1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,250 --> 00:00:27,833 MÂINE E O NOUĂ ZI 4 00:00:38,291 --> 00:00:39,750 - Ce zici? - Mișto. 5 00:00:40,333 --> 00:00:41,791 E sexy. Îmi place. 6 00:00:45,833 --> 00:00:47,500 Mai bine mă schimb. 7 00:00:50,708 --> 00:00:52,333 Nu mai mânca salata! 8 00:01:08,291 --> 00:01:09,291 Intră! 9 00:01:10,833 --> 00:01:13,374 Voiam să te anunț că începe să vină lumea. 10 00:01:13,375 --> 00:01:15,165 Super. Alex a venit? 11 00:01:15,166 --> 00:01:18,541 Nu. Dar ne aduce salată de fasole. 12 00:01:19,375 --> 00:01:23,790 Alex e în lumea ei, dar salata de fasole nu e binevenită nicicând. 13 00:01:23,791 --> 00:01:26,582 Dar știți ce? Hai să n-o luăm tare azi. 14 00:01:26,583 --> 00:01:29,540 Mamă, mereu îi găsești scuze, știi, nu? 15 00:01:29,541 --> 00:01:31,040 E copilul meu preferat. 16 00:01:31,041 --> 00:01:35,165 Uite cum iese adevărul la iveală! Dar eu sunt fiul tău preferat, nu? 17 00:01:35,166 --> 00:01:36,625 Sigur... 18 00:01:37,791 --> 00:01:39,707 „De ce nu v-ați căsătorit încă?” 19 00:01:39,708 --> 00:01:41,707 „De ce vinzi discuri?” 20 00:01:41,708 --> 00:01:45,124 - „De ce nu mai predai?” - „N-ai terminat facultatea?” 21 00:01:45,125 --> 00:01:47,332 De ce nu ai terminat facultatea? 22 00:01:47,333 --> 00:01:50,332 Am școala vieții. Eu învăț pe parcurs. 23 00:01:50,333 --> 00:01:51,957 Mă adori pentru asta. 24 00:01:51,958 --> 00:01:54,458 - Da, da... - Exact. 25 00:01:55,541 --> 00:01:57,332 Uite ce-ți propun! 26 00:01:57,333 --> 00:02:00,082 Intrăm în casă, îi salutăm, 27 00:02:00,083 --> 00:02:03,249 tu îmi faci un semn și ne strecurăm în camera ta 28 00:02:03,250 --> 00:02:05,332 ca să ne giugiulim printre păpuși. 29 00:02:05,333 --> 00:02:07,958 Nu pui tu mâna pe păpușile mele. 30 00:02:09,083 --> 00:02:10,666 BUN-VENIT, BEBE 31 00:02:17,750 --> 00:02:20,207 - Duc asta în bucătărie. - Bine. 32 00:02:20,208 --> 00:02:22,040 - Lucas, Zoe! - Bună! 33 00:02:22,041 --> 00:02:23,249 Felicitări! 34 00:02:23,250 --> 00:02:25,832 - Iat-o! Arată bine. - Salata de fasole. 35 00:02:25,833 --> 00:02:26,750 Da. 36 00:02:29,125 --> 00:02:31,540 Minunat... 37 00:02:31,541 --> 00:02:34,208 - Tuși Allie! - Bună, copii! 38 00:02:34,791 --> 00:02:38,457 E plictiseală și tata nu ne lasă să mâncăm tort deocamdată. 39 00:02:38,458 --> 00:02:40,541 Părinții ăștia! 40 00:02:41,041 --> 00:02:43,332 Punem de-o vânătoare de comori? 41 00:02:43,333 --> 00:02:47,624 Vreau șase obiecte din camera lui Harry sau a lui Hermione 42 00:02:47,625 --> 00:02:51,832 și primiți puncte bonus pentru ceva care ne scapă de adulții anoști. 43 00:02:51,833 --> 00:02:53,041 Ați înțeles? 44 00:02:53,583 --> 00:02:54,582 Stai puțin! 45 00:02:54,583 --> 00:02:58,458 Aveți nevoie de nutriție adecvată înainte să începem. 46 00:02:59,916 --> 00:03:00,749 Bine. 47 00:03:00,750 --> 00:03:03,250 - Zoe, ți-o prezint pe Julia. - Bună! 48 00:03:04,666 --> 00:03:06,124 - Bună! - Încântată. 49 00:03:06,125 --> 00:03:08,540 Alex! Bună! 50 00:03:08,541 --> 00:03:11,290 Kelly! Doamne, uită-te la tine! 51 00:03:11,291 --> 00:03:12,749 Nu, nu. Sunt cât casa. 52 00:03:12,750 --> 00:03:16,290 - Dar superbă. - Mulțumesc. 53 00:03:16,291 --> 00:03:18,291 Am auzit că nu mai predai. 54 00:03:19,666 --> 00:03:21,457 - Lucrezi pentru mama ta? - Da. 55 00:03:21,458 --> 00:03:25,958 Iubitul tău, la un magazin de discuri? Nu știam că mai există așa ceva. 56 00:03:26,625 --> 00:03:27,665 A mai rămas unul. 57 00:03:27,666 --> 00:03:30,499 În restul timpului, lucrează la un joc video 58 00:03:30,500 --> 00:03:34,749 numit fie Zombi americani: Apocalipsa, sau Armagedonul jucăriilor. 59 00:03:34,750 --> 00:03:37,749 Într-o zi, o s-o pui pe mami să ți-l cumpere. 60 00:03:37,750 --> 00:03:40,541 Așa o să faci! 61 00:03:42,083 --> 00:03:44,415 Vreau să vorbesc cu Alex o clipă. 62 00:03:44,416 --> 00:03:47,040 Vreau s-o cunoști pe amica mea, Katie. 63 00:03:47,041 --> 00:03:50,125 Adoră Rose Cosmetics. Vino s-o cunoști! O clipă. 64 00:03:52,041 --> 00:03:54,082 Slavă Domnului că ai venit! 65 00:03:54,083 --> 00:03:57,832 Credeam că sunt singura sub 40 de ani care nu e cu bebe. Bună! 66 00:03:57,833 --> 00:03:59,207 Ce mai faci? 67 00:03:59,208 --> 00:04:01,499 Javrele naibii! Le urăsc pe toate. 68 00:04:01,500 --> 00:04:04,374 Da. Sunt invidioase că nu mai ies din casă. 69 00:04:04,375 --> 00:04:07,082 Da. Dar nici tu nu mai ieși. 70 00:04:07,083 --> 00:04:08,958 Și nu-ți mai suni prietenii. 71 00:04:09,666 --> 00:04:11,375 Ce se întâmplă cu tine? 72 00:04:12,125 --> 00:04:14,290 - Vreți jeleuri? - Da. Vreau... 73 00:04:14,291 --> 00:04:15,999 - Au 5 mg. - Super. 74 00:04:16,000 --> 00:04:18,374 - Ori patru. Te-am aranjat. - Perfect. 75 00:04:18,375 --> 00:04:21,790 - Ne vedem în cinci ore. - Nu conduci, nu? Ești bine. 76 00:04:21,791 --> 00:04:23,874 - Unde e Elliot? - Ne-am despărțit. 77 00:04:23,875 --> 00:04:26,082 - Nasol. - Da. Nu-i nimic. 78 00:04:26,083 --> 00:04:27,374 Sunt la al doilea... 79 00:04:27,375 --> 00:04:29,041 Le-ai dat tort copiilor? 80 00:04:46,291 --> 00:04:47,166 Da. 81 00:04:48,166 --> 00:04:49,000 Da! 82 00:04:49,541 --> 00:04:51,082 - Eu am fost. - Clar. 83 00:04:51,083 --> 00:04:54,540 Julian, calmează-te! Vreau să spun doar că... 84 00:04:54,541 --> 00:04:56,415 - Dă-le tort. - Mult. 85 00:04:56,416 --> 00:04:57,915 Ce se poate întâmpla? 86 00:04:57,916 --> 00:05:00,790 Hai în camera lui tuși Alex! Poate are stilou. 87 00:05:00,791 --> 00:05:03,458 - Mai încet! - Mai repede! 88 00:05:15,916 --> 00:05:18,333 Finn, ce cocoșel mare ai! 89 00:05:20,416 --> 00:05:21,250 Mulțumesc. 90 00:05:26,500 --> 00:05:28,916 - Sunt pedepsită? - Pe veci. 91 00:05:31,208 --> 00:05:34,500 - Julian nici că te va ierta. - Promiți? 92 00:05:39,500 --> 00:05:40,750 - Bună! - Bună! 93 00:05:48,833 --> 00:05:51,958 Pe bune, acum. Ce se întâmplă cu tine? 94 00:05:52,750 --> 00:05:54,458 Ce vrei să spui? 95 00:05:57,041 --> 00:06:00,125 Nu știu. Parcă nu ești în apele tale. 96 00:06:01,333 --> 00:06:04,083 - Pari puțin pierdută. - Pierdută? 97 00:06:05,333 --> 00:06:08,791 Am un iubit nou și o slujbă grozavă. 98 00:06:09,541 --> 00:06:10,999 La firma mamei tale? 99 00:06:11,000 --> 00:06:14,040 Unde vinzi machiaj femeilor în vârstă? De vis! 100 00:06:14,041 --> 00:06:15,833 Da, dar e o slujbă. 101 00:06:16,791 --> 00:06:21,582 Una cu viitor, una la care credeam că mă pricep. 102 00:06:21,583 --> 00:06:23,375 Da, te pricepi. 103 00:06:24,875 --> 00:06:28,040 Dar nu te reprezintă, nu te pasionează. 104 00:06:28,041 --> 00:06:30,415 - Pasiunea e supraestimată. - Ce? 105 00:06:30,416 --> 00:06:34,375 Da. Nu ține niciodată și e epuizant. 106 00:06:35,208 --> 00:06:38,041 În plus, nu așa e generația mea? 107 00:06:38,958 --> 00:06:42,499 Fără așteptări și visuri copilărești? 108 00:06:42,500 --> 00:06:46,457 Alex, doar nu crezi asta. 109 00:06:46,458 --> 00:06:49,208 Și îmi place să lucrez pentru tine, mamă. 110 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Chiar îmi place. 111 00:06:52,250 --> 00:06:56,125 Ai clădit o afacere incredibilă de una singură și... 112 00:06:56,958 --> 00:06:58,916 Și vreau să fac parte din ea. 113 00:07:00,208 --> 00:07:01,541 Să fii mândră de mine. 114 00:07:06,083 --> 00:07:07,958 Dacă o zici așa... 115 00:07:08,708 --> 00:07:09,708 Mamă. 116 00:07:10,583 --> 00:07:11,875 Am noutăți. 117 00:07:18,708 --> 00:07:20,916 Finn m-a invitat să mă mut cu el. 118 00:07:21,875 --> 00:07:25,708 Până găsesc altă casă. Între timp, facem economii la chirie. 119 00:07:26,750 --> 00:07:27,915 Ce romantic! 120 00:07:27,916 --> 00:07:29,915 De ce îl urâți cu toții? 121 00:07:29,916 --> 00:07:33,332 Că n-a terminat facultatea? Nici Steve Jobs n-a făcut-o. 122 00:07:33,333 --> 00:07:35,249 Nu-l urăsc pe Finn. 123 00:07:35,250 --> 00:07:37,415 E un băiat foarte drăguț, 124 00:07:37,416 --> 00:07:39,665 care adoră jocurile video 125 00:07:39,666 --> 00:07:41,540 și se pare că e dotat... 126 00:07:41,541 --> 00:07:43,207 Doamne, mamă! Gata! 127 00:07:43,208 --> 00:07:45,957 Bine, tac. Deocamdată. 128 00:07:45,958 --> 00:07:48,333 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 129 00:07:52,083 --> 00:07:53,500 Și eu am noutăți. 130 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 A reapărut. 131 00:08:03,250 --> 00:08:04,250 Da. 132 00:08:05,625 --> 00:08:06,625 Bine. 133 00:08:08,291 --> 00:08:10,291 Deci trebuie să scapi iar de el. 134 00:08:15,708 --> 00:08:16,625 Nu. 135 00:08:17,666 --> 00:08:19,624 Găsim alt doctor și... 136 00:08:19,625 --> 00:08:23,874 Am citit despre niște tratamente eficiente din Germania. 137 00:08:23,875 --> 00:08:26,082 Îmi las munca... 138 00:08:26,083 --> 00:08:29,707 - Alex. - Mă mut aici și am grijă de tine. 139 00:08:29,708 --> 00:08:30,791 Nu. 140 00:08:32,125 --> 00:08:35,499 Fără tratamente magice în Germania. 141 00:08:35,500 --> 00:08:40,083 Fără leacuri de zece ori mai rele decât boala. 142 00:08:41,916 --> 00:08:44,916 N-o să schimbe nimic. De data asta, nu. 143 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 Hai aici! 144 00:08:59,583 --> 00:09:01,375 Ce mă fac eu cu tine? 145 00:09:03,458 --> 00:09:05,291 Ce mă fac eu fără tine? 146 00:09:48,916 --> 00:09:50,041 Bună, scumpo! 147 00:09:51,208 --> 00:09:52,875 Vrei să ieși și tu? 148 00:10:01,125 --> 00:10:02,166 Reziști? 149 00:10:14,625 --> 00:10:17,125 - Bună, Sam! - Mă bucur să te văd. 150 00:10:25,875 --> 00:10:28,374 - Nu ți se pare ciudat? - Cum adică? 151 00:10:28,375 --> 00:10:32,000 Cu atâția oameni, mai puțin cea care trebuia să fie aici. 152 00:10:33,250 --> 00:10:36,958 Mă tot aștept să iasă și să-mi spună să stau dreaptă. 153 00:10:41,083 --> 00:10:43,083 Nu știam că vine și tata. 154 00:10:45,125 --> 00:10:47,582 Au fost căsătoriți 20 de ani, mulți fericiți. 155 00:10:47,583 --> 00:10:49,707 - Normal că a venit. - În fine. 156 00:10:49,708 --> 00:10:52,874 Nu-l suport când spune că s-au despărțit amiabil. 157 00:10:52,875 --> 00:10:54,915 Frate, a părăsit-o. 158 00:10:54,916 --> 00:10:57,290 Sper că e clar testamentul. 159 00:10:57,291 --> 00:11:00,207 Nu ca la familia Nelson. Nu mai vorbesc între ei. 160 00:11:00,208 --> 00:11:03,999 De acord. Atât timp cât primesc tabloul de Tamayo din hol. 161 00:11:04,000 --> 00:11:07,582 Mama doar ce s-a dus și numai despre moștenire discutați? 162 00:11:07,583 --> 00:11:09,874 Ție-ți convine. Tu primești compania. 163 00:11:09,875 --> 00:11:11,874 Nu se știe. Un an am lucrat. 164 00:11:11,875 --> 00:11:14,332 De ce crezi că te-a pregătit Catherine? 165 00:11:14,333 --> 00:11:16,082 De parcă sunt un câine! 166 00:11:16,083 --> 00:11:17,624 Încetați amândoi! 167 00:11:17,625 --> 00:11:19,374 Alex se descurcă minunat. 168 00:11:19,375 --> 00:11:21,791 E pregătită pentru ce urmează. 169 00:11:39,916 --> 00:11:43,415 Bună ziua! Scuze că am întârziat. 170 00:11:43,416 --> 00:11:47,416 Sincere condoleanțe! Îmi pare rău pentru pierderea suferită. 171 00:11:48,250 --> 00:11:49,290 Și tu cine ești? 172 00:11:49,291 --> 00:11:51,457 Mă numesc Brad Ackerman. 173 00:11:51,458 --> 00:11:54,499 Am lucrat cu mama voastră la testament. 174 00:11:54,500 --> 00:11:58,166 - Unde e bătrânul Sullivan? - În biroul dumnealui. 175 00:11:59,250 --> 00:12:02,874 Brad, nu? Iartă-mă, dar ești asociat? 176 00:12:02,875 --> 00:12:05,500 Sunt asociat junior. 177 00:12:06,083 --> 00:12:08,374 Hai să-i cerem diploma de Drept! 178 00:12:08,375 --> 00:12:09,791 Tu ești Alex, nu? 179 00:12:10,541 --> 00:12:11,582 Să ghicesc. 180 00:12:11,583 --> 00:12:15,582 Julian, Catherine, Lucas și Zoe. 181 00:12:15,583 --> 00:12:19,208 - Felicitări pentru fiica voastră, Emma! - Mulțumesc. 182 00:12:20,000 --> 00:12:22,625 Mama voastră a fost o femeie minunată. 183 00:12:23,750 --> 00:12:27,750 Chiar și când era bolnavă, era puternică și amuzantă 184 00:12:28,375 --> 00:12:30,540 și, nu știu cum s-o spun... 185 00:12:30,541 --> 00:12:34,583 prezentă și în vorbe, și în fapte. 186 00:12:35,166 --> 00:12:38,958 Sunt onorat că m-a ales pe mine să fiu executorul ei testamentar. 187 00:12:39,625 --> 00:12:40,790 Începem? 188 00:12:40,791 --> 00:12:42,540 „Eu, Elizabeth Rose, 189 00:12:42,541 --> 00:12:46,082 din Brooklyn, New York, cetățean al Statelor Unite, 190 00:12:46,083 --> 00:12:48,249 declar acesta testamentul meu.” 191 00:12:48,250 --> 00:12:49,790 Ce ciudat! 192 00:12:49,791 --> 00:12:54,499 „Lui Julian, ediția mea Loeb a operelor lui Platon. 193 00:12:54,500 --> 00:12:59,958 Să nu uite că, uneori, nu e cel mai deștept. 194 00:13:01,916 --> 00:13:06,207 Tabloul de Tamayo, grăitor pentru istoria familiei noastre, 195 00:13:06,208 --> 00:13:07,790 va ajunge la Zoe. 196 00:13:07,791 --> 00:13:12,041 Îl poate împărți cu Lucas, atât timp cât nu o părăsește vreodată.” 197 00:13:13,708 --> 00:13:14,541 În niciun caz. 198 00:13:16,208 --> 00:13:18,332 Acum, casa mamei voastre. 199 00:13:18,333 --> 00:13:23,499 „Nici casa, nici obiectele din ea să nu fie vândute sau închiriate 12 luni. 200 00:13:23,500 --> 00:13:27,624 Copiii mei pot locui acolo, dar cel mult 90 de zile consecutive.” 201 00:13:27,625 --> 00:13:28,957 Scuze că te întrerup. 202 00:13:28,958 --> 00:13:32,040 Ți-a explicat mama de ce a vrut să păstrăm casa? 203 00:13:32,041 --> 00:13:34,249 Eu aș păstra-o pentru totdeauna. 204 00:13:34,250 --> 00:13:37,040 Casa e mama, e istoria noastră. 205 00:13:37,041 --> 00:13:39,541 Da, Alex, dar ai idee cât e impozitul? 206 00:13:40,208 --> 00:13:43,040 Brad, ești sigur că a înțeles cât de scump e? 207 00:13:43,041 --> 00:13:46,166 De fapt, a acoperit ea costurile. 208 00:13:47,416 --> 00:13:49,041 Trecem la Rose Cosmetics? 209 00:13:49,750 --> 00:13:53,415 „Copiii mei vor continua să aibă 20% acțiuni la Rose Cosmetics. 210 00:13:53,416 --> 00:13:58,249 Restul de acțiuni și postul de director general ajung la nora mea, 211 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 Catherine Williams Rose.” 212 00:14:00,833 --> 00:14:01,957 Stai, ce? 213 00:14:01,958 --> 00:14:06,166 Restul de acțiuni ale mamei voastre ajung la cumnata ta, 214 00:14:06,875 --> 00:14:07,875 Catherine. 