,957
Dar tu?
1010
01:07:29,958 --> 01:07:32,833
Am avut o ședință pe-aici. Aștept Uberul.
1011
01:07:34,500 --> 01:07:36,040
Scuze că nu te-am sunat.
1012
01:07:36,041 --> 01:07:37,999
Nu, înțeleg.
1013
01:07:38,000 --> 01:07:40,416
Cred că înțeleg.
1014
01:07:41,583 --> 01:07:43,083
Mai am nevoie de timp.
1015
01:07:43,666 --> 01:07:44,625
Știu.
1016
01:07:50,958 --> 01:07:52,166
Mă bucur să te văd.
1017
01:08:06,041 --> 01:08:09,916
- Scuze că am întârziat.
- Am ajuns eu devreme. „Clair de lune.”
1018
01:08:10,875 --> 01:08:12,791
Nouă. Mai sunt trei.
1019
01:08:13,333 --> 01:08:14,290
A murit un drac.
1020
01:08:14,291 --> 01:08:16,625
Vreau să reînceapă detectiva.
1021
01:08:17,208 --> 01:08:20,290
Știu că o să spui
că irosim bani degeaba, dar...
1022
01:08:20,291 --> 01:08:21,583
Am făcut-o deja.
1023
01:08:23,875 --> 01:08:26,915
Știu, îmi dai tu banii altădată. Sau nu.
1024
01:08:26,916 --> 01:08:29,125
Poți fi stilista mea în continuare.
1025
01:08:30,166 --> 01:08:33,541
Dar trebuie să-l găsim pe Johnny, nu?
1026
01:08:37,791 --> 01:08:38,750
Mersi.
1027
01:08:39,416 --> 01:08:40,541
Da, cu plăcere.
1028
01:08:41,750 --> 01:08:42,833
Sendvișuri!
1029
01:08:44,708 --> 01:08:46,249
Cum merge cu Garrett?
1030
01:08:46,250 --> 01:08:48,833
- Bine. Foarte bine.
- Bine.
1031
01:08:49,458 --> 01:08:51,375
De ce te uiți așa la mine?
1032
01:08:51,958 --> 01:08:53,666
Poate mi se pare, doar că...
1033
01:08:54,500 --> 01:08:56,915
E ciudat că nu stă la mine peste noapte?
1034
01:08:56,916 --> 01:09:00,208
Mereu alege el filmul sau restaurantul.
1035
01:09:00,708 --> 01:09:03,124
E ca și cum am trăi doar în lumea lui,
1036
01:09:03,125 --> 01:09:05,499
și pe a mea o vizităm ocazional.
1037
01:09:05,500 --> 01:09:06,665
Da.
1038
01:09:06,666 --> 01:09:09,582
- Ce?
- Nu pare o nimica toată.
1039
01:09:09,583 --> 01:09:13,749
Cum să cunoști un om
dacă nu i-ai văzut biblioteca
1040
01:09:13,750 --> 01:09:16,375
sau prostiile pe care le are în frigider?
1041
01:09:17,333 --> 01:09:20,499
De ce te porți dubios
când vorbim despre Garrett?
1042
01:09:20,500 --> 01:09:21,832
Nu sunteți prieteni?
1043
01:09:21,833 --> 01:09:24,999
Suntem prieteni. Unii aparte.
1044
01:09:25,000 --> 01:09:26,749
Genul care nu se plac?
1045
01:09:26,750 --> 01:09:31,375
Ideea e să vorbești cu el
înainte să te roadă.
1046
01:09:32,166 --> 01:09:33,000
Bine.
1047
01:09:41,791 --> 01:09:46,540
Sakina a crescut aici,
dar lucrează în Mumbai în microfinanțare.
1048
01:09:46,541 --> 01:09:49,708
Russell e președintele
Institutului de Psihiatrie.
1049
01:09:50,291 --> 01:09:51,500
Pot să te rog ceva?
1050
01:09:52,083 --> 01:09:53,874
Să nu vorbim despre listă azi.
1051
01:09:53,875 --> 01:09:57,415
- De ce? Lumea e încântată.
- Da, dar e vorba de viața mea.
1052
01:09:57,416 --> 01:10:00,707
Încep să mă simt ca un clovn.
1053
01:10:00,708 --> 01:10:04,083
Da, sigur. Nu pomenim de listă.
1054
01:10:05,750 --> 01:10:06,750
Toate bune?
1055
01:10:07,833 --> 01:10:09,791
- Da.
- Alex?
1056
01:10:11,500 --> 01:10:13,000
N-am nimic, dar...
1057
01:10:14,500 --> 01:10:16,791
Cum de nu stăm niciodată la mine?
1058
01:10:17,416 --> 01:10:19,374
Să facem cina la mine.
1059
01:10:19,375 --> 01:10:21,790
Pentru că îți place apartamentul meu.
1060
01:10:21,791 --> 01:10:25,957
Da, e super, doar că... E al tău.
1061
01:10:25,958 --> 01:10:29,125
Viața ta, prietenii tăi și...
1062
01:10:30,958 --> 01:10:35,040
Mă gândeam că poate ai vrea
să te implici mai mult și în viața mea.
1063
01:10:35,041 --> 01:10:39,916
- Da, și am ieșit și cu familia ta.
- Am luat prânzul o dată.
1064
01:10:41,291 --> 01:10:45,000
Mereu spui că ar trebui
să-mi scot la iveală sentimentele.
1065
01:10:46,083 --> 01:10:48,500
Iată-le în toată splendoarea lor!
1066
01:10:50,208 --> 01:10:52,333
Mulțumesc și îmi pare rău.
1067
01:10:53,333 --> 01:10:54,915
Îmi pare rău, ai dreptate...
1068
01:10:54,916 --> 01:10:57,625
Doar că sunt puțin obsedat de control.
1069
01:10:58,666 --> 01:11:00,707
Sunt foarte obsedat de control.
1070
01:11:00,708 --> 01:11:02,625
Ar trebui să mergi la psiholog.
1071
01:11:04,791 --> 01:11:06,665
Sau să stau la tine.
1072
01:11:06,666 --> 01:11:07,958
Serios?
1073
01:11:08,541 --> 01:11:09,625
Serios.
1074
01:11:18,708 --> 01:11:20,541
O clipă.
1075
01:11:24,625 --> 01:11:25,750
Bună, Bradley!
1076
01:11:26,666 --> 01:11:27,750
Da, ce e?
1077
01:11:30,833 --> 01:11:31,833
Doamne!
1078
01:11:33,333 --> 01:11:35,333
- Iubito?
- L-au găsit pe tata!
1079
01:11:35,916 --> 01:11:37,207
L-au găsit pe Johnny.
1080
01:11:37,208 --> 01:11:40,624
E în Vermont, încă e muzician,
doar că sub alt nume.
1081
01:11:40,625 --> 01:11:42,999
- De asta nu-l găseam.
- Incredibil.
1082
01:11:43,000 --> 01:11:45,915
- Tatăl tău era dispărut?
- Nu. Da.
1083
01:11:45,916 --> 01:11:49,040
E o poveste lungă,
pe care trebuie să v-o depănăm.
1084
01:11:49,041 --> 01:11:51,999
Oricum, n-am apucat
să citesc articolul tău
1085
01:11:52,000 --> 01:11:54,583
și Garrett nu vrea
să vorbim de Meghan Markle.
1086
01:11:56,625 --> 01:11:57,749
Bună, eu sunt Alex!
1087
01:11:57,750 --> 01:11:59,124
- Bună!
- Bună!
1088
01:11:59,125 --> 01:12:00,083
Bună!
1089
01:12:10,916 --> 01:12:12,582
Ce ai decis?
1090
01:12:12,583 --> 01:12:14,999
Merg cu Garrett la Burlington mâine.
1091
01:12:15,000 --> 01:12:18,332
Merg la clubul unde cântă Johnny
și vedem apoi.
1092
01:12:18,333 --> 01:12:20,415
Nu e o abordare cam forțată?
