1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,250 --> 00:00:27,833 MI LISTA DE DESEOS 4 00:00:38,291 --> 00:00:39,750 - ¿Qué tal? - Guapísima. 5 00:00:40,333 --> 00:00:41,750 Un pibón. Para comerte. 6 00:00:45,833 --> 00:00:47,500 Ya, mejor me cambio. 7 00:00:50,708 --> 00:00:52,333 No te zampes la ensalada. 8 00:01:08,291 --> 00:01:09,291 ¡Pasad! 9 00:01:10,833 --> 00:01:13,374 Ya va llegando la gente. 10 00:01:13,375 --> 00:01:15,165 Genial. ¿Ya está Alex aquí? 11 00:01:15,166 --> 00:01:18,541 Qué va. Pero va a deleitarnos con su ensalada de judías. 12 00:01:19,375 --> 00:01:21,000 Ella va siempre a su ritmo. 13 00:01:21,750 --> 00:01:23,790 Pero no puedo con esa ensalada. 14 00:01:23,791 --> 00:01:26,582 Bueno, démosle un respiro. Va a ser un día duro. 15 00:01:26,583 --> 00:01:29,540 No me seas, mamá. Te pasas la vida defendiéndola. 16 00:01:29,541 --> 00:01:31,040 Es que es mi ojito derecho. 17 00:01:31,041 --> 00:01:33,290 La verdad sale a la luz. 18 00:01:33,291 --> 00:01:35,165 De los chicos soy yo, ¿no? 19 00:01:35,166 --> 00:01:36,625 Lo que tú digas, hijo. 20 00:01:37,791 --> 00:01:39,707 "¿Por qué no te has casado?". 21 00:01:39,708 --> 00:01:41,749 "¿Por qué curras en una tienda?". 22 00:01:41,750 --> 00:01:43,582 "¿Por qué dejaste la enseñanza?". 23 00:01:43,583 --> 00:01:45,125 "¿Por qué dejaste la uni?". 24 00:01:46,083 --> 00:01:47,332 Eso. ¿Qué pasó? 25 00:01:47,333 --> 00:01:50,332 No es mi rollo. Yo soy de la escuela de la vida. 26 00:01:50,333 --> 00:01:51,541 Y a ti te encanta. 27 00:01:52,041 --> 00:01:53,499 Ya, sí. Es verdad. 28 00:01:53,500 --> 00:01:54,458 Pues eso. 29 00:01:55,541 --> 00:01:57,332 Mira, este es el plan. 30 00:01:57,333 --> 00:02:00,082 Entramos ahí, saludamos a la gente 31 00:02:00,083 --> 00:02:03,249 y, cuando me hagas la señal, nos escabullimos 32 00:02:03,250 --> 00:02:05,332 para enrollarnos en tu cuarto. 33 00:02:05,333 --> 00:02:07,958 Si te acercas a mis muñecas, te la corto. 34 00:02:09,083 --> 00:02:10,666 ¡BIENVENIDA, PEQUEÑA! 35 00:02:17,750 --> 00:02:19,791 - Lo dejo en la cocina. - Vale. 36 00:02:20,291 --> 00:02:22,040 - ¡Qué hay, chicos! - ¡Hola! 37 00:02:22,041 --> 00:02:23,249 Menuda fiesta. 38 00:02:23,250 --> 00:02:25,832 - ¡Anda! - Hay ensalada para un regimiento. 39 00:02:25,833 --> 00:02:26,750 Ya veo. 40 00:02:29,625 --> 00:02:31,540 Qué buena pinta. 41 00:02:31,541 --> 00:02:32,665 ¡Tía Alex! 42 00:02:32,666 --> 00:02:34,208 ¿Qué tal, pequeñajos? 43 00:02:34,791 --> 00:02:38,457 Esta fiesta es un rollo y papá no nos deja comer tarta. 44 00:02:38,458 --> 00:02:40,541 Ni caso, es un aguafiestas. 45 00:02:41,041 --> 00:02:43,332 ¿Hacemos una búsqueda del tesoro? 46 00:02:43,333 --> 00:02:47,624 Traedme seis objetos que podrían ser de Harry o Hermione. 47 00:02:47,625 --> 00:02:51,832 Si valen para hacer desaparecer a un adulto, os doy más puntos. 48 00:02:51,833 --> 00:02:53,041 ¿Lo tenéis? 49 00:02:53,583 --> 00:02:54,582 Un segundo. 50 00:02:54,583 --> 00:02:58,458 No podéis iros de aventura con el estómago vacío. 51 00:02:59,916 --> 00:03:00,749 Todo listo. 52 00:03:00,750 --> 00:03:03,250 - Zoe, esta es Julia. - ¡Hola! 53 00:03:04,666 --> 00:03:06,124 - Hola. - Encantada. 54 00:03:06,125 --> 00:03:08,540 ¡Cuánto tiempo, Alex! 55 00:03:08,541 --> 00:03:11,290 ¡Ostras, Kelly! Madre mía. 56 00:03:11,291 --> 00:03:12,749 Lo sé, voy a reventar. 57 00:03:12,750 --> 00:03:14,624 Pero estás guapísima. 58 00:03:14,625 --> 00:03:16,290 Eres un sol. 59 00:03:16,291 --> 00:03:18,291 Has dejado la enseñanza, ¿no? 60 00:03:19,666 --> 00:03:21,457 - ¿Trabajas con tu madre? - Sí. 61 00:03:21,458 --> 00:03:23,749 Tu novio es dependiente, ¿no? 62 00:03:23,750 --> 00:03:26,540 No sabía ni que quedasen tiendas de discos. 63 00:03:26,541 --> 00:03:27,665 Queda justo una. 64 00:03:27,666 --> 00:03:30,499 En su tiempo libre se dedica a hacer un juego 65 00:03:30,500 --> 00:03:34,749 que se titula Zombi americano: apocalipsis sangriento. 66 00:03:34,750 --> 00:03:37,749 Cuando seas mayor, se lo pedirás a mamá. 67 00:03:37,750 --> 00:03:40,250 ¡A que sí! 68 00:03:42,083 --> 00:03:44,415 Voy a rescatar a Alex. 69 00:03:44,416 --> 00:03:47,040 Tienes que conocer a mi amiga Katie. 70 00:03:47,041 --> 00:03:50,125 Le vuelve loca Rose Cosmetics. Ven un minuto, porfa. 71 00:03:52,041 --> 00:03:54,165 Joder, menos mal. 72 00:03:54,166 --> 00:03:57,832 Creía que era la única que no tiene un bombo o da el pecho. 73 00:03:57,833 --> 00:03:59,207 ¡Qué tal, guapa! 74 00:03:59,208 --> 00:04:01,499 Qué pereza, no aguanto a estas tías. 75 00:04:01,500 --> 00:04:04,374 Les puede la envidia porque ya no salen por ahí. 76 00:04:04,375 --> 00:04:07,082 Bueno, ni que tú fueras el alma de la fiesta. 77 00:04:07,083 --> 00:04:08,958 Ya ni llamas a tus amigos. 78 00:04:09,666 --> 00:04:10,791 ¿Qué pasa contigo? 79 00:04:12,125 --> 00:04:13,082 ¿Un osito? 80 00:04:13,083 --> 00:04:14,290 Uy, sí. Me pido el... 81 00:04:14,291 --> 00:04:16,624 - Cinco miligramos... - Genial. 82 00:04:16,625 --> 00:04:18,374 - Ya verás. - Perfecto. 83 00:04:18,375 --> 00:04:21,165 - Nos vemos en cinco horas. - No conduces, ¿no? 84 00:04:21,166 --> 00:04:23,040 - Guay. - ¿No ha venido Elliot? 85 00:04:23,041 --> 00:04:24,207 Lo hemos dejado. 86 00:04:24,208 --> 00:04:26,082 - Me largo. - Cosas que pasan. 87 00:04:26,083 --> 00:04:27,374 Ya he ido a dos... 88 00:04:27,375 --> 00:04:29,041 ¿Les has dado tarta? 89 00:04:46,291 --> 00:04:47,166 La hostia. 90 00:04:48,166 --> 00:04:49,000 Me mola. 91 00:04:49,541 --> 00:04:51,082 Que sí, culpable. 92 00:04:51,083 --> 00:04:54,540 Julia, no seas dramas, que solo es un poco de tarta. 93 00:04:54,541 --> 00:04:56,415 - Que se la coman. - A puñados. 94 00:04:56,416 --> 00:04:57,915 ¿Qué les va a pasar? 95 00:04:57,916 --> 00:05:00,790 Igual la tía tiene una pluma en su cuarto. 96 00:05:00,791 --> 00:05:03,458 - ¡Tened cuidado! - ¡Venga, corre! 97 00:05:15,916 --> 00:05:18,333 Tienes un soldadito enorme. 98 00:05:20,416 --> 00:05:21,250 Gracias. 99 00:05:26,500 --> 00:05:28,500 - ¿Castigada? - De por vida. 100 00:05:31,208 --> 00:05:34,500 - Julian te la va a guardar. - Mira, ojalá. 101 00:05:39,500 --> 00:05:40,750 Ay, mi pequeña. 102 00:05:48,833 --> 00:05:51,958 Bueno, ¿qué pasa contigo? 103 00:05:52,750 --> 00:05:53,875 ¿A qué te refieres? 104 00:05:57,041 --> 00:06:00,125 No sé, parece que estás pasando por un bache. 105 00:06:01,333 --> 00:06:03,040 Te veo un poco perdida. 106 00:06:03,041 --> 00:06:04,083 ¿Qué dices? 107 00:06:05,333 --> 00:06:08,791 Tengo novio, un trabajo de ensueño... 108 00:06:09,541 --> 00:06:10,999 Con tu madre de jefa. 109 00:06:11,000 --> 00:06:14,040 Les vendes maquillaje a unas viejas. 110 00:06:14,041 --> 00:06:15,833 Pero es un buen trabajo. 111 00:06:16,791 --> 00:06:21,582 Tiene futuro, me da estabilidad... Y no se me da nada mal, ¿no? 112 00:06:21,583 --> 00:06:23,375 No, se te da de miedo. 113 00:06:24,875 --> 00:06:28,040 Pero esa no eres tú. No te apasiona ese trabajo. 114 00:06:28,041 --> 00:06:30,415 - La pasión es lo de menos. - ¿Qué? 115 00:06:30,416 --> 00:06:34,375 ¡Que sí! No dura nada y, además, acabas hecha polvo. 116 00:06:35,208 --> 00:06:37,958 De ese palo va mi generación, ¿no? 117 00:06:38,958 --> 00:06:42,499 Hay que bajar el listón y pasar de sueños infantiles. 118 00:06:42,500 --> 00:06:46,457 Eso no te lo crees ni tú. 119 00:06:46,458 --> 00:06:49,208 Me encanta trabajar contigo, mamá. 120 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Va en serio. 121 00:06:52,250 --> 00:06:56,125 Has creado un imperio inmenso sin ayuda de nadie. 122 00:06:56,958 --> 00:06:58,916 Quiero ser parte de él. 123 00:07:00,208 --> 00:07:01,416 Que estés orgullosa. 124 00:07:06,083 --> 00:07:07,958 Bueno, si te pones así... 125 00:07:08,708 --> 00:07:09,708 Oye, mamá. 126 00:07:10,583 --> 00:07:12,000 Tengo que contarte algo. 127 00:07:18,708 --> 00:07:20,916 Finn quiere que me mude con él. 128 00:07:21,875 --> 00:07:25,708 Bueno, mientras busco otro sitio. Y así ahorramos en el alquiler. 129 00:07:26,750 --> 00:07:27,915 Todo un romántico. 130 00:07:27,916 --> 00:07:29,915 ¿Por qué le tenéis tanta tirria? 131 00:07:29,916 --> 00:07:33,332 Si es porque no acabó la uni, ahí tienes a Steve Jobs. 132 00:07:33,333 --> 00:07:35,249 No tengo nada en su contra. 133 00:07:35,250 --> 00:07:37,415 Es un chico muy majo 134 00:07:37,416 --> 00:07:39,665 al que le encantan los juegos 135 00:07:39,666 --> 00:07:41,540 y que está muy bien dotado... 136 00:07:41,541 --> 00:07:43,207 ¡Por dios, mamá! ¡Calla! 137 00:07:43,208 --> 00:07:44,957 Vale, dejo el tema. 138 00:07:44,958 --> 00:07:45,957 Por ahora. 139 00:07:45,958 --> 00:07:46,999 Gracias. 140 00:07:47,000 --> 00:07:48,333 De nada, hija. 141 00:07:52,083 --> 00:07:53,708 Yo también quiero contarte algo. 142 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 ¿Ha vuelto? 143 00:08:03,250 --> 00:08:04,250 Eso parece. 144 00:08:05,625 --> 00:08:06,625 Vale. 145 00:08:08,291 --> 00:08:10,291 Pues que acaben con él otra vez. 146 00:08:15,708 --> 00:08:16,625 No, mamá. 147 00:08:17,166 --> 00:08:19,624 Buscaremos otro médico. 148 00:08:19,625 --> 00:08:21,999 En Alemania hay unos tratamientos 149 00:08:22,000 --> 00:08:23,875 que dan muy buenos resultados. 150 00:08:24,833 --> 00:08:26,082 Dejaré el trabajo, 151 00:08:26,083 --> 00:08:27,082 me mudaré aquí... 152 00:08:27,083 --> 00:08:29,707 Cuidaré de ti hasta que estés mejor. 153 00:08:29,708 --> 00:08:30,791 De eso nada. 154 00:08:32,125 --> 00:08:35,041 No quiero tratamientos milagrosos 155 00:08:35,583 --> 00:08:40,083 ni una cura que es mil veces peor que la enfermedad. 156 00:08:41,916 --> 00:08:43,624 No va a cambiar nada. 157 00:08:43,625 --> 00:08:44,916 Esta vez no. 158 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 Ven, anda. 159 00:08:59,583 --> 00:09:01,375 ¿Qué voy a hacer contigo? 160 00:09:03,458 --> 00:09:05,291 ¿Qué voy a hacer yo sin ti? 161 00:09:48,916 --> 00:09:50,041 Hola, cielo. 162 00:09:51,208 --> 00:09:52,875 ¿Lista para bajar? 163 00:10:01,125 --> 00:10:02,208 ¿Vas a estar bien? 164 00:10:14,625 --> 00:10:17,125 - Hola, Sam. - Me alegro de verte. 165 00:10:25,875 --> 00:10:27,958 - Es surrealista. - ¿El qué? 166 00:10:28,458 --> 00:10:31,666 Toda esta gente aquí y falta la única que no debería. 167 00:10:33,250 --> 00:10:36,666 Como me descuide, la oigo gruñirme por ir con chepa. 168 00:10:41,083 --> 00:10:42,500 No sabía que venía papá. 169 00:10:45,125 --> 00:10:47,582 Han sido 20 años de casados, más o menos felices. 170 00:10:47,583 --> 00:10:49,707 - ¿Qué querías? - Lo que tú digas. 171 00:10:49,708 --> 00:10:52,874 Odio que finja que el divorcio fue cosa de los dos. 172 00:10:52,875 --> 00:10:54,500 La dejó tirada, joder. 173 00:10:55,000 --> 00:10:57,457 Ojalá tu madre lo dejara todo bien atado. 174 00:10:57,458 --> 00:11:00,207 La familia Nelson hace siglos que no se habla. 175 00:11:00,208 --> 00:11:01,124 Pues sí. 176 00:11:01,125 --> 00:11:03,375 Pero me pido el cuadro de Tamayo. 177 00:11:03,875 --> 00:11:07,582 No hace ni una semana que falleció. Deja de pensar en sus cosas. 178 00:11:07,583 --> 00:11:09,874 Ya, como la empresa es para ti... 179 00:11:09,875 --> 00:11:11,874 O no. Solo estuve un año. 180 00:11:11,875 --> 00:11:14,332 ¿Para qué crees que te han entrenado? 181 00:11:14,333 --> 00:11:16,082 Ni que fuera una mascota. 182 00:11:16,083 --> 00:11:17,624 Dejadlo ya, ¿queréis? 183 00:11:17,625 --> 00:11:21,791 Alex lo está haciendo genial. Está más que preparada para dar el paso. 184 00:11:39,916 --> 00:11:42,916 Buenos días. Perdonad la espera. 185 00:11:43,500 --> 00:11:47,416 Antes de nada, quiero deciros lo mucho que lamento vuestra pérdida. 186 00:11:48,250 --> 00:11:49,290 ¿Y tú eres...? 187 00:11:49,291 --> 00:11:51,457 Me llamo Brad Ackerman. 188 00:11:51,458 --> 00:11:54,499 Redacté el testamento junto a vuestra madre. 189 00:11:54,500 --> 00:11:57,666 - ¿Dónde está Sullivan? - En su despacho. 190 00:11:59,250 --> 00:12:00,749 Te llamabas Brad, ¿no? 191 00:12:00,750 --> 00:12:02,874 ¿Eres socio del bufete? 192 00:12:02,875 --> 00:12:05,500 Bueno, socio adjunto. 193 00:12:06,083 --> 00:12:08,374 Igual hay que pedirle el título. 194 00:12:08,375 --> 00:12:09,791 Tú debes de ser Alex. 195 00:12:10,541 --> 00:12:11,582 A ver si adivino... 196 00:12:11,583 --> 00:12:15,582 Julian, Catherine, Lucas y Zoe. 197 00:12:15,583 --> 00:12:17,957 Ya ha nacido Emma, ¿no? Felicidades. 198 00:12:17,958 --> 00:12:19,208 Gracias. 199 00:12:20,000 --> 00:12:22,625 Vuestra madre era increíble. 200 00:12:23,750 --> 00:12:27,750 Aun con su enfermedad, era una mujer fuerte, divertida... 201 00:12:28,375 --> 00:12:30,125 Igual no tiene sentido, 202 00:12:30,625 --> 00:12:34,583 pero estaba muy presente en todo lo que decía y hacía. 203 00:12:35,166 --> 00:12:38,958 Es un honor que me eligiera como albacea de su herencia. 204 00:12:39,625 --> 00:12:40,790 Vamos a ello. 205 00:12:40,791 --> 00:12:42,540 "Yo, Elizabeth Rose, 206 00:12:42,541 --> 00:12:46,082 con residencia en Brooklyn y como ciudadana de EE. UU., 207 00:12:46,083 --> 00:12:48,249 escribo aquí mi última voluntad". 208 00:12:48,250 --> 00:12:49,790 Qué raro se me hace. 209 00:12:49,791 --> 00:12:54,499 "Le dejo la colección Loeb de obras de Platón a Julian. 210 00:12:54,500 --> 00:12:59,958 Que recuerde que no siempre será el más inteligente de la sala. 211 00:13:01,916 --> 00:13:06,207 El cuadro de Tamayo, que refleja el legado de nuestra familia, 212 00:13:06,208 --> 00:13:07,790 se lo dejo a Zoe. 213 00:13:07,791 --> 00:13:12,041 Puede compartirlo con Lucas, siempre y cuando no la deje nunca". 214 00:13:13,875 --> 00:13:15,125 Ni se me ocurriría. 215 00:13:16,208 --> 00:13:18,332 Y ahora la casa. 216 00:13:18,333 --> 00:13:21,040 "Ni la casa ni su contenido se podrá vender 217 00:13:21,041 --> 00:13:23,499 o alquilar hasta pasados 12 meses. 218 00:13:23,500 --> 00:13:25,582 Mis hijos podrán vivir en ella, 219 00:13:25,583 --> 00:13:27,624 pero no más de 90 días seguidos". 220 00:13:27,625 --> 00:13:28,957 Un segundo. Perdona. 221 00:13:28,958 --> 00:13:32,040 ¿Dijo por qué quería que nos quedáramos la casa? 222 00:13:32,041 --> 00:13:34,249 Yo no quiero deshacerme de ella. 223 00:13:34,250 --> 00:13:37,040 Todos nuestros recuerdos están ahí. 224 00:13:37,041 --> 00:13:39,541 Ya, muy bonito. ¿Pagas tú los impuestos? 225 00:13:40,208 --> 00:13:43,040 ¿Sabía mi madre lo caro que iba a ser? 226 00:13:43,041 --> 00:13:46,166 Lo ha dejado todo en regla para cubrir los gastos. 227 00:13:47,416 --> 00:13:49,041 ¿Pasamos a Rose Cosmetics? 228 00:13:49,750 --> 00:13:53,415 "La participación de mis hijos seguirá siendo del 20 %. 229 00:13:53,416 --> 00:13:58,249 Cedo las acciones restantes y el cargo de jefa ejecutiva a mi nuera, 230 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 Catherine Williams Rose". 231 00:14:00,833 --> 00:14:01,957 ¿Perdona? 