215 00:14:13,291 --> 00:14:17,833 Catherine urmând să numească și un nou director de marketing. 216 00:14:18,458 --> 00:14:19,958 Dar e postul meu! 217 00:14:20,958 --> 00:14:22,665 De azi înainte nu mai e. 218 00:14:22,666 --> 00:14:24,041 Deci m-a concediat? 219 00:14:26,416 --> 00:14:28,582 Mă concediază din mormânt? Ce... 220 00:14:28,583 --> 00:14:31,583 Nu există nicio lege care îi interzice? 221 00:14:33,875 --> 00:14:39,083 „Iar fiica mea iubită Alexandra își va primi moștenirea cu altă ocazie.” 222 00:14:39,750 --> 00:14:44,499 Și există o mențiune aici pe care trebuie să ți-o explic personal. 223 00:14:44,500 --> 00:14:45,458 E ridicol. 224 00:14:46,125 --> 00:14:48,665 De cât timp te ocupi de testamente? 225 00:14:48,666 --> 00:14:52,374 Mă ocup de succesiuni de trei ani. 226 00:14:52,375 --> 00:14:55,415 Trei ani, vai! Mai ceva decât la Curtea Supremă. 227 00:14:55,416 --> 00:14:57,665 Drăguț din partea ta, mulțumesc. 228 00:14:57,666 --> 00:15:01,415 - Te rog, nu-mi vorbi așa. - Sau ce? Mă dezmoștenești? 229 00:15:01,416 --> 00:15:06,624 Mama ta a fost o femeie foarte inteligentă care ți-a vrut binele. 230 00:15:06,625 --> 00:15:08,457 - M-a concediat. - Ai încredere. 231 00:15:08,458 --> 00:15:10,915 - M-a dezmoștenit. - Nu te-a dezmoștenit. 232 00:15:10,916 --> 00:15:14,791 Singura ei fiică. Și nu primesc nimic. Nici măcar niște mobilă! 233 00:15:17,041 --> 00:15:21,457 Știu că tu crezi că e vorba de bani și bijuterii, 234 00:15:21,458 --> 00:15:27,415 dar chestia e că ieri singurul lucru pe care îl voiam era patul ei. 235 00:15:27,416 --> 00:15:31,082 Voiam doar patul ei vechi de fier 236 00:15:31,083 --> 00:15:33,791 ca să mă cuibăresc în el... 237 00:15:35,375 --> 00:15:37,666 și să mă prefac că e încă cu mine. 238 00:15:45,958 --> 00:15:48,750 Știu cât de apropiate erați. 239 00:15:50,125 --> 00:15:51,875 Mi-a spus de multe ori. 240 00:15:52,791 --> 00:15:55,375 Dar avea alte planuri pentru tine. 241 00:15:58,041 --> 00:15:58,958 Ce e asta? 242 00:16:01,833 --> 00:16:03,500 A vrut să-l deschizi singură. 243 00:16:04,916 --> 00:16:06,665 Ai player DVD? 244 00:16:06,666 --> 00:16:10,458 Da. E în dulap, lângă video și putinei. 245 00:16:13,000 --> 00:16:14,250 Iubitul meu are Xbox. 246 00:16:15,000 --> 00:16:16,458 Da, e suficient. 247 00:16:17,041 --> 00:16:19,624 Du-te acasă. Vezi ce e în plic. 248 00:16:19,625 --> 00:16:22,958 Poate că vei începe să înțelegi. 249 00:16:26,541 --> 00:16:28,250 Te va contacta avocatul meu. 250 00:16:30,125 --> 00:16:31,750 Eu sunt avocatul tău. 251 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 Finn? 252 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Ești acasă? 253 00:17:24,125 --> 00:17:25,666 PENTRU ALEX CU DRAG, MAMA 254 00:17:34,916 --> 00:17:35,915 LISTA DE DORINȚE 255 00:17:35,916 --> 00:17:38,832 FII O PROFESOARĂ MINUNATĂ AJUTĂ LUMEA, FĂ-ȚI TATUAJ 256 00:17:38,833 --> 00:17:41,790 {\an8}DANSEAZĂ PE RUPTE! CITEȘTE MOBY DICK PÂNĂ LA CAPĂT 257 00:17:41,791 --> 00:17:43,291 {\an8}GĂSEȘTE IUBIREA ADEVĂRATĂ 258 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 PENTRU ALEX 259 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 Bună, Bobiță! 260 00:18:00,333 --> 00:18:01,583 Sigur ești supărată. 261 00:18:02,583 --> 00:18:03,790 Nu e amuzant, mamă. 262 00:18:03,791 --> 00:18:05,375 Nu e amuzant, știu. 263 00:18:06,208 --> 00:18:08,000 Dar o să-ți explic, da? 264 00:18:08,875 --> 00:18:14,165 Săptămâna trecută mă ocupam de ultimele planuri, să zic așa. 265 00:18:14,166 --> 00:18:18,332 Doamne, câte ciurucuri strângem, fără motiv! 266 00:18:18,333 --> 00:18:23,040 Dar cu ocazia asta mi-a trecut viața prin fața ochilor. 267 00:18:23,041 --> 00:18:28,207 De fapt, viața ta. Uite ce chestii am găsit! 268 00:18:28,208 --> 00:18:32,415 Uite, toate picturile tale, carnetele de note! 269 00:18:32,416 --> 00:18:37,291 Și, printre ele, am găsit o foaie. 270 00:18:39,416 --> 00:18:40,583 O listă de dorințe. 271 00:18:41,416 --> 00:18:42,708 Lista ta de dorințe. 272 00:18:43,916 --> 00:18:45,375 Ador lista asta. 273 00:18:48,625 --> 00:18:54,374 E o listă care te reprezintă în cel mai profund mod. 274 00:18:54,375 --> 00:18:56,999 Mă reprezenta. Am scris-o la 13 ani. 275 00:18:57,000 --> 00:18:59,790 Și știu că te-ai schimbat. 276 00:18:59,791 --> 00:19:01,624 Doamne, parcă mă ascultă! 277 00:19:01,625 --> 00:19:04,458 Și cred că asta e problema mea. 278 00:19:05,125 --> 00:19:09,916 Nu știu să o fi înlocuit cu altceva. 279 00:19:11,541 --> 00:19:15,541 Mă întreb... Oare ai renunțat la visurile și aspirațiile tale? 280 00:19:16,375 --> 00:19:17,957 La țelurile tale? 281 00:19:17,958 --> 00:19:20,666 Și nu-mi spune de Rose Cosmetics! 282 00:19:21,666 --> 00:19:23,749 Simt că ți-am dat o slujbă ușoară 283 00:19:23,750 --> 00:19:27,500 care ți-a permis să fugi de cine ești cu adevărat. 284 00:19:28,375 --> 00:19:31,208 - Mulțumesc mult. - Bine, hai să vedem lista! 285 00:19:32,208 --> 00:19:34,666 „Ajută lumea și adu o schimbare.” 286 00:19:35,458 --> 00:19:37,833 „Fii o profesoară minunată.” 287 00:19:39,166 --> 00:19:42,915 Alex, ești un dascăl înnăscut. 288 00:19:42,916 --> 00:19:47,207 „Învață să conduci, fă-ți un tatuaj.” Poți sări peste alea, te rog. 289 00:19:47,208 --> 00:19:48,375 Tot ce-ți cer... 290 00:19:49,166 --> 00:19:50,875 „Găsește iubirea adevărată.” 291 00:19:51,541 --> 00:19:54,290 De ce am impresia că ai renunțat și la asta? 292 00:19:54,291 --> 00:19:55,665 Nu e corect. 293 00:19:55,666 --> 00:19:58,208 Vreau să știi cât de incredibilă ești. 294 00:20:00,291 --> 00:20:02,291 Vreau să te bucuri de viață. 295 00:20:02,958 --> 00:20:05,457 Trebuie să ieși din impasul ăsta. 296 00:20:05,458 --> 00:20:06,790 Nu sunt în impas. 297 00:20:06,791 --> 00:20:09,541 Îmi pare rău, nu e negociabil. 298 00:20:10,250 --> 00:20:15,875 Eu n-o să-ți mai fiu alături, să te ajut să ieși, dar măcar o lopată îți las. 299 00:20:18,333 --> 00:20:21,333 Vreau să bifezi tot de pe listă, Bobiță. 300 00:20:23,125 --> 00:20:24,166 Ia stai un pic! 301 00:20:25,083 --> 00:20:26,916 Mamă, nu poți spune așa și... 302 00:20:29,333 --> 00:20:33,332 De fiecare dată când bifezi ceva de pe listă, 303 00:20:33,333 --> 00:20:36,540 Brad îți va da unul dintre aceste DVD-uri, 304 00:20:36,541 --> 00:20:38,999 pe care eu le voi înregistra. 305 00:20:39,000 --> 00:20:44,291 Când vei bifa toată lista, vei primi plicul ăsta. 306 00:20:45,625 --> 00:20:46,791 Dar timpul trece. 307 00:20:47,500 --> 00:20:52,165 Trebuie să termini până de Anul Nou. Altfel, nu primești plicul. 308 00:20:52,166 --> 00:20:54,041 Doamne, nu pot să cred! 309 00:20:55,958 --> 00:20:57,916 Vorbesc serios, Bobiță. 310 00:20:58,875 --> 00:21:00,125 E groasă treaba. 311 00:21:02,250 --> 00:21:03,500 E vorba de viața ta. 312 00:21:05,208 --> 00:21:06,208 Și te iubesc. 313 00:21:08,000 --> 00:21:09,541 Ne vedem pe următorul DVD! 314 00:21:21,291 --> 00:21:22,874 E nebunie curată. 315 00:21:22,875 --> 00:21:26,708 „Dansează pe rupte. Joacă baschet cu cineva de la Knicks. 316 00:21:27,208 --> 00:21:29,540 Fă stand-up.” Am nevoie de explicații. 317 00:21:29,541 --> 00:21:34,624 Eu și Lucas am jurat că o să urcăm pe scenă cândva la Comedy Cellar. 318 00:21:34,625 --> 00:21:36,499 Încă mai am glumele. 319 00:21:36,500 --> 00:21:38,832 - Sunt curioasă. - „Împacă-te cu tata.” 320 00:21:38,833 --> 00:21:42,874 „Fii o profesoară minunată.” Poți să le faci. Chiar e musai. 321 00:21:42,875 --> 00:21:45,499 De ce? Ca să moștenesc niște bani? 322 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 - Da. - Nu, e penibil. 323 00:21:48,416 --> 00:21:51,582 Și am jurat că nu voi mai călca vreodată într-o clasă. 324 00:21:51,583 --> 00:21:54,499 Cui îi pasă? Predă și tu două săptămâni. 325 00:21:54,500 --> 00:21:58,332 Pune-le un desen animat la un televizor din ăla vechi și gata. 326 00:21:58,333 --> 00:22:02,040 Sau poate o să-ți placă iar. Nu asta e ideea? 327 00:22:02,041 --> 00:22:03,332 Nu e ideea mea. 328 00:22:03,333 --> 00:22:06,124 Alex, te cunosc de-o veșnicie. 329 00:22:06,125 --> 00:22:09,250 Nu ți-ar plăcea să conduci compania aia. 330 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 Îmi place ce sincere sunteți. 331 00:22:13,083 --> 00:22:15,790 „Găsește iubirea adevărată.” Finn, nu? 332 00:22:15,791 --> 00:22:17,375 E drăguț și glumeț. 333 00:22:18,041 --> 00:22:19,707 Cică are un cocoșel uriaș. 334 00:22:19,708 --> 00:22:23,749 Au apărut trei iPhone-uri noi de când sunteți împreună. 335 00:22:23,750 --> 00:22:26,415 Ar trebui să știi deja dacă îl iubești. 336 00:22:26,416 --> 00:22:30,207 Da, dar locuitul împreună trebuia să fie ceva temporar, 337 00:22:30,208 --> 00:22:34,540 apoi s-a îmbolnăvit mama și părea mai simplu să nu stau singură. 338 00:22:34,541 --> 00:22:36,832 Asta voia să spună și ea. 339 00:22:36,833 --> 00:22:40,625 Nu iei viața în piept. Nu i-ai spus lui Finn despre listă. 340 00:22:43,000 --> 00:22:45,540 Îți amintești când m-am despărțit de Lucas? 341 00:22:45,541 --> 00:22:48,707 Toată lumea își amintește. Nu s-a dat la știri? 342 00:22:48,708 --> 00:22:49,916 Foarte amuzant. 343 00:22:50,750 --> 00:22:55,374 I-am cerut sfatul mamei tale și mi-a spus cum testezi iubirea. 344 00:22:55,375 --> 00:22:58,208 - Mai știi? - Vag. 345 00:22:58,791 --> 00:23:01,291 Sunt patru întrebări pe care ți le pui. 346 00:23:01,791 --> 00:23:03,457 Sau asta e la Pesach? 347 00:23:03,458 --> 00:23:05,333 Da, patru întrebări. 348 00:23:07,250 --> 00:23:11,083 Prima. Poți să-i spui tot ce ai pe suflet? 349 00:23:12,291 --> 00:23:15,000 A doua. E bun la suflet? 350 00:23:16,500 --> 00:23:20,875 A treia. Te ajută să fii cea mai bună versiune a ta? 351 00:23:21,791 --> 00:23:22,665 Adică? 352 00:23:22,666 --> 00:23:26,625 Alex și Finn, o legătură simbiotică. 353 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 A patra. Îl vezi în postura de tată pentru copiii tăi? 354 00:23:36,958 --> 00:23:39,165 Elizabeth mi-a zis să mă întreb asta 355 00:23:39,166 --> 00:23:41,958 și, dacă Lucas se încadra, să merg mai departe. 356 00:23:43,625 --> 00:23:45,833 E nebunie curată. Știu. 357 00:23:47,125 --> 00:23:48,666 Dar mă încred în mama ta. 358 00:23:50,625 --> 00:23:52,375 În plus, ce ai de pierdut? 359 00:23:57,791 --> 00:24:00,541 Dacă e bun la suflet Finn? Absolut. 360 00:24:01,625 --> 00:24:04,541 Mă ajută să fiu cea mai bună versiune a mea? 361 00:24:10,291 --> 00:24:12,708 Pot să-i spun tot ce am pe suflet? 362 00:24:14,041 --> 00:24:15,541 Abia îmi spun mie. 363 00:24:18,458 --> 00:24:21,458 Îl văd în postura de tată pentru copiii mei? 364 00:24:27,666 --> 00:24:29,290 Ce naiba faci? 365 00:24:29,291 --> 00:24:31,207 - Bună, scumpo! - Bună! 366 00:24:31,208 --> 00:24:34,999 Fac testul de „spart” la jocul meu. 367 00:24:35,000 --> 00:24:37,749 - Ce? - Testul de „spart”? 368 00:24:37,750 --> 00:24:40,707 Puștilor le place să joace jocuri video drogați, 369 00:24:40,708 --> 00:24:43,832 deci trebuie să fie ușor când ești drogat, 370 00:24:43,833 --> 00:24:46,957 dar și foarte dificil când nu ești drogat. 371 00:24:46,958 --> 00:24:48,333 Știi ce zic? 372 00:24:49,625 --> 00:24:52,708 - Vreau să discutăm ceva. - Acum? 373 00:24:53,833 --> 00:24:54,791 Da. 374 00:24:58,000 --> 00:25:01,040 În materie de motivație, e chiar genial. 375 00:25:01,041 --> 00:25:03,874 Eu zic să te bagi. E vorba de moștenirea ta. 376 00:25:03,875 --> 00:25:04,957 - Serios? - Da. 377 00:25:04,958 --> 00:25:08,165 Gândește-te câtă libertate ai avea! Amândoi, de fapt. 378 00:25:08,166 --> 00:25:12,540 Eu aș putea termina Zombi americani, iar tu ai conduce firma. 379 00:25:12,541 --> 00:25:15,624 - Ce firmă? - Cea de jocuri de care îți tot zic. 380 00:25:15,625 --> 00:25:19,124 Te-ai putea ocupa de marketing și am fi împreună nonstop. 381 00:25:19,125 --> 00:25:20,790 Stai, așa mă vezi tu? 382 00:25:20,791 --> 00:25:23,874 Angajată la firma ta de jocuri care nici nu există? 383 00:25:23,875 --> 00:25:25,957 Nu, e firma noastră. 384 00:25:25,958 --> 00:25:28,499 Ar fi mișto să lucrăm din nou împreună. 385 00:25:28,500 --> 00:25:32,082 Mai știi cum ne distram înainte să devii obsedată de moarte? 386 00:25:32,083 --> 00:25:33,624 Doar ce mi-a murit mama. 387 00:25:33,625 --> 00:25:38,457 Știu, dar ar trebui să te distrezi iar, pentru că distracția e atât de... 388 00:25:38,458 --> 00:25:39,790 - Distractivă? - Da. 389 00:25:39,791 --> 00:25:43,874 Distracția e distractivă. E un slogan grozav pentru companie. 390 00:25:43,875 --> 00:25:46,832 Și e mult mai distractivă când ai cașcaval. 391 00:25:46,833 --> 00:25:50,124 Să zicem că vrem copii într-o zi. Cum ne-am permite? 392 00:25:50,125 --> 00:25:52,374 Acum vrei să ai copii? 393 00:25:52,375 --> 00:25:54,415 Nu, dar știu că tu o să vrei. 394 00:25:54,416 --> 00:25:56,625 Ce mai trebuie să facem? 395 00:25:57,958 --> 00:25:59,957 Să dansezi pe rupte? Tare. 396 00:25:59,958 --> 00:26:01,624 Să te tatuezi? 397 00:26:01,625 --> 00:26:03,125 Ne facem unele la fel. 398 00:26:05,500 --> 00:26:06,708 Iubirea adevărată? 399 00:26:07,833 --> 00:26:12,416 Iubito, vreau să ne iubim de-adevăratelea chiar acum, pe masa asta. 400 00:26:17,500 --> 00:26:20,707 Alex, haide! Exagerezi! 401 00:26:20,708 --> 00:26:22,624 Vino să discutăm! 402 00:26:22,625 --> 00:26:26,250 Nu trebuie să lucrezi la compania de jocuri video. Glumeam! 403 00:26:26,750 --> 00:26:27,916 Era o glumă! 404 00:26:28,666 --> 00:26:31,166 Era o glumă amuzantă. 405 00:26:44,500 --> 00:26:45,916 Sper că ești mulțumită. 406 00:26:56,833 --> 00:26:58,500 STAȚIA WALL STREET 407 00:26:59,500 --> 00:27:00,500 Nu, mulțumesc. 408 00:27:04,333 --> 00:27:05,749 Mama ta ar fi încântată. 409 00:27:05,750 --> 00:27:09,165 Cum a zis și Zoe, ce am de pierdut? 410 00:27:09,166 --> 00:27:13,666 Sunt singură, șomeră și îmi place să bifez chestii de pe liste. 411 00:27:15,291 --> 00:27:18,874 În plus, cum altfel să mai primesc DVD-urile de la mama? 412 00:27:18,875 --> 00:27:23,165 Da, primești câte unul ori de câte ori bifezi ceva de pe listă. 