1 00:00:06,757 --> 00:00:10,512 ترجمة: عبيد الجيزاني obaidaljizani@outlook.com 2 00:00:15,232 --> 00:00:16,756 كلاريس. 3 00:00:18,235 --> 00:00:19,716 اعتقدت أنه تم. 4 00:00:23,851 --> 00:00:26,768 بافلو بيل أخذ سبع نساء 5 00:00:31,251 --> 00:00:34,298 سلخ جلود سته 6 00:00:34,341 --> 00:00:35,473 ستة منهم. 7 00:00:38,520 --> 00:00:41,959 أنقذت واحدة 8 00:00:42,002 --> 00:00:45,441 الأخيره 9 00:00:45,485 --> 00:00:46,442 كاثرين. 10 00:00:51,535 --> 00:00:53,494 لقد مضت سنة منذ ذلك الحين 11 00:00:53,537 --> 00:00:55,496 وضعتها ورائي ، لكن 12 00:00:55,539 --> 00:00:57,151 الأسبوع الماضي ، 13 00:00:57,194 --> 00:00:59,327 أرادت بعض العائلات الإدلاء بتصريحات. 14 00:00:59,370 --> 00:01:02,635 15 00:01:02,679 --> 00:01:04,550 اغلق الكتاب. 16 00:01:05,813 --> 00:01:09,252 يا لها من ذكرى حزينة وغريبة. 17 00:01:09,295 --> 00:01:12,516 أردت أن أكون حاضرة لأهالي الضحايا. 18 00:01:18,218 --> 00:01:24,312 19 00:01:24,356 --> 00:01:25,531 عندما خرجت من مبنى العدالة ، 20 00:01:25,574 --> 00:01:29,710 كانوا جميعًا... في كل مكان. 21 00:01:31,451 --> 00:01:36,674 22 00:01:36,718 --> 00:01:38,546 آسف إن كان عليك أن ترى هذا هنا ، كلاريس. 23 00:01:38,589 --> 00:01:40,549 تركت في منطقة الانتظار الخاصة بي. 24 00:01:40,592 --> 00:01:43,465 يبدو أن الصحافة لا تدعك في شأنك؟. 25 00:01:43,508 --> 00:01:45,728 حسنًا ، أفترض أن هناك بعض المزايا يا سيدي. 26 00:01:45,771 --> 00:01:47,035 طلبت مني سيدة 27 00:01:47,078 --> 00:01:49,080 في السيفوي التوقيع على البطيخ. 28 00:01:49,124 --> 00:01:51,126 أتخيل أنه قد يسبب 29 00:01:51,169 --> 00:01:53,564 استياءً حقيقيًا من زملائك. 30 00:01:53,607 --> 00:01:56,393 الوجه الشهير لمكتب التحقيقات الفدرالي بعد سنة فقط من الأكاديمية. 31 00:01:56,436 --> 00:02:00,746 حسنًا ، أحيانًا نلجأ إلى آلة البيع. 32 00:02:02,052 --> 00:02:03,053 ليس صحيحا. 33 00:02:03,096 --> 00:02:05,926 أممم ، أنا أغذي البيانات في أجهزة الكمبيوتر. 34 00:02:05,970 --> 00:02:07,536 أنا ما يسمونه "إيغور" 35 00:02:07,580 --> 00:02:08,886 في معمل العلوم السلوكية. 36 00:02:08,929 --> 00:02:10,670 أنا لست وجه أي شيء يا سيدي. 37 00:02:10,713 --> 00:02:13,239 حسنًا ، هذا يقول بشكل مختلف. 38 00:02:13,282 --> 00:02:16,807 "بيت الرعب بوفالو بيل: 39 00:02:16,851 --> 00:02:19,246 هل سيتحدث الناجون ؟؟ " 40 00:02:23,772 --> 00:02:28,604 41 00:02:28,647 --> 00:02:31,695 لم يكن هناك ناجون. 42 00:02:31,738 --> 00:02:33,610 لكنك كنت أحد الناجين. 43 00:02:33,653 --> 00:02:35,699 انا اعني... 44 00:02:35,742 --> 00:02:38,355 لتكون أحد الناجين ، عليك أن تكون ضحية. 45 00:02:38,398 --> 00:02:39,878 كنت أقوم بعملي للتو. 46 00:02:39,922 --> 00:02:41,924 نعم ، لكنها لم تكن وظيفتك. 47 00:02:44,362 --> 00:02:46,973 كنت لا تزال متدربة عندما منعت بوفالو 48 00:02:47,017 --> 00:02:49,149 بيل من سلخ وقتل المزيد من النساء. 49 00:02:51,936 --> 00:02:53,850 معذرة .. لقد قتلهم من قبل. 50 00:02:53,894 --> 00:02:56,898 هل هذا التمييز مهم بالنسبة لك؟ 51 00:02:58,334 --> 00:02:59,945 نعم سيدي. 52 00:02:59,988 --> 00:03:02,644 من المهم بالنسبة لي أنه لم يسلخهم أحياء. 53 00:03:02,687 --> 00:03:04,472 هل تحدثت معها من قبل؟ 54 00:03:04,515 --> 00:03:05,952 كاثرين مارتن؟ 55 00:03:08,564 --> 00:03:11,001 لست متأكدة حقًا مما يمكن أن أتحدث عنه يا سيدي. 56 00:03:11,045 --> 00:03:12,991 أنت على اتصال مع عائلات الضحايا الآخرين. 57 00:03:13,003 --> 00:03:14,875 أنت تكتبين لهم. أنت تتواصلين . 58 00:03:14,919 --> 00:03:16,312 لكن ليس كاثرين. 59 00:03:16,355 --> 00:03:17,835 سيدي ، أنا أفهم أنه 60 00:03:17,878 --> 00:03:19,315 سيكون أسهل على الجميع 61 00:03:19,358 --> 00:03:23,015 إذا أصبحت مرتاحة لمصطلح "ناجٍ". 62 00:03:23,059 --> 00:03:25,931 لقد وجدت أن معظم الناس يريدون مني 63 00:03:25,975 --> 00:03:28,108 أن أكون مجرد شيء واحد ، شيء بسيط. 64 00:03:28,152 --> 00:03:30,545 حتى يتمكنوا من... الاسترخاء ، على ما أعتقد. 65 00:03:30,589 --> 00:03:33,636 كلاريس ، لقد تحولتي مثل المحترفين لمدة عام كامل الآن. 66 00:03:33,680 --> 00:03:35,713 سيدي ، أنا كلفت بالمجيء إلى هنا والتحدث معك ، و... 67 00:03:35,725 --> 00:03:36,900 وهذا أمر مفهوم نظرًا 68 00:03:36,944 --> 00:03:39,164 لأن آخر معالج لك كان نزيلًا 69 00:03:39,207 --> 00:03:41,863 في مستشفى بالتيمور للمجانين الجنائيين 70 00:03:41,906 --> 00:03:44,474 كما تعلمين عوملتي كمريض 71 00:03:44,518 --> 00:03:45,954 لم يكن معالجي. 72 00:03:45,998 --> 00:03:48,001 لقد كان مقايضة. 73 00:03:48,044 --> 00:03:49,425 أراد قطعًا... أجزاء من حياتك 74 00:03:49,437 --> 00:03:51,700 ، مقابل رؤيته في بوفالو بيل. 75 00:03:51,743 --> 00:03:53,485 لكن قيل لك على وجه التحديد 76 00:03:53,529 --> 00:03:55,127 ألا تعطيه أي معلومات ، كلاريس. 77 00:03:55,139 --> 00:03:56,271 كان لدينا ثلاثة أيام فقط. 78 00:03:56,314 --> 00:03:58,883 قدتي تلك العلاقة لتكون حميمية؟ 79 00:03:58,926 --> 00:04:00,406 كيف تحملتي ذلك؟ 80 00:04:00,450 --> 00:04:02,539 كيف تحملتي غضبه؟ 81 00:04:02,582 --> 00:04:04,541 غضب بافلو بيل؟ 82 00:04:06,109 --> 00:04:07,501 سأضعها بطريقة أخرى... 83 00:04:07,545 --> 00:04:09,634 ماذا تفعلين بكل غضبك؟ 84 00:04:09,677 --> 00:04:12,768 إنه ليس شيئًا أفكر فيه حقًا ، سيدي. 85 00:04:12,812 --> 00:04:14,335 حسنًا ، كلاريس ، 86 00:04:14,379 --> 00:04:16,076 سأخبرك ما أراه. 87 00:04:16,120 --> 00:04:18,079 أرى عميلاً يبدو أنه 88 00:04:18,123 --> 00:04:19,472 يتبنى عائلات القتلى ، 89 00:04:19,515 --> 00:04:21,256 لكنها لم تر عائلتها منذ سنوات. 90 00:04:21,300 --> 00:04:23,476 أرى عميلة تدفن نفسها في 91 00:04:23,519 --> 00:04:25,360 قبو وحدة العلوم السلوكية 92 00:04:25,392 --> 00:04:26,915 ونادرا ما ترى ضوء النهار. 93 00:04:26,958 --> 00:04:28,774 الضوء لا يهمني كثيرا. حقا. 94 00:04:28,786 --> 00:04:31,138 وأرى وكيلة أخبرتني للتو أنها لا 95 00:04:31,181 --> 00:04:34,010 تعتبر كاثرين مارتن على قيد الحياة ، 96 00:04:34,054 --> 00:04:35,490 على الرغم من إنقاذ حياتها. 97 00:04:35,533 --> 00:04:36,753 هذه الأشياء تجعلني أفكر ، 98 00:04:36,796 --> 00:04:38,363 "يجب أن تكون هذه الوكيلة خارج نطاق الدوران حتى يتمكن من 99 00:04:38,407 --> 00:04:42,150 الشفاء من اضطراب ما بعد الصدمة من أكثر الأنواع فظاعة." 100 00:04:44,718 --> 00:04:49,420 سيدي ، سوف أخطو بحذر هنا 101 00:04:49,463 --> 00:04:52,771 لأنني أعرف أن ما تكتبه هناك 102 00:04:52,814 --> 00:04:54,555 يمكن أن يجعل عملي أصعب. 103 00:04:54,599 --> 00:04:55,731 رجاء. 104 00:04:55,775 --> 00:04:58,343 لم يتم فتح هذه التابلويد قط. 105 00:04:58,386 --> 00:04:59,953 إنه أصلي. 106 00:04:59,996 --> 00:05:01,564 لم يتركها أحد هنا يا سيدي. 107 00:05:01,608 --> 00:05:05,612 أردتني أن أراه ، أن تجعلني أتحدث. 108 00:05:05,655 --> 00:05:08,006 هل هذا دقيق؟ 109 00:05:08,050 --> 00:05:10,922 سوف أسألك مرة أخرى ، كلاريس... 110 00:05:10,966 --> 00:05:13,621 ماذا تفعلين بكل غضبك؟ 