232 00:14:01,958 --> 00:14:06,166 Las acciones que poseía tu madre pasarán a ser de tu cuñada, 233 00:14:06,875 --> 00:14:07,875 Catherine. 234 00:14:13,291 --> 00:14:17,833 Su última directriz es que Catherine nombre a otro jefe de marketing. 235 00:14:18,458 --> 00:14:19,958 Ese es mi puesto. 236 00:14:21,166 --> 00:14:22,665 A partir de hoy, no. 237 00:14:22,666 --> 00:14:23,875 ¿Me ha echado? 238 00:14:26,416 --> 00:14:28,582 ¿Va a despedirme desde el más allá? 239 00:14:28,583 --> 00:14:31,583 No creo que eso sea legal, ¿no? 240 00:14:33,791 --> 00:14:36,165 "Por último, mi querida hija, Alexandra, 241 00:14:36,166 --> 00:14:39,083 podrá acceder a su herencia en una fecha tardía". 242 00:14:39,750 --> 00:14:44,499 El resto tengo que hablarlo contigo en privado. 243 00:14:44,500 --> 00:14:45,458 Es absurdo. 244 00:14:46,125 --> 00:14:48,665 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 245 00:14:48,666 --> 00:14:52,374 Hace tres años que me dedico al patrimonio en este bufete. 246 00:14:52,375 --> 00:14:53,624 Ostras, tres años. 247 00:14:53,625 --> 00:14:55,415 Eres un héroe de la justicia. 248 00:14:55,416 --> 00:14:57,665 Qué bonito, oye. Muchas gracias. 249 00:14:57,666 --> 00:15:01,415 - No me hables así. - ¿O qué? ¿Vas a quitarme la herencia? 250 00:15:01,416 --> 00:15:02,915 Sabes que tu madre 251 00:15:02,916 --> 00:15:06,665 era una mujer muy inteligente que solo quería lo mejor para ti. 252 00:15:06,666 --> 00:15:08,457 - Me da la patada. - Confía en ella. 253 00:15:08,458 --> 00:15:10,915 - Y me deshereda. - Eso no es así. 254 00:15:10,916 --> 00:15:14,791 Soy su única hija y no me ha dejado nada. ¡Ni un triste mueble! 255 00:15:17,041 --> 00:15:18,582 Sé lo que estás pensando. 256 00:15:18,583 --> 00:15:21,457 Crees que es por el dinero o por las joyas, ¿no? 257 00:15:21,458 --> 00:15:23,332 Pero te equivocas. 258 00:15:23,333 --> 00:15:26,875 Ayer, lo único que quería era su cama. 259 00:15:27,500 --> 00:15:31,082 Nada más. Quería esa vieja cama de hierro 260 00:15:31,083 --> 00:15:33,791 para acurrucarme sobre las sábanas... 261 00:15:35,375 --> 00:15:37,666 y fingir que seguía conmigo. 262 00:15:45,958 --> 00:15:48,750 Sé lo unidas que estabais. 263 00:15:50,125 --> 00:15:51,875 No se cansaba de decírmelo. 264 00:15:52,791 --> 00:15:55,375 Pero, en tu caso, tenía otra cosa en mente. 265 00:15:58,041 --> 00:15:58,958 ¿Qué es esto? 266 00:16:01,833 --> 00:16:04,083 Quería que lo abrieras a solas. 267 00:16:04,916 --> 00:16:06,665 ¿Tienes un lector de DVD? 268 00:16:06,666 --> 00:16:10,458 Sí, en el trastero, junto al vídeo y la mantequera. 269 00:16:13,000 --> 00:16:14,250 Tengo una Xbox. 270 00:16:15,000 --> 00:16:16,458 Sí, con eso te vale. 271 00:16:17,041 --> 00:16:19,624 Ve a casa y échale un ojo al sobre. 272 00:16:19,625 --> 00:16:22,958 Con suerte, no te sentirás tan perdida. 273 00:16:26,541 --> 00:16:28,166 Ya te llamará mi abogado. 274 00:16:30,125 --> 00:16:31,750 Pero si soy yo. 275 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 ¡Finn! 276 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 ¿Dónde andas? 277 00:17:24,041 --> 00:17:25,666 PARA ALEX, DE MAMÁ TE QUIERO 278 00:17:34,916 --> 00:17:36,040 MI LISTA DE DESEOS 279 00:17:36,041 --> 00:17:38,832 SER UNA BUENA PROFE AYUDAR A LA GENTE 280 00:17:38,833 --> 00:17:42,165 {\an8}DARLO TODO EN UN POGO LEER MOBY DICK 281 00:17:42,166 --> 00:17:43,291 {\an8}HALLAR EL AMOR 282 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 PARA ALEX 283 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 Hola, pastelito. 284 00:18:00,333 --> 00:18:01,583 No te cabrees, anda. 285 00:18:02,583 --> 00:18:03,790 No tiene gracia, ma... 286 00:18:03,791 --> 00:18:05,416 Ya sé que no tiene gracia. 287 00:18:06,208 --> 00:18:08,000 Deja que te lo explique. 288 00:18:08,875 --> 00:18:13,750 La semana pasada, me puse a atar todos los cabos sueltos. 289 00:18:14,250 --> 00:18:17,708 Ni te imaginas la cantidad de chorradas que guarda una. 290 00:18:18,416 --> 00:18:23,040 Pero fue como viajar atrás en el tiempo, ¿sabes? 291 00:18:23,041 --> 00:18:25,790 A cuando tú eras pequeña. 292 00:18:25,791 --> 00:18:27,791 ¡Mira todo lo que tenía por ahí! 293 00:18:28,291 --> 00:18:32,000 Tus dibujos, tus notas del colegio... 294 00:18:32,500 --> 00:18:37,291 Y, en medio de este caos, estaba esta hoja. 295 00:18:39,416 --> 00:18:40,625 Una lista de deseos. 296 00:18:41,416 --> 00:18:42,708 La hiciste tú. 297 00:18:43,916 --> 00:18:45,375 Y me encanta, hija. 298 00:18:48,625 --> 00:18:54,374 Esta lista es un claro reflejo de quién eres. 299 00:18:54,375 --> 00:18:56,999 La escribí con 13 años, mamá. 300 00:18:57,000 --> 00:18:59,790 A ver, ya sé que has cambiado. 301 00:18:59,791 --> 00:19:01,624 Es como si pudiera oírme. 302 00:19:01,625 --> 00:19:04,458 Pero eso es lo que más miedo me da. 303 00:19:05,125 --> 00:19:09,916 No has llenado este vacío con otras cosas. 304 00:19:11,541 --> 00:19:15,541 ¿Has dejado atrás tus sueños? ¿Qué hay de tus ambiciones? 305 00:19:16,375 --> 00:19:17,541 ¿Tus metas? 306 00:19:18,041 --> 00:19:20,666 Y no me salgas otra vez con Rose Cosmetics. 307 00:19:21,666 --> 00:19:23,749 Creo que, al darte ese trabajo, 308 00:19:23,750 --> 00:19:27,500 dejé que te acomodaras y que huyeras de ti misma. 309 00:19:28,375 --> 00:19:31,208 - Venga ya. - A ver qué hay en la lista. 310 00:19:32,208 --> 00:19:34,666 "Ayudar a otros y cambiar las cosas". 311 00:19:35,458 --> 00:19:37,833 "Ser una buena profe". 312 00:19:39,166 --> 00:19:42,500 Alex, naciste para enseñar. 313 00:19:43,000 --> 00:19:47,207 "Aprender a conducir, un tatu...". Esas te las puedes saltar, ¿vale? 314 00:19:47,208 --> 00:19:48,500 Pero esta sí que sí. 315 00:19:49,333 --> 00:19:50,875 "Hallar el amor". 316 00:19:51,541 --> 00:19:54,290 ¿Por qué me da la sensación de que has tirado la toalla? 317 00:19:54,291 --> 00:19:55,665 No me digas eso. 318 00:19:55,666 --> 00:19:58,208 Quiero que sepas lo maravillosa que eres. 319 00:20:00,291 --> 00:20:02,291 Que vivas la vida al máximo. 320 00:20:02,958 --> 00:20:05,457 Tienes que salir de ese agujero. 321 00:20:05,458 --> 00:20:06,790 Que estoy bien, mamá. 322 00:20:06,791 --> 00:20:09,541 Lo siento, esto no es debatible. 323 00:20:10,250 --> 00:20:15,875 No voy a estar ahí para sacarte, pero sí que puedo dejarte una pala. 324 00:20:18,333 --> 00:20:20,833 Tienes que cumplir esta lista. 325 00:20:23,625 --> 00:20:24,583 Dame un segundo. 326 00:20:25,083 --> 00:20:26,916 Mamá, no puedes soltarme eso y... 327 00:20:29,208 --> 00:20:30,040 Vale, a ver. 328 00:20:30,041 --> 00:20:33,332 Cada vez que taches una cosa de la lista, 329 00:20:33,333 --> 00:20:36,540 Brad te dará uno de estos DVD 330 00:20:36,541 --> 00:20:38,583 que yo misma iré grabando. 331 00:20:39,083 --> 00:20:44,791 Cuando la completes, podrás abrir este sobre. 332 00:20:45,625 --> 00:20:46,791 El tiempo vuela. 333 00:20:47,500 --> 00:20:52,165 Si no acabas antes de Año Nuevo, te quedas sin sobre. 334 00:20:52,166 --> 00:20:54,041 Tiene que ser una broma. 335 00:20:55,958 --> 00:20:57,916 Va muy en serio, pastelito. 336 00:20:58,875 --> 00:21:00,125 No quiero tonterías. 337 00:21:02,250 --> 00:21:03,500 Es tu vida, hija. 338 00:21:05,208 --> 00:21:06,208 Te adoro. 339 00:21:08,000 --> 00:21:09,458 Hasta el próximo DVD. 340 00:21:21,291 --> 00:21:22,290 Esto es la leche. 341 00:21:22,291 --> 00:21:23,457 FEBRERO 342 00:21:23,458 --> 00:21:27,124 "Darlo todo en un pogo. Jugar un uno contra uno con un Knick. 343 00:21:27,125 --> 00:21:28,499 Hacer un monólogo". 344 00:21:28,500 --> 00:21:29,540 ¿Algo que decir? 345 00:21:29,541 --> 00:21:30,832 Cuando éramos críos, 346 00:21:30,833 --> 00:21:34,624 Lucas y yo queríamos ir a una noche de micro abierto. 347 00:21:34,625 --> 00:21:36,499 Aún tengo los chistes por ahí. 348 00:21:36,500 --> 00:21:37,540 No me lo pierdo. 349 00:21:37,541 --> 00:21:40,582 "Hacer las paces con papá. Ser una buena profe". 350 00:21:40,583 --> 00:21:42,874 Deberías hacerlo, chiqui. 351 00:21:42,875 --> 00:21:45,499 ¿Para qué? ¿Para que me den el dinero? 352 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 - Pues claro. - No seas rata. 353 00:21:48,416 --> 00:21:51,582 Y dije que no iba a volver a pisar un aula en la vida. 354 00:21:51,583 --> 00:21:54,499 ¡Qué más da, tía! Ve de sustituta unas semanas. 355 00:21:54,500 --> 00:21:58,332 Sacas una tele de tubo, les plantas a Piecito, ¡y magia! 356 00:21:58,333 --> 00:22:00,374 O igual te devuelve la ilusión. 357 00:22:00,375 --> 00:22:02,040 Esa es la idea, ¿no? 358 00:22:02,041 --> 00:22:03,332 La mía no. 359 00:22:03,333 --> 00:22:06,124 Alex, te conozco desde hace un montón. 360 00:22:06,125 --> 00:22:09,250 Ponte como quieras, pero la empresa no es lo tuyo. 361 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 No sé si coger palomitas. 362 00:22:13,083 --> 00:22:14,291 "Hallar el amor". 363 00:22:14,833 --> 00:22:17,375 Quieres a Finn, ¿no? Es cariñoso, gracioso... 364 00:22:18,125 --> 00:22:19,707 Tiene un cañón ahí abajo. 365 00:22:19,708 --> 00:22:23,749 Han sacado tres iPhones desde que empezasteis a salir. 366 00:22:23,750 --> 00:22:26,415 Ya deberías saber si le quieres o no. 367 00:22:26,416 --> 00:22:30,207 Ya, pero lo de vivir juntos era algo temporal. 368 00:22:30,208 --> 00:22:34,540 Cuando mamá se puso peor, era más fácil no buscar otro piso. 369 00:22:34,541 --> 00:22:36,416 ¿Ves? Lo que ella decía. 370 00:22:36,916 --> 00:22:38,624 No haces más que huir. 371 00:22:38,625 --> 00:22:40,625 Finn aún no sabe lo de la lista. 372 00:22:43,000 --> 00:22:45,540 Lucas y yo casi lo dejamos antes de la boda. 373 00:22:45,541 --> 00:22:48,707 Se enteró todo el mundo. Casi salís en las noticias. 374 00:22:48,708 --> 00:22:49,916 Qué graciosilla. 375 00:22:50,750 --> 00:22:54,916 Le pedí consejo a tu madre y me dijo una prueba infalible. 376 00:22:55,458 --> 00:22:56,500 ¿Te suena? 377 00:22:57,166 --> 00:22:58,125 Más o menos. 378 00:22:58,791 --> 00:23:01,291 Había que hacerse cuatro preguntas, ¿no? 379 00:23:01,791 --> 00:23:03,457 ¿O eso era en Pésaj? 380 00:23:03,458 --> 00:23:05,333 Eso es, cuatro preguntas. 381 00:23:07,250 --> 00:23:11,083 La primera: ¿puedes confiarle cualquier cosa? 382 00:23:12,291 --> 00:23:15,000 La segunda: ¿es bueno contigo? 383 00:23:16,500 --> 00:23:20,875 La tercera: ¿te ayuda a ser tu mejor versión? 384 00:23:21,791 --> 00:23:22,665 ¿Y eso qué es? 385 00:23:22,666 --> 00:23:26,625 Alex en pleno vuelo con Finn. 386 00:23:29,000 --> 00:23:30,208 Y la cuarta: 387 00:23:30,916 --> 00:23:33,000 ¿le ves como el padre de tus hijos? 388 00:23:36,958 --> 00:23:39,165 Elizabeth me dijo que lo pensara. 389 00:23:39,166 --> 00:23:41,958 Si Lucas aprobaba, es que era mi media naranja. 390 00:23:43,625 --> 00:23:45,833 Sé que es una locura, pero... 391 00:23:47,125 --> 00:23:48,416 me fío de tu madre. 392 00:23:50,625 --> 00:23:52,375 ¿Qué tienes que perder? 393 00:23:57,791 --> 00:23:59,041 ¿Es bueno conmigo? 394 00:23:59,541 --> 00:24:00,541 Siempre. 395 00:24:01,625 --> 00:24:04,541 ¿Me ayuda a ser mi mejor versión? 396 00:24:10,291 --> 00:24:12,708 ¿Puedo confiarle cualquier cosa? 397 00:24:14,000 --> 00:24:15,541 No me fío ni de mi sombra. 398 00:24:18,458 --> 00:24:21,458 ¿Le veo como el padre de mis hijos? 399 00:24:27,666 --> 00:24:29,290 ¿Qué puñetas haces? 400 00:24:29,291 --> 00:24:31,207 - ¡Qué hay, nena! - Hola. 401 00:24:31,208 --> 00:24:34,999 Hoy toca la prueba del fumeta. 402 00:24:35,000 --> 00:24:36,083 ¿La qué? 403 00:24:36,583 --> 00:24:37,749 ¿No te suena? 404 00:24:37,750 --> 00:24:40,582 La peña suele jugar colocada, 405 00:24:40,583 --> 00:24:43,874 así que debe ser lo bastante fácil como para jugar así, 406 00:24:43,875 --> 00:24:46,957 pero que sea un reto si no te has fumado nada. 407 00:24:46,958 --> 00:24:48,333 ¿Me sigues? 408 00:24:49,625 --> 00:24:51,083 Oye, tenemos que hablar. 409 00:24:51,750 --> 00:24:52,708 ¿Ya mismo? 410 00:24:53,833 --> 00:24:54,791 Sí. 411 00:24:58,000 --> 00:25:01,040 Esto es una genialidad, nena. 412 00:25:01,041 --> 00:25:03,874 Yo no me lo pensaba. Para algo es tu herencia. 413 00:25:03,875 --> 00:25:04,957 - ¿Sí? - Claro. 414 00:25:04,958 --> 00:25:08,124 Te daría una libertad acojonante. Bueno, a los dos. 415 00:25:08,125 --> 00:25:10,540 Yo podría acabar Apocalipsis sangriento 416 00:25:10,541 --> 00:25:12,540 y tú currarías en la empresa. 417 00:25:12,541 --> 00:25:13,582 ¿De qué hablas? 418 00:25:13,583 --> 00:25:15,624 La desarrolladora de videojuegos. 419 00:25:15,625 --> 00:25:19,124 Serías la jefa de marketing. Pasaríamos todo el día juntos. 420 00:25:19,125 --> 00:25:20,790 ¿Eso es lo que quieres? 421 00:25:20,791 --> 00:25:23,874 ¿Que trabaje para ti en tu empresa imaginaria? 422 00:25:23,875 --> 00:25:25,874 Bueno, sería de los dos. 423 00:25:25,875 --> 00:25:28,332 A ver, molaría volver a trabajar juntos. 424 00:25:28,333 --> 00:25:32,082 Cuando no te obsesionaba la muerte, nos lo pasábamos en grande. 425 00:25:32,083 --> 00:25:33,582 Acaba de morir mi madre. 426 00:25:33,583 --> 00:25:38,457 Ya, pero deberías soltarte el pelo, no sé, divertirse es tan... 427 00:25:38,458 --> 00:25:39,790 - ¿Divertido? - ¡Sí! 428 00:25:39,791 --> 00:25:43,874 "Divertirse es divertido". Mira, no es un mal eslogan. 429 00:25:43,875 --> 00:25:46,832 Además, la vida mola más cuando tienes pasta. 430 00:25:46,833 --> 00:25:50,124 ¿Qué pasa si un día tenemos hijos? 431 00:25:50,125 --> 00:25:52,290 Ah, ¿que quieres tener hijos? 432 00:25:52,291 --> 00:25:54,415 No, yo paso, pero tú sí. 433 00:25:54,416 --> 00:25:56,625 Bueno, ¿qué más hay por aquí? 434 00:25:57,958 --> 00:25:59,957 ¿Ir a un pogo? Mola. 435 00:25:59,958 --> 00:26:01,208 ¿Hacerte un tatu? 436 00:26:01,708 --> 00:26:03,125 Podemos ir a juego. 437 00:26:05,500 --> 00:26:06,583 ¿Hallar el amor? 438 00:26:07,833 --> 00:26:12,000 Nena, te haría el amor ahora mismo contra la encimera. 439 00:26:17,500 --> 00:26:20,707 Venga ya, Alex. ¡No seas exagerada! 440 00:26:20,708 --> 00:26:22,624 Sube, anda. ¡Vamos a hablarlo! 441 00:26:22,625 --> 00:26:26,250 Si no quieres currar en videojuegos, da igual. 442 00:26:26,750 --> 00:26:27,916 ¡Que era una broma! 443 00:26:28,666 --> 00:26:31,166 Si la gente... se parte conmigo. 444 00:26:44,500 --> 00:26:45,833 Estarás contenta, ¿eh? 445 00:26:56,833 --> 00:26:58,500 METRO DE WALL STREET 446 00:26:59,500 --> 00:27:00,416 No, gracias. 447 00:27:04,375 --> 00:27:05,749 Tu madre estaría muy feliz. 448 00:27:05,750 --> 00:27:09,165 Bueno, como me dijo Zoe, ¿qué tengo que perder? 449 00:27:09,166 --> 00:27:13,666 No tengo pareja ni trabajo, y tachar cosas relaja un montón. 450 00:27:15,291 --> 00:27:18,874 Y, si quiero ver los DVD, no me queda otra, ¿no? 451 00:27:18,875 --> 00:27:23,165 Sí, te daré un vídeo cada vez que hagas algo de la lista. 452 00:27:23,166 --> 00:27:25,082 - Tengo una duda. - Dime. 453 00:27:25,083 --> 00:27:26,582 ¿Un DVD? ¿Va en serio? 