1 00:00:01,160 --> 00:00:05,160 NA POCZĄTKU BYŁA PUSTKA I POŻĄDANIE 2 00:00:06,080 --> 00:00:09,160 KREW I STRACH 3 00:00:10,120 --> 00:00:13,440 NA POCZĄTKU BYŁA... 4 00:00:14,120 --> 00:00:17,080 KSIĘGA CZAROWNIC 5 00:00:17,640 --> 00:00:22,600 OKSFORD, ANGLIA 6 00:00:23,320 --> 00:00:25,560 Kiedyś świat pełen był dziwów, 7 00:00:26,360 --> 00:00:28,520 ale teraz należy do ludzi. 8 00:00:32,200 --> 00:00:34,400 My, stworzenia, prawie wyginęliśmy. 9 00:00:34,720 --> 00:00:37,720 Demony, wampiry, czarownice... 10 00:00:38,840 --> 00:00:42,640 ukrywamy się na widoku, żyjąc w strachu przed wykryciem. 11 00:00:43,240 --> 00:00:45,520 Nieufni nawet wobec siebie nawzajem. 12 00:00:59,520 --> 00:01:02,160 Ale jak mawiał mój ojciec: 13 00:01:03,920 --> 00:01:08,040 „Każde zakończenie rodzi nowy początek”. 14 00:01:08,160 --> 00:01:10,480 WYSTĘPUJĄ 15 00:01:28,840 --> 00:01:32,680 Na motywach sagi „Księga wszystkich dusz” pióra Debory Harkness 16 00:01:36,720 --> 00:01:39,120 - Cześć, Fred. - Dzień dobry! 17 00:01:52,120 --> 00:01:54,600 SCENARIUSZ 18 00:01:57,400 --> 00:02:00,000 REŻYSERIA 19 00:02:55,120 --> 00:02:56,320 Stójcie! 20 00:03:10,760 --> 00:03:15,560 Powitajmy tegoroczną profesor wizytującą. 21 00:03:16,200 --> 00:03:19,840 Jak wiecie, robiła u nas doktorat z historii nauki. 22 00:03:19,960 --> 00:03:24,600 Po wydaniu dwóch nagrodzonych pozycji, otrzymała posadę na Yale. 23 00:03:24,720 --> 00:03:28,000 Jako jedna z najmłodszych w historii. 24 00:03:28,520 --> 00:03:31,240 Ogromnie się cieszę, że do nas wróciła. 25 00:03:31,360 --> 00:03:32,800 Doktor Diana Bishop. 26 00:03:34,560 --> 00:03:36,520 Pięknie dziękuję. 27 00:03:38,360 --> 00:03:39,400 Alchemia. 28 00:03:41,560 --> 00:03:45,440 W XVII wieku uznawana była za trzon nauki. 29 00:03:45,920 --> 00:03:48,560 Jest prekursorem współczesnej chemii... 30 00:03:48,680 --> 00:03:54,040 Cała materia ożywiona i nieożywiona przechodzi te stadia... 31 00:03:54,160 --> 00:03:57,560 Ilustracje uznawano za alegorie, 32 00:03:57,680 --> 00:04:00,320 są jednak odzwierciedleniem procesów chemicznych... 33 00:04:00,440 --> 00:04:05,920 Dzięki dostępowi do rzadkich zbiorów Eliasa Ashmole'a 34 00:04:06,040 --> 00:04:09,560 zgromadzonych w Bibliotece Bodlejańskiej 35 00:04:09,680 --> 00:04:15,080 mogę kontynuować badania nad rolą alchemii w XVII wieku 36 00:04:15,200 --> 00:04:17,640 i jej wpływem na naukowców, 37 00:04:17,760 --> 00:04:20,120 takich jak Isaac Newton i Robert Boyle. 38 00:04:20,240 --> 00:04:21,720 Dziękuję. 39 00:04:24,200 --> 00:04:26,400 - Bardzo zajmujące. - Dziękuję. 40 00:04:27,440 --> 00:04:29,360 Zwalnia się wakat. 41 00:04:29,960 --> 00:04:32,000 Tworzę listę kandydatów. 42 00:04:32,120 --> 00:04:34,960 - Zainteresowana? - Tak! 43 00:04:35,080 --> 00:04:37,160 Musimy ocenić twoje prace. 44 00:04:37,280 --> 00:04:40,880 Rozumiem, że dzisiejsza przemowa czeka na publikację? 45 00:04:42,040 --> 00:04:44,200 Jest już na ukończeniu. 46 00:04:44,320 --> 00:04:46,240 Potrzebuję jej przed końcem października. 47 00:04:46,360 --> 00:04:48,400 - Oczywiście. - Chętnie przeczytam. 48 00:04:48,520 --> 00:04:50,880 - Dziękuję! - Genialne. 