1 00:00:01,094 --> 00:00:04,961 {\fad(300,1500)\}{\an2}{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H1C1C1D&}{\blur6\bord2\shad5} «يستهل بشرود ورغبة» 2 00:00:05,094 --> 00:00:09,102 {\fad(300,1500)\}{\an2}{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H1C1C1D&}{\blur6\bord2\shad5} «يستهل بدم وهلع» 3 00:00:09,170 --> 00:00:12,857 {\fad(300,1500)\}{\an2}{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H1C1C1D&}{\blur6\bord2\shad5} «...يستهل بـ» 4 00:00:13,146 --> 00:00:16,568 {\fad(300,1500)\}{\an2}{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H1C1C1D&}{\blur7\bord2\shad5}{\an1} «(اكتشاف السحرة)» «(الموسم الأول) - (الحلقة الثالثة)» 5 00:00:21,335 --> 00:00:26,615 ،سالفًا كان العالم زاخرًا بالعجائب .لكنه الآن بات ملكًا للبشر 6 00:00:27,735 --> 00:00:33,215 نحن المخلوقات ما لدينا سوى التواري ...شياطين ومصاصي دماء وسحرة 7 00:00:34,295 --> 00:00:38,893 ،متوارين عن الأنظار ،خاشينَ أن نكتشف 8 00:00:38,895 --> 00:00:41,015 .هلعين حتى في تجمعنا معًا 9 00:00:43,415 --> 00:00:46,162 ،لكن كمقولة أبي التي يرددها 10 00:00:48,616 --> 00:00:52,865 .في كل نهاية هناك بداية جديدة 11 00:01:00,375 --> 00:01:02,775 .(ماثيو) - أأنتِ ذاهب إلى المكتبة؟ - 12 00:01:03,615 --> 00:01:08,893 .أجل - .عليك معرفة أنها مكتظة عن آخرها بالمخلوقات - 13 00:01:08,895 --> 00:01:11,735 مترقبين رؤية ما إذا بوسعك .استحضار الكتاب ثانيةً 14 00:01:12,735 --> 00:01:17,575 حسبت...أتودينَ أن آنسكِ لبقية اليوم بدلًا من ذلك؟ 15 00:01:18,415 --> 00:01:20,013 (ديانا)؟ 16 00:01:20,015 --> 00:01:22,015 أتمانعين أن...؟ 17 00:01:29,535 --> 00:01:34,773 أود تعليل سبب وجود .بيتر نوكس) في منزلي فحسب) 18 00:01:34,775 --> 00:01:37,093 .إنكِ الفلانة التي أخبرته بشأن الكتاب 19 00:01:37,095 --> 00:01:41,053 .أخبرت (سيلفيا). لقد سألت .لم أستطع أن أكذب على ساحرة أخرى 20 00:01:41,055 --> 00:01:44,895 .وثقت بك - .لم تتحلين بالصدق معي تحديدًا - 21 00:01:46,975 --> 00:01:48,853 .استغللت السحر لمنفعة نفسك 22 00:01:48,855 --> 00:01:51,373 أأخبرك (نوكس) بذلك؟ - .إنه رجل خَيِّر - 23 00:01:51,375 --> 00:01:53,495 .إنه في المجمع 24 00:01:55,935 --> 00:01:59,053 .إنه قلق عليك وأنا أيضًا - .ليس عليكِ ذلك - 25 00:01:59,055 --> 00:02:01,293 .أنصتِ، أعلم أنكِ غاضبة مني. أتفهم 26 00:02:01,295 --> 00:02:03,455 لكن لا يستلزم ذلك أن تقضين .وقتك مع هذا 27 00:02:15,775 --> 00:02:17,615 .يمكنني فتح بابي 28 00:02:31,495 --> 00:02:35,615 إلى أين سنذهب على أي حال؟ - .إلى منزلي - 29 00:03:34,575 --> 00:03:41,855 ...أقضي معظم وقتي في (الأرواح الطاهرة)، لكن .أعود إلى هنا أحيانًا 30 00:03:45,215 --> 00:03:48,973 .المكان هذا برمته مثل كبسولة زمنية 31 00:03:50,975 --> 00:03:56,533 لا يمكنني المكوث في المكان عينه ...لمدة طويلة. إذ يميل البشر إلى الريبة، لذا 32 00:03:56,535 --> 00:04:00,453 .أغلقته وغادرت. لكني زرته خلال السنين 33 00:04:00,455 --> 00:04:03,815 .ترميمه وسمكرة أنابيب المياه .وتسليكه بالكهرباء 34 00:04:07,615 --> 00:04:13,295 من هي؟ - .أختي (لويسا) - 35 00:04:16,815 --> 00:04:18,575 أتعين أن تغير اسمك؟ 36 00:04:21,415 --> 00:04:23,175 .أبقي على اسمي النصراني دائمًا 37 00:04:24,535 --> 00:04:25,895 .