454 00:27:26,583 --> 00:27:31,583 Quería que tuvieras algo material, algo que pudieras guardar para siempre. 455 00:27:34,000 --> 00:27:35,582 ¿Es tu novia? 456 00:27:35,583 --> 00:27:37,624 Sí, Nina. Vive en Chicago. 457 00:27:37,625 --> 00:27:38,708 - ¿Puedo? - Claro. 458 00:27:41,333 --> 00:27:42,165 Ostras. 459 00:27:42,166 --> 00:27:46,249 - Parece modelo. - No sé a qué viene ese tono de sorpresa. 460 00:27:46,250 --> 00:27:50,250 A ver, tiene unos pómulos perfectos, 461 00:27:50,833 --> 00:27:53,291 un cuerpo que quieta el hipo... 462 00:27:54,250 --> 00:27:56,166 Y tú te has manchado la corbata. 463 00:27:56,750 --> 00:27:57,582 Me parto. 464 00:27:57,583 --> 00:28:00,332 Cuando hagas el monólogo, me avisas. 465 00:28:00,333 --> 00:28:01,749 La dejo donde estaba. 466 00:28:01,750 --> 00:28:04,957 ¿Vamos a estar así todo el rato? 467 00:28:04,958 --> 00:28:07,458 Solo hago lo que me pidió tu madre. 468 00:28:07,958 --> 00:28:08,791 Nada más. 469 00:28:09,750 --> 00:28:10,625 Ya, perdona. 470 00:28:12,833 --> 00:28:14,000 Bueno, por ahora... 471 00:28:15,833 --> 00:28:17,750 No puede ser tan difícil, ¿no? 472 00:28:35,833 --> 00:28:36,666 Mierda. 473 00:28:47,958 --> 00:28:53,125 {\an8}APRENDER A TOCAR "CLARO DE LUNA" PARA QUE MAMÁ NO ME DÉ LA PLASTA 474 00:29:09,583 --> 00:29:10,624 {\an8}SER UNA BUENA PROFE 475 00:29:10,625 --> 00:29:13,875 {\an8}COLEGIOS PÚBLICOS NO HAY OFERTAS 476 00:29:16,625 --> 00:29:20,333 {\an8}HACERME UN TATU 477 00:29:40,375 --> 00:29:44,833 {\an8}HACER UN MONÓLOGO, ¡QUE SOY LA MONDA! 478 00:29:45,583 --> 00:29:47,207 Casi no me quedan amigos. 479 00:29:47,208 --> 00:29:50,332 Soy la Marie Kondo de las amistades... 480 00:29:50,333 --> 00:29:52,790 si fuera a ella a la que mandan a paseo. 481 00:29:52,791 --> 00:29:53,749 ¿Es tu debut? 482 00:29:53,750 --> 00:29:55,790 El otro día vi a una amiga... 483 00:29:55,791 --> 00:29:56,832 Lo vas a bordar. 484 00:29:56,833 --> 00:29:58,665 Guapísima, con una tripa... 485 00:29:58,666 --> 00:30:00,999 Da igual que la cagues, estás de diez. 486 00:30:01,000 --> 00:30:04,374 - "Anda, estás embarazada". - Tu camiseta está cañón. 487 00:30:04,375 --> 00:30:06,790 Yo me enrollaría con ella. 488 00:30:06,791 --> 00:30:07,875 Me acosté con él. 489 00:30:09,791 --> 00:30:13,457 Eso es todo, gente. Sois los mejores. ¡Buenas noches! 490 00:30:13,458 --> 00:30:14,875 Soy Jackson. 491 00:30:15,750 --> 00:30:17,415 ¿Qué hay? Alex. 492 00:30:17,416 --> 00:30:18,999 La siguiente víctima... 493 00:30:19,000 --> 00:30:22,124 - ¿Quedamos luego? - Es su primera vez, chicos. 494 00:30:22,125 --> 00:30:25,000 - No, mejor no. - ¡Un aplauso para Alex Rose! 495 00:30:30,875 --> 00:30:32,165 ¡Hola a todos! 496 00:30:32,166 --> 00:30:33,500 ¡Hola! 497 00:30:34,250 --> 00:30:37,916 Creíais que era un chico, ¿no? Por el nombre. 498 00:30:38,500 --> 00:30:39,458 Me pasa mucho. 499 00:30:40,333 --> 00:30:44,082 Cuando era una cría, se metían un montón conmigo. 500 00:30:44,083 --> 00:30:46,915 Llegaba a casa llorando a moco tendido 501 00:30:46,916 --> 00:30:50,333 y le pedía a mi hermano, Joanne, que les diera una tunda. 502 00:30:51,166 --> 00:30:54,125 ¡Eres un muermo! 503 00:30:55,583 --> 00:30:57,500 Aun así, te daría pero bien. 504 00:31:04,250 --> 00:31:05,125 Bueno, a ver... 505 00:31:05,833 --> 00:31:10,040 Con 15 años, estaba coladita por Jeremy, un amigo de mi hermano. 506 00:31:10,041 --> 00:31:12,957 Un día, después de clase, vino a mi casa, 507 00:31:12,958 --> 00:31:16,540 me senté a su lado en plan sexi... 508 00:31:16,541 --> 00:31:19,415 "¿Qué pasa contigo?", y él me soltó... 509 00:31:19,416 --> 00:31:20,875 ¡A ver si me la chupas! 510 00:31:22,416 --> 00:31:23,916 ¿A ti qué te pasa, tío? 511 00:31:25,333 --> 00:31:27,457 A ver, os presento a Jackson. 512 00:31:27,458 --> 00:31:31,041 Me ha tirado la caña. Quería follarse mi camiseta. 513 00:31:31,833 --> 00:31:35,375 He tenido mis dudas, pero es que la camiseta es la hostia. 514 00:31:36,375 --> 00:31:39,458 Además, los micropenes son muy generación X. 515 00:31:41,833 --> 00:31:44,666 ¿Ya está? ¿Una bromita sobre pollas? 516 00:31:45,708 --> 00:31:49,333 Si lo llego a saber, tengo una carpeta así de grande. 517 00:31:51,875 --> 00:31:53,250 Hasta otra, Nueva York. 518 00:32:00,333 --> 00:32:02,957 Qué guay, oye. Y le han sobrado tres minutos. 519 00:32:02,958 --> 00:32:05,250 CLUB DE LA COMEDIA 520 00:32:08,666 --> 00:32:11,665 - ¿Qué haces aquí? - Si me invitaste tú. 521 00:32:11,666 --> 00:32:14,040 Ah, ¿sí? ¿Qué tal el naufragio? 522 00:32:14,041 --> 00:32:18,000 Oye, no ha estado tan mal. Se han reído. Al final. 523 00:32:19,416 --> 00:32:21,291 Te has ganado uno de estos. 524 00:32:22,416 --> 00:32:24,125 Una cosa menos. Te quedan 11. 525 00:32:25,750 --> 00:32:28,500 Si te había invitado sin querer, era por algo. 526 00:32:30,833 --> 00:32:32,124 Hola, pastelito. 527 00:32:32,125 --> 00:32:35,290 Lo que habría dado por verte sobre el escenario. 528 00:32:35,291 --> 00:32:37,416 Casi te lo haces encima, ¿eh? 529 00:32:38,625 --> 00:32:39,457 Ya te digo. 530 00:32:39,458 --> 00:32:41,000 Pero llena de vida. 531 00:32:41,750 --> 00:32:45,415 De pequeña, no le tenías miedo a nada. 532 00:32:45,416 --> 00:32:47,415 ¿Qué habrá sido de esa chica? 533 00:32:47,416 --> 00:32:48,916 No tengo ni idea. 534 00:32:49,416 --> 00:32:50,749 La vida pudo con ella. 535 00:32:50,750 --> 00:32:53,874 Creo que te has topado con unos cuantos baches. 536 00:32:53,875 --> 00:32:55,375 Sé lo duro que es. 537 00:32:55,875 --> 00:33:02,374 Pero he visto cómo, poco a poco, te ibas a lo seguro y a lo cómodo. 538 00:33:02,375 --> 00:33:07,624 Y eso no hará que el miedo o el dolor se esfumen, cielo. 539 00:33:07,625 --> 00:33:10,207 Lo sé por experiencia. 540 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 Quiero que pruebes una cosa. 541 00:33:13,166 --> 00:33:15,665 Durante una semana, 542 00:33:15,666 --> 00:33:19,415 vas a hacer algo que te aterre todos los días. 543 00:33:19,416 --> 00:33:24,374 Una cosa con la que te den ganas de echar hasta la primera papilla. 544 00:33:24,375 --> 00:33:28,583 Así es como me sentía cuando se fue tu padre y abrí el negocio. 545 00:33:29,083 --> 00:33:30,500 Muerta de miedo. 546 00:33:31,250 --> 00:33:32,625 Pero me cambió la vida. 547 00:33:33,708 --> 00:33:35,458 - ¿Vale? - Trato hecho. 548 00:33:36,166 --> 00:33:38,125 Nos vemos en el próximo vídeo. 549 00:33:39,208 --> 00:33:40,208 Cambio y corto. 550 00:33:47,250 --> 00:33:50,040 No me veo haciendo algo que me dé miedo cada día 551 00:33:50,041 --> 00:33:51,832 con todo lo que tengo encima. 552 00:33:51,833 --> 00:33:55,583 Yo sí, pero solo si me dan un chute para la ansiedad. 553 00:33:56,125 --> 00:33:57,290 ¿Qué harías tú? 554 00:33:57,291 --> 00:34:00,665 Iría derechito al despacho de Sullivan 555 00:34:00,666 --> 00:34:03,250 para que me diga por qué no soy socio aún. 556 00:34:03,875 --> 00:34:07,790 Cada vez que me lo planteo, me entran todos los males. 557 00:34:07,791 --> 00:34:09,707 Es absurdo. Ya soy mayorcito. 558 00:34:09,708 --> 00:34:11,333 Pero necesitas un babero. 559 00:34:12,583 --> 00:34:14,582 Sé comer sin mancharme, lista. 560 00:34:14,583 --> 00:34:17,415 Solo me da miedo pedir lo que me he ganado. 561 00:34:17,416 --> 00:34:21,208 Vale, pues ve a hablar con él mañana y ponte serio. 562 00:34:21,791 --> 00:34:25,707 ¿Qué más da que sea el vejete más aterrador de todo Nueva York? 563 00:34:25,708 --> 00:34:27,291 ¿Sabes qué? Tienes razón. 564 00:34:28,041 --> 00:34:29,541 Lo haré mañana mismo. 565 00:34:30,041 --> 00:34:31,333 O pasado, si eso. 566 00:34:31,833 --> 00:34:32,791 ¿Y tú qué? 567 00:34:33,875 --> 00:34:35,416 Cero dudas. 568 00:34:35,958 --> 00:34:37,666 Haría las paces con mi padre. 569 00:34:38,791 --> 00:34:40,624 No nos llevamos muy allá. 570 00:34:40,625 --> 00:34:45,040 Cree que mis hermanos son perfectos. A su lado, soy un desastre con patas. 571 00:34:45,041 --> 00:34:46,582 Eso no es cierto. 572 00:34:46,583 --> 00:34:47,832 No, qué va. 573 00:34:47,833 --> 00:34:52,165 No consigo leer un solo capítulo de Moby Dick sin quedarme sobada. 574 00:34:52,166 --> 00:34:54,457 Y aún no tengo una entrevista. 575 00:34:54,458 --> 00:34:58,415 Oye, yo echo una mano en un albergue para mujeres. 576 00:34:58,416 --> 00:34:59,540 Tienen un aula... 577 00:34:59,541 --> 00:35:02,874 - Echa el freno. ¿Eres voluntario allí? - Pues sí. 578 00:35:02,875 --> 00:35:04,499 Y lo dice como si nada. 579 00:35:04,500 --> 00:35:08,082 El caso es que dan clase a los chavales que viven allí 580 00:35:08,083 --> 00:35:10,833 y están buscando a una profesora. 581 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 ¿Te interesa? 582 00:35:13,625 --> 00:35:14,458 Pues igual sí. 583 00:35:16,250 --> 00:35:17,166 Va, me apunto. 584 00:35:18,958 --> 00:35:20,541 ¿Por qué eres tan majo? 585 00:35:21,500 --> 00:35:23,874 ¿Te dan un extra si consigo la herencia? 586 00:35:23,875 --> 00:35:26,583 Ostras, eso me ha dolido. 587 00:35:27,875 --> 00:35:28,875 Mira, no sé. 588 00:35:29,708 --> 00:35:33,250 Creo que se te daría bien, sin más. 589 00:35:40,666 --> 00:35:42,625 ABRIL 590 00:36:02,416 --> 00:36:03,832 Sé lo que piensas. 591 00:36:03,833 --> 00:36:06,582 ¿Qué hace una chica como yo con un libro así? 592 00:36:06,583 --> 00:36:09,915 Qué va, te admiro. Yo no pasé del primer capítulo. 593 00:36:09,916 --> 00:36:13,125 Me pasó igual en el insti, y luego en la universidad. 594 00:36:13,833 --> 00:36:15,665 Pero, anoche, me entró el bajón 595 00:36:15,666 --> 00:36:18,958 mientras veía TikTok y me dio por probar otra vez. 596 00:36:19,625 --> 00:36:20,749 No sé qué pasó, 597 00:36:20,750 --> 00:36:23,374 pero le he cogido el ritmo y no puedo parar. 598 00:36:23,375 --> 00:36:25,749 Tendré que hacerme TikTok. 599 00:36:25,750 --> 00:36:28,208 Las puertas están a punto de cerrarse. 600 00:36:41,583 --> 00:36:44,499 La profesora titular se ha puesto de parto un mes antes. 601 00:36:44,500 --> 00:36:48,040 - Nos haces un favor enorme. - Gracias por pensar en mí. 602 00:36:48,041 --> 00:36:49,915 El objetivo es que los alumnos 603 00:36:49,916 --> 00:36:54,040 vayan al día en las materias básicas mientras están aquí. 604 00:36:54,041 --> 00:36:56,290 Podrían ser semanas, a veces meses. 605 00:36:56,291 --> 00:36:58,749 El plan de estudio y los expedientes. 606 00:36:58,750 --> 00:37:02,457 Luego, te presentaré al doctor Taylor, uno de los terapeutas. 607 00:37:02,458 --> 00:37:04,457 Si necesitas algo, pídemelo, 608 00:37:04,458 --> 00:37:06,583 aunque dudo que pueda dártelo. 609 00:37:08,083 --> 00:37:09,083 ¡Suerte! 610 00:37:39,166 --> 00:37:40,375 Buenos días. 611 00:37:41,458 --> 00:37:42,500 Soy la profesora Ross. 612 00:37:43,416 --> 00:37:47,374 Chicos, ¿podéis bajar la voz? Va a empezar la clase. 613 00:37:47,375 --> 00:37:48,333 ¡Aaron! 614 00:37:48,916 --> 00:37:51,124 Aaron, no seas capullo. Dámelo. 615 00:37:51,125 --> 00:37:53,915 - Dale el jersey, anda. - No tiene gracia. 616 00:37:53,916 --> 00:37:56,208 Venga, tío. El rosa no te pega. 617 00:38:00,500 --> 00:38:01,999 Aquí tiene, majestad. 618 00:38:02,000 --> 00:38:04,749 La gente cree que Hamlet va sobre la indecisión. 619 00:38:04,750 --> 00:38:05,665 SER O NO SER 620 00:38:05,666 --> 00:38:10,165 Esa sensación que os invade al tener que elegir entre Edward y Jacob. 621 00:38:10,166 --> 00:38:12,915 O el vampiro que esté de moda estos días. 622 00:38:12,916 --> 00:38:15,833 Tiene que ponerse al día, profe. 623 00:38:17,958 --> 00:38:20,332 Quiero que escribáis sobre una época 624 00:38:20,333 --> 00:38:23,332 en la que teníais que hacer algo muy importante 625 00:38:23,333 --> 00:38:25,249 pero que, al igual que Hamlet, 626 00:38:25,250 --> 00:38:27,499 no supisteis cómo pasar a la acción. 627 00:38:27,500 --> 00:38:28,833 Tenéis 30 minutos. 628 00:38:42,291 --> 00:38:44,165 Vaya, es precioso. 629 00:38:44,166 --> 00:38:45,250 Gracias. 630 00:38:46,625 --> 00:38:49,708 Pero no es lo que os he pedido, ¿a que no, Ezra? 631 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 Qué más da. 632 00:38:53,166 --> 00:38:55,750 Mira, esa frase le va bien a Hamlet. 633 00:38:56,541 --> 00:38:59,416 - ¿Y si sigues a partir de ahí? - Me la trae. 634 00:39:00,291 --> 00:39:02,916 "Ser o no ser" es una chorrada de pregunta. 635 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Ya, puede. 636 00:39:06,375 --> 00:39:08,291 O quizá es la única que importa. 637 00:39:09,750 --> 00:39:13,250 Si no estás de acuerdo, puedes escribir sobre ese tema. 638 00:39:14,166 --> 00:39:17,332 Mientras tanto, le echaré un vistazo a tus dibujos. 639 00:39:17,333 --> 00:39:18,582 ¡Dame el cuaderno! 640 00:39:18,583 --> 00:39:20,708 Lo haré en cuanto acabes la tarea. 641 00:39:23,958 --> 00:39:26,750 - ¿Qué te crees que haces? - Pasar a la acción. 642 00:39:29,166 --> 00:39:30,000 Qué fuerte. 643 00:39:30,583 --> 00:39:33,040 No hacía la tarea y me ha sacado el dedo. 644 00:39:33,041 --> 00:39:35,040 Ese cuaderno lo es todo para él. 645 00:39:35,041 --> 00:39:38,124 - No tenía ni idea. - Te di sus expedientes. 646 00:39:38,125 --> 00:39:39,665 Justo antes de la clase. 647 00:39:39,666 --> 00:39:42,874 Mira, estos chicos no han tenido una vida fácil. 648 00:39:42,875 --> 00:39:46,207 Si quieres que esto salga bien, tienes que entenderlo. 649 00:39:46,208 --> 00:39:49,832 Sé que puedo enseñarles. No me despida, por favor. 650 00:39:49,833 --> 00:39:50,915 ¿A quién echamos? 651 00:39:50,916 --> 00:39:52,749 A nadie. Por ahora. 652 00:39:52,750 --> 00:39:55,874 Esta es Alex Rose. Viene recomendada por Ackerman. 653 00:39:55,875 --> 00:39:58,790 Es su primer día como profesora y no va muy bien. 654 00:39:58,791 --> 00:40:01,999 Aún recuerdo tus inicios, Carol. Vaya semanita nos diste. 655 00:40:02,000 --> 00:40:02,915 Qué gracioso. 656 00:40:02,916 --> 00:40:05,499 Te dejo que la pongas al tanto de todo. 657 00:40:05,500 --> 00:40:06,541 Me encantaría. 658 00:40:07,333 --> 00:40:08,583 La ballena blanca. 659 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 Perdona, ha sonado fatal. 660 00:40:13,875 --> 00:40:15,957 Ezra perdió a su madre hace un año. 661 00:40:15,958 --> 00:40:19,749 Está aquí con su tía mientras se arregla todo. 662 00:40:19,750 --> 00:40:22,874 - Yo perdí a la mía hace poco. - Cuánto lo siento. 663 00:40:22,875 --> 00:40:23,790 Gracias. 664 00:40:23,791 --> 00:40:27,290 Como es algo en común, quizá me ayude a conectar con él. 665 00:40:27,291 --> 00:40:29,457 No es mala idea, no. 666 00:40:29,458 --> 00:40:32,625 Pero, antes de probar nada, dale un poco de tiempo. 667 00:40:33,375 --> 00:40:35,416 - Creo que... - Ezra es como un gato. 668 00:40:36,000 --> 00:40:38,707 - ¿Un gato? - Es mejor que se acerque él. 669 00:40:38,708 --> 00:40:40,665 Puede que tu instinto sea 670 00:40:40,666 --> 00:40:43,707 rascarle detrás de las orejas, pero debes aguantar. 