1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
سابقا في ( كلاريس )
2
00:00:02,524 --> 00:00:03,742
بفضل شرطة المترو
3
00:00:03,786 --> 00:00:05,396
وفرقة (فايكاب) تمكنا من المجرم
4
00:00:05,440 --> 00:00:09,226
ولم يكونوا ضحايا
عشوائيين لقاتل متسلسل
5
00:00:09,270 --> 00:00:11,054
كلانا يعرف أنه تم توظيفه
من قبل شخص ما ، لكن
6
00:00:11,098 --> 00:00:13,317
الشيء الوحيد الذي
يربطه بجرائم القتل هو أنت
7
00:00:13,361 --> 00:00:15,276
نحن بحاجة إلى شهادتك ، (ريبيكا)
8
00:00:15,319 --> 00:00:17,147
هؤلاء النساء بحاجة إلى شهادتك
9
00:00:17,191 --> 00:00:18,627
لا ، لا أستطيع
10
00:00:18,670 --> 00:00:20,672
إذا كنت خائفة ، فيمكننا
...وضعك في الحبس الوقائي
11
00:00:20,716 --> 00:00:22,065
ضعيهم في الحجز
12
00:00:22,109 --> 00:00:23,327
!!الذي وظفه
13
00:00:23,371 --> 00:00:24,850
احشر صفقتك حتى مؤخرتك
14
00:00:24,894 --> 00:00:26,156
لا أحتاج إلى صفقتك
15
00:00:26,200 --> 00:00:27,679
!!إنه لا يخاف منا
16
00:00:27,723 --> 00:00:28,854
هذا محامي (ويلينج)
17
00:00:28,898 --> 00:00:30,769
!!أريد أن أراه. الآن
18
00:00:30,813 --> 00:00:32,162
أخبرنا من كان؟
19
00:00:32,206 --> 00:00:34,077
من قال لك أن تفعل شيئًا كهذا؟
20
00:00:34,121 --> 00:00:36,514
من قال لك أن تدنس أجسادهم؟
21
00:00:36,558 --> 00:00:37,559
من وظفك؟
22
00:00:37,602 --> 00:00:38,690
...إنه
23
00:00:38,734 --> 00:00:40,257
(ويلنج)؟
24
00:00:40,301 --> 00:00:42,564
25
00:00:43,869 --> 00:00:45,610
وجد المختبر شيئًا على العلبة
26
00:00:45,654 --> 00:00:46,872
!يوديد الميثيل
27
00:00:46,916 --> 00:00:48,091
لقد تم قتل (ويلينج)
28
00:00:48,135 --> 00:00:49,310
!!في عقر دارنا؟؟
29
00:00:49,353 --> 00:00:51,094
هذا سيصبح قبيح جدا
30
00:00:51,138 --> 00:00:53,096
لكنك كنت محقة في البقاء
على مسار المؤامرة هذا
31
00:00:53,140 --> 00:00:55,359
دعونا نرى إلى أين تذهب
32
00:00:55,383 --> 00:00:57,383
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر
33
00:00:57,407 --> 00:00:59,407
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر
34
00:00:59,431 --> 00:01:01,431
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر
35
00:01:19,253 --> 00:01:21,429
!دعوني أحاول أن أفهم؟
36
00:01:21,472 --> 00:01:25,128
يجلب (فايكاب) شاهد مادي
في قضية قاتل متسلسل
37
00:01:25,172 --> 00:01:27,217
الى مركز القيادة
38
00:01:27,261 --> 00:01:30,699
ثم يسمح (بول كريندلر)
لضابط شرطة مزيف
39
00:01:30,742 --> 00:01:34,137
بنقل علبة صودا تحتوي
على مادة غير معروفة
40
00:01:34,181 --> 00:01:35,399
في غرفة الاستجواب ، مما تسبب
41
00:01:35,443 --> 00:01:38,620
في إصابة الشاهد
!!!!بجلطة دماغية ومات
42
00:01:45,453 --> 00:01:48,369
لقد عيّنني العميل الخاص المسؤول
43
00:01:48,412 --> 00:01:52,547
لمعرفة ما أو من الذي
مكّن لحدوث هذا الخطأ الفادح؟
44
00:01:54,244 --> 00:01:57,378
أتصور أن عدم مشاركة
مكتب المسؤولية المهنية
45
00:01:57,421 --> 00:01:59,249
يعني أن المكتب
46
00:01:59,293 --> 00:02:02,513
يدرك أن وفاة
(كارل ويلنج) كانت
47
00:02:11,827 --> 00:02:13,437
... غير متوقعه
48
00:02:13,481 --> 00:02:14,960
لا أحد يتطلع إلى
إلقاء اللوم على أحد
49
00:02:15,004 --> 00:02:18,660
أنا فقط ، حسنًا ،
لدي بعض الأسئلة
50
00:02:18,703 --> 00:02:20,314
كيف يحدث هذا؟
51
00:02:20,357 --> 00:02:24,318
كيف يُقتل مشتبه به في مكتب
ميداني لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟
52
00:02:29,323 --> 00:02:31,281
أعطيته الصودا
53
00:02:31,325 --> 00:02:32,804
الرابط الوحيد في سلسلة
54
00:02:32,848 --> 00:02:35,416
الحجز على علبة الصودا هو أنت
55
00:02:35,459 --> 00:02:36,765
...أحضره شرطي مع الغداء
56
00:02:36,808 --> 00:02:39,681
أو شخص ما يرتدي زي الشرطي
57
00:02:39,724 --> 00:02:41,204
انظر ، لقد كان محترفًا... قاتل محترف
58
00:02:41,248 --> 00:02:43,902
وأنت كنت تطارد
المحامي وليس القاتل
59
00:02:43,946 --> 00:02:45,295
لماذا كان هذا بالضبط؟
60
00:02:45,339 --> 00:02:47,515
لم نتعرف بعد على
الشرطي كمشتبه به
61
00:02:47,558 --> 00:02:49,865
اعتقدت أن فريق (فايكاب)
هذا مكرًس
62
00:02:49,908 --> 00:02:51,345
أنتم تمسكون بالقتلة
63
00:02:51,388 --> 00:02:52,694
!اعتقدت أن هذا كان كل عملكم
64
00:02:52,737 --> 00:02:53,912
(توني) ، لا تكن غبيًا
65
00:02:53,956 --> 00:02:55,871
صعدت أنت (وكريندلر) معًا
66
00:02:55,914 --> 00:02:57,394
لماذا تكبِر الموضوع؟؟
67
00:02:57,438 --> 00:03:00,310
(موراي) ، ما هي القاعدة
الأولى ، القاعدة التي
68
00:03:00,354 --> 00:03:03,313
علمونا إياها في اليوم
الأول من كوانتيكو؟
69
00:03:03,357 --> 00:03:05,010
"لا تحرج المكتب"
70
00:03:05,054 --> 00:03:07,230
إلى أي مدى تعرف بول (كريندلر)؟
71
00:03:07,274 --> 00:03:10,581
قيل لي أن لديكما بعض... التاريخ؟
72
00:03:13,367 --> 00:03:15,499
التقينا خلال تحقيق (بوفالو بيل)
73
00:03:15,543 --> 00:03:17,327
عندما كانت (روث مارتن) لا
تزال عضوة في مجلس الشيوخ
74
00:03:17,371 --> 00:03:18,850
كان يعمل في مكتبها في ذلك الوقت
75
00:03:18,894 --> 00:03:20,287
، وهو عين لها على وجه التحديد
76
00:03:20,330 --> 00:03:21,723
سمعت ذلك ، آه ، عند البحث عن
77
00:03:21,766 --> 00:03:23,377
شقة (كاثرين مارتن) ،
78
00:03:23,420 --> 00:03:24,900
وجدت شيئًا لم يتنبه له (كريندلر) ،؟
79
00:03:24,943 --> 00:03:26,989
!أمام (روث مارتن)
80
00:03:28,730 --> 00:03:32,473
وقد وصلت إلى (بوفالو بيل)
أولاً ، أيضًا ، أليس كذلك؟
81
00:03:32,516 --> 00:03:35,476
حسنًا ، لقد قبضنا عليه يا سيدي
هذا هو المهم
82
00:03:35,519 --> 00:03:37,347
لست متأكدًا من أن هذه
هي الطريقة التي يراها (كريندلر)
83
00:03:37,391 --> 00:03:39,567
أعتقد أن هذا هو
السبب في أنه يعيقك
84
00:03:39,610 --> 00:03:42,744
و... بالطريقة التي
أراها ، لا يجب أن تعاقي
85
00:03:44,398 --> 00:03:46,356
!انظر إلى ذلك البيروقراطي الصغير
86
00:03:46,400 --> 00:03:48,750
!(توني) متوقع جدا
87
00:03:48,793 --> 00:03:50,665
!إنه يحاول يجعلها تقع
88
00:03:53,320 --> 00:03:55,757
هل ستأكل هذا؟
89
00:04:00,501 --> 00:04:03,721
لا يعجبني ما يقوم به
!هؤلاء بتفتيش متعلقاتي
90
00:04:03,765 --> 00:04:05,549
!دعهم يتسلون
91
00:04:05,593 --> 00:04:08,509
تناول قطعة دونات يا (موراي)
هذا يسمى مطاردة الساحرات
92
00:04:08,552 --> 00:04:10,772
(هيرمان) يريد النيل من (فايكاب)
!منذ أن أعلن عن الفريق
93
00:04:10,815 --> 00:04:12,513
وكذلك فعل المكتب كله بطريقة ما
94
00:04:12,556 --> 00:04:14,558
لا أحد يحب ذلك
تستطيع المدعيه العامه
95
00:04:14,602 --> 00:04:15,994
الانقضاض وتشكيل فريق جديد
96
00:04:16,038 --> 00:04:19,084
اختره مع "التنانير"
والضفائر
97
00:04:19,128 --> 00:04:21,652
مافيا (هيرمان) و الفتى الأبيض
ليس سرا.
98
00:04:21,696 --> 00:04:24,307
مكتب هيرمان
كلنا المكتب. نفس الفريق
99
00:04:24,351 --> 00:04:26,091
كلا. هيرمان في فريق دوش
100
00:04:26,135 --> 00:04:27,919
بعد خمس دقائق من التحقيق
101
00:04:27,963 --> 00:04:29,617
، تم نقله بالفعل إلى مكتبك
102
00:04:29,660 --> 00:04:32,315
أنا لست في فريق دوش
أنت في فريق الشعر.
