1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,250 --> 00:00:27,833 《生命清單》 4 00:00:38,291 --> 00:00:39,750 - 怎麼樣? - 好看 5 00:00:40,333 --> 00:00:41,750 很性感,我喜歡 6 00:00:45,833 --> 00:00:47,500 那我得換一套了 7 00:00:50,708 --> 00:00:52,333 別再吃沙拉了 8 00:01:08,291 --> 00:01:09,291 進來吧 9 00:01:10,833 --> 00:01:13,374 人快到齊了,跟你說一聲 10 00:01:13,375 --> 00:01:15,165 太好了,艾莉克斯到了嗎? 11 00:01:15,166 --> 00:01:18,541 還沒,但她會自備豆子沙拉 12 00:01:19,375 --> 00:01:21,457 艾莉克斯又姍姍來遲了 13 00:01:21,458 --> 00:01:23,790 而且根本沒人想吃她的豆子沙拉 14 00:01:23,791 --> 00:01:26,582 不要緊,今天就別跟她計較了 15 00:01:26,583 --> 00:01:29,540 媽,你又在替她找藉口,你知道吧? 16 00:01:29,541 --> 00:01:31,040 因為她是我最愛的孩子 17 00:01:31,041 --> 00:01:33,374 好,你終於說出真心話了 18 00:01:33,375 --> 00:01:35,165 我依然是你最愛的兒子吧? 19 00:01:35,166 --> 00:01:36,625 那是當然的 20 00:01:37,791 --> 00:01:39,707 “你怎麼還沒結婚?” 21 00:01:39,708 --> 00:01:41,749 “你為何在唱片行工作?” 22 00:01:41,750 --> 00:01:43,582 “你為何不教書了?” 23 00:01:43,583 --> 00:01:45,124 “你怎麼沒讀完大學?” 24 00:01:45,125 --> 00:01:47,332 你怎麼沒讀完大學? 25 00:01:47,333 --> 00:01:50,332 我熱愛生活 我喜歡從生活中學習,懂嗎? 26 00:01:50,333 --> 00:01:51,957 你欣賞我這一點 27 00:01:51,958 --> 00:01:53,833 - 對 - 沒錯 28 00:01:55,541 --> 00:01:57,332 這樣如何? 29 00:01:57,333 --> 00:02:00,082 我們進去打聲招呼 30 00:02:00,083 --> 00:02:03,249 你給我打暗號 我們就溜進你兒時的房間 31 00:02:03,250 --> 00:02:05,332 在芭比和肯尼的簇擁下親熱 32 00:02:05,333 --> 00:02:07,958 你休想靠近我的芭比,色胚 33 00:02:09,083 --> 00:02:10,666 (歡迎寶寶) 34 00:02:17,750 --> 00:02:20,207 - 我先把這個拿到廚房 - 好 35 00:02:20,208 --> 00:02:22,040 - 嗨,盧卡斯、柔伊 - 嗨! 36 00:02:22,041 --> 00:02:23,249 產前派對快樂 37 00:02:23,250 --> 00:02:25,832 - 來了,看起來很美味 - 對,名聞遐邇的豆子沙拉 38 00:02:25,833 --> 00:02:26,750 對 39 00:02:29,125 --> 00:02:31,540 美味極了 40 00:02:31,541 --> 00:02:32,665 艾莉克斯阿姨! 41 00:02:32,666 --> 00:02:34,208 你們好嗎? 42 00:02:34,791 --> 00:02:36,124 這個派對好無聊 43 00:02:36,125 --> 00:02:38,457 而且爸爸說晚點才能吃蛋糕 44 00:02:38,458 --> 00:02:40,541 這些爸媽是怎樣? 45 00:02:41,041 --> 00:02:43,332 來玩我們最著名的尋寶遊戲如何? 46 00:02:43,333 --> 00:02:47,624 好,我要六件能在哈利 或妙麗房間裡找到的東西 47 00:02:47,625 --> 00:02:50,332 如果能讓無趣的大人消失 48 00:02:50,333 --> 00:02:51,832 還能額外加分 49 00:02:51,833 --> 00:02:53,041 清楚嗎? 50 00:02:53,583 --> 00:02:54,582 等一下 51 00:02:54,583 --> 00:02:58,458 在開始前,你們需要攝取足夠的營養 52 00:02:59,916 --> 00:03:00,749 好了 53 00:03:00,750 --> 00:03:03,250 - 柔伊,這位是茱莉亞 - 你好 54 00:03:04,666 --> 00:03:06,124 - 你好 - 很高興認識你 55 00:03:06,125 --> 00:03:08,540 艾莉克斯,你好嗎? 56 00:03:08,541 --> 00:03:11,290 凱莉,天啊,看看你 57 00:03:11,291 --> 00:03:12,749 別這樣,我好大隻 58 00:03:12,750 --> 00:03:14,624 但你美翻了 59 00:03:14,625 --> 00:03:16,290 謝謝你 60 00:03:16,291 --> 00:03:18,291 聽說你放棄教書了 61 00:03:19,666 --> 00:03:21,457 - 你幫你媽工作嗎? - 對 62 00:03:21,458 --> 00:03:23,749 然後你男友在唱片行上班? 63 00:03:23,750 --> 00:03:26,540 我都不知道現在還有唱片行 64 00:03:26,541 --> 00:03:27,665 還剩一間 65 00:03:27,666 --> 00:03:30,499 他其餘的時間在開發一款電子遊戲 66 00:03:30,500 --> 00:03:34,749 叫《美國殭屍:鮮血啟示錄》 或《遊樂場末日對決》 67 00:03:34,750 --> 00:03:37,749 你以後會叫媽咪買給你玩 68 00:03:37,750 --> 00:03:40,250 對,要記得喔 69 00:03:42,083 --> 00:03:44,415 我去找一下艾莉克斯 70 00:03:44,416 --> 00:03:47,040 伊莉莎白,我朋友凱蒂超想認識妳 71 00:03:47,041 --> 00:03:50,125 她是蘿絲美妝的鐵粉,過來見她一下 72 00:03:52,041 --> 00:03:54,165 天啊,謝天謝地,你在這裡 73 00:03:54,166 --> 00:03:57,832 我以為我是唯一未滿40歲 沒懷孕或哺乳的女人 74 00:03:57,833 --> 00:03:59,207 你好嗎? 75 00:03:59,208 --> 00:04:01,499 討厭的婊子,我恨她們 76 00:04:01,500 --> 00:04:04,374 對,他們只是嫉妒 因為他們再也不能出門了 77 00:04:04,375 --> 00:04:07,082 對,只不過你現在也都不出門了 78 00:04:07,083 --> 00:04:08,958 也不回朋友電話了 79 00:04:09,666 --> 00:04:11,375 你是怎麼了? 80 00:04:12,125 --> 00:04:13,082 有人要軟糖嗎? 81 00:04:13,083 --> 00:04:14,290 好,我要一顆... 82 00:04:14,291 --> 00:04:15,999 - 全是五毫克 - 太棒了 83 00:04:16,000 --> 00:04:18,374 - 乘以四倍,夠你開心了 - 好極了 84 00:04:18,375 --> 00:04:21,165 - 五小時後見 - 你不會開車回家吧? 85 00:04:21,166 --> 00:04:23,040 - 那就沒問題 - 艾略特呢? 86 00:04:23,041 --> 00:04:24,207 - 我們分手了 - 抱歉 87 00:04:24,208 --> 00:04:26,082 - 我得走了 - 對,不,沒事 88 00:04:26,083 --> 00:04:27,374 我已經分了兩任... 89 00:04:27,375 --> 00:04:29,041 你讓孩子們吃蛋糕嗎? 90 00:04:46,291 --> 00:04:47,166 這個好 91 00:04:48,166 --> 00:04:49,000 好極了 92 00:04:49,541 --> 00:04:51,082 - 是我 - 沒錯 93 00:04:51,083 --> 00:04:54,540 朱利安,放輕鬆,我們想說... 94 00:04:54,541 --> 00:04:56,415 - 給他們吃蛋糕 - 有很多啊 95 00:04:56,416 --> 00:04:57,915 會有什麼問題嗎? 96 00:04:57,916 --> 00:05:00,790 去艾莉克斯阿姨的房間看看 也許她有鋼筆 97 00:05:00,791 --> 00:05:03,458 - 慢慢來! - 快一點! 98 00:05:15,916 --> 00:05:18,333 菲恩,你的雞雞真的好大 99 00:05:20,416 --> 00:05:21,250 謝謝 100 00:05:26,500 --> 00:05:28,500 - 我被禁足了嗎? - 永遠禁足 101 00:05:31,208 --> 00:05:34,500 - 朱利安應該永遠不會原諒你 - 就這麼說定囉 102 00:05:39,500 --> 00:05:40,750 - 嗨 - 嗨 103 00:05:48,833 --> 00:05:51,958 說真的,你怎麼了? 104 00:05:52,750 --> 00:05:54,458 什麼意思? 105 00:05:57,041 --> 00:06:00,125 不知道,總覺得你有點失去方向 106 00:06:01,333 --> 00:06:03,040 感覺有點迷惘 107 00:06:03,041 --> 00:06:04,083 迷惘? 108 00:06:05,333 --> 00:06:08,791 我有新男友,還有一份很棒的工作 109 00:06:09,541 --> 00:06:10,999 替你媽工作? 110 00:06:11,000 --> 00:06:14,040 賣化妝品給比你老一倍的女人? 真偉大的夢想 111 00:06:14,041 --> 00:06:15,833 對,但工作就這樣 112 00:06:16,791 --> 00:06:18,791 這是份有未來又有保障的工作 113 00:06:19,875 --> 00:06:21,582 我以為我表現還不錯 114 00:06:21,583 --> 00:06:23,166 對,你表現很好 115 00:06:24,875 --> 00:06:28,040 但你無法活出自我,也發揮不了熱情 116 00:06:28,041 --> 00:06:30,415 - 熱情沒那麼重要 - 什麼? 117 00:06:30,416 --> 00:06:34,375 真的,熱情持續不了多久,又累人 118 00:06:35,208 --> 00:06:38,250 再說,我這世代的人不都這樣嗎? 119 00:06:38,958 --> 00:06:42,499 降低期望,放棄幼稚的夢想? 120 00:06:42,500 --> 00:06:46,457 艾莉克斯,你才不信那種鬼話 121 00:06:46,458 --> 00:06:49,000 而且,我喜歡替你工作,媽 122 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 我說真的 123 00:06:52,250 --> 00:06:55,958 你獨自成立這麼厲害的公司,而我... 124 00:06:56,958 --> 00:06:58,916 我也想成為一分子 125 00:07:00,208 --> 00:07:01,416 我想讓妳驕傲 126 00:07:06,083 --> 00:07:07,916 好吧,既然你都這麼說了 127 00:07:08,708 --> 00:07:09,708 媽 128 00:07:10,583 --> 00:07:11,875 我有一件事 129 00:07:18,708 --> 00:07:20,916 菲恩正式邀請我搬去跟他住 130 00:07:21,875 --> 00:07:23,957 反正我也還沒找到新住處 131 00:07:23,958 --> 00:07:25,708 這樣我們也能省房租 132 00:07:26,750 --> 00:07:27,915 好浪漫 133 00:07:27,916 --> 00:07:29,915 你們為什麼不喜歡他? 134 00:07:29,916 --> 00:07:31,915 是因為他沒讀完大學嗎? 135 00:07:31,916 --> 00:07:33,332 賈伯斯也沒有啊 136 00:07:33,333 --> 00:07:35,249 我沒有不喜歡菲恩 137 00:07:35,250 --> 00:07:37,415 我覺得他是很可愛的男孩 138 00:07:37,416 --> 00:07:39,665 他喜歡玩電子遊戲 139 00:07:39,666 --> 00:07:41,540 而且還有很大的... 140 00:07:41,541 --> 00:07:43,207 天啊,媽,你別說了 141 00:07:43,208 --> 00:07:44,957 好,我不說了 142 00:07:44,958 --> 00:07:45,957 現在先不說 143 00:07:45,958 --> 00:07:46,999 謝謝 144 00:07:47,000 --> 00:07:48,333 不客氣 145 00:07:52,083 --> 00:07:53,500 我也有一件事 146 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 又發作了 147 00:08:03,250 --> 00:08:04,250 對 148 00:08:05,625 --> 00:08:06,625 好 149 00:08:08,291 --> 00:08:10,291 好,再想辦法處理就好 150 00:08:15,708 --> 00:08:16,625 不 151 00:08:17,166 --> 00:08:19,624 我們再找一位醫生,然後... 152 00:08:19,625 --> 00:08:21,999 我看到德國有一種療法 153 00:08:22,000 --> 00:08:23,874 效果看似很不錯 154 00:08:23,875 --> 00:08:26,082 我先辭掉工作 155 00:08:26,083 --> 00:08:27,665 - 艾莉克斯 - 搬回來跟你住 156 00:08:27,666 --> 00:08:29,707 我會一直照顧你,直到你好轉 157 00:08:29,708 --> 00:08:30,625 不用 158 00:08:32,125 --> 00:08:35,499 我不要什麼德國的神奇療法 159 00:08:35,500 --> 00:08:39,791 那只會越治越糟,加劇我的痛苦 160 00:08:41,916 --> 00:08:43,624 不可能好轉了 161 00:08:43,625 --> 00:08:44,708 這次不會了 162 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 過來 163 00:08:59,583 --> 00:09:01,250 我該拿你怎麼辦? 164 00:09:03,458 --> 00:09:05,291 沒有你,我該怎麼辦? 165 00:09:48,916 --> 00:09:50,041 嘿,親愛的 166 00:09:51,208 --> 00:09:52,875 準備好下樓了嗎? 167 00:10:01,125 --> 00:10:02,166 可以嗎? 168 00:10:14,625 --> 00:10:17,125 - 嗨,山謬 - 很高興看到你,真的 169 00:10:25,875 --> 00:10:28,374 - 你不覺得很不真實嗎? - 什麼意思? 170 00:10:28,375 --> 00:10:32,000 大家都在,但最應該在場的人卻不在 171 00:10:33,250 --> 00:10:36,958 我一直期待她會從廚房走出來 要我別這麼懶散 172 00:10:41,083 --> 00:10:42,500 我不知道爸也來了 173 00:10:45,125 --> 00:10:47,582 他們曾結髮20年,稱得上是幸福美滿 174 00:10:47,583 --> 00:10:49,707 - 他當然也來啦 - 隨便 175 00:10:49,708 --> 00:10:52,874 我只是不喜歡他把離婚 講得像是兩情廂願的事 176 00:10:52,875 --> 00:10:54,915 拜託,是他離開媽的耶 177 00:10:54,916 --> 00:10:57,290 希望你媽有把遺產分配好 178 00:10:57,291 --> 00:11:00,207 別像內爾森家一樣,搞得手足相殘 179 00:11:00,208 --> 00:11:03,999 同意,只要給我前廳 那幅塔馬約的畫作就行 180 00:11:04,000 --> 00:11:07,582 媽才走不到一週 你就只關心她的遺物? 181 00:11:07,583 --> 00:11:09,874 你說得倒好聽,反正公司會歸你 182 00:11:09,875 --> 00:11:11,874 很難說,我任職不到一年 183 00:11:11,875 --> 00:11:14,332 你以為凱薩琳花時間訓練你幹嘛? 184 00:11:14,333 --> 00:11:16,082 你把我說得像個寵物似的 185 00:11:16,083 --> 00:11:17,624 別吵了,你們兩個 186 00:11:17,625 --> 00:11:19,374 艾莉克斯的表現很好 187 00:11:19,375 --> 00:11:21,625 她完全有能力應付接下來的挑戰 188 00:11:39,916 --> 00:11:43,415 大家好,抱歉我遲到了 189 00:11:43,416 --> 00:11:47,416 我非常遺憾,請各位節哀順變 190 00:11:48,250 --> 00:11:49,290 你是哪位? 191 00:11:49,291 --> 00:11:51,457 我是布萊德亞克曼 192 00:11:51,458 --> 00:11:54,499 我協助您們的母親完成遺囑最終定稿 193 00:11:54,500 --> 00:11:57,666 - 那位蘇利文老先生呢? - 蘇利文先生在他的辦公室 194 00:11:59,250 --> 00:12:00,749 布萊德,是吧? 195 00:12:00,750 --> 00:12:02,874 抱歉,但你是合夥律師嗎? 196 00:12:02,875 --> 00:12:05,500 我是受雇律師 197 00:12:06,083 --> 00:12:08,374 也許該請他出示法律文憑 198 00:12:08,375 --> 00:12:09,791 您一定是艾莉克斯 199 00:12:10,541 --> 00:12:11,582 讓我猜猜看 200 00:12:11,583 --> 00:12:15,582 朱利安、凱薩琳、盧卡斯和柔伊 201 00:12:15,583 --> 00:12:17,957 恭喜您們的寶貝女兒艾瑪出生了 202 00:12:17,958 --> 00:12:19,208 謝謝你 203 00:12:20,000 --> 00:12:22,625 您們的母親是位了不起的女性 204 00:12:23,750 --> 00:12:27,750 即便她被病魔纏身,依舊堅強又風趣 205 00:12:28,375 --> 00:12:30,540 我也不知道這樣講對不對 206 00:12:30,541 --> 00:12:34,583 但她的言行舉止處處散發著光芒 207 00:12:35,166 --> 00:12:38,958 我很榮幸她選擇我當她的遺囑執行人 208 00:12:39,625 --> 00:12:40,790 那我開始了 209 00:12:40,791 --> 00:12:42,540 “立遺囑人伊莉莎白蘿絲 210 00:12:42,541 --> 00:12:46,082 美國公民,居於紐約市布魯克林區 211 00:12:46,083 --> 00:12:48,249 本人聲明此遺囑為最後遺囑” 212 00:12:48,250 --> 00:12:49,790 感覺好怪 213 00:12:49,791 --> 00:12:54,499 “朱利安將繼承 本人收藏之洛布叢書柏拉圖著作 214 00:12:54,500 --> 00:12:59,958 希望能溫柔地提醒他 他有時不見得是全場最聰明的人 215 00:13:01,916 --> 00:13:06,207 那幅塔馬約的畫作 記錄我們家許多美好的傳統 216 00:13:06,208 --> 00:13:07,790 由柔伊繼承 217 00:13:07,791 --> 00:13:11,833 她可以與盧卡斯共享 但如果離婚就不行了” 218 00:13:13,708 --> 00:13:14,541 永遠不會 219 00:13:16,208 --> 00:13:18,332 接下來是房子的部分 220 00:13:18,333 --> 00:13:21,040 “我希望房子及屋內之物品 221 00:13:21,041 --> 00:13:23,499 一年內都不可出售或出租 222 00:13:23,500 --> 00:13:25,582 在此期間,我的孩子可自由居住 223 00:13:25,583 --> 00:13:27,624 但不得連續住超過90天” 224 00:13:27,625 --> 00:13:28,957 抱歉打斷一下 225 00:13:28,958 --> 00:13:32,040 我媽有解釋為何要把房子留著嗎? 226 00:13:32,041 --> 00:13:34,249 我也希望永遠別動那棟房子 227 00:13:34,250 --> 00:13:37,040 那是媽的房子,是我們家的歷史 228 00:13:37,041 --> 00:13:39,541 真貼心,艾莉克斯 你知道要繳多少稅嗎? 229 00:13:40,208 --> 00:13:43,040 布萊德,你確定她清楚稅有多高嗎? 230 00:13:43,041 --> 00:13:46,166 稅務部分她其實早有準備 231 00:13:47,416 --> 00:13:49,041 接著是蘿絲美妝的安排 232 00:13:49,750 --> 00:13:53,415 “我的子女將繼續持有 蘿絲美妝20%的股份 233 00:13:53,416 --> 00:13:56,874 其餘股份及執行長職位將由... 234 00:13:56,875 --> 00:13:58,249 我的媳婦繼承 235 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 凱薩琳威廉蘿絲” 236 00:14:00,833 --> 00:14:01,957 慢著,什麼? 237 00:14:01,958 --> 00:14:04,457 您母親在蘿絲美妝剩餘的股份 238 00:14:04,458 --> 00:14:06,166 將由您的大嫂繼承 239 00:14:06,875 --> 00:14:07,875 也就是凱薩琳 240 00:14:13,291 --> 00:14:15,790 她最後的指示是請凱薩琳 241 00:14:15,791 --> 00:14:17,833 任命一位新的行銷長 242 00:14:18,458 --> 00:14:19,958 但我是現任的行銷長 243 00:14:20,958 --> 00:14:22,665 即日起不是了 244 00:14:22,666 --> 00:14:23,875 所以我被炒了? 