413 00:27:23,166 --> 00:27:25,082 - Pot să te întreb ceva? - Da. 414 00:27:25,083 --> 00:27:26,582 DVD-uri? Pe bune? 415 00:27:26,583 --> 00:27:31,583 Mama ta voia să ai ceva palpabil, ceva ce poți păstra. 416 00:27:34,000 --> 00:27:35,582 E iubita ta? 417 00:27:35,583 --> 00:27:37,624 Nina. Locuiește în Chicago. 418 00:27:37,625 --> 00:27:38,833 - Pot? - Da. 419 00:27:42,250 --> 00:27:46,249 - E foarte frumoasă. - De ce te surprinde? 420 00:27:46,250 --> 00:27:53,291 Are pomeți minunați și ceea ce pare a fi un corp perfect. Și... 421 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 Și tu ai cravata murdară. 422 00:27:56,750 --> 00:28:00,332 Ce nostim! Să mă anunți când faci stand-up. 423 00:28:00,333 --> 00:28:01,749 O pun înapoi pe Nina. 424 00:28:01,750 --> 00:28:04,957 Așa o să te porți cu mine mereu? 425 00:28:04,958 --> 00:28:08,791 Eu doar fac ce mi-a cerut mama ta. Atât. 426 00:28:09,750 --> 00:28:10,625 Îmi pare rău. 427 00:28:12,833 --> 00:28:14,000 Între timp... 428 00:28:15,833 --> 00:28:17,750 Cât de greu o fi s-o citesc? 429 00:28:35,833 --> 00:28:36,666 Rahat! 430 00:28:47,958 --> 00:28:53,125 {\an8}ÎNVAȚĂ SĂ CÂNȚI „CLAIR DE LUNE” CA SĂ NU TE MAI BATĂ LA CAP MAMA 431 00:29:09,583 --> 00:29:10,624 {\an8}PROFESOARĂ MINUNATĂ 432 00:29:10,625 --> 00:29:13,875 {\an8}ȘCOLI DE STAT NEW YORK POSTURI DISPONIBILE 0 433 00:29:16,625 --> 00:29:20,333 {\an8}FĂ-ȚI TATUAJ 434 00:29:40,375 --> 00:29:45,499 {\an8}FĂ STAND-UP! MĂCAR O DATĂ! SUNT AMUZANTĂ. 435 00:29:45,500 --> 00:29:47,207 Îmi tot pierd și prietenii. 436 00:29:47,208 --> 00:29:50,332 Sunt un fel de Marie Kondo a prieteniilor, 437 00:29:50,333 --> 00:29:52,707 dacă Marie Kondo era cea aruncată. 438 00:29:52,708 --> 00:29:53,749 E prima dată? 439 00:29:53,750 --> 00:29:55,832 M-am văzut cu o amică deunăzi... 440 00:29:55,833 --> 00:29:56,832 O să fie bine. 441 00:29:56,833 --> 00:29:58,665 Arăta grozav, cu burtică. 442 00:29:58,666 --> 00:30:00,999 Chiar dacă dai buleală, arăți mișto. 443 00:30:01,000 --> 00:30:02,290 Nu te știam gravidă. 444 00:30:02,291 --> 00:30:04,374 Și tricoul tău e foarte tare. 445 00:30:04,375 --> 00:30:06,790 I-aș trage-o tricoului tău. 446 00:30:06,791 --> 00:30:08,000 M-am culcat cu el. 447 00:30:09,791 --> 00:30:13,457 Nu mai am timp. Mulțumesc. Aplauze pentru gazda voastră! 448 00:30:13,458 --> 00:30:14,875 Eu sunt Jackson. 449 00:30:15,750 --> 00:30:17,415 Bună! Alex. 450 00:30:17,416 --> 00:30:18,999 Următoarea victimă... 451 00:30:19,000 --> 00:30:20,582 Vrei să ieșim mai apoi? 452 00:30:20,583 --> 00:30:22,040 Urmează un novice... 453 00:30:22,041 --> 00:30:22,957 Nu, mersi. 454 00:30:22,958 --> 00:30:25,000 Alex Rose. Aplauze! 455 00:30:30,875 --> 00:30:32,165 Salutare! 456 00:30:32,166 --> 00:30:33,500 - Bună! - Bună! 457 00:30:34,250 --> 00:30:37,916 Probabil că vă așteptați la un tip când ați auzit numele. 458 00:30:38,500 --> 00:30:39,458 O pățesc des. 459 00:30:40,333 --> 00:30:44,082 Nu mi-a fost ușor să cresc cu un nume masculin. 460 00:30:44,083 --> 00:30:46,957 Veneam acasă plângând când mă tachinau copiii 461 00:30:46,958 --> 00:30:50,333 și îl imploram pe fratele meu Joanne să-i bată. 462 00:30:51,166 --> 00:30:54,125 Nu e amuzant! 463 00:30:55,583 --> 00:30:57,500 Dar tot m-aș giugiuli cu tine. 464 00:31:04,166 --> 00:31:05,125 Unde rămăsesem? 465 00:31:05,833 --> 00:31:10,040 Când aveam 15 ani, m-am îndrăgostit de prietenul fratelui meu, Jeremy. 466 00:31:10,041 --> 00:31:16,540 Venea la noi după ore, iar eu stăteam lângă el, făceam pe sexoasa 467 00:31:16,541 --> 00:31:19,415 și-i ziceam: „Ce faci?” Și el... 468 00:31:19,416 --> 00:31:20,875 Suge-o! 469 00:31:22,416 --> 00:31:23,916 Ce tot ai, frate? 470 00:31:25,333 --> 00:31:27,457 El e Jackson, oameni buni. 471 00:31:27,458 --> 00:31:31,041 S-a dat la mine în culise, cică vrea să-mi frece tricoul. 472 00:31:31,833 --> 00:31:35,375 Tentant, dar îmi place tricoul ăsta. 473 00:31:36,375 --> 00:31:39,875 Și micropenisurile sunt apanajul generației X. 474 00:31:41,833 --> 00:31:44,666 Serios, asta voiați? Glume cu scule? 475 00:31:45,708 --> 00:31:49,333 Mi-aș fi adus tot dosarul. E atâta de mare! 476 00:31:51,875 --> 00:31:53,208 Noapte bună, New York! 477 00:32:00,333 --> 00:32:04,041 Grozav. Și i-au rămas și trei minute. Perfect. 478 00:32:07,625 --> 00:32:08,582 - Bună! - Bună! 479 00:32:08,583 --> 00:32:11,665 - Ce cauți aici? - Tu m-ai invitat. 480 00:32:11,666 --> 00:32:14,040 Da? Sper că te-ai delectat. Dezastru. 481 00:32:14,041 --> 00:32:18,000 N-a fost chiar dezastruos. Au râs puțin, la final. 482 00:32:19,416 --> 00:32:21,291 Și primești și ăsta. 483 00:32:22,416 --> 00:32:24,166 Mai rămân 11. 484 00:32:25,750 --> 00:32:28,500 Uite că te-am invitat din greșeală cu un motiv! 485 00:32:30,833 --> 00:32:32,124 Bună, Bobiță! 486 00:32:32,125 --> 00:32:35,290 Aș fi dat orice să te văd pe scenă. 487 00:32:35,291 --> 00:32:37,416 Speriată de bombe, pun pariu. 488 00:32:38,625 --> 00:32:39,457 Da. 489 00:32:39,458 --> 00:32:41,041 Dar a fost palpitant, nu? 490 00:32:41,750 --> 00:32:45,415 Ai fost un copil neînfricat. 491 00:32:45,416 --> 00:32:47,415 Oare ce s-a ales de treaba asta? 492 00:32:47,416 --> 00:32:49,332 Nu știu ce s-a întâmplat. 493 00:32:49,333 --> 00:32:50,540 Viața. 494 00:32:50,541 --> 00:32:53,874 Cred că ai dat peste niște obstacole. 495 00:32:53,875 --> 00:32:55,375 Și înțeleg. 496 00:32:55,875 --> 00:33:02,374 Dar ai început să te mulțumești cu mai puțin, cu mai puțin dureros. 497 00:33:02,375 --> 00:33:07,624 Dar, draga mea, nu vei suferi mai puțin dacă te complaci. 498 00:33:07,625 --> 00:33:10,207 Ți-o spun din experiență. 499 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 Vreau să încerci ceva pentru mine. 500 00:33:13,166 --> 00:33:19,415 Săptămâna viitoare, vreau să faci zilnic ceva care te sperie. 501 00:33:19,416 --> 00:33:24,374 Ceva care îți dă senzația de gol în stomac. 502 00:33:24,375 --> 00:33:28,999 Așa m-am simțit după ce a plecat tatăl tău și mi-am deschis afacerea. 503 00:33:29,000 --> 00:33:30,500 Îngrozită. 504 00:33:31,250 --> 00:33:32,583 Dar îți schimbă viața. 505 00:33:33,708 --> 00:33:35,458 - Ai înțeles? - Am înțeles. 506 00:33:36,166 --> 00:33:38,125 Ne vedem curând. 507 00:33:39,208 --> 00:33:40,208 Terminat. 508 00:33:46,750 --> 00:33:51,832 Nu știu dacă pot face ceva înspăimântător zilnic, pe lângă toate celelalte. 509 00:33:51,833 --> 00:33:55,583 Poate la vreo trei zile, cu niște Xanax de la asistenta mea. 510 00:33:56,083 --> 00:33:57,332 Ce ai face mai întâi? 511 00:33:57,333 --> 00:34:00,665 Aș merge direct în biroul lui Sullivan 512 00:34:00,666 --> 00:34:03,375 să-l întreb de ce nu sunt încă asociat. 513 00:34:03,875 --> 00:34:07,790 E de groază. De câte ori îmi spun că o s-o fac, mi se face rău. 514 00:34:07,791 --> 00:34:09,749 Sunt bărbat în toată firea. 515 00:34:09,750 --> 00:34:11,208 Cu ketchup pe cravată? 516 00:34:12,583 --> 00:34:14,582 Care avea ketchup pe cravată. 517 00:34:14,583 --> 00:34:17,415 Care se teme să revendice ce merită. 518 00:34:17,416 --> 00:34:21,707 Du-te mâine în biroul lui Sullivan și cere-ți drepturile. 519 00:34:21,708 --> 00:34:25,707 Și ce dacă e cel mai înfricoșător moș din tot New Yorkul, nu? 520 00:34:25,708 --> 00:34:27,291 Da. Așa e. 521 00:34:28,041 --> 00:34:29,541 Da, o rezolv mâine. 522 00:34:30,041 --> 00:34:31,333 Sau poate poimâine. 523 00:34:31,833 --> 00:34:32,791 Dar tu? 524 00:34:33,875 --> 00:34:35,416 Eu știu. 525 00:34:35,958 --> 00:34:37,583 Să mă împac cu tata. 526 00:34:38,791 --> 00:34:40,790 N-am fost apropiați niciodată. 527 00:34:40,791 --> 00:34:45,040 Frații mei fiind ăia perfecți, se poartă de parcă aș fi o ratată. 528 00:34:45,041 --> 00:34:47,832 - Dar nu ești o ratată. - Serios? 529 00:34:47,833 --> 00:34:52,165 Și-atunci cum de nu pot citi Moby Dick fără să adorm? 530 00:34:52,166 --> 00:34:54,457 Și nu m-au chemat la niciun interviu. 531 00:34:54,458 --> 00:34:58,415 Eu lucrez pro bono la un adăpost pentru femei în Lower East Side. 532 00:34:58,416 --> 00:34:59,540 Au o clasă... 533 00:34:59,541 --> 00:35:02,874 - Lucrezi gratis la un adăpost? - Da. 534 00:35:02,875 --> 00:35:04,499 Câtă modestie, Bradley! 535 00:35:04,500 --> 00:35:08,082 Ideea e că au o clasă pentru liceenii care locuiesc acolo 536 00:35:08,083 --> 00:35:10,833 și au nevoie de un profesor acum. 537 00:35:11,500 --> 00:35:12,666 Te interesează? 538 00:35:13,625 --> 00:35:14,625 Poate. 539 00:35:16,250 --> 00:35:17,333 Da. 540 00:35:18,958 --> 00:35:20,541 De ce ești așa drăguț? 541 00:35:21,500 --> 00:35:23,875 Iei vreun bonus dacă primesc moștenirea? 542 00:35:24,916 --> 00:35:26,583 Gata, mă simt lezat. 543 00:35:27,875 --> 00:35:28,875 Nu știu de ce. 544 00:35:29,708 --> 00:35:33,250 De fapt, cred că te-ai potrivi acolo. 545 00:35:40,666 --> 00:35:42,625 APRILIE 546 00:36:02,416 --> 00:36:03,832 Știu la ce te gândești. 547 00:36:03,833 --> 00:36:06,665 Ce caută o fată ca mine cu o carte ca asta? 548 00:36:06,666 --> 00:36:09,915 Te descurci bine. Eu n-am trecut de primul capitol. 549 00:36:09,916 --> 00:36:13,125 La fel și eu. În liceu și apoi la facultate. 550 00:36:13,833 --> 00:36:15,499 Dar eram deunăzi pe TikTok, 551 00:36:15,500 --> 00:36:18,958 mă simțeam ca ultimul om și mi-am zis să mai încerc. 552 00:36:19,625 --> 00:36:23,374 Nu știu de ce, mi-am intrat în ritm și n-o mai las din mână. 553 00:36:23,375 --> 00:36:25,749 Adică să-mi iau și eu TikTok? 554 00:36:25,750 --> 00:36:28,458 Atenție la ușile automate! 555 00:36:41,500 --> 00:36:44,499 Profesoara noastră a intrat în travaliu mai devreme. 556 00:36:44,500 --> 00:36:48,040 - Ne bucurăm că o poți înlocui. - Mă bucur că m-ați chemat. 557 00:36:48,041 --> 00:36:50,832 Ideea e să-i ținem pe copii pe linia de plutire 558 00:36:50,833 --> 00:36:54,040 și la curent cu materiile cât timp locuiesc aici. 559 00:36:54,041 --> 00:36:56,290 - Pot sta aici și cu lunile. - Da. 560 00:36:56,291 --> 00:36:58,749 Planuri și dosare pentru fiecare copil. 561 00:36:58,750 --> 00:37:02,457 Mai târziu te vezi cu dr. Taylor, terapeutul nostru. 562 00:37:02,458 --> 00:37:07,375 Dacă ai nevoie de ceva, să-mi zici. Și eu o să-ți explic de ce nu primești. 563 00:37:08,083 --> 00:37:09,083 Baftă! 564 00:37:39,166 --> 00:37:40,375 Bună dimineața! 565 00:37:41,458 --> 00:37:42,500 Sunt dra Rose. 566 00:37:43,416 --> 00:37:47,374 Puteți să faceți liniște, ca să începem? 567 00:37:47,375 --> 00:37:48,333 Aaron! 568 00:37:48,916 --> 00:37:51,124 Aaron, haide! Dă-mi puloverul. 569 00:37:51,125 --> 00:37:53,915 - Poți să-i dai puloverul? - Nu e amuzant. 570 00:37:53,916 --> 00:37:56,208 Aaron, hai! Nici nu te prinde rozul. 571 00:38:00,500 --> 00:38:01,999 - Maiestate. - Mulțumesc. 572 00:38:02,000 --> 00:38:05,582 Unii oameni cred că Hamlet e o piesă despre șovăială. 573 00:38:05,583 --> 00:38:10,165 Ca atunci când nu știi pe cine să alegi între Edward și Jacob, 574 00:38:10,166 --> 00:38:12,999 sau cine mai sunt vampirii sexy în ziua de azi. 575 00:38:13,000 --> 00:38:15,833 Dră Rose, mai actualizează-ți referințele! 576 00:38:17,958 --> 00:38:20,332 Vreau să scrieți despre o perioadă 577 00:38:20,333 --> 00:38:23,332 când ați avut ceva foarte important de făcut. 578 00:38:23,333 --> 00:38:27,499 Dar, la fel ca Hamlet, n-ați reușit să treceți la fapte. 579 00:38:27,500 --> 00:38:28,833 Aveți 30 de minute. 580 00:38:42,291 --> 00:38:44,165 Ce frumos! 581 00:38:44,166 --> 00:38:45,250 Mulțumesc. 582 00:38:46,625 --> 00:38:49,708 Dar nu e tema propusă, nu-i așa, Ezra? 583 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 Fie. 584 00:38:53,166 --> 00:38:55,750 Chiar așa, te duce cu gândul la Hamlet. 585 00:38:56,541 --> 00:38:59,416 - E un punct de plecare. - Nu mă interesează. 586 00:39:00,291 --> 00:39:02,916 „A fi sau a nu fi?” e o întrebare stupidă. 587 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Poate. 588 00:39:06,375 --> 00:39:08,291 Sau e cea mai importantă. 589 00:39:09,750 --> 00:39:13,250 Și, dacă nu ești de acord cu mine, poți scrie despre asta. 590 00:39:14,166 --> 00:39:17,332 Între timp, eu mă voi delecta cu operele tale. 591 00:39:17,333 --> 00:39:18,582 Dă-l înapoi! 592 00:39:18,583 --> 00:39:20,708 Sigur, imediat ce termini. 593 00:39:23,958 --> 00:39:26,750 - Ezra, ce faci? - Trec la fapte. 594 00:39:29,166 --> 00:39:30,000 Doamne! 595 00:39:30,625 --> 00:39:33,040 Nu voia să scrie și mi-a arătat degetul. 596 00:39:33,041 --> 00:39:35,040 După ce i-ai luat bunul de preț. 597 00:39:35,041 --> 00:39:38,040 - Dar nu știam. - Scria în fișa lui. 598 00:39:38,041 --> 00:39:39,665 N-am avut timp să citesc. 599 00:39:39,666 --> 00:39:42,874 Alex, copiii ăștia sunt foarte vulnerabili. 600 00:39:42,875 --> 00:39:46,124 Trebuie să înțelegi lucrul ăsta ca să le poți preda. 601 00:39:46,125 --> 00:39:49,832 Dnă Howard, pot să le predau, vreau s-o fac. Nu mă concediați! 602 00:39:49,833 --> 00:39:50,915 Cine e concediat? 603 00:39:50,916 --> 00:39:52,749 Nimeni. Momentan. 604 00:39:52,750 --> 00:39:55,957 Ea e Alex Rose, recomandată de Brad Ackerman. 605 00:39:55,958 --> 00:39:58,790 E prima ei zi și nu decurge prea bine. 606 00:39:58,791 --> 00:40:01,999 Eu îmi amintesc prima ta zi, Carol. Toată săptămâna. 607 00:40:02,000 --> 00:40:02,915 Foarte nostim. 608 00:40:02,916 --> 00:40:05,540 Oare poți s-o ajuți tu pe Alex? 609 00:40:05,541 --> 00:40:07,249 Cu mare drag, sigur. 610 00:40:07,250 --> 00:40:09,250 Fata călare pe Moby Dick. 611 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 N-a sunat cum trebuie. 612 00:40:13,875 --> 00:40:15,874 Mama lui Ezra a murit anul trecut, 613 00:40:15,875 --> 00:40:19,749 iar el și mătușa lui sunt aici până rezolvă niște probleme. 614 00:40:19,750 --> 00:40:21,415 Și mama a murit recent. 615 00:40:21,416 --> 00:40:22,874 Îmi pare rău. 616 00:40:22,875 --> 00:40:27,290 Mulțumesc, dar mă gândeam că e ceva ce am avea în comun. 617 00:40:27,291 --> 00:40:29,457 Da, nu e o idee rea... 618 00:40:29,458 --> 00:40:32,625 Dar nu aș încerca să-l abordez momentan. 