1093
01:12:20,416 --> 01:12:23,290
Poate, dar dacă-l sun din senin
și mă ignoră,
1094
01:12:23,291 --> 01:12:25,250
nu știu cum reacționez.
1095
01:12:26,666 --> 01:12:29,707
Fug. A sosit primul invitat.
Te țin la curent.
1096
01:12:29,708 --> 01:12:31,207
- Baftă!
- Mersi.
1097
01:12:31,208 --> 01:12:32,333
Imediat!
1098
01:12:35,458 --> 01:12:37,000
- Bună!
- Bună!
1099
01:12:37,541 --> 01:12:39,000
- Ce mai faci?
- Intră.
1100
01:12:39,666 --> 01:12:42,749
Arată genial cu mobila nouă. E așa de...
1101
01:12:42,750 --> 01:12:43,875
Mic?
1102
01:12:44,583 --> 01:12:47,207
Te reprezintă. E adorabil.
1103
01:12:47,208 --> 01:12:48,291
Ești drăguț.
1104
01:12:49,125 --> 01:12:52,041
Bine, duc asta în bucătărie
și apoi mă schimb.
1105
01:12:53,166 --> 01:12:55,833
- Fă-te comod!
- Mulțumesc. Da.
1106
01:13:12,250 --> 01:13:15,290
Nu te așeza în fotoliu!
Trebuie să repar arcurile.
1107
01:13:15,291 --> 01:13:16,333
Bine.
1108
01:13:17,291 --> 01:13:18,750
Deschizi tu, te rog?
1109
01:13:20,250 --> 01:13:21,083
Bună!
1110
01:13:22,875 --> 01:13:24,958
Ești și mai sexy decât zicea Alex!
1111
01:13:25,750 --> 01:13:26,915
- Megan.
- Eu sunt...
1112
01:13:26,916 --> 01:13:30,790
Garrett, da. Ea e iubita mea, Nell.
Alex, am ajuns!
1113
01:13:30,791 --> 01:13:31,874
Vin imediat.
1114
01:13:31,875 --> 01:13:33,166
Salut! Ce faci?
1115
01:13:34,083 --> 01:13:35,332
Bună!
1116
01:13:35,333 --> 01:13:36,665
Ce mic e!
1117
01:13:36,666 --> 01:13:38,457
Oare cât are chiria?
1118
01:13:38,458 --> 01:13:41,166
Doamne!
1119
01:13:42,916 --> 01:13:44,582
Alex, ți-ai făcut tatuaj?
1120
01:13:44,583 --> 01:13:46,290
- Asta e... Da.
- Lista!
1121
01:13:46,291 --> 01:13:49,124
Câte a bifat deja, incredibil!
1122
01:13:49,125 --> 01:13:53,291
Doar asta nu e bifată încă.
1123
01:13:54,166 --> 01:13:57,291
Mai cu talent, Garrett!
Mai are doar până la Anul Nou.
1124
01:13:58,416 --> 01:13:59,582
Mă duc eu.
1125
01:13:59,583 --> 01:14:02,290
O ador. Deschide ușa în casa altcuiva.
1126
01:14:02,291 --> 01:14:03,290
Bună!
1127
01:14:03,291 --> 01:14:04,790
- Bună! Zoe.
- Salut!
1128
01:14:04,791 --> 01:14:07,290
- Nell.
- Am auzit multe despre tine.
1129
01:14:07,291 --> 01:14:08,332
Lucas.
1130
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
Bine, stați! Am eu una bună.
1131
01:14:11,875 --> 01:14:15,749
Ați călători în timp
100 de ani în trecut sau în viitor?
1132
01:14:15,750 --> 01:14:17,582
În viitor, evident.
1133
01:14:17,583 --> 01:14:20,957
Costume de zbor,
leacuri pentru cancer și imortalitate.
1134
01:14:20,958 --> 01:14:23,374
Toate bune și frumoase, dar...
1135
01:14:23,375 --> 01:14:27,332
Cine vrea să trăiască veșnic?
Eu abia mă târăsc până vineri.
1136
01:14:27,333 --> 01:14:29,749
- Sau miercuri.
- Da. Exact.
1137
01:14:29,750 --> 01:14:32,040
- Serios.
- Eu vreau să trăiesc clipa.
1138
01:14:32,041 --> 01:14:34,165
- Știți Puterea prezentului?
- Vai!
1139
01:14:34,166 --> 01:14:35,332
- Normal.
- Ce?
1140
01:14:35,333 --> 01:14:38,707
Nu suport când trebuie să cer cuiva
să-mi trimită bani.
1141
01:14:38,708 --> 01:14:41,207
- Doamne! Ce aiurea e!
- Fă-o și gata.
1142
01:14:41,208 --> 01:14:43,707
Prea le analizezi. Pe tine ce te irită?
1143
01:14:43,708 --> 01:14:45,832
Când pui mult coriandru.
1144
01:14:45,833 --> 01:14:48,624
Ce? Așa aflu că nu-ți place coriandrul?
1145
01:14:48,625 --> 01:14:51,582
Sandalele cu șosete. Îmi pare rău, tataie.
1146
01:14:51,583 --> 01:14:53,665
- Ce probleme!
- Ce rost are asta?
1147
01:14:53,666 --> 01:14:56,957
Ce? Îți explic mai târziu. Băi, nu pot...
1148
01:14:56,958 --> 01:14:59,915
Ea vreau să spună.
Are un milion de nemulțumiri.
1149
01:14:59,916 --> 01:15:04,250
Am o întrebare pentru Garrett.
Și nu te judec.
1150
01:15:05,375 --> 01:15:08,416
Ai avut vreodată o aventură
cu vreo pacientă?
1151
01:15:09,125 --> 01:15:09,957
Pe bune?
1152
01:15:09,958 --> 01:15:12,833
De ce, Megan? Tu te-ai culcat cu doctorul?
1153
01:15:13,583 --> 01:15:15,791
Dermatologul se pune?
1154
01:15:23,041 --> 01:15:30,875
Te-ai culcat vreodată cu doctorul tău?
1155
01:15:33,916 --> 01:15:38,708
Așa mă văd ei,
un dubios care se culcă cu pacientele?
1156
01:15:39,333 --> 01:15:42,625
Nu, a fost doar un joc. Ne distram.
1157
01:15:43,750 --> 01:15:45,707
Recunoaște, a fost distractiv.
1158
01:15:45,708 --> 01:15:47,791
Da, poate nu pentru toată lumea.
1159
01:15:48,708 --> 01:15:52,249
Când ai organizat cina,
te-ai gândit vreo clipă
1160
01:15:52,250 --> 01:15:56,750
să inviți un grup de oameni
care chiar au ceva în comun?
1161
01:15:57,375 --> 01:16:01,125
Adică în afară de mine?
Credeam că eu sunt numitorul comun.
1162
01:16:06,208 --> 01:16:08,957
Îmi pare rău dacă te-ai simțit exclus.
1163
01:16:08,958 --> 01:16:12,249
Voiam doar să petreci timp
cu prietenii mei.
1164
01:16:12,250 --> 01:16:17,290
Să purtăm o conversație cretină
despre nimic.
1165
01:16:17,291 --> 01:16:19,040
Știi ce mi-a spus Megan?
1166
01:16:19,041 --> 01:16:23,165
Mi-a zis să-i dau bice
ca să bifezi pe listă și iubirea.
1167
01:16:23,166 --> 01:16:25,374
- Nu cred!
- Mai jignitor nu se poate.
1168
01:16:25,375 --> 01:16:28,499
N-ai bifat căsuța
și poate că, fără să-ți dai seama,
1169
01:16:28,500 --> 01:16:30,625
mă folosești ca să-ți iei banii.
1170
01:16:32,750 --> 01:16:35,875
Îți dau un răgaz
să te gândești la ce ai spus.
1171
01:16:36,416 --> 01:16:39,374
Nu-mi pasă de bani. Așa mă crezi tu?
1172
01:16:39,375 --> 01:16:41,165
Nu mai știu ce să cred
1173
01:16:41,166 --> 01:16:43,499
despre seara asta sau relația noastră.