111 00:05:15,014 --> 00:05:16,407 دكتور ، أنا آسفه. 112 00:05:16,451 --> 00:05:18,279 عفوا. هذه جلسة خاصة. 113 00:05:18,322 --> 00:05:20,007 دكتور ، لدي أوامر لأخذها إلى واشنطن. 114 00:05:20,019 --> 00:05:21,544 أنا لست مستعدًا للتوقيع عليها. 115 00:05:21,587 --> 00:05:23,198 يأتي هذا الطلب من روث مارتن ، 116 00:05:23,241 --> 00:05:24,839 المدعي العام للولايات المتحدة الأمريكية. 117 00:05:24,851 --> 00:05:28,334 إنها مسألة ملحة ، وهناك حاجة إلى ستارلينج الآن. 118 00:05:28,378 --> 00:05:30,423 اممم ، لماذا أنا يا سيدي؟ 119 00:05:30,467 --> 00:05:31,990 لا يمكنك أن تسأل لماذا ، ستارلينج. 120 00:05:32,033 --> 00:05:33,210 دعنا نذهب حزم حقيبة. 121 00:05:33,253 --> 00:05:35,081 سوف تذهب لفترة من الوقت. 122 00:05:35,125 --> 00:05:39,521 ♪ هناك قوة في الدم 123 00:05:39,565 --> 00:05:43,917 كلاريس 124 00:05:45,440 --> 00:05:51,665 125 00:05:51,708 --> 00:05:57,889 وزارة العدل مكتب المدعي العام 126 00:05:57,933 --> 00:05:59,358 الصحافة خارج نافذة العمدة. 127 00:05:59,370 --> 00:06:01,024 سيدتي المدعية العامة ، 128 00:06:01,067 --> 00:06:02,330 إنهم يريدونك أن تدلي بالبيان. 129 00:06:02,373 --> 00:06:05,334 سأدلي بالبيان اللعين... 20 دقيقة. 130 00:06:05,377 --> 00:06:06,770 وسيُدلي المدعي 131 00:06:06,813 --> 00:06:08,337 العام ببيان لاحقًا. 132 00:06:08,380 --> 00:06:10,818 في غضون ذلك ، يمكنك الجلوس تمامًا مثل أي شخص آخر. 133 00:06:10,862 --> 00:06:13,517 حسنا يبدو أنك حزمتي أمتعتك على عجل! 134 00:06:13,560 --> 00:06:15,301 نعم، سيدتي. إنها أغراض لأبي. 135 00:06:15,345 --> 00:06:17,435 كنا نعيش خارجا لفترة طويلة ، لذلك... 136 00:06:17,478 --> 00:06:20,351 هو موضع تقدير. 137 00:06:20,394 --> 00:06:21,917 مرحبا كلاريس. 138 00:06:24,269 --> 00:06:26,314 مبروك على موعدك سيدتي. 139 00:06:26,358 --> 00:06:28,055 أزعجت بعض الريش. 140 00:06:28,098 --> 00:06:29,666 أنا... أنا آسه لسماع ذلك. 141 00:06:29,710 --> 00:06:33,104 قتلت امرأتان طفتا على نهر أناكوستيا. 142 00:06:33,148 --> 00:06:36,065 شخص ما قطعهم إلى شرائط. 143 00:06:36,108 --> 00:06:37,109 وتعتقد أنه... 144 00:06:37,153 --> 00:06:38,372 قاتل متسلسل. 145 00:06:38,415 --> 00:06:39,851 اللعنه نعم ، أنا أعتقد ذلك. 146 00:06:39,895 --> 00:06:42,202 سيدتي ، هناك الكثير من المعايير حول هذا التعيين. 147 00:06:42,246 --> 00:06:43,552 لن أسمع هذا مرة أخرى 148 00:06:43,595 --> 00:06:46,903 سيدتي ، هل أنا هنا للاستشارة في العلوم السلوكية؟ 149 00:06:46,946 --> 00:06:49,254 أنت هنا للقبض على الرجل. سيدتي؟ 150 00:06:49,298 --> 00:06:51,952 أخذت هذا المكتب بمهمة... 151 00:06:51,996 --> 00:06:54,216 تشكيل فرقة عمل معنية بالجرائم العنيفة ، حتى لا 152 00:06:54,259 --> 00:06:56,828 يمر أي فرد من أفراد الأسرة بما فعلته عائلتنا. 153 00:06:56,871 --> 00:07:00,092 سيدتي ، بكل احترام ، هناك عملاء لديهم سنوات من الخبرة. 154 00:07:00,135 --> 00:07:01,399 هل تعتقدين أنك غير مستعدة؟ 155 00:07:01,442 --> 00:07:03,302 أنا فقط أقول أن هناك المزيد من المؤهلين... 156 00:07:03,314 --> 00:07:05,751 لا أحد مؤهل أكثر. 157 00:07:05,794 --> 00:07:07,754 لم تكوني مستعدة للدخول إلى ذلك 158 00:07:07,797 --> 00:07:10,539 المنزل وإخراج طفلي من حفرة ذلك القاتل ، 159 00:07:10,583 --> 00:07:11,758 لكنك فعلتها. 160 00:07:11,801 --> 00:07:14,718 لقد أنقذت ابنتي الصغيرة. 161 00:07:14,762 --> 00:07:17,112 هي نحيفة الآن. 162 00:07:17,155 --> 00:07:20,377 هي رقيقة جدا... 163 00:07:20,421 --> 00:07:22,379 أخذ بيل النساء الأكبر فقط. 164 00:07:22,423 --> 00:07:24,120 لست بحاجة إلى أن أكون 165 00:07:24,163 --> 00:07:25,513 طبيبة نفسية لأجمعها معًا. 166 00:07:26,906 --> 00:07:29,605 أنت امرأة تتمتع بسمعة عامة 167 00:07:29,648 --> 00:07:31,781 في صيد الوحوش ، كلاريس. 168 00:07:31,824 --> 00:07:34,306 - لا أيمكن أن أمتلك سمعة. - لقد فعلت ذلك مرة واحدة فقط. 169 00:07:34,350 --> 00:07:36,656 حان الوقت لأن تمتلكين تلك السمعة. 170 00:07:36,700 --> 00:07:38,136 أخذ بيل سبعة. 171 00:07:38,179 --> 00:07:41,358 هذا لن يحدث في وجودي. 172 00:07:42,359 --> 00:07:47,321 أنت الآن وكيله خاصه ViCAPلفريق عمل قوة الواجب 173 00:07:47,365 --> 00:07:49,758 الرئيس المسؤول هو بول كريندلر. 174 00:07:49,802 --> 00:07:52,327 ولا ، لم ينس كيف أطلعته 175 00:07:52,371 --> 00:07:54,111 عندما كنتما تطاردان بيل ، 176 00:07:54,155 --> 00:07:55,809 لكنه محقق ومحامي جيد. 177 00:07:55,852 --> 00:07:57,114 178 00:07:57,158 --> 00:08:00,815 أحتاجكما للعمل معًا الآن. 179 00:08:00,858 --> 00:08:02,251 سيدتي. 180 00:08:02,295 --> 00:08:04,341 أن تصبح وجه فريق العمل 181 00:08:04,385 --> 00:08:06,778 الخاص بك يتطلب بعض... التعاون. 182 00:08:08,345 --> 00:08:10,348 ماذا تريدين يا ستارلينج؟ 183 00:08:10,392 --> 00:08:13,438 للعودة إلى علم السلوك بعد جرائم القتل هذه. 184 00:08:13,482 --> 00:08:17,008 فقط هذه الجرائم ، وهذا كل شيء. 185 00:08:17,051 --> 00:08:19,271 .أنا أنتمي الى جامعة علم السلوك إنهم جماعتي 186 00:08:19,315 --> 00:08:21,186 لا يمكنك اتخاذ هذا الاختيار ، 187 00:08:21,229 --> 00:08:24,799 وليس لديك أي أشخاص ، كلاريس. 188 00:08:24,843 --> 00:08:28,847 زملائك من خريجي كوانتيكو وكبار العملاء... 189 00:08:28,890 --> 00:08:31,241 إنهم يكرهونك لأنهم لا 190 00:08:31,285 --> 00:08:33,679 يستطيعون أبدًا فهم ما مررت به. 191 00:08:33,722 --> 00:08:35,508 لا أحد في العالم يستطيع. 192 00:08:37,205 --> 00:08:39,207 إلا أنا. 193 00:08:39,250 --> 00:08:41,557 وكاثرين. 194 00:08:41,601 --> 00:08:44,692 إنها تعتقد أنك الشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتها. 195 00:08:44,735 --> 00:08:47,172 وأنا أعلم أن لديك شياطين 196 00:08:47,216 --> 00:08:51,090 لتحملها ، لكننا شعبك. 197 00:08:52,701 --> 00:08:55,748 أسألك ، 198 00:08:55,792 --> 00:08:59,186 هل من الممكن رجاءا الرد على مكالماتها؟ 199 00:09:01,581 --> 00:09:03,583 سيلتقي بك بول كريندلر في 200 00:09:03,627 --> 00:09:04,976 ViCAPمكان الحادث مع فريق . 201 00:09:08,763 --> 00:09:12,158 حان الوقت للخروج من الاختباء ، ستارلينج. 202 00:09:12,201 --> 00:09:18,078 ♪ يا يسوع ، أنت... 203 00:09:23,127 --> 00:09:31,128 ♪... صديق الخاطئ 204 00:09:31,267 --> 00:09:34,445 ♪ على هذا النحو أتطلع إليك 205 00:09:34,489 --> 00:09:39,669 ♪ على هذا النحو... 206 00:09:41,322 --> 00:09:42,759 بول ، هي هنا. 207 00:09:42,802 --> 00:09:46,851 ♪... أنا أنظر... 208 00:09:49,549 --> 00:09:51,422 هل تعلمين لماذا أنت هنا ، ستارلينج؟ 209 00:09:51,465 --> 00:09:52,597 لقد أرسلتني المدعيه العامة يا سيد كريندلر 210 00:09:52,640 --> 00:09:54,947 أنت قطرة عسل روث مارتن. 211 00:09:54,990 --> 00:09:56,296 للكاميرات. 212 00:09:56,339 --> 00:09:58,647 لكن هذه ليست منطقة بوفالو بعد الآن. 213 00:09:58,691 --> 00:09:59,996 نحن نقدم الدليل ، وليس ، 214 00:10:00,040 --> 00:10:01,899 "إنه قمر مكتمل ، ولدي شعور." 215 00:10:01,911 --> 00:10:04,654 لقد أوضحت المدعيه العامه أن هذا يجب أن 216 00:10:04,698 --> 00:10:05,829 يكون مكسبًا وبسيطًا ونظيفًا. 217 00:10:05,873 --> 00:10:07,875 لذلك سوف تسكتين حتى أخبرك 218 00:10:07,918 --> 00:10:10,661 ، وبعد ذلك ستقولين ما أقوله لك. 219 00:10:10,705 --> 00:10:13,534 جونز ، أحضر لها بعض المعدات. 