671 00:40:43,708 --> 00:40:45,708 - La paciencia... - ...es una virtud. 672 00:40:46,291 --> 00:40:48,875 Una que aún no tengo dominada. 673 00:40:50,666 --> 00:40:54,249 - Gracias, doctor Taylor. - No hay de qué, señorita Rose. 674 00:40:54,250 --> 00:40:55,457 Alex. 675 00:40:55,458 --> 00:40:56,541 Garrett. 676 00:40:58,250 --> 00:40:59,957 ¿Le echamos un ojo al resto? 677 00:40:59,958 --> 00:41:00,874 Genial. 678 00:41:00,875 --> 00:41:03,624 ¡Mierda! Lo siento, no puedo. 679 00:41:03,625 --> 00:41:07,666 Creía que acabaríamos a las 18:00. He quedado para cenar... 680 00:41:08,166 --> 00:41:10,874 Con mi padre. Voy a cenar con él. 681 00:41:10,875 --> 00:41:13,332 ¿Lo dejamos para otro día? 682 00:41:13,333 --> 00:41:16,000 Vale, sí. Yo vengo los lunes y jueves. 683 00:41:16,583 --> 00:41:19,333 O puedes llamarme, lo que mejor te venga. 684 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 ¡Papá! 685 00:41:23,583 --> 00:41:24,790 Hola, hija. 686 00:41:24,791 --> 00:41:26,999 Perdona, se ha parado el metro. 687 00:41:27,000 --> 00:41:30,040 Si sales con tiempo de sobra... 688 00:41:30,041 --> 00:41:31,583 ...no te llevas sorpresas. 689 00:41:32,208 --> 00:41:34,708 Pero la vida sería un muermo, ¿no? 690 00:41:35,416 --> 00:41:36,499 Ya, bueno. 691 00:41:36,500 --> 00:41:37,790 Tomo nota. 692 00:41:37,791 --> 00:41:39,833 Venga, a cenar. ¿Cómo estás? 693 00:41:40,375 --> 00:41:41,249 No me quejo. 694 00:41:41,250 --> 00:41:44,832 Un albergue para mujeres, ¿eh? Vaya, menudo... cambio. 695 00:41:44,833 --> 00:41:47,999 Pero me alegro de que vuelvas a enseñar. 696 00:41:48,000 --> 00:41:50,624 Gracias. Si no me echan, ya sería la leche. 697 00:41:50,625 --> 00:41:53,082 - Venga, Alex. No empieces. - ¿Qué? 698 00:41:53,083 --> 00:41:56,415 Eres muy dura contigo misma. Ya no tiene gracia. 699 00:41:56,416 --> 00:41:57,832 ¿Y antes sí? 700 00:41:57,833 --> 00:41:59,332 - Pues no. - Ya decía yo. 701 00:41:59,333 --> 00:42:02,333 Como decía tu madre, mi sentido del humor es algo... 702 00:42:05,083 --> 00:42:07,500 Le hacía ilusión que nos lleváramos bien. 703 00:42:08,166 --> 00:42:09,915 Sin tantos enfados. 704 00:42:09,916 --> 00:42:12,665 Ya, a mí también. Y no estoy enfadado contigo. 705 00:42:12,666 --> 00:42:15,249 Un poco frustrado, pero nada más. 706 00:42:15,250 --> 00:42:17,957 Papá, quiero recorrer un nuevo camino, 707 00:42:17,958 --> 00:42:22,374 y me vendría bien... que estuvieras ahí para mí. 708 00:42:22,375 --> 00:42:26,290 Lo que necesites, hija. Lucas me ha contado lo del testamento. 709 00:42:26,291 --> 00:42:28,457 No lo digo por el dinero. 710 00:42:28,458 --> 00:42:31,458 Joder, papá, lo que quiero es que me apoyes. 711 00:42:34,708 --> 00:42:35,750 ¿Qué pasa? 712 00:42:36,708 --> 00:42:39,250 - Luego me dices a mí. - No estoy cabreada. 713 00:42:40,125 --> 00:42:41,624 Bueno, vale, un poco. 714 00:42:41,625 --> 00:42:43,041 ¿Qué te pasa? 715 00:42:45,541 --> 00:42:48,375 No sé cómo lo hago, pero nunca estoy a la altura. 716 00:42:50,583 --> 00:42:52,874 ¿Te acuerdas cuando dejé de enseñar? 717 00:42:52,875 --> 00:42:53,790 Claro. 718 00:42:53,791 --> 00:42:56,582 Me dijiste que te lo veías venir. 719 00:42:56,583 --> 00:42:57,499 No es cierto. 720 00:42:57,500 --> 00:42:59,499 Te dije que estaba decepcionado. 721 00:42:59,500 --> 00:43:01,124 Tuviste un par de baches 722 00:43:01,125 --> 00:43:03,958 y dejaste una carrera que lo era todo para ti. 723 00:43:04,541 --> 00:43:06,750 ¿Qué iba a hacer? ¿Mentirte? 724 00:43:07,500 --> 00:43:10,040 Sin ofender, pero eso era cosa de tu madre. 725 00:43:10,041 --> 00:43:12,832 Ya, a quién se le ocurre abrazar a su hija 726 00:43:12,833 --> 00:43:15,291 después de que la despidan injustamente. 727 00:43:15,916 --> 00:43:18,415 - Ella nunca me ha mentido. - ¡Venga ya! 728 00:43:18,416 --> 00:43:20,874 Mira, da igual. Esto lo hago por ella. 729 00:43:20,875 --> 00:43:23,415 - Tu madre era perfecta, ¿no? - Pues sí. 730 00:43:23,416 --> 00:43:25,415 Jamás se me ocurriría decir algo 731 00:43:25,416 --> 00:43:28,332 que la derribase de ese pedestal majestuoso, 732 00:43:28,333 --> 00:43:30,790 pero no era perfecta ni una santa. 733 00:43:30,791 --> 00:43:34,040 Uy, no me digas. ¿Qué hizo que fuese tan horrible? 734 00:43:34,041 --> 00:43:36,374 ¿Dejó que el perro se comiera tus zapatillas? 735 00:43:36,375 --> 00:43:38,749 - No vayas por ahí. - ¿No devolvía los libros? 736 00:43:38,750 --> 00:43:42,166 ¿Qué pasa, engañó a Hacienda? ¡O mejor, te engañó a ti! 737 00:43:46,208 --> 00:43:47,208 ¿Papá? 738 00:43:47,708 --> 00:43:50,000 ¿Me trae la cuenta, por favor? 739 00:43:50,625 --> 00:43:51,458 Papá. 740 00:43:55,333 --> 00:43:57,875 ¿Insinúas que te fue infiel? 741 00:43:58,375 --> 00:44:01,333 No puedes soltar esa bomba e irte sin más. 742 00:44:01,916 --> 00:44:04,457 ¿Os divorciasteis por eso? 743 00:44:04,458 --> 00:44:06,375 ¡Deja de huir de mí! 744 00:44:08,083 --> 00:44:10,083 El matrimonio es una montaña rusa. 745 00:44:10,791 --> 00:44:14,707 Pero lo superamos y pasamos unos años maravillosos. 746 00:44:14,708 --> 00:44:16,790 ¿Podemos dejar el tema? 747 00:44:16,791 --> 00:44:17,833 No, ni de coña. 748 00:44:20,416 --> 00:44:21,750 Tengo que saberlo. 749 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 Tú aún no habías nacido. 750 00:44:28,625 --> 00:44:31,000 No fue una aventura sin más... 751 00:44:36,541 --> 00:44:38,083 Paso algo más. 752 00:44:42,291 --> 00:44:43,916 Mejor damos un paseo. 753 00:45:04,000 --> 00:45:05,375 ¡Será una broma! 754 00:45:07,875 --> 00:45:09,499 A ver si lo he pillado. 755 00:45:09,500 --> 00:45:11,332 Dices que papá... 756 00:45:11,333 --> 00:45:12,833 No es mi padre, no. 757 00:45:15,708 --> 00:45:19,875 Mamá se lio con un músico, un tal Johnny Alvarez. 758 00:45:20,708 --> 00:45:23,625 Tocaba en un club al que solían ir. 759 00:45:25,166 --> 00:45:26,416 ¿Cómo que...? 760 00:45:27,000 --> 00:45:28,708 No sé ni qué decir. 761 00:45:29,958 --> 00:45:31,333 ¿Johnny Alvarez? 762 00:45:32,666 --> 00:45:34,624 - Ya sé cuál es su tipo. - ¡Lucas! 763 00:45:34,625 --> 00:45:37,207 Lo dejaron cuando se quedó embarazada. 764 00:45:37,208 --> 00:45:41,875 Papá y ella decidieron que lo mejor era no contármelo. 765 00:45:42,666 --> 00:45:43,582 Bueno, a nadie. 766 00:45:43,583 --> 00:45:46,291 Como si así fueran a salvar su matrimonio. 767 00:45:46,833 --> 00:45:50,540 No me hago a la idea de cómo debes sentirte. 768 00:45:50,541 --> 00:45:53,625 Un poco confusa y muy, pero que muy cabreada. 769 00:45:55,000 --> 00:45:56,041 ¿Quién soy? 770 00:45:57,333 --> 00:46:00,875 ¿Por qué nadie, ni siquiera mamá, se dignó a decírmelo? 771 00:46:02,166 --> 00:46:06,082 Visto lo visto, normal que papá no me quiera tanto como a vosotros. 772 00:46:06,083 --> 00:46:09,332 - Venga ya. - Eso no es cierto. 773 00:46:09,333 --> 00:46:11,791 Sigue siendo tu padre, quien te crió. 774 00:46:12,916 --> 00:46:13,833 Ya no sé nada. 775 00:46:15,833 --> 00:46:17,165 Tengo que dar con él. 776 00:46:17,166 --> 00:46:18,999 Es una malísima idea. 777 00:46:19,000 --> 00:46:20,707 No seas así, Julian. 778 00:46:20,708 --> 00:46:22,957 Tiene derecho a saber quién es. 779 00:46:22,958 --> 00:46:26,749 Ya lo sé, pero la empresa es una marca de familia... 780 00:46:26,750 --> 00:46:31,040 ¿Qué? Si esta historia sale a la luz en pleno cambio de directora... 781 00:46:31,041 --> 00:46:32,624 ¿Tú te estás oyendo? 782 00:46:32,625 --> 00:46:34,207 Alex, escucha. 783 00:46:34,208 --> 00:46:38,415 Sabes que puedes contar con nosotros para lo que sea. 784 00:46:38,416 --> 00:46:39,999 Yo no he dicho otra cosa. 785 00:46:40,000 --> 00:46:43,458 - No soy el malo de la película. - Pues se te da de miedo. 786 00:46:53,333 --> 00:46:55,291 No le hagas caso. 787 00:46:56,208 --> 00:46:58,499 Lo está pasando bastante mal. 788 00:46:58,500 --> 00:46:59,457 ¿Con qué? 789 00:46:59,458 --> 00:47:01,458 ¿Criar a dos hijos maravillosos? 790 00:47:02,125 --> 00:47:03,624 ¿Vivir con la mujer perfecta 791 00:47:03,625 --> 00:47:07,207 que se quedó el trabajo perfecto porque yo no daba la talla? 792 00:47:07,208 --> 00:47:09,416 Con la muerte de su madre. 793 00:47:11,833 --> 00:47:14,083 No eres la única que la echa de menos. 794 00:47:36,208 --> 00:47:37,874 Venía a ver a Brad Ackerman. 795 00:47:37,875 --> 00:47:39,875 - Soy Alex Rose. - ¿Tiene cita? 796 00:47:40,458 --> 00:47:42,040 - No, pero creo... - ¡Alex! 797 00:47:42,041 --> 00:47:43,999 - ¡Hola! - ¿Habíamos quedado? 798 00:47:44,000 --> 00:47:45,957 Justo iba a salir de compras. 799 00:47:45,958 --> 00:47:50,832 Nina viene la semana que viene y quería estrenar corbata. 800 00:47:50,833 --> 00:47:52,874 - ¿Es por lo que dije? - Pues sí. 801 00:47:52,875 --> 00:47:57,415 Sabía que algún día le cambiaría la vida a alguien. 802 00:47:57,416 --> 00:47:59,040 ¿Qué haces aquí? 803 00:47:59,041 --> 00:48:00,832 Ya me he leído Moby Dick. 804 00:48:00,833 --> 00:48:02,375 Vengo a por el DVD... 805 00:48:04,250 --> 00:48:06,458 y a ver si me ayudas con una cosita. 806 00:48:07,250 --> 00:48:09,416 Vale, sin problema. Creo. 807 00:48:10,000 --> 00:48:13,250 Sigo dándole vueltas y no sé por qué no me lo contó. 808 00:48:13,750 --> 00:48:15,290 No teníamos secretos. 809 00:48:15,291 --> 00:48:18,083 ¿Le daba miedo? ¿Era por vergüenza? 810 00:48:18,666 --> 00:48:20,957 ¿Nunca te lo dejó caer? 811 00:48:20,958 --> 00:48:23,083 No, qué va. No tenía ni idea. 812 00:48:23,708 --> 00:48:26,999 Se me hace rarísimo, no te voy a mentir. 813 00:48:27,000 --> 00:48:28,957 Quizá sea una parte de ella. 814 00:48:28,958 --> 00:48:32,790 Por eso me ha embarcado en este viaje tan absurdo, 815 00:48:32,791 --> 00:48:34,582 para que lo vea por mí misma. 816 00:48:34,583 --> 00:48:36,250 - No seas sosaina. - ¿Qué? 817 00:48:36,833 --> 00:48:38,500 Cúrratelo un poco, anda. 818 00:48:41,083 --> 00:48:42,291 Bueno, a lo que iba. 819 00:48:43,041 --> 00:48:44,749 ¿Me ayudas a dar con él? 820 00:48:44,750 --> 00:48:47,540 Sí, claro. Podemos mirar en internet. 821 00:48:47,541 --> 00:48:49,499 Qué haría sin ti, ¿eh? 822 00:48:49,500 --> 00:48:52,040 Que te den, listilla. A ver, ¿qué tienes? 823 00:48:52,041 --> 00:48:56,124 Hay un director de orquesta, pero nació en 1918. 824 00:48:56,125 --> 00:48:59,290 He probado con John, Juan, Jonathan... 825 00:48:59,291 --> 00:49:01,375 Yo qué sé, había mil resultados. 826 00:49:03,791 --> 00:49:06,125 Esa es ideal... para la graduación del insti. 827 00:49:06,791 --> 00:49:09,207 Venga, tío, que es la increíble Tina. 828 00:49:09,208 --> 00:49:11,458 Se llama Nina. 829 00:49:12,375 --> 00:49:18,458 Conozco a alguien que lleva divorcios, pero cuesta un ojo de la cara. 830 00:49:19,625 --> 00:49:22,375 - Si es por el dinero... - No, eso me da igual. 831 00:49:24,416 --> 00:49:27,000 Parece que me he caído en una madriguera. 832 00:49:27,583 --> 00:49:30,625 Tanto secreto de familia, detectives privados, 833 00:49:31,458 --> 00:49:32,875 hacerse amiga de un abogado... 834 00:49:33,666 --> 00:49:36,583 - Ya no sé ni lo que hago. - Anda, ¿somos amigos? 835 00:49:45,166 --> 00:49:45,999 Te queda bien. 836 00:49:46,000 --> 00:49:47,249 - ¿Tú crees? - Sí. 837 00:49:47,250 --> 00:49:49,416 Ya solo queda buscarte un traje. 838 00:49:50,000 --> 00:49:51,041 Pero si este... 839 00:49:52,625 --> 00:49:54,166 - No vale. - Así me gusta. 840 00:49:59,208 --> 00:50:00,833 ¿Qué tal, pastelito? 841 00:50:01,583 --> 00:50:04,999 ¿Qué te parece el trípode que me he comprado? 842 00:50:05,000 --> 00:50:07,790 Me estoy mareando, pero podría ser peor. 843 00:50:07,791 --> 00:50:09,791 Mira nuestro silloncito. 844 00:50:10,583 --> 00:50:11,916 Está para el arrastre. 845 00:50:13,250 --> 00:50:18,166 En fin, a ver si lo llevo a arreglar antes de que... 846 00:50:23,375 --> 00:50:27,708 Bueno, ya sabes... ¿Por qué me cuesta tanto decirlo? 847 00:50:30,333 --> 00:50:31,291 Me voy a morir. 848 00:50:33,333 --> 00:50:34,666 ¿Cómo era la frase...? 849 00:50:35,958 --> 00:50:41,250 "Los sueños que podrían ocurrir en el silencio del sepulcro son razón...". 850 00:50:41,750 --> 00:50:43,207 ...para detenernos. 851 00:50:43,208 --> 00:50:45,000 ¡Vale, ya! "Para detenernos". 852 00:50:46,166 --> 00:50:47,666 No suena nada mal. 853 00:50:49,166 --> 00:50:52,665 Podría seguir aquí, pero sumida en un sueño, 854 00:50:52,666 --> 00:50:54,708 sin todo ese dolor y sufrimiento. 855 00:50:57,875 --> 00:51:00,791 Lo que me recuerda... ¿Este libro no se acaba nunca? 856 00:51:01,541 --> 00:51:05,832 Quería ver si me venía la inspiración y se me ocurría una conexión 857 00:51:05,833 --> 00:51:08,458 entre el libro y la lista, 858 00:51:09,000 --> 00:51:10,957 pero esto es lo mejor que tengo. 859 00:51:10,958 --> 00:51:14,416 Yo soy Ahab, tú eres mi ballena, 860 00:51:15,166 --> 00:51:19,208 y te he embarcado en un viaje abocado al fracaso. 861 00:51:20,083 --> 00:51:21,915 Menuda jeta tengo. 862 00:51:21,916 --> 00:51:23,833 - No, mamá... - ¿A que sí? 863 00:51:24,416 --> 00:51:26,458 ¿Qué hago jugando a ser Dios? 864 00:51:27,833 --> 00:51:30,625 Ni que fuera aquí un modelo a seguir, 865 00:51:32,083 --> 00:51:36,708 un ejemplo de sabiduría y moral... y nada más lejos de la realidad. 866 00:51:37,625 --> 00:51:38,916 Ya, una cosa. 867 00:51:40,375 --> 00:51:41,375 Sé lo de papá. 868 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 La verdad es que... 869 00:51:45,166 --> 00:51:46,291 Bueno, pues que... 870 00:51:51,583 --> 00:51:53,707 No sé, me he despertado esta mañana, 871 00:51:53,708 --> 00:51:58,125 segurísima de que debía liberarte de esta misión sin sentido. 872 00:51:59,583 --> 00:52:01,290 Pero al mirar la lista... 873 00:52:01,291 --> 00:52:05,041 Sé que solo tenías 13 años cuando la escribiste, hija, 874 00:52:06,458 --> 00:52:07,583 pero es un mapa 875 00:52:08,333 --> 00:52:11,000 que te guiará hasta tu mejor versión. 876 00:52:11,708 --> 00:52:17,250 Si lo estás pasando mal, si crees que no estás a la altura... 877 00:52:18,333 --> 00:52:19,208 no pasa nada. 878 00:52:20,291 --> 00:52:22,333 No tiene nada de malo pedir ayuda. 879 00:52:25,166 --> 00:52:27,833 Yo cada vez lo tengo más claro. 880 00:52:33,083 --> 00:52:34,374 "Llamadme Ishmael". 881 00:52:34,375 --> 00:52:36,665 Una de las mejores líneas que hay. 882 00:52:36,666 --> 00:52:37,625 Pues sí. 883 00:52:38,166 --> 00:52:39,457 ¿Recuerdas esa broma? 884 00:52:39,458 --> 00:52:43,250 Llámame "mamá", pero llámame, ¿eh? 885 00:52:46,125 --> 00:52:47,208 Bueno, pequeñaja. 886 00:52:48,375 --> 00:52:49,582 Hasta otra. 887 00:52:49,583 --> 00:52:51,750 Te quiero. Cambio y corto. 888 00:53:20,791 --> 00:53:23,708 Eras una alumna con mucho talento. 889 00:53:24,875 --> 00:53:28,625 Te dejabas el alma, pero te faltaba disciplina. 890 00:53:29,458 --> 00:53:31,832 Yo quería tocar Green Day o Fiona Apple, 891 00:53:31,833 --> 00:53:34,625 pero nos tenía todo el día con escalas y Bach. 892 00:53:35,500 --> 00:53:37,625 Dime, ¿por qué "Claro de Luna"? 