1
00:00:05,760 --> 00:00:06,760
Clarice.
2
00:00:08,540 --> 00:00:10,000
Aku pikir itu sudah selesai.
3
00:00:14,560 --> 00:00:17,040
Buffalo Bill menculik tujuh wanita.
4
00:00:17,120 --> 00:00:18,080
TEROR!
5
00:00:18,080 --> 00:00:19,480
BILL MENGULITI 5 ORANG
6
00:00:21,660 --> 00:00:23,268
Dia menguliti enam...
7
00:00:24,800 --> 00:00:25,960
enam orang dari mereka.
8
00:00:28,980 --> 00:00:30,200
Aku menyelamatkan satu.
9
00:00:32,520 --> 00:00:33,720
Yang terakhir...
10
00:00:35,960 --> 00:00:36,960
Catherine.
11
00:00:41,920 --> 00:00:43,480
Sudah setahun sejak itu.
12
00:00:44,280 --> 00:00:45,588
Aku meletakkannya di belakangku,
13
00:00:46,000 --> 00:00:49,940
tapi minggu lalu, beberapa
keluarga ingin membuat pernyataan.
14
00:00:53,600 --> 00:00:54,800
Tutup bukunya.
15
00:00:56,000 --> 00:00:59,760
Hari jadi yang sedih dan aneh.
16
00:01:00,480 --> 00:01:02,960
Aku ingin hadir untuk
keluarga para korban.
17
00:01:14,840 --> 00:01:16,960
Ketika aku keluar, mereka semua ada...
18
00:01:18,660 --> 00:01:19,780
di mana-mana.
19
00:01:25,600 --> 00:01:27,120
PENGANTIN FRANKENSTEIN KEMBALI!
20
00:01:27,240 --> 00:01:29,160
Maaf kau harus
melihat ini di sini, Clarice.
21
00:01:29,160 --> 00:01:30,920
Itu ditinggalkan di ruang tunggu.
22
00:01:31,160 --> 00:01:32,880
Pers sepertinya tidak
bisa membiarkanmu pergi.
23
00:01:34,120 --> 00:01:36,320
Aku kira ada beberapa keuntungan, Pak.
24
00:01:36,320 --> 00:01:39,160
Kasir di Safeway memintaku
untuk menandatangani melon.
25
00:01:40,400 --> 00:01:43,880
Aku membayangkan itu mungkin menyebabkan
kebencian nyata dengan rekan-rekanmu.
26
00:01:44,240 --> 00:01:47,260
Wajah terkenal FBI, hanya
setahun keluar dari Akademi.
27
00:01:47,300 --> 00:01:50,920
Yah, terkadang kami bertengkar
di mesin penjual otomatis.
28
00:01:52,680 --> 00:01:53,720
Tidak juga.
29
00:01:54,880 --> 00:01:56,600
Aku memasukkan data ke komputer.
30
00:01:56,600 --> 00:01:59,520
Aku adalah apa yang mereka
sebut 'Igor' di Lab Ilmu Perilaku.
31
00:01:59,520 --> 00:02:01,120
Aku bukan wajah apa-apa, Pak.
32
00:02:01,120 --> 00:02:02,680
Nah, ini mengatakan berbeda.
33
00:02:04,040 --> 00:02:06,788
'Rumah Horor Buffalo Bill...
34
00:02:07,560 --> 00:02:09,520
Akankah Yang Selamat
Pernah Berbicara?'
35
00:02:19,460 --> 00:02:21,160
Tidak ada yang selamat.
36
00:02:22,560 --> 00:02:23,760
Tapi kau adalah orang yang selamat.
37
00:02:23,920 --> 00:02:24,920
Maksudku...
38
00:02:26,020 --> 00:02:28,240
untuk menjadi penyintas,
kau harus menjadi korban.
39
00:02:28,960 --> 00:02:30,520
Aku hanya melakukan pekerjaanku.
40
00:02:30,520 --> 00:02:31,800
Ya, tapi itu bukan pekerjaanmu.
41
00:02:35,020 --> 00:02:36,928
Kau masih seorang peserta
pelatihan ketika kau berhenti...
42
00:02:36,952 --> 00:02:39,160
Buffalo Bill dari menguliti dan
membunuh lebih banyak wanita.
43
00:02:42,640 --> 00:02:44,220
Permisi.
Dia membunuh mereka sebelumnya.
44
00:02:44,220 --> 00:02:47,120
Apakah perbedaan itu penting bagimu?
45
00:02:48,680 --> 00:02:49,880
Ya, Pak.
46
00:02:50,520 --> 00:02:53,160
Penting bagiku bahwa dia tidak
menguliti mereka hidup-hidup.
47
00:02:53,600 --> 00:02:54,760
Apakah kau pernah berbicara dengannya?
48
00:02:55,040 --> 00:02:56,240
Catherine Martin?
49
00:02:59,080 --> 00:03:01,480
Aku tidak begitu yakin apa
yang akan dibicarakan, Pak.
50
00:03:01,480 --> 00:03:03,640
Kau tetap berhubungan
dengan keluarga korban lainnya.
51
00:03:03,640 --> 00:03:05,440
Kau menulis kepada mereka.
Kau mengeceknya.
52
00:03:05,820 --> 00:03:06,840
Tapi tidak dengan Catherine.
53
00:03:06,840 --> 00:03:09,988
Pak, aku mengerti akan
lebih mudah bagi semua orang...
54
00:03:10,012 --> 00:03:12,640
jika aku hanya merasa
nyaman dengan istilah 'penyintas'.
55
00:03:13,780 --> 00:03:17,520
Kebanyakan orang membutuhkanku
untuk menjadi satu hal yang sederhana.
56
00:03:18,860 --> 00:03:20,028
Jadi mereka bisa...
57
00:03:20,200 --> 00:03:21,340
santai, kurasa.
58
00:03:21,365 --> 00:03:23,280
Clarice, kau telah menyimpang
seperti seorang profesional...
59
00:03:23,280 --> 00:03:24,320
selama setahun penuh sekarang.
60
00:03:24,320 --> 00:03:26,520
Pak, aku diberi mandat untuk datang
ke sini dan berbicara denganmu dan...
61
00:03:26,520 --> 00:03:29,788
Yang bisa dimengerti, mengingat terapis
terakhirmu adalah seorang narapidana...
62
00:03:29,812 --> 00:03:32,760
di Rumah Sakit Baltimore
untuk Kriminal Gila dan...
63
00:03:33,480 --> 00:03:34,880
kau tahu, makan pasiennya.
64
00:03:35,040 --> 00:03:36,600
Dia bukan terapisku.
65
00:03:36,600 --> 00:03:38,120
Itu adalah sesuatu untuk sesuatu.
66
00:03:38,680 --> 00:03:40,088
- Dia ingin potongan...
- Potongan hidupmu,
67
00:03:40,112 --> 00:03:42,360
sebagai imbalan atas
wawasannya tentang Buffalo Bill.
68
00:03:42,385 --> 00:03:45,760
Tapi kau secara khusus diberitahu untuk
tidak memberinya informasi apapun, Clarice.
69
00:03:45,760 --> 00:03:46,868
Kami hanya punya tiga hari.
70
00:03:46,892 --> 00:03:48,800
Kau membiarkan
hubungan itu menjadi intim.
71
00:03:49,640 --> 00:03:50,920
Bagaimana kau membawa itu?
72
00:03:51,120 --> 00:03:52,880
Bagaimana kau membawa kemarahannya?
73
00:03:53,100 --> 00:03:54,920
Kemarahan Buffalo Bill?
74
00:03:56,600 --> 00:03:57,800
Aku akan mengatakannya dengan cara lain.
75
00:03:58,160 --> 00:03:59,760
Apa yang kau lakukan
dengan semua kemarahanmu?
76
00:04:00,420 --> 00:04:02,560
Ini bukan sesuatu
yang aku pikirkan, Pak.
77
00:04:03,520 --> 00:04:06,240
Oke, Clarice, aku akan
memberitahumu apa yang kulihat.
78
00:04:06,640 --> 00:04:10,120
Aku melihat seorang agen yang tampaknya
mengadopsi keluarga wanita yang terbunuh,
79
00:04:10,120 --> 00:04:11,960
tetapi belum melihat keluarganya
sendiri selama bertahun-tahun.
80
00:04:11,960 --> 00:04:14,188
Aku melihat seorang agen
yang mengubur dirinya sendiri...
81
00:04:14,212 --> 00:04:17,440
di ruang bawah tanah Unit Ilmu Perilaku
dan jarang melihat cahaya siang hari.
82
00:04:17,440 --> 00:04:19,240
Cahaya tidak terlalu
penting bagiku, sungguh.
83
00:04:19,240 --> 00:04:21,948
Dan aku melihat seorang agen yang
baru saja mengatakan kepada aku bahwa...
84
00:04:21,972 --> 00:04:24,588
dia tidak menganggap
Catherine Martin masih hidup,
85
00:04:24,612 --> 00:04:25,960
meskipun telah menyelamatkan hidupnya.
86
00:04:26,000 --> 00:04:29,080
Hal-hal ini membuat aku berpikir,
'Agen ini harus keluar dari rotasi...
87
00:04:29,080 --> 00:04:32,400
sampai dia bisa sembuh dari PTSD
dari jenis yang paling mengerikan.'
88
00:04:35,575 --> 00:04:36,600
Pak,
89
00:04:37,057 --> 00:04:38,775
aku akan melangkah hati-hati di sini.