49 00:04:51,000 --> 00:04:53,840 Gillian Chamberlain na wykładzie z alchemii? 50 00:04:53,960 --> 00:04:55,320 Cóż za niespodzianka! 51 00:04:55,440 --> 00:04:58,400 Ile to już, cztery lata? 52 00:04:58,520 --> 00:05:02,080 Prawie sześć. Kiedy przyjechałaś? 53 00:05:02,200 --> 00:05:03,760 Ponad tydzień temu. 54 00:05:03,880 --> 00:05:07,360 W zasadzie mieszkam w bibliotece. Jeszcze się nie rozpakowałam! 55 00:05:07,480 --> 00:05:09,320 Miło cię widzieć. 56 00:05:10,480 --> 00:05:14,600 Jakbym wróciła do domu. Nic się nie zmieniło. 57 00:05:15,640 --> 00:05:17,200 Mnie to mówisz? 58 00:05:19,360 --> 00:05:21,440 Jeszcze nie wykładam. 59 00:05:21,560 --> 00:05:24,320 Brak wakatów dla filologów klasycznych. 60 00:05:24,440 --> 00:05:25,520 Przykro mi. 61 00:05:26,520 --> 00:05:28,880 - Jeśli mogę... - To kwestia czasu. 62 00:05:29,800 --> 00:05:31,960 Poza tym Oksford jest świetny. 63 00:05:32,080 --> 00:05:36,120 Sabat działa. Dziś świętujemy przesilenie. 64 00:05:36,240 --> 00:05:37,640 Przyjdziesz? 65 00:05:38,640 --> 00:05:41,520 Magia nadal mnie krępuje. 66 00:05:41,920 --> 00:05:44,040 Po tym, co spotkało moich rodziców, 67 00:05:45,480 --> 00:05:47,520 ciągle uważam ją za... 68 00:05:49,480 --> 00:05:51,200 Jest mi ciężko. 69 00:05:51,960 --> 00:05:53,480 W ogóle nie używasz mocy? 70 00:05:54,320 --> 00:05:57,560 Jestem w tym beznadziejna! 71 00:05:57,680 --> 00:05:59,800 Moje moce są takie nieprzewidywalne! 72 00:05:59,920 --> 00:06:03,640 Rano zadziałały przy ludziach! 73 00:06:03,760 --> 00:06:06,360 Nic nie zauważyli, ale mogli. 74 00:06:08,520 --> 00:06:10,880 Porozmawiaj z Sylvią. 75 00:06:11,000 --> 00:06:13,600 Przewodzi sabatowi. Może ci pomóc. 76 00:06:13,720 --> 00:06:15,960 Już do tego przywykłam. 77 00:06:57,280 --> 00:06:59,800 Zrobiłaś wrażenie 78 00:06:59,920 --> 00:07:02,560 i musisz ukończyć artykuł? 79 00:07:02,680 --> 00:07:04,160 Czego potrzebujesz? 80 00:07:04,280 --> 00:07:07,480 Ashmole 37, 92, 183 i... 81 00:07:07,600 --> 00:07:11,160 782. Żaden problem. Zaraz wracam. 82 00:07:12,240 --> 00:07:13,800 Dzięki. 83 00:08:10,040 --> 00:08:13,000 - Jak ci idzie? - Jak zwykle. 84 00:08:14,680 --> 00:08:17,960 - Proszę. Rękopisy Ashmole'a. - Dziękuję. 85 00:08:25,840 --> 00:08:27,760 Czekam przy stoliku. 86 00:08:27,880 --> 00:08:29,520 Skoczymy potem na kawę? 87 00:08:29,640 --> 00:08:31,640 - Pewnie. - Na razie. 88 00:09:29,640 --> 00:09:32,760 Przynajmniej trzy strony wycięto. 89 00:10:25,000 --> 00:10:27,360 - Też to czujesz? - Tak. 90 00:10:28,200 --> 00:10:29,680 Nasza krew. 91 00:10:30,280 --> 00:10:31,960 Reaguje na coś. 92 00:11:27,960 --> 00:11:29,440 Przepraszam. 93 00:11:44,680 --> 00:11:46,240 Doktor Bishop? 94 00:12:28,400 --> 00:12:29,600 Tata? 95 00:12:36,280 --> 00:12:37,800 Tato? 96 00:12:39,360 --> 00:12:41,400 - Tato? - Diana! 97 00:12:42,760 --> 00:12:44,280 Co się stało? 98 00:12:46,040 --> 00:12:49,120 Ludzie chyba tego nie poczuli. 99 00:12:49,240 --> 00:12:52,160 Ten rękopis był jakiś dziwny. 100 00:12:54,200 --> 00:12:56,160 Zauważyłaś coś nietypowego? 101 00:12:57,200 --> 00:12:58,480 Wszystko gra? 102 00:13:03,120 --> 00:13:04,560 Dokąd idziesz? 103 00:13:16,360 --> 00:13:18,400 Widzimy się wieczorem? 