893 00:53:39,375 --> 00:53:40,791 Era la favorita de mamá. 894 00:53:42,166 --> 00:53:44,125 Era una mujer asombrosa. 895 00:53:45,250 --> 00:53:48,499 Me entristeció mucho saber que había fallecido. 896 00:53:48,500 --> 00:53:50,832 Sé que apenas tiene alumnos, 897 00:53:50,833 --> 00:53:54,791 pero le habría encantado que hiciera esto con usted. 898 00:53:56,375 --> 00:53:58,041 Si cumples tres condiciones. 899 00:53:58,750 --> 00:54:03,833 Debes ser puntual, ensayar cada día, escalas incluidas, 900 00:54:04,500 --> 00:54:08,083 y tocar en el recital de junio. 901 00:54:10,125 --> 00:54:12,374 {\an8}AYUDAR A LA GENTE 902 00:54:12,375 --> 00:54:15,249 {\an8}HACERME UN TATU ACAMPAR BAJO LA LUNA 903 00:54:15,250 --> 00:54:18,624 {\an8}JUGAR UN UNO CONTRA UNO CON UN KNICK 904 00:54:18,625 --> 00:54:21,166 {\an8}APRENDER A CONDUCIR 905 00:54:33,583 --> 00:54:36,208 PAPÁ: LLÁMAME CUANDO PUEDAS. TE QUIERO. 906 00:54:58,875 --> 00:55:03,000 He cogido un par de libros de la biblioteca que igual te gustan. 907 00:55:04,291 --> 00:55:06,082 ¿Vas a comprarme con regalos? 908 00:55:06,083 --> 00:55:07,915 Bueno, es un préstamo. 909 00:55:07,916 --> 00:55:09,833 Luego hay que devolverlos. 910 00:55:10,791 --> 00:55:14,499 Como te gusta el arte, te he traído estos libros, 911 00:55:14,500 --> 00:55:17,582 incluida una biografía alucinante de Egon Schiele. 912 00:55:17,583 --> 00:55:19,625 - Es el... - Ya sé quién es. 913 00:55:21,166 --> 00:55:24,375 Y te he traído este DVD. 914 00:55:25,875 --> 00:55:27,540 Ocurre en la actualidad. 915 00:55:27,541 --> 00:55:31,582 Dura unos 90 minutos y el protagonista está para mojar pan. 916 00:55:31,583 --> 00:55:33,916 Échale un vistazo. 917 00:55:56,041 --> 00:55:56,875 ¡Eh, profe! 918 00:56:06,708 --> 00:56:07,707 Ya. 919 00:56:07,708 --> 00:56:11,207 No te he hecho caso con lo del gato y me ha salido el tiro... 920 00:56:11,208 --> 00:56:12,290 Claro, sí. 921 00:56:12,291 --> 00:56:13,207 Qué guapo. 922 00:56:13,208 --> 00:56:15,832 No, no pasa nada. Saluda a Theo de mi parte. 923 00:56:15,833 --> 00:56:16,750 Hasta luego. 924 00:56:17,333 --> 00:56:18,457 - ¡Hola! - Perdona. 925 00:56:18,458 --> 00:56:20,790 - ¿Decías? - Ignoré lo del gato. 926 00:56:20,791 --> 00:56:22,041 Ya, no, después. 927 00:56:23,291 --> 00:56:25,415 Que estabas muy guapo. 928 00:56:25,416 --> 00:56:27,415 Justo. Gracias. Tú estás... 929 00:56:27,416 --> 00:56:29,957 Calada y muy cabreada. Necesito tu ayuda. 930 00:56:29,958 --> 00:56:31,457 Al final no me llamaste. 931 00:56:31,458 --> 00:56:32,583 Iba a hacerlo. 932 00:56:33,875 --> 00:56:37,415 - Llevo unos días de locos con la familia. - Qué casualidad. 933 00:56:37,416 --> 00:56:39,332 Ese tema es mi especialidad. 934 00:56:39,333 --> 00:56:41,249 Mira, te ayudo con lo que sea, 935 00:56:41,250 --> 00:56:45,666 pero llego tarde a una reunión y luego tengo un evento. 936 00:56:46,291 --> 00:56:47,458 De ahí el traje. 937 00:56:49,666 --> 00:56:52,582 ¿Y si te vienes conmigo? Me han dado plantón. 938 00:56:52,583 --> 00:56:55,999 Así podemos hablar sobre Ezra o lo que tú quieras. 939 00:56:56,000 --> 00:56:57,832 Ya, es que no sé si... 940 00:56:57,833 --> 00:57:00,832 No creo que quieras llevarme a una fiesta elegante. 941 00:57:00,833 --> 00:57:01,875 Discrepo. 942 00:57:05,208 --> 00:57:07,416 - Es increíble. - No está mal, ¿no? 943 00:57:08,750 --> 00:57:12,290 - Te cagas. ¿Ese es Patrick Ewing? - ¿Te gusta el baloncesto? 944 00:57:12,291 --> 00:57:14,708 Jugaba de base en el equipo del barrio. 945 00:57:15,208 --> 00:57:18,041 Me flipaban los Knicks. Tengo que hablar con él. 946 00:57:20,041 --> 00:57:21,458 Es una larga historia. 947 00:57:21,958 --> 00:57:24,125 Si te portas bien, te la cuento. 948 00:57:24,791 --> 00:57:27,333 Si tú te portas bien, igual te lo presento. 949 00:57:28,583 --> 00:57:29,790 ¿Lo conoces? 950 00:57:29,791 --> 00:57:32,083 Voy a dejar el abrigo. No tardo nada. 951 00:57:34,916 --> 00:57:35,750 La leche. 952 00:57:40,791 --> 00:57:42,290 - Vino blanco. - Sí. 953 00:57:42,291 --> 00:57:43,583 - Gracias. - De nada. 954 00:57:58,416 --> 00:58:02,624 - ¿No deberías ir con esmoquin? - ¿Y tú con un vestido elegante? 955 00:58:02,625 --> 00:58:04,791 No seas tan rancio. 956 00:58:05,458 --> 00:58:08,790 Bueno, la corbata no está mal. Estás guapísimo, abogado. 957 00:58:08,791 --> 00:58:10,125 Sí que lo está, sí. 958 00:58:10,791 --> 00:58:14,665 Alex, esta es Nina Keller. Nina, mi clienta, Alex Rose. 959 00:58:14,666 --> 00:58:17,124 He oído hablar mucho sobre ti. 960 00:58:17,125 --> 00:58:20,041 Lo mismo digo. Creo que eres su clienta favorita. 961 00:58:20,541 --> 00:58:24,415 Le han ofrecido un puesto en la iniciativa "Manhattan sostenible". 962 00:58:24,416 --> 00:58:26,457 - Ostras. - Se muda a Nueva York. 963 00:58:26,458 --> 00:58:29,083 He caído otra vez en sus garras. 964 00:58:29,916 --> 00:58:30,749 Felicidades. 965 00:58:30,750 --> 00:58:34,833 - ¿Qué haces aquí? No te pega nada. - Ha venido conmigo. 966 00:58:36,041 --> 00:58:37,124 Garrett. 967 00:58:37,125 --> 00:58:38,915 - Nina. - Doctor Taylor. 968 00:58:38,916 --> 00:58:40,915 - Anda, si os conocéis. - Mira. 969 00:58:40,916 --> 00:58:43,790 Ya, cómo no. Garrett conoce a medio mundo. 970 00:58:43,791 --> 00:58:45,249 Creía que era especial. 971 00:58:45,250 --> 00:58:46,165 ¡Y lo eres! 972 00:58:46,166 --> 00:58:49,790 Tuvimos una cita hace tiempo, pero fue un desastre. 973 00:58:49,791 --> 00:58:52,832 No hay sitio para dos alfas en una relación. 974 00:58:52,833 --> 00:58:54,915 Siempre tiene que haber un beta. 975 00:58:54,916 --> 00:58:56,415 Y ahí es donde entro yo. 976 00:58:56,416 --> 00:58:58,165 No quería decir eso. 977 00:58:58,166 --> 00:59:01,041 Eres todo el alfa que necesita una chica. 978 00:59:01,625 --> 00:59:03,499 ¿Cómo os quedáis? El alfa que... 979 00:59:03,500 --> 00:59:04,749 Un brindis. 980 00:59:04,750 --> 00:59:06,124 Por el alfa de Brad. 981 00:59:06,125 --> 00:59:09,290 - Os estáis pasando. - Me encanta. 982 00:59:09,291 --> 00:59:13,457 Un whisky escocés de 16 años. Gracias. 983 00:59:13,458 --> 00:59:14,915 Esto está hasta arriba. 984 00:59:14,916 --> 00:59:17,415 ¡Pues sí! Ha sido todo un éxito. 985 00:59:17,416 --> 00:59:21,207 No sé cómo has conseguido que el bufete se deje tanto dinero. 986 00:59:21,208 --> 00:59:23,708 Les salía más rentable que hacerme socio. 987 00:59:26,083 --> 00:59:27,500 Conque estás con Nina. 988 00:59:28,000 --> 00:59:30,624 Pues sí. Y tú con Alex, ¿eh? 989 00:59:30,625 --> 00:59:32,665 Qué va, solo me hace un favor. 990 00:59:32,666 --> 00:59:36,250 Ya, me lo imaginaba. No es tu tipo. 991 00:59:37,416 --> 00:59:38,624 ¿Y cuál es mi tipo? 992 00:59:38,625 --> 00:59:42,207 - No sé, alguien menos... - Saltas para coger el rebote. 993 00:59:42,208 --> 00:59:43,665 ¡El público ruge! 994 00:59:43,666 --> 00:59:44,958 Lo que sea eso. 995 00:59:46,541 --> 00:59:47,790 En serio, una pasada. 996 00:59:47,791 --> 00:59:49,000 Tú lo has dicho. 997 00:59:49,708 --> 00:59:51,666 Pero es justo lo que necesito. 998 00:59:52,958 --> 00:59:54,791 ¡El mejor de todos los tiempos! 999 00:59:55,625 --> 00:59:58,958 Aún no me creo que Patrick Ewing te haya dado su correo. 1000 01:00:00,208 --> 01:00:02,000 No sabía cómo librarse de mí. 1001 01:00:02,500 --> 01:00:03,500 Qué va. 1002 01:00:04,666 --> 01:00:06,083 Le has cautivado. 1003 01:00:07,500 --> 01:00:09,166 Igual que a mí. 1004 01:00:13,083 --> 01:00:15,458 Me gusta mucho hablar contigo. 1005 01:00:16,958 --> 01:00:19,124 Y me gusta escucharte. 1006 01:00:19,125 --> 01:00:21,208 Qué suerte, a mí también me gusta. 1007 01:00:22,083 --> 01:00:23,291 Mucho. 1008 01:00:24,000 --> 01:00:25,083 Y a veces... 1009 01:00:25,791 --> 01:00:28,625 me gusta perderme en tus ojos. 1010 01:00:29,333 --> 01:00:31,666 ¿Es un concurso de aguantar la mirada? 1011 01:00:33,625 --> 01:00:34,458 Madre mía. 1012 01:00:34,958 --> 01:00:38,916 No quiero distraerte, porque pienso ganar sin trampas, 1013 01:00:39,416 --> 01:00:41,833 pero ¿tenemos una cita? 1014 01:00:42,958 --> 01:00:44,415 ¿Y no pasa nada por...? 1015 01:00:44,416 --> 01:00:45,625 ¿Trabajar juntos? 1016 01:00:48,333 --> 01:00:50,457 No soy más que un simple asesor. 1017 01:00:50,458 --> 01:00:52,666 Eres de todo menos simple. 1018 01:01:04,791 --> 01:01:07,916 Llevo con ganas desde que te vi en el metro. 1019 01:01:11,041 --> 01:01:12,416 ¿Y esa cita? 1020 01:01:12,916 --> 01:01:14,958 ¿Qué te crees que era esta noche? 1021 01:01:15,541 --> 01:01:16,791 Anda, mira. 1022 01:01:26,833 --> 01:01:29,082 JUNIO 1023 01:01:29,083 --> 01:01:32,415 Lucas y yo somos inseparables desde pequeños. 1024 01:01:32,416 --> 01:01:35,957 Su mujer, Zoe, es mi mejor amiga. Congeniamos al instante. 1025 01:01:35,958 --> 01:01:39,832 Julian es el hijo número uno y da clases de derecho en Columbia. 1026 01:01:39,833 --> 01:01:41,290 Me dejas impresionado. 1027 01:01:41,291 --> 01:01:42,666 Ya, igual que él. 1028 01:01:44,708 --> 01:01:47,166 Para un día que quería llegar pronto. 1029 01:01:47,666 --> 01:01:49,041 Oye, no es tarde. 1030 01:01:49,541 --> 01:01:52,958 No tienes que demostrarle nada a nadie. 1031 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Gracias. 1032 01:01:59,750 --> 01:02:01,665 - Ya paro. - No le des la charla. 1033 01:02:01,666 --> 01:02:03,625 - Qué éxito. - ¡Es fascinante! 1034 01:02:04,250 --> 01:02:05,125 Ya veo. 1035 01:02:05,625 --> 01:02:06,791 ¿Sabes qué? 1036 01:02:07,375 --> 01:02:10,500 No te lo tomes a mal, pero te noto distinta. 1037 01:02:11,791 --> 01:02:12,916 Sí, yo también. 1038 01:02:14,333 --> 01:02:16,791 En parte, es por Garrett, pero... 1039 01:02:17,458 --> 01:02:19,665 - También por la lista. - ¿En serio? 1040 01:02:19,666 --> 01:02:22,458 No sé si la acabaré o no, 1041 01:02:23,166 --> 01:02:25,582 pero creo que eso es lo de menos. 1042 01:02:25,583 --> 01:02:27,083 ¿Cómo va lo de papá? 1043 01:02:28,333 --> 01:02:30,874 Lo único que quiere es que estéis bien. 1044 01:02:30,875 --> 01:02:32,458 Si lo sé, pero... 1045 01:02:33,250 --> 01:02:37,499 Quiero dar antes con Johnny, y aún no ha habido suerte. 1046 01:02:37,500 --> 01:02:40,499 - Ya tenéis la mesa, chicos. - Venga. 1047 01:02:40,500 --> 01:02:41,832 A todo esto, 1048 01:02:41,833 --> 01:02:45,375 no te vas a creer lo que hago mañana. 1049 01:03:17,625 --> 01:03:22,541 Ha sido una interpretación fantástica y muy pero que muy original. 1050 01:03:23,041 --> 01:03:27,165 Y, ahora, Alexandra Rose va a deleitarnos con "Claro de Luna". 1051 01:03:27,166 --> 01:03:29,291 Ay, perdona. 1052 01:04:21,333 --> 01:04:26,290 APRENDER A TOCAR "CLARO DE LUNA" PARA QUE MAMÁ NO ME DÉ LA PLASTA 1053 01:04:26,291 --> 01:04:27,749 ¿Recuerdas aquel verano 1054 01:04:27,750 --> 01:04:31,207 que pusisteis un puesto de limonada y lavado de coches 1055 01:04:31,208 --> 01:04:34,999 y tus hermanos creían que el dinero iría a parar a sus juegos? 1056 01:04:35,000 --> 01:04:38,832 La educación es crucial para ayudar a las familias. 1057 01:04:38,833 --> 01:04:42,165 Pusiste estos carteles por todas partes 1058 01:04:42,166 --> 01:04:44,249 hasta que no les quedó otra 1059 01:04:44,250 --> 01:04:46,791 que donar el dinero a una protectora. 1060 01:04:47,375 --> 01:04:49,666 AYUDAS PARA LA CASA ESTHER 1061 01:04:52,750 --> 01:04:54,915 {\an8}JUEGA CON PATRICK EWING POR 10 000 $ 1062 01:04:54,916 --> 01:04:56,999 ¿Te ha tocado a ti? 1063 01:04:57,000 --> 01:04:58,749 {\an8}UNO CONTRA UNO CON UN KNICK 1064 01:04:58,750 --> 01:05:00,499 - Solos tú y yo. - Qué miedo. 1065 01:05:00,500 --> 01:05:02,040 - ¿Listo? - Vamos allá. 1066 01:05:02,041 --> 01:05:03,332 Dalo todo, campeona. 1067 01:05:03,333 --> 01:05:04,791 {\an8}FINTA Y A LA DERECHA 1068 01:05:16,500 --> 01:05:19,666 {\an8}DARLO TODO EN UN POGO 1069 01:05:21,666 --> 01:05:23,125 Ay, madre. ¿Estás bien? 1070 01:05:24,833 --> 01:05:26,749 ¡Te dije que nada de pogos! 1071 01:05:26,750 --> 01:05:28,874 - ¡Toma ya! - ¡Sí! 1072 01:05:28,875 --> 01:05:35,124 Bueno, ni se te ocurra acercarte a un tatuador o a un coche. 1073 01:05:35,125 --> 01:05:37,041 {\an8}APRENDER A CONDUCIR 1074 01:05:41,166 --> 01:05:42,415 Eso intento. 1075 01:05:42,416 --> 01:05:44,582 - Ya, pero... - ¿Puedes? 1076 01:05:44,583 --> 01:05:47,374 Quiero que os escribáis una carta. 1077 01:05:47,375 --> 01:05:50,166 Aquí estamos. "Ser una buena profe". 1078 01:05:52,500 --> 01:05:54,666 Vi la película que me diste. 1079 01:06:01,791 --> 01:06:03,333 Sabía que era parte de ti. 1080 01:06:06,416 --> 01:06:07,832 {\an8}¿QUÉ TEMES? QUIEN SOY 1081 01:06:07,833 --> 01:06:10,291 Si estás viendo este vídeo... 1082 01:06:12,000 --> 01:06:13,875 Qué orgullosa estoy de ti. 1083 01:06:22,375 --> 01:06:24,291 - ¡Hola! - ¿Qué tal, chicos? 1084 01:06:40,333 --> 01:06:44,375 HALLAR EL AMOR 1085 01:07:17,625 --> 01:07:18,541 ¿Alex? 1086 01:07:19,333 --> 01:07:20,500 ¡Alex! 1087 01:07:21,166 --> 01:07:23,041 - ¡Hola! - Hola, papá. 1088 01:07:23,750 --> 01:07:25,790 ¿Qué te trae por aquí? 1089 01:07:25,791 --> 01:07:28,665 Voy a tomar un café con un amigo. 1090 01:07:28,666 --> 01:07:29,957 ¿Y tú? 1091 01:07:29,958 --> 01:07:32,833 Tenía una reunión. Acabo de pedir un coche. 1092 01:07:34,500 --> 01:07:36,040 Siento estar desaparecida. 1093 01:07:36,041 --> 01:07:37,999 Da igual, lo entiendo. 1094 01:07:38,000 --> 01:07:40,416 Bueno, eso creo. 1095 01:07:41,583 --> 01:07:43,083 Necesito más tiempo. 1096 01:07:43,666 --> 01:07:44,625 Ya, tranquila. 1097 01:07:50,958 --> 01:07:52,166 Me alegro de verte. 1098 01:08:06,041 --> 01:08:07,165 ¿Llego tarde? 1099 01:08:07,166 --> 01:08:09,916 Qué va, me he adelantado. Aquí tienes. 1100 01:08:10,875 --> 01:08:12,791 Nueve menos. Te quedan tres. 1101 01:08:13,375 --> 01:08:14,290 ¡Chispa! 1102 01:08:14,291 --> 01:08:16,708 Dile a la detective que vuelva al caso. 1103 01:08:17,208 --> 01:08:20,290 Sé que vas a decir que es un callejón sin salida y... 1104 01:08:20,291 --> 01:08:21,583 Ya lo he hecho. 1105 01:08:23,875 --> 01:08:26,915 Mira, ya me lo pagarás. O no, da igual. 1106 01:08:26,916 --> 01:08:29,000 Pero, a cambio, sé mi estilista. 1107 01:08:30,166 --> 01:08:33,541 Quieres dar con Johnny cueste lo que cueste, ¿no? 1108 01:08:37,791 --> 01:08:38,750 Te debo una. 1109 01:08:39,416 --> 01:08:40,541 Para eso estamos. 1110 01:08:41,750 --> 01:08:42,833 Uy, qué hambre. 1111 01:08:44,708 --> 01:08:46,249 ¿Qué tal con Garrett? 1112 01:08:46,250 --> 01:08:47,375 Nos va muy bien. 1113 01:08:47,916 --> 01:08:48,833 Vale. 1114 01:08:49,458 --> 01:08:51,375 ¿A qué viene esa miradita? 1115 01:08:51,958 --> 01:08:56,915 Igual es una tontería, pero... ¿no te parece raro que no venga a mi casa? 1116 01:08:56,916 --> 01:09:00,208 Lo elige todo él: las películas, el restaurante... 