90
00:04:40,180 --> 00:04:44,920
Karena aku tahu apa yang kau tulis di
sana dapat membuat pekerjaanku lebih sulit.
91
00:04:45,220 --> 00:04:46,080
Silahkan.
92
00:04:46,080 --> 00:04:48,160
Tabloid ini belum pernah dibuka.
93
00:04:48,700 --> 00:04:50,160
Ini masih mulus.
94
00:04:50,640 --> 00:04:52,320
Tidak ada yang
meninggalkannya di sini, pak.
95
00:04:52,320 --> 00:04:55,720
Kau ingin aku melihatnya,
untuk membuatku berbicara.
96
00:04:56,240 --> 00:04:57,740
Apakah itu akurat?
97
00:04:59,240 --> 00:05:01,080
Aku akan bertanya lagi padamu, Clarice.
98
00:05:01,460 --> 00:05:04,800
Apa yang kau lakukan
dengan semua kemarahanmu?
99
00:05:05,960 --> 00:05:07,000
Dokter, aku minta maaf.
100
00:05:07,000 --> 00:05:08,720
Permisi.
Ini adalah sesi pribadi.
101
00:05:08,720 --> 00:05:10,520
Dokter, aku mendapat perintah
untuk membawanya ke Washington.
102
00:05:10,520 --> 00:05:12,040
Aku tidak siap untuk menandatangani dia.
103
00:05:12,040 --> 00:05:15,520
Permintaan ini datang dari Ruth Martin,
Jaksa Agung Amerika Serikat.
104
00:05:15,760 --> 00:05:18,200
Ini adalah masalah yang mendesak
dan Starling dibutuhkan sekarang.
105
00:05:19,995 --> 00:05:20,935
Mengapa aku, Pak?
106
00:05:20,960 --> 00:05:22,360
Kau tidak bisa bertanya mengapa, Starling.
107
00:05:22,520 --> 00:05:23,840
Ayo berkemas.
108
00:05:23,940 --> 00:05:25,040
Kau akan pergi sebentar.
109
00:05:55,000 --> 00:05:56,815
KEMENTRIAN KEHAKIMAN
110
00:05:56,840 --> 00:05:59,680
KANTOR JAKSA AGUNG
111
00:06:05,000 --> 00:06:07,360
Nyonya Jaksa Agung, mereka
membutuhkanmu untuk membuat pernyataan.
112
00:06:08,020 --> 00:06:09,640
Aku akan membuat pernyataan itu.
113
00:06:10,080 --> 00:06:11,280
Dua puluh menit.
114
00:06:16,640 --> 00:06:18,920
Nah, kau pasti berkemas dengan cepat.
115
00:06:19,100 --> 00:06:20,100
Ya Bu.
116
00:06:20,120 --> 00:06:22,800
Ini adalah ransel ayahku.
Sudah hidup dari itu cukup lama, jadi...
117
00:06:22,900 --> 00:06:24,040
Hal ini dihargai.
118
00:06:25,840 --> 00:06:27,040
Halo, Clarice.
119
00:06:29,920 --> 00:06:31,840
Selamat atas pelantikanmu, Bu.
120
00:06:31,860 --> 00:06:33,400
Tidak terlalu mulus.
121
00:06:34,080 --> 00:06:35,340
Aku benar-benar
menyesal mendengarnya.
122
00:06:35,440 --> 00:06:38,280
Dua wanita mati mengapung
di sungai Anacostia.
123
00:06:38,600 --> 00:06:40,733
Seseorang mengirisnya menjadi pita.
124
00:06:41,800 --> 00:06:43,720
- Dan menurutmu itu...
- Pembunuh berantai.
125
00:06:43,760 --> 00:06:44,960
Tentu.
126
00:06:45,480 --> 00:06:47,740
Bu, ada banyak kriteria
seputar penunjukan itu.
127
00:06:47,740 --> 00:06:49,160
Aku tidak memiliki ini lagi.
128
00:06:49,160 --> 00:06:51,680
Bu, apakah aku di sini untuk
berkonsultasi untuk Ilmu Perilaku?
129
00:06:52,560 --> 00:06:54,600
- Kau di sini untuk menangkap orang itu.
- Bu?
130
00:06:54,707 --> 00:06:57,040
Aku mengambil kantor ini dengan misi...
131
00:06:57,180 --> 00:06:59,827
untuk membentuk Satuan
Tugas Kejahatan Kekerasan,
132
00:06:59,858 --> 00:07:02,495
sehingga tidak ada keluarga yang
mengalami apa yang kami alami.
133
00:07:02,680 --> 00:07:05,880
Bu, ada agen dengan
pengalaman bertahun-tahun.
134
00:07:05,880 --> 00:07:06,920
Kau pikir kau belum siap?
135
00:07:06,920 --> 00:07:08,868
Aku hanya mengatakan bahwa
ada yang lebih memenuhi syarat...
136
00:07:08,892 --> 00:07:10,520
Tidak ada yang lebih memenuhi syarat.
137
00:07:11,532 --> 00:07:13,587
Kau belum siap untuk
masuk ke rumah itu...
138
00:07:13,612 --> 00:07:17,040
dan menarik anakku keluar dari lubang
pembunuh itu, tetapi kau melakukannya.
139
00:07:17,700 --> 00:07:19,380
Kau menyelamatkan gadis kecilku.
140
00:07:20,000 --> 00:07:22,040
Dia kurus sekarang.
141
00:07:22,400 --> 00:07:23,840
Dia sangat...
142
00:07:25,120 --> 00:07:26,120
kurus.
143
00:07:26,120 --> 00:07:28,040
Bill hanya mengambil
wanita yang lebih besar.
144
00:07:28,040 --> 00:07:30,800
Aku tidak perlu menjadi
psikiater untuk menyatukannya.
145
00:07:32,480 --> 00:07:37,440
Kau adalah seorang wanita dengan reputasi
publik untuk berburu monster, Clarice.
146
00:07:37,440 --> 00:07:39,920
Aku tidak dapat memiliki reputasi,
aku hanya melakukannya sekali.
147
00:07:39,920 --> 00:07:42,040
Sudah saatnya kau memiliki reputasi itu.
148
00:07:42,260 --> 00:07:43,540
Bill mengambil tujuh.
149
00:07:43,760 --> 00:07:46,320
Itu tidak terjadi di depan pengawasanku.
150
00:07:47,760 --> 00:07:51,840
Kau sekarang menjadi Agen
Khusus Gugus Tugas ViCAP.
151
00:07:53,060 --> 00:07:55,320
Kepala Penanggung
Jawab adalah Paul Krendler.
152
00:07:55,700 --> 00:07:59,520
Dan dia tidak lupa bagaimana kau
menunjukkannya ketika kalian mengejar Bill,
153
00:07:59,700 --> 00:08:02,400
tapi dia penyelidik dan
pengacara yang baik.
154
00:08:02,600 --> 00:08:04,840
Aku membutuhkan kalian berdua
untuk bekerja sama sekarang.
155
00:08:06,640 --> 00:08:07,640
Bu.
156
00:08:08,040 --> 00:08:11,320
Menjadi wajah untuk Gugus
Tugas membutuhkan beberapa...
157
00:08:11,320 --> 00:08:12,320
kerja sama.
158
00:08:13,800 --> 00:08:15,320
Apa yang kau inginkan, Starling?
159
00:08:15,960 --> 00:08:18,680
Untuk kembali ke Ilmu
Perilaku setelah pembunuhan ini.
160
00:08:19,320 --> 00:08:21,560
Hanya pembunuhan ini dan hanya itu.
161
00:08:22,680 --> 00:08:23,880
Aku bagian dari LIP.
162
00:08:23,880 --> 00:08:24,880
Mereka adalah orang-orangku.
163
00:08:24,880 --> 00:08:26,668
Kau tidak bisa membuat pilihan itu...
164
00:08:26,692 --> 00:08:29,880
dan kau tidak memiliki orang, Clarice.
165
00:08:30,400 --> 00:08:34,040
Rekan-rekan lulusan
Quantico, agen senior...
166
00:08:34,424 --> 00:08:37,760
mereka membencimu karena mereka tidak
bisa mengerti apa yang telah kau lalui.
167
00:08:38,820 --> 00:08:40,440
Tidak ada seorang pun
di dunia ini yang bisa.
168
00:08:42,700 --> 00:08:43,700
Kecuali aku.
169
00:08:44,960 --> 00:08:46,240
Dan Catherine.
170
00:08:47,380 --> 00:08:49,880
Dia pikir kau adalah satu-satunya
yang dapat membantunya.
171
00:08:50,320 --> 00:08:52,748
Dan aku tahu kau memiliki
iblismu sendiri untuk dibawa, tetapi...
172
00:08:53,440 --> 00:08:54,480
kami adalah orang-orangmu.
173
00:08:58,007 --> 00:08:59,440
Aku bertanya kepadamu,
174
00:09:01,200 --> 00:09:04,160
maukah kau mulai
membalas teleponnya?
175
00:09:07,520 --> 00:09:10,320
Paul Krendler akan menemuimu di
tempat kejadian dengan tim ViCAP.
176
00:09:14,440 --> 00:09:16,800
Sudah waktunya untuk keluar
dari persembunyian, Starling.
177
00:09:47,080 --> 00:09:48,440
Paul, dia sudah ada di sini.
178
00:09:55,200 --> 00:09:56,760
Kau tahu kenapa kau di sini, Starling?