245 00:14:26,416 --> 00:14:28,582 她在棺材裡炒我魷魚? 246 00:14:28,583 --> 00:14:31,583 沒有哪條法律禁止她這麼做嗎? 247 00:14:33,875 --> 00:14:36,165 “最後,我親愛的女兒艾莉克斯 248 00:14:36,166 --> 00:14:39,083 之後才能獲得她的遺產” 249 00:14:39,750 --> 00:14:44,499 這裡有個星號,我必須私下向您解釋 250 00:14:44,500 --> 00:14:45,458 太離譜了 251 00:14:46,125 --> 00:14:48,665 你處理遺囑和遺產究竟有多久資歷? 252 00:14:48,666 --> 00:14:52,374 我在這裡負責遺產規劃已有三年資歷 253 00:14:52,375 --> 00:14:53,624 三年,哇賽 254 00:14:53,625 --> 00:14:55,415 所以你是馬紹爾再世 255 00:14:55,416 --> 00:14:57,665 過獎了,謝謝,我很感激 256 00:14:57,666 --> 00:15:01,415 - 請別這樣和我說話 - 不然怎樣?你要沒收我的遺產? 257 00:15:01,416 --> 00:15:04,749 請你理解,你母親是很聰明的女性 258 00:15:04,750 --> 00:15:06,874 她最在意該怎麼做對你最好 259 00:15:06,875 --> 00:15:08,457 - 所以她解雇我 - 請相信她 260 00:15:08,458 --> 00:15:10,915 - 還取消我的繼承權 - 她並沒有取消 261 00:15:10,916 --> 00:15:13,040 我是她的獨生女,卻什麼都沒有 262 00:15:13,041 --> 00:15:14,791 連個家具都沒給我 263 00:15:17,041 --> 00:15:20,374 我知道你在想什麼,你覺得我要錢 264 00:15:20,375 --> 00:15:23,332 或她的珠寶之類的,但我告訴你 265 00:15:23,333 --> 00:15:27,415 我昨天只想得到她的床 266 00:15:27,416 --> 00:15:31,082 就一張床,我只要她那張破舊的鐵床 267 00:15:31,083 --> 00:15:33,791 這樣我就能蜷縮在床上... 268 00:15:35,375 --> 00:15:37,250 假裝她還躺在我身邊 269 00:15:45,958 --> 00:15:48,750 我知道你們母女情深 270 00:15:50,125 --> 00:15:51,875 她多次跟我提過 271 00:15:52,791 --> 00:15:55,375 她只是對你另有安排 272 00:15:58,041 --> 00:15:58,958 這是什麼? 273 00:16:00,166 --> 00:16:01,000 (致艾莉克斯) 274 00:16:01,833 --> 00:16:04,083 她要你獨處時再打開來看 275 00:16:04,916 --> 00:16:06,665 - 你有DVD播放器嗎? - 有 276 00:16:06,666 --> 00:16:10,458 在衣櫃裡的錄影機和奶油攪拌器旁 277 00:16:13,000 --> 00:16:14,250 我男友有Xbox 278 00:16:15,000 --> 00:16:16,458 好,那行得通 279 00:16:17,041 --> 00:16:19,624 回家看看信裡寫什麼吧 280 00:16:19,625 --> 00:16:22,958 希望你能理解她的用心良苦 281 00:16:26,541 --> 00:16:27,833 我的律師會跟你聯絡 282 00:16:30,125 --> 00:16:31,625 我就是你的律師 283 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 菲恩? 284 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 你在嗎? 285 00:17:24,125 --> 00:17:25,666 (給艾莉克斯,愛你的媽媽) 286 00:17:34,916 --> 00:17:35,790 (生命清單) 287 00:17:35,791 --> 00:17:38,832 (成為好老師、幫助別人、去刺青) 288 00:17:38,833 --> 00:17:42,165 {\an8}(在衝撞區嗨翻天! 讀完《白鯨記》的每一個字) 289 00:17:42,166 --> 00:17:43,291 {\an8}(找到真愛) 290 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 (給艾莉克斯) 291 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 嗨,寶貝豆 292 00:18:00,333 --> 00:18:01,583 你現在一定氣死了 293 00:18:02,583 --> 00:18:03,790 不好笑,媽,而且... 294 00:18:03,791 --> 00:18:05,083 我知道不好笑 295 00:18:06,208 --> 00:18:08,000 但我會解釋,好嗎? 296 00:18:08,875 --> 00:18:14,165 上禮拜,我在整理所謂的身後事 297 00:18:14,166 --> 00:18:18,332 天啊,那些我們一直莫名留著的垃圾 298 00:18:18,333 --> 00:18:23,040 其實是一場精彩的人生回顧 299 00:18:23,041 --> 00:18:25,790 更像是回顧你的過去 300 00:18:25,791 --> 00:18:28,207 我可以...你看我找到什麼 301 00:18:28,208 --> 00:18:32,415 這是你的手指畫作、成績單 302 00:18:32,416 --> 00:18:37,083 但我還在當中找到這張紙 303 00:18:39,416 --> 00:18:40,416 人生清單 304 00:18:41,416 --> 00:18:42,708 你的人生清單 305 00:18:43,916 --> 00:18:45,375 我好愛這份清單 306 00:18:48,625 --> 00:18:54,374 這份清單充分地展現了你是誰 307 00:18:54,375 --> 00:18:56,999 我是誰,我當時才13歲耶 308 00:18:57,000 --> 00:18:59,790 我知道,你當然已有所轉變 309 00:18:59,791 --> 00:19:01,624 天啊,她好像在聽我說話 310 00:19:01,625 --> 00:19:04,250 這正是我的擔憂 311 00:19:05,125 --> 00:19:09,666 我不曉得你的理想是否被取代了? 312 00:19:11,541 --> 00:19:15,541 你是否放棄了夢想與抱負? 313 00:19:16,375 --> 00:19:17,458 以及目標? 314 00:19:18,041 --> 00:19:20,666 別跟我說是蘿絲美妝,因為... 315 00:19:21,666 --> 00:19:23,749 我覺得我給你這份舒適的工作 316 00:19:23,750 --> 00:19:27,500 只會讓你逃離原本的自己 317 00:19:28,375 --> 00:19:31,208 - 真是謝了 - 好,來看你的清單吧 318 00:19:32,208 --> 00:19:34,666 “幫助別人,有所作為 319 00:19:35,458 --> 00:19:37,625 成為好老師” 320 00:19:39,166 --> 00:19:42,500 艾莉克斯,你天生是當老師的料 321 00:19:43,000 --> 00:19:47,207 好,學開車和刺青可以跳過,我的天 322 00:19:47,208 --> 00:19:48,375 我唯一的要求... 323 00:19:49,333 --> 00:19:50,875 “找到真愛” 324 00:19:51,541 --> 00:19:54,290 我很擔心,你是否也放棄這件事了? 325 00:19:54,291 --> 00:19:55,665 太不公平了 326 00:19:55,666 --> 00:19:57,708 我要你知道自己有多優秀 327 00:20:00,291 --> 00:20:02,291 我要你好好地活出自我 328 00:20:02,958 --> 00:20:05,457 你得想辦法爬出現在這個低谷 329 00:20:05,458 --> 00:20:06,790 我沒有在低谷 330 00:20:06,791 --> 00:20:09,541 抱歉,沒有討論的空間 331 00:20:10,250 --> 00:20:13,165 我無法在你身邊伸手救援 332 00:20:13,166 --> 00:20:15,666 但我一定會為你留一把鏟子 333 00:20:18,333 --> 00:20:20,833 我要你完成這份清單,寶貝豆 334 00:20:23,125 --> 00:20:24,166 等一下 335 00:20:25,083 --> 00:20:26,916 媽,你不能這麼說然後... 336 00:20:29,333 --> 00:20:33,332 好,你每在清單上打一個勾 337 00:20:33,333 --> 00:20:36,540 布萊德就會從中拿一片DVD給你 338 00:20:36,541 --> 00:20:38,999 我接下來會錄這些影片給你 339 00:20:39,000 --> 00:20:44,791 一旦你完成清單,就能得到這個信封 340 00:20:45,625 --> 00:20:46,791 但有時間限制 341 00:20:47,500 --> 00:20:52,165 在新年前完成清單,才能得到信封 342 00:20:52,166 --> 00:20:54,041 天啊,簡直難以置信 343 00:20:55,958 --> 00:20:57,916 我沒在開玩笑,寶貝豆 344 00:20:58,875 --> 00:21:00,125 我是認真的 345 00:21:02,250 --> 00:21:03,500 這是你的人生 346 00:21:05,208 --> 00:21:06,208 而且我愛你 347 00:21:08,000 --> 00:21:09,458 下個DVD見 348 00:21:21,291 --> 00:21:22,874 太瘋狂了 349 00:21:22,875 --> 00:21:24,624 “在衝撞區嗨翻天 350 00:21:24,625 --> 00:21:26,625 和紐約尼克隊隊員一對一” 351 00:21:27,208 --> 00:21:29,540 “表演單口喜劇”,解釋一下 352 00:21:29,541 --> 00:21:32,290 盧卡斯和我曾發下豪語 353 00:21:32,291 --> 00:21:34,624 去喜劇酒窖的開放麥克風之夜表演 354 00:21:34,625 --> 00:21:36,499 我當時寫的笑話還留著 355 00:21:36,500 --> 00:21:38,832 - 一定要給我看 -“跟爸爸和解 356 00:21:38,833 --> 00:21:41,707 成為好老師”,這都不是問題 357 00:21:41,708 --> 00:21:43,540 - 妳應該試試看 - 為什麼? 358 00:21:43,541 --> 00:21:45,499 為了拿到我的遺產? 359 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 - 對 - 不要,好噁心 360 00:21:48,416 --> 00:21:51,582 而且我發誓再也不踏進教室一步了 361 00:21:51,583 --> 00:21:54,499 有什麼關係?去代課幾星期也可以啊 362 00:21:54,500 --> 00:21:57,290 找台爛電視播《歷險小恐龍》 363 00:21:57,291 --> 00:21:58,332 然後大功告成 364 00:21:58,333 --> 00:22:00,374 說不定你又會愛上教書 365 00:22:00,375 --> 00:22:02,040 這才是重點吧? 366 00:22:02,041 --> 00:22:03,332 我又沒同意 367 00:22:03,333 --> 00:22:06,124 艾莉克斯,我認識你很久了 368 00:22:06,125 --> 00:22:09,250 不管你怎麼自欺欺人 你永遠不會喜歡經營那家公司 369 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 我喜歡你們認真談心 370 00:22:13,083 --> 00:22:14,291 “找到真愛” 371 00:22:14,833 --> 00:22:15,790 你愛菲恩吧? 372 00:22:15,791 --> 00:22:17,375 他可愛又風趣 373 00:22:18,125 --> 00:22:19,707 還有一個特大雞雞 374 00:22:19,708 --> 00:22:23,749 自從你們交往,都推出三代iPhone了 375 00:22:23,750 --> 00:22:26,415 你愛不愛他,應該早就知道了 376 00:22:26,416 --> 00:22:30,207 對,但同居只是暫時的 377 00:22:30,208 --> 00:22:31,915 加上媽又生病了 378 00:22:31,916 --> 00:22:34,540 同居剛好省下找房的麻煩 379 00:22:34,541 --> 00:22:36,832 她就是這個意思 380 00:22:36,833 --> 00:22:38,624 你一直逃避這些鳥事 381 00:22:38,625 --> 00:22:40,625 不打算跟菲恩說清單的事? 382 00:22:43,000 --> 00:22:45,540 記得我和盧卡斯在訂婚前鬧分手嗎? 383 00:22:45,541 --> 00:22:48,665 全世界都記得 安德森庫珀還做專題報導呢 384 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 真搞笑 385 00:22:50,750 --> 00:22:52,374 我當時向你媽徵詢意見 386 00:22:52,375 --> 00:22:54,916 她跟我分享她的真愛準則 387 00:22:55,458 --> 00:22:56,500 你記得嗎? 388 00:22:57,166 --> 00:22:58,125 有點印象 389 00:22:58,791 --> 00:23:00,916 是問自己的四個問題嗎? 390 00:23:01,791 --> 00:23:03,457 還是那是逾越節? 391 00:23:03,458 --> 00:23:05,250 對,有四個問題 392 00:23:07,250 --> 00:23:11,000 第一,你能跟他分享所有心事嗎? 393 00:23:12,291 --> 00:23:15,000 第二,他善良嗎? 394 00:23:16,500 --> 00:23:20,875 第三,他會幫你成為最好的自己嗎? 395 00:23:21,791 --> 00:23:22,665 意思是? 396 00:23:22,666 --> 00:23:26,625 芬恩能讓艾莉克斯開心地做自己嗎? 397 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 第四,他能成為孩子們的好父親嗎? 398 00:23:36,958 --> 00:23:39,165 伊莉莎白要我自問這些問題 399 00:23:39,166 --> 00:23:41,750 如果盧卡斯過關了,我就沒看錯人 400 00:23:43,625 --> 00:23:45,833 太扯了,我知道 401 00:23:47,125 --> 00:23:48,250 但我相信你媽 402 00:23:50,625 --> 00:23:52,375 而且你又沒什麼好損失的 403 00:23:57,791 --> 00:23:58,875 菲恩善良嗎? 404 00:23:59,541 --> 00:24:00,541 毫無疑問 405 00:24:01,625 --> 00:24:04,375 他會幫我成為最好的自己嗎? 406 00:24:10,291 --> 00:24:12,708 我能跟他分享所有心事嗎? 407 00:24:14,041 --> 00:24:15,416 我連跟自己分享都做不到 408 00:24:18,458 --> 00:24:21,458 他能成為孩子們的好父親嗎? 409 00:24:27,666 --> 00:24:29,290 你到底在幹嘛? 410 00:24:29,291 --> 00:24:31,207 - 嗨,寶貝 - 嗨 411 00:24:31,208 --> 00:24:34,999 我只是在替我的遊戲進行哈們測試 412 00:24:35,000 --> 00:24:36,083 什麼測試? 413 00:24:36,583 --> 00:24:37,749 哈們測試啊 414 00:24:37,750 --> 00:24:40,707 年輕人喜歡邊哈們邊玩電子遊戲 415 00:24:40,708 --> 00:24:43,832 要確保遊戲在嗨的時候也能輕鬆駕馭 416 00:24:43,833 --> 00:24:46,957 但不嗨的時候,仍具有挑戰性 417 00:24:46,958 --> 00:24:48,333 懂我意思嗎? 418 00:24:49,625 --> 00:24:51,083 我有事想跟你說 419 00:24:51,750 --> 00:24:52,708 現在嗎? 420 00:24:53,833 --> 00:24:54,791 對 421 00:24:58,000 --> 00:25:01,040 作為一個人生至上者,這太天才了 422 00:25:01,041 --> 00:25:03,874 你應該全力以赴,這是你的遺產耶 423 00:25:03,875 --> 00:25:04,957 - 真的嗎? - 對啊 424 00:25:04,958 --> 00:25:06,832 想想看,那樣你會有自由? 425 00:25:06,833 --> 00:25:08,165 應該說我們兩個 426 00:25:08,166 --> 00:25:10,540 這樣我就能完成《美國殭屍》的設計 427 00:25:10,541 --> 00:25:12,540 你經營公司就不用教書了 428 00:25:12,541 --> 00:25:13,582 什麼公司? 429 00:25:13,583 --> 00:25:15,624 遊戲公司,我一直說的呀 430 00:25:15,625 --> 00:25:17,790 你可以當品牌負責人之類的 431 00:25:17,791 --> 00:25:19,124 我們可以整天黏在一起 432 00:25:19,125 --> 00:25:20,790 等等,你是這樣看我的? 433 00:25:20,791 --> 00:25:23,874 替你不存在的遊戲公司工作? 434 00:25:23,875 --> 00:25:25,957 不,是我們的公司 435 00:25:25,958 --> 00:25:28,499 來嘛,再次合作一定會很好玩的 436 00:25:28,500 --> 00:25:32,082 你記得我們以前多開心嗎? 你現在死氣沉沉的 437 00:25:32,083 --> 00:25:33,540 菲恩,我母親剛過世 438 00:25:33,541 --> 00:25:35,707 我知道,但你應該找回快樂 439 00:25:35,708 --> 00:25:38,457 因為快樂是如此地... 440 00:25:38,458 --> 00:25:39,790 - 快樂嗎? - 對 441 00:25:39,791 --> 00:25:41,874 快樂就是快樂,這真是...你看 442 00:25:41,875 --> 00:25:43,874 這是很棒的公司口號耶 443 00:25:43,875 --> 00:25:46,832 而且如果口袋裡有錢,快樂加倍 444 00:25:46,833 --> 00:25:50,124 假如我們哪天想生小孩 該怎麼負擔? 445 00:25:50,125 --> 00:25:52,374 不好意思,你想要孩子了? 446 00:25:52,375 --> 00:25:54,415 不太想,但我知道你會想 447 00:25:54,416 --> 00:25:56,625 所以有哪些任務呢? 448 00:25:57,958 --> 00:25:59,957 衝撞區?太酷了 449 00:25:59,958 --> 00:26:01,624 去刺青? 450 00:26:01,625 --> 00:26:03,125 來個情侶刺青如何? 451 00:26:05,500 --> 00:26:06,500 找到真愛? 452 00:26:07,833 --> 00:26:12,000 寶貝,我此時此刻 就想跟你在桌上體驗真愛 453 00:26:17,500 --> 00:26:20,707 艾莉克斯,回來,你反應過度了! 454 00:26:20,708 --> 00:26:22,624 快回來,我們好好談談! 455 00:26:22,625 --> 00:26:24,624 你不必在遊戲公司上班 456 00:26:24,625 --> 00:26:27,916 我開玩笑的,只是玩笑話 457 00:26:28,666 --> 00:26:31,166 只是開開玩笑 458 00:26:44,500 --> 00:26:45,833 這下你開心了吧 459 00:26:56,833 --> 00:26:58,500 (華爾街站) 460 00:26:59,500 --> 00:27:00,416 不用,謝謝 461 00:27:04,375 --> 00:27:05,749 你媽媽一定會很開心 462 00:27:05,750 --> 00:27:09,624 對,像柔伊說的,我沒什麼好損失的 463 00:27:09,625 --> 00:27:11,415 我單身又失業 464 00:27:11,416 --> 00:27:13,666 而且我喜歡劃掉完成的任務 465 00:27:15,291 --> 00:27:18,874 況且只有這麼做 我才能看我媽錄的DVD吧? 466 00:27:18,875 --> 00:27:21,915 對,你每次完成清單上的任務 467 00:27:21,916 --> 00:27:23,165 就能拿到一張DVD 468 00:27:23,166 --> 00:27:25,082 - 我能問一件事嗎? - 請說 469 00:27:25,083 --> 00:27:26,582 DVD耶,認真的? 470 00:27:26,583 --> 00:27:29,750 你媽希望送你實體物品 471 00:27:30,583 --> 00:27:31,458 好讓你留作紀念 472 00:27:34,000 --> 00:27:35,582 那是你女朋友嗎? 