619 00:40:33,375 --> 00:40:35,416 - Dar... - Ei sunt ca pisicile. 620 00:40:36,000 --> 00:40:38,707 - Ca pisicile? - Trebuie să vină ei la tine. 621 00:40:38,708 --> 00:40:43,832 Chiar dacă toată ființa ta simte nevoia să-i scarpine după urechi. 622 00:40:43,833 --> 00:40:45,707 - Răbdarea... - E o virtute. 623 00:40:45,708 --> 00:40:48,458 Da, nu e punctul meu forte. 624 00:40:50,666 --> 00:40:52,707 Mulțumesc, dr. Taylor. 625 00:40:52,708 --> 00:40:54,249 Oricând, dră Rose. 626 00:40:54,250 --> 00:40:55,457 Alex. 627 00:40:55,458 --> 00:40:56,541 Garrett. 628 00:40:58,250 --> 00:41:00,874 - Ne ocupăm de restul dosarelor? - Bine. 629 00:41:00,875 --> 00:41:03,624 De fapt, nu pot, fir-ar! 630 00:41:03,625 --> 00:41:08,082 Credeam că terminăm la 18:00 și ies cu cineva la cină. 631 00:41:08,083 --> 00:41:10,874 Cu tata. Iau cina cu tata. 632 00:41:10,875 --> 00:41:13,332 Dar putem încerca altădată? 633 00:41:13,333 --> 00:41:16,000 Da, sunt aici lunea și joia. 634 00:41:16,583 --> 00:41:19,333 Sau mă poți suna oricând. 635 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 Tată! 636 00:41:23,583 --> 00:41:24,790 Bună! 637 00:41:24,791 --> 00:41:26,999 Scuze, a fost o problemă cu trenul. 638 00:41:27,000 --> 00:41:30,040 Dacă pleci mai devreme, nu riști... 639 00:41:30,041 --> 00:41:31,583 Să ai probleme, știu. 640 00:41:32,208 --> 00:41:35,332 Dar o viață fără probleme ar fi cam anostă, nu crezi? 641 00:41:35,333 --> 00:41:37,790 Da. O să iau în calcul. 642 00:41:37,791 --> 00:41:41,249 - Haide! Ce mai faci? - Bine. 643 00:41:41,250 --> 00:41:44,832 Un adăpost pentru femei. E... altceva. 644 00:41:44,833 --> 00:41:47,999 Dar e bine. Mă bucur că predai din nou. 645 00:41:48,000 --> 00:41:50,624 Mersi. Mai rămâne doar să nu mă concedieze. 646 00:41:50,625 --> 00:41:53,082 - Nu face asta, Alex! - Ce am făcut? 647 00:41:53,083 --> 00:41:56,415 Se autodenigrezi. Nu e amuzant. Ești femeie în toată firea. 648 00:41:56,416 --> 00:41:57,832 E vreodată amuzant? 649 00:41:57,833 --> 00:41:59,249 - Nu prea. - Da. 650 00:41:59,250 --> 00:42:02,500 Dar, cum spunea mama ta, simțul meu al umorului e cam... 651 00:42:05,083 --> 00:42:07,500 Chiar își dorea să ne înțelegem mai bine. 652 00:42:08,125 --> 00:42:09,915 Să nu mai fim așa foc și pară. 653 00:42:09,916 --> 00:42:12,624 De acord. Și eu nu sunt supărat pe tine. 654 00:42:12,625 --> 00:42:15,249 Doar mă frustrezi uneori. 655 00:42:15,250 --> 00:42:17,957 Mă străduiesc să-mi croiesc un nou drum 656 00:42:17,958 --> 00:42:22,374 și aș vrea să știu că mă susții. 657 00:42:22,375 --> 00:42:26,290 Mi-a spus Lucas despre testament. Dacă ai nevoie de ceva... 658 00:42:26,291 --> 00:42:28,457 Nu, nu vreau bani. 659 00:42:28,458 --> 00:42:31,458 Sprijin emoțional vreau, tată. Doamne! 660 00:42:34,708 --> 00:42:35,750 Ce? 661 00:42:36,708 --> 00:42:40,040 - Tu ești cea supărată, nu eu. - Nu sunt supărată. 662 00:42:40,041 --> 00:42:41,624 Bine, poate puțin. 663 00:42:41,625 --> 00:42:43,041 De ce? 664 00:42:45,583 --> 00:42:48,375 Mereu îmi dai impresia că te dezamăgesc. 665 00:42:50,583 --> 00:42:53,790 - Mai știi când am zis că nu mai predau? - Da. 666 00:42:53,791 --> 00:42:56,582 Mi-ai spus că nu te surprinde deloc. 667 00:42:56,583 --> 00:42:57,499 - Nu. - Da. 668 00:42:57,500 --> 00:42:59,499 Nu, am spus că sunt dezamăgit. 669 00:42:59,500 --> 00:43:01,124 Ai dat de câteva obstacole 670 00:43:01,125 --> 00:43:03,958 și ai renunțat la o carieră pe care o adorai. 671 00:43:04,541 --> 00:43:06,750 Preferai să mint și să te îmbrățișez? 672 00:43:07,500 --> 00:43:10,040 Nu te supăra, dar se ocupa mama ta de asta. 673 00:43:10,041 --> 00:43:15,291 Păi ce om întreg la minte și-ar îmbrățișa copilul concediat pe nedrept? 674 00:43:15,916 --> 00:43:18,415 - Și mama nu mă mințea. - Lasă-mă! 675 00:43:18,416 --> 00:43:20,874 În fine, a fost ideea ei să ne împăcăm. 676 00:43:20,875 --> 00:43:23,415 - O credeai perfectă. - A fost grozavă. 677 00:43:23,416 --> 00:43:27,207 Să nu cumva să îndrăznească cineva s-o dea jos din copac. 678 00:43:27,208 --> 00:43:30,790 Dar te asigur că nu era perfectă, nu era vreo sfântă. 679 00:43:30,791 --> 00:43:34,040 Serios? Ce a făcut atât de groaznic? 680 00:43:34,041 --> 00:43:36,374 A lăsat câinele să-ți roadă papucii? 681 00:43:36,375 --> 00:43:38,749 - Nu e nostim. - Amenzi la bibliotecă? 682 00:43:38,750 --> 00:43:42,166 Înșelăciune? Te-a înșelat pe tine? 683 00:43:46,208 --> 00:43:47,582 Tată? 684 00:43:47,583 --> 00:43:50,000 Nota, vă rog! 685 00:43:50,625 --> 00:43:51,458 Tată. 686 00:43:55,333 --> 00:43:57,875 Te-a înșelat, asta vrei să spui, nu? 687 00:43:58,375 --> 00:44:01,333 Tată, nu poți să-mi zici una ca asta și să pleci! 688 00:44:01,916 --> 00:44:04,457 Aveam 15 ani când ați divorțat. Atunci? 689 00:44:04,458 --> 00:44:06,375 De ce fugi de mine? Stai! 690 00:44:08,083 --> 00:44:10,083 Căsniciile nu sunt perfecte, Alex. 691 00:44:10,791 --> 00:44:14,707 Dar am trecut peste asta și am mai fost fericiți ani buni. 692 00:44:14,708 --> 00:44:17,833 - Putem s-o lăsăm așa? - Nu putem. 693 00:44:20,416 --> 00:44:22,166 Trebuie să știu. 694 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 A fost înainte să te naști. 695 00:44:28,625 --> 00:44:31,000 N-a fost doar o aventură... 696 00:44:36,541 --> 00:44:38,083 S-a mai întâmplat ceva. 697 00:44:42,291 --> 00:44:43,916 Hai să facem o plimbare! 698 00:45:04,000 --> 00:45:05,375 Glumești? 699 00:45:07,875 --> 00:45:09,499 Stai să înțeleg! 700 00:45:09,500 --> 00:45:11,332 Vrei să spui că tata... 701 00:45:11,333 --> 00:45:12,833 Nu e tatăl meu. 702 00:45:15,708 --> 00:45:19,875 Mama a avut o aventură cu un muzician pe nume Johnny Alvarez. 703 00:45:20,708 --> 00:45:23,625 Se pare că el cânta într-un club din Village. 704 00:45:25,166 --> 00:45:26,416 E ceva... 705 00:45:27,000 --> 00:45:28,708 Nu știu ce să spun. 706 00:45:29,958 --> 00:45:31,333 Johnny Alvarez? 707 00:45:32,375 --> 00:45:34,624 - Era genul ei. - Lucas. 708 00:45:34,625 --> 00:45:37,290 A pus capăt relației când a rămas gravidă, 709 00:45:37,291 --> 00:45:43,582 și ea și tata s-au înțeles să nu ne spună niciunuia. 710 00:45:43,583 --> 00:45:46,291 De parcă așa și-ar fi salvat căsnicia. 711 00:45:46,833 --> 00:45:50,540 Nici nu-mi închipui cât de greu o fi să treci prin așa ceva. 712 00:45:50,541 --> 00:45:53,625 Sunt și amorțită, și furioasă. 713 00:45:55,000 --> 00:45:56,083 Nu știu cine sunt. 714 00:45:57,333 --> 00:46:00,875 Și de ce nu s-a obosit mama să-mi spună? 715 00:46:02,166 --> 00:46:03,999 De asta sunt așa cu tata. 716 00:46:04,000 --> 00:46:06,082 Nu m-a iubit niciodată ca pe voi. 717 00:46:06,083 --> 00:46:09,332 - Nu. - Nu e adevărat! 718 00:46:09,333 --> 00:46:11,791 E tatăl tău. El te-a crescut. 719 00:46:12,916 --> 00:46:13,833 Nu știu. 720 00:46:15,833 --> 00:46:17,165 Vreau să-l găsesc. 721 00:46:17,166 --> 00:46:18,999 Nu cred că e o idee bună. 722 00:46:19,000 --> 00:46:22,915 Cum să spui așa ceva? Alex trebuie să știe cine e tatăl ei. 723 00:46:22,916 --> 00:46:26,749 Știu, dar compania e un brand de familie care trece prin... 724 00:46:26,750 --> 00:46:31,040 Ce? Trece printr-o tranziție importantă și, dacă se află... 725 00:46:31,041 --> 00:46:32,624 Dacă se află? Serios? 726 00:46:32,625 --> 00:46:38,457 Alex, ne vom strădui din răsputeri să te ajutăm. 727 00:46:38,458 --> 00:46:39,999 Nu asta am vrut să zic. 728 00:46:40,000 --> 00:46:43,458 - De ce sunt eu oaia neagră mereu? - Pentru că te pricepi. 729 00:46:53,333 --> 00:46:55,291 Julian n-a vorbit serios. 730 00:46:56,208 --> 00:46:58,499 Trece printr-o perioadă grea și el. 731 00:46:58,500 --> 00:47:01,291 De ce? Că are doi copii minunați? 732 00:47:02,125 --> 00:47:03,665 Că e cu femeia perfectă 733 00:47:03,666 --> 00:47:07,124 care a primit slujba perfectă, de care eu nu eram demnă? 734 00:47:07,125 --> 00:47:09,583 Pentru că a murit mama lui. 735 00:47:11,833 --> 00:47:13,958 Nu doar tu îi duci dorul. 736 00:47:36,291 --> 00:47:37,874 Am venit la Brad Ackerman. 737 00:47:37,875 --> 00:47:39,875 - Sunt Alex Rose. - Știe că veniți? 738 00:47:40,458 --> 00:47:42,040 - Nu, dar sigur... - Alex! 739 00:47:42,041 --> 00:47:43,999 - Bună! - Aveam programare? 740 00:47:44,000 --> 00:47:45,957 Voiam să merg la cumpărături. 741 00:47:45,958 --> 00:47:50,832 Vine Nina săptămâna viitoare. Am zis să-mi iau o cravată nouă. 742 00:47:50,833 --> 00:47:52,874 - Din cauza mea? - Da. 743 00:47:52,875 --> 00:47:57,415 Mereu am sperat că pot schimba măcar viața unui singur om. 744 00:47:57,416 --> 00:47:59,040 Ce faci aici? 745 00:47:59,041 --> 00:48:00,832 Am terminat Moby Dick. 746 00:48:00,833 --> 00:48:06,458 M-am gândit să-mi iau DVD-ul și voiam să-ți cer ajutorul cu ceva. 747 00:48:07,250 --> 00:48:09,416 Sigur... cred. 748 00:48:10,000 --> 00:48:13,665 Mă obsedează faptul că nu mi-a spus. 749 00:48:13,666 --> 00:48:15,290 Noi vorbeam despre orice. 750 00:48:15,291 --> 00:48:18,083 Oare se temea sau îi era rușine? 751 00:48:18,666 --> 00:48:20,957 Nu ți-a dat niciodată de înțeles? 752 00:48:20,958 --> 00:48:23,624 Nu, n-a adus vorba vreodată. 753 00:48:23,625 --> 00:48:26,999 Sincer, toată chestia asta nu pare deloc verosimilă. 754 00:48:27,000 --> 00:48:28,915 Poate că așa era, de fapt, 755 00:48:28,916 --> 00:48:32,790 și de asta m-a trimis în periplul „Alex în Țara Minunilor”, 756 00:48:32,791 --> 00:48:34,582 ca să aflu singură. 757 00:48:34,583 --> 00:48:36,250 - Nu, prea anost. - Ce? 758 00:48:36,833 --> 00:48:38,500 Implică-te puțin, Bradley. 759 00:48:41,083 --> 00:48:44,749 Bun... Mă ajuți să-l găsesc pe Johnny Alvarez? 760 00:48:44,750 --> 00:48:47,540 Da. Am putea începe prin a-l căuta pe Google. 761 00:48:47,541 --> 00:48:49,499 Tu chiar te gândești la toate. 762 00:48:49,500 --> 00:48:52,040 Bine, isteațo, tu ce ai găsit? 763 00:48:52,041 --> 00:48:56,124 Un lider de trupă, Johnny Alvarez, doar că s-a născut în 1918. 764 00:48:56,125 --> 00:48:59,290 Am încercat John, Juan, Jonathan... 765 00:48:59,291 --> 00:49:01,375 Sunt o mie de rezultate. 766 00:49:03,791 --> 00:49:06,125 Perfect... dacă ai 14 ani. 767 00:49:06,791 --> 00:49:09,207 Haide, vorbim de Tina cea minunată aici! 768 00:49:09,208 --> 00:49:11,458 Nina o cheamă. 769 00:49:12,375 --> 00:49:18,458 Am pe cineva la cazurile de divorț, dar are un onorariu frumușel. 770 00:49:19,625 --> 00:49:22,708 - Dacă banii sunt o problemă, pot vorbi... - Nu... 771 00:49:24,416 --> 00:49:27,000 Parcă sunt picată din Lună. 772 00:49:27,583 --> 00:49:32,875 Secrete de familie, detectivi particulari, mă împrietenesc cu avocatul meu. 773 00:49:33,541 --> 00:49:34,999 Nu mai are nicio noimă. 774 00:49:35,000 --> 00:49:36,583 Acum suntem prieteni? 775 00:49:45,166 --> 00:49:45,999 Arată bine. 776 00:49:46,000 --> 00:49:47,249 - Da? - Da. 777 00:49:47,250 --> 00:49:49,416 Îți mai trebuie doar un costum. 778 00:49:50,000 --> 00:49:51,041 De fapt, voiam... 779 00:49:52,625 --> 00:49:54,291 - Să-mi iau costum nou. - Da. 780 00:49:59,208 --> 00:50:00,250 Bună, Bobiță! 781 00:50:01,583 --> 00:50:04,999 Îți place noul meu trepied pentru cameră? 782 00:50:05,000 --> 00:50:07,790 Nu e rău, doar că tremură puțin. 783 00:50:07,791 --> 00:50:09,791 Fotoliul nostru. 784 00:50:10,583 --> 00:50:11,750 E cam ponosit. 785 00:50:13,250 --> 00:50:18,166 Va trebui să rezolv cu el înainte să... 786 00:50:23,375 --> 00:50:27,708 Înainte să... De ce mi-e greu să spun „mor”? 787 00:50:30,333 --> 00:50:31,291 O să mor. 788 00:50:33,333 --> 00:50:34,666 Cum era vorba aia? 789 00:50:35,958 --> 00:50:41,665 „Ce visuri puteam să avem când am scăpat de necazul vieții, la aceasta...” 790 00:50:41,666 --> 00:50:47,666 „Trebuie să ne gândim.” Sună bine. 791 00:50:49,166 --> 00:50:52,665 Să mai rămân pe-aici, dar cumva ca în vis, 792 00:50:52,666 --> 00:50:54,916 fără durere sau suferință. 793 00:50:58,041 --> 00:51:01,457 Apropo de suferință, cartea asta nu se mai termină. 794 00:51:01,458 --> 00:51:08,458 Am tot căutat să fac un fel de legătură motivațională între carte și listă. 795 00:51:09,000 --> 00:51:10,957 Dar tot ce pot spune 796 00:51:10,958 --> 00:51:14,416 e că eu sunt Ahab, tu ești balena mea 797 00:51:15,166 --> 00:51:19,208 și te-am trimis într-un periplu fără sorți de izbândă. 798 00:51:20,083 --> 00:51:21,915 Ăsta da tupeu pe mine! 799 00:51:21,916 --> 00:51:23,833 - Nu, mamă... - Nu? 800 00:51:24,416 --> 00:51:26,458 Ce, fac pe Dumnezeu? 801 00:51:27,833 --> 00:51:30,625 De parcă aș fi chintesența... 802 00:51:32,083 --> 00:51:36,708 înțelepciunii și virtuții și, draga mea, te asigur că nu e așa nici pe departe. 803 00:51:37,625 --> 00:51:38,916 Da... 804 00:51:40,375 --> 00:51:41,375 Mi-a spus tata. 805 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 Adevărul e că eu... 806 00:51:45,166 --> 00:51:46,291 Eu... 807 00:51:51,583 --> 00:51:54,124 Adevărul e că azi eram convinsă 808 00:51:54,125 --> 00:51:58,125 că trebuie să te eliberez de această misiune nebunească. 809 00:51:59,583 --> 00:52:01,290 Dar m-am uitat iar pe listă 810 00:52:01,291 --> 00:52:05,041 și, deși știu că aveai doar 13 ani când ai scris-o... 811 00:52:06,458 --> 00:52:07,583 e o hartă 812 00:52:08,333 --> 00:52:11,000 către cea mai bună versiune a ta. 813 00:52:11,708 --> 00:52:17,250 Vreau să-ți spun că, dacă ai probleme sau dacă simți că ai dat greș, 814 00:52:18,333 --> 00:52:19,208 nu-i nimic. 815 00:52:20,291 --> 00:52:22,750 Nu e rușinos să ceri ajutor. 816 00:52:25,166 --> 00:52:27,833 Îmi dau seama de asta cu atât mai mult acum. 817 00:52:33,083 --> 00:52:34,374 „Spuneți-mi Ishmael.” 818 00:52:34,375 --> 00:52:36,665 O propoziție memorabilă. 819 00:52:36,666 --> 00:52:37,625 Da. 820 00:52:38,166 --> 00:52:43,250 Mai ții minte cum spuneam: „Spune-mi mami, dar spune-mi tot”? 821 00:52:46,125 --> 00:52:47,208 Bine, Bobiță. 822 00:52:48,375 --> 00:52:49,582 Pe data viitoare! 823 00:52:49,583 --> 00:52:51,750 Te iubesc. Terminat. 824 00:53:20,791 --> 00:53:23,708 Îmi amintesc că erai o elevă foarte talentată. 