103
00:04:32,359 --> 00:04:34,404
مات (ويلينج) في دارنا
!أثناء تواجدنا
104
00:04:34,448 --> 00:04:37,538
لقد استحققنا اللوم
.ونستطيع التحمل
105
00:04:37,581 --> 00:04:39,931
أنت توقف عن جعل نفسك مجنونًا
106
00:04:39,975 --> 00:04:42,412
.لقد فعلت كل شيء حسب القانون
107
00:04:43,152 --> 00:04:46,634
قمة استجواب الأمس ،
108
00:04:46,677 --> 00:04:49,419
يبدو أن (كريندلر) عزم
على إقناع (ويلنج) بالاعتراف
109
00:04:49,463 --> 00:04:50,812
بكونه قاتل متسلسل مختل
110
00:04:50,855 --> 00:04:52,379
لماذا كان ذلك؟
111
00:04:52,422 --> 00:04:54,555
قُتل العديد من الضحايا
بطريقة طقسية
112
00:04:54,598 --> 00:04:56,121
لكنك لم توافقي على
هذه النظرية أبدًا
113
00:04:56,165 --> 00:04:57,775
لا تشير خلفية (ويلنج)
إلى ذلك على الإطلاق
114
00:04:57,819 --> 00:05:01,997
وكان من الممكن أن يكشف
تحليل علم السلوك البسيط ذلك
115
00:05:02,954 --> 00:05:04,434
هل تم استشارتك؟
116
00:05:04,478 --> 00:05:05,740
نعم
117
00:05:05,783 --> 00:05:08,873
إذن لماذا تم السعي وراء
زاوية القاتل المتسلسل
118
00:05:08,917 --> 00:05:12,442
وليس زاوية المؤامرة؟
119
00:05:12,486 --> 00:05:14,444
أتساءل عما إذا كنت
لا تشعرين أحيانًا أن
120
00:05:14,488 --> 00:05:17,055
السياسة هي السبب
الوحيد لوجودك هنا
121
00:05:17,099 --> 00:05:19,841
أريدك أن تعلمي أن
122
00:05:19,884 --> 00:05:21,451
المكتب فخور بوجودك هنا
123
00:05:21,495 --> 00:05:23,627
لن ندعك تتحملين المشكلة
مع (كرندلر)
124
00:05:23,671 --> 00:05:25,020
سنحميك
125
00:05:25,063 --> 00:05:28,632
مع الاحترام يا سيدي
، لم أطلب حمايتك
126
00:05:28,676 --> 00:05:30,373
لعلمك ، هناك نسخة أخرى من هذا
127
00:05:30,417 --> 00:05:33,420
حيث تأتين للعمل
معي في جرائم العنف
128
00:05:33,463 --> 00:05:37,685
و تعملين على الحالات بالطريقة التي
...تريدينها بالطريقة الصحيحة وبدون
129
00:05:37,728 --> 00:05:41,645
حسنًا ، دون أن تكوني مهرًا استعراضيًا
130
00:05:42,820 --> 00:05:45,040
أنا أحمي ما هو ثمين ، (ستارلينج)
131
00:05:45,083 --> 00:05:49,087
لكن إذا كنت سأحميك
، فعليك التحدث معي
132
00:05:49,131 --> 00:05:51,873
هل هناك أي شيء في سلوك (كندلر)؟
133
00:05:51,916 --> 00:05:53,744
بالأمس أو في أي وقت كنت تعملين معه
134
00:05:53,788 --> 00:05:57,052
من شأنه أن يساعدني
في هذا التحقيق؟
135
00:06:01,535 --> 00:06:03,624
لم نعثر على أي شيء
حقًا بعد ، بخلاف مجموعة
136
00:06:03,667 --> 00:06:06,844
(كلارك) الهائلة من
المواد الإباحية الحزينة
137
00:06:06,888 --> 00:06:08,933
!دعك من ذلك
138
00:06:08,977 --> 00:06:10,021
هل يجب أن يتحدثوا؟
139
00:06:10,065 --> 00:06:13,198
تعلم أن لا تحدث ضجة ، (إيدي)
140
00:06:13,242 --> 00:06:14,852
أين (أرديليا ماب)؟؟
141
00:06:14,896 --> 00:06:16,419
....ذاهب ، لكن
142
00:06:16,463 --> 00:06:18,769
أريد أن أراها
..تدخل من بابي
143
00:06:18,813 --> 00:06:20,684
.تأكد من أن (ستارلينج) تشاهد ذلك
144
00:06:23,818 --> 00:06:25,080
حسنًا ، لم يكن مهتمًا
145
00:06:25,123 --> 00:06:27,604
بكيفية مقتل (كارل ويلنج)
146
00:06:27,648 --> 00:06:29,650
هل ستطرح سؤالا؟
147
00:06:29,693 --> 00:06:30,955
أنا مغفل ، حسناً؟
148
00:06:30,999 --> 00:06:33,610
الكوبية والبرازيلية والإيطالية
149
00:06:33,654 --> 00:06:36,831
!!!هزّ كتفين ورفع حاجب هذه هي كل المحادثة
150
00:06:36,874 --> 00:06:39,442
!يريد أن يحملك كامل المسؤولية
151
00:06:39,486 --> 00:06:40,791
ابن العاهرة
152
00:06:40,835 --> 00:06:42,532
ماحدث ل (ويلنج) حدث
!تحت إشرافي
153
00:06:42,576 --> 00:06:44,055
!ويقع كامل اللوم علي
154
00:06:44,099 --> 00:06:46,580
تعاونوا جميعا
155
00:06:46,623 --> 00:06:48,669
!أنتم جميعًا مقيدون بأعمال مكتبية
156
00:06:48,712 --> 00:06:50,671
سيتصل بكم لطرح
أسئلة إضافية لاحقًا
157
00:06:50,714 --> 00:06:54,109
حتى ذلك الحين ،
!قوموا بالرد على البلاغات
158
00:06:54,152 --> 00:06:57,547
البلاغات؟ ابن العاهرة
159
00:07:04,554 --> 00:07:06,556
سيدي ، هل طلبت رؤيتي؟
160
00:07:06,600 --> 00:07:09,559
العميله (ماب) ، اجلسي
161
00:07:12,301 --> 00:07:14,608
مرحبًا ، أنا أحقق في أمر (فايكاب)
162
00:07:14,651 --> 00:07:16,131
أمرني (هيرمان) بمعرفة من
163
00:07:16,174 --> 00:07:17,654
أذن بدخول القاتل إلى المبنى
164
00:07:17,698 --> 00:07:19,221
هل يعرف أننا رفقاء بالسكن؟
هو يعرف
165
00:07:19,264 --> 00:07:21,136
أخبرته أنه يجب أن يكون حسب القانون
! وإلا لن أشارك
166
00:07:21,179 --> 00:07:22,572
شكرا
167
00:07:22,616 --> 00:07:23,965
انه ليس من أجلك. إنه من أجلي
168
00:07:24,008 --> 00:07:25,227
نعم اعرف. أنا آسفه
169
00:07:25,270 --> 00:07:27,708
إنه مجرد... لم نمر بهذا من قبل
170
00:07:27,751 --> 00:07:30,101
هذه هي المرة
الأولى التي يقول فيها
171
00:07:30,145 --> 00:07:31,581
(هيرمان) اسمي منذ أن
وضعت في القضايا المجمدة
172
00:07:31,625 --> 00:07:33,540
بدلا من العمل الميداني في قسمه
173
00:07:33,583 --> 00:07:35,106
هذا هراء
لقد جئنا في نفس الوقت.
174
00:07:35,150 --> 00:07:36,281
لا بد لي من
!تحقيق ذلك
175
00:07:36,325 --> 00:07:38,022
...اسمعي ، قال هيرمان ذلك إذا
176
00:07:38,066 --> 00:07:40,155
سيداتي
177
00:07:40,198 --> 00:07:42,897
... أنا "أقرر" أن هناك أي
شيء يحتاج لمعرفته حول
178
00:07:42,940 --> 00:07:45,508
(كرندلر) ، وأنه يريد مني
العمل في قضايا في قسمه
179
00:07:45,552 --> 00:07:46,727
بهذه السهولة ، هاه؟
180
00:07:46,770 --> 00:07:48,293
لكنني لا أعتقد
أنني يجب أن أثق به
181
00:07:48,337 --> 00:07:49,599
إلا إذا كنت تعتقدين
أنني يجب أن أفعل؟
182
00:07:49,643 --> 00:07:50,774
لا يمكنك التحدث معي عن
183
00:07:50,818 --> 00:07:52,863
(كرندلر) بينما هو
...قيد التحقيق
184
00:07:52,907 --> 00:07:54,996
أنت تتحدث معي كشريكه في السكن
185
00:07:55,039 --> 00:07:56,301
حول قضية
!!!أقوم بالتحقيق فيها
186
00:07:56,345 --> 00:07:57,825
أنا آسفه. أنا آسفه
...لا يجب علي
187
00:07:57,868 --> 00:07:59,827
هذا يعرضني للخطر
188
00:07:59,870 --> 00:08:02,220
لم أكن لأساوم عليك
189
00:08:24,200 --> 00:08:27,300
(( كلاريــــس ))
الحلقة الرابــعــة
190
00:08:27,324 --> 00:08:31,324
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر
191
00:08:38,605 --> 00:08:40,389
مكتب التحقيقات الفدرالي
كيف يمكنني مساعدتك؟
192
00:08:40,432 --> 00:08:41,912
جاري يتصرف بشكل
مريب للغاية في الآونة الأخيرة
193
00:08:41,956 --> 00:08:43,740
سيدتي ، هل يمكنك الإبطاء؟
194
00:08:43,784 --> 00:08:45,350
أقول لك يا رجل ، لقد كان
في الأخبار الشهر الماضي
195
00:08:45,394 --> 00:08:47,004
نعم. أنت لا تستمع
196
00:08:47,048 --> 00:08:49,920
رأيت شيئًا في السماء
، بدا وكأنه سفينة فضاء
197
00:08:49,964 --> 00:08:51,182
قد يكون من
!!!المخلوقات الفضائية
198
00:08:52,793 --> 00:08:54,751
199
00:08:54,795 --> 00:08:58,059
مرحبا. أيها السادة ،
أشكركم على الانتظار
200
00:09:12,726 --> 00:09:14,379
ستأخذين سيارتك الشخصية؟
201
00:09:14,423 --> 00:09:15,859
إلى أين سنتسلل؟
202
00:09:15,903 --> 00:09:17,774
قتلة (ويلنج) ، محترفون
203
00:09:17,818 --> 00:09:20,037
الطريقة الوحيدة التي
يخرج بها (فايكاب) من هذا الأمر
204
00:09:20,081 --> 00:09:21,865
هي إذا وجدناهم
وحللنا جرائم القتل في النهر
205