خلافًا لذلك، أجل 38 00:04:27,015 --> 00:04:28,495 ما اسمك الحقيقي؟ 39 00:04:30,215 --> 00:04:34,575 .(دي كلايرمونت) - إنك فرنسي؟ - 40 00:04:35,535 --> 00:04:37,215 .ألا تطرحين أسئلة جمّة 41 00:04:39,055 --> 00:04:40,733 .أجل 42 00:04:40,735 --> 00:04:42,455 .إنها أحد ضروريات التأريخ لديّ 43 00:04:43,455 --> 00:04:45,575 .اتخذت اسم أمي حين حولتني 44 00:04:48,535 --> 00:04:53,615 .(قطنت في (فرنسا) مع رَّابي (فيليب 45 00:04:55,575 --> 00:04:57,375 .إنه لا يعيش معنا بعد الآن 46 00:04:58,375 --> 00:05:00,855 مات؟ 47 00:05:01,815 --> 00:05:03,135 .أجل 48 00:05:04,375 --> 00:05:06,015 .يمكن قتلنا 49 00:05:07,215 --> 00:05:09,135 .إن حاولت عاكفًا على ذلك 50 00:05:45,175 --> 00:05:47,973 .(ريكو جون) - .(ساتو يارفن) - 51 00:05:47,975 --> 00:05:49,975 .أهلًا بك في المجمع 52 00:05:54,055 --> 00:05:55,733 .إنك بشري 53 00:05:55,735 --> 00:06:01,055 وظيفة تولّي المجمع توارثت من أقدم .ذكر في عائلتي لقرون 54 00:06:02,215 --> 00:06:04,133 ألديك أخوة؟ 55 00:06:04,135 --> 00:06:06,013 .أختٌ تكبرني 56 00:06:06,015 --> 00:06:08,253 .لا بدّ أنها سعيدة 57 00:06:08,255 --> 00:06:12,535 وكذلك مأمورين أن نعين على بقاء .هذا مستورًا عن البشر 58 00:06:16,295 --> 00:06:18,335 .صالة المجمع 59 00:06:26,295 --> 00:06:28,133 .أود رؤية ما بالداخل 60 00:06:28,135 --> 00:06:29,935 .أخشى أنه يمنع عليك 61 00:06:30,935 --> 00:06:33,175 .ما لم نكن في اجتماع 62 00:06:34,575 --> 00:06:37,095 .الشياطين يقعون في شمال المبنى 63 00:06:38,175 --> 00:06:40,055 .مصاصي الدماء هنالك 64 00:06:41,055 --> 00:06:42,815 ...وهذه 65 00:06:45,615 --> 00:06:48,895 .وهذه هي سجلّات السحرة 66 00:07:09,175 --> 00:07:10,655 أكنتَ كيمائي؟ 67 00:07:11,495 --> 00:07:13,775 .كلا. ورثت هؤلاء من أخي 68 00:07:14,775 --> 00:07:16,095 .كان مولعًا بها 69 00:07:17,455 --> 00:07:19,415 .العلم مرتبط بالسحر، السحر مرتبط بالعلم 70 00:07:20,455 --> 00:07:22,573 .لم يعلم أيهما أصح أبدًا 71 00:07:22,575 --> 00:07:25,333 .وإنني أيضًا لست موقنةً بصراحة 72 00:07:25,335 --> 00:07:27,055 .لذلك أنجذب إليه 73 00:07:35,455 --> 00:07:38,935 أألقيتِ تعويذة لاستحضار الكتاب؟ 74 00:07:41,975 --> 00:07:47,533 كلا. كلا. لم أكن ماهرة .في إلقاء التعاويذ 75 00:07:48,120 --> 00:07:51,285 ...إذًا لعله 76 00:07:52,655 --> 00:07:57,015 كان مصفدّ بتعويذة وصادف .أنكِ تطابقين قواعدها 77 00:08:04,295 --> 00:08:07,735 ماذا تفعل؟ - .حزرت ذلك - 78 00:08:08,975 --> 00:08:11,813 سحرك غريزي. إذ ينبثق منك .حينَ تحوجيّن إليه 79 00:08:11,815 --> 00:08:16,095 .أحوجتِ إلى كتاب (أشمول) رقم 782 لأبحاثك 80 00:08:17,935 --> 00:08:19,335 .ليس بهذه البساطة 81 00:08:20,935 --> 00:08:22,493 .طبعًا، ليس كذلك 82 00:08:22,495 --> 00:08:24,975 ثمة شيء آخر، نوع من الصلة .بينك وبين الكتاب 83 00:08:36,303 --> 00:08:39,115 {\fad(300,1500)\}{\pos(190,190)}{\blur4\bord3\shad7}{\c&HBCBCBC&\4c&H1C1C1D&\fs32} «مقاطعة (ماديسون)، (نيويورك)» 84 00:09:25,289 --> 00:09:27,540 يا (إم)؟ - .حسبت أني وصلت إلى نتيجة - 85 00:09:27,767 --> 00:09:30,704 أنّى لي أن أعرف أنكِ كنت فاتنةٌ؟ 86 00:09:30,815 --> 00:09:33,175 .لم أستطع النوم .بسبب كوابيس عن (ديانا) 87 00:09:34,055 --> 00:09:36,693 ماذا؟ - .كوابيس ملتبسة - 88 00:09:36,695 --> 00:09:38,733 .ارتأيت أن أحاول اختلاس النظر 89 00:09:38,735 --> 00:09:40,615 أرأيت شيئًا؟ 90 00:09:41,855 --> 00:09:45,053 .رجل...في الظلال 91 00:09:45,055 --> 00:09:48,133 .معها، يتتبعها 92 00:09:48,135 --> 00:09:49,935 .كان (نوكس) 93 00:09:50,935 --> 00:09:52,255 .لم يكن ساحرًا 94 00:09:56,975 --> 00:10:01,295 .ربما أنت مصيب .ربما سحري مرتبط بالضرورة 95 00:10:02,295 --> 00:10:05,373 أليس لديك أي ذكريات عما أن كان ظهر قبلًا؟ 96 00:10:05,375 --> 00:10:09,333 .كلا. لا أتذكر كثيرًا عن طفولتي 97 00:10:09,335 --> 00:10:11,215 .والديَّ ماتا حين كنت فتاة 98 00:10:12,215 --> 00:10:13,575 .أجل، أعلم 99 00:10:14,855 --> 00:10:19,853 عيش الحياة خاليةً من السحر .ليس سيئًا. لقد نجوت بدونه 100 00:10:19,855 --> 00:10:23,055 .هذا ليس صحيح تمامًا .إذ استخدمتيه على الدوام 101 00:10:24,375 --> 00:10:26,575 .يمكنك إحساسي حين تنظرين إلي 102 00:10:28,415 --> 00:10:34,215 .يُحسّ هذا الإحساس باردًا .كأنه ثلج يتجمد داخل جلدي 103 00:10:35,295 --> 00:10:38,173 .قوى السحر في دمائك وعظامك 104 00:10:38,175 --> 00:10:42,535 ولدتِ لتكوني ساحرة كما .ولدتِ لتحظين بشعرٍ أشقر 105 00:10:43,535 --> 00:10:45,175 .أو بهذه العينان الزرقاوات 106 00:10:46,415 --> 00:10:47,735 وأنت؟ 107 00:10:50,815 --> 00:10:52,735 .ولدت بشريًا 108 00:10:57,335 --> 00:11:00,253 .لم نكن نؤرخ تاريخ الميلاد آنذاك 109 00:11:00,255 --> 00:11:09,455 لكني قدرت أن ذلك كان في سنة 500 .وبعدها حُييت بصفتي مصاص دماء سنة 537 110 00:11:11,975 --> 00:11:14,695 .العجائب التي يتحتم أنك شهدتها 111 00:11:17,655 --> 00:11:19,095 .وانتهى 112 00:11:23,775 --> 00:11:26,175 أتود تناول العشاء معي غدًا؟ 113 00:11:40,535 --> 00:11:43,735 .بضاعة جديدة وصلت - ما الذي جُدَّ؟ - 114 00:11:44,935 --> 00:11:47,615 .أقنعة أشباح ووحوش وأشياء تهيج ليلًا 115 00:12:13,295 --> 00:12:15,215 !مرحبًا 116 00:12:18,295 --> 00:12:19,975 .أهلًا، انظري إلى هذا 117 00:12:20,975 --> 00:12:23,693 .القصة نشطة منذ الصباح 118 00:12:23,695 --> 00:12:25,855 .وفعلًا تلقت أكثر من 100 رسالة 119 00:12:27,255 --> 00:12:29,653 .أيقنت أن ذلك سيفلح 120 00:12:29,655 --> 00:12:31,933 .القصص التي يسردونها 121 00:12:31,935 --> 00:12:35,693 شياطين ولدوا لبشر جاهلين سبب .كونهم مختلفين 122 00:12:35,695 --> 00:12:37,895 .قضوا نصف حيواتهم ظانين أنهم مسوخ 123 00:12:39,175 --> 00:12:41,575 .والآن أرشدتهم على الحديث مع بعضهم 124 00:12:45,735 --> 00:12:47,855 .سيود أحدهم أن نتقابل شخصيًا 125 00:12:48,975 --> 00:12:50,893 ما رأيك؟ 126 00:12:50,895 --> 00:12:54,855 .ابقى متصلًا على الحاسوب حاليًا .إنه مجازفة بحد ذاته 127 00:12:56,575 --> 00:12:58,093 ما هذا؟ 128 00:12:58,095 --> 00:13:01,413 .أخذتهم من المكتبة. انظر 129 00:13:01,415 --> 00:13:04,335 أيذكرك هذا بشيء؟ 130 00:13:08,255 --> 00:13:09,895 .هذا تمثالك 131 00:13:23,335 --> 00:13:27,533 .أهلًا يا (سارة) - ماذا تفعلين متسكعةً مع مصاص دماء؟ - 132 00:13:27,535 --> 00:13:29,215 أكانت (إم) تتجسس علي؟ 133 00:13:29,935 --> 00:13:33,693 على أي حال. معظم ما قيل بحقهم .منافٍ للحقيقة 134 00:13:33,695 --> 00:13:36,053 .يمكنه أن يرتوي منك، يسترق ذكرياتك 135 00:13:36,055 --> 00:13:39,173 .إنني متأكدة أن ذلك إفك - .تلك طينتهم يا (ديانا) - 136 00:13:39,175 --> 00:13:40,893 .قد يكون ارتوى منك فعلًا 137 00:13:40,895 --> 00:13:43,013 .ورأى كل ما رأيتيه حين فتحتي الكتاب 138 00:13:43,015 --> 00:13:46,653 .لن تتذكري - .لن يفعل مذمة كهذه - 139 00:13:46,655 --> 00:13:49,375 .لست معرضة للخطر برفقته 140 00:13:50,375 --> 00:13:54,933 يا (ديانا) أتتذكرين القصّة التي روتها أمك لك حين كنتِ طفلة؟ 141 00:13:54,935 --> 00:13:59,935 (أمير الظلال) الذي يعيش بين غروب الشمس وبزوغ القمر؟ 142 00:14:01,095 --> 00:14:06,173 .أجل. كنت أحب تلك القصص 143 00:14:06,175 --> 00:14:07,815 ماذا إن كان المعني؟ 144 00:14:10,255 --> 00:14:13,933 إننا نستنتج الوضع بالخطأ خلافًا .للحقيقة البيّنة 145 00:14:13,935 --> 00:14:17,253 نجهل هويّة مصاص الدماء هذا !أو ما مراده 146 00:14:17,255 --> 00:14:19,373 .إنه آتٍ إلى العشاء الليلة 147 00:14:19,375 --> 00:14:21,415 .لذا يمكنني أن أسأله 148 00:14:34,375 --> 00:14:35,893 .صباح الطيّب 149 00:14:35,895 --> 00:14:39,053 أحزر أنها ليست صدفة أنك تتواجد .خارج جامعتي 150 00:14:39,055 --> 00:14:41,093 .(ماثيو) في مؤتمر 151 00:14:41,095 --> 00:14:43,653 .تقنيات علم الأحياء الجزيئي 152 00:14:43,655 --> 00:14:45,415 .ألزمني بأن أراقبك 153 00:14:47,335 --> 00:14:50,733 أهو دائمًا بأسلوب السيطرة هذا؟ - .معنا، أجل - 154 00:14:50,735 --> 00:14:54,175 .لكن مع ساحرة. إنها بادئة 155 00:14:56,175 --> 00:15:00,773 .حسنٌ إذًا، لعلي استفيد منك .سأعشي (ماثيو) الليلة 156 00:15:00,775 --> 00:15:02,935 .حدثني عنه 157 00:15:04,815 --> 00:15:11,615 سأخبركِ بمفضلات (ماثيو) إن أتيتِ .إلى المختبر وسحبتِ عيّنة من دمك 158 00:15:13,095 --> 00:15:17,293 خلّصنا الحمض النووي من بقايا .السحرة وتعرّفنا على 4 عشائر أصليّة 159 00:15:17,295 --> 00:15:18,773 .شكرًا 160 00:15:18,775 --> 00:15:21,215 ألَّا تودين اكتشاف لأيٍ آل (بيشوب) ينتسبون؟ 161 00:16:37,335 --> 00:16:41,375 .هذه سجلّاتنا. وليست لمصاصي الدماء 162 00:16:43,535 --> 00:16:46,215 «.اختبار قوى (ديانا بيشوب)» 163 00:16:59,215 --> 00:17:01,455 من هي (ديانا بيشوب)؟ 164 00:17:04,775 --> 00:17:07,055 لا جرمَ أنكِ تساءلتِ حيال .(دماء آل (بيشوب 165 00:17:09,295 --> 00:17:10,775 .إنني بلا شكٍ تساءلت 166 00:17:13,735 --> 00:17:15,613 بم سيخبرنا هذا؟ 167 00:17:15,615 --> 00:17:18,413 سماتك الموروثة وقواك .ومن حيث تنحدرين 168 00:17:18,415 --> 00:17:22,533 بفضل حمضك النووي يمكننا تتبع لأي ...سلالة تنحدرين من الساحرت الأربعة اللاتي 169 00:17:22,535 --> 00:17:24,215 ماذا تفعلين؟ 170 00:17:25,535 --> 00:17:26,855 .قفي الآن 171 00:17:28,335 --> 00:17:33,095 إن كان مصاص دماء سيسحب .دمها فأن ذلك سيكون أنا 172 00:17:46,655 --> 00:17:48,135 أأنت على ما يرام؟ 173 00:18:22,095 --> 00:18:23,415 .شكرًا 174 00:18:26,775 --> 00:18:28,775 .نُبأت بقصة غريبة اليوم 175 00:18:29,735 --> 00:18:33,853 فيما يبدو أن (ماثيو دي كلايرمونت) يضايق .(ساحرة في (أكسفورد 176 00:18:33,855 --> 00:18:37,293 ماذا؟ - .إن صُحَّ النبأ، يحتري أن نستغل الوضع - 177 00:18:37,295 --> 00:18:40,613 .نحضره أمام المجمع ونعاقبه 178 00:18:40,615 --> 00:18:45,533 .يبدو ذلك غير راجحًا لي أنبأك مصدرك بهوية هذه الساحرة؟ 179 00:18:45,535 --> 00:18:47,175 .اسمها (ديانا بيشوب) 180 00:18:48,375 --> 00:18:51,333 .لم أستطع معرفة المزيد .مصدري كان ساحرة 181 00:18:51,335 --> 00:18:53,455 على الراجح تزيف لك .مثلما يفعلون جميعًا 182 00:18:55,215 --> 00:18:59,373 .لم عسى (ماثيو) يهمل نفسه عرضة للخطر 183 00:18:59,375 --> 00:19:04,213 ربما النبأ لا يمتّ إلى الصّحة، ولكن .إن كان صحيحًا، لا يمكننا إهمال هذه الفرصة 184 00:19:04,215 --> 00:19:07,055 .على أحد الذهاب إلى هناك وتبيّن ذلك 185 00:19:54,215 --> 00:19:58,575 .احذر من الساحرة ذات دماء الأسد والذئب 186 00:20:22,665 --> 00:20:24,825 ألا تغلق بابك أبدًا؟ 187 00:20:25,825 --> 00:20:27,943 .أي مارٍ يمكنه التسلل 188 00:20:27,945 --> 00:20:29,625 !يا عزيزتي 189 00:20:32,305 --> 00:20:34,063 أهذه لنا؟ 190 00:20:34,065 --> 00:20:36,583 .يلزمك الأكل حينما تكونين حبلى 191 00:20:36,585 --> 00:20:40,305 أتحرك الجنين بعد؟ - .إنها كسولة، برأيي - 192 00:20:42,985 --> 00:20:44,703 ما كل هذا؟ 193 00:20:44,705 --> 00:20:46,943 .ظللت أقرأ عن الكيمياء القديمة 194 00:20:46,945 --> 00:20:48,943 .يا (نات) أمك هنا 195 00:20:48,945 --> 00:20:55,383 تخرج الكيمياء القديمة الفانين بتحويلهم» «.من حالة الشقاء إلى حالة التنوير 196 00:20:55,385 --> 00:20:58,825 .لم أعلم أنك منخرطة في هذا !أهلًا 197 00:20:59,825 --> 00:21:03,383 .منحوني يومًا لإغلاق غرفة المحادثة 198 00:21:03,385 --> 00:21:04,903 أأخبرتيهم؟ 199 00:21:04,905 --> 00:21:06,743 .طبعًا لا 200 00:21:06,745 --> 00:21:08,903 ،ربما لن أوافق على ذلك .لكني لن أبلغ عليك أبدًا 201 00:21:08,905 --> 00:21:10,943 .يحتاج الشياطين إلى التواصل مع بعضهم 202 00:21:10,945 --> 00:21:15,560 ...إنك تعلم أنه مخالف للمجمع - ...حسنًا، لا يحتري أن يكون كذلك - 203 00:21:20,025 --> 00:21:22,503 إن أؤذن لنا أن نرتبط رابطة سويّة .فستكون ثمة عوائق قليلة 204 00:21:22,505 --> 00:21:25,583 .ليس بالضرورة. فكّر في المخاطر 205 00:21:25,585 --> 00:21:28,705 .الشياطين ليسوا حذقين في التصرف بهدوء 206 00:21:29,825 --> 00:21:31,903 إذًا أُمرنا أن نصمت ونتوارى؟ 207 00:21:31,905 --> 00:21:35,983 .يا (نات) لا تقاوم الأمر - .إذن سانديني في الأمر - 208 00:21:35,985 --> 00:21:39,265 .إنكِ عضوة في المجمع !لديك صوت 209 00:21:42,625 --> 00:21:44,623 .سيؤول الحال للأحسن 210 00:21:44,625 --> 00:21:49,425 .هذه كانت تحفّة في عائلتي لأجيالٍ متوالية 211 00:21:51,265 --> 00:21:52,865 كيف سيحسن هذا الحال؟ 212 00:21:53,305 --> 00:21:56,665 .إنها (الملكة البيضاء) من الكيمياء القديمة 213 00:21:57,905 --> 00:21:59,505 .لا أظن أنها كذلك 214 00:22:02,025 --> 00:22:04,343 .لديها قوسٌ وسهم 215 00:22:04,345 --> 00:22:06,623 .إنها شبيهتها على أي حال 216 00:22:06,625 --> 00:22:12,025 أخبرني أبي بأنه عندما يحين الوقت .يلزم أن أمنحها للشخص الذي يحتاج إليها 217 00:22:13,385 --> 00:22:15,145 كيف ستعرفين من سيكون؟ 218 00:22:16,345 --> 00:22:19,145 .لا أعلم بعد 219 00:22:20,345 --> 00:22:22,465 .لا علي سوى أن أنتظر ظهور شارة 220 00:22:29,985 --> 00:22:32,345 ربما يعجبك شيء؟ 221 00:22:34,665 --> 00:22:36,745 .إنهن جميلات - .شكرًا لك - 222 00:22:38,545 --> 00:22:39,945 .أهلًا يا (ميريام) 223 00:22:43,345 --> 00:22:44,985 .إنك تشتهيها 224 00:22:45,945 --> 00:22:50,263 يا (ميريام) ما أشعره نحو (ديانا بيشوب) .لا شأن لكِ به 225 00:22:50,265 --> 00:22:53,625 .إنها ساحرة. إنك مصاص دماء 226 00:22:54,745 --> 00:22:58,823 إنك تحيط بالقوانين. ذلك محرم .وفق شروط المعشر 227 00:22:58,825 --> 00:23:01,783 لا يتمحور المجمع حول تنفيذ .قانوان سُنَّ قبل ألف عام 228 00:23:01,785 --> 00:23:03,623 أتعلم (ديانا) حياله؟ 229 00:23:03,625 --> 00:23:05,745 .لأن (ماركوس) لا يعتقد ذلك 230 00:23:08,345 --> 00:23:09,865 .مع السلامة يا (ميريام) 231 00:23:34,505 --> 00:23:35,945 .تفضل 232 00:23:37,065 --> 00:23:38,385 .حسنٌ 233 00:23:52,825 --> 00:23:54,825 ...آسفة، إنني أُجريّ 234 00:23:56,225 --> 00:23:57,545 تترقبين مجيء أحد؟ 235 00:23:58,945 --> 00:24:00,985 !اخرج من غرفيّ 236 00:24:01,985 --> 00:24:03,305 تعشينه؟ 237 00:24:03,745 --> 00:24:08,023 تخجلين مننا ومع ذلك تسعين .إلى مصاحبة مصاص دماء 238 00:24:08,025 --> 00:24:10,023 .لست متعصبة مثلك 239 00:24:10,025 --> 00:24:12,183 .أجل، شبه أبوكِ 240 00:24:12,185 --> 00:24:16,065 منفتح العقل جدًا لئن وضع .نفسه وأمك في خطرٍ مهلك 241 00:24:23,465 --> 00:24:25,745 .كان السيّد (نوكس) على وشك المغادرة 242 00:25:15,145 --> 00:25:16,625 .لحم أيل 243 00:25:18,745 --> 00:25:21,703 .من تذوقه يوحي أنه أيل نجديّ يافع 244 00:25:21,705 --> 00:25:23,783 أنَّى عرفت ذلك؟ 245 00:25:23,785 --> 00:25:25,543 .حواسنا معظمة 246 00:25:25,545 --> 00:25:27,743 .إذًا بعض القصص صحيحة 247 00:25:27,745 --> 00:25:30,263 أيمكنك الطيران؟ - .كلا - 248 00:25:30,265 --> 00:25:33,423 ،لكننا نستطيع الركض سريعًا والقفز عاليًا 249 00:25:33,425 --> 00:25:36,023 مما يجعل البشر يعتقدون .أن بوسعنا الطيران 250 00:25:36,025 --> 00:25:40,943 ونحن نشيطين كذلك، إذ أجسادنا ،لا تستنزف طاقة كبيرة 251 00:25:40,945 --> 00:25:44,943 لذا لدينا طاقة وفيرة لنستفاد .منها حين نمتس حاجتها 252 00:25:44,945 --> 00:25:47,143 .لا تتنفس كثيرًا 253 00:25:47,145 --> 00:25:50,225 ...قلوبنا لا تنبض 254 00:25:51,865 --> 00:25:53,983 .غالبًا 255 00:25:53,985 --> 00:25:56,303 .حسبت أنك تعرفين شأن مصاصي الدماء 256 00:25:56,305 --> 00:25:59,025 .لهذا دعوتيني إلى العشاء 257 00:26:01,025 --> 00:26:03,823 على الراجح أني أعرف أقل مما .يعرف معظم البشر 258 00:26:03,825 --> 00:26:08,823 .معظم الأساطير بشأننا ابتدعت من البشر 259 00:26:08,825 --> 00:26:11,583 .قبعات سوداء وخفافيش ومقشّات 260 00:26:11,585 --> 00:26:18,463 أجل. بين طيات كل هذه القصص .قابٌ ضئيل من الصحة 261 00:26:18,465 --> 00:26:23,945 ...قابٌ بث وجسة في قلوب البشر و .أعانهم على إنكار حقّ وجودنا 262 00:26:27,345 --> 00:26:32,105 ما طعم نبيذك؟ - .زهور وتابل - 263 00:26:33,425 --> 00:26:36,065 وأنت؟ - .في مكوناته زهر البنفسج - 264 00:26:37,465 --> 00:26:39,543 .مسكّرات ذات لونٍ أرجواني 265 00:26:39,545 --> 00:26:41,825 .(إليزابيث تودو) عشقتهم جمّا 266 00:26:42,865 --> 00:26:44,385 .لكن رثّوا أسنانها 267 00:26:45,265 --> 00:26:48,625 .وكذلك التوت الأسود من الوشيع 268 00:26:49,625 --> 00:26:53,105 .ودخان سيجارة وكشمش أحمر مخمر 269 00:26:54,105 --> 00:26:55,665 .والمكونات تطول 270 00:26:58,025 --> 00:26:59,545 ما ذوق طعمي؟ 271 00:27:08,785 --> 00:27:13,065 .إياك أن تقولي ذلك لي 272 00:27:20,985 --> 00:27:23,345 .سألت بغية المعرفة 273 00:27:24,985 --> 00:27:26,983 .لن يقضي إلا وهلة 274 00:27:26,985 --> 00:27:31,345 لن تقوينَ فيها على إيقافي إن عضيّتكِ .ولن أقوى فيها على إيقاف نفسي 275 00:27:33,905 --> 00:27:35,385 .إنني آمنة معك 276 00:27:46,025 --> 00:27:47,825 ...رائحتك 277 00:27:50,465 --> 00:27:54,225 .عصارة الصفصاف. عسل الأقحوان 278 00:27:56,265 --> 00:28:00,625 .لبان الذكر. نبات الخَمِيلة 279 00:28:03,705 --> 00:28:06,345 .وأشياء عريقة اعتقدت أنني نسيتها 280 00:28:09,065 --> 00:28:13,465 .ليست رائحتك التي أشمها فحسب .يمكنني شم دمكِ السحري 281 00:28:15,545 --> 00:28:17,425 .يجري في عروقك 282 00:28:21,105 --> 00:28:26,425 .حين ألمس جلدك ويتدفق إلى سطح جسدك 283 00:29:10,185 --> 00:29:11,985 .شكرًا لك على العشاء 284 00:30:09,665 --> 00:30:11,705 .اذهبي وجِدي (ماثيو) 285 00:30:15,305 --> 00:30:17,145 .شكرًا لك يا أبي 286 00:31:38,265 --> 00:31:40,185 !عرفت بشأن هذا 287 00:31:41,225 --> 00:31:43,105 ماذا؟ من هؤلاء؟ 288 00:31:46,585 --> 00:31:48,065 .والديَّ 289 00:31:49,265 --> 00:31:51,223 .إنني آسفة جدًا 290 00:31:51,225 --> 00:31:54,663 .أرسلهم (نوكس) إلي - لم عساه يفعل مذمة كهذه؟ - 291 00:31:54,665 --> 00:31:57,863 أينه؟ - .لا أدري - 292 00:31:57,865 --> 00:31:59,863 .هذا فعلٌ مشين 293 00:31:59,865 --> 00:32:01,705 ...أرجوك، أيمكننا أن نتحدث حيال 294 00:32:02,905 --> 00:32:05,103 أستسلمين الكتاب إلى مصاص الدماء؟ 295 00:32:05,105 --> 00:32:07,143 .لسأفهمن هذا الكتاب 296 00:32:07,145 --> 00:32:09,465 .سأتدبر أمر هذا وحدي 297 00:32:20,025 --> 00:32:21,345 (ديانا)؟ 298 00:33:11,585 --> 00:33:13,065 .أهلًا يا (شون) 299 00:33:14,065 --> 00:33:16,063 .آسفة، أعلم أنك تغلق المكان 300 00:33:16,065 --> 00:33:17,905 .أود أن أستعير كتاب 301 00:33:18,905 --> 00:33:21,303 .كتاب (أشمول) رقم 782 302 00:33:21,305 --> 00:33:23,425 .يسألون الناس عنه طيلة الأسبوع 303 00:33:24,505 --> 00:33:26,423 .إنه مفقود 304 00:33:26,425 --> 00:33:28,623 .أنتِ كنت آخر من استعاره 305 00:33:28,625 --> 00:33:31,703 .أرجعته إلى منضدة الكتب - .أجل، أتذكر. هذا غريب - 306 00:33:31,705 --> 00:33:33,983 .حسنٌ، لا بد أنه موجود 307 00:33:33,985 --> 00:33:35,505 أيمكنك التحقق مجددًا؟ 308 00:33:36,545 --> 00:33:38,383 .من أجلي فقط، أرجوك 309 00:33:38,385 --> 00:33:41,423 .سأذهب وألقي نظرة .أمهليني بضع دقائق 310 00:33:41,425 --> 00:33:42,945 .شكرًا لك 311 00:33:59,185 --> 00:34:01,425 سننتظر سويًا، اتفقنا؟ 312 00:34:14,545 --> 00:34:16,425 .ارتأت (غيليان) أنكِ قد تستعيرين الكتاب 313 00:34:17,425 --> 00:34:20,385 .إنها تعي أهميته لنا 314 00:34:21,625 --> 00:34:23,983 .إنك أرسلت إلي أولئك الصور 315 00:34:23,985 --> 00:34:27,263 .لا أود أن تكون خاتمتكِ مثل (ريبيكا) 316 00:34:27,265 --> 00:34:29,783 .حثها أبوكِ على أن تعرض عن فصيلتها 317 00:34:29,785 --> 00:34:32,265 .مثلك - .آسف يا (ديانا)، إنه ليس موجود - 318 00:34:33,545 --> 00:34:35,343 .لا تقلق حياله 319 00:34:35,345 --> 00:34:38,143 .لا بأس - ماذا يجري؟ - 320 00:34:38,145 --> 00:34:40,223 .لا بأس - .يا (ديانا) - 321 00:34:40,225 --> 00:34:42,425 .أطلبي منه أن يلقي نظرة ثانيةً 322 00:34:44,585 --> 00:34:47,505 !اخرجوا جميعًا 323 00:34:48,505 --> 00:34:50,503 ...بهذه العقدة المشدودة 324 00:34:50,505 --> 00:34:51,825 !كفّ 325 00:34:56,065 --> 00:34:57,385 !(يا (شون 326 00:34:57,945 --> 00:34:59,265 !(يا (شون 327 00:35:47,425 --> 00:35:49,465 !(اصمدي يا (ديانا 328 00:35:53,745 --> 00:35:55,745 .لا تقطعي أنفاسك 329 00:35:57,105 --> 00:35:58,825 .تنفسي فحسب يا (ديانا) 330 00:36:03,065 --> 00:36:04,545 .أمسكتك 331 00:36:08,465 --> 00:36:09,945 .إنكِ آمنة 332 00:36:21,625 --> 00:36:24,065 يا (شون)، أأنت بخير؟ 333 00:36:43,185 --> 00:36:44,665 أهي بخير؟ 334 00:36:46,185 --> 00:36:49,423 .كلا، إنها مضنيّة - .متوقع - 335 00:36:49,425 --> 00:36:51,703 .رياح سحرية 336 00:36:51,705 --> 00:36:55,743 .تحققت من (شون). إنه بخير .ورتبت (البودليان) 337 00:36:55,745 --> 00:36:58,743 .إن استيقضت أخبرها أنني سأعود قريبًا 338 00:36:58,745 --> 00:37:00,065 إلى أين ستذهب؟ 339 00:37:01,185 --> 00:37:03,423 .سأقاتل (بيتر نوكس) 340 00:37:03,425 --> 00:37:05,263 ،إن شرعت بالتعدي عليه 341 00:37:05,265 --> 00:37:07,663 .سينظر إليه كتحدي فوري للمجمع 342 00:37:07,665 --> 00:37:10,743 .أرسل إليها أولئك الصور .رائحته تنمّ منها 343 00:37:10,745 --> 00:37:15,623 أتفكر حقًا بتعريض عائلتنا للخطر لتأخذ بثأر ساحرة؟ 344 00:37:15,625 --> 00:37:19,105 أتشك في ولائي؟ - .بل أشك في نظرتك - 345 00:37:20,305 --> 00:37:22,825 .فكّر قبل أن تفعل هذا 346 00:37:24,025 --> 00:37:26,625 ،اخرج (ديانا) من (أكسفورد)، فلا بأس .(لكن لا تتعدى على (نوكس 347 00:37:27,745 --> 00:37:29,625 .إن فعلت ستُشنّ حرب 348 00:37:38,385 --> 00:37:42,185 .لم أشعر قط أني وقائي تجاه أحد 349 00:37:43,745 --> 00:37:46,705 يمكنك حمايتها بدون التسبب في .متاعب عويصة 350 00:37:48,905 --> 00:37:51,503 .أعرج بها إلى (هاميش) في (سكوتلاندا) 351 00:37:51,505 --> 00:37:53,465 .أتركها في (وودستوك) 352 00:37:55,225 --> 00:37:56,545 .كلا 353 00:37:57,745 --> 00:38:00,943 .سآخذها إلى (سِبت تور) - ماذا؟ - 354 00:38:00,945 --> 00:38:04,583 .لا يمكنك ترك (يزبو) تحمّل ذلك .لا يمكنك ترك ساحرة في منزلها 355 00:38:04,585 --> 00:38:08,185 .إنه منزلي كذلك .ولن أتركها هنالك 356 00:38:09,665 --> 00:38:11,305 .سأذهب معها 357 00:38:33,545 --> 00:38:34,865 .(ماثيو) 358 00:38:41,505 --> 00:38:43,143 كم الساعة؟ 359 00:38:43,145 --> 00:38:46,623 .الساعة خمسة. كنت نائمة لعشر ساعات 360 00:38:46,625 --> 00:38:49,305 .كنت مضنيّة بسبب الرياح السحريّة 361 00:38:50,465 --> 00:38:52,983 رياح سحرية؟ 362 00:38:52,985 --> 00:38:55,945 .ما من ساحرة استحضرتها لقرون 363 00:38:57,345 --> 00:38:58,945 .عليك مغادرة (أكسفورد) 364 00:39:01,225 --> 00:39:04,463 .كلا. لا يمكنني المغادرة 365 00:39:04,465 --> 00:39:06,505 .سيطاردك (بيتر نوكس) 366 00:39:07,425 --> 00:39:10,505 .يمكنني التعامل مع (بيتر نوكس) - .ليس بعد، لا يمكنك - 367 00:39:12,265 --> 00:39:15,665 .قواكِ هائلة لكنها غير منضبطة 368 00:39:16,785 --> 00:39:19,863 .يتعين أن تتقبلينها في مكان آمن 369 00:39:19,865 --> 00:39:23,663 .يمكنني الذهاب إلى عمتي - .كلا - 370 00:39:23,665 --> 00:39:25,945 .كلا، سآخذك معي إلى الديار في (فرنسا) 371 00:39:27,625 --> 00:39:30,145 ما من ساحرة ستجرؤ على تجاوز .أرض مصاص دماء 372 00:39:39,105 --> 00:39:41,305 .ستكونين آمنة هنالك 373 00:40:48,303 --> 00:40:55,357 {\t(0,1000,1,\fscy134\fscx134)}{\1a&H88&}{\pos(190,190)}{\blur5\bord4\shad7}{\c&HFFFFFF&\2c&H0617F7&\3c&HC0C0C&\3a&HCC&\4c&H0000FF&\fs32} 彡 {\fnScript}S2eveX {\fnCalibri}© تَرْجَمة 彡