473 00:27:35,583 --> 00:27:37,624 妮娜,她住芝加哥 474 00:27:37,625 --> 00:27:38,708 - 我能看嗎? - 可以 475 00:27:42,250 --> 00:27:44,499 她也太美了吧 476 00:27:44,500 --> 00:27:46,333 你好像很吃驚 477 00:27:46,833 --> 00:27:50,249 我看看,她的顴骨真漂亮 478 00:27:50,250 --> 00:27:53,458 身材也看似完美,而且... 479 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 你的領帶上有午餐漬 480 00:27:56,750 --> 00:27:57,582 真好笑 481 00:27:57,583 --> 00:28:00,332 你要表演單口喜劇時,記得跟我說 482 00:28:00,333 --> 00:28:01,749 我先把妮娜放回去了 483 00:28:01,750 --> 00:28:04,957 你打算一直這樣對我嗎? 484 00:28:04,958 --> 00:28:07,874 我只是照你媽的意思做事 485 00:28:07,875 --> 00:28:08,791 就這樣 486 00:28:09,750 --> 00:28:10,625 我很抱歉 487 00:28:12,833 --> 00:28:14,000 接下來呢... 488 00:28:15,833 --> 00:28:17,750 看本書是有多難? 489 00:28:35,833 --> 00:28:36,666 該死 490 00:28:47,958 --> 00:28:53,125 {\an8}(學會彈《月光》 這樣媽才會閉嘴) 491 00:29:09,583 --> 00:29:10,624 {\an8}(成為好老師) 492 00:29:10,625 --> 00:29:13,875 {\an8}(紐約公立學校目前無空缺) 493 00:29:16,625 --> 00:29:20,333 {\an8}(去刺青) 494 00:29:45,583 --> 00:29:47,207 我的朋友也越來越少 495 00:29:47,208 --> 00:29:50,332 我根本是社交界的近藤麻理惠 496 00:29:50,333 --> 00:29:52,707 只不過我是那個被斷捨離的對象 497 00:29:52,708 --> 00:29:53,749 第一次嗎? 498 00:29:53,750 --> 00:29:55,832 我前幾天遇到一個朋友,然後... 499 00:29:55,833 --> 00:29:56,832 很好玩的 500 00:29:56,833 --> 00:29:58,665 她氣色很好,身懷六甲 501 00:29:58,666 --> 00:30:00,999 就算搞砸了,你還是很正 502 00:30:01,000 --> 00:30:04,374 -“我都不知道你懷孕了” - 跟妳的T恤一樣,辣翻了 503 00:30:04,375 --> 00:30:06,790 我超想上你的T恤 504 00:30:06,791 --> 00:30:07,875 我跟他上床了 505 00:30:09,791 --> 00:30:11,790 我的時間到了,謝謝 506 00:30:11,791 --> 00:30:13,457 給主持人來點掌聲,晚安 507 00:30:13,458 --> 00:30:14,875 我是傑克森 508 00:30:15,750 --> 00:30:17,415 艾莉克斯 509 00:30:17,416 --> 00:30:18,999 下一位受害者是... 510 00:30:19,000 --> 00:30:22,124 - 待會想約會嗎? - 是來賓才對,今晚是他的處女秀 511 00:30:22,125 --> 00:30:25,000 - 不太想 - 艾莉克斯蘿絲,請掌聲鼓勵 512 00:30:30,875 --> 00:30:32,165 嗨,大家好 513 00:30:32,166 --> 00:30:33,500 - 嗨 - 哈囉 514 00:30:34,250 --> 00:30:35,749 聽到艾莉克斯這個名字 515 00:30:35,750 --> 00:30:37,708 你們大概會以為我是男的 516 00:30:38,500 --> 00:30:39,458 我懂 517 00:30:40,333 --> 00:30:44,082 這男性化的名字從小就讓我吃盡苦頭 518 00:30:44,083 --> 00:30:46,957 被其他小孩取笑後,我會哭著回家 519 00:30:46,958 --> 00:30:50,333 求我哥哥喬安娜去揍他們一頓 520 00:30:51,166 --> 00:30:54,125 你真的超難笑! 521 00:30:55,583 --> 00:30:57,458 但我還是願意跟你上床 522 00:31:04,250 --> 00:31:05,125 剛剛講到哪? 523 00:31:05,833 --> 00:31:10,040 15歲那年,我暗戀我哥的朋友傑瑞米 524 00:31:10,041 --> 00:31:16,540 他放學來我家 我靠近他,一副又酷又性感的樣子 525 00:31:16,541 --> 00:31:19,415 開口說:“怎樣?”,他回我... 526 00:31:19,416 --> 00:31:21,125 吹我! 527 00:31:22,416 --> 00:31:23,916 你是怎樣,老兄? 528 00:31:25,333 --> 00:31:27,457 各位,他叫傑克森 529 00:31:27,458 --> 00:31:31,041 他在後台搭訕我,還說想上我的T恤 530 00:31:31,833 --> 00:31:35,375 我想一下,但我真的很喜歡這件T恤 531 00:31:36,375 --> 00:31:39,458 而且說實話,小雞雞也太落伍了吧 532 00:31:41,833 --> 00:31:44,666 原來開個屌的玩笑,大家就開心啦? 533 00:31:45,708 --> 00:31:47,499 早知道就把整個文件夾帶來 534 00:31:47,500 --> 00:31:49,333 大概有這麼大喔 535 00:31:51,875 --> 00:31:53,166 晚安,紐約 536 00:32:00,333 --> 00:32:04,041 很好,比規定時間少三分鐘,太棒了 537 00:32:07,625 --> 00:32:08,582 - 嗨 - 嗨 538 00:32:08,583 --> 00:32:11,665 - 你怎麼在這? - 你邀我來的 539 00:32:11,666 --> 00:32:14,040 有嗎?希望你喜歡剛剛的翻車現場 540 00:32:14,041 --> 00:32:18,000 沒有翻車啊,你最後讓大家樂不可支 541 00:32:19,416 --> 00:32:21,291 你還得到這個 542 00:32:22,416 --> 00:32:24,166 拿下一個,還有十一個 543 00:32:25,750 --> 00:32:28,500 我知道我不小心邀請你是有原因的 544 00:32:30,833 --> 00:32:32,124 嗨,寶貝豆 545 00:32:32,125 --> 00:32:35,290 我願意付出一切,看你在舞台上表演 546 00:32:35,291 --> 00:32:37,416 我敢說,一定可怕死了 547 00:32:38,625 --> 00:32:39,457 對 548 00:32:39,458 --> 00:32:41,000 但令你感到活力十足吧? 549 00:32:41,750 --> 00:32:45,415 你是個天不怕地不怕的孩子 550 00:32:45,416 --> 00:32:47,415 你覺得是什麼讓你退縮了? 551 00:32:47,416 --> 00:32:48,916 我到現在還不清楚 552 00:32:49,416 --> 00:32:50,540 生命吧 553 00:32:50,541 --> 00:32:53,874 我覺得你真的遭遇了很大的挫折 554 00:32:53,875 --> 00:32:55,375 我完全懂 555 00:32:55,875 --> 00:32:59,707 但我看著你漸漸妥協 556 00:32:59,708 --> 00:33:02,374 轉向安全、比較輕鬆的路 557 00:33:02,375 --> 00:33:07,624 親愛的,妥協並不能消弭恐懼和痛苦 558 00:33:07,625 --> 00:33:10,207 跟你說,我是過來人 559 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 所以我要你試著做這件事 560 00:33:13,083 --> 00:33:16,540 接下來的一週,請你試試看 561 00:33:16,541 --> 00:33:19,415 每天做一件令你害怕的事 562 00:33:19,416 --> 00:33:24,374 一件可怕到讓你反胃的事 563 00:33:24,375 --> 00:33:26,874 你爸離開後,我就是這種感覺 564 00:33:26,875 --> 00:33:30,166 接著我開始創業,嚇死我了 565 00:33:31,250 --> 00:33:32,500 但改變我的人生 566 00:33:33,708 --> 00:33:35,458 - 明白嗎? - 明白 567 00:33:36,166 --> 00:33:38,125 那我們下次見囉 568 00:33:39,208 --> 00:33:40,208 通話完畢 569 00:33:46,750 --> 00:33:49,957 我不知道我能否每天面對我害怕的事 570 00:33:49,958 --> 00:33:51,832 我還有其他事要忙 571 00:33:51,833 --> 00:33:53,374 我也許可以一週兩次 572 00:33:53,375 --> 00:33:55,583 如果我的助理給我鎮靜劑的話 573 00:33:56,125 --> 00:33:57,290 那你會先做什麼? 574 00:33:57,291 --> 00:34:00,665 簡單,我會去蘇利文老先生的辦公室 575 00:34:00,666 --> 00:34:02,750 問他為何我還不是合夥律師 576 00:34:03,875 --> 00:34:07,790 很誇張,我每次要自己去爭取 都緊張到想吐 577 00:34:07,791 --> 00:34:09,749 有夠扯,我是個大人耶 578 00:34:09,750 --> 00:34:11,208 領帶還沾到番茄醬? 579 00:34:12,583 --> 00:34:14,582 那個領帶沾到番茄醬的人 580 00:34:14,583 --> 00:34:17,415 居然不敢去爭取應得的升遷 581 00:34:17,416 --> 00:34:21,707 那明天就去蘇利文的辦公室要求升遷 582 00:34:21,708 --> 00:34:23,249 誰管他是全紐約最可怕 583 00:34:23,250 --> 00:34:25,707 皺紋最多的老頭,對吧? 584 00:34:25,708 --> 00:34:27,291 對,沒錯 585 00:34:28,041 --> 00:34:29,541 好,我明天就去 586 00:34:30,041 --> 00:34:31,333 或是後天 587 00:34:31,833 --> 00:34:32,666 你呢? 588 00:34:33,875 --> 00:34:35,250 這問題根本不用想 589 00:34:35,958 --> 00:34:37,583 跟我爸和解 590 00:34:38,791 --> 00:34:40,375 我跟他關係不太好 591 00:34:40,875 --> 00:34:42,999 因為我的哥哥們都太完美了 592 00:34:43,000 --> 00:34:45,040 他老是認為我很失敗 593 00:34:45,041 --> 00:34:46,582 但你一點都不失敗 594 00:34:46,583 --> 00:34:47,832 是嗎? 595 00:34:47,833 --> 00:34:50,499 我連《白鯨記》的一個章節都讀不完 596 00:34:50,500 --> 00:34:52,165 每讀必睡著 597 00:34:52,166 --> 00:34:54,457 而且我還是找不到面試機會 598 00:34:54,458 --> 00:34:55,707 說到這個 599 00:34:55,708 --> 00:34:58,415 我在下東區的一家女性庇護所當志工 600 00:34:58,416 --> 00:34:59,540 他們有個教室... 601 00:34:59,541 --> 00:35:01,665 抱歉,你在女性庇護所當志工? 602 00:35:01,666 --> 00:35:02,874 對 603 00:35:02,875 --> 00:35:04,499 真謙虛啊,布萊德 604 00:35:04,500 --> 00:35:08,082 重點是他們有間 給高中生住戶上課的教室 605 00:35:08,083 --> 00:35:10,833 他們在找老師教完剩下的學期 606 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 有興趣嗎? 607 00:35:13,625 --> 00:35:14,458 算有吧 608 00:35:16,250 --> 00:35:17,166 好 609 00:35:18,958 --> 00:35:20,541 你幹嘛對我這麼好? 610 00:35:21,500 --> 00:35:23,874 我如果得到遺產,你也會有獎金嗎? 611 00:35:23,875 --> 00:35:26,583 這下好了,你說這種話可真傷人 612 00:35:27,875 --> 00:35:28,875 我也不知道 613 00:35:29,708 --> 00:35:33,250 我只是覺得你會勝任這份工作 614 00:35:40,666 --> 00:35:42,625 (四月) 615 00:36:02,416 --> 00:36:03,832 我知道你在想什麼 616 00:36:03,833 --> 00:36:06,665 這個女孩讀這本書要幹嘛? 617 00:36:06,666 --> 00:36:09,915 你已經比我厲害了,我只讀到第一章 618 00:36:09,916 --> 00:36:13,125 我高中時也是,上了大學也一樣 619 00:36:13,833 --> 00:36:15,499 有天晚上我在滑抖音 620 00:36:15,500 --> 00:36:18,958 自我厭惡感突破新高 於是我決定再試一次 621 00:36:19,625 --> 00:36:21,999 像是醍醐灌頂,我找到了節奏 622 00:36:22,000 --> 00:36:23,374 現在看得廢寢忘食 623 00:36:23,375 --> 00:36:25,749 意思是我得開個抖音帳號了嗎? 624 00:36:25,750 --> 00:36:28,208 車門即將關閉,請遠離車門 625 00:36:41,583 --> 00:36:44,499 我們的正課老師 蒙奈爾老師提前一個月分娩 626 00:36:44,500 --> 00:36:48,040 - 所以非常感激你來代課 - 謝謝你們給我機會 627 00:36:48,041 --> 00:36:50,832 現階段目標是讓住在所內的孩子們 628 00:36:50,833 --> 00:36:54,040 穩定心情,並跟上核心課程的進度 629 00:36:54,041 --> 00:36:56,290 - 可能會花上幾週,有時幾個月 - 是 630 00:36:56,291 --> 00:36:58,749 這是每位孩子的教案和資料 631 00:36:58,750 --> 00:37:02,457 待會你會見到泰勒醫生 他是我們其中一位諮詢師 632 00:37:02,458 --> 00:37:04,457 有任何需要,請儘管開口 633 00:37:04,458 --> 00:37:07,375 我會告訴你辦不到的原因 634 00:37:08,083 --> 00:37:09,083 祝一切順利 635 00:37:39,166 --> 00:37:40,375 大家早安 636 00:37:41,458 --> 00:37:42,500 我是蘿絲老師 637 00:37:43,416 --> 00:37:47,374 各位,能安靜點,準備上課嗎? 638 00:37:47,375 --> 00:37:48,333 亞倫! 639 00:37:48,916 --> 00:37:51,124 亞倫,拿來,把我的毛衣還我 640 00:37:51,125 --> 00:37:53,915 - 可以把毛衣還她嗎? - 一點都不好玩 641 00:37:53,916 --> 00:37:56,208 亞倫,拜託,你又不適合粉紅色 642 00:38:00,500 --> 00:38:01,999 - 謝謝陛下 - 謝了 643 00:38:02,000 --> 00:38:05,582 有人認為《哈姆雷特》 是一部關於優柔寡斷的作品 644 00:38:05,583 --> 00:38:08,665 那種難以抉擇的內心拉扯 645 00:38:08,666 --> 00:38:10,165 該選愛德華或雅各? 646 00:38:10,166 --> 00:38:12,915 或管它現在流行哪個吸血鬼 647 00:38:12,916 --> 00:38:15,833 蘿絲老師,你的例子需要更新囉 648 00:38:17,958 --> 00:38:20,332 所以我要大家描寫一段經歷 649 00:38:20,333 --> 00:38:23,332 當時你有一件很重要的任務 650 00:38:23,333 --> 00:38:25,249 但跟哈姆雷特一樣 651 00:38:25,250 --> 00:38:27,499 你找不到採取行動的方式 652 00:38:27,500 --> 00:38:28,833 計時30分鐘 653 00:38:42,291 --> 00:38:44,165 哇,畫得很好 654 00:38:44,166 --> 00:38:45,250 謝謝 655 00:38:46,625 --> 00:38:49,708 但這不是現在的作業吧,伊薩? 656 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 隨便 657 00:38:53,166 --> 00:38:55,750 以《哈姆雷特》的角度來看 這句話不無道理 658 00:38:56,541 --> 00:38:59,416 - 用這句話來思考看看吧? - 也許我根本不在乎 659 00:39:00,291 --> 00:39:02,916 也許因為“生存還是毀滅”是個蠢問題 660 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 也許吧 661 00:39:06,375 --> 00:39:08,291 也許這是最重要的問題 662 00:39:09,750 --> 00:39:13,250 如果你不同意,歡迎你寫下來 663 00:39:14,166 --> 00:39:17,332 現在就讓我好好欣賞你美麗的藝術 664 00:39:17,333 --> 00:39:18,582 還給我! 665 00:39:18,583 --> 00:39:20,208 沒問題,等你寫完 666 00:39:23,958 --> 00:39:26,750 - 伊薩,你在幹嘛? - 採取行動 667 00:39:29,166 --> 00:39:30,000 我的天哪 668 00:39:30,625 --> 00:39:33,040 他不寫作業,還對我比中指 669 00:39:33,041 --> 00:39:35,040 因為你拿走他珍貴的筆記本 670 00:39:35,041 --> 00:39:38,124 - 但我之前不知道 - 我給你的檔案有寫 671 00:39:38,125 --> 00:39:39,665 上課前十分鐘才給的 672 00:39:39,666 --> 00:39:42,874 艾莉克斯,這些孩子們都很脆弱 673 00:39:42,875 --> 00:39:46,207 你如果想繼續,就得先了解這點 674 00:39:46,208 --> 00:39:47,915 霍爾老師,我可以的 675 00:39:47,916 --> 00:39:49,832 我想繼續教,請別開除我 676 00:39:49,833 --> 00:39:50,915 誰要被開除了? 677 00:39:50,916 --> 00:39:52,749 暫時沒人 678 00:39:52,750 --> 00:39:53,790 這是艾莉克斯蘿絲 679 00:39:53,791 --> 00:39:55,957 布萊德亞克曼推薦的老師 680 00:39:55,958 --> 00:39:58,790 今天是她的第一天,情況不太好 681 00:39:58,791 --> 00:40:01,999 我記得你的第一天,凱蘿 其實那一整週我都記得 682 00:40:02,000 --> 00:40:02,915 很幽默 683 00:40:02,916 --> 00:40:05,540 也許你能幫艾莉克斯進入狀況? 684 00:40:05,541 --> 00:40:07,249 當然,我很樂意 685 00:40:07,250 --> 00:40:08,583 你是那個白鯨女 686 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 聽起來怪怪的 687 00:40:13,875 --> 00:40:16,582 伊薩的媽媽去年過世 他和姑姑先一起住這 688 00:40:16,583 --> 00:40:19,749 因為姑姑正在處理複雜的家務事 689 00:40:19,750 --> 00:40:21,415 我媽最近過世了 690 00:40:21,416 --> 00:40:22,458 抱歉 691 00:40:22,958 --> 00:40:24,915 謝謝,但我在想 692 00:40:24,916 --> 00:40:27,290 說不定這點能讓他有所共鳴 693 00:40:27,291 --> 00:40:29,457 對,這想法不錯,只是... 694 00:40:29,458 --> 00:40:32,625 我會建議先等一段時間再這麼做 695 00:40:33,375 --> 00:40:35,416 - 但我... - 伊薩這樣的孩子有點像貓 696 00:40:36,000 --> 00:40:38,707 - 像貓? - 你要等他主動找你 697 00:40:38,708 --> 00:40:40,665 即便你全身細胞 698 00:40:40,666 --> 00:40:43,832 都尖叫著想搔搔貓咪的耳後軟毛 699 00:40:43,833 --> 00:40:45,707 - 耐心... - 是種美德 700 00:40:45,708 --> 00:40:48,875 是,我還在學習這項美德 701 00:40:50,666 --> 00:40:52,707 謝謝你,泰勒醫生 702 00:40:52,708 --> 00:40:54,249 隨時歡迎,蘿絲老師 703 00:40:54,250 --> 00:40:55,457 艾莉克斯 704 00:40:55,458 --> 00:40:56,541 蓋瑞特 705 00:40:58,250 --> 00:40:59,957 要繼續討論其他檔案嗎? 706 00:40:59,958 --> 00:41:00,874 好啊 707 00:41:00,875 --> 00:41:03,624 好,糟糕,我有事 708 00:41:03,625 --> 00:41:08,082 我以為六點會結束,我晚餐有約... 