1174
01:16:43,500 --> 01:16:47,249
Suntem în apartamentul meu
pentru prima dată,
1175
01:16:47,250 --> 01:16:50,041
cu prietenii mei
care spun chestii cretine.
1176
01:16:54,666 --> 01:16:56,041
Mai bine plec.
1177
01:17:00,500 --> 01:17:01,708
Sună bine.
1178
01:17:05,500 --> 01:17:06,750
Ne mai vedem!
1179
01:17:10,208 --> 01:17:12,875
Garrett, stai! Cum ajung în Vermont?
1180
01:17:13,875 --> 01:17:14,832
- Chipsuri?
- Da.
1181
01:17:14,833 --> 01:17:16,000
Mulțumesc.
1182
01:17:19,208 --> 01:17:20,208
Te simți bine?
1183
01:17:21,375 --> 01:17:22,333
Da.
1184
01:17:23,416 --> 01:17:24,249
Nu.
1185
01:17:24,250 --> 01:17:27,958
Nu-mi răspunde la apeluri sau la mesaje.
E superb.
1186
01:17:29,625 --> 01:17:32,165
Sunteți extraordinari că mă ajutați.
1187
01:17:32,166 --> 01:17:33,665
E o aventură.
1188
01:17:33,666 --> 01:17:37,291
Și eu aș vrea să am pe cineva alături
ca să-l cunosc pe tata.
1189
01:17:42,500 --> 01:17:43,500
Ce?
1190
01:17:44,541 --> 01:17:46,332
Încerc să mă îngraș.
1191
01:17:46,333 --> 01:17:49,666
Încep să arăt prea bine.
Mă crede lumea superficial.
1192
01:17:53,000 --> 01:17:54,915
Vezi? Nu râde niciodată.
1193
01:17:54,916 --> 01:17:56,915
- I-ai spus?
- Chiar nu râzi.
1194
01:17:56,916 --> 01:17:59,374
Poate că râdeam în sinea mea. Nu știu.
1195
01:17:59,375 --> 01:18:02,124
Râzi mai cu poftă în sinea ta!
1196
01:18:02,125 --> 01:18:03,415
Doamne!
1197
01:18:03,416 --> 01:18:04,582
- Nu cred.
- A râs.
1198
01:18:04,583 --> 01:18:06,166
- Hai!
- Ce?
1199
01:18:10,041 --> 01:18:12,833
- Putem asculta altceva?
- Da, sigur.
1200
01:18:47,833 --> 01:18:48,666
Auzi?
1201
01:18:49,416 --> 01:18:51,208
Dacă nu mă place tata?
1202
01:18:52,208 --> 01:18:53,791
Dacă nu-l placi tu pe el?
1203
01:18:54,750 --> 01:18:56,458
Așa mă liniștești tu?
1204
01:18:57,125 --> 01:19:00,708
Dacă nu ne înghițim reciproc?
Am deja parte de așa ceva.
1205
01:19:03,416 --> 01:19:05,250
Ce frumoasă e Nina!
1206
01:19:05,958 --> 01:19:07,958
Are gât de Audrey Hepburn.
1207
01:19:09,000 --> 01:19:10,625
Să-i vezi urechile!
1208
01:19:11,375 --> 01:19:13,083
- Serios?
- Vorbesc serios.
1209
01:19:22,041 --> 01:19:27,249
Sunt ca un glob de aur
făurit de un zeu al Soarelui.
1210
01:19:27,250 --> 01:19:28,332
Și pielea ei...
1211
01:19:28,333 --> 01:19:29,375
Da.
1212
01:19:30,916 --> 01:19:32,166
E bun sexul?
1213
01:19:33,125 --> 01:19:36,457
Și dacă nu e,
aș fi așa de încântată de mine,
1214
01:19:36,458 --> 01:19:39,500
că aș crede că e uimitor.
1215
01:19:40,208 --> 01:19:43,833
Să știți că aud fiecare vorbuliță.
1216
01:19:47,125 --> 01:19:50,041
Singurul lucru enervant
e că vorbește în somn.
1217
01:19:51,958 --> 01:19:55,207
Avem rezervare pe numele Alexandra Rose.
1218
01:19:55,208 --> 01:19:56,499
Și Bradley Ackerman.
1219
01:19:56,500 --> 01:19:58,790
- Bradley Ackerman.
- Avem ceva.
1220
01:19:58,791 --> 01:19:59,833
Acel Ackerman?
1221
01:20:00,958 --> 01:20:02,415
- E vreun actor...
- Nu.
1222
01:20:02,416 --> 01:20:03,750
Haide!
1223
01:20:06,750 --> 01:20:08,499
- Mulțumesc, e bine.
- Bine.
1224
01:20:08,500 --> 01:20:09,874
Bradley Ackerman?
1225
01:20:09,875 --> 01:20:13,332
Nu, e ceva ce tot spunea tata.
1226
01:20:13,333 --> 01:20:15,458
- O vedetă...
- Semnați aici.
1227
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
- Primim ceva mai bun.
- Desigur.
1228
01:20:19,666 --> 01:20:23,208
- Ne dau un apartament.
- Grozav...
1229
01:20:23,708 --> 01:20:26,915
- Da, perfect.
- Bine. Mulțumesc.
1230
01:20:26,916 --> 01:20:28,000
Perfect.
1231
01:20:41,041 --> 01:20:42,207
Bună!
1232
01:20:42,208 --> 01:20:44,791
- Ești gata?
- Da.
1233
01:20:46,833 --> 01:20:47,666
Unde e Nina?
1234
01:20:48,875 --> 01:20:51,124
A avut o urgență la serviciu.
1235
01:20:51,125 --> 01:20:53,666
Dar a prins un zbor spre New York.
1236
01:20:54,375 --> 01:20:55,416
Cum te simți?
1237
01:20:57,250 --> 01:20:58,708
Cum arăt? E...
1238
01:20:59,291 --> 01:21:01,416
- Arăți grozav.
- Da?
1239
01:21:02,416 --> 01:21:03,250
Mersi.
1240
01:21:03,791 --> 01:21:05,583
Și pentru că îmi ești alături.
1241
01:21:08,541 --> 01:21:11,375
- Acum e acum!
- O să fie super.
1242
01:21:12,583 --> 01:21:13,500
Da.
1243
01:21:14,583 --> 01:21:15,666
O să fie super.
1244
01:22:05,666 --> 01:22:07,957
Hai să mergem! N-a fost o idee bună.
1245
01:22:07,958 --> 01:22:09,625
Așteaptă! Nu...
1246
01:22:10,416 --> 01:22:11,375
Uită-te la mine!
1247
01:22:12,500 --> 01:22:13,500
Respiră!
1248
01:22:15,666 --> 01:22:20,166
Du-te acolo și vorbește cu el.
Nu uita, eu sunt aici.
1249
01:22:21,833 --> 01:22:22,833
Bine.
1250
01:22:24,583 --> 01:22:26,916
La naiba!
1251
01:22:27,708 --> 01:22:28,625
Bună!
1252
01:22:29,416 --> 01:22:31,582
- Aveți un telefon?
- Da.
1253
01:22:31,583 --> 01:22:32,957
Da? Dă-mi-l.
1254
01:22:32,958 --> 01:22:35,290
- Ce?
- Vreau să fac un selfie.
1255
01:22:35,291 --> 01:22:38,707
Ca să aveți la ce să vă uitați,
nu să vă zgâiți la mine.
1256
01:22:38,708 --> 01:22:39,832
Îmi pare rău...
1257
01:22:39,833 --> 01:22:41,749
Sunteți de la Fisc?
1258
01:22:41,750 --> 01:22:45,624
Nu suntem de la Fisc.
1259
01:22:45,625 --> 01:22:49,875
Eu sunt Brad, iar ea e Alex.
1260
01:22:50,458 --> 01:22:52,125
Alexandra, de fapt.
1261
01:22:53,208 --> 01:22:54,166
Rose.
1262
01:22:56,750 --> 01:22:57,874
Bună!