00:09:21,909 --> 00:09:23,824
أنا أعطيته ما قتله حسنا؟
206
00:09:23,867 --> 00:09:24,694
!أنا السبب
207
00:09:24,738 --> 00:09:25,826
هذا ليس عنك
208
00:09:25,869 --> 00:09:27,001
!!إنه بشأن ثلاث نساء ميتات
209
00:09:27,044 --> 00:09:28,785
لا أستطيع التعايش
مع ذلك ، حسنًا؟
210
00:09:28,829 --> 00:09:30,613
!ولن أجلس هناك وأجيب على البلاغات
211
00:09:30,657 --> 00:09:32,136
بينما
ينهار الفريق بأكمله
212
00:09:32,180 --> 00:09:34,095
نعم ، وهذا هو السبب في
أن (كلارك) سيفعل ذلك ويغطينا
213
00:09:34,138 --> 00:09:36,880
أتفهم أن أحدكم
معتل اجتماعيًا
214
00:09:36,924 --> 00:09:38,839
وأحدكم قناص ، ولكن
قد ترغب في شخص ما
215
00:09:38,882 --> 00:09:41,058
مع 10 سنوات خبرة في
!!المكتب للحماية والمساعدة
216
00:09:41,102 --> 00:09:42,625
يمكننا أن نقسم وننتصر
217
00:09:42,669 --> 00:09:44,061
وجدنا الزي الرسمي الذي
تخلى عنه الشرطي المزيف
218
00:09:44,105 --> 00:09:45,628
يمكنني البحث في ذلك
219
00:09:45,672 --> 00:09:47,238
حسنا. وسأركب مع (ستارلينج)
220
00:09:47,282 --> 00:09:49,110
ولكن..... ماذا؟
221
00:09:49,937 --> 00:09:52,635
إنه ، آه ، يحمٍل نفسه
الكثير حقًا
222
00:09:52,679 --> 00:09:54,115
نعم. يبدو الأمر معقولا
223
00:09:54,158 --> 00:09:57,118
عندما يحزن القناص ،
فإنهم يحزنون أكثر من غيرهم
224
00:09:57,161 --> 00:09:59,729
هل أنت متأكد أنك لن
...تكون أكثر راحة ربما
225
00:09:59,773 --> 00:10:02,079
لا ، أنا أحب فخ الموت هذا
226
00:10:02,123 --> 00:10:03,254
إلى أين؟
227
00:10:03,298 --> 00:10:04,386
(بالتيمور هيرالد)
228
00:10:04,429 --> 00:10:06,388
رئيس (ريبيكا كلارك شيرمان)
229
00:10:06,431 --> 00:10:08,129
كاد بحثها أن يقتلها
230
00:10:08,172 --> 00:10:09,696
الآن ، على مقياس من 1 إلى 10 ،
231
00:10:09,739 --> 00:10:11,959
ما هي برأيك فرصنا في تحقيق ذلك؟
232
00:10:13,700 --> 00:10:15,963
أعني ، على قيد الحياة
233
00:10:21,142 --> 00:10:22,360
العميل (هاينز)؟
234
00:10:22,404 --> 00:10:24,667
الأمن ، أليس كذلك؟ مم-هم
235
00:10:24,711 --> 00:10:25,973
هل يمكنك أن تريني
سجلات أمن أمس
236
00:10:26,016 --> 00:10:28,062
ولقطات الدوائر التلفزيونية
المغلقة المحيطة
237
00:10:28,105 --> 00:10:29,237
وأستجواب (كارل ويلنج)؟
238
00:10:29,280 --> 00:10:31,065
هل هذا يتعلق بشأن (فايكاب) ؟
239
00:10:32,414 --> 00:10:34,285
!!أردت فقط أن أعرف
240
00:10:34,329 --> 00:10:35,852
.حسناً
241
00:10:38,159 --> 00:10:40,335
هل تواصلت معك "ريبيكا" سيد "تيري"؟
242
00:10:40,378 --> 00:10:41,684
اتصلت بي هذا الصباح
243
00:10:41,728 --> 00:10:42,816
كيف حالها؟
244
00:10:42,859 --> 00:10:44,252
لا تزال مهتزة
للغاية، لكنها متماسكة
245
00:10:44,295 --> 00:10:45,862
هل قالت أين هي؟
246
00:10:45,906 --> 00:10:48,299
قالت في مكان ما آمن
هذا كل ما لدي.
247
00:10:48,343 --> 00:10:49,779
بدت خائفة
248
00:10:49,823 --> 00:10:51,128
سيكون من الأسهل حمايتها
249
00:10:51,172 --> 00:10:52,782
إذا عرفنا من يسعى خلفها
250
00:10:52,826 --> 00:10:55,089
سيدي ، أود الحصول على
إذن منك للبحث في مكتبها
251
00:10:55,132 --> 00:10:56,960
لا يمكنني السماح لك بالدخول
إلى هناك بدون أمر قضائي
252
00:10:57,004 --> 00:10:59,310
سيدي ، أنا أبحث
!!عن الحقيقة ، مثلها تماما
253
00:10:59,354 --> 00:11:00,834
وأنا أقدر ذلك. فعلا
254
00:11:00,877 --> 00:11:02,487
ولكن ليس بقدر ما
أقدر القانون
255
00:11:02,531 --> 00:11:05,665
هل ستخبرني
إذا اتصلت بك مرة أخرى؟
256
00:11:08,842 --> 00:11:10,191
أريد فقط أن أتأكد من سلامة
257
00:11:10,234 --> 00:11:11,975
(ريبيكا) ونتابع أي خيوط ممكنة
258
00:11:12,019 --> 00:11:13,847
هؤلاء النساء وجدوا
في النهر من الأخبار؟
259
00:11:13,890 --> 00:11:16,197
سيدتي ، سيدتي ، سيدتي
، نحن نطبق قانون فيدرالي
260
00:11:16,240 --> 00:11:18,199
لكي نتدخل ، يجب على صديقك أن
261
00:11:18,242 --> 00:11:20,984
يأخذ سراويلك المسروقة
عبر خطوط الولاية
262
00:11:21,028 --> 00:11:23,421
هذا ليس صحيحا
أعني ، إنه مجنون.
263
00:11:23,465 --> 00:11:25,249
لا ، أنا... أنا أوافق
264
00:11:25,293 --> 00:11:28,383
....إنه... إنه منحرف ، لكني
265
00:11:28,426 --> 00:11:30,298
انتظري من فضلك
266
00:11:30,341 --> 00:11:31,342
ماذا؟
267
00:11:31,386 --> 00:11:32,735
أين هم؟
268
00:11:32,779 --> 00:11:34,476
في مكان ما بالقرب من شلالات
سيوكس بولاية ساوث داكوتا
269
00:11:34,519 --> 00:11:36,347
هناك حالة.. لآ
270
00:11:36,391 --> 00:11:38,175
فريقك؟؟
271
00:11:38,219 --> 00:11:39,873
أوه؟
272
00:11:39,916 --> 00:11:41,048
!لا اعرف
273
00:11:41,091 --> 00:11:42,353
في الحمام ، ربما؟
274
00:11:42,397 --> 00:11:44,007
بحق الجحيم من يعرف ماذا
275
00:11:44,051 --> 00:11:46,053
تناول (اسكوفيل) و ( تريباثي)
على طعام الغداء كل يوم؟
276
00:11:46,096 --> 00:11:48,011
ولم يحن دوري
لتتبع دورة حياة (ستارلينج)
277
00:11:48,055 --> 00:11:49,752
هل تعرف حجم مشكلتهم إذا رحلوا؟
278
00:11:49,796 --> 00:11:51,536
أوه ، تقصد حجم مشكلتك أنت بحق
279
00:11:51,580 --> 00:11:52,886
....هذا... هذا ليس
280
00:11:52,929 --> 00:11:54,757
(إيدي) ، لدي بعض مهربي السراويل
281
00:11:54,801 --> 00:11:55,976
إنهم يشقون طريقهم إلى كندا
282
00:11:56,019 --> 00:11:58,021
انها حقا بحاجة الى
اهتمامي الكامل
283
00:12:13,950 --> 00:12:16,039
ماذا قال السيد (تيري)؟
284
00:12:16,083 --> 00:12:18,955
ليس كثيرا
كما قلت
285
00:12:21,088 --> 00:12:22,306
من سلة المهملات
286
00:12:22,350 --> 00:12:24,831
موظفة قسم التصوير أرتني إياهم
287
00:12:24,874 --> 00:12:26,920
يترك الناس دائمًا
الأشياء في آلات التصوير
288
00:12:26,963 --> 00:12:30,184
كانت (ريبيكا) تبحث عن الدكتورة
(مارلين فيلكر) ، التي كانت
289
00:12:30,227 --> 00:12:33,056
الطبيبة الرئيسية في التجارب
السريرية لمختبرات (لوكيير)
290
00:12:33,100 --> 00:12:34,405
كان المبلغون عن المخالفات
متواجدين بها
291
00:12:34,449 --> 00:12:35,929
يجب أن نذهب لرؤيتها ،
292
00:12:35,972 --> 00:12:39,410
اكتشف ما قالوه
(لريبيكا كلارك شيرمان)
293
00:12:39,454 --> 00:12:41,238
بالمناسبة، كيف كان
اجتماعك مع (هيرمان)؟
294
00:12:41,282 --> 00:12:43,806
ماذا قال لك؟
295
00:12:43,850 --> 00:12:45,242
لديه مشاكل حقيقية مع الطريقة
296
00:12:45,286 --> 00:12:46,896
التي أجرى بها (كريندلر) تحقيقنا
297
00:12:46,940 --> 00:12:48,985
إذن ، ما الذي قدمه لك للمساعدة
298
00:12:49,029 --> 00:12:50,421
في إثبات أن ( كندلر)
أساء التصرف ؟؟
299
00:12:50,465 --> 00:12:51,596
أنت لا تسألني عما عرضه
300
00:12:51,640 --> 00:12:53,381
أنت تسأل إذا أنا قبلت؟؟
301
00:12:53,424 --> 00:12:55,513
قُتلت ثلاث نساء. وهذا ما لا أقبل به
302
00:12:55,557 --> 00:12:56,906
لن أقبله أبدا
303
00:12:56,950 --> 00:12:58,560
!أجل ، ولا أنا ولا (كريندلر)
304
00:12:58,603 --> 00:12:59,953
يجب أن تثقي في ذلك
305
00:12:59,996 --> 00:13:01,258
مع كل الاحترام ،
منذ أن جئت إلى هنا ،
306
00:13:01,302 --> 00:13:03,173
لقد سمعت الكثير
عما يجب أن أثق به
307
00:13:03,217 --> 00:13:04,653
كان (كريندلر) مخطئًا
308
00:13:04,696 --> 00:13:06,611
سواء كان يعتقد حقًا أن
(ويلنج) كان قاتلًا متسلسلًا
309
00:13:06,655 --> 00:13:09,266
أو لأنه كان بيدقا بيد المدعية
.. مهلا .. توقفي..