825 00:53:24,875 --> 00:53:28,625 Puneai suflet, dar la capitolul disciplină, mai greu. 826 00:53:29,541 --> 00:53:34,458 Eu voiam să cânt Green Day și Fiona Apple, dar mă puneați să cânt Bach. 827 00:53:35,500 --> 00:53:37,625 De ce „Clair de lune”? 828 00:53:39,416 --> 00:53:40,791 Era preferata mamei. 829 00:53:42,166 --> 00:53:44,166 Mama ta a fost o doamnă deosebită. 830 00:53:45,250 --> 00:53:48,499 Și mi-a părut rău să aud că a murit. 831 00:53:48,500 --> 00:53:50,832 Știu că nu aveți timp, dnă Wyman, 832 00:53:50,833 --> 00:53:54,791 dar s-ar fi bucurat să audă că fac asta cu dv. 833 00:53:56,125 --> 00:53:57,458 Am trei condiții. 834 00:53:58,750 --> 00:54:04,415 Vii la timp, repeți în fiecare zi, inclusiv gamele, 835 00:54:04,416 --> 00:54:08,625 și urci pe scenă la recitalul din iunie. 836 00:54:10,125 --> 00:54:12,374 {\an8}AJUTĂ LUMEA, FĂ O DIFERENȚĂ 837 00:54:12,375 --> 00:54:15,249 {\an8}FĂ-ȚI TATUAJ - NU E NECESAR! DORMI SUB CERUL LIBER 838 00:54:15,250 --> 00:54:18,624 {\an8}JOACĂ BASCHET CU CINEVA DE LA KNICKS DRIBLEAZĂ 839 00:54:18,625 --> 00:54:21,166 {\an8}ÎNVAȚĂ SĂ CONDUCI MAI BINE SARI PESTE ASTA! 840 00:54:33,583 --> 00:54:36,208 TATA: ÎMI E DOR DE TINE. SUNĂ-MĂ. TE IUBESC 841 00:54:58,875 --> 00:55:03,000 Eram la bibliotecă și am văzut niște cărți care cred că te-ar interesa. 842 00:55:04,291 --> 00:55:06,082 Vrei să-mi cumperi respectul? 843 00:55:06,083 --> 00:55:07,915 Mai degrabă să-l împrumut. 844 00:55:07,916 --> 00:55:09,833 Le predau în două săptămâni. 845 00:55:10,791 --> 00:55:14,499 Știu că ești interesat de artă și am găsit câteva cărți, 846 00:55:14,500 --> 00:55:17,583 inclusiv această biografie super a lui Egon Schiele. 847 00:55:18,208 --> 00:55:19,625 - E... - Știu cine a fost. 848 00:55:21,166 --> 00:55:24,375 Și acest DVD. 849 00:55:25,875 --> 00:55:28,999 Are loc în New York, în prezent. Are cam 90 de minute. 850 00:55:29,000 --> 00:55:33,916 Iar actorul principal e foarte sexy. Poate te uiți. 851 00:55:56,041 --> 00:55:56,875 Dră Rose! 852 00:56:06,708 --> 00:56:07,707 Da. 853 00:56:07,708 --> 00:56:11,207 Nu l-am așteptat pe Ezra ca pe pisică și mi-am luat-o. 854 00:56:11,208 --> 00:56:12,290 Da, sigur. 855 00:56:12,291 --> 00:56:13,207 Arăți bine. 856 00:56:13,208 --> 00:56:16,750 Nu, e în regulă. Salută-l pe Theo din partea mea. Bine, pa! 857 00:56:17,333 --> 00:56:18,457 - Bună! - Scuze. 858 00:56:18,458 --> 00:56:20,790 - Ce spuneai? - De Ezra și pisica. 859 00:56:20,791 --> 00:56:22,041 Nu, după aceea. 860 00:56:23,291 --> 00:56:25,415 Cred că am spus că arăți bine. 861 00:56:25,416 --> 00:56:27,415 Așa. Mulțumesc. Și tu ești... 862 00:56:27,416 --> 00:56:29,957 Udă, furioasă, frustrată. Caut ajutor. 863 00:56:29,958 --> 00:56:32,583 - Nu m-ai mai sunat. - Da, m-am tot ținut. 864 00:56:33,875 --> 00:56:36,165 Au intervenit probleme de familie... 865 00:56:36,166 --> 00:56:37,415 Ce coincidență! 866 00:56:37,416 --> 00:56:41,249 Sunt chiar specialitatea mea și mi-ar plăcea să te ajut. 867 00:56:41,250 --> 00:56:46,207 Doar că am întârziat la o întâlnire și mai târziu trebuie să merg undeva. 868 00:56:46,208 --> 00:56:47,666 De acolo și smochingul. 869 00:56:49,666 --> 00:56:52,582 Vrei să vii cu mine? Nu am parteneră. 870 00:56:52,583 --> 00:56:55,999 Putem vorbi despre Ezra sau despre orice altceva. 871 00:56:56,000 --> 00:56:57,832 Nu știu ce să zic. 872 00:56:57,833 --> 00:57:00,832 Nu sunt genul cu care să mergi la evenimente elegante. 873 00:57:00,833 --> 00:57:02,333 Cine a spus asta? 874 00:57:05,208 --> 00:57:07,416 - E fantastic. - Da, e grozav, nu? 875 00:57:08,750 --> 00:57:10,374 Ăla e Patrick Ewing? 876 00:57:10,375 --> 00:57:12,290 Stai, îți place baschetul? 877 00:57:12,291 --> 00:57:15,082 Am jucat în echipa școlii Ditmas Park. 878 00:57:15,083 --> 00:57:18,041 Sunt fan Knicks și trebuie să vorbesc cu el. 879 00:57:20,041 --> 00:57:24,125 E o poveste lungă. Pe care ți-o voi spune dacă ești cuminte. 880 00:57:24,791 --> 00:57:27,791 Iar ție, dacă ești cuminte, ți-l pot prezenta. 881 00:57:28,583 --> 00:57:29,790 Îl cunoști? 882 00:57:29,791 --> 00:57:32,416 Mă duc să-mi las haina. Mă întorc imediat. 883 00:57:34,916 --> 00:57:35,750 Patrick Ewing. 884 00:57:41,125 --> 00:57:43,291 - Da. Mulțumesc. - Cu plăcere. 885 00:57:58,416 --> 00:58:00,207 N-ar trebui să porți smoching? 886 00:58:00,208 --> 00:58:04,791 - Tu n-ar trebui să porți rochie elegantă? - Nu fi așa rigid! 887 00:58:05,458 --> 00:58:08,790 Măcar ai cravată frumoasă. Arăți bine, dle avocat. 888 00:58:08,791 --> 00:58:10,125 Arată bine, nu-i așa? 889 00:58:10,791 --> 00:58:14,665 Alex, ea e Nina Keller. Nina, ea e clienta mea, Alex Rose. 890 00:58:14,666 --> 00:58:17,124 Încântată! Am auzit multe despre tine. 891 00:58:17,125 --> 00:58:20,415 Da, și eu. Cred că ești clienta preferată a lui Brad. 892 00:58:20,416 --> 00:58:24,415 Ninei i s-a oferit o slujbă la primărie. 893 00:58:24,416 --> 00:58:26,374 Se mută înapoi la New York. 894 00:58:26,375 --> 00:58:29,083 „Credeam că am scăpat și ei mă trag înapoi!” 895 00:58:29,916 --> 00:58:30,749 Felicitări! 896 00:58:30,750 --> 00:58:33,999 Ce cauți aici? Nu mă așteptam să te văd aici. 897 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 E cu mine. 898 00:58:36,041 --> 00:58:37,124 Garrett. 899 00:58:37,125 --> 00:58:38,915 - Nina. - Dr. Taylor. 900 00:58:38,916 --> 00:58:40,915 - Vă cunoașteți. - Ne cunoaștem. 901 00:58:40,916 --> 00:58:43,790 Normal. Garrett îi știe pe toți. 902 00:58:43,791 --> 00:58:45,249 Și mă credeam specială. 903 00:58:45,250 --> 00:58:49,790 Ești specială. Eu și Nina am avut parte de o întâlnire dezastruoasă cândva. 904 00:58:49,791 --> 00:58:52,832 Nu poți avea doi alfa într-o relație. 905 00:58:52,833 --> 00:58:54,915 Cineva trebuie să fie beta. 906 00:58:54,916 --> 00:58:56,415 Și ăla aș fi eu. 907 00:58:56,416 --> 00:59:01,041 Nu la asta mă refeream. Ești alfa fix atât cât trebuie. 908 00:59:01,625 --> 00:59:03,499 Ați auzit? Sunt alfa... 909 00:59:03,500 --> 00:59:04,749 Să bem pentru alfa! 910 00:59:04,750 --> 00:59:06,165 - Pentru Brad. - Noroc! 911 00:59:06,166 --> 00:59:09,290 - Da, ce... Noroc! - Îmi place la nebunie. 912 00:59:09,291 --> 00:59:13,457 Scotch-ul de 16 ani. Mulțumesc. 913 00:59:13,458 --> 00:59:14,915 A venit ceva lume. 914 00:59:14,916 --> 00:59:17,415 Da. Da, ne-am descurcat bine, nu? 915 00:59:17,416 --> 00:59:21,207 În parte pentru că ai convins firma să ia trei mese? 916 00:59:21,208 --> 00:59:24,208 Da, era mai scump să mă facă asociat, deci... 917 00:59:26,083 --> 00:59:27,915 Tu și Nina? 918 00:59:27,916 --> 00:59:30,624 Da. Tu și Alex. 919 00:59:30,625 --> 00:59:32,665 Mi-a făcut o favoare și a venit. 920 00:59:32,666 --> 00:59:36,250 Da, înțeleg. Dar nu pare genul tău. 921 00:59:37,416 --> 00:59:41,374 - Și care e genul meu? - Nu știu. Cineva mai puțin... 922 00:59:41,375 --> 00:59:43,665 Și înscrie! Publicul e în delir! 923 00:59:43,666 --> 00:59:44,957 Nu așa ceva. 924 00:59:44,958 --> 00:59:47,790 Și a fost fabulos! 925 00:59:47,791 --> 00:59:51,666 Exact. Fix ce nu știam că-mi lipsește. 926 00:59:52,958 --> 00:59:54,875 Cel mai tare de la Knicks! 927 00:59:55,625 --> 00:59:58,958 Nu pot să cred că ai primit e-mailul lui Patrick Ewing. 928 01:00:00,208 --> 01:00:03,500 - Cred că încerca să scape de mine. - Nu. 929 01:00:04,666 --> 01:00:06,083 L-ai fermecat. 930 01:00:07,500 --> 01:00:09,250 Cum m-ai fermecat și pe mine. 931 01:00:13,083 --> 01:00:15,458 Îmi place să vorbesc cu tine. 932 01:00:16,708 --> 01:00:19,124 Și îmi place să te ascult vorbind. 933 01:00:19,125 --> 01:00:21,333 Și mie îmi place să vorbesc cu tine. 934 01:00:22,083 --> 01:00:23,291 Și să te ascult. 935 01:00:24,000 --> 01:00:28,625 Uneori, îmi place să mă uit în ochii tăi. 936 01:00:29,333 --> 01:00:32,083 E un concurs de holbat? 937 01:00:34,958 --> 01:00:39,332 Nu vreau să te distrag, fiindcă sunt hotărât să câștig cinstit, 938 01:00:39,333 --> 01:00:41,833 dar ce zici de o întâlnire? 939 01:00:42,958 --> 01:00:46,041 - Cum rămâne cu faptul că... - Lucrăm împreună? 940 01:00:48,333 --> 01:00:50,457 Eu sunt un simplu consultant. 941 01:00:50,458 --> 01:00:52,666 Nu e nimic simplu la tine. 942 01:01:04,791 --> 01:01:07,916 Mi-am dorit să fac asta de când te-am văzut în metrou. 943 01:01:11,041 --> 01:01:12,416 Ce zici de întâlnire? 944 01:01:12,916 --> 01:01:14,958 Ce crezi că am făcut până acum? 945 01:01:15,541 --> 01:01:16,791 Bine. 946 01:01:26,833 --> 01:01:29,082 IUNIE 947 01:01:29,083 --> 01:01:32,415 Lucas e prietenul meu cel bun, dintotdeauna. 948 01:01:32,416 --> 01:01:35,957 Și sunt prietenă cu soția lui, Zoe, de când s-au cuplat. 949 01:01:35,958 --> 01:01:39,832 Iar Julian e fiul cu stea în frunte. Predă Drept la Columbia. 950 01:01:39,833 --> 01:01:42,666 - Sunt impresionat. - Da, și el. 951 01:01:44,708 --> 01:01:47,166 Rahat, nu voiam să întârziem azi! 952 01:01:47,666 --> 01:01:49,041 N-am întârziat. 953 01:01:49,541 --> 01:01:52,958 Nu trebuie să le mai dovedești nimic alor tăi. 954 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Mulțumesc. 955 01:01:59,750 --> 01:02:01,624 - Scuze... - Dacă spune „predici”... 956 01:02:01,625 --> 01:02:03,625 - Garrett e tare. - E fascinant. 957 01:02:04,250 --> 01:02:05,125 Da. 958 01:02:05,625 --> 01:02:06,833 Pot să-ți spun ceva? 959 01:02:07,375 --> 01:02:10,500 Arăți diferit. La modul bun. 960 01:02:11,791 --> 01:02:12,916 Mă simt diferit. 961 01:02:13,916 --> 01:02:16,791 Are și Garrett un merit, dar... 962 01:02:17,458 --> 01:02:19,665 - E și treaba cu lista. - Da? 963 01:02:19,666 --> 01:02:22,458 Da. Cine știe dacă le voi face pe toate? 964 01:02:23,166 --> 01:02:27,083 - Mă întreb dacă asta e ideea. - Dar să te împaci cu tata? 965 01:02:28,333 --> 01:02:30,874 Cred că vrea doar să mergeți cumva înainte. 966 01:02:30,875 --> 01:02:32,458 Știu, dar... 967 01:02:33,250 --> 01:02:37,499 Trebuie să aflu mai întâi de Johnny și nu l-am găsit încă, așa că... 968 01:02:37,500 --> 01:02:40,499 - Masa voastră e gata. - Haide! 969 01:02:40,500 --> 01:02:41,832 Apropo de listă, 970 01:02:41,833 --> 01:02:45,375 n-o să ghicești ce voi face mâine. 971 01:03:17,625 --> 01:03:22,541 A fost o interpretare originală minunată. 972 01:03:23,041 --> 01:03:27,166 Urmează Alexandra Rose, cu „Clair de lune”. 973 01:03:27,750 --> 01:03:28,916 Mă scuzați. 974 01:04:21,333 --> 01:04:26,290 ÎNVAȚĂ SĂ CÂNȚI „CLAIR DE LUNE” CA SĂ NU TE MAI BATĂ MAMA LA CAP 975 01:04:26,291 --> 01:04:31,207 Ții minte vara când ați deschis spălătoria auto și taraba cu limonadă, 976 01:04:31,208 --> 01:04:34,999 iar frații tăi credeau că banii vor fi pentru jocuri video... 977 01:04:35,000 --> 01:04:38,832 Educația e o componentă vitală în sprijinirea familiilor. 978 01:04:38,833 --> 01:04:42,165 Dar tu ai pus afișele astea peste tot 979 01:04:42,166 --> 01:04:44,249 și până la urmă au cedat, 980 01:04:44,250 --> 01:04:46,791 și toți banii au ajuns la un ONG. 981 01:04:47,375 --> 01:04:49,666 STRÂNGERE DE FONDURI CASA ESTHER 982 01:04:52,750 --> 01:04:55,333 {\an8}10.000 $ CA SĂ JOCI BASCHET CU PATRICK EWING 983 01:04:56,125 --> 01:04:56,999 Tu ești? 984 01:04:57,000 --> 01:04:58,707 - Eu sunt. - Tu ești? 985 01:04:58,708 --> 01:05:00,499 - Noi doi. - Doamne! 986 01:05:00,500 --> 01:05:02,040 - Ești gata? - Da, fată! 987 01:05:02,041 --> 01:05:03,666 Ia să te văd, șmechero! 988 01:05:16,500 --> 01:05:19,666 {\an8}DANSEAZĂ PE RUPTE 989 01:05:21,666 --> 01:05:23,125 Doamne! Ești teafără? 990 01:05:24,833 --> 01:05:26,749 Am zis să nu dansezi pe rupte. 991 01:05:26,750 --> 01:05:28,874 - Da! - Da! 992 01:05:28,875 --> 01:05:35,124 Dar să nu te prind că te tatuezi sau la volanul vreunui vehicul. 993 01:05:35,125 --> 01:05:37,041 {\an8}ÎNVAȚĂ SĂ CONDUCI 994 01:05:41,166 --> 01:05:42,415 Încerc. 995 01:05:42,416 --> 01:05:44,582 - Știu că încerci, dar... - O ții? 996 01:05:44,583 --> 01:05:47,374 Vreau să vă scrieți voi înșivă o scrisoare. 997 01:05:47,375 --> 01:05:50,166 Iată-ne ajunse aici! Fii o profesoară minunată. 998 01:05:52,500 --> 01:05:54,666 Am văzut filmul pe care mi l-ai dat. 999 01:06:01,791 --> 01:06:03,291 Am știut dintotdeauna. 1000 01:06:06,416 --> 01:06:07,832 {\an8}DE CE TE TEMI? CINE SUNT 1001 01:06:07,833 --> 01:06:10,291 Și dacă urmărești asta acum... 1002 01:06:12,000 --> 01:06:13,875 Alex, sunt mândră de tine. 1003 01:06:22,375 --> 01:06:24,291 - Bună! - Bună! 1004 01:06:40,333 --> 01:06:44,375 IUBIREA ADEVĂRATĂ 1005 01:07:17,625 --> 01:07:20,500 Alex! 1006 01:07:21,166 --> 01:07:23,041 - Bună! - Tată. 1007 01:07:23,750 --> 01:07:25,790 Ce te aduce prin părțile astea? 1008 01:07:25,791 --> 01:07:28,665 Ies la o cafea cu un prieten de la muncă. 1009 01:07:28,666 --> 01:07:29,957 Dar tu? 1010 01:07:29,958 --> 01:07:32,833 Am avut o ședință pe-aici. Aștept Uberul. 1011 01:07:34,500 --> 01:07:36,040 Scuze că nu te-am sunat. 1012 01:07:36,041 --> 01:07:37,999 Nu, înțeleg. 1013 01:07:38,000 --> 01:07:40,416 Cred că înțeleg. 1014 01:07:41,583 --> 01:07:43,083 Mai am nevoie de timp. 1015 01:07:43,666 --> 01:07:44,625 Știu. 1016 01:07:50,958 --> 01:07:52,166 Mă bucur să te văd. 1017 01:08:06,041 --> 01:08:09,916 - Scuze că am întârziat. - Am ajuns eu devreme. „Clair de lune.” 1018 01:08:10,875 --> 01:08:12,791 Nouă. Mai sunt trei. 1019 01:08:13,333 --> 01:08:14,290 A murit un drac. 1020 01:08:14,291 --> 01:08:16,625 Vreau să reînceapă detectiva. 1021 01:08:17,208 --> 01:08:20,290 Știu că o să spui că irosim bani degeaba, dar... 1022 01:08:20,291 --> 01:08:21,583 Am făcut-o deja. 1023 01:08:23,875 --> 01:08:26,915 Știu, îmi dai tu banii altădată. Sau nu. 1024 01:08:26,916 --> 01:08:29,125 Poți fi stilista mea în continuare. 1025 01:08:30,166 --> 01:08:33,541 Dar trebuie să-l găsim pe Johnny, nu? 1026 01:08:37,791 --> 01:08:38,750 Mersi. 1027 01:08:39,416 --> 01:08:40,541 Da, cu plăcere. 1028 01:08:41,750 --> 01:08:42,833 Sendvișuri! 1029 01:08:44,708 --> 01:08:46,249 Cum merge cu Garrett? 