1
00:00:01,000 --> 00:00:05,500
Alih bahasa: Nerdian
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,560
Terima kasih atas segalanya.
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,520
Maaf telah membawa
masalah ke rumahmu.
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,880
Rumah ini pernah
melihat yang lebih buruk.
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,240
Hati-hati di Madison.
6
00:00:23,400 --> 00:00:26,200
Baldwin akan mengulur
Kongregasi selama mungkin.
7
00:00:26,360 --> 00:00:29,560
Meski tidak lebih
dari beberapa hari.
8
00:00:30,560 --> 00:00:34,680
Ini bukan pertarungannya,
Tapi kalian. / Aku tahu, Bu.
9
00:00:34,840 --> 00:00:36,880
Hati-hatilah.
10
00:00:37,040 --> 00:00:40,360
Jika butuh, aku siap.
/ Terima kasih, Bu.
11
00:00:42,160 --> 00:00:43,920
Kita berangkat?
12
00:01:11,500 --> 00:01:21,500
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO
13
00:01:28,120 --> 00:01:30,120
Rumah.
14
00:01:30,280 --> 00:01:33,000
Madison di musim gugur
adalah Madison terbaik.
15
00:01:54,280 --> 00:01:56,760
Tidak ada orang di sini.
Kuberitahu mereka saat kita tiba.
16
00:01:56,920 --> 00:01:59,560
Mereka ingin kita sendirian
sebentar di rumah.
17
00:02:06,800 --> 00:02:09,840
Rumah itu sering bertingkah
dengan orang-orang baru.
18
00:02:10,840 --> 00:02:13,920
Ini akan terbiasa.
/ Jadi ini rumah berhantu?
19
00:02:14,080 --> 00:02:16,360
Kami penyihir.
Tentu saja berhantu.
20
00:02:23,040 --> 00:02:24,360
Baik.
21
00:02:31,000 --> 00:02:32,920
Rumah ini bisa apa?
22
00:02:33,920 --> 00:02:36,600
Membanting pintu,
lampu berkedip-kedip.
23
00:02:36,760 --> 00:02:39,480
Suatu hari, lantai dua
hilang selama seminggu.
24
00:02:40,840 --> 00:02:43,760
Senang bertemu lagi, Tabitha.
25
00:02:45,120 --> 00:02:48,080
Jangan khawatir. Bukan kau
yang menginterogasinya.
26
00:02:48,240 --> 00:02:50,080
Kami takkan tinggal lama.
27
00:02:55,360 --> 00:02:56,880
Domenico gagal mengambilnya.
28
00:02:57,040 --> 00:02:59,280
Kau gagal mengambilnya.
29
00:02:59,440 --> 00:03:02,840
Sekarang?
Kita kehilangan dia?
30
00:03:03,000 --> 00:03:05,240
Kau mengharapkan
kami percaya itu?
31
00:03:05,400 --> 00:03:10,640
Kau tampak sangat tertarik
pada Diana Bishop, Agatha.
32
00:03:10,800 --> 00:03:14,360
Ada sesuatu yang
ingin kau sampaikan?
33
00:03:14,520 --> 00:03:17,160
Ketertarikanku ada
pada Kitab Kehidupan.
34
00:03:17,320 --> 00:03:20,000
Kau janji Diana akan
menjawab pertanyaan kami.
35
00:03:20,160 --> 00:03:21,480
Dan dia akan menjawabnya.
36
00:03:22,200 --> 00:03:25,840
Setelah kita temukan dan
pulangkan Satu juga Diana.
37
00:03:26,000 --> 00:03:27,800
Satu menahan Diana?
38
00:03:27,960 --> 00:03:29,960
Sepertinya begitu.
39
00:03:33,680 --> 00:03:35,000
Tuan-tuan?
40
00:03:35,880 --> 00:03:41,080
Tim kami mengulang mantra
dan hasilnya sama persis.
41
00:03:41,240 --> 00:03:45,800
Ada dua tanda magis
yang berbeda.
42
00:03:47,120 --> 00:03:49,200
Satu bersama penyihir lain.
43
00:03:54,360 --> 00:03:57,480
Apa Diana sekutu
atau tahanan?
44
00:03:57,640 --> 00:03:59,760
Tidak jelas.
45
00:04:04,120 --> 00:04:07,200
Mari tetap mencari.
46
00:04:07,360 --> 00:04:08,840
Aku ingin dia ditemukan.
47
00:04:11,720 --> 00:04:15,160
Kenapa Gerbert tidak ada?
Kau tahu di mana dia?
48
00:04:16,320 --> 00:04:18,440
Kunjungi Nn. Dur.
Cari tahu.
49
00:04:20,480 --> 00:04:25,200
Sisanya pulang. Saat ini,
kita urus kaum sendiri.
50
00:04:25,360 --> 00:04:26,720
Aku sudah berencana begitu.
51
00:04:39,600 --> 00:04:40,920
Diana!
52
00:04:42,560 --> 00:04:44,760
Sayang! Ya Tuhan!
53
00:04:46,080 --> 00:04:48,360
Rumah menguncimu?
54
00:04:49,360 --> 00:04:52,160
Apa kataku? Rumah ini
tidak akan menyukainya.
55
00:04:52,320 --> 00:04:53,920
Rumah itu menyukainya.
56
00:04:55,000 --> 00:04:56,800
Katakan yang sebenarnya.
57
00:04:56,960 --> 00:04:59,080
Selama ini kau tahu ada
yang salah denganku?
58
00:05:01,040 --> 00:05:03,800
Kenapa kita
tidak masuk dulu?
59
00:05:03,960 --> 00:05:05,440
Tidak, katakan sekarang.
60
00:05:05,880 --> 00:05:07,200
Ada apa ini?
61
00:05:08,560 --> 00:05:10,640
Kau tahu kalau
aku telah di mantrai?
62
00:05:11,640 --> 00:05:12,960
Apa?
63
00:05:17,640 --> 00:05:21,040
Mungkin saja.
Ya.
64
00:05:26,080 --> 00:05:27,920
Siapa pelakunya?
65
00:05:28,080 --> 00:05:31,400
Diana, mengertilah.
/ Siapa orangnya?