310
00:13:09,310 --> 00:13:11,051
... أو ما إذا كان لا
يزال متألمًا مني
311
00:13:11,094 --> 00:13:12,966
لإظهار أن فرصة (بوفالو
بيل) ، كانت
312
00:13:13,009 --> 00:13:15,011
المؤامرة الحقيقية
ولم يقل أحد شيء سواي
313
00:13:15,055 --> 00:13:17,622
ولا تخبرني أن أبطئ
أنت عليك اللحاق بي.
314
00:13:23,019 --> 00:13:23,933
أنا آسفه
315
00:13:23,977 --> 00:13:26,631
لا بأس. الأمر معقد
316
00:13:28,111 --> 00:13:30,461
أسمع هذا كثيرًا أيضًا
317
00:13:38,905 --> 00:13:41,864
كيف تحب مكتبي؟
318
00:13:41,908 --> 00:13:43,866
إنه عفن هنا
319
00:13:47,522 --> 00:13:49,611
هل تذكر يا (توني)عندما كنا في
الجريمة المنظمة ،
320
00:13:49,654 --> 00:13:52,483
، عندما قبضنا
على (جيري) الجواهرجي؟
321
00:13:52,527 --> 00:13:53,615
أسماء على هؤلاء الرجال
322
00:13:53,658 --> 00:13:55,225
!أخذناه للخارج من أجل كأس من الكوكتيل
323
00:13:55,269 --> 00:13:57,575
وحصلنا له على الجنس
الفموي من عاهرة
324
00:13:57,619 --> 00:14:00,187
كان جيري على وشك دخول السجن لمدة 25 عامًا
325
00:14:00,230 --> 00:14:02,624
!!أنا قدمت له خدمة
326
00:14:02,667 --> 00:14:04,669
ماذا فعلت أنت؟
327
00:14:04,713 --> 00:14:06,236
إنها ليست الطريقة
التي يعمل بها المكتب
328
00:14:06,280 --> 00:14:08,325
لقد اشترت لنا حسن
النية مع شباب (جيري)
329
00:14:08,369 --> 00:14:10,327
لقد حصلنا على مخبر رائع
قدم لنا المعلومات
330
00:14:10,371 --> 00:14:14,114
التي قادتك إلى ثلاثة
مناصب وترقية
331
00:14:14,157 --> 00:14:17,073
همم؟ لقد تم إيقافي بدون أجر
332
00:14:17,117 --> 00:14:18,901
أوه ، لقد كنت دائمًا
على ما يرام في
333
00:14:18,945 --> 00:14:20,163
السماح للآخرين
بالقيام بعملك القذر
334
00:14:20,207 --> 00:14:22,383
لا ينبغي أن يكون
هناك أي عمل قذر
335
00:14:22,426 --> 00:14:25,342
وظيفتي هي الحفاظ
على نزاهة المكتب
336
00:14:25,386 --> 00:14:26,430
!!حسنا
337
00:14:26,474 --> 00:14:29,607
إذا كنت تريد أن تحصرني
، فلا بأس
338
00:14:29,651 --> 00:14:31,653
ماتت ثلاث نساء يا (طوني)
339
00:14:31,696 --> 00:14:33,394
قُتلوا على يد قاتل محترف
340
00:14:33,437 --> 00:14:36,310
عندما طرحت (ستارلينج) هذه
الفكرة المجنونة لأول مرة ،
341
00:14:36,353 --> 00:14:37,528
لم أصدق ذلك
342
00:14:37,572 --> 00:14:39,530
ولكن منذ ذلك الحين ، تم تسميمه
343
00:14:39,574 --> 00:14:41,663
من قبل قتلة محترفين آخرين
344
00:14:41,706 --> 00:14:43,273
أمام طاقمي
345
00:14:44,318 --> 00:14:45,536
الآن ، كيفما سار هذا الأمر ،
346
00:14:45,580 --> 00:14:48,061
(روث) مارتن سيحتاج رأس شخص ما
347
00:14:49,671 --> 00:14:51,542
ماذا نفعل هنا؟
348
00:14:51,586 --> 00:14:53,240
دعنا نقبض على هؤلاء الرجال ، (توني)
349
00:14:53,283 --> 00:14:55,198
مات (ولينج)
!!وهو في عهدتك
350
00:14:55,242 --> 00:14:57,940
وأنت قلق من مؤامرة لا أساس لها؟
351
00:14:57,984 --> 00:15:02,684
كانت أولوياتك دائمًا عكسية؟
352
00:15:02,727 --> 00:15:05,078
هل تعرف الجزء المحزن؟
353
00:15:05,121 --> 00:15:08,516
لديك عملاء جيدون في فريقك
354
00:15:08,559 --> 00:15:12,085
دعنا نأمل ألا تضحي هي
بعميل حقيقي لإنقاذك
355
00:15:12,128 --> 00:15:14,435
لا
356
00:15:14,478 --> 00:15:18,526
الجزء المحزن هو..... أنك كنت
خلف مكتب لفترة طويلة ،
357
00:15:18,569 --> 00:15:22,312
لا أعتقد أن لديك أي فكرة عن
ماهية العميل الجيد بعد الآن
358
00:15:22,356 --> 00:15:27,317
لأكون واضحًا يا (بول) ،
سأقضي عليك من أجل هذا
359
00:15:27,361 --> 00:15:29,276
أعتقد أننا انتهينا هنا
360
00:15:35,717 --> 00:15:38,328
مرحبا. أبحث عن سجلات التوظيف
361
00:15:38,372 --> 00:15:40,113
لطبيب يقطن في واشنطن
العاصمة... (فيلكر)
362
00:15:40,156 --> 00:15:41,288
طاب مسائك. هذا العميله (ستارلينج)
من مكتب التحقيقات الفيدرالي
363
00:15:41,331 --> 00:15:42,289
أنا أبحث عن الدكتورة
(مارلين فيلكر)
364
00:15:42,332 --> 00:15:43,594
ف.ي.ل.ك.ر
365
00:15:43,638 --> 00:15:45,161
المفتش (غادجيت) قادم
366
00:15:45,205 --> 00:15:46,946
بالتأكيد ، يمكنني الانتظار
367
00:15:48,077 --> 00:15:49,949
اين (اسكويفل)؟
368
00:15:49,992 --> 00:15:51,428
أوه ، لا ، لا ، ما زلت هنا
369
00:15:51,472 --> 00:15:54,736
إذن ، آه ، (جيمس هوفا) في
باحة المبنى الخاص بك؟
370
00:15:54,779 --> 00:15:56,999
الآن ، هل لديه نبض؟
371
00:15:57,043 --> 00:15:59,132
هو .. لديه طفل ليندبيرغ؟
372
00:15:59,175 --> 00:16:02,004
هذا خبر عظيم
373
00:16:02,048 --> 00:16:03,745
مرحبا
374
00:16:07,053 --> 00:16:11,013
ابحثوا في كل شيء من عام 1985 فصاعدًا
الجمعية الطبية الأمريكية د. (مارلين فيلكر)
375
00:16:11,057 --> 00:16:13,363
نعم ، سيكون رقم الهاتف رائعًا
376
00:16:13,407 --> 00:16:14,756
فيلكر ،
377
00:16:14,799 --> 00:16:16,105
الاسم الأول مارلين
378
00:16:16,149 --> 00:16:17,498
لقطات كاميرا الأمن
من مغسلة الملابس
379
00:16:17,541 --> 00:16:18,978
حيث يذهب رجال شرطة بالتيمور
380
00:16:19,021 --> 00:16:20,457
ذلك الزي الرسمي
لم يسرق من المركز
381
00:16:20,501 --> 00:16:22,111
- حسنا. شكرا لك
- يجب أن نحصل على بدل المخاطر
382
00:16:22,155 --> 00:16:26,072
للذهاب إلى أي منشأة
تتعامل مع غسيل ملابس الشرطة المتسخة
383
00:16:26,115 --> 00:16:28,857
مرحبا. نعم ، أنا
أبحث عن (مارلين فيلكر)
384
00:16:28,900 --> 00:16:30,206
أنت مدرج كأحد موظفيها السابقين
385
00:16:30,250 --> 00:16:31,860
أغسطس 1988؟
386
00:16:31,903 --> 00:16:33,340
انتظر. أ- هل أنت متأكد
من أن هذه القائمة حالية؟
387
00:16:36,908 --> 00:16:38,823
وجدت اسم الطبيب الذي كان
388
00:16:38,867 --> 00:16:40,216
يدير التجربة السريرية السيئة
389
00:16:40,260 --> 00:16:41,957
حسنًا ، أنت متأكد من إلغاء
390
00:16:42,001 --> 00:16:44,090
الرخصة الطبية
للدكتورة (مارلين فيلكر)؟
391
00:16:44,133 --> 00:16:46,266
منذ خمس سنوات مضت؟
392
00:16:46,309 --> 00:16:48,137
!حسنا
393
00:16:48,181 --> 00:16:49,443
حسنا!. شكرا لك
394
00:16:49,921 --> 00:16:51,488
ماذا؟
395
00:16:51,532 --> 00:16:53,273
"فشل في تلبية معايير الرعاية"
396
00:16:53,316 --> 00:16:55,971
عليك أن تفشل حقًا لإلغاء ترخيصك
397
00:16:56,015 --> 00:16:58,408
كان عمي يعاني من مشاكل في المعدة
398
00:16:58,452 --> 00:17:00,367
لأن الجراح أسقط
ولاعة سجائر في بطنه
399
00:17:00,410 --> 00:17:01,890
لا يزال الطبيب يعمل
400
00:17:01,933 --> 00:17:04,197
وكيف استطاعت (فيلكر)
401
00:17:04,240 --> 00:17:05,763
ممارسة الطب بدون ترخيص؟
402
00:17:05,807 --> 00:17:07,983
حسنًا ، الأطباء مرخصون
لكل ولاية على حدة
403
00:17:08,027 --> 00:17:09,463
أعتقد أن المستشفيات الأكثر ثراءً
404
00:17:09,506 --> 00:17:11,030
لا تقوم دائمًا بإجراء
!!!!بحث في خلفيات الموظفين
405
00:17:13,249 --> 00:17:14,816
العميلة (ستارلينج)
406
00:17:14,859 --> 00:17:16,209
مرحبا. تلقيت رسالة تفيد
407
00:17:16,252 --> 00:17:18,254
بأنك تبحثين عن (مارلين فيلكر)؟
408
00:17:18,298 --> 00:17:19,647
مم-هم
409
00:17:19,690 --> 00:17:21,953
أنا ، أم... أنا
أختها ، (لوان فيلكر)
410
00:17:21,997 --> 00:17:24,956
هل... هل (مارلين) بخير؟
411
00:17:25,000 --> 00:17:28,917
سمعت أن (هيرمان) صعب
412
00:17:28,960 --> 00:17:30,136
يجب أن تكوني خلفتي
إنطباع جيد
413
00:17:30,179 --> 00:17:32,268
ليتم اختيارك لهذا التحقيق
414
00:17:32,312 --> 00:17:33,487
يمكنك قول ذلك
415
00:17:33,530 --> 00:17:35,793
تم تسجيل دخول خمسة رجال شرطة
416
00:17:35,837 --> 00:17:37,969
!مع (ويلنج) بلأمس
417
00:17:39,232 --> 00:17:41,451
ورجلنا بالتأكيد
ليس واحدًا منهم
418
00:17:41,495 --> 00:17:46,195
هل كانت هناك مجموعة كبيرة
جاءت في نفس الوقت تقريبًا؟
419
00:17:46,239 --> 00:17:47,327
مم
420
00:17:51,461 --> 00:17:53,159
قف ، قف
421
00:17:53,202 --> 00:17:54,595
ما هذا؟
422
00:17:54,638 --> 00:17:58,120
...حفلة تقاعد
(ديوي) من مكافحة التجسس
423
00:17:58,164 --> 00:18:00,862
هذا هو محامينا البسيط ذو الشارب
424
00:18:00,905 --> 00:18:02,124