220 00:10:13,577 --> 00:10:15,623 أه سيدي ، لم يتم إخباري أنني سأكون في الواقع... 221 00:10:15,666 --> 00:10:16,886 أنت الآن على علم. 222 00:10:16,929 --> 00:10:18,484 ولمعلوميتك ، أعتقد أنك كنت 223 00:10:18,496 --> 00:10:19,976 محظوظة عندما أمسكت بيل. 224 00:10:20,019 --> 00:10:22,762 هل لديك مسدسك؟ 225 00:10:22,806 --> 00:10:25,983 يجب على الأقل أن تبحثي عن الأجزاء ستارلينج. 226 00:10:26,026 --> 00:10:32,294 ♪ الآن في... 227 00:10:34,558 --> 00:10:36,648 إنها لا تأتي في حجمك . 228 00:10:38,345 --> 00:10:45,571 ♪... من حبك 229 00:10:45,614 --> 00:10:48,183 v يا رب اذكرني 230 00:10:48,226 --> 00:10:49,576 هل انتي الفتاة 231 00:10:49,619 --> 00:10:56,671 تذكر... 232 00:11:01,067 --> 00:11:02,286 حسنا. 233 00:11:02,329 --> 00:11:04,549 طعنات الجروح. علامات عض. 234 00:11:04,593 --> 00:11:06,377 يبدو لي كرجل مسلسل. 235 00:11:06,420 --> 00:11:09,729 الآخر في بوابة الصرف. 236 00:11:11,296 --> 00:11:15,127 أه سيدي ، أممم ، سأحتاج إلى إجراء فحص كامل لجروحها 237 00:11:15,170 --> 00:11:18,043 وبناء ملف تعريف علم الجرائم قبل تحديد ما إذا كان قاتل متسلسل. 238 00:11:18,086 --> 00:11:19,872 هناك واحد آخر عند بوابة الصرف. 239 00:11:19,915 --> 00:11:21,351 جثتان بنفس العلامات 240 00:11:21,395 --> 00:11:23,440 أريد الحصول على هذا الرجل قبل أن يفعل ذلك مرة أخرى. 241 00:11:23,484 --> 00:11:25,574 احصل على كاميرا وتأكدي من أن 242 00:11:25,618 --> 00:11:27,271 لدينا كل شيء قبل أن نخرجها. 243 00:11:32,103 --> 00:11:33,801 إذهب معها إسكوفيل 244 00:11:33,844 --> 00:11:35,672 أريد أن أرى ما يمكنها فعله. 245 00:11:35,716 --> 00:11:38,154 سمعت أن ستارلينج ليست 100٪ تمامًا. 246 00:11:38,197 --> 00:11:43,202 إذا قامت بأي تحركات بمفردها ، أريد أن أعرف. 247 00:11:45,771 --> 00:11:53,737 ♪♪ 248 00:11:53,780 --> 00:12:01,781 ♪♪ 249 00:12:01,876 --> 00:12:09,878 ♪♪ 250 00:12:09,930 --> 00:12:17,721 ♪♪ 251 00:12:17,765 --> 00:12:20,550 حسنًا ، التسجيل. 252 00:12:22,509 --> 00:12:25,251 أنثى أمريكية من أصل أفريقي. 253 00:12:29,126 --> 00:12:31,258 منتصف العشرينات. 254 00:12:31,302 --> 00:12:32,564 عارية 255 00:12:32,608 --> 00:12:34,131 ختم كمامة... الصدغ الأيسر. 256 00:12:36,830 --> 00:12:39,833 اليد اليسرى مكسورة عند الرسغ. 257 00:12:39,877 --> 00:12:42,445 يمكن أن يكون تشريح الجثة. 258 00:12:44,752 --> 00:12:48,322 خطوبة / مجموعة الزفاف ، البنصر الأيسر. 259 00:12:50,367 --> 00:12:54,895 قيراط صغير ولكنه خاتم جميل. 260 00:12:54,938 --> 00:12:59,029 زوجها... كان يهتم. 261 00:12:59,073 --> 00:13:04,645 ♪♪ 262 00:13:04,688 --> 00:13:07,300 تلميع على اليدين والقدمين... 263 00:13:07,344 --> 00:13:09,912 إنه لون ناعم. 264 00:13:09,955 --> 00:13:12,350 ذوق حقيقي. 265 00:13:12,393 --> 00:13:14,657 اهتمت بعرضها . 266 00:13:14,700 --> 00:13:18,051 نفس طعنات الجروح والعضات كما في الضحية الأخرى 267 00:13:20,054 --> 00:13:24,406 ♪♪ 268 00:13:24,450 --> 00:13:26,714 دعنا آه... 269 00:13:26,758 --> 00:13:29,064 دعونا نطلق سراحها. 270 00:13:29,108 --> 00:13:36,116 ♪ هناك قوة ، قوة ، قوة عمل عجيبة ♪ 271 00:13:36,159 --> 00:13:38,597 في الدم 272 00:13:40,338 --> 00:13:43,037 من الخروف 273 00:13:45,431 --> 00:13:51,787 ♪ هناك قوة ، قوة ، قوة عمل عجيبة ♪ 274 00:13:53,789 --> 00:13:58,751 بدم الحمل الثمين 275 00:13:58,795 --> 00:14:02,276 أنجيلا بيرد ، 28 سنة ، محلية ، 276 00:14:02,320 --> 00:14:04,410 البصمات في النظام فقط لأنها عملت 277 00:14:04,453 --> 00:14:06,412 في مدرسة عامة هنا في العاصمة. 278 00:14:06,455 --> 00:14:08,631 الأكبر ، تيس لافتي. 279 00:14:08,675 --> 00:14:12,027 55 ، موزعة بريد متقاعدة من روكفيل بولاية ماريلاند. 280 00:14:12,071 --> 00:14:13,420 الزوج متوفى 281 00:14:13,463 --> 00:14:14,638 جاره جيدة 282 00:14:14,682 --> 00:14:16,064 عندما اختفت لأول مرة ، 283 00:14:16,076 --> 00:14:17,817 قال أصدقاؤها إنها تحب ذلك 284 00:14:17,860 --> 00:14:19,601 لتضيء منزلها في عيد الميلاد. 285 00:14:19,644 --> 00:14:21,037 شكرا لك تريباثي. 286 00:14:21,081 --> 00:14:22,779 لا ماء في الرئتين. 287 00:14:22,823 --> 00:14:26,261 كان سبب الوفاة في كل حالة رصاصة في الرأس. 288 00:14:26,304 --> 00:14:28,525 ؟ 45 صحيح 289 00:14:28,568 --> 00:14:29,569 كما هو الحال دائما. 290 00:14:29,613 --> 00:14:30,570 ووو هووو. 291 00:14:30,614 --> 00:14:33,269 حسنًا ، ستارلينج. ابدأي. 292 00:14:33,312 --> 00:14:35,402 اسكوفيل هو رامي الجيش لدينا 293 00:14:35,446 --> 00:14:36,839 و تريباثي مكتبتنا 294 00:14:36,882 --> 00:14:38,928 و كلارك هو جهاز كشف الكذب لدينا. 295 00:14:38,971 --> 00:14:41,105 اجعلينا نؤمن بعلمك السلوكي 296 00:14:41,148 --> 00:14:42,280 كما أنا أؤمن بهم. 297 00:14:42,323 --> 00:14:44,151 كم هو مجنون المجنون؟ 298 00:14:49,331 --> 00:14:51,812 حسنا... 299 00:14:51,856 --> 00:14:55,599 أعمار مختلفة ، أعراق مختلفة. 300 00:14:55,643 --> 00:14:57,906 علامات العض ضحلة. 301 00:14:57,950 --> 00:15:01,215 ومن الغريب أن تكون الجروح متباعدة. 302 00:15:01,258 --> 00:15:04,784 لا أحد منهم... قبل. 303 00:15:07,918 --> 00:15:10,529 أم ، أي دليل سريع على اعتداء جنسي؟ 304 00:15:10,573 --> 00:15:12,489 لا. لكن لا يزال يتعين عليهم الذهاب إلى المشرحة. 305 00:15:12,532 --> 00:15:13,969 لا توجد علامات ربط على أي من الضحيتين. 306 00:15:14,012 --> 00:15:16,188 ولا أرى أي كدمات نمشات ، سيدي. 307 00:15:16,232 --> 00:15:18,060 أصيبت برصاصة في رأسها. 308 00:15:18,103 --> 00:15:20,846 يمكن أن تعمل مثل الممحاة السحرية في بعض الأحيان. 309 00:15:20,890 --> 00:15:23,414 ماذا يقول لك هذا يا ستارلينج؟ 310 00:15:23,457 --> 00:15:27,419 ليس هناك ألفة هنا. لا جنون. 311 00:15:27,462 --> 00:15:28,822 وكان عليه أن يعرف أنها ستطفو. 312 00:15:28,855 --> 00:15:30,858 لو كان مختلا عقليا حقيقيا لكنا مازلنا نبحث 313 00:15:30,902 --> 00:15:32,555 لكن معتل اجتماعيًا حقيقيًا... 314 00:15:32,599 --> 00:15:34,688 لما تركوا وجوههم. 315 00:15:34,731 --> 00:15:36,690 أو خواتم زفافهم. 316 00:15:37,735 --> 00:15:38,867 ما حكم ذلك؟ 317 00:15:38,911 --> 00:15:40,161 هل تقول أنه ليس رجل مجنون؟ 318 00:15:40,173 --> 00:15:42,958 أعني من... من غيره يفعل هذا؟ 319 00:15:43,002 --> 00:15:45,701 أنا أقول أن شيئًا ما يبدو خاطئًا ، 320 00:15:45,744 --> 00:15:50,750 وكأنه متحكم فيه للغاية وعقلاني للغاية. 321 00:15:52,361 --> 00:15:55,538 أنا أقول إنني لا أعرف ما إذا كان بإمكاني أن أكون جازمة بعد. 322 00:15:55,581 --> 00:15:58,542 ♪♪ 323 00:15:58,585 --> 00:15:59,966 كلارك ، اصطحبها إلى المشرحة. 324 00:15:59,978 --> 00:16:01,545 كيس اليدين. 325 00:16:01,588 --> 00:16:02,808 الطبيب الشرعي قادم 326 00:16:04,288 --> 00:16:06,899 حسنًا ، يا رفاق ، حان الوقت لمواجهة النسور. 