1 00:00:00,500 --> 00:00:02,500 سابقا في ( كلاريس ) 2 00:00:02,524 --> 00:00:03,742 بفضل شرطة المترو 3 00:00:03,786 --> 00:00:05,396 وفرقة (فايكاب) تمكنا من المجرم 4 00:00:05,440 --> 00:00:09,226 ولم يكونوا ضحايا عشوائيين لقاتل متسلسل 5 00:00:09,270 --> 00:00:11,054 كلانا يعرف أنه تم توظيفه من قبل شخص ما ، لكن 6 00:00:11,098 --> 00:00:13,317 الشيء الوحيد الذي يربطه بجرائم القتل هو أنت 7 00:00:13,361 --> 00:00:15,276 نحن بحاجة إلى شهادتك ، (ريبيكا) 8 00:00:15,319 --> 00:00:17,147 هؤلاء النساء بحاجة إلى شهادتك 9 00:00:17,191 --> 00:00:18,627 لا ، لا أستطيع 10 00:00:18,670 --> 00:00:20,672 إذا كنت خائفة ، فيمكننا ...وضعك في الحبس الوقائي 11 00:00:20,716 --> 00:00:22,065 ضعيهم في الحجز 12 00:00:22,109 --> 00:00:23,327 !!الذي وظفه 13 00:00:23,371 --> 00:00:24,850 احشر صفقتك حتى مؤخرتك 14 00:00:24,894 --> 00:00:26,156 لا أحتاج إلى صفقتك 15 00:00:26,200 --> 00:00:27,679 !!إنه لا يخاف منا 16 00:00:27,723 --> 00:00:28,854 هذا محامي (ويلينج) 17 00:00:28,898 --> 00:00:30,769 !!أريد أن أراه. الآن 18 00:00:30,813 --> 00:00:32,162 أخبرنا من كان؟ 19 00:00:32,206 --> 00:00:34,077 من قال لك أن تفعل شيئًا كهذا؟ 20 00:00:34,121 --> 00:00:36,514 من قال لك أن تدنس أجسادهم؟ 21 00:00:36,558 --> 00:00:37,559 من وظفك؟ 22 00:00:37,602 --> 00:00:38,690 ...إنه 23 00:00:38,734 --> 00:00:40,257 (ويلنج)؟ 24 00:00:40,301 --> 00:00:42,564 25 00:00:43,869 --> 00:00:45,610 وجد المختبر شيئًا على العلبة 26 00:00:45,654 --> 00:00:46,872 !يوديد الميثيل 27 00:00:46,916 --> 00:00:48,091 لقد تم قتل (ويلينج) 28 00:00:48,135 --> 00:00:49,310 !!في عقر دارنا؟؟ 29 00:00:49,353 --> 00:00:51,094 هذا سيصبح قبيح جدا 30 00:00:51,138 --> 00:00:53,096 لكنك كنت محقة في البقاء على مسار المؤامرة هذا 31 00:00:53,140 --> 00:00:55,359 دعونا نرى إلى أين تذهب 32 00:00:55,383 --> 00:00:57,383 ترجمة: عبيد الجيزاني obaidaljizani@outlook.com obaidaljizani@ تويتر 33 00:00:57,407 --> 00:00:59,407 ترجمة: عبيد الجيزاني obaidaljizani@outlook.com obaidaljizani@ تويتر 34 00:00:59,431 --> 00:01:01,431 ترجمة: عبيد الجيزاني obaidaljizani@outlook.com obaidaljizani@ تويتر 35 00:01:19,253 --> 00:01:21,429 !دعوني أحاول أن أفهم؟ 36 00:01:21,472 --> 00:01:25,128 يجلب (فايكاب) شاهد مادي في قضية قاتل متسلسل 37 00:01:25,172 --> 00:01:27,217 الى مركز القيادة 38 00:01:27,261 --> 00:01:30,699 ثم يسمح (بول كريندلر) لضابط شرطة مزيف 39 00:01:30,742 --> 00:01:34,137 بنقل علبة صودا تحتوي على مادة غير معروفة 40 00:01:34,181 --> 00:01:35,399 في غرفة الاستجواب ، مما تسبب 41 00:01:35,443 --> 00:01:38,620 في إصابة الشاهد !!!!بجلطة دماغية ومات 42 00:01:45,453 --> 00:01:48,369 لقد عيّنني العميل الخاص المسؤول 43 00:01:48,412 --> 00:01:52,547 لمعرفة ما أو من الذي مكّن لحدوث هذا الخطأ الفادح؟ 44 00:01:54,244 --> 00:01:57,378 أتصور أن عدم مشاركة مكتب المسؤولية المهنية 45 00:01:57,421 --> 00:01:59,249 يعني أن المكتب 46 00:01:59,293 --> 00:02:02,513 يدرك أن وفاة (كارل ويلنج) كانت 47 00:02:11,827 --> 00:02:13,437 ... غير متوقعه 48 00:02:13,481 --> 00:02:14,960 لا أحد يتطلع إلى إلقاء اللوم على أحد 49 00:02:15,004 --> 00:02:18,660 أنا فقط ، حسنًا ، لدي بعض الأسئلة 50 00:02:18,703 --> 00:02:20,314 كيف يحدث هذا؟ 51 00:02:20,357 --> 00:02:24,318 كيف يُقتل مشتبه به في مكتب ميداني لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟ 52 00:02:29,323 --> 00:02:31,281 أعطيته الصودا 53 00:02:31,325 --> 00:02:32,804 الرابط الوحيد في سلسلة 54 00:02:32,848 --> 00:02:35,416 الحجز على علبة الصودا هو أنت 55 00:02:35,459 --> 00:02:36,765 ...أحضره شرطي مع الغداء 56 00:02:36,808 --> 00:02:39,681 أو شخص ما يرتدي زي الشرطي 57 00:02:39,724 --> 00:02:41,204 انظر ، لقد كان محترفًا... قاتل محترف 58 00:02:41,248 --> 00:02:43,902 وأنت كنت تطارد المحامي وليس القاتل 59 00:02:43,946 --> 00:02:45,295 لماذا كان هذا بالضبط؟ 60 00:02:45,339 --> 00:02:47,515 لم نتعرف بعد على الشرطي كمشتبه به 61 00:02:47,558 --> 00:02:49,865 اعتقدت أن فريق (فايكاب) هذا مكرًس 62 00:02:49,908 --> 00:02:51,345 أنتم تمسكون بالقتلة 63 00:02:51,388 --> 00:02:52,694 !اعتقدت أن هذا كان كل عملكم 64 00:02:52,737 --> 00:02:53,912 (توني) ، لا تكن غبيًا 65 00:02:53,956 --> 00:02:55,871 صعدت أنت (وكريندلر) معًا 66 00:02:55,914 --> 00:02:57,394 لماذا تكبِر الموضوع؟؟ 67 00:02:57,438 --> 00:03:00,310 (موراي) ، ما هي القاعدة الأولى ، القاعدة التي 68 00:03:00,354 --> 00:03:03,313 علمونا إياها في اليوم الأول من كوانتيكو؟ 69 00:03:03,357 --> 00:03:05,010 "لا تحرج المكتب" 70 00:03:05,054 --> 00:03:07,230 إلى أي مدى تعرف بول (كريندلر)؟ 71 00:03:07,274 --> 00:03:10,581 قيل لي أن لديكما بعض... التاريخ؟ 72 00:03:13,367 --> 00:03:15,499 التقينا خلال تحقيق (بوفالو بيل) 73 00:03:15,543 --> 00:03:17,327 عندما كانت (روث مارتن) لا تزال عضوة في مجلس الشيوخ 74 00:03:17,371 --> 00:03:18,850 كان يعمل في مكتبها في ذلك الوقت 75 00:03:18,894 --> 00:03:20,287 ، وهو عين لها على وجه التحديد 76 00:03:20,330 --> 00:03:21,723 سمعت ذلك ، آه ، عند البحث عن 77 00:03:21,766 --> 00:03:23,377 شقة (كاثرين مارتن) ، 78 00:03:23,420 --> 00:03:24,900 وجدت شيئًا لم يتنبه له (كريندلر) ،؟ 79 00:03:24,943 --> 00:03:26,989 !أمام (روث مارتن) 80 00:03:28,730 --> 00:03:32,473 وقد وصلت إلى (بوفالو بيل) أولاً ، أيضًا ، أليس كذلك؟ 81 00:03:32,516 --> 00:03:35,476 حسنًا ، لقد قبضنا عليه يا سيدي هذا هو المهم 82 00:03:35,519 --> 00:03:37,347 لست متأكدًا من أن هذه هي الطريقة التي يراها (كريندلر) 83 00:03:37,391 --> 00:03:39,567 أعتقد أن هذا هو السبب في أنه يعيقك 84 00:03:39,610 --> 00:03:42,744 و... بالطريقة التي أراها ، لا يجب أن تعاقي 85 00:03:44,398 --> 00:03:46,356 !انظر إلى ذلك البيروقراطي الصغير 86 00:03:46,400 --> 00:03:48,750 !(توني) متوقع جدا 87 00:03:48,793 --> 00:03:50,665 !إنه يحاول يجعلها تقع 88 00:03:53,320 --> 00:03:55,757 هل ستأكل هذا؟ 89 00:04:00,501 --> 00:04:03,721 لا يعجبني ما يقوم به !هؤلاء بتفتيش متعلقاتي 90 00:04:03,765 --> 00:04:05,549 !دعهم يتسلون 91 00:04:05,593 --> 00:04:08,509 تناول قطعة دونات يا (موراي) هذا يسمى مطاردة الساحرات 92 00:04:08,552 --> 00:04:10,772 (هيرمان) يريد النيل من (فايكاب) !منذ أن أعلن عن الفريق 93 00:04:10,815 --> 00:04:12,513 وكذلك فعل المكتب كله بطريقة ما 94 00:04:12,556 --> 00:04:14,558 لا أحد يحب ذلك تستطيع المدعيه العامه 95 00:04:14,602 --> 00:04:15,994 الانقضاض وتشكيل فريق جديد 96 00:04:16,038 --> 00:04:19,084 اختره مع "التنانير" والضفائر 97 00:04:19,128 --> 00:04:21,652 مافيا (هيرمان) و الفتى الأبيض ليس سرا. 98 00:04:21,696 --> 00:04:24,307 مكتب هيرمان كلنا المكتب. نفس الفريق 99 00:04:24,351 --> 00:04:26,091 كلا. هيرمان في فريق دوش 100 00:04:26,135 --> 00:04:27,919 بعد خمس دقائق من التحقيق 101 00:04:27,963 --> 00:04:29,617 ، تم نقله بالفعل إلى مكتبك 102 00:04:29,660 --> 00:04:32,315 أنا لست في فريق دوش أنت في فريق الشعر. 103 00:04:32,359 --> 00:04:34,404 مات (ويلينج) في دارنا !أثناء تواجدنا 104 00:04:34,448 --> 00:04:37,538 لقد استحققنا اللوم .