...و... دعني أرى
425
00:18:02,168 --> 00:18:04,866
!بجواره في حلة... بوم
426
00:18:04,909 --> 00:18:06,128
هذا هو شرطينا
427
00:18:06,172 --> 00:18:08,478
يجب أن يكون زيه
الرسمي في تلك الحقيبة
428
00:18:08,522 --> 00:18:10,219
!!!حققت الهدف (ماب)
429
00:18:10,263 --> 00:18:12,047
11:43 صباحًا
430
00:18:12,091 --> 00:18:14,049
ليكون في المبنى ، كان عليه
أن يسجل الدخول بطريقة ما؟
431
00:18:14,093 --> 00:18:15,442
استخدم بطاقة هوية
صادرة عن جهة حكومية
432
00:18:15,485 --> 00:18:17,313
لا أحد يدخل أو يخرج
بدون بطاقة هوية
433
00:18:17,357 --> 00:18:18,923
كان (ديوي) محبوباً
434
00:18:18,967 --> 00:18:21,056
يمكننا تقسيمها حسب
العمر والجنس والطول
435
00:18:21,100 --> 00:18:22,449
والهوية التي لا تتطابق مع الزائر
436
00:18:22,492 --> 00:18:24,451
كانت ستبعث على التساؤل ، أليس كذلك؟
437
00:18:24,494 --> 00:18:26,366
ماذا؟ ما الخطب؟
438
00:18:26,409 --> 00:18:28,455
دخل شخص ما إلى النظام
439
00:18:28,498 --> 00:18:30,457
شخص لديه تصريح مسؤول
440
00:18:30,500 --> 00:18:33,155
الآن ؟ من؟
441
00:18:33,199 --> 00:18:35,070
(بول كريندلر)؟
442
00:18:35,114 --> 00:18:37,203
ماذا؟ هل يغير السجلات؟
443
00:18:37,246 --> 00:18:39,205
إنه يطالب بالإذن
444
00:18:39,248 --> 00:18:41,294
!!!إنه يقوم بتوريط نفسه
445
00:18:41,337 --> 00:18:42,382
من الذي قام بتسجيل الدخول من قبل؟
446
00:18:42,425 --> 00:18:44,340
لا اعرف. لقد أختفى
447
00:18:44,384 --> 00:18:46,864
لقد أنقذ شخصًا ما
448
00:18:46,908 --> 00:18:49,563
لقد تلاعب بالأدلة
449
00:18:50,564 --> 00:18:53,654
إنه مرفق لرعاية
أشخاص في حالة غيبوبة
450
00:18:53,697 --> 00:18:56,135
هذا المكان هو محور كوابيسي
451
00:18:56,178 --> 00:18:57,658
حالة غيبوبة مستمرة
452
00:18:57,701 --> 00:18:59,181
"مستمرة"
453
00:18:59,225 --> 00:19:00,661
بعض هؤلاء الأشخاص
موجودون هنا منذ سنوات
454
00:19:00,704 --> 00:19:02,184
مثل (تيري شيافو)
455
00:19:02,228 --> 00:19:03,925
بصراحة ، (ستارلينج) ، فقط
456
00:19:03,968 --> 00:19:05,492
قومي بخنقني بوسادة بعدأسبوعين
457
00:19:05,535 --> 00:19:08,451
مركز رعاية (وود هافن)
458
00:19:08,495 --> 00:19:10,410
أنا آسفه. إنها غير موجودة
459
00:19:10,453 --> 00:19:11,498
العميلة (ستارلينج)؟
460
00:19:11,541 --> 00:19:12,499
نعم
461
00:19:12,542 --> 00:19:14,240
آسف ، نقص في فريق العمل
462
00:19:14,283 --> 00:19:15,502
اضطررت إلى انتظار عودة
463
00:19:15,545 --> 00:19:17,199
الممرضة الأخرى من فترة الراحة
464
00:19:17,243 --> 00:19:19,201
أه أردنا التحدث معك عن أختك
465
00:19:19,245 --> 00:19:22,987
لم أتحدث أنا و(مارلين)
منذ بضع سنوات
466
00:19:23,031 --> 00:19:24,989
كلاكما تعمل في الطب؟
467
00:19:25,033 --> 00:19:26,513
لست متأكدة من أن (مارلين) ستوافقك
468
00:19:26,556 --> 00:19:28,341
حسنًا ، بالنسبة لها
، التمريض أمر عادي
469
00:19:28,384 --> 00:19:31,170
كانت تؤمن دائمًا
بتخطي الحدود ، وأنا
470
00:19:31,213 --> 00:19:35,304
أعتني بالمرضى
الذين هم في غيبوبة
471
00:19:35,348 --> 00:19:37,524
حسنًا ، يبدو أن لديكن
وجهات نظر مختلفة
472
00:19:37,567 --> 00:19:39,178
أنت تقومين بالرعاية ، حيث ترى هي
473
00:19:39,221 --> 00:19:42,006
نفسها أكثر من... رائدة
474
00:19:42,050 --> 00:19:43,182
هل هذا يبدو صحيحاً؟
475
00:19:43,225 --> 00:19:44,444
ليس بعيدا
476
00:19:44,487 --> 00:19:49,536
قد نكون توأمين ، لكن
....مارلين كانت دائمًا
477
00:19:49,579 --> 00:19:51,973
أكثر ، إذا كان ذلك منطقيًا
478
00:19:52,016 --> 00:19:53,714
هل لديك أي فكرة عن مكانها؟
479
00:19:53,757 --> 00:19:56,630
آخر ما سمعته ، كانت
تجري محاكمة في غانا
480
00:19:56,673 --> 00:19:58,545
ما زلنا نبحث عنها
481
00:19:58,588 --> 00:20:00,329
ماذا فعلت؟
482
00:20:00,373 --> 00:20:02,375
حسنًا ، في هذا الوقت ،
لم يتم اتهامها بأي شيء
483
00:20:02,418 --> 00:20:05,334
نود فقط العثور عليها حتى نتمكن
من طرح بعض الأسئلة عليها
484
00:20:05,378 --> 00:20:09,164
حسنًا ، أنا آخر شخص
.....تثق به على الإطلاق ، لذا
485
00:20:09,208 --> 00:20:10,296
لماذا ذلك؟
486
00:20:10,339 --> 00:20:12,559
لم افهم ابدا
487
00:20:12,602 --> 00:20:16,302
ولكن رجاءا إذا وجدتموها
هل بإمكانكم إخباري بذلك؟؟
488
00:20:16,345 --> 00:20:17,738
!!جدوها
489
00:20:17,781 --> 00:20:20,349
بالتاكيد
490
00:20:27,443 --> 00:20:28,531
حصلت عليهم؟
491
00:20:28,575 --> 00:20:30,229
(دان ويليس) (ومايك دياز)
492
00:20:30,272 --> 00:20:32,100
المحامي
والشرطي المزيف
493
00:20:32,143 --> 00:20:34,102
أنا دائما أحصل عليهم
494
00:20:37,279 --> 00:20:39,760
اه... اوه
495
00:20:39,803 --> 00:20:43,024
أه أردت أن أسألك إذا كنت
متفرغة مساء الجمعة؟
496
00:20:43,067 --> 00:20:44,112
أوهه
497
00:20:44,155 --> 00:20:46,027
يجب أن أوقفك هنا
498
00:20:46,070 --> 00:20:47,289
أنا لست هنا للتواصل الاجتماعي
499
00:20:47,333 --> 00:20:51,424
دعنا لا نخلط العمل مع... الهراء
500
00:20:51,467 --> 00:20:52,642
أنا آسفه
501
00:20:52,686 --> 00:20:54,078
إنها فقط الطريقة التي
....أحب... ، أنت تعرف كيف
502
00:20:54,122 --> 00:20:55,515
....لا لا لا لا لا. إنه أه
503
00:20:55,558 --> 00:20:59,301
أنا فقط أحاول أن أقول
هذا دون أن أحرجك
504
00:20:59,345 --> 00:21:03,523
هل سمعت عن التحالف الأسود؟
505
00:21:03,566 --> 00:21:06,613
أوه. نعم سمعت
506
00:21:06,656 --> 00:21:08,310
امم الجواب لا يزال لا
507
00:21:08,354 --> 00:21:09,572
شكرا لك
508
00:21:09,616 --> 00:21:11,618
أحترم بشدة ما يفعله
509
00:21:11,661 --> 00:21:13,184
التحالف ، لكنه ليس لي
510
00:21:13,228 --> 00:21:15,143
لست مهتمة بمستقبلك؟
511
00:21:15,186 --> 00:21:17,101
يجب أن تقاتلي من أجله ، أنت تعلمين؟
512
00:21:17,145 --> 00:21:18,755
لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك بمفرده
513
00:21:18,799 --> 00:21:21,628
أريد أن أصل إلى مكان
...لا أحارب فيه النظام
514
00:21:21,671 --> 00:21:23,151
أنا أبني واحدة جديدة
515
00:21:23,194 --> 00:21:26,328
هل تستطيعين؟ من الداخل؟
516
00:21:26,372 --> 00:21:27,547
..."أدوات السيد"
517
00:21:27,590 --> 00:21:29,462
"لن تفكك منزل السيد"
518
00:21:29,505 --> 00:21:30,811
(أودري لورد) ، 1984
519
00:21:30,854 --> 00:21:33,727
أنا فقط أتخذ قرارات
مستنيرة ، أيها العميل
520
00:21:40,124 --> 00:21:42,257
قضايا مجمدة
هذا حيث تريدين أن تكوني؟
521
00:21:42,301 --> 00:21:44,694
سأخلق المزيد من
الفرص في هذا المجال
522
00:21:44,738 --> 00:21:47,262
!!سأخلقهم
523
00:21:47,306 --> 00:21:50,657
كم مرة طلبتي نقلك؟
524
00:21:50,700 --> 00:21:53,137
لقد عملت في الأمن لسبع سنوات
525
00:21:53,181 --> 00:21:55,357
لدي ماجستير في علم الأحياء
526
00:21:55,401 --> 00:21:57,141
كل عام أطلب بنقل إلى أي
527
00:21:57,185 --> 00:21:59,405
مكان للحصول على تفاصيل مختلفة
528
00:21:59,448 --> 00:22:01,798
يختار المكتب من
يريدون تسليط الضوء
529
00:22:01,842 --> 00:22:04,235
عليه ، وليس الأشخاص
الذين يشبهوننا
530
00:22:07,674 --> 00:22:10,198
أنا بحاجة للعودة إلى العمل
531
00:22:18,467 --> 00:22:20,687
أنت صديقة (كلاريس)
532
00:22:20,730 --> 00:22:22,210
قرر المكتب تسليط الضوء عليها ،
533
00:22:22,253 --> 00:22:23,733
وبين عشية وضحاها أصبحت نجمة
534
00:22:25,300 --> 00:22:28,347
ربما فاتك ذلك ، كونك
في الداخل وكل شيء
535
00:22:28,371 --> 00:22:30,371
536
00:22:30,395 --> 00:22:32,395
537
00:22:32,419 --> 00:22:34,419
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر
538
00:22:34,443 --> 00:22:36,443
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر
539
00:22:43,449 --> 00:22:44,711
شيدت (لوين) مخطط حياتها
540
00:22:44,754 --> 00:22:46,626
بالكامل لأختها
541
00:22:46,669 --> 00:22:48,410
ربما فعلت (مارلين) الشيء نفسه
542
00:22:48,454 --> 00:22:50,238
هذا شأن التوائم
543
00:22:50,281 --> 00:22:51,631
نعم ، حسنًا ، تلك الديناميكية...