327 00:16:06,943 --> 00:16:09,163 دعنا نذهب. دعنا نذهب. 328 00:16:09,207 --> 00:16:12,123 ♪♪ 329 00:16:12,166 --> 00:16:14,255 إذا لم تكوني مستعدة عاطفياً 330 00:16:14,299 --> 00:16:15,593 لرؤية ما هو أمامك مباشرةً... 331 00:16:15,605 --> 00:16:16,911 سيدي... أنت مراوغه ، 332 00:16:16,955 --> 00:16:18,739 وبالتالي ، لا يمكن الاعتماد عليها. 333 00:16:18,782 --> 00:16:20,045 تقع هذه الفوضى بأكملها 334 00:16:20,088 --> 00:16:21,513 في التعريف القانوني 335 00:16:21,525 --> 00:16:22,744 من القتل المتسلسل. 336 00:16:22,787 --> 00:16:24,572 سيدي ، إذا دهست شخصين بدراجتي 337 00:16:24,615 --> 00:16:26,127 ، فسيكون ذلك ضمن التعريف القانوني. 338 00:16:26,139 --> 00:16:27,096 إنه واسع جدًا. 339 00:16:27,140 --> 00:16:28,925 التعريف لا لبس فيه. 340 00:16:28,969 --> 00:16:30,884 قلت لك... بسيطة ونظيفة. 341 00:16:30,927 --> 00:16:34,671 سيدي ، أنا أقول أنني بحاجة لمزيد من الوقت لإجراء تقييم. 342 00:16:34,714 --> 00:16:36,499 لا يوجد لدينا وقت. 343 00:16:36,542 --> 00:16:38,109 لدينا مؤتمر صحفي. 344 00:16:38,153 --> 00:16:39,894 تريد روث مارتن أن يلتهب 345 00:16:39,937 --> 00:16:42,071 الجمهور والصحافة إلى جانبها. 346 00:16:42,114 --> 00:16:45,074 الآن ، يجب أن ألعب لعبتها ، وأنت كذلك. 347 00:16:45,117 --> 00:16:49,601 لا شيء من هذا "لا أعرف ، 348 00:16:49,644 --> 00:16:51,429 الجروح لا تقبل" الأشياء ، هل تفهمين؟ 349 00:16:51,472 --> 00:16:56,000 ♪♪ 350 00:16:56,043 --> 00:16:58,077 بنت المدعيه العامه سمعتها 351 00:16:58,089 --> 00:16:59,918 على مدى تأثير العنف على عائلتها. 352 00:16:59,961 --> 00:17:01,397 هل هذه الحالة وسيلة لها... 353 00:17:01,441 --> 00:17:03,269 فرصة لبعض العلاقات العامة؟ 354 00:17:03,312 --> 00:17:05,968 قد يكون هذا أكثر شيء ساخر سمعته على الإطلاق. 355 00:17:06,012 --> 00:17:07,883 لأولئك منكم الذين لديهم روح... 356 00:17:07,927 --> 00:17:09,798 المدعية العامة جعلت هذه الأولوية الأولى. 357 00:17:09,841 --> 00:17:11,484 هل هذا هو سبب إحضار العميلة ستارلينج؟ 358 00:17:11,496 --> 00:17:14,369 العميلة الخاصة ستارلينج ستجيب على هذا السؤال بنفسها. 359 00:17:14,412 --> 00:17:16,489 كلاريس ، هل تعتقدين أن لديك اتصال خاص بالمسلسل... 360 00:17:16,501 --> 00:17:17,589 وكيل ستارلينج! 361 00:17:23,553 --> 00:17:25,326 كلاريس ، ما هو شعورك بالعودة إلى الميدان؟ 362 00:17:25,338 --> 00:17:27,819 أنا سعيد حقًا بالعودة إلى الميدان مع زملائي العملاء. 363 00:17:27,862 --> 00:17:30,332 هل تعتقد أن هذا بيل آخر قاتل متسلسل؟ 364 00:17:30,344 --> 00:17:31,377 - كلاريس! - العميلة ستارلينج! 365 00:17:31,389 --> 00:17:33,826 أم أنها تلبي المعايير القانونية. 366 00:17:33,869 --> 00:17:35,045 هل هذا مجنون آخر؟ 367 00:17:35,088 --> 00:17:37,439 هل هذا قاتل متسلسل ، (كلاريس)؟ 368 00:17:41,617 --> 00:17:42,749 نعم. 369 00:17:55,765 --> 00:18:01,553 ♪♪ 370 00:18:06,472 --> 00:18:07,691 أنتي محقق مدربة لذلك علمت 371 00:18:07,734 --> 00:18:10,086 أنك ستجدين المفتاح تحت السجادة. 372 00:18:10,129 --> 00:18:13,393 لم أكن أعرف أنني بحاجة إلى مكان للإقامة في العاصمة. 373 00:18:13,437 --> 00:18:15,048 ابقي كما تريدين. 374 00:18:15,092 --> 00:18:16,559 سأخرج من هنا في غضون أيام قليلة. 375 00:18:16,571 --> 00:18:18,474 أعلم أنك تعملين لشعر رأسك على القضايا المجمدة 376 00:18:18,486 --> 00:18:21,577 أنا أقوم ببناء واحدة ضد المدعي العام للولايات المتحدة. 377 00:18:21,621 --> 00:18:22,665 لاختطافك. 378 00:18:22,709 --> 00:18:24,885 رأيتك على شاشة التلفزيون. 379 00:18:26,887 --> 00:18:28,368 ما مدى سوء ذلك؟ 380 00:18:28,411 --> 00:18:30,848 ♪♪ 381 00:18:30,892 --> 00:18:32,372 كان سيئا. 382 00:18:35,506 --> 00:18:36,681 قمت بالتسوق. 383 00:18:36,725 --> 00:18:38,118 كنت أرغب في المساهمة. 384 00:18:38,161 --> 00:18:39,990 كيف يفترض بي أن أرتبها بالأبجدية؟ 385 00:18:40,034 --> 00:18:41,470 أشتريت تويزليرز 386 00:18:41,513 --> 00:18:42,688 هنالك الكثير من القطع الأخرى 387 00:18:46,302 --> 00:18:49,261 ♪♪ 388 00:18:49,305 --> 00:18:50,784 وبالتالي... 389 00:18:50,828 --> 00:18:52,123 .. لقد أخرجتك من القبو وهي 390 00:18:52,135 --> 00:18:54,006 ترفس وتصرخ ، أليس كذلك؟ 391 00:18:54,050 --> 00:18:56,095 يجب أن تكون ممتعة. 392 00:18:56,139 --> 00:18:59,491 أن مارتن هو عمل حقيقي ، يا فتى. 393 00:18:59,534 --> 00:19:00,796 ستنظر في عينيك 394 00:19:00,840 --> 00:19:02,320 مباشرة بينما تمزق كليتيك. 395 00:19:02,363 --> 00:19:05,063 بعد ما مرت به ، كادت تفقد طفلها ، 396 00:19:05,106 --> 00:19:06,847 لا أعتقد أنها فيه من أجل المجد. 397 00:19:06,890 --> 00:19:08,153 حسنًا ، أنا أيضًا ، لكنهم يريدونني 398 00:19:08,196 --> 00:19:10,503 فقط أن أقول إنه رجل مسلسل مجنون. 399 00:19:10,546 --> 00:19:11,853 الاشياء البراقة. 400 00:19:11,896 --> 00:19:14,986 أعني ، إنه يظهر على السطح 401 00:19:15,030 --> 00:19:17,425 كما هو ، لكنني لا أعرف ، أرديليا. 402 00:19:17,468 --> 00:19:18,991 ربما هو أنا. 403 00:19:19,035 --> 00:19:23,344 ماذا لو لم أكن... 404 00:19:23,387 --> 00:19:25,129 مستعدة عاطفيا؟ 405 00:19:25,173 --> 00:19:28,872 هل قال ذلك لك معالجك الضعيف للغاية؟ 406 00:19:28,915 --> 00:19:30,527 لم يكن بإمكانه القبض على بيل. 407 00:19:30,570 --> 00:19:34,052 ربما يود أن يعتقد أنك محظوظة. 408 00:19:34,096 --> 00:19:36,403 كما يعتقد كريندلر.. 409 00:19:36,447 --> 00:19:40,364 لقد وثقت في نفسك بما يكفي لإنقاذ فتاة مرة 410 00:19:40,407 --> 00:19:43,281 واحدة ، وجميع الفتيات اللائي سيأتين بعد ذلك. 411 00:19:43,324 --> 00:19:46,371 ماذا تعلمنا في غرفة الغسيل في كوانتيكو؟ 412 00:19:46,414 --> 00:19:49,070 المبادئ الأولى. 413 00:19:49,114 --> 00:19:52,073 ما هو الشيء في حد ذاته؟ 414 00:19:52,117 --> 00:19:53,727 لا شيء مشترك ديموغرافيا. 415 00:19:53,770 --> 00:19:56,165 عجيب. وكل الجروح تقاتل بعضها البعض 416 00:19:56,209 --> 00:19:57,732 من أجل الاهتمام ، مثل ، "أوه ، انظر إلي. 417 00:19:57,775 --> 00:20:00,026 أنا عاض... أوه ، انتظر ، لا ، لقد حصلت على هذا السكين الكبير العظيم. " 418 00:20:00,038 --> 00:20:02,259 إنهم... واعون ذاتيا. 419 00:20:02,303 --> 00:20:04,479 انتي تقولين انه ليس قهري؟ 420 00:20:04,522 --> 00:20:05,741 أنا أقول إنه يفعل ذلك كما 421 00:20:05,784 --> 00:20:07,831 تعلمه في كتاب ، هذا الرجل. 422 00:20:07,874 --> 00:20:09,615 هناك مداولات. 423 00:20:09,659 --> 00:20:10,747 بالرغم من الجروح. 424 00:20:10,790 --> 00:20:11,835 لا بسبب الجروح. 425 00:20:11,878 --> 00:20:14,578 هم... 426 00:20:14,621 --> 00:20:16,406 عشوائي للغاية. 427 00:20:16,449 --> 00:20:19,104 أرديليا ، هذا الرجل بارد جدا 428 00:20:19,148 --> 00:20:22,543 ويريدنا أن نعتقد أنه يحترق. 429 00:20:22,567 --> 00:20:24,567 نقطة الصقور مكتب التحقيقات الفيدرالي 430 00:20:25,067 --> 00:20:26,592 هل من دليل .. أغلفة رصاص 431 00:20:26,635 --> 00:20:27,984 رصاص أم سكاكين أم ملابس؟ 432 00:20:28,028 --> 00:20:29,421 أنا أطلب بتسريع طلب علم السموم. 