1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,250 --> 00:00:27,833
MI LISTA DE DESEOS
4
00:00:38,291 --> 00:00:39,750
- ¿Qué tal?
- Guapísima.
5
00:00:40,333 --> 00:00:41,750
Un pibón. Para comerte.
6
00:00:45,833 --> 00:00:47,500
Ya, mejor me cambio.
7
00:00:50,708 --> 00:00:52,333
No te zampes la ensalada.
8
00:01:08,291 --> 00:01:09,291
¡Pasad!
9
00:01:10,833 --> 00:01:13,374
Ya va llegando la gente.
10
00:01:13,375 --> 00:01:15,165
Genial. ¿Ya está Alex aquí?
11
00:01:15,166 --> 00:01:18,541
Qué va. Pero va a deleitarnos
con su ensalada de judías.
12
00:01:19,375 --> 00:01:21,000
Ella va siempre a su ritmo.
13
00:01:21,750 --> 00:01:23,790
Pero no puedo con esa ensalada.
14
00:01:23,791 --> 00:01:26,582
Bueno, démosle un respiro.
Va a ser un día duro.
15
00:01:26,583 --> 00:01:29,540
No me seas, mamá.
Te pasas la vida defendiéndola.
16
00:01:29,541 --> 00:01:31,040
Es que es mi ojito derecho.
17
00:01:31,041 --> 00:01:33,290
La verdad sale a la luz.
18
00:01:33,291 --> 00:01:35,165
De los chicos soy yo, ¿no?
19
00:01:35,166 --> 00:01:36,625
Lo que tú digas, hijo.
20
00:01:37,791 --> 00:01:39,707
"¿Por qué no te has casado?".
21
00:01:39,708 --> 00:01:41,749
"¿Por qué curras en una tienda?".
22
00:01:41,750 --> 00:01:43,582
"¿Por qué dejaste la enseñanza?".
23
00:01:43,583 --> 00:01:45,125
"¿Por qué dejaste la uni?".
24
00:01:46,083 --> 00:01:47,332
Eso. ¿Qué pasó?
25
00:01:47,333 --> 00:01:50,332
No es mi rollo.
Yo soy de la escuela de la vida.
26
00:01:50,333 --> 00:01:51,541
Y a ti te encanta.
27
00:01:52,041 --> 00:01:53,499
Ya, sí. Es verdad.
28
00:01:53,500 --> 00:01:54,458
Pues eso.
29
00:01:55,541 --> 00:01:57,332
Mira, este es el plan.
30
00:01:57,333 --> 00:02:00,082
Entramos ahí, saludamos a la gente
31
00:02:00,083 --> 00:02:03,249
y, cuando me hagas la señal,
nos escabullimos
32
00:02:03,250 --> 00:02:05,332
para enrollarnos en tu cuarto.
33
00:02:05,333 --> 00:02:07,958
Si te acercas a mis muñecas, te la corto.
34
00:02:09,083 --> 00:02:10,666
¡BIENVENIDA, PEQUEÑA!
35
00:02:17,750 --> 00:02:19,791
- Lo dejo en la cocina.
- Vale.
36
00:02:20,291 --> 00:02:22,040
- ¡Qué hay, chicos!
- ¡Hola!
37
00:02:22,041 --> 00:02:23,249
Menuda fiesta.
38
00:02:23,250 --> 00:02:25,832
- ¡Anda!
- Hay ensalada para un regimiento.
39
00:02:25,833 --> 00:02:26,750
Ya veo.
40
00:02:29,625 --> 00:02:31,540
Qué buena pinta.
41
00:02:31,541 --> 00:02:32,665
¡Tía Alex!
42
00:02:32,666 --> 00:02:34,208
¿Qué tal, pequeñajos?
43
00:02:34,791 --> 00:02:38,457
Esta fiesta es un rollo
y papá no nos deja comer tarta.
44
00:02:38,458 --> 00:02:40,541
Ni caso, es un aguafiestas.
45
00:02:41,041 --> 00:02:43,332
¿Hacemos una búsqueda del tesoro?
46
00:02:43,333 --> 00:02:47,624
Traedme seis objetos
que podrían ser de Harry o Hermione.
47
00:02:47,625 --> 00:02:51,832
Si valen para hacer desaparecer
a un adulto, os doy más puntos.
48
00:02:51,833 --> 00:02:53,041
¿Lo tenéis?
49
00:02:53,583 --> 00:02:54,582
Un segundo.
50
00:02:54,583 --> 00:02:58,458
No podéis iros de aventura
con el estómago vacío.
51
00:02:59,916 --> 00:03:00,749
Todo listo.
52
00:03:00,750 --> 00:03:03,250
- Zoe, esta es Julia.
- ¡Hola!
53
00:03:04,666 --> 00:03:06,124
- Hola.
- Encantada.
54
00:03:06,125 --> 00:03:08,540
¡Cuánto tiempo, Alex!
55
00:03:08,541 --> 00:03:11,290
¡Ostras, Kelly! Madre mía.
56
00:03:11,291 --> 00:03:12,749
Lo sé, voy a reventar.
57
00:03:12,750 --> 00:03:14,624
Pero estás guapísima.
58
00:03:14,625 --> 00:03:16,290
Eres un sol.
59
00:03:16,291 --> 00:03:18,291
Has dejado la enseñanza, ¿no?
60
00:03:19,666 --> 00:03:21,457
- ¿Trabajas con tu madre?
- Sí.
61
00:03:21,458 --> 00:03:23,749
Tu novio es dependiente, ¿no?
62
00:03:23,750 --> 00:03:26,540
No sabía ni que quedasen
tiendas de discos.
63
00:03:26,541 --> 00:03:27,665
Queda justo una.
64
00:03:27,666 --> 00:03:30,499
En su tiempo libre
se dedica a hacer un juego
65
00:03:30,500 --> 00:03:34,749
que se titula
Zombi americano: apocalipsis sangriento.
66
00:03:34,750 --> 00:03:37,749
Cuando seas mayor, se lo pedirás a mamá.
67
00:03:37,750 --> 00:03:40,250
¡A que sí!
68
00:03:42,083 --> 00:03:44,415
Voy a rescatar a Alex.
69
00:03:44,416 --> 00:03:47,040
Tienes que conocer a mi amiga Katie.
70
00:03:47,041 --> 00:03:50,125
Le vuelve loca Rose Cosmetics.
Ven un minuto, porfa.
71
00:03:52,041 --> 00:03:54,165
Joder, menos mal.
72
00:03:54,166 --> 00:03:57,832
Creía que era la única
que no tiene un bombo o da el pecho.
73
00:03:57,833 --> 00:03:59,207
¡Qué tal, guapa!
74
00:03:59,208 --> 00:04:01,499
Qué pereza, no aguanto a estas tías.
75
00:04:01,500 --> 00:04:04,374
Les puede la envidia
porque ya no salen por ahí.
76
00:04:04,375 --> 00:04:07,082
Bueno, ni que tú fueras
el alma de la fiesta.
77
00:04:07,083 --> 00:04:08,958
Ya ni llamas a tus amigos.
78
00:04:09,666 --> 00:04:10,791
¿Qué pasa contigo?
79
00:04:12,125 --> 00:04:13,082
¿Un osito?
80
00:04:13,083 --> 00:04:14,290
Uy, sí. Me pido el...
81
00:04:14,291 --> 00:04:16,624
- Cinco miligramos...
- Genial.
82
00:04:16,625 --> 00:04:18,374
- Ya verás.
- Perfecto.
83
00:04:18,375 --> 00:04:21,165
- Nos vemos en cinco horas.
- No conduces, ¿no?
84
00:04:21,166 --> 00:04:23,040
- Guay.
- ¿No ha venido Elliot?
85
00:04:23,041 --> 00:04:24,207
Lo hemos dejado.
86
00:04:24,208 --> 00:04:26,082
- Me largo.
- Cosas que pasan.
87
00:04:26,083 --> 00:04:27,374
Ya he ido a dos...
88
00:04:27,375 --> 00:04:29,041
¿Les has dado tarta?
89
00:04:46,291 --> 00:04:47,166
La hostia.
90
00:04:48,166 --> 00:04:49,000
Me mola.
91
00:04:49,541 --> 00:04:51,082
Que sí, culpable.
92
00:04:51,083 --> 00:04:54,540
Julia, no seas dramas,
que solo es un poco de tarta.
93
00:04:54,541 --> 00:04:56,415
- Que se la coman.
- A puñados.
94
00:04:56,416 --> 00:04:57,915
¿Qué les va a pasar?
95
00:04:57,916 --> 00:05:00,790
Igual la tía tiene una pluma en su cuarto.
96
00:05:00,791 --> 00:05:03,458
- ¡Tened cuidado!
- ¡Venga, corre!
97
00:05:15,916 --> 00:05:18,333
Tienes un soldadito enorme.
98
00:05:20,416 --> 00:05:21,250
Gracias.
99
00:05:26,500 --> 00:05:28,500
- ¿Castigada?
- De por vida.
100
00:05:31,208 --> 00:05:34,500
- Julian te la va a guardar.
- Mira, ojalá.
101
00:05:39,500 --> 00:05:40,750
Ay, mi pequeña.
102
00:05:48,833 --> 00:05:51,958
Bueno, ¿qué pasa contigo?
103
00:05:52,750 --> 00:05:53,875
¿A qué te refieres?
104
00:05:57,041 --> 00:06:00,125
No sé, parece que estás pasando
por un bache.
105
00:06:01,333 --> 00:06:03,040
Te veo un poco perdida.
106
00:06:03,041 --> 00:06:04,083
¿Qué dices?
107
00:06:05,333 --> 00:06:08,791
Tengo novio, un trabajo de ensueño...
108
00:06:09,541 --> 00:06:10,999
Con tu madre de jefa.
109
00:06:11,000 --> 00:06:14,040
Les vendes maquillaje a unas viejas.
110
00:06:14,041 --> 00:06:15,833
Pero es un buen trabajo.
111
00:06:16,791 --> 00:06:21,582
Tiene futuro, me da estabilidad...
Y no se me da nada mal, ¿no?
112
00:06:21,583 --> 00:06:23,375
No, se te da de miedo.
113
00:06:24,875 --> 00:06:28,040
Pero esa no eres tú.
No te apasiona ese trabajo.
114
00:06:28,041 --> 00:06:30,415
- La pasión es lo de menos.
- ¿Qué?
115
00:06:30,416 --> 00:06:34,375
¡Que sí! No dura nada
y, además, acabas hecha polvo.
116
00:06:35,208 --> 00:06:37,958
De ese palo va mi generación, ¿no?
117
00:06:38,958 --> 00:06:42,499
Hay que bajar el listón
y pasar de sueños infantiles.
118
00:06:42,500 --> 00:06:46,457
Eso no te lo crees ni tú.
119
00:06:46,458 --> 00:06:49,208
Me encanta trabajar contigo, mamá.
120
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Va en serio.
121
00:06:52,250 --> 00:06:56,125
Has creado un imperio inmenso
sin ayuda de nadie.
122
00:06:56,958 --> 00:06:58,916
Quiero ser parte de él.
123
00:07:00,208 --> 00:07:01,416
Que estés orgullosa.
124
00:07:06,083 --> 00:07:07,958
Bueno, si te pones así...
125
00:07:08,708 --> 00:07:09,708
Oye, mamá.
126
00:07:10,583 --> 00:07:12,000
Tengo que contarte algo.
127
00:07:18,708 --> 00:07:20,916
Finn quiere que me mude con él.
128
00:07:21,875 --> 00:07:25,708
Bueno, mientras busco otro sitio.
Y así ahorramos en el alquiler.
129
00:07:26,750 --> 00:07:27,915
Todo un romántico.
130
00:07:27,916 --> 00:07:29,915
¿Por qué le tenéis tanta tirria?
131
00:07:29,916 --> 00:07:33,332
Si es porque no acabó la uni,
ahí tienes a Steve Jobs.
132
00:07:33,333 --> 00:07:35,249
No tengo nada en su contra.
133
00:07:35,250 --> 00:07:37,415
Es un chico muy majo
134
00:07:37,416 --> 00:07:39,665
al que le encantan los juegos
135
00:07:39,666 --> 00:07:41,540
y que está muy bien dotado...
136
00:07:41,541 --> 00:07:43,207
¡Por dios, mamá! ¡Calla!
137
00:07:43,208 --> 00:07:44,957
Vale, dejo el tema.
138
00:07:44,958 --> 00:07:45,957
Por ahora.
139
00:07:45,958 --> 00:07:46,999
Gracias.
140
00:07:47,000 --> 00:07:48,333
De nada, hija.
141
00:07:52,083 --> 00:07:53,708
Yo también quiero contarte algo.
142
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
¿Ha vuelto?
143
00:08:03,250 --> 00:08:04,250
Eso parece.
144
00:08:05,625 --> 00:08:06,625
Vale.
145
00:08:08,291 --> 00:08:10,291
Pues que acaben con él otra vez.
146
00:08:15,708 --> 00:08:16,625
No, mamá.
147
00:08:17,166 --> 00:08:19,624
Buscaremos otro médico.
148
00:08:19,625 --> 00:08:21,999
En Alemania hay unos tratamientos
149
00:08:22,000 --> 00:08:23,875
que dan muy buenos resultados.
150
00:08:24,833 --> 00:08:26,082
Dejaré el trabajo,
151
00:08:26,083 --> 00:08:27,082
me mudaré aquí...
152
00:08:27,083 --> 00:08:29,707
Cuidaré de ti hasta que estés mejor.
153
00:08:29,708 --> 00:08:30,791
De eso nada.
154
00:08:32,125 --> 00:08:35,041
No quiero tratamientos milagrosos
155
00:08:35,583 --> 00:08:40,083
ni una cura que es
mil veces peor que la enfermedad.
156
00:08:41,916 --> 00:08:43,624
No va a cambiar nada.
157
00:08:43,625 --> 00:08:44,916
Esta vez no.
158
00:08:49,375 --> 00:08:50,375
Ven, anda.
159
00:08:59,583 --> 00:09:01,375
¿Qué voy a hacer contigo?
160
00:09:03,458 --> 00:09:05,291
¿Qué voy a hacer yo sin ti?
161
00:09:48,916 --> 00:09:50,041
Hola, cielo.
162
00:09:51,208 --> 00:09:52,875
¿Lista para bajar?
163
00:10:01,125 --> 00:10:02,208
¿Vas a estar bien?
164
00:10:14,625 --> 00:10:17,125
- Hola, Sam.
- Me alegro de verte.
165
00:10:25,875 --> 00:10:27,958
- Es surrealista.
- ¿El qué?
166
00:10:28,458 --> 00:10:31,666
Toda esta gente aquí
y falta la única que no debería.
167
00:10:33,250 --> 00:10:36,666
Como me descuide,
la oigo gruñirme por ir con chepa.
168
00:10:41,083 --> 00:10:42,500
No sabía que venía papá.
169
00:10:45,125 --> 00:10:47,582
Han sido 20 años de casados,
más o menos felices.
170
00:10:47,583 --> 00:10:49,707
- ¿Qué querías?
- Lo que tú digas.
171
00:10:49,708 --> 00:10:52,874
Odio que finja que el divorcio
fue cosa de los dos.
172
00:10:52,875 --> 00:10:54,500
La dejó tirada, joder.
173
00:10:55,000 --> 00:10:57,457
Ojalá tu madre
lo dejara todo bien atado.
174
00:10:57,458 --> 00:11:00,207
La familia Nelson
hace siglos que no se habla.
175
00:11:00,208 --> 00:11:01,124
Pues sí.
176
00:11:01,125 --> 00:11:03,375
Pero me pido el cuadro de Tamayo.
177
00:11:03,875 --> 00:11:07,582
No hace ni una semana que falleció.
Deja de pensar en sus cosas.
178
00:11:07,583 --> 00:11:09,874
Ya, como la empresa es para ti...
179
00:11:09,875 --> 00:11:11,874
O no. Solo estuve un año.
180
00:11:11,875 --> 00:11:14,332
¿Para qué crees que te han entrenado?
181
00:11:14,333 --> 00:11:16,082
Ni que fuera una mascota.
182
00:11:16,083 --> 00:11:17,624
Dejadlo ya, ¿queréis?
183
00:11:17,625 --> 00:11:21,791
Alex lo está haciendo genial.
Está más que preparada para dar el paso.
184
00:11:39,916 --> 00:11:42,916
Buenos días. Perdonad la espera.
185
00:11:43,500 --> 00:11:47,416
Antes de nada, quiero deciros
lo mucho que lamento vuestra pérdida.
186
00:11:48,250 --> 00:11:49,290
¿Y tú eres...?
187
00:11:49,291 --> 00:11:51,457
Me llamo Brad Ackerman.
188
00:11:51,458 --> 00:11:54,499
Redacté el testamento
junto a vuestra madre.
189
00:11:54,500 --> 00:11:57,666
- ¿Dónde está Sullivan?
- En su despacho.
190
00:11:59,250 --> 00:12:00,749
Te llamabas Brad, ¿no?
191
00:12:00,750 --> 00:12:02,874
¿Eres socio del bufete?
192
00:12:02,875 --> 00:12:05,500
Bueno, socio adjunto.
193
00:12:06,083 --> 00:12:08,374
Igual hay que pedirle el título.
194
00:12:08,375 --> 00:12:09,791
Tú debes de ser Alex.
195
00:12:10,541 --> 00:12:11,582
A ver si adivino...
196
00:12:11,583 --> 00:12:15,582
Julian, Catherine, Lucas y Zoe.
197
00:12:15,583 --> 00:12:17,957
Ya ha nacido Emma, ¿no? Felicidades.
198
00:12:17,958 --> 00:12:19,208
Gracias.
199
00:12:20,000 --> 00:12:22,625
Vuestra madre era increíble.
200
00:12:23,750 --> 00:12:27,750
Aun con su enfermedad,
era una mujer fuerte, divertida...
201
00:12:28,375 --> 00:12:30,125
Igual no tiene sentido,
202
00:12:30,625 --> 00:12:34,583
pero estaba muy presente
en todo lo que decía y hacía.
203
00:12:35,166 --> 00:12:38,958
Es un honor que me eligiera
como albacea de su herencia.
204
00:12:39,625 --> 00:12:40,790
Vamos a ello.
205
00:12:40,791 --> 00:12:42,540
"Yo, Elizabeth Rose,
206
00:12:42,541 --> 00:12:46,082
con residencia en Brooklyn
y como ciudadana de EE. UU.,
207
00:12:46,083 --> 00:12:48,249
escribo aquí mi última voluntad".
208
00:12:48,250 --> 00:12:49,790
Qué raro se me hace.
209
00:12:49,791 --> 00:12:54,499
"Le dejo la colección Loeb
de obras de Platón a Julian.
210
00:12:54,500 --> 00:12:59,958
Que recuerde que no siempre
será el más inteligente de la sala.
211
00:13:01,916 --> 00:13:06,207
El cuadro de Tamayo,
que refleja el legado de nuestra familia,
212
00:13:06,208 --> 00:13:07,790
se lo dejo a Zoe.
213
00:13:07,791 --> 00:13:12,041
Puede compartirlo con Lucas,
siempre y cuando no la deje nunca".
214
00:13:13,875 --> 00:13:15,125
Ni se me ocurriría.
215
00:13:16,208 --> 00:13:18,332
Y ahora la casa.
216
00:13:18,333 --> 00:13:21,040
"Ni la casa ni su contenido
se podrá vender
217
00:13:21,041 --> 00:13:23,499
o alquilar hasta pasados 12 meses.
218
00:13:23,500 --> 00:13:25,582
Mis hijos podrán vivir en ella,
219
00:13:25,583 --> 00:13:27,624
pero no más de 90 días seguidos".
220
00:13:27,625 --> 00:13:28,957
Un segundo. Perdona.
221
00:13:28,958 --> 00:13:32,040
¿Dijo por qué quería
que nos quedáramos la casa?
222
00:13:32,041 --> 00:13:34,249
Yo no quiero deshacerme de ella.
223
00:13:34,250 --> 00:13:37,040
Todos nuestros recuerdos están ahí.
224
00:13:37,041 --> 00:13:39,541
Ya, muy bonito. ¿Pagas tú los impuestos?
225
00:13:40,208 --> 00:13:43,040
¿Sabía mi madre lo caro que iba a ser?
226
00:13:43,041 --> 00:13:46,166
Lo ha dejado todo en regla
para cubrir los gastos.
227
00:13:47,416 --> 00:13:49,041
¿Pasamos a Rose Cosmetics?
228
00:13:49,750 --> 00:13:53,415
"La participación de mis hijos
seguirá siendo del 20 %.
229
00:13:53,416 --> 00:13:58,249
Cedo las acciones restantes
y el cargo de jefa ejecutiva a mi nuera,
230
00:13:58,250 --> 00:13:59,958
Catherine Williams Rose".