544
00:22:51,674 --> 00:22:54,416
"من أنا ، أنا متأكد من أنك لست
أنت"... لا ينتهي أبدًا بشكل جيد
545
00:22:54,460 --> 00:22:56,287
زوجان مع حياة متماثلة يؤدي
546
00:22:56,331 --> 00:22:58,246
، الى وصفة لمأساة يونانية
547
00:22:58,289 --> 00:22:59,421
هل نقوم بصيغة نهج ل (فيلكر)؟
548
00:22:59,465 --> 00:23:01,249
ألا تريد أن تعرف ما الذي يدفعها؟
549
00:23:01,292 --> 00:23:02,642
!نعم. نعم أريد
550
00:23:04,295 --> 00:23:05,775
يجب أن تحصلي على ما يدفع (كريندلر)
551
00:23:05,819 --> 00:23:08,517
إنه حامي. يحتاج لحماية فريقه
552
00:23:08,561 --> 00:23:10,432
نعم ، حسنًا ، لم يكن
يريدني أبدًا في فريقه
553
00:23:10,476 --> 00:23:11,738
حسنأ ، لقد كنت متدربة
554
00:23:11,781 --> 00:23:13,435
عندما وضعوك على (بوفالو بيل)
555
00:23:13,479 --> 00:23:14,697
أفهم أن ذلك يمكن أن
يجعل الشخص يشعر بالتقدير
556
00:23:14,741 --> 00:23:16,438
لكنهم لم يقدموا لك معروفًا عندما
557
00:23:16,482 --> 00:23:17,570
ألقوا بك إلى آكلي لحوم البشر
558
00:23:17,613 --> 00:23:18,745
ثم ربت على كتفك
559
00:23:18,788 --> 00:23:20,529
!!!عندما عدتي حية
560
00:23:20,573 --> 00:23:23,619
لم يكن (كريندلر)
ليفعل ذلك بك أبدًا
561
00:23:23,663 --> 00:23:27,144
في الواقع ، كان يكره
أنهم فعلوا ذلك بك
562
00:23:31,366 --> 00:23:34,195
إنه يبدو عادياً جدًا
563
00:23:34,238 --> 00:23:35,718
....هذا الشخص
564
00:23:35,762 --> 00:23:37,807
قام شرطينا المزيف بسحب
الزي الرسمي من مغسلة الملابس
565
00:23:37,851 --> 00:23:39,766
، ثم مضى قدمًا
واستخدم جهاز الصراف الآلي
566
00:23:39,809 --> 00:23:42,551
لدينا رقم سجله الإجتماعي والإسم
567
00:23:42,595 --> 00:23:45,162
مات (مايك دياز) عام76
، بالطبع ، لكنه
568
00:23:45,206 --> 00:23:47,687
تمكن من فتح حساب
!!!مصرفي الأسبوع الماضي؟؟؟
569
00:23:47,730 --> 00:23:51,168
عنوان مزيف برخصة
قيادة زائفة للمطابقة
570
00:23:51,212 --> 00:23:53,823
دليل على أنه كان محترفًا
!!!أنا أحب عندما تكتشف ، (موراي)
571
00:23:53,867 --> 00:23:55,869
نعم ، يجب أن تجرب ذلك في وقت ما
572
00:23:55,912 --> 00:23:59,350
إن تتبع هؤلاء الإيجابيات دائمًا
ما يكون بمثابة ألم في المؤخرة
573
00:24:03,311 --> 00:24:06,270
(ستارلينج).
سيدي
574
00:24:06,314 --> 00:24:08,316
تلقيت مكالمة من معالجك
575
00:24:08,359 --> 00:24:10,666
آه. انا اسفه سيدي
576
00:24:10,710 --> 00:24:12,233
أردت أن أكون من يخبرك
577
00:24:12,276 --> 00:24:14,714
العلاج هو شرط
لتكوني جزءًا من (فايكاب)
578
00:24:14,757 --> 00:24:15,845
نعم سيدي
579
00:24:15,889 --> 00:24:17,934
لدي قائمة بالمعالجين المعتمدين
580
00:24:17,978 --> 00:24:19,501
، وسأختار واحدًا منهم
581
00:24:20,894 --> 00:24:22,417
يبدو عادلا
582
00:24:24,375 --> 00:24:25,855
شكرا لك سيدي
583
00:24:27,466 --> 00:24:31,513
....سيدي ، كنت أتساءل
584
00:24:31,557 --> 00:24:34,342
لماذا يجري العميل
(هيرمان) هذه المقابلات؟
585
00:24:34,385 --> 00:24:35,865
لديه فريقه الخاص
586
00:24:35,909 --> 00:24:37,824
أنتما الاثنان من نفس الرتبة
587
00:24:37,867 --> 00:24:39,739
المكتب ، (ستارلينج)
588
00:24:39,782 --> 00:24:43,569
إن التسلسل الهرمي
للمكتب بيزنطي كما قد تتخيلين
589
00:24:43,612 --> 00:24:46,485
!!وهناك الكثير من التواقيع
590
00:24:46,528 --> 00:24:50,358
(هيرمان) هناك لأن
رئيسنا أراده هناك
591
00:24:50,401 --> 00:24:52,882
سيدي... كنا في (كوانتيكو) معًا
592
00:24:52,926 --> 00:24:54,580
أنا و (هيرمان)
593
00:24:55,581 --> 00:24:59,628
حصلت على الكثير من
..الفرص التي لم يحصل عليها
594
00:24:59,672 --> 00:25:01,761
لذا ، فهو الآن
يحاول تدمير (فايكاب)؟
595
00:25:01,804 --> 00:25:04,633
حسنًا ، إما هذا أو
أن يجعلنا غير فعالين
596
00:25:04,677 --> 00:25:07,418
أخذ أفضل عملائنا لفريقه
597
00:25:07,462 --> 00:25:09,638
أنا متأكد من أنه عرض عليك الخروج
598
00:25:09,682 --> 00:25:14,469
يجد الناس طريقة
لعلاج الجروح القديمة
599
00:25:14,513 --> 00:25:17,820
حتى لو كان هذا هو الطريق الخطأ يا سيدي؟
600
00:25:17,864 --> 00:25:21,476
تتحدثين عن (هيرمان)؟؟
601
00:25:21,520 --> 00:25:23,434
او انا وانت؟
602
00:25:25,611 --> 00:25:28,483
لقد كنت قاسياَ عليك
منذ انضمامك إلى (فايكاب)
603
00:25:28,527 --> 00:25:32,879
..لكن ليس لأنك وجدت (بيل) قبل أن نجده
604
00:25:32,922 --> 00:25:34,620
!أجده أنا
605
00:25:34,663 --> 00:25:38,537
لكن لأنك عندما وجدته
، لم يعرف أحد مكانك
606
00:25:38,580 --> 00:25:40,930
لم تقومي باستدعائنا
إلا بعد انتهاء المهمة
607
00:25:40,974 --> 00:25:42,932
لم يكن لديك دعم ، ولا
608
00:25:42,976 --> 00:25:44,412
خبرة ، وبالكاد أي تدريب
609
00:25:44,455 --> 00:25:45,587
سيدي ، لم أكن فقط سأتركها...
610
00:25:45,631 --> 00:25:48,895
أنت لم تكوني لتسمحي لها
611
00:25:50,461 --> 00:25:53,943
كان من الممكن أن تموتي
612
00:25:53,987 --> 00:25:59,949
يمكن أن يموت عملاء
آخرون وهم يبحثون.... عنك
613
00:25:59,993 --> 00:26:03,431
أصعب جزء في هذه الوظيفة
614
00:26:03,474 --> 00:26:06,347
هو معرفة أن الأمر لا يتعلق بك
615
00:26:11,657 --> 00:26:14,747
ربما سيخرجوني
616
00:26:14,790 --> 00:26:18,315
ربما ستساعدين (هيرمان) على إخراجي
617
00:26:22,102 --> 00:26:24,757
....اتخذي قرارك
618
00:26:24,800 --> 00:26:27,498
ولكن قرريه بما يتعلق بالفريق
619
00:26:29,022 --> 00:26:31,372
اعتني بنفسك
620
00:26:44,167 --> 00:26:46,909
أنت لا تنزفين
لأنني لا أرى الدم
621
00:26:46,953 --> 00:26:49,477
من الأفضل أن يكون لديك
سبب وجيه لاستدعاء "911".
622
00:26:49,520 --> 00:26:50,739
ما الذي يجري؟
623
00:26:50,783 --> 00:26:53,655
كان قاتل (ويلنج) يستخدم
الاسم المستعار "(مايك دياز)".