433 00:20:29,464 --> 00:20:30,888 إنه ليس طلبًا معقدًا. 434 00:20:30,900 --> 00:20:32,281 نعم ، آخر مرة اشتهرت ب تيس لافيتي 435 00:20:32,293 --> 00:20:33,675 أريد كل شيء عن فرانك بيرد. 436 00:20:33,687 --> 00:20:35,167 بي اي ار دي كالطير 437 00:20:35,210 --> 00:20:36,994 هل شاركت في مباراة الليلة؟ 438 00:20:38,213 --> 00:20:40,869 شاهد ، شاهد ، شاهد. هاهي آتية. 439 00:20:40,912 --> 00:20:43,524 - اه انتظر ثانية. - حسنا. 440 00:20:45,701 --> 00:20:46,963 ماهذا؟ 441 00:20:46,987 --> 00:20:48,941 أهلا .. اجعليها سلسة 442 00:20:48,965 --> 00:20:51,969 القليل من المستحضر لك يا ستارلينج. 443 00:20:52,012 --> 00:20:54,101 عليك فقط فركه على بشرتك قليلاً. 444 00:20:54,145 --> 00:20:55,190 حافظي على السلاسة! 445 00:20:55,233 --> 00:20:57,192 ضعها في السلة. 446 00:20:58,368 --> 00:20:59,760 سأكلمك لاحقا. 447 00:20:59,804 --> 00:21:01,240 مرحبًا بكم في مكتب التحقيقات الفيدرالي ، ستارلينج. 448 00:21:01,284 --> 00:21:03,068 نعم ، أهلا بك في المكتب. 449 00:21:03,111 --> 00:21:05,158 كان هذا عبث. 450 00:21:05,202 --> 00:21:07,322 انظروا ، لا أحد من فريقنا كان ليقوم بحيلة كهذه. 451 00:21:07,334 --> 00:21:09,019 لقد كان هؤلاء الرجال المحتالين لبيترسون ، أليس كذلك؟ هم مجموعة من... 452 00:21:09,031 --> 00:21:10,556 لا أريدك أن تأتي لإنقاذي. 453 00:21:10,599 --> 00:21:12,775 آسف. 454 00:21:12,819 --> 00:21:15,169 انظري أنا بخلفية عسكرية. 455 00:21:15,213 --> 00:21:16,954 لم أعمل في قضية قاتل مسلسل من قبل. 456 00:21:16,998 --> 00:21:18,478 أنت محظوظ 457 00:21:18,521 --> 00:21:20,321 لكن بعض الأشياء التي قلتها في الموقع... 458 00:21:20,349 --> 00:21:22,612 كانت منطقية بالنسبة لي. 459 00:21:22,656 --> 00:21:23,962 فعلت. 460 00:21:24,006 --> 00:21:28,315 اسمعي ، غرفة القيادة الخاصة بك ليست ممتعة حقًا. 461 00:21:28,358 --> 00:21:30,666 لن تكوني فيه إذا لم تستطعي... 462 00:21:30,709 --> 00:21:33,408 رؤية طريقة عملك. 463 00:21:33,451 --> 00:21:35,453 قال تقرير 302 أنك استجوبت 464 00:21:35,497 --> 00:21:38,501 زوج أنجيلا بيرد ، لكن لا يوجد 465 00:21:38,544 --> 00:21:39,893 تفصيل حقيقي لخارطتها النفسية. 466 00:21:39,937 --> 00:21:42,810 أنا بعيد جدا على هذا المجال 467 00:21:42,854 --> 00:21:44,725 الخريطة النفسية هي منطقة علم السلوك 468 00:21:44,769 --> 00:21:47,511 لا يعرف الأزواج أبدًا ما يعرفونه عن زوجاتهم. 469 00:21:47,554 --> 00:21:49,078 يجب على شخص ما التحدث معه مرة أخرى. 470 00:21:49,122 --> 00:21:50,993 حسنا. دعنا نذهب. 471 00:21:51,037 --> 00:21:52,343 حقا؟ 472 00:21:54,388 --> 00:21:57,131 ، نحن في نفس الفريق هنا ، ستارلينج. 473 00:21:57,174 --> 00:21:59,307 هذا المكان يحتاج إلى تنظيف ، 474 00:21:59,351 --> 00:22:02,877 لكن عليك أن تثق بشخص ما في وقت ما 475 00:22:02,920 --> 00:22:04,618 أو تموتي وحدك. 476 00:22:04,661 --> 00:22:06,707 أنت كئيب جدا. 477 00:22:06,750 --> 00:22:08,405 حصلت عليه من أمي. 478 00:22:09,363 --> 00:22:10,277 أنا أقود. 479 00:22:10,320 --> 00:22:11,626 أنت تقولين أنك لا تعتقدين أن 480 00:22:11,669 --> 00:22:13,890 هذا قاتل متسلسل رغوة في الفم ، مثل... 481 00:22:13,933 --> 00:22:16,240 أنا أقول إنه مبكر جدا لقول ذلك. 482 00:22:16,284 --> 00:22:19,678 لذلك قد يكون شخصًا يريد أن 483 00:22:19,722 --> 00:22:21,551 يجعلنا نعتقد أنه يزبد في الفم. 484 00:22:21,594 --> 00:22:23,117 لماذا؟ 485 00:22:23,161 --> 00:22:25,250 عندما كنت فتاة 486 00:22:25,294 --> 00:22:27,340 قبل أن أغادر المنزل 487 00:22:27,384 --> 00:22:29,516 لقد حطمت جرة كعك عيد الميلاد بالكامل 488 00:22:29,560 --> 00:22:32,258 حتى لا تعرف أمي أنني أكلت كل حلويات بابا نويل. 489 00:22:32,302 --> 00:22:33,695 اها. 490 00:22:33,739 --> 00:22:37,046 جعلتي الأمر يبدو وكأنه عمل شنيع لإخفاء الآخر. 491 00:22:37,090 --> 00:22:38,745 كنت العقل المدبر للمجرمين ، أليس كذلك؟ 492 00:22:40,094 --> 00:22:42,705 لماذا بابا نويل؟ مثلج. 493 00:22:45,100 --> 00:22:47,058 هل لديك أشقاء أكبر سنًا؟ 494 00:22:47,102 --> 00:22:48,582 انا اخمن أخوات؟ 495 00:22:48,625 --> 00:22:51,760 بلى. اه اثنان. لماذا ا؟ 496 00:22:51,803 --> 00:22:53,979 أنت تجلس كما لو كنت معتادًا على مقعد الراكب. 497 00:22:54,023 --> 00:22:55,416 يا. 498 00:22:56,547 --> 00:22:58,420 سأخبرهم أنك قلت ذلك. 499 00:22:58,463 --> 00:23:02,902 مهلا ، لماذا يسمونك عروس فرانكشتاين؟ 500 00:23:02,946 --> 00:23:04,427 انها قصة طويلة. 501 00:23:04,470 --> 00:23:07,952 إنهم يدعونني أيضًا إيغور ورابونزيل. 502 00:23:07,995 --> 00:23:09,345 لكنني خارج نطاقهم الآن ، 503 00:23:09,388 --> 00:23:11,130 لذا يجب أن يكون شيئًا آخر. 504 00:23:11,173 --> 00:23:12,740 ♪ عندما ينادون... ♪ 505 00:23:12,784 --> 00:23:16,048 أنا بالفعل في طريقي إلى الجدة الساحرة لغرب فرجينيا. 506 00:23:17,442 --> 00:23:19,966 ليس لدي أي فكرة عن ماهية ذلك. 507 00:23:21,359 --> 00:23:23,013 كانت أنجيلا... 508 00:23:23,057 --> 00:23:27,017 لقد قامت بمعظم الأعمال المنزلية ، اعتنت بالطفل ، 509 00:23:27,061 --> 00:23:29,151 السيد بيرد ، لقد نشأت في دار للأيتام 510 00:23:29,194 --> 00:23:31,153 ، وقمت بتغيير الكثير من الحفاضات. 511 00:23:31,196 --> 00:23:33,024 هل يمكن أن أساعدك؟ 512 00:23:33,851 --> 00:23:35,244 مم. 513 00:23:37,203 --> 00:23:40,076 هل يوجد شخص آخر في المنزل يا سيدي؟ 514 00:23:40,119 --> 00:23:41,731 ديفيد ، ابني. 515 00:23:41,774 --> 00:23:43,341 انه يشاهد التلفاز. 516 00:23:43,385 --> 00:23:45,474 هل تمانع إذا ألقيت نظرة أخرى؟ 517 00:23:45,517 --> 00:23:47,389 مم ، لا. 518 00:23:47,432 --> 00:23:49,870 لذا ، هل يحب ابنك الديناصورات أيضًا؟ 519 00:23:54,092 --> 00:23:56,356 لا اعرف ماذا يحب. 520 00:23:56,400 --> 00:24:00,535 أنا لا أعرف... كيف أحبه بطريقة صحيحة. 521 00:24:00,579 --> 00:24:02,668 أنا أحاول. 522 00:24:02,711 --> 00:24:04,800 لم أرفع يدي عليه قط. 523 00:24:04,844 --> 00:24:07,369 بالطبع بكل تأكيد. 524 00:24:13,681 --> 00:24:16,074 ♪ لابد أن هناك شيئًا لنا أكثر مني وأنت 525 00:24:16,118 --> 00:24:20,036 لديه شيء يسمى التوحد. 526 00:24:20,079 --> 00:24:21,603 أتعلمين ما ذلك؟ 527 00:24:21,646 --> 00:24:23,605 يبدو أنك لا تستطيع الوصول إليه. 528 00:24:23,648 --> 00:24:25,520 نعم. 529 00:24:25,563 --> 00:24:27,697 شكرا لقولك ذلك. 530 00:24:27,740 --> 00:24:29,960 الناس لا يفهمون. 531 00:24:30,003 --> 00:24:35,227 كانت إنجي حقاً في أسنانها... "لماذا؟ لماذا؟" 532 00:24:35,270 --> 00:24:37,882 هل كانت زوجتك نشطة هكذا؟ 533 00:24:37,925 --> 00:24:39,711 الوصول إلى الناس؟ صوتيا؟ 534 00:24:39,754 --> 00:24:41,234 نعم. 535 00:24:41,277 --> 00:24:42,931 حاولت دائما. 536 00:24:42,975 --> 00:24:45,239 من السهل جدًا أن ترى 537 00:24:45,282 --> 00:24:46,806 تبدو وكأنها أم عظيمة. 538 00:24:46,849 --> 00:24:50,679 ♪ معًا نحن أفضل مما كنا عليه من قبل ♪ 539 00:24:50,723 --> 00:24:52,421 ضحيتنا الثانية ، تيس لافتي... 540 00:24:52,465 --> 00:24:53,596 هل لدينا أقارب لها؟ 541 00:24:53,640 --> 00:24:55,293 ربما يمكنهم إخبارنا بشيء. 542 00:24:55,337 --> 00:24:56,686 ابنتها كيسي لافتي. 