231
00:14:00,833 --> 00:14:01,957
¿Perdona?
232
00:14:01,958 --> 00:14:06,166
Las acciones que poseía tu madre
pasarán a ser de tu cuñada,
233
00:14:06,875 --> 00:14:07,875
Catherine.
234
00:14:13,291 --> 00:14:17,833
Su última directriz es que Catherine
nombre a otro jefe de marketing.
235
00:14:18,458 --> 00:14:19,958
Ese es mi puesto.
236
00:14:21,166 --> 00:14:22,665
A partir de hoy, no.
237
00:14:22,666 --> 00:14:23,875
¿Me ha echado?
238
00:14:26,416 --> 00:14:28,582
¿Va a despedirme desde el más allá?
239
00:14:28,583 --> 00:14:31,583
No creo que eso sea legal, ¿no?
240
00:14:33,791 --> 00:14:36,165
"Por último, mi querida hija, Alexandra,
241
00:14:36,166 --> 00:14:39,083
podrá acceder a su herencia
en una fecha tardía".
242
00:14:39,750 --> 00:14:44,499
El resto tengo que hablarlo
contigo en privado.
243
00:14:44,500 --> 00:14:45,458
Es absurdo.
244
00:14:46,125 --> 00:14:48,665
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
245
00:14:48,666 --> 00:14:52,374
Hace tres años que me dedico
al patrimonio en este bufete.
246
00:14:52,375 --> 00:14:53,624
Ostras, tres años.
247
00:14:53,625 --> 00:14:55,415
Eres un héroe de la justicia.
248
00:14:55,416 --> 00:14:57,665
Qué bonito, oye. Muchas gracias.
249
00:14:57,666 --> 00:15:01,415
- No me hables así.
- ¿O qué? ¿Vas a quitarme la herencia?
250
00:15:01,416 --> 00:15:02,915
Sabes que tu madre
251
00:15:02,916 --> 00:15:06,665
era una mujer muy inteligente
que solo quería lo mejor para ti.
252
00:15:06,666 --> 00:15:08,457
- Me da la patada.
- Confía en ella.
253
00:15:08,458 --> 00:15:10,915
- Y me deshereda.
- Eso no es así.
254
00:15:10,916 --> 00:15:14,791
Soy su única hija y no me ha dejado nada.
¡Ni un triste mueble!
255
00:15:17,041 --> 00:15:18,582
Sé lo que estás pensando.
256
00:15:18,583 --> 00:15:21,457
Crees que es por el dinero
o por las joyas, ¿no?
257
00:15:21,458 --> 00:15:23,332
Pero te equivocas.
258
00:15:23,333 --> 00:15:26,875
Ayer, lo único que quería era su cama.
259
00:15:27,500 --> 00:15:31,082
Nada más. Quería esa vieja cama de hierro
260
00:15:31,083 --> 00:15:33,791
para acurrucarme sobre las sábanas...
261
00:15:35,375 --> 00:15:37,666
y fingir que seguía conmigo.
262
00:15:45,958 --> 00:15:48,750
Sé lo unidas que estabais.
263
00:15:50,125 --> 00:15:51,875
No se cansaba de decírmelo.
264
00:15:52,791 --> 00:15:55,375
Pero, en tu caso,
tenía otra cosa en mente.
265
00:15:58,041 --> 00:15:58,958
¿Qué es esto?
266
00:16:01,833 --> 00:16:04,083
Quería que lo abrieras a solas.
267
00:16:04,916 --> 00:16:06,665
¿Tienes un lector de DVD?
268
00:16:06,666 --> 00:16:10,458
Sí, en el trastero,
junto al vídeo y la mantequera.
269
00:16:13,000 --> 00:16:14,250
Tengo una Xbox.
270
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
Sí, con eso te vale.
271
00:16:17,041 --> 00:16:19,624
Ve a casa y échale un ojo al sobre.
272
00:16:19,625 --> 00:16:22,958
Con suerte, no te sentirás tan perdida.
273
00:16:26,541 --> 00:16:28,166
Ya te llamará mi abogado.
274
00:16:30,125 --> 00:16:31,750
Pero si soy yo.
275
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
¡Finn!
276
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
¿Dónde andas?
277
00:17:24,041 --> 00:17:25,666
PARA ALEX, DE MAMÁ
TE QUIERO
278
00:17:34,916 --> 00:17:36,040
MI LISTA DE DESEOS
279
00:17:36,041 --> 00:17:38,832
SER UNA BUENA PROFE
AYUDAR A LA GENTE
280
00:17:38,833 --> 00:17:42,165
{\an8}DARLO TODO EN UN POGO
LEER MOBY DICK
281
00:17:42,166 --> 00:17:43,291
{\an8}HALLAR EL AMOR
282
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
PARA ALEX
283
00:17:58,833 --> 00:17:59,833
Hola, pastelito.
284
00:18:00,333 --> 00:18:01,583
No te cabrees, anda.
285
00:18:02,583 --> 00:18:03,790
No tiene gracia, ma...
286
00:18:03,791 --> 00:18:05,416
Ya sé que no tiene gracia.
287
00:18:06,208 --> 00:18:08,000
Deja que te lo explique.
288
00:18:08,875 --> 00:18:13,750
La semana pasada,
me puse a atar todos los cabos sueltos.
289
00:18:14,250 --> 00:18:17,708
Ni te imaginas
la cantidad de chorradas que guarda una.
290
00:18:18,416 --> 00:18:23,040
Pero fue como viajar atrás
en el tiempo, ¿sabes?
291
00:18:23,041 --> 00:18:25,790
A cuando tú eras pequeña.
292
00:18:25,791 --> 00:18:27,791
¡Mira todo lo que tenía por ahí!
293
00:18:28,291 --> 00:18:32,000
Tus dibujos, tus notas del colegio...
294
00:18:32,500 --> 00:18:37,291
Y, en medio de este caos,
estaba esta hoja.
295
00:18:39,416 --> 00:18:40,625
Una lista de deseos.
296
00:18:41,416 --> 00:18:42,708
La hiciste tú.
297
00:18:43,916 --> 00:18:45,375
Y me encanta, hija.
298
00:18:48,625 --> 00:18:54,374
Esta lista es
un claro reflejo de quién eres.
299
00:18:54,375 --> 00:18:56,999
La escribí con 13 años, mamá.
300
00:18:57,000 --> 00:18:59,790
A ver, ya sé que has cambiado.
301
00:18:59,791 --> 00:19:01,624
Es como si pudiera oírme.
302
00:19:01,625 --> 00:19:04,458
Pero eso es lo que más miedo me da.
303
00:19:05,125 --> 00:19:09,916
No has llenado este vacío con otras cosas.
304
00:19:11,541 --> 00:19:15,541
¿Has dejado atrás tus sueños?
¿Qué hay de tus ambiciones?
305
00:19:16,375 --> 00:19:17,541
¿Tus metas?
306
00:19:18,041 --> 00:19:20,666
Y no me salgas otra vez
con Rose Cosmetics.
307
00:19:21,666 --> 00:19:23,749
Creo que, al darte ese trabajo,
308
00:19:23,750 --> 00:19:27,500
dejé que te acomodaras
y que huyeras de ti misma.
309
00:19:28,375 --> 00:19:31,208
- Venga ya.
- A ver qué hay en la lista.
310
00:19:32,208 --> 00:19:34,666
"Ayudar a otros y cambiar las cosas".
311
00:19:35,458 --> 00:19:37,833
"Ser una buena profe".
312
00:19:39,166 --> 00:19:42,500
Alex, naciste para enseñar.
313
00:19:43,000 --> 00:19:47,207
"Aprender a conducir, un tatu...".
Esas te las puedes saltar, ¿vale?
314
00:19:47,208 --> 00:19:48,500
Pero esta sí que sí.
315
00:19:49,333 --> 00:19:50,875
"Hallar el amor".
316
00:19:51,541 --> 00:19:54,290
¿Por qué me da la sensación
de que has tirado la toalla?
317
00:19:54,291 --> 00:19:55,665
No me digas eso.
318
00:19:55,666 --> 00:19:58,208
Quiero que sepas lo maravillosa que eres.
319
00:20:00,291 --> 00:20:02,291
Que vivas la vida al máximo.
320
00:20:02,958 --> 00:20:05,457
Tienes que salir de ese agujero.
321
00:20:05,458 --> 00:20:06,790
Que estoy bien, mamá.
322
00:20:06,791 --> 00:20:09,541
Lo siento, esto no es debatible.
323
00:20:10,250 --> 00:20:15,875
No voy a estar ahí para sacarte,
pero sí que puedo dejarte una pala.
324
00:20:18,333 --> 00:20:20,833
Tienes que cumplir esta lista.
325
00:20:23,625 --> 00:20:24,583
Dame un segundo.
326
00:20:25,083 --> 00:20:26,916
Mamá, no puedes soltarme eso y...
327
00:20:29,208 --> 00:20:30,040
Vale, a ver.
328
00:20:30,041 --> 00:20:33,332
Cada vez que taches una cosa de la lista,
329
00:20:33,333 --> 00:20:36,540
Brad te dará uno de estos DVD
330
00:20:36,541 --> 00:20:38,583
que yo misma iré grabando.
331
00:20:39,083 --> 00:20:44,791
Cuando la completes,
podrás abrir este sobre.
332
00:20:45,625 --> 00:20:46,791
El tiempo vuela.
333
00:20:47,500 --> 00:20:52,165
Si no acabas antes de Año Nuevo,
te quedas sin sobre.
334
00:20:52,166 --> 00:20:54,041
Tiene que ser una broma.
335
00:20:55,958 --> 00:20:57,916
Va muy en serio, pastelito.
336
00:20:58,875 --> 00:21:00,125
No quiero tonterías.
337
00:21:02,250 --> 00:21:03,500
Es tu vida, hija.
338
00:21:05,208 --> 00:21:06,208
Te adoro.
339
00:21:08,000 --> 00:21:09,458
Hasta el próximo DVD.
340
00:21:21,291 --> 00:21:22,290
Esto es la leche.
341
00:21:22,291 --> 00:21:23,457
FEBRERO
342
00:21:23,458 --> 00:21:27,124
"Darlo todo en un pogo.
Jugar un uno contra uno con un Knick.
343
00:21:27,125 --> 00:21:28,499
Hacer un monólogo".
344
00:21:28,500 --> 00:21:29,540
¿Algo que decir?
345
00:21:29,541 --> 00:21:30,832
Cuando éramos críos,
346
00:21:30,833 --> 00:21:34,624
Lucas y yo queríamos ir
a una noche de micro abierto.
347
00:21:34,625 --> 00:21:36,499
Aún tengo los chistes por ahí.
348
00:21:36,500 --> 00:21:37,540
No me lo pierdo.
349
00:21:37,541 --> 00:21:40,582
"Hacer las paces con papá.
Ser una buena profe".
350
00:21:40,583 --> 00:21:42,874
Deberías hacerlo, chiqui.
351
00:21:42,875 --> 00:21:45,499
¿Para qué? ¿Para que me den el dinero?
352
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
- Pues claro.
- No seas rata.
353
00:21:48,416 --> 00:21:51,582
Y dije que no iba a volver a pisar
un aula en la vida.
354
00:21:51,583 --> 00:21:54,499
¡Qué más da, tía!
Ve de sustituta unas semanas.
355
00:21:54,500 --> 00:21:58,332
Sacas una tele de tubo,
les plantas a Piecito, ¡y magia!
356
00:21:58,333 --> 00:22:00,374
O igual te devuelve la ilusión.
357
00:22:00,375 --> 00:22:02,040
Esa es la idea, ¿no?
358
00:22:02,041 --> 00:22:03,332
La mía no.
359
00:22:03,333 --> 00:22:06,124
Alex, te conozco desde hace un montón.
360
00:22:06,125 --> 00:22:09,250
Ponte como quieras,
pero la empresa no es lo tuyo.
361
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
No sé si coger palomitas.
362
00:22:13,083 --> 00:22:14,291
"Hallar el amor".
363
00:22:14,833 --> 00:22:17,375
Quieres a Finn, ¿no?
Es cariñoso, gracioso...
364
00:22:18,125 --> 00:22:19,707
Tiene un cañón ahí abajo.
365
00:22:19,708 --> 00:22:23,749
Han sacado tres iPhones
desde que empezasteis a salir.
366
00:22:23,750 --> 00:22:26,415
Ya deberías saber si le quieres o no.
367
00:22:26,416 --> 00:22:30,207
Ya, pero lo de vivir juntos
era algo temporal.
368
00:22:30,208 --> 00:22:34,540
Cuando mamá se puso peor,
era más fácil no buscar otro piso.
369
00:22:34,541 --> 00:22:36,416
¿Ves? Lo que ella decía.
370
00:22:36,916 --> 00:22:38,624
No haces más que huir.
371
00:22:38,625 --> 00:22:40,625
Finn aún no sabe lo de la lista.
372
00:22:43,000 --> 00:22:45,540
Lucas y yo casi lo dejamos
antes de la boda.
373
00:22:45,541 --> 00:22:48,707
Se enteró todo el mundo.
Casi salís en las noticias.
374
00:22:48,708 --> 00:22:49,916
Qué graciosilla.
375
00:22:50,750 --> 00:22:54,916
Le pedí consejo a tu madre
y me dijo una prueba infalible.
376
00:22:55,458 --> 00:22:56,500
¿Te suena?
377
00:22:57,166 --> 00:22:58,125
Más o menos.
378
00:22:58,791 --> 00:23:01,291
Había que hacerse cuatro preguntas, ¿no?
379
00:23:01,791 --> 00:23:03,457
¿O eso era en Pésaj?
380
00:23:03,458 --> 00:23:05,333
Eso es, cuatro preguntas.
381
00:23:07,250 --> 00:23:11,083
La primera:
¿puedes confiarle cualquier cosa?
382
00:23:12,291 --> 00:23:15,000
La segunda: ¿es bueno contigo?
383
00:23:16,500 --> 00:23:20,875
La tercera:
¿te ayuda a ser tu mejor versión?
384
00:23:21,791 --> 00:23:22,665
¿Y eso qué es?
385
00:23:22,666 --> 00:23:26,625
Alex en pleno vuelo con Finn.
386
00:23:29,000 --> 00:23:30,208
Y la cuarta:
387
00:23:30,916 --> 00:23:33,000
¿le ves como el padre de tus hijos?
388
00:23:36,958 --> 00:23:39,165
Elizabeth me dijo que lo pensara.
389
00:23:39,166 --> 00:23:41,958
Si Lucas aprobaba,
es que era mi media naranja.
390
00:23:43,625 --> 00:23:45,833
Sé que es una locura, pero...
391
00:23:47,125 --> 00:23:48,416
me fío de tu madre.
392
00:23:50,625 --> 00:23:52,375
¿Qué tienes que perder?
393
00:23:57,791 --> 00:23:59,041
¿Es bueno conmigo?
394
00:23:59,541 --> 00:24:00,541
Siempre.
395
00:24:01,625 --> 00:24:04,541
¿Me ayuda a ser mi mejor versión?
396
00:24:10,291 --> 00:24:12,708
¿Puedo confiarle cualquier cosa?
397
00:24:14,000 --> 00:24:15,541
No me fío ni de mi sombra.
398
00:24:18,458 --> 00:24:21,458
¿Le veo como el padre de mis hijos?
399
00:24:27,666 --> 00:24:29,290
¿Qué puñetas haces?
400
00:24:29,291 --> 00:24:31,207
- ¡Qué hay, nena!
- Hola.
401
00:24:31,208 --> 00:24:34,999
Hoy toca la prueba del fumeta.
402
00:24:35,000 --> 00:24:36,083
¿La qué?
403
00:24:36,583 --> 00:24:37,749
¿No te suena?
404
00:24:37,750 --> 00:24:40,582
La peña suele jugar colocada,
405
00:24:40,583 --> 00:24:43,874
así que debe ser
lo bastante fácil como para jugar así,
406
00:24:43,875 --> 00:24:46,957
pero que sea un reto
si no te has fumado nada.
407
00:24:46,958 --> 00:24:48,333
¿Me sigues?
408
00:24:49,625 --> 00:24:51,083
Oye, tenemos que hablar.
409
00:24:51,750 --> 00:24:52,708
¿Ya mismo?
410
00:24:53,833 --> 00:24:54,791
Sí.
411
00:24:58,000 --> 00:25:01,040
Esto es una genialidad, nena.
412
00:25:01,041 --> 00:25:03,874
Yo no me lo pensaba.
Para algo es tu herencia.
413
00:25:03,875 --> 00:25:04,957
- ¿Sí?
- Claro.
414
00:25:04,958 --> 00:25:08,124
Te daría una libertad acojonante.
Bueno, a los dos.
415
00:25:08,125 --> 00:25:10,540
Yo podría acabar Apocalipsis sangriento
416
00:25:10,541 --> 00:25:12,540
y tú currarías en la empresa.
417
00:25:12,541 --> 00:25:13,582
¿De qué hablas?
418
00:25:13,583 --> 00:25:15,624
La desarrolladora de videojuegos.
419
00:25:15,625 --> 00:25:19,124
Serías la jefa de marketing.
Pasaríamos todo el día juntos.
420
00:25:19,125 --> 00:25:20,790
¿Eso es lo que quieres?
421
00:25:20,791 --> 00:25:23,874
¿Que trabaje para ti
en tu empresa imaginaria?
422
00:25:23,875 --> 00:25:25,874
Bueno, sería de los dos.
423
00:25:25,875 --> 00:25:28,332
A ver, molaría volver a trabajar juntos.
424
00:25:28,333 --> 00:25:32,082
Cuando no te obsesionaba la muerte,
nos lo pasábamos en grande.
425
00:25:32,083 --> 00:25:33,582
Acaba de morir mi madre.
426
00:25:33,583 --> 00:25:38,457
Ya, pero deberías soltarte el pelo,
no sé, divertirse es tan...
427
00:25:38,458 --> 00:25:39,790
- ¿Divertido?
- ¡Sí!
428
00:25:39,791 --> 00:25:43,874
"Divertirse es divertido".
Mira, no es un mal eslogan.
429
00:25:43,875 --> 00:25:46,832
Además, la vida mola más
cuando tienes pasta.
430
00:25:46,833 --> 00:25:50,124
¿Qué pasa si un día tenemos hijos?
431
00:25:50,125 --> 00:25:52,290
Ah, ¿que quieres tener hijos?
432
00:25:52,291 --> 00:25:54,415
No, yo paso, pero tú sí.
433
00:25:54,416 --> 00:25:56,625
Bueno, ¿qué más hay por aquí?
434
00:25:57,958 --> 00:25:59,957
¿Ir a un pogo? Mola.
435
00:25:59,958 --> 00:26:01,208
¿Hacerte un tatu?
436
00:26:01,708 --> 00:26:03,125
Podemos ir a juego.
437
00:26:05,500 --> 00:26:06,583
¿Hallar el amor?
438
00:26:07,833 --> 00:26:12,000
Nena, te haría el amor
ahora mismo contra la encimera.
439
00:26:17,500 --> 00:26:20,707
Venga ya, Alex. ¡No seas exagerada!
440
00:26:20,708 --> 00:26:22,624
Sube, anda. ¡Vamos a hablarlo!
441
00:26:22,625 --> 00:26:26,250
Si no quieres currar
en videojuegos, da igual.
442
00:26:26,750 --> 00:26:27,916
¡Que era una broma!
443
00:26:28,666 --> 00:26:31,166
Si la gente... se parte conmigo.
444
00:26:44,500 --> 00:26:45,833
Estarás contenta, ¿eh?
445
00:26:56,833 --> 00:26:58,500
METRO DE WALL STREET
446
00:26:59,500 --> 00:27:00,416
No, gracias.
447
00:27:04,375 --> 00:27:05,749
Tu madre estaría muy feliz.
448
00:27:05,750 --> 00:27:09,165
Bueno, como me dijo Zoe,
¿qué tengo que perder?
449
00:27:09,166 --> 00:27:13,666
No tengo pareja ni trabajo,
y tachar cosas relaja un montón.
450
00:27:15,291 --> 00:27:18,874
Y, si quiero ver los DVD,
no me queda otra, ¿no?
451
00:27:18,875 --> 00:27:23,165
Sí, te daré un vídeo
cada vez que hagas algo de la lista.
452
00:27:23,166 --> 00:27:25,082
- Tengo una duda.
- Dime.
453
00:27:25,083 --> 00:27:26,582
¿Un DVD? ¿Va en serio?
454
00:27:26,583 --> 00:27:31,583
Quería que tuvieras algo material,
algo que pudieras guardar para siempre.
455
00:27:34,000 --> 00:27:35,582
¿Es tu novia?
456
00:27:35,583 --> 00:27:37,624
Sí, Nina. Vive en Chicago.
457
00:27:37,625 --> 00:27:38,708
- ¿Puedo?
- Claro.
458
00:27:41,333 --> 00:27:42,165
Ostras.