709 00:41:08,083 --> 00:41:10,874 是我爸,我跟我爸約了晚餐 710 00:41:10,875 --> 00:41:13,332 但我們可以另找時間嗎? 711 00:41:13,333 --> 00:41:16,000 當然,我週一和週四都在 712 00:41:16,583 --> 00:41:19,041 你也可以隨時打給我 713 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 爸爸! 714 00:41:23,583 --> 00:41:24,790 嗨 715 00:41:24,791 --> 00:41:26,999 抱歉,火車有點問題 716 00:41:27,000 --> 00:41:30,040 要記得預留時間,才不會... 717 00:41:30,041 --> 00:41:31,583 有問題,我知道 718 00:41:32,208 --> 00:41:35,332 但沒有問題的人生不是很無趣嗎? 719 00:41:35,333 --> 00:41:37,790 好,我會納入考慮的 720 00:41:37,791 --> 00:41:39,833 走吧,你最近如何? 721 00:41:40,375 --> 00:41:41,249 很不錯 722 00:41:41,250 --> 00:41:43,166 女性庇護所,那很... 723 00:41:44,208 --> 00:41:45,541 特別呢,但也很好 724 00:41:46,458 --> 00:41:47,999 我很高興你繼續教書了 725 00:41:48,000 --> 00:41:50,624 謝謝,希望我別被炒魷魚 726 00:41:50,625 --> 00:41:53,082 - 別這樣,艾莉克斯,真是的 - 我怎麼了? 727 00:41:53,083 --> 00:41:56,415 你的自嘲不好笑也不可愛,你長大了 728 00:41:56,416 --> 00:41:57,832 你以前覺得好笑嗎? 729 00:41:57,833 --> 00:41:59,249 - 還好 - 對啊 730 00:41:59,250 --> 00:42:02,500 但就像你媽常說的,我的幽默感很... 731 00:42:05,083 --> 00:42:07,500 她真的很希望我們能好好相處 732 00:42:08,166 --> 00:42:09,915 別老是對彼此生氣 733 00:42:09,916 --> 00:42:12,624 我雙手贊成,而且我沒對你生氣 734 00:42:12,625 --> 00:42:15,249 好吧,有時候是有點灰心 735 00:42:15,250 --> 00:42:17,957 爸,我真的很努力為自己另闢新徑 736 00:42:17,958 --> 00:42:19,541 我只希望能感受到... 737 00:42:20,916 --> 00:42:22,374 你對我的支持 738 00:42:22,375 --> 00:42:24,124 盧卡斯跟我說了遺囑的事 739 00:42:24,125 --> 00:42:26,290 你如果有任何需求,儘管開口 740 00:42:26,291 --> 00:42:28,457 不,我不是說錢 741 00:42:28,458 --> 00:42:31,250 是情感上的支持,爸,天啊 742 00:42:34,708 --> 00:42:35,708 怎樣? 743 00:42:36,708 --> 00:42:40,040 - 生氣的人是你,不是我 - 我沒有生氣 744 00:42:40,041 --> 00:42:41,624 好吧,也許有一點 745 00:42:41,625 --> 00:42:43,041 生氣什麼? 746 00:42:45,583 --> 00:42:48,375 某種程度上,我總覺得我讓你失望了 747 00:42:50,583 --> 00:42:52,874 記得我當初跟你說我不教書了嗎? 748 00:42:52,875 --> 00:42:53,790 記得 749 00:42:53,791 --> 00:42:56,582 你居然跟我說,你一點也不意外 750 00:42:56,583 --> 00:42:57,499 - 我沒有 - 你有 751 00:42:57,500 --> 00:42:59,499 沒有,我是說我很失望 752 00:42:59,500 --> 00:43:01,124 你遇到了一點挫折 753 00:43:01,125 --> 00:43:03,958 便放棄你從小夢想的職業 754 00:43:04,541 --> 00:43:07,415 你要我怎樣,說謊並抱抱你? 755 00:43:07,416 --> 00:43:10,040 無意冒犯,但那是你媽的角色 756 00:43:10,041 --> 00:43:12,832 是喔,因為有哪個頭腦清楚的人 757 00:43:12,833 --> 00:43:15,291 會在孩子被不公平解雇後抱抱他們? 758 00:43:15,916 --> 00:43:17,165 還有,媽從沒騙過我 759 00:43:17,166 --> 00:43:18,415 拜託一下 760 00:43:18,416 --> 00:43:20,874 隨便啦,都是她的餿主意要跟你和好 761 00:43:20,875 --> 00:43:23,415 - 你以為你媽很完美 - 她很了不起 762 00:43:23,416 --> 00:43:25,290 大家都不准說她的不是 763 00:43:25,291 --> 00:43:28,332 免得玷污了高貴的她,但我敢跟你說 764 00:43:28,333 --> 00:43:30,790 她並不完美,她不是聖人 765 00:43:30,791 --> 00:43:34,040 是喔,她做了什麼可怕的事? 766 00:43:34,041 --> 00:43:36,374 她讓狗啃你的艾迪鮑爾拖鞋? 767 00:43:36,375 --> 00:43:38,749 - 不好笑 - 沒付圖書館的罰款? 768 00:43:38,750 --> 00:43:41,958 她逃漏稅,不,還是她婚內出軌 769 00:43:46,208 --> 00:43:47,582 爸? 770 00:43:47,583 --> 00:43:50,000 不好意思,麻煩結帳 771 00:43:50,625 --> 00:43:51,458 爸 772 00:43:55,333 --> 00:43:57,541 她對你不忠,你是這意思嗎? 773 00:43:58,375 --> 00:44:01,333 爸,你不能丟個炸彈然後轉頭就走 774 00:44:01,916 --> 00:44:04,457 你們離婚時我才15歲,是那時候嗎? 775 00:44:04,458 --> 00:44:06,375 你幹嘛走掉?別走! 776 00:44:08,083 --> 00:44:10,000 婚姻難免有磨擦,艾莉克斯 777 00:44:10,791 --> 00:44:14,707 但我們挺過了,並共度一段美好時光 778 00:44:14,708 --> 00:44:16,790 所以能請你別再追問了嗎? 779 00:44:16,791 --> 00:44:17,833 沒辦法 780 00:44:20,416 --> 00:44:21,750 拜託,我需要知道 781 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 那是在你出生之前 782 00:44:28,625 --> 00:44:30,958 不是玩玩而已,而是... 783 00:44:36,541 --> 00:44:38,083 還發生了別的事 784 00:44:42,291 --> 00:44:43,916 一起散散步吧,親愛的? 785 00:45:04,000 --> 00:45:05,375 你在開我玩笑嗎? 786 00:45:07,875 --> 00:45:09,499 我來重整一下 787 00:45:09,500 --> 00:45:11,332 你是說爸爸... 788 00:45:11,333 --> 00:45:12,833 不是我的父親 789 00:45:15,708 --> 00:45:19,875 媽跟一位名叫強尼艾瓦雷茲的人有染 790 00:45:20,708 --> 00:45:21,999 他在格林威治村表演 791 00:45:22,000 --> 00:45:23,625 他們經常光顧那間俱樂部 792 00:45:25,166 --> 00:45:26,416 那真是... 793 00:45:27,000 --> 00:45:28,708 我不知道該說什麼 794 00:45:29,958 --> 00:45:31,333 強尼艾瓦雷茲? 795 00:45:32,375 --> 00:45:33,624 感覺媽有偏好的類型 796 00:45:33,625 --> 00:45:34,624 盧卡斯 797 00:45:34,625 --> 00:45:37,207 這段感情在她懷孕時結束了 798 00:45:37,208 --> 00:45:40,874 她和爸達成了協議 799 00:45:40,875 --> 00:45:43,582 不告訴我,也不讓你們知道 800 00:45:43,583 --> 00:45:46,291 彷彿那樣就能挽救他們的婚姻 801 00:45:46,833 --> 00:45:50,540 艾莉克斯,你現在一定五味雜陳吧 802 00:45:50,541 --> 00:45:53,625 我現在介於麻木和火冒三丈之間 803 00:45:55,000 --> 00:45:56,041 我到底是誰? 804 00:45:57,333 --> 00:46:00,875 為什麼沒人告訴我,尤其是媽? 805 00:46:02,166 --> 00:46:03,999 我和爸的問題都說得通了 806 00:46:04,000 --> 00:46:06,082 難怪他老是偏心,沒那麼愛我 807 00:46:06,083 --> 00:46:09,332 - 沒有 - 他沒這樣,好嗎? 808 00:46:09,333 --> 00:46:11,791 他依舊是妳父親,他是養育你的人 809 00:46:12,916 --> 00:46:13,833 我不知道 810 00:46:15,833 --> 00:46:17,165 我想我必須去找他 811 00:46:17,166 --> 00:46:18,999 我不確定那是個好主意 812 00:46:19,000 --> 00:46:20,707 朱利安,你怎能說這種話? 813 00:46:20,708 --> 00:46:22,915 艾莉克斯有權知道她的生父是誰 814 00:46:22,916 --> 00:46:26,165 我懂,但我們是深受信賴的家族品牌 815 00:46:26,166 --> 00:46:28,957 現在...怎樣?正經歷重大的轉變 816 00:46:28,958 --> 00:46:31,040 這故事如果現在傳... 817 00:46:31,041 --> 00:46:32,624 故事?你開什麼玩笑? 818 00:46:32,625 --> 00:46:38,457 艾莉克斯,我們一定會盡全力幫忙 819 00:46:38,458 --> 00:46:39,999 好了,我不是這個意思 820 00:46:40,000 --> 00:46:43,458 - 天啊,為何又是我當壞人? - 因為你他媽的壞死了 821 00:46:53,333 --> 00:46:55,083 朱利安不是那個意思 822 00:46:56,208 --> 00:46:58,499 他最近過得很煎熬 823 00:46:58,500 --> 00:46:59,457 為什麼? 824 00:46:59,458 --> 00:47:01,250 因為要養兩個乖寶寶? 825 00:47:02,125 --> 00:47:03,665 還娶了一位賢內助 826 00:47:03,666 --> 00:47:07,124 接手一份我無法勝任的完美工作? 827 00:47:07,125 --> 00:47:09,416 他很煎熬,因為他母親走了 828 00:47:11,833 --> 00:47:13,708 你不是唯一思念她的人 829 00:47:36,291 --> 00:47:37,874 我想找布萊德艾克曼 830 00:47:37,875 --> 00:47:38,874 我是艾莉克斯蘿絲 831 00:47:38,875 --> 00:47:39,875 你有預約嗎? 832 00:47:40,458 --> 00:47:42,040 - 沒,但只要你... - 艾莉克斯! 833 00:47:42,041 --> 00:47:43,999 - 嗨! - 我們有約嗎? 834 00:47:44,000 --> 00:47:45,957 我正好要去買東西 835 00:47:45,958 --> 00:47:50,832 妮娜下週要來,我想換條新領帶 836 00:47:50,833 --> 00:47:52,874 - 就因為我說的話? - 對 837 00:47:52,875 --> 00:47:54,457 我這輩子一直希望 838 00:47:54,458 --> 00:47:57,415 如果我能改變一個人的人生就圓滿了 839 00:47:57,416 --> 00:47:59,040 你怎麼在這裡? 840 00:47:59,041 --> 00:48:00,832 我看完《白鯨記》了 841 00:48:00,833 --> 00:48:06,458 想說找你拿DVD,順便請你幫個忙 842 00:48:07,250 --> 00:48:09,416 好啊,可以吧 843 00:48:10,000 --> 00:48:13,665 我一直不明白她為何不告訴我 844 00:48:13,666 --> 00:48:15,290 我們無話不說耶 845 00:48:15,291 --> 00:48:18,083 她是害怕還是羞愧? 846 00:48:18,666 --> 00:48:20,957 她有沒有暗示過你? 847 00:48:20,958 --> 00:48:23,624 沒有,她什麼都沒提過 848 00:48:23,625 --> 00:48:26,999 老實說,這整件事很難以置信 849 00:48:27,000 --> 00:48:28,915 說不定這是一部分真實的她 850 00:48:28,916 --> 00:48:30,915 所以她才要我展開這趟瘋狂之旅 851 00:48:30,916 --> 00:48:32,790 《艾莉克斯夢遊仙境》 852 00:48:32,791 --> 00:48:34,582 好讓我自己發現 853 00:48:34,583 --> 00:48:36,250 - 不,無聊死了 - 什麼? 854 00:48:36,833 --> 00:48:38,250 認真一點,布萊德 855 00:48:41,083 --> 00:48:42,166 所以... 856 00:48:43,041 --> 00:48:44,749 你能幫我找強尼艾瓦雷茲嗎? 857 00:48:44,750 --> 00:48:47,540 好,當然,我們先谷歌看看 858 00:48:47,541 --> 00:48:49,499 哇賽,你真的想得好周到 859 00:48:49,500 --> 00:48:52,040 好,你最聰明,你找到什麼? 860 00:48:52,041 --> 00:48:54,582 有個叫強尼艾瓦雷茲的樂隊指揮 861 00:48:54,583 --> 00:48:56,124 只不過他出生於1918年 862 00:48:56,125 --> 00:48:59,290 我還試了約翰、胡安、喬納森... 863 00:48:59,291 --> 00:49:01,166 大概有上千個結果 864 00:49:03,791 --> 00:49:04,624 很適合... 865 00:49:04,625 --> 00:49:06,125 參加你的中學畢典 866 00:49:06,791 --> 00:49:09,207 拜託,我們口中的大正妹蒂娜要來耶 867 00:49:09,208 --> 00:49:11,458 是妮娜 868 00:49:12,375 --> 00:49:16,749 我認識一個人,離婚案的合作夥伴 869 00:49:16,750 --> 00:49:18,458 但她不便宜 870 00:49:19,625 --> 00:49:22,708 - 如果是錢的問題,我去問... - 不是錢,是... 871 00:49:24,416 --> 00:49:26,750 我感覺栽進一個奇怪的兔子洞裡 872 00:49:27,583 --> 00:49:30,625 塵封的家族祕密、私家偵探 873 00:49:31,458 --> 00:49:32,875 和律師成為朋友 874 00:49:33,541 --> 00:49:34,999 一切都好不對勁 875 00:49:35,000 --> 00:49:36,583 所以我們是朋友了? 876 00:49:45,166 --> 00:49:45,999 滿好看的 877 00:49:46,000 --> 00:49:47,249 - 是嗎? - 對 878 00:49:47,250 --> 00:49:49,416 現在只要買套新西裝就行了 879 00:49:50,000 --> 00:49:51,041 我其實只想... 880 00:49:52,625 --> 00:49:54,041 - 買套新西裝 - 對 881 00:49:59,208 --> 00:50:00,250 嗨,寶貝豆 882 00:50:01,583 --> 00:50:04,999 我幫相機新買了三腳架,喜歡嗎? 883 00:50:05,000 --> 00:50:07,790 還不錯,只是有點晃 884 00:50:07,791 --> 00:50:09,666 我們的椅子 885 00:50:10,583 --> 00:50:11,666 需要一點呵護 886 00:50:13,250 --> 00:50:18,041 我得找時間處理,趁我還沒... 887 00:50:23,375 --> 00:50:24,415 趁我還沒... 888 00:50:24,416 --> 00:50:27,583 “死”這個字怎麼這麼難說出口? 889 00:50:30,333 --> 00:50:31,291 我要死了 890 00:50:33,333 --> 00:50:34,666 那句怎麼說的? 891 00:50:35,958 --> 00:50:39,040 一旦擺脫俗世的糾葛 892 00:50:39,041 --> 00:50:41,665 還能做怎樣的夢,想到此不得不... 893 00:50:41,666 --> 00:50:43,790 - 躊躇未決 - ...躊躇未決 894 00:50:43,791 --> 00:50:47,666 “不得不躊躇未決”,這句寫得真好 895 00:50:49,166 --> 00:50:52,665 彷彿我還在,只不過在清幽的夢裡 896 00:50:52,666 --> 00:50:54,625 無病也無痛 897 00:50:58,041 --> 00:51:00,791 說到痛苦,這本書有多長? 898 00:51:01,541 --> 00:51:05,832 我一直在尋找這本書和清單之間 899 00:51:05,833 --> 00:51:08,458 有什麼深具啟發的關聯 900 00:51:09,000 --> 00:51:10,957 我只想得到這一點 901 00:51:10,958 --> 00:51:14,416 我是亞哈,你是我的鯨魚 902 00:51:15,166 --> 00:51:19,208 你被我捲入這場希望渺茫的冒險之旅 903 00:51:20,083 --> 00:51:21,915 我的膽子還真大 904 00:51:21,916 --> 00:51:23,833 - 不,媽,妳有... - 對吧? 905 00:51:24,416 --> 00:51:26,250 我在幹嘛?扮演上帝嗎? 906 00:51:27,833 --> 00:51:30,625 好像我是什麼完美典範... 907 00:51:32,083 --> 00:51:33,749 智慧和美德的化身 908 00:51:33,750 --> 00:51:36,708 我向你保證,親愛的,我不完美 909 00:51:37,625 --> 00:51:38,750 對,所以... 910 00:51:40,375 --> 00:51:41,375 爸跟我說了 911 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 事實上,我... 912 00:51:45,166 --> 00:51:46,291 我... 913 00:51:51,583 --> 00:51:54,124 事實上,今早醒來,我很肯定 914 00:51:54,125 --> 00:51:58,125 我不應該逼你執行這個瘋狂的任務 915 00:51:59,583 --> 00:52:01,290 但我又看了一次清單 916 00:52:01,291 --> 00:52:04,750 我跟你說,我知道你當時才13歲 917 00:52:06,458 --> 00:52:07,583 但那是一張地圖 918 00:52:08,333 --> 00:52:11,000 幫你尋找最好的自己,懂我意思嗎? 919 00:52:11,708 --> 00:52:17,125 我想說,如果你有困難或遇到挫敗感 920 00:52:18,333 --> 00:52:19,208 都沒關係 921 00:52:20,291 --> 00:52:22,250 尋求幫助並不可恥 922 00:52:25,166 --> 00:52:27,583 我現在每天都在學習這一點 923 00:52:33,083 --> 00:52:34,374 “叫我以實瑪利” 924 00:52:34,375 --> 00:52:36,665 史上最棒的開場台詞 925 00:52:36,666 --> 00:52:37,583 沒錯 926 00:52:38,166 --> 00:52:40,790 我記得我以前常說:“叫我媽咪 927 00:52:40,791 --> 00:52:43,250 但記得一定要打給我” 928 00:52:46,125 --> 00:52:47,208 好了,寶貝豆 929 00:52:48,375 --> 00:52:49,582 我們下次見 930 00:52:49,583 --> 00:52:51,750 我愛你,通話完畢 931 00:53:20,791 --> 00:53:23,583 我記得你是很有才華的學生 932 00:53:24,875 --> 00:53:28,333 你充滿熱情,但不太自律 933 00:53:29,541 --> 00:53:31,832 我當時想彈年輕歲月 和費歐娜艾波的歌 934 00:53:31,833 --> 00:53:34,458 但您要我練音階和彈巴哈 935 00:53:35,500 --> 00:53:37,625 那為什麼想學《月光》? 