543 00:24:56,730 --> 00:24:58,515 لديها صحيفة وطفل. 544 00:24:58,559 --> 00:25:01,649 آخر عنوان معروف لها مسجل على أنها عابرة في المرتفعات. 545 00:25:01,692 --> 00:25:03,913 سيكون ذلك ممتعًا. 546 00:25:05,654 --> 00:25:10,181 ♪♪ 547 00:25:10,224 --> 00:25:11,605 اعذرني سيدي. هل رأيت هذه المرأة؟ 548 00:25:11,617 --> 00:25:13,271 تيس اضحك؟ هل رأيت هذه المرأة؟ 549 00:25:13,314 --> 00:25:14,869 هل هي هنا؟ هل شاهدت هذه الفتاة؟ 550 00:25:14,881 --> 00:25:16,449 هل رأيت كايسي لافتي؟ 551 00:25:16,493 --> 00:25:18,320 عفوا. هل رأيت هذه المرأة؟ لا. 552 00:25:18,364 --> 00:25:20,540 هل تعرف هذه الفتاة؟ سيدي ، هل رأيتها؟ 553 00:25:20,584 --> 00:25:22,935 ♪♪ 554 00:25:26,068 --> 00:25:28,201 ♪♪ 555 00:25:29,638 --> 00:25:36,777 ♪♪ 556 00:25:36,820 --> 00:25:43,959 ♪♪ 557 00:25:44,002 --> 00:25:51,184 ♪♪ 558 00:25:53,099 --> 00:25:56,974 ♪♪ 559 00:25:58,628 --> 00:26:03,764 ♪♪ 560 00:26:03,808 --> 00:26:08,944 ♪♪ 561 00:26:08,988 --> 00:26:10,119 آه! 562 00:26:10,163 --> 00:26:12,906 ♪♪ 563 00:26:12,949 --> 00:26:14,603 آه! آه! 564 00:26:14,647 --> 00:26:16,213 آه! لا! ابق على الأرض! 565 00:26:16,257 --> 00:26:17,867 لا لا! 566 00:26:17,911 --> 00:26:19,684 ابق على الأرض ، كيسي. 567 00:26:19,696 --> 00:26:21,524 لا! لا! لا! 568 00:26:21,568 --> 00:26:23,352 لماذا تريد أن تضربني أيتها العاهرة ؟! 569 00:26:23,395 --> 00:26:25,268 لا أقوم بالتوصيل! 570 00:26:25,311 --> 00:26:27,575 نحن لسنا هنا من أجل ذلك. 571 00:26:27,618 --> 00:26:31,317 نحن هنا لنخبرك بوفاة والدتك. 572 00:26:31,361 --> 00:26:33,930 نحن نأسف حقا لخسارتك. 573 00:26:33,973 --> 00:26:35,279 اللعنة. 574 00:26:35,322 --> 00:26:36,846 من يراعي ابنك ، كيسي ، هاه؟ 575 00:26:36,889 --> 00:26:38,544 من يهتم ب جونار 576 00:26:38,588 --> 00:26:40,665 أمك تولت الوصاية عليه عندما ذهبت الى بروكوكبريدج 577 00:26:40,677 --> 00:26:43,549 بقيت نظيفه طوال فترة حملي 578 00:26:43,593 --> 00:26:45,465 ، لكن أمي أخذته على أي حال. 579 00:26:45,508 --> 00:26:47,206 أوصلته إلى مكان التعلم هذا. 580 00:26:47,249 --> 00:26:48,381 اتصل بالمكان. 581 00:26:48,424 --> 00:26:50,427 ما هذا المكان؟ 582 00:26:50,471 --> 00:26:52,429 المكان المناسب للأطفال الفظيعين 583 00:26:52,473 --> 00:26:55,607 الذين يجب إطعامهم من خلال أنبوب. 584 00:26:59,786 --> 00:27:01,352 أنت لا ترد على جهاز النداء الخاص بك؟ 585 00:27:01,396 --> 00:27:03,399 الضحيتان... كلاهما كان لهما أطفال مع... 586 00:27:03,442 --> 00:27:05,444 الاحتياجات الخاصة. ديفيد بيرد وجونار فيردي. 587 00:27:05,488 --> 00:27:07,316 في وقت لاحق. هناك جسد آخر. 588 00:27:07,359 --> 00:27:09,187 نفس الجروح. نفس كل شيء. 589 00:27:09,232 --> 00:27:10,537 ايسكوفيل أنت معنا 590 00:27:10,581 --> 00:27:13,932 ستارلينج ، انت ابقى هنا على المكتب. 591 00:27:15,325 --> 00:27:18,416 سيدي ، هل هناك مشكلة في أدائي؟ 592 00:27:18,459 --> 00:27:19,504 أنا لا أعرف حتى الآن. 593 00:27:19,547 --> 00:27:20,984 تلقيت مكالمة من معالجك ، الذي 594 00:27:21,027 --> 00:27:24,466 يشعر بالقلق من أنك قد تنقلبين حقًا. 595 00:27:24,510 --> 00:27:25,910 أنا أحاول حمايتك يا ستارلينج. 596 00:27:25,946 --> 00:27:27,034 من من يا سيدي؟ 597 00:27:27,078 --> 00:27:28,297 من نفسك. 598 00:27:28,341 --> 00:27:30,256 المدعية العامه تيبقي الصحافة بعيدة عن المشهد. 599 00:27:30,299 --> 00:27:32,388 خدماتك ليست مطلوبة الليلة. 600 00:27:32,432 --> 00:27:37,656 ♪♪ 601 00:27:42,052 --> 00:27:50,053 ♪♪ 602 00:27:50,366 --> 00:27:51,628 هي وجدت شيئًا لم 603 00:27:51,672 --> 00:27:53,195 يكن أحد منا يبحث عنه. 604 00:27:53,239 --> 00:27:54,576 حسن. سوف اسمعها لاحقا. 605 00:27:54,588 --> 00:27:56,112 هل بدأت تثق بك؟ 606 00:27:56,155 --> 00:27:58,114 لا اعرف. يمكن. 607 00:27:58,157 --> 00:27:59,506 انا اثق بها. 608 00:27:59,551 --> 00:28:02,772 انظر ، أنا بحاجة معلومات عن ستارلينج. 609 00:28:02,815 --> 00:28:04,295 هل أضع كلارك معها؟ 610 00:28:04,338 --> 00:28:06,602 أو هذا شيء يمكنك التعامل معه؟ 611 00:28:09,301 --> 00:28:14,568 ♪♪ 612 00:28:14,611 --> 00:28:19,705 ♪♪ 613 00:28:24,885 --> 00:28:26,713 مرحبا. 614 00:28:26,756 --> 00:28:28,192 إنا كلاريس ستارلينج ، سيدتي. 615 00:28:28,236 --> 00:28:30,151 لقد تلقيت رسالة لك... إنا كاثرين. 616 00:28:31,631 --> 00:28:32,850 كاثرين؟ 617 00:28:35,244 --> 00:28:37,813 مرحبا. 618 00:28:37,856 --> 00:28:41,686 مرحبا؟ 619 00:28:41,730 --> 00:28:43,776 كاثرين؟ 620 00:28:43,820 --> 00:28:46,344 لم أكن أعرف كيف أجعلك تعيدين الاتصال بي. 621 00:28:46,387 --> 00:28:48,781 لقد اتصلت بك. 622 00:28:50,566 --> 00:28:52,699 لم يكن لدي الكثير من الوقت في الآونة الأخيرة. 623 00:28:52,743 --> 00:28:56,007 نعم ، أمي جعلتك مشغولة جدًا. 624 00:28:56,050 --> 00:28:57,836 نعم. 625 00:28:59,533 --> 00:29:02,101 هل لأنه لا يمكنك النظر إلي؟ 626 00:29:02,144 --> 00:29:04,495 لأنني أذكرك به؟ 627 00:29:05,583 --> 00:29:09,850 اه يا كاثرين هل استطيع مساعدتك 628 00:29:09,893 --> 00:29:12,853 هل تستطيعين مساعدتي؟ 629 00:29:12,896 --> 00:29:15,073 ثمين! 630 00:29:15,117 --> 00:29:18,250 كاثرين... 631 00:29:18,294 --> 00:29:19,817 هل هذا ثمين؟ 632 00:29:19,861 --> 00:29:25,345 رأيتك في الأخبار أمس تتحدثين عن نساء متوفيات. 633 00:29:26,520 --> 00:29:29,437 هل هناك شخص آخر مثل بيل هناك؟ 634 00:29:33,615 --> 00:29:35,618 أنا آسفه. لا يمكنني مناقشة التفاصيل. 635 00:29:35,662 --> 00:29:39,753 أريد أن أعرف ما إذا كان حقيقيًا. 636 00:29:39,797 --> 00:29:42,148 في بعض الأحيان ، لا أعرف ما إذا كنت حلمت به. 637 00:29:44,846 --> 00:29:46,544 لا يوجد أحد آخر يمكنني أن أسأله. 638 00:29:46,588 --> 00:29:49,112 أنت الوحيد ، كلاريس. 639 00:29:53,988 --> 00:29:57,078 هل تتذكرين أول شيء قلتيه لي؟ 640 00:29:57,121 --> 00:29:58,688 انا قلت... 641 00:29:58,731 --> 00:30:02,127 مكتب التحقيقات الفدرالي! انت بمأمن. 642 00:30:02,171 --> 00:30:03,389 كانت تلك كذبة. 643 00:30:03,433 --> 00:30:05,610 لن أكون بأمان أبدا. 644 00:30:05,653 --> 00:30:07,568 ولا أنت كذلك. 645 00:30:07,612 --> 00:30:11,050 هل تتذكر العارضات وطاولة التشريح؟ 646 00:30:11,094 --> 00:30:12,923 رأيت ذلك ، صحيح؟ 647 00:30:15,142 --> 00:30:16,840 ساعدني! 648 00:30:16,883 --> 00:30:18,146 نعم رأيت ذلك. 649 00:30:18,190 --> 00:30:19,887 أوه ، والطريقة التي تحدث بها. 650 00:30:19,931 --> 00:30:22,629 الآن تضع المستحضر في السلة. 651 00:30:22,672 --> 00:30:24,545 هذا الصوت الخانق ، عندما... 652 00:30:24,588 --> 00:30:27,113 سمعت صوته يا كاثرين. 653 00:30:27,156 --> 00:30:28,418 هل تتمكنين من النوم؟ 654 00:30:31,683 --> 00:30:33,990 أو هل يوقظك العث؟ 655 00:30:36,601 --> 00:30:38,604 كيف أنت هناك في العالم؟ 656 00:30:38,648 --> 00:30:39,649 نحن أناس مختلفون. 657 00:30:39,692 --> 00:30:42,608 كلا نحن بالضبط نفس الشيء. 658 00:30:42,652 --> 00:30:46,570 تعتقد أنه يمكنك إعادة كتابة القصة ، لكن لا يمكنك ذلك. 659 00:30:46,613 --> 00:30:47,963 أمي ؟ 