ونستطيع التحمل 105 00:04:37,581 --> 00:04:39,931 أنت توقف عن جعل نفسك مجنونًا 106 00:04:39,975 --> 00:04:42,412 .لقد فعلت كل شيء حسب القانون 107 00:04:43,152 --> 00:04:46,634 قمة استجواب الأمس ، 108 00:04:46,677 --> 00:04:49,419 يبدو أن (كريندلر) عزم على إقناع (ويلنج) بالاعتراف 109 00:04:49,463 --> 00:04:50,812 بكونه قاتل متسلسل مختل 110 00:04:50,855 --> 00:04:52,379 لماذا كان ذلك؟ 111 00:04:52,422 --> 00:04:54,555 قُتل العديد من الضحايا بطريقة طقسية 112 00:04:54,598 --> 00:04:56,121 لكنك لم توافقي على هذه النظرية أبدًا 113 00:04:56,165 --> 00:04:57,775 لا تشير خلفية (ويلنج) إلى ذلك على الإطلاق 114 00:04:57,819 --> 00:05:01,997 وكان من الممكن أن يكشف تحليل علم السلوك البسيط ذلك 115 00:05:02,954 --> 00:05:04,434 هل تم استشارتك؟ 116 00:05:04,478 --> 00:05:05,740 نعم 117 00:05:05,783 --> 00:05:08,873 إذن لماذا تم السعي وراء زاوية القاتل المتسلسل 118 00:05:08,917 --> 00:05:12,442 وليس زاوية المؤامرة؟ 119 00:05:12,486 --> 00:05:14,444 أتساءل عما إذا كنت لا تشعرين أحيانًا أن 120 00:05:14,488 --> 00:05:17,055 السياسة هي السبب الوحيد لوجودك هنا 121 00:05:17,099 --> 00:05:19,841 أريدك أن تعلمي أن 122 00:05:19,884 --> 00:05:21,451 المكتب فخور بوجودك هنا 123 00:05:21,495 --> 00:05:23,627 لن ندعك تتحملين المشكلة مع (كرندلر) 124 00:05:23,671 --> 00:05:25,020 سنحميك 125 00:05:25,063 --> 00:05:28,632 مع الاحترام يا سيدي ، لم أطلب حمايتك 126 00:05:28,676 --> 00:05:30,373 لعلمك ، هناك نسخة أخرى من هذا 127 00:05:30,417 --> 00:05:33,420 حيث تأتين للعمل معي في جرائم العنف 128 00:05:33,463 --> 00:05:37,685 و تعملين على الحالات بالطريقة التي ...تريدينها بالطريقة الصحيحة وبدون 129 00:05:37,728 --> 00:05:41,645 حسنًا ، دون أن تكوني مهرًا استعراضيًا 130 00:05:42,820 --> 00:05:45,040 أنا أحمي ما هو ثمين ، (ستارلينج) 131 00:05:45,083 --> 00:05:49,087 لكن إذا كنت سأحميك ، فعليك التحدث معي 132 00:05:49,131 --> 00:05:51,873 هل هناك أي شيء في سلوك (كندلر)؟ 133 00:05:51,916 --> 00:05:53,744 بالأمس أو في أي وقت كنت تعملين معه 134 00:05:53,788 --> 00:05:57,052 من شأنه أن يساعدني في هذا التحقيق؟ 135 00:06:01,535 --> 00:06:03,624 لم نعثر على أي شيء حقًا بعد ، بخلاف مجموعة 136 00:06:03,667 --> 00:06:06,844 (كلارك) الهائلة من المواد الإباحية الحزينة 137 00:06:06,888 --> 00:06:08,933 !دعك من ذلك 138 00:06:08,977 --> 00:06:10,021 هل يجب أن يتحدثوا؟ 139 00:06:10,065 --> 00:06:13,198 تعلم أن لا تحدث ضجة ، (إيدي) 140 00:06:13,242 --> 00:06:14,852 أين (أرديليا ماب)؟؟ 141 00:06:14,896 --> 00:06:16,419 ....ذاهب ، لكن 142 00:06:16,463 --> 00:06:18,769 أريد أن أراها ..تدخل من بابي 143 00:06:18,813 --> 00:06:20,684 .تأكد من أن (ستارلينج) تشاهد ذلك 144 00:06:23,818 --> 00:06:25,080 حسنًا ، لم يكن مهتمًا 145 00:06:25,123 --> 00:06:27,604 بكيفية مقتل (كارل ويلنج) 146 00:06:27,648 --> 00:06:29,650 هل ستطرح سؤالا؟ 147 00:06:29,693 --> 00:06:30,955 أنا مغفل ، حسناً؟ 148 00:06:30,999 --> 00:06:33,610 الكوبية والبرازيلية والإيطالية 149 00:06:33,654 --> 00:06:36,831 !!!هزّ كتفين ورفع حاجب هذه هي كل المحادثة 150 00:06:36,874 --> 00:06:39,442 !يريد أن يحملك كامل المسؤولية 151 00:06:39,486 --> 00:06:40,791 ابن العاهرة 152 00:06:40,835 --> 00:06:42,532 ماحدث ل (ويلنج) حدث !تحت إشرافي 153 00:06:42,576 --> 00:06:44,055 !ويقع كامل اللوم علي 154 00:06:44,099 --> 00:06:46,580 تعاونوا جميعا 155 00:06:46,623 --> 00:06:48,669 !أنتم جميعًا مقيدون بأعمال مكتبية 156 00:06:48,712 --> 00:06:50,671 سيتصل بكم لطرح أسئلة إضافية لاحقًا 157 00:06:50,714 --> 00:06:54,109 حتى ذلك الحين ، !قوموا بالرد على البلاغات 158 00:06:54,152 --> 00:06:57,547 البلاغات؟ ابن العاهرة 159 00:07:04,554 --> 00:07:06,556 سيدي ، هل طلبت رؤيتي؟ 160 00:07:06,600 --> 00:07:09,559 العميله (ماب) ، اجلسي 161 00:07:12,301 --> 00:07:14,608 مرحبًا ، أنا أحقق في أمر (فايكاب) 162 00:07:14,651 --> 00:07:16,131 أمرني (هيرمان) بمعرفة من 163 00:07:16,174 --> 00:07:17,654 أذن بدخول القاتل إلى المبنى 164 00:07:17,698 --> 00:07:19,221 هل يعرف أننا رفقاء بالسكن؟ هو يعرف 165 00:07:19,264 --> 00:07:21,136 أخبرته أنه يجب أن يكون حسب القانون ! وإلا لن أشارك 166 00:07:21,179 --> 00:07:22,572 شكرا 167 00:07:22,616 --> 00:07:23,965 انه ليس من أجلك. إنه من أجلي 168 00:07:24,008 --> 00:07:25,227 نعم اعرف. أنا آسفه 169 00:07:25,270 --> 00:07:27,708 إنه مجرد... لم نمر بهذا من قبل 170 00:07:27,751 --> 00:07:30,101 هذه هي المرة الأولى التي يقول فيها 171 00:07:30,145 --> 00:07:31,581 (هيرمان) اسمي منذ أن وضعت في القضايا المجمدة 172 00:07:31,625 --> 00:07:33,540 بدلا من العمل الميداني في قسمه 173 00:07:33,583 --> 00:07:35,106 هذا هراء لقد جئنا في نفس الوقت. 174 00:07:35,150 --> 00:07:36,281 لا بد لي من !تحقيق ذلك 175 00:07:36,325 --> 00:07:38,022 ...اسمعي ، قال هيرمان ذلك إذا 176 00:07:38,066 --> 00:07:40,155 سيداتي 177 00:07:40,198 --> 00:07:42,897 ... أنا "أقرر" أن هناك أي شيء يحتاج لمعرفته حول 178 00:07:42,940 --> 00:07:45,508 (كرندلر) ، وأنه يريد مني العمل في قضايا في قسمه 179 00:07:45,552 --> 00:07:46,727 بهذه السهولة ، هاه؟ 180 00:07:46,770 --> 00:07:48,293 لكنني لا أعتقد أنني يجب أن أثق به 181 00:07:48,337 --> 00:07:49,599 إلا إذا كنت تعتقدين أنني يجب أن أفعل؟ 182 00:07:49,643 --> 00:07:50,774 لا يمكنك التحدث معي عن 183 00:07:50,818 --> 00:07:52,863 (كرندلر) بينما هو ...قيد التحقيق 184 00:07:52,907 --> 00:07:54,996 أنت تتحدث معي كشريكه في السكن 185 00:07:55,039 --> 00:07:56,301 حول قضية !!!أقوم بالتحقيق فيها 186 00:07:56,345 --> 00:07:57,825 أنا آسفه. أنا آسفه ...لا يجب علي 187 00:07:57,868 --> 00:07:59,827 هذا يعرضني للخطر 188 00:07:59,870 --> 00:08:02,220 لم أكن لأساوم عليك 189 00:08:24,200 --> 00:08:27,300 (( كلاريــــس )) الحلقة الرابــعــة 190 00:08:27,324 --> 00:08:31,324 ترجمة: عبيد الجيزاني obaidaljizani@outlook.com obaidaljizani@ تويتر 191 00:08:38,605 --> 00:08:40,389 مكتب التحقيقات الفدرالي كيف يمكنني مساعدتك؟ 192 00:08:40,432 --> 00:08:41,912 جاري يتصرف بشكل مريب للغاية في الآونة الأخيرة 193 00:08:41,956 --> 00:08:43,740 سيدتي ، هل يمكنك الإبطاء؟ 194 00:08:43,784 --> 00:08:45,350 أقول لك يا رجل ، لقد كان في الأخبار الشهر الماضي 195 00:08:45,394 --> 00:08:47,004 نعم. أنت لا تستمع 196 00:08:47,048 --> 00:08:49,920 رأيت شيئًا في السماء ، بدا وكأنه سفينة فضاء 197 00:08:49,964 --> 00:08:51,182 قد يكون من !!!المخلوقات الفضائية 198 00:08:52,793 --> 00:08:54,751 199 00:08:54,795 --> 00:08:58,059 مرحبا. أيها السادة ، أشكركم على الانتظار 200 00:09:12,726 --> 00:09:14,379 ستأخذين سيارتك الشخصية؟ 201 00:09:14,423 --> 00:09:15,859 إلى أين سنتسلل؟ 202 00:09:15,903 --> 00:09:17,774 قتلة (ويلنج) ، محترفون 203 00:09:17,818 --> 00:09:20,037 الطريقة الوحيدة التي يخرج بها (فايكاب) من هذا الأمر 204 00:09:20,081 --> 00:09:21,865 هي إذا وجدناهم وحللنا جرائم القتل في النهر 205 00:09:21,909 --> 00:09:23,824 أنا أعطيته ما قتله حسنا؟ 206 00:09:23,867 --> 00:09:24,694 !