459
00:27:42,166 --> 00:27:46,249
- Parece modelo.
- No sé a qué viene ese tono de sorpresa.
460
00:27:46,250 --> 00:27:50,250
A ver, tiene unos pómulos perfectos,
461
00:27:50,833 --> 00:27:53,291
un cuerpo que quieta el hipo...
462
00:27:54,250 --> 00:27:56,166
Y tú te has manchado la corbata.
463
00:27:56,750 --> 00:27:57,582
Me parto.
464
00:27:57,583 --> 00:28:00,332
Cuando hagas el monólogo, me avisas.
465
00:28:00,333 --> 00:28:01,749
La dejo donde estaba.
466
00:28:01,750 --> 00:28:04,957
¿Vamos a estar así todo el rato?
467
00:28:04,958 --> 00:28:07,458
Solo hago lo que me pidió tu madre.
468
00:28:07,958 --> 00:28:08,791
Nada más.
469
00:28:09,750 --> 00:28:10,625
Ya, perdona.
470
00:28:12,833 --> 00:28:14,000
Bueno, por ahora...
471
00:28:15,833 --> 00:28:17,750
No puede ser tan difícil, ¿no?
472
00:28:35,833 --> 00:28:36,666
Mierda.
473
00:28:47,958 --> 00:28:53,125
{\an8}APRENDER A TOCAR "CLARO DE LUNA"
PARA QUE MAMÁ NO ME DÉ LA PLASTA
474
00:29:09,583 --> 00:29:10,624
{\an8}SER UNA BUENA PROFE
475
00:29:10,625 --> 00:29:13,875
{\an8}COLEGIOS PÚBLICOS
NO HAY OFERTAS
476
00:29:16,625 --> 00:29:20,333
{\an8}HACERME UN TATU
477
00:29:40,375 --> 00:29:44,833
{\an8}HACER UN MONÓLOGO, ¡QUE SOY LA MONDA!
478
00:29:45,583 --> 00:29:47,207
Casi no me quedan amigos.
479
00:29:47,208 --> 00:29:50,332
Soy la Marie Kondo de las amistades...
480
00:29:50,333 --> 00:29:52,790
si fuera a ella a la que mandan a paseo.
481
00:29:52,791 --> 00:29:53,749
¿Es tu debut?
482
00:29:53,750 --> 00:29:55,790
El otro día vi a una amiga...
483
00:29:55,791 --> 00:29:56,832
Lo vas a bordar.
484
00:29:56,833 --> 00:29:58,665
Guapísima, con una tripa...
485
00:29:58,666 --> 00:30:00,999
Da igual que la cagues, estás de diez.
486
00:30:01,000 --> 00:30:04,374
- "Anda, estás embarazada".
- Tu camiseta está cañón.
487
00:30:04,375 --> 00:30:06,790
Yo me enrollaría con ella.
488
00:30:06,791 --> 00:30:07,875
Me acosté con él.
489
00:30:09,791 --> 00:30:13,457
Eso es todo, gente.
Sois los mejores. ¡Buenas noches!
490
00:30:13,458 --> 00:30:14,875
Soy Jackson.
491
00:30:15,750 --> 00:30:17,415
¿Qué hay? Alex.
492
00:30:17,416 --> 00:30:18,999
La siguiente víctima...
493
00:30:19,000 --> 00:30:22,124
- ¿Quedamos luego?
- Es su primera vez, chicos.
494
00:30:22,125 --> 00:30:25,000
- No, mejor no.
- ¡Un aplauso para Alex Rose!
495
00:30:30,875 --> 00:30:32,165
¡Hola a todos!
496
00:30:32,166 --> 00:30:33,500
¡Hola!
497
00:30:34,250 --> 00:30:37,916
Creíais que era un chico, ¿no?
Por el nombre.
498
00:30:38,500 --> 00:30:39,458
Me pasa mucho.
499
00:30:40,333 --> 00:30:44,082
Cuando era una cría,
se metían un montón conmigo.
500
00:30:44,083 --> 00:30:46,915
Llegaba a casa llorando a moco tendido
501
00:30:46,916 --> 00:30:50,333
y le pedía a mi hermano, Joanne,
que les diera una tunda.
502
00:30:51,166 --> 00:30:54,125
¡Eres un muermo!
503
00:30:55,583 --> 00:30:57,500
Aun así, te daría pero bien.
504
00:31:04,250 --> 00:31:05,125
Bueno, a ver...
505
00:31:05,833 --> 00:31:10,040
Con 15 años, estaba coladita por Jeremy,
un amigo de mi hermano.
506
00:31:10,041 --> 00:31:12,957
Un día, después de clase, vino a mi casa,
507
00:31:12,958 --> 00:31:16,540
me senté a su lado en plan sexi...
508
00:31:16,541 --> 00:31:19,415
"¿Qué pasa contigo?", y él me soltó...
509
00:31:19,416 --> 00:31:20,875
¡A ver si me la chupas!
510
00:31:22,416 --> 00:31:23,916
¿A ti qué te pasa, tío?
511
00:31:25,333 --> 00:31:27,457
A ver, os presento a Jackson.
512
00:31:27,458 --> 00:31:31,041
Me ha tirado la caña.
Quería follarse mi camiseta.
513
00:31:31,833 --> 00:31:35,375
He tenido mis dudas,
pero es que la camiseta es la hostia.
514
00:31:36,375 --> 00:31:39,458
Además, los micropenes
son muy generación X.
515
00:31:41,833 --> 00:31:44,666
¿Ya está? ¿Una bromita sobre pollas?
516
00:31:45,708 --> 00:31:49,333
Si lo llego a saber,
tengo una carpeta así de grande.
517
00:31:51,875 --> 00:31:53,250
Hasta otra, Nueva York.
518
00:32:00,333 --> 00:32:02,957
Qué guay, oye.
Y le han sobrado tres minutos.
519
00:32:02,958 --> 00:32:05,250
CLUB DE LA COMEDIA
520
00:32:08,666 --> 00:32:11,665
- ¿Qué haces aquí?
- Si me invitaste tú.
521
00:32:11,666 --> 00:32:14,040
Ah, ¿sí? ¿Qué tal el naufragio?
522
00:32:14,041 --> 00:32:18,000
Oye, no ha estado tan mal.
Se han reído. Al final.
523
00:32:19,416 --> 00:32:21,291
Te has ganado uno de estos.
524
00:32:22,416 --> 00:32:24,125
Una cosa menos. Te quedan 11.
525
00:32:25,750 --> 00:32:28,500
Si te había invitado sin querer,
era por algo.
526
00:32:30,833 --> 00:32:32,124
Hola, pastelito.
527
00:32:32,125 --> 00:32:35,290
Lo que habría dado
por verte sobre el escenario.
528
00:32:35,291 --> 00:32:37,416
Casi te lo haces encima, ¿eh?
529
00:32:38,625 --> 00:32:39,457
Ya te digo.
530
00:32:39,458 --> 00:32:41,000
Pero llena de vida.
531
00:32:41,750 --> 00:32:45,415
De pequeña, no le tenías miedo a nada.
532
00:32:45,416 --> 00:32:47,415
¿Qué habrá sido de esa chica?
533
00:32:47,416 --> 00:32:48,916
No tengo ni idea.
534
00:32:49,416 --> 00:32:50,749
La vida pudo con ella.
535
00:32:50,750 --> 00:32:53,874
Creo que te has topado
con unos cuantos baches.
536
00:32:53,875 --> 00:32:55,375
Sé lo duro que es.
537
00:32:55,875 --> 00:33:02,374
Pero he visto cómo, poco a poco,
te ibas a lo seguro y a lo cómodo.
538
00:33:02,375 --> 00:33:07,624
Y eso no hará que el miedo
o el dolor se esfumen, cielo.
539
00:33:07,625 --> 00:33:10,207
Lo sé por experiencia.
540
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
Quiero que pruebes una cosa.
541
00:33:13,166 --> 00:33:15,665
Durante una semana,
542
00:33:15,666 --> 00:33:19,415
vas a hacer algo
que te aterre todos los días.
543
00:33:19,416 --> 00:33:24,374
Una cosa con la que te den ganas
de echar hasta la primera papilla.
544
00:33:24,375 --> 00:33:28,583
Así es como me sentía
cuando se fue tu padre y abrí el negocio.
545
00:33:29,083 --> 00:33:30,500
Muerta de miedo.
546
00:33:31,250 --> 00:33:32,625
Pero me cambió la vida.
547
00:33:33,708 --> 00:33:35,458
- ¿Vale?
- Trato hecho.
548
00:33:36,166 --> 00:33:38,125
Nos vemos en el próximo vídeo.
549
00:33:39,208 --> 00:33:40,208
Cambio y corto.
550
00:33:47,250 --> 00:33:50,040
No me veo haciendo algo
que me dé miedo cada día
551
00:33:50,041 --> 00:33:51,832
con todo lo que tengo encima.
552
00:33:51,833 --> 00:33:55,583
Yo sí, pero solo si me dan
un chute para la ansiedad.
553
00:33:56,125 --> 00:33:57,290
¿Qué harías tú?
554
00:33:57,291 --> 00:34:00,665
Iría derechito al despacho de Sullivan
555
00:34:00,666 --> 00:34:03,250
para que me diga por qué no soy socio aún.
556
00:34:03,875 --> 00:34:07,790
Cada vez que me lo planteo,
me entran todos los males.
557
00:34:07,791 --> 00:34:09,707
Es absurdo. Ya soy mayorcito.
558
00:34:09,708 --> 00:34:11,333
Pero necesitas un babero.
559
00:34:12,583 --> 00:34:14,582
Sé comer sin mancharme, lista.
560
00:34:14,583 --> 00:34:17,415
Solo me da miedo pedir
lo que me he ganado.
561
00:34:17,416 --> 00:34:21,208
Vale, pues ve a hablar
con él mañana y ponte serio.
562
00:34:21,791 --> 00:34:25,707
¿Qué más da que sea el vejete
más aterrador de todo Nueva York?
563
00:34:25,708 --> 00:34:27,291
¿Sabes qué? Tienes razón.
564
00:34:28,041 --> 00:34:29,541
Lo haré mañana mismo.
565
00:34:30,041 --> 00:34:31,333
O pasado, si eso.
566
00:34:31,833 --> 00:34:32,791
¿Y tú qué?
567
00:34:33,875 --> 00:34:35,416
Cero dudas.
568
00:34:35,958 --> 00:34:37,666
Haría las paces con mi padre.
569
00:34:38,791 --> 00:34:40,624
No nos llevamos muy allá.
570
00:34:40,625 --> 00:34:45,040
Cree que mis hermanos son perfectos.
A su lado, soy un desastre con patas.
571
00:34:45,041 --> 00:34:46,582
Eso no es cierto.
572
00:34:46,583 --> 00:34:47,832
No, qué va.
573
00:34:47,833 --> 00:34:52,165
No consigo leer un solo capítulo
de Moby Dick sin quedarme sobada.
574
00:34:52,166 --> 00:34:54,457
Y aún no tengo una entrevista.
575
00:34:54,458 --> 00:34:58,415
Oye, yo echo una mano
en un albergue para mujeres.
576
00:34:58,416 --> 00:34:59,540
Tienen un aula...
577
00:34:59,541 --> 00:35:02,874
- Echa el freno. ¿Eres voluntario allí?
- Pues sí.
578
00:35:02,875 --> 00:35:04,499
Y lo dice como si nada.
579
00:35:04,500 --> 00:35:08,082
El caso es que dan clase
a los chavales que viven allí
580
00:35:08,083 --> 00:35:10,833
y están buscando a una profesora.
581
00:35:11,500 --> 00:35:12,500
¿Te interesa?
582
00:35:13,625 --> 00:35:14,458
Pues igual sí.
583
00:35:16,250 --> 00:35:17,166
Va, me apunto.
584
00:35:18,958 --> 00:35:20,541
¿Por qué eres tan majo?
585
00:35:21,500 --> 00:35:23,874
¿Te dan un extra si consigo la herencia?
586
00:35:23,875 --> 00:35:26,583
Ostras, eso me ha dolido.
587
00:35:27,875 --> 00:35:28,875
Mira, no sé.
588
00:35:29,708 --> 00:35:33,250
Creo que se te daría bien, sin más.
589
00:35:40,666 --> 00:35:42,625
ABRIL
590
00:36:02,416 --> 00:36:03,832
Sé lo que piensas.
591
00:36:03,833 --> 00:36:06,582
¿Qué hace una chica como yo
con un libro así?
592
00:36:06,583 --> 00:36:09,915
Qué va, te admiro.
Yo no pasé del primer capítulo.
593
00:36:09,916 --> 00:36:13,125
Me pasó igual en el insti,
y luego en la universidad.
594
00:36:13,833 --> 00:36:15,665
Pero, anoche, me entró el bajón
595
00:36:15,666 --> 00:36:18,958
mientras veía TikTok
y me dio por probar otra vez.
596
00:36:19,625 --> 00:36:20,749
No sé qué pasó,
597
00:36:20,750 --> 00:36:23,374
pero le he cogido el ritmo
y no puedo parar.
598
00:36:23,375 --> 00:36:25,749
Tendré que hacerme TikTok.
599
00:36:25,750 --> 00:36:28,208
Las puertas están a punto de cerrarse.
600
00:36:41,583 --> 00:36:44,499
La profesora titular
se ha puesto de parto un mes antes.
601
00:36:44,500 --> 00:36:48,040
- Nos haces un favor enorme.
- Gracias por pensar en mí.
602
00:36:48,041 --> 00:36:49,915
El objetivo es que los alumnos
603
00:36:49,916 --> 00:36:54,040
vayan al día en las materias básicas
mientras están aquí.
604
00:36:54,041 --> 00:36:56,290
Podrían ser semanas, a veces meses.
605
00:36:56,291 --> 00:36:58,749
El plan de estudio y los expedientes.
606
00:36:58,750 --> 00:37:02,457
Luego, te presentaré al doctor Taylor,
uno de los terapeutas.
607
00:37:02,458 --> 00:37:04,457
Si necesitas algo, pídemelo,
608
00:37:04,458 --> 00:37:06,583
aunque dudo que pueda dártelo.
609
00:37:08,083 --> 00:37:09,083
¡Suerte!
610
00:37:39,166 --> 00:37:40,375
Buenos días.
611
00:37:41,458 --> 00:37:42,500
Soy la profesora Ross.
612
00:37:43,416 --> 00:37:47,374
Chicos, ¿podéis bajar la voz?
Va a empezar la clase.
613
00:37:47,375 --> 00:37:48,333
¡Aaron!
614
00:37:48,916 --> 00:37:51,124
Aaron, no seas capullo. Dámelo.
615
00:37:51,125 --> 00:37:53,915
- Dale el jersey, anda.
- No tiene gracia.
616
00:37:53,916 --> 00:37:56,208
Venga, tío. El rosa no te pega.
617
00:38:00,500 --> 00:38:01,999
Aquí tiene, majestad.
618
00:38:02,000 --> 00:38:04,749
La gente cree que Hamlet
va sobre la indecisión.
619
00:38:04,750 --> 00:38:05,665
SER O NO SER
620
00:38:05,666 --> 00:38:10,165
Esa sensación que os invade
al tener que elegir entre Edward y Jacob.
621
00:38:10,166 --> 00:38:12,915
O el vampiro que esté de moda estos días.
622
00:38:12,916 --> 00:38:15,833
Tiene que ponerse al día, profe.
623
00:38:17,958 --> 00:38:20,332
Quiero que escribáis sobre una época
624
00:38:20,333 --> 00:38:23,332
en la que teníais que hacer
algo muy importante
625
00:38:23,333 --> 00:38:25,249
pero que, al igual que Hamlet,
626
00:38:25,250 --> 00:38:27,499
no supisteis cómo pasar a la acción.
627
00:38:27,500 --> 00:38:28,833
Tenéis 30 minutos.
628
00:38:42,291 --> 00:38:44,165
Vaya, es precioso.
629
00:38:44,166 --> 00:38:45,250
Gracias.
630
00:38:46,625 --> 00:38:49,708
Pero no es lo que os he pedido,
¿a que no, Ezra?
631
00:38:50,708 --> 00:38:51,708
Qué más da.
632
00:38:53,166 --> 00:38:55,750
Mira, esa frase le va bien a Hamlet.
633
00:38:56,541 --> 00:38:59,416
- ¿Y si sigues a partir de ahí?
- Me la trae.
634
00:39:00,291 --> 00:39:02,916
"Ser o no ser"
es una chorrada de pregunta.
635
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Ya, puede.
636
00:39:06,375 --> 00:39:08,291
O quizá es la única que importa.
637
00:39:09,750 --> 00:39:13,250
Si no estás de acuerdo,
puedes escribir sobre ese tema.
638
00:39:14,166 --> 00:39:17,332
Mientras tanto,
le echaré un vistazo a tus dibujos.
639
00:39:17,333 --> 00:39:18,582
¡Dame el cuaderno!
640
00:39:18,583 --> 00:39:20,708
Lo haré en cuanto acabes la tarea.
641
00:39:23,958 --> 00:39:26,750
- ¿Qué te crees que haces?
- Pasar a la acción.
642
00:39:29,166 --> 00:39:30,000
Qué fuerte.
643
00:39:30,583 --> 00:39:33,040
No hacía la tarea y me ha sacado el dedo.
644
00:39:33,041 --> 00:39:35,040
Ese cuaderno lo es todo para él.
645
00:39:35,041 --> 00:39:38,124
- No tenía ni idea.
- Te di sus expedientes.
646
00:39:38,125 --> 00:39:39,665
Justo antes de la clase.
647
00:39:39,666 --> 00:39:42,874
Mira, estos chicos
no han tenido una vida fácil.
648
00:39:42,875 --> 00:39:46,207
Si quieres que esto salga bien,
tienes que entenderlo.
649
00:39:46,208 --> 00:39:49,832
Sé que puedo enseñarles.
No me despida, por favor.
650
00:39:49,833 --> 00:39:50,915
¿A quién echamos?
651
00:39:50,916 --> 00:39:52,749
A nadie. Por ahora.
652
00:39:52,750 --> 00:39:55,874
Esta es Alex Rose.
Viene recomendada por Ackerman.
653
00:39:55,875 --> 00:39:58,790
Es su primer día como profesora
y no va muy bien.
654
00:39:58,791 --> 00:40:01,999
Aún recuerdo tus inicios, Carol.
Vaya semanita nos diste.
655
00:40:02,000 --> 00:40:02,915
Qué gracioso.
656
00:40:02,916 --> 00:40:05,499
Te dejo que la pongas al tanto de todo.
657
00:40:05,500 --> 00:40:06,541
Me encantaría.
658
00:40:07,333 --> 00:40:08,583
La ballena blanca.
659
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
Perdona, ha sonado fatal.
660
00:40:13,875 --> 00:40:15,957
Ezra perdió a su madre hace un año.
661
00:40:15,958 --> 00:40:19,749
Está aquí con su tía
mientras se arregla todo.
662
00:40:19,750 --> 00:40:22,874
- Yo perdí a la mía hace poco.
- Cuánto lo siento.
663
00:40:22,875 --> 00:40:23,790
Gracias.
664
00:40:23,791 --> 00:40:27,290
Como es algo en común,
quizá me ayude a conectar con él.
665
00:40:27,291 --> 00:40:29,457
No es mala idea, no.
666
00:40:29,458 --> 00:40:32,625
Pero, antes de probar nada,
dale un poco de tiempo.
667
00:40:33,375 --> 00:40:35,416
- Creo que...
- Ezra es como un gato.
668
00:40:36,000 --> 00:40:38,707
- ¿Un gato?
- Es mejor que se acerque él.
669
00:40:38,708 --> 00:40:40,665
Puede que tu instinto sea
670
00:40:40,666 --> 00:40:43,707
rascarle detrás de las orejas,
pero debes aguantar.
671
00:40:43,708 --> 00:40:45,708
- La paciencia...
- ...es una virtud.
672
00:40:46,291 --> 00:40:48,875
Una que aún no tengo dominada.
673
00:40:50,666 --> 00:40:54,249
- Gracias, doctor Taylor.
- No hay de qué, señorita Rose.
674
00:40:54,250 --> 00:40:55,457
Alex.
675
00:40:55,458 --> 00:40:56,541
Garrett.
676
00:40:58,250 --> 00:40:59,957
¿Le echamos un ojo al resto?
677
00:40:59,958 --> 00:41:00,874
Genial.
678
00:41:00,875 --> 00:41:03,624
¡Mierda! Lo siento, no puedo.
679
00:41:03,625 --> 00:41:07,666
Creía que acabaríamos a las 18:00.
He quedado para cenar...
680
00:41:08,166 --> 00:41:10,874
Con mi padre. Voy a cenar con él.
681
00:41:10,875 --> 00:41:13,332
¿Lo dejamos para otro día?