660 00:30:48,006 --> 00:30:50,749 لا يمكنك الوثوق بأي شيء تقوله. 661 00:30:50,792 --> 00:30:53,360 لا يوجد أحد لك. 662 00:30:53,404 --> 00:30:54,492 أنا فقط. 663 00:31:05,200 --> 00:31:07,072 ستارلينج 664 00:31:07,115 --> 00:31:08,116 اسكويفيل؟ 665 00:31:08,160 --> 00:31:09,510 بلى. أنا في الموقع. 666 00:31:09,553 --> 00:31:12,034 هوية آخر ضحية هي ساندرا بيشوب 40 سنة 667 00:31:12,078 --> 00:31:14,777 لا شيء من الناحية الديموغرافية مثل الاثنين الآخرين ، باستثناء... 668 00:31:14,820 --> 00:31:16,518 قالت السيدة المجاورة إن لديها ابنة 669 00:31:16,561 --> 00:31:18,955 ولدت بتشوهات شديدة في الوجه. 670 00:31:18,999 --> 00:31:20,597 يعيش الطفل في عيادة في ولاية كونيتيكت. 671 00:31:20,609 --> 00:31:22,525 احتاج ابن كيسي لافتي إلى أنبوب تغذية. 672 00:31:22,568 --> 00:31:24,266 وديفيد بيرد مصاب بالتوحد. 673 00:31:24,309 --> 00:31:26,181 ربما تسبب شيء ما. 674 00:31:26,224 --> 00:31:28,662 تسبب في كل ذلك. 675 00:31:28,706 --> 00:31:31,448 جميع النساء مرتبطين بأطفالهن. 676 00:31:32,840 --> 00:31:34,440 فرانك بيرد هو أفضل صلة لنا بهم. 677 00:31:34,452 --> 00:31:35,975 يجب أن نذهب للتحدث معه مرة أخرى. 678 00:31:41,460 --> 00:31:43,723 هل يعرف (كريندلر) أنك هنا؟ 679 00:31:43,766 --> 00:31:46,074 قال لإحضار بعض العينات إلى المختبر. 680 00:31:46,118 --> 00:31:47,554 أنا فعلت ذلك. 681 00:31:47,597 --> 00:31:50,209 ، للمعلومية ، لقد طلب مني مراقبتك. 682 00:31:50,252 --> 00:31:51,950 بماذا أخبرته؟ 683 00:31:51,993 --> 00:31:54,431 لم أخبره بأي شيء. 684 00:31:54,475 --> 00:31:55,563 انا اخبرك. 685 00:31:55,606 --> 00:31:57,304 لا ، أنا لست بخير. 686 00:31:57,347 --> 00:31:58,784 أنا أحصيتهم. 687 00:31:58,828 --> 00:32:02,049 هل سيكون لديك حقًا 514 طفلًا؟ 688 00:32:02,092 --> 00:32:03,659 إذا لم يحدث شيء ، نعم. 689 00:32:03,702 --> 00:32:05,084 بالطبع ، لن يظهروا حتى الربيع المقبل. 690 00:32:05,096 --> 00:32:06,999 اعتاد مشاهدة "شبكة شارلوت" مع أنجي. 691 00:32:07,011 --> 00:32:08,230 يبقيه هادئا. 692 00:32:08,273 --> 00:32:10,406 متى لا يهدأ يا سيد بيرد؟ 693 00:32:10,449 --> 00:32:12,757 عندما يصاب انجي بالصداع النصفي. 694 00:32:14,628 --> 00:32:15,890 إنها تحصل ، آه... 695 00:32:15,934 --> 00:32:17,719 أنا فقط ليس لدي أي بيب بعد الآن. 696 00:32:17,763 --> 00:32:19,808 حصلت عليهم كثيرًا. أزعجه ألمها. 697 00:32:19,852 --> 00:32:22,376 كما تعلم ، هناك الكثير من الأدوية لعلاج الصداع النصفي. 698 00:32:22,420 --> 00:32:25,598 هل أخذت أي شيء؟ 699 00:32:25,641 --> 00:32:28,601 سيدي ، إذا كنت تعرف أي شيء ، أي 700 00:32:28,644 --> 00:32:30,430 شيء يمكن أن يساعدني في معرفة ذلك 701 00:32:30,473 --> 00:32:33,128 من أخذ زوجتك منك أخبرني الآن. 702 00:32:33,172 --> 00:32:35,000 703 00:32:36,698 --> 00:32:38,308 كانت في تجربة. 704 00:32:38,352 --> 00:32:39,657 لعلاج الصداع النصفي. 705 00:32:39,701 --> 00:32:41,050 تجربة سريرية؟ 706 00:32:41,094 --> 00:32:44,750 لكن الكثير من أطفال هؤلاء النساء... 707 00:32:44,794 --> 00:32:47,275 تبين أنه... 708 00:32:47,318 --> 00:32:49,365 مشوهين بطرق مختلفة. 709 00:32:49,408 --> 00:32:52,498 أرادت أنجي التواصل معهم. 710 00:32:52,542 --> 00:32:54,500 سيد بيرد ، الأسرار لن تساعد هنا. 711 00:32:54,544 --> 00:32:57,461 انظروا ، لا أستطيع. 712 00:32:57,504 --> 00:32:59,028 وقعنا على موافقة مستنيرة. 713 00:32:59,071 --> 00:33:00,203 قمنا بتسوية. 714 00:33:00,246 --> 00:33:01,552 هل تأذن لي بالاطلاع على 715 00:33:01,596 --> 00:33:03,282 الأشياء الشخصية لزوجتك؟ 716 00:33:03,294 --> 00:33:06,688 ♪♪ 717 00:33:10,693 --> 00:33:13,218 هي تغير الطفل. 718 00:33:13,261 --> 00:33:15,482 هي تحتفظ بالمنزل. 719 00:33:15,525 --> 00:33:16,874 إنها تقليدية. 720 00:33:16,918 --> 00:33:19,181 لذلك إذا كانت ستخفي شيئًا 721 00:33:19,225 --> 00:33:22,446 ما ، فسيكون في مكان ما... 722 00:33:22,490 --> 00:33:24,492 حيث لا يبحث. 723 00:33:24,535 --> 00:33:32,109 ♪♪ 724 00:33:32,153 --> 00:33:39,291 ♪♪ 725 00:33:39,336 --> 00:33:41,990 كنا نتحدث فقط عن الأسرار. 726 00:33:42,034 --> 00:33:42,991 آه أجل؟ 727 00:33:43,035 --> 00:33:44,950 يا ديفيد. 728 00:33:44,993 --> 00:33:45,952 أنا كلاريس. 729 00:33:45,995 --> 00:33:48,694 أعتقد أن هذه كانت لأمك. 730 00:33:48,737 --> 00:33:50,304 هل عرف والدك عن هؤلاء؟ 731 00:33:50,348 --> 00:33:52,090 أو سيدة تدعى ريبيكا؟ 732 00:33:54,744 --> 00:33:56,355 هل تعرف ريبيكا؟ 733 00:33:56,398 --> 00:33:58,619 ♪♪ 734 00:33:58,662 --> 00:34:01,535 ريبيكا كلارك شيرمان مراسلة في ذا هيرالد ، 735 00:34:01,578 --> 00:34:03,058 وكتبت مقالاً في عام 1991 يفضح 736 00:34:03,102 --> 00:34:05,192 إثيرات الجليكول في مستحضرات التجميل. 737 00:34:05,235 --> 00:34:06,802 كانت أنجيلا بيرد تتواصل معها 738 00:34:06,845 --> 00:34:08,673 بشأن تجربة سريرية للصداع النصفي. 739 00:34:08,717 --> 00:34:10,414 والضحية الثالثة... ساندرا بيشوب. 740 00:34:10,458 --> 00:34:12,318 تقول الجارة إنها عندما أرسلت 741 00:34:12,330 --> 00:34:13,897 ابنتها بعيدًا ، كسر قلبها في 17 مكانًا. 742 00:34:13,940 --> 00:34:17,249 لم تستطع أن تجعل ذلك نهاية الأمر. 743 00:34:17,293 --> 00:34:19,512 وكانت هناك آية من الكتاب المقدس على ثلاجتها... 744 00:34:19,556 --> 00:34:24,127 "سأكون بفمك وأعلمك ما تقول". 745 00:34:24,866 --> 00:34:26,651 أعرف تلك الآية... 746 00:34:26,694 --> 00:34:28,566 يتعلق الأمر بقول الحقيقة. 747 00:34:28,609 --> 00:34:31,091 لم يستطع الأطفال التحدث عن أنفسهم. 748 00:34:31,135 --> 00:34:36,402 قال بيرد إن زوجته كانت تتواصل مع الآخرين. 749 00:34:36,445 --> 00:34:38,099 يا إلهي. 750 00:34:38,143 --> 00:34:39,927 كلهم كسروا الهدوء. 751 00:34:39,970 --> 00:34:41,798 كلهم المبلغون عن المخالفات. 752 00:34:41,842 --> 00:34:43,801 إذن من أجرى تلك التجارب؟ 753 00:34:43,845 --> 00:34:46,413 عندما تكتشف ، أعطني أسمائهم... 754 00:34:46,456 --> 00:34:48,284 هم ذاهبون في الكتاب. 755 00:34:51,375 --> 00:34:55,163 هذا يزداد سوءًا أسوء مما لو كان رجلاً مجنونًا. 756 00:34:56,816 --> 00:34:58,862 دائما يزداد الأمر سوءا. 757 00:35:02,997 --> 00:35:04,521 منزل ريبيكا إنه 102 سومرسبي 758 00:35:04,564 --> 00:35:06,044 100هذا هو المنزل 759 00:35:06,087 --> 00:35:10,092 ♪♪ 760 00:35:10,136 --> 00:35:11,311 إنتظري. 761 00:35:11,355 --> 00:35:12,921 هذا الجيب ليس به أي لوحات. 762 00:35:12,965 --> 00:35:14,837 ماذا؟ 763 00:35:14,881 --> 00:35:17,188 بحق الجحيم؟ كنت قناص مضاد. 764 00:35:17,231 --> 00:35:19,407 كان علي أن أعرف أين سيكون 765 00:35:19,451 --> 00:35:21,236 الرجل الآخر أو سيموت الجميع. 766 00:35:21,280 --> 00:35:28,157 ♪♪ 767 00:35:28,201 --> 00:35:32,553 دخنها حتى المؤخره ، واقرصها حتى الموت. 768 00:35:32,597 --> 00:35:34,425 هكذا رجال القوات الخاصة 769 00:35:34,469 --> 00:35:36,993 تجريد سجائرهم من الحقول. 770 00:35:37,036 --> 00:35:39,257 هم بالتأكيد لا يصنعون جروح تقبل. 771 00:35:39,301 --> 00:35:46,526 ♪♪ 772 00:35:46,570 --> 00:35:47,701 هو في المنزل. 