66
00:05:33,520 --> 00:05:35,520
Rebecca dan Stephen.
67
00:05:35,680 --> 00:05:37,600
Orang tuamu.
68
00:05:44,040 --> 00:05:46,560
Tidak, Em!
Aku tidak percaya!
69
00:05:46,720 --> 00:05:51,120
Rebecca? Takkan pernah.
/ Katakan saja kenapa!
70
00:05:52,120 --> 00:05:54,280
Apa yang salah denganku?
/ Sayang.
71
00:05:54,440 --> 00:05:56,760
Sayang, tidak ada
yang salah denganmu.
72
00:05:56,920 --> 00:05:58,880
Kau tidak melakukan
sihir itu tanpa alasan.
73
00:05:59,880 --> 00:06:02,000
Tidak pada anakmu!
Tidak pada siapapun.
74
00:06:02,160 --> 00:06:04,560
Percayalah, Diana,
kau tidak salah.
75
00:06:06,080 --> 00:06:10,600
Kongregasi akan menguji
kekuatanmu saat kau dewasa.
76
00:06:10,760 --> 00:06:14,400
Seperti anak lain. Tapi
Knox tidak bisa menunggu.
77
00:06:14,560 --> 00:06:17,520
Dia terobsesi kau akan
mewarisi kekuatan Ibumu.
78
00:06:17,680 --> 00:06:19,960
Rebecca dan Stephen
tidak ingin dia menemuimu.
79
00:06:20,120 --> 00:06:24,760
Karena itu mereka kemari.
Untuk menjauh darinya.
80
00:06:24,920 --> 00:06:32,560
Apapun alasan Rebecca,
dia hanya ingin melindungi.
81
00:06:32,720 --> 00:06:35,680
Kau segalanya untuknya.
Stephen juga.
82
00:06:35,840 --> 00:06:38,720
Mereka menyayangimu, Diana.
83
00:06:39,720 --> 00:06:45,360
Aku di mantrai selama ini
dan kau tidak bilang.
84
00:06:48,640 --> 00:06:52,320
Aku harus percaya ini
rahasia karena alasan.
85
00:06:52,480 --> 00:06:55,800
Aku harus percaya dia
pikir ini yang terbaik.
86
00:06:57,240 --> 00:06:59,320
Dan hanya itu?
87
00:06:59,480 --> 00:07:02,400
Yang kau tahu?
/ Aku bersumpah.
88
00:07:07,080 --> 00:07:08,400
Biarkan dia pergi.
89
00:07:09,720 --> 00:07:11,480
Permisi?!
90
00:07:13,320 --> 00:07:14,680
Apa-apaan?
91
00:07:14,840 --> 00:07:17,200
Kenapa rumah ini?
92
00:07:17,360 --> 00:07:20,160
Itu Peter Knox.
Dia menemukan kita.
93
00:07:20,320 --> 00:07:22,520
Rumah ini mencoba
melindungi kita.
94
00:07:24,120 --> 00:07:25,560
Kita kehabisan waktu.
95
00:07:58,000 --> 00:08:00,720
Bu, kenapa bersedih?
96
00:08:00,880 --> 00:08:04,400
Ibu tidak sedih.
Ibu ingin mendongeng.
97
00:08:04,560 --> 00:08:09,600
Dongeng favoritmu.
Pita Ajaib Dan Pangeran Bayangan.
98
00:08:09,760 --> 00:08:12,560
Diamlah jika kau ingin
mendengarnya, paham?
99
00:08:16,760 --> 00:08:20,080
Di suatu ketika,
ada penyihir muda.
100
00:08:21,080 --> 00:08:25,600
Penyihir muda pemberani
yang tertutupi pita gaib.
101
00:08:25,760 --> 00:08:27,400
Penjaga elemen,
aku memanggilmu.
102
00:08:27,560 --> 00:08:29,960
Di semua warna pelangi.
103
00:08:30,120 --> 00:08:32,080
Penjaga elemen.
104
00:08:32,240 --> 00:08:35,000
Berbaringlah, Sayang.
Tetaplah diam, ingat?
105
00:08:35,160 --> 00:08:37,440
Melindungimu dari kekuatanmu.
Kami mengikatmu.
106
00:08:37,600 --> 00:08:41,320
Pita-pita yang melilit
penyihir itu pita khusus.
107
00:08:41,480 --> 00:08:43,080
Kami mengikatmu.
108
00:08:43,240 --> 00:08:44,880
Ibu, aku tidak suka ini.
109
00:08:45,040 --> 00:08:47,280
Penjaga elemen,
aku memanggilmu.
110
00:08:47,440 --> 00:08:50,280
Tidak apa-apa, Sayang.
Lihatlah Ibu.
111
00:08:50,440 --> 00:08:52,960
Ibu. / Pita-pita itu akan
melindungi gadis itu
112
00:08:53,120 --> 00:08:55,960
dari penyihir yang cemburu
pada kekuatannya.
113
00:08:56,120 --> 00:09:02,280
Setelah dewasa, dia bertemu
Pangeran Bayangan. / Ibu.
114
00:09:10,920 --> 00:09:12,480
Apa yang telah
kita lakukan?
115
00:09:14,880 --> 00:09:16,800
Sihir adalah identitas kita.
116
00:09:16,960 --> 00:09:21,640
Dia aman dan hidup.
Tak ada pilihan lain.
117
00:09:21,800 --> 00:09:24,640
Jika kelak dia butuh, dia
akan menemukannya lagi.
118
00:09:30,560 --> 00:09:36,080
Bu, selesaikan ceritanya.
119
00:09:36,240 --> 00:09:39,760
Tangannya akan memegang
kepalamu sebentar.
120
00:09:39,920 --> 00:09:43,440
Jangan bergerak dan itu
takkan sakit. Aku janji.
121
00:09:48,600 --> 00:09:51,080
Kami segera pulang
122
00:09:57,320 --> 00:10:01,800
Halo, Diana. Aku Peter.
Kemarilah.
123
00:10:01,960 --> 00:10:03,840
Tidak ada yang
perlu ditakutkan.
124
00:10:04,000 --> 00:10:06,520
Kami hanya perlu
melihat di dalam dirimu.
125
00:10:28,000 --> 00:10:31,200
Kita bertualang!