1030 01:08:46,250 --> 01:08:48,833 - Bine. Foarte bine. - Bine. 1031 01:08:49,458 --> 01:08:51,375 De ce te uiți așa la mine? 1032 01:08:51,958 --> 01:08:53,666 Poate mi se pare, doar că... 1033 01:08:54,500 --> 01:08:56,915 E ciudat că nu stă la mine peste noapte? 1034 01:08:56,916 --> 01:09:00,208 Mereu alege el filmul sau restaurantul. 1035 01:09:00,708 --> 01:09:03,124 E ca și cum am trăi doar în lumea lui, 1036 01:09:03,125 --> 01:09:05,499 și pe a mea o vizităm ocazional. 1037 01:09:05,500 --> 01:09:06,665 Da. 1038 01:09:06,666 --> 01:09:09,582 - Ce? - Nu pare o nimica toată. 1039 01:09:09,583 --> 01:09:13,749 Cum să cunoști un om dacă nu i-ai văzut biblioteca 1040 01:09:13,750 --> 01:09:16,375 sau prostiile pe care le are în frigider? 1041 01:09:17,333 --> 01:09:20,499 De ce te porți dubios când vorbim despre Garrett? 1042 01:09:20,500 --> 01:09:21,832 Nu sunteți prieteni? 1043 01:09:21,833 --> 01:09:24,999 Suntem prieteni. Unii aparte. 1044 01:09:25,000 --> 01:09:26,749 Genul care nu se plac? 1045 01:09:26,750 --> 01:09:31,375 Ideea e să vorbești cu el înainte să te roadă. 1046 01:09:32,166 --> 01:09:33,000 Bine. 1047 01:09:41,791 --> 01:09:46,540 Sakina a crescut aici, dar lucrează în Mumbai în microfinanțare. 1048 01:09:46,541 --> 01:09:49,708 Russell e președintele Institutului de Psihiatrie. 1049 01:09:50,291 --> 01:09:51,500 Pot să te rog ceva? 1050 01:09:52,083 --> 01:09:53,874 Să nu vorbim despre listă azi. 1051 01:09:53,875 --> 01:09:57,415 - De ce? Lumea e încântată. - Da, dar e vorba de viața mea. 1052 01:09:57,416 --> 01:10:00,707 Încep să mă simt ca un clovn. 1053 01:10:00,708 --> 01:10:04,083 Da, sigur. Nu pomenim de listă. 1054 01:10:05,750 --> 01:10:06,750 Toate bune? 1055 01:10:07,833 --> 01:10:09,791 - Da. - Alex? 1056 01:10:11,500 --> 01:10:13,000 N-am nimic, dar... 1057 01:10:14,500 --> 01:10:16,791 Cum de nu stăm niciodată la mine? 1058 01:10:17,416 --> 01:10:19,374 Să facem cina la mine. 1059 01:10:19,375 --> 01:10:21,790 Pentru că îți place apartamentul meu. 1060 01:10:21,791 --> 01:10:25,957 Da, e super, doar că... E al tău. 1061 01:10:25,958 --> 01:10:29,125 Viața ta, prietenii tăi și... 1062 01:10:30,958 --> 01:10:35,040 Mă gândeam că poate ai vrea să te implici mai mult și în viața mea. 1063 01:10:35,041 --> 01:10:39,916 - Da, și am ieșit și cu familia ta. - Am luat prânzul o dată. 1064 01:10:41,291 --> 01:10:45,000 Mereu spui că ar trebui să-mi scot la iveală sentimentele. 1065 01:10:46,083 --> 01:10:48,500 Iată-le în toată splendoarea lor! 1066 01:10:50,208 --> 01:10:52,333 Mulțumesc și îmi pare rău. 1067 01:10:53,333 --> 01:10:54,915 Îmi pare rău, ai dreptate... 1068 01:10:54,916 --> 01:10:57,625 Doar că sunt puțin obsedat de control. 1069 01:10:58,666 --> 01:11:00,707 Sunt foarte obsedat de control. 1070 01:11:00,708 --> 01:11:02,625 Ar trebui să mergi la psiholog. 1071 01:11:04,791 --> 01:11:06,665 Sau să stau la tine. 1072 01:11:06,666 --> 01:11:07,958 Serios? 1073 01:11:08,541 --> 01:11:09,625 Serios. 1074 01:11:18,708 --> 01:11:20,541 O clipă. 1075 01:11:24,625 --> 01:11:25,750 Bună, Bradley! 1076 01:11:26,666 --> 01:11:27,750 Da, ce e? 1077 01:11:30,833 --> 01:11:31,833 Doamne! 1078 01:11:33,333 --> 01:11:35,333 - Iubito? - L-au găsit pe tata! 1079 01:11:35,916 --> 01:11:37,207 L-au găsit pe Johnny. 1080 01:11:37,208 --> 01:11:40,624 E în Vermont, încă e muzician, doar că sub alt nume. 1081 01:11:40,625 --> 01:11:42,999 - De asta nu-l găseam. - Incredibil. 1082 01:11:43,000 --> 01:11:45,915 - Tatăl tău era dispărut? - Nu. Da. 1083 01:11:45,916 --> 01:11:49,040 E o poveste lungă, pe care trebuie să v-o depănăm. 1084 01:11:49,041 --> 01:11:51,999 Oricum, n-am apucat să citesc articolul tău 1085 01:11:52,000 --> 01:11:54,583 și Garrett nu vrea să vorbim de Meghan Markle. 1086 01:11:56,625 --> 01:11:57,749 Bună, eu sunt Alex! 1087 01:11:57,750 --> 01:11:59,124 - Bună! - Bună! 1088 01:11:59,125 --> 01:12:00,083 Bună! 1089 01:12:10,916 --> 01:12:12,582 Ce ai decis? 1090 01:12:12,583 --> 01:12:14,999 Merg cu Garrett la Burlington mâine. 1091 01:12:15,000 --> 01:12:18,332 Merg la clubul unde cântă Johnny și vedem apoi. 1092 01:12:18,333 --> 01:12:20,415 Nu e o abordare cam forțată? 1093 01:12:20,416 --> 01:12:23,290 Poate, dar dacă-l sun din senin și mă ignoră, 1094 01:12:23,291 --> 01:12:25,250 nu știu cum reacționez. 1095 01:12:26,666 --> 01:12:29,707 Fug. A sosit primul invitat. Te țin la curent. 1096 01:12:29,708 --> 01:12:31,207 - Baftă! - Mersi. 1097 01:12:31,208 --> 01:12:32,333 Imediat! 1098 01:12:35,458 --> 01:12:37,000 - Bună! - Bună! 1099 01:12:37,541 --> 01:12:39,000 - Ce mai faci? - Intră. 1100 01:12:39,666 --> 01:12:42,749 Arată genial cu mobila nouă. E așa de... 1101 01:12:42,750 --> 01:12:43,875 Mic? 1102 01:12:44,583 --> 01:12:47,207 Te reprezintă. E adorabil. 1103 01:12:47,208 --> 01:12:48,291 Ești drăguț. 1104 01:12:49,125 --> 01:12:52,041 Bine, duc asta în bucătărie și apoi mă schimb. 1105 01:12:53,166 --> 01:12:55,833 - Fă-te comod! - Mulțumesc. Da. 1106 01:13:12,250 --> 01:13:15,290 Nu te așeza în fotoliu! Trebuie să repar arcurile. 1107 01:13:15,291 --> 01:13:16,333 Bine. 1108 01:13:17,291 --> 01:13:18,750 Deschizi tu, te rog? 1109 01:13:20,250 --> 01:13:21,083 Bună! 1110 01:13:22,875 --> 01:13:24,958 Ești și mai sexy decât zicea Alex! 1111 01:13:25,750 --> 01:13:26,915 - Megan. - Eu sunt... 1112 01:13:26,916 --> 01:13:30,790 Garrett, da. Ea e iubita mea, Nell. Alex, am ajuns! 1113 01:13:30,791 --> 01:13:31,874 Vin imediat. 1114 01:13:31,875 --> 01:13:33,166 Salut! Ce faci? 1115 01:13:34,083 --> 01:13:35,332 Bună! 1116 01:13:35,333 --> 01:13:36,665 Ce mic e! 1117 01:13:36,666 --> 01:13:38,457 Oare cât are chiria? 1118 01:13:38,458 --> 01:13:41,166 Doamne! 1119 01:13:42,916 --> 01:13:44,582 Alex, ți-ai făcut tatuaj? 1120 01:13:44,583 --> 01:13:46,290 - Asta e... Da. - Lista! 1121 01:13:46,291 --> 01:13:49,124 Câte a bifat deja, incredibil! 1122 01:13:49,125 --> 01:13:53,291 Doar asta nu e bifată încă. 1123 01:13:54,166 --> 01:13:57,291 Mai cu talent, Garrett! Mai are doar până la Anul Nou. 1124 01:13:58,416 --> 01:13:59,582 Mă duc eu. 1125 01:13:59,583 --> 01:14:02,290 O ador. Deschide ușa în casa altcuiva. 1126 01:14:02,291 --> 01:14:03,290 Bună! 1127 01:14:03,291 --> 01:14:04,790 - Bună! Zoe. - Salut! 1128 01:14:04,791 --> 01:14:07,290 - Nell. - Am auzit multe despre tine. 1129 01:14:07,291 --> 01:14:08,332 Lucas. 1130 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 Bine, stați! Am eu una bună. 1131 01:14:11,875 --> 01:14:15,749 Ați călători în timp 100 de ani în trecut sau în viitor? 1132 01:14:15,750 --> 01:14:17,582 În viitor, evident. 1133 01:14:17,583 --> 01:14:20,957 Costume de zbor, leacuri pentru cancer și imortalitate. 1134 01:14:20,958 --> 01:14:23,374 Toate bune și frumoase, dar... 1135 01:14:23,375 --> 01:14:27,332 Cine vrea să trăiască veșnic? Eu abia mă târăsc până vineri. 1136 01:14:27,333 --> 01:14:29,749 - Sau miercuri. - Da. Exact. 1137 01:14:29,750 --> 01:14:32,040 - Serios. - Eu vreau să trăiesc clipa. 1138 01:14:32,041 --> 01:14:34,165 - Știți Puterea prezentului? - Vai! 1139 01:14:34,166 --> 01:14:35,332 - Normal. - Ce? 1140 01:14:35,333 --> 01:14:38,707 Nu suport când trebuie să cer cuiva să-mi trimită bani. 1141 01:14:38,708 --> 01:14:41,207 - Doamne! Ce aiurea e! - Fă-o și gata. 1142 01:14:41,208 --> 01:14:43,707 Prea le analizezi. Pe tine ce te irită? 1143 01:14:43,708 --> 01:14:45,832 Când pui mult coriandru. 1144 01:14:45,833 --> 01:14:48,624 Ce? Așa aflu că nu-ți place coriandrul? 1145 01:14:48,625 --> 01:14:51,582 Sandalele cu șosete. Îmi pare rău, tataie. 1146 01:14:51,583 --> 01:14:53,665 - Ce probleme! - Ce rost are asta? 1147 01:14:53,666 --> 01:14:56,957 Ce? Îți explic mai târziu. Băi, nu pot... 1148 01:14:56,958 --> 01:14:59,915 Ea vreau să spună. Are un milion de nemulțumiri. 1149 01:14:59,916 --> 01:15:04,250 Am o întrebare pentru Garrett. Și nu te judec. 1150 01:15:05,375 --> 01:15:08,416 Ai avut vreodată o aventură cu vreo pacientă? 1151 01:15:09,125 --> 01:15:09,957 Pe bune? 1152 01:15:09,958 --> 01:15:12,833 De ce, Megan? Tu te-ai culcat cu doctorul? 1153 01:15:13,583 --> 01:15:15,791 Dermatologul se pune? 1154 01:15:23,041 --> 01:15:30,875 Te-ai culcat vreodată cu doctorul tău? 1155 01:15:33,916 --> 01:15:38,708 Așa mă văd ei, un dubios care se culcă cu pacientele? 1156 01:15:39,333 --> 01:15:42,625 Nu, a fost doar un joc. Ne distram. 1157 01:15:43,750 --> 01:15:45,707 Recunoaște, a fost distractiv. 1158 01:15:45,708 --> 01:15:47,791 Da, poate nu pentru toată lumea. 1159 01:15:48,708 --> 01:15:52,249 Când ai organizat cina, te-ai gândit vreo clipă 1160 01:15:52,250 --> 01:15:56,750 să inviți un grup de oameni care chiar au ceva în comun? 1161 01:15:57,375 --> 01:16:01,125 Adică în afară de mine? Credeam că eu sunt numitorul comun. 1162 01:16:06,208 --> 01:16:08,957 Îmi pare rău dacă te-ai simțit exclus. 1163 01:16:08,958 --> 01:16:12,249 Voiam doar să petreci timp cu prietenii mei. 1164 01:16:12,250 --> 01:16:17,290 Să purtăm o conversație cretină despre nimic. 1165 01:16:17,291 --> 01:16:19,040 Știi ce mi-a spus Megan? 1166 01:16:19,041 --> 01:16:23,165 Mi-a zis să-i dau bice ca să bifezi pe listă și iubirea. 1167 01:16:23,166 --> 01:16:25,374 - Nu cred! - Mai jignitor nu se poate. 1168 01:16:25,375 --> 01:16:28,499 N-ai bifat căsuța și poate că, fără să-ți dai seama, 1169 01:16:28,500 --> 01:16:30,625 mă folosești ca să-ți iei banii. 1170 01:16:32,750 --> 01:16:35,875 Îți dau un răgaz să te gândești la ce ai spus. 1171 01:16:36,416 --> 01:16:39,374 Nu-mi pasă de bani. Așa mă crezi tu? 1172 01:16:39,375 --> 01:16:41,165 Nu mai știu ce să cred 1173 01:16:41,166 --> 01:16:43,499 despre seara asta sau relația noastră. 1174 01:16:43,500 --> 01:16:47,249 Suntem în apartamentul meu pentru prima dată, 1175 01:16:47,250 --> 01:16:50,041 cu prietenii mei care spun chestii cretine. 1176 01:16:54,666 --> 01:16:56,041 Mai bine plec. 1177 01:17:00,500 --> 01:17:01,708 Sună bine. 1178 01:17:05,500 --> 01:17:06,750 Ne mai vedem! 1179 01:17:10,208 --> 01:17:12,875 Garrett, stai! Cum ajung în Vermont? 1180 01:17:13,875 --> 01:17:14,832 - Chipsuri? - Da. 1181 01:17:14,833 --> 01:17:16,000 Mulțumesc. 1182 01:17:19,208 --> 01:17:20,208 Te simți bine? 1183 01:17:21,375 --> 01:17:22,333 Da. 1184 01:17:23,416 --> 01:17:24,249 Nu. 1185 01:17:24,250 --> 01:17:27,958 Nu-mi răspunde la apeluri sau la mesaje. E superb. 1186 01:17:29,625 --> 01:17:32,165 Sunteți extraordinari că mă ajutați. 1187 01:17:32,166 --> 01:17:33,665 E o aventură. 1188 01:17:33,666 --> 01:17:37,291 Și eu aș vrea să am pe cineva alături ca să-l cunosc pe tata. 1189 01:17:42,500 --> 01:17:43,500 Ce? 1190 01:17:44,541 --> 01:17:46,332 Încerc să mă îngraș. 1191 01:17:46,333 --> 01:17:49,666 Încep să arăt prea bine. Mă crede lumea superficial. 1192 01:17:53,000 --> 01:17:54,915 Vezi? Nu râde niciodată. 1193 01:17:54,916 --> 01:17:56,915 - I-ai spus? - Chiar nu râzi. 1194 01:17:56,916 --> 01:17:59,374 Poate că râdeam în sinea mea. Nu știu. 1195 01:17:59,375 --> 01:18:02,124 Râzi mai cu poftă în sinea ta! 1196 01:18:02,125 --> 01:18:03,415 Doamne! 1197 01:18:03,416 --> 01:18:04,582 - Nu cred. - A râs. 1198 01:18:04,583 --> 01:18:06,166 - Hai! - Ce? 1199 01:18:10,041 --> 01:18:12,833 - Putem asculta altceva? - Da, sigur. 1200 01:18:47,833 --> 01:18:48,666 Auzi? 1201 01:18:49,416 --> 01:18:51,208 Dacă nu mă place tata? 1202 01:18:52,208 --> 01:18:53,791 Dacă nu-l placi tu pe el? 1203 01:18:54,750 --> 01:18:56,458 Așa mă liniștești tu? 1204 01:18:57,125 --> 01:19:00,708 Dacă nu ne înghițim reciproc? Am deja parte de așa ceva. 1205 01:19:03,416 --> 01:19:05,250 Ce frumoasă e Nina! 1206 01:19:05,958 --> 01:19:07,958 Are gât de Audrey Hepburn. 1207 01:19:09,000 --> 01:19:10,625 Să-i vezi urechile! 1208 01:19:11,375 --> 01:19:13,083 - Serios? - Vorbesc serios. 1209 01:19:22,041 --> 01:19:27,249 Sunt ca un glob de aur făurit de un zeu al Soarelui. 1210 01:19:27,250 --> 01:19:28,332 Și pielea ei... 1211 01:19:28,333 --> 01:19:29,375 Da. 1212 01:19:30,916 --> 01:19:32,166 E bun sexul? 1213 01:19:33,125 --> 01:19:36,457 Și dacă nu e, aș fi așa de încântată de mine, 1214 01:19:36,458 --> 01:19:39,500 că aș crede că e uimitor. 1215 01:19:40,208 --> 01:19:43,833 Să știți că aud fiecare vorbuliță. 1216 01:19:47,125 --> 01:19:50,041 Singurul lucru enervant e că vorbește în somn. 1217 01:19:51,958 --> 01:19:55,207 Avem rezervare pe numele Alexandra Rose. 1218 01:19:55,208 --> 01:19:56,499 Și Bradley Ackerman. 1219 01:19:56,500 --> 01:19:58,790 - Bradley Ackerman. - Avem ceva. 1220 01:19:58,791 --> 01:19:59,833 Acel Ackerman? 1221 01:20:00,958 --> 01:20:02,415 - E vreun actor... - Nu. 1222 01:20:02,416 --> 01:20:03,750 Haide! 1223 01:20:06,750 --> 01:20:08,499 - Mulțumesc, e bine. - Bine. 1224 01:20:08,500 --> 01:20:09,874 Bradley Ackerman? 1225 01:20:09,875 --> 01:20:13,332 Nu, e ceva ce tot spunea tata. 1226 01:20:13,333 --> 01:20:15,458 - O vedetă... - Semnați aici. 1227 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 - Primim ceva mai bun. - Desigur. 1228 01:20:19,666 --> 01:20:23,208 - Ne dau un apartament. - Grozav... 1229 01:20:23,708 --> 01:20:26,915 - Da, perfect. - Bine. Mulțumesc. 1230 01:20:26,916 --> 01:20:28,000 Perfect. 1231 01:20:41,041 --> 01:20:42,207 Bună! 1232 01:20:42,208 --> 01:20:44,791 - Ești gata? - Da. 1233 01:20:46,833 --> 01:20:47,666 Unde e Nina? 1234 01:20:48,875 --> 01:20:51,124 A avut o urgență la serviciu. 1235 01:20:51,125 --> 01:20:53,666 Dar a prins un zbor spre New York. 1236 01:20:54,375 --> 01:20:55,416 Cum te simți? 1237 01:20:57,250 --> 01:20:58,708 Cum arăt? E... 1238 01:20:59,291 --> 01:21:01,416 - Arăți grozav. - Da? 1239 01:21:02,416 --> 01:21:03,250 Mersi. 1240 01:21:03,791 --> 01:21:05,583 Și pentru că îmi ești alături. 1241 01:21:08,541 --> 01:21:11,375 - Acum e acum! - O să fie super. 1242 01:21:12,583 --> 01:21:13,500 Da. 1243 01:21:14,583 --> 01:21:15,666 O să fie super. 1244 01:22:05,666 --> 01:22:07,957 Hai să mergem! N-a fost o idee bună. 1245 01:22:07,958 --> 01:22:09,625 Așteaptă! Nu... 1246 01:22:10,416 --> 01:22:11,375 Uită-te la mine! 1247 01:22:12,500 --> 01:22:13,500 Respiră! 