1117 01:09:00,708 --> 01:09:03,124 Parece que vivimos en su mundo 1118 01:09:03,125 --> 01:09:05,499 y, a veces, se digna a visitar el mío. 1119 01:09:05,500 --> 01:09:06,665 Ya, bueno... 1120 01:09:06,666 --> 01:09:07,790 ¿Qué pasa? 1121 01:09:07,791 --> 01:09:09,582 Que no parece una tontería. 1122 01:09:09,583 --> 01:09:13,749 ¿Cómo vas a conocer a una persona si no has visto sus estanterías 1123 01:09:13,750 --> 01:09:16,375 o las guarrerías que guarda en la nevera? 1124 01:09:17,333 --> 01:09:20,499 Cuando hablamos de Garrett, estás a la que saltas. 1125 01:09:20,500 --> 01:09:24,999 - Creía que erais amigos. - Y sí que lo somos. Más o menos. 1126 01:09:25,000 --> 01:09:26,749 Ni siquiera os lleváis bien. 1127 01:09:26,750 --> 01:09:31,375 Mira, deberías hablar con él antes de que la cosa vaya a más. 1128 01:09:32,166 --> 01:09:33,000 Vale. 1129 01:09:41,750 --> 01:09:42,957 Sakina se crio aquí, 1130 01:09:42,958 --> 01:09:46,540 pero trabaja en Bombay, en el sector microfinanciero. 1131 01:09:46,541 --> 01:09:49,708 Russell es el presidente del Instituto de Psiquiatría. 1132 01:09:50,291 --> 01:09:51,500 ¿Me haces un favor? 1133 01:09:52,083 --> 01:09:53,874 No saques el tema de la lista. 1134 01:09:53,875 --> 01:09:57,416 - Pero a la gente le encanta. - Ya, pero es mi vida. 1135 01:09:58,833 --> 01:10:00,707 Parezco un mono de feria. 1136 01:10:00,708 --> 01:10:04,083 Claro, no. Perdona. Nada de listas. 1137 01:10:05,750 --> 01:10:06,750 ¿Va todo bien? 1138 01:10:07,833 --> 01:10:08,874 Sí, genial. 1139 01:10:08,875 --> 01:10:09,791 Alex... 1140 01:10:11,500 --> 01:10:13,000 No es nada, es que... 1141 01:10:14,500 --> 01:10:16,791 ¿Por qué no quedamos en mi piso? 1142 01:10:17,416 --> 01:10:19,374 No sé, podríamos hacer una cena. 1143 01:10:19,375 --> 01:10:21,790 Pero si te encanta mi casa. 1144 01:10:21,791 --> 01:10:24,625 Ya, si es una pasada, pero... 1145 01:10:25,125 --> 01:10:25,957 es tu piso. 1146 01:10:25,958 --> 01:10:29,125 Tu vida, tus amigos... 1147 01:10:30,958 --> 01:10:35,040 Pensaba que igual querías ser una parte más grande de mi vida. 1148 01:10:35,041 --> 01:10:37,999 ¡Pues claro! Si quedamos con tu familia... 1149 01:10:38,000 --> 01:10:39,916 Una sola vez. 1150 01:10:41,291 --> 01:10:45,000 Dices que tengo que ser más abierta con lo que siento. 1151 01:10:46,083 --> 01:10:48,208 Pues aquí está. Sin medias tintas. 1152 01:10:50,208 --> 01:10:52,333 Gracias. Y lo siento. 1153 01:10:53,333 --> 01:10:54,915 Perdona, tienes razón. 1154 01:10:54,916 --> 01:10:57,625 Es que me obsesiona un poco el control. 1155 01:10:58,666 --> 01:11:00,707 Bueno, mucho. 1156 01:11:00,708 --> 01:11:02,625 Yo que tú iría a un psiquiatra. 1157 01:11:04,791 --> 01:11:06,665 O podría quedarme en tu piso. 1158 01:11:06,666 --> 01:11:07,958 ¿Va en serio? 1159 01:11:08,541 --> 01:11:09,625 Totalmente. 1160 01:11:18,708 --> 01:11:20,541 No tardo nada. 1161 01:11:24,625 --> 01:11:25,750 ¿Qué hay, Bradley? 1162 01:11:26,666 --> 01:11:27,750 Claro, dime. 1163 01:11:30,833 --> 01:11:31,833 No me jorobes. 1164 01:11:33,333 --> 01:11:35,333 - ¿Cielo? - ¡Han dado con mi padre! 1165 01:11:35,916 --> 01:11:37,207 Han dado con Johnny. 1166 01:11:37,208 --> 01:11:40,582 Vive en Vermont y es músico, pero se cambió el nombre. 1167 01:11:40,583 --> 01:11:43,040 - Por eso costaba tanto. - Qué maravilla. 1168 01:11:43,041 --> 01:11:44,332 ¿Había desaparecido? 1169 01:11:44,333 --> 01:11:45,915 No, a ver... Bueno, sí. 1170 01:11:45,916 --> 01:11:49,040 Es una larga historia, pero ahora os pongo al día. 1171 01:11:49,041 --> 01:11:51,874 Total, no he leído tu artículo del New Yorker 1172 01:11:51,875 --> 01:11:54,583 y Garrett no me deja hablar de Meghan Markle. 1173 01:11:56,625 --> 01:11:57,749 ¡Hola! Soy Alex. 1174 01:11:57,750 --> 01:11:59,124 - Hola. - Encantada. 1175 01:11:59,125 --> 01:12:00,083 ¡Hola! 1176 01:12:09,666 --> 01:12:10,832 OCTUBRE 1177 01:12:10,833 --> 01:12:12,582 ¿Ya te has decidido? 1178 01:12:12,583 --> 01:12:14,999 Iré a Burlington con Garrett mañana 1179 01:12:15,000 --> 01:12:18,332 y me pasaré por el club donde toca la banda de Johnny. 1180 01:12:18,333 --> 01:12:20,415 Igual es demasiado directo, ¿no? 1181 01:12:20,416 --> 01:12:23,290 Puede, pero si le llamo sin avisar y pasa de mí, 1182 01:12:23,291 --> 01:12:24,833 no sé si podré con ello. 1183 01:12:26,666 --> 01:12:28,624 Te dejo, que llegan las visitas. 1184 01:12:28,625 --> 01:12:30,249 - Ya te contaré. - Suerte. 1185 01:12:30,250 --> 01:12:32,166 Gracias. ¡Ya voy! 1186 01:12:34,833 --> 01:12:36,791 - ¡Tachán! - ¡Hola! 1187 01:12:37,541 --> 01:12:39,000 - ¿Qué tal? - Pasa. 1188 01:12:39,666 --> 01:12:42,749 Ha quedado genial. Con los muebles nuevos, se ve tan... 1189 01:12:42,750 --> 01:12:43,875 ¿Diminuto? 1190 01:12:44,583 --> 01:12:47,207 No, adorable. Como tú. 1191 01:12:47,208 --> 01:12:48,291 Eres un amor. 1192 01:12:49,125 --> 01:12:52,041 Trae, que lo llevo a la cocina y voy a cambiarme. 1193 01:12:53,166 --> 01:12:54,415 Estás en tu casa. 1194 01:12:54,416 --> 01:12:55,833 Vale. Genial. 1195 01:13:12,250 --> 01:13:15,290 No te sientes en el sillón, que está roto. 1196 01:13:15,291 --> 01:13:16,333 Vale. 1197 01:13:17,291 --> 01:13:18,750 ¿Puedes abrir tú? 1198 01:13:20,250 --> 01:13:21,082 ¡Hola! 1199 01:13:21,083 --> 01:13:24,208 Joder. Estás más cañón de lo que nos dijo Alex. 1200 01:13:25,750 --> 01:13:26,915 - Soy Megan. - Yo... 1201 01:13:26,916 --> 01:13:30,790 Garrett, lo sé. Esta es mi novia, Nell. ¡Alex, ya estamos aquí! 1202 01:13:30,791 --> 01:13:31,874 No tardo nada. 1203 01:13:31,875 --> 01:13:33,166 ¿Qué te cuentas? 1204 01:13:34,083 --> 01:13:36,665 - Hola. - Ostras, esto es enano. 1205 01:13:36,666 --> 01:13:38,790 A saber lo que paga de alquiler. 1206 01:13:38,791 --> 01:13:41,166 Me caigo muerta. 1207 01:13:42,916 --> 01:13:44,582 ¿Te has hecho un tatu? 1208 01:13:44,583 --> 01:13:46,290 - Anda, si es... - ¡La lista! 1209 01:13:46,291 --> 01:13:49,124 Madre mía, la de cosas que ha tachado ya. 1210 01:13:49,125 --> 01:13:50,415 Bueno, falta una. 1211 01:13:50,416 --> 01:13:51,832 HALLAR EL AMOR 1212 01:13:51,833 --> 01:13:53,333 Esa sigue ahí. 1213 01:13:54,166 --> 01:13:57,291 Hay que ponerse las pilas, que Año Nuevo está al caer. 1214 01:13:58,416 --> 01:13:59,582 Ya abro yo. 1215 01:13:59,583 --> 01:14:02,290 Ay, me la como. Y ni siquiera es su casa. 1216 01:14:02,291 --> 01:14:03,290 Hola. 1217 01:14:03,291 --> 01:14:04,915 - ¡Hola! Soy Zoe. - Buenas. 1218 01:14:04,916 --> 01:14:07,290 - Nell. - He oído un montón sobre ti. 1219 01:14:07,291 --> 01:14:08,332 Lucas. 1220 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 Vale, no, tengo una. 1221 01:14:11,875 --> 01:14:15,749 ¿Qué preferiríais, viajar cien años al pasado o al futuro? 1222 01:14:15,750 --> 01:14:17,582 Al futuro, obvio. 1223 01:14:17,583 --> 01:14:19,915 Mochilas de vuelo, una cura para el cáncer, 1224 01:14:19,916 --> 01:14:21,082 vivir eternamente... 1225 01:14:21,083 --> 01:14:23,374 Bueno, eso está muy bien, pero... 1226 01:14:23,375 --> 01:14:27,332 ¿Vivir eternamente? Si a veces no llego ni al viernes. 1227 01:14:27,333 --> 01:14:29,749 - Ni al miércoles. - ¿Ves? 1228 01:14:29,750 --> 01:14:32,040 - Va en serio. - Yo vivo en el ahora. 1229 01:14:32,041 --> 01:14:34,082 ¿Habéis leído El poder del ahora? 1230 01:14:34,083 --> 01:14:35,332 - ¡Venga ya! - ¿Qué? 1231 01:14:35,333 --> 01:14:38,707 Para mí, una red flag es que me pidan un bízum. 1232 01:14:38,708 --> 01:14:41,207 - ¡Tía, sí! ¡Qué palo! - Hasta nunca. 1233 01:14:41,208 --> 01:14:43,707 No le des tantas vueltas. Venga, di algo. 1234 01:14:43,708 --> 01:14:45,832 Es mucha pres... Vale, el cilantro. 1235 01:14:45,833 --> 01:14:48,624 ¿Perdona? ¿Que no te gusta el cilantro? 1236 01:14:48,625 --> 01:14:51,582 Calcetines con sandalias. Lo siento, abuelete. 1237 01:14:51,583 --> 01:14:53,665 - Qué horror. - Me he perdido. 1238 01:14:53,666 --> 01:14:56,957 A ver, la idea es que... Da igual, luego te lo explico. 1239 01:14:56,958 --> 01:14:59,915 Tíos, necesito saberlo. Es que tiene un millón. 1240 01:14:59,916 --> 01:15:04,250 Oye, Garrett, una pregunta. No juzgo, lo juro. 1241 01:15:05,375 --> 01:15:08,416 ¿Te has enrollado alguna vez con un paciente? 1242 01:15:09,125 --> 01:15:09,957 Es broma, ¿no? 1243 01:15:09,958 --> 01:15:12,833 ¿Qué pasa, Megan? ¿Te has liado con tu médico? 1244 01:15:13,583 --> 01:15:15,791 ¿El dermatólogo cuenta? 1245 01:15:16,500 --> 01:15:18,958 ¡Di que sí, reina! 1246 01:15:19,541 --> 01:15:21,541 ¡Toma ya! 1247 01:15:23,041 --> 01:15:30,875 ¿Te has liado con tu médico? 1248 01:15:33,916 --> 01:15:35,750 ¿Esa es la imagen que doy? 1249 01:15:36,250 --> 01:15:38,583 Un baboso que se lía con sus pacientes. 1250 01:15:39,333 --> 01:15:42,541 Venga, solo era un juego. Nos lo hemos pasado bien. 1251 01:15:43,750 --> 01:15:45,291 Ha sido una gran noche. 1252 01:15:45,791 --> 01:15:47,375 Bueno, no para todos. 1253 01:15:48,708 --> 01:15:49,707 Una duda. 1254 01:15:49,708 --> 01:15:52,249 Cuando organizaste esta cena, 1255 01:15:52,250 --> 01:15:56,750 ¿no te paraste a pensar si este grupo tenía algo en común? 1256 01:15:57,375 --> 01:15:58,750 Más allá de mí, ¿dices? 1257 01:15:59,291 --> 01:16:01,125 Creía que con eso bastaba. 1258 01:16:04,083 --> 01:16:05,083 Oye. 1259 01:16:06,208 --> 01:16:08,957 Perdona que te hayas sentido un poco al margen. 1260 01:16:08,958 --> 01:16:12,249 Tenía muchas ganas de que conocieras a mis amigos. 1261 01:16:12,250 --> 01:16:17,290 ¿Para tener una discusión ridícula sobre absolutamente nada? 1262 01:16:17,291 --> 01:16:19,040 ¿Sabes lo que dice Megan? 1263 01:16:19,041 --> 01:16:23,165 Que me ponga las pilas para que taches lo del amor de la lista. 1264 01:16:23,166 --> 01:16:25,374 - Yo la mato. - No sé qué es peor. 1265 01:16:25,375 --> 01:16:28,457 Que no lo hayas tachado aún o que, en el fondo, 1266 01:16:28,458 --> 01:16:30,625 solo estés conmigo por la herencia. 1267 01:16:32,750 --> 01:16:35,875 Ahí te has pasado tres pueblos. 1268 01:16:36,416 --> 01:16:39,374 Eso me importa una mierda. ¿Crees que soy así? 1269 01:16:39,375 --> 01:16:41,165 No tengo ni idea. 1270 01:16:41,166 --> 01:16:43,499 No sé adónde va esta relación. 1271 01:16:43,500 --> 01:16:47,207 No te habías dignado a pisar mi casa desde que me mudé 1272 01:16:47,208 --> 01:16:50,041 ni a conocer a mis ridículos amigos. 1273 01:16:54,666 --> 01:16:56,041 Creo que debería irme. 1274 01:17:00,500 --> 01:17:01,708 Ahí está la puerta. 1275 01:17:05,500 --> 01:17:06,500 Hasta luego. 1276 01:17:10,208 --> 01:17:12,875 ¡No, espera! ¿Y cómo voy a Vermont? 1277 01:17:13,875 --> 01:17:14,832 ¿Queréis una? 1278 01:17:14,833 --> 01:17:15,875 Gracias. 1279 01:17:19,208 --> 01:17:20,208 ¿Cómo estás? 1280 01:17:21,375 --> 01:17:22,333 Bien. 1281 01:17:23,416 --> 01:17:24,249 Mal. 1282 01:17:24,250 --> 01:17:27,958 No me coge el teléfono ni me contesta a los mensajes. 1283 01:17:29,625 --> 01:17:32,165 Gracias por venir, chicos. Sois los mejores. 1284 01:17:32,166 --> 01:17:33,665 Es una aventura. 1285 01:17:33,666 --> 01:17:37,166 Si estuviera en tu lugar, yo también querría refuerzos. 1286 01:17:42,500 --> 01:17:43,500 ¿Qué pasa? 1287 01:17:44,541 --> 01:17:46,332 Quiero engordar un poco. 1288 01:17:46,333 --> 01:17:49,666 Si estoy tan buenorro, pensarán que soy un superficial. 1289 01:17:53,000 --> 01:17:54,915 ¿Ves? Nunca se ríe conmigo. 1290 01:17:54,916 --> 01:17:56,915 - ¿Cómo dices eso? - Es cierto. 1291 01:17:56,916 --> 01:17:59,374 Igual me reía por dentro. 1292 01:17:59,375 --> 01:18:01,708 Pues ríete con más ganas por dentro. 1293 01:18:02,208 --> 01:18:03,999 - Ay, madre. - Qué fuerte. 1294 01:18:04,000 --> 01:18:05,916 - Se ha reído. - ¡Punto para mí! 1295 01:18:10,041 --> 01:18:11,749 ¿Podemos poner otra cosa? 1296 01:18:11,750 --> 01:18:12,833 Todo tuyo. 1297 01:18:47,833 --> 01:18:48,666 Una cosa. 1298 01:18:49,416 --> 01:18:51,416 ¿Y si no le caigo bien a mi padre? 1299 01:18:52,208 --> 01:18:53,791 Igual no te cae bien a ti. 1300 01:18:54,750 --> 01:18:56,458 Eso no me ayuda. 1301 01:18:57,125 --> 01:19:00,708 ¿Y si no le caigo bien ni él a mí? Ya tengo uno de esos. 1302 01:19:03,416 --> 01:19:05,250 Joder, qué guapa es. 1303 01:19:05,958 --> 01:19:07,958 Tiene el cuello de Audrey Hepburn. 1304 01:19:09,000 --> 01:19:10,625 Pues flipas con las orejas. 1305 01:19:11,375 --> 01:19:13,083 - No jorobes. - Te lo juro. 1306 01:19:20,125 --> 01:19:21,333 Madre mía. 1307 01:19:22,041 --> 01:19:27,249 Es un orbe dorado creado por el dios del Sol. 1308 01:19:27,250 --> 01:19:28,332 Y mira esa piel... 1309 01:19:28,333 --> 01:19:29,375 Ya. 1310 01:19:30,916 --> 01:19:32,625 El sexo es una pasada, ¿no? 1311 01:19:33,125 --> 01:19:36,457 Mira, aunque no lo fuera, yo estaría tan subidita 1312 01:19:36,458 --> 01:19:39,500 que para mí lo sería. 1313 01:19:40,208 --> 01:19:43,833 Que sepáis que lo estoy oyendo todo. 1314 01:19:47,125 --> 01:19:50,041 La única pega es que habla en sueños. 1315 01:19:51,958 --> 01:19:55,207 Tenemos una reserva a nombre de Alexandra Rose. 1316 01:19:55,208 --> 01:19:56,457 Y el gran Ackerman. 1317 01:19:56,458 --> 01:19:58,790 - Ackerman. - Tenemos un regalo. 1318 01:19:58,791 --> 01:19:59,916 El gran Ackerman. 1319 01:20:00,958 --> 01:20:02,374 - ¿Es un actor? - Qué va. 1320 01:20:02,375 --> 01:20:03,750 No vaciles. 1321 01:20:06,750 --> 01:20:08,499 Sí, sin problema. Gracias. 1322 01:20:08,500 --> 01:20:10,374 ¿Hay otro Bradley Ackerman? 1323 01:20:10,375 --> 01:20:13,332 Qué va, era una tontería que decía mi padre. 1324 01:20:13,333 --> 01:20:15,458 Tienen que firmar aquí. 1325 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 Esta habitación es mejor. 1326 01:20:19,666 --> 01:20:22,290 Nos van a dar una suite. 1327 01:20:22,291 --> 01:20:23,208 Qué bien. 1328 01:20:23,708 --> 01:20:26,915 - Perfecto. - Vale, gracias. 1329 01:20:26,916 --> 01:20:27,958 Genial. 1330 01:20:41,041 --> 01:20:42,207 Buenas. 1331 01:20:42,208 --> 01:20:43,707 ¿Qué tal? ¿Nos vamos ya? 1332 01:20:43,708 --> 01:20:44,791 Claro. 1333 01:20:46,833 --> 01:20:48,166 ¿Dónde está Nina? 1334 01:20:48,875 --> 01:20:51,124 Ha tenido que irse por trabajo. 1335 01:20:51,125 --> 01:20:53,666 Por suerte, había un vuelo a Nueva York. 1336 01:20:54,375 --> 01:20:55,416 ¿Va todo bien? 1337 01:20:57,250 --> 01:20:58,708 ¿Qué pinta tengo? 1338 01:20:59,291 --> 01:21:00,457 Estás perfecta. 1339 01:21:00,458 --> 01:21:01,416 ¿De verdad? 1340 01:21:02,416 --> 01:21:03,250 Gracias. 1341 01:21:03,791 --> 01:21:05,416 Por esto, y por estar aquí. 1342 01:21:08,541 --> 01:21:09,458 Vamos allá. 1343 01:21:10,041 --> 01:21:11,375 Todo irá bien. 1344 01:21:12,583 --> 01:21:13,500 Sí. 1345 01:21:14,583 --> 01:21:15,666 Va a ir genial. 1346 01:22:05,666 --> 01:22:07,957 Ha sido muy mala idea. Vámonos. 1347 01:22:07,958 --> 01:22:09,625 Quieta ahí. 1348 01:22:10,416 --> 01:22:11,375 Mírame. 1349 01:22:12,500 --> 01:22:13,500 Respira hondo. 