أنا السبب 207 00:09:24,738 --> 00:09:25,826 هذا ليس عنك 208 00:09:25,869 --> 00:09:27,001 !!إنه بشأن ثلاث نساء ميتات 209 00:09:27,044 --> 00:09:28,785 لا أستطيع التعايش مع ذلك ، حسنًا؟ 210 00:09:28,829 --> 00:09:30,613 !ولن أجلس هناك وأجيب على البلاغات 211 00:09:30,657 --> 00:09:32,136 بينما ينهار الفريق بأكمله 212 00:09:32,180 --> 00:09:34,095 نعم ، وهذا هو السبب في أن (كلارك) سيفعل ذلك ويغطينا 213 00:09:34,138 --> 00:09:36,880 أتفهم أن أحدكم معتل اجتماعيًا 214 00:09:36,924 --> 00:09:38,839 وأحدكم قناص ، ولكن قد ترغب في شخص ما 215 00:09:38,882 --> 00:09:41,058 مع 10 سنوات خبرة في !!المكتب للحماية والمساعدة 216 00:09:41,102 --> 00:09:42,625 يمكننا أن نقسم وننتصر 217 00:09:42,669 --> 00:09:44,061 وجدنا الزي الرسمي الذي تخلى عنه الشرطي المزيف 218 00:09:44,105 --> 00:09:45,628 يمكنني البحث في ذلك 219 00:09:45,672 --> 00:09:47,238 حسنا. وسأركب مع (ستارلينج) 220 00:09:47,282 --> 00:09:49,110 ولكن..... ماذا؟ 221 00:09:49,937 --> 00:09:52,635 إنه ، آه ، يحمٍل نفسه الكثير حقًا 222 00:09:52,679 --> 00:09:54,115 نعم. يبدو الأمر معقولا 223 00:09:54,158 --> 00:09:57,118 عندما يحزن القناص ، فإنهم يحزنون أكثر من غيرهم 224 00:09:57,161 --> 00:09:59,729 هل أنت متأكد أنك لن ...تكون أكثر راحة ربما 225 00:09:59,773 --> 00:10:02,079 لا ، أنا أحب فخ الموت هذا 226 00:10:02,123 --> 00:10:03,254 إلى أين؟ 227 00:10:03,298 --> 00:10:04,386 (بالتيمور هيرالد) 228 00:10:04,429 --> 00:10:06,388 رئيس (ريبيكا كلارك شيرمان) 229 00:10:06,431 --> 00:10:08,129 كاد بحثها أن يقتلها 230 00:10:08,172 --> 00:10:09,696 الآن ، على مقياس من 1 إلى 10 ، 231 00:10:09,739 --> 00:10:11,959 ما هي برأيك فرصنا في تحقيق ذلك؟ 232 00:10:13,700 --> 00:10:15,963 أعني ، على قيد الحياة 233 00:10:21,142 --> 00:10:22,360 العميل (هاينز)؟ 234 00:10:22,404 --> 00:10:24,667 الأمن ، أليس كذلك؟ مم-هم 235 00:10:24,711 --> 00:10:25,973 هل يمكنك أن تريني سجلات أمن أمس 236 00:10:26,016 --> 00:10:28,062 ولقطات الدوائر التلفزيونية المغلقة المحيطة 237 00:10:28,105 --> 00:10:29,237 وأستجواب (كارل ويلنج)؟ 238 00:10:29,280 --> 00:10:31,065 هل هذا يتعلق بشأن (فايكاب) ؟ 239 00:10:32,414 --> 00:10:34,285 !!أردت فقط أن أعرف 240 00:10:34,329 --> 00:10:35,852 .حسناً 241 00:10:38,159 --> 00:10:40,335 هل تواصلت معك "ريبيكا" سيد "تيري"؟ 242 00:10:40,378 --> 00:10:41,684 اتصلت بي هذا الصباح 243 00:10:41,728 --> 00:10:42,816 كيف حالها؟ 244 00:10:42,859 --> 00:10:44,252 لا تزال مهتزة للغاية، لكنها متماسكة 245 00:10:44,295 --> 00:10:45,862 هل قالت أين هي؟ 246 00:10:45,906 --> 00:10:48,299 قالت في مكان ما آمن هذا كل ما لدي. 247 00:10:48,343 --> 00:10:49,779 بدت خائفة 248 00:10:49,823 --> 00:10:51,128 سيكون من الأسهل حمايتها 249 00:10:51,172 --> 00:10:52,782 إذا عرفنا من يسعى خلفها 250 00:10:52,826 --> 00:10:55,089 سيدي ، أود الحصول على إذن منك للبحث في مكتبها 251 00:10:55,132 --> 00:10:56,960 لا يمكنني السماح لك بالدخول إلى هناك بدون أمر قضائي 252 00:10:57,004 --> 00:10:59,310 سيدي ، أنا أبحث !!عن الحقيقة ، مثلها تماما 253 00:10:59,354 --> 00:11:00,834 وأنا أقدر ذلك. فعلا 254 00:11:00,877 --> 00:11:02,487 ولكن ليس بقدر ما أقدر القانون 255 00:11:02,531 --> 00:11:05,665 هل ستخبرني إذا اتصلت بك مرة أخرى؟ 256 00:11:08,842 --> 00:11:10,191 أريد فقط أن أتأكد من سلامة 257 00:11:10,234 --> 00:11:11,975 (ريبيكا) ونتابع أي خيوط ممكنة 258 00:11:12,019 --> 00:11:13,847 هؤلاء النساء وجدوا في النهر من الأخبار؟ 259 00:11:13,890 --> 00:11:16,197 سيدتي ، سيدتي ، سيدتي ، نحن نطبق قانون فيدرالي 260 00:11:16,240 --> 00:11:18,199 لكي نتدخل ، يجب على صديقك أن 261 00:11:18,242 --> 00:11:20,984 يأخذ سراويلك المسروقة عبر خطوط الولاية 262 00:11:21,028 --> 00:11:23,421 هذا ليس صحيحا أعني ، إنه مجنون. 263 00:11:23,465 --> 00:11:25,249 لا ، أنا... أنا أوافق 264 00:11:25,293 --> 00:11:28,383 ....إنه... إنه منحرف ، لكني 265 00:11:28,426 --> 00:11:30,298 انتظري من فضلك 266 00:11:30,341 --> 00:11:31,342 ماذا؟ 267 00:11:31,386 --> 00:11:32,735 أين هم؟ 268 00:11:32,779 --> 00:11:34,476 في مكان ما بالقرب من شلالات سيوكس بولاية ساوث داكوتا 269 00:11:34,519 --> 00:11:36,347 هناك حالة.. لآ 270 00:11:36,391 --> 00:11:38,175 فريقك؟؟ 271 00:11:38,219 --> 00:11:39,873 أوه؟ 272 00:11:39,916 --> 00:11:41,048 !لا اعرف 273 00:11:41,091 --> 00:11:42,353 في الحمام ، ربما؟ 274 00:11:42,397 --> 00:11:44,007 بحق الجحيم من يعرف ماذا 275 00:11:44,051 --> 00:11:46,053 تناول (اسكوفيل) و ( تريباثي) على طعام الغداء كل يوم؟ 276 00:11:46,096 --> 00:11:48,011 ولم يحن دوري لتتبع دورة حياة (ستارلينج) 277 00:11:48,055 --> 00:11:49,752 هل تعرف حجم مشكلتهم إذا رحلوا؟ 278 00:11:49,796 --> 00:11:51,536 أوه ، تقصد حجم مشكلتك أنت بحق 279 00:11:51,580 --> 00:11:52,886 ....هذا... هذا ليس 280 00:11:52,929 --> 00:11:54,757 (إيدي) ، لدي بعض مهربي السراويل 281 00:11:54,801 --> 00:11:55,976 إنهم يشقون طريقهم إلى كندا 282 00:11:56,019 --> 00:11:58,021 انها حقا بحاجة الى اهتمامي الكامل 283 00:12:13,950 --> 00:12:16,039 ماذا قال السيد (تيري)؟ 284 00:12:16,083 --> 00:12:18,955 ليس كثيرا كما قلت 285 00:12:21,088 --> 00:12:22,306 من سلة المهملات 286 00:12:22,350 --> 00:12:24,831 موظفة قسم التصوير أرتني إياهم 287 00:12:24,874 --> 00:12:26,920 يترك الناس دائمًا الأشياء في آلات التصوير 288 00:12:26,963 --> 00:12:30,184 كانت (ريبيكا) تبحث عن الدكتورة (مارلين فيلكر) ، التي كانت 289 00:12:30,227 --> 00:12:33,056 الطبيبة الرئيسية في التجارب السريرية لمختبرات (لوكيير) 290 00:12:33,100 --> 00:12:34,405 كان المبلغون عن المخالفات متواجدين بها 291 00:12:34,449 --> 00:12:35,929 يجب أن نذهب لرؤيتها ، 292 00:12:35,972 --> 00:12:39,410 اكتشف ما قالوه (لريبيكا كلارك شيرمان) 293 00:12:39,454 --> 00:12:41,238 بالمناسبة، كيف كان اجتماعك مع (هيرمان)؟ 294 00:12:41,282 --> 00:12:43,806 ماذا قال لك؟ 295 00:12:43,850 --> 00:12:45,242 لديه مشاكل حقيقية مع الطريقة 296 00:12:45,286 --> 00:12:46,896 التي أجرى بها (كريندلر) تحقيقنا 297 00:12:46,940 --> 00:12:48,985 إذن ، ما الذي قدمه لك للمساعدة 298 00:12:49,029 --> 00:12:50,421 في إثبات أن ( كندلر) أساء التصرف ؟؟ 299 00:12:50,465 --> 00:12:51,596 أنت لا تسألني عما عرضه 300 00:12:51,640 --> 00:12:53,381 أنت تسأل إذا أنا قبلت؟؟ 301 00:12:53,424 --> 00:12:55,513 قُتلت ثلاث نساء. وهذا ما لا أقبل به 302 00:12:55,557 --> 00:12:56,906 لن أقبله أبدا 303 00:12:56,950 --> 00:12:58,560 !أجل ، ولا أنا ولا (كريندلر) 304 00:12:58,603 --> 00:12:59,953 يجب أن تثقي في ذلك 305 00:12:59,996 --> 00:13:01,258 مع كل الاحترام ، منذ أن جئت إلى هنا ، 306 00:13:01,302 --> 00:13:03,173 لقد سمعت الكثير عما يجب أن أثق به 307 00:13:03,217 --> 00:13:04,653 كان (كريندلر) مخطئًا 308 00:13:04,696 --> 00:13:06,611 سواء كان يعتقد حقًا أن (ويلنج) كان قاتلًا متسلسلًا 309 00:13:06,655 --> 00:13:09,266 أو لأنه كان بيدقا بيد المدعية .. مهلا .. توقفي.. 