682
00:41:13,333 --> 00:41:16,000
Vale, sí. Yo vengo los lunes y jueves.
683
00:41:16,583 --> 00:41:19,333
O puedes llamarme, lo que mejor te venga.
684
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
¡Papá!
685
00:41:23,583 --> 00:41:24,790
Hola, hija.
686
00:41:24,791 --> 00:41:26,999
Perdona, se ha parado el metro.
687
00:41:27,000 --> 00:41:30,040
Si sales con tiempo de sobra...
688
00:41:30,041 --> 00:41:31,583
...no te llevas sorpresas.
689
00:41:32,208 --> 00:41:34,708
Pero la vida sería un muermo, ¿no?
690
00:41:35,416 --> 00:41:36,499
Ya, bueno.
691
00:41:36,500 --> 00:41:37,790
Tomo nota.
692
00:41:37,791 --> 00:41:39,833
Venga, a cenar. ¿Cómo estás?
693
00:41:40,375 --> 00:41:41,249
No me quejo.
694
00:41:41,250 --> 00:41:44,832
Un albergue para mujeres, ¿eh?
Vaya, menudo... cambio.
695
00:41:44,833 --> 00:41:47,999
Pero me alegro de que vuelvas a enseñar.
696
00:41:48,000 --> 00:41:50,624
Gracias. Si no me echan,
ya sería la leche.
697
00:41:50,625 --> 00:41:53,082
- Venga, Alex. No empieces.
- ¿Qué?
698
00:41:53,083 --> 00:41:56,415
Eres muy dura contigo misma.
Ya no tiene gracia.
699
00:41:56,416 --> 00:41:57,832
¿Y antes sí?
700
00:41:57,833 --> 00:41:59,332
- Pues no.
- Ya decía yo.
701
00:41:59,333 --> 00:42:02,333
Como decía tu madre,
mi sentido del humor es algo...
702
00:42:05,083 --> 00:42:07,500
Le hacía ilusión que nos lleváramos bien.
703
00:42:08,166 --> 00:42:09,915
Sin tantos enfados.
704
00:42:09,916 --> 00:42:12,665
Ya, a mí también.
Y no estoy enfadado contigo.
705
00:42:12,666 --> 00:42:15,249
Un poco frustrado, pero nada más.
706
00:42:15,250 --> 00:42:17,957
Papá, quiero recorrer un nuevo camino,
707
00:42:17,958 --> 00:42:22,374
y me vendría bien...
que estuvieras ahí para mí.
708
00:42:22,375 --> 00:42:26,290
Lo que necesites, hija.
Lucas me ha contado lo del testamento.
709
00:42:26,291 --> 00:42:28,457
No lo digo por el dinero.
710
00:42:28,458 --> 00:42:31,458
Joder, papá,
lo que quiero es que me apoyes.
711
00:42:34,708 --> 00:42:35,750
¿Qué pasa?
712
00:42:36,708 --> 00:42:39,250
- Luego me dices a mí.
- No estoy cabreada.
713
00:42:40,125 --> 00:42:41,624
Bueno, vale, un poco.
714
00:42:41,625 --> 00:42:43,041
¿Qué te pasa?
715
00:42:45,541 --> 00:42:48,375
No sé cómo lo hago,
pero nunca estoy a la altura.
716
00:42:50,583 --> 00:42:52,874
¿Te acuerdas cuando dejé de enseñar?
717
00:42:52,875 --> 00:42:53,790
Claro.
718
00:42:53,791 --> 00:42:56,582
Me dijiste que te lo veías venir.
719
00:42:56,583 --> 00:42:57,499
No es cierto.
720
00:42:57,500 --> 00:42:59,499
Te dije que estaba decepcionado.
721
00:42:59,500 --> 00:43:01,124
Tuviste un par de baches
722
00:43:01,125 --> 00:43:03,958
y dejaste una carrera
que lo era todo para ti.
723
00:43:04,541 --> 00:43:06,750
¿Qué iba a hacer? ¿Mentirte?
724
00:43:07,500 --> 00:43:10,040
Sin ofender,
pero eso era cosa de tu madre.
725
00:43:10,041 --> 00:43:12,832
Ya, a quién se le ocurre abrazar a su hija
726
00:43:12,833 --> 00:43:15,291
después de que la despidan injustamente.
727
00:43:15,916 --> 00:43:18,415
- Ella nunca me ha mentido.
- ¡Venga ya!
728
00:43:18,416 --> 00:43:20,874
Mira, da igual. Esto lo hago por ella.
729
00:43:20,875 --> 00:43:23,415
- Tu madre era perfecta, ¿no?
- Pues sí.
730
00:43:23,416 --> 00:43:25,415
Jamás se me ocurriría decir algo
731
00:43:25,416 --> 00:43:28,332
que la derribase
de ese pedestal majestuoso,
732
00:43:28,333 --> 00:43:30,790
pero no era perfecta ni una santa.
733
00:43:30,791 --> 00:43:34,040
Uy, no me digas.
¿Qué hizo que fuese tan horrible?
734
00:43:34,041 --> 00:43:36,374
¿Dejó que el perro
se comiera tus zapatillas?
735
00:43:36,375 --> 00:43:38,749
- No vayas por ahí.
- ¿No devolvía los libros?
736
00:43:38,750 --> 00:43:42,166
¿Qué pasa, engañó a Hacienda?
¡O mejor, te engañó a ti!
737
00:43:46,208 --> 00:43:47,208
¿Papá?
738
00:43:47,708 --> 00:43:50,000
¿Me trae la cuenta, por favor?
739
00:43:50,625 --> 00:43:51,458
Papá.
740
00:43:55,333 --> 00:43:57,875
¿Insinúas que te fue infiel?
741
00:43:58,375 --> 00:44:01,333
No puedes soltar esa bomba e irte sin más.
742
00:44:01,916 --> 00:44:04,457
¿Os divorciasteis por eso?
743
00:44:04,458 --> 00:44:06,375
¡Deja de huir de mí!
744
00:44:08,083 --> 00:44:10,083
El matrimonio es una montaña rusa.
745
00:44:10,791 --> 00:44:14,707
Pero lo superamos
y pasamos unos años maravillosos.
746
00:44:14,708 --> 00:44:16,790
¿Podemos dejar el tema?
747
00:44:16,791 --> 00:44:17,833
No, ni de coña.
748
00:44:20,416 --> 00:44:21,750
Tengo que saberlo.
749
00:44:25,291 --> 00:44:26,791
Tú aún no habías nacido.
750
00:44:28,625 --> 00:44:31,000
No fue una aventura sin más...
751
00:44:36,541 --> 00:44:38,083
Paso algo más.
752
00:44:42,291 --> 00:44:43,916
Mejor damos un paseo.
753
00:45:04,000 --> 00:45:05,375
¡Será una broma!
754
00:45:07,875 --> 00:45:09,499
A ver si lo he pillado.
755
00:45:09,500 --> 00:45:11,332
Dices que papá...
756
00:45:11,333 --> 00:45:12,833
No es mi padre, no.
757
00:45:15,708 --> 00:45:19,875
Mamá se lio con un músico,
un tal Johnny Alvarez.
758
00:45:20,708 --> 00:45:23,625
Tocaba en un club al que solían ir.
759
00:45:25,166 --> 00:45:26,416
¿Cómo que...?
760
00:45:27,000 --> 00:45:28,708
No sé ni qué decir.
761
00:45:29,958 --> 00:45:31,333
¿Johnny Alvarez?
762
00:45:32,666 --> 00:45:34,624
- Ya sé cuál es su tipo.
- ¡Lucas!
763
00:45:34,625 --> 00:45:37,207
Lo dejaron cuando se quedó embarazada.
764
00:45:37,208 --> 00:45:41,875
Papá y ella decidieron
que lo mejor era no contármelo.
765
00:45:42,666 --> 00:45:43,582
Bueno, a nadie.
766
00:45:43,583 --> 00:45:46,291
Como si así fueran a salvar su matrimonio.
767
00:45:46,833 --> 00:45:50,540
No me hago a la idea
de cómo debes sentirte.
768
00:45:50,541 --> 00:45:53,625
Un poco confusa
y muy, pero que muy cabreada.
769
00:45:55,000 --> 00:45:56,041
¿Quién soy?
770
00:45:57,333 --> 00:46:00,875
¿Por qué nadie, ni siquiera mamá,
se dignó a decírmelo?
771
00:46:02,166 --> 00:46:06,082
Visto lo visto, normal que papá
no me quiera tanto como a vosotros.
772
00:46:06,083 --> 00:46:09,332
- Venga ya.
- Eso no es cierto.
773
00:46:09,333 --> 00:46:11,791
Sigue siendo tu padre, quien te crió.
774
00:46:12,916 --> 00:46:13,833
Ya no sé nada.
775
00:46:15,833 --> 00:46:17,165
Tengo que dar con él.
776
00:46:17,166 --> 00:46:18,999
Es una malísima idea.
777
00:46:19,000 --> 00:46:20,707
No seas así, Julian.
778
00:46:20,708 --> 00:46:22,957
Tiene derecho a saber quién es.
779
00:46:22,958 --> 00:46:26,749
Ya lo sé, pero la empresa
es una marca de familia...
780
00:46:26,750 --> 00:46:31,040
¿Qué? Si esta historia sale a la luz
en pleno cambio de directora...
781
00:46:31,041 --> 00:46:32,624
¿Tú te estás oyendo?
782
00:46:32,625 --> 00:46:34,207
Alex, escucha.
783
00:46:34,208 --> 00:46:38,415
Sabes que puedes contar
con nosotros para lo que sea.
784
00:46:38,416 --> 00:46:39,999
Yo no he dicho otra cosa.
785
00:46:40,000 --> 00:46:43,458
- No soy el malo de la película.
- Pues se te da de miedo.
786
00:46:53,333 --> 00:46:55,291
No le hagas caso.
787
00:46:56,208 --> 00:46:58,499
Lo está pasando bastante mal.
788
00:46:58,500 --> 00:46:59,457
¿Con qué?
789
00:46:59,458 --> 00:47:01,458
¿Criar a dos hijos maravillosos?
790
00:47:02,125 --> 00:47:03,624
¿Vivir con la mujer perfecta
791
00:47:03,625 --> 00:47:07,207
que se quedó el trabajo perfecto
porque yo no daba la talla?
792
00:47:07,208 --> 00:47:09,416
Con la muerte de su madre.
793
00:47:11,833 --> 00:47:14,083
No eres la única que la echa de menos.
794
00:47:36,208 --> 00:47:37,874
Venía a ver a Brad Ackerman.
795
00:47:37,875 --> 00:47:39,875
- Soy Alex Rose.
- ¿Tiene cita?
796
00:47:40,458 --> 00:47:42,040
- No, pero creo...
- ¡Alex!
797
00:47:42,041 --> 00:47:43,999
- ¡Hola!
- ¿Habíamos quedado?
798
00:47:44,000 --> 00:47:45,957
Justo iba a salir de compras.
799
00:47:45,958 --> 00:47:50,832
Nina viene la semana que viene
y quería estrenar corbata.
800
00:47:50,833 --> 00:47:52,874
- ¿Es por lo que dije?
- Pues sí.
801
00:47:52,875 --> 00:47:57,415
Sabía que algún día
le cambiaría la vida a alguien.
802
00:47:57,416 --> 00:47:59,040
¿Qué haces aquí?
803
00:47:59,041 --> 00:48:00,832
Ya me he leído Moby Dick.
804
00:48:00,833 --> 00:48:02,375
Vengo a por el DVD...
805
00:48:04,250 --> 00:48:06,458
y a ver si me ayudas con una cosita.
806
00:48:07,250 --> 00:48:09,416
Vale, sin problema. Creo.
807
00:48:10,000 --> 00:48:13,250
Sigo dándole vueltas
y no sé por qué no me lo contó.
808
00:48:13,750 --> 00:48:15,290
No teníamos secretos.
809
00:48:15,291 --> 00:48:18,083
¿Le daba miedo? ¿Era por vergüenza?
810
00:48:18,666 --> 00:48:20,957
¿Nunca te lo dejó caer?
811
00:48:20,958 --> 00:48:23,083
No, qué va. No tenía ni idea.
812
00:48:23,708 --> 00:48:26,999
Se me hace rarísimo, no te voy a mentir.
813
00:48:27,000 --> 00:48:28,957
Quizá sea una parte de ella.
814
00:48:28,958 --> 00:48:32,790
Por eso me ha embarcado
en este viaje tan absurdo,
815
00:48:32,791 --> 00:48:34,582
para que lo vea por mí misma.
816
00:48:34,583 --> 00:48:36,250
- No seas sosaina.
- ¿Qué?
817
00:48:36,833 --> 00:48:38,500
Cúrratelo un poco, anda.
818
00:48:41,083 --> 00:48:42,291
Bueno, a lo que iba.
819
00:48:43,041 --> 00:48:44,749
¿Me ayudas a dar con él?
820
00:48:44,750 --> 00:48:47,540
Sí, claro. Podemos mirar en internet.
821
00:48:47,541 --> 00:48:49,499
Qué haría sin ti, ¿eh?
822
00:48:49,500 --> 00:48:52,040
Que te den, listilla. A ver, ¿qué tienes?
823
00:48:52,041 --> 00:48:56,124
Hay un director de orquesta,
pero nació en 1918.
824
00:48:56,125 --> 00:48:59,290
He probado con John, Juan, Jonathan...
825
00:48:59,291 --> 00:49:01,375
Yo qué sé, había mil resultados.
826
00:49:03,791 --> 00:49:06,125
Esa es ideal...
para la graduación del insti.
827
00:49:06,791 --> 00:49:09,207
Venga, tío, que es la increíble Tina.
828
00:49:09,208 --> 00:49:11,458
Se llama Nina.
829
00:49:12,375 --> 00:49:18,458
Conozco a alguien que lleva divorcios,
pero cuesta un ojo de la cara.
830
00:49:19,625 --> 00:49:22,375
- Si es por el dinero...
- No, eso me da igual.
831
00:49:24,416 --> 00:49:27,000
Parece que me he caído en una madriguera.
832
00:49:27,583 --> 00:49:30,625
Tanto secreto de familia,
detectives privados,
833
00:49:31,458 --> 00:49:32,875
hacerse amiga de un abogado...
834
00:49:33,666 --> 00:49:36,583
- Ya no sé ni lo que hago.
- Anda, ¿somos amigos?
835
00:49:45,166 --> 00:49:45,999
Te queda bien.
836
00:49:46,000 --> 00:49:47,249
- ¿Tú crees?
- Sí.
837
00:49:47,250 --> 00:49:49,416
Ya solo queda buscarte un traje.
838
00:49:50,000 --> 00:49:51,041
Pero si este...
839
00:49:52,625 --> 00:49:54,166
- No vale.
- Así me gusta.
840
00:49:59,208 --> 00:50:00,833
¿Qué tal, pastelito?
841
00:50:01,583 --> 00:50:04,999
¿Qué te parece el trípode
que me he comprado?
842
00:50:05,000 --> 00:50:07,790
Me estoy mareando, pero podría ser peor.
843
00:50:07,791 --> 00:50:09,791
Mira nuestro silloncito.
844
00:50:10,583 --> 00:50:11,916
Está para el arrastre.
845
00:50:13,250 --> 00:50:18,166
En fin, a ver si lo llevo
a arreglar antes de que...
846
00:50:23,375 --> 00:50:27,708
Bueno, ya sabes...
¿Por qué me cuesta tanto decirlo?
847
00:50:30,333 --> 00:50:31,291
Me voy a morir.
848
00:50:33,333 --> 00:50:34,666
¿Cómo era la frase...?
849
00:50:35,958 --> 00:50:41,250
"Los sueños que podrían ocurrir
en el silencio del sepulcro son razón...".
850
00:50:41,750 --> 00:50:43,207
...para detenernos.
851
00:50:43,208 --> 00:50:45,000
¡Vale, ya! "Para detenernos".
852
00:50:46,166 --> 00:50:47,666
No suena nada mal.
853
00:50:49,166 --> 00:50:52,665
Podría seguir aquí,
pero sumida en un sueño,
854
00:50:52,666 --> 00:50:54,708
sin todo ese dolor y sufrimiento.
855
00:50:57,875 --> 00:51:00,791
Lo que me recuerda...
¿Este libro no se acaba nunca?
856
00:51:01,541 --> 00:51:05,832
Quería ver si me venía la inspiración
y se me ocurría una conexión
857
00:51:05,833 --> 00:51:08,458
entre el libro y la lista,
858
00:51:09,000 --> 00:51:10,957
pero esto es lo mejor que tengo.
859
00:51:10,958 --> 00:51:14,416
Yo soy Ahab, tú eres mi ballena,
860
00:51:15,166 --> 00:51:19,208
y te he embarcado en un viaje
abocado al fracaso.
861
00:51:20,083 --> 00:51:21,915
Menuda jeta tengo.
862
00:51:21,916 --> 00:51:23,833
- No, mamá...
- ¿A que sí?
863
00:51:24,416 --> 00:51:26,458
¿Qué hago jugando a ser Dios?
864
00:51:27,833 --> 00:51:30,625
Ni que fuera aquí un modelo a seguir,
865
00:51:32,083 --> 00:51:36,708
un ejemplo de sabiduría y moral...
y nada más lejos de la realidad.
866
00:51:37,625 --> 00:51:38,916
Ya, una cosa.
867
00:51:40,375 --> 00:51:41,375
Sé lo de papá.
868
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
La verdad es que...
869
00:51:45,166 --> 00:51:46,291
Bueno, pues que...
870
00:51:51,583 --> 00:51:53,707
No sé, me he despertado esta mañana,
871
00:51:53,708 --> 00:51:58,125
segurísima de que debía liberarte
de esta misión sin sentido.
872
00:51:59,583 --> 00:52:01,290
Pero al mirar la lista...
873
00:52:01,291 --> 00:52:05,041
Sé que solo tenías 13 años
cuando la escribiste, hija,
874
00:52:06,458 --> 00:52:07,583
pero es un mapa
875
00:52:08,333 --> 00:52:11,000
que te guiará hasta tu mejor versión.
876
00:52:11,708 --> 00:52:17,250
Si lo estás pasando mal,
si crees que no estás a la altura...
877
00:52:18,333 --> 00:52:19,208
no pasa nada.
878
00:52:20,291 --> 00:52:22,333
No tiene nada de malo pedir ayuda.
879
00:52:25,166 --> 00:52:27,833
Yo cada vez lo tengo más claro.
880
00:52:33,083 --> 00:52:34,374
"Llamadme Ishmael".
881
00:52:34,375 --> 00:52:36,665
Una de las mejores líneas que hay.
882
00:52:36,666 --> 00:52:37,625
Pues sí.
883
00:52:38,166 --> 00:52:39,457
¿Recuerdas esa broma?
884
00:52:39,458 --> 00:52:43,250
Llámame "mamá", pero llámame, ¿eh?
885
00:52:46,125 --> 00:52:47,208
Bueno, pequeñaja.
886
00:52:48,375 --> 00:52:49,582
Hasta otra.
887
00:52:49,583 --> 00:52:51,750
Te quiero. Cambio y corto.
888
00:53:20,791 --> 00:53:23,708
Eras una alumna con mucho talento.
889
00:53:24,875 --> 00:53:28,625
Te dejabas el alma,
pero te faltaba disciplina.
890
00:53:29,458 --> 00:53:31,832
Yo quería tocar Green Day o Fiona Apple,
891
00:53:31,833 --> 00:53:34,625
pero nos tenía todo el día
con escalas y Bach.
892
00:53:35,500 --> 00:53:37,625
Dime, ¿por qué "Claro de Luna"?
893
00:53:39,375 --> 00:53:40,791
Era la favorita de mamá.
894
00:53:42,166 --> 00:53:44,125
Era una mujer asombrosa.
895
00:53:45,250 --> 00:53:48,499
Me entristeció mucho
saber que había fallecido.
896
00:53:48,500 --> 00:53:50,832
Sé que apenas tiene alumnos,
897
00:53:50,833 --> 00:53:54,791
pero le habría encantado
que hiciera esto con usted.
898
00:53:56,375 --> 00:53:58,041
Si cumples tres condiciones.
899
00:53:58,750 --> 00:54:03,833
Debes ser puntual,
ensayar cada día, escalas incluidas,
900
00:54:04,500 --> 00:54:08,083
y tocar en el recital de junio.
901
00:54:10,125 --> 00:54:12,374
{\an8}AYUDAR A LA GENTE
902
00:54:12,375 --> 00:54:15,249
{\an8}HACERME UN TATU
ACAMPAR BAJO LA LUNA
903
00:54:15,250 --> 00:54:18,624
{\an8}JUGAR UN UNO CONTRA UNO CON UN KNICK
904
00:54:18,625 --> 00:54:21,166
{\an8}APRENDER A CONDUCIR
905
00:54:33,583 --> 00:54:36,208
PAPÁ: LLÁMAME CUANDO PUEDAS. TE QUIERO.