179
00:09:57,000 --> 00:09:58,200
Jaksa Agung mengirim aku, Tuan Krendler.
180
00:09:58,200 --> 00:10:00,080
Kau adalah tetesan madu dari Ruth Martin.
181
00:10:00,720 --> 00:10:01,720
Untuk kamera.
182
00:10:01,860 --> 00:10:03,800
Tapi ini bukan wilayah Buffalo lagi.
183
00:10:04,240 --> 00:10:05,428
Kami menggunakan bukti,
184
00:10:05,452 --> 00:10:07,360
bukannya 'Ini adalah bulan
purnama dan aku punya firasat.'
185
00:10:07,791 --> 00:10:11,320
Jaksa Agung menjelaskan ini
perlu selesai, sederhana dan bersih.
186
00:10:11,500 --> 00:10:13,468
Jadi kau akan tetap diam
sampai aku memberitahumu...
187
00:10:13,620 --> 00:10:15,760
dan kemudian kau akan
mengatakan apa yang aku katakan.
188
00:10:16,700 --> 00:10:18,760
Jones, ambilkan dia beberapa perlengkapan.
189
00:10:19,706 --> 00:10:22,400
- Pak, aku tidak diberitahu...
- Sekarang kau diberitahu.
190
00:10:22,500 --> 00:10:24,840
Dan sebagai catatan, aku pikir kau
beruntung ketika kau menangkap Bill.
191
00:10:25,440 --> 00:10:26,840
Kau membawa pistolmu?
192
00:10:28,360 --> 00:10:30,240
Setidaknya kau harus
melihat bagiannya, Starling.
193
00:10:39,800 --> 00:10:41,560
Tidak ada yang seukuranmu.
194
00:10:53,620 --> 00:10:54,720
Apakah kau gadis itu?
195
00:11:06,560 --> 00:11:07,560
Baik.
196
00:11:07,720 --> 00:11:08,720
Luka tusuk.
197
00:11:08,720 --> 00:11:09,760
Bekas gigitan.
198
00:11:10,620 --> 00:11:12,000
Tampak seperti pembunuh berantai.
199
00:11:12,960 --> 00:11:14,840
Yang satunya ada di gerbang drainase.
200
00:11:17,280 --> 00:11:20,819
Pak, aku perlu melakukan pemeriksaan
menyeluruh terhadap luka-lukanya...
201
00:11:20,852 --> 00:11:23,600
dan buat profil LIP sebelum menentukan
apakah itu pembunuh berantai.
202
00:11:23,600 --> 00:11:25,320
Ada satu lagi di gerbang drainase.
203
00:11:25,320 --> 00:11:26,740
Dua mayat, modus operandi yang sama.
204
00:11:26,740 --> 00:11:28,800
Aku ingin mendapatkan orang
ini sebelum dia melakukannya lagi.
205
00:11:28,971 --> 00:11:32,071
Bawa kamera dan pastikan kita memiliki
segalanya sebelum kita membawanya keluar.
206
00:11:37,620 --> 00:11:39,000
Pergi bersamanya, Esquivel.
207
00:11:39,200 --> 00:11:40,640
Aku ingin melihat apa
yang bisa dia lakukan.
208
00:11:41,240 --> 00:11:43,120
Kudengar Starling
tidak seratus persen siap.
209
00:11:43,680 --> 00:11:45,320
Jika dia membuat pergerakan sendiri,
210
00:11:45,920 --> 00:11:46,960
aku ingin tahu.
211
00:12:23,960 --> 00:12:25,240
Oke, merekam.
212
00:12:28,600 --> 00:12:30,280
Perempuan Afrika-Amerika.
213
00:12:34,380 --> 00:12:35,420
Usia sekitar 20an.
214
00:12:36,760 --> 00:12:37,760
Telanjang.
215
00:12:38,040 --> 00:12:39,400
Cap moncong, pelipis kiri.
216
00:12:42,340 --> 00:12:43,580
Tangan kiri patah di pergelangan tangan.
217
00:12:46,040 --> 00:12:47,560
Bisa jadi postmortem.
218
00:12:50,520 --> 00:12:53,187
Pertunangan, set pernikahan,
jari manis kiri.
219
00:12:55,800 --> 00:12:57,468
Karat kecil, tapi...
220
00:12:58,040 --> 00:12:59,160
itu adalah cincin yang manis.
221
00:13:00,800 --> 00:13:01,868
Suaminya,
222
00:13:03,000 --> 00:13:04,120
dia peduli.
223
00:13:10,120 --> 00:13:12,120
Cat kuku di kedua tangan dan kaki.
224
00:13:13,120 --> 00:13:14,180
Ini adalah warna yang lembut.
225
00:13:15,280 --> 00:13:16,600
Benar-benar berselera.
226
00:13:17,860 --> 00:13:19,680
Dia memikirkan presentasinya.
227
00:13:20,680 --> 00:13:23,280
Luka tusuk dan bekas gigitan
yang sama dengan korban lainnya.
228
00:13:29,840 --> 00:13:30,840
Mari...
229
00:13:32,300 --> 00:13:33,640
Mari kita bebaskan dia.
230
00:14:05,180 --> 00:14:08,028
Angela Bird, 28 tahun, warga lokal,
231
00:14:08,052 --> 00:14:11,600
mencetak dalam sistem hanya karena
dia bekerja di sekolah umum di D.C.
232
00:14:12,440 --> 00:14:13,920
Yang lebih tua, Tess Laughty,
233
00:14:13,920 --> 00:14:17,120
55 tahun, pensiunan pembawa
pos dari Rockville, Maryland.
234
00:14:17,520 --> 00:14:18,880
Suami meninggal.
235
00:14:19,140 --> 00:14:20,180
Tetangga yang baik.
236
00:14:20,180 --> 00:14:22,988
Ketika dia pertama kali hilang,
teman-temannya mengatakan bahwa dia...
237
00:14:23,013 --> 00:14:25,160
suka memasang lampu
di rumahnya saat Natal.
238
00:14:25,160 --> 00:14:26,440
Terima kasih, Tripathi.
239
00:14:26,800 --> 00:14:28,240
Tidak ada air di paru-paru.
240
00:14:28,340 --> 00:14:31,240
Penyebab kematian dalam setiap
kasus adalah tembakan di kepala.
241
00:14:31,632 --> 00:14:33,272
- Peluru 45.
- Benar.
242
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
Seperti biasa.
243
00:14:35,840 --> 00:14:37,440
Oke, Starling.
244
00:14:37,760 --> 00:14:38,760
Silahkan.
245
00:14:38,900 --> 00:14:40,760
Esquivel adalah penembak
jitu Angkatan Darat kita.
246
00:14:40,800 --> 00:14:42,240
Tripathi adalah perpustakaan kami.
247
00:14:42,440 --> 00:14:43,840
Clarke adalah pendeteksi kebohongan kami.
248
00:14:44,660 --> 00:14:47,520
Buat kami percaya pada Ilmu Perilaku
milikmu seperti aku percaya pada mereka.
249
00:14:47,700 --> 00:14:49,380
Seberapa gila orang gila?
250
00:14:55,040 --> 00:14:56,120
Baik...
251
00:14:58,020 --> 00:15:00,920
usia yang berbeda,
ras yang berbeda.
252
00:15:00,980 --> 00:15:03,160
Bekas gigitannya dangkal.
253
00:15:03,360 --> 00:15:06,304
Dan anehnya
luka-luka itu begitu rapi.
254
00:15:06,720 --> 00:15:07,880
Tidak satupun dari mereka...
255
00:15:09,040 --> 00:15:09,880
yang dicium.
256
00:15:13,920 --> 00:15:16,040
Adakah bukti sepintas
tentang kekerasan seksual?
257
00:15:16,040 --> 00:15:17,760
Tidak. Tapi mereka masih
harus pergi ke kamar mayat.
258
00:15:18,080 --> 00:15:19,560
Tidak ada tanda pengikat
pada kedua korban.
259
00:15:19,560 --> 00:15:21,400
Dan aku tidak melihat memar, pak.
260
00:15:21,540 --> 00:15:22,920
Dia tertembak di kepala.
261
00:15:23,780 --> 00:15:26,160
Itu bisa bertindak seperti
penghapus ajaib kadang-kadang.
262
00:15:26,778 --> 00:15:28,240
Apa artinya itu bagimu, Starling?
263
00:15:28,676 --> 00:15:30,480
Tidak ada keintiman di sini. Tidak ada...
264
00:15:31,160 --> 00:15:32,000
kegilaan.
265
00:15:32,760 --> 00:15:34,240
Dan dia pasti tahu mereka akan mengapung.
266
00:15:34,240 --> 00:15:35,540
Psikopat sejati?
267
00:15:35,540 --> 00:15:37,560
Kita masih akan mencari.
Tapi seorang sosiopat sejati...
268
00:15:38,023 --> 00:15:39,480
mereka tidak akan
meninggalkan wajah mereka.
269
00:15:40,460 --> 00:15:41,640
Atau cincin kawin mereka.
270
00:15:43,000 --> 00:15:44,040
Aturan apa itu?
271
00:15:44,040 --> 00:15:45,360
Apakah kau mengatakan itu bukan orang gila?
272
00:15:45,360 --> 00:15:46,920
Maksudku, siapa lagi yang melakukan ini?