310 00:13:09,310 --> 00:13:11,051 ... أو ما إذا كان لا يزال متألمًا مني 311 00:13:11,094 --> 00:13:12,966 لإظهار أن فرصة (بوفالو بيل) ، كانت 312 00:13:13,009 --> 00:13:15,011 المؤامرة الحقيقية ولم يقل أحد شيء سواي 313 00:13:15,055 --> 00:13:17,622 ولا تخبرني أن أبطئ أنت عليك اللحاق بي. 314 00:13:23,019 --> 00:13:23,933 أنا آسفه 315 00:13:23,977 --> 00:13:26,631 لا بأس. الأمر معقد 316 00:13:28,111 --> 00:13:30,461 أسمع هذا كثيرًا أيضًا 317 00:13:38,905 --> 00:13:41,864 كيف تحب مكتبي؟ 318 00:13:41,908 --> 00:13:43,866 إنه عفن هنا 319 00:13:47,522 --> 00:13:49,611 هل تذكر يا (توني)عندما كنا في الجريمة المنظمة ، 320 00:13:49,654 --> 00:13:52,483 ، عندما قبضنا على (جيري) الجواهرجي؟ 321 00:13:52,527 --> 00:13:53,615 أسماء على هؤلاء الرجال 322 00:13:53,658 --> 00:13:55,225 !أخذناه للخارج من أجل كأس من الكوكتيل 323 00:13:55,269 --> 00:13:57,575 وحصلنا له على الجنس الفموي من عاهرة 324 00:13:57,619 --> 00:14:00,187 كان جيري على وشك دخول السجن لمدة 25 عامًا 325 00:14:00,230 --> 00:14:02,624 !!أنا قدمت له خدمة 326 00:14:02,667 --> 00:14:04,669 ماذا فعلت أنت؟ 327 00:14:04,713 --> 00:14:06,236 إنها ليست الطريقة التي يعمل بها المكتب 328 00:14:06,280 --> 00:14:08,325 لقد اشترت لنا حسن النية مع شباب (جيري) 329 00:14:08,369 --> 00:14:10,327 لقد حصلنا على مخبر رائع قدم لنا المعلومات 330 00:14:10,371 --> 00:14:14,114 التي قادتك إلى ثلاثة مناصب وترقية 331 00:14:14,157 --> 00:14:17,073 همم؟ لقد تم إيقافي بدون أجر 332 00:14:17,117 --> 00:14:18,901 أوه ، لقد كنت دائمًا على ما يرام في 333 00:14:18,945 --> 00:14:20,163 السماح للآخرين بالقيام بعملك القذر 334 00:14:20,207 --> 00:14:22,383 لا ينبغي أن يكون هناك أي عمل قذر 335 00:14:22,426 --> 00:14:25,342 وظيفتي هي الحفاظ على نزاهة المكتب 336 00:14:25,386 --> 00:14:26,430 !!حسنا 337 00:14:26,474 --> 00:14:29,607 إذا كنت تريد أن تحصرني ، فلا بأس 338 00:14:29,651 --> 00:14:31,653 ماتت ثلاث نساء يا (طوني) 339 00:14:31,696 --> 00:14:33,394 قُتلوا على يد قاتل محترف 340 00:14:33,437 --> 00:14:36,310 عندما طرحت (ستارلينج) هذه الفكرة المجنونة لأول مرة ، 341 00:14:36,353 --> 00:14:37,528 لم أصدق ذلك 342 00:14:37,572 --> 00:14:39,530 ولكن منذ ذلك الحين ، تم تسميمه 343 00:14:39,574 --> 00:14:41,663 من قبل قتلة محترفين آخرين 344 00:14:41,706 --> 00:14:43,273 أمام طاقمي 345 00:14:44,318 --> 00:14:45,536 الآن ، كيفما سار هذا الأمر ​​، 346 00:14:45,580 --> 00:14:48,061 (روث) مارتن سيحتاج رأس شخص ما 347 00:14:49,671 --> 00:14:51,542 ماذا نفعل هنا؟ 348 00:14:51,586 --> 00:14:53,240 دعنا نقبض على هؤلاء الرجال ، (توني) 349 00:14:53,283 --> 00:14:55,198 مات (ولينج) !!وهو في عهدتك 350 00:14:55,242 --> 00:14:57,940 وأنت قلق من مؤامرة لا أساس لها؟ 351 00:14:57,984 --> 00:15:02,684 كانت أولوياتك دائمًا عكسية؟ 352 00:15:02,727 --> 00:15:05,078 هل تعرف الجزء المحزن؟ 353 00:15:05,121 --> 00:15:08,516 لديك عملاء جيدون في فريقك 354 00:15:08,559 --> 00:15:12,085 دعنا نأمل ألا تضحي هي بعميل حقيقي لإنقاذك 355 00:15:12,128 --> 00:15:14,435 لا 356 00:15:14,478 --> 00:15:18,526 الجزء المحزن هو..... أنك كنت خلف مكتب لفترة طويلة ، 357 00:15:18,569 --> 00:15:22,312 لا أعتقد أن لديك أي فكرة عن ماهية العميل الجيد بعد الآن 358 00:15:22,356 --> 00:15:27,317 لأكون واضحًا يا (بول) ، سأقضي عليك من أجل هذا 359 00:15:27,361 --> 00:15:29,276 أعتقد أننا انتهينا هنا 360 00:15:35,717 --> 00:15:38,328 مرحبا. أبحث عن سجلات التوظيف 361 00:15:38,372 --> 00:15:40,113 لطبيب يقطن في واشنطن العاصمة... (فيلكر) 362 00:15:40,156 --> 00:15:41,288 طاب مسائك. هذا العميله (ستارلينج) من مكتب التحقيقات الفيدرالي 363 00:15:41,331 --> 00:15:42,289 أنا أبحث عن الدكتورة (مارلين فيلكر) 364 00:15:42,332 --> 00:15:43,594 ف.ي.ل.ك.ر 365 00:15:43,638 --> 00:15:45,161 المفتش (غادجيت) قادم 366 00:15:45,205 --> 00:15:46,946 بالتأكيد ، يمكنني الانتظار 367 00:15:48,077 --> 00:15:49,949 اين (اسكويفل)؟ 368 00:15:49,992 --> 00:15:51,428 أوه ، لا ، لا ، ما زلت هنا 369 00:15:51,472 --> 00:15:54,736 إذن ، آه ، (جيمس هوفا) في باحة المبنى الخاص بك؟ 370 00:15:54,779 --> 00:15:56,999 الآن ، هل لديه نبض؟ 371 00:15:57,043 --> 00:15:59,132 هو .. لديه طفل ليندبيرغ؟ 372 00:15:59,175 --> 00:16:02,004 هذا خبر عظيم 373 00:16:02,048 --> 00:16:03,745 مرحبا 374 00:16:07,053 --> 00:16:11,013 ابحثوا في كل شيء من عام 1985 فصاعدًا الجمعية الطبية الأمريكية د. (مارلين فيلكر) 375 00:16:11,057 --> 00:16:13,363 نعم ، سيكون رقم الهاتف رائعًا 376 00:16:13,407 --> 00:16:14,756 فيلكر ، 377 00:16:14,799 --> 00:16:16,105 الاسم الأول مارلين 378 00:16:16,149 --> 00:16:17,498 لقطات كاميرا الأمن من مغسلة الملابس 379 00:16:17,541 --> 00:16:18,978 حيث يذهب رجال شرطة بالتيمور 380 00:16:19,021 --> 00:16:20,457 ذلك الزي الرسمي لم يسرق من المركز 381 00:16:20,501 --> 00:16:22,111 - حسنا. شكرا لك - يجب أن نحصل على بدل المخاطر 382 00:16:22,155 --> 00:16:26,072 للذهاب إلى أي منشأة تتعامل مع غسيل ملابس الشرطة المتسخة 383 00:16:26,115 --> 00:16:28,857 مرحبا. نعم ، أنا أبحث عن (مارلين فيلكر) 384 00:16:28,900 --> 00:16:30,206 أنت مدرج كأحد موظفيها السابقين 385 00:16:30,250 --> 00:16:31,860 أغسطس 1988؟ 386 00:16:31,903 --> 00:16:33,340 انتظر. أ- هل أنت متأكد من أن هذه القائمة حالية؟ 387 00:16:36,908 --> 00:16:38,823 وجدت اسم الطبيب الذي كان 388 00:16:38,867 --> 00:16:40,216 يدير التجربة السريرية السيئة 389 00:16:40,260 --> 00:16:41,957 حسنًا ، أنت متأكد من إلغاء 390 00:16:42,001 --> 00:16:44,090 الرخصة الطبية للدكتورة (مارلين فيلكر)؟ 391 00:16:44,133 --> 00:16:46,266 منذ خمس سنوات مضت؟ 392 00:16:46,309 --> 00:16:48,137 !حسنا 393 00:16:48,181 --> 00:16:49,443 حسنا!. شكرا لك 394 00:16:49,921 --> 00:16:51,488 ماذا؟ 395 00:16:51,532 --> 00:16:53,273 "فشل في تلبية معايير الرعاية" 396 00:16:53,316 --> 00:16:55,971 عليك أن تفشل حقًا لإلغاء ترخيصك 397 00:16:56,015 --> 00:16:58,408 كان عمي يعاني من مشاكل في المعدة 398 00:16:58,452 --> 00:17:00,367 لأن الجراح أسقط ولاعة سجائر في بطنه 399 00:17:00,410 --> 00:17:01,890 لا يزال الطبيب يعمل 400 00:17:01,933 --> 00:17:04,197 وكيف استطاعت (فيلكر) 401 00:17:04,240 --> 00:17:05,763 ممارسة الطب بدون ترخيص؟ 402 00:17:05,807 --> 00:17:07,983 حسنًا ، الأطباء مرخصون لكل ولاية على حدة 403 00:17:08,027 --> 00:17:09,463 أعتقد أن المستشفيات الأكثر ثراءً 404 00:17:09,506 --> 00:17:11,030 لا تقوم دائمًا بإجراء !!!!بحث في خلفيات الموظفين 405 00:17:13,249 --> 00:17:14,816 العميلة (ستارلينج) 406 00:17:14,859 --> 00:17:16,209 مرحبا. تلقيت رسالة تفيد 407 00:17:16,252 --> 00:17:18,254 بأنك تبحثين عن (مارلين فيلكر)؟ 408 00:17:18,298 --> 00:17:19,647 مم-هم 409 00:17:19,690 --> 00:17:21,953 أنا ، أم... أنا أختها ، (لوان فيلكر) 410 00:17:21,997 --> 00:17:24,956 هل... هل (مارلين) بخير؟ 411 00:17:25,000 --> 00:17:28,917 سمعت أن (هيرمان) صعب 412 00:17:28,960 --> 00:17:30,136 يجب أن تكوني خلفتي إنطباع جيد 413 00:17:30,179 --> 00:17:32,268 ليتم اختيارك لهذا التحقيق 414 00:17:32,312 --> 00:17:33,487 يمكنك قول ذلك 415 00:17:33,530 --> 00:17:35,793 تم تسجيل دخول خمسة رجال شرطة 416 00:17:35,837 --> 00:17:37,969 !