/ Tas ini sangat berat!
126
00:10:33,320 --> 00:10:37,400
Rebecca,
kopermu penuh buku!
127
00:10:39,360 --> 00:10:41,840
Kemarilah, peluk Ibu.
128
00:10:42,000 --> 00:10:45,480
Kami kembali secepatnya.
Jangan nakal.
129
00:10:45,640 --> 00:10:48,160
Jika Peter kembali, kami
yang dia cari, bukan Diana.
130
00:10:49,400 --> 00:10:51,360
Jaga Bibi Sarah.
131
00:10:51,520 --> 00:10:53,600
Rebecca, ada apa?
132
00:10:55,520 --> 00:10:57,960
Jangan tanya itu.
/ Baik.
133
00:11:03,120 --> 00:11:04,880
Ini dia!
134
00:11:05,880 --> 00:11:07,440
Ya?
135
00:11:07,600 --> 00:11:10,520
Sayang, bisa bawa tasku?
Mana pelukannya?
136
00:11:18,080 --> 00:11:21,280
Kami segera kembali.
137
00:11:21,440 --> 00:11:23,520
Jadilah anak baik.
138
00:11:26,080 --> 00:11:28,200
Daah!
139
00:11:31,400 --> 00:11:32,760
Daah!
/ Daah!
140
00:11:32,920 --> 00:11:34,320
Daah!
141
00:11:40,400 --> 00:11:42,720
Ayo! Cokelat panas
dan marshmallow.
142
00:11:42,880 --> 00:11:44,320
Pastinya.
143
00:11:46,920 --> 00:11:48,240
Diana.
144
00:12:15,810 --> 00:12:17,130
Bu.
145
00:12:40,650 --> 00:12:44,570
Tak ada yang keliru denganmu,
Diana. Tak pernah ada.
146
00:12:45,850 --> 00:12:48,530
Biasanya,
saat kau di mantrai....
147
00:12:50,090 --> 00:12:51,890
...berakhir sudah.
148
00:12:52,050 --> 00:12:53,970
Kau terikat selamanya.
149
00:12:55,490 --> 00:12:58,050
Sampai perapalnya
membebaskanmu.
150
00:12:58,210 --> 00:13:02,290
Tapi kau tidak. / Kurasa mereka
mengikatnya dengan syarat.
151
00:13:04,090 --> 00:13:09,610
Jika aku dalam masalah,
aku bisa memanggil sihirku
152
00:13:09,770 --> 00:13:11,530
dan aku tidak
akan sendirian.
153
00:13:15,370 --> 00:13:17,610
Matthew, kau ada
di dalam cerita mereka.
154
00:13:17,770 --> 00:13:21,210
Mantra itu entah bagaimana
terkait denganku juga.
155
00:13:23,090 --> 00:13:25,170
Kau penting bagiku.
156
00:13:34,850 --> 00:13:37,570
Mereka tahu aku akan
jatuh cinta padamu.
157
00:14:06,930 --> 00:14:08,330
Kopi, Sarah?
158
00:14:14,930 --> 00:14:17,570
Kupikir dia pulang
dan jujur padamu.
159
00:14:18,730 --> 00:14:20,410
Tapi kemudian...
160
00:14:21,570 --> 00:14:23,290
...kita kuburkan mereka.
161
00:14:24,330 --> 00:14:27,690
Dan sepertinya
itu bukan masalah.
162
00:14:27,850 --> 00:14:30,410
Kami merahasiakannya.
163
00:14:34,090 --> 00:14:37,210
Aku menduga sihir
Diana tak beres.
164
00:14:37,370 --> 00:14:40,250
Kau melihatnya.
Sihirnya datang dan pergi.
165
00:14:41,690 --> 00:14:44,650
Dan itu tidak seperti kisah
lama penyihir di mantrai
166
00:14:44,810 --> 00:14:46,730
dan tak tersisa apa-apa.
167
00:14:49,210 --> 00:14:55,890
Aku takut bilang
kepadamu kalau
168
00:14:56,050 --> 00:14:58,610
Rebecca memantrai putrinya.
169
00:14:58,770 --> 00:15:01,930
Aku tidak ingin hatimu
bertambah hancur.
170
00:15:08,290 --> 00:15:10,530
Dia tidak percaya aku, Em.
171
00:15:11,690 --> 00:15:13,010
172
00:15:13,810 --> 00:15:16,850
Tidak seperti itu.
173
00:15:17,010 --> 00:15:20,290
Benar.
Dan itu bukan masalah.
174
00:15:23,730 --> 00:15:26,530
Dia tahu betul.
175
00:15:27,530 --> 00:15:30,530
Dia tahu kau
akan berhati-hati.
176
00:15:31,530 --> 00:15:33,410
Dan sabar.
177
00:15:33,570 --> 00:15:37,050
Dan aku pasti akan
mengoceh dan marah.
178
00:15:38,050 --> 00:15:40,850
Dan mengejar Knox
dengan pisau.
179
00:15:41,010 --> 00:15:43,370
Mungkin kau harus
mengejarnya.
180
00:15:44,650 --> 00:15:46,170
Masih ada waktu.
181
00:15:47,650 --> 00:15:49,810
Sarah, lihat aku.
182
00:15:49,970 --> 00:15:52,730
Tolong, lihat aku.
183
00:15:55,330 --> 00:16:02,610
Dia mempercayaimu untuk
menjadi penjaga dan ksatria.
184
00:16:02,770 --> 00:16:05,090
Untuk membuatnya
aman saat dia pergi.
185
00:16:05,250 --> 00:16:07,770
Dan itulah yang kau
lakukan, Sayangku.
186
00:16:07,930 --> 00:16:11,610
Sayang, jangan menangis!
187
00:16:24,050 --> 00:16:25,730
Siapa?
188
00:16:26,730 --> 00:16:28,290
Siapa di situ?
189
00:16:32,290 --> 00:16:34,370
Siapa?
190
00:16:34,530 --> 00:16:36,290
Siapa di situ?
191
00:16:39,530 --> 00:16:42,490
Kau bunuh Rebecca Bishop
dan Stephen Proctor.
192
00:16:48,730 --> 00:16:50,330
Di mana Diana?