906
00:54:58,875 --> 00:55:03,000
He cogido un par de libros
de la biblioteca que igual te gustan.
907
00:55:04,291 --> 00:55:06,082
¿Vas a comprarme con regalos?
908
00:55:06,083 --> 00:55:07,915
Bueno, es un préstamo.
909
00:55:07,916 --> 00:55:09,833
Luego hay que devolverlos.
910
00:55:10,791 --> 00:55:14,499
Como te gusta el arte,
te he traído estos libros,
911
00:55:14,500 --> 00:55:17,582
incluida una biografía alucinante
de Egon Schiele.
912
00:55:17,583 --> 00:55:19,625
- Es el...
- Ya sé quién es.
913
00:55:21,166 --> 00:55:24,375
Y te he traído este DVD.
914
00:55:25,875 --> 00:55:27,540
Ocurre en la actualidad.
915
00:55:27,541 --> 00:55:31,582
Dura unos 90 minutos
y el protagonista está para mojar pan.
916
00:55:31,583 --> 00:55:33,916
Échale un vistazo.
917
00:55:56,041 --> 00:55:56,875
¡Eh, profe!
918
00:56:06,708 --> 00:56:07,707
Ya.
919
00:56:07,708 --> 00:56:11,207
No te he hecho caso con lo del gato
y me ha salido el tiro...
920
00:56:11,208 --> 00:56:12,290
Claro, sí.
921
00:56:12,291 --> 00:56:13,207
Qué guapo.
922
00:56:13,208 --> 00:56:15,832
No, no pasa nada.
Saluda a Theo de mi parte.
923
00:56:15,833 --> 00:56:16,750
Hasta luego.
924
00:56:17,333 --> 00:56:18,457
- ¡Hola!
- Perdona.
925
00:56:18,458 --> 00:56:20,790
- ¿Decías?
- Ignoré lo del gato.
926
00:56:20,791 --> 00:56:22,041
Ya, no, después.
927
00:56:23,291 --> 00:56:25,415
Que estabas muy guapo.
928
00:56:25,416 --> 00:56:27,415
Justo. Gracias. Tú estás...
929
00:56:27,416 --> 00:56:29,957
Calada y muy cabreada. Necesito tu ayuda.
930
00:56:29,958 --> 00:56:31,457
Al final no me llamaste.
931
00:56:31,458 --> 00:56:32,583
Iba a hacerlo.
932
00:56:33,875 --> 00:56:37,415
- Llevo unos días de locos con la familia.
- Qué casualidad.
933
00:56:37,416 --> 00:56:39,332
Ese tema es mi especialidad.
934
00:56:39,333 --> 00:56:41,249
Mira, te ayudo con lo que sea,
935
00:56:41,250 --> 00:56:45,666
pero llego tarde a una reunión
y luego tengo un evento.
936
00:56:46,291 --> 00:56:47,458
De ahí el traje.
937
00:56:49,666 --> 00:56:52,582
¿Y si te vienes conmigo?
Me han dado plantón.
938
00:56:52,583 --> 00:56:55,999
Así podemos hablar sobre Ezra
o lo que tú quieras.
939
00:56:56,000 --> 00:56:57,832
Ya, es que no sé si...
940
00:56:57,833 --> 00:57:00,832
No creo que quieras llevarme
a una fiesta elegante.
941
00:57:00,833 --> 00:57:01,875
Discrepo.
942
00:57:05,208 --> 00:57:07,416
- Es increíble.
- No está mal, ¿no?
943
00:57:08,750 --> 00:57:12,290
- Te cagas. ¿Ese es Patrick Ewing?
- ¿Te gusta el baloncesto?
944
00:57:12,291 --> 00:57:14,708
Jugaba de base en el equipo del barrio.
945
00:57:15,208 --> 00:57:18,041
Me flipaban los Knicks.
Tengo que hablar con él.
946
00:57:20,041 --> 00:57:21,458
Es una larga historia.
947
00:57:21,958 --> 00:57:24,125
Si te portas bien, te la cuento.
948
00:57:24,791 --> 00:57:27,333
Si tú te portas bien,
igual te lo presento.
949
00:57:28,583 --> 00:57:29,790
¿Lo conoces?
950
00:57:29,791 --> 00:57:32,083
Voy a dejar el abrigo. No tardo nada.
951
00:57:34,916 --> 00:57:35,750
La leche.
952
00:57:40,791 --> 00:57:42,290
- Vino blanco.
- Sí.
953
00:57:42,291 --> 00:57:43,583
- Gracias.
- De nada.
954
00:57:58,416 --> 00:58:02,624
- ¿No deberías ir con esmoquin?
- ¿Y tú con un vestido elegante?
955
00:58:02,625 --> 00:58:04,791
No seas tan rancio.
956
00:58:05,458 --> 00:58:08,790
Bueno, la corbata no está mal.
Estás guapísimo, abogado.
957
00:58:08,791 --> 00:58:10,125
Sí que lo está, sí.
958
00:58:10,791 --> 00:58:14,665
Alex, esta es Nina Keller.
Nina, mi clienta, Alex Rose.
959
00:58:14,666 --> 00:58:17,124
He oído hablar mucho sobre ti.
960
00:58:17,125 --> 00:58:20,041
Lo mismo digo.
Creo que eres su clienta favorita.
961
00:58:20,541 --> 00:58:24,415
Le han ofrecido un puesto
en la iniciativa "Manhattan sostenible".
962
00:58:24,416 --> 00:58:26,457
- Ostras.
- Se muda a Nueva York.
963
00:58:26,458 --> 00:58:29,083
He caído otra vez en sus garras.
964
00:58:29,916 --> 00:58:30,749
Felicidades.
965
00:58:30,750 --> 00:58:34,833
- ¿Qué haces aquí? No te pega nada.
- Ha venido conmigo.
966
00:58:36,041 --> 00:58:37,124
Garrett.
967
00:58:37,125 --> 00:58:38,915
- Nina.
- Doctor Taylor.
968
00:58:38,916 --> 00:58:40,915
- Anda, si os conocéis.
- Mira.
969
00:58:40,916 --> 00:58:43,790
Ya, cómo no. Garrett conoce a medio mundo.
970
00:58:43,791 --> 00:58:45,249
Creía que era especial.
971
00:58:45,250 --> 00:58:46,165
¡Y lo eres!
972
00:58:46,166 --> 00:58:49,790
Tuvimos una cita hace tiempo,
pero fue un desastre.
973
00:58:49,791 --> 00:58:52,832
No hay sitio para dos alfas
en una relación.
974
00:58:52,833 --> 00:58:54,915
Siempre tiene que haber un beta.
975
00:58:54,916 --> 00:58:56,415
Y ahí es donde entro yo.
976
00:58:56,416 --> 00:58:58,165
No quería decir eso.
977
00:58:58,166 --> 00:59:01,041
Eres todo el alfa que necesita una chica.
978
00:59:01,625 --> 00:59:03,499
¿Cómo os quedáis? El alfa que...
979
00:59:03,500 --> 00:59:04,749
Un brindis.
980
00:59:04,750 --> 00:59:06,124
Por el alfa de Brad.
981
00:59:06,125 --> 00:59:09,290
- Os estáis pasando.
- Me encanta.
982
00:59:09,291 --> 00:59:13,457
Un whisky escocés de 16 años. Gracias.
983
00:59:13,458 --> 00:59:14,915
Esto está hasta arriba.
984
00:59:14,916 --> 00:59:17,415
¡Pues sí! Ha sido todo un éxito.
985
00:59:17,416 --> 00:59:21,207
No sé cómo has conseguido
que el bufete se deje tanto dinero.
986
00:59:21,208 --> 00:59:23,708
Les salía más rentable que hacerme socio.
987
00:59:26,083 --> 00:59:27,500
Conque estás con Nina.
988
00:59:28,000 --> 00:59:30,624
Pues sí. Y tú con Alex, ¿eh?
989
00:59:30,625 --> 00:59:32,665
Qué va, solo me hace un favor.
990
00:59:32,666 --> 00:59:36,250
Ya, me lo imaginaba. No es tu tipo.
991
00:59:37,416 --> 00:59:38,624
¿Y cuál es mi tipo?
992
00:59:38,625 --> 00:59:42,207
- No sé, alguien menos...
- Saltas para coger el rebote.
993
00:59:42,208 --> 00:59:43,665
¡El público ruge!
994
00:59:43,666 --> 00:59:44,958
Lo que sea eso.
995
00:59:46,541 --> 00:59:47,790
En serio, una pasada.
996
00:59:47,791 --> 00:59:49,000
Tú lo has dicho.
997
00:59:49,708 --> 00:59:51,666
Pero es justo lo que necesito.
998
00:59:52,958 --> 00:59:54,791
¡El mejor de todos los tiempos!
999
00:59:55,625 --> 00:59:58,958
Aún no me creo que Patrick Ewing
te haya dado su correo.
1000
01:00:00,208 --> 01:00:02,000
No sabía cómo librarse de mí.
1001
01:00:02,500 --> 01:00:03,500
Qué va.
1002
01:00:04,666 --> 01:00:06,083
Le has cautivado.
1003
01:00:07,500 --> 01:00:09,166
Igual que a mí.
1004
01:00:13,083 --> 01:00:15,458
Me gusta mucho hablar contigo.
1005
01:00:16,958 --> 01:00:19,124
Y me gusta escucharte.
1006
01:00:19,125 --> 01:00:21,208
Qué suerte, a mí también me gusta.
1007
01:00:22,083 --> 01:00:23,291
Mucho.
1008
01:00:24,000 --> 01:00:25,083
Y a veces...
1009
01:00:25,791 --> 01:00:28,625
me gusta perderme en tus ojos.
1010
01:00:29,333 --> 01:00:31,666
¿Es un concurso de aguantar la mirada?
1011
01:00:33,625 --> 01:00:34,458
Madre mía.
1012
01:00:34,958 --> 01:00:38,916
No quiero distraerte,
porque pienso ganar sin trampas,
1013
01:00:39,416 --> 01:00:41,833
pero ¿tenemos una cita?
1014
01:00:42,958 --> 01:00:44,415
¿Y no pasa nada por...?
1015
01:00:44,416 --> 01:00:45,625
¿Trabajar juntos?
1016
01:00:48,333 --> 01:00:50,457
No soy más que un simple asesor.
1017
01:00:50,458 --> 01:00:52,666
Eres de todo menos simple.
1018
01:01:04,791 --> 01:01:07,916
Llevo con ganas
desde que te vi en el metro.
1019
01:01:11,041 --> 01:01:12,416
¿Y esa cita?
1020
01:01:12,916 --> 01:01:14,958
¿Qué te crees que era esta noche?
1021
01:01:15,541 --> 01:01:16,791
Anda, mira.
1022
01:01:26,833 --> 01:01:29,082
JUNIO
1023
01:01:29,083 --> 01:01:32,415
Lucas y yo somos inseparables
desde pequeños.
1024
01:01:32,416 --> 01:01:35,957
Su mujer, Zoe, es mi mejor amiga.
Congeniamos al instante.
1025
01:01:35,958 --> 01:01:39,832
Julian es el hijo número uno
y da clases de derecho en Columbia.
1026
01:01:39,833 --> 01:01:41,290
Me dejas impresionado.
1027
01:01:41,291 --> 01:01:42,666
Ya, igual que él.
1028
01:01:44,708 --> 01:01:47,166
Para un día que quería llegar pronto.
1029
01:01:47,666 --> 01:01:49,041
Oye, no es tarde.
1030
01:01:49,541 --> 01:01:52,958
No tienes que demostrarle nada a nadie.
1031
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
Gracias.
1032
01:01:59,750 --> 01:02:01,665
- Ya paro.
- No le des la charla.
1033
01:02:01,666 --> 01:02:03,625
- Qué éxito.
- ¡Es fascinante!
1034
01:02:04,250 --> 01:02:05,125
Ya veo.
1035
01:02:05,625 --> 01:02:06,791
¿Sabes qué?
1036
01:02:07,375 --> 01:02:10,500
No te lo tomes a mal,
pero te noto distinta.
1037
01:02:11,791 --> 01:02:12,916
Sí, yo también.
1038
01:02:14,333 --> 01:02:16,791
En parte, es por Garrett, pero...
1039
01:02:17,458 --> 01:02:19,665
- También por la lista.
- ¿En serio?
1040
01:02:19,666 --> 01:02:22,458
No sé si la acabaré o no,
1041
01:02:23,166 --> 01:02:25,582
pero creo que eso es lo de menos.
1042
01:02:25,583 --> 01:02:27,083
¿Cómo va lo de papá?
1043
01:02:28,333 --> 01:02:30,874
Lo único que quiere es que estéis bien.
1044
01:02:30,875 --> 01:02:32,458
Si lo sé, pero...
1045
01:02:33,250 --> 01:02:37,499
Quiero dar antes con Johnny,
y aún no ha habido suerte.
1046
01:02:37,500 --> 01:02:40,499
- Ya tenéis la mesa, chicos.
- Venga.
1047
01:02:40,500 --> 01:02:41,832
A todo esto,
1048
01:02:41,833 --> 01:02:45,375
no te vas a creer lo que hago mañana.
1049
01:03:17,625 --> 01:03:22,541
Ha sido una interpretación fantástica
y muy pero que muy original.
1050
01:03:23,041 --> 01:03:27,165
Y, ahora, Alexandra Rose
va a deleitarnos con "Claro de Luna".
1051
01:03:27,166 --> 01:03:29,291
Ay, perdona.
1052
01:04:21,333 --> 01:04:26,290
APRENDER A TOCAR "CLARO DE LUNA"
PARA QUE MAMÁ NO ME DÉ LA PLASTA
1053
01:04:26,291 --> 01:04:27,749
¿Recuerdas aquel verano
1054
01:04:27,750 --> 01:04:31,207
que pusisteis un puesto de limonada
y lavado de coches
1055
01:04:31,208 --> 01:04:34,999
y tus hermanos creían
que el dinero iría a parar a sus juegos?
1056
01:04:35,000 --> 01:04:38,832
La educación es crucial
para ayudar a las familias.
1057
01:04:38,833 --> 01:04:42,165
Pusiste estos carteles por todas partes
1058
01:04:42,166 --> 01:04:44,249
hasta que no les quedó otra
1059
01:04:44,250 --> 01:04:46,791
que donar el dinero a una protectora.
1060
01:04:47,375 --> 01:04:49,666
AYUDAS PARA LA CASA ESTHER
1061
01:04:52,750 --> 01:04:54,915
{\an8}JUEGA CON PATRICK EWING
POR 10 000 $
1062
01:04:54,916 --> 01:04:56,999
¿Te ha tocado a ti?
1063
01:04:57,000 --> 01:04:58,749
{\an8}UNO CONTRA UNO CON UN KNICK
1064
01:04:58,750 --> 01:05:00,499
- Solos tú y yo.
- Qué miedo.
1065
01:05:00,500 --> 01:05:02,040
- ¿Listo?
- Vamos allá.
1066
01:05:02,041 --> 01:05:03,332
Dalo todo, campeona.
1067
01:05:03,333 --> 01:05:04,791
{\an8}FINTA Y A LA DERECHA
1068
01:05:16,500 --> 01:05:19,666
{\an8}DARLO TODO EN UN POGO
1069
01:05:21,666 --> 01:05:23,125
Ay, madre. ¿Estás bien?
1070
01:05:24,833 --> 01:05:26,749
¡Te dije que nada de pogos!
1071
01:05:26,750 --> 01:05:28,874
- ¡Toma ya!
- ¡Sí!
1072
01:05:28,875 --> 01:05:35,124
Bueno, ni se te ocurra acercarte
a un tatuador o a un coche.
1073
01:05:35,125 --> 01:05:37,041
{\an8}APRENDER A CONDUCIR
1074
01:05:41,166 --> 01:05:42,415
Eso intento.
1075
01:05:42,416 --> 01:05:44,582
- Ya, pero...
- ¿Puedes?
1076
01:05:44,583 --> 01:05:47,374
Quiero que os escribáis una carta.
1077
01:05:47,375 --> 01:05:50,166
Aquí estamos. "Ser una buena profe".
1078
01:05:52,500 --> 01:05:54,666
Vi la película que me diste.
1079
01:06:01,791 --> 01:06:03,333
Sabía que era parte de ti.
1080
01:06:06,416 --> 01:06:07,832
{\an8}¿QUÉ TEMES?
QUIEN SOY
1081
01:06:07,833 --> 01:06:10,291
Si estás viendo este vídeo...
1082
01:06:12,000 --> 01:06:13,875
Qué orgullosa estoy de ti.
1083
01:06:22,375 --> 01:06:24,291
- ¡Hola!
- ¿Qué tal, chicos?
1084
01:06:40,333 --> 01:06:44,375
HALLAR EL AMOR
1085
01:07:17,625 --> 01:07:18,541
¿Alex?
1086
01:07:19,333 --> 01:07:20,500
¡Alex!
1087
01:07:21,166 --> 01:07:23,041
- ¡Hola!
- Hola, papá.
1088
01:07:23,750 --> 01:07:25,790
¿Qué te trae por aquí?
1089
01:07:25,791 --> 01:07:28,665
Voy a tomar un café con un amigo.
1090
01:07:28,666 --> 01:07:29,957
¿Y tú?
1091
01:07:29,958 --> 01:07:32,833
Tenía una reunión.
Acabo de pedir un coche.
1092
01:07:34,500 --> 01:07:36,040
Siento estar desaparecida.
1093
01:07:36,041 --> 01:07:37,999
Da igual, lo entiendo.
1094
01:07:38,000 --> 01:07:40,416
Bueno, eso creo.
1095
01:07:41,583 --> 01:07:43,083
Necesito más tiempo.
1096
01:07:43,666 --> 01:07:44,625
Ya, tranquila.
1097
01:07:50,958 --> 01:07:52,166
Me alegro de verte.
1098
01:08:06,041 --> 01:08:07,165
¿Llego tarde?
1099
01:08:07,166 --> 01:08:09,916
Qué va, me he adelantado. Aquí tienes.
1100
01:08:10,875 --> 01:08:12,791
Nueve menos. Te quedan tres.
1101
01:08:13,375 --> 01:08:14,290
¡Chispa!
1102
01:08:14,291 --> 01:08:16,708
Dile a la detective que vuelva al caso.
1103
01:08:17,208 --> 01:08:20,290
Sé que vas a decir
que es un callejón sin salida y...
1104
01:08:20,291 --> 01:08:21,583
Ya lo he hecho.
1105
01:08:23,875 --> 01:08:26,915
Mira, ya me lo pagarás. O no, da igual.
1106
01:08:26,916 --> 01:08:29,000
Pero, a cambio, sé mi estilista.
1107
01:08:30,166 --> 01:08:33,541
Quieres dar con Johnny
cueste lo que cueste, ¿no?
1108
01:08:37,791 --> 01:08:38,750
Te debo una.
1109
01:08:39,416 --> 01:08:40,541
Para eso estamos.
1110
01:08:41,750 --> 01:08:42,833
Uy, qué hambre.
1111
01:08:44,708 --> 01:08:46,249
¿Qué tal con Garrett?
1112
01:08:46,250 --> 01:08:47,375
Nos va muy bien.
1113
01:08:47,916 --> 01:08:48,833
Vale.
1114
01:08:49,458 --> 01:08:51,375
¿A qué viene esa miradita?
1115
01:08:51,958 --> 01:08:56,915
Igual es una tontería, pero...
¿no te parece raro que no venga a mi casa?
1116
01:08:56,916 --> 01:09:00,208
Lo elige todo él:
las películas, el restaurante...
1117
01:09:00,708 --> 01:09:03,124
Parece que vivimos en su mundo
1118
01:09:03,125 --> 01:09:05,499
y, a veces, se digna a visitar el mío.
1119
01:09:05,500 --> 01:09:06,665
Ya, bueno...
1120
01:09:06,666 --> 01:09:07,790
¿Qué pasa?
1121
01:09:07,791 --> 01:09:09,582
Que no parece una tontería.
1122
01:09:09,583 --> 01:09:13,749
¿Cómo vas a conocer a una persona
si no has visto sus estanterías
1123
01:09:13,750 --> 01:09:16,375
o las guarrerías que guarda en la nevera?
1124
01:09:17,333 --> 01:09:20,499
Cuando hablamos de Garrett,
estás a la que saltas.
1125
01:09:20,500 --> 01:09:24,999
- Creía que erais amigos.
- Y sí que lo somos. Más o menos.
1126
01:09:25,000 --> 01:09:26,749
Ni siquiera os lleváis bien.
1127
01:09:26,750 --> 01:09:31,375
Mira, deberías hablar con él
antes de que la cosa vaya a más.
1128
01:09:32,166 --> 01:09:33,000
Vale.