273
00:15:48,620 --> 00:15:50,588
Aku mengatakan sesuatu terasa salah,
274
00:15:51,560 --> 00:15:54,760
seperti terlalu terkontrol, terlalu waras.
275
00:15:57,920 --> 00:16:00,320
Aku mengatakan aku tidak tahu
apakah aku sudah bisa definitif.
276
00:16:03,980 --> 00:16:05,200
Clarke, bawa dia ke kamar mayat.
277
00:16:06,240 --> 00:16:07,840
Masukkan ke kantung. Koroner datang.
278
00:16:09,840 --> 00:16:12,000
Oke, kawan, saatnya
menghadapi burung nasar.
279
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Ayo pergi.
280
00:16:13,440 --> 00:16:14,440
Ayo pergi.
281
00:16:17,880 --> 00:16:21,000
Jika kau tidak siap secara emosional
untuk melihat apa yang ada di depanmu.
282
00:16:21,025 --> 00:16:22,360
- Pak...
- Kau berdalih...
283
00:16:22,400 --> 00:16:23,840
oleh karena itu, tidak dapat diandalkan.
284
00:16:24,320 --> 00:16:28,000
Seluruh kekacauan ini termasuk dalam
definisi hukum pembunuhan berantai.
285
00:16:28,000 --> 00:16:30,068
Pak, jika aku menabrak
dua orang dengan sepedaku,
286
00:16:30,092 --> 00:16:31,640
itu akan termasuk
dalam definisi hukum.
287
00:16:31,640 --> 00:16:32,720
Ini sangat luas.
288
00:16:32,745 --> 00:16:34,360
Definisinya tidak ambigu.
289
00:16:34,360 --> 00:16:35,960
Aku katakan, sederhana dan bersih.
290
00:16:36,320 --> 00:16:40,040
Pak, aku mengatakan bahwa aku perlu
lebih banyak waktu untuk membuat penilaian.
291
00:16:40,140 --> 00:16:41,560
Kita tidak punya waktu.
292
00:16:42,120 --> 00:16:43,640
Kita mengadakan konferensi pers.
293
00:16:43,740 --> 00:16:46,960
Ruth Martin ingin publik
meradang dan pers di sisinya.
294
00:16:47,727 --> 00:16:50,447
Sekarang, aku harus memainkan
permainannya dan begitu juga dirimu.
295
00:16:50,700 --> 00:16:54,108
Tak satu pun dari ini 'Aku
tidak tahu, luka tidak mencium',
296
00:16:55,024 --> 00:16:56,264
kau mengerti?
297
00:17:01,360 --> 00:17:03,480
Jaksa Agung telah
membangun reputasinya di...
298
00:17:03,480 --> 00:17:05,280
bagaimana kekerasan
telah menyentuh keluarganya.
299
00:17:05,440 --> 00:17:06,708
Apakah kasus ini cara baginya untuk...
300
00:17:06,732 --> 00:17:08,280
Sebuah kesempatan untuk beberapa promosi?
301
00:17:08,660 --> 00:17:11,040
Itu mungkin hal yang paling
sinis yang pernah aku dengar.
302
00:17:11,440 --> 00:17:12,988
Bagi kalian yang memiliki jiwa,
303
00:17:13,100 --> 00:17:15,080
Jaksa Agung Martin telah
membuat prioritas ini.
304
00:17:15,080 --> 00:17:17,000
Itukah sebabnya Agen
Starling didatangkan?
305
00:17:17,100 --> 00:17:19,480
Agen Khusus Starling akan
menjawab pertanyaan itu sendiri.
306
00:17:20,320 --> 00:17:22,240
Clarice, menurutmu kau punya
hubungan khusus dengan...
307
00:17:22,321 --> 00:17:23,280
Agen Starling!
308
00:17:29,120 --> 00:17:30,880
Clarice, bagaimana
rasanya kembali ke lapangan?
309
00:17:30,880 --> 00:17:33,320
Aku sangat senang bisa kembali ke
lapangan bersama rekan-rekan agen.
310
00:17:33,320 --> 00:17:34,960
Apakah kau pikir ini
adalah Bill yang lain?
311
00:17:34,960 --> 00:17:35,880
Seorang pembunuh berantai?
312
00:17:35,880 --> 00:17:36,960
- Clarice!
- Agen Starling!
313
00:17:37,420 --> 00:17:39,120
Itu memenuhi kriteria hukum.
314
00:17:39,400 --> 00:17:40,640
Apakah ini orang gila yang lain?
315
00:17:40,640 --> 00:17:42,480
Apakah ini pembunuh berantai, Clarice?
316
00:17:47,160 --> 00:17:48,000
Iya.
317
00:18:10,120 --> 00:18:12,800
Kau adalah penyelidik terlatih, jadi
aku tahu kau akan menemukan kuncinya.
318
00:18:14,520 --> 00:18:16,720
Aku tidak tahu aku membutuhkan
tempat tinggal di D.C.
319
00:18:17,000 --> 00:18:18,360
Tinggal selama yang kau inginkan.
320
00:18:18,680 --> 00:18:20,120
Aku akan keluar dari
sini dalam beberapa hari.
321
00:18:20,120 --> 00:18:22,160
Aku tahu kau mengerjakan kasus-kasus lama.
322
00:18:22,160 --> 00:18:25,000
Aku sedang melawan
Jaksa Agung Amerika Serikat.
323
00:18:25,000 --> 00:18:26,320
Untuk menculikmu.
324
00:18:26,680 --> 00:18:28,120
Aku melihatmu di TV.
325
00:18:30,400 --> 00:18:31,600
Seberapa buruk itu?
326
00:18:34,380 --> 00:18:35,480
Itu buruk.
327
00:18:39,000 --> 00:18:40,240
Kau berbelanja.
328
00:18:40,240 --> 00:18:41,720
Aku ingin berkontribusi.
329
00:18:41,720 --> 00:18:43,380
Bagaimana aku harus
menyusun secara abjad?
330
00:18:43,380 --> 00:18:44,640
Aku membeli Twizzler.
331
00:18:45,080 --> 00:18:46,120
Itu adalah huruf lainnya.
332
00:18:53,000 --> 00:18:53,840
Jadi...
333
00:18:54,180 --> 00:18:56,760
dia menarikmu keluar dari ruang bawah
tanah sambil menendang dan berteriak, ya?
334
00:18:57,320 --> 00:18:58,640
Pasti menyenangkan.
335
00:19:00,120 --> 00:19:02,640
Martin benar-benar seperti kehinaan.
336
00:19:03,140 --> 00:19:05,680
Dia akan menatapmu tepat di mata
saat dia membersihkan ginjalmu.
337
00:19:05,927 --> 00:19:08,600
Setelah apa yang dia alami,
hampir kehilangan anaknya,
338
00:19:08,752 --> 00:19:10,200
aku tidak percaya
tujuannya adalah kejayaan.
339
00:19:10,200 --> 00:19:11,788
Ya, aku juga tidak, tapi...
340
00:19:11,812 --> 00:19:14,160
mereka hanya ingin aku mengatakan
itu adalah pembunuh berantai yang gila.
341
00:19:14,160 --> 00:19:15,360
Hal-hal yang mencolok.
342
00:19:16,120 --> 00:19:20,240
Maksudku, itu muncul di permukaan seperti
apa adanya, tapi aku tidak tahu, Ardelia.
343
00:19:20,800 --> 00:19:22,080
Mungkin itu aku.
344
00:19:22,600 --> 00:19:23,920
Bagaimana jika aku tidak...
345
00:19:26,840 --> 00:19:28,360
siap secara emosional?
346
00:19:28,720 --> 00:19:31,760
Apakah terapismu yang sangat
kuno mengatakan itu kepadamu?
347
00:19:32,760 --> 00:19:34,240
Dia tidak akan pernah bisa menangkap Bill.
348
00:19:34,240 --> 00:19:35,868
Dia mungkin ingin berpikir kau hanya...
349
00:19:36,280 --> 00:19:37,400
beruntung.
350
00:19:37,560 --> 00:19:39,160
Seperti yang dipikirkan Krendler.
351
00:19:40,120 --> 00:19:43,896
Kau cukup memercayai diri sendiri untuk
menyelamatkan seorang gadis sekali...
352
00:19:44,208 --> 00:19:46,720
dan gadis lain yang
akan datang setelahnya.
353
00:19:47,320 --> 00:19:49,600
Apa yang kita pelajari di
ruang cuci di Quantico?
354
00:19:50,880 --> 00:19:52,160
Prinsip Pertama.
355
00:19:52,720 --> 00:19:54,920
Apa hal itu, dalam
dan dari dirinya sendiri?
356
00:19:55,620 --> 00:19:57,080
Tidak ada yang sama
secara demografis.
357
00:19:57,080 --> 00:19:58,160
Ini aneh.
358
00:19:58,500 --> 00:20:00,720
Dan semua luka hanya saling
berebut perhatian, seperti,
359
00:20:00,720 --> 00:20:03,440
'Lihat aku. Aku penggigit. Tunggu, tidak,
aku punya pisau besar yang hebat ini.'
360
00:20:03,440 --> 00:20:05,268
Mereka sadar diri.
361
00:20:06,040 --> 00:20:07,760
Kau mengatakan dia tidak kompulsif?
362
00:20:07,760 --> 00:20:11,320
Aku mengatakan dia melakukannya seperti
dia mempelajarinya dalam sebuah buku.
363
00:20:11,720 --> 00:20:12,900
Ada pertimbangan.