936 00:53:39,416 --> 00:53:40,791 那是我媽最愛的曲子 937 00:53:42,166 --> 00:53:44,125 你母親是位特別的女性 938 00:53:45,250 --> 00:53:48,499 聽到她過世的消息,我很難過 939 00:53:48,500 --> 00:53:50,832 我知道您不輕易收學生,懷曼老師 940 00:53:50,833 --> 00:53:52,499 但她要是知道我跟您學琴 941 00:53:52,500 --> 00:53:54,791 對她而言將別具意義 942 00:53:56,125 --> 00:53:57,458 好吧,三個條件 943 00:53:58,750 --> 00:54:04,415 你必須準時到,天天練習,包含音階 944 00:54:04,416 --> 00:54:08,083 而且要參加六月的音樂會表演 945 00:54:10,125 --> 00:54:12,374 {\an8}(幫助別人,有所作為) 946 00:54:12,375 --> 00:54:15,249 {\an8}(去刺青、在滿月下露營) 947 00:54:15,250 --> 00:54:18,624 {\an8}(和紐約尼克隊隊員一對一 假裝左突,實際右切) 948 00:54:18,625 --> 00:54:21,166 {\an8}(學開車 不學對大家都好) 949 00:54:33,583 --> 00:54:36,208 (爸:想你,有空就打來,愛你) 950 00:54:58,875 --> 00:55:00,999 我剛在圖書館看到幾本書 951 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 覺得你可能會感興趣 952 00:55:04,291 --> 00:55:06,082 現在想收買我的尊重? 953 00:55:06,083 --> 00:55:07,915 應該說是借用吧 954 00:55:07,916 --> 00:55:09,833 兩週內要歸還 955 00:55:10,791 --> 00:55:14,499 我知道你喜歡藝術,所以找了這幾本 956 00:55:14,500 --> 00:55:17,583 包括埃貢席勒這本精彩的傳記 957 00:55:18,208 --> 00:55:19,625 - 他是這位... - 我知道他是誰 958 00:55:21,166 --> 00:55:24,375 對了,還有DVD 959 00:55:25,875 --> 00:55:27,540 背景是現代的紐約 960 00:55:27,541 --> 00:55:28,999 大概90分鐘 961 00:55:29,000 --> 00:55:31,582 飾演哈姆雷特的演員很性感 962 00:55:31,583 --> 00:55:33,416 看看也無妨 963 00:55:56,041 --> 00:55:56,875 蘿絲老師! 964 00:56:06,708 --> 00:56:07,707 是 965 00:56:07,708 --> 00:56:09,499 好,我沒把伊薩當成貓 966 00:56:09,500 --> 00:56:11,207 沒錯,結果適得其反 967 00:56:11,208 --> 00:56:12,290 對,真的 968 00:56:12,291 --> 00:56:13,207 你好有型 969 00:56:13,208 --> 00:56:15,374 不,沒關係,替我向西奧問好就好 970 00:56:15,375 --> 00:56:16,750 好,再見 971 00:56:17,333 --> 00:56:18,457 - 嗨 - 抱歉 972 00:56:18,458 --> 00:56:20,790 - 你說什麼? - 我沒把伊薩當成貓 973 00:56:20,791 --> 00:56:22,041 不,那句之後 974 00:56:23,291 --> 00:56:25,415 我好像說你很有型 975 00:56:25,416 --> 00:56:27,415 就是這個,謝謝,你看起來... 976 00:56:27,416 --> 00:56:29,957 濕答答、憤怒又沮喪,我需要幫助 977 00:56:29,958 --> 00:56:31,415 你從沒打給我 978 00:56:31,416 --> 00:56:32,583 對,我本來想打 979 00:56:33,875 --> 00:56:36,165 但我家有些複雜的問題... 980 00:56:36,166 --> 00:56:37,415 那太巧了 981 00:56:37,416 --> 00:56:39,249 處理家庭問題是我的專長 982 00:56:39,250 --> 00:56:41,249 我真的很想幫忙 983 00:56:41,250 --> 00:56:42,832 不過我開會遲到了 984 00:56:42,833 --> 00:56:46,207 待會還有活動,所以才這身打扮 985 00:56:46,208 --> 00:56:47,458 衣冠楚楚 986 00:56:49,666 --> 00:56:51,415 不如你跟我去吧? 987 00:56:51,416 --> 00:56:52,582 我的同伴不來了 988 00:56:52,583 --> 00:56:55,999 我們可以談伊薩的事 或想聊什麼都可以 989 00:56:56,000 --> 00:56:57,832 我不太確定 990 00:56:57,833 --> 00:57:00,832 我不是那種你想帶去高級場合的對象 991 00:57:00,833 --> 00:57:01,875 誰說的? 992 00:57:05,208 --> 00:57:07,416 - 太棒了 - 很不錯吧? 993 00:57:08,750 --> 00:57:10,374 天哪,那是派翠克尤英嗎? 994 00:57:10,375 --> 00:57:12,290 慢著,你喜歡籃球? 995 00:57:12,291 --> 00:57:15,082 我曾是迪馬斯公園 中學校隊的控球後衛 996 00:57:15,083 --> 00:57:18,041 我超愛紐約尼克隊,我要去跟他講話 997 00:57:20,041 --> 00:57:21,458 說來話長 998 00:57:21,958 --> 00:57:23,916 如果你表現好,我再告訴你 999 00:57:24,791 --> 00:57:27,541 好,如果你表現好 我也許可以介紹你們認識 1000 00:57:28,583 --> 00:57:29,790 你認識他? 1001 00:57:29,791 --> 00:57:32,000 我先去寄放外套,馬上回來 1002 00:57:34,916 --> 00:57:35,750 派翠克尤英 1003 00:57:41,125 --> 00:57:43,291 - 好,謝謝 - 不客氣 1004 00:57:58,416 --> 00:58:00,207 你不是該穿燕尾服嗎? 1005 00:58:00,208 --> 00:58:02,624 你不是該穿華麗禮服嗎? 1006 00:58:02,625 --> 00:58:04,666 別有那種性別刻板印象 1007 00:58:05,458 --> 00:58:07,374 至少你的領帶很好看 1008 00:58:07,375 --> 00:58:08,790 很帥喔,律師先生 1009 00:58:08,791 --> 00:58:10,125 他很帥吧? 1010 00:58:10,791 --> 00:58:12,582 艾莉克斯,這位是妮娜凱勒 1011 00:58:12,583 --> 00:58:14,665 妮娜,這是我的客戶,艾莉克斯蘿絲 1012 00:58:14,666 --> 00:58:17,124 很高興認識你,妮娜,久仰大名 1013 00:58:17,125 --> 00:58:20,415 我也是,你應該是布萊德最愛的客戶 1014 00:58:20,416 --> 00:58:22,290 妮娜被挖角到市長辦公室 1015 00:58:22,291 --> 00:58:24,415 負責曼哈頓永續發展計劃 1016 00:58:24,416 --> 00:58:26,457 她要搬回紐約了 1017 00:58:26,458 --> 00:58:29,083 “我以為早已置身事外 他們卻又把我拉回來” 1018 00:58:29,916 --> 00:58:30,749 恭喜 1019 00:58:30,750 --> 00:58:33,999 你怎麼在這?沒想到會在這裡看到你 1020 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 她跟我一起來的 1021 00:58:36,041 --> 00:58:37,124 蓋瑞特 1022 00:58:37,125 --> 00:58:38,915 - 妮娜 - 泰勒醫生 1023 00:58:38,916 --> 00:58:40,915 - 你們認識彼此 - ...認識彼此 1024 00:58:40,916 --> 00:58:43,790 也對,畢竟沒有蓋瑞特不認識的人 1025 00:58:43,791 --> 00:58:45,207 我還以為我很特別 1026 00:58:45,208 --> 00:58:47,582 你當然很特別,妮娜和我很久以前... 1027 00:58:47,583 --> 00:58:49,790 談過一場慘烈的戀愛 1028 00:58:49,791 --> 00:58:52,832 感情中無法存在兩個主導者 1029 00:58:52,833 --> 00:58:54,915 總得有人當隨和的那個 1030 00:58:54,916 --> 00:58:56,415 我想我派上用場了 1031 00:58:56,416 --> 00:58:57,999 我不是那個意思 1032 00:58:58,000 --> 00:59:01,041 你有所有女孩都愛的領導魅力 1033 00:59:01,625 --> 00:59:03,499 有聽到嗎?我有領導... 1034 00:59:03,500 --> 00:59:04,749 敬你的領導魅力 1035 00:59:04,750 --> 00:59:06,124 - 敬布萊德的魅力 - 乾杯 1036 00:59:06,125 --> 00:59:09,290 - 哇,那真...乾杯 - 我好愛 1037 00:59:09,291 --> 00:59:13,457 我要16年蘇格蘭威士忌,謝謝 1038 00:59:13,458 --> 00:59:14,915 這裡真是高朋滿座 1039 00:59:14,916 --> 00:59:17,415 是呀,還算可圈可點吧? 1040 00:59:17,416 --> 00:59:21,207 多虧你說服公司,買了三桌嗎? 1041 00:59:21,208 --> 00:59:24,000 對,比讓我升遷便宜一點,所以... 1042 00:59:26,083 --> 00:59:27,915 所以你和妮娜? 1043 00:59:27,916 --> 00:59:30,624 對,所以你和艾莉克斯 1044 00:59:30,625 --> 00:59:32,665 她人很好,臨時接受我的邀約 1045 00:59:32,666 --> 00:59:36,250 對,說的也是,她不像你喜歡的類型 1046 00:59:37,416 --> 00:59:38,624 我喜歡什麼類型? 1047 00:59:38,625 --> 00:59:42,207 - 說不上來,比較少... - 補籃得分,大獲全勝 1048 00:59:42,208 --> 00:59:43,665 全場熱血沸騰 1049 00:59:43,666 --> 00:59:44,957 那種特質的 1050 00:59:44,958 --> 00:59:47,790 哇,真的太震撼了 1051 00:59:47,791 --> 00:59:51,666 對,我都沒發現我缺少那種特質 1052 00:59:52,958 --> 00:59:54,583 史上最強的尼克隊隊員! 1053 00:59:55,625 --> 00:59:58,958 真不敢相信,你居然要到 派翠克尤英的電子信箱 1054 01:00:00,208 --> 01:00:02,415 我覺得他只是想甩掉我 1055 01:00:02,416 --> 01:00:03,500 不是 1056 01:00:04,666 --> 01:00:06,083 他完全被你迷住了 1057 01:00:07,500 --> 01:00:09,125 就像我完全被你迷住一樣 1058 01:00:13,083 --> 01:00:15,458 我真的很喜歡跟你聊天 1059 01:00:16,708 --> 01:00:19,124 我真的很喜歡聽你說話 1060 01:00:19,125 --> 01:00:21,208 我也很喜歡跟你聊天 1061 01:00:22,083 --> 01:00:23,291 以及聽你說話 1062 01:00:24,000 --> 01:00:25,083 有時候 1063 01:00:25,791 --> 01:00:28,625 我喜歡深深地凝視你的雙眼 1064 01:00:29,333 --> 01:00:31,583 現在是對看比賽嗎? 1065 01:00:34,958 --> 01:00:38,916 別讓我分心 因為我要光明正大地贏,但... 1066 01:00:39,416 --> 01:00:41,833 來個正式的約會如何? 1067 01:00:42,958 --> 01:00:44,499 但我們在同個地方... 1068 01:00:44,500 --> 01:00:45,583 工作嗎? 1069 01:00:48,333 --> 01:00:50,457 嚴格來說,我是顧問而已 1070 01:00:50,458 --> 01:00:52,666 你才不只是顧問 1071 01:01:04,791 --> 01:01:07,916 自從在地鐵上看到你 我就一直很想這麼做 1072 01:01:11,041 --> 01:01:12,416 那約會呢? 1073 01:01:12,916 --> 01:01:14,958 不然我們一整晚都在幹嘛? 1074 01:01:15,541 --> 01:01:16,791 了解 1075 01:01:26,833 --> 01:01:29,082 (六月) 1076 01:01:29,083 --> 01:01:32,415 盧卡斯是我的好朋友,一直都是 1077 01:01:32,416 --> 01:01:33,332 他太太是柔伊 1078 01:01:33,333 --> 01:01:35,957 他們一開始交往,我們馬上就變閨蜜 1079 01:01:35,958 --> 01:01:39,832 朱利安是最優秀的兒子 在哥倫比亞大學教法律 1080 01:01:39,833 --> 01:01:41,290 真是了不起 1081 01:01:41,291 --> 01:01:42,708 對,他也這麼認為 1082 01:01:44,708 --> 01:01:47,166 該死,我今天不打算遲到的 1083 01:01:47,666 --> 01:01:49,041 我們沒有遲到 1084 01:01:49,541 --> 01:01:52,958 你不必向你哥、你爸 或任何人證明任何事 1085 01:01:56,666 --> 01:01:57,500 謝謝 1086 01:01:59,750 --> 01:02:01,624 - 抱歉,我不是... - 要是他提上課... 1087 01:02:01,625 --> 01:02:03,625 - 蓋瑞特很受歡迎 - 不,很有意思 1088 01:02:04,250 --> 01:02:05,125 對 1089 01:02:05,625 --> 01:02:06,791 我能說一件事嗎? 1090 01:02:07,375 --> 01:02:10,500 你看起來不一樣了,狀態很好 1091 01:02:11,791 --> 01:02:12,916 我感覺不一樣了 1092 01:02:13,916 --> 01:02:16,791 當然有受到蓋瑞特的影響,但... 1093 01:02:17,458 --> 01:02:19,665 - 人生清單也有關係 - 是嗎? 1094 01:02:19,666 --> 01:02:22,458 對,我也不知道我能否完成 1095 01:02:23,166 --> 01:02:25,582 但或許那不是重點,懂嗎? 1096 01:02:25,583 --> 01:02:27,083 跟爸和解的事呢? 1097 01:02:28,333 --> 01:02:30,874 他應該只是想找到前進的方向 1098 01:02:30,875 --> 01:02:32,458 我知道,可是... 1099 01:02:33,250 --> 01:02:34,790 我必須先找到強尼 1100 01:02:34,791 --> 01:02:37,499 目前仍一無所獲,所以... 1101 01:02:37,500 --> 01:02:40,499 - 各位,你們的桌子好囉 - 走吧 1102 01:02:40,500 --> 01:02:41,832 講到清單 1103 01:02:41,833 --> 01:02:45,125 你這輩子絕對想不到我明天要做什麼 1104 01:03:17,625 --> 01:03:22,541 太好聽了,很獨到的詮釋方式 1105 01:03:23,041 --> 01:03:27,166 接著歡迎艾莉克斯蘿絲演奏《月光》 1106 01:03:27,750 --> 01:03:28,916 不好意思,抱歉 1107 01:04:21,333 --> 01:04:26,290 (學會彈《月光》 這樣媽才會閉嘴) 1108 01:04:26,291 --> 01:04:28,415 記得那年夏天,你和你哥哥們 1109 01:04:28,416 --> 01:04:31,207 一起擺攤賣檸檬水和幫人洗車嗎? 1110 01:04:31,208 --> 01:04:34,999 他們覺得錢理當存入電子遊戲基金... 1111 01:04:35,000 --> 01:04:36,790 教育是我們為庇護所住民 1112 01:04:36,791 --> 01:04:38,832 提供支持的重要一環 1113 01:04:38,833 --> 01:04:42,165 但你到處貼滿這張紙 1114 01:04:42,166 --> 01:04:44,249 他們最後不得不讓步 1115 01:04:44,250 --> 01:04:46,791 把所有錢都捐給人道協會 1116 01:04:47,375 --> 01:04:49,666 (愛絲特之家慈善會) 1117 01:04:52,750 --> 01:04:54,915 {\an8}(一萬美元和派翠克尤英打球) 1118 01:04:54,916 --> 01:04:56,999 是你嗎? 1119 01:04:57,000 --> 01:04:58,707 - 是我 - 是你? 1120 01:04:58,708 --> 01:05:00,499 - 是你跟我 - 天啊 1121 01:05:00,500 --> 01:05:02,040 - 好了嗎? - 上吧,小姐! 1122 01:05:02,041 --> 01:05:03,666 露個兩手看看,高手 1123 01:05:16,500 --> 01:05:19,666 {\an8}(在衝撞區嗨翻天!) 1124 01:05:21,666 --> 01:05:23,125 天啊!你沒事嗎? 1125 01:05:24,833 --> 01:05:26,749 我說別去什麼衝撞區 1126 01:05:26,750 --> 01:05:28,874 - 嗨翻了! - 嗨翻了! 1127 01:05:28,875 --> 01:05:35,124 千萬別靠近刺青店或任何交通工具 1128 01:05:35,125 --> 01:05:37,041 {\an8}(學開車) 1129 01:05:41,166 --> 01:05:42,415 我盡力了 1130 01:05:42,416 --> 01:05:44,582 - 我知道你盡力了,但... - 可以嗎? 1131 01:05:44,583 --> 01:05:47,374 我要你寫一封信給自己 1132 01:05:47,375 --> 01:05:50,166 終於來了,成為好老師 1133 01:05:52,500 --> 01:05:54,666 我看了你給我的那部電影 1134 01:06:01,791 --> 01:06:03,458 我一直都知道你做得到 1135 01:06:06,416 --> 01:06:07,832 {\an8}(為何害怕?真實的自己) 1136 01:06:07,833 --> 01:06:10,291 如果你真的看到這部影片... 1137 01:06:12,000 --> 01:06:13,875 艾莉克斯,我好替你驕傲 1138 01:06:22,375 --> 01:06:24,291 - 嗨 - 哈囉 1139 01:06:40,333 --> 01:06:44,375 (找到真愛) 1140 01:07:17,625 --> 01:07:18,541 艾莉克斯? 1141 01:07:19,333 --> 01:07:20,500 艾莉克斯! 1142 01:07:21,166 --> 01:07:23,041 - 嗨! - 爸 1143 01:07:23,750 --> 01:07:25,790 你怎麼出現在這? 1144 01:07:25,791 --> 01:07:28,665 我剛和一位同事在附近喝咖啡 1145 01:07:28,666 --> 01:07:29,957 那你呢? 1146 01:07:29,958 --> 01:07:32,833 我在附近開會,正在等我的Uber 1147 01:07:34,500 --> 01:07:36,040 抱歉我遲遲沒跟你聯絡 1148 01:07:36,041 --> 01:07:37,999 沒關係,我理解 1149 01:07:38,000 --> 01:07:40,416 我是說,我想我理解 1150 01:07:41,583 --> 01:07:43,083 我只是需要一點時間 1151 01:07:43,666 --> 01:07:44,500 我知道 1152 01:07:50,958 --> 01:07:52,041 很開心見到你 1153 01:08:06,041 --> 01:08:07,165 抱歉,我遲到了 1154 01:08:07,166 --> 01:08:09,916 還好,是我早到,《月光》的影片 1155 01:08:10,875 --> 01:08:12,708 完成九項,還剩三項 1156 01:08:13,375 --> 01:08:14,290 學人精 1157 01:08:14,291 --> 01:08:16,625 我還是想請偵探調查 1158 01:08:17,208 --> 01:08:19,332 我知道你要說她已無計可施 1159 01:08:19,333 --> 01:08:21,583 - 而且所費不貲... - 我已經找了 1160 01:08:23,875 --> 01:08:26,915 錢之後再還就好,不還也沒差 1161 01:08:26,916 --> 01:08:29,041 你繼續當我的造型師就好 1162 01:08:30,166 --> 01:08:33,333 反正重點是要找到強尼嘛 1163 01:08:37,791 --> 01:08:38,625 謝了 1164 01:08:39,416 --> 01:08:40,541 這沒什麼 1165 01:08:41,750 --> 01:08:42,833 有三明治耶 1166 01:08:44,708 --> 01:08:46,249 你和蓋瑞特怎麼樣了? 1167 01:08:46,250 --> 01:08:47,375 很好,非常順利 1168 01:08:47,916 --> 01:08:48,833 了解 1169 01:08:49,458 --> 01:08:51,000 幹嘛這樣看我? 1170 01:08:51,958 --> 01:08:53,541 其實也沒什麼,只是... 1171 01:08:54,500 --> 01:08:56,915 很奇怪,他從不想來我家過夜 1172 01:08:56,916 --> 01:09:00,083 每次都是他挑電影或餐廳 1173 01:09:00,708 --> 01:09:03,124 不知道,感覺我們只活在他的世界 1174 01:09:03,125 --> 01:09:05,499 他只會偶爾進入我的世界 1175 01:09:05,500 --> 01:09:06,665 對 1176 01:09:06,666 --> 01:09:07,790 什麼? 1177 01:09:07,791 --> 01:09:09,582 這怎麼可能沒什麼? 