1263
01:22:57,875 --> 01:22:58,833
Alexandra.
1264
01:23:00,083 --> 01:23:00,958
Surpriză!
1265
01:23:01,875 --> 01:23:04,000
Alexandra Carolina Rose.
1266
01:23:04,875 --> 01:23:06,249
Îmi știi numele întreg.
1267
01:23:06,250 --> 01:23:08,749
Da. Am scris un cântec când te-ai născut.
1268
01:23:08,750 --> 01:23:11,457
Se numea „Una rosa con el nombre de otra”.
1269
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
Un cântec de dragoste trist.
1270
01:23:14,000 --> 01:23:15,500
Despre tine și Elizabeth.
1271
01:23:16,125 --> 01:23:17,415
Și l-ai înregistrat?
1272
01:23:17,416 --> 01:23:21,583
Nu. Așa m-am împăcat eu
cu situația pe-atunci.
1273
01:23:22,916 --> 01:23:24,916
Ce fel de muzică îți place?
1274
01:23:26,208 --> 01:23:30,957
De toate felurile. În ultima vreme ascult
o cântăreață mexicană care-mi place,
1275
01:23:30,958 --> 01:23:32,166
Natalia Lafourcade.
1276
01:23:33,458 --> 01:23:36,540
Și iau lecții de pian de ceva vreme.
1277
01:23:36,541 --> 01:23:40,415
E greu să ajungi să stăpânești
un instrument. Sau orice altceva.
1278
01:23:40,416 --> 01:23:43,666
Da. Viața, de exemplu.
1279
01:23:45,250 --> 01:23:47,708
În amintirea mamei tale frumoase.
1280
01:23:49,166 --> 01:23:50,125
Noroc!
1281
01:23:56,125 --> 01:23:57,583
Pot să te întreb ceva?
1282
01:23:58,250 --> 01:24:00,165
Te-ai gândit vreodată la mine?
1283
01:24:00,166 --> 01:24:01,333
Desigur.
1284
01:24:02,458 --> 01:24:05,207
Am cântat în New York acum ceva vreme.
1285
01:24:05,208 --> 01:24:07,375
Și, cât am fost în oraș,
1286
01:24:08,208 --> 01:24:11,541
am mers în Brooklyn
și am parcat în fața casei tale.
1287
01:24:12,291 --> 01:24:14,749
I-am văzut pe frații tăi venind acasă
1288
01:24:14,750 --> 01:24:19,749
și pe Sam, care claxona
când intra pe alee.
1289
01:24:19,750 --> 01:24:24,500
Apoi s-a deschis ușa de la intrare și...
1290
01:24:26,291 --> 01:24:29,499
a ieșit o fetiță să-și întâmpine tatăl.
1291
01:24:29,500 --> 01:24:32,290
Nu cred că am făcut asta.
1292
01:24:32,291 --> 01:24:37,624
Te-a luat pe sus și te-a învârtit,
apoi ați intrat în casă.
1293
01:24:37,625 --> 01:24:38,708
Nu, e...
1294
01:24:40,083 --> 01:24:42,541
Nu e ceva ce ar fi făcut Samuel cu mine.
1295
01:24:44,041 --> 01:24:48,791
Poate pentru că nu e tatăl meu bun.
1296
01:24:49,833 --> 01:24:50,875
Tu ești.
1297
01:24:52,791 --> 01:24:56,375
Realitatea e una, dar nu e musai aievea.
1298
01:24:57,250 --> 01:24:59,541
Și trebuie să le împaci pe ambele.
1299
01:25:04,166 --> 01:25:05,082
Cum îl cheamă?
1300
01:25:05,083 --> 01:25:06,000
- Brad.
- Brad.
1301
01:25:07,000 --> 01:25:09,999
Brad pare un tip mișto. E iubitul tău?
1302
01:25:10,000 --> 01:25:11,082
- Nu.
- Nu?
1303
01:25:11,083 --> 01:25:12,166
Nu, e...
1304
01:25:13,750 --> 01:25:15,457
E doar un prieten bun.
1305
01:25:15,458 --> 01:25:17,000
- Johnny.
- Da?
1306
01:25:17,583 --> 01:25:18,583
Ești gata?
1307
01:25:19,375 --> 01:25:20,749
Da. Înapoi la muncă.
1308
01:25:20,750 --> 01:25:22,666
Da. Desigur.
1309
01:25:24,583 --> 01:25:26,874
Putem să mai vorbim după concert?
1310
01:25:26,875 --> 01:25:30,207
Nu, dar putem să ne vedem
mâine-dimineață dacă vrei.
1311
01:25:30,208 --> 01:25:33,165
- Unde stai?
- La Marriott pe Cherry.
1312
01:25:33,166 --> 01:25:36,666
Da, au pârjoale bune acolo.
1313
01:25:38,041 --> 01:25:39,250
La 10:00.
1314
01:25:41,416 --> 01:25:43,540
Ar fi minunat.
1315
01:25:43,541 --> 01:25:45,125
Ne vedem mâine-dimineață!
1316
01:25:45,708 --> 01:25:46,666
Pa, Alexandra!
1317
01:25:58,208 --> 01:26:00,166
Cum a fost?
1318
01:26:55,166 --> 01:27:00,624
A fost puțin aiurea,
dar, în același timp... palpabil.
1319
01:27:00,625 --> 01:27:01,916
- Da.
- Intim.
1320
01:27:02,833 --> 01:27:03,916
Nu știu.
1321
01:27:04,583 --> 01:27:07,582
Și are un mod foarte mișto de a vorbi.
1322
01:27:07,583 --> 01:27:10,250
„Realitatea e una, dar nu e musai aievea.”
1323
01:27:11,666 --> 01:27:14,582
Dar când a întrebat
dacă suntem de la „Fisc”?
1324
01:27:14,583 --> 01:27:16,666
- Aprig om.
- Da!
1325
01:27:17,875 --> 01:27:20,541
- A întrebat dacă ești iubitul meu.
- Nu cred!
1326
01:27:22,166 --> 01:27:23,208
Cred că te place.
1327
01:27:24,458 --> 01:27:26,750
Deci vrei să te muți în Vermont.
1328
01:27:28,041 --> 01:27:29,665
De ce nu? E frumos.
1329
01:27:29,666 --> 01:27:32,749
- Bine.
- Au vaci aici, iar eu ador vacile.
1330
01:27:32,750 --> 01:27:36,915
Și înghețată. Și tata stă aici.
1331
01:27:36,916 --> 01:27:38,540
Tu ești fată de la oraș.
1332
01:27:38,541 --> 01:27:40,832
Să mulgi tu vaci? Glumești? Nu e...
1333
01:27:40,833 --> 01:27:43,250
N-aș mulge vacile. Ești nebun?
1334
01:27:44,250 --> 01:27:46,832
Realitatea e una, adevărul e altul.
1335
01:27:46,833 --> 01:27:51,458
Nu, a zis: „Realitatea e una,
dar nu e musai aievea.”
1336
01:27:52,041 --> 01:27:53,207
Și ce e aievea?
1337
01:27:53,208 --> 01:27:57,250
Uite! Realitate: ăsta e un pahar.
1338
01:27:58,458 --> 01:27:59,458
Adevărul...
1339
01:28:00,208 --> 01:28:01,540
E că mai vrem unul.
1340
01:28:01,541 --> 01:28:04,332
- Am ascultat trei de Sinéad.
- Vreau Sinéad.
1341
01:28:04,333 --> 01:28:08,249
- Vreau și eu varietate...
- Nu.
1342
01:28:08,250 --> 01:28:10,915
Ai apăsat toate butoanele.
1343
01:28:10,916 --> 01:28:12,166
Acum nu mai avem...
1344
01:28:15,125 --> 01:28:18,333
Ce? Ai apăsat la întâmplare!
1345
01:28:35,083 --> 01:28:37,333
Nu pot să cred că era cântecul nostru.
1346
01:28:40,333 --> 01:28:44,625
Faci mai multă gălăgie
șușuind decât vorbind!