مع (ويلنج) بلأمس 417 00:17:39,232 --> 00:17:41,451 ورجلنا بالتأكيد ليس واحدًا منهم 418 00:17:41,495 --> 00:17:46,195 هل كانت هناك مجموعة كبيرة جاءت في نفس الوقت تقريبًا؟ 419 00:17:46,239 --> 00:17:47,327 مم 420 00:17:51,461 --> 00:17:53,159 قف ، قف 421 00:17:53,202 --> 00:17:54,595 ما هذا؟ 422 00:17:54,638 --> 00:17:58,120 ...حفلة تقاعد (ديوي) من مكافحة التجسس 423 00:17:58,164 --> 00:18:00,862 هذا هو محامينا البسيط ذو الشارب 424 00:18:00,905 --> 00:18:02,124 ...و... دعني أرى 425 00:18:02,168 --> 00:18:04,866 !بجواره في حلة... بوم 426 00:18:04,909 --> 00:18:06,128 هذا هو شرطينا 427 00:18:06,172 --> 00:18:08,478 يجب أن يكون زيه الرسمي في تلك الحقيبة 428 00:18:08,522 --> 00:18:10,219 !!!حققت الهدف (ماب) 429 00:18:10,263 --> 00:18:12,047 11:43 صباحًا 430 00:18:12,091 --> 00:18:14,049 ليكون في المبنى ، كان عليه أن يسجل الدخول بطريقة ما؟ 431 00:18:14,093 --> 00:18:15,442 استخدم بطاقة هوية صادرة عن جهة حكومية 432 00:18:15,485 --> 00:18:17,313 لا أحد يدخل أو يخرج بدون بطاقة هوية 433 00:18:17,357 --> 00:18:18,923 كان (ديوي) محبوباً 434 00:18:18,967 --> 00:18:21,056 يمكننا تقسيمها حسب العمر والجنس والطول 435 00:18:21,100 --> 00:18:22,449 والهوية التي لا تتطابق مع الزائر 436 00:18:22,492 --> 00:18:24,451 كانت ستبعث على التساؤل ، أليس كذلك؟ 437 00:18:24,494 --> 00:18:26,366 ماذا؟ ما الخطب؟ 438 00:18:26,409 --> 00:18:28,455 دخل شخص ما إلى النظام 439 00:18:28,498 --> 00:18:30,457 شخص لديه تصريح مسؤول 440 00:18:30,500 --> 00:18:33,155 الآن ؟ من؟ 441 00:18:33,199 --> 00:18:35,070 (بول كريندلر)؟ 442 00:18:35,114 --> 00:18:37,203 ماذا؟ هل يغير السجلات؟ 443 00:18:37,246 --> 00:18:39,205 إنه يطالب بالإذن 444 00:18:39,248 --> 00:18:41,294 !!!إنه يقوم بتوريط نفسه 445 00:18:41,337 --> 00:18:42,382 من الذي قام بتسجيل الدخول من قبل؟ 446 00:18:42,425 --> 00:18:44,340 لا اعرف. لقد أختفى 447 00:18:44,384 --> 00:18:46,864 لقد أنقذ شخصًا ما 448 00:18:46,908 --> 00:18:49,563 لقد تلاعب بالأدلة 449 00:18:50,564 --> 00:18:53,654 إنه مرفق لرعاية أشخاص في حالة غيبوبة 450 00:18:53,697 --> 00:18:56,135 هذا المكان هو محور كوابيسي 451 00:18:56,178 --> 00:18:57,658 حالة غيبوبة مستمرة 452 00:18:57,701 --> 00:18:59,181 "مستمرة" 453 00:18:59,225 --> 00:19:00,661 بعض هؤلاء الأشخاص موجودون هنا منذ سنوات 454 00:19:00,704 --> 00:19:02,184 مثل (تيري شيافو) 455 00:19:02,228 --> 00:19:03,925 بصراحة ، (ستارلينج) ، فقط 456 00:19:03,968 --> 00:19:05,492 قومي بخنقني بوسادة بعدأسبوعين 457 00:19:05,535 --> 00:19:08,451 مركز رعاية (وود هافن) 458 00:19:08,495 --> 00:19:10,410 أنا آسفه. إنها غير موجودة 459 00:19:10,453 --> 00:19:11,498 العميلة (ستارلينج)؟ 460 00:19:11,541 --> 00:19:12,499 نعم 461 00:19:12,542 --> 00:19:14,240 آسف ، نقص في فريق العمل 462 00:19:14,283 --> 00:19:15,502 اضطررت إلى انتظار عودة 463 00:19:15,545 --> 00:19:17,199 الممرضة الأخرى من فترة الراحة 464 00:19:17,243 --> 00:19:19,201 أه أردنا التحدث معك عن أختك 465 00:19:19,245 --> 00:19:22,987 لم أتحدث أنا و(مارلين) منذ بضع سنوات 466 00:19:23,031 --> 00:19:24,989 كلاكما تعمل في الطب؟ 467 00:19:25,033 --> 00:19:26,513 لست متأكدة من أن (مارلين) ستوافقك 468 00:19:26,556 --> 00:19:28,341 حسنًا ، بالنسبة لها ، التمريض أمر عادي 469 00:19:28,384 --> 00:19:31,170 كانت تؤمن دائمًا بتخطي الحدود ، وأنا 470 00:19:31,213 --> 00:19:35,304 أعتني بالمرضى الذين هم في غيبوبة 471 00:19:35,348 --> 00:19:37,524 حسنًا ، يبدو أن لديكن وجهات نظر مختلفة 472 00:19:37,567 --> 00:19:39,178 أنت تقومين بالرعاية ، حيث ترى هي 473 00:19:39,221 --> 00:19:42,006 نفسها أكثر من... رائدة 474 00:19:42,050 --> 00:19:43,182 هل هذا يبدو صحيحاً؟ 475 00:19:43,225 --> 00:19:44,444 ليس بعيدا 476 00:19:44,487 --> 00:19:49,536 قد نكون توأمين ، لكن ....مارلين كانت دائمًا 477 00:19:49,579 --> 00:19:51,973 أكثر ، إذا كان ذلك منطقيًا 478 00:19:52,016 --> 00:19:53,714 هل لديك أي فكرة عن مكانها؟ 479 00:19:53,757 --> 00:19:56,630 آخر ما سمعته ، كانت تجري محاكمة في غانا 480 00:19:56,673 --> 00:19:58,545 ما زلنا نبحث عنها 481 00:19:58,588 --> 00:20:00,329 ماذا فعلت؟ 482 00:20:00,373 --> 00:20:02,375 حسنًا ، في هذا الوقت ، لم يتم اتهامها بأي شيء 483 00:20:02,418 --> 00:20:05,334 نود فقط العثور عليها حتى نتمكن من طرح بعض الأسئلة عليها 484 00:20:05,378 --> 00:20:09,164 حسنًا ، أنا آخر شخص .....تثق به على الإطلاق ، لذا 485 00:20:09,208 --> 00:20:10,296 لماذا ذلك؟ 486 00:20:10,339 --> 00:20:12,559 لم افهم ابدا 487 00:20:12,602 --> 00:20:16,302 ولكن رجاءا إذا وجدتموها هل بإمكانكم إخباري بذلك؟؟ 488 00:20:16,345 --> 00:20:17,738 !!جدوها 489 00:20:17,781 --> 00:20:20,349 بالتاكيد 490 00:20:27,443 --> 00:20:28,531 حصلت عليهم؟ 491 00:20:28,575 --> 00:20:30,229 (دان ويليس) (ومايك دياز) 492 00:20:30,272 --> 00:20:32,100 المحامي والشرطي المزيف 493 00:20:32,143 --> 00:20:34,102 أنا دائما أحصل عليهم 494 00:20:37,279 --> 00:20:39,760 اه... اوه 495 00:20:39,803 --> 00:20:43,024 أه أردت أن أسألك إذا كنت متفرغة مساء الجمعة؟ 496 00:20:43,067 --> 00:20:44,112 أوهه 497 00:20:44,155 --> 00:20:46,027 يجب أن أوقفك هنا 498 00:20:46,070 --> 00:20:47,289 أنا لست هنا للتواصل الاجتماعي 499 00:20:47,333 --> 00:20:51,424 دعنا لا نخلط العمل مع... الهراء 500 00:20:51,467 --> 00:20:52,642 أنا آسفه 501 00:20:52,686 --> 00:20:54,078 إنها فقط الطريقة التي ....أحب... ، أنت تعرف كيف 502 00:20:54,122 --> 00:20:55,515 ....لا لا لا لا لا. إنه أه 503 00:20:55,558 --> 00:20:59,301 أنا فقط أحاول أن أقول هذا دون أن أحرجك 504 00:20:59,345 --> 00:21:03,523 هل سمعت عن التحالف الأسود؟ 505 00:21:03,566 --> 00:21:06,613 أوه. نعم سمعت 506 00:21:06,656 --> 00:21:08,310 امم الجواب لا يزال لا 507 00:21:08,354 --> 00:21:09,572 شكرا لك 508 00:21:09,616 --> 00:21:11,618 أحترم بشدة ما يفعله 509 00:21:11,661 --> 00:21:13,184 التحالف ، لكنه ليس لي 510 00:21:13,228 --> 00:21:15,143 لست مهتمة بمستقبلك؟ 511 00:21:15,186 --> 00:21:17,101 يجب أن تقاتلي من أجله ، أنت تعلمين؟ 512 00:21:17,145 --> 00:21:18,755 لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك بمفرده 513 00:21:18,799 --> 00:21:21,628 أريد أن أصل إلى مكان ...لا أحارب فيه النظام 514 00:21:21,671 --> 00:21:23,151 أنا أبني واحدة جديدة 515 00:21:23,194 --> 00:21:26,328 هل تستطيعين؟ من الداخل؟ 516 00:21:26,372 --> 00:21:27,547 ..."أدوات السيد" 517 00:21:27,590 --> 00:21:29,462 "لن تفكك منزل السيد" 518 00:21:29,505 --> 00:21:30,811 (أودري لورد) ، 1984 519 00:21:30,854 --> 00:21:33,727 أنا فقط أتخذ قرارات مستنيرة ، أيها العميل 520 00:21:40,124 --> 00:21:42,257 قضايا مجمدة هذا حيث تريدين أن تكوني؟ 521 00:21:42,301 --> 00:21:44,694 سأخلق المزيد من الفرص في هذا المجال 522 00:21:44,738 --> 00:21:47,262 !!سأخلقهم 523 00:21:47,306 --> 00:21:50,657 كم مرة طلبتي نقلك؟ 