364
00:20:12,900 --> 00:20:14,040
Meskipun luka.
365
00:20:14,040 --> 00:20:15,880
Tidak, karena lukanya. Mereka...
366
00:20:18,280 --> 00:20:19,640
sangat acak.
367
00:20:20,504 --> 00:20:22,627
Ardelia, orang ini sangat dingin...
368
00:20:22,652 --> 00:20:24,920
dan dia ingin kita berpikir
dia sedang bersemangat.
369
00:20:25,960 --> 00:20:27,000
POIN BUZZARD
370
00:20:27,000 --> 00:20:28,176
BIRO INVESTIGASI FEDERAL
371
00:20:28,200 --> 00:20:29,480
Ada barang bukti?
372
00:20:29,480 --> 00:20:30,920
Selongsong peluru, pisau, pakaian?
373
00:20:30,920 --> 00:20:32,880
Aku meminta
Toksikologi dengan cepat.
374
00:20:32,880 --> 00:20:36,240
- Ini bukan, seperti...
- Yang terakhir untuk Tess Laughty...
375
00:20:36,920 --> 00:20:40,440
- B-I-R-D, seperti 'Bird'.
- Kau masukkan untuk permainan nanti?
376
00:20:41,840 --> 00:20:43,200
Lihat, lihat, lihat.
377
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
Ini dia.
378
00:20:44,225 --> 00:20:45,800
- Tunggu sebentar.
- Oke.
379
00:20:49,360 --> 00:20:50,360
Apa ini?
380
00:20:52,280 --> 00:20:53,920
Sedikit losion untukmu, Starling.
381
00:20:55,400 --> 00:20:57,400
Kau hanya perlu mengoleskannya
sedikit pada kulitmu.
382
00:20:57,500 --> 00:20:58,840
Tetap halus!
383
00:20:58,840 --> 00:21:00,040
Taruh di keranjang.
384
00:21:02,695 --> 00:21:04,815
- Aku akan meneleponmu kembali.
- Selamat datang di FBI, Starling.
385
00:21:04,840 --> 00:21:06,360
Ya, selamat datang di Biro.
386
00:21:07,520 --> 00:21:08,600
Itu kacau.
387
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
Dengar, tak seorang pun dari tim
kami akan melakukan hal seperti itu.
388
00:21:10,600 --> 00:21:11,980
Itu ulah Peterson, kan?
389
00:21:11,980 --> 00:21:14,040
- Mereka adalah sekelompok...
- Aku tidak perlu diselamatkanmu.
390
00:21:14,960 --> 00:21:15,960
Maaf.
391
00:21:16,340 --> 00:21:18,600
Dengar, aku datang dari Militer.
392
00:21:18,600 --> 00:21:20,240
Aku belum pernah mengerjakan
kasus pembunuh berantai sebelumnya.
393
00:21:20,240 --> 00:21:21,400
Beruntungnya dirimu.
394
00:21:22,180 --> 00:21:25,160
Tapi beberapa hal yang kau katakan
di tempat kejadian, masuk akal bagiku.
395
00:21:26,080 --> 00:21:27,080
Itu benar.
396
00:21:27,520 --> 00:21:30,620
Dengar, ruang kemudimu
tidak menyenangkan.
397
00:21:31,940 --> 00:21:33,600
Kau tidak akan berada di
dalamnya jika kau tidak bisa...
398
00:21:34,200 --> 00:21:36,720
lihat caramu melakukannya.
399
00:21:37,520 --> 00:21:40,240
Beberapa laporan mengatakan
kau menanyai suami Angela Bird,
400
00:21:40,265 --> 00:21:43,200
tetapi tidak ada rincian
nyata dari peta psikologisnya.
401
00:21:43,340 --> 00:21:45,600
Aku adalah tembakan
mati di seribu meter.
402
00:21:46,360 --> 00:21:48,240
Peta psikis adalah wilayah LIP.
403
00:21:48,620 --> 00:21:50,800
Suami tidak pernah tahu apa yang
mereka ketahui tentang istri mereka.
404
00:21:51,300 --> 00:21:52,760
Seseorang harus
berbicara dengannya lagi.
405
00:21:52,760 --> 00:21:54,040
Baik. Ayo pergi.
406
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
Betulkah?
407
00:21:57,940 --> 00:22:00,640
Hei, kita berada di tim
yang sama di sini, Starling.
408
00:22:01,080 --> 00:22:02,668
Tempat ini membutuhkan
pembersihan rumah,
409
00:22:02,978 --> 00:22:05,120
tapi suatu saat kau harus
mempercayai seseorang...
410
00:22:06,552 --> 00:22:07,832
atau kau mati sendirian.
411
00:22:08,799 --> 00:22:11,480
- Kau cukup suram.
- Aku mendapatkannya dari ibuku.
412
00:22:12,720 --> 00:22:13,720
Aku yang mengemudi.
413
00:22:13,900 --> 00:22:17,308
Kau tidak berpikir ini adalah pembunuh
berantai yang berbusa-di-mulu.
414
00:22:17,333 --> 00:22:19,760
Aku mengatakan itu benar-benar
segera untuk mengatakan itu.
415
00:22:20,040 --> 00:22:24,840
Jadi mungkin seseorang yang ingin
membuat kita berpikir dia berbusa di mulut.
416
00:22:25,960 --> 00:22:26,880
Kenapa?
417
00:22:27,480 --> 00:22:30,108
Ketika aku masih seorang gadis,
sebelum aku meninggalkan rumah,
418
00:22:30,860 --> 00:22:33,080
aku menghancurkan
seluruh toples kue Natal...
419
00:22:33,080 --> 00:22:35,240
jadi ibuku tidak akan tahu
aku makan semua Santas.
420
00:22:36,880 --> 00:22:39,680
Kau membuatnya tampak seperti satu tindakan
keji untuk menyembunyikan yang lain.
421
00:22:40,840 --> 00:22:42,360
Kau adalah dalang kriminal, ya?
422
00:22:43,520 --> 00:22:44,720
Mengapa Santas?
423
00:22:45,480 --> 00:22:46,480
Manisan.
424
00:22:49,200 --> 00:22:50,520
Kau punya saudara yang lebih tua?
425
00:22:50,520 --> 00:22:51,840
Aku menebak saudara perempuan?
426
00:22:51,840 --> 00:22:52,840
Ya.
427
00:22:53,400 --> 00:22:54,280
Dua.
428
00:22:54,420 --> 00:22:55,300
Mengapa?
429
00:22:55,540 --> 00:22:57,440
Kau duduk seperti kau terbiasa
dengan kursi penumpang.
430
00:22:59,980 --> 00:23:01,440
Aku akan memberitahu mereka
bahwa kau mengatakan itu.
431
00:23:02,240 --> 00:23:05,400
Hei, kenapa mereka memanggilmu
Pengantin Frankenstein?
432
00:23:06,520 --> 00:23:07,840
Ini adalah cerita yang panjang.
433
00:23:08,040 --> 00:23:10,719
Mereka juga memanggil
aku Igor dan Rapunzel.
434
00:23:11,520 --> 00:23:14,400
Tapi aku keluar dari menara
sekarang, jadi itu pasti sesuatu yang lain.
435
00:23:16,260 --> 00:23:18,720
Aku sudah dalam perjalanan
ke West Virginia Granny Witch.
436
00:23:20,800 --> 00:23:23,320
Aku sama sekali tidak tahu apa itu.
437
00:23:24,720 --> 00:23:26,468
Angela...
438
00:23:26,848 --> 00:23:30,640
Dia melakukan sebagian besar
pekerjaan rumah, merawat bayi, kau tahu?
439
00:23:31,080 --> 00:23:34,080
Tuan Bird, aku dibesarkan di panti
asuhan dan aku mengganti banyak popok.
440
00:23:34,840 --> 00:23:36,040
Dapatkah aku membantumu?
441
00:23:40,560 --> 00:23:42,480
Apakah ada orang
lain di rumah, Pak?
442
00:23:44,080 --> 00:23:46,400
David, anakku.
Dia sedang menonton TV.
443
00:23:46,960 --> 00:23:48,640
Apakah kau keberatan
jika aku melihat-lihat lagi?
444
00:23:49,600 --> 00:23:50,600
Tidak.
445
00:23:50,720 --> 00:23:53,240
Jadi, apakah putramu
juga menyukai dinosaurus?
446
00:23:57,440 --> 00:23:58,748
Aku tidak tahu apa yang...
447
00:23:59,240 --> 00:24:00,760
dia suka. Aku tidak tahu...
448
00:24:02,640 --> 00:24:04,000
cara mencintainya dengan benar.
449
00:24:05,000 --> 00:24:06,080
Aku mencoba.
450
00:24:06,480 --> 00:24:08,120
Aku tidak pernah memukulnya.
451
00:24:09,120 --> 00:24:10,120
Tentu saja.
452
00:24:19,272 --> 00:24:21,792
Dia memiliki sesuatu yang disebut autisme.
453
00:24:23,240 --> 00:24:24,600
Kau tahu apa itu?
454
00:24:25,120 --> 00:24:26,520
Rasanya seperti kau
tidak bisa meraihnya..
455
00:24:26,960 --> 00:24:27,960
Iya.
456
00:24:29,760 --> 00:24:31,120
Terima kasih telah mengatakan itu.
457
00:24:31,120 --> 00:24:32,600
Orang tidak mengerti.
458
00:24:33,320 --> 00:24:35,440
Angie sering berkata...