1347
01:28:51,166 --> 01:28:52,041
Hai, frate!
1348
01:28:52,708 --> 01:28:53,708
Haide!
1349
01:28:54,458 --> 01:28:55,583
Asta e camera mea.
1350
01:28:57,291 --> 01:28:58,291
Scuze.
1351
01:29:05,083 --> 01:29:06,083
Noapte bună!
1352
01:29:07,125 --> 01:29:08,375
- Noapte bună!
- Pa!
1353
01:29:12,166 --> 01:29:13,041
Da.
1354
01:29:56,583 --> 01:29:57,541
A murit un drac.
1355
01:30:02,958 --> 01:30:04,915
- E nebunie curată.
- Ne oprim?
1356
01:30:04,916 --> 01:30:06,166
Nu.
1357
01:30:11,375 --> 01:30:12,457
Săruți bine.
1358
01:30:12,458 --> 01:30:14,625
Mersi. Și tu.
1359
01:30:17,041 --> 01:30:19,415
Dar mai ușor cu limba. Mă gâdilă puțin.
1360
01:30:19,416 --> 01:30:20,833
Da, bine.
1361
01:30:22,416 --> 01:30:25,040
Scuze, am limba mare și sunt criță.
1362
01:30:25,041 --> 01:30:26,208
Nu-i nimic.
1363
01:30:30,291 --> 01:30:33,250
- Știi ce se spune despre limbile mari.
- Ce?
1364
01:30:49,166 --> 01:30:50,625
Bradley Ackerman.
1365
01:30:51,916 --> 01:30:52,791
Da?
1366
01:30:53,916 --> 01:30:54,916
Vino încoace!
1367
01:31:57,666 --> 01:31:58,625
Bună!
1368
01:32:06,000 --> 01:32:08,040
Cumva știam că nu vine.
1369
01:32:08,041 --> 01:32:09,250
Da.
1370
01:32:10,458 --> 01:32:12,000
Dar nu o să plâng.
1371
01:32:12,541 --> 01:32:16,166
Poți, dacă vrei.
1372
01:32:57,041 --> 01:32:58,833
Adevărul e că sunt o idioată.
1373
01:33:00,375 --> 01:33:04,333
Cum să crezi
că un străin mi-ar pune viața pe făgaș?
1374
01:33:08,125 --> 01:33:09,458
Mulțumesc că ai venit.
1375
01:33:26,458 --> 01:33:29,250
Mereu spui că e ceva în neregulă cu tine.
1376
01:33:30,333 --> 01:33:31,416
Aiurea!
1377
01:33:32,541 --> 01:33:38,500
Ești deșteaptă și frumoasă,
plină de viață și...
1378
01:33:40,625 --> 01:33:42,958
Mă dai peste cap de câte ori te văd.
1379
01:33:43,833 --> 01:33:47,540
Și dacă Garrett și tatăl tău nu văd asta,
treaba lor!
1380
01:33:47,541 --> 01:33:49,374
Dar noi știm mai bine.
1381
01:33:49,375 --> 01:33:50,833
Tocmai, că nu.
1382
01:33:52,041 --> 01:33:53,625
A fost minunat azi-noapte.
1383
01:33:54,541 --> 01:33:55,915
Dar a fost o greșeală.
1384
01:33:55,916 --> 01:33:59,874
- Ai o iubită minunată.
- Nina n-a plecat din cauza serviciului.
1385
01:33:59,875 --> 01:34:02,833
Ne-am certat și ne-am despărțit.
1386
01:34:06,041 --> 01:34:07,000
Motivul?
1387
01:34:08,958 --> 01:34:09,833
Tu.
1388
01:34:11,750 --> 01:34:14,707
De ce nu mi-ai spus
înainte să te culci cu mine?
1389
01:34:14,708 --> 01:34:17,124
Știu că așa ar fi trebuit.
1390
01:34:17,125 --> 01:34:20,583
- Da.
- Dar s-a petrecut totul așa repede și...
1391
01:34:28,166 --> 01:34:29,500
Da.
1392
01:34:31,500 --> 01:34:32,333
Îmi pare rău.
1393
01:34:34,916 --> 01:34:37,333
Nu pleca! Te rog, Alex.
1394
01:34:43,166 --> 01:34:45,541
Garrett e un tip extraordinar.
1395
01:34:46,416 --> 01:34:48,041
Știu. E...
1396
01:34:49,208 --> 01:34:53,791
sofisticat și realizat, dar eu...
1397
01:34:58,541 --> 01:35:02,249
Nu cred că-l iubești.
Nici nu cred că-l placi măcar.
1398
01:35:02,250 --> 01:35:04,707
- Îți place cum te simți...
- Gata!
1399
01:35:04,708 --> 01:35:05,999
Când ești cu el.
1400
01:35:06,000 --> 01:35:08,999
Îi cauți aprobarea
chiar și după tot ce ai făcut...
1401
01:35:09,000 --> 01:35:11,207
- Prostii!
- De când a murit mama ta.
1402
01:35:11,208 --> 01:35:13,416
Nu știi tu ce vreau eu de la viață.
1403
01:35:14,500 --> 01:35:15,791
Sigur, Garrett știe.
1404
01:35:50,625 --> 01:35:51,583
Nu-i nimic.
1405
01:36:02,541 --> 01:36:04,791
N-a fost vorba de listă deunăzi.
1406
01:36:05,375 --> 01:36:10,041
Eram agitat din cauza fotoliului stricat
și că prietenii tăi sunt...
1407
01:36:11,833 --> 01:36:14,458
Că n-ai citit cartea pe care ți-am dat-o.
1408
01:36:17,000 --> 01:36:18,000
Dar...
1409
01:36:19,500 --> 01:36:22,333
mi-a fost dor de tine tot weekendul.
1410
01:36:23,750 --> 01:36:26,332
Mi-a fost dor de zâmbetul tău
1411
01:36:26,333 --> 01:36:29,833
și de toate aiurelile tale.
1412
01:36:31,083 --> 01:36:34,916
Și mi-am dat seama că putem face asta.
Că pot.
1413
01:36:37,625 --> 01:36:39,416
Nu m-ai întrebat de Johnny.
1414
01:36:42,166 --> 01:36:45,000
Îmi pare rău. Cum a fost?
1415
01:36:45,875 --> 01:36:46,875
Nu prea grozav.
1416
01:36:49,666 --> 01:36:50,666
Chestia e...
1417
01:36:51,916 --> 01:36:56,291
că apartamentul meu dezordonat,
prietenii mei, cărțile pe care le citesc...
1418
01:36:57,625 --> 01:36:58,708
Mă reprezintă.
1419
01:37:02,000 --> 01:37:03,041
Asta sunt eu.
1420
01:37:33,708 --> 01:37:37,791
{\an8}ZOMBI AMERICANI: APOCALIPSA
SUNTEȚI GATA?
1421
01:37:42,750 --> 01:37:44,333
DISPONIBIL ACUM
1422
01:38:10,416 --> 01:38:12,708
- Bună!
- Bună!
1423
01:38:13,916 --> 01:38:14,916
Mergem?
1424
01:38:17,166 --> 01:38:18,125
Da.
1425
01:38:20,916 --> 01:38:23,624
Nu știu de ce a vrut Lucas
să vină un agent.
1426
01:38:23,625 --> 01:38:27,083
Nu putem scoate casa la vânzare
până după Anul Nou.
1427
01:38:32,833 --> 01:38:35,375
Nu te supăra că te întreb,
dar ce mai faci?
1428
01:38:36,333 --> 01:38:39,499
Bine. Tu ce mai faci? Ce fac copiii?
1429
01:38:39,500 --> 01:38:42,208
- Le e dor de tine.
- Da, și mie.
1430
01:38:44,208 --> 01:38:46,415
Când vine Lucas? Am treabă.
1431
01:38:46,416 --> 01:38:48,375
Am sosit! Salut!
1432
01:38:49,583 --> 01:38:51,707
Ce faceți?
1433
01:38:51,708 --> 01:38:53,832
- Unde e agentul?