624
00:26:53,699 --> 00:26:54,917
!!!ماذا تفعلين؟ توقفي
625
00:26:54,961 --> 00:26:56,484
لا يمكنني إعطاء هذا (لكريندلر)
626
00:26:56,527 --> 00:26:57,659
من المفترض أن أكون على الهواتف
627
00:26:57,703 --> 00:26:58,791
لقد أخبرتك... لا
يمكننا التحدث عن هذا
628
00:26:58,834 --> 00:27:00,009
ولا يمكنني أن أعطيها
629
00:27:00,053 --> 00:27:01,532
(لهيرمان) لأنه سيقوم بتكديسها
630
00:27:01,576 --> 00:27:02,751
واستخدامها لجعل (كيندلر) يبدو
631
00:27:02,795 --> 00:27:04,100
سيئًا ، وهؤلاء النساء
ما زلن في انتظارنا لرعايتهم
632
00:27:04,144 --> 00:27:05,711
هل تعتقدين أنني لا أعرف ذلك؟
633
00:27:05,754 --> 00:27:06,886
رجعنا حساب (دياز) المصرفي
634
00:27:06,929 --> 00:27:08,931
هناك دفعة من شركة
635
00:27:08,975 --> 00:27:10,498
صورية مملوكة (لمارلين فيلكر)
636
00:27:10,541 --> 00:27:11,847
(مارلين)
637
00:27:11,891 --> 00:27:12,979
إنها الطبيبه التي أشرفت على التجارب
638
00:27:13,022 --> 00:27:14,676
السريرية التي كان المبلغون يبلغون عنها
639
00:27:14,720 --> 00:27:16,722
وجدنا عنوانًا (لفيلكر)...
توقفي
640
00:27:16,765 --> 00:27:18,898
لدي بالفعل (دياز) وشريكه
641
00:27:18,941 --> 00:27:21,640
هل عندك (فيلكر)؟
ليس لدي فريق كامل تحت تصرفي
642
00:27:21,683 --> 00:27:23,119
لقد كنت أعمل بكل جهد
643
00:27:23,163 --> 00:27:25,382
وإذا علم أي شخص أنك حاولت تزويدي
644
00:27:25,426 --> 00:27:27,384
بهذه الأسماء ، فستتحول
جميعها إلى سراب
645
00:27:27,428 --> 00:27:28,647
لا أحتاج إلى فرض مساعدة منك
646
00:27:28,690 --> 00:27:29,909
...أنا لا أحاول أن أفرض عليك مساعدة
647
00:27:29,952 --> 00:27:31,519
لقد كنت أقول لك إنك تعبثين بفرصة
648
00:27:31,562 --> 00:27:34,696
واحدة أتيحت لي
، ولم تستمعي إلي
649
00:27:34,740 --> 00:27:36,393
لم تستمعي لأن الفرصة ليست
650
00:27:36,437 --> 00:27:37,656
مثل أي شيء بالنسبة لك
651
00:27:37,699 --> 00:27:39,527
هذه تذهب ، والآخرى ستأتي
652
00:27:39,570 --> 00:27:41,137
عرض عليك مديري هذا الصباح ما كنت
653
00:27:41,181 --> 00:27:43,749
أقاتل من أجله منذ أن
تخرجت من (كوانتيكو)
654
00:27:43,792 --> 00:27:45,402
حسنًا ، فهمت
لا . أنت لا تفهمين
655
00:27:45,446 --> 00:27:47,709
أحاول فقط معرفة من قتل هؤلاء المبلغين
656
00:27:47,753 --> 00:27:49,537
لمعرفة
مدى عمق هذا الأمر
657
00:27:49,580 --> 00:27:51,060
هل تعتقدين أنه يحق لك
658
00:27:51,104 --> 00:27:53,802
المخاطرة بفرصتي الوحيدة
659
00:27:53,846 --> 00:27:55,717
لأنك "تحاولين فقط"؟
660
00:27:55,761 --> 00:27:58,198
لأن هذا يعني الكثير لك وليس لي؟
661
00:27:58,241 --> 00:28:00,591
مشاعرك لا تفوق قدرتي
662
00:28:00,635 --> 00:28:02,898
على الأداء كعميلة
663
00:28:02,942 --> 00:28:04,944
ما يهم هنا هو الضحايا
664
00:28:04,987 --> 00:28:06,641
يجب أن تتوقفي عن قول ذلك كما
665
00:28:06,685 --> 00:28:08,469
لو أنني لا أقاتل من أجلهم أيضًا
666
00:28:09,862 --> 00:28:13,866
أنا أحبك
لكن مع من تظنين أنك تتحدثين؟
667
00:28:13,909 --> 00:28:15,041
لا اريد تحقيقك
668
00:28:15,084 --> 00:28:16,259
لدي تحقيقي الخاص
669
00:28:16,303 --> 00:28:18,000
إذا حاولت التحدث معي
حول هذا مرة أخرى ،
670
00:28:18,044 --> 00:28:21,090
سأضطر إلى إضافة هذا إلى
تحقيق هيرمان عن (فايكاب)
671
00:28:21,134 --> 00:28:23,484
يجب على أن أذهب
672
00:28:32,623 --> 00:28:34,930
!!(مارلين فيلكر)! مكتب التحقيقات الفدرالي
(منزل (مارلين فلكر) واشنطن العاصمة
673
00:28:34,974 --> 00:28:37,585
!لدينا مذكرة! افتحي الباب
674
00:28:42,764 --> 00:28:44,766
لا أحد
675
00:28:45,680 --> 00:28:46,768
لا أحد
676
00:28:48,030 --> 00:28:49,510
لا أحد
677
00:29:08,094 --> 00:29:11,097
يبدو أنها ليست في المنزل
678
00:29:12,838 --> 00:29:15,492
تسلل (مايك دياز) و(دان ويليس)
679
00:29:15,536 --> 00:29:16,798
كمشاركين بحفل تقاعد
680
00:29:16,842 --> 00:29:18,757
هذه هي الطريقة التي
وصلوا بها إلى (ويلنج) ، سيدي
681
00:29:18,800 --> 00:29:20,802
لدينا أسماء ووثائق مالية
682
00:29:20,846 --> 00:29:23,805
...وصور واضحة للقتلة و
683
00:29:24,545 --> 00:29:26,895
....!!!!!قوليها
684
00:29:26,939 --> 00:29:29,680
(بول كريندلر) تلاعب
بالأدلة يا سيدي
685
00:29:29,724 --> 00:29:31,160
دخل إلى النظام وغير السجلات
686
00:29:31,204 --> 00:29:33,249
ليقول إنه سجل شخصيًا دخول
687
00:29:33,293 --> 00:29:35,904
كل رجال شرطة بالتيمور وفحصهم
688
00:29:35,948 --> 00:29:38,646
سواء كان يحمي نفسه أو
689
00:29:38,689 --> 00:29:40,779
شخصًا آخر ، فقد تجاوز الخط
690
00:29:42,041 --> 00:29:43,694
شكرا لك
691
00:29:45,131 --> 00:29:46,915
أعط كل ملاحظاتك وأدلتك إلى (إيدي)
692
00:29:46,959 --> 00:29:48,656
سوف ينهي الأمر
693
00:29:48,699 --> 00:29:51,093
سيدي ، لقد جمعت أنا كل هذا معًا
694
00:29:51,137 --> 00:29:52,268
هذه قضيتي
695
00:29:52,312 --> 00:29:55,576
لقد فعلت شيئًا صعبًا
اليوم ، أيتها العميلة (ماب)
696
00:29:55,619 --> 00:30:00,276
سنطيح بفريق (فايكاب)
!!ولن ينسى المكتب ذلك
697
00:30:00,320 --> 00:30:01,843
مم
698
00:30:16,945 --> 00:30:19,121
ما رأيك؟
699
00:30:19,948 --> 00:30:21,994
!!!!!هذه غير مستقيمه
700
00:30:22,037 --> 00:30:26,999
كل شيء آخر... منظم
701
00:30:27,042 --> 00:30:28,739
بإحكام
702
00:30:54,940 --> 00:30:59,901
إنها المرأة التي قتلها
!!!(ويلنج) و(ريبيكا كلارك شيرمان)
703
00:31:05,211 --> 00:31:07,387
!!يا رفاق ، تحققوا من هذا
704
00:31:11,217 --> 00:31:15,743
(يوديد الميثيل). السم العصبي
الكيميائي المستخدم لقتل (ويلنج)
705
00:31:15,786 --> 00:31:17,353
بهذه السهوله ، هاه؟
706
00:31:17,397 --> 00:31:19,921
!!!!!!بعض الأحيان
707
00:31:38,679 --> 00:31:40,289
(تريباثي)
708
00:31:55,000 --> 00:31:57,306
كان هذا كلارك. علينا العودة
709
00:31:57,350 --> 00:32:00,701
إنهم يلغون فريق (فايكاب)
!!!!!!تم إخراج (كرندلر)
710
00:32:08,927 --> 00:32:10,841
تم قتل (ويلنج)
تحت إشرافك
711
00:32:10,885 --> 00:32:13,279
وعبثت بالسجلات
712
00:32:13,322 --> 00:32:15,672
تعتقد أن القواعد لا تنطبق عليك
713
00:32:15,716 --> 00:32:19,981
وبالنظر الى ما حدث ، فإن
فريقك يشاركك مشاعرك
714
00:32:20,025 --> 00:32:23,289
عندما سمعت أنك توقفت
عن الشرب ، كنت سعيدًا
715
00:32:23,332 --> 00:32:24,986
لم أصدق أبدا أنك رجل ذو شخصية
716
00:32:25,030 --> 00:32:27,946
وأنا لم أصدق أبدًا أنك أحببت العمل
717
00:32:27,989 --> 00:32:31,819
أنت لست شرطيًا يا (توني)
أنت بيروقراطي.