104 00:13:19,000 --> 00:13:21,960 - Nie. - Znalazłem nowy lokal. 105 00:13:22,080 --> 00:13:24,440 Skończyłem 12-godzinną zmianę. 106 00:13:24,560 --> 00:13:27,920 - Tydzień temu popełniliśmy błąd. - Podobnie jak tydzień wcześniej. 107 00:13:28,040 --> 00:13:31,800 We wtorek łatwiej o stolik, działają do trzeciej rano... 108 00:13:31,920 --> 00:13:34,320 W tygodniu? Powaliło cię? 109 00:13:34,440 --> 00:13:38,400 A DJ gra wyłącznie R&B z lat 90. 110 00:13:38,520 --> 00:13:41,600 Gdy nie pracuję, chodzę spać o północy. 111 00:13:41,720 --> 00:13:44,920 - Dlaczego nigdy się nie męczysz? - Nie jestem cienki jak ty. 112 00:13:47,560 --> 00:13:49,160 Wyśpij się. 113 00:13:51,360 --> 00:13:53,080 Za tydzień gramy. 114 00:13:53,200 --> 00:13:54,880 Jeśli nie zaśpisz. 115 00:14:12,520 --> 00:14:14,240 James! 116 00:14:16,280 --> 00:14:17,840 Trzymaj się. 117 00:15:41,960 --> 00:15:44,240 Matthew? Siedziałeś tu całą noc? 118 00:15:44,360 --> 00:15:45,720 To czarownica. 119 00:15:45,840 --> 00:15:48,280 - Do tego potężna. - Kto? 120 00:15:49,240 --> 00:15:52,080 Wykładowczyni, którą słyszałem pod biblioteką. 121 00:15:52,200 --> 00:15:56,440 Potomkini Bridget Bishop, pierwszej straconej w Salem. 122 00:15:56,560 --> 00:15:58,440 Wczoraj poczuliśmy magię? 123 00:15:58,560 --> 00:16:01,880 Nie wiem, ale czytała rękopis o alchemii. 124 00:16:02,520 --> 00:16:04,120 Ashmole'a. 125 00:16:06,360 --> 00:16:07,840 Przestań. 126 00:16:08,840 --> 00:16:11,920 - Niemożliwe. - Że znalazła 782? Dlaczego? 127 00:16:12,040 --> 00:16:14,280 Bo od ponad 100 lat go szukasz. 128 00:16:14,400 --> 00:16:16,920 Dłużej. Od kiedy zrozumiałem, 129 00:16:17,040 --> 00:16:19,240 że może wyjaśnić nasze pochodzenie. 130 00:16:19,360 --> 00:16:20,760 On zaginął. 131 00:16:20,880 --> 00:16:23,640 Niby jak ta wiedźma miałaby go znaleźć? 132 00:16:25,200 --> 00:16:26,920 Może wcale nie zaginął. 133 00:16:31,280 --> 00:16:33,080 Tylko czekał. 134 00:16:41,880 --> 00:16:43,160 Tata? 135 00:17:15,800 --> 00:17:19,320 HRABSTWO MADISON NOWY JORK 136 00:17:35,680 --> 00:17:38,120 - Halo? - Cześć, to ja. 137 00:17:41,480 --> 00:17:43,360 Wszystko gra? 138 00:17:43,480 --> 00:17:45,400 Jest piąta rano. 139 00:17:45,520 --> 00:17:47,240 Wiem, przepraszam. 140 00:17:47,720 --> 00:17:49,440 Coś się stało. 141 00:17:49,560 --> 00:17:53,880 - Nic ci nie jest? - Przeglądałam rękopis. 142 00:17:54,000 --> 00:17:56,200 Chyba był zaklęty. 143 00:17:56,840 --> 00:17:59,840 - Chodzi o grymuar? - O rękopis Ashmole'a. 144 00:17:59,960 --> 00:18:01,440 Z ilustracjami. 145 00:18:01,560 --> 00:18:03,440 Co jeszcze? 146 00:18:07,080 --> 00:18:08,960 Litery się poruszały. 147 00:18:09,920 --> 00:18:11,520 Nie mogłam ich odczytać. 148 00:18:11,640 --> 00:18:14,160 Na pewno był zaklęty. 149 00:18:14,280 --> 00:18:16,120 Jak go odczarowałaś? 150 00:18:18,280 --> 00:18:20,760 Nie użyłam magii. 151 00:18:20,880 --> 00:18:24,840 Wiesz, że jej nie praktykuję. 152 00:18:24,960 --> 00:18:26,360 - Zwróciłam go. - Co?! 153 00:18:28,480 --> 00:18:30,960 Zawsze powtarzałyśmy, 154 00:18:31,080 --> 00:18:32,840 że jeśli trafisz na coś magicznego, 155 00:18:32,960 --> 00:18:36,080 masz obowiązek spróbować to zrozumieć! 156 00:18:36,200 --> 00:18:37,760 Co się dzieje? 157 00:18:37,880 --> 00:18:40,920 Diana znalazła magiczną księgę. 158 00:18:41,040 --> 00:18:42,840 Nie nazwałam jej tak! 159 00:18:43,520 --> 00:18:45,240 Chodzi o to, co było potem. 160 00:18:46,360 --> 00:18:48,280 Chyba widziałam tatę. 161 00:18:50,200 --> 00:18:51,880 Jak to? 162 00:18:52,000 --> 00:18:53,760 Wyglądał, jak go zapamiętałam. 163 00:18:54,520 --> 00:18:55,960 Co to znaczy? 164 00:18:56,440 --> 00:18:58,440 Już się nie dowiemy. 165 00:18:58,560 --> 00:18:59,880 Oddałaś księgę. 166 00:19:00,000 --> 00:19:03,960 Czas pogodzić się z faktem, że jesteś czarownicą! 167 00:19:04,080 --> 00:19:07,080 Już to przerabiałyśmy. Jestem historykiem 168 00:19:08,040 --> 00:19:10,360 Oferują mi profesurę na Oksfordzie. 169 00:19:11,040 --> 00:19:13,600 Cudowna wiadomość! 170 00:19:14,080 --> 00:19:17,320 Najpierw muszę oddać artykuł. 171 00:19:17,440 --> 00:19:21,720 Nie uciekaj w pracę. Widziałaś ojca. 172 00:19:21,840 --> 00:19:24,720 Nie wiemy, jak zdjęłaś czar z tej księgi. 173 00:19:24,840 --> 00:19:28,040 Zdobądź ją ponownie. Zrozum, co się dzieje. 174 00:19:28,160 --> 00:19:31,160 Ty byś tak zrobiła, ale ja nie jestem tobą. 175 00:19:31,640 --> 00:19:34,320 Prosiłam o radę, nie kolejny wykład. 176 00:19:36,760 --> 00:19:39,080 Wiesz, co o tym myśli. 177 00:19:39,200 --> 00:19:41,480 Daj jej czas ochłonąć. 178 00:19:46,840 --> 00:19:49,760 Y7 53 BCY. 179 00:19:50,760 --> 00:19:54,160 Twierdzisz, że auto szybko odjechało. Jesteś pewny tych numerów? 180 00:19:54,280 --> 00:19:55,640 Tak. 181 00:19:56,280 --> 00:19:59,120 Mam dobrą pamięć wzrokową. 182 00:20:00,440 --> 00:20:03,040 Twierdzisz, że do wypadku doszło o 5.30. 183 00:20:03,520 --> 00:20:06,240 Dlaczego zgłosiłeś go dopiero o 6.15? 184 00:20:06,360 --> 00:20:09,440 - Udzielałem pierwszej pomocy. - Ponad pół godziny? 185 00:20:10,840 --> 00:20:13,560 Tak. Jestem lekarzem. 186 00:20:13,680 --> 00:20:15,240 Ratowałem go. 187 00:20:25,480 --> 00:20:27,080 Cześć, Matthew. 188 00:20:37,920 --> 00:20:40,600 Ktoś mógł to zobaczyć! 189 00:20:41,480 --> 00:20:44,440 James był moim przyjacielem i świetnym lekarzem. 190 00:20:45,040 --> 00:20:48,240 - Taki potencjał stracony! - Udzielił ci zgody? 191 00:20:49,400 --> 00:20:51,320 Do cholery! 192 00:20:51,440 --> 00:20:54,560 - Ile razy trzeba ci powtarzać?! - Dobra, nawaliłem. 193 00:20:59,200 --> 00:21:01,000 Dlaczego nie zadziałało? 194 00:21:03,840 --> 00:21:06,080 Właśnie tego musimy się dowiedzieć. 195 00:21:13,920 --> 00:21:15,240 Co on tu robi? 196 00:21:15,360 --> 00:21:18,640 Został nowym obiektem badań. Kolejne nieudane spłodzenie. 197 00:21:19,880 --> 00:21:23,160 Zbadasz próbkę jego krwi? Dziękuję. 198 00:21:25,160 --> 00:21:27,040 Cześć, Miriam. 199 00:21:27,640 --> 00:21:29,280 Cześć, Marcus. 200 00:21:32,360 --> 00:21:33,800 Poproszę. 201 00:21:34,800 --> 00:21:36,440 Podwiń rękaw. 202 00:21:37,560 --> 00:21:40,200 - Sam to zrobię. - Nie w moim laboratorium. 203 00:21:51,200 --> 00:21:52,760 Mogłeś mi powiedzieć. 204 00:21:53,440 --> 00:21:55,520 Wiedziałeś o innych pustych spłodzeniach. 205 00:21:55,640 --> 00:21:58,440 - Po co te tajemnice? - Nie powinieneś tego robić. 206 00:21:58,560 --> 00:22:02,960 Mam was wyprowadzić czy możemy dokończyć wino? 207 00:22:06,080 --> 00:22:08,920 Wiesz, że nie planowałem spłodzić Jamesa. 208 00:22:10,120 --> 00:22:12,040 Nie zdążyłem zapytać o zgodę. 209 00:22:12,160 --> 00:22:15,600 Gdybym wiedział o ryzyku, nigdy bym tego nie zrobił. 210 00:22:17,040 --> 00:22:22,560 Ostatnie chwile spędził skołowany, 211 00:22:23,640 --> 00:22:26,440 głodny i przerażony. Nic nie rozumiał. 212 00:22:28,120 --> 00:22:29,760 Przeze mnie. 213 00:22:30,200 --> 00:22:33,440 Był moim przyjacielem, a ja pozbawiłem go śmierci. 214 00:22:40,040 --> 00:22:41,800 Nie powiedziałem ci... 215 00:22:44,560 --> 00:22:46,320 bo nic z tego nie rozumiemy. 216 00:22:46,440 --> 00:22:49,880 Wiemy o problemie, ale nie znamy jego przyczyny. 217 00:22:50,000 --> 00:22:51,520 Dlatego... 218 00:22:52,440 --> 00:22:54,080 potrzebujemy Księgi. 219 00:22:55,320 --> 00:22:59,120 Uważa, że Ashmole 782 zawiera opis naszych początków. 220 00:23:01,280 --> 00:23:04,360 Pomógłby nam zrozumieć nasze pochodzenie. 221 00:23:04,480 --> 00:23:08,280 Czarownice nie mogą zdobyć takich informacji. 222 00:23:08,400 --> 00:23:11,440 Dzięki nim mogłyby nas zniszczyć. 223 00:23:13,400 --> 00:23:15,000 Co robimy? 224 00:23:15,480 --> 00:23:17,920 Porozmawiam z doktor Bishop 225 00:23:19,040 --> 00:23:20,600 i jeśli będzie trzeba, 226 00:23:22,080 --> 00:23:23,920 przywłaszczymy sobie Księgę. 227 00:23:33,720 --> 00:23:35,520 Uwagi i zapytania... 228 00:23:54,840 --> 00:23:56,760 Uwagi i zapytania... 229 00:23:58,880 --> 00:24:00,640 Gdzie jesteś? 230 00:24:05,120 --> 00:24:06,280 Do cholery... 231 00:24:15,720 --> 00:24:17,200 Zakładam, że jest twoja? 232 00:24:34,760 --> 00:24:36,560 Paskudne oparzenie. 233 00:24:39,480 --> 00:24:41,280 Jesteś wampirem. 234 00:24:53,200 --> 00:24:56,560 - Profesor Clairmont, biochemia. - Doktor Bishop. 235 00:24:57,800 --> 00:25:02,040 Zafascynował mnie twój artykuł o symbolice kolorów. 236 00:25:02,160 --> 00:25:08,080 I twoje prace o podejściu Boyle'a do przemiany izotermicznej. 237 00:25:10,160 --> 00:25:15,320 Masz niezwykły dar opisywania przeszłości. 238 00:25:19,040 --> 00:25:20,160 Dziękuję. 239 00:25:20,280 --> 00:25:22,520 Ciężko mi będzie o tobie zapomnieć... 240 00:25:23,000 --> 00:25:24,320 Po tym czymś. 241 00:25:25,280 --> 00:25:29,360 Myślałem, że czarownice nie mogą obnosić się z magią. 242 00:25:30,600 --> 00:25:32,600 Zrobiłam to niechcący. 243 00:25:32,720 --> 00:25:34,880 Nie panujesz nad sobą? 244 00:25:35,000 --> 00:25:36,880 Całkowicie. 245 00:25:37,000 --> 00:25:38,440 Dziękuję. 246 00:25:40,800 --> 00:25:44,280 A teraz proszę mi wybaczyć, profesorze. Muszę wracać do pracy. 247 00:26:21,960 --> 00:26:23,480 Pracujcie. 248 00:26:25,640 --> 00:26:27,200 Gillian! 249 00:26:27,320 --> 00:26:28,960 Coś się stało? 250 00:26:29,560 --> 00:26:31,200 Te zakłócenia... 251 00:26:31,320 --> 00:26:34,400 Napisałaś, że jeśli ktoś czegoś się dowie... 252 00:26:34,520 --> 00:26:35,720 Tak? 253 00:26:37,200 --> 00:26:39,000 Chyba coś wiem. 254 00:27:28,160 --> 00:27:29,920 Znalazłaś coś ciekawego? 255 00:27:31,080 --> 00:27:32,560 Śledzisz mnie? 256 00:27:33,080 --> 00:27:37,000 Pracujemy w jednym budynku. Nasze ścieżki się krzyżują. 257 00:27:37,600 --> 00:27:39,920 Wczoraj mnie rozpoznałeś. 258 00:27:40,040 --> 00:27:42,200 Ryzyko zawodowe. 259 00:27:42,320 --> 00:27:44,400 Znam cię z okładek twoich książek. 260 00:27:46,280 --> 00:27:50,000 Sprawdziłam rejestr biblioteki. Byłeś tam najwyżej pięć minut. 261 00:27:50,480 --> 00:27:53,880 Szukałeś mnie. I nie chodziło o moje prace. 262 00:27:54,000 --> 00:27:56,280 Czego chcesz, profesorze Clairmont? 263 00:27:57,160 --> 00:27:58,440 Dobre pytanie. 264 00:28:06,960 --> 00:28:09,960 Poprosiłaś o rękopis Ashmole'a 265 00:28:10,080 --> 00:28:11,480 i coś się stało. 266 00:28:12,200 --> 00:28:13,880 Coś niepokojącego. 267 00:28:14,120 --> 00:28:15,680 Chodziło o numer 782? 268 00:28:18,280 --> 00:28:21,160 - Musiałaś użyć magii. - Co ci do tego? 269 00:28:21,640 --> 00:28:25,760 - Nie parasz się alchemią. - Chodzi o znacznie więcej. 270 00:28:25,880 --> 00:28:27,280 Gdzie jest ta księga? 271 00:28:28,520 --> 00:28:31,120 Tam, gdzie zawsze. Biblioteka ich nie wypożycza. 272 00:28:34,400 --> 00:28:36,240 Wysłuchaj mnie. 273 00:28:37,360 --> 00:28:40,720 Od bardzo dawna nikt jej nie widział. 274 00:28:40,840 --> 00:28:42,120 Robi się głośno. 275 00:28:43,200 --> 00:28:46,960 Bezpieczniej dla ciebie, jeśli tutejsze stworzenia będą wiedzieć, 276 00:28:47,080 --> 00:28:49,320 - że już jej nie masz. - Czy to groźba? 277 00:28:49,920 --> 00:28:51,200 Nie. 278 00:28:51,320 --> 00:28:53,160 Ostrzeżenie. 279 00:28:53,280 --> 00:28:54,800 Musisz uważać. 280 00:28:57,240 --> 00:28:58,800 Będę. 281 00:28:59,800 --> 00:29:01,800 Żegnam, profesorze Clairmont. 282 00:29:45,520 --> 00:29:47,120 Sean?! 283 00:29:47,240 --> 00:29:48,720 Muszę się napić. 284 00:29:57,440 --> 00:29:58,600 Dla ciebie. 285 00:29:58,720 --> 00:30:00,440 Wiem już, co pijasz. 286 00:30:01,040 --> 00:30:03,360 I co czytasz - 287 00:30:03,480 --> 00:30:05,880 wszystko sprzed XIX wieku. 288 00:30:06,000 --> 00:30:07,880 Co jeszcze...? 289 00:30:10,880 --> 00:30:13,880 - Rodzina? Rodzeństwo? - Jestem jedynaczką. 290 00:30:16,920 --> 00:30:20,120 Wychowała mnie ciotka i jej partnerka. 291 00:30:21,520 --> 00:30:23,440 Rodzice zginęli. 292 00:30:24,680 --> 00:30:26,160 Oboje? 293 00:30:27,680 --> 00:30:28,920 Jakiś wypadek? 294 00:30:30,360 --> 00:30:33,080 Zostali... zamordowani. 295 00:30:35,680 --> 00:30:38,880 Nie powinienem był pytać. Nie musisz o tym mówić. 296 00:30:39,000 --> 00:30:40,400 Nie ma sprawy. 297 00:30:41,160 --> 00:30:43,920 Prowadzili badania 298 00:30:44,040 --> 00:30:47,840 w wiosce na granicy ukraińsko-rosyjskiej. 299 00:30:48,600 --> 00:30:51,920 Uważamy, że mieszkańcy ich napadli. 300 00:30:53,200 --> 00:30:55,000 Uznali ich za... 301 00:30:56,560 --> 00:30:58,160 czarownice. 302 00:30:59,640 --> 00:31:01,320 Czarownice? 303 00:31:01,440 --> 00:31:03,640 Niektórzy nadal w nie wierzą. 304 00:31:04,920 --> 00:31:08,880 W magię i inne stworzenia. 305 00:31:09,000 --> 00:31:10,840 Durne zabobony. 306 00:31:11,960 --> 00:31:13,680 Ludzie to tacy ignoranci. 307 00:31:13,800 --> 00:31:15,520 Mamy XXI wiek! 308 00:31:17,400 --> 00:31:19,120 Tak mi przykro. 