- Nu vine.
1434
01:38:53,833 --> 01:38:56,958
- Ce?
- Da, vreau să vă arăt ceva.
1435
01:38:57,541 --> 01:38:59,625
E de bine, doar...
1436
01:39:00,833 --> 01:39:04,083
Ce? Nu înțeleg.
1437
01:39:05,250 --> 01:39:07,124
Să dormim sub cerul liber.
1438
01:39:07,125 --> 01:39:08,915
Numărul șapte pe listă.
1439
01:39:08,916 --> 01:39:10,040
Bravo!
1440
01:39:10,041 --> 01:39:11,582
- E drăguț...
- Nu, Chloe...
1441
01:39:11,583 --> 01:39:15,332
Încetați! Gura! Să nu vă mai aud, da?
1442
01:39:15,333 --> 01:39:18,458
O s-o facem, deci...
1443
01:39:19,958 --> 01:39:23,666
Hai să deschidem sticla de vin!
1444
01:39:24,500 --> 01:39:25,541
Da?
1445
01:39:27,583 --> 01:39:28,750
Da.
1446
01:39:29,583 --> 01:39:32,000
Am ajuns acolo la 10:00.
1447
01:39:32,583 --> 01:39:34,499
Am așteptat o oră.
1448
01:39:34,500 --> 01:39:37,083
Johnny n-a mai venit. Și tu l-ai așteptat.
1449
01:39:38,958 --> 01:39:40,333
Cred că fost tare greu.
1450
01:39:41,291 --> 01:39:43,875
- Îmi pare rău.
- Nu m-a surprins.
1451
01:39:44,916 --> 01:39:45,916
Mi-a plăcut omul.
1452
01:39:47,250 --> 01:39:51,916
Dar, deși mi-a spus unele lucruri,
tot nu l-am simțit sincer.
1453
01:39:52,541 --> 01:39:55,583
L-ai sunat pe tata? De când te-ai întors?
1454
01:39:56,916 --> 01:40:00,666
Înțeleg. Nu ești pregătită, dar...
1455
01:40:01,791 --> 01:40:03,625
Dar tot întreabă de tine.
1456
01:40:06,333 --> 01:40:11,041
Mai știi când ai zis că, aflând de Johnny,
ți-ai dat seama ce era cu tata?
1457
01:40:12,541 --> 01:40:14,166
Și eu m-am simțit la fel.
1458
01:40:15,041 --> 01:40:18,291
Dar la mine era vorba de tine și de mama.
1459
01:40:20,125 --> 01:40:21,083
Relația voastră.
1460
01:40:22,583 --> 01:40:25,166
Secretele voastre nevinovate și glumele.
1461
01:40:25,750 --> 01:40:29,583
Aveați un mic club exclusivist,
în care noi nu eram bineveniți.
1462
01:40:33,666 --> 01:40:36,833
Gândește-te puțin cum a fost pentru tata.
1463
01:40:38,041 --> 01:40:39,291
Pentru mine și Lucas.
1464
01:40:43,500 --> 01:40:44,750
Așa v-ați simțit?
1465
01:40:50,916 --> 01:40:51,875
Nu...
1466
01:40:52,875 --> 01:40:54,041
Habar n-aveam.
1467
01:41:01,833 --> 01:41:03,500
Mai vreau un pahar.
1468
01:41:10,500 --> 01:41:12,041
Mi-am amintit ceva.
1469
01:41:20,583 --> 01:41:22,583
Julian, ce căutăm aici?
1470
01:41:23,750 --> 01:41:24,708
Da!
1471
01:41:25,458 --> 01:41:26,915
E aici.
1472
01:41:26,916 --> 01:41:29,457
Când am urcat toți aici ultima oară?
1473
01:41:29,458 --> 01:41:30,583
Acum o veșnicie.
1474
01:41:31,125 --> 01:41:32,208
Incredibil!
1475
01:41:33,375 --> 01:41:34,666
E încă aici.
1476
01:41:36,375 --> 01:41:39,250
Doamne! Ce-i asta?
1477
01:41:40,416 --> 01:41:43,332
Julian, împielițatule!
Și nu ne-ai spus nimic?
1478
01:41:43,333 --> 01:41:46,875
Până și tocilarii trebuie
să se relaxeze uneori, da?
1479
01:41:47,625 --> 01:41:48,665
O mai fi bună?
1480
01:41:48,666 --> 01:41:50,875
E veche de 15 ani.
1481
01:41:51,375 --> 01:41:54,291
Hai să aflăm pe pielea noastră!
1482
01:41:55,625 --> 01:42:00,540
Julian venea aici
pentru rezerva lui secretă.
1483
01:42:00,541 --> 01:42:03,708
Dar tu, Lucas?
Tu ce prostii ai făcut aici?
1484
01:42:04,750 --> 01:42:07,375
Mi-am pierdut virginitatea
1485
01:42:08,166 --> 01:42:12,375
în colțul ăla, pe salteaua aia,
cu Valerie Hoffman.
1486
01:42:12,958 --> 01:42:15,832
- Valerie Hoffman?
- Da.
1487
01:42:15,833 --> 01:42:18,541
- Nu era de nasul tău.
- Știu, frate.
1488
01:42:20,041 --> 01:42:24,165
- Nu știu, s-a întâmplat o singură dată.
- Pun pariu.
1489
01:42:24,166 --> 01:42:26,124
Tot ce-mi amintesc
1490
01:42:26,125 --> 01:42:29,916
e că auzeam Oprah la televizor
în tot răstimpul ăla.
1491
01:42:31,250 --> 01:42:32,915
Dar tu, surioară?
1492
01:42:32,916 --> 01:42:35,041
Ai vreun secret de divulgat?
1493
01:42:36,375 --> 01:42:40,166
Eu organizam cu fetele
niște petreceri în pijamale interesante.
1494
01:42:41,750 --> 01:42:44,290
Într-o noapte, ne-am pus toate pe hârtie
1495
01:42:44,291 --> 01:42:47,458
tot ce voiam să realizăm în viață.
1496
01:42:48,000 --> 01:42:49,583
Lista adică?
1497
01:42:51,625 --> 01:42:52,625
Da.
1498
01:42:56,750 --> 01:42:57,750
Și iată-ne aici!
1499
01:43:02,083 --> 01:43:03,041
Alex?
1500
01:43:04,083 --> 01:43:05,041
Da?
1501
01:43:06,666 --> 01:43:07,666
Cum sunt?
1502
01:43:09,833 --> 01:43:11,500
DVD-urile de la mama.
1503
01:43:25,833 --> 01:43:28,083
- Gata?
- Da.
1504
01:43:30,791 --> 01:43:35,374
Ții minte vara când ați deschis
spălătoria auto și taraba cu limonadă,
1505
01:43:35,375 --> 01:43:39,915
iar frații tăi credeau
că banii vor fi pentru jocuri video?
1506
01:43:39,916 --> 01:43:45,415
Dar tu ai pus afișele astea peste tot
și până la urmă au cedat
1507
01:43:45,416 --> 01:43:48,374
și toți banii au ajuns la un ONG.
1508
01:43:48,375 --> 01:43:51,583
Am zis că nu trebuie să dansezi pe rupte!
1509
01:43:52,583 --> 01:43:53,499
Bine.
1510
01:43:53,500 --> 01:43:59,333
Dar să nu te prind în vreun salon
de tatuaje sau la volanul vreunui vehicul!
1511
01:43:59,916 --> 01:44:01,625
Vreau să te bucuri de viață.
1512
01:44:02,291 --> 01:44:04,833
Trebuie să ieși din impasul ăsta.
1513
01:44:05,583 --> 01:44:10,833
Eu n-o să-ți mai fiu alături, să te ajut
să ieși, dar măcar o lopată îți las.
1514
01:44:11,833 --> 01:44:14,290
Mai știi cabana pe care o închiriam?
1515
01:44:14,291 --> 01:44:19,332
Iar noaptea, stăteam toți afară,
pe verandă,
1516
01:44:19,333 --> 01:44:22,208
și ne uitam la lună și la stele.