524 00:21:50,700 --> 00:21:53,137 لقد عملت في الأمن لسبع سنوات 525 00:21:53,181 --> 00:21:55,357 لدي ماجستير في علم الأحياء 526 00:21:55,401 --> 00:21:57,141 كل عام أطلب بنقل إلى أي 527 00:21:57,185 --> 00:21:59,405 مكان للحصول على تفاصيل مختلفة 528 00:21:59,448 --> 00:22:01,798 يختار المكتب من يريدون تسليط الضوء 529 00:22:01,842 --> 00:22:04,235 عليه ، وليس الأشخاص الذين يشبهوننا 530 00:22:07,674 --> 00:22:10,198 أنا بحاجة للعودة إلى العمل 531 00:22:18,467 --> 00:22:20,687 أنت صديقة (كلاريس) 532 00:22:20,730 --> 00:22:22,210 قرر المكتب تسليط الضوء عليها ، 533 00:22:22,253 --> 00:22:23,733 وبين عشية وضحاها أصبحت نجمة 534 00:22:25,300 --> 00:22:28,347 ربما فاتك ذلك ، كونك في الداخل وكل شيء 535 00:22:28,371 --> 00:22:30,371 536 00:22:30,395 --> 00:22:32,395 537 00:22:32,419 --> 00:22:34,419 ترجمة: عبيد الجيزاني obaidaljizani@outlook.com obaidaljizani@ تويتر 538 00:22:34,443 --> 00:22:36,443 ترجمة: عبيد الجيزاني obaidaljizani@outlook.com obaidaljizani@ تويتر 539 00:22:43,449 --> 00:22:44,711 شيدت (لوين) مخطط حياتها 540 00:22:44,754 --> 00:22:46,626 بالكامل لأختها 541 00:22:46,669 --> 00:22:48,410 ربما فعلت (مارلين) الشيء نفسه 542 00:22:48,454 --> 00:22:50,238 هذا شأن التوائم 543 00:22:50,281 --> 00:22:51,631 نعم ، حسنًا ، تلك الديناميكية... 544 00:22:51,674 --> 00:22:54,416 "من أنا ، أنا متأكد من أنك لست أنت"... لا ينتهي أبدًا بشكل جيد 545 00:22:54,460 --> 00:22:56,287 زوجان مع حياة متماثلة يؤدي 546 00:22:56,331 --> 00:22:58,246 ، الى وصفة لمأساة يونانية 547 00:22:58,289 --> 00:22:59,421 هل نقوم بصيغة نهج ل (فيلكر)؟ 548 00:22:59,465 --> 00:23:01,249 ألا تريد أن تعرف ما الذي يدفعها؟ 549 00:23:01,292 --> 00:23:02,642 !نعم. نعم أريد 550 00:23:04,295 --> 00:23:05,775 يجب أن تحصلي على ما يدفع (كريندلر) 551 00:23:05,819 --> 00:23:08,517 إنه حامي. يحتاج لحماية فريقه 552 00:23:08,561 --> 00:23:10,432 نعم ، حسنًا ، لم يكن يريدني أبدًا في فريقه 553 00:23:10,476 --> 00:23:11,738 حسنأ ، لقد كنت متدربة 554 00:23:11,781 --> 00:23:13,435 عندما وضعوك على (بوفالو بيل) 555 00:23:13,479 --> 00:23:14,697 أفهم أن ذلك يمكن أن يجعل الشخص يشعر بالتقدير 556 00:23:14,741 --> 00:23:16,438 لكنهم لم يقدموا لك معروفًا عندما 557 00:23:16,482 --> 00:23:17,570 ألقوا بك إلى آكلي لحوم البشر 558 00:23:17,613 --> 00:23:18,745 ثم ربت على كتفك 559 00:23:18,788 --> 00:23:20,529 !!!عندما عدتي حية 560 00:23:20,573 --> 00:23:23,619 لم يكن (كريندلر) ليفعل ذلك بك أبدًا 561 00:23:23,663 --> 00:23:27,144 في الواقع ، كان يكره أنهم فعلوا ذلك بك 562 00:23:31,366 --> 00:23:34,195 إنه يبدو عادياً جدًا 563 00:23:34,238 --> 00:23:35,718 ....هذا الشخص 564 00:23:35,762 --> 00:23:37,807 قام شرطينا المزيف بسحب الزي الرسمي من مغسلة الملابس 565 00:23:37,851 --> 00:23:39,766 ، ثم مضى قدمًا واستخدم جهاز الصراف الآلي 566 00:23:39,809 --> 00:23:42,551 لدينا رقم سجله الإجتماعي والإسم 567 00:23:42,595 --> 00:23:45,162 مات (مايك دياز) عام76 ، بالطبع ، لكنه 568 00:23:45,206 --> 00:23:47,687 تمكن من فتح حساب !!!مصرفي الأسبوع الماضي؟؟؟ 569 00:23:47,730 --> 00:23:51,168 عنوان مزيف برخصة قيادة زائفة للمطابقة 570 00:23:51,212 --> 00:23:53,823 دليل على أنه كان محترفًا !!!أنا أحب عندما تكتشف ، (موراي) 571 00:23:53,867 --> 00:23:55,869 نعم ، يجب أن تجرب ذلك في وقت ما 572 00:23:55,912 --> 00:23:59,350 إن تتبع هؤلاء الإيجابيات دائمًا ما يكون بمثابة ألم في المؤخرة 573 00:24:03,311 --> 00:24:06,270 (ستارلينج). سيدي 574 00:24:06,314 --> 00:24:08,316 تلقيت مكالمة من معالجك 575 00:24:08,359 --> 00:24:10,666 آه. انا اسفه سيدي 576 00:24:10,710 --> 00:24:12,233 أردت أن أكون من يخبرك 577 00:24:12,276 --> 00:24:14,714 العلاج هو شرط لتكوني جزءًا من (فايكاب) 578 00:24:14,757 --> 00:24:15,845 نعم سيدي 579 00:24:15,889 --> 00:24:17,934 لدي قائمة بالمعالجين المعتمدين 580 00:24:17,978 --> 00:24:19,501 ، وسأختار واحدًا منهم 581 00:24:20,894 --> 00:24:22,417 يبدو عادلا 582 00:24:24,375 --> 00:24:25,855 شكرا لك سيدي 583 00:24:27,466 --> 00:24:31,513 ....سيدي ، كنت أتساءل 584 00:24:31,557 --> 00:24:34,342 لماذا يجري العميل (هيرمان) هذه المقابلات؟ 585 00:24:34,385 --> 00:24:35,865 لديه فريقه الخاص 586 00:24:35,909 --> 00:24:37,824 أنتما الاثنان من نفس الرتبة 587 00:24:37,867 --> 00:24:39,739 المكتب ، (ستارلينج) 588 00:24:39,782 --> 00:24:43,569 إن التسلسل الهرمي للمكتب بيزنطي كما قد تتخيلين 589 00:24:43,612 --> 00:24:46,485 !!وهناك الكثير من التواقيع 590 00:24:46,528 --> 00:24:50,358 (هيرمان) هناك لأن رئيسنا أراده هناك 591 00:24:50,401 --> 00:24:52,882 سيدي... كنا في (كوانتيكو) معًا 592 00:24:52,926 --> 00:24:54,580 أنا و (هيرمان) 593 00:24:55,581 --> 00:24:59,628 حصلت على الكثير من ..الفرص التي لم يحصل عليها 594 00:24:59,672 --> 00:25:01,761 لذا ، فهو الآن يحاول تدمير (فايكاب)؟ 595 00:25:01,804 --> 00:25:04,633 حسنًا ، إما هذا أو أن يجعلنا غير فعالين 596 00:25:04,677 --> 00:25:07,418 أخذ أفضل عملائنا لفريقه 597 00:25:07,462 --> 00:25:09,638 أنا متأكد من أنه عرض عليك الخروج 598 00:25:09,682 --> 00:25:14,469 يجد الناس طريقة لعلاج الجروح القديمة 599 00:25:14,513 --> 00:25:17,820 حتى لو كان هذا هو الطريق الخطأ يا سيدي؟ 600 00:25:17,864 --> 00:25:21,476 تتحدثين عن (هيرمان)؟؟ 601 00:25:21,520 --> 00:25:23,434 او انا وانت؟ 602 00:25:25,611 --> 00:25:28,483 لقد كنت قاسياَ عليك منذ انضمامك إلى (فايكاب) 603 00:25:28,527 --> 00:25:32,879 ..لكن ليس لأنك وجدت (بيل) قبل أن نجده 604 00:25:32,922 --> 00:25:34,620 !أجده أنا 605 00:25:34,663 --> 00:25:38,537 لكن لأنك عندما وجدته ، لم يعرف أحد مكانك 606 00:25:38,580 --> 00:25:40,930 لم تقومي باستدعائنا إلا بعد انتهاء المهمة 607 00:25:40,974 --> 00:25:42,932 لم يكن لديك دعم ، ولا 608 00:25:42,976 --> 00:25:44,412 خبرة ، وبالكاد أي تدريب 609 00:25:44,455 --> 00:25:45,587 سيدي ، لم أكن فقط سأتركها... 610 00:25:45,631 --> 00:25:48,895 أنت لم تكوني لتسمحي لها 611 00:25:50,461 --> 00:25:53,943 كان من الممكن أن تموتي 612 00:25:53,987 --> 00:25:59,949 يمكن أن يموت عملاء آخرون وهم يبحثون.... عنك 613 00:25:59,993 --> 00:26:03,431 أصعب جزء في هذه الوظيفة 614 00:26:03,474 --> 00:26:06,347 هو معرفة أن الأمر لا يتعلق بك 615 00:26:11,657 --> 00:26:14,747 ربما سيخرجوني 616 00:26:14,790 --> 00:26:18,315 ربما ستساعدين (هيرمان) على إخراجي 617 00:26:22,102 --> 00:26:24,757 ....اتخذي قرارك 618 00:26:24,800 --> 00:26:27,498 ولكن قرريه بما يتعلق بالفريق 619 00:26:29,022 --> 00:26:31,372 اعتني بنفسك 620 00:26:44,167 --> 00:26:46,909 أنت لا تنزفين لأنني لا أرى الدم 621 00:26:46,953 --> 00:26:49,477 من الأفضل أن يكون لديك سبب وجيه لاستدعاء "911". 622 00:26:49,520 --> 00:26:50,739 ما الذي يجري؟ 623 00:26:50,783 --> 00:26:53,655 كان قاتل (ويلنج) يستخدم الاسم المستعار "(مايك دياز)". 624 00:26:53,699 --> 00:26:54,917 !!!ماذا تفعلين؟ توقفي 625 00:26:54,961 --> 00:26:56,484 لا يمكنني إعطاء هذا (لكريندلر) 626 00:26:56,527 --> 00:26:57,659 من المفترض أن أكون على الهواتف 627 00:26:57,703 --> 00:26:58,791 لقد أخبرتك... لا يمكننا التحدث عن هذا 628 00:26:58,834 --> 00:27:00,009 ولا يمكنني أن أعطيها 629 00:27:00,053 --> 00:27:01,532 (لهيرمان) لأنه سيقوم بتكديسها 630 00:27:01,576 --> 00:27:02,751 واستخدامها لجعل (كيندلر) يبدو 631 00:27:02,795 --> 00:27:04,100 سيئًا ، وهؤلاء النساء ما زلن في انتظارنا لرعايتهم 632 00:27:04,144 --> 00:27:05,711 هل تعتقدين أنني لا أعرف ذلك؟ 633 00:27:05,754 --> 00:27:06,886 رجعنا حساب (دياز) المصرفي 634 00:27:06,929 --> 00:27:08,931 هناك دفعة من شركة 635 00:27:08,975 --> 00:27:10,498 صورية مملوكة (لمارلين فيلكر) 636 00:27:10,541 --> 00:27:11,847 (مارلين) 637 00:27:11,891 --> 00:27:12,979 إنها الطبيبه التي أشرفت على التجارب 638 00:27:13,022 --> 00:27:14,676 السريرية التي كان المبلغون يبلغون عنها 639 00:27:14,720 --> 00:27:16,722 وجدنا عنوانًا (لفيلكر)... توقفي 640 00:27:16,765 --> 00:27:18,898 لدي بالفعل (دياز) وشريكه 641 00:27:18,941 --> 00:27:21,640 هل عندك (فيلكر)؟ ليس لدي فريق كامل تحت تصرفي 642 00:27:21,683 --> 00:27:23,119 لقد كنت أعمل بكل جهد 643 00:27:23,163 --> 00:27:25,382 وإذا علم أي شخص أنك حاولت تزويدي 644 00:27:25,426 --> 00:27:27,384 بهذه الأسماء ، فستتحول جميعها إلى سراب 645 00:27:27,428 --> 00:27:28,647 لا أحتاج إلى فرض مساعدة منك 646 00:27:28,690 --> 00:27:29,909 ...أنا لا أحاول أن أفرض عليك مساعدة 647 00:27:29,952 --> 00:27:31,519 لقد كنت أقول لك إنك تعبثين بفرصة 648 00:27:31,562 --> 00:27:34,696 واحدة أتيحت لي ، ولم تستمعي إلي 649 00:27:34,740 --> 00:27:36,393 لم تستمعي لأن الفرصة ليست 650 00:27:36,437 --> 00:27:37,656 مثل أي شيء بالنسبة لك 651 00:27:37,699 --> 00:27:39,527 هذه تذهب ، والآخرى ستأتي 652 00:27:39,570 --> 00:27:41,137 عرض عليك مديري هذا الصباح ما كنت 653 00:27:41,181 --> 00:27:43,749 أقاتل من أجله منذ أن تخرجت من (كوانتيكو) 654 00:27:43,792 --> 00:27:45,402 حسنًا ، فهمت لا . أنت لا تفهمين 655 00:27:45,446 --> 00:27:47,709 أحاول فقط معرفة من قتل هؤلاء المبلغين 656 00:27:47,753 --> 00:27:49,537 لمعرفة مدى عمق هذا الأمر 657 00:27:49,580 --> 00:27:51,060 هل تعتقدين أنه يحق لك 658 00:27:51,104 --> 00:27:53,802 المخاطرة بفرصتي الوحيدة 659 00:27:53,846 --> 00:27:55,717 لأنك "تحاولين فقط"؟ 660 00:27:55,761 --> 00:27:58,198 لأن هذا يعني الكثير لك وليس لي؟ 661 00:27:58,241 --> 00:28:00,591 مشاعرك لا تفوق قدرتي 662 00:28:00,635 --> 00:28:02,898 على الأداء كعميلة 663 00:28:02,942 --> 00:28:04,944 ما يهم هنا هو الضحايا 664 00:28:04,987 --> 00:28:06,641 يجب أن تتوقفي عن قول ذلك كما 665 00:28:06,685 --> 00:28:08,469 لو أنني لا أقاتل من أجلهم أيضًا 666 00:28:09,862 --> 00:28:13,866 أنا أحبك لكن مع من تظنين أنك تتحدثين؟ 667 00:28:13,909 --> 00:28:15,041 لا اريد تحقيقك 668 00:28:15,084 --> 00:28:16,259 لدي تحقيقي الخاص 669 00:28:16,303 --> 00:28:18,000 إذا حاولت التحدث معي حول هذا مرة أخرى ، 670 00:28:18,044 --> 00:28:21,090 سأضطر إلى إضافة هذا إلى تحقيق هيرمان عن (فايكاب) 671 00:28:21,134 --> 00:28:23,484 يجب على أن أذهب 672 00:28:32,623 --> 00:28:34,930 !!(مارلين فيلكر)! مكتب التحقيقات الفدرالي (منزل (مارلين فلكر) واشنطن العاصمة 673 00:28:34,974 --> 00:28:37,585 !لدينا مذكرة! افتحي الباب 674 00:28:42,764 --> 00:28:44,766 لا أحد 675 00:28:45,680 --> 00:28:46,768 لا أحد 676 00:28:48,030 --> 00:28:49,510 لا أحد 677 00:29:08,094 --> 00:29:11,097 يبدو أنها ليست في المنزل 678 00:29:12,838 --> 00:29:15,492 تسلل (مايك دياز) و(دان ويليس) 679 00:29:15,536 --> 00:29:16,798 كمشاركين بحفل تقاعد 680 00:29:16,842 --> 00:29:18,757 هذه هي الطريقة التي وصلوا بها إلى (ويلنج) ، سيدي 681 00:29:18,800 --> 00:29:20,802 لدينا أسماء ووثائق مالية 682 00:29:20,846 --> 00:29:23,805 ...وصور واضحة للقتلة و 683 00:29:24,545 --> 00:29:26,895 ....!!!!!قوليها 684 00:29:26,939 --> 00:29:29,680 (بول كريندلر) تلاعب بالأدلة يا سيدي 685 00:29:29,724 --> 00:29:31,160 دخل إلى النظام وغير السجلات 686 00:29:31,204 --> 00:29:33,249 ليقول إنه سجل شخصيًا دخول 687 00:29:33,293 --> 00:29:35,904 كل رجال شرطة بالتيمور وفحصهم 688 00:29:35,948 --> 00:29:38,646 سواء كان يحمي نفسه أو 689 00:29:38,689 --> 00:29:40,779 شخصًا آخر ، فقد تجاوز الخط 690 00:29:42,041 --> 00:29:43,694 شكرا لك 691 00:29:45,131 --> 00:29:46,915 أعط كل ملاحظاتك وأدلتك إلى (إيدي) 692 00:29:46,959 --> 00:29:48,656 سوف ينهي الأمر 693 00:29:48,699 --> 00:29:51,093 سيدي ، لقد جمعت أنا كل هذا معًا 694 00:29:51,137 --> 00:29:52,268 هذه قضيتي 695 00:29:52,312 --> 00:29:55,576 لقد فعلت شيئًا صعبًا اليوم ، أيتها العميلة (ماب) 696 00:29:55,619 --> 00:30:00,276 سنطيح بفريق (فايكاب) !!ولن ينسى المكتب ذلك 697 00:30:00,320 --> 00:30:01,843 مم 698 00:30:16,945 --> 00:30:19,121 ما رأيك؟ 699 00:30:19,948 --> 00:30:21,994 !!!!!هذه غير مستقيمه 700 00:30:22,037 --> 00:30:26,999 كل شيء آخر... منظم 701 00:30:27,042 --> 00:30:28,739 بإحكام 702 00:30:54,940 --> 00:30:59,901 إنها المرأة التي قتلها !!!(ويلنج) و(ريبيكا كلارك شيرمان) 703 00:31:05,211 --> 00:31:07,387 !!يا رفاق ، تحققوا من هذا 704 00:31:11,217 --> 00:31:15,743 (يوديد الميثيل). السم العصبي الكيميائي المستخدم لقتل (ويلنج) 705 00:31:15,786 --> 00:31:17,353 بهذه السهوله ، هاه؟ 706 00:31:17,397 --> 00:31:19,921 !!!!!!بعض الأحيان 707 00:31:38,679 --> 00:31:40,289 (تريباثي) 708 00:31:55,000 --> 00:31:57,306 كان هذا كلارك. علينا العودة 709 00:31:57,350 --> 00:32:00,701 إنهم يلغون فريق (فايكاب) !!!!!!تم إخراج (كرندلر) 710 00:32:08,927 --> 00:32:10,841 تم قتل (ويلنج) تحت إشرافك 711 00:32:10,885 --> 00:32:13,279 وعبثت بالسجلات 712 00:32:13,322 --> 00:32:15,672 تعتقد أن القواعد لا تنطبق عليك 713 00:32:15,716 --> 00:32:19,981 وبالنظر الى ما حدث ، فإن فريقك يشاركك مشاعرك 714 00:32:20,025 --> 00:32:23,289 عندما سمعت أنك توقفت عن الشرب ، كنت سعيدًا 715 00:32:23,332 --> 00:32:24,986 لم أصدق أبدا أنك رجل ذو شخصية 716 00:32:25,030 --> 00:32:27,946 وأنا لم أصدق أبدًا أنك أحببت العمل 717 00:32:27,989 --> 00:32:31,819 أنت لست شرطيًا يا (توني) أنت بيروقراطي. 718 00:32:31,862 --> 00:32:33,342 و خسيس 719 00:32:33,386 --> 00:32:34,735 الشيء الوحيد الذي أردته هو 720 00:32:34,778 --> 00:32:36,998 مكتب أكبر من آخر مكتب لك ، 721 00:32:37,042 --> 00:32:42,003 والآن ، بعد سبع سنوات من التقاعد ، هذه قصتك 722 00:32:42,047 --> 00:32:45,833 (توني هيرمان) ، كلب ألفا لجرائم العنف 723 00:32:45,876 --> 00:32:48,270 ، الذي لا يغادر المبنى أبدًا 724 00:32:49,315 --> 00:32:52,144 ماذا يحدث؟ 725 00:32:52,187 --> 00:32:54,450 قام (كندلر) بتغيير السجلات 726 00:32:54,494 --> 00:32:56,800 لقد تلقى الضربة لتسجيل دخول رجال الشرطة 727 00:32:56,844 --> 00:32:58,977 لكن أنا من سجل الدخول لم يكن هو. لقد كان أنا 728 00:32:59,020 --> 00:33:01,849 مهلا. يريد تحملها بمفرده 729 00:33:01,892 --> 00:33:04,112 هذه هي الطريقة التي ستريدها لو كنت مكانه 730 00:33:08,203 --> 00:33:10,162 ماذا؟ 731 00:33:15,776 --> 00:33:17,038 ماذا؟ 732 00:33:19,084 --> 00:33:20,259 !!