193
00:16:54,370 --> 00:17:00,050
Katamu melihat diri seseorang
akan mempengaruhi sihirnya.
194
00:17:00,210 --> 00:17:03,250
Dan kau tahu itu karena
kau pernah merapalnya.
195
00:17:04,290 --> 00:17:05,650
Dua kali.
196
00:17:07,730 --> 00:17:12,570
Kau cari kekuatan yang tidak
kau temukan di putri mereka.
197
00:17:12,730 --> 00:17:14,290
Apa aku benar?
/ Tidak.
198
00:17:14,810 --> 00:17:17,370
Kau temukan yang kau cari?
199
00:17:18,570 --> 00:17:21,610
Karena kekuatan itu
bukan milik mereka.
200
00:17:21,770 --> 00:17:24,690
Tapi milik Diana.
/ Tidak!
201
00:17:25,450 --> 00:17:27,010
Aku sudah mengujinya!
/ Benar.
202
00:17:27,170 --> 00:17:31,530
Dan tidak ketemu
karena dia di mantrai.
203
00:17:33,010 --> 00:17:34,610
Pasti.
204
00:17:35,770 --> 00:17:39,290
Diana bahkan tidak tahu
kekuatannya dan siapa dia.
205
00:17:42,370 --> 00:17:44,570
Harusnya kau bisa
temukan itu, Peter.
206
00:17:48,530 --> 00:17:50,930
Pasti mereka.
207
00:17:52,130 --> 00:17:53,810
Mereka yang memantrainya.
208
00:17:53,970 --> 00:17:56,610
Orang tuanya? Yakin?
209
00:17:56,770 --> 00:17:59,410
Rebecca bisa saja
memimpin Kongregasi.
210
00:17:59,570 --> 00:18:02,210
Itu takdirnya.
211
00:18:02,370 --> 00:18:06,410
Dan akhirnya kita bisa
menantang De Clermonts.
212
00:18:07,610 --> 00:18:15,250
Tapi Stephen. Dia penyihir
tertutup dan egois.
213
00:18:16,570 --> 00:18:20,090
Dia tak mau dengar.
214
00:18:20,250 --> 00:18:23,970
Harapan besar kita hilang.
215
00:18:24,810 --> 00:18:27,050
Kau mencintainya.
216
00:18:27,210 --> 00:18:29,930
Aku tak bermaksud
membunuhnya.
217
00:18:30,090 --> 00:18:31,570
Kau mencintainya.
218
00:18:31,730 --> 00:18:33,610
Tapi kekuatan
yang kau rasakan.
219
00:18:35,090 --> 00:18:36,570
Kau lebih menyukainya.
220
00:18:39,210 --> 00:18:40,770
Aku juga menginginkannya.
221
00:18:41,810 --> 00:18:43,290
Itu sebabnya aku
mengkhianatimu.
222
00:18:45,050 --> 00:18:49,050
Karena itu kukorek Diana,
Meski menguras tenagaku.
223
00:18:54,370 --> 00:18:56,170
Itu akan kembali.
224
00:18:57,370 --> 00:18:59,370
Benar, bukan?
225
00:18:59,530 --> 00:19:01,090
Beri waktu.
226
00:19:02,330 --> 00:19:03,650
Dan istirahatlah.
227
00:19:04,970 --> 00:19:06,290
Peter.
228
00:19:07,690 --> 00:19:10,490
Ada ramalan
tentang akhir vampir.
229
00:19:12,170 --> 00:19:14,490
Kupikir itu terkait Diana.
230
00:19:15,810 --> 00:19:18,250
Berarti makhluk itu...
231
00:19:19,490 --> 00:19:24,010
Kita harus menjauhkannya.
Apapun resikonya.
232
00:19:26,090 --> 00:19:27,930
Menyembuhkan demam.
233
00:19:28,090 --> 00:19:30,130
Cara memperbaiki
atap yang bocor.
234
00:19:30,290 --> 00:19:33,570
Ini permainan anak-anak.
Mana mantra membela diri?
235
00:19:33,730 --> 00:19:35,730
Untuk membuat perisai
di sekitar properti?
236
00:19:35,890 --> 00:19:40,290
Itu mustahil. Mantra itu
sudah lama tak di pakai.
237
00:19:41,570 --> 00:19:43,610
Aku tahu kau khawatir
Knox menemukanmu.
238
00:19:43,770 --> 00:19:46,570
Aku khawatirkan kekuatan Diana.
Dia perlu belajar mengendalikan.
239
00:19:46,730 --> 00:19:50,610
Kau pikir mantra ini aneh,
tapi itu yang di ajarkan.
240
00:19:50,770 --> 00:19:52,810
Dengan hormat, Sarah...
/ Ini mengajarkan kontrol!
241
00:19:52,970 --> 00:19:54,610
Penyihir itu datang untuk
membunuhnya.
242
00:19:55,370 --> 00:19:57,250
Saat dia kembali, dia
tidak akan sendirian.
243
00:19:57,410 --> 00:19:59,690
Kita tak sebanding!
244
00:19:59,850 --> 00:20:02,810
Kau ingin menakutiku.
Tapi aku sudah takut.
245
00:20:02,970 --> 00:20:05,490
Dan aku sudah
berbuat sebisaku.
246
00:20:05,650 --> 00:20:08,010
Kau benar, Sarah.
Aku perlu kontrol.
247
00:20:09,290 --> 00:20:13,250
Aku kembali ke dasar.
Mulai lagi pelatihan sihirku.
248
00:20:13,410 --> 00:20:16,490
Dan kau bisa mengajariku
membela diri, Matthew.
249
00:20:16,650 --> 00:20:19,090
Agar aku bisa memakai sihir
melawan musuh kita.
250
00:20:24,450 --> 00:20:26,730
Jauhi kegelapan.
251
00:20:30,250 --> 00:20:32,050
Jauhi kegelapan.
252
00:20:32,210 --> 00:20:33,930
Jangan hanya
merapal mantra.
253
00:20:34,090 --> 00:20:36,530
Konsentrasi pada
yang kau inginkan.
254
00:20:36,690 --> 00:20:38,770
Kau merasakannya.
Atur kekuatanmu.
255
00:20:41,370 --> 00:20:42,930
Itu akan datang, Sayang.