1248 01:22:15,666 --> 01:22:20,166 Du-te acolo și vorbește cu el. Nu uita, eu sunt aici. 1249 01:22:21,833 --> 01:22:22,833 Bine. 1250 01:22:24,583 --> 01:22:26,916 La naiba! 1251 01:22:27,708 --> 01:22:28,625 Bună! 1252 01:22:29,416 --> 01:22:31,582 - Aveți un telefon? - Da. 1253 01:22:31,583 --> 01:22:32,957 Da? Dă-mi-l. 1254 01:22:32,958 --> 01:22:35,290 - Ce? - Vreau să fac un selfie. 1255 01:22:35,291 --> 01:22:38,707 Ca să aveți la ce să vă uitați, nu să vă zgâiți la mine. 1256 01:22:38,708 --> 01:22:39,832 Îmi pare rău... 1257 01:22:39,833 --> 01:22:41,749 Sunteți de la Fisc? 1258 01:22:41,750 --> 01:22:45,624 Nu suntem de la Fisc. 1259 01:22:45,625 --> 01:22:49,875 Eu sunt Brad, iar ea e Alex. 1260 01:22:50,458 --> 01:22:52,125 Alexandra, de fapt. 1261 01:22:53,208 --> 01:22:54,166 Rose. 1262 01:22:56,750 --> 01:22:57,874 Bună! 1263 01:22:57,875 --> 01:22:58,833 Alexandra. 1264 01:23:00,083 --> 01:23:00,958 Surpriză! 1265 01:23:01,875 --> 01:23:04,000 Alexandra Carolina Rose. 1266 01:23:04,875 --> 01:23:06,249 Îmi știi numele întreg. 1267 01:23:06,250 --> 01:23:08,749 Da. Am scris un cântec când te-ai născut. 1268 01:23:08,750 --> 01:23:11,457 Se numea „Una rosa con el nombre de otra”. 1269 01:23:11,458 --> 01:23:13,250 Un cântec de dragoste trist. 1270 01:23:14,000 --> 01:23:15,500 Despre tine și Elizabeth. 1271 01:23:16,125 --> 01:23:17,415 Și l-ai înregistrat? 1272 01:23:17,416 --> 01:23:21,583 Nu. Așa m-am împăcat eu cu situația pe-atunci. 1273 01:23:22,916 --> 01:23:24,916 Ce fel de muzică îți place? 1274 01:23:26,208 --> 01:23:30,957 De toate felurile. În ultima vreme ascult o cântăreață mexicană care-mi place, 1275 01:23:30,958 --> 01:23:32,166 Natalia Lafourcade. 1276 01:23:33,458 --> 01:23:36,540 Și iau lecții de pian de ceva vreme. 1277 01:23:36,541 --> 01:23:40,415 E greu să ajungi să stăpânești un instrument. Sau orice altceva. 1278 01:23:40,416 --> 01:23:43,666 Da. Viața, de exemplu. 1279 01:23:45,250 --> 01:23:47,708 În amintirea mamei tale frumoase. 1280 01:23:49,166 --> 01:23:50,125 Noroc! 1281 01:23:56,125 --> 01:23:57,583 Pot să te întreb ceva? 1282 01:23:58,250 --> 01:24:00,165 Te-ai gândit vreodată la mine? 1283 01:24:00,166 --> 01:24:01,333 Desigur. 1284 01:24:02,458 --> 01:24:05,207 Am cântat în New York acum ceva vreme. 1285 01:24:05,208 --> 01:24:07,375 Și, cât am fost în oraș, 1286 01:24:08,208 --> 01:24:11,541 am mers în Brooklyn și am parcat în fața casei tale. 1287 01:24:12,291 --> 01:24:14,749 I-am văzut pe frații tăi venind acasă 1288 01:24:14,750 --> 01:24:19,749 și pe Sam, care claxona când intra pe alee. 1289 01:24:19,750 --> 01:24:24,500 Apoi s-a deschis ușa de la intrare și... 1290 01:24:26,291 --> 01:24:29,499 a ieșit o fetiță să-și întâmpine tatăl. 1291 01:24:29,500 --> 01:24:32,290 Nu cred că am făcut asta. 1292 01:24:32,291 --> 01:24:37,624 Te-a luat pe sus și te-a învârtit, apoi ați intrat în casă. 1293 01:24:37,625 --> 01:24:38,708 Nu, e... 1294 01:24:40,083 --> 01:24:42,541 Nu e ceva ce ar fi făcut Samuel cu mine. 1295 01:24:44,041 --> 01:24:48,791 Poate pentru că nu e tatăl meu bun. 1296 01:24:49,833 --> 01:24:50,875 Tu ești. 1297 01:24:52,791 --> 01:24:56,375 Realitatea e una, dar nu e musai aievea. 1298 01:24:57,250 --> 01:24:59,541 Și trebuie să le împaci pe ambele. 1299 01:25:04,166 --> 01:25:05,082 Cum îl cheamă? 1300 01:25:05,083 --> 01:25:06,000 - Brad. - Brad. 1301 01:25:07,000 --> 01:25:09,999 Brad pare un tip mișto. E iubitul tău? 1302 01:25:10,000 --> 01:25:11,082 - Nu. - Nu? 1303 01:25:11,083 --> 01:25:12,166 Nu, e... 1304 01:25:13,750 --> 01:25:15,457 E doar un prieten bun. 1305 01:25:15,458 --> 01:25:17,000 - Johnny. - Da? 1306 01:25:17,583 --> 01:25:18,583 Ești gata? 1307 01:25:19,375 --> 01:25:20,749 Da. Înapoi la muncă. 1308 01:25:20,750 --> 01:25:22,666 Da. Desigur. 1309 01:25:24,583 --> 01:25:26,874 Putem să mai vorbim după concert? 1310 01:25:26,875 --> 01:25:30,207 Nu, dar putem să ne vedem mâine-dimineață dacă vrei. 1311 01:25:30,208 --> 01:25:33,165 - Unde stai? - La Marriott pe Cherry. 1312 01:25:33,166 --> 01:25:36,666 Da, au pârjoale bune acolo. 1313 01:25:38,041 --> 01:25:39,250 La 10:00. 1314 01:25:41,416 --> 01:25:43,540 Ar fi minunat. 1315 01:25:43,541 --> 01:25:45,125 Ne vedem mâine-dimineață! 1316 01:25:45,708 --> 01:25:46,666 Pa, Alexandra! 1317 01:25:58,208 --> 01:26:00,166 Cum a fost? 1318 01:26:55,166 --> 01:27:00,624 A fost puțin aiurea, dar, în același timp... palpabil. 1319 01:27:00,625 --> 01:27:01,916 - Da. - Intim. 1320 01:27:02,833 --> 01:27:03,916 Nu știu. 1321 01:27:04,583 --> 01:27:07,582 Și are un mod foarte mișto de a vorbi. 1322 01:27:07,583 --> 01:27:10,250 „Realitatea e una, dar nu e musai aievea.” 1323 01:27:11,666 --> 01:27:14,582 Dar când a întrebat dacă suntem de la „Fisc”? 1324 01:27:14,583 --> 01:27:16,666 - Aprig om. - Da! 1325 01:27:17,875 --> 01:27:20,541 - A întrebat dacă ești iubitul meu. - Nu cred! 1326 01:27:22,166 --> 01:27:23,208 Cred că te place. 1327 01:27:24,458 --> 01:27:26,750 Deci vrei să te muți în Vermont. 1328 01:27:28,041 --> 01:27:29,665 De ce nu? E frumos. 1329 01:27:29,666 --> 01:27:32,749 - Bine. - Au vaci aici, iar eu ador vacile. 1330 01:27:32,750 --> 01:27:36,915 Și înghețată. Și tata stă aici. 1331 01:27:36,916 --> 01:27:38,540 Tu ești fată de la oraș. 1332 01:27:38,541 --> 01:27:40,832 Să mulgi tu vaci? Glumești? Nu e... 1333 01:27:40,833 --> 01:27:43,250 N-aș mulge vacile. Ești nebun? 1334 01:27:44,250 --> 01:27:46,832 Realitatea e una, adevărul e altul. 1335 01:27:46,833 --> 01:27:51,458 Nu, a zis: „Realitatea e una, dar nu e musai aievea.” 1336 01:27:52,041 --> 01:27:53,207 Și ce e aievea? 1337 01:27:53,208 --> 01:27:57,250 Uite! Realitate: ăsta e un pahar. 1338 01:27:58,458 --> 01:27:59,458 Adevărul... 1339 01:28:00,208 --> 01:28:01,540 E că mai vrem unul. 1340 01:28:01,541 --> 01:28:04,332 - Am ascultat trei de Sinéad. - Vreau Sinéad. 1341 01:28:04,333 --> 01:28:08,249 - Vreau și eu varietate... - Nu. 1342 01:28:08,250 --> 01:28:10,915 Ai apăsat toate butoanele. 1343 01:28:10,916 --> 01:28:12,166 Acum nu mai avem... 1344 01:28:15,125 --> 01:28:18,333 Ce? Ai apăsat la întâmplare! 1345 01:28:35,083 --> 01:28:37,333 Nu pot să cred că era cântecul nostru. 1346 01:28:40,333 --> 01:28:44,625 Faci mai multă gălăgie șușuind decât vorbind! 1347 01:28:51,166 --> 01:28:52,041 Hai, frate! 1348 01:28:52,708 --> 01:28:53,708 Haide! 1349 01:28:54,458 --> 01:28:55,583 Asta e camera mea. 1350 01:28:57,291 --> 01:28:58,291 Scuze. 1351 01:29:05,083 --> 01:29:06,083 Noapte bună! 1352 01:29:07,125 --> 01:29:08,375 - Noapte bună! - Pa! 1353 01:29:12,166 --> 01:29:13,041 Da. 1354 01:29:56,583 --> 01:29:57,541 A murit un drac. 1355 01:30:02,958 --> 01:30:04,915 - E nebunie curată. - Ne oprim? 1356 01:30:04,916 --> 01:30:06,166 Nu. 1357 01:30:11,375 --> 01:30:12,457 Săruți bine. 1358 01:30:12,458 --> 01:30:14,625 Mersi. Și tu. 1359 01:30:17,041 --> 01:30:19,415 Dar mai ușor cu limba. Mă gâdilă puțin. 1360 01:30:19,416 --> 01:30:20,833 Da, bine. 1361 01:30:22,416 --> 01:30:25,040 Scuze, am limba mare și sunt criță. 1362 01:30:25,041 --> 01:30:26,208 Nu-i nimic. 1363 01:30:30,291 --> 01:30:33,250 - Știi ce se spune despre limbile mari. - Ce? 1364 01:30:49,166 --> 01:30:50,625 Bradley Ackerman. 1365 01:30:51,916 --> 01:30:52,791 Da? 1366 01:30:53,916 --> 01:30:54,916 Vino încoace! 1367 01:31:57,666 --> 01:31:58,625 Bună! 1368 01:32:06,000 --> 01:32:08,040 Cumva știam că nu vine. 1369 01:32:08,041 --> 01:32:09,250 Da. 1370 01:32:10,458 --> 01:32:12,000 Dar nu o să plâng. 1371 01:32:12,541 --> 01:32:16,166 Poți, dacă vrei. 1372 01:32:57,041 --> 01:32:58,833 Adevărul e că sunt o idioată. 1373 01:33:00,375 --> 01:33:04,333 Cum să crezi că un străin mi-ar pune viața pe făgaș? 1374 01:33:08,125 --> 01:33:09,458 Mulțumesc că ai venit. 1375 01:33:26,458 --> 01:33:29,250 Mereu spui că e ceva în neregulă cu tine. 1376 01:33:30,333 --> 01:33:31,416 Aiurea! 1377 01:33:32,541 --> 01:33:38,500 Ești deșteaptă și frumoasă, plină de viață și... 1378 01:33:40,625 --> 01:33:42,958 Mă dai peste cap de câte ori te văd. 1379 01:33:43,833 --> 01:33:47,540 Și dacă Garrett și tatăl tău nu văd asta, treaba lor! 1380 01:33:47,541 --> 01:33:49,374 Dar noi știm mai bine. 1381 01:33:49,375 --> 01:33:50,833 Tocmai, că nu. 1382 01:33:52,041 --> 01:33:53,625 A fost minunat azi-noapte. 1383 01:33:54,541 --> 01:33:55,915 Dar a fost o greșeală. 1384 01:33:55,916 --> 01:33:59,874 - Ai o iubită minunată. - Nina n-a plecat din cauza serviciului. 1385 01:33:59,875 --> 01:34:02,833 Ne-am certat și ne-am despărțit. 1386 01:34:06,041 --> 01:34:07,000 Motivul? 1387 01:34:08,958 --> 01:34:09,833 Tu. 1388 01:34:11,750 --> 01:34:14,707 De ce nu mi-ai spus înainte să te culci cu mine? 1389 01:34:14,708 --> 01:34:17,124 Știu că așa ar fi trebuit. 1390 01:34:17,125 --> 01:34:20,583 - Da. - Dar s-a petrecut totul așa repede și... 1391 01:34:28,166 --> 01:34:29,500 Da. 1392 01:34:31,500 --> 01:34:32,333 Îmi pare rău. 1393 01:34:34,916 --> 01:34:37,333 Nu pleca! Te rog, Alex. 1394 01:34:43,166 --> 01:34:45,541 Garrett e un tip extraordinar. 1395 01:34:46,416 --> 01:34:48,041 Știu. E... 1396 01:34:49,208 --> 01:34:53,791 sofisticat și realizat, dar eu... 1397 01:34:58,541 --> 01:35:02,249 Nu cred că-l iubești. Nici nu cred că-l placi măcar. 1398 01:35:02,250 --> 01:35:04,707 - Îți place cum te simți... - Gata! 1399 01:35:04,708 --> 01:35:05,999 Când ești cu el. 1400 01:35:06,000 --> 01:35:08,999 Îi cauți aprobarea chiar și după tot ce ai făcut... 1401 01:35:09,000 --> 01:35:11,207 - Prostii! - De când a murit mama ta. 1402 01:35:11,208 --> 01:35:13,416 Nu știi tu ce vreau eu de la viață. 1403 01:35:14,500 --> 01:35:15,791 Sigur, Garrett știe. 1404 01:35:50,625 --> 01:35:51,583 Nu-i nimic. 1405 01:36:02,541 --> 01:36:04,791 N-a fost vorba de listă deunăzi. 1406 01:36:05,375 --> 01:36:10,041 Eram agitat din cauza fotoliului stricat și că prietenii tăi sunt... 1407 01:36:11,833 --> 01:36:14,458 Că n-ai citit cartea pe care ți-am dat-o. 1408 01:36:17,000 --> 01:36:18,000 Dar... 1409 01:36:19,500 --> 01:36:22,333 mi-a fost dor de tine tot weekendul. 1410 01:36:23,750 --> 01:36:26,332 Mi-a fost dor de zâmbetul tău 1411 01:36:26,333 --> 01:36:29,833 și de toate aiurelile tale. 1412 01:36:31,083 --> 01:36:34,916 Și mi-am dat seama că putem face asta. Că pot. 1413 01:36:37,625 --> 01:36:39,416 Nu m-ai întrebat de Johnny. 1414 01:36:42,166 --> 01:36:45,000 Îmi pare rău. Cum a fost? 1415 01:36:45,875 --> 01:36:46,875 Nu prea grozav. 1416 01:36:49,666 --> 01:36:50,666 Chestia e... 1417 01:36:51,916 --> 01:36:56,291 că apartamentul meu dezordonat, prietenii mei, cărțile pe care le citesc... 1418 01:36:57,625 --> 01:36:58,708 Mă reprezintă. 1419 01:37:02,000 --> 01:37:03,041 Asta sunt eu. 1420 01:37:33,708 --> 01:37:37,791 {\an8}ZOMBI AMERICANI: APOCALIPSA SUNTEȚI GATA? 1421 01:37:42,750 --> 01:37:44,333 DISPONIBIL ACUM 1422 01:38:10,416 --> 01:38:12,708 - Bună! - Bună! 1423 01:38:13,916 --> 01:38:14,916 Mergem? 1424 01:38:17,166 --> 01:38:18,125 Da. 1425 01:38:20,916 --> 01:38:23,624 Nu știu de ce a vrut Lucas să vină un agent. 1426 01:38:23,625 --> 01:38:27,083 Nu putem scoate casa la vânzare până după Anul Nou. 1427 01:38:32,833 --> 01:38:35,375 Nu te supăra că te întreb, dar ce mai faci? 1428 01:38:36,333 --> 01:38:39,499 Bine. Tu ce mai faci? Ce fac copiii? 1429 01:38:39,500 --> 01:38:42,208 - Le e dor de tine. - Da, și mie. 1430 01:38:44,208 --> 01:38:46,415 Când vine Lucas? Am treabă. 1431 01:38:46,416 --> 01:38:48,375 Am sosit! Salut! 1432 01:38:49,583 --> 01:38:51,707 Ce faceți? 1433 01:38:51,708 --> 01:38:53,832 - Unde e agentul? - Nu vine. 1434 01:38:53,833 --> 01:38:56,958 - Ce? - Da, vreau să vă arăt ceva. 1435 01:38:57,541 --> 01:38:59,625 E de bine, doar... 1436 01:39:00,833 --> 01:39:04,083 Ce? Nu înțeleg. 1437 01:39:05,250 --> 01:39:07,124 Să dormim sub cerul liber. 1438 01:39:07,125 --> 01:39:08,915 Numărul șapte pe listă. 1439 01:39:08,916 --> 01:39:10,040 Bravo! 1440 01:39:10,041 --> 01:39:11,582 - E drăguț... - Nu, Chloe... 1441 01:39:11,583 --> 01:39:15,332 Încetați! Gura! Să nu vă mai aud, da? 1442 01:39:15,333 --> 01:39:18,458 O s-o facem, deci... 1443 01:39:19,958 --> 01:39:23,666 Hai să deschidem sticla de vin! 1444 01:39:24,500 --> 01:39:25,541 Da? 1445 01:39:27,583 --> 01:39:28,750 Da. 1446 01:39:29,583 --> 01:39:32,000 Am ajuns acolo la 10:00. 1447 01:39:32,583 --> 01:39:34,499 Am așteptat o oră. 1448 01:39:34,500 --> 01:39:37,083 Johnny n-a mai venit. Și tu l-ai așteptat. 1449 01:39:38,958 --> 01:39:40,333 Cred că fost tare greu. 1450 01:39:41,291 --> 01:39:43,875 - Îmi pare rău. - Nu m-a surprins. 1451 01:39:44,916 --> 01:39:45,916 Mi-a plăcut omul. 1452 01:39:47,250 --> 01:39:51,916 Dar, deși mi-a spus unele lucruri, tot nu l-am simțit sincer. 1453 01:39:52,541 --> 01:39:55,583 L-ai sunat pe tata? De când te-ai întors? 1454 01:39:56,916 --> 01:40:00,666 Înțeleg. Nu ești pregătită, dar... 1455 01:40:01,791 --> 01:40:03,625 Dar tot întreabă de tine. 1456 01:40:06,333 --> 01:40:11,041 Mai știi când ai zis că, aflând de Johnny, ți-ai dat seama ce era cu tata? 1457 01:40:12,541 --> 01:40:14,166 Și eu m-am simțit la fel. 1458 01:40:15,041 --> 01:40:18,291 Dar la mine era vorba de tine și de mama. 1459 01:40:20,125 --> 01:40:21,083 Relația voastră. 1460 01:40:22,583 --> 01:40:25,166 Secretele voastre nevinovate și glumele. 1461 01:40:25,750 --> 01:40:29,583 Aveați un mic club exclusivist, în care noi nu eram bineveniți. 1462 01:40:33,666 --> 01:40:36,833 Gândește-te puțin cum a fost pentru tata. 1463 01:40:38,041 --> 01:40:39,291 Pentru mine și Lucas. 1464 01:40:43,500 --> 01:40:44,750 Așa v-ați simțit? 1465 01:40:50,916 --> 01:40:51,875 Nu... 1466 01:40:52,875 --> 01:40:54,041 Habar n-aveam. 1467 01:41:01,833 --> 01:41:03,500 Mai vreau un pahar. 