1350 01:22:15,666 --> 01:22:20,166 Tú puedes, ¿vale? Ve a hablar con él. Yo no me moveré de aquí. 1351 01:22:21,833 --> 01:22:22,750 Vale. 1352 01:22:24,583 --> 01:22:25,790 Mierda. 1353 01:22:25,791 --> 01:22:26,916 Joder, que viene. 1354 01:22:27,708 --> 01:22:28,625 Buenas. 1355 01:22:29,416 --> 01:22:31,582 - ¿Tienes el móvil aquí? - Sí, claro. 1356 01:22:31,583 --> 01:22:32,957 Vale, genial. Dámelo. 1357 01:22:32,958 --> 01:22:33,874 ¿Para qué? 1358 01:22:33,875 --> 01:22:35,290 Para sacarme una foto. 1359 01:22:35,291 --> 01:22:38,707 Como sigáis mirándome, me vais a hacer un agujero. 1360 01:22:38,708 --> 01:22:39,832 Perdona, es que... 1361 01:22:39,833 --> 01:22:41,749 ¿Venís por lo de los impuestos? 1362 01:22:41,750 --> 01:22:45,208 No somos de la Agencia Tributaria. 1363 01:22:45,708 --> 01:22:49,875 Me llamo Brad, y esta es Alex. 1364 01:22:50,458 --> 01:22:52,125 Bueno, Alexandra. 1365 01:22:53,208 --> 01:22:54,166 Rose. 1366 01:22:56,750 --> 01:22:57,874 Hola. 1367 01:22:57,875 --> 01:22:58,833 Alexandra. 1368 01:23:00,083 --> 01:23:00,958 ¡Sorpresa! 1369 01:23:01,875 --> 01:23:04,000 Alexandra Carolina Rose. 1370 01:23:04,875 --> 01:23:06,249 Sabes cómo me llamo. 1371 01:23:06,250 --> 01:23:08,749 Cuando naciste, escribí una canción. 1372 01:23:08,750 --> 01:23:11,457 Se titulaba Una rosa con el nombre de otra. 1373 01:23:11,458 --> 01:23:13,250 Era una canción de desamor. 1374 01:23:14,083 --> 01:23:15,500 Sobre ti y Elizabeth. 1375 01:23:16,125 --> 01:23:17,415 ¿Llegaste a grabarla? 1376 01:23:17,416 --> 01:23:21,583 No, qué va. Fue para desahogarme, para poder lidiar con la vida. 1377 01:23:22,916 --> 01:23:24,916 Oye, ¿qué música te gusta? 1378 01:23:26,125 --> 01:23:27,083 De todo un poco. 1379 01:23:27,666 --> 01:23:30,957 Últimamente me ha dado por una cantante mexicana, 1380 01:23:30,958 --> 01:23:32,166 Natalia Lafourcade. 1381 01:23:33,458 --> 01:23:36,540 Y también llevo un tiempo yendo a clases de piano. 1382 01:23:36,541 --> 01:23:40,415 Cuesta cogerle el truco a un instrumento. O a lo que sea. 1383 01:23:40,416 --> 01:23:43,666 Pues sí. Igual que a la vida. 1384 01:23:45,250 --> 01:23:47,708 Por tu preciosa madre. 1385 01:23:49,166 --> 01:23:50,125 Chinchín. 1386 01:23:56,125 --> 01:23:57,583 ¿Puedo preguntarte algo? 1387 01:23:58,250 --> 01:24:00,165 ¿No sentías curiosidad por mí? 1388 01:24:00,166 --> 01:24:01,333 Pues claro. 1389 01:24:02,458 --> 01:24:05,207 Hace mucho, fui a tocar a Nueva York. 1390 01:24:05,208 --> 01:24:07,375 Cuando estábamos por ahí, 1391 01:24:08,208 --> 01:24:11,541 me fui a Brooklyn y aparqué justo delante de tu casa. 1392 01:24:12,291 --> 01:24:14,749 Vi a tus hermanos llegar del colegio. 1393 01:24:14,750 --> 01:24:19,750 Sam estaba en la entrada, tocando la bocina. 1394 01:24:20,750 --> 01:24:24,500 Al poco, se abrió la puerta... 1395 01:24:26,291 --> 01:24:29,083 y una chiquilla salió corriendo hacia su padre. 1396 01:24:29,583 --> 01:24:32,290 Yo nunca he hecho eso. 1397 01:24:32,291 --> 01:24:35,165 Te cogió en brazos, te dio vueltas y vueltas, 1398 01:24:35,166 --> 01:24:37,125 y entrasteis juntos a casa. 1399 01:24:37,708 --> 01:24:38,708 Qué va, eso no... 1400 01:24:40,083 --> 01:24:42,541 Samuel no haría algo así conmigo. 1401 01:24:44,041 --> 01:24:48,791 Más que nada, por el hecho de que no es mi verdadero padre. 1402 01:24:49,833 --> 01:24:50,875 Pero tú sí. 1403 01:24:52,791 --> 01:24:56,375 Una cosa son los hechos, y otra es la verdad. 1404 01:24:57,250 --> 01:24:59,541 Uno debe hacer sitio para ambas. 1405 01:25:04,166 --> 01:25:05,082 ¿Cómo se llama? 1406 01:25:05,083 --> 01:25:06,000 - Brad. - Eso. 1407 01:25:07,000 --> 01:25:09,999 Parece buen chaval. ¿Es tu novio? 1408 01:25:10,000 --> 01:25:11,082 - Qué va. - Ya. 1409 01:25:11,083 --> 01:25:12,166 No, es... 1410 01:25:13,750 --> 01:25:15,457 Solo es un buen amigo. 1411 01:25:15,458 --> 01:25:17,000 - ¡Johnny! - ¿Qué pasa? 1412 01:25:17,583 --> 01:25:18,583 Cuando quieras. 1413 01:25:19,375 --> 01:25:20,749 El trabajo me llama. 1414 01:25:20,750 --> 01:25:22,666 Sí, claro. Perdona. 1415 01:25:24,583 --> 01:25:26,874 ¿Nos vemos cuando acabes la actuación? 1416 01:25:26,875 --> 01:25:30,207 No creo que pueda, pero podemos quedar mañana. 1417 01:25:30,208 --> 01:25:33,165 - ¿Dónde te alojas? - En el Marriott de Cherry. 1418 01:25:33,166 --> 01:25:36,666 Allí hacen un picadillo para chuparse los dedos. 1419 01:25:38,041 --> 01:25:39,250 ¿A las 10:00? 1420 01:25:41,416 --> 01:25:43,540 Sí... Me encantaría. 1421 01:25:43,541 --> 01:25:45,125 Hasta mañana. 1422 01:25:45,708 --> 01:25:46,666 Alexandra. 1423 01:25:59,208 --> 01:26:00,166 ¿Qué tal ha ido? 1424 01:26:55,166 --> 01:26:56,541 Se me ha hecho raro, 1425 01:26:57,208 --> 01:27:00,624 pero, al mismo tiempo, era todo tan... real. 1426 01:27:00,625 --> 01:27:01,916 - Ya. - Muy íntimo... 1427 01:27:02,833 --> 01:27:03,916 No sé. 1428 01:27:04,583 --> 01:27:07,582 Y dice las cosas de una manera muy peculiar. 1429 01:27:07,583 --> 01:27:10,375 "Una cosa son los hechos, y otra es la verdad". 1430 01:27:11,666 --> 01:27:14,582 Y cuando se creía que éramos del Gobierno, ¿qué? 1431 01:27:14,583 --> 01:27:15,749 Menudo tío. 1432 01:27:15,750 --> 01:27:16,666 ¡A que sí! 1433 01:27:17,875 --> 01:27:19,415 Creía que eras mi novio. 1434 01:27:19,416 --> 01:27:20,541 ¡Qué dices! 1435 01:27:22,250 --> 01:27:23,208 Le caes bien. 1436 01:27:24,458 --> 01:27:26,750 O sea, que te quieres mudar a Vermont. 1437 01:27:28,041 --> 01:27:29,665 Es un sitio precioso. 1438 01:27:29,666 --> 01:27:32,749 - Ya. - Hay un montón de vacas majísimas. 1439 01:27:32,750 --> 01:27:36,915 Tienen helado y, por si fuera poco, mi padre vive aquí. 1440 01:27:36,916 --> 01:27:38,540 Qué va, tú eres de ciudad. 1441 01:27:38,541 --> 01:27:40,832 ¿Tú, ordeñando? No te pega nada. 1442 01:27:40,833 --> 01:27:43,250 No voy a ordeñarlas. ¿Estás tonto? 1443 01:27:44,250 --> 01:27:46,832 Están los hechos, y luego la verdad. 1444 01:27:46,833 --> 01:27:51,458 No, así no es. Dijo que una cosa son los hechos y otra la verdad. 1445 01:27:52,041 --> 01:27:53,207 ¿Y qué más da? 1446 01:27:53,208 --> 01:27:57,250 Vale, mira. ¿Un hecho? Esto es un vaso. 1447 01:27:58,458 --> 01:27:59,458 Pero la verdad... 1448 01:28:00,291 --> 01:28:01,540 Hay que pedir otra. 1449 01:28:01,541 --> 01:28:04,332 - Que no, pon a Sinéad. - Van tres seguidas. 1450 01:28:04,333 --> 01:28:08,249 - Quiero un poquito de variedad. - Mala suerte. 1451 01:28:08,250 --> 01:28:10,291 Has aporreado todas las teclas. 1452 01:28:11,000 --> 01:28:12,083 A saber lo que... 1453 01:28:15,125 --> 01:28:18,333 Qué fuerte, ¡si le has dado al azar! 1454 01:28:35,083 --> 01:28:37,333 Ha salido nuestra canción. 1455 01:28:40,333 --> 01:28:44,625 Así estás haciendo más ruido que cuando hablábamos. 1456 01:28:52,708 --> 01:28:53,708 No fastidies. 1457 01:28:54,458 --> 01:28:55,583 Esa es la mía. 1458 01:28:57,291 --> 01:28:58,291 Perdona. 1459 01:29:05,041 --> 01:29:06,041 Hasta mañana. 1460 01:29:07,125 --> 01:29:08,541 - Que descanses. - Y tú. 1461 01:29:12,166 --> 01:29:13,041 En fin. 1462 01:29:56,583 --> 01:29:57,541 Chispa. 1463 01:30:02,958 --> 01:30:04,915 - Esto es una locura. - ¿Paramos? 1464 01:30:04,916 --> 01:30:06,166 Ni hablar. 1465 01:30:11,375 --> 01:30:12,457 Besas de miedo. 1466 01:30:12,458 --> 01:30:14,625 Gracias. Y tú. 1467 01:30:17,000 --> 01:30:19,499 Pero menos lengua, que me haces cosquillas. 1468 01:30:19,500 --> 01:30:20,416 Ya, perdona. 1469 01:30:22,416 --> 01:30:25,040 Es que la tengo muy grande y está borracha. 1470 01:30:25,041 --> 01:30:25,958 Da igual. 1471 01:30:30,291 --> 01:30:32,750 - Ya sabes lo que dicen de eso. - ¿El qué? 1472 01:30:49,166 --> 01:30:50,666 El gran Bradley Ackerman. 1473 01:30:51,916 --> 01:30:52,791 Ese soy yo. 1474 01:30:53,916 --> 01:30:54,916 Ven aquí. 1475 01:31:57,666 --> 01:31:58,625 Hola. 1476 01:32:06,000 --> 01:32:08,040 Una parte de mí se lo veía venir. 1477 01:32:08,041 --> 01:32:09,250 Ya... 1478 01:32:10,458 --> 01:32:12,000 Pero no pienso llorar. 1479 01:32:12,541 --> 01:32:16,166 No tiene nada de malo. 1480 01:32:57,041 --> 01:32:58,833 Si es que soy una idiota. 1481 01:33:00,375 --> 01:33:04,333 Creía que un desconocido iba a arreglarlo todo mágicamente. 1482 01:33:08,125 --> 01:33:09,458 Gracias por estar ahí. 1483 01:33:26,458 --> 01:33:29,250 Hablas como si hubiera algo malo en ti. 1484 01:33:30,208 --> 01:33:31,416 Y es una gilipollez. 1485 01:33:32,541 --> 01:33:38,500 Eres inteligente, preciosa, y estás llena de vida. 1486 01:33:40,666 --> 01:33:42,958 Cada vez que te miro, me deslumbras. 1487 01:33:43,833 --> 01:33:47,540 Y si Garrett o tu padre no lo ven, ellos se lo pierden. 1488 01:33:47,541 --> 01:33:49,374 No dejes que nos salpique. 1489 01:33:49,375 --> 01:33:50,833 Pero es que lo hace. 1490 01:33:52,000 --> 01:33:53,625 Lo de anoche fue increíble. 1491 01:33:54,541 --> 01:33:55,915 Pero fue un error. 1492 01:33:55,916 --> 01:33:59,874 - Tienes una novia maravillosa... - No se fue por trabajo. 1493 01:33:59,875 --> 01:34:02,833 Nos peleamos y rompimos. 1494 01:34:06,041 --> 01:34:07,000 ¿Por qué fue? 1495 01:34:08,958 --> 01:34:09,833 Por ti. 1496 01:34:11,750 --> 01:34:14,957 ¿Por qué no me lo dijiste antes de que nos acostáramos? 1497 01:34:14,958 --> 01:34:16,625 Debería haberlo hecho. 1498 01:34:17,208 --> 01:34:20,583 - Pues sí. - Es que fue todo tan deprisa... 1499 01:34:28,166 --> 01:34:29,500 Ya. 1500 01:34:31,500 --> 01:34:32,333 Lo siento. 1501 01:34:34,916 --> 01:34:37,333 No te vayas, Alex. Por favor. 1502 01:34:43,166 --> 01:34:45,541 Mira, Garrett es un tío alucinante. 1503 01:34:46,416 --> 01:34:48,041 Lo pillo, ¿eh? 1504 01:34:49,208 --> 01:34:53,791 Es sofisticado, inteligente... 1505 01:34:58,541 --> 01:35:00,000 Pero no le quieres. 1506 01:35:00,666 --> 01:35:02,249 Ni siquiera te gusta él. 1507 01:35:02,250 --> 01:35:04,665 - Solo cómo te hace sentir. - Ya vale. 1508 01:35:04,666 --> 01:35:05,999 Quién eres a su lado. 1509 01:35:06,000 --> 01:35:09,082 Con todo lo que has hecho desde que murió tu madre... 1510 01:35:09,083 --> 01:35:11,165 - ¿De qué vas? - Buscas aprobación. 1511 01:35:11,166 --> 01:35:13,416 Ni se te ocurra decirme cómo vivir. 1512 01:35:14,500 --> 01:35:16,541 Ya, eso se lo dejo a Garrett. 1513 01:35:20,500 --> 01:35:21,416 Ostras. 1514 01:35:50,625 --> 01:35:51,583 No te levantes. 1515 01:36:02,541 --> 01:36:04,916 Lo de la otra noche no fue por la lista. 1516 01:36:05,416 --> 01:36:09,916 No sabía qué hacer con el sillón roto, ni con tus amigos... 1517 01:36:11,833 --> 01:36:14,458 O el libro que te di, que ni te lo has leído. 1518 01:36:17,000 --> 01:36:18,000 Y aun así... 1519 01:36:19,500 --> 01:36:22,333 he estado todo el fin de semana pensando en ti. 1520 01:36:23,750 --> 01:36:25,916 Echaba de menos tu sonrisa. 1521 01:36:26,416 --> 01:36:29,833 Echaba de menos tus tonterías. 1522 01:36:31,083 --> 01:36:34,916 Podemos salir adelante. Sé que puedo hacerlo mejor. 1523 01:36:37,500 --> 01:36:39,416 No me has preguntado por Johnny. 1524 01:36:42,166 --> 01:36:45,000 Ya, perdona. ¿Cómo ha ido? 1525 01:36:45,875 --> 01:36:46,875 De pena. 1526 01:36:49,666 --> 01:36:50,666 El caso es que... 1527 01:36:51,916 --> 01:36:56,291 esa casa que está patas arriba, mis amigos, los libros que leo... 1528 01:36:57,583 --> 01:36:58,708 Esto es lo que soy. 1529 01:37:02,000 --> 01:37:03,458 Me hace ser quien soy. 1530 01:37:33,708 --> 01:37:37,791 {\an8}APOCALIPSIS SANGRIENTO ¿TE ATREVES? 1531 01:37:42,750 --> 01:37:44,333 YA DISPONIBLE 1532 01:38:10,416 --> 01:38:11,624 Buenas. 1533 01:38:11,625 --> 01:38:12,708 ¡Hola! 1534 01:38:13,916 --> 01:38:14,916 ¿Entramos? 1535 01:38:17,166 --> 01:38:18,125 Qué remedio. 1536 01:38:20,916 --> 01:38:23,624 No sé para qué quiere reunirse con un agente. 1537 01:38:23,625 --> 01:38:27,125 No podemos poner la casa a la venta hasta que acabe el año. 1538 01:38:32,833 --> 01:38:35,375 No quiero ser cotilla, pero ¿qué tal estás? 1539 01:38:36,333 --> 01:38:39,041 Bien, no me quejo. ¿Y tú? ¿Qué tal los enanos? 1540 01:38:39,583 --> 01:38:40,666 Te echan de menos. 1541 01:38:41,333 --> 01:38:42,208 Y yo a ellos. 1542 01:38:44,166 --> 01:38:46,499 A ver si llega Lucas, que tengo planes. 1543 01:38:46,500 --> 01:38:48,375 ¡Ya estoy aquí! Hola, chicos. 1544 01:38:49,583 --> 01:38:51,707 ¿Qué tal estáis? 1545 01:38:51,708 --> 01:38:53,832 - ¿Y el agente? - No va a venir. 1546 01:38:53,833 --> 01:38:54,874 ¿Cómo que no? 1547 01:38:54,875 --> 01:38:56,958 Ya, mira, quería enseñaros algo. 1548 01:38:57,541 --> 01:38:59,625 No seáis así, anda. Ya veréis. 1549 01:39:00,833 --> 01:39:04,083 Me he perdido. ¿De qué va esto? 1550 01:39:05,250 --> 01:39:07,124 Ir de acampada con luna llena. 1551 01:39:07,125 --> 01:39:08,915 La número 7 de la lista. 1552 01:39:08,916 --> 01:39:10,040 Ahí le has dado. 1553 01:39:10,041 --> 01:39:11,957 - Eres un sol, pero... - No puedo... 1554 01:39:11,958 --> 01:39:13,665 Me da igual, ¿vale? Chitón. 1555 01:39:13,666 --> 01:39:15,332 Cerrad el pico. 1556 01:39:15,333 --> 01:39:18,458 Hoy es día de acampada, os guste o no. 1557 01:39:19,958 --> 01:39:23,666 Abro una botella de vino y nos ponemos a ello. 1558 01:39:24,500 --> 01:39:25,458 ¿Os apuntáis? 1559 01:39:27,583 --> 01:39:28,458 Venga. 1560 01:39:29,583 --> 01:39:32,000 Llegué sobre las 10:00. 1561 01:39:32,583 --> 01:39:34,499 Pasó media hora, luego otra... 1562 01:39:34,500 --> 01:39:37,083 Johnny no se presentó, y tú ahí, sentada. 1563 01:39:38,958 --> 01:39:40,333 Habrá sido durísimo. 1564 01:39:41,291 --> 01:39:42,290 Lo siento. 1565 01:39:42,291 --> 01:39:43,875 En parte, me lo esperaba. 1566 01:39:44,916 --> 01:39:45,916 Parecía majo. 1567 01:39:47,250 --> 01:39:50,207 Pero, aunque me contó cosas de su vida, parecía... 1568 01:39:50,208 --> 01:39:51,916 que se guardaba algo. 1569 01:39:52,541 --> 01:39:55,583 ¿Has hablado con papá desde que llegaste? 1570 01:39:56,916 --> 01:40:00,666 Sé que no estás lista, pero... 1571 01:40:01,666 --> 01:40:03,625 No hace más que preguntar por ti. 1572 01:40:06,333 --> 01:40:08,540 Cuando te enteraste de lo de Johnny, 1573 01:40:08,541 --> 01:40:11,041 dijiste que eso explicaba tu relación con papá. 1574 01:40:12,541 --> 01:40:14,166 A mí me pasaba lo mismo. 1575 01:40:15,041 --> 01:40:18,291 Pero, en este caso, contigo y con mamá. 1576 01:40:20,291 --> 01:40:21,666 El vínculo que os unía. 1577 01:40:22,583 --> 01:40:25,166 Todos esos secretos, esas bromas... 1578 01:40:25,750 --> 01:40:29,583 Un club al que el resto no podíamos entrar. 1579 01:40:33,666 --> 01:40:36,833 Piensa en cómo se sentía papá. 1580 01:40:38,041 --> 01:40:39,125 O nosotros. 1581 01:40:43,500 --> 01:40:44,750 ¿Tú te sentías así? 1582 01:40:48,541 --> 01:40:49,541 Ostras. 1583 01:40:50,916 --> 01:40:51,875 No quería... 1584 01:40:52,875 --> 01:40:54,041 No tenía ni idea. 1585 01:41:01,833 --> 01:41:03,500 Necesito otra copa. 1586 01:41:10,500 --> 01:41:12,041 Acabo de caer en una cosa. 1587 01:41:20,583 --> 01:41:22,583 ¿Qué hacemos aquí arriba? 