1517
01:44:23,583 --> 01:44:30,250
Parcă doar atunci nu simțeați nevoia
să vorbiți, să vă tachinați.
1518
01:44:31,666 --> 01:44:34,166
Uneori te ghemuiai în poala tatălui tău
1519
01:44:34,750 --> 01:44:36,500
și era liniște.
1520
01:44:38,791 --> 01:44:44,833
Doar o clipă,
cât să ne bucurăm de clipa minunată
1521
01:44:45,416 --> 01:44:50,374
și să fim recunoscători pentru ce aveam.
1522
01:44:50,375 --> 01:44:52,416
Pentru familie, mai ales.
1523
01:44:53,916 --> 01:44:54,875
Bună!
1524
01:44:57,166 --> 01:44:58,375
Bună, tată!
1525
01:44:59,541 --> 01:45:00,791
Mă bucur să te văd.
1526
01:45:10,000 --> 01:45:12,791
Opream pe alee când veneam de la muncă...
1527
01:45:14,750 --> 01:45:17,958
Tu ieșeai din casă,
te luam pe sus și te învârteam.
1528
01:45:31,166 --> 01:45:33,375
DECEMBRIE
1529
01:45:45,375 --> 01:45:46,790
Dle Sullivan!
1530
01:45:46,791 --> 01:45:49,458
Alexandra. Mă bucur să te văd.
1531
01:45:50,250 --> 01:45:52,875
Tu nu pari prea încântată să mă vezi.
1532
01:45:53,375 --> 01:45:56,665
Scuze. Credeam că va veni dl Ackerman.
1533
01:45:56,666 --> 01:45:58,457
Bradley regretă nespus.
1534
01:45:58,458 --> 01:46:01,958
Acum că e asociat,
are un program mai plin.
1535
01:46:02,500 --> 01:46:04,290
Ați spus că e asociat acum?
1536
01:46:04,291 --> 01:46:06,749
A dat buzna și mi-a dat un ultimatum.
1537
01:46:06,750 --> 01:46:11,125
Nu știam dacă să-l dojenesc
sau să-l întreb ce i-a luat atât.
1538
01:46:11,666 --> 01:46:13,166
Presupun că e pentru el.
1539
01:46:13,833 --> 01:46:16,833
O nimica toată. E doar o cravată.
1540
01:46:17,416 --> 01:46:19,915
Și o bavețică, o mică glumă între noi.
1541
01:46:19,916 --> 01:46:21,541
O să i le dau.
1542
01:46:22,250 --> 01:46:26,582
Când a venit Elizabeth
cu ideea asta nebunească,
1543
01:46:26,583 --> 01:46:28,832
i-am zis că îi lipsește o doagă.
1544
01:46:28,833 --> 01:46:33,749
Am stabilit că mai bine punem pe cineva
ca Bradley să se ocupe de detalii.
1545
01:46:33,750 --> 01:46:37,916
Oricum, sper că n-ai suferit prea mult
anul acesta.
1546
01:46:39,333 --> 01:46:41,750
N-a fost tocmai ușor, dar...
1547
01:46:43,000 --> 01:46:44,541
Cred că asta era și ideea.
1548
01:46:45,708 --> 01:46:47,083
Dar, dle Sullivan...
1549
01:46:49,458 --> 01:46:51,375
n-am terminat lista.
1550
01:46:52,833 --> 01:46:57,915
Tot n-am avut parte de iubire adevărată.
1551
01:46:57,916 --> 01:46:59,916
Iubirea adevărată e dată naibii.
1552
01:47:01,666 --> 01:47:03,791
Întreabă-le pe fostele mele soții.
1553
01:47:04,416 --> 01:47:06,666
Am vreun premiu de consolare?
1554
01:47:07,208 --> 01:47:08,208
Măcar o vacanță?
1555
01:47:08,791 --> 01:47:10,541
- Mă tem că nu.
- Da.
1556
01:47:11,458 --> 01:47:12,458
Doar asta.
1557
01:47:15,583 --> 01:47:18,290
Mama ta nu credea că e corect
1558
01:47:18,291 --> 01:47:21,915
să te preseze să găsești iubirea adevărată
contra cronometru.
1559
01:47:21,916 --> 01:47:25,375
Și citez: „Sper să nu se mulțumească
cu mai puțin.”
1560
01:47:27,583 --> 01:47:29,541
Moștenirea ta, draga mea.
1561
01:47:53,291 --> 01:47:56,166
- Casa?
- Asta și-a dorit dintotdeauna.
1562
01:47:56,875 --> 01:47:59,750
De ce a trebuit să trecem prin toată...
1563
01:48:01,041 --> 01:48:02,582
Există și niște bani
1564
01:48:02,583 --> 01:48:06,124
pentru impozit și întreținere
și, dacă nu te muți acum,
1565
01:48:06,125 --> 01:48:08,790
o poți închiria.
1566
01:48:08,791 --> 01:48:10,791
Tu decizi.
1567
01:48:12,333 --> 01:48:16,083
Doamne! Plângi.
Nu mă pricep la sentimentalisme.
1568
01:48:17,708 --> 01:48:19,416
Stai s-o chem pe asistentă!
1569
01:48:47,166 --> 01:48:48,000
Bine.
1570
01:48:52,500 --> 01:48:54,375
Alex, draga mea.
1571
01:48:55,000 --> 01:48:55,833
Mamă.
1572
01:48:56,583 --> 01:48:59,125
Am ajuns la final. Ai reușit.
1573
01:49:00,375 --> 01:49:01,249
Cu chiu, cu vai.
1574
01:49:01,250 --> 01:49:02,791
Eram convinsă.
1575
01:49:04,208 --> 01:49:07,375
Vreau să știi
că a fost bucuria vieții mele
1576
01:49:09,041 --> 01:49:11,000
să fiu mama ta.
1577
01:49:12,500 --> 01:49:14,082
Tu începi o nouă viață.
1578
01:49:14,083 --> 01:49:19,375
Și eu nu te mai bântui,
gata cu listele și ultimatumurile.
1579
01:49:20,583 --> 01:49:21,916
Te descurci singurică.
1580
01:49:22,958 --> 01:49:26,666
Dar mai e ceva.
1581
01:49:28,791 --> 01:49:31,790
Viața e frumoasă, haotică și complicată
1582
01:49:31,791 --> 01:49:35,332
și uneori nu e deloc
cum crezi că ar fi trebuit să fie.
1583
01:49:35,333 --> 01:49:36,958
Dar nu-i nimic.
1584
01:49:38,625 --> 01:49:42,125
Dă-i înainte și fii curajoasă!
1585
01:49:43,208 --> 01:49:44,165
Da.
1586
01:49:44,166 --> 01:49:46,291
Cât despre iubirea adevărată,
1587
01:49:47,125 --> 01:49:50,125
nici eu nu am bifat căsuța asta.
1588
01:49:50,833 --> 01:49:52,250
Dar un lucru e cert.
1589
01:49:53,583 --> 01:49:55,375
Pentru iubire merită să lupți.
1590
01:49:57,958 --> 01:49:58,875
Ai înțeles?
1591
01:50:00,958 --> 01:50:02,207
- Bună, mamă!
- Bună!
1592
01:50:02,208 --> 01:50:03,499
Ți-am făcut ceai.
1593
01:50:03,500 --> 01:50:05,916
- Scumpo, mulțumesc.
- Cu drag.
1594
01:50:07,666 --> 01:50:11,791
- Ce faci?
- Lucrez la un mic proiect.
1595
01:50:13,000 --> 01:50:14,000
O să vezi.
1596
01:50:19,333 --> 01:50:23,166
Te iubesc mult, Bobiță. Pe vecie.
1597
01:50:24,625 --> 01:50:25,583
Să nu uiți.
1598
01:50:26,125 --> 01:50:27,666
Și eu te iubesc, mamă.
1599
01:50:34,041 --> 01:50:35,125
Pa!
1600
01:51:05,750 --> 01:51:06,791
Fir-ar să fie!