718
00:32:31,862 --> 00:32:33,342
و خسيس
719
00:32:33,386 --> 00:32:34,735
الشيء الوحيد الذي أردته هو
720
00:32:34,778 --> 00:32:36,998
مكتب أكبر من آخر مكتب لك ،
721
00:32:37,042 --> 00:32:42,003
والآن ، بعد سبع سنوات
من التقاعد ، هذه قصتك
722
00:32:42,047 --> 00:32:45,833
(توني هيرمان) ، كلب ألفا لجرائم العنف
723
00:32:45,876 --> 00:32:48,270
، الذي لا
يغادر المبنى أبدًا
724
00:32:49,315 --> 00:32:52,144
ماذا يحدث؟
725
00:32:52,187 --> 00:32:54,450
قام (كندلر) بتغيير السجلات
726
00:32:54,494 --> 00:32:56,800
لقد تلقى الضربة لتسجيل
دخول رجال الشرطة
727
00:32:56,844 --> 00:32:58,977
لكن أنا من سجل الدخول
لم يكن هو. لقد كان أنا
728
00:32:59,020 --> 00:33:01,849
مهلا. يريد تحملها بمفرده
729
00:33:01,892 --> 00:33:04,112
هذه هي الطريقة التي
ستريدها لو كنت مكانه
730
00:33:08,203 --> 00:33:10,162
ماذا؟
731
00:33:15,776 --> 00:33:17,038
ماذا؟
732
00:33:19,084 --> 00:33:20,259
!!حسنا
733
00:33:33,272 --> 00:33:35,317
وفقا للطبيب الشرعي ،
734
00:33:35,361 --> 00:33:38,755
مات (ويلنج) بسبب سكتة دماغية
735
00:33:38,799 --> 00:33:42,237
لم ترصد سوى كميات
ضئيلة من (يوديد الميثيل)
736
00:33:42,281 --> 00:33:45,066
لا تكفي لقتله
737
00:33:45,110 --> 00:33:46,763
رسمي؟
738
00:33:47,329 --> 00:33:48,548
رسمي
739
00:33:48,591 --> 00:33:51,203
ماذا؟ لذلك ، نحن مبرؤون؟
740
00:33:51,246 --> 00:33:52,465
لكنها لم تكن سكتة دماغية
741
00:33:52,508 --> 00:33:55,294
من فعل هذا؟
شخص لديه الكثير من النفوذ
742
00:33:55,337 --> 00:33:56,860
الكثير من النفوذ؟
743
00:33:56,904 --> 00:33:58,123
نعم؟؟؟؟
744
00:34:05,130 --> 00:34:07,132
.مرحبا
.مرحبا
745
00:34:07,175 --> 00:34:10,309
اعتقدت أن (ويلنج) كان صغير
السن ليموت بسبب سكتة دماغية
746
00:34:10,352 --> 00:34:12,485
كلانا يعرف أنه تسمم
747
00:34:12,528 --> 00:34:16,184
نعم. فكيف يقول تشريح
الجثة أن الأسباب الطبيعية؟
748
00:34:16,228 --> 00:34:18,317
مما يعني أن (فايكاب)
بريء؟؟؟
749
00:34:18,360 --> 00:34:21,320
...لذلك هذا جيد... أعتقد
750
00:34:21,363 --> 00:34:24,453
أنت تسأل إذا كنت أنا من
غيرت تقرير الطبيب الشرعي؟
751
00:34:24,497 --> 00:34:26,803
أسأل ما إذا كان (بابا نويل)
752
00:34:26,847 --> 00:34:29,197
لقد تلاعب بالسجلات في
وقت سابق لحماية (إسكوفيل)
753
00:34:29,241 --> 00:34:33,071
كانوا يعدون العدة
..لتحميل (إسكوفيل) اللوم
754
00:34:33,114 --> 00:34:35,116
755
00:34:35,160 --> 00:34:38,859
لقد كنت بابا نويل مرة أو مرتين
أنت تعلم ذلك
756
00:34:38,902 --> 00:34:42,819
معالجة سجل الزائر شيء
757
00:34:42,863 --> 00:34:45,953
تزوير سبب الوفاة حتى للفرقة...
758
00:34:45,996 --> 00:34:48,173
لم يكن لدي أي علاقة بذلك
759
00:34:48,216 --> 00:34:52,133
شخص آخر وصل إلى الطبيب الشرعي
شخص لديه قوة
760
00:34:52,177 --> 00:34:55,267
أتعرف ما الذي يخيفني يا (موراي)؟
761
00:34:55,310 --> 00:34:57,399
!!!!!!أنه لم يكن أنا
762
00:34:57,443 --> 00:35:00,054
وأنه ليس لدي فكرة
763
00:35:00,098 --> 00:35:01,621
إن من غيّر هذا التقرير كان
764
00:35:01,664 --> 00:35:04,058
بإمكانه أيضًا المرور عبر بابنا
765
00:35:04,102 --> 00:35:08,454
وقتل مشتبهًا محميًا بعلبة صودا
766
00:35:10,020 --> 00:35:12,936
شخص ما يريد منا أن نتوقف عن النظر
في جرائم القتل هذه
767
00:35:12,980 --> 00:35:14,982
ونحن في لا نعرف شيئاً
768
00:35:19,204 --> 00:35:21,858
هل يمكنك الاستمرار
بإنتظار الجمارك؟
769
00:35:21,902 --> 00:35:23,512
.نعم ، لا يزال بإمكاني الإنتظار
770
00:35:23,556 --> 00:35:25,297
مرحبًا ، ذهب (كلارك)
و(إسكيفيل) لتناول الجعة
771
00:35:25,340 --> 00:35:26,950
.....اتريدين
772
00:35:26,994 --> 00:35:30,084
.....هذا أنا احتفل
773
00:35:30,128 --> 00:35:34,001
إسمع ، هل يمكنني
مشاركتك بشيء؟
774
00:35:34,044 --> 00:35:36,308
الذي قادنا إلى منزل
(مارلين) هو (مايك دياز)
775
00:35:36,351 --> 00:35:38,614
الآن ، نعلم أنه شبح ، لكن
....اسمه موجود في كل مكان
776
00:35:38,658 --> 00:35:40,660
معاملة الصراف الآلي ، سجلات
777
00:35:40,703 --> 00:35:43,184
الأمن ، حتى في منزل (مارلين)
778
00:35:43,228 --> 00:35:45,012
ويقولون إنها غادرت
....البلدة في حالة ذعر
779
00:35:45,055 --> 00:35:46,231
!!!لم يقنعني كل ذلك
780
00:35:46,274 --> 00:35:48,363
لماذا تترك خلفها أدلة الإدانة؟
781
00:35:48,407 --> 00:35:50,191
إنها دقيقة
782
00:35:50,235 --> 00:35:52,889
كل شيء مثل الجروح في
...ضحايا جرائم القتل في النهر
783
00:35:52,933 --> 00:35:55,327
متعمد ، واع
784
00:35:57,242 --> 00:36:00,502
هل سمعت عن (تناقص الغلة)؟
785
00:36:01,246 --> 00:36:03,030
أراك في الصباح
786
00:36:05,206 --> 00:36:06,555
عميلة (ستارلينج)؟
787
00:36:06,599 --> 00:36:07,991
نعم ، ما زلت هنا
788
00:36:08,035 --> 00:36:10,080
اشترت الدكتورة (فيلكر) تذكرة سفر
789
00:36:10,124 --> 00:36:12,082
إلى (بوينس آيرس) قبل ثلاثة أيام ،
790
00:36:12,126 --> 00:36:14,433
لكنها لم تستقل الطائرة أبدًا
791
00:36:14,476 --> 00:36:15,651
حسناً. شكرا لك
792
00:36:15,695 --> 00:36:17,218
مرحبا بك
793
00:36:27,097 --> 00:36:29,361
.مرحبا
794
00:36:29,404 --> 00:36:32,233
.مرحبا
795
00:36:32,277 --> 00:36:33,930
اممم...
796
00:36:33,974 --> 00:36:35,628
اشترت (مارلين فيلكر) رحلة إلى
797
00:36:35,671 --> 00:36:37,238
(بوينس آيرس) ولم تستقلها أبدًا
798
00:36:37,282 --> 00:36:41,111
قد تكون مازالت
...في البلد ، واعتقدت أن
799
00:36:41,155 --> 00:36:42,635
ربما ، نظرًا لأن (فايكاب) لم
800
00:36:42,678 --> 00:36:45,420
...يعد قيد التحقيق ، فهذا
801
00:36:45,464 --> 00:36:47,509
سمعت
802
00:36:50,730 --> 00:36:54,255
تعتقدين أن (هيرمان) كان
يستخدمني للوصول إليك
803
00:36:59,042 --> 00:37:03,090
أعتقد أنه كان يستخدمنا
للوصول إلى (كندلر)
804
00:37:03,133 --> 00:37:05,962
انا اسفه للغاية.
إنه ليس رجلاً صالحًا
805
00:37:08,138 --> 00:37:13,361
لقد تفوقت في جميع امتحاناتنا
في كوانتيكو باستثناء واحد
806
00:37:13,405 --> 00:37:17,539
واحد. حصلت على 50 في سيولة الدم
807
00:37:17,583 --> 00:37:22,457
كنت نجمة في المحكمة الصورية
تخرجت في المرتبة الثانية في صفنا
808
00:37:22,501 --> 00:37:23,719
هل تعتقدين أن هذا يختلف عما
809
00:37:23,763 --> 00:37:26,635
كان عليه الحال في الأكاديمية؟
810
00:37:26,679 --> 00:37:31,118
هل تعتقدين أنني لم أكن أتوقع
أن أعمل في خزانة تخزين؟
811
00:37:36,645 --> 00:37:40,083
أعتقد أنني لم أتوقع ذلك
812
00:37:40,127 --> 00:37:43,130
ما يكسر قلبي هو
أنك تؤمنين حقًا بمشاعرك
813
00:37:43,173 --> 00:37:49,615
، وغضبك ، فجأة
يجعل كل شيء حقيقيًا
814
00:37:57,057 --> 00:38:00,321
.....(أرديليا) أنت.. الوحيدة
815
00:38:07,241 --> 00:38:09,504
....لقد خذلتك
816
00:38:12,464 --> 00:38:13,465
....بشكل سيء
817
00:38:17,382 --> 00:38:20,254
ماذا بإمكاني أن أفعل؟
818
00:38:20,298 --> 00:38:22,430
العمل
819
00:38:25,694 --> 00:38:28,175
...سوف أفعل
820
00:38:28,218 --> 00:38:29,568
سوف اتعلم
821
00:39:34,633 --> 00:39:35,851
(لوان)؟
822
00:39:35,895 --> 00:39:37,636
عميلة (ستارلينج)؟
823
00:39:37,679 --> 00:39:39,464
!!عادة ما أكون أنا فقط متواجدة ،
824
00:39:39,507 --> 00:39:41,117
لذلك أفزعتيني قليلاً
825
00:39:41,161 --> 00:39:43,119
آسفه
لا أحد كان في المكتب الأمامي
826
00:39:43,163 --> 00:39:44,425
...مجرد سؤال سريع
827
00:39:44,469 --> 00:39:48,124
هل تعرف أختك أحدا في (بوينس آيرس)؟
828
00:39:48,168 --> 00:39:50,431
لست متأكدة. هل هي هناك؟
829
00:39:50,475 --> 00:39:53,434
هل تعني (بوينس آيرس)
لك أي شيء؟؟؟؟
830
00:39:57,699 --> 00:39:59,527
عفوا
!!!لا بد لي من تغيير المغذي
831
00:39:59,571 --> 00:40:00,659
..سأعود حالاً
832
00:40:00,702 --> 00:40:02,443
...حسناً
833
00:40:32,778 --> 00:40:36,782
قد نكون توأمين ، لكن
....(مارلين) كانت دائمًا
834
00:40:36,825 --> 00:40:39,567
أكثر ، إذا كان ذلك منطقيًا؟
835
00:40:41,526 --> 00:40:43,615
أنا من مكتب التحقيقات الفدرالي
836
00:40:43,658 --> 00:40:44,703
..... من
837
00:40:44,727 --> 00:40:51,227
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر
838
00:40:51,251 --> 00:40:56,551
أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم بالترجمة
مع تحيـــــــــــــاتي،،،،،،
839
00:40:56,575 --> 00:41:00,175
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر