1 00:00:01,118 --> 00:00:05,118 ...با فقدان و اشتیاق شروع می‌شود 2 00:00:05,318 --> 00:00:09,118 ...با خون و ترس شروع می‌شود 3 00:00:09,318 --> 00:00:12,118 ...شروع می‌شود با 4 00:00:14,318 --> 00:00:17,118 « کشف جادوگران » 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,880 ...زمانی دنیا پر از شگفتی بود 6 00:00:25,640 --> 00:00:27,550 .اما حالا متعلق به انسانهاست 7 00:00:28,340 --> 00:00:30,413 ...موجوداتی شبیه ما همگی ناپدید شدن 8 00:00:32,311 --> 00:00:35,560 ...شیاطین، خون‌آشامها و جادوگران 9 00:00:35,563 --> 00:00:37,557 ...از نظرها پنهان شدن 10 00:00:37,559 --> 00:00:39,246 ...از هویدا شدن می‌ترسن 11 00:00:39,249 --> 00:00:41,372 .حتی با همدیگه هم دشمنی و مشکل دارن 12 00:00:42,575 --> 00:00:45,298 ...اما همونطور که پدرم همیشه میگفت 13 00:00:46,205 --> 00:00:47,526 ...در هر پایانی 14 00:00:48,804 --> 00:00:50,967 .یک آغاز جدید وجود داره 15 00:00:53,888 --> 00:00:55,808 روستایی‌ها در موردت میدونن؟ 16 00:00:55,810 --> 00:01:00,777 بله، مثل جادوگرها، خون‌آشامها .همیشه وقتی در یک جامعه هستن امنیت بیشتری دارن 17 00:01:12,875 --> 00:01:14,557 مادرت منتظرمونه؟ 18 00:01:16,160 --> 00:01:17,480 .آره 19 00:01:20,214 --> 00:01:27,214 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 20 00:01:27,238 --> 00:01:35,238 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 21 00:01:42,480 --> 00:01:45,439 .دایانا". ایشون مادرم هستن" 22 00:01:45,441 --> 00:01:47,641 ."ایزابو دی کلیرمونت" 23 00:01:48,802 --> 00:01:50,122 خب؟ 24 00:01:51,643 --> 00:01:55,004 بریم داخل یا باید این بیرون با هم احوالپرسی کنیم؟ 25 00:01:57,165 --> 00:01:58,645 .بعد از شما 26 00:02:01,126 --> 00:02:03,844 ."بهتر بود یکم ملاحظه میکردی "متیو 27 00:02:03,847 --> 00:02:06,565 فکر میکردم به خاطر افراطی بودنت .به خودت افتخار میکنی 28 00:02:06,568 --> 00:02:08,648 .من هیچوقت افراطی نبودم 29 00:02:10,409 --> 00:02:12,727 .زیادی به تغییر بها داده میشه 30 00:02:12,730 --> 00:02:14,930 .خیلی ممنون که منو در خونه‌تون پذیرفتین 31 00:02:19,693 --> 00:02:21,133 .از دیدنت خوشحال شده 32 00:02:22,173 --> 00:02:25,972 البته، فقط به انگلیسی و .فرانسوی مدرن حرف میزنه 33 00:02:25,975 --> 00:02:29,296 آدمای جدید از .نظر تحصیلات خیلی ضعیفن 34 00:02:30,616 --> 00:02:32,134 !"متیو" 35 00:02:32,137 --> 00:02:33,657 ."مارتا" 36 00:02:38,579 --> 00:02:41,658 .ایشون دوستم "دایانا" هستن - .خوش اومدی - 37 00:02:41,660 --> 00:02:44,178 مارتا" قرنهاست که" .با خانواده‌ی ما زندگی میکنه 38 00:02:44,181 --> 00:02:46,101 .ممنون - .باید استراحت کنه - 39 00:02:46,662 --> 00:02:48,540 .سفر طولانی داشته 40 00:02:48,543 --> 00:02:50,301 .اتاقشو براش آماده میکنم 41 00:02:50,303 --> 00:02:52,983 .نه، خودم انجامش میدم .قراره تو برج من بخوابه 42 00:03:09,430 --> 00:03:10,990 .باید یکم بخوابی 43 00:03:12,671 --> 00:03:15,830 .تو هم باید خسته باشی - .خون‌آشامها زیاد نمی‌خوابن - 44 00:03:15,832 --> 00:03:18,751 .نه اونطور که شماها دوست دارین بخوابین 45 00:03:18,753 --> 00:03:21,591 .مادرت نمیخواد من اینجا باشم 46 00:03:21,594 --> 00:03:24,793 ...خیلی وقته که کسی به جز اعضای خانواده 47 00:03:24,795 --> 00:03:26,595 .به دیدن "ست تورز" نیومده 48 00:03:27,796 --> 00:03:30,476 .از وقتی که پدرخونده‌م، "فیلیپ" مُرده اینطوری شده 49 00:03:32,278 --> 00:03:34,198 چه اتفاقی براش افتاد؟ 50 00:03:36,560 --> 00:03:37,880 .کشته شد 51 00:03:38,800 --> 00:03:40,560 .در طول جنگ جهانی دوم 52 00:03:42,160 --> 00:03:43,958 .من طبقه‌ی پایینم 53 00:03:43,960 --> 00:03:47,600 .اگر چیزی نیاز داشتی، صدام بزن 54 00:03:59,800 --> 00:04:01,798 .حداقل به سلامت رسیدن 55 00:04:01,800 --> 00:04:04,118 .و جادوگرا سربه‌سر "ایزابو" نمیذارن 56 00:04:04,120 --> 00:04:07,600 ایزابو" احتمالا بیشتر از اونا" .دلش میخواد سر "دایانا بیشاپ" رو از تنش جدا کنه 57 00:04:10,800 --> 00:04:12,120 مارکوس"؟" 58 00:04:16,200 --> 00:04:17,520 مارکوس"؟" 59 00:04:20,120 --> 00:04:21,760 مارکوس"، اونجایی؟" 60 00:04:27,400 --> 00:04:28,880 ."سلام "مارکوس 61 00:04:30,040 --> 00:04:32,438 جولیت"، تو اینجا چه کار میکنی؟" 62 00:04:32,440 --> 00:04:33,800 کجاست؟ 63 00:04:36,720 --> 00:04:39,038 افتاده دنبال اون جادوگر؟ 64 00:04:39,040 --> 00:04:40,598 کدوم جادوگر؟ 65 00:04:40,600 --> 00:04:44,878 .اگر بهم نگی، "جربر" خیلی از دستم عصبانی میشه 66 00:04:44,880 --> 00:04:47,318 واقعا فکر میکنی برام مهمه؟ 67 00:04:47,320 --> 00:04:49,438 دلش برام تنگ شده؟ - .از تو گذشته - 68 00:04:49,440 --> 00:04:52,080 !دیگه هیچوقت بهت فکر نمیکنه 69 00:05:08,760 --> 00:05:10,520 تنهایی نمیتونی هیچ کاری کنی، نه؟ 70 00:05:11,560 --> 00:05:13,720 .همیشه به یکی نیاز داری تا ازت مراقبت کنه 71 00:05:15,080 --> 00:05:17,240 .به "متیو" بگو سراغشو گرفتم 72 00:05:18,200 --> 00:05:22,080 ابدیت زمان درازی ـه که دنبال ."مردی باشی که تو رو نمیخواد، "جولیت 73 00:05:42,360 --> 00:05:44,960 نمیخوام تا وقتی اینجاست .در اون اتاق باز بشه 74 00:05:50,080 --> 00:05:52,040 .یه کارایی باید انجام بدم 75 00:05:54,040 --> 00:05:55,960 .میخوام از دفتر "فیلیپ" استفاده کنم 76 00:05:58,840 --> 00:06:00,560 .مامان، کلیدشو میخوام 77 00:06:03,480 --> 00:06:05,398 .نمیخوام بجنگم 78 00:06:05,400 --> 00:06:09,360 .منم نمی‌جنگم - .دایانا" "فیلیپ" رو نکشته" - 79 00:06:15,960 --> 00:06:17,280 .ممنون 80 00:06:18,280 --> 00:06:22,000 .افرادی مثل اون کشتنش، نه کسی دیگه 81 00:06:30,920 --> 00:06:34,320 واقعا متوجه هستی که ما رو در معرض چه خطری قرار میدی؟ 82 00:07:21,800 --> 00:07:23,116 مامان؟ 83 00:07:24,831 --> 00:07:26,147 مامان؟ 84 00:07:29,378 --> 00:07:32,050 ."دایانا" - مامان؟ - 85 00:07:34,723 --> 00:07:36,039 !"دایانا" 86 00:08:02,007 --> 00:08:05,874 .سلام - .دایانا"، زنگ گوشی‌ـت عوض شده" - 87 00:08:05,876 --> 00:08:09,266 کجایی؟ - .مجبور شدم آکسفورد رو ترک کنم - 88 00:08:09,626 --> 00:08:11,977 چی؟ چرا؟ 89 00:08:11,979 --> 00:08:14,888 .پیتر ناکس" تهدیدم کرد" 90 00:08:14,891 --> 00:08:17,082 .فکر کنم حق داشتی که اونجا رو ترک کنی 91 00:08:17,085 --> 00:08:19,318 .پدرومادرت رو هم اذیت کرد 92 00:08:21,193 --> 00:08:23,265 عزیزم، کجایی؟ 93 00:08:23,268 --> 00:08:24,664 .پیش "متیو" ام 94 00:08:25,860 --> 00:08:28,452 تو رو کجا برده؟ - .به خونه‌ی مادرش - 95 00:08:29,809 --> 00:08:31,723 .در فرانسه - مادرش؟ - 96 00:08:32,601 --> 00:08:34,593 ایزابو دی کلیرمونت"؟" - .آره - 97 00:08:34,596 --> 00:08:36,510 میشناسیش؟ 98 00:08:37,627 --> 00:08:41,135 .با دقت بهم گوش کن ...باید همین الان از اونجا 99 00:08:41,138 --> 00:08:45,045 خارج بشی. اون .تمام محافل جادوگری رو نابود کرده 100 00:08:45,047 --> 00:08:48,076 ...در دهه‌ی 50 و 60، آمریکای جنوبی 101 00:08:48,078 --> 00:08:50,947 ،چندین جادوگر جونشونو از دست دادن .خیلی‌هاشون مسن بودن 102 00:08:50,950 --> 00:08:53,421 چرا باید همچین کاری بکنه؟ - چرا؟ - 103 00:08:53,423 --> 00:08:55,614 .چون یه جادوگرکش ـه 104 00:08:55,617 --> 00:08:57,651 ."همین الان بیا خونه "دایانا 105 00:09:13,208 --> 00:09:14,721 .شیاطین - .بله - 106 00:09:14,724 --> 00:09:16,237 .اون "آگاتا ویلسون" ـه 107 00:09:16,239 --> 00:09:18,949 .رهبرشونه - در مورد کتاب بهشون نمیگی؟ - 108 00:09:18,952 --> 00:09:22,101 ،نه، البته که نه .اما به حمایتشون نیاز داریم 109 00:09:22,103 --> 00:09:25,212 .آگاتا". لطفا با "ساتو یاروینن" آشنا شو" 110 00:09:25,214 --> 00:09:28,482 .جادوگر جدیدی که به انجمن پیوسته - .از دیدنت خوشحالم - 111 00:09:28,485 --> 00:09:31,075 آگاتا" همیشه بهمون میگه" .باید از زنان بیشتری استفاده کنیم 112 00:09:31,078 --> 00:09:33,110 .که به مذاق همکارای خون‌آشاممون زیاد خوش نمیاد 113 00:09:33,112 --> 00:09:34,625 چرا؟ 114 00:09:34,628 --> 00:09:37,737 به نظرم هر خون‌آشامی که سنش ...از 900 سال گذشته 115 00:09:37,739 --> 00:09:39,651 .یه مرد سفیدپوسته - تموم شد "آگاتا"؟ - 116 00:09:39,654 --> 00:09:42,326 .راستش "بالدوین"، تازه شروع کردم 117 00:09:44,401 --> 00:09:45,717 .آقایون 118 00:09:47,073 --> 00:09:48,748 ...حالا که همگی جمع شدیم 119 00:11:04,377 --> 00:11:05,693 !اَی وای 120 00:11:13,701 --> 00:11:15,575 .من این جلسه رو ترتیب دادم 121 00:11:17,969 --> 00:11:21,317 پیتر ناکس" خواستار" .این جلسه‌ی اضطراری شد 122 00:11:21,320 --> 00:11:22,681 .ممنون 123 00:11:25,684 --> 00:11:27,565 ...ازطرف جادوگران 124 00:11:28,646 --> 00:11:31,328 .قبلا هم خواستار کمک این انجمن شدم 125 00:11:33,251 --> 00:11:36,011 .قوانین انجمن شکسته شدن 126 00:11:36,014 --> 00:11:39,096 توسط کی؟ - ."متیو دی کلیرمونت" - 127 00:11:44,782 --> 00:11:46,783 .برادرت یه جادوگر رو دزدیده 128 00:11:59,796 --> 00:12:01,755 مادرت از تمام خونه استفاده میکنه؟ 129 00:12:01,758 --> 00:12:04,640 .خب، قبلا میکرد .حالا بیشتر اوقات بسته‌س 130 00:12:08,485 --> 00:12:10,286 .اونجا قبلا دفتر "فیلیپ" بود 131 00:12:12,408 --> 00:12:15,490 میدونم که بهم گفتی .در جنگ جهانی دوم کشته شده 132 00:12:16,812 --> 00:12:19,932 ...بعد "ایزابو" چندین دهه‌ی بعد رو مشغول 133 00:12:19,935 --> 00:12:22,617 .پاکسازی محافل جادوگری در آمریکای جنوبی بوده 134 00:12:27,663 --> 00:12:31,826 یادمه که خاله‌هام بهم گفتن .چند تا از جادوگرها با نازیها کار میکردن 135 00:12:34,630 --> 00:12:36,629 .اونا هم در مرگش نقشی داشتن 136 00:12:36,631 --> 00:12:37,952 .بله 137 00:12:39,514 --> 00:12:41,435 .اما اون ماجرا ربطی به تو نداره 138 00:12:43,318 --> 00:12:44,799 .برای اون داره 139 00:12:52,246 --> 00:12:53,967 .بیارش بیرون .به اندازه‌ی کافی اونجا بوده 140 00:13:00,334 --> 00:13:01,813 چی شده؟ 141 00:13:01,815 --> 00:13:03,256 .میدونم که جواب آزمایشم برگشته 142 00:13:05,059 --> 00:13:06,700 چرا بهم نمیگی جوابش چی بوده؟ 143 00:13:07,741 --> 00:13:11,342 هیچکس بدون اینکه .آزمایشهای مناسب انجام بشه جوابها رو نمیده 144 00:13:11,345 --> 00:13:13,625 و من به عنوان نظر دوم به نظر .متیو" نیاز دارم" 145 00:13:13,627 --> 00:13:16,067 !"محض رضای خدا "مریم .اینقدر وقت تلف نکن 146 00:13:16,069 --> 00:13:18,431 .میخوام بدونم سر "جیمز" چه بلایی اومد 147 00:13:21,915 --> 00:13:24,115 ...نشانه‌هایی اونجا وجود داره که قبلا 148 00:13:24,117 --> 00:13:26,158 در مواردی که منجر به ناتوانی .در تبدیل کردن شدن به چشم خورده 149 00:13:30,243 --> 00:13:33,566 .بالدوین" ـه" - .اینم از این. رییس بزرگ - 150 00:13:35,568 --> 00:13:37,327 ."بالدوین" 151 00:13:37,329 --> 00:13:40,409 میتو" میخواد جنگ راه بندازه؟" - .نه - 152 00:13:40,412 --> 00:13:42,732 .پس بگو چرا داره این کار رو میکنه 153 00:13:42,735 --> 00:13:45,415 چه فکری پیش خودش کرده؟ - چرا خودت ازش نمیپرسی؟ - 154 00:13:45,417 --> 00:13:48,177 .سعی کردم. جواب نمیده 155 00:13:48,180 --> 00:13:49,941 اون جادوگر دستشه؟ 156 00:13:51,983 --> 00:13:53,862 ...شاید پدر تو باشه 157 00:13:53,865 --> 00:13:57,108 اما متاسفانه برای من .یه "دی کلیرمونت" هم هست 158 00:13:58,389 --> 00:14:02,072 به عنوان رییس خانواده نمیتونی .دست رد به سینه‌م بزنی 159 00:14:03,514 --> 00:14:05,395 کجاست؟ 160 00:14:08,039 --> 00:14:10,199 .اسمش "ریکاسا"ست 161 00:14:10,201 --> 00:14:12,521 ...مادرم قبلا سوارش میشد، اما 162 00:14:12,523 --> 00:14:15,363 .الان یه اسب ساکت‌تر داره - خب؟ - 163 00:14:15,366 --> 00:14:16,845 .خوشگله 164 00:14:16,847 --> 00:14:20,528 قرنهاست که همچین .قدرتی رو حس نکرده بودم 165 00:14:20,531 --> 00:14:22,691 .شیرین و تازه 166 00:14:22,693 --> 00:14:25,333 .درست مثل بهار 167 00:14:25,335 --> 00:14:26,814 .مراقب سرت باش 168 00:14:26,817 --> 00:14:28,618 .افسونش کرده 169 00:14:45,314 --> 00:14:47,193 معنای اسمش چیه؟ 170 00:14:47,196 --> 00:14:48,875 .نار ریکاسا" عربی ـه" 171 00:14:48,878 --> 00:14:50,757 .یعی رقصنده‌ی آتش 172 00:14:50,760 --> 00:14:52,801 .پس بیا رقصت رو ببینیم 173 00:14:53,641 --> 00:14:55,600 !یالا 174 00:15:06,209 --> 00:15:07,850 !آرومتر 175 00:15:40,151 --> 00:15:43,272 .همونطور که می‌بینی، اون داره تعقیبش میکنه 176 00:15:44,914 --> 00:15:48,434 .و حالا دیگه تو اتاقش نیست 177 00:15:48,436 --> 00:15:51,077 .شکی نیست که "متیو دی کلیرمونت" دزدیدتش 178 00:15:52,279 --> 00:15:54,238 ...پدرت انجمن رو ساخت 179 00:15:54,240 --> 00:15:56,999 ...تا توجه انسانها بهمون جلب نشه 180 00:15:57,002 --> 00:15:59,321 .و صلح بین گونه‌ها برقرار بمونه 181 00:15:59,323 --> 00:16:01,482 .برادرت این صلح رو شکسته 182 00:16:01,484 --> 00:16:05,004 ،اگر حقیقت داشته باشه .متاسفانه باید بگم "متیو" باید جوابگو باشه 183 00:16:05,007 --> 00:16:07,446 چیزی که متوجهش نمیشم .اینه که چرا باید همچین کاری بکنه 184 00:16:07,448 --> 00:16:10,569 اون از خانواده‌ی مشهوریه، درست نمیگم؟ 185 00:16:11,050 --> 00:16:13,129 قدرتمنده؟ - .نه - 186 00:16:13,132 --> 00:16:16,251 .وقتی بچه بوده امتحانش کردن 187 00:16:16,254 --> 00:16:18,733 .پس اگر قدرتی داشت همون موقع خودشو نشون میداد 188 00:16:18,735 --> 00:16:22,735 نه، داریم از موضوع اصلی ...دور میشیم، که پیدا کردن اون 189 00:16:22,738 --> 00:16:24,697 و چطوری سالم برگردوندنشه؟ 190 00:16:24,699 --> 00:16:28,661 بله، اما اون تنها موجودی ـه .که کتاب حیات رو پیدا کرده 191 00:16:33,665 --> 00:16:35,143 حقیقت داره؟ 192 00:16:35,146 --> 00:16:37,345 پیتر" مثل همیشه نخواسته ما" .رو کاملا در جریان بذاره 193 00:16:37,347 --> 00:16:38,865 !حرفتو پس بگیر - ...اوه، بیخیال - 194 00:16:38,868 --> 00:16:40,346 .همگی میدونیم که مثل یه مشت دزد دروغ میگی 195 00:16:40,349 --> 00:16:41,907 .اگر کتاب رو پیدا کرده، باید بیارتش پیش ما 196 00:16:41,910 --> 00:16:45,430 .کتاب حیات دست اون نیست .اما میدونه چطوری باید گیرش بیاره 197 00:16:45,432 --> 00:16:47,231 و میخواستی این اطلاعات رو پیش خودت نگه داری؟ 198 00:16:47,233 --> 00:16:49,512 .حداقل من مثل "متیو دی کلیرمونت" اونو ندزدیدم 199 00:16:49,515 --> 00:16:52,436 !"کتاب متعلق به همه‌ی ماست، "پیتر - !کافیه - 200 00:16:54,998 --> 00:16:57,239 .درسته که برادرم اون جادوگر رو گرفته 201 00:16:58,160 --> 00:17:00,599 .اونو به "ست تورز" برده 202 00:17:00,602 --> 00:17:03,681 ...ما یه نماینده از طرف انجمن می‌فرستیم 203 00:17:03,684 --> 00:17:06,445 .و اونم اونو برای تحقیقات تحویل میده 204 00:17:09,367 --> 00:17:13,249 .میدونی، مادرت درست میگه .باید برم خونه 205 00:17:15,251 --> 00:17:17,330 ...نمیخوام حس کنی مسئولم هستی 206 00:17:17,332 --> 00:17:19,731 .و مادرت نمیخواد من اینجا باشم 207 00:17:19,734 --> 00:17:21,853 .فقط هارت‌وپورت میکنه، جدیش نگیر 208 00:17:21,855 --> 00:17:25,375 ...خب، شاید، اما حق با "سارا"ست. من 209 00:17:25,378 --> 00:17:27,337 .من باید با اونا باشم 210 00:17:27,339 --> 00:17:30,539 .و محفل "مدیسون" میتونه ازم مراقبت کنه 211 00:17:30,541 --> 00:17:35,942 .نباید به "مدیسون" برگردی .بودن در میان جادوگرها امن نیست 212 00:17:35,944 --> 00:17:38,503 .نمیخوام تمام عمرم یه جا پنهان بشم 213 00:17:38,506 --> 00:17:40,985 "بالاخره باید با "ناکس ."روبه‌رو بشم "متیو 214 00:17:40,987 --> 00:17:43,388 .مسئله فقط "ناکس" نیست 215 00:17:50,994 --> 00:17:52,875 .عکسهای پدرومادرت 216 00:17:53,996 --> 00:17:56,275 ...اونا رو گذاشته بودن 217 00:17:56,277 --> 00:17:59,957 تا به نظر بیاد از ترس شیطان پرستی این کار .رو کردن، اما من بررسیشون کردم 218 00:17:59,960 --> 00:18:02,834 ...زیر آوار 219 00:18:02,836 --> 00:18:04,913 .یه دایره‌ی گچی بود 220 00:18:05,952 --> 00:18:10,144 .یه دایره جادوگری 221 00:18:10,146 --> 00:18:12,700 .پدرومادرت رو انسانها نکشتن 222 00:18:12,703 --> 00:18:14,860 ...پدرومادرت رو جادوگرها 223 00:18:15,899 --> 00:18:17,377 .کشتن 224 00:18:19,854 --> 00:18:21,771 .متاسفم 225 00:18:27,843 --> 00:18:29,161 ."دایانا" 226 00:18:41,706 --> 00:18:44,422 چرا بهم نگفتی که دایانا بیشاپ" رو امتحان کردی؟" 227 00:18:49,016 --> 00:18:51,452 .متوجه قدرتش نشدی 228 00:18:52,532 --> 00:18:54,050 چطور امکان داره؟ 229 00:18:56,686 --> 00:18:58,723 .آرومتر حرکت کن 230 00:18:59,882 --> 00:19:03,117 .بهترین کار اینه که استراحت کنی 231 00:19:07,832 --> 00:19:11,067 .استراحت تنها کاری ـه که باید بکنی 232 00:19:13,624 --> 00:19:16,737 تو رو اینجا اوردم تا .به عنوان متحدم باشی 233 00:19:16,740 --> 00:19:20,255 نه اینکه تو اطلاعات سرک .بکشی و ازش علیه‌م استفاده کنی 234 00:19:25,050 --> 00:19:27,087 ..."در دادگاه‌های "سالم 235 00:19:28,525 --> 00:19:30,842 ...وقتی یه جادوگر به جرمش اعتراف نمیکرد 236 00:19:32,480 --> 00:19:35,635 انسانها با وزنهای .سنگین خردشون میکردن 237 00:19:37,394 --> 00:19:40,350 باید مثل انسانها باهات رفتار کنم؟ 238 00:20:02,481 --> 00:20:06,595 فقط وقتی میتونیم از ...همدیگه در برابر انسانها و موجودات دیگه محافظت کنیم 239 00:20:07,595 --> 00:20:09,392 .که با هم کار کنیم 240 00:20:49,580 --> 00:20:51,056 .سلام مامان 241 00:20:51,058 --> 00:20:53,532 سوفی" چطوره؟" - .آره، خوبه، آره - 242 00:20:53,535 --> 00:20:55,370 .بچه داره تکون میخوره - .عالیه - 243 00:20:55,373 --> 00:20:56,968 میشه باهاش حرف بزنم؟ 244 00:20:56,971 --> 00:20:58,646 در مورد قوانین باهاشون صحبت کردی؟ 245 00:20:58,649 --> 00:21:00,764 .فرصتش رو نداشتم .اینجا خیلی بهم‌ریخته‌س 246 00:21:00,766 --> 00:21:03,760 میشه تلفن رو به "سوفی" بدی؟ - .مامانه - 247 00:21:03,762 --> 00:21:05,080 اوه؟ 248 00:21:06,079 --> 00:21:07,555 !سلام 249 00:21:07,557 --> 00:21:10,433 اون مجمسه‌ی الهه‌ی شکار .که خانواده‌ت بهت دادن رو یادت میاد 250 00:21:11,432 --> 00:21:13,069 فکر میکنی ارتباطش با کیمیاگری چیه؟ 251 00:21:13,829 --> 00:21:16,663 ...چون ماه‌ـی که دستشه منو یاد 252 00:21:16,665 --> 00:21:18,420 .ملکه‌ی سفید توی کتابها میندازه 253 00:21:18,423 --> 00:21:21,578 و آدمی که مجبور شدم مجسمه رو .بهش بدم تو کار کیمیاگری ـه 254 00:21:22,618 --> 00:21:25,692 از کجا میدونی؟ - .خب، یه خوابهایی در موردش دیدم - 255 00:21:25,694 --> 00:21:28,768 .تو یه قلعه با هفت تا برج ـه 256 00:21:28,770 --> 00:21:30,525 .هفت توی علم کیمیا عدد مهمی‌‍ه 257 00:21:30,527 --> 00:21:33,800 .هفت سیاره، هفت فلز ...حتی روند تبدیل‌شدن 258 00:21:33,803 --> 00:21:35,640 .هم هفت مرحله داره 259 00:21:36,640 --> 00:21:38,399 .البته هنوز شروع نشده 260 00:21:38,401 --> 00:21:42,041 .باید دیگه کم‌کم شروع بشه .الان کنار پادشاه تاریکش‌‍ه 261 00:21:42,043 --> 00:21:43,882 خوابِ اون پادشاهه رو هم دیدی؟ 262 00:21:43,884 --> 00:21:48,364 .طرف دوره. می‌تونم صورت دختره رو ببینم .ولی مرده رو نه 263 00:21:48,366 --> 00:21:50,565 ...سوفی - جلسه ده دقیقۀ دیگر - 264 00:21:50,568 --> 00:21:53,767 .از سر گرفته می‌شود - .نباید در این مورد با کسی صحبت کنی - 265 00:21:53,770 --> 00:21:58,692 آخه چرا حرفی بزنم؟ شما زنه رو می‌شناسی؟ 266 00:21:59,173 --> 00:22:01,052 .شاید 267 00:22:01,054 --> 00:22:04,534 .پس باید باهام آشناش کنی - .نه - 268 00:22:04,536 --> 00:22:07,055 .دختره مشکلاتی با انجمن داره 269 00:22:07,058 --> 00:22:09,017 .خدا می‌دونه چند بار قانون‌شکنی کرده 270 00:22:09,019 --> 00:22:11,418 .نمی‌خوام باهاش دم‌خور بشی 271 00:22:11,420 --> 00:22:13,381 .دختره رو می‌شناسه 272 00:22:18,664 --> 00:22:19,984 .دایانا 273 00:22:44,520 --> 00:22:46,118 می‌دونه؟ 274 00:22:46,121 --> 00:22:47,441 .آره 275 00:22:48,322 --> 00:22:49,962 .آره، همین یکم پیش بهش گفتم 276 00:22:51,844 --> 00:22:53,164 خب؟ 277 00:22:54,406 --> 00:22:57,127 ،خب، به سرش که نزده .اگه واسه این دعادعا می‌کردی 278 00:22:59,369 --> 00:23:01,970 یکی از دلایلی که بهش علاقه‌مندم .همین شجاعتش‌‍ه 279 00:23:05,172 --> 00:23:06,852 .یاد تو می‌ندازتم 280 00:23:08,494 --> 00:23:10,773 .یه‌زمانی خیلی روشن‌فکر بودی 281 00:23:10,775 --> 00:23:13,694 همه رو به‌خاطر هر کی .که بودن دوست داشتی 282 00:23:13,697 --> 00:23:15,818 چرا نمی‌تونی حداقل سعی‌اتُ بکنی؟ 283 00:23:28,346 --> 00:23:30,905 .متیو کتاب‌‍ه رو واسه خودش نگه نمی‌داره 284 00:23:30,907 --> 00:23:33,026 ،اگه بدستش بیاره .میارتش می‌ده به من 285 00:23:33,028 --> 00:23:35,787 .مطمئنی؟ اون هر کار دلش بخواد می‌کنه .همیشه همین‌طوری بوده 286 00:23:35,790 --> 00:23:37,911 .روش کنترل دارم 287 00:23:38,992 --> 00:23:40,672 .این‌طور که بنظر نمیاد 288 00:23:41,674 --> 00:23:44,633 جادوگران عضو انجمن نقشۀ .بدست‌آوردنِ قدرت بیشتر تو سر دارن 289 00:23:44,635 --> 00:23:46,994 .حتی شیاطین هم یاغی شدن 290 00:23:46,997 --> 00:23:50,236 قبلنا بی‌رحمانه فرمانروایی می‌کردیم .و با کسی شوخی نداشتیم 291 00:23:50,239 --> 00:23:52,480 ."تو قرن بیست و یکم‌ایم، "جربر 292 00:23:53,561 --> 00:23:56,522 .باید حداقل یه ظاهر دموکراسی‌مانند نشون بدیم 293 00:23:59,524 --> 00:24:02,883 .رفتار متیو هم ضعیف‌ترمون کرده 294 00:24:02,886 --> 00:24:06,087 امور خانوادگی‌تون داره .همگی‌مونُ تو خطر می‌ندازه 295 00:24:07,089 --> 00:24:10,811 .بعد از 8 قرن حکمرانی 296 00:24:13,372 --> 00:24:15,173 می‌دونی نظر من چیه؟ 297 00:24:17,375 --> 00:24:18,695 ...بنظر من 298 00:24:22,378 --> 00:24:26,420 خانوادۀ کلیرمونت بالأخره .داره قدرتشُ از دست می‌ده 299 00:24:46,672 --> 00:24:49,793 مگه پسرم بهت هشدار نداد که از برجش خارج نشی؟ 300 00:24:52,436 --> 00:24:53,756 .بله 301 00:24:54,837 --> 00:24:56,996 .باید به حرفاش گوش بدی 302 00:24:56,998 --> 00:24:59,157 .اینجا دفتر همسرتون بوده 303 00:24:59,160 --> 00:25:01,518 .هنوزم هست 304 00:25:01,520 --> 00:25:03,400 .تا اَبد هم خواهد بود 305 00:25:07,040 --> 00:25:08,720 دقیقاً چطوری فوت کرد؟ 306 00:25:09,720 --> 00:25:13,160 با چه جرئتی همچین سؤالی ازم می‌کنی؟ 307 00:25:17,480 --> 00:25:19,440 .پدر مادر من به قتل رسیدن 308 00:25:20,800 --> 00:25:23,560 .به‌دست جادوگرا - .که هر کاری از دست‌شون بر میاد - 309 00:25:25,480 --> 00:25:28,200 توی هر گونۀ جانوری‌ای .خوب و بد هست 310 00:25:30,240 --> 00:25:32,120 .پدر مادر من عالی بودن 311 00:25:33,800 --> 00:25:35,878 ...و منم جادوگری‌ام 312 00:25:35,880 --> 00:25:38,838 ،که می‌خواد خودش برای خودش تصمیم بگیره 313 00:25:38,840 --> 00:25:41,080 بر خلاف داستان‌هایی .که راجب شما شنیدم 314 00:25:47,800 --> 00:25:50,040 چرا به قتل رسیدن؟ 315 00:25:54,200 --> 00:25:55,720 .نمی‌دونم 316 00:26:07,320 --> 00:26:09,680 ،کار هر کسی که بوده .کاری کن تقاص پس بدن 317 00:26:10,840 --> 00:26:13,280 .درد و رنج از دست دادن‌شونُ تسکین نمی‌ده 318 00:26:14,480 --> 00:26:16,080 .ولی کمک می‌کنه 319 00:26:30,320 --> 00:26:33,478 همۀ خون‌آشاما مثل شما عاشق شراب قرمزن؟ 320 00:26:33,480 --> 00:26:36,278 اتفاقاً، اکثر خون‌آشاما .خیلی بیشتر از ما شراب می‌خورن 321 00:26:36,280 --> 00:26:39,358 .خانوادۀ ما به کنترل به نفسش معروف‌‍ه 322 00:26:39,360 --> 00:26:41,480 .در رابطه با شراب‌خوری شاید 323 00:26:42,480 --> 00:26:46,320 روی ما اون تأثیری رو که .روی بقیۀ خون‌گرما می‌ذاره، نداره 324 00:26:48,080 --> 00:26:50,718 ممنون که گذاشتید .با ریکاسا برم سواری 325 00:26:50,720 --> 00:26:54,560 .برای ذائقۀ من زیادی اسب خودسری‌‍ه .فیدات" اسب مطیع‌تریه" 326 00:26:55,560 --> 00:26:58,998 ،همین که پیرتر می‌شم .این ویژگیِ توی اسب‌ها برام تحسین‌برانگیزتر می‌شه 327 00:26:59,000 --> 00:27:00,560 .توی پسرهاشم همین‌طور 328 00:27:09,520 --> 00:27:11,518 .لازم نبود برام روشنش کنی 329 00:27:11,520 --> 00:27:15,280 .آتش روشن‌کردن خوبه .خیلی وقته که این شومینه‌‍ه رو روشن نکردیم 330 00:27:16,400 --> 00:27:18,920 .این اتاق خوراکِ مهمونی‌گرفتن‌‍ه 331 00:27:20,680 --> 00:27:23,038 .قبلنا کریسمس رو اینجا جشن می‌گرفتیم 332 00:27:23,040 --> 00:27:26,158 ،همۀ روستایی رو دعوت می‌کردیم .خانواده هم می‌اومد 333 00:27:26,160 --> 00:27:28,518 یادته، میتو؟ - .اوهوم - 334 00:27:28,520 --> 00:27:32,520 .لوئیزا با همه می‌رقصید 335 00:27:33,520 --> 00:27:35,240 .تو خودتم کمی از لوئیزا نداشتی 336 00:27:43,520 --> 00:27:45,040 .مامان 337 00:28:29,600 --> 00:28:31,880 .فکر نکنم از این یکی خوشت بیاد 338 00:28:33,440 --> 00:28:36,198 .بیا. نوبت توئه 339 00:28:36,200 --> 00:28:38,038 .من رقص بلد نیستم 340 00:28:38,040 --> 00:28:39,360 .منم همین‌طور 341 00:28:40,320 --> 00:28:41,878 .بیا دیگه، امتحان کن 342 00:28:41,880 --> 00:28:44,678 منم خیلی رقاص خوبی نیستم .ولی خوش می‌گذره 343 00:28:44,680 --> 00:28:46,438 .خالی نبند - .باشه - 344 00:28:46,440 --> 00:28:49,480 ،رازش اینه .براش شروع کم‌کم برو عقب 345 00:28:50,600 --> 00:28:52,400 .خوبه 346 00:28:57,640 --> 00:28:59,318 .بذار متیو رهبری کنه 347 00:28:59,320 --> 00:29:01,960 .حداقل این رقص‌تون رو 348 00:29:04,240 --> 00:29:07,160 .یالا، بچرخ. به سمت من 349 00:29:11,480 --> 00:29:12,839 .به طرف من 350 00:29:14,718 --> 00:29:16,037 !آره 351 00:29:32,792 --> 00:29:34,271 .خدای من 352 00:29:43,348 --> 00:29:44,667 .دایانا 353 00:29:46,387 --> 00:29:47,706 .خارق‌العاده‌ست 354 00:29:58,103 --> 00:30:00,622 اولین باره که می‌بینم .از جادوت لذت ببری 355 00:30:05,340 --> 00:30:07,659 .خوشحالم که وقتی کنار توئم این اتفاق افتاده 356 00:30:45,686 --> 00:30:47,885 چه طلسمی روم کار گذاشتی؟ 357 00:30:53,963 --> 00:30:55,440 .خداحافظ 358 00:30:55,442 --> 00:30:57,759 .خدافظ، جیلیان - .تو جلسۀ محفل جادوگری بعدی می‌بینمت - 359 00:30:57,762 --> 00:30:59,559 !ممنون که تشریف آوردین. خدافظ - .شب خوش - 360 00:30:59,561 --> 00:31:00,920 .شب بخیر - .خدافظ - 361 00:31:01,920 --> 00:31:03,239 !خدافظ 362 00:31:07,518 --> 00:31:11,314 دایانا با متیو کلیرمونت .رفته به ملک خونوادگی‌اش 363 00:31:11,317 --> 00:31:12,794 .وای، نه 364 00:31:12,796 --> 00:31:15,113 ،بنظرت با خواستۀ خودش رفته یا پسره زورش کرده؟ 365 00:31:15,115 --> 00:31:17,832 .باورم نمی‌شه دایانا حاضر به همچین کاری شه - چرا؟ - 366 00:31:17,835 --> 00:31:21,631 .با طوفان جادوش نزدیک بود بکشتمون ...اون هر کاری 367 00:31:21,633 --> 00:31:24,350 .خیلی ممنونم - .خوشحال شدم. خداحافظ - 368 00:31:24,352 --> 00:31:25,829 !خدافظ - .می‌بینمت - 369 00:31:25,832 --> 00:31:27,271 .تا بعد 370 00:31:29,510 --> 00:31:32,466 .جیلیان، هر کاری از دست دایانا بر میاد 371 00:31:32,469 --> 00:31:34,106 .شاید متوجه نیست 372 00:31:34,109 --> 00:31:36,746 فکر نکنم اطلاعات زیادی .دربارۀ انجمن‌ها داشته باشه 373 00:31:36,748 --> 00:31:39,187 .چونکه عمداً اجازه نداد باخبر بشه 374 00:31:41,386 --> 00:31:44,422 باهاش چی‌کار می‌کنن؟ - .ازش بازجویی می‌کنن - 375 00:31:44,425 --> 00:31:47,661 .به سؤالات زیادی باید جواب پس بده - متیو کلیرمونت چی؟ - 376 00:31:47,664 --> 00:31:49,421 .اونم مجازات می‌شه 377 00:31:49,423 --> 00:31:52,339 البته، هر چی اطلاعات بیشتری .ازش داشته باشیم، بهتره 378 00:31:52,342 --> 00:31:57,500 پیتر ناکس می‌خواد که ببینیم .توی آکسفورد دقیقاً مشغول چه کاری بوده 379 00:31:57,940 --> 00:31:59,259 هوم؟ 380 00:32:11,335 --> 00:32:15,011 می‌شه لطفاً از "ویلیام هاروی" برام بگی؟ [ فیزیکدان مشهور آمریکایی، قرن 16-17 ] 381 00:32:15,014 --> 00:32:19,610 .خب... والا داستان خیلی جالبی نداره 382 00:32:19,613 --> 00:32:21,930 ،خب، شاید از نظر تو جالب نباشه ،ولی واسۀ این تاریخ‌دان 383 00:32:21,932 --> 00:32:24,808 دیگه بهتر از این نمی‌شه با مردی که 384 00:32:24,811 --> 00:32:27,090 .کاشف تلمبه‌بودنِ قلب بود، آشنا بشم 385 00:32:32,728 --> 00:32:34,047 .متیو 386 00:32:36,487 --> 00:32:37,806 .دومنیکو 387 00:32:39,126 --> 00:32:41,563 .پارسال دوست، امسال آشنا - دفعۀ آخر کِی همدیگه رو دیدیم؟ - 388 00:32:41,565 --> 00:32:43,042 توی "فرارا"؟ 389 00:32:43,044 --> 00:32:46,200 .هر دو مشغول مبارزه با "پاپ" بودیم .من داشتم ونیس رو نجات می‌دادم 390 00:32:46,203 --> 00:32:49,639 .تو هم شوالیه‌های صلیبی رو - واسه چی اومدی اینجا؟ - 391 00:32:51,601 --> 00:32:55,159 اینم حتماً همون جادوگری‌‍ه .که کلی تعریفشُ شنیدم 392 00:32:56,160 --> 00:32:58,159 .دایانا، برگرد تو خونه 393 00:32:59,479 --> 00:33:02,636 .برو - .من جایی نمی‌رم - 394 00:33:02,638 --> 00:33:06,035 .دومنیکو. چه سر زده اومدی 395 00:33:06,037 --> 00:33:08,754 .ایزابو، از دیدنت خوشحال شدم 396 00:33:08,756 --> 00:33:10,673 از کجا می‌دونستی که من اومدم؟ 397 00:33:10,676 --> 00:33:12,953 .بوت به مشامم رسید - .مامان - 398 00:33:12,955 --> 00:33:15,352 .دایانا رو ببر تو خونه 399 00:33:15,355 --> 00:33:18,514 بنظر من بهتره که تا .پیغامم رو نشنیده نره 400 00:33:21,633 --> 00:33:23,110 ،دایانا بی‌شاپ 401 00:33:23,113 --> 00:33:25,990 تو باید برای ارائه‌ی توضیحات 402 00:33:25,992 --> 00:33:27,909 و تحویل‌دادن کتاب زندگی .در برابر انجمن حاضر شی 403 00:33:27,911 --> 00:33:30,588 برو به انجمن بگو که .اون کتاب دست من نیست 404 00:33:30,591 --> 00:33:33,588 ،اگه می‌خوانش .می‌تونن خودشون برن برش دارن 405 00:33:33,590 --> 00:33:35,467 .ولی باید بیای و بهمون روشش رو بگی 406 00:33:35,469 --> 00:33:37,746 .دایانا با تو هیچ‌جا نمیاد 407 00:33:37,749 --> 00:33:40,268 داری مانع از این می‌شی که دستورات انجمن رو اجرا کنم؟ 408 00:33:42,588 --> 00:33:43,907 .بله 409 00:33:46,906 --> 00:33:48,903 عواقب کارت رو می‌دونی دیگه؟ 410 00:33:48,906 --> 00:33:51,503 !بله، می‌دونم - .متیو، لطفاً، نکن این‌کارو - 411 00:33:51,505 --> 00:33:54,624 موضوع کتابه نیست، مگه نه؟ 412 00:33:57,024 --> 00:33:58,343 .نه 413 00:33:59,223 --> 00:34:00,782 .بحث سر دختره‌ست 414 00:34:02,262 --> 00:34:04,421 .داری عهدنامه رو زیر پا می‌ذاری 415 00:34:06,181 --> 00:34:08,658 عهدنامه چیه؟ چی می‌گه این؟ 416 00:34:08,661 --> 00:34:11,380 .اصلاً روحشم خبر نداره، متیو 417 00:34:13,220 --> 00:34:15,779 .زده به سرت 418 00:34:25,376 --> 00:34:27,095 !سریع ببرش تو خونه 419 00:34:32,175 --> 00:34:34,172 .جُم بخوری سرتُ از جا می‌کنم 420 00:34:34,174 --> 00:34:38,812 پیغام‌رسانیت رو کردی .و جوابت رو هم گرفتی 421 00:34:40,972 --> 00:34:42,491 !حالا، گم‌شو 422 00:34:48,571 --> 00:34:50,688 .شکارت می‌کنیم 423 00:34:50,690 --> 00:34:52,169 .جفت‌تونُ می‌کُشم 424 00:34:54,809 --> 00:34:56,568 .حتی خانوادۀ کلیرمونت‌ها هم میرا هستن 425 00:35:05,246 --> 00:35:07,563 کتاب زندگی؟ 426 00:35:07,566 --> 00:35:09,405 چرا چیزی نگفتی؟ 427 00:35:11,285 --> 00:35:13,682 همون کتابه بود که .منُ به سمت دایانا جذب کرد 428 00:35:13,684 --> 00:35:16,043 .بعدش موضوع چیز دیگه‌ای شد 429 00:35:17,643 --> 00:35:18,962 .مامان 430 00:35:20,482 --> 00:35:22,161 .برام مشخصه 431 00:35:22,562 --> 00:35:24,361 .برای دومنیکو هم همین‌طور 432 00:35:26,081 --> 00:35:27,838 .دختره رو تحویل‌شون بده 433 00:35:27,840 --> 00:35:29,839 .اگه تحویلش بدی نمی‌کشنش 434 00:35:31,240 --> 00:35:33,000 .ولی اگه ندی می‌کشن 435 00:35:45,537 --> 00:35:47,257 عهدنامه چیه؟ 436 00:35:48,577 --> 00:35:50,377 واقعاً نمی‌دونی؟ 437 00:35:52,898 --> 00:35:55,538 .طبق عهدنامه روابط میان‌گونه‌ای قدغن‌‍ه 438 00:35:57,939 --> 00:35:59,977 .این‌که خیلی چرته 439 00:35:59,979 --> 00:36:02,417 آخه چرا کسی بیاد با این موافقت کنه؟ 440 00:36:02,419 --> 00:36:05,737 .اون قدیما ما موجودات ماوراء الطبیعه خیلی بیشتر بودیم 441 00:36:05,740 --> 00:36:08,260 و به این عادت کرده بودیم که .هر چی می‌خوایمُ مال خودمون کنیم 442 00:36:09,460 --> 00:36:14,218 فلیپه تصمیم گرفت که اگه ،موجودات گونه‌های مختلف جفت‌گیری کنن 443 00:36:14,221 --> 00:36:16,701 .ممکنه تعادل نیرو رو بهم بریزه 444 00:36:17,701 --> 00:36:19,179 ...پس 445 00:36:19,182 --> 00:36:21,982 .پس عهدنامه نوشته شد 446 00:36:26,023 --> 00:36:28,023 وقتی موجودی زیر پا بذارتش چی می‌شه؟ 447 00:36:30,063 --> 00:36:32,743 ،تا جایی که من می‌دونم .تا حالا زیر پا گذاشته نشده 448 00:36:39,625 --> 00:36:41,743 .رفتش 449 00:36:41,745 --> 00:36:44,305 .دیگه کسی از انجمن سر زده نمیاد اینجا 450 00:36:45,786 --> 00:36:47,504 از کجا می‌دونی؟ 451 00:36:47,506 --> 00:36:49,946 .چونکه ما قانون عهدنامه رو زیر پا نمی‌ذاریم 452 00:36:54,347 --> 00:36:56,225 تسلیم شدی؟ 453 00:36:56,227 --> 00:37:00,425 .اومدنِ دومنیکو یه مأموریت سیاسی بود .دفعه‌ی بعدی که بیان دیگه این‌طوری نیست 454 00:37:00,428 --> 00:37:03,268 ،حتی اگرم باهاشون مبارزه کنم بعدش چی؟ هوم؟ 455 00:37:04,629 --> 00:37:08,547 دشمنی‌های قدیمی رو بر می‌گردونیم که ممکنه از کنترل خارج شن 456 00:37:08,549 --> 00:37:10,747 .و پیش انسان‌ها لو بریم 457 00:37:10,749 --> 00:37:12,949 .اجازه نمی‌دم همچین اتفاقی بیفته 458 00:37:13,950 --> 00:37:15,670 پس یعنی همین؟ 459 00:37:16,790 --> 00:37:20,268 همین‌طوری قراره از یه توافق‌نامۀ کوته‌فکرانۀ باستانی 460 00:37:20,271 --> 00:37:22,071 اطاعت کنیم که هزار سال پیش صادر شده؟ 461 00:37:23,271 --> 00:37:24,591 .بله 462 00:37:25,272 --> 00:37:26,592 .نه 463 00:37:30,192 --> 00:37:32,672 .ما به هم وصلیم 464 00:37:33,873 --> 00:37:36,911 .جادوم وقتی خودشُ نشون داد که تو رو دیدم 465 00:37:36,913 --> 00:37:39,153 ،سه هفته پیش .حتی اسم منُ هم نشنیده بودی 466 00:37:40,914 --> 00:37:42,394 !شناختی از من نداری 467 00:37:43,354 --> 00:37:46,754 .روحتم خبر نداره چه کارایی ازم بر میاد 468 00:37:49,275 --> 00:37:52,195 .تو خودتُ هم نمی‌شناسی 469 00:37:55,396 --> 00:37:56,716 .بس کن 470 00:37:57,557 --> 00:37:58,877 .تمومش کن 471 00:38:02,357 --> 00:38:04,517 چرا این‌طوری شدی؟ 472 00:38:17,320 --> 00:38:18,640 بله؟ 473 00:38:21,360 --> 00:38:22,840 خسارتی هم وارد شده؟ 474 00:38:24,440 --> 00:38:26,160 .در اسرع وقت خودمُ می‌رسونم 475 00:38:29,160 --> 00:38:30,960 .یکی دزدکی وارد آزمایشگاه شده 476 00:38:32,640 --> 00:38:35,478 .باید برگردم آکسفورد - .وسایلمُ جمع می‌کنم - 477 00:38:35,480 --> 00:38:38,960 .تو جایی نمی‌ری - .دایانا باید برگرده پیش عمه‌هاش - 478 00:38:43,400 --> 00:38:44,998 .همین‌جا می‌مونه 479 00:38:45,000 --> 00:38:48,040 ...مامان - .انقدر به‌جای من تصمیم نگیر - 480 00:38:50,960 --> 00:38:52,680 .با تمام وجود ازش محافظت کن 481 00:38:57,400 --> 00:38:58,880 .باشه، متیو 482 00:39:01,520 --> 00:39:03,440 .تنها گذاشتنِ من جواب کار نیست 483 00:39:08,000 --> 00:39:09,720 .دوسِت دارم 484 00:39:12,800 --> 00:39:14,560 .بهم بگو چه حسی داری 485 00:39:15,560 --> 00:39:18,080 ،عهدنامه رو ول کن .انجمن رو ول کن 486 00:39:21,200 --> 00:39:23,638 چه احساسی داری؟ 487 00:39:23,640 --> 00:39:25,918 .خودت می‌دونی چه حسی دارم 488 00:39:25,920 --> 00:39:27,320 !بگو 489 00:39:39,920 --> 00:39:41,600 .بذار بره 490 00:40:51,120 --> 00:40:52,448 !ببین 491 00:40:53,616 --> 00:40:56,957 !خدای من .این‌کارا رو داره خودش می‌کنه 492 00:41:20,079 --> 00:41:21,566 .آزمایشگاه در امانه 493 00:41:21,568 --> 00:41:23,780 .کار جادوگرا بوده .بوی بدن‌شون همه‌جا رو گرفته بود 494 00:41:23,783 --> 00:41:26,921 فکر می‌کنی بخاطر دایانا بوده؟ - .معلومه که بخاطر دایانا بوده - 495 00:41:26,923 --> 00:41:28,732 .اینُ می‌خواستم ببینی 496 00:41:28,735 --> 00:41:30,625 می‌ترسی به گذشته‌ت پی ببرم؟ 497 00:41:30,628 --> 00:41:32,236 بلانکا و لوکاس کی‌ان؟ 498 00:41:32,238 --> 00:41:34,088 .نمی‌خوام بهش فکر کنی 499 00:41:34,090 --> 00:41:37,550 ظاهراً خون‌آشاما دارن روی .دی‌ان‌ای جادوگران مطالعه می‌کنن 500 00:41:37,553 --> 00:41:40,772 کلیرمونت چه نقشه‌ای تو سرش داره؟ - .این همه‌چیز رو تغییر می‌ده. همه‌چیزو - 501 00:41:40,774 --> 00:41:42,946 خون‌آشاما و جادوگرا .نمی‌تونن با هم باشن 502 00:41:42,948 --> 00:41:45,281 .نمی‌تونی خودتُ تو همچین خطری بندازی 503 00:41:45,283 --> 00:41:47,012 .هرگز تنهاش نمی‌ذارم 504 00:41:47,015 --> 00:41:50,797 این‌طوری جادوگرا فکر می‌کنن که دایانا به نژاد خودش پشت کرده 505 00:41:50,800 --> 00:41:52,070 .و میاد سراغش 506 00:41:52,120 --> 00:41:55,643 .باید یه‌چیزی نشونت بدم .ممکنه از چیزی که می‌بینی خوشت نیاد 507 00:41:55,667 --> 00:42:07,347 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 508 00:42:07,371 --> 00:42:17,371 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co