1178 01:09:09,583 --> 01:09:11,499 如果沒看過對方的書架 1179 01:09:11,500 --> 01:09:13,749 或者冰箱放了什麼垃圾 1180 01:09:13,750 --> 01:09:16,375 怎能算是真正了解對方? 1181 01:09:17,333 --> 01:09:19,040 為何每次提到蓋瑞特 1182 01:09:19,041 --> 01:09:20,499 你的反應都很奇怪 1183 01:09:20,500 --> 01:09:21,832 我以為你們是朋友 1184 01:09:21,833 --> 01:09:24,999 我們是朋友,就某種程度而言 1185 01:09:25,000 --> 01:09:26,749 互看不順眼的那種嗎? 1186 01:09:26,750 --> 01:09:28,999 重點是,你應該... 1187 01:09:29,000 --> 01:09:31,375 趁事態嚴重前,先跟他談談 1188 01:09:32,166 --> 01:09:33,000 好 1189 01:09:41,791 --> 01:09:42,957 夏奇拉是這裡人 1190 01:09:42,958 --> 01:09:46,540 但她在孟買從事微型金融業 1191 01:09:46,541 --> 01:09:49,708 盧素是精神病學研究所的所長 1192 01:09:50,291 --> 01:09:51,500 能幫個忙嗎? 1193 01:09:52,083 --> 01:09:53,874 今晚能別聊到我的清單嗎? 1194 01:09:53,875 --> 01:09:55,415 為何?大家都愛這個故事 1195 01:09:55,416 --> 01:09:57,415 那不是故事,是我的人生 1196 01:09:57,416 --> 01:10:00,707 我開始覺得自己像個 會表演花樣的吸睛寵物 1197 01:10:00,708 --> 01:10:04,083 好,不,沒問題,不談清單 1198 01:10:05,750 --> 01:10:06,750 你沒事嗎? 1199 01:10:07,833 --> 01:10:08,874 沒事 1200 01:10:08,875 --> 01:10:09,791 艾莉克斯? 1201 01:10:11,500 --> 01:10:12,833 我沒事,只是... 1202 01:10:14,500 --> 01:10:16,708 為什麼我們都不來我家? 1203 01:10:17,416 --> 01:10:19,374 例如來我家吃晚餐 1204 01:10:19,375 --> 01:10:21,790 因為你很喜歡我的公寓呀 1205 01:10:21,791 --> 01:10:24,375 是沒錯,這裡很棒,只是... 1206 01:10:25,125 --> 01:10:25,957 這是你家 1207 01:10:25,958 --> 01:10:29,125 是你的生活、朋友和... 1208 01:10:30,958 --> 01:10:35,040 我想說或許你也想多參與我的生活 1209 01:10:35,041 --> 01:10:37,999 有呀,我們和你家人聚餐,還有... 1210 01:10:38,000 --> 01:10:39,500 就那麼一次早午餐 1211 01:10:41,291 --> 01:10:44,791 你總要我多表達自己的感受,所以... 1212 01:10:46,083 --> 01:10:48,208 我現在向你表達了 1213 01:10:50,208 --> 01:10:52,208 謝謝你,我很抱歉 1214 01:10:53,333 --> 01:10:54,915 對不起,你說得對,我只是... 1215 01:10:54,916 --> 01:10:57,625 我不習慣做客,因為我有點控制狂 1216 01:10:58,666 --> 01:11:00,707 我是個超級控制狂 1217 01:11:00,708 --> 01:11:02,625 也許你該看精神科 1218 01:11:04,791 --> 01:11:06,665 也許我該去你家過夜 1219 01:11:06,666 --> 01:11:07,958 真的嗎? 1220 01:11:08,541 --> 01:11:09,625 真的 1221 01:11:18,708 --> 01:11:20,541 等我一下 1222 01:11:24,625 --> 01:11:25,625 喂,布萊德 1223 01:11:26,666 --> 01:11:27,666 對,怎麼了? 1224 01:11:30,833 --> 01:11:31,833 我的天哪 1225 01:11:33,333 --> 01:11:35,250 - 寶貝? - 找到我爸了! 1226 01:11:35,916 --> 01:11:37,124 他們找到強尼了 1227 01:11:37,125 --> 01:11:38,624 他住佛蒙特州 1228 01:11:38,625 --> 01:11:40,624 依舊玩音樂,只不過改名了 1229 01:11:40,625 --> 01:11:42,999 - 難怪我們找不到他 - 太棒了 1230 01:11:43,000 --> 01:11:44,332 你爸失蹤了嗎? 1231 01:11:44,333 --> 01:11:45,915 不,算是吧 1232 01:11:45,916 --> 01:11:47,165 說來話長 1233 01:11:47,166 --> 01:11:49,624 看來我終究得講這故事,但沒關係 1234 01:11:49,625 --> 01:11:51,999 因為我還沒拜讀你的《紐約客》 1235 01:11:52,000 --> 01:11:54,583 蓋瑞特說我們不能提到梅根 1236 01:11:56,625 --> 01:11:57,749 你們好,我是艾莉克斯 1237 01:11:57,750 --> 01:11:59,124 - 你好 - 你好 1238 01:11:59,125 --> 01:12:00,083 嗨 1239 01:12:10,916 --> 01:12:12,582 你有何打算? 1240 01:12:12,583 --> 01:12:14,999 蓋瑞特和我明天要開車去伯靈頓 1241 01:12:15,000 --> 01:12:18,332 我要去強尼表演的俱樂部看看 1242 01:12:18,333 --> 01:12:20,915 - 這樣不會太冒昧嗎? - 或許吧 1243 01:12:20,916 --> 01:12:23,290 但如果我打給他,他卻拒不見面 1244 01:12:23,291 --> 01:12:24,875 我不知道我能否接受 1245 01:12:26,666 --> 01:12:28,624 先掛了,我今晚第一位客人到了 1246 01:12:28,625 --> 01:12:30,249 - 我再跟你說 - 祝你順利 1247 01:12:30,250 --> 01:12:31,958 謝謝,我來了 1248 01:12:34,833 --> 01:12:36,791 - 我來也,嗨! - 嗨! 1249 01:12:37,541 --> 01:12:39,000 - 你好嗎? - 請進 1250 01:12:39,666 --> 01:12:42,749 這裡好溫馨,還有新家具,感覺很... 1251 01:12:42,750 --> 01:12:43,666 小嗎? 1252 01:12:44,583 --> 01:12:47,207 很有你的風格,好可愛 1253 01:12:47,208 --> 01:12:48,291 你真會講話 1254 01:12:49,125 --> 01:12:52,041 好,我先拿到廚房,然後換個衣服 1255 01:12:53,166 --> 01:12:54,415 別拘束,當自己家 1256 01:12:54,416 --> 01:12:55,666 謝謝,好 1257 01:13:12,250 --> 01:13:15,290 別坐那張扶手椅,我還沒修彈簧 1258 01:13:15,291 --> 01:13:16,208 好 1259 01:13:17,291 --> 01:13:18,750 能幫我開門嗎? 1260 01:13:20,250 --> 01:13:21,082 嗨 1261 01:13:21,083 --> 01:13:24,208 哇賽,你比艾莉克斯說的還帥耶 1262 01:13:25,750 --> 01:13:26,915 - 我是梅根 - 我是... 1263 01:13:26,916 --> 01:13:29,332 蓋瑞特,那還用說,這是我女友奈兒 1264 01:13:29,333 --> 01:13:30,790 艾莉克斯,我們來囉 1265 01:13:30,791 --> 01:13:31,874 馬上來 1266 01:13:31,875 --> 01:13:33,166 嗨,怎樣? 1267 01:13:34,083 --> 01:13:36,665 - 嗨 - 哇,這裡好小喔 1268 01:13:36,666 --> 01:13:38,457 好奇她房租多少 1269 01:13:38,458 --> 01:13:40,916 我的天啊 1270 01:13:42,916 --> 01:13:44,582 艾莉克斯,你去刺青了嗎? 1271 01:13:44,583 --> 01:13:46,290 - 這是那個...對 - 名單! 1272 01:13:46,291 --> 01:13:49,124 不敢相信她完成這麼多任務了 1273 01:13:49,125 --> 01:13:53,208 只剩一項還沒被劃掉喔 1274 01:13:54,166 --> 01:13:57,291 加把勁,蓋瑞特,她的期限只到新年 1275 01:13:58,416 --> 01:13:59,582 我去開 1276 01:13:59,583 --> 01:14:02,290 我好愛她,她居然在別人家幫人開門 1277 01:14:02,291 --> 01:14:03,290 你好 1278 01:14:03,291 --> 01:14:04,790 - 嗨,我是柔伊 - 嗨 1279 01:14:04,791 --> 01:14:07,290 - 奈兒,幸會 - 我常聽到你的事 1280 01:14:07,291 --> 01:14:08,332 盧卡斯 1281 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 好,等等,我有個好問題 1282 01:14:11,875 --> 01:14:15,749 你們想穿越時空 到一百年前還是未來? 1283 01:14:15,750 --> 01:14:17,582 當然是未來啊 1284 01:14:17,583 --> 01:14:18,915 我想見識噴射背包 1285 01:14:18,916 --> 01:14:20,957 根治癌症的藥,然後長生不老 1286 01:14:20,958 --> 01:14:23,374 聽起來很美好,但說到底... 1287 01:14:23,375 --> 01:14:24,749 誰想長生不老? 1288 01:14:24,750 --> 01:14:27,332 我大多時候撐得到週五就要偷笑了 1289 01:14:27,333 --> 01:14:29,749 - 或週三 - 對,說得好 1290 01:14:29,750 --> 01:14:32,040 - 我是認真的 - 我只想活在當下 1291 01:14:32,041 --> 01:14:34,082 - 讀過《當下的力量》嗎? - 天啊 1292 01:14:34,083 --> 01:14:35,332 - 當然啊 - 什麼? 1293 01:14:35,333 --> 01:14:38,707 還得叫人轉帳給你就會讓我秒醒 又不是... 1294 01:14:38,708 --> 01:14:41,207 - 天啊!有夠解嗨 - 做就對了 1295 01:14:41,208 --> 01:14:43,707 你想太多了,什麼事會讓你秒醒? 1296 01:14:43,708 --> 01:14:45,832 你放很多...香菜的時候 1297 01:14:45,833 --> 01:14:48,624 什麼?我現在才知道你不愛香菜 1298 01:14:48,625 --> 01:14:51,582 穿涼鞋配襪子,抱歉,爺爺 1299 01:14:51,583 --> 01:14:53,665 - 很有問題耶 - 重點在哪? 1300 01:14:53,666 --> 01:14:56,957 什麼?就...晚點解釋,各位,我無法... 1301 01:14:56,958 --> 01:14:59,915 不,她必須告訴我 因為她有上百萬個地雷 1302 01:14:59,916 --> 01:15:04,250 我想問個問題,蓋瑞特,沒別的意思 1303 01:15:05,375 --> 01:15:07,833 你有和你的病人搞過曖昧嗎? 1304 01:15:09,125 --> 01:15:09,957 認真的嗎? 1305 01:15:09,958 --> 01:15:12,833 幹嘛,梅根? 你和你的醫生上床過嗎? 1306 01:15:13,583 --> 01:15:15,625 我的皮膚科醫生算嗎? 1307 01:15:16,500 --> 01:15:18,957 喝采! 1308 01:15:18,958 --> 01:15:22,957 - 喝采! - 喝采! 1309 01:15:22,958 --> 01:15:30,875 你和你的醫生上床過嗎? 1310 01:15:33,916 --> 01:15:36,665 我像那種人嗎?也太變態了 1311 01:15:36,666 --> 01:15:38,625 誰會跟自己的病人上床? 1312 01:15:39,333 --> 01:15:42,625 不,只是開玩笑,大家都笑死了 1313 01:15:43,750 --> 01:15:45,707 承認吧,今晚超好玩 1314 01:15:45,708 --> 01:15:47,791 對,不是每個人都喜歡 1315 01:15:48,708 --> 01:15:52,249 請問你在安排這場晚餐前 1316 01:15:52,250 --> 01:15:56,750 有先想過這群客人有無共同之處嗎? 1317 01:15:57,375 --> 01:15:58,583 不就是我嗎? 1318 01:15:59,333 --> 01:16:01,125 我以為這樣就夠了 1319 01:16:04,083 --> 01:16:05,083 嘿 1320 01:16:06,208 --> 01:16:08,957 對不起,我沒發現你好像被冷落了 1321 01:16:08,958 --> 01:16:12,249 我只是很開心你能認識我的朋友 1322 01:16:12,250 --> 01:16:16,207 聽他們說些毫無意義又無聊至極的... 1323 01:16:16,208 --> 01:16:19,040 滿口廢話,你知道梅根跟我說啥嗎? 1324 01:16:19,041 --> 01:16:20,874 她居然要我認真表現 1325 01:16:20,875 --> 01:16:23,165 好讓你達成那個真愛任務 1326 01:16:23,166 --> 01:16:25,374 - 她沒那樣說 - 我說不上哪個最羞辱人 1327 01:16:25,375 --> 01:16:26,832 是你的真愛遲遲未打勾 1328 01:16:26,833 --> 01:16:28,499 還是你只是為了遺產 1329 01:16:28,500 --> 01:16:30,625 所以才下意識地和我交往? 1330 01:16:32,750 --> 01:16:35,708 我要你冷靜,重新思考你說的話 1331 01:16:36,458 --> 01:16:37,915 我根本不在乎那些錢 1332 01:16:37,916 --> 01:16:39,374 我在你眼裡是這種人嗎? 1333 01:16:39,375 --> 01:16:41,165 我真不知道該如何看待 1334 01:16:41,166 --> 01:16:43,499 今晚的事或我們目前的關係 1335 01:16:43,500 --> 01:16:47,249 我剛搬進來一週,這是你第一次來 1336 01:16:47,250 --> 01:16:50,041 和我那些荒謬又愛說廢話的朋友見面 1337 01:16:54,666 --> 01:16:56,041 我想我該走了 1338 01:17:00,500 --> 01:17:01,708 我也這麼覺得 1339 01:17:05,500 --> 01:17:06,500 再見 1340 01:17:10,208 --> 01:17:12,875 蓋瑞特,等等 那我要怎麼去佛蒙特州? 1341 01:17:13,875 --> 01:17:14,832 - 來點品客? - 好 1342 01:17:14,833 --> 01:17:15,875 謝謝 1343 01:17:19,208 --> 01:17:20,208 你還好嗎? 1344 01:17:21,375 --> 01:17:22,333 還好 1345 01:17:23,416 --> 01:17:24,249 不太好 1346 01:17:24,250 --> 01:17:27,958 他不接電話也不回簡訊,好極了 1347 01:17:29,625 --> 01:17:32,165 你們對我真好,太感謝了 1348 01:17:32,166 --> 01:17:33,665 這是一場冒險 1349 01:17:33,666 --> 01:17:35,665 如果是我第一次見我父親 1350 01:17:35,666 --> 01:17:37,166 我也希望有人陪 1351 01:17:42,500 --> 01:17:43,500 怎麼了? 1352 01:17:44,541 --> 01:17:46,374 我想努力增重 1353 01:17:46,375 --> 01:17:49,666 我長太帥了,大家都以為我沒內涵 1354 01:17:53,000 --> 01:17:54,915 看吧?我每次開玩笑,她都不笑 1355 01:17:54,916 --> 01:17:56,915 - 你跟她說? - 因為你都不笑 1356 01:17:56,916 --> 01:17:59,374 說不定我內心在笑啊 1357 01:17:59,375 --> 01:18:01,708 那叫你的內心笑大聲一點 1358 01:18:02,208 --> 01:18:03,415 我的天哪 1359 01:18:03,416 --> 01:18:04,582 - 不會吧 - 她笑了 1360 01:18:04,583 --> 01:18:06,000 - 笑起來 - 什麼? 1361 01:18:10,041 --> 01:18:11,749 可以聽別的嗎? 1362 01:18:11,750 --> 01:18:12,833 沒問題 1363 01:18:47,833 --> 01:18:48,666 喂 1364 01:18:49,416 --> 01:18:51,208 要是我爸不喜歡我怎麼辦? 1365 01:18:52,208 --> 01:18:53,791 要是你不喜歡他呢? 1366 01:18:54,750 --> 01:18:56,458 你這算哪門子安慰人? 1367 01:18:57,125 --> 01:18:59,332 要是他不喜歡我,我也不喜歡他? 1368 01:18:59,333 --> 01:19:00,708 我不缺這種關係 1369 01:19:03,416 --> 01:19:05,250 天啊,妮娜真的好美 1370 01:19:05,958 --> 01:19:07,958 她的脖子跟奧黛麗赫本的好像 1371 01:19:09,000 --> 01:19:10,625 那你該看看她的耳朵 1372 01:19:11,375 --> 01:19:13,083 - 真的嗎? - 我說真的 1373 01:19:22,041 --> 01:19:27,249 就像太陽神設計的金色珍珠 1374 01:19:27,250 --> 01:19:28,332 還有她的皮膚 1375 01:19:28,333 --> 01:19:29,250 對 1376 01:19:30,916 --> 01:19:32,166 跟她做愛很爽吧? 1377 01:19:33,125 --> 01:19:36,457 好,即便還好,我還是會佩服自己 1378 01:19:36,458 --> 01:19:39,500 無論怎樣都會覺得很爽 1379 01:19:40,208 --> 01:19:43,833 跟你們說一下,我可是聽得一清二楚 1380 01:19:47,125 --> 01:19:49,875 她唯一的缺點是會說夢話 1381 01:19:51,958 --> 01:19:55,207 我們想辦理艾莉克斯蘿絲的入住手續 1382 01:19:55,208 --> 01:19:56,332 還有布萊德艾克曼 1383 01:19:56,333 --> 01:19:58,790 - 布萊德艾克曼 - 我們有份特別心意 1384 01:19:58,791 --> 01:19:59,833 是艾克曼嗎? 1385 01:20:00,958 --> 01:20:02,415 - 是不是有位影星... - 不是 1386 01:20:02,416 --> 01:20:03,750 拜託 1387 01:20:06,750 --> 01:20:08,499 - 謝謝,沒關係 - 好 1388 01:20:08,500 --> 01:20:09,874 有明星叫布萊德艾克曼? 1389 01:20:09,875 --> 01:20:13,332 不,我爸以前老愛這麼說 1390 01:20:13,333 --> 01:20:15,458 - 未被發掘的明日之星... - 這是住房合約 1391 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 - 我們被升等了 - 當然囉 1392 01:20:19,666 --> 01:20:22,290 嘿,我們的套房被升等了 1393 01:20:22,291 --> 01:20:23,208 太好了 1394 01:20:23,708 --> 01:20:26,915 - 對,太好了 - 對,好,謝謝 1395 01:20:26,916 --> 01:20:27,958 太好了 1396 01:20:41,041 --> 01:20:42,207 哈囉 1397 01:20:42,208 --> 01:20:43,707 好了嗎? 1398 01:20:43,708 --> 01:20:44,791 好了 1399 01:20:46,833 --> 01:20:47,666 妮娜呢? 1400 01:20:48,875 --> 01:20:51,124 她有工作上的急事 1401 01:20:51,125 --> 01:20:53,666 幸好還買得到回紐約的飛機 1402 01:20:54,375 --> 01:20:55,208 還好嗎? 1403 01:20:57,250 --> 01:20:58,708 我看起來怎麼樣?會不會... 1404 01:20:59,291 --> 01:21:00,457 你看起來很漂亮 1405 01:21:00,458 --> 01:21:01,416 是嗎? 1406 01:21:02,416 --> 01:21:03,250 謝謝 1407 01:21:03,791 --> 01:21:05,416 謝謝你陪我 1408 01:21:08,541 --> 01:21:09,458 我們到了 1409 01:21:10,041 --> 01:21:11,375 會一切順利的 1410 01:21:12,583 --> 01:21:13,500 對 1411 01:21:14,583 --> 01:21:15,666 會一切順利的 1412 01:21:16,166 --> 01:21:19,458 (游牧樂隊) 1413 01:22:05,666 --> 01:22:07,957 我們離開吧,這主意爛透了 1414 01:22:07,958 --> 01:22:09,625 等等,聽著 1415 01:22:10,416 --> 01:22:11,250 看著我 1416 01:22:12,500 --> 01:22:13,333 深呼吸 1417 01:22:15,666 --> 01:22:20,041 過去跟他講話,記住,我就在這 1418 01:22:21,833 --> 01:22:22,666 好 1419 01:22:24,583 --> 01:22:26,916 該死 1420 01:22:27,708 --> 01:22:28,541 嗨 1421 01:22:29,416 --> 01:22:30,582 你有手機嗎? 1422 01:22:30,583 --> 01:22:31,582 有 1423 01:22:31,583 --> 01:22:32,957 好,拿出來 1424 01:22:32,958 --> 01:22:33,915 什麼? 1425 01:22:33,916 --> 01:22:35,290 送你一張自拍 1426 01:22:35,291 --> 01:22:38,707 不然我的頭都快被你們盯出一個大洞 1427 01:22:38,708 --> 01:22:39,832 抱歉,我們... 1428 01:22:39,833 --> 01:22:41,749 你們是國稅局的人嗎? 1429 01:22:41,750 --> 01:22:45,624 不...我們不是國稅局的人 1430 01:22:45,625 --> 01:22:49,875 我叫布萊德,這位是艾莉克斯 1431 01:22:50,458 --> 01:22:52,125 正確來說是艾莉克斯珊卓 1432 01:22:53,208 --> 01:22:54,166 蘿絲 1433 01:22:56,750 --> 01:22:57,874 嗨 1434 01:22:57,875 --> 01:22:58,833 艾莉克斯珊卓 1435 01:23:00,083 --> 01:23:00,958 很意外吧 1436 01:23:01,875 --> 01:23:04,000 艾莉克斯珊卓卡羅琳娜蘿絲 1437 01:23:04,875 --> 01:23:06,249 你知道我的全名 1438 01:23:06,250 --> 01:23:08,749 當然,你出生時我還寫了一首歌 1439 01:23:08,750 --> 01:23:11,457 歌名是《Una Rosa Con El Nombre De Otra》 1440 01:23:11,458 --> 01:23:13,166 是一首悲傷的情歌 1441 01:23:14,083 --> 01:23:15,500 關於伊莉莎白和你 1442 01:23:16,125 --> 01:23:17,415 你有錄下來嗎? 1443 01:23:17,416 --> 01:23:21,583 不,那只是我當時面對現實的方式 1444 01:23:22,916 --> 01:23:24,916 我好奇你喜歡什麼音樂? 1445 01:23:26,208 --> 01:23:27,083 五花八門 1446 01:23:27,666 --> 01:23:29,790 我最近常聽一位墨西哥歌手的歌 1447 01:23:29,791 --> 01:23:32,166 我很喜歡她,娜塔麗婭拉佛卡德 1448 01:23:33,458 --> 01:23:36,540 我現在也開始上鋼琴課 1449 01:23:36,541 --> 01:23:40,415 學好樂器真難,學好任何事都不簡單 1450 01:23:40,416 --> 01:23:43,666 對,例如生命就是 1451 01:23:45,250 --> 01:23:47,708 紀念你美麗的母親 1452 01:23:49,166 --> 01:23:50,000 乾杯 1453 01:23:56,125 --> 01:23:57,583 我能問一件事嗎? 1454 01:23:58,250 --> 01:24:00,165 你曾經對我感到好奇嗎? 1455 01:24:00,166 --> 01:24:01,333 那是當然的 1456 01:24:02,458 --> 01:24:05,207 我很久以前在紐約表演過 1457 01:24:05,208 --> 01:24:07,208 以前住紐約時 1458 01:24:08,208 --> 01:24:11,541 我開車去布魯克林,車停在你家門前 1459 01:24:12,291 --> 01:24:14,749 剛好看到你哥哥們放學回家 1460 01:24:14,750 --> 01:24:19,749 山謬邊按喇叭,邊開車進入車道 1461 01:24:19,750 --> 01:24:24,250 前門被打開,然後... 1462 01:24:26,291 --> 01:24:29,083 有個小女孩跑出來迎接她爸爸 1463 01:24:29,583 --> 01:24:32,290 不,我應該不會做這種事 1464 01:24:32,291 --> 01:24:34,124 他抱著你轉圈圈 1465 01:24:34,125 --> 01:24:37,000 然後你們一起回到屋子裡 1466 01:24:37,708 --> 01:24:38,708 不,那... 1467 01:24:40,083 --> 01:24:42,541 那不像是山謬會跟我做的事 1468 01:24:44,041 --> 01:24:48,791 也許因為他不是我的親生父親 1469 01:24:49,833 --> 01:24:50,666 你才是 1470 01:24:52,791 --> 01:24:56,375 這世上有事實,也有真相 1471 01:24:57,250 --> 01:24:59,541 放寬心才能同時接納兩者 1472 01:25:04,166 --> 01:25:05,082 他叫什麼? 1473 01:25:05,083 --> 01:25:06,000 - 布萊德 - 布萊德 1474 01:25:07,000 --> 01:25:09,999 布萊德是個小帥哥,他是你男友嗎? 1475 01:25:10,000 --> 01:25:11,082 - 不是 - 不是? 1476 01:25:11,083 --> 01:25:12,166 不,他是... 1477 01:25:13,750 --> 01:25:15,457 只是很好的朋友 1478 01:25:15,458 --> 01:25:17,000 - 嘿,強尼 - 是 1479 01:25:17,583 --> 01:25:18,583 好了嗎? 1480 01:25:19,375 --> 01:25:20,749 好,該上工了 1481 01:25:20,750 --> 01:25:22,666 對,好,沒問題 1482 01:25:24,583 --> 01:25:26,874 表演結束後能再聊聊嗎? 1483 01:25:26,875 --> 01:25:30,207 有點難,但如果你願意,可以約明早 1484 01:25:30,208 --> 01:25:32,750 - 你住哪裡? - 雀利街的萬豪酒店 1485 01:25:33,250 --> 01:25:36,416 好,那裡的鹹牛肉馬鈴薯很好吃 1486 01:25:38,041 --> 01:25:39,250 早上十點見 1487 01:25:41,416 --> 01:25:43,540 那太好了 1488 01:25:43,541 --> 01:25:45,125 明天早上見囉 1489 01:25:45,708 --> 01:25:46,750 再見,艾莉克斯珊卓 1490 01:25:58,208 --> 01:26:00,166 還順利嗎? 1491 01:26:55,166 --> 01:27:00,624 感覺很怪,但又覺得很...真實 1492 01:27:00,625 --> 01:27:01,916 - 對 - 很親密 1493 01:27:02,833 --> 01:27:03,916 說不上來 1494 01:27:04,583 --> 01:27:07,582 而且他講這句話的時候帥爆了 1495 01:27:07,583 --> 01:27:10,125 “這世上有事實,也有真相” 1496 01:27:11,666 --> 01:27:14,582 那他問我們是不是國稅局的時候呢? 1497 01:27:14,583 --> 01:27:15,749 他是真男人 1498 01:27:15,750 --> 01:27:16,666 就是說啊 1499 01:27:17,875 --> 01:27:19,415 他還問你是不是我男友 1500 01:27:19,416 --> 01:27:20,541 - 不會吧 - 真的 1501 01:27:22,250 --> 01:27:23,208 我想他喜歡你 1502 01:27:24,458 --> 01:27:26,750 所以你想搬到佛蒙特州? 1503 01:27:28,041 --> 01:27:29,665 有何不可?這裡好美 1504 01:27:29,666 --> 01:27:32,749 - 好 - 這裡有牛,我喜歡牛 1505 01:27:32,750 --> 01:27:36,915 還有冰淇淋,而且我爸住這裡 1506 01:27:36,916 --> 01:27:38,540 不可能,你是都市女孩 1507 01:27:38,541 --> 01:27:40,832 要你擠奶?開什麼玩笑?那不是... 1508 01:27:40,833 --> 01:27:43,250 我才不會去擠奶,你瘋了嗎? 1509 01:27:44,250 --> 01:27:46,832 世上有些是事實,有些是真相 1510 01:27:46,833 --> 01:27:51,458 不,他說這世上有事實,也有真相 1511 01:27:52,041 --> 01:27:53,207 什麼是真相? 1512 01:27:53,208 --> 01:27:57,250 好,事實,這是個杯子 1513 01:27:58,458 --> 01:27:59,458 真相是... 1514 01:28:00,291 --> 01:28:01,540 我們需要再來一杯 1515 01:28:01,541 --> 01:28:04,332 - 已經放三首欣妮的歌了 - 就是要放欣妮 1516 01:28:04,333 --> 01:28:08,249 - 今晚多點不同曲風吧... - 不要 1517 01:28:08,250 --> 01:28:10,415 每個按鈕都被你亂按了... 1518 01:28:10,416 --> 01:28:11,500 我們現在沒... 1519 01:28:15,125 --> 01:28:18,333 什麼?你亂按也能中! 1520 01:28:35,083 --> 01:28:37,333 沒想到那樣也能點播成功 1521 01:28:40,333 --> 01:28:44,625 你的噓聲比你說話的聲音還大 1522 01:28:52,708 --> 01:28:53,708 別鬧了 1523 01:28:54,458 --> 01:28:55,583 那是我房間 1524 01:28:57,291 --> 01:28:58,291 抱歉 1525 01:29:05,083 --> 01:29:06,083 晚安 1526 01:29:07,125 --> 01:29:08,375 - 晚安 - 晚安 1527 01:29:12,166 --> 01:29:13,041 好 1528 01:29:56,583 --> 01:29:57,541 學人精 1529 01:30:02,958 --> 01:30:04,915 - 太瘋狂了 - 要停下來嗎? 1530 01:30:04,916 --> 01:30:06,166 不要 1531 01:30:11,375 --> 01:30:12,457 你很會接吻 1532 01:30:12,458 --> 01:30:14,625 謝謝,你也是 1533 01:30:17,125 --> 01:30:19,415 也許少用點舌頭,有點癢 1534 01:30:19,416 --> 01:30:20,416 好,好的 1535 01:30:22,416 --> 01:30:25,040 抱歉,我舌頭有點大,然後我超醉 1536 01:30:25,041 --> 01:30:25,958 沒關係 1537 01:30:30,291 --> 01:30:32,750 - 你知道舌頭大代表什麼嗎? - 什麼? 1538 01:30:49,166 --> 01:30:50,625 布萊德艾克曼 1539 01:30:51,916 --> 01:30:52,791 怎麼了? 1540 01:30:53,916 --> 01:30:54,916 過來 1541 01:31:57,666 --> 01:31:58,625 嗨 1542 01:32:06,000 --> 01:32:08,040 有一部分的我知道他不會來 1543 01:32:08,041 --> 01:32:09,250 對 1544 01:32:10,458 --> 01:32:12,000 但我不會哭 1545 01:32:12,541 --> 01:32:16,166 你如果想哭就哭吧 1546 01:32:57,041 --> 01:32:58,833 真相就是我是個白癡 1547 01:33:00,375 --> 01:33:04,333 居然指望一個陌生人 讓我的人生回歸正軌 1548 01:33:08,125 --> 01:33:09,458 謝謝你陪我 1549 01:33:26,458 --> 01:33:28,958 你老是嫌自己不夠好 1550 01:33:30,333 --> 01:33:31,416 全是胡說八道 1551 01:33:32,541 --> 01:33:38,333 妳聰明又漂亮,活力滿滿而且... 1552 01:33:40,666 --> 01:33:42,958 我每次都被你迷得神魂顛倒 1553 01:33:43,833 --> 01:33:45,957 若蓋瑞特和你爸看不見你的優點 1554 01:33:45,958 --> 01:33:47,540 那是他們的損失 1555 01:33:47,541 --> 01:33:49,374 但不代表是我們的 1556 01:33:49,375 --> 01:33:50,833 可惜也只能這樣 1557 01:33:52,125 --> 01:33:53,625 昨晚真的好開心 1558 01:33:54,541 --> 01:33:55,915 但那是個錯誤 1559 01:33:55,916 --> 01:33:59,874 - 你有這麼棒的女友... - 妮娜不是因為工作才回去 1560 01:33:59,875 --> 01:34:02,708 我們吵架,然後分手了 1561 01:34:06,041 --> 01:34:07,583 為什麼吵架? 1562 01:34:08,958 --> 01:34:09,833 因為你 1563 01:34:11,750 --> 01:34:14,707 好,那我們上床前,你為何沒先說? 1564 01:34:14,708 --> 01:34:16,541 我知道我應該要先說 1565 01:34:17,208 --> 01:34:20,583 - 對 - 但一切發生得太快了,然後... 1566 01:34:28,166 --> 01:34:29,500 對 1567 01:34:31,500 --> 01:34:32,333 對不起 1568 01:34:34,916 --> 01:34:37,125 別走,拜託,艾莉克斯 1569 01:34:43,166 --> 01:34:45,541 聽著,蓋瑞特是很優秀的人 1570 01:34:46,416 --> 01:34:48,041 我完全明白,他... 1571 01:34:49,208 --> 01:34:53,791 見多識廣又有成就,而且他...我... 1572 01:34:58,541 --> 01:35:00,000 我不相信你愛他 1573 01:35:00,666 --> 01:35:02,249 我甚至不覺得你喜歡他 1574 01:35:02,250 --> 01:35:04,707 - 你喜歡和他在一起的自己... - 別說了 1575 01:35:04,708 --> 01:35:05,999 讓你自我感覺良好 1576 01:35:06,000 --> 01:35:07,332 你一直尋求認可 1577 01:35:07,333 --> 01:35:09,082 自從你媽離開後,即便你... 1578 01:35:09,083 --> 01:35:11,082 - 聽你在放屁 - 完成了這麼多事 1579 01:35:11,083 --> 01:35:13,416 不用你告訴我要什麼、該怎麼活 1580 01:35:14,500 --> 01:35:16,375 對,因為那是蓋瑞特的工作 1581 01:35:50,625 --> 01:35:51,583 沒關係 1582 01:36:02,541 --> 01:36:04,583 前幾天晚上和那個清單無關 1583 01:36:05,375 --> 01:36:07,958 我只是被那張壞掉的椅子嚇到 1584 01:36:08,916 --> 01:36:09,916 還有你朋友... 1585 01:36:11,833 --> 01:36:14,458 而且我借你的書,你都還沒看 1586 01:36:17,000 --> 01:36:17,833 但後來... 1587 01:36:19,500 --> 01:36:22,333 我這整個週末都好想你 1588 01:36:23,750 --> 01:36:26,332 我這整個週末都好想念你的笑容 1589 01:36:26,333 --> 01:36:29,833 想念你做的每件蠢事 1590 01:36:31,083 --> 01:36:34,916 我意識到我們可以的,我做得到 1591 01:36:37,625 --> 01:36:39,416 你沒問我強尼的事 1592 01:36:42,166 --> 01:36:45,000 對不起,還...還順利嗎? 1593 01:36:45,875 --> 01:36:46,875 不太順利 1594 01:36:49,666 --> 01:36:50,666 但問題是... 1595 01:36:51,916 --> 01:36:55,207 我亂糟糟的公寓、我的朋友 1596 01:36:55,208 --> 01:36:56,500 以及我讀的書... 1597 01:36:57,625 --> 01:36:58,708 全是我,蓋瑞特 1598 01:37:02,000 --> 01:37:03,041 他們全都是我 1599 01:37:33,708 --> 01:37:37,791 {\an8}(《美國殭屍:鮮血啟示錄》 準備好了嗎?) 1600 01:37:42,750 --> 01:37:44,333 (現正熱賣中) 1601 01:38:10,416 --> 01:38:12,708 嗨 1602 01:38:13,916 --> 01:38:14,916 一起進去? 1603 01:38:17,166 --> 01:38:18,125 好 1604 01:38:20,916 --> 01:38:23,624 我不懂盧卡斯要我們見房仲幹嘛 1605 01:38:23,625 --> 01:38:26,958 要等到年後才能把房子拍賣呀 1606 01:38:32,833 --> 01:38:35,375 別介意,但我很想知道你好嗎? 1607 01:38:36,333 --> 01:38:39,041 很好,你呢?孩子們都好嗎? 1608 01:38:39,583 --> 01:38:40,583 他們很想你 1609 01:38:41,333 --> 01:38:42,208 對,我也是 1610 01:38:44,208 --> 01:38:46,415 盧卡斯要到了沒?我有事要忙 1611 01:38:46,416 --> 01:38:48,375 我在這,喂! 1612 01:38:49,583 --> 01:38:51,707 嗨,你們好嗎? 1613 01:38:51,708 --> 01:38:53,832 - 仲介呢? - 仲介沒有要來 1614 01:38:53,833 --> 01:38:54,874 什麼? 1615 01:38:54,875 --> 01:38:56,958 對,我有個東西想給你們看 1616 01:38:57,541 --> 01:38:59,500 沒事的,過來就... 1617 01:39:00,833 --> 01:39:03,833 什麼?我不明白 1618 01:39:05,250 --> 01:39:07,124 在滿月下露營 1619 01:39:07,125 --> 01:39:08,915 清單的第七項任務 1620 01:39:08,916 --> 01:39:10,040 賓果 1621 01:39:10,041 --> 01:39:11,582 - 很貼心,但... - 不,可洛伊... 1622 01:39:11,583 --> 01:39:13,665 你們兩個,閉嘴,別說了 1623 01:39:13,666 --> 01:39:15,332 都給我閉嘴,行嗎? 1624 01:39:15,333 --> 01:39:18,458 我們就是要做,所以... 1625 01:39:19,958 --> 01:39:23,458 開酒,準備露營 1626 01:39:24,500 --> 01:39:25,458 真要這樣? 1627 01:39:27,583 --> 01:39:28,416 對 1628 01:39:29,583 --> 01:39:32,000 我10點赴約,然後... 1629 01:39:32,583 --> 01:39:34,499 過了半小時,又過了一小時 1630 01:39:34,500 --> 01:39:37,083 強尼從頭到尾沒出現,你在那裡乾等 1631 01:39:38,958 --> 01:39:40,333 一定很難熬吧,艾莉克斯 1632 01:39:41,291 --> 01:39:42,290 我很抱歉 1633 01:39:42,291 --> 01:39:43,875 我一點都不意外 1634 01:39:44,916 --> 01:39:45,916 我滿喜歡他的 1635 01:39:47,250 --> 01:39:50,124 但即便他分享了一些事,我總覺得... 1636 01:39:50,125 --> 01:39:51,500 他仍有所隱瞞 1637 01:39:52,541 --> 01:39:55,583 妳回來之後打給爸了嗎? 1638 01:39:56,916 --> 01:40:00,458 我明白你還沒準備好,但... 1639 01:40:01,791 --> 01:40:03,625 他現在只關心你 1640 01:40:06,333 --> 01:40:08,665 你記得你說過,得知強尼的事後 1641 01:40:08,666 --> 01:40:11,041 你跟爸的問題都說得通了嗎? 1642 01:40:12,541 --> 01:40:13,791 我也有同感 1643 01:40:15,041 --> 01:40:18,291 只不過對我而言,是你跟媽的關係 1644 01:40:20,166 --> 01:40:21,083 你們的感情 1645 01:40:22,583 --> 01:40:25,166 你們之間的小祕密和專屬你們的笑話 1646 01:40:25,750 --> 01:40:29,583 像個拒絕他人加入的俱樂部 1647 01:40:33,666 --> 01:40:36,708 你可以想想,這對爸來說是什麼滋味 1648 01:40:38,041 --> 01:40:39,125 還有盧卡斯和我 1649 01:40:43,500 --> 01:40:44,750 你有這種感受嗎? 1650 01:40:50,916 --> 01:40:51,750 我都... 1651 01:40:52,875 --> 01:40:54,041 我都不知道 1652 01:41:01,833 --> 01:41:03,458 我想我要再來一杯 1653 01:41:10,500 --> 01:41:12,041 我突然想起一件事 1654 01:41:20,583 --> 01:41:22,416 朱利安,我們上來幹嘛? 1655 01:41:23,750 --> 01:41:24,583 對了 1656 01:41:25,458 --> 01:41:26,915 應該在這裡 1657 01:41:26,916 --> 01:41:29,457 我們上次來這是什麼時候? 1658 01:41:29,458 --> 01:41:30,375 好久以前 1659 01:41:31,125 --> 01:41:32,208 太厲害了 1660 01:41:33,375 --> 01:41:34,666 居然還在 1661 01:41:36,375 --> 01:41:39,250 天啊,大哥,什麼鬼啦? 1662 01:41:40,416 --> 01:41:43,207 朱利安,你這壞蛋 居然一直瞞著我們? 1663 01:41:43,208 --> 01:41:46,875 龜毛狂有時也要放鬆一下,好嗎? 1664 01:41:47,625 --> 01:41:48,665 會不會壞啦? 1665 01:41:48,666 --> 01:41:50,875 放了有15年了吧 1666 01:41:51,375 --> 01:41:54,291 只有一種方法才能知道答案 1667 01:41:55,625 --> 01:42:00,041 朱利安跑上來拿他的私藏品 1668 01:42:00,625 --> 01:42:03,708 你呢?盧卡斯,幹過什麼壞事? 1669 01:42:04,750 --> 01:42:07,375 我在這裡失去童貞 1670 01:42:08,166 --> 01:42:10,500 在那個角落,那張床墊上面 1671 01:42:11,416 --> 01:42:12,375 跟瓦萊麗霍夫曼 1672 01:42:12,958 --> 01:42:14,707 - 哇賽! - 瓦萊麗霍夫曼? 1673 01:42:14,708 --> 01:42:15,832 對 1674 01:42:15,833 --> 01:42:17,415 那你真的賺到耶 1675 01:42:17,416 --> 01:42:18,541 我也知道 1676 01:42:20,041 --> 01:42:24,165 - 但就那一次而已 - 那還用說 1677 01:42:24,166 --> 01:42:26,124 我只記得 1678 01:42:26,125 --> 01:42:29,916 一直聽到樓下電視傳來歐普拉的聲音 1679 01:42:31,250 --> 01:42:32,915 你呢,小妹? 1680 01:42:32,916 --> 01:42:35,041 有想分享的祕密嗎? 1681 01:42:36,375 --> 01:42:40,166 我以前會跟朋友一起辦夢幻過夜派對 1682 01:42:41,750 --> 01:42:44,290 有一個晚上,我們每個人寫下了 1683 01:42:44,291 --> 01:42:47,166 我們想達成的人生成就 1684 01:42:48,000 --> 01:42:49,583 就是那份清單嗎? 1685 01:42:51,625 --> 01:42:52,458 對 1686 01:42:56,750 --> 01:42:57,750 一路走到現在 1687 01:43:02,083 --> 01:43:02,958 艾莉克斯? 1688 01:43:04,083 --> 01:43:05,041 什麼事? 1689 01:43:06,666 --> 01:43:07,666 都說了什麼? 1690 01:43:09,833 --> 01:43:11,500 媽媽留給你的DVD 1691 01:43:25,833 --> 01:43:27,708 - 準備好了嗎? - 好了 1692 01:43:30,791 --> 01:43:32,832 記得那年夏天,你和你哥哥們 1693 01:43:32,833 --> 01:43:35,374 一起擺攤賣檸檬水和幫人洗車嗎? 1694 01:43:35,375 --> 01:43:39,915 他們覺得錢理當存入電子遊戲基金... 1695 01:43:39,916 --> 01:43:43,249 但你到處貼滿這張紙 1696 01:43:43,250 --> 01:43:45,415 他們最後不得不讓步 1697 01:43:45,416 --> 01:43:48,374 把所有錢都捐給了人道協會 1698 01:43:48,375 --> 01:43:51,583 什麼?我以為我說別去什麼衝撞區 1699 01:43:52,583 --> 01:43:53,499 好吧 1700 01:43:53,500 --> 01:43:59,333 千萬別靠近刺青店或任何交通工具 1701 01:43:59,916 --> 01:44:01,625 我要你好好地活出自我 1702 01:44:02,291 --> 01:44:04,833 你得想辦法爬出現在這個低谷 1703 01:44:05,583 --> 01:44:08,290 我無法在你身邊伸手救援 1704 01:44:08,291 --> 01:44:10,833 但我一定會為你留一把鏟子 1705 01:44:11,833 --> 01:44:14,290 記得我們在上州租過一間小屋嗎? 1706 01:44:14,291 --> 01:44:19,332 到了晚上,我們會一起坐在門廊上 1707 01:44:19,333 --> 01:44:22,208 就只是看著月亮和星星 1708 01:44:23,583 --> 01:44:27,124 那好像是我們唯一不必說話 1709 01:44:27,125 --> 01:44:30,250 沒有互相調侃或爭吵的時刻 1710 01:44:31,666 --> 01:44:34,125 有時你會蜷縮在爸爸的膝蓋上 1711 01:44:34,750 --> 01:44:36,500 彷彿萬籟俱寂 1712 01:44:38,791 --> 01:44:44,291 留片刻給自己,體會那種美妙的觸動 1713 01:44:45,416 --> 01:44:50,374 反思我們擁有的一切,並心懷感激 1714 01:44:50,375 --> 01:44:52,416 最重要的是,感謝彼此 1715 01:44:53,916 --> 01:44:54,875 嗨 1716 01:44:57,166 --> 01:44:58,375 嗨,爸 1717 01:44:59,541 --> 01:45:00,791 很高興見到你 1718 01:45:10,000 --> 01:45:12,625 我下班回家,會把車停在車道上... 1719 01:45:14,750 --> 01:45:17,958 ...跑出家門,我把你抱起來轉圈圈 1720 01:45:31,166 --> 01:45:33,375 (十二月) 1721 01:45:45,375 --> 01:45:46,790 蘇利文先生! 1722 01:45:46,791 --> 01:45:49,458 艾莉克斯珊卓,很高興見到你 1723 01:45:50,250 --> 01:45:52,875 雖然你見到我似乎不是很高興 1724 01:45:53,375 --> 01:45:56,665 抱歉,我只是以為會是亞克曼先生 1725 01:45:56,666 --> 01:45:58,457 布萊德也很遺憾無法前來 1726 01:45:58,458 --> 01:46:01,791 他現在是合夥律師,行程上較難安排 1727 01:46:02,500 --> 01:46:04,290 不好意思,你說他是合夥律師了? 1728 01:46:04,291 --> 01:46:06,749 他衝進我的辦公室,給我最後通牒 1729 01:46:06,750 --> 01:46:09,290 我都不知道我是該打他的手 1730 01:46:09,291 --> 01:46:11,125 還是問他怎麼拖這麼久才開口 1731 01:46:11,666 --> 01:46:13,166 我猜那是要送他的吧 1732 01:46:13,833 --> 01:46:16,833 小小心意,只是條領帶 1733 01:46:17,416 --> 01:46:19,915 還有圍兜兜,是我們之間的小玩笑 1734 01:46:19,916 --> 01:46:21,541 我一定會交給他的 1735 01:46:22,250 --> 01:46:26,582 當伊莉莎白提出這個冒險計畫時 1736 01:46:26,583 --> 01:46:28,832 我跟她說她簡直瘋了 1737 01:46:28,833 --> 01:46:32,040 布萊德是我們一致認同的合適人選 1738 01:46:32,041 --> 01:46:33,749 由他來處理細節 1739 01:46:33,750 --> 01:46:37,916 無論如何,希望你去年沒有吃盡苦頭 1740 01:46:39,333 --> 01:46:41,750 吃苦的日子不少,但是... 1741 01:46:43,000 --> 01:46:44,541 我想那正是重點 1742 01:46:45,708 --> 01:46:47,083 問題是,蘇利文先生... 1743 01:46:49,458 --> 01:46:51,375 我沒能成功完成清單 1744 01:46:52,833 --> 01:46:57,915 我的真愛似乎對我避而不見 1745 01:46:57,916 --> 01:46:59,916 真愛就是個臭女人 1746 01:47:01,666 --> 01:47:03,625 你去問問我的前妻們 1747 01:47:04,416 --> 01:47:07,040 我有安慰獎之類的嗎? 1748 01:47:07,041 --> 01:47:08,208 地中海豪華七日遊? 1749 01:47:08,791 --> 01:47:10,541 - 恐怕沒有 - 好 1750 01:47:11,458 --> 01:47:12,458 就只有這個 1751 01:47:15,583 --> 01:47:18,290 你媽覺得要你在有限時間內找到真愛 1752 01:47:18,291 --> 01:47:21,915 實在有點不太公平 1753 01:47:21,916 --> 01:47:25,375 引用她的話:“我只希望她寧缺勿濫” 1754 01:47:27,583 --> 01:47:29,541 這是妳的遺產,親愛的 1755 01:47:32,250 --> 01:47:33,541 (艾莉克斯收) 1756 01:47:53,291 --> 01:47:54,540 那棟房子? 1757 01:47:54,541 --> 01:47:56,166 這是她一開始的心願 1758 01:47:56,875 --> 01:47:59,625 真不懂我們何必搞這麼一堆事 1759 01:48:01,041 --> 01:48:02,582 她還成立一個小信託 1760 01:48:02,583 --> 01:48:04,582 支付稅務和維修費 1761 01:48:04,583 --> 01:48:06,124 如果你還沒打算入住 1762 01:48:06,125 --> 01:48:08,790 可以先出租,直到你準備好搬進去 1763 01:48:08,791 --> 01:48:10,791 決定權在你手上 1764 01:48:12,333 --> 01:48:14,374 天啊,妳哭了 1765 01:48:14,375 --> 01:48:16,083 我對眼淚沒轍 1766 01:48:17,708 --> 01:48:19,333 我去請我的助理來 1767 01:48:47,166 --> 01:48:48,000 好 1768 01:48:52,500 --> 01:48:54,375 艾莉克斯,親愛的 1769 01:48:55,000 --> 01:48:55,833 媽 1770 01:48:56,583 --> 01:48:59,125 終於來了,你做到了 1771 01:49:00,416 --> 01:49:01,249 差一點 1772 01:49:01,250 --> 01:49:02,791 我從沒有懷疑過你 1773 01:49:04,208 --> 01:49:07,375 我想說,能當你的媽媽 1774 01:49:09,041 --> 01:49:11,000 一直是我這輩子的樂事 1775 01:49:12,500 --> 01:49:14,082 現在你有了新的開始 1776 01:49:14,083 --> 01:49:15,915 我不會再煩你了 1777 01:49:15,916 --> 01:49:18,958 沒有清單,也沒有最後通牒 1778 01:49:20,583 --> 01:49:21,583 你一定沒問題 1779 01:49:22,958 --> 01:49:26,666 不過還有最後一件事 1780 01:49:28,791 --> 01:49:31,790 人生很美好,卻混亂又複雜 1781 01:49:31,791 --> 01:49:35,332 有時候和你預期的樣子不太一樣 1782 01:49:35,333 --> 01:49:36,958 但沒有關係 1783 01:49:38,625 --> 01:49:42,125 繼續向前走,保持一顆勇敢的心 1784 01:49:43,208 --> 01:49:44,165 我會的 1785 01:49:44,166 --> 01:49:46,291 至於找到真愛嘛 1786 01:49:47,125 --> 01:49:50,125 我承認我從來沒有成功過 1787 01:49:50,833 --> 01:49:52,250 但我很清楚一件事 1788 01:49:53,583 --> 01:49:55,375 真愛值得你努力爭取 1789 01:49:57,958 --> 01:49:58,875 明白嗎? 1790 01:50:00,958 --> 01:50:02,207 - 嗨,媽 - 嗨! 1791 01:50:02,208 --> 01:50:03,499 我幫你泡了茶 1792 01:50:03,500 --> 01:50:04,957 親愛的,謝謝你 1793 01:50:04,958 --> 01:50:05,916 不客氣 1794 01:50:07,666 --> 01:50:11,791 - 你在做什麼? - 我在做一個小專案 1795 01:50:13,000 --> 01:50:14,000 你會明白的 1796 01:50:19,333 --> 01:50:23,166 我好愛你,寶貝豆,永遠永遠愛你 1797 01:50:24,625 --> 01:50:25,583 別忘囉 1798 01:50:26,125 --> 01:50:27,666 我也愛你,媽 1799 01:50:34,041 --> 01:50:34,916 再見 1800 01:51:05,750 --> 01:51:06,791 可惡! 1801 01:51:21,250 --> 01:51:26,666 柔伊,真愛的那四個問題是什麼? 1802 01:51:28,958 --> 01:51:29,790 該死 1803 01:51:29,791 --> 01:51:31,541 {\an8}(《白鯨記》) 1804 01:51:50,333 --> 01:51:51,540 你在幹嘛? 1805 01:51:51,541 --> 01:51:53,541 你覺得我在幹嘛? 1806 01:51:55,375 --> 01:51:58,457 你為什麼不接我的電話?我想道歉 1807 01:51:58,458 --> 01:52:00,540 好,我接受道歉 1808 01:52:00,541 --> 01:52:03,874 我也很抱歉,但不至於要撞我的車吧 1809 01:52:03,875 --> 01:52:07,165 - 可以進屋嗎?我想談談 - 我覺得最好不要 1810 01:52:07,166 --> 01:52:11,665 發生了那些事,我真的覺得最好不要 1811 01:52:11,666 --> 01:52:15,708 很抱歉,但如果想和好,繼續當朋友 1812 01:52:16,750 --> 01:52:17,749 這是不可能的... 1813 01:52:17,750 --> 01:52:20,083 我又沒說要繼續當朋友 1814 01:52:21,541 --> 01:52:23,999 好,那事情就好辦了 1815 01:52:24,000 --> 01:52:25,083 晚安 1816 01:52:25,916 --> 01:52:27,500 我要我們不只是朋友 1817 01:52:28,666 --> 01:52:31,375 遠遠超過朋友 1818 01:52:38,416 --> 01:52:40,040 你上次不是這麼說的 1819 01:52:40,041 --> 01:52:43,457 我可能有,但我當時太困惑了 1820 01:52:43,458 --> 01:52:48,666 我也許只是需要自問幾個重要問題 1821 01:52:50,750 --> 01:52:52,790 確切來說是四個 1822 01:52:52,791 --> 01:52:54,207 你寫下來嗎? 1823 01:52:54,208 --> 01:52:58,291 “第一,他善良嗎?”,也就是你 1824 01:52:59,333 --> 01:53:01,708 毫無疑問,你根本是隻小狗狗 1825 01:53:02,458 --> 01:53:04,374 你還不如當拉布拉多犬 1826 01:53:04,375 --> 01:53:06,332 我小時候有隻拉布拉多犬 1827 01:53:06,333 --> 01:53:09,458 “第二,我能跟他分享所有心事嗎?” 1828 01:53:11,875 --> 01:53:12,875 不然呢? 1829 01:53:13,750 --> 01:53:18,166 打從認識你的那天 我就什麼事都告訴你了 1830 01:53:20,875 --> 01:53:24,708 “第三,他會幫我 成為最好的自己嗎?” 1831 01:53:28,000 --> 01:53:29,333 連想都不用想 1832 01:53:30,208 --> 01:53:33,125 說句實在話,如果沒有你 1833 01:53:33,833 --> 01:53:36,458 你覺得我有辦法熬過去年嗎? 1834 01:53:38,208 --> 01:53:40,166 我之所以能完成任務... 1835 01:53:42,500 --> 01:53:43,458 都是因為你 1836 01:53:47,125 --> 01:53:48,375 那第四個呢? 1837 01:53:51,208 --> 01:53:52,208 無所謂了 1838 01:53:53,583 --> 01:53:57,000 重點是答案是肯定的,所以囉 1839 01:53:57,708 --> 01:53:58,791 四題全過關 1840 01:54:02,166 --> 01:54:03,416 那現在呢? 1841 01:54:16,291 --> 01:54:17,708 難怪大家都這樣說 1842 01:54:18,583 --> 01:54:21,083 資深律師真的比較會接吻 1843 01:54:22,791 --> 01:54:25,250 - 我們每件事都優於常人 - 每件事? 1844 01:54:31,291 --> 01:54:33,124 五、四 1845 01:54:33,125 --> 01:54:39,333 三、二、一,新年快樂! 1846 01:54:41,708 --> 01:54:43,665 新年快樂,布萊德艾克曼 1847 01:54:43,666 --> 01:54:45,000 誰想得到呢? 1848 01:54:56,625 --> 01:54:59,374 新年快樂 1849 01:54:59,375 --> 01:55:01,665 乾杯,你的摯愛嗎? 1850 01:55:01,666 --> 01:55:03,083 別讓我難堪 1851 01:55:06,166 --> 01:55:07,665 新年快樂,柔伊 1852 01:55:07,666 --> 01:55:09,125 新年快樂,親愛的 1853 01:55:10,333 --> 01:55:11,165 愛你們 1854 01:55:11,166 --> 01:55:12,290 嗨,伊薩 1855 01:55:12,291 --> 01:55:13,665 - 蘿絲老師 - 新年快樂 1856 01:55:13,666 --> 01:55:14,624 新年快樂 1857 01:55:14,625 --> 01:55:15,874 這小子要去念帕森 1858 01:55:15,875 --> 01:55:17,374 - 不會吧! - 不敢置信吧? 1859 01:55:17,375 --> 01:55:19,749 - 對啊 - 你怎麼沒說 1860 01:55:19,750 --> 01:55:21,082 - 對 - 太厲害了! 1861 01:55:21,083 --> 01:55:23,665 嗨,凱莉,新年快樂,寶寶還好嗎? 1862 01:55:23,666 --> 01:55:24,708 超大隻 1863 01:55:26,541 --> 01:55:27,500 嗨,爸 1864 01:55:29,000 --> 01:55:31,040 - 新年快樂 - 新年快樂,親愛的 1865 01:55:31,041 --> 01:55:33,750 - 我真的很高興你來 - 我也很高興過來 1866 01:55:36,291 --> 01:55:38,374 天啊,霍爾老師跟我爸 1867 01:55:38,375 --> 01:55:40,665 - 我會好好盯著你 - 不准暗算我喔 1868 01:55:40,666 --> 01:55:42,582 一定會的,你完囉 1869 01:55:42,583 --> 01:55:45,332 - 不是這回事 - ...你的觀點,你完了 1870 01:55:45,333 --> 01:55:47,832 - 在找你麻煩? - 他們發明了... 1871 01:55:47,833 --> 01:55:50,374 你沒說過《美國殭屍:鮮血啟示錄》 1872 01:55:50,375 --> 01:55:52,124 是你前男友設計的 1873 01:55:52,125 --> 01:55:56,957 - 那個遊戲超沒創意,無聊死了 - 轉得很好 1874 01:55:56,958 --> 01:56:00,041 那是我玩了36個小時後的領悟 1875 01:56:01,458 --> 01:56:03,082 好,各位 1876 01:56:03,083 --> 01:56:06,750 靠過來,所有狂歡的美麗靈魂,請進 1877 01:56:08,166 --> 01:56:09,375 我想向大家敬酒 1878 01:56:11,791 --> 01:56:14,707 能在此齊聚一堂,感覺太不可思議了 1879 01:56:14,708 --> 01:56:17,082 這是盧卡斯、艾莉克斯和我 1880 01:56:17,083 --> 01:56:18,499 一起長大的地方 1881 01:56:18,500 --> 01:56:23,041 大家知道我們今年很辛苦,歷經考驗 1882 01:56:23,708 --> 01:56:27,124 所以我想謝謝各位老朋友 1883 01:56:27,125 --> 01:56:32,750 敬新朋友,最後感念我們敬愛的母親 1884 01:56:33,666 --> 01:56:34,665 新年快樂! 1885 01:56:34,666 --> 01:56:39,041 - 新年快樂! - 乾杯 1886 01:56:54,541 --> 01:56:55,541 乾杯 1887 01:58:16,625 --> 01:58:21,958 《生命清單》 1888 02:02:56,041 --> 02:03:01,041 - 字幕翻譯: - Quill Lee