459
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
'Mengapa?
460
00:24:37,600 --> 00:24:38,480
Mengapa?'
461
00:24:38,800 --> 00:24:40,640
Apakah istrimu aktif seperti itu?
462
00:24:41,440 --> 00:24:43,120
Menjangkau orang? Bersuara?
463
00:24:43,120 --> 00:24:44,120
Ya.
464
00:24:44,880 --> 00:24:46,240
Dia selalu mencoba.
465
00:24:48,800 --> 00:24:50,440
Dia terdengar seperti ibu yang hebat.
466
00:24:54,223 --> 00:24:55,851
Korban kedua kita, Tess Laughty.
467
00:24:55,892 --> 00:24:57,240
Apakah kita memiliki kerabat terdekatnya?
468
00:24:57,240 --> 00:24:58,600
Mungkin mereka bisa
memberitahu kita sesuatu.
469
00:24:58,640 --> 00:25:00,120
Putrinya, Casey Laughty.
470
00:25:00,520 --> 00:25:01,840
Dia punya seorang anak.
471
00:25:02,040 --> 00:25:04,880
Alamat terakhir yang diketahui
dia tinggal di Highland.
472
00:25:05,300 --> 00:25:06,520
Itu akan menyenangkan.
473
00:25:13,320 --> 00:25:14,440
Permisi pak.
474
00:25:14,440 --> 00:25:15,760
Pernahkah kau melihat wanita ini?
Tess Laughty?
475
00:25:16,540 --> 00:25:18,200
Apakah dia di sini?
Pernahkah kau melihat gadis ini?
476
00:25:18,300 --> 00:25:19,560
Pernahkah kau melihat Casey Laughty?
477
00:25:20,080 --> 00:25:21,600
- Kau pernah melihat wanita ini?
- Tidak.
478
00:25:21,600 --> 00:25:22,680
Apakah kau tahu gadis ini?
479
00:25:22,680 --> 00:25:23,920
Pak, apakah kau pernah melihatnya?
480
00:26:18,600 --> 00:26:21,120
- Tiarap!
- Tidak, tidak!
481
00:26:21,560 --> 00:26:23,760
- Tetap tiarap, Casey.
- Tidak! Tidak!
482
00:26:23,785 --> 00:26:24,785
Tidak!
483
00:26:24,880 --> 00:26:26,720
Kenapa kau ingin menghancurkanku, jalang?!
484
00:26:26,960 --> 00:26:28,480
Aku bukan koneksi!
485
00:26:28,580 --> 00:26:29,960
Kami di sini bukan untuk itu.
486
00:26:31,080 --> 00:26:33,280
Kami di sini untuk memberitahumu
bahwa ibumu telah meninggal.
487
00:26:34,720 --> 00:26:36,360
Kami sangat menyesal atas kehilanganmu.
488
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
Sial.
489
00:26:38,660 --> 00:26:40,480
Siapa yang mengawasi anakmu, Casey, ya?
490
00:26:40,660 --> 00:26:41,840
Siapa yang mengawasi Gunnar?
491
00:26:41,940 --> 00:26:44,080
Ibumu mengambil hak asuhnya
saat kau pergi ke Brockbridge.
492
00:26:44,480 --> 00:26:46,948
Aku tetap bersih
selama kehamilanku,
493
00:26:46,972 --> 00:26:48,800
tetapi ibu aku tetap membawanya.
494
00:26:49,040 --> 00:26:50,640
Bawa dia ke tempat belajar itu.
495
00:26:50,640 --> 00:26:52,840
- Hubungi tempat itu.
- Tempat apa itu?
496
00:26:54,060 --> 00:26:57,836
Tempat untuk anak-anak aneh yang
harus diberi makan melalui selang.
497
00:27:03,600 --> 00:27:04,800
Kau tidak menjawab pesan?
498
00:27:04,800 --> 00:27:05,748
Kedua korban,
499
00:27:05,860 --> 00:27:07,460
- mereka berdua punya anak...
- Kebutuhan Khusus.
500
00:27:07,460 --> 00:27:09,560
- David Bird dan Gunnar Verde.
- Nanti.
501
00:27:09,840 --> 00:27:12,400
Ada mayat lain. Luka yang sama.
Sama semuanya.
502
00:27:12,680 --> 00:27:13,960
Esquivel, kau bersama kami.
503
00:27:13,960 --> 00:27:14,920
Starling...
504
00:27:15,200 --> 00:27:16,880
Kau tetap di sini.
505
00:27:18,890 --> 00:27:21,880
Pak, apakah ada masalah
dengan kinerjaku?
506
00:27:21,880 --> 00:27:22,960
Aku belum tahu.
507
00:27:22,960 --> 00:27:24,188
Aku mendapat telepon dari terapismu,
508
00:27:24,212 --> 00:27:26,560
yang khawatir kau mungkin
benar-benar pingsan.
509
00:27:27,780 --> 00:27:29,280
Aku mencoba melindungimu, Starling.
510
00:27:29,320 --> 00:27:30,400
Dari siapa, Pak?
511
00:27:30,400 --> 00:27:31,520
Dari dirimu sendiri.
512
00:27:31,760 --> 00:27:33,560
Jaksa Agung terus melakukan
pers di tempat kejadian.
513
00:27:33,585 --> 00:27:35,280
Tenagamu tidak diperlukan malam ini.
514
00:27:54,120 --> 00:27:56,740
Dia menemukan sesuatu
yang bahkan tidak kita cari.
515
00:27:56,740 --> 00:27:58,160
Baik.
Aku akan mendengarnya nanti.
516
00:27:58,520 --> 00:27:59,680
Apakah dia mulai mempercayaimu?
517
00:27:59,680 --> 00:28:01,080
Aku tidak tahu. Mungkin.
518
00:28:01,520 --> 00:28:02,520
Aku mempercayai dia.
519
00:28:03,200 --> 00:28:06,160
Dengar, aku perlu membaca tentang Starling.
520
00:28:06,880 --> 00:28:09,280
Apakah aku menempatkan Clarke padanya?
Atau apa ini sesuatu yang bisa kau tangani?
521
00:28:19,820 --> 00:28:21,820
JAKSA AGUNG, HUBUNGI NOMOR INI
522
00:28:28,780 --> 00:28:29,760
Halo.
523
00:28:30,600 --> 00:28:31,840
Ini Clarice Starling, Bu.
524
00:28:31,840 --> 00:28:33,320
- Aku punya pesan untukmu...
- Ini Catherine.
525
00:28:35,280 --> 00:28:36,280
Catherine?
526
00:28:38,820 --> 00:28:39,820
Halo.
527
00:28:41,360 --> 00:28:42,360
Halo?
528
00:28:45,240 --> 00:28:46,240
Catherine?
529
00:28:47,640 --> 00:28:49,960
Aku tidak tahu bagaimana lagi
agar kau meneleponku kembali.
530
00:28:50,100 --> 00:28:51,400
Aku telah meneleponmu.
531
00:28:54,520 --> 00:28:56,280
Aku tidak punya banyak
waktu akhir-akhir ini.
532
00:28:56,640 --> 00:28:58,680
Ya, ibuku membuatmu cukup sibuk.
533
00:29:00,040 --> 00:29:01,040
Ya.
534
00:29:03,880 --> 00:29:05,480
Apa kau tidak bisa melihatku?
535
00:29:05,820 --> 00:29:07,520
Karena aku mengingatkanmu padanya?
536
00:29:11,300 --> 00:29:13,280
Catherine, ada yang bisa aku bantu?
537
00:29:13,280 --> 00:29:14,560
Bisakah kau membantuku?
538
00:29:17,240 --> 00:29:18,880
Precious!
539
00:29:19,560 --> 00:29:20,560
Catherine...
540
00:29:21,740 --> 00:29:23,000
apakah itu Precious?
541
00:29:23,680 --> 00:29:26,588
Aku melihatmu di berita kemarin,
542
00:29:26,820 --> 00:29:28,520
berbicara tentang wanita yang mati.
543
00:29:30,080 --> 00:29:32,960
Apakah ada orang lain
seperti Bill di luar sana?
544
00:29:37,400 --> 00:29:39,240
Maaf, aku tidak bisa
membahas detailnya.
545
00:29:39,240 --> 00:29:40,960
Aku perlu tahu apakah itu nyata.
546
00:29:43,360 --> 00:29:45,600
Terkadang, aku tidak tahu
apakah aku memimpikannya.
547
00:29:48,640 --> 00:29:50,240
Tidak ada orang lain
yang bisa aku tanyakan.
548
00:29:50,240 --> 00:29:51,800
Kau adalah satu-satunya, Clarice.
549
00:29:57,640 --> 00:29:59,760
Apakah kau ingat hal pertama
yang kau katakan kepadaku?
550
00:30:01,720 --> 00:30:02,300
Aku bilang...
551
00:30:02,300 --> 00:30:03,300
FBI!
552
00:30:03,996 --> 00:30:04,996
Kau aman.
553
00:30:05,620 --> 00:30:06,820
Itu bohong.
554
00:30:07,080 --> 00:30:08,600
Aku tidak akan pernah aman.
555
00:30:09,440 --> 00:30:10,800
Kau juga tidak.
556
00:30:11,000 --> 00:30:12,680
Apakah kau ingat manekin...
557
00:30:13,360 --> 00:30:15,840
dan meja otopsi?
Kau melihat itu, kan?