1601
01:51:21,250 --> 01:51:26,666
Zoe, care erau întrebările
despre iubirea adevărată?
1602
01:51:28,958 --> 01:51:29,791
Rahat!
1603
01:51:50,333 --> 01:51:53,541
- Ce faci?
- Ce ți se pare că fac?
1604
01:51:55,375 --> 01:51:58,457
De ce nu mi-ai răspuns?
Voiam să-mi cer scuze.
1605
01:51:58,458 --> 01:52:00,457
Bine, îți accept scuzele.
1606
01:52:00,458 --> 01:52:03,874
Și mie îmi pare rău,
dar nu trebuia să-mi lovești mașina.
1607
01:52:03,875 --> 01:52:07,165
- Putem intra? Vreau să vorbim.
- Nu e o idee bună.
1608
01:52:07,166 --> 01:52:11,665
Nu cred că e o idee bună,
după tot ce s-a întâmplat între noi.
1609
01:52:11,666 --> 01:52:15,708
Vrei să ne împăcăm și să fim iar prieteni?
1610
01:52:16,750 --> 01:52:17,749
Nici gând...
1611
01:52:17,750 --> 01:52:20,083
N-am spus că vreau să fim prieteni.
1612
01:52:21,541 --> 01:52:23,999
Bun, e clar, atunci.
1613
01:52:24,000 --> 01:52:25,083
Noapte bună!
1614
01:52:25,916 --> 01:52:27,500
Vreau să fim mai mult.
1615
01:52:28,666 --> 01:52:31,750
Mult mai mult.
1616
01:52:38,416 --> 01:52:40,040
Parcă nu voiai așa ceva.
1617
01:52:40,041 --> 01:52:43,457
Poate că voiam, dar eram prea derutată
1618
01:52:43,458 --> 01:52:49,083
și poate că trebuia să-mi pun
câteva întrebări importante.
1619
01:52:50,750 --> 01:52:52,790
Patru, mai exact.
1620
01:52:52,791 --> 01:52:54,207
Le-ai notat?
1621
01:52:54,208 --> 01:52:58,291
Prima. „E bun la suflet?”. Adică tu.
1622
01:52:59,333 --> 01:53:01,708
Fără îndoială. Ești ca un cățeluș.
1623
01:53:02,458 --> 01:53:06,332
- Ești ca un labrador.
- Am avut laborator când eram mic.
1624
01:53:06,333 --> 01:53:09,458
A doua.
„Pot să-i spun tot ce am pe suflet?”
1625
01:53:11,875 --> 01:53:12,875
Evident.
1626
01:53:13,750 --> 01:53:18,166
Ți-am spus totul fără nicio reținere
de când ne-am cunoscut.
1627
01:53:20,875 --> 01:53:24,708
A treia. „Mă ajută să devin
cea mai bună versiune a mea?”
1628
01:53:28,000 --> 01:53:29,333
Asta e clar.
1629
01:53:30,208 --> 01:53:33,125
Crezi că aveam vreo șansă
1630
01:53:33,833 --> 01:53:36,666
să trec prin ce-am trecut, fără tine?
1631
01:53:38,208 --> 01:53:40,166
Să reușesc orice...
1632
01:53:42,500 --> 01:53:43,458
fără tine?
1633
01:53:47,125 --> 01:53:48,375
Și a patra?
1634
01:53:49,625 --> 01:53:51,124
TATĂ PENTRU COPIII TĂI?
1635
01:53:51,125 --> 01:53:52,208
Nu contează.
1636
01:53:53,583 --> 01:53:57,000
Important e că răspunsul e da, așa că...
1637
01:53:57,708 --> 01:53:58,916
Patru din patru.
1638
01:54:02,166 --> 01:54:03,458
Și ce facem acum?
1639
01:54:16,291 --> 01:54:17,708
E adevărat ce se zice.
1640
01:54:18,583 --> 01:54:21,083
Asociații chiar sărută mai bine.
1641
01:54:22,791 --> 01:54:25,250
- Totul ne iese mai bine.
- Totul?
1642
01:54:31,291 --> 01:54:33,124
Cinci, patru!
1643
01:54:33,125 --> 01:54:39,333
Trei, doi, unu. La mulți ani!
1644
01:54:41,708 --> 01:54:43,665
La mulți ani, Bradley Ackerman!
1645
01:54:43,666 --> 01:54:45,000
Cine s-ar fi gândit?
1646
01:54:56,625 --> 01:54:59,374
La mulți ani!
1647
01:54:59,375 --> 01:55:01,665
Noroc! Iubirea vieții tale?
1648
01:55:01,666 --> 01:55:03,083
Nu mă face de râs.
1649
01:55:06,166 --> 01:55:07,665
La mulți ani, Zoe!
1650
01:55:07,666 --> 01:55:09,125
La mulți ani, iubire!
1651
01:55:10,333 --> 01:55:11,165
Te iubesc.
1652
01:55:11,166 --> 01:55:12,790
- Ezra.
- Dră Rose.
1653
01:55:12,791 --> 01:55:14,624
- La mulți ani!
- La mulți ani!
1654
01:55:14,625 --> 01:55:15,874
E la Parsons.
1655
01:55:15,875 --> 01:55:17,374
- Nu cred!
- Nu?
1656
01:55:17,375 --> 01:55:19,749
- Da.
- Asta nu mi-a zis.
1657
01:55:19,750 --> 01:55:21,082
- Da.
- E uimitor!
1658
01:55:21,083 --> 01:55:22,707
Bună, Kelly! La mulți ani!
1659
01:55:22,708 --> 01:55:24,708
- Cum e copilul?
- Mare.
1660
01:55:26,541 --> 01:55:27,500
Bună, tată!
1661
01:55:29,000 --> 01:55:31,040
- La mulți ani!
- La mulți ani!
1662
01:55:31,041 --> 01:55:33,750
- Mă bucur că ai venit.
- Și eu.
1663
01:55:36,291 --> 01:55:38,374
Doamne, dra Howard și tata!
1664
01:55:38,375 --> 01:55:40,665
- Te urmărim.
- Nu complotați!
1665
01:55:40,666 --> 01:55:42,582
Ba da. S-a zis cu tine.
1666
01:55:42,583 --> 01:55:45,332
- Nu merge.
- S-a terminat.
1667
01:55:45,333 --> 01:55:47,832
- Îți dau bătăi de cap?
- Inventează...
1668
01:55:47,833 --> 01:55:52,124
Nu mi-ai zis că fostul tău a creat
Zombi americani: Apocalipsa.
1669
01:55:52,125 --> 01:55:56,957
- E un joc... tare plictisitor.
- Te-ai scos bine.
1670
01:55:56,958 --> 01:56:00,083
Așa m-am simțit când l-am jucat 36 de ore.
1671
01:56:01,458 --> 01:56:03,082
Salutare tuturor!
1672
01:56:03,083 --> 01:56:06,833
Veniți încoace, petrecăreți frumoși!
Hai înăuntru!
1673
01:56:08,166 --> 01:56:09,375
Un toast!
1674
01:56:11,791 --> 01:56:14,707
E minunat să mă aflu în casa asta,
1675
01:56:14,708 --> 01:56:18,499
casa asta în care am crescut
cu Lucas și Alex.
1676
01:56:18,500 --> 01:56:23,041
Știți bine, nu am avut un an tocmai ușor.
1677
01:56:23,708 --> 01:56:27,124
Mulțumesc prietenilor vechi,
1678
01:56:27,125 --> 01:56:32,750
prietenilor noi și, nu în ultimul rând,
iubitei noastre mame.
1679
01:56:33,666 --> 01:56:34,665
La mulți ani!
1680
01:56:34,666 --> 01:56:39,041
- La mulți ani!
- Noroc!
1681
01:56:54,541 --> 01:56:55,541
Noroc!
1682
01:58:16,625 --> 01:58:21,958
MÂINE E O NOUĂ ZI
1683
02:02:56,041 --> 02:03:01,041
Subtitrarea: Laura Somandru