1129
01:09:41,750 --> 01:09:42,957
Sakina se crio aquí,
1130
01:09:42,958 --> 01:09:46,540
pero trabaja en Bombay,
en el sector microfinanciero.
1131
01:09:46,541 --> 01:09:49,708
Russell es el presidente
del Instituto de Psiquiatría.
1132
01:09:50,291 --> 01:09:51,500
¿Me haces un favor?
1133
01:09:52,083 --> 01:09:53,874
No saques el tema de la lista.
1134
01:09:53,875 --> 01:09:57,416
- Pero a la gente le encanta.
- Ya, pero es mi vida.
1135
01:09:58,833 --> 01:10:00,707
Parezco un mono de feria.
1136
01:10:00,708 --> 01:10:04,083
Claro, no. Perdona. Nada de listas.
1137
01:10:05,750 --> 01:10:06,750
¿Va todo bien?
1138
01:10:07,833 --> 01:10:08,874
Sí, genial.
1139
01:10:08,875 --> 01:10:09,791
Alex...
1140
01:10:11,500 --> 01:10:13,000
No es nada, es que...
1141
01:10:14,500 --> 01:10:16,791
¿Por qué no quedamos en mi piso?
1142
01:10:17,416 --> 01:10:19,374
No sé, podríamos hacer una cena.
1143
01:10:19,375 --> 01:10:21,790
Pero si te encanta mi casa.
1144
01:10:21,791 --> 01:10:24,625
Ya, si es una pasada, pero...
1145
01:10:25,125 --> 01:10:25,957
es tu piso.
1146
01:10:25,958 --> 01:10:29,125
Tu vida, tus amigos...
1147
01:10:30,958 --> 01:10:35,040
Pensaba que igual querías ser
una parte más grande de mi vida.
1148
01:10:35,041 --> 01:10:37,999
¡Pues claro! Si quedamos con tu familia...
1149
01:10:38,000 --> 01:10:39,916
Una sola vez.
1150
01:10:41,291 --> 01:10:45,000
Dices que tengo que ser
más abierta con lo que siento.
1151
01:10:46,083 --> 01:10:48,208
Pues aquí está. Sin medias tintas.
1152
01:10:50,208 --> 01:10:52,333
Gracias. Y lo siento.
1153
01:10:53,333 --> 01:10:54,915
Perdona, tienes razón.
1154
01:10:54,916 --> 01:10:57,625
Es que me obsesiona un poco el control.
1155
01:10:58,666 --> 01:11:00,707
Bueno, mucho.
1156
01:11:00,708 --> 01:11:02,625
Yo que tú iría a un psiquiatra.
1157
01:11:04,791 --> 01:11:06,665
O podría quedarme en tu piso.
1158
01:11:06,666 --> 01:11:07,958
¿Va en serio?
1159
01:11:08,541 --> 01:11:09,625
Totalmente.
1160
01:11:18,708 --> 01:11:20,541
No tardo nada.
1161
01:11:24,625 --> 01:11:25,750
¿Qué hay, Bradley?
1162
01:11:26,666 --> 01:11:27,750
Claro, dime.
1163
01:11:30,833 --> 01:11:31,833
No me jorobes.
1164
01:11:33,333 --> 01:11:35,333
- ¿Cielo?
- ¡Han dado con mi padre!
1165
01:11:35,916 --> 01:11:37,207
Han dado con Johnny.
1166
01:11:37,208 --> 01:11:40,582
Vive en Vermont y es músico,
pero se cambió el nombre.
1167
01:11:40,583 --> 01:11:43,040
- Por eso costaba tanto.
- Qué maravilla.
1168
01:11:43,041 --> 01:11:44,332
¿Había desaparecido?
1169
01:11:44,333 --> 01:11:45,915
No, a ver... Bueno, sí.
1170
01:11:45,916 --> 01:11:49,040
Es una larga historia,
pero ahora os pongo al día.
1171
01:11:49,041 --> 01:11:51,874
Total, no he leído
tu artículo del New Yorker
1172
01:11:51,875 --> 01:11:54,583
y Garrett no me deja hablar
de Meghan Markle.
1173
01:11:56,625 --> 01:11:57,749
¡Hola! Soy Alex.
1174
01:11:57,750 --> 01:11:59,124
- Hola.
- Encantada.
1175
01:11:59,125 --> 01:12:00,083
¡Hola!
1176
01:12:09,666 --> 01:12:10,832
OCTUBRE
1177
01:12:10,833 --> 01:12:12,582
¿Ya te has decidido?
1178
01:12:12,583 --> 01:12:14,999
Iré a Burlington con Garrett mañana
1179
01:12:15,000 --> 01:12:18,332
y me pasaré por el club
donde toca la banda de Johnny.
1180
01:12:18,333 --> 01:12:20,415
Igual es demasiado directo, ¿no?
1181
01:12:20,416 --> 01:12:23,290
Puede, pero si le llamo
sin avisar y pasa de mí,
1182
01:12:23,291 --> 01:12:24,833
no sé si podré con ello.
1183
01:12:26,666 --> 01:12:28,624
Te dejo, que llegan las visitas.
1184
01:12:28,625 --> 01:12:30,249
- Ya te contaré.
- Suerte.
1185
01:12:30,250 --> 01:12:32,166
Gracias. ¡Ya voy!
1186
01:12:34,833 --> 01:12:36,791
- ¡Tachán!
- ¡Hola!
1187
01:12:37,541 --> 01:12:39,000
- ¿Qué tal?
- Pasa.
1188
01:12:39,666 --> 01:12:42,749
Ha quedado genial.
Con los muebles nuevos, se ve tan...
1189
01:12:42,750 --> 01:12:43,875
¿Diminuto?
1190
01:12:44,583 --> 01:12:47,207
No, adorable. Como tú.
1191
01:12:47,208 --> 01:12:48,291
Eres un amor.
1192
01:12:49,125 --> 01:12:52,041
Trae, que lo llevo a la cocina
y voy a cambiarme.
1193
01:12:53,166 --> 01:12:54,415
Estás en tu casa.
1194
01:12:54,416 --> 01:12:55,833
Vale. Genial.
1195
01:13:12,250 --> 01:13:15,290
No te sientes en el sillón, que está roto.
1196
01:13:15,291 --> 01:13:16,333
Vale.
1197
01:13:17,291 --> 01:13:18,750
¿Puedes abrir tú?
1198
01:13:20,250 --> 01:13:21,082
¡Hola!
1199
01:13:21,083 --> 01:13:24,208
Joder. Estás más cañón
de lo que nos dijo Alex.
1200
01:13:25,750 --> 01:13:26,915
- Soy Megan.
- Yo...
1201
01:13:26,916 --> 01:13:30,790
Garrett, lo sé. Esta es mi novia, Nell.
¡Alex, ya estamos aquí!
1202
01:13:30,791 --> 01:13:31,874
No tardo nada.
1203
01:13:31,875 --> 01:13:33,166
¿Qué te cuentas?
1204
01:13:34,083 --> 01:13:36,665
- Hola.
- Ostras, esto es enano.
1205
01:13:36,666 --> 01:13:38,790
A saber lo que paga de alquiler.
1206
01:13:38,791 --> 01:13:41,166
Me caigo muerta.
1207
01:13:42,916 --> 01:13:44,582
¿Te has hecho un tatu?
1208
01:13:44,583 --> 01:13:46,290
- Anda, si es...
- ¡La lista!
1209
01:13:46,291 --> 01:13:49,124
Madre mía, la de cosas que ha tachado ya.
1210
01:13:49,125 --> 01:13:50,415
Bueno, falta una.
1211
01:13:50,416 --> 01:13:51,832
HALLAR EL AMOR
1212
01:13:51,833 --> 01:13:53,333
Esa sigue ahí.
1213
01:13:54,166 --> 01:13:57,291
Hay que ponerse las pilas,
que Año Nuevo está al caer.
1214
01:13:58,416 --> 01:13:59,582
Ya abro yo.
1215
01:13:59,583 --> 01:14:02,290
Ay, me la como. Y ni siquiera es su casa.
1216
01:14:02,291 --> 01:14:03,290
Hola.
1217
01:14:03,291 --> 01:14:04,915
- ¡Hola! Soy Zoe.
- Buenas.
1218
01:14:04,916 --> 01:14:07,290
- Nell.
- He oído un montón sobre ti.
1219
01:14:07,291 --> 01:14:08,332
Lucas.
1220
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
Vale, no, tengo una.
1221
01:14:11,875 --> 01:14:15,749
¿Qué preferiríais,
viajar cien años al pasado o al futuro?
1222
01:14:15,750 --> 01:14:17,582
Al futuro, obvio.
1223
01:14:17,583 --> 01:14:19,915
Mochilas de vuelo,
una cura para el cáncer,
1224
01:14:19,916 --> 01:14:21,082
vivir eternamente...
1225
01:14:21,083 --> 01:14:23,374
Bueno, eso está muy bien, pero...
1226
01:14:23,375 --> 01:14:27,332
¿Vivir eternamente?
Si a veces no llego ni al viernes.
1227
01:14:27,333 --> 01:14:29,749
- Ni al miércoles.
- ¿Ves?
1228
01:14:29,750 --> 01:14:32,040
- Va en serio.
- Yo vivo en el ahora.
1229
01:14:32,041 --> 01:14:34,082
¿Habéis leído El poder del ahora?
1230
01:14:34,083 --> 01:14:35,332
- ¡Venga ya!
- ¿Qué?
1231
01:14:35,333 --> 01:14:38,707
Para mí, una red flag
es que me pidan un bízum.
1232
01:14:38,708 --> 01:14:41,207
- ¡Tía, sí! ¡Qué palo!
- Hasta nunca.
1233
01:14:41,208 --> 01:14:43,707
No le des tantas vueltas. Venga, di algo.
1234
01:14:43,708 --> 01:14:45,832
Es mucha pres... Vale, el cilantro.
1235
01:14:45,833 --> 01:14:48,624
¿Perdona? ¿Que no te gusta el cilantro?
1236
01:14:48,625 --> 01:14:51,582
Calcetines con sandalias.
Lo siento, abuelete.
1237
01:14:51,583 --> 01:14:53,665
- Qué horror.
- Me he perdido.
1238
01:14:53,666 --> 01:14:56,957
A ver, la idea es que...
Da igual, luego te lo explico.
1239
01:14:56,958 --> 01:14:59,915
Tíos, necesito saberlo.
Es que tiene un millón.
1240
01:14:59,916 --> 01:15:04,250
Oye, Garrett, una pregunta.
No juzgo, lo juro.
1241
01:15:05,375 --> 01:15:08,416
¿Te has enrollado alguna vez
con un paciente?
1242
01:15:09,125 --> 01:15:09,957
Es broma, ¿no?
1243
01:15:09,958 --> 01:15:12,833
¿Qué pasa, Megan?
¿Te has liado con tu médico?
1244
01:15:13,583 --> 01:15:15,791
¿El dermatólogo cuenta?
1245
01:15:16,500 --> 01:15:18,958
¡Di que sí, reina!
1246
01:15:19,541 --> 01:15:21,541
¡Toma ya!
1247
01:15:23,041 --> 01:15:30,875
¿Te has liado con tu médico?
1248
01:15:33,916 --> 01:15:35,750
¿Esa es la imagen que doy?
1249
01:15:36,250 --> 01:15:38,583
Un baboso que se lía con sus pacientes.
1250
01:15:39,333 --> 01:15:42,541
Venga, solo era un juego.
Nos lo hemos pasado bien.
1251
01:15:43,750 --> 01:15:45,291
Ha sido una gran noche.
1252
01:15:45,791 --> 01:15:47,375
Bueno, no para todos.
1253
01:15:48,708 --> 01:15:49,707
Una duda.
1254
01:15:49,708 --> 01:15:52,249
Cuando organizaste esta cena,
1255
01:15:52,250 --> 01:15:56,750
¿no te paraste a pensar
si este grupo tenía algo en común?
1256
01:15:57,375 --> 01:15:58,750
Más allá de mí, ¿dices?
1257
01:15:59,291 --> 01:16:01,125
Creía que con eso bastaba.
1258
01:16:04,083 --> 01:16:05,083
Oye.
1259
01:16:06,208 --> 01:16:08,957
Perdona que te hayas sentido
un poco al margen.
1260
01:16:08,958 --> 01:16:12,249
Tenía muchas ganas
de que conocieras a mis amigos.
1261
01:16:12,250 --> 01:16:17,290
¿Para tener una discusión ridícula
sobre absolutamente nada?
1262
01:16:17,291 --> 01:16:19,040
¿Sabes lo que dice Megan?
1263
01:16:19,041 --> 01:16:23,165
Que me ponga las pilas
para que taches lo del amor de la lista.
1264
01:16:23,166 --> 01:16:25,374
- Yo la mato.
- No sé qué es peor.
1265
01:16:25,375 --> 01:16:28,457
Que no lo hayas tachado aún
o que, en el fondo,
1266
01:16:28,458 --> 01:16:30,625
solo estés conmigo por la herencia.
1267
01:16:32,750 --> 01:16:35,875
Ahí te has pasado tres pueblos.
1268
01:16:36,416 --> 01:16:39,374
Eso me importa una mierda.
¿Crees que soy así?
1269
01:16:39,375 --> 01:16:41,165
No tengo ni idea.
1270
01:16:41,166 --> 01:16:43,499
No sé adónde va esta relación.
1271
01:16:43,500 --> 01:16:47,207
No te habías dignado
a pisar mi casa desde que me mudé
1272
01:16:47,208 --> 01:16:50,041
ni a conocer a mis ridículos amigos.
1273
01:16:54,666 --> 01:16:56,041
Creo que debería irme.
1274
01:17:00,500 --> 01:17:01,708
Ahí está la puerta.
1275
01:17:05,500 --> 01:17:06,500
Hasta luego.
1276
01:17:10,208 --> 01:17:12,875
¡No, espera! ¿Y cómo voy a Vermont?
1277
01:17:13,875 --> 01:17:14,832
¿Queréis una?
1278
01:17:14,833 --> 01:17:15,875
Gracias.
1279
01:17:19,208 --> 01:17:20,208
¿Cómo estás?
1280
01:17:21,375 --> 01:17:22,333
Bien.
1281
01:17:23,416 --> 01:17:24,249
Mal.
1282
01:17:24,250 --> 01:17:27,958
No me coge el teléfono
ni me contesta a los mensajes.
1283
01:17:29,625 --> 01:17:32,165
Gracias por venir, chicos.
Sois los mejores.
1284
01:17:32,166 --> 01:17:33,665
Es una aventura.
1285
01:17:33,666 --> 01:17:37,166
Si estuviera en tu lugar,
yo también querría refuerzos.
1286
01:17:42,500 --> 01:17:43,500
¿Qué pasa?
1287
01:17:44,541 --> 01:17:46,332
Quiero engordar un poco.
1288
01:17:46,333 --> 01:17:49,666
Si estoy tan buenorro,
pensarán que soy un superficial.
1289
01:17:53,000 --> 01:17:54,915
¿Ves? Nunca se ríe conmigo.
1290
01:17:54,916 --> 01:17:56,915
- ¿Cómo dices eso?
- Es cierto.
1291
01:17:56,916 --> 01:17:59,374
Igual me reía por dentro.
1292
01:17:59,375 --> 01:18:01,708
Pues ríete con más ganas por dentro.
1293
01:18:02,208 --> 01:18:03,999
- Ay, madre.
- Qué fuerte.
1294
01:18:04,000 --> 01:18:05,916
- Se ha reído.
- ¡Punto para mí!
1295
01:18:10,041 --> 01:18:11,749
¿Podemos poner otra cosa?
1296
01:18:11,750 --> 01:18:12,833
Todo tuyo.
1297
01:18:47,833 --> 01:18:48,666
Una cosa.
1298
01:18:49,416 --> 01:18:51,416
¿Y si no le caigo bien a mi padre?
1299
01:18:52,208 --> 01:18:53,791
Igual no te cae bien a ti.
1300
01:18:54,750 --> 01:18:56,458
Eso no me ayuda.
1301
01:18:57,125 --> 01:19:00,708
¿Y si no le caigo bien ni él a mí?
Ya tengo uno de esos.
1302
01:19:03,416 --> 01:19:05,250
Joder, qué guapa es.
1303
01:19:05,958 --> 01:19:07,958
Tiene el cuello de Audrey Hepburn.
1304
01:19:09,000 --> 01:19:10,625
Pues flipas con las orejas.
1305
01:19:11,375 --> 01:19:13,083
- No jorobes.
- Te lo juro.
1306
01:19:20,125 --> 01:19:21,333
Madre mía.
1307
01:19:22,041 --> 01:19:27,249
Es un orbe dorado
creado por el dios del Sol.
1308
01:19:27,250 --> 01:19:28,332
Y mira esa piel...
1309
01:19:28,333 --> 01:19:29,375
Ya.
1310
01:19:30,916 --> 01:19:32,625
El sexo es una pasada, ¿no?
1311
01:19:33,125 --> 01:19:36,457
Mira, aunque no lo fuera,
yo estaría tan subidita
1312
01:19:36,458 --> 01:19:39,500
que para mí lo sería.
1313
01:19:40,208 --> 01:19:43,833
Que sepáis que lo estoy oyendo todo.
1314
01:19:47,125 --> 01:19:50,041
La única pega es que habla en sueños.
1315
01:19:51,958 --> 01:19:55,207
Tenemos una reserva
a nombre de Alexandra Rose.
1316
01:19:55,208 --> 01:19:56,457
Y el gran Ackerman.
1317
01:19:56,458 --> 01:19:58,790
- Ackerman.
- Tenemos un regalo.
1318
01:19:58,791 --> 01:19:59,916
El gran Ackerman.
1319
01:20:00,958 --> 01:20:02,374
- ¿Es un actor?
- Qué va.
1320
01:20:02,375 --> 01:20:03,750
No vaciles.
1321
01:20:06,750 --> 01:20:08,499
Sí, sin problema. Gracias.
1322
01:20:08,500 --> 01:20:10,374
¿Hay otro Bradley Ackerman?
1323
01:20:10,375 --> 01:20:13,332
Qué va, era una tontería
que decía mi padre.
1324
01:20:13,333 --> 01:20:15,458
Tienen que firmar aquí.
1325
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
Esta habitación es mejor.
1326
01:20:19,666 --> 01:20:22,290
Nos van a dar una suite.
1327
01:20:22,291 --> 01:20:23,208
Qué bien.
1328
01:20:23,708 --> 01:20:26,915
- Perfecto.
- Vale, gracias.
1329
01:20:26,916 --> 01:20:27,958
Genial.
1330
01:20:41,041 --> 01:20:42,207
Buenas.
1331
01:20:42,208 --> 01:20:43,707
¿Qué tal? ¿Nos vamos ya?
1332
01:20:43,708 --> 01:20:44,791
Claro.
1333
01:20:46,833 --> 01:20:48,166
¿Dónde está Nina?
1334
01:20:48,875 --> 01:20:51,124
Ha tenido que irse por trabajo.
1335
01:20:51,125 --> 01:20:53,666
Por suerte, había un vuelo a Nueva York.
1336
01:20:54,375 --> 01:20:55,416
¿Va todo bien?
1337
01:20:57,250 --> 01:20:58,708
¿Qué pinta tengo?
1338
01:20:59,291 --> 01:21:00,457
Estás perfecta.
1339
01:21:00,458 --> 01:21:01,416
¿De verdad?
1340
01:21:02,416 --> 01:21:03,250
Gracias.
1341
01:21:03,791 --> 01:21:05,416
Por esto, y por estar aquí.
1342
01:21:08,541 --> 01:21:09,458
Vamos allá.
1343
01:21:10,041 --> 01:21:11,375
Todo irá bien.
1344
01:21:12,583 --> 01:21:13,500
Sí.
1345
01:21:14,583 --> 01:21:15,666
Va a ir genial.
1346
01:22:05,666 --> 01:22:07,957
Ha sido muy mala idea. Vámonos.
1347
01:22:07,958 --> 01:22:09,625
Quieta ahí.
1348
01:22:10,416 --> 01:22:11,375
Mírame.
1349
01:22:12,500 --> 01:22:13,500
Respira hondo.
1350
01:22:15,666 --> 01:22:20,166
Tú puedes, ¿vale? Ve a hablar con él.
Yo no me moveré de aquí.
1351
01:22:21,833 --> 01:22:22,750
Vale.
1352
01:22:24,583 --> 01:22:25,790
Mierda.
1353
01:22:25,791 --> 01:22:26,916
Joder, que viene.
1354
01:22:27,708 --> 01:22:28,625
Buenas.
1355
01:22:29,416 --> 01:22:31,582
- ¿Tienes el móvil aquí?
- Sí, claro.
1356
01:22:31,583 --> 01:22:32,957
Vale, genial. Dámelo.
1357
01:22:32,958 --> 01:22:33,874
¿Para qué?
1358
01:22:33,875 --> 01:22:35,290
Para sacarme una foto.