558
00:30:18,740 --> 00:30:20,000
Tolong aku!
559
00:30:20,240 --> 00:30:21,440
Ya, aku melihatnya.
560
00:30:22,360 --> 00:30:23,360
Dan cara dia berbicara.
561
00:30:23,520 --> 00:30:26,080
Sekarang aku menempatkan
losion di keranjang.
562
00:30:26,400 --> 00:30:29,720
- Suara tercekik itu, saat dia...
- Aku mendengar suaranya, Catherine.
563
00:30:30,600 --> 00:30:31,720
Bisakah kau tidur?
564
00:30:35,300 --> 00:30:37,120
Atau apakah ngengat membangunkanmu?
565
00:30:40,200 --> 00:30:42,280
Bagaimana kabarmu
di dunia luar sana?
566
00:30:42,280 --> 00:30:43,880
- Kita adalah orang yang berbeda.
- Tidak.
567
00:30:44,400 --> 00:30:46,000
Kita persis sama.
568
00:30:46,600 --> 00:30:49,760
Kau pikir kau dapat menulis
ulang cerita, tetapi kau tidak bisa.
569
00:30:50,680 --> 00:30:51,680
Ibuku?
570
00:30:51,840 --> 00:30:53,960
Kau tidak bisa mempercayai
apa pun yang dia katakan.
571
00:30:54,420 --> 00:30:56,360
Tidak ada seorang pun untukmu.
572
00:30:57,120 --> 00:30:58,280
Hanya aku.
573
00:31:08,800 --> 00:31:09,800
Starling?
574
00:31:10,720 --> 00:31:11,960
- Esquivel?
- Ya.
575
00:31:11,960 --> 00:31:13,000
Aku di tempat kejadian.
576
00:31:13,000 --> 00:31:15,760
Tanda pengelnal korban terbaru
sebagai Sandra Bishop, 40 tahun.
577
00:31:15,820 --> 00:31:18,308
Tidak ada yang secara demografis
seperti dua lainnya, kecuali...
578
00:31:18,332 --> 00:31:20,588
tetangganya mengatakan dia
memiliki seorang putri yang lahir...
579
00:31:20,612 --> 00:31:22,400
dengan kelainan bentuk
wajah yang cukup parah.
580
00:31:22,640 --> 00:31:24,320
Anak itu tinggal di sebuah
klinik di Connecticut.
581
00:31:24,320 --> 00:31:26,020
Putra Casey Laughty
membutuhkan selang makanan.
582
00:31:26,020 --> 00:31:27,753
Dan David Bird memiliki autisme.
583
00:31:27,880 --> 00:31:29,280
Mungkin ada sesuatu
yang menyebabkannya.
584
00:31:29,480 --> 00:31:30,840
Penyebab semua itu.
585
00:31:32,760 --> 00:31:34,760
Semua wanita dihubungkan
oleh anak-anak mereka.
586
00:31:36,520 --> 00:31:38,080
Frank Bird adalah koneksi
terbaik kami dengan mereka.
587
00:31:38,080 --> 00:31:39,480
Kita harus pergi berbicara dengannya lagi.
588
00:31:45,360 --> 00:31:46,840
Apakah Krendler tahu kau ada di sini?
589
00:31:47,640 --> 00:31:49,440
Dia mengatakan untuk membawa
beberapa sampel ke laboratorium.
590
00:31:49,540 --> 00:31:50,540
Aku melakukan itu.
591
00:31:51,260 --> 00:31:53,440
Kau tahu, sebagai catatan,
dia menyuruhku untuk mengawasimu.
592
00:31:54,160 --> 00:31:55,440
Dan apa yang kau katakan padanya?
593
00:31:56,000 --> 00:31:57,440
Aku tidak memberitahunya apa-apa.
594
00:31:58,040 --> 00:31:59,320
Aku memberitahmu.
595
00:32:00,420 --> 00:32:01,320
Baik.
596
00:32:01,760 --> 00:32:05,480
Apakah kau benar-benar
akan memiliki 514 anak?
597
00:32:05,660 --> 00:32:07,120
Jika tidak ada yang terjadi, ya.
598
00:32:07,980 --> 00:32:10,240
Dia biasa menonton
'Charlotte's Web' dengan Angie.
599
00:32:10,480 --> 00:32:11,680
Membuatnya tetap tenang.
600
00:32:11,720 --> 00:32:13,440
Kapan dia tidak tenang, Tuan Bird?
601
00:32:13,960 --> 00:32:16,120
Saat Angie terkena migrain.
602
00:32:18,000 --> 00:32:19,160
Dia sering...
603
00:32:21,360 --> 00:32:23,400
terkena migrain.
Rasa sakitnya membuatnya kesal.
604
00:32:23,400 --> 00:32:25,720
Kau tahu, ada banyak obat untuk migrain.
605
00:32:25,820 --> 00:32:27,000
Apakah dia mencobanya?
606
00:32:30,080 --> 00:32:31,868
Pak, jika kau tahu sesuatu,
607
00:32:32,257 --> 00:32:35,264
apa pun yang bisa membantuku mencari tahu
siapa yang mengambil istrimu darimu,
608
00:32:36,520 --> 00:32:37,640
tolong beritahu aku sekarang.
609
00:32:40,320 --> 00:32:41,600
Dia sedang dalam percobaan.
610
00:32:41,920 --> 00:32:43,120
Untuk migrain.
611
00:32:43,260 --> 00:32:44,620
Sebuah uji klinis?
612
00:32:44,920 --> 00:32:46,840
Tapi banyak anak-anak
dari wanita itu...
613
00:32:48,360 --> 00:32:49,720
ternyata...
614
00:32:50,960 --> 00:32:52,720
kacau dengan cara yang berbeda.
615
00:32:53,480 --> 00:32:55,680
Angie ingin menjangkau mereka.
616
00:32:56,240 --> 00:32:58,000
Tuan Bird, rahasia tidak
akan membantu di sini.
617
00:32:58,140 --> 00:32:59,360
Dengar, aku tidak bisa.
618
00:33:01,160 --> 00:33:03,320
Kami menandatangani persetujuan.
Kami berkomitmen.
619
00:33:03,780 --> 00:33:06,520
Bolehkah aku meminta izin untuk
memeriksa barang-barang pribadi istrimu?
620
00:33:14,480 --> 00:33:15,760
Dia mengurus bayinya..
621
00:33:16,780 --> 00:33:18,280
Dia merapihkan rumah.
622
00:33:18,960 --> 00:33:20,120
Mereka tradisional.
623
00:33:20,520 --> 00:33:23,600
Jadi jika dia akan menyembunyikan
sesuatu, itu akan ada di suatu tempat...
624
00:33:26,320 --> 00:33:27,640
yang suaminya tidak akan lihat.
625
00:33:43,320 --> 00:33:45,000
Kita baru saja berbicara tentang rahasia.
626
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
Oh ya?
627
00:33:46,280 --> 00:33:47,360
Hei, David.
628
00:33:48,360 --> 00:33:49,360
Aku Clarice.
629
00:33:49,680 --> 00:33:51,280
Aku pikir ini adalah punya ibumu.
630
00:33:52,200 --> 00:33:53,760
Apakah ayahmu tahu tentang ini?
631
00:33:53,760 --> 00:33:55,280
Atau seorang wanita bernama Rebecca?
632
00:33:58,320 --> 00:33:59,920
Kau kenal Rebeca?
633
00:34:02,760 --> 00:34:05,520
Rebecca Clark-Sherman adalah seorang
reporter di The Herald dan dia menulis...
634
00:34:05,545 --> 00:34:08,680
sepotong artikel yang mengekspos
eter glikol dalam kosmetik.
635
00:34:08,680 --> 00:34:12,080
Angela Bird menghubunginya
tentang uji klinis untuk migrain.
636
00:34:12,320 --> 00:34:14,120
Dan korban ketiga, Sandra Bishop.
637
00:34:14,145 --> 00:34:15,988
Tetangganya mengatakan bahwa
ketika dia mengirim putrinya pergi,
638
00:34:16,012 --> 00:34:17,520
itu menghancurkan
hatinya di tujuh belas tempat.
639
00:34:17,600 --> 00:34:19,000
Dia tidak bisa membiarkan itu
menjadi akhir dari semuanya.
640
00:34:20,600 --> 00:34:23,108
Dan ada sebuah ayat
Alkitab di lemari esnya.
641
00:34:23,280 --> 00:34:27,080
'Aku akan menyertai mulutmu dan
mengajarimu apa yang harus kau katakan.'
642
00:34:28,240 --> 00:34:29,640
Aku tahu ayat itu.
643
00:34:30,680 --> 00:34:32,120
Ini tentang berbicara kebenaran.
644
00:34:32,480 --> 00:34:34,640
Anak-anak tidak
bisa berbicara sendiri.
645
00:34:35,460 --> 00:34:37,920
Bird mengatakan istrinya
sedang menjangkau yang lain.
646
00:34:39,880 --> 00:34:41,000
Ya Tuhan.
647
00:34:41,780 --> 00:34:43,520
Mereka semua memecah keheningan.
648
00:34:43,520 --> 00:34:44,880
Mereka semua adalah pelapor.
649
00:34:45,480 --> 00:34:47,040
Jadi siapa yang menjalankan uji coba itu?
650
00:34:47,480 --> 00:34:49,680
Ketika kau mengetahuinya,
beri aku nama mereka.
651
00:34:49,760 --> 00:34:51,240
Mereka akan masuk ke dalam buku.
652
00:34:53,840 --> 00:34:55,136
ORANG YANG KUKIRIM KE NERAKA
653
00:34:55,160 --> 00:34:57,440
Ini semakin buruk daripada
jika itu adalah orang gila.
654
00:35:00,040 --> 00:35:01,720
Ini selalu menjadi lebih buruk.
655
00:35:05,460 --> 00:35:06,800
Ini adalah Somersby.
656
00:35:06,800 --> 00:35:08,280
Seratus. Hanya itu saja.
657
00:35:12,680 --> 00:35:13,960
Wah. Tahan.
658
00:35:14,060 --> 00:35:15,480
Jeep itu tidak punya plat.
659
00:35:15,480 --> 00:35:16,480
Apa?
660
00:35:17,800 --> 00:35:18,640
Apa-apaan?
661
00:35:18,640 --> 00:35:20,200
Aku adalah penembak jitu kontra.
662
00:35:20,225 --> 00:35:23,480
Harus mencari tahu di mana orang itu
akan berada atau semua orang akan mati.
663
00:35:31,520 --> 00:35:34,280
Asap sampai ke ujung, jepit sampai mati.
664
00:35:35,480 --> 00:35:38,480
Beginilah cara orang-orang Pasukan
Khusus melucuti rokok mereka.
665
00:35:39,680 --> 00:35:42,080
Mereka pasti tidak membuat
luka yang berciuman.
666
00:35:49,360 --> 00:35:50,400
Dia ada di rumah.
667
00:36:55,880 --> 00:36:56,880
Oh, Tuhan, tidak.
668
00:36:57,840 --> 00:36:58,788
Tidak, tidak, tidak, tidak.
669
00:36:58,812 --> 00:37:00,080
Clarice! Di atas sini!
670
00:37:02,940 --> 00:37:04,060
Setara?!
671
00:37:22,720 --> 00:37:24,160
Pergilah! Aku sudah
mendapatkannya! Pergilah!
672
00:37:25,400 --> 00:37:26,600
Berhenti. FBI.
673
00:38:23,760 --> 00:38:24,960
Kau tidak gila.
674
00:38:25,060 --> 00:38:27,960
Orang gila tidak melakukan
bunuh diri, bajingan.
675
00:38:27,960 --> 00:38:29,680
Kau mempunyai hak untuk tetap diam.
676
00:38:29,680 --> 00:38:32,320
Apa pun yang kau katakan dapat
digunakan untuk melawanmu di pengadilan.
677
00:38:32,480 --> 00:38:33,480
Kau...
678
00:38:33,860 --> 00:38:35,540
tidak tahu apa ini.
679
00:38:36,075 --> 00:38:38,840
Kau akan memberitahu siapa yang membayarmu
untuk membunuh ketiga wanita itu.
680
00:38:40,120 --> 00:38:41,720
Beri aku nama mereka!
681
00:38:46,840 --> 00:38:48,280
Mari buat kesepakatan.
682
00:38:51,420 --> 00:38:54,028
Rebecca, apakah Angela Bird,
Tess Laughty dan Sandra Bishop...
683
00:38:54,052 --> 00:38:55,560
akan berbicara denganmu
tentang percobaan?
684
00:38:55,720 --> 00:38:57,120
Uji klinis?
685
00:38:58,900 --> 00:39:00,400
Agen, kita harus pergi sekarang.
686
00:39:01,040 --> 00:39:02,400
Terima kasih atas
apa yang kau lakukan.
687
00:39:15,080 --> 00:39:16,600
Ya Bu. Aku mengerti.
688
00:39:21,500 --> 00:39:22,640
Jelaskan dirimu.
689
00:39:22,640 --> 00:39:24,400
Pak, pria itu profesional.
690
00:39:24,640 --> 00:39:26,748
Dia dikontrak untuk membunuh
Rebecca Clark-Sherman...
691
00:39:26,772 --> 00:39:29,540
agar terlihat seperti bunuh diri sehingga
tidak bisa menghubungkan dengan yang lain.
692
00:39:29,600 --> 00:39:31,348
- Kami menangkapnya sebelum dia...
- Aku tidak bertanya padamu.
693
00:39:31,540 --> 00:39:33,040
Dia ingin kesepakatan, Pak.
694
00:39:33,140 --> 00:39:35,600
Dia dibayar untuk membersihkan
setelah semacam uji klinis.
695
00:39:35,600 --> 00:39:39,160
Para wanita itu adalah pelapor dan Clark
Sherman akan menceritakan kisah mereka.
696
00:39:39,260 --> 00:39:40,640
Bisakah kau membuktikan semua ini?
697
00:39:41,640 --> 00:39:43,400
- Belum.
- Starling.
698
00:39:44,465 --> 00:39:45,720
- Kau tahu kau terdengar seperti apa?
- Iya.
699
00:39:45,720 --> 00:39:48,480
- Seperti agen FBI.
- Kami tidak membuat kesepakatan.
700
00:39:48,780 --> 00:39:50,440
Pak, dia takut seseorang
akan menangkapnya.
701
00:39:50,440 --> 00:39:51,780
- Dia ingin bicara sekarang.
- Ini bukan panggilanmu.
702
00:39:51,780 --> 00:39:53,740
Kau akan pergi ke pers dan
akan memberitahu mereka...
703
00:39:53,740 --> 00:39:55,920
bahwa pembunuhan ini adalah
pekerjaan seorang pembunuh berantai.
704
00:39:55,920 --> 00:39:56,960
Kita menangkapnya.
705
00:39:56,960 --> 00:39:58,120
Kita mengunci dia.
706
00:39:58,320 --> 00:40:00,600
Mereka bisa kembali ke
kehidupan mereka, aman.
707
00:40:01,480 --> 00:40:02,480
Aman?
708
00:40:02,920 --> 00:40:05,840
Ini bukan korban acak
dari orang gila acak.
709
00:40:05,865 --> 00:40:07,760
Mereka mencoba untuk angkat bicara.
710
00:40:07,760 --> 00:40:09,600
Mengapa kau begitu tidak
mau mempertimbangkan itu?
711
00:40:09,600 --> 00:40:11,040
Tentu saja aku sedang
mempertimbangkannya.
712
00:40:11,580 --> 00:40:14,760
Itu adalah salah satu dari banyak
asumsi yang kau buat sejak kita bertemu.
713
00:40:14,860 --> 00:40:18,240
Apa yang tidak ingin aku lakukan adalah
mempertaruhkan nyawa timku berdasarkan...
714
00:40:18,240 --> 00:40:22,280
perasaan agen junior yang secara
konsisten menganggap dia tahu lebih baik.
715
00:40:22,340 --> 00:40:23,800
Begitulah cara orang terluka.
716
00:40:24,060 --> 00:40:26,480
Sekarang, kami akan menyelidiki
sudut konspirasi tanpa kau.
717
00:40:26,880 --> 00:40:29,348
Tenangkan dirimu
dan keluar dari sana.
718
00:40:54,480 --> 00:40:56,960
Aku dibesarkan di Kanawha
County, Virginia Barat.
719
00:40:57,720 --> 00:40:59,068
Dan ketika aku berusia
sekitar delapan tahun,
720
00:40:59,092 --> 00:41:01,480
seorang anggota dewan sekolah
mencoba melarang beberapa buku.
721
00:41:01,997 --> 00:41:05,000
Aku masih kecil, tetapi aku pergi ke
pendeta dan aku bertanya kepadanya,
722
00:41:05,673 --> 00:41:07,320
'Kisah siapa yang layak diceritakan?
723
00:41:09,240 --> 00:41:10,908
Siapa yang layak didengar?'
724
00:41:13,260 --> 00:41:16,320
Dan dia berkata, 'Jangan biarkan
siapa pun memutuskan itu untukmu.'
725
00:41:20,680 --> 00:41:24,080
Malam ini, terima kasih kepada
Kepolisian dan tim ViCAP,
726
00:41:26,084 --> 00:41:27,240
kami mendapatkan orang itu.
727
00:41:27,728 --> 00:41:30,748
Orang yang membunuh
Angela Bird, Tess Laughty,
728
00:41:30,920 --> 00:41:33,320
Sandra Bishop dan mencoba
membunuh Rebecca Clark-Sherman.
729
00:41:33,320 --> 00:41:35,120
- Clarice!
- Bisakah kau mengidentifikasinya?
730
00:41:35,120 --> 00:41:36,200
Siapa namanya?
731
00:41:37,520 --> 00:41:43,840
Angela Bird, Tess Laughty, Sandra
Bishop dan Rebecca Clark-Sherman.
732
00:41:44,600 --> 00:41:46,160
Nama mereka lebih penting.
733
00:41:47,420 --> 00:41:51,080
Dan mereka bukanlah korban acak
dari seorang pembunuh berantai.
734
00:41:51,180 --> 00:41:53,200
Mereka mati saat mencoba bercerita.
735
00:41:54,860 --> 00:41:56,339
Sebuah cerita yang belum berakhir.
736
00:41:56,480 --> 00:41:57,788
Ini bukan pembunuh berantai?
737
00:41:57,812 --> 00:41:59,200
Apakah ini investigasi
yang sedang berlangsung?
738
00:41:59,240 --> 00:42:01,749
Apakah kau akan tinggal di
Washington penuh waktu, Clarice?
739
00:42:08,560 --> 00:42:10,886
Aku akan berada di sini
sampai kita menutup buku.