1468 01:41:10,500 --> 01:41:12,041 Mi-am amintit ceva. 1469 01:41:20,583 --> 01:41:22,583 Julian, ce căutăm aici? 1470 01:41:23,750 --> 01:41:24,708 Da! 1471 01:41:25,458 --> 01:41:26,915 E aici. 1472 01:41:26,916 --> 01:41:29,457 Când am urcat toți aici ultima oară? 1473 01:41:29,458 --> 01:41:30,583 Acum o veșnicie. 1474 01:41:31,125 --> 01:41:32,208 Incredibil! 1475 01:41:33,375 --> 01:41:34,666 E încă aici. 1476 01:41:36,375 --> 01:41:39,250 Doamne! Ce-i asta? 1477 01:41:40,416 --> 01:41:43,332 Julian, împielițatule! Și nu ne-ai spus nimic? 1478 01:41:43,333 --> 01:41:46,875 Până și tocilarii trebuie să se relaxeze uneori, da? 1479 01:41:47,625 --> 01:41:48,665 O mai fi bună? 1480 01:41:48,666 --> 01:41:50,875 E veche de 15 ani. 1481 01:41:51,375 --> 01:41:54,291 Hai să aflăm pe pielea noastră! 1482 01:41:55,625 --> 01:42:00,540 Julian venea aici pentru rezerva lui secretă. 1483 01:42:00,541 --> 01:42:03,708 Dar tu, Lucas? Tu ce prostii ai făcut aici? 1484 01:42:04,750 --> 01:42:07,375 Mi-am pierdut virginitatea 1485 01:42:08,166 --> 01:42:12,375 în colțul ăla, pe salteaua aia, cu Valerie Hoffman. 1486 01:42:12,958 --> 01:42:15,832 - Valerie Hoffman? - Da. 1487 01:42:15,833 --> 01:42:18,541 - Nu era de nasul tău. - Știu, frate. 1488 01:42:20,041 --> 01:42:24,165 - Nu știu, s-a întâmplat o singură dată. - Pun pariu. 1489 01:42:24,166 --> 01:42:26,124 Tot ce-mi amintesc 1490 01:42:26,125 --> 01:42:29,916 e că auzeam Oprah la televizor în tot răstimpul ăla. 1491 01:42:31,250 --> 01:42:32,915 Dar tu, surioară? 1492 01:42:32,916 --> 01:42:35,041 Ai vreun secret de divulgat? 1493 01:42:36,375 --> 01:42:40,166 Eu organizam cu fetele niște petreceri în pijamale interesante. 1494 01:42:41,750 --> 01:42:44,290 Într-o noapte, ne-am pus toate pe hârtie 1495 01:42:44,291 --> 01:42:47,458 tot ce voiam să realizăm în viață. 1496 01:42:48,000 --> 01:42:49,583 Lista adică? 1497 01:42:51,625 --> 01:42:52,625 Da. 1498 01:42:56,750 --> 01:42:57,750 Și iată-ne aici! 1499 01:43:02,083 --> 01:43:03,041 Alex? 1500 01:43:04,083 --> 01:43:05,041 Da? 1501 01:43:06,666 --> 01:43:07,666 Cum sunt? 1502 01:43:09,833 --> 01:43:11,500 DVD-urile de la mama. 1503 01:43:25,833 --> 01:43:28,083 - Gata? - Da. 1504 01:43:30,791 --> 01:43:35,374 Ții minte vara când ați deschis spălătoria auto și taraba cu limonadă, 1505 01:43:35,375 --> 01:43:39,915 iar frații tăi credeau că banii vor fi pentru jocuri video? 1506 01:43:39,916 --> 01:43:45,415 Dar tu ai pus afișele astea peste tot și până la urmă au cedat 1507 01:43:45,416 --> 01:43:48,374 și toți banii au ajuns la un ONG. 1508 01:43:48,375 --> 01:43:51,583 Am zis că nu trebuie să dansezi pe rupte! 1509 01:43:52,583 --> 01:43:53,499 Bine. 1510 01:43:53,500 --> 01:43:59,333 Dar să nu te prind în vreun salon de tatuaje sau la volanul vreunui vehicul! 1511 01:43:59,916 --> 01:44:01,625 Vreau să te bucuri de viață. 1512 01:44:02,291 --> 01:44:04,833 Trebuie să ieși din impasul ăsta. 1513 01:44:05,583 --> 01:44:10,833 Eu n-o să-ți mai fiu alături, să te ajut să ieși, dar măcar o lopată îți las. 1514 01:44:11,833 --> 01:44:14,290 Mai știi cabana pe care o închiriam? 1515 01:44:14,291 --> 01:44:19,332 Iar noaptea, stăteam toți afară, pe verandă, 1516 01:44:19,333 --> 01:44:22,208 și ne uitam la lună și la stele. 1517 01:44:23,583 --> 01:44:30,250 Parcă doar atunci nu simțeați nevoia să vorbiți, să vă tachinați. 1518 01:44:31,666 --> 01:44:34,166 Uneori te ghemuiai în poala tatălui tău 1519 01:44:34,750 --> 01:44:36,500 și era liniște. 1520 01:44:38,791 --> 01:44:44,833 Doar o clipă, cât să ne bucurăm de clipa minunată 1521 01:44:45,416 --> 01:44:50,374 și să fim recunoscători pentru ce aveam. 1522 01:44:50,375 --> 01:44:52,416 Pentru familie, mai ales. 1523 01:44:53,916 --> 01:44:54,875 Bună! 1524 01:44:57,166 --> 01:44:58,375 Bună, tată! 1525 01:44:59,541 --> 01:45:00,791 Mă bucur să te văd. 1526 01:45:10,000 --> 01:45:12,791 Opream pe alee când veneam de la muncă... 1527 01:45:14,750 --> 01:45:17,958 Tu ieșeai din casă, te luam pe sus și te învârteam. 1528 01:45:31,166 --> 01:45:33,375 DECEMBRIE 1529 01:45:45,375 --> 01:45:46,790 Dle Sullivan! 1530 01:45:46,791 --> 01:45:49,458 Alexandra. Mă bucur să te văd. 1531 01:45:50,250 --> 01:45:52,875 Tu nu pari prea încântată să mă vezi. 1532 01:45:53,375 --> 01:45:56,665 Scuze. Credeam că va veni dl Ackerman. 1533 01:45:56,666 --> 01:45:58,457 Bradley regretă nespus. 1534 01:45:58,458 --> 01:46:01,958 Acum că e asociat, are un program mai plin. 1535 01:46:02,500 --> 01:46:04,290 Ați spus că e asociat acum? 1536 01:46:04,291 --> 01:46:06,749 A dat buzna și mi-a dat un ultimatum. 1537 01:46:06,750 --> 01:46:11,125 Nu știam dacă să-l dojenesc sau să-l întreb ce i-a luat atât. 1538 01:46:11,666 --> 01:46:13,166 Presupun că e pentru el. 1539 01:46:13,833 --> 01:46:16,833 O nimica toată. E doar o cravată. 1540 01:46:17,416 --> 01:46:19,915 Și o bavețică, o mică glumă între noi. 1541 01:46:19,916 --> 01:46:21,541 O să i le dau. 1542 01:46:22,250 --> 01:46:26,582 Când a venit Elizabeth cu ideea asta nebunească, 1543 01:46:26,583 --> 01:46:28,832 i-am zis că îi lipsește o doagă. 1544 01:46:28,833 --> 01:46:33,749 Am stabilit că mai bine punem pe cineva ca Bradley să se ocupe de detalii. 1545 01:46:33,750 --> 01:46:37,916 Oricum, sper că n-ai suferit prea mult anul acesta. 1546 01:46:39,333 --> 01:46:41,750 N-a fost tocmai ușor, dar... 1547 01:46:43,000 --> 01:46:44,541 Cred că asta era și ideea. 1548 01:46:45,708 --> 01:46:47,083 Dar, dle Sullivan... 1549 01:46:49,458 --> 01:46:51,375 n-am terminat lista. 1550 01:46:52,833 --> 01:46:57,915 Tot n-am avut parte de iubire adevărată. 1551 01:46:57,916 --> 01:46:59,916 Iubirea adevărată e dată naibii. 1552 01:47:01,666 --> 01:47:03,791 Întreabă-le pe fostele mele soții. 1553 01:47:04,416 --> 01:47:06,666 Am vreun premiu de consolare? 1554 01:47:07,208 --> 01:47:08,208 Măcar o vacanță? 1555 01:47:08,791 --> 01:47:10,541 - Mă tem că nu. - Da. 1556 01:47:11,458 --> 01:47:12,458 Doar asta. 1557 01:47:15,583 --> 01:47:18,290 Mama ta nu credea că e corect 1558 01:47:18,291 --> 01:47:21,915 să te preseze să găsești iubirea adevărată contra cronometru. 1559 01:47:21,916 --> 01:47:25,375 Și citez: „Sper să nu se mulțumească cu mai puțin.” 1560 01:47:27,583 --> 01:47:29,541 Moștenirea ta, draga mea. 1561 01:47:53,291 --> 01:47:56,166 - Casa? - Asta și-a dorit dintotdeauna. 1562 01:47:56,875 --> 01:47:59,750 De ce a trebuit să trecem prin toată... 1563 01:48:01,041 --> 01:48:02,582 Există și niște bani 1564 01:48:02,583 --> 01:48:06,124 pentru impozit și întreținere și, dacă nu te muți acum, 1565 01:48:06,125 --> 01:48:08,790 o poți închiria. 1566 01:48:08,791 --> 01:48:10,791 Tu decizi. 1567 01:48:12,333 --> 01:48:16,083 Doamne! Plângi. Nu mă pricep la sentimentalisme. 1568 01:48:17,708 --> 01:48:19,416 Stai s-o chem pe asistentă! 1569 01:48:47,166 --> 01:48:48,000 Bine. 1570 01:48:52,500 --> 01:48:54,375 Alex, draga mea. 1571 01:48:55,000 --> 01:48:55,833 Mamă. 1572 01:48:56,583 --> 01:48:59,125 Am ajuns la final. Ai reușit. 1573 01:49:00,375 --> 01:49:01,249 Cu chiu, cu vai. 1574 01:49:01,250 --> 01:49:02,791 Eram convinsă. 1575 01:49:04,208 --> 01:49:07,375 Vreau să știi că a fost bucuria vieții mele 1576 01:49:09,041 --> 01:49:11,000 să fiu mama ta. 1577 01:49:12,500 --> 01:49:14,082 Tu începi o nouă viață. 1578 01:49:14,083 --> 01:49:19,375 Și eu nu te mai bântui, gata cu listele și ultimatumurile. 1579 01:49:20,583 --> 01:49:21,916 Te descurci singurică. 1580 01:49:22,958 --> 01:49:26,666 Dar mai e ceva. 1581 01:49:28,791 --> 01:49:31,790 Viața e frumoasă, haotică și complicată 1582 01:49:31,791 --> 01:49:35,332 și uneori nu e deloc cum crezi că ar fi trebuit să fie. 1583 01:49:35,333 --> 01:49:36,958 Dar nu-i nimic. 1584 01:49:38,625 --> 01:49:42,125 Dă-i înainte și fii curajoasă! 1585 01:49:43,208 --> 01:49:44,165 Da. 1586 01:49:44,166 --> 01:49:46,291 Cât despre iubirea adevărată, 1587 01:49:47,125 --> 01:49:50,125 nici eu nu am bifat căsuța asta. 1588 01:49:50,833 --> 01:49:52,250 Dar un lucru e cert. 1589 01:49:53,583 --> 01:49:55,375 Pentru iubire merită să lupți. 1590 01:49:57,958 --> 01:49:58,875 Ai înțeles? 1591 01:50:00,958 --> 01:50:02,207 - Bună, mamă! - Bună! 1592 01:50:02,208 --> 01:50:03,499 Ți-am făcut ceai. 1593 01:50:03,500 --> 01:50:05,916 - Scumpo, mulțumesc. - Cu drag. 1594 01:50:07,666 --> 01:50:11,791 - Ce faci? - Lucrez la un mic proiect. 1595 01:50:13,000 --> 01:50:14,000 O să vezi. 1596 01:50:19,333 --> 01:50:23,166 Te iubesc mult, Bobiță. Pe vecie. 1597 01:50:24,625 --> 01:50:25,583 Să nu uiți. 1598 01:50:26,125 --> 01:50:27,666 Și eu te iubesc, mamă. 1599 01:50:34,041 --> 01:50:35,125 Pa! 1600 01:51:05,750 --> 01:51:06,791 Fir-ar să fie! 1601 01:51:21,250 --> 01:51:26,666 Zoe, care erau întrebările despre iubirea adevărată? 1602 01:51:28,958 --> 01:51:29,791 Rahat! 1603 01:51:50,333 --> 01:51:53,541 - Ce faci? - Ce ți se pare că fac? 1604 01:51:55,375 --> 01:51:58,457 De ce nu mi-ai răspuns? Voiam să-mi cer scuze. 1605 01:51:58,458 --> 01:52:00,457 Bine, îți accept scuzele. 1606 01:52:00,458 --> 01:52:03,874 Și mie îmi pare rău, dar nu trebuia să-mi lovești mașina. 1607 01:52:03,875 --> 01:52:07,165 - Putem intra? Vreau să vorbim. - Nu e o idee bună. 1608 01:52:07,166 --> 01:52:11,665 Nu cred că e o idee bună, după tot ce s-a întâmplat între noi. 1609 01:52:11,666 --> 01:52:15,708 Vrei să ne împăcăm și să fim iar prieteni? 1610 01:52:16,750 --> 01:52:17,749 Nici gând... 1611 01:52:17,750 --> 01:52:20,083 N-am spus că vreau să fim prieteni. 1612 01:52:21,541 --> 01:52:23,999 Bun, e clar, atunci. 1613 01:52:24,000 --> 01:52:25,083 Noapte bună! 1614 01:52:25,916 --> 01:52:27,500 Vreau să fim mai mult. 1615 01:52:28,666 --> 01:52:31,750 Mult mai mult. 1616 01:52:38,416 --> 01:52:40,040 Parcă nu voiai așa ceva. 1617 01:52:40,041 --> 01:52:43,457 Poate că voiam, dar eram prea derutată 1618 01:52:43,458 --> 01:52:49,083 și poate că trebuia să-mi pun câteva întrebări importante. 1619 01:52:50,750 --> 01:52:52,790 Patru, mai exact. 1620 01:52:52,791 --> 01:52:54,207 Le-ai notat? 1621 01:52:54,208 --> 01:52:58,291 Prima. „E bun la suflet?”. Adică tu. 1622 01:52:59,333 --> 01:53:01,708 Fără îndoială. Ești ca un cățeluș. 1623 01:53:02,458 --> 01:53:06,332 - Ești ca un labrador. - Am avut laborator când eram mic. 1624 01:53:06,333 --> 01:53:09,458 A doua. „Pot să-i spun tot ce am pe suflet?” 1625 01:53:11,875 --> 01:53:12,875 Evident. 1626 01:53:13,750 --> 01:53:18,166 Ți-am spus totul fără nicio reținere de când ne-am cunoscut. 1627 01:53:20,875 --> 01:53:24,708 A treia. „Mă ajută să devin cea mai bună versiune a mea?” 1628 01:53:28,000 --> 01:53:29,333 Asta e clar. 1629 01:53:30,208 --> 01:53:33,125 Crezi că aveam vreo șansă 1630 01:53:33,833 --> 01:53:36,666 să trec prin ce-am trecut, fără tine? 1631 01:53:38,208 --> 01:53:40,166 Să reușesc orice... 1632 01:53:42,500 --> 01:53:43,458 fără tine? 1633 01:53:47,125 --> 01:53:48,375 Și a patra? 1634 01:53:49,625 --> 01:53:51,124 TATĂ PENTRU COPIII TĂI? 1635 01:53:51,125 --> 01:53:52,208 Nu contează. 1636 01:53:53,583 --> 01:53:57,000 Important e că răspunsul e da, așa că... 1637 01:53:57,708 --> 01:53:58,916 Patru din patru. 1638 01:54:02,166 --> 01:54:03,458 Și ce facem acum? 1639 01:54:16,291 --> 01:54:17,708 E adevărat ce se zice. 1640 01:54:18,583 --> 01:54:21,083 Asociații chiar sărută mai bine. 1641 01:54:22,791 --> 01:54:25,250 - Totul ne iese mai bine. - Totul? 1642 01:54:31,291 --> 01:54:33,124 Cinci, patru! 1643 01:54:33,125 --> 01:54:39,333 Trei, doi, unu. La mulți ani! 1644 01:54:41,708 --> 01:54:43,665 La mulți ani, Bradley Ackerman! 1645 01:54:43,666 --> 01:54:45,000 Cine s-ar fi gândit? 1646 01:54:56,625 --> 01:54:59,374 La mulți ani! 1647 01:54:59,375 --> 01:55:01,665 Noroc! Iubirea vieții tale? 1648 01:55:01,666 --> 01:55:03,083 Nu mă face de râs. 1649 01:55:06,166 --> 01:55:07,665 La mulți ani, Zoe! 1650 01:55:07,666 --> 01:55:09,125 La mulți ani, iubire! 1651 01:55:10,333 --> 01:55:11,165 Te iubesc. 1652 01:55:11,166 --> 01:55:12,790 - Ezra. - Dră Rose. 1653 01:55:12,791 --> 01:55:14,624 - La mulți ani! - La mulți ani! 1654 01:55:14,625 --> 01:55:15,874 E la Parsons. 1655 01:55:15,875 --> 01:55:17,374 - Nu cred! - Nu? 1656 01:55:17,375 --> 01:55:19,749 - Da. - Asta nu mi-a zis. 1657 01:55:19,750 --> 01:55:21,082 - Da. - E uimitor! 1658 01:55:21,083 --> 01:55:22,707 Bună, Kelly! La mulți ani! 1659 01:55:22,708 --> 01:55:24,708 - Cum e copilul? - Mare. 1660 01:55:26,541 --> 01:55:27,500 Bună, tată! 1661 01:55:29,000 --> 01:55:31,040 - La mulți ani! - La mulți ani! 1662 01:55:31,041 --> 01:55:33,750 - Mă bucur că ai venit. - Și eu. 1663 01:55:36,291 --> 01:55:38,374 Doamne, dra Howard și tata! 1664 01:55:38,375 --> 01:55:40,665 - Te urmărim. - Nu complotați! 1665 01:55:40,666 --> 01:55:42,582 Ba da. S-a zis cu tine. 1666 01:55:42,583 --> 01:55:45,332 - Nu merge. - S-a terminat. 1667 01:55:45,333 --> 01:55:47,832 - Îți dau bătăi de cap? - Inventează... 1668 01:55:47,833 --> 01:55:52,124 Nu mi-ai zis că fostul tău a creat Zombi americani: Apocalipsa. 1669 01:55:52,125 --> 01:55:56,957 - E un joc... tare plictisitor. - Te-ai scos bine. 1670 01:55:56,958 --> 01:56:00,083 Așa m-am simțit când l-am jucat 36 de ore. 1671 01:56:01,458 --> 01:56:03,082 Salutare tuturor! 1672 01:56:03,083 --> 01:56:06,833 Veniți încoace, petrecăreți frumoși! Hai înăuntru! 1673 01:56:08,166 --> 01:56:09,375 Un toast! 1674 01:56:11,791 --> 01:56:14,707 E minunat să mă aflu în casa asta, 1675 01:56:14,708 --> 01:56:18,499 casa asta în care am crescut cu Lucas și Alex. 1676 01:56:18,500 --> 01:56:23,041 Știți bine, nu am avut un an tocmai ușor. 1677 01:56:23,708 --> 01:56:27,124 Mulțumesc prietenilor vechi, 1678 01:56:27,125 --> 01:56:32,750 prietenilor noi și, nu în ultimul rând, iubitei noastre mame. 1679 01:56:33,666 --> 01:56:34,665 La mulți ani! 1680 01:56:34,666 --> 01:56:39,041 - La mulți ani! - Noroc! 1681 01:56:54,541 --> 01:56:55,541 Noroc! 1682 01:58:16,625 --> 01:58:21,958 MÂINE E O NOUĂ ZI 1683 02:02:56,041 --> 02:03:01,041 Subtitrarea: Laura Somandru