1588 01:41:23,750 --> 01:41:24,708 Vale, sí. 1589 01:41:25,458 --> 01:41:26,957 Tiene que estar por aquí. 1590 01:41:26,958 --> 01:41:29,041 ¿Cuánto hace que no subíamos? 1591 01:41:29,541 --> 01:41:30,416 Siglos. 1592 01:41:31,125 --> 01:41:32,208 No puede ser. 1593 01:41:33,375 --> 01:41:34,666 Sigue aquí. 1594 01:41:36,375 --> 01:41:39,250 Venga ya, tío. ¿Va en serio? 1595 01:41:40,416 --> 01:41:43,332 Qué calladito te lo tenías, Julian. 1596 01:41:43,333 --> 01:41:46,875 Oye, hasta los cerebritos se relajan de vez en cuando. 1597 01:41:47,625 --> 01:41:48,665 ¿Qué tal estará? 1598 01:41:48,666 --> 01:41:50,875 Lleva ahí metida 15 años. 1599 01:41:51,375 --> 01:41:54,291 Solo hay una forma de averiguarlo. 1600 01:41:55,625 --> 01:42:00,041 Julian tenía aquí escondido su alijo. 1601 01:42:00,625 --> 01:42:03,708 ¿Qué hay de ti, Lucas? ¿Qué travesuras hacías aquí? 1602 01:42:04,750 --> 01:42:07,375 Perdí la virginidad 1603 01:42:08,166 --> 01:42:10,500 en ese rincón de ahí, en ese colchón, 1604 01:42:11,375 --> 01:42:12,375 con Valerie Hoffman. 1605 01:42:12,958 --> 01:42:14,707 - No jodas. - ¿Fue con ella? 1606 01:42:14,708 --> 01:42:15,832 Como lo oís. 1607 01:42:15,833 --> 01:42:17,415 Jugaba en otra liga. 1608 01:42:17,416 --> 01:42:18,541 Dímelo a mí. 1609 01:42:20,041 --> 01:42:24,165 - Pero solo fue una vez. - Ya me imagino. 1610 01:42:24,166 --> 01:42:26,124 Lo único que recuerdo 1611 01:42:26,125 --> 01:42:29,916 es que abajo teníais puesta la tele con Oprah y se oía todo. 1612 01:42:31,250 --> 01:42:32,915 ¿Y tú qué, hermanita? 1613 01:42:32,916 --> 01:42:34,625 ¿Algún secreto? 1614 01:42:36,375 --> 01:42:40,166 Hacía un montón de fiestas de pijamas con mis amigas. 1615 01:42:41,750 --> 01:42:43,415 Una noche, subimos aquí 1616 01:42:43,416 --> 01:42:47,458 y escribimos todas las cosas que queríamos lograr en la vida. 1617 01:42:48,000 --> 01:42:49,583 ¿La lista? 1618 01:42:51,625 --> 01:42:52,458 Justo. 1619 01:42:56,750 --> 01:42:57,750 Y aquí estamos. 1620 01:43:02,083 --> 01:43:02,958 Oye, Alex. 1621 01:43:04,083 --> 01:43:05,041 Dime. 1622 01:43:06,666 --> 01:43:07,666 ¿Cómo son? 1623 01:43:09,833 --> 01:43:11,500 Los DVD que te dejó mamá. 1624 01:43:25,833 --> 01:43:28,083 - ¿Lo pongo? - Sí, dale. 1625 01:43:30,791 --> 01:43:35,374 ¿Recuerdas aquel verano que pusisteis un puesto de limonada y lavado de coches 1626 01:43:35,375 --> 01:43:39,915 y tus hermanos creían que el dinero iría a parar a sus juegos? 1627 01:43:39,916 --> 01:43:42,665 Pusiste estos carteles por todas partes 1628 01:43:42,666 --> 01:43:45,415 hasta que no les quedó otra 1629 01:43:45,416 --> 01:43:48,374 que donar el dinero a una protectora. 1630 01:43:48,375 --> 01:43:51,583 ¡Te dije que nada de pogos! 1631 01:43:52,708 --> 01:43:59,333 Bueno, ni se te ocurra acercarte a un tatuador o a un coche. 1632 01:43:59,916 --> 01:44:01,625 Que vivas la vida al máximo. 1633 01:44:02,291 --> 01:44:04,833 Tienes que salir de ese agujero. 1634 01:44:05,583 --> 01:44:10,833 No voy a estar ahí para sacarte, pero sí que puedo dejarte una pala. 1635 01:44:11,833 --> 01:44:14,290 ¿Recuerdas la cabaña que alquilamos? 1636 01:44:14,291 --> 01:44:19,332 De noche, nos sentábamos todos juntos en el porche 1637 01:44:19,333 --> 01:44:22,208 a contemplar la luna y las estrellas. 1638 01:44:23,583 --> 01:44:25,249 Era el único momento del día 1639 01:44:25,250 --> 01:44:30,250 en el que no estábamos hablando, chinchándonos o discutiendo. 1640 01:44:31,666 --> 01:44:34,166 A veces, te subías al regazo de tu padre... 1641 01:44:34,750 --> 01:44:36,500 Y solo había silencio. 1642 01:44:38,791 --> 01:44:44,291 Un instante para dejar que el mundo nos maravillara, 1643 01:44:45,416 --> 01:44:50,374 para reflexionar y dar las gracias por todo lo que tenemos. 1644 01:44:50,375 --> 01:44:52,416 Dar gracias por esta familia. 1645 01:44:53,916 --> 01:44:54,875 Hola. 1646 01:44:57,166 --> 01:44:58,375 Hola, papá. 1647 01:44:59,541 --> 01:45:00,791 Tenía ganas de verte. 1648 01:45:10,000 --> 01:45:12,791 Cuando llegaba a casa del trabajo, 1649 01:45:14,750 --> 01:45:17,958 te cogía en brazos y dábamos vueltas y vueltas. 1650 01:45:31,166 --> 01:45:33,375 DICIEMBRE 1651 01:45:45,375 --> 01:45:46,790 ¡Señor Sullivan! 1652 01:45:46,791 --> 01:45:49,458 Me alegro mucho de verte, Alexandra. 1653 01:45:50,250 --> 01:45:52,875 Por la cara que has puesto, no parece mutuo. 1654 01:45:53,375 --> 01:45:56,665 Perdone, es que creía que vendría el señor Ackerman. 1655 01:45:56,666 --> 01:45:58,457 Le pide disculpas. 1656 01:45:58,458 --> 01:46:01,958 Como socio de pleno derecho, tiene la agenda muy ocupada. 1657 01:46:02,500 --> 01:46:04,249 ¿Le han hecho socio? 1658 01:46:04,250 --> 01:46:06,749 Vino a mi despacho y me dio un ultimátum. 1659 01:46:06,750 --> 01:46:09,290 No sabía si echarle a patadas 1660 01:46:09,291 --> 01:46:11,125 o decirle que ya era hora. 1661 01:46:11,666 --> 01:46:13,166 ¿Es para él? 1662 01:46:13,833 --> 01:46:16,833 Sí, es una tontería. Una corbata. 1663 01:46:17,416 --> 01:46:19,915 Y un babero. Cosas nuestras. 1664 01:46:19,916 --> 01:46:21,541 Se lo daré, tranquila. 1665 01:46:22,250 --> 01:46:26,540 Cuando Elizabeth me contó lo que tenía en mente, 1666 01:46:26,541 --> 01:46:28,874 le dije que había perdido un tornillo. 1667 01:46:28,875 --> 01:46:32,040 Por eso decidimos que sería Bradley 1668 01:46:32,041 --> 01:46:33,832 el que se encargaría de todo. 1669 01:46:33,833 --> 01:46:37,916 Dentro de lo que cabe, espero que no haya sido muy duro. 1670 01:46:39,333 --> 01:46:41,750 Ha habido de todo. 1671 01:46:43,000 --> 01:46:44,541 Pero creo que era la idea. 1672 01:46:45,708 --> 01:46:47,083 El caso es que... 1673 01:46:49,458 --> 01:46:51,375 no he acabado la lista. 1674 01:46:52,833 --> 01:46:57,915 Parece que el amor sigue dándome esquinazo. 1675 01:46:57,916 --> 01:46:59,916 El amor es un cabronazo. 1676 01:47:01,666 --> 01:47:03,791 Que se lo digan a mis exmujeres. 1677 01:47:04,416 --> 01:47:06,666 No hay un premio de consolación, ¿no? 1678 01:47:07,208 --> 01:47:08,291 ¿Un finde de espá? 1679 01:47:08,791 --> 01:47:10,541 - Me temo que no. - Ya. 1680 01:47:11,458 --> 01:47:12,708 Pero esto es para ti. 1681 01:47:15,583 --> 01:47:18,290 Tu madre sabía que no era justo pedirte 1682 01:47:18,291 --> 01:47:21,915 que encontraras el amor verdadero con el reloj en marcha. 1683 01:47:21,916 --> 01:47:25,375 Pero no quería que te conformaras con menos. 1684 01:47:27,583 --> 01:47:29,541 Aquí tienes tu herencia. 1685 01:47:53,291 --> 01:47:54,540 ¿La casa? 1686 01:47:54,541 --> 01:47:56,166 Es lo que siempre quiso. 1687 01:47:56,875 --> 01:47:59,750 No sé a qué venía tanto melodrama. 1688 01:48:01,041 --> 01:48:02,582 Ha dejado un fondo 1689 01:48:02,583 --> 01:48:06,124 para cubrir los gastos y, si aún no quieres mudarte, 1690 01:48:06,125 --> 01:48:08,790 puedes alquilarla hasta que estés lista. 1691 01:48:08,791 --> 01:48:10,791 Tú decides. 1692 01:48:12,333 --> 01:48:14,374 Ay, madre. Estás llorando. 1693 01:48:14,375 --> 01:48:16,083 Consolar no es lo mío. 1694 01:48:17,708 --> 01:48:19,416 Voy a buscar a mi ayudante. 1695 01:48:47,166 --> 01:48:48,000 Vamos allá. 1696 01:48:52,500 --> 01:48:54,375 Alex, mi niña. 1697 01:48:55,000 --> 01:48:55,833 Mamá. 1698 01:48:56,583 --> 01:48:59,125 Aquí estamos. Lo has conseguido. 1699 01:49:00,416 --> 01:49:01,249 Por los pelos. 1700 01:49:01,250 --> 01:49:02,791 Nunca dudé de ti. 1701 01:49:04,208 --> 01:49:07,375 Que sepas que ser tu madre... 1702 01:49:09,041 --> 01:49:11,000 es la mayor alegría de mi vida. 1703 01:49:12,500 --> 01:49:14,082 Vas a recorrer un nuevo camino. 1704 01:49:14,083 --> 01:49:18,958 Ya no voy a seguir atosigándote. Se acabaron las listas. 1705 01:49:20,583 --> 01:49:21,583 Puedes con todo. 1706 01:49:22,958 --> 01:49:26,666 Bueno, una cosa más. 1707 01:49:28,791 --> 01:49:31,790 La vida es preciosa, caótica y enrevesada, 1708 01:49:31,791 --> 01:49:35,332 y, a veces, no es como uno cree que debe ser, 1709 01:49:35,333 --> 01:49:36,958 pero no pasa nada. 1710 01:49:38,625 --> 01:49:39,666 Sigue adelante. 1711 01:49:40,541 --> 01:49:42,125 Tienes que ser valiente. 1712 01:49:43,208 --> 01:49:44,165 Lo seré. 1713 01:49:44,166 --> 01:49:46,291 Y en cuanto al amor verdadero... 1714 01:49:47,125 --> 01:49:50,125 Entre tú y yo, a mí se me escapó. 1715 01:49:50,833 --> 01:49:52,250 Pero lo tengo claro. 1716 01:49:53,583 --> 01:49:55,375 Vale la pena luchar por él. 1717 01:49:57,958 --> 01:49:58,875 No lo olvides. 1718 01:50:00,958 --> 01:50:02,207 - Hola, mamá. - ¡Hola! 1719 01:50:02,208 --> 01:50:03,499 Te he hecho un té. 1720 01:50:03,500 --> 01:50:04,957 Gracias, cariño. 1721 01:50:04,958 --> 01:50:05,916 No es nada. 1722 01:50:07,666 --> 01:50:11,791 - ¿Qué haces? - Tengo un proyecto entre manos. 1723 01:50:13,000 --> 01:50:14,083 Ya te lo enseñaré. 1724 01:50:19,333 --> 01:50:23,166 Te quiero, pastelito. Siempre te querré. 1725 01:50:24,625 --> 01:50:25,583 No lo olvides. 1726 01:50:26,125 --> 01:50:27,666 Y yo a ti, mamá. 1727 01:50:34,041 --> 01:50:34,916 Adiós. 1728 01:51:05,750 --> 01:51:06,791 ¡Mierda! 1729 01:51:21,250 --> 01:51:26,666 ¿Cuáles eran las cuatro preguntas, Zoe? 1730 01:51:28,958 --> 01:51:29,791 Joder. 1731 01:51:50,333 --> 01:51:51,540 ¿Qué haces? 1732 01:51:51,541 --> 01:51:53,000 ¿No lo ves? 1733 01:51:55,375 --> 01:51:58,457 ¿Por qué no me coges el teléfono? Iba a disculparme. 1734 01:51:58,458 --> 01:52:00,540 Vale, disculpas aceptadas. 1735 01:52:00,541 --> 01:52:03,874 Y lo siento, pero no lo pagues con mi coche. 1736 01:52:03,875 --> 01:52:07,165 - ¿Puedo pasar? Tenemos que hablar. - Mejor no. 1737 01:52:07,166 --> 01:52:11,665 Con todo lo que ha pasado entre nosotros, creo que no es buena idea. 1738 01:52:11,666 --> 01:52:15,708 ¿Quieres que nos enrollemos y tan amigos? 1739 01:52:16,750 --> 01:52:17,749 No lo veo. 1740 01:52:17,750 --> 01:52:20,083 No quiero ser tu amiga. 1741 01:52:21,541 --> 01:52:23,999 Pues nada, arreglado. 1742 01:52:24,000 --> 01:52:25,083 Buenas noches. 1743 01:52:25,916 --> 01:52:27,500 Quiero algo más. 1744 01:52:28,666 --> 01:52:31,375 Mucho más. 1745 01:52:38,416 --> 01:52:40,040 Antes no querías. 1746 01:52:40,041 --> 01:52:43,833 O igual sí, pero estaba hecha un lío. 1747 01:52:44,333 --> 01:52:48,666 Puede que tuviera que plantearme unas preguntas muy importantes. 1748 01:52:50,750 --> 01:52:52,790 Cuatro, para ser exactos. 1749 01:52:52,791 --> 01:52:54,207 ¿Las has apuntado? 1750 01:52:54,208 --> 01:52:58,291 "¿Es bueno conmigo?". O sea, tú. 1751 01:52:59,333 --> 01:53:01,708 Y tanto. Eres como un cachorrito. 1752 01:53:02,458 --> 01:53:04,374 En otra vida fuiste un labrador. 1753 01:53:04,375 --> 01:53:06,332 Cuando era crío, tenía uno. 1754 01:53:06,333 --> 01:53:09,458 "¿Puedo confiarle cualquier cosa?". 1755 01:53:11,875 --> 01:53:12,875 Más claro agua. 1756 01:53:13,750 --> 01:53:17,750 Te lo cuento todo con pelos y señales desde que nos conocimos. 1757 01:53:20,875 --> 01:53:24,708 "¿Me ayuda a ser mi mejor versión?". 1758 01:53:28,000 --> 01:53:29,333 Esa no tiene misterio. 1759 01:53:30,208 --> 01:53:33,125 ¿Crees que, si no hubieras estado a mi lado, 1760 01:53:33,833 --> 01:53:36,666 habría seguido a flote este año? 1761 01:53:38,208 --> 01:53:40,166 ¿Que habría conseguido todo esto... 1762 01:53:42,500 --> 01:53:43,458 sin ti? 1763 01:53:47,125 --> 01:53:48,374 ¿Cuál es la cuarta? 1764 01:53:48,375 --> 01:53:49,540 Ah, ya. 1765 01:53:49,541 --> 01:53:51,124 ¿...EL PADRE DE TUS HIJOS? 1766 01:53:51,125 --> 01:53:52,208 Da igual. 1767 01:53:53,583 --> 01:53:57,000 Lo que importa es que sí, la respuesta es sí. 1768 01:53:57,708 --> 01:53:58,916 Un pleno. 1769 01:54:02,166 --> 01:54:03,458 ¿Y ahora qué? 1770 01:54:14,708 --> 01:54:15,583 Hala. 1771 01:54:16,291 --> 01:54:17,708 No mentían. 1772 01:54:18,791 --> 01:54:21,083 Los socios besan mil veces mejor. 1773 01:54:22,791 --> 01:54:25,250 - Y todo lo demás. - Eso habrá que verlo. 1774 01:54:31,291 --> 01:54:33,124 Cinco, cuatro... 1775 01:54:33,125 --> 01:54:39,333 Tres, dos, uno... ¡Feliz Año Nuevo! 1776 01:54:41,708 --> 01:54:43,665 Feliz año, Bradley Ackerman. 1777 01:54:43,666 --> 01:54:45,083 Lo que cambia la vida. 1778 01:54:56,625 --> 01:54:57,915 Feliz año, chicas. 1779 01:54:57,916 --> 01:54:59,374 ¡Igualmente! 1780 01:54:59,375 --> 01:55:01,665 El amor de tu vida, ¿eh? 1781 01:55:01,666 --> 01:55:03,083 No lo gafes. 1782 01:55:06,166 --> 01:55:07,665 Feliz año, Zoe. 1783 01:55:07,666 --> 01:55:09,125 Igualmente, mi niña. 1784 01:55:10,333 --> 01:55:11,165 Te adoro. 1785 01:55:11,166 --> 01:55:12,290 Ezra. 1786 01:55:12,291 --> 01:55:13,665 - Profe. - Feliz año. 1787 01:55:13,666 --> 01:55:14,624 ¡Feliz año! 1788 01:55:14,625 --> 01:55:15,874 Se va a Parsons. 1789 01:55:15,875 --> 01:55:17,374 - ¡Qué dices! - El mejor. 1790 01:55:17,375 --> 01:55:19,665 - Bueno... - No me lo habías contado. 1791 01:55:19,666 --> 01:55:21,082 - Pues sí. - Es genial. 1792 01:55:21,083 --> 01:55:23,665 Feliz año, Kelly. ¿Qué tal el bebé? 1793 01:55:23,666 --> 01:55:24,708 Puf, enorme. 1794 01:55:26,541 --> 01:55:27,500 Hola, papá. 1795 01:55:29,000 --> 01:55:31,040 - Feliz año. - Igualmente, cielo. 1796 01:55:31,041 --> 01:55:33,750 - Me alegro de que estés aquí. - Y yo, hija. 1797 01:55:36,291 --> 01:55:38,374 Ay, madre, qué peligro tenéis. 1798 01:55:38,375 --> 01:55:40,665 - Ten cuidadito. - A ver qué tramáis. 1799 01:55:40,666 --> 01:55:42,582 No tienes casa para correr. 1800 01:55:42,583 --> 01:55:45,332 - Te lo acabas de inventar. - Anda que no. 1801 01:55:45,333 --> 01:55:47,832 - ¿Se están metiendo contigo? - Qué va. 1802 01:55:47,833 --> 01:55:52,124 No me has dicho que tu exnovio es el creador de Apocalipsis sangriento. 1803 01:55:52,125 --> 01:55:56,957 - Ese juego es... cero original. Un truño. - Buen intento. 1804 01:55:56,958 --> 01:56:00,083 O eso me ha parecido después de viciarme 36 horas. 1805 01:56:01,458 --> 01:56:03,082 Bueno, a ver. ¡Atención! 1806 01:56:03,083 --> 01:56:06,833 Venga, fiesteros, venid aquí un segundo. 1807 01:56:08,166 --> 01:56:09,375 Hagamos un brindis. 1808 01:56:11,791 --> 01:56:14,707 Es increíble que estemos todos en esta casa 1809 01:56:14,708 --> 01:56:18,499 en la que Lucas, Alex y yo pasamos nuestra infancia. 1810 01:56:18,500 --> 01:56:23,041 Ya sabéis que ha sido un año duro, con muchos desafíos. 1811 01:56:23,708 --> 01:56:27,124 Gracias a los viejos amigos, 1812 01:56:27,125 --> 01:56:32,750 a los nuevos amigos y, cómo no, a nuestra querida madre. 1813 01:56:33,666 --> 01:56:34,665 ¡Feliz Año Nuevo! 1814 01:56:34,666 --> 01:56:36,833 - ¡Feliz año! - ¡Salud! 1815 01:56:54,541 --> 01:56:55,541 Salud, mamá. 1816 01:58:16,625 --> 01:58:21,958 MI LISTA DE DESEOS 1817 02:02:56,041 --> 02:03:01,041 Subtítulos: Yasmina Casado