309 00:31:22,120 --> 00:31:24,880 FINLANDIA 310 00:32:55,720 --> 00:32:58,240 Nie ma jej, ale łóżko jeszcze ciepłe. 311 00:32:58,880 --> 00:33:00,440 Jest blisko. 312 00:33:00,560 --> 00:33:02,360 Jak zawsze. 313 00:33:02,920 --> 00:33:04,920 Skąd się wzięłaś, wiedźmo? 314 00:33:15,560 --> 00:33:17,000 Zaczekaj! 315 00:33:41,320 --> 00:33:42,960 Spotkałem go w pubie. 316 00:33:44,360 --> 00:33:46,880 Opowiedziałem mu o wiedźmie. 317 00:33:47,480 --> 00:33:49,440 Ludzie i ich przesądy. 318 00:33:51,760 --> 00:33:55,520 Zawsze jesteś taka asertywna? 319 00:33:56,640 --> 00:33:58,360 Przesilenie daje mi kopa. 320 00:34:02,680 --> 00:34:05,240 Udowodniłaś swoją wartość, Satu. 321 00:34:06,000 --> 00:34:08,280 Złożysz przysięgę przed Zgromadzeniem. 322 00:34:09,160 --> 00:34:11,520 Ale najpierw musimy coś zrobić. 323 00:34:11,640 --> 00:34:13,480 Doszło do zakłócenia. 324 00:34:14,320 --> 00:34:16,400 O te również prosił. 325 00:34:16,520 --> 00:34:18,320 Przekaż mu. 326 00:34:20,280 --> 00:34:21,800 O co chodzi? 327 00:34:21,920 --> 00:34:26,000 Jakiś wielki naukowiec nas zaszczycił. Zarezerwował twój stolik. 328 00:34:27,080 --> 00:34:28,480 Proszę, profesorze. 329 00:34:29,240 --> 00:34:30,640 Dziękuję. 330 00:34:34,800 --> 00:34:36,240 Dzień dobry. 331 00:34:36,960 --> 00:34:38,920 Profesorze Clairmont. 332 00:34:50,720 --> 00:34:52,360 Przeszkadzam? 333 00:34:53,120 --> 00:34:54,680 Nie. 334 00:34:55,200 --> 00:34:59,000 Tylko dziwię się, że południowe skrzydło ci odpowiada. 335 00:35:00,360 --> 00:35:02,600 Chyba nie wierzysz we wszystko, co czytasz? 336 00:35:05,880 --> 00:35:07,440 Cóż... 337 00:35:08,520 --> 00:35:11,000 Pomyślałem, że ucieszysz się z towarzystwa. 338 00:35:14,360 --> 00:35:17,800 Spory dziś ruch. Jest tu kilka czarownic. 339 00:35:22,360 --> 00:35:23,960 Widzisz je? 340 00:35:32,000 --> 00:35:34,560 Co z tego? Często tu pracują. 341 00:35:34,680 --> 00:35:38,440 Przyszły cię obserwować. 342 00:35:40,800 --> 00:35:44,440 Ostrzegałem, że inne stworzenia się tobą zainteresują. 343 00:35:44,560 --> 00:35:47,560 Patrzą na mnie, bo rozmawiam z tobą! 344 00:35:47,680 --> 00:35:48,960 Można ciszej? 345 00:35:54,160 --> 00:35:56,280 - Już wychodzisz? - Tak. 346 00:36:07,400 --> 00:36:08,840 Diana! 347 00:36:10,920 --> 00:36:13,040 Czy to był wampir? 348 00:36:13,680 --> 00:36:15,440 Tak. 349 00:36:15,560 --> 00:36:17,080 Co robił w bibliotece? 350 00:36:17,200 --> 00:36:20,520 - Wiem tyle, co ty. - Rozmawiał z tobą? 351 00:36:21,960 --> 00:36:24,160 Przeczytał mój artykuł. 352 00:36:24,840 --> 00:36:26,520 To nic takiego. 353 00:36:26,640 --> 00:36:30,040 Są niebezpieczni i nienawidzą nas tak, jak my ich. 354 00:36:31,120 --> 00:36:33,560 Miejmy nadzieję, że jutro już go nie będzie. 355 00:36:35,200 --> 00:36:38,640 - Wracam pracować do siebie. - Jasne. 356 00:38:37,240 --> 00:38:39,240 Witamy w Oksfordzie, panie Knox. 357 00:38:39,360 --> 00:38:42,080 To dla nas wielki zaszczyt. 358 00:38:42,560 --> 00:38:45,000 Wejdź. Nie czaj się tam. 359 00:38:48,120 --> 00:38:49,680 Panna Chamberlain? 360 00:38:51,360 --> 00:38:53,520 Usiądź, proszę. 361 00:38:58,160 --> 00:39:00,240 Opowiadaj, co się stało. 