256
00:20:43,090 --> 00:20:44,570
Coba lagi.
/ Baik.
257
00:20:45,930 --> 00:20:50,930
Sumpah kotak ini dari abad
ke-17, tapi kondisiya beda.
258
00:20:52,930 --> 00:20:55,250
Bagus, 'kan?
259
00:20:55,410 --> 00:20:57,850
Itu hadiah dari Ayah Diana.
260
00:21:01,930 --> 00:21:03,410
Dia penjelajah waktu.
261
00:21:04,530 --> 00:21:05,850
262
00:21:07,090 --> 00:21:08,410
Lihatlah dirimu.
263
00:21:08,570 --> 00:21:11,770
Stephen mungkin lebih
hati-hati dengan suvenirnya
264
00:21:11,930 --> 00:21:14,530
jika dia sadar vampir
mengetahuinya.
265
00:21:16,130 --> 00:21:18,050
Apa dia sering
pergi ke masa lalu?
266
00:21:19,330 --> 00:21:22,690
Semakin jarang
setelah Diana lahir.
267
00:21:22,850 --> 00:21:26,250
Tapi dia tetap bawakan Rebecca
barang istimewa tiap ultahnya.
268
00:21:27,770 --> 00:21:29,530
Apa itu mudah dilakukan?
269
00:21:30,730 --> 00:21:32,970
Entah apa itu mudah.
Maksudku--
270
00:21:34,010 --> 00:21:35,850
Maju-mundur beberapa
menit, itu satu hal.
271
00:21:36,010 --> 00:21:39,050
Tapi melangkah jauh
ke masa lalu, kau tahu.
272
00:21:39,210 --> 00:21:42,970
Dia mencari tiga benda
dari waktu yang tepat.
273
00:21:45,170 --> 00:21:47,050
Jauhi kegelapan.
274
00:21:50,850 --> 00:21:53,170
Jauhi--
/ Itu dia!
275
00:21:53,330 --> 00:21:55,570
Sekali lagi.
/ Jauhi kegelapan.
276
00:21:57,130 --> 00:21:59,370
Jauhi kegelapan!
277
00:22:01,610 --> 00:22:03,370
Kontrolku tak sempurna.
278
00:22:03,530 --> 00:22:05,370
Jangan khawatir,
Bibi yang padamkan.
279
00:22:05,530 --> 00:22:08,650
Tak ada udara untuk api,
padamkan cahaya api.
280
00:22:08,810 --> 00:22:11,850
Baik. Sekali lagi.
281
00:22:12,010 --> 00:22:13,330
Baik.
282
00:22:25,130 --> 00:22:28,370
Kau harus pergi.
/ Kenapa? Dia tak ada di sini.
283
00:22:30,410 --> 00:22:32,490
Kenapa kau tak pernah lari?
284
00:22:34,610 --> 00:22:36,770
Dia keluar kota.
Kau punya kuncinya.
285
00:22:38,730 --> 00:22:41,930
Apa janji Matthew yang
membuatmu tetap di sini?
286
00:22:42,930 --> 00:22:45,250
Kau tidak mengerti
aku atau Matthew.
287
00:22:46,250 --> 00:22:48,170
Gerbert memahamimu, ya?
288
00:22:51,930 --> 00:22:55,730
Baldwin bilang
Satu menahan Diana.
289
00:22:56,850 --> 00:22:58,970
Kupikir dia berbohong.
290
00:23:01,090 --> 00:23:03,370
Kenapa dia lakukan itu?
/ Itu pertanyaan bagus.
291
00:23:05,930 --> 00:23:08,330
Kau pikir Diana masih
bersama Matthew.
292
00:23:11,290 --> 00:23:14,450
Aku pernah memegang
berkas pribadi Diana.
293
00:23:15,890 --> 00:23:18,850
Bisa kuulangi lagi jika kau
ingin pikirkan pilihanmu.
294
00:23:20,130 --> 00:23:22,010
Kenapa kau ingin
melakukan itu?
295
00:23:22,170 --> 00:23:24,210
Apa untungnya buatmu?
296
00:23:24,370 --> 00:23:27,650
Aku lahir di Venesia,
kau tahu itu?
297
00:23:29,130 --> 00:23:32,210
Hanya ini rumahku.
Baldwin harus senang.
298
00:23:33,410 --> 00:23:37,330
Atau Gerbert, siapapun
yang berkuasa. Tapi kau?
299
00:23:38,850 --> 00:23:40,690
Kau bisa kemana saja.
300
00:23:44,250 --> 00:23:45,570
Aku--
301
00:23:47,290 --> 00:23:49,090
Aku tidak ingat rumahku.
302
00:23:50,570 --> 00:23:53,170
Kapan terakhir kali
kau melihat Matthew?
303
00:23:54,730 --> 00:23:56,690
Sudah puluhan tahun, 'kan?
304
00:23:59,730 --> 00:24:02,090
Gerbert tidak
mengendalikanmu.
305
00:24:03,210 --> 00:24:05,010
Tapi Matthew.
306
00:24:07,970 --> 00:24:10,170
Aku ambilkan berkasnya.
Dari yang kulihat,...
307
00:24:10,330 --> 00:24:12,490
...kau mengejar Matthew
atau kau membakarnya,
308
00:24:12,650 --> 00:24:15,130
Buktikan aku salah,
jauhi semua ini.
309
00:24:17,250 --> 00:24:18,570
Atau...
310
00:24:20,090 --> 00:24:21,570
...kau akan bebas.
311
00:24:37,330 --> 00:24:39,650
Diana, yang ini mudah.
Percayalah Bibi!
312
00:24:39,810 --> 00:24:42,970
Mudah bagimu, atau Em.
Tidak bagiku!
313
00:24:43,130 --> 00:24:47,170
Kita berdua terlalu
bersemangat. Mari--
314
00:24:47,330 --> 00:24:50,410
Sihirmu bekerja berbeda
dari sihirku, Sarah.
315
00:24:50,570 --> 00:24:52,370
Kau tidak bisa membantuku.
316
00:24:54,170 --> 00:24:56,290
Kita istirahat dulu.
317
00:24:57,490 --> 00:25:00,490
Ayolah! Maaf.