1359
01:22:35,291 --> 01:22:38,707
Como sigáis mirándome,
me vais a hacer un agujero.
1360
01:22:38,708 --> 01:22:39,832
Perdona, es que...
1361
01:22:39,833 --> 01:22:41,749
¿Venís por lo de los impuestos?
1362
01:22:41,750 --> 01:22:45,208
No somos de la Agencia Tributaria.
1363
01:22:45,708 --> 01:22:49,875
Me llamo Brad, y esta es Alex.
1364
01:22:50,458 --> 01:22:52,125
Bueno, Alexandra.
1365
01:22:53,208 --> 01:22:54,166
Rose.
1366
01:22:56,750 --> 01:22:57,874
Hola.
1367
01:22:57,875 --> 01:22:58,833
Alexandra.
1368
01:23:00,083 --> 01:23:00,958
¡Sorpresa!
1369
01:23:01,875 --> 01:23:04,000
Alexandra Carolina Rose.
1370
01:23:04,875 --> 01:23:06,249
Sabes cómo me llamo.
1371
01:23:06,250 --> 01:23:08,749
Cuando naciste, escribí una canción.
1372
01:23:08,750 --> 01:23:11,457
Se titulaba
Una rosa con el nombre de otra.
1373
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
Era una canción de desamor.
1374
01:23:14,083 --> 01:23:15,500
Sobre ti y Elizabeth.
1375
01:23:16,125 --> 01:23:17,415
¿Llegaste a grabarla?
1376
01:23:17,416 --> 01:23:21,583
No, qué va. Fue para desahogarme,
para poder lidiar con la vida.
1377
01:23:22,916 --> 01:23:24,916
Oye, ¿qué música te gusta?
1378
01:23:26,125 --> 01:23:27,083
De todo un poco.
1379
01:23:27,666 --> 01:23:30,957
Últimamente me ha dado
por una cantante mexicana,
1380
01:23:30,958 --> 01:23:32,166
Natalia Lafourcade.
1381
01:23:33,458 --> 01:23:36,540
Y también llevo un tiempo
yendo a clases de piano.
1382
01:23:36,541 --> 01:23:40,415
Cuesta cogerle el truco a un instrumento.
O a lo que sea.
1383
01:23:40,416 --> 01:23:43,666
Pues sí. Igual que a la vida.
1384
01:23:45,250 --> 01:23:47,708
Por tu preciosa madre.
1385
01:23:49,166 --> 01:23:50,125
Chinchín.
1386
01:23:56,125 --> 01:23:57,583
¿Puedo preguntarte algo?
1387
01:23:58,250 --> 01:24:00,165
¿No sentías curiosidad por mí?
1388
01:24:00,166 --> 01:24:01,333
Pues claro.
1389
01:24:02,458 --> 01:24:05,207
Hace mucho, fui a tocar a Nueva York.
1390
01:24:05,208 --> 01:24:07,375
Cuando estábamos por ahí,
1391
01:24:08,208 --> 01:24:11,541
me fui a Brooklyn
y aparqué justo delante de tu casa.
1392
01:24:12,291 --> 01:24:14,749
Vi a tus hermanos llegar del colegio.
1393
01:24:14,750 --> 01:24:19,750
Sam estaba en la entrada,
tocando la bocina.
1394
01:24:20,750 --> 01:24:24,500
Al poco, se abrió la puerta...
1395
01:24:26,291 --> 01:24:29,083
y una chiquilla
salió corriendo hacia su padre.
1396
01:24:29,583 --> 01:24:32,290
Yo nunca he hecho eso.
1397
01:24:32,291 --> 01:24:35,165
Te cogió en brazos,
te dio vueltas y vueltas,
1398
01:24:35,166 --> 01:24:37,125
y entrasteis juntos a casa.
1399
01:24:37,708 --> 01:24:38,708
Qué va, eso no...
1400
01:24:40,083 --> 01:24:42,541
Samuel no haría algo así conmigo.
1401
01:24:44,041 --> 01:24:48,791
Más que nada, por el hecho
de que no es mi verdadero padre.
1402
01:24:49,833 --> 01:24:50,875
Pero tú sí.
1403
01:24:52,791 --> 01:24:56,375
Una cosa son los hechos,
y otra es la verdad.
1404
01:24:57,250 --> 01:24:59,541
Uno debe hacer sitio para ambas.
1405
01:25:04,166 --> 01:25:05,082
¿Cómo se llama?
1406
01:25:05,083 --> 01:25:06,000
- Brad.
- Eso.
1407
01:25:07,000 --> 01:25:09,999
Parece buen chaval. ¿Es tu novio?
1408
01:25:10,000 --> 01:25:11,082
- Qué va.
- Ya.
1409
01:25:11,083 --> 01:25:12,166
No, es...
1410
01:25:13,750 --> 01:25:15,457
Solo es un buen amigo.
1411
01:25:15,458 --> 01:25:17,000
- ¡Johnny!
- ¿Qué pasa?
1412
01:25:17,583 --> 01:25:18,583
Cuando quieras.
1413
01:25:19,375 --> 01:25:20,749
El trabajo me llama.
1414
01:25:20,750 --> 01:25:22,666
Sí, claro. Perdona.
1415
01:25:24,583 --> 01:25:26,874
¿Nos vemos cuando acabes la actuación?
1416
01:25:26,875 --> 01:25:30,207
No creo que pueda,
pero podemos quedar mañana.
1417
01:25:30,208 --> 01:25:33,165
- ¿Dónde te alojas?
- En el Marriott de Cherry.
1418
01:25:33,166 --> 01:25:36,666
Allí hacen un picadillo
para chuparse los dedos.
1419
01:25:38,041 --> 01:25:39,250
¿A las 10:00?
1420
01:25:41,416 --> 01:25:43,540
Sí... Me encantaría.
1421
01:25:43,541 --> 01:25:45,125
Hasta mañana.
1422
01:25:45,708 --> 01:25:46,666
Alexandra.
1423
01:25:59,208 --> 01:26:00,166
¿Qué tal ha ido?
1424
01:26:55,166 --> 01:26:56,541
Se me ha hecho raro,
1425
01:26:57,208 --> 01:27:00,624
pero, al mismo tiempo, era todo tan... real.
1426
01:27:00,625 --> 01:27:01,916
- Ya.
- Muy íntimo...
1427
01:27:02,833 --> 01:27:03,916
No sé.
1428
01:27:04,583 --> 01:27:07,582
Y dice las cosas
de una manera muy peculiar.
1429
01:27:07,583 --> 01:27:10,375
"Una cosa son los hechos,
y otra es la verdad".
1430
01:27:11,666 --> 01:27:14,582
Y cuando se creía
que éramos del Gobierno, ¿qué?
1431
01:27:14,583 --> 01:27:15,749
Menudo tío.
1432
01:27:15,750 --> 01:27:16,666
¡A que sí!
1433
01:27:17,875 --> 01:27:19,415
Creía que eras mi novio.
1434
01:27:19,416 --> 01:27:20,541
¡Qué dices!
1435
01:27:22,250 --> 01:27:23,208
Le caes bien.
1436
01:27:24,458 --> 01:27:26,750
O sea, que te quieres mudar a Vermont.
1437
01:27:28,041 --> 01:27:29,665
Es un sitio precioso.
1438
01:27:29,666 --> 01:27:32,749
- Ya.
- Hay un montón de vacas majísimas.
1439
01:27:32,750 --> 01:27:36,915
Tienen helado y, por si fuera poco,
mi padre vive aquí.
1440
01:27:36,916 --> 01:27:38,540
Qué va, tú eres de ciudad.
1441
01:27:38,541 --> 01:27:40,832
¿Tú, ordeñando? No te pega nada.
1442
01:27:40,833 --> 01:27:43,250
No voy a ordeñarlas. ¿Estás tonto?
1443
01:27:44,250 --> 01:27:46,832
Están los hechos, y luego la verdad.
1444
01:27:46,833 --> 01:27:51,458
No, así no es. Dijo que una cosa
son los hechos y otra la verdad.
1445
01:27:52,041 --> 01:27:53,207
¿Y qué más da?
1446
01:27:53,208 --> 01:27:57,250
Vale, mira. ¿Un hecho? Esto es un vaso.
1447
01:27:58,458 --> 01:27:59,458
Pero la verdad...
1448
01:28:00,291 --> 01:28:01,540
Hay que pedir otra.
1449
01:28:01,541 --> 01:28:04,332
- Que no, pon a Sinéad.
- Van tres seguidas.
1450
01:28:04,333 --> 01:28:08,249
- Quiero un poquito de variedad.
- Mala suerte.
1451
01:28:08,250 --> 01:28:10,291
Has aporreado todas las teclas.
1452
01:28:11,000 --> 01:28:12,083
A saber lo que...
1453
01:28:15,125 --> 01:28:18,333
Qué fuerte, ¡si le has dado al azar!
1454
01:28:35,083 --> 01:28:37,333
Ha salido nuestra canción.
1455
01:28:40,333 --> 01:28:44,625
Así estás haciendo más ruido
que cuando hablábamos.
1456
01:28:52,708 --> 01:28:53,708
No fastidies.
1457
01:28:54,458 --> 01:28:55,583
Esa es la mía.
1458
01:28:57,291 --> 01:28:58,291
Perdona.
1459
01:29:05,041 --> 01:29:06,041
Hasta mañana.
1460
01:29:07,125 --> 01:29:08,541
- Que descanses.
- Y tú.
1461
01:29:12,166 --> 01:29:13,041
En fin.
1462
01:29:56,583 --> 01:29:57,541
Chispa.
1463
01:30:02,958 --> 01:30:04,915
- Esto es una locura.
- ¿Paramos?
1464
01:30:04,916 --> 01:30:06,166
Ni hablar.
1465
01:30:11,375 --> 01:30:12,457
Besas de miedo.
1466
01:30:12,458 --> 01:30:14,625
Gracias. Y tú.
1467
01:30:17,000 --> 01:30:19,499
Pero menos lengua,
que me haces cosquillas.
1468
01:30:19,500 --> 01:30:20,416
Ya, perdona.
1469
01:30:22,416 --> 01:30:25,040
Es que la tengo muy grande
y está borracha.
1470
01:30:25,041 --> 01:30:25,958
Da igual.
1471
01:30:30,291 --> 01:30:32,750
- Ya sabes lo que dicen de eso.
- ¿El qué?
1472
01:30:49,166 --> 01:30:50,666
El gran Bradley Ackerman.
1473
01:30:51,916 --> 01:30:52,791
Ese soy yo.
1474
01:30:53,916 --> 01:30:54,916
Ven aquí.
1475
01:31:57,666 --> 01:31:58,625
Hola.
1476
01:32:06,000 --> 01:32:08,040
Una parte de mí se lo veía venir.
1477
01:32:08,041 --> 01:32:09,250
Ya...
1478
01:32:10,458 --> 01:32:12,000
Pero no pienso llorar.
1479
01:32:12,541 --> 01:32:16,166
No tiene nada de malo.
1480
01:32:57,041 --> 01:32:58,833
Si es que soy una idiota.
1481
01:33:00,375 --> 01:33:04,333
Creía que un desconocido
iba a arreglarlo todo mágicamente.
1482
01:33:08,125 --> 01:33:09,458
Gracias por estar ahí.
1483
01:33:26,458 --> 01:33:29,250
Hablas como si hubiera algo malo en ti.
1484
01:33:30,208 --> 01:33:31,416
Y es una gilipollez.
1485
01:33:32,541 --> 01:33:38,500
Eres inteligente, preciosa,
y estás llena de vida.
1486
01:33:40,666 --> 01:33:42,958
Cada vez que te miro, me deslumbras.
1487
01:33:43,833 --> 01:33:47,540
Y si Garrett o tu padre no lo ven,
ellos se lo pierden.
1488
01:33:47,541 --> 01:33:49,374
No dejes que nos salpique.
1489
01:33:49,375 --> 01:33:50,833
Pero es que lo hace.
1490
01:33:52,000 --> 01:33:53,625
Lo de anoche fue increíble.
1491
01:33:54,541 --> 01:33:55,915
Pero fue un error.
1492
01:33:55,916 --> 01:33:59,874
- Tienes una novia maravillosa...
- No se fue por trabajo.
1493
01:33:59,875 --> 01:34:02,833
Nos peleamos y rompimos.
1494
01:34:06,041 --> 01:34:07,000
¿Por qué fue?
1495
01:34:08,958 --> 01:34:09,833
Por ti.
1496
01:34:11,750 --> 01:34:14,957
¿Por qué no me lo dijiste
antes de que nos acostáramos?
1497
01:34:14,958 --> 01:34:16,625
Debería haberlo hecho.
1498
01:34:17,208 --> 01:34:20,583
- Pues sí.
- Es que fue todo tan deprisa...
1499
01:34:28,166 --> 01:34:29,500
Ya.
1500
01:34:31,500 --> 01:34:32,333
Lo siento.
1501
01:34:34,916 --> 01:34:37,333
No te vayas, Alex. Por favor.
1502
01:34:43,166 --> 01:34:45,541
Mira, Garrett es un tío alucinante.
1503
01:34:46,416 --> 01:34:48,041
Lo pillo, ¿eh?
1504
01:34:49,208 --> 01:34:53,791
Es sofisticado, inteligente...
1505
01:34:58,541 --> 01:35:00,000
Pero no le quieres.
1506
01:35:00,666 --> 01:35:02,249
Ni siquiera te gusta él.
1507
01:35:02,250 --> 01:35:04,665
- Solo cómo te hace sentir.
- Ya vale.
1508
01:35:04,666 --> 01:35:05,999
Quién eres a su lado.
1509
01:35:06,000 --> 01:35:09,082
Con todo lo que has hecho
desde que murió tu madre...
1510
01:35:09,083 --> 01:35:11,165
- ¿De qué vas?
- Buscas aprobación.
1511
01:35:11,166 --> 01:35:13,416
Ni se te ocurra decirme cómo vivir.
1512
01:35:14,500 --> 01:35:16,541
Ya, eso se lo dejo a Garrett.
1513
01:35:20,500 --> 01:35:21,416
Ostras.
1514
01:35:50,625 --> 01:35:51,583
No te levantes.
1515
01:36:02,541 --> 01:36:04,916
Lo de la otra noche no fue por la lista.
1516
01:36:05,416 --> 01:36:09,916
No sabía qué hacer con el sillón roto,
ni con tus amigos...
1517
01:36:11,833 --> 01:36:14,458
O el libro que te di,
que ni te lo has leído.
1518
01:36:17,000 --> 01:36:18,000
Y aun así...
1519
01:36:19,500 --> 01:36:22,333
he estado todo el fin de semana
pensando en ti.
1520
01:36:23,750 --> 01:36:25,916
Echaba de menos tu sonrisa.
1521
01:36:26,416 --> 01:36:29,833
Echaba de menos tus tonterías.
1522
01:36:31,083 --> 01:36:34,916
Podemos salir adelante.
Sé que puedo hacerlo mejor.
1523
01:36:37,500 --> 01:36:39,416
No me has preguntado por Johnny.
1524
01:36:42,166 --> 01:36:45,000
Ya, perdona. ¿Cómo ha ido?
1525
01:36:45,875 --> 01:36:46,875
De pena.
1526
01:36:49,666 --> 01:36:50,666
El caso es que...
1527
01:36:51,916 --> 01:36:56,291
esa casa que está patas arriba,
mis amigos, los libros que leo...
1528
01:36:57,583 --> 01:36:58,708
Esto es lo que soy.
1529
01:37:02,000 --> 01:37:03,458
Me hace ser quien soy.
1530
01:37:33,708 --> 01:37:37,791
{\an8}APOCALIPSIS SANGRIENTO
¿TE ATREVES?
1531
01:37:42,750 --> 01:37:44,333
YA DISPONIBLE
1532
01:38:10,416 --> 01:38:11,624
Buenas.
1533
01:38:11,625 --> 01:38:12,708
¡Hola!
1534
01:38:13,916 --> 01:38:14,916
¿Entramos?
1535
01:38:17,166 --> 01:38:18,125
Qué remedio.
1536
01:38:20,916 --> 01:38:23,624
No sé para qué quiere reunirse
con un agente.
1537
01:38:23,625 --> 01:38:27,125
No podemos poner la casa
a la venta hasta que acabe el año.
1538
01:38:32,833 --> 01:38:35,375
No quiero ser cotilla,
pero ¿qué tal estás?
1539
01:38:36,333 --> 01:38:39,041
Bien, no me quejo.
¿Y tú? ¿Qué tal los enanos?
1540
01:38:39,583 --> 01:38:40,666
Te echan de menos.
1541
01:38:41,333 --> 01:38:42,208
Y yo a ellos.
1542
01:38:44,166 --> 01:38:46,499
A ver si llega Lucas, que tengo planes.
1543
01:38:46,500 --> 01:38:48,375
¡Ya estoy aquí! Hola, chicos.
1544
01:38:49,583 --> 01:38:51,707
¿Qué tal estáis?
1545
01:38:51,708 --> 01:38:53,832
- ¿Y el agente?
- No va a venir.
1546
01:38:53,833 --> 01:38:54,874
¿Cómo que no?
1547
01:38:54,875 --> 01:38:56,958
Ya, mira, quería enseñaros algo.
1548
01:38:57,541 --> 01:38:59,625
No seáis así, anda. Ya veréis.
1549
01:39:00,833 --> 01:39:04,083
Me he perdido. ¿De qué va esto?
1550
01:39:05,250 --> 01:39:07,124
Ir de acampada con luna llena.
1551
01:39:07,125 --> 01:39:08,915
La número 7 de la lista.
1552
01:39:08,916 --> 01:39:10,040
Ahí le has dado.
1553
01:39:10,041 --> 01:39:11,957
- Eres un sol, pero...
- No puedo...
1554
01:39:11,958 --> 01:39:13,665
Me da igual, ¿vale? Chitón.
1555
01:39:13,666 --> 01:39:15,332
Cerrad el pico.
1556
01:39:15,333 --> 01:39:18,458
Hoy es día de acampada, os guste o no.
1557
01:39:19,958 --> 01:39:23,666
Abro una botella de vino
y nos ponemos a ello.
1558
01:39:24,500 --> 01:39:25,458
¿Os apuntáis?
1559
01:39:27,583 --> 01:39:28,458
Venga.
1560
01:39:29,583 --> 01:39:32,000
Llegué sobre las 10:00.
1561
01:39:32,583 --> 01:39:34,499
Pasó media hora, luego otra...
1562
01:39:34,500 --> 01:39:37,083
Johnny no se presentó, y tú ahí, sentada.
1563
01:39:38,958 --> 01:39:40,333
Habrá sido durísimo.
1564
01:39:41,291 --> 01:39:42,290
Lo siento.
1565
01:39:42,291 --> 01:39:43,875
En parte, me lo esperaba.
1566
01:39:44,916 --> 01:39:45,916
Parecía majo.
1567
01:39:47,250 --> 01:39:50,207
Pero, aunque me contó
cosas de su vida, parecía...
1568
01:39:50,208 --> 01:39:51,916
que se guardaba algo.
1569
01:39:52,541 --> 01:39:55,583
¿Has hablado con papá desde que llegaste?
1570
01:39:56,916 --> 01:40:00,666
Sé que no estás lista, pero...
1571
01:40:01,666 --> 01:40:03,625
No hace más que preguntar por ti.
1572
01:40:06,333 --> 01:40:08,540
Cuando te enteraste de lo de Johnny,
1573
01:40:08,541 --> 01:40:11,041
dijiste que eso explicaba
tu relación con papá.
1574
01:40:12,541 --> 01:40:14,166
A mí me pasaba lo mismo.
1575
01:40:15,041 --> 01:40:18,291
Pero, en este caso, contigo y con mamá.
1576
01:40:20,291 --> 01:40:21,666
El vínculo que os unía.
1577
01:40:22,583 --> 01:40:25,166
Todos esos secretos, esas bromas...
1578
01:40:25,750 --> 01:40:29,583
Un club al que el resto
no podíamos entrar.
1579
01:40:33,666 --> 01:40:36,833
Piensa en cómo se sentía papá.
1580
01:40:38,041 --> 01:40:39,125
O nosotros.
1581
01:40:43,500 --> 01:40:44,750
¿Tú te sentías así?
1582
01:40:48,541 --> 01:40:49,541
Ostras.
1583
01:40:50,916 --> 01:40:51,875
No quería...
1584
01:40:52,875 --> 01:40:54,041
No tenía ni idea.
1585
01:41:01,833 --> 01:41:03,500
Necesito otra copa.
1586
01:41:10,500 --> 01:41:12,041
Acabo de caer en una cosa.
1587
01:41:20,583 --> 01:41:22,583
¿Qué hacemos aquí arriba?
1588
01:41:23,750 --> 01:41:24,708
Vale, sí.
1589
01:41:25,458 --> 01:41:26,957
Tiene que estar por aquí.
