1 00:00:00,984 --> 00:00:05,375 {\fad(300,1500)\}{\an2}{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H1C1C1D&}{\blur6\bord2\shad5} «يستهل بشرود ورغبة» 2 00:00:05,750 --> 00:00:09,688 {\fad(300,1500)\}{\an2}{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H1C1C1D&}{\blur6\bord2\shad5} «يستهل بدم وهلع» 3 00:00:10,061 --> 00:00:12,272 {\fad(300,1500)\}{\an2}{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H1C1C1D&}{\blur6\bord2\shad5} «...يستهل بـ» 4 00:00:13,100 --> 00:00:16,967 {\fad(300,1500)\}{\an2}{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&H060675&\4c&H060675&}{\blur7\bord2\shad5}{\an1} «(اكتشاف السحرة)» 5 00:00:25,575 --> 00:00:32,615 ،سالفًا كان العالم زاخرًا بالعجائب» «.لكنه الآن بات ملكًا للبشر 7 00:00:33,695 --> 00:00:39,735 نحن المخلوقات ما لدينا سوى التواري» «...شياطين ومصاصي دماء وسحرة 8 00:00:41,575 --> 00:00:50,215 ،متوارين عن الأنظار، خاشيينَ أن نكتشف» «.هلعين حتى في تجمعنا معًا 9 00:00:52,495 --> 00:00:55,360 «...لكن كمقولة أبي التي يرددها» 10 00:00:57,281 --> 00:01:02,945 «.في كل نهاية هناك بداية جديدة» 11 00:01:19,695 --> 00:01:22,095 !أتوسلكِ! يكفي 12 00:01:29,615 --> 00:01:36,895 !ساحرة طائرة .لم أرَ ذلك منذ سنين عديدة 13 00:01:40,535 --> 00:01:44,893 يعسر استيضاح منذ متى وهي ...مع (كلايرمونت)، كون 14 00:01:44,895 --> 00:01:49,655 .روائحها تفعم وروائحته تخمد 15 00:01:53,775 --> 00:01:56,133 ...أهيَّ شهوة 16 00:01:56,135 --> 00:02:02,375 .علاوة على الكتاب الذي جذب (ماثيو) إليكِ 17 00:02:03,455 --> 00:02:09,973 .فحاصله إن النساء هنَّ نقطة وهنه 18 00:02:09,975 --> 00:02:11,895 .ابعد يداك عنها 19 00:02:16,655 --> 00:02:20,493 .أود فحصها 20 00:02:20,495 --> 00:02:22,653 .لازم ما اتفقنا عليه يا (جيربرت) 21 00:02:22,655 --> 00:02:25,413 .نشلتها من قلعة الـ(سبت تور) 22 00:02:25,415 --> 00:02:29,935 وأنت لم تستطع. ستنال وقتك معها .بعد انتهاء وقتي معها 23 00:02:31,895 --> 00:02:33,815 .إنها قيد طوعك 24 00:02:37,135 --> 00:02:38,855 ماذا تريدان مني؟ 25 00:02:44,615 --> 00:02:48,373 .استرخي. كلانا سحرة يا (ديانا) 26 00:02:48,375 --> 00:02:50,135 .لست عدوتك 27 00:02:54,855 --> 00:02:57,373 !كلا 28 00:02:57,375 --> 00:03:00,813 .الآن، بات لا سامع ولا مخرج 29 00:03:00,815 --> 00:03:03,735 .أود استبيان قدّ قوتك حقًا 30 00:03:04,935 --> 00:03:07,575 هلَّا بينتي لي؟ - .لا أملك قوى - 31 00:03:09,495 --> 00:03:12,413 لِمَ لمْ تطيري حين أسقطتك، أتساءل؟ 32 00:03:12,415 --> 00:03:14,413 .لأنه لا يمكنني الطيران 33 00:03:14,415 --> 00:03:16,375 لا يمكنك أم إنك تأبين؟ 34 00:03:18,095 --> 00:03:24,653 ألم تعلمك أسرتك كيف تزاولين سحرك أبدًا؟ .كان واجبهم كونهم أولياء أمورك 35 00:03:24,655 --> 00:03:27,493 .ليس كل السحرة يظهرون مؤهلات سحرية 36 00:03:27,495 --> 00:03:33,535 .لست كسائر السحرة يا (ديانا) .إنك سليلة من آل (بيشوب) 37 00:03:34,295 --> 00:03:40,375 .لم يدريا بأنك قوية .أصاباكِ بضرر جسيم يا (ديانا) 38 00:03:41,495 --> 00:03:44,655 علمتني أمي كيف أطير حين .كنت صبية 39 00:03:46,255 --> 00:03:51,215 كانت هي التي ساعدتني في فطن .سحري واعتناق قواي 40 00:03:53,775 --> 00:03:56,175 .دعيني أكون الشخص الذي يساعدك 41 00:04:01,935 --> 00:04:08,175 ...أضهري لي قوتك التي في باطنك .وسأعلمك كيف تتحكمين بها 42 00:04:11,375 --> 00:04:13,415 .لست مضطرة لتكبد هذا وحدك 43 00:04:15,895 --> 00:04:20,135 .لست وحدي - .مصاص الدماء - 44 00:04:23,935 --> 00:04:29,213 إنه أمر ضروري أن أساعدك في التحكم بقواك .(لكي تستطيعين وقاية نفسك من (كلايرمونت 45 00:04:29,215 --> 00:04:30,935 .الوقت يداهمنا 46 00:04:32,455 --> 00:04:35,093 .(جيربرت) سيعود إليكِ قريبًا 47 00:04:35,095 --> 00:04:37,455 ...وإن وددت الخروج من هنا حية 48 00:04:38,775 --> 00:04:41,535 .حينئذ عليك البدء في التعاون معي 49 00:04:42,895 --> 00:04:45,375 .ليس (ماثيو) الذي أحتاج وقاية منه 50 00:04:46,695 --> 00:04:52,933 .إنه ليس الشخص الذي يأسرني قسرًا .لن أخبرك حرفًا 51 00:04:52,935 --> 00:04:55,175 إذن ثمة شيء تكتمينه؟ 52 00:04:59,455 --> 00:05:03,573 .(ماثيو) خدعك .ما كان ينشد إلا المخطوطة الضائعة 53 00:05:03,598 --> 00:05:04,832 .هذا بهتان 54 00:05:04,903 --> 00:05:09,270 ،سيأخذ ما يود وسيتخلص منك .مثل فعلته لـ(جيليان) تمامًا 55 00:05:10,255 --> 00:05:12,735 (جيليان)؟ - .اقتحمت مختبر (كلايرمونت) - 56 00:05:16,055 --> 00:05:20,653 .إنها طبقك .تعمل لدى (نوكس) 57 00:05:20,655 --> 00:05:22,895 .تنقادان لأوامره بغية إسعاده 58 00:05:24,175 --> 00:05:27,655 .الجميع يتبعه بلا بصيرة - .(جيليان) ميتة - 59 00:05:30,695 --> 00:05:32,695 .قتلها (كلايرمونت) 60 00:05:33,895 --> 00:05:36,535 .قائدة معشر (أكفسورد) وجدت جثتها 61 00:05:37,895 --> 00:05:39,215 .كلا 62 00:05:40,295 --> 00:05:42,453 .كلا، (ماثيو) لن يفعل هذا 63 00:05:42,455 --> 00:05:47,215 .جراح عضات تملأ رقبتها .جسدها جاف من الدم 64 00:05:48,055 --> 00:05:50,055 .يا له من اعتداء وحشي 65 00:05:51,815 --> 00:05:54,215 .كفي عن مقاومة طبيعتك الحقّة 66 00:06:05,375 --> 00:06:06,695 !كُفِّي 67 00:06:10,215 --> 00:06:11,535 .أحسنتِ 68 00:06:15,575 --> 00:06:19,935 لنرَ القوى التي تكتنزينها إضافة .إلى قدرتك على صون عقلك 69 00:06:23,535 --> 00:06:30,093 .ثمة ساحرتان قويتان هنا .واحدة نور والأخرى ظلمة 70 00:06:30,095 --> 00:06:34,053 ،احذر من الساحرة ذات دماء الأسد والذئب 71 00:06:34,055 --> 00:06:37,735 أنبأيني...أيهما المقصودة؟ 72 00:06:41,375 --> 00:06:43,733 .إنك خائنة يا (ديانا) 73 00:06:43,735 --> 00:06:45,893 .خائنة ومخزية 74 00:06:45,895 --> 00:06:49,133 .خنت عشيرتك لأجل مصاص دماء 75 00:06:49,135 --> 00:06:53,133 .فكّري في والديك .وما سيلحقه ذلك بهم 76 00:06:53,135 --> 00:06:56,973 أنَّى تجرؤين على الحديث عن والديَّ؟ !لم تعرفيهم 77 00:06:56,975 --> 00:06:59,093 !أنا الذي خُنتَ 78 00:06:59,095 --> 00:07:02,855 ترعرت معتقدة أن البشر .بسبب جهلهم قتلوا والديَّ 79 00:07:03,975 --> 00:07:06,135 !ولكنهم كانوا سحرة 80 00:07:09,455 --> 00:07:12,695 .الرياح السحرية الهزيلة هذه لا تنفع علي 81 00:07:18,855 --> 00:07:21,255 .إنك كاذبة يا (ديانا) 82 00:07:22,415 --> 00:07:24,335 ألا تعتقدين أنني استقصيتكِ؟ 83 00:07:26,975 --> 00:07:28,855 .أعلم بما حصل 84 00:07:30,695 --> 00:07:34,215 .سحرة قتلوا والديَّ وتستروا على الأمر 85 00:07:35,575 --> 00:07:39,015 .اسألي (نوكس) !اسأليه 86 00:07:41,655 --> 00:07:47,375 إذن لا بد أنه بسبب تكتمهم على .أسرار. كما تفعلين الآن 87 00:07:50,255 --> 00:07:52,293 ماذا ستفعلين؟ 88 00:07:52,295 --> 00:07:55,455 هل ستقتلينني؟ .كما قتلوهم السحرة 89 00:07:56,455 --> 00:07:58,855 .سأفعل ما تقتضية الضرورة 90 00:08:37,055 --> 00:08:38,375 (ديانا)؟ 91 00:08:56,175 --> 00:08:58,533 .أستدعي العناصر الطبيعية 92 00:08:58,535 --> 00:08:59,855 !(ساتو) 93 00:09:00,575 --> 00:09:04,295 .أستدعي الظلام والنور لانجلاء المبطن 94 00:09:06,135 --> 00:09:08,853 .أيها القوة القوة، أستقوي بقواك 95 00:09:08,855 --> 00:09:12,255 .يا قوة، غلغليني بقواك 96 00:09:30,735 --> 00:09:32,695 .أفشي لي بأسرارك 97 00:09:33,695 --> 00:09:36,373 !لا أملك أسرارًا 98 00:09:36,375 --> 00:09:38,695 !(أفاتا) - !كلا - 99 00:09:43,495 --> 00:09:49,173 !أتوسلك! كلا 100 00:09:49,175 --> 00:09:53,175 !أتوسلك 101 00:10:27,620 --> 00:10:32,917 {\fad(400,1400)\}{\an2}{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H060675&}{\blur7\bord2\shad5}{\an1} «(اكتشاف السحرة)» «(الموسم الأول) - (الحلقة السادسة)» 102 00:10:27,620 --> 00:10:32,917 {\c&H7E7E9C&\2c&H4F4F62&\3c&H95CCFF&\3a&H78&\4c&HDDDDDD&}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fzx90\fzy9\fscy100\blur7\shad4\1a&H55\bord4.5} {\c&H7E7E9C&\t(\c&H060675)}{\c&H060675&\t(\c&H7E7E9C)}{\4c&H060675&\t(\4c&HC0C0C0)}{\1a&HFF&\t(\1a&H00)} 彡 {\fnScript}S2eveX {\fnCalibri}© تَرْجَمة 103 00:11:14,930 --> 00:11:16,250 !(سارة) 104 00:11:18,530 --> 00:11:23,888 ما الخطب؟ ماذا رأيتي؟ - .(ديانا). إنها في عذاب - 105 00:11:29,010 --> 00:11:30,730 !أتوسلك! كلا 106 00:11:49,370 --> 00:11:51,770 .أفشي لي أسرارك 107 00:11:52,930 --> 00:11:54,250 !(أفاتا) 108 00:11:55,850 --> 00:12:00,328 أستدعي الظلام والنور ليظهرا .(قواكِ يا (ديانا 109 00:12:00,330 --> 00:12:01,650 !ويحاه، أتوسلك 110 00:12:03,290 --> 00:12:06,128 .بيني لي ما تخفين في باطنك 111 00:12:06,130 --> 00:12:07,450 (ديانا)؟ 112 00:12:23,850 --> 00:12:25,690 !كلا! أتوسلك 113 00:12:26,610 --> 00:12:30,370 كفي عن مقاومتي وأظهري لي .ما تخفينه في باطنك 114 00:12:35,770 --> 00:12:39,330 ماذا فعل بها (المجمع)؟ أينها؟ 115 00:12:55,050 --> 00:12:57,448 !لسأقتلنك إن مسستها بضرٍ !أينها؟ 116 00:12:57,450 --> 00:13:01,488 إن كنت أعرف مكانها، لكنت !أخذتها معي إلى (البندقية) فعلًا 117 00:13:01,490 --> 00:13:08,688 .إنها (ديانا). التقطت رائحتها في الحديقة .ممزوجة برائحة أخرى. شخص آخر كان هنا 118 00:13:08,690 --> 00:13:10,450 .رحلت 119 00:13:18,890 --> 00:13:20,210 !كلا 120 00:13:20,930 --> 00:13:22,250 !(أفاتا) 121 00:13:27,530 --> 00:13:29,850 !إنها ليست مسألة نصر يا (ديانا) 122 00:14:00,570 --> 00:14:02,650 .هنا حيث تنخمد رائحتها 123 00:14:03,930 --> 00:14:07,290 كيف يمكن ذلك؟ 124 00:14:10,450 --> 00:14:12,328 .سيستلزم ذلك ساحرة استثنائية 125 00:14:12,330 --> 00:14:15,008 .ممكن - .لقد طارا - 126 00:14:15,010 --> 00:14:18,248 لم تطأ أقدام سحرة أراضي .آل (كلايرمونت) قبلًا 127 00:14:18,250 --> 00:14:21,008 .ما كانوا سيجرؤن .هذا سيشن حربًا بين الفصائل 128 00:14:21,010 --> 00:14:23,170 .مصاصي دماء وسحرة 129 00:14:24,170 --> 00:14:27,568 .ما تعين أن أترك (جيليان) حية .لا بد أنها متواطئة مع ذلك 130 00:14:27,570 --> 00:14:31,568 كان (نوكس) حريصًا على أن يستجوب .المجمع) الساحرة) 131 00:14:31,570 --> 00:14:33,208 .ولكن لا يستطيع خطفها، ليس بنفسه 132 00:14:33,210 --> 00:14:35,288 أنَّى لك الإيقان؟ 133 00:14:35,290 --> 00:14:40,248 .لا يتحلى (بيتر نوكس) بهذا القدّ من القوة .لا يملك قابلية الطيران 134 00:14:40,250 --> 00:14:42,410 من يملكها؟ 135 00:15:17,450 --> 00:15:20,208 .(بالدوين) - أينك؟ - 136 00:15:20,210 --> 00:15:22,248 .قاعد في السجلّات بانتظارك 137 00:15:22,250 --> 00:15:24,568 !لا تعبث معي يا (بيتر) 138 00:15:24,570 --> 00:15:28,128 ساحرة خطفت (ديانا) من قلعة الـ(سبت تور). أينها؟ 139 00:15:28,130 --> 00:15:30,488 .أقر لك أن لا صلة لي بهذا 140 00:15:30,490 --> 00:15:32,488 .إنك أقوى ساحر في (المجمع) 141 00:15:32,490 --> 00:15:36,528 .إنك جليًّا متواطئ مع هذا الآن، أين (سيغسمند) والساحرة الجديدة؟ 142 00:15:36,530 --> 00:15:41,248 .(سيغسمند) ماثل أمامي ...و(ساتو) 143 00:15:41,250 --> 00:15:42,650 .و(ساتو) هنا أيضًا 144 00:15:44,930 --> 00:15:47,610 كان الرب في عونك .(إن كنت تكذب علي يا (بيتر 145 00:15:54,610 --> 00:15:57,050 أين (ساتو)؟ 146 00:16:01,570 --> 00:16:03,610 !(لست مضطرة إلى فعل هذا يا (ساتو 147 00:16:16,530 --> 00:16:20,850 .احذر من الساحرة ذات دماء الأسد والذئب 148 00:16:22,930 --> 00:16:25,248 .علينا البدء في التفكير كأننا سحرة 149 00:16:25,250 --> 00:16:30,288 كيف كانوا سيختطفونها إلى خارج .أراضي مصاص الدماء 150 00:16:30,290 --> 00:16:33,130 .علينا الانقسام 151 00:16:34,130 --> 00:16:35,530 .نوسع مساحة بحثنا 152 00:16:36,970 --> 00:16:38,688 .(ليموزان) 153 00:16:38,690 --> 00:16:40,328 .(رون ألب) 154 00:16:40,330 --> 00:16:42,128 .(بورغندي) - .إنها على مقربة يا (ماثيو) - 155 00:16:42,130 --> 00:16:50,288 قبل ألف عام، حتى أشد السحرة قوة .كان يتسنى لهم الطيران مسافة قصيرة فقط 156 00:16:50,290 --> 00:16:53,528 هذه الساحرة كانت ستبطأ سرعتها لكونها .ستضطر إلى حمل (ديانا) 157 00:16:53,530 --> 00:16:55,248 .لا بد أنها ما زالت في منطقة الـ(أوفيرن) 158 00:16:55,250 --> 00:16:57,688 إن هذا صحيحًا، إذن قد يكون .أحد جيراننا يأويهما 159 00:16:57,690 --> 00:17:01,088 أتستحق هذه الساحرة حقًا أن نشن حربًا على عشيرتنا لأجلها؟ 160 00:17:01,090 --> 00:17:02,730 !أجل 161 00:17:05,050 --> 00:17:07,290 !الآن ساعدني 162 00:17:11,530 --> 00:17:16,130 ماذا حصل؟ أين الساحرة؟ 163 00:17:17,330 --> 00:17:18,930 .في قعر البئر 164 00:17:23,730 --> 00:17:27,688 .اخرجيها 165 00:17:27,690 --> 00:17:29,288 .أحتاج مزيدًا من الوقت 166 00:17:29,290 --> 00:17:31,608 .نلت وقتك. إنها قيد طوعي الآن 167 00:17:31,610 --> 00:17:33,050 !اخرجيها 168 00:17:36,170 --> 00:17:37,650 .لا يمكنني 169 00:17:39,730 --> 00:17:41,730 .قواي اندثرت 170 00:17:43,530 --> 00:17:45,770 ما الذي ألحقته بك؟ 171 00:17:47,450 --> 00:17:52,128 ،لا يمكنها أخذها جنوبًا .إنه أراضي مليئة جبالًا وقاحلة جدًا 172 00:17:52,130 --> 00:17:54,008 .لذلك السبب تحديدًا أخذوها إلى هناك 173 00:17:54,010 --> 00:17:55,768 ،يصعب الوصول هناك .ولن يزعجوا 174 00:17:55,770 --> 00:17:58,128 .الجنوب. تلك أراضي (جيربرت) 175 00:17:58,130 --> 00:18:02,008 يمكن أن يكون (جيربرت) تحالف مع .أيًّا يكن الذي اختطف ساحرتك 176 00:18:02,010 --> 00:18:05,210 (حاول أن يسقط سلطة آل (كلايرمونت .طوال قرون 177 00:18:06,330 --> 00:18:10,690 ،)إن اختطفها (جيربرت .إذن إنني ملم بما يقدر عليه 178 00:18:11,690 --> 00:18:14,570 .سيتعسها لكي يتعسني 179 00:18:17,090 --> 00:18:18,410 !يا إلاهي 180 00:18:24,130 --> 00:18:28,128 .(سارة) - (ماثيو)، أين كنت؟ - 181 00:18:28,130 --> 00:18:32,970 ماذا حصل لـ(ديانا)؟ .(إم) تراها في غياهب الظلمة 182 00:18:34,450 --> 00:18:37,608 .ساحرة خطفتها 183 00:18:37,633 --> 00:18:38,476 ماذا؟ 184 00:18:38,501 --> 00:18:42,705 إيملي)، أخبريني بأي شيء قد) .رأيتيه يمكنه مساعدتنا في إيجادها 185 00:18:42,730 --> 00:18:47,088 رأيت...ارتأي أنني رأيت قلعة .أو اعتادت أن تكون قلعة 186 00:18:47,090 --> 00:18:49,448 .ورأيت كيانان معها 187 00:18:49,450 --> 00:18:51,410 .هذا كل ما استوضحته 188 00:18:55,370 --> 00:18:59,008 شكرًا لك. سنهاتفك حين نحصل .على تطورات جديدة 189 00:18:59,010 --> 00:19:01,808 !(ماثيو)، مهلًا! (ماثيو) 190 00:19:01,810 --> 00:19:03,488 .(جيربرت) 191 00:19:03,490 --> 00:19:06,888 .امتلك قلعة مستورة في مرتفعات الجبال 192 00:19:06,890 --> 00:19:09,128 .إنها خراب الآن 193 00:19:09,130 --> 00:19:15,930 .منذ قرون...أبقى ساحرة مستعبدة هناك 194 00:19:18,970 --> 00:19:20,490 .(لا بيير) 195 00:19:20,930 --> 00:19:22,770 .الوصول أسرع باستخدام المروحية 196 00:19:30,450 --> 00:19:32,328 ما المدة حتى نصل هناك؟ 197 00:19:32,330 --> 00:19:34,850 .مدة الوصول المتوقعة 16 دقيقة يا سيدي 198 00:20:07,730 --> 00:20:09,690 «.آن أوان استيقاظك» 199 00:20:28,290 --> 00:20:30,490 «.قلتِ إنك ستقصّين علي قصة» 200 00:20:31,330 --> 00:20:33,688 «.لكن تخلو من الوقائع والأفعال المرعبة» 201 00:20:33,690 --> 00:20:36,008 «.لا يعمل الأمر وفق هذا النسق يا (ديانا)» 202 00:20:36,010 --> 00:20:39,248 لا يمكنني التقاضي عن قصّ الوقائع» «.والأفعال المرعبة 203 00:20:39,250 --> 00:20:42,450 «.يلزمك مواجهتهم» - «!كلا» - 204 00:20:46,930 --> 00:20:50,490 ديانا) كانت محبوسة في غرفة) .حالكة، وحدها 205 00:20:52,050 --> 00:20:54,528 «.ساحرة حبستني في الداخل» 206 00:20:54,530 --> 00:20:56,410 «.تساءلت كيف بوسعها التحرر» 207 00:21:00,050 --> 00:21:03,930 «.لكن بعدئذ، سمعت طرقًا على الباب» 208 00:21:05,210 --> 00:21:06,770 «.كان الأمير» 209 00:21:08,770 --> 00:21:14,010 ،استنفد كل طاقته لفتح الباب المغلق» «.ولكنه ما زال يعجز عن الوصول إليها 210 00:21:15,250 --> 00:21:17,130 إذن كيف تحررت؟ 211 00:21:18,410 --> 00:21:24,408 شقت (ديانا) فتحة مراقبة في السقف .كافية وافية ليعبر جسدها خلالها 212 00:21:24,410 --> 00:21:26,250 .لذا نادته 213 00:21:30,090 --> 00:21:32,290 .تدنى وأنشلني 214 00:21:33,450 --> 00:21:38,050 ،لكن الأمير لم يستطع الطيران» «.لذا التجأت (ديانا) إلى مساعدة نفسها 215 00:21:52,010 --> 00:21:53,330 أمي؟ 216 00:22:28,945 --> 00:22:30,943 .إننا فوق القلعة يا سيدي 217 00:22:30,945 --> 00:22:33,463 .لا يوجد مكان للهبوط عليه 218 00:22:33,465 --> 00:22:37,065 سيتعين أن نقفز. اخفض الطائرة .إلى أقرب مسافة بوسعك اقترابها 219 00:22:38,865 --> 00:22:41,703 لم لا تحاول الانعطاف يمين هذه الأشجار هنالك؟ 220 00:22:41,705 --> 00:22:43,863 .بعد قفزنا، البد بمكانك ريثما نعود 221 00:22:43,865 --> 00:22:45,185 .عُلم يا سيدي 222 00:22:48,025 --> 00:22:50,785 ماذا استبينتي من قوى (ديانا بيشوب)؟ 223 00:22:51,585 --> 00:22:53,585 .ما من شيء سأشركك إياه 224 00:23:08,705 --> 00:23:11,103 ما الذي ألحقته بها؟ 225 00:23:11,105 --> 00:23:14,025 .هذا جزاء السحرة الذين لا يتعاونون 226 00:23:37,305 --> 00:23:38,625 .لدى شارتي 227 00:23:40,145 --> 00:23:41,465 !اقفز 228 00:23:52,665 --> 00:23:53,985 (ديانا)؟ 229 00:23:57,825 --> 00:23:59,185 .هذا الاتجاه 230 00:24:00,185 --> 00:24:02,783 .يمكنني الشعور بقواك 231 00:24:02,785 --> 00:24:05,145 .أيًا تكونين، أعينيني لكي أساعد كلتانا 232 00:24:38,465 --> 00:24:41,343 !(ماثيو) - !ويحاه، كلا! (ديانا) - 233 00:24:41,345 --> 00:24:42,665 !(ماثيو) 234 00:24:44,785 --> 00:24:46,623 !لا يمكنني الخروج - .سأنزل إليك - 235 00:24:46,625 --> 00:24:50,025 كلا يا (ماثيو)! ستنزل لكن سيتعذر .عليك إخراجها 236 00:24:53,225 --> 00:24:57,065 «.آن ألأوان. تذكري القصّة» 237 00:25:02,945 --> 00:25:04,265 «.طيري» 238 00:25:15,025 --> 00:25:16,345 !طيري 239 00:25:19,545 --> 00:25:22,465 «.السحر منبعه القلب. لا تنسين» 240 00:25:24,305 --> 00:25:26,345 «.سنكون دائمًا واحد» 241 00:25:28,225 --> 00:25:30,463 «.السحر منبعه القلب» 242 00:25:30,465 --> 00:25:32,425 !لا يمكنني النزول إليك يا (ديانا) 243 00:25:33,545 --> 00:25:34,865 .طيري 244 00:25:44,065 --> 00:25:46,865 !أنتِ لها !إنك تطيرين يا (ديانا). أحسنتِ 245 00:25:50,945 --> 00:25:52,425 .بتأني 246 00:25:53,945 --> 00:25:55,543 .(ماثيو) - .انتهى يا (ديانا) - 247 00:25:55,545 --> 00:25:57,465 .أمسكتك 248 00:26:02,145 --> 00:26:03,785 .لنخرجها من هنا 249 00:26:54,665 --> 00:26:56,823 .يسعدني أنكِ آمنة 250 00:26:56,825 --> 00:26:58,863 .علي الاتصال بـ(سارة) و(إم) 251 00:26:58,865 --> 00:27:01,185 إيزبو) ستتصل عليهم وتطمئنهم) .بأنك آمنة 252 00:27:05,065 --> 00:27:06,905 .لن أسيبك ثانية أبدًا 253 00:27:13,345 --> 00:27:14,825 .هيا 254 00:27:24,505 --> 00:27:26,425 .وجهي التطم بالأرض 255 00:27:27,425 --> 00:27:30,625 هل العظم مكسور؟ - .كلا، إنها كدمة بارزة - 256 00:27:32,745 --> 00:27:35,305 .سأفحصك بدقة بعد أن ننظفك قليلًا 257 00:27:38,105 --> 00:27:42,905 .أظهرتي قوة لا يستخف بها .يا لبوتي 258 00:27:51,785 --> 00:27:53,665 كيف حدث هذا حقًا؟ 259 00:27:55,385 --> 00:27:59,425 .(ساتو) أرادت أن ترى قواي 260 00:28:00,785 --> 00:28:03,345 .حاولت أن تمزقني إلى أشلاء 261 00:28:17,825 --> 00:28:19,145 .حسنًا 262 00:28:19,585 --> 00:28:22,583 أعتقد أنك سترتاحين أكثر باستلقائك على السرير. هلَّا قمنا؟ 263 00:28:22,585 --> 00:28:24,505 .ضعي ذراعك حولي 264 00:28:27,585 --> 00:28:30,263 ماذا يوجعك، ظهرك؟ - .أجل - 265 00:28:30,265 --> 00:28:32,423 .إنه يؤلم حين يُلمس 266 00:28:32,425 --> 00:28:35,305 .استخدمت (ساتو) سحرها علي 267 00:28:36,905 --> 00:28:39,105 أسيكون كما يرام إن ألقيت نظرة سريعة؟ 268 00:28:41,625 --> 00:28:43,825 .علينا خلع هذا 269 00:28:50,385 --> 00:28:51,705 .مقص 270 00:28:53,385 --> 00:28:55,865 .سأضطر إلى قص قميصك يا (ديانا) 271 00:29:16,865 --> 00:29:18,583 ما الأمر؟ 272 00:29:18,585 --> 00:29:20,463 !ربّاه، رحمتك 273 00:29:20,465 --> 00:29:22,383 .إنها وسمتي 274 00:29:22,385 --> 00:29:24,345 .وسمتك 275 00:29:27,025 --> 00:29:29,545 أتودين رؤية ما ألحقته بِك؟ 276 00:29:31,225 --> 00:29:34,583 .أجل، أرني - .كلا يا (ماثيو)، لقد كابدت فضائع كافية - 277 00:29:34,585 --> 00:29:38,825 .نجت من كبد الفضائع .رؤيتها لها لن تزيد الطين بلة 278 00:29:43,825 --> 00:29:45,305 .أمسكتك 279 00:29:59,465 --> 00:30:01,065 أأنتِ مستعدة؟ 280 00:30:02,265 --> 00:30:03,585 .أجل 281 00:30:24,265 --> 00:30:27,705 .قالت (ساتو) إنها ستظهر باطنيّ 282 00:30:37,425 --> 00:30:39,145 .لكنها لم تفعل 283 00:32:10,345 --> 00:32:11,705 .شكرًا 284 00:32:14,185 --> 00:32:16,063 .عليك محاولة تناول شيء حقًا - 285 00:32:16,065 --> 00:32:22,665 هل قتلت (جيليان)؟ - .كلا، لم أقتلها - 286 00:32:23,825 --> 00:32:26,745 ولكن تعين أن أقتلها جزاءً .على خيانتها إياك 287 00:32:27,985 --> 00:32:29,623 .عفوت عن حياتها 288 00:32:29,625 --> 00:32:33,905 .ولن أرتكب الخطأ عينه ثانية 289 00:32:35,185 --> 00:32:39,625 وسأصطاد أي أحد يود .أن يمسُّكِ بضر وسأقتلهم 290 00:32:40,585 --> 00:32:45,065 .أخبرتك - .أعلم أنك أخبرتني - 291 00:32:52,385 --> 00:32:56,505 .عِدني بوعدٍ واحد - .سميه - 292 00:32:57,385 --> 00:33:03,025 .لن تطارد (ساتو). أود الاهتمام بها بنفسي 293 00:33:11,585 --> 00:33:13,423 كيف حال الساحرة؟ 294 00:33:13,425 --> 00:33:15,745 .اسمها (ديانا)، وهي ترتاح 295 00:33:17,585 --> 00:33:21,023 .شكرًا لك - .لا داعٍ لشكري يا (ماثيو) - 296 00:33:21,025 --> 00:33:23,265 .سأخذها معي إلى (المجمع) 297 00:33:25,145 --> 00:33:28,663 ،ستجعلها تواجه (جيربرت) والسحرة الآخريين 298 00:33:28,665 --> 00:33:31,583 بإلمام تام بما سيفعلونه بها؟ 299 00:33:31,585 --> 00:33:33,703 .اتّخذت قراري 300 00:33:33,705 --> 00:33:35,265 .لن أزيد منقاشته 301 00:33:38,505 --> 00:33:41,145 .(ديانا) ستبقى هنا - !إنني أترأس هذه العائلة - 302 00:33:46,025 --> 00:33:48,665 .لحماية آل (كلايرمونت)، سأتبرأ منك 303 00:33:50,865 --> 00:33:52,985 .هذه لم تعد مسألة عائلية 304 00:33:54,065 --> 00:33:57,743 .(فرسان (لازوروس) سيباشرون في حماية (ديانا بيشوب 305 00:33:57,745 --> 00:34:00,823 ،بعد سلف كل هذه السنين 306 00:34:00,825 --> 00:34:05,105 ستستدعي فرسان (لازوروس) لحماية ساحرة لعينة؟ 307 00:34:10,225 --> 00:34:13,505 .إنك فارس وإنك أخي 308 00:34:14,825 --> 00:34:16,825 .قاتلنا في معركة (عكا) 309 00:34:17,985 --> 00:34:21,263 .عاونا الصليبيين الزنادقة في مقاومة الشماليين 310 00:34:21,265 --> 00:34:26,223 لم نقدم خدماتنا لسيدنا لأجل .حماية علاقة حب محرمة 311 00:34:26,225 --> 00:34:30,985 (ديانا) تمتس حمايتنا من عشيرتها .وسأسعى لأن تنالها 312 00:34:32,145 --> 00:34:35,545 ما تعين على (فيليب) تسليمك .سلطة التنظيم قبل موته 313 00:34:37,785 --> 00:34:39,623 ،)بالدوين كلايرمونت) 314 00:34:39,625 --> 00:34:42,743 استدعيك لتلتزم بقسمك اليمين ،وتنظم إلى الميدان 315 00:34:42,745 --> 00:34:45,945 .حيث ستطيع أوامري حتى أصرفك 316 00:34:51,865 --> 00:34:54,465 بخصوص مطاردة (المجمع) لـ(ديانا)؟ 317 00:34:55,345 --> 00:34:58,785 سأحاول وأحرص على أن تكون معاقبة .ساحرة (نوكس) الجديدة أولويتهم 318 00:35:00,065 --> 00:35:01,505 .شكرًا لك 319 00:35:22,425 --> 00:35:24,543 .أظهرتما كلاكما أنكما تتحلان بالجلادة 320 00:35:24,545 --> 00:35:27,105 .تمسكا بها لأنكما ستحتاجان إليها 321 00:35:28,225 --> 00:35:30,305 .افعلا ما تقتضيه الحاجة للنجاة 322 00:35:31,305 --> 00:35:33,105 .لا يمكنكما كبح (المجمع) دهر الداهرين 323 00:35:36,745 --> 00:35:39,583 يلزمكما أن تقوما بالخطوة أولًا .قبل أن يقوموا بخطوتهم 324 00:35:39,585 --> 00:35:40,905 أتفهمان؟ 325 00:35:43,825 --> 00:35:47,425 .(ديانا) .إلى اللقى 326 00:36:30,105 --> 00:36:34,385 من أنت؟ ما الذي ألحقه بِك؟ 327 00:36:35,745 --> 00:36:37,505 .أعلم أنك معمرة 328 00:36:39,065 --> 00:36:40,465 .معمرة جدًا 329 00:36:42,385 --> 00:36:44,265 .شعرت بذلك في سحرك 330 00:36:52,385 --> 00:36:53,945 .(ميرديانا) 331 00:36:57,865 --> 00:37:00,863 أأنتِ (ميرديانا) ذاتها؟ 332 00:37:00,865 --> 00:37:02,225 .أجل 333 00:37:04,025 --> 00:37:05,345 !الجحيم 334 00:37:06,825 --> 00:37:12,545 .أسرك هنا طوال هذا الوقت - .ساعديني. حرريني - 335 00:37:15,105 --> 00:37:19,305 ستلحقين الأمهات في الجانب .الآخر كما كنتِ 336 00:37:21,145 --> 00:37:25,465 .وحدكِ. من دونه 337 00:37:36,705 --> 00:37:40,225 .احذري من الساحرة ذات دماء الأسد والذئب 338 00:37:41,225 --> 00:37:44,745 .فبمعرفتها ستفني أطفال الليل 339 00:37:45,825 --> 00:37:47,745 الأسد والذئب؟ 340 00:37:52,185 --> 00:37:56,063 ،أهو الجنين؟ أتعتنين بنفسك أتتغذين صحيًا؟ 341 00:37:56,065 --> 00:37:58,665 .كلا. إنني بخير وكذلك الجنين 342 00:37:59,665 --> 00:38:01,105 .أنصتي يا أمي فقط 343 00:38:03,905 --> 00:38:05,463 أتودين قدح شاي؟ 344 00:38:05,465 --> 00:38:07,023 .كلا. أود معرفة ما يحصل 345 00:38:07,025 --> 00:38:08,345 .(صوف) 346 00:38:12,905 --> 00:38:18,623 قلتِ إنك قد تعرفين هوية الساحرة ...التي علي منحها تمثالي 347 00:38:18,625 --> 00:38:21,303 .حري ألا أقولك بشيء .إنني آسفة إن حمستك 348 00:38:21,305 --> 00:38:23,663 .إنها ليست شخصًا مناسبًا لكِ لتتعاملي معه 349 00:38:23,665 --> 00:38:27,903 .إنها مشكلة - .بل إنها في مشكلة يا (أغاثا) - 350 00:38:27,905 --> 00:38:30,705 .أراها في أحلامي 351 00:38:32,025 --> 00:38:36,663 ...وأعتقد أن آصرتنا قوية جدًا كونها 352 00:38:36,665 --> 00:38:39,147 ...كونها ساحرة و 353 00:38:42,522 --> 00:38:44,749 .وأنا مولودة من سحرة 354 00:38:54,145 --> 00:38:56,503 إنك ساحرة؟ - ...كلا. إنني - 355 00:38:56,505 --> 00:39:03,225 إنني شيطانة، لكن والديَّ سحرة وكذلك ...أجدادي وأسلافهم الأسبقيين و 356 00:39:09,385 --> 00:39:11,143 .يستحيل ذلك 357 00:39:11,145 --> 00:39:14,703 أذلك يعني أن الجنين قد يكون ساحرًا؟ 358 00:39:14,705 --> 00:39:17,945 .يعتريني أحساس شديد أنها كذلك 359 00:39:19,305 --> 00:39:21,103 ولم تفكري في إخطاري؟ 360 00:39:21,105 --> 00:39:23,703 ،إن كانت طفلتنا ساحرة مولودة من شياطين 361 00:39:23,705 --> 00:39:26,703 فإنها ستصبح كل ما يخشاه (المجمع) .ويود إهلاكه 362 00:39:26,705 --> 00:39:30,303 .لم تَأْتمناني 363 00:39:30,305 --> 00:39:32,063 !(ربّاه يا (ناثانيل 364 00:39:32,065 --> 00:39:34,345 .لم نود اقحامك في موقف عويص 365 00:39:35,945 --> 00:39:37,385 .إنني أمك 366 00:39:38,585 --> 00:39:40,143 .إنك أولى اهتمامي 367 00:39:40,145 --> 00:39:41,465 .كلاكما أولى اهتماماتي 368 00:39:42,465 --> 00:39:44,225 .إني جدة هذا الجنين 369 00:39:45,425 --> 00:39:47,745 .ولائي وحبي لكما 370 00:39:49,385 --> 00:39:52,823 .لم نقصد استياءك 371 00:39:52,825 --> 00:39:55,543 .كل شيء بات أكثر تعقدًا الآن 372 00:39:55,545 --> 00:39:58,703 ،)الساحرة مهمة يا (أغاثا .تهمني وتهم الجنين 373 00:39:58,705 --> 00:40:00,265 .أعلم ذلك فحسب 374 00:40:07,025 --> 00:40:08,665 .اسمها (ديانا بيشوب) 375 00:40:30,065 --> 00:40:32,585 .شكرًا لك، يا محركة الريح 376 00:40:39,825 --> 00:40:41,145 محركة الريح؟ 377 00:40:50,105 --> 00:40:51,785 .أشعر باختلاف شديد 378 00:40:52,785 --> 00:40:55,823 .النفس في رئتيني - .لا عجب - 379 00:40:55,825 --> 00:40:58,585 .حُررتِ جسدًا وروحًا 380 00:41:00,225 --> 00:41:01,545 .منحلّة 381 00:41:04,105 --> 00:41:07,905 أعتقد أننا تأكدنا من عدم .حاجتها إلى التدليع 382 00:41:09,905 --> 00:41:13,143 ...إنني آسفة. هل أنا 383 00:41:13,145 --> 00:41:14,863 هل أفوّت شيئًا؟ 384 00:41:14,865 --> 00:41:18,143 .نعتقد أنك قد كنت مقيدة بتعويذة 385 00:41:18,145 --> 00:41:19,865 أتعرفين معنى ذلك؟ 386 00:41:21,625 --> 00:41:28,905 ...أجل، لكن - .وما حصل لك في (لا بيير) حرر سحرك - 387 00:41:30,185 --> 00:41:31,505 .(ديانا) 388 00:41:32,225 --> 00:41:34,503 هل تعلمين من قد ألحقك بهذا؟ 389 00:41:34,505 --> 00:41:36,945 .كلا، لكنني لا أعي 390 00:41:37,985 --> 00:41:40,225 السحرة الذين جُنوا تم تقييدهم .بتعويذة فحسب 391 00:41:43,785 --> 00:41:45,545 .السحرة الذين يضرون الناس 392 00:41:53,185 --> 00:41:54,665 ما ماهيتي؟ 393 00:41:55,146 --> 00:41:58,693 {\c&H7E7E9C&\2c&H4F4F62&\3c&H95CCFF&\3a&H78&\4c&HDDDDDD&}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fzx90\fzy9\fscy100\blur7\shad4\1a&H55\bord4.5} {\c&H7E7E9C&\t(\c&H060675)}{\c&H060675&\t(\c&H7E7E9C)}{\4c&H060675&\t(\4c&HC0C0C0)}{\1a&HFF&\t(\1a&H00)}{\fs35} 彡 {\fnScript}S2eveX {\fnCalibri}© تَرْجَمة 394 00:41:58,740 --> 00:42:02,703 {\fad(300,1500)\}{\c&H0000FF&\4c&HFFFFFF&}*تنويه لتفادي حرق الأحداث* {\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H1C1C1D&}{\blur3\bord2\shad5}{\an1} .الحلقة القادمة 395 00:42:00,185 --> 00:42:02,703 .الديار - .أطلعيني بالحقيقية - 396 00:42:02,705 --> 00:42:04,743 ،طيلة هذا الوقت أكنت تعلمين ما علّتي؟ 397 00:42:04,745 --> 00:42:07,543 ماذا يحصل؟ - أكنت تعلمين أنني كنت مقيدة بتعويذة؟ - 398 00:42:07,545 --> 00:42:10,103 .إنك قتلت (ريبيكا بيشوب) و(ستيفن بروكتر) 399 00:42:10,105 --> 00:42:12,863 .ما كانت القوة ملكهم قط 400 00:42:12,865 --> 00:42:14,343 .كانت ملك (ديانا) 401 00:42:14,345 --> 00:42:16,423 !كلا! اختبرتها 402 00:42:16,425 --> 00:42:19,263 .ثمة نبؤة حيال فناء مصاصي الدماء 403 00:42:19,265 --> 00:42:21,263 .أعتقد أن لها صلة بـ(ديانا) 404 00:42:21,265 --> 00:42:23,183 أين تعاويذ الدفاع عن النفس؟ 405 00:42:23,185 --> 00:42:25,503 .هذه التعاويذ لم تلقى منذ أجيال 406 00:42:25,505 --> 00:42:26,983 .يتحتم عليها تعلم التحكم 407 00:42:26,985 --> 00:42:30,223 .(ويمكنك تعليمي كيف أصون نفسي يا (ماثيو 408 00:42:30,225 --> 00:42:33,503 أذلك ما أحسبه؟ - .كتاب (أشمول) رقم 782 - 409 00:42:33,505 --> 00:42:38,145 .قلت لا تهربي 410 00:42:38,170 --> 00:42:57,873 {\c&H7E7E9C&\2c&H4F4F62&\3c&H95CCFF&\3a&H78&\4c&HDDDDDD&}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fs35}{\fzx90\fzy9\fscy100\blur7\shad4\1a&H55\bord4.5} {\c&H7E7E9C&\t(\c&H060675)}{\c&H060675&\t(\c&H7E7E9C)}{\4c&H060675&\t(\4c&HC0C0C0)}{\1a&HFF&\t(\1a&H00)} 彡 {\fnScript}S2eveX {\fnCalibri}© تَرْجَمة