/ Tidak!
318
00:25:02,930 --> 00:25:04,250
Apa?
319
00:25:05,330 --> 00:25:06,970
Diana?
320
00:25:09,250 --> 00:25:10,770
Diana?
321
00:25:13,730 --> 00:25:15,130
Bagaimana kalau itu Satu?
322
00:25:15,290 --> 00:25:18,170
Kita tidak tahu seberapa
kuat dia. / Diam.
323
00:25:26,530 --> 00:25:28,690
Aku bisa mendengarnya.
324
00:25:29,690 --> 00:25:31,010
Dia baik-baik saja.
325
00:25:35,130 --> 00:25:37,170
Apa yang baru saja terjadi?
326
00:25:38,970 --> 00:25:40,650
Aku tidak tahu.
327
00:25:42,850 --> 00:25:47,827
Aku ingin cari udara segar.
Lalu aku mendadak di sini.
328
00:25:50,370 --> 00:25:53,210
Apa kau baru saja
menjelajah waktu?
329
00:25:55,255 --> 00:25:56,855
Aku serius.
330
00:25:56,880 --> 00:25:58,680
Kau tidak ada di sana.
Kau pasti tidak ada di sini.
331
00:25:58,840 --> 00:26:00,560
Kalau tidak, aku pasti sudah
dengar detak jantungmu.
332
00:26:02,080 --> 00:26:06,240
Menjelajah waktu? Meski bisa,
aku takkan tahu caranya.
333
00:26:06,400 --> 00:26:08,840
Kau sadar Ayahmu itu
penjelajah waktu, 'kan?
334
00:26:09,000 --> 00:26:19,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO
335
00:26:23,760 --> 00:26:25,720
Hamish, terima kasih
setuju menemuiku.
336
00:26:25,880 --> 00:26:27,480
Katamu ini soal Sophie.
337
00:26:28,137 --> 00:26:32,177
Dia ingin bicara
dengan Diana Bishop.
338
00:26:35,160 --> 00:26:39,040
Sophie dilahirkan
oleh para penyihir.
339
00:26:39,065 --> 00:26:41,665
Aku tahu itu gila,
tapi itu benar.
340
00:26:43,440 --> 00:26:46,280
Kau tahu resikonya jika
aku beritahu kau ini.
341
00:26:47,240 --> 00:26:50,920
Saat ini, Nathaniel dan
Sophie selamat. Sembunyi.
342
00:26:53,927 --> 00:26:58,760
Kau pikir Diana apa?
343
00:26:59,629 --> 00:27:02,480
Penyelamat Demon?
/ Sophie.
344
00:27:03,740 --> 00:27:05,980
Ada banyak hal yang
tidak kita mengerti.
345
00:27:06,140 --> 00:27:09,140
Jika Demon bisa
lahir lewat penyihir.
346
00:27:09,300 --> 00:27:12,420
Jika keluarga lintas
kaum bisa, maka...
347
00:27:12,580 --> 00:27:18,621
...semua yang kita tahu
akan di perebutkan.
348
00:27:19,620 --> 00:27:22,060
Pikirkan artinya bagi kita.
349
00:27:22,220 --> 00:27:28,160
Demon akhirnya bisa
punya status layak.
350
00:27:56,940 --> 00:27:59,220
Mau buat pengakuan, Gerbert?
351
00:28:00,500 --> 00:28:02,740
Nuraniku jernih.
352
00:28:03,820 --> 00:28:05,815
Keluargamu baik-baik saja?
353
00:28:05,880 --> 00:28:08,120
Tidak. Kenapa kau
bicara soal Perancis?
354
00:28:08,920 --> 00:28:11,855
Kupikir topikmu soal itu.
355
00:28:11,880 --> 00:28:13,140
Jauh dari itu.
356
00:28:13,880 --> 00:28:18,960
Juliette yang menawarkan
Satu memakai "La Pierre."
357
00:28:21,080 --> 00:28:24,078
Aku baru tahu kemarahannya.
358
00:28:25,240 --> 00:28:29,078
Dan sudah terlambat
untuk campur tangan.
359
00:28:30,560 --> 00:28:33,800
Nn. Durand takkan
berbuat jika kau suruh.
360
00:28:35,396 --> 00:28:38,740
Tidak saat itu
menyangkut saudaramu.
361
00:28:40,700 --> 00:28:44,900
Sayang, ceritakan soal
pertemuanmu dengan Satu.
362
00:28:56,060 --> 00:28:58,260
Kau mengaku...
363
00:28:58,420 --> 00:29:02,100
...menawarkan Satu sebuah puri.
Kau ingin Diana di urus. Ingat?
364
00:29:05,260 --> 00:29:06,580
Tidak.
365
00:29:07,460 --> 00:29:09,180
Aku tak ingat.
/ Juliette!
366
00:29:32,420 --> 00:29:33,740
Juliette.
367
00:29:50,260 --> 00:29:52,780
Kau harus lebih cepat
merasakan posisi bahaya.
368
00:30:04,420 --> 00:30:08,220
Apa yang memicu
kekuatanmu bekerja?
369
00:30:08,740 --> 00:30:11,900
Kebutuhan, sederhana.
Kebutuhan naluriah.
370
00:30:13,220 --> 00:30:15,220
Kau tak berpikir.
Kau merasakan.
371
00:30:17,180 --> 00:30:19,060
Sial!
372
00:30:21,990 --> 00:30:25,020
Maaf. Kau baik-baik saja?
/ Tidak!
373
00:30:26,340 --> 00:30:27,980
Kau berdarah.
374
00:30:28,140 --> 00:30:31,320
Aku baik-baik saja.
/ Aku takkan menyakitimu.
375
00:30:33,920 --> 00:30:35,500
Lihatlah dirimu!
376
00:30:36,300 --> 00:30:38,220
Jangan, Diana!
377
00:30:39,740 --> 00:30:41,940
Aku punya ide.
378
00:30:42,100 --> 00:30:44,340
Kau ingat malam
di tepi sungai itu?
379
00:30:44,500 --> 00:30:50,539
Saat kau berkata.
"lewati aku perlahan."
380
00:30:50,680 --> 00:30:53,460
Kau berkata, "Jangan...