حسنا 733 00:33:33,272 --> 00:33:35,317 وفقا للطبيب الشرعي ، 734 00:33:35,361 --> 00:33:38,755 مات (ويلنج) بسبب سكتة دماغية 735 00:33:38,799 --> 00:33:42,237 لم ترصد سوى كميات ضئيلة من (يوديد الميثيل) 736 00:33:42,281 --> 00:33:45,066 لا تكفي لقتله 737 00:33:45,110 --> 00:33:46,763 رسمي؟ 738 00:33:47,329 --> 00:33:48,548 رسمي 739 00:33:48,591 --> 00:33:51,203 ماذا؟ لذلك ، نحن مبرؤون؟ 740 00:33:51,246 --> 00:33:52,465 لكنها لم تكن سكتة دماغية 741 00:33:52,508 --> 00:33:55,294 من فعل هذا؟ شخص لديه الكثير من النفوذ 742 00:33:55,337 --> 00:33:56,860 الكثير من النفوذ؟ 743 00:33:56,904 --> 00:33:58,123 نعم؟؟؟؟ 744 00:34:05,130 --> 00:34:07,132 .مرحبا .مرحبا 745 00:34:07,175 --> 00:34:10,309 اعتقدت أن (ويلنج) كان صغير السن ليموت بسبب سكتة دماغية 746 00:34:10,352 --> 00:34:12,485 كلانا يعرف أنه تسمم 747 00:34:12,528 --> 00:34:16,184 نعم. فكيف يقول تشريح الجثة أن الأسباب الطبيعية؟ 748 00:34:16,228 --> 00:34:18,317 مما يعني أن (فايكاب) بريء؟؟؟ 749 00:34:18,360 --> 00:34:21,320 ...لذلك هذا جيد... أعتقد 750 00:34:21,363 --> 00:34:24,453 أنت تسأل إذا كنت أنا من غيرت تقرير الطبيب الشرعي؟ 751 00:34:24,497 --> 00:34:26,803 أسأل ما إذا كان (بابا نويل) 752 00:34:26,847 --> 00:34:29,197 لقد تلاعب بالسجلات في وقت سابق لحماية (إسكوفيل) 753 00:34:29,241 --> 00:34:33,071 كانوا يعدون العدة ..لتحميل (إسكوفيل) اللوم 754 00:34:33,114 --> 00:34:35,116 755 00:34:35,160 --> 00:34:38,859 لقد كنت بابا نويل مرة أو مرتين أنت تعلم ذلك 756 00:34:38,902 --> 00:34:42,819 معالجة سجل الزائر شيء 757 00:34:42,863 --> 00:34:45,953 تزوير سبب الوفاة حتى للفرقة... 758 00:34:45,996 --> 00:34:48,173 لم يكن لدي أي علاقة بذلك 759 00:34:48,216 --> 00:34:52,133 شخص آخر وصل إلى الطبيب الشرعي شخص لديه قوة 760 00:34:52,177 --> 00:34:55,267 أتعرف ما الذي يخيفني يا (موراي)؟ 761 00:34:55,310 --> 00:34:57,399 !!!!!!أنه لم يكن أنا 762 00:34:57,443 --> 00:35:00,054 وأنه ليس لدي فكرة 763 00:35:00,098 --> 00:35:01,621 إن من غيّر هذا التقرير كان 764 00:35:01,664 --> 00:35:04,058 بإمكانه أيضًا المرور عبر بابنا 765 00:35:04,102 --> 00:35:08,454 وقتل مشتبهًا محميًا بعلبة صودا 766 00:35:10,020 --> 00:35:12,936 شخص ما يريد منا أن نتوقف عن النظر في جرائم القتل هذه 767 00:35:12,980 --> 00:35:14,982 ونحن في لا نعرف شيئاً 768 00:35:19,204 --> 00:35:21,858 هل يمكنك الاستمرار بإنتظار الجمارك؟ 769 00:35:21,902 --> 00:35:23,512 .نعم ، لا يزال بإمكاني الإنتظار 770 00:35:23,556 --> 00:35:25,297 مرحبًا ، ذهب (كلارك) و(إسكيفيل) لتناول الجعة 771 00:35:25,340 --> 00:35:26,950 .....اتريدين 772 00:35:26,994 --> 00:35:30,084 .....هذا أنا احتفل 773 00:35:30,128 --> 00:35:34,001 إسمع ، هل يمكنني مشاركتك بشيء؟ 774 00:35:34,044 --> 00:35:36,308 الذي قادنا إلى منزل (مارلين) هو (مايك دياز) 775 00:35:36,351 --> 00:35:38,614 الآن ، نعلم أنه شبح ، لكن ....اسمه موجود في كل مكان 776 00:35:38,658 --> 00:35:40,660 معاملة الصراف الآلي ، سجلات 777 00:35:40,703 --> 00:35:43,184 الأمن ، حتى في منزل (مارلين) 778 00:35:43,228 --> 00:35:45,012 ويقولون إنها غادرت ....البلدة في حالة ذعر 779 00:35:45,055 --> 00:35:46,231 !!!لم يقنعني كل ذلك 780 00:35:46,274 --> 00:35:48,363 لماذا تترك خلفها أدلة الإدانة؟ 781 00:35:48,407 --> 00:35:50,191 إنها دقيقة 782 00:35:50,235 --> 00:35:52,889 كل شيء مثل الجروح في ...ضحايا جرائم القتل في النهر 783 00:35:52,933 --> 00:35:55,327 متعمد ، واع 784 00:35:57,242 --> 00:36:00,502 هل سمعت عن (تناقص الغلة)؟ 785 00:36:01,246 --> 00:36:03,030 أراك في الصباح 786 00:36:05,206 --> 00:36:06,555 عميلة (ستارلينج)؟ 787 00:36:06,599 --> 00:36:07,991 نعم ، ما زلت هنا 788 00:36:08,035 --> 00:36:10,080 اشترت الدكتورة (فيلكر) تذكرة سفر 789 00:36:10,124 --> 00:36:12,082 إلى (بوينس آيرس) قبل ثلاثة أيام ، 790 00:36:12,126 --> 00:36:14,433 لكنها لم تستقل الطائرة أبدًا 791 00:36:14,476 --> 00:36:15,651 حسناً. شكرا لك 792 00:36:15,695 --> 00:36:17,218 مرحبا بك 793 00:36:27,097 --> 00:36:29,361 .مرحبا 794 00:36:29,404 --> 00:36:32,233 .مرحبا 795 00:36:32,277 --> 00:36:33,930 اممم... 796 00:36:33,974 --> 00:36:35,628 اشترت (مارلين فيلكر) رحلة إلى 797 00:36:35,671 --> 00:36:37,238 (بوينس آيرس) ولم تستقلها أبدًا 798 00:36:37,282 --> 00:36:41,111 قد تكون مازالت ...في البلد ، واعتقدت أن 799 00:36:41,155 --> 00:36:42,635 ربما ، نظرًا لأن (فايكاب) لم 800 00:36:42,678 --> 00:36:45,420 ...يعد قيد التحقيق ، فهذا 801 00:36:45,464 --> 00:36:47,509 سمعت 802 00:36:50,730 --> 00:36:54,255 تعتقدين أن (هيرمان) كان يستخدمني للوصول إليك 803 00:36:59,042 --> 00:37:03,090 أعتقد أنه كان يستخدمنا للوصول إلى (كندلر) 804 00:37:03,133 --> 00:37:05,962 انا اسفه للغاية. إنه ليس رجلاً صالحًا 805 00:37:08,138 --> 00:37:13,361 لقد تفوقت في جميع امتحاناتنا في كوانتيكو باستثناء واحد 806 00:37:13,405 --> 00:37:17,539 واحد. حصلت على 50 في سيولة الدم 807 00:37:17,583 --> 00:37:22,457 كنت نجمة في المحكمة الصورية تخرجت في المرتبة الثانية في صفنا 808 00:37:22,501 --> 00:37:23,719 هل تعتقدين أن هذا يختلف عما 809 00:37:23,763 --> 00:37:26,635 كان عليه الحال في الأكاديمية؟ 810 00:37:26,679 --> 00:37:31,118 هل تعتقدين أنني لم أكن أتوقع أن أعمل في خزانة تخزين؟ 811 00:37:36,645 --> 00:37:40,083 أعتقد أنني لم أتوقع ذلك 812 00:37:40,127 --> 00:37:43,130 ما يكسر قلبي هو أنك تؤمنين حقًا بمشاعرك 813 00:37:43,173 --> 00:37:49,615 ، وغضبك ، فجأة يجعل كل شيء حقيقيًا 814 00:37:57,057 --> 00:38:00,321 .....(أرديليا) أنت.. الوحيدة 815 00:38:07,241 --> 00:38:09,504 ....لقد خذلتك 816 00:38:12,464 --> 00:38:13,465 ....بشكل سيء 817 00:38:17,382 --> 00:38:20,254 ماذا بإمكاني أن أفعل؟ 818 00:38:20,298 --> 00:38:22,430 العمل 819 00:38:25,694 --> 00:38:28,175 ...سوف أفعل 820 00:38:28,218 --> 00:38:29,568 سوف اتعلم 821 00:39:34,633 --> 00:39:35,851 (لوان)؟ 822 00:39:35,895 --> 00:39:37,636 عميلة (ستارلينج)؟ 823 00:39:37,679 --> 00:39:39,464 !!عادة ما أكون أنا فقط متواجدة ، 824 00:39:39,507 --> 00:39:41,117 لذلك أفزعتيني قليلاً 825 00:39:41,161 --> 00:39:43,119 آسفه لا أحد كان في المكتب الأمامي 826 00:39:43,163 --> 00:39:44,425 ...مجرد سؤال سريع 827 00:39:44,469 --> 00:39:48,124 هل تعرف أختك أحدا في (بوينس آيرس)؟ 828 00:39:48,168 --> 00:39:50,431 لست متأكدة. هل هي هناك؟ 829 00:39:50,475 --> 00:39:53,434 هل تعني (بوينس آيرس) لك أي شيء؟؟؟؟ 830 00:39:57,699 --> 00:39:59,527 عفوا !!!لا بد لي من تغيير المغذي 831 00:39:59,571 --> 00:40:00,659 ..سأعود حالاً 832 00:40:00,702 --> 00:40:02,443 ...حسناً 833 00:40:32,778 --> 00:40:36,782 قد نكون توأمين ، لكن ....(مارلين) كانت دائمًا 834 00:40:36,825 --> 00:40:39,567 أكثر ، إذا كان ذلك منطقيًا؟ 835 00:40:41,526 --> 00:40:43,615 أنا من مكتب التحقيقات الفدرالي 836 00:40:43,658 --> 00:40:44,703 ..... من 837 00:40:44,727 --> 00:40:51,227 ترجمة: عبيد الجيزاني obaidaljizani@outlook.com obaidaljizani@ تويتر 838 00:40:51,251 --> 00:40:56,551 أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم بالترجمة مع تحيـــــــــــــاتي،،،،،، 839 00:40:56,575 --> 00:41:00,175 ترجمة: عبيد الجيزاني obaidaljizani@outlook.com obaidaljizani@ تويتر