362 00:39:01,040 --> 00:39:03,240 Chodzi o rękopis Ashmole'a 363 00:39:03,360 --> 00:39:05,200 w Bibliotece Bodlejańskiej. 364 00:39:05,320 --> 00:39:07,360 - Alchemiczny. - Stary? 365 00:39:07,480 --> 00:39:10,440 Średniowieczny. W charakterystycznej oprawie. 366 00:39:12,560 --> 00:39:14,640 Moja znajoma go wypożyczyła. 367 00:39:17,200 --> 00:39:20,680 Jeśli to księga, o której myślę, to już od dawna jej szukam. 368 00:39:21,760 --> 00:39:23,680 Jak się nazywa twoja znajoma? 369 00:39:26,120 --> 00:39:27,520 Słyszałaś. 370 00:39:28,840 --> 00:39:30,360 Nazwisko. 371 00:39:32,400 --> 00:39:33,840 Diana Bishop. 372 00:40:10,920 --> 00:40:14,680 Naprawdę myślisz, że po zmroku jest tu bezpiecznie? 373 00:40:16,440 --> 00:40:17,960 Śledzisz mnie? 374 00:40:20,080 --> 00:40:24,280 Stwierdzam tylko, że pływanie po zmroku jest ryzykowne. 375 00:40:27,400 --> 00:40:29,680 Księga Życia. Co z nią zrobiłaś? 376 00:40:31,200 --> 00:40:34,560 - Nie wiem, co to jest. - Czarownica o twojej mocy? 377 00:40:37,000 --> 00:40:41,120 Takie rzeczy rzadko mi się przytrafiają. Nie używam magii. 378 00:40:41,240 --> 00:40:43,560 Nie kłam. Czuję twoją moc. 379 00:40:46,800 --> 00:40:48,840 Weź sobie tę księgę. 380 00:40:48,960 --> 00:40:50,760 Przecież ją oddałam. 381 00:40:50,880 --> 00:40:54,000 - Nie wierzę. - Załóżmy, że kłamię. 382 00:40:54,120 --> 00:40:55,360 Co teraz? 383 00:40:55,480 --> 00:40:58,200 Urwiesz mi głowę, żeby mnie przycisnąć? 384 00:40:59,480 --> 00:41:01,160 Mógłbym. 385 00:41:02,840 --> 00:41:04,760 Ale to nie w moim stylu. 386 00:41:08,320 --> 00:41:11,520 Powtórzę jeszcze raz. 387 00:41:13,400 --> 00:41:15,440 Nie mam twojej księgi. 388 00:41:18,360 --> 00:41:21,360 Ashmole 782 zaginął wieki temu. 389 00:41:21,480 --> 00:41:25,360 Nie jesteś ciekawa, dlaczego trafił w twoje ręce? 390 00:41:26,680 --> 00:41:30,560 Księga nie pokazała się mnie i innym. 391 00:41:30,680 --> 00:41:32,280 Tylko tobie. 392 00:41:32,400 --> 00:41:35,200 Może stanowić klucz do naszego przetrwania. 393 00:41:35,320 --> 00:41:39,240 Czy to nie dziwne, że jedyne stworzenie zdolne do jej wezwania 394 00:41:39,360 --> 00:41:41,880 to wiedźma niepanująca nad swoją mocą? 395 00:42:54,480 --> 00:42:56,400 Przejdź obok mnie. 396 00:42:57,720 --> 00:43:00,560 Żadnych gwałtownych ruchów. 397 00:43:03,520 --> 00:43:05,080 Idź. 398 00:43:07,640 --> 00:43:09,309 Nie biegnij. 399 00:43:45,840 --> 00:43:49,200 - Co się dzieje? - Uciekam przed wiedźmą. 400 00:43:49,320 --> 00:43:50,360 Pożądam jej. 401 00:43:52,840 --> 00:43:54,480 Owocnych łowów. 402 00:43:55,480 --> 00:43:58,040 Jeśli ją skrzywdzisz, nigdy sobie nie wybaczysz. 403 00:43:58,160 --> 00:44:01,440 Długowieczność dała wampirom zbyt wielką władzę. 404 00:44:01,840 --> 00:44:06,200 Martwy turysta to sprawka bezczelnego wampira. 405 00:44:06,680 --> 00:44:09,640 - Inne stworzenia chcą tę księgę. - Dlaczego jest taka ważna? 406 00:44:09,760 --> 00:44:12,960 Może nam powiedzieć, jak stworzyliśmy wampiry. 407 00:44:14,000 --> 00:44:17,520 Jeśli są naszym dziełem, możemy je unicestwić. 408 00:44:28,080 --> 00:44:31,760 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 409 00:44:31,880 --> 00:44:34,400 Tekst: Michał Moszczyński