773 00:35:52,968 --> 00:36:00,542 ♪♪ 774 00:36:00,586 --> 00:36:08,290 ♪♪ 775 00:36:10,292 --> 00:36:17,910 ♪♪ 776 00:36:17,954 --> 00:36:25,354 ♪♪ 777 00:36:31,186 --> 00:36:34,973 ♪♪ 778 00:36:35,016 --> 00:36:38,543 ♪♪ 779 00:36:40,240 --> 00:36:47,161 ♪♪ 780 00:36:49,556 --> 00:36:53,168 ♪♪ 781 00:36:53,211 --> 00:36:54,649 يا إلهي لا. 782 00:36:54,692 --> 00:36:56,172 لا لا لا لا لا. 783 00:36:56,215 --> 00:36:57,913 كلاريس! هنا في الأعلى! 784 00:36:57,956 --> 00:37:00,307 ♪♪ 785 00:37:00,350 --> 00:37:01,526 اسكويفل ؟! 786 00:37:03,093 --> 00:37:06,749 ♪♪ 787 00:37:08,186 --> 00:37:11,189 ♪♪ 788 00:37:12,364 --> 00:37:19,982 ♪♪ 789 00:37:20,026 --> 00:37:22,333 اذهبي! سأهتم بها! اذهبي! اذهبي! 790 00:37:22,376 --> 00:37:24,204 قف. مكتب التحقيقات الفدرالي. 791 00:37:24,247 --> 00:37:25,510 ♪♪ 792 00:37:27,643 --> 00:37:30,690 ♪♪ 793 00:37:33,171 --> 00:37:40,049 ♪♪ 794 00:37:41,746 --> 00:37:49,747 ♪♪ 795 00:37:51,758 --> 00:37:59,759 ♪♪ 796 00:38:04,164 --> 00:38:07,820 ♪♪ 797 00:38:09,517 --> 00:38:15,219 ♪♪ 798 00:38:20,835 --> 00:38:22,358 انت لست مجنون 799 00:38:22,402 --> 00:38:25,188 الرجال المجانين لا ينتحرون يا ابن العاهرة. 800 00:38:25,231 --> 00:38:26,929 لديك الحق في التزام الصمت. 801 00:38:26,972 --> 00:38:29,759 يمكن استخدام أي شيء تقوله ضدك في المحكمة. 802 00:38:29,802 --> 00:38:33,110 لديك... ليس لديك فكرة عن ماهية هذا. 803 00:38:33,153 --> 00:38:34,677 ستخبرني من دفع لك 804 00:38:34,720 --> 00:38:37,245 مقابل قتل هؤلاء النساء الثلاث. 805 00:38:37,289 --> 00:38:38,769 أعطني أسمائهم! 806 00:38:38,812 --> 00:38:44,297 ♪♪ 807 00:38:44,340 --> 00:38:46,299 احصلي لي علي صفقة. 808 00:38:46,342 --> 00:38:48,476 ♪♪ 809 00:38:48,520 --> 00:38:51,044 ريبيكا ، هل كانت ستتحدث إليكم أنجيلا بيرد 810 00:38:51,087 --> 00:38:52,828 وتيس لافتي وساندرا بيشوب عن التجارب؟ 811 00:38:52,872 --> 00:38:53,961 التجارب السريرية؟ 812 00:38:54,004 --> 00:38:58,008 وكيله. ، علينا الذهاب الآن. 813 00:38:58,052 --> 00:38:59,836 شكرا لك على ما فعلته. 814 00:39:11,720 --> 00:39:14,767 نعم، سيدتي. أفهم. 815 00:39:18,554 --> 00:39:19,773 فسري موقفك. 816 00:39:19,817 --> 00:39:21,732 سيدي ، هذا الرجل محترف. 817 00:39:21,775 --> 00:39:23,995 تم التعاقد معه لقتل ريبيكا كلارك شيرمان... 818 00:39:24,038 --> 00:39:25,257 لجعله يبدو وكأنه انتحار 819 00:39:25,300 --> 00:39:26,955 حتى لا نربطه بالآخرين. 820 00:39:26,999 --> 00:39:28,827 لقد قبضنا عليه من قبل... لم أسألك. 821 00:39:28,870 --> 00:39:30,393 يريد صفقة يا سيدي. 822 00:39:30,437 --> 00:39:32,745 تم دفعه مقابل التنظيف بعد نوع من التجارب السريرية. 823 00:39:32,788 --> 00:39:34,224 هؤلاء النساء كن مُبلغات عن المخالفات ، 824 00:39:34,268 --> 00:39:36,531 وكان كلارك شيرمان سيخبر قصتهما. 825 00:39:36,575 --> 00:39:37,837 هل يمكنك إثبات أي من هذا؟ 826 00:39:37,880 --> 00:39:39,840 ليس بعد. 827 00:39:39,883 --> 00:39:41,537 ستارلينج 828 00:39:41,581 --> 00:39:42,582 هل تعلمين كيف تبدين؟ 829 00:39:42,625 --> 00:39:44,541 نعم. مثل وكيل مكتب التحقيقات الفدرالي. 830 00:39:44,585 --> 00:39:45,934 نحن لا نعقد صفقات. 831 00:39:45,977 --> 00:39:47,718 سيدي ، إنه خائف من أن يصل إليه شخص ما. 832 00:39:47,762 --> 00:39:49,229 يريد التحدث الآن. إنه ليس قرارك. 833 00:39:49,241 --> 00:39:51,102 ستذهبين إلى الصحافة ، وستخبريهم أن 834 00:39:51,114 --> 00:39:53,017 جرائم القتل هذه كانت من عمل قاتل متسلسل. 835 00:39:53,029 --> 00:39:55,379 أمسكنا به. و سنحبسه بعيدا. 836 00:39:55,422 --> 00:39:58,644 يمكنهم العودة إلى حياتهم بأمان. 837 00:39:58,688 --> 00:40:00,037 بامان؟ 838 00:40:00,080 --> 00:40:03,040 لم يكن هؤلاء ضحايا عشوائيين لرجل مجنون عشوائي. 839 00:40:03,083 --> 00:40:04,869 كانوا يحاولون التحدث. 840 00:40:04,912 --> 00:40:06,697 لماذا لا ترغب في أخذ ذلك في عين الإعتبار؟ 841 00:40:06,740 --> 00:40:08,568 بالطبع أنا آخذته في عين الإعتبار . 842 00:40:08,612 --> 00:40:10,353 هذا واحد آخر من العديد من الافتراضات 843 00:40:10,397 --> 00:40:12,138 التي كنت تقومين بها منذ أن التقينا. 844 00:40:12,181 --> 00:40:14,444 ما لست على استعداد لفعله هو وضع حياة 845 00:40:14,488 --> 00:40:17,057 فريقي على المحك بناءً على مشاعر وكيل مبتدئ 846 00:40:17,100 --> 00:40:19,668 التي تفترض باستمرار أنها تعرف أفضل. 847 00:40:19,712 --> 00:40:21,322 هذه هي الطريقة التي يتأذى بها الناس. 848 00:40:21,365 --> 00:40:23,934 الآن ، سنحقق في زاوية المؤامرة بدونك. 849 00:40:23,978 --> 00:40:26,589 اجمعي نفسك وانطلقي إلى هناك. 850 00:40:26,633 --> 00:40:31,639 ♪♪ 851 00:40:33,466 --> 00:40:34,730 ما اسمه؟ 852 00:40:36,209 --> 00:40:38,734 هل هو تحقيق مستمر؟ 853 00:40:38,777 --> 00:40:41,172 كلاريس ، هل يمكنك تزويدنا بمزيد من التفاصيل؟ 854 00:40:41,215 --> 00:40:48,702 ♪♪ 855 00:40:51,531 --> 00:40:54,840 لقد نشأت في مقاطعة كاناواه ، فيرجينيا الغربية. 856 00:40:54,883 --> 00:40:56,319 وعندما كان عمري حوالي 8 سنوات ، حاول 857 00:40:56,363 --> 00:40:58,452 أحد أعضاء مجلس إدارة المدرسة حظر بعض الكتب. 858 00:40:58,495 --> 00:41:02,196 كنت مجرد طفله ، لكنني ذهبت إلى القس وسألته ، 859 00:41:02,239 --> 00:41:04,807 "قصص من تستحق روايتها؟" 860 00:41:06,897 --> 00:41:10,422 "من يستحق الاستماع؟" 861 00:41:10,466 --> 00:41:14,036 فقال: "لا تدع أحدًا يقرر ذلك نيابة عنك". 862 00:41:17,692 --> 00:41:23,307 VACAP الليلة ، بفضل شرطة المترو وفرقة 863 00:41:23,350 --> 00:41:24,830 ، حصلنا على الرجل ، 864 00:41:24,874 --> 00:41:26,877 الرجل الذي قتل أنجيلا بيرد ، 865 00:41:26,920 --> 00:41:28,661 تيس لافتي ، ساندرا بيشوب ، 866 00:41:28,705 --> 00:41:30,663 وحاولوا قتل ريبيكا كلارك شيرمان. 867 00:41:30,707 --> 00:41:32,468 كلاريس! هل يمكنك تحديد القاتل المتسلسل لنا؟ 868 00:41:32,492 --> 00:41:34,668 ما اسمه؟ 869 00:41:34,712 --> 00:41:38,673 أنجيلا بيرد ، تيس لافتي ، ساندرا بيشوب ، 870 00:41:38,717 --> 00:41:41,676 وريبيكا كلارك شيرمان... 871 00:41:41,720 --> 00:41:44,506 أسمائهم أكثر أهمية. 872 00:41:44,549 --> 00:41:48,292 ولم يكونوا ضحايا عشوائيين لقاتل متسلسل. 873 00:41:48,336 --> 00:41:52,080 ماتوا وهم يحاولون رواية قصة. 874 00:41:52,123 --> 00:41:53,690 قصة لم تنته بعد. 875 00:41:53,734 --> 00:41:54,952 لم يكن هذا قاتل متسلسل؟ 876 00:41:54,996 --> 00:41:56,433 هل هو تحقيق مستمر؟ 877 00:41:56,476 --> 00:41:59,305 هل ستبقى في واشنطن بدوام كامل يا كلاريس؟ 878 00:41:59,349 --> 00:42:05,791 أتمنى أن أكون وفقت في الترجمة @obaidaljizani تويتر 879 00:42:05,835 --> 00:42:08,707 سأكون هنا حتى نغلق الكتاب. 880 00:42:18,806 --> 00:42:25,379 أتمنى أن أكون وفقت في الترجمة @obaidaljizani تويتر 881 00:42:25,422 --> 00:42:31,734 أتمنى أن لا تبخلوا علي بملاحظاتكم 882 00:42:31,778 --> 00:42:38,307 عبيد الجيزاني obaidaljizani@outlook.com 883 00:42:39,319 --> 00:42:44,320 @obaidaljizani تويتر