1590
01:41:26,958 --> 01:41:29,041
¿Cuánto hace que no subíamos?
1591
01:41:29,541 --> 01:41:30,416
Siglos.
1592
01:41:31,125 --> 01:41:32,208
No puede ser.
1593
01:41:33,375 --> 01:41:34,666
Sigue aquí.
1594
01:41:36,375 --> 01:41:39,250
Venga ya, tío. ¿Va en serio?
1595
01:41:40,416 --> 01:41:43,332
Qué calladito te lo tenías, Julian.
1596
01:41:43,333 --> 01:41:46,875
Oye, hasta los cerebritos
se relajan de vez en cuando.
1597
01:41:47,625 --> 01:41:48,665
¿Qué tal estará?
1598
01:41:48,666 --> 01:41:50,875
Lleva ahí metida 15 años.
1599
01:41:51,375 --> 01:41:54,291
Solo hay una forma de averiguarlo.
1600
01:41:55,625 --> 01:42:00,041
Julian tenía aquí escondido su alijo.
1601
01:42:00,625 --> 01:42:03,708
¿Qué hay de ti, Lucas?
¿Qué travesuras hacías aquí?
1602
01:42:04,750 --> 01:42:07,375
Perdí la virginidad
1603
01:42:08,166 --> 01:42:10,500
en ese rincón de ahí, en ese colchón,
1604
01:42:11,375 --> 01:42:12,375
con Valerie Hoffman.
1605
01:42:12,958 --> 01:42:14,707
- No jodas.
- ¿Fue con ella?
1606
01:42:14,708 --> 01:42:15,832
Como lo oís.
1607
01:42:15,833 --> 01:42:17,415
Jugaba en otra liga.
1608
01:42:17,416 --> 01:42:18,541
Dímelo a mí.
1609
01:42:20,041 --> 01:42:24,165
- Pero solo fue una vez.
- Ya me imagino.
1610
01:42:24,166 --> 01:42:26,124
Lo único que recuerdo
1611
01:42:26,125 --> 01:42:29,916
es que abajo teníais puesta
la tele con Oprah y se oía todo.
1612
01:42:31,250 --> 01:42:32,915
¿Y tú qué, hermanita?
1613
01:42:32,916 --> 01:42:34,625
¿Algún secreto?
1614
01:42:36,375 --> 01:42:40,166
Hacía un montón
de fiestas de pijamas con mis amigas.
1615
01:42:41,750 --> 01:42:43,415
Una noche, subimos aquí
1616
01:42:43,416 --> 01:42:47,458
y escribimos todas las cosas
que queríamos lograr en la vida.
1617
01:42:48,000 --> 01:42:49,583
¿La lista?
1618
01:42:51,625 --> 01:42:52,458
Justo.
1619
01:42:56,750 --> 01:42:57,750
Y aquí estamos.
1620
01:43:02,083 --> 01:43:02,958
Oye, Alex.
1621
01:43:04,083 --> 01:43:05,041
Dime.
1622
01:43:06,666 --> 01:43:07,666
¿Cómo son?
1623
01:43:09,833 --> 01:43:11,500
Los DVD que te dejó mamá.
1624
01:43:25,833 --> 01:43:28,083
- ¿Lo pongo?
- Sí, dale.
1625
01:43:30,791 --> 01:43:35,374
¿Recuerdas aquel verano que pusisteis
un puesto de limonada y lavado de coches
1626
01:43:35,375 --> 01:43:39,915
y tus hermanos creían
que el dinero iría a parar a sus juegos?
1627
01:43:39,916 --> 01:43:42,665
Pusiste estos carteles por todas partes
1628
01:43:42,666 --> 01:43:45,415
hasta que no les quedó otra
1629
01:43:45,416 --> 01:43:48,374
que donar el dinero a una protectora.
1630
01:43:48,375 --> 01:43:51,583
¡Te dije que nada de pogos!
1631
01:43:52,708 --> 01:43:59,333
Bueno, ni se te ocurra acercarte
a un tatuador o a un coche.
1632
01:43:59,916 --> 01:44:01,625
Que vivas la vida al máximo.
1633
01:44:02,291 --> 01:44:04,833
Tienes que salir de ese agujero.
1634
01:44:05,583 --> 01:44:10,833
No voy a estar ahí para sacarte,
pero sí que puedo dejarte una pala.
1635
01:44:11,833 --> 01:44:14,290
¿Recuerdas la cabaña que alquilamos?
1636
01:44:14,291 --> 01:44:19,332
De noche, nos sentábamos
todos juntos en el porche
1637
01:44:19,333 --> 01:44:22,208
a contemplar la luna y las estrellas.
1638
01:44:23,583 --> 01:44:25,249
Era el único momento del día
1639
01:44:25,250 --> 01:44:30,250
en el que no estábamos hablando,
chinchándonos o discutiendo.
1640
01:44:31,666 --> 01:44:34,166
A veces, te subías al regazo de tu padre...
1641
01:44:34,750 --> 01:44:36,500
Y solo había silencio.
1642
01:44:38,791 --> 01:44:44,291
Un instante para dejar
que el mundo nos maravillara,
1643
01:44:45,416 --> 01:44:50,374
para reflexionar y dar las gracias
por todo lo que tenemos.
1644
01:44:50,375 --> 01:44:52,416
Dar gracias por esta familia.
1645
01:44:53,916 --> 01:44:54,875
Hola.
1646
01:44:57,166 --> 01:44:58,375
Hola, papá.
1647
01:44:59,541 --> 01:45:00,791
Tenía ganas de verte.
1648
01:45:10,000 --> 01:45:12,791
Cuando llegaba a casa del trabajo,
1649
01:45:14,750 --> 01:45:17,958
te cogía en brazos
y dábamos vueltas y vueltas.
1650
01:45:31,166 --> 01:45:33,375
DICIEMBRE
1651
01:45:45,375 --> 01:45:46,790
¡Señor Sullivan!
1652
01:45:46,791 --> 01:45:49,458
Me alegro mucho de verte, Alexandra.
1653
01:45:50,250 --> 01:45:52,875
Por la cara que has puesto,
no parece mutuo.
1654
01:45:53,375 --> 01:45:56,665
Perdone, es que creía
que vendría el señor Ackerman.
1655
01:45:56,666 --> 01:45:58,457
Le pide disculpas.
1656
01:45:58,458 --> 01:46:01,958
Como socio de pleno derecho,
tiene la agenda muy ocupada.
1657
01:46:02,500 --> 01:46:04,249
¿Le han hecho socio?
1658
01:46:04,250 --> 01:46:06,749
Vino a mi despacho y me dio un ultimátum.
1659
01:46:06,750 --> 01:46:09,290
No sabía si echarle a patadas
1660
01:46:09,291 --> 01:46:11,125
o decirle que ya era hora.
1661
01:46:11,666 --> 01:46:13,166
¿Es para él?
1662
01:46:13,833 --> 01:46:16,833
Sí, es una tontería. Una corbata.
1663
01:46:17,416 --> 01:46:19,915
Y un babero. Cosas nuestras.
1664
01:46:19,916 --> 01:46:21,541
Se lo daré, tranquila.
1665
01:46:22,250 --> 01:46:26,540
Cuando Elizabeth me contó
lo que tenía en mente,
1666
01:46:26,541 --> 01:46:28,874
le dije que había perdido un tornillo.
1667
01:46:28,875 --> 01:46:32,040
Por eso decidimos que sería Bradley
1668
01:46:32,041 --> 01:46:33,832
el que se encargaría de todo.
1669
01:46:33,833 --> 01:46:37,916
Dentro de lo que cabe,
espero que no haya sido muy duro.
1670
01:46:39,333 --> 01:46:41,750
Ha habido de todo.
1671
01:46:43,000 --> 01:46:44,541
Pero creo que era la idea.
1672
01:46:45,708 --> 01:46:47,083
El caso es que...
1673
01:46:49,458 --> 01:46:51,375
no he acabado la lista.
1674
01:46:52,833 --> 01:46:57,915
Parece que el amor
sigue dándome esquinazo.
1675
01:46:57,916 --> 01:46:59,916
El amor es un cabronazo.
1676
01:47:01,666 --> 01:47:03,791
Que se lo digan a mis exmujeres.
1677
01:47:04,416 --> 01:47:06,666
No hay un premio de consolación, ¿no?
1678
01:47:07,208 --> 01:47:08,291
¿Un finde de espá?
1679
01:47:08,791 --> 01:47:10,541
- Me temo que no.
- Ya.
1680
01:47:11,458 --> 01:47:12,708
Pero esto es para ti.
1681
01:47:15,583 --> 01:47:18,290
Tu madre sabía que no era justo pedirte
1682
01:47:18,291 --> 01:47:21,915
que encontraras el amor verdadero
con el reloj en marcha.
1683
01:47:21,916 --> 01:47:25,375
Pero no quería
que te conformaras con menos.
1684
01:47:27,583 --> 01:47:29,541
Aquí tienes tu herencia.
1685
01:47:53,291 --> 01:47:54,540
¿La casa?
1686
01:47:54,541 --> 01:47:56,166
Es lo que siempre quiso.
1687
01:47:56,875 --> 01:47:59,750
No sé a qué venía tanto melodrama.
1688
01:48:01,041 --> 01:48:02,582
Ha dejado un fondo
1689
01:48:02,583 --> 01:48:06,124
para cubrir los gastos
y, si aún no quieres mudarte,
1690
01:48:06,125 --> 01:48:08,790
puedes alquilarla hasta que estés lista.
1691
01:48:08,791 --> 01:48:10,791
Tú decides.
1692
01:48:12,333 --> 01:48:14,374
Ay, madre. Estás llorando.
1693
01:48:14,375 --> 01:48:16,083
Consolar no es lo mío.
1694
01:48:17,708 --> 01:48:19,416
Voy a buscar a mi ayudante.
1695
01:48:47,166 --> 01:48:48,000
Vamos allá.
1696
01:48:52,500 --> 01:48:54,375
Alex, mi niña.
1697
01:48:55,000 --> 01:48:55,833
Mamá.
1698
01:48:56,583 --> 01:48:59,125
Aquí estamos. Lo has conseguido.
1699
01:49:00,416 --> 01:49:01,249
Por los pelos.
1700
01:49:01,250 --> 01:49:02,791
Nunca dudé de ti.
1701
01:49:04,208 --> 01:49:07,375
Que sepas que ser tu madre...
1702
01:49:09,041 --> 01:49:11,000
es la mayor alegría de mi vida.
1703
01:49:12,500 --> 01:49:14,082
Vas a recorrer un nuevo camino.
1704
01:49:14,083 --> 01:49:18,958
Ya no voy a seguir atosigándote.
Se acabaron las listas.
1705
01:49:20,583 --> 01:49:21,583
Puedes con todo.
1706
01:49:22,958 --> 01:49:26,666
Bueno, una cosa más.
1707
01:49:28,791 --> 01:49:31,790
La vida es preciosa, caótica y enrevesada,
1708
01:49:31,791 --> 01:49:35,332
y, a veces,
no es como uno cree que debe ser,
1709
01:49:35,333 --> 01:49:36,958
pero no pasa nada.
1710
01:49:38,625 --> 01:49:39,666
Sigue adelante.
1711
01:49:40,541 --> 01:49:42,125
Tienes que ser valiente.
1712
01:49:43,208 --> 01:49:44,165
Lo seré.
1713
01:49:44,166 --> 01:49:46,291
Y en cuanto al amor verdadero...
1714
01:49:47,125 --> 01:49:50,125
Entre tú y yo, a mí se me escapó.
1715
01:49:50,833 --> 01:49:52,250
Pero lo tengo claro.
1716
01:49:53,583 --> 01:49:55,375
Vale la pena luchar por él.
1717
01:49:57,958 --> 01:49:58,875
No lo olvides.
1718
01:50:00,958 --> 01:50:02,207
- Hola, mamá.
- ¡Hola!
1719
01:50:02,208 --> 01:50:03,499
Te he hecho un té.
1720
01:50:03,500 --> 01:50:04,957
Gracias, cariño.
1721
01:50:04,958 --> 01:50:05,916
No es nada.
1722
01:50:07,666 --> 01:50:11,791
- ¿Qué haces?
- Tengo un proyecto entre manos.
1723
01:50:13,000 --> 01:50:14,083
Ya te lo enseñaré.
1724
01:50:19,333 --> 01:50:23,166
Te quiero, pastelito. Siempre te querré.
1725
01:50:24,625 --> 01:50:25,583
No lo olvides.
1726
01:50:26,125 --> 01:50:27,666
Y yo a ti, mamá.
1727
01:50:34,041 --> 01:50:34,916
Adiós.
1728
01:51:05,750 --> 01:51:06,791
¡Mierda!
1729
01:51:21,250 --> 01:51:26,666
¿Cuáles eran las cuatro preguntas, Zoe?
1730
01:51:28,958 --> 01:51:29,791
Joder.
1731
01:51:50,333 --> 01:51:51,540
¿Qué haces?
1732
01:51:51,541 --> 01:51:53,000
¿No lo ves?
1733
01:51:55,375 --> 01:51:58,457
¿Por qué no me coges el teléfono?
Iba a disculparme.
1734
01:51:58,458 --> 01:52:00,540
Vale, disculpas aceptadas.
1735
01:52:00,541 --> 01:52:03,874
Y lo siento,
pero no lo pagues con mi coche.
1736
01:52:03,875 --> 01:52:07,165
- ¿Puedo pasar? Tenemos que hablar.
- Mejor no.
1737
01:52:07,166 --> 01:52:11,665
Con todo lo que ha pasado entre nosotros,
creo que no es buena idea.
1738
01:52:11,666 --> 01:52:15,708
¿Quieres que nos enrollemos y tan amigos?
1739
01:52:16,750 --> 01:52:17,749
No lo veo.
1740
01:52:17,750 --> 01:52:20,083
No quiero ser tu amiga.
1741
01:52:21,541 --> 01:52:23,999
Pues nada, arreglado.
1742
01:52:24,000 --> 01:52:25,083
Buenas noches.
1743
01:52:25,916 --> 01:52:27,500
Quiero algo más.
1744
01:52:28,666 --> 01:52:31,375
Mucho más.
1745
01:52:38,416 --> 01:52:40,040
Antes no querías.
1746
01:52:40,041 --> 01:52:43,833
O igual sí, pero estaba hecha un lío.
1747
01:52:44,333 --> 01:52:48,666
Puede que tuviera que plantearme
unas preguntas muy importantes.
1748
01:52:50,750 --> 01:52:52,790
Cuatro, para ser exactos.
1749
01:52:52,791 --> 01:52:54,207
¿Las has apuntado?
1750
01:52:54,208 --> 01:52:58,291
"¿Es bueno conmigo?". O sea, tú.
1751
01:52:59,333 --> 01:53:01,708
Y tanto. Eres como un cachorrito.
1752
01:53:02,458 --> 01:53:04,374
En otra vida fuiste un labrador.
1753
01:53:04,375 --> 01:53:06,332
Cuando era crío, tenía uno.
1754
01:53:06,333 --> 01:53:09,458
"¿Puedo confiarle cualquier cosa?".
1755
01:53:11,875 --> 01:53:12,875
Más claro agua.
1756
01:53:13,750 --> 01:53:17,750
Te lo cuento todo con pelos y señales
desde que nos conocimos.
1757
01:53:20,875 --> 01:53:24,708
"¿Me ayuda a ser mi mejor versión?".
1758
01:53:28,000 --> 01:53:29,333
Esa no tiene misterio.
1759
01:53:30,208 --> 01:53:33,125
¿Crees que,
si no hubieras estado a mi lado,
1760
01:53:33,833 --> 01:53:36,666
habría seguido a flote este año?
1761
01:53:38,208 --> 01:53:40,166
¿Que habría conseguido todo esto...
1762
01:53:42,500 --> 01:53:43,458
sin ti?
1763
01:53:47,125 --> 01:53:48,374
¿Cuál es la cuarta?
1764
01:53:48,375 --> 01:53:49,540
Ah, ya.
1765
01:53:49,541 --> 01:53:51,124
¿...EL PADRE DE TUS HIJOS?
1766
01:53:51,125 --> 01:53:52,208
Da igual.
1767
01:53:53,583 --> 01:53:57,000
Lo que importa es que sí,
la respuesta es sí.
1768
01:53:57,708 --> 01:53:58,916
Un pleno.
1769
01:54:02,166 --> 01:54:03,458
¿Y ahora qué?
1770
01:54:14,708 --> 01:54:15,583
Hala.
1771
01:54:16,291 --> 01:54:17,708
No mentían.
1772
01:54:18,791 --> 01:54:21,083
Los socios besan mil veces mejor.
1773
01:54:22,791 --> 01:54:25,250
- Y todo lo demás.
- Eso habrá que verlo.
1774
01:54:31,291 --> 01:54:33,124
Cinco, cuatro...
1775
01:54:33,125 --> 01:54:39,333
Tres, dos, uno... ¡Feliz Año Nuevo!
1776
01:54:41,708 --> 01:54:43,665
Feliz año, Bradley Ackerman.
1777
01:54:43,666 --> 01:54:45,083
Lo que cambia la vida.
1778
01:54:56,625 --> 01:54:57,915
Feliz año, chicas.
1779
01:54:57,916 --> 01:54:59,374
¡Igualmente!
1780
01:54:59,375 --> 01:55:01,665
El amor de tu vida, ¿eh?
1781
01:55:01,666 --> 01:55:03,083
No lo gafes.
1782
01:55:06,166 --> 01:55:07,665
Feliz año, Zoe.
1783
01:55:07,666 --> 01:55:09,125
Igualmente, mi niña.
1784
01:55:10,333 --> 01:55:11,165
Te adoro.
1785
01:55:11,166 --> 01:55:12,290
Ezra.
1786
01:55:12,291 --> 01:55:13,665
- Profe.
- Feliz año.
1787
01:55:13,666 --> 01:55:14,624
¡Feliz año!
1788
01:55:14,625 --> 01:55:15,874
Se va a Parsons.
1789
01:55:15,875 --> 01:55:17,374
- ¡Qué dices!
- El mejor.
1790
01:55:17,375 --> 01:55:19,665
- Bueno...
- No me lo habías contado.
1791
01:55:19,666 --> 01:55:21,082
- Pues sí.
- Es genial.
1792
01:55:21,083 --> 01:55:23,665
Feliz año, Kelly. ¿Qué tal el bebé?
1793
01:55:23,666 --> 01:55:24,708
Puf, enorme.
1794
01:55:26,541 --> 01:55:27,500
Hola, papá.
1795
01:55:29,000 --> 01:55:31,040
- Feliz año.
- Igualmente, cielo.
1796
01:55:31,041 --> 01:55:33,750
- Me alegro de que estés aquí.
- Y yo, hija.
1797
01:55:36,291 --> 01:55:38,374
Ay, madre, qué peligro tenéis.
1798
01:55:38,375 --> 01:55:40,665
- Ten cuidadito.
- A ver qué tramáis.
1799
01:55:40,666 --> 01:55:42,582
No tienes casa para correr.
1800
01:55:42,583 --> 01:55:45,332
- Te lo acabas de inventar.
- Anda que no.
1801
01:55:45,333 --> 01:55:47,832
- ¿Se están metiendo contigo?
- Qué va.
1802
01:55:47,833 --> 01:55:52,124
No me has dicho que tu exnovio
es el creador de Apocalipsis sangriento.
1803
01:55:52,125 --> 01:55:56,957
- Ese juego es... cero original. Un truño.
- Buen intento.
1804
01:55:56,958 --> 01:56:00,083
O eso me ha parecido
después de viciarme 36 horas.
1805
01:56:01,458 --> 01:56:03,082
Bueno, a ver. ¡Atención!
1806
01:56:03,083 --> 01:56:06,833
Venga, fiesteros, venid aquí un segundo.
1807
01:56:08,166 --> 01:56:09,375
Hagamos un brindis.
1808
01:56:11,791 --> 01:56:14,707
Es increíble que estemos todos
en esta casa
1809
01:56:14,708 --> 01:56:18,499
en la que Lucas, Alex y yo
pasamos nuestra infancia.
1810
01:56:18,500 --> 01:56:23,041
Ya sabéis que ha sido un año duro,
con muchos desafíos.
1811
01:56:23,708 --> 01:56:27,124
Gracias a los viejos amigos,
1812
01:56:27,125 --> 01:56:32,750
a los nuevos amigos
y, cómo no, a nuestra querida madre.
1813
01:56:33,666 --> 01:56:34,665
¡Feliz Año Nuevo!
1814
01:56:34,666 --> 01:56:36,833
- ¡Feliz año!
- ¡Salud!
1815
01:56:54,541 --> 01:56:55,541
Salud, mamá.
1816
01:58:16,625 --> 01:58:21,958
MI LISTA DE DESEOS
1817
02:02:56,041 --> 02:03:01,041
Subtítulos: Yasmina Casado