381
00:30:56,707 --> 00:30:58,027
...lari."
382
00:31:01,740 --> 00:31:03,060
Sial!
383
00:31:10,980 --> 00:31:13,860
Kurasa aku hanya perlu
lebih banyak bahaya.
384
00:31:19,500 --> 00:31:21,980
Itu pertama kalinya
kau dalam masalah.
385
00:33:16,500 --> 00:33:17,900
Ada apa?
386
00:33:24,780 --> 00:33:28,060
Ada dua wanita manusia.
387
00:33:28,220 --> 00:33:29,700
Tidak seperti ini.
388
00:33:30,780 --> 00:33:32,660
Tidak seperti kita.
389
00:33:34,180 --> 00:33:35,620
Tapi aku memang
mencintai mereka.
390
00:33:36,620 --> 00:33:38,100
Dan aku berjanji...
391
00:33:40,540 --> 00:33:42,620
...kepada mereka...
392
00:33:44,780 --> 00:33:46,260
...mereka aman bersamaku.
393
00:33:49,460 --> 00:33:51,540
Aku bahkan percaya itu.
394
00:33:55,140 --> 00:33:56,620
Jika aku menyakitimu--
395
00:34:00,820 --> 00:34:02,140
Matthew.
396
00:34:03,060 --> 00:34:04,460
Kau tidak akan
pernah menyakitiku.
397
00:34:04,620 --> 00:34:06,660
Aku bukan manusia.
398
00:34:07,820 --> 00:34:09,700
Aku kuat.
399
00:34:09,860 --> 00:34:13,100
Kau takkan menyakitiku
karena kau tidak mau.
400
00:34:14,220 --> 00:34:15,540
Kau tidak bisa.
401
00:34:17,060 --> 00:34:18,540
Aku tidak akan
membiarkanmu.
402
00:34:42,450 --> 00:34:43,860
Sopanlah, Miriam.
403
00:34:45,020 --> 00:34:48,720
Jika kita hanya ingin menjaga,
tidak perlu masuk ke dalam.
404
00:34:48,720 --> 00:34:50,340
Tapi tidak begitu
caranya bersosial.
405
00:34:55,720 --> 00:34:56,760
Halo!
406
00:34:57,208 --> 00:34:59,608
Kalian pasti
Miriam dan Marcus.
407
00:34:59,768 --> 00:35:02,088
Aku Emily. Ini Sarah.
408
00:35:03,900 --> 00:35:05,800
Kami senang kalian datang.
409
00:35:05,800 --> 00:35:07,640
Silakan, masuklah. Ayo.
410
00:35:08,720 --> 00:35:10,240
Setelahmu.
411
00:35:12,120 --> 00:35:13,480
Rumahku surgaku.
412
00:35:21,360 --> 00:35:26,640
Bagaimana bisa ada yang
mengira kalian manusia?
413
00:35:26,800 --> 00:35:29,720
Sarah, kau tidak
menyadari siapa dirimu.
414
00:35:31,000 --> 00:35:33,840
Bau tumbuhan
menyengat dari tubuhmu.
415
00:35:34,920 --> 00:35:36,320
Ada masalah, Junior?
416
00:35:36,480 --> 00:35:41,160
Tidak. Kau sangat mirip
dengan seseorang.
417
00:35:41,320 --> 00:35:43,600
Sarah Bishop, leluhurmu.
418
00:35:43,760 --> 00:35:46,880
Dia mengajariku mengobati
kaki patah di Perang Bunker Hill.
419
00:35:47,040 --> 00:35:49,600
Menarik sekali, Marcus.
Kau mengenalnya?
420
00:35:49,760 --> 00:35:51,080
Em, cukup!
421
00:35:52,240 --> 00:35:55,400
Bisakah kita anggap
ini bukan urusan sosial?
422
00:35:55,560 --> 00:35:59,560
Vampir melindungi tanah Bishop?
Tidak akan berhasil.
423
00:36:01,080 --> 00:36:05,800
Apa-apaan? / Lihat kalian.
Orang akan bergunjing.
424
00:36:05,960 --> 00:36:08,680
Ini sama saja mengirim
suar ke Kongregasi.
425
00:36:08,840 --> 00:36:11,800
Dengan hormat, Sarah.
/ Dengan hormat, Matthew.
426
00:36:12,800 --> 00:36:15,160
Sudah cukup kudengar
kata "dengan hormat"
427
00:36:15,320 --> 00:36:18,920
lalu kau berbuat dan
berkata seenakmu.
428
00:36:20,680 --> 00:36:23,040
Ada apa?
/ Rumah magis.
429
00:36:23,200 --> 00:36:25,960
Rumah ini tidak suka
saat kita berdebat.
430
00:36:41,760 --> 00:36:44,240
Baunya aneh.
Aku tak mengenalinya.
431
00:36:51,400 --> 00:36:53,720
Kau ingin sendiri?
/ Tidak.
432
00:37:10,120 --> 00:37:12,160
Seperti yang kuduga?
433
00:37:12,320 --> 00:37:13,720
Ashmole 782.
434
00:37:13,880 --> 00:37:16,080
Ini halaman yang hilang.
435
00:37:16,240 --> 00:37:19,080
Seseorang mengirimnya
ke orang tuamu?
436
00:37:19,240 --> 00:37:20,560
Apa artinya?
437
00:37:22,080 --> 00:37:23,720
Dia mengenakan
lencana Matthew.
438
00:37:23,880 --> 00:37:25,320
Sini, biar aku saja.
/ Boleh?
439
00:37:28,120 --> 00:37:31,560
Katamu halaman di Oxford
punya teks tersembunyi?
440
00:37:31,720 --> 00:37:36,360
Kalimatnya bergerak sangat
cepat dan tak bisa kubaca
441
00:37:36,520 --> 00:37:39,640
Jika robek dari buku itu,
tidak heran sihirnya rusak.
442
00:37:41,560 --> 00:37:44,200
Kita bawa ke lab.
/ Tidak perlu.
443
00:37:44,360 --> 00:37:47,560
Aku punya ruang khusus
dan aku tahu mantranya.
444
00:38:01,480 --> 00:38:02,800
Kau!
445
00:38:17,040 --> 00:38:18,360
Sayang.
446
00:38:19,320 --> 00:38:20,760
Kesulitan teknis?
447
00:38:24,280 --> 00:38:25,920
Ikutlah denganku.
448
00:38:28,040 --> 00:38:30,920
Venesia bukan tempat
bagi penyihir tanpa sihir.
449
00:38:45,760 --> 00:38:47,320
Ya Tuhan!
450
00:38:47,480 --> 00:38:49,560
Aku tahu tulisan ini.
451
00:38:52,000 --> 00:38:54,160
Dia menulis di manuskrip.
452
00:38:55,160 --> 00:38:57,560
Siapa? Ayahmu?
Di Kitab Kehidupan?
453
00:39:02,520 --> 00:39:04,920
Ada dua prasasti
di halaman pertama.
454
00:39:05,080 --> 00:39:07,760
Satu tulisan Ashmole dan
satu lagi dengan pensil.
455
00:39:07,920 --> 00:39:13,720
"Dalam dua bagian, Anatomi
pertama, Psikologis kedua."
456
00:39:13,880 --> 00:39:17,320
Tidak ada yang namanya
psikologi di buku Ashmole.
457
00:39:17,480 --> 00:39:21,720
Aku tahu. Kutulis sebagai
tambahan pada saat itu.
458
00:39:22,520 --> 00:39:25,480
Kenapa Ayahku menulis
di Kitab Kehidupan?
459
00:39:26,720 --> 00:39:29,080
Kkau melihatnya
di luar Bodleian.
460
00:39:29,240 --> 00:39:31,000
Mungkin dia ingin kau
mengenali tangannya.
461
00:39:31,160 --> 00:39:33,080
Itu bisa menjelaskan
bahasa anakronistik.
462
00:39:33,240 --> 00:39:41,920
Apa dia yang atur naskahnya
mematuhi panggilanmu?
463
00:39:43,600 --> 00:39:46,200
Aku masih tidak percaya
dia penjelajah waktu.
464
00:39:47,320 --> 00:39:49,560
Mungkin dia rencanakan
agar semua ini terjadi.
465
00:39:49,720 --> 00:39:52,560
Kupikir dia ingin kau
memiliki Kitab Kehidupan.
466
00:39:53,960 --> 00:39:55,800
Setiap halaman.
467
00:39:57,960 --> 00:40:00,240
Kerja bagus, Domenico.
468
00:40:00,400 --> 00:40:02,800
Dimana dia?
Kau apakan Satu?
469
00:40:02,960 --> 00:40:05,040
Sekarang bagaimana?
470
00:40:06,200 --> 00:40:08,400
Mau panggil Kongregasi?
471
00:40:09,480 --> 00:40:10,800
Belum saatnya.
472
00:40:11,960 --> 00:40:13,760
Ayo minum anggur.
473
00:40:16,760 --> 00:40:18,880
Dan bawa dia
ke belakang palazzo, bisa?
474
00:40:20,240 --> 00:40:22,680
Lucu. Aku selalu mengira
kau membenci Matthew.
475
00:40:22,840 --> 00:40:24,480
Tapi masuk akal, 'kan?
476
00:40:24,640 --> 00:40:28,520
Semua fokus pada Satu
dan melupakan Diana.
477
00:40:28,680 --> 00:40:32,720
Satu menerobos
ke tanah leluhurku.
478
00:40:34,080 --> 00:40:37,440
Dia harus menderita sebelum
Kongregasi menghukumnya.
479
00:40:42,160 --> 00:40:45,080
Kupikir aku akan
menahannya dulu.
480
00:40:45,240 --> 00:40:47,040
Untuk sekarang.
481
00:40:48,120 --> 00:40:49,520
Apa yang kau inginkan,
Domenico?
482
00:40:49,680 --> 00:40:51,000
Tidak ada.
483
00:40:52,680 --> 00:40:55,240
Hari ini, besok, lusa.
484
00:40:56,920 --> 00:40:58,600
Siapa yang tahu?
485
00:40:59,480 --> 00:41:00,800
Nanti kuhubungi.
486
00:41:09,160 --> 00:41:12,000
Itu dia, Diana.
Buka pikiranmu.
487
00:41:12,160 --> 00:41:14,760
Jangan berpikir, biarkan
kekuatanmu merasakanku.
488
00:41:21,480 --> 00:41:25,200
Lebih seru jika kau
kemari dan menciumku.
489
00:41:27,200 --> 00:41:28,520
Baik.
490
00:41:36,360 --> 00:41:37,680
Baik.
491
00:41:38,800 --> 00:41:42,320
Aku merasakan
kehadiran vampir.
492
00:41:44,920 --> 00:41:46,640
Jangan curang,
493
00:41:49,880 --> 00:41:55,040
Tetap di tempatmu berada.
494
00:42:02,000 --> 00:42:03,760
Kau pasti Diana.
495
00:42:10,320 --> 00:42:12,880
Dia penyihir terkuat
yang pernah kita temui
496
00:42:13,040 --> 00:42:15,720
dan kekuatannya yang
di kira hilang bertahan.
497
00:42:15,880 --> 00:42:18,120
Tolong, bebaskan aku.
498
00:42:18,280 --> 00:42:19,800
Dia sudah melangkah
terlalu jauh.
499
00:42:19,960 --> 00:42:22,720
Dia akan melawan.
Tapi bisa kita tandingi.
500
00:42:22,880 --> 00:42:25,680
Para Ksatria harus
menghadapi Kongregasi.
501
00:42:25,840 --> 00:42:29,640
Kita lempar De Clermonts
ke dalam kekacauan.
502
00:42:29,800 --> 00:42:32,280
Bagaimana jika kita
menjelajah waktu?
503
00:42:32,680 --> 00:42:35,480
Pasti ada tempat
bagiku mengasah sihir.
504
00:42:35,640 --> 00:42:37,920
Kau paham ada
perang menanti kita?
505
00:42:38,080 --> 00:42:39,400
Aku sudah berperang
seumur hidupku.
506
00:42:39,560 --> 00:42:43,040
Di mana Matthew Clairmont
dan Diana Bishop?
507
00:42:43,720 --> 00:42:45,280
Dia sekarat.
508
00:42:46,000 --> 00:42:56,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO