1 00:00:01,000 --> 00:00:05,500 Alih bahasa: Nerdian 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,560 Terima kasih atas segalanya. 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,520 Maaf telah membawa masalah ke rumahmu. 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,880 Rumah ini pernah melihat yang lebih buruk. 5 00:00:21,080 --> 00:00:23,240 Hati-hati di Madison. 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,200 Baldwin akan mengulur Kongregasi selama mungkin. 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,560 Meski tidak lebih dari beberapa hari. 8 00:00:30,560 --> 00:00:34,680 Ini bukan pertarungannya, Tapi kalian. / Aku tahu, Bu. 9 00:00:34,840 --> 00:00:36,880 Hati-hatilah. 10 00:00:37,040 --> 00:00:40,360 Jika butuh, aku siap. / Terima kasih, Bu. 11 00:00:42,160 --> 00:00:43,920 Kita berangkat? 12 00:01:11,500 --> 00:01:21,500 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO 13 00:01:28,120 --> 00:01:30,120 Rumah. 14 00:01:30,280 --> 00:01:33,000 Madison di musim gugur adalah Madison terbaik. 15 00:01:54,280 --> 00:01:56,760 Tidak ada orang di sini. Kuberitahu mereka saat kita tiba. 16 00:01:56,920 --> 00:01:59,560 Mereka ingin kita sendirian sebentar di rumah. 17 00:02:06,800 --> 00:02:09,840 Rumah itu sering bertingkah dengan orang-orang baru. 18 00:02:10,840 --> 00:02:13,920 Ini akan terbiasa. / Jadi ini rumah berhantu? 19 00:02:14,080 --> 00:02:16,360 Kami penyihir. Tentu saja berhantu. 20 00:02:23,040 --> 00:02:24,360 Baik. 21 00:02:31,000 --> 00:02:32,920 Rumah ini bisa apa? 22 00:02:33,920 --> 00:02:36,600 Membanting pintu, lampu berkedip-kedip. 23 00:02:36,760 --> 00:02:39,480 Suatu hari, lantai dua hilang selama seminggu. 24 00:02:40,840 --> 00:02:43,760 Senang bertemu lagi, Tabitha. 25 00:02:45,120 --> 00:02:48,080 Jangan khawatir. Bukan kau yang menginterogasinya. 26 00:02:48,240 --> 00:02:50,080 Kami takkan tinggal lama. 27 00:02:55,360 --> 00:02:56,880 Domenico gagal mengambilnya. 28 00:02:57,040 --> 00:02:59,280 Kau gagal mengambilnya. 29 00:02:59,440 --> 00:03:02,840 Sekarang? Kita kehilangan dia? 30 00:03:03,000 --> 00:03:05,240 Kau mengharapkan kami percaya itu? 31 00:03:05,400 --> 00:03:10,640 Kau tampak sangat tertarik pada Diana Bishop, Agatha. 32 00:03:10,800 --> 00:03:14,360 Ada sesuatu yang ingin kau sampaikan? 33 00:03:14,520 --> 00:03:17,160 Ketertarikanku ada pada Kitab Kehidupan. 34 00:03:17,320 --> 00:03:20,000 Kau janji Diana akan menjawab pertanyaan kami. 35 00:03:20,160 --> 00:03:21,480 Dan dia akan menjawabnya. 36 00:03:22,200 --> 00:03:25,840 Setelah kita temukan dan pulangkan Satu juga Diana. 37 00:03:26,000 --> 00:03:27,800 Satu menahan Diana? 38 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 Sepertinya begitu. 39 00:03:33,680 --> 00:03:35,000 Tuan-tuan? 40 00:03:35,880 --> 00:03:41,080 Tim kami mengulang mantra dan hasilnya sama persis. 41 00:03:41,240 --> 00:03:45,800 Ada dua tanda magis yang berbeda. 42 00:03:47,120 --> 00:03:49,200 Satu bersama penyihir lain. 43 00:03:54,360 --> 00:03:57,480 Apa Diana sekutu atau tahanan? 44 00:03:57,640 --> 00:03:59,760 Tidak jelas. 45 00:04:04,120 --> 00:04:07,200 Mari tetap mencari. 46 00:04:07,360 --> 00:04:08,840 Aku ingin dia ditemukan. 47 00:04:11,720 --> 00:04:15,160 Kenapa Gerbert tidak ada? Kau tahu di mana dia? 48 00:04:16,320 --> 00:04:18,440 Kunjungi Nn. Dur. Cari tahu. 49 00:04:20,480 --> 00:04:25,200 Sisanya pulang. Saat ini, kita urus kaum sendiri. 50 00:04:25,360 --> 00:04:26,720 Aku sudah berencana begitu. 51 00:04:39,600 --> 00:04:40,920 Diana! 52 00:04:42,560 --> 00:04:44,760 Sayang! Ya Tuhan! 53 00:04:46,080 --> 00:04:48,360 Rumah menguncimu? 54 00:04:49,360 --> 00:04:52,160 Apa kataku? Rumah ini tidak akan menyukainya. 55 00:04:52,320 --> 00:04:53,920 Rumah itu menyukainya. 56 00:04:55,000 --> 00:04:56,800 Katakan yang sebenarnya. 57 00:04:56,960 --> 00:04:59,080 Selama ini kau tahu ada yang salah denganku? 58 00:05:01,040 --> 00:05:03,800 Kenapa kita tidak masuk dulu? 59 00:05:03,960 --> 00:05:05,440 Tidak, katakan sekarang. 60 00:05:05,880 --> 00:05:07,200 Ada apa ini? 61 00:05:08,560 --> 00:05:10,640 Kau tahu kalau aku telah di mantrai? 62 00:05:11,640 --> 00:05:12,960 Apa? 63 00:05:17,640 --> 00:05:21,040 Mungkin saja. Ya. 64 00:05:26,080 --> 00:05:27,920 Siapa pelakunya? 65 00:05:28,080 --> 00:05:31,400 Diana, mengertilah. / Siapa orangnya? 66 00:05:33,520 --> 00:05:35,520 Rebecca dan Stephen. 67 00:05:35,680 --> 00:05:37,600 Orang tuamu. 68 00:05:44,040 --> 00:05:46,560 Tidak, Em! Aku tidak percaya! 69 00:05:46,720 --> 00:05:51,120 Rebecca? Takkan pernah. / Katakan saja kenapa! 70 00:05:52,120 --> 00:05:54,280 Apa yang salah denganku? / Sayang. 71 00:05:54,440 --> 00:05:56,760 Sayang, tidak ada yang salah denganmu. 72 00:05:56,920 --> 00:05:58,880 Kau tidak melakukan sihir itu tanpa alasan. 73 00:05:59,880 --> 00:06:02,000 Tidak pada anakmu! Tidak pada siapapun. 74 00:06:02,160 --> 00:06:04,560 Percayalah, Diana, kau tidak salah. 75 00:06:06,080 --> 00:06:10,600 Kongregasi akan menguji kekuatanmu saat kau dewasa. 76 00:06:10,760 --> 00:06:14,400 Seperti anak lain. Tapi Knox tidak bisa menunggu. 77 00:06:14,560 --> 00:06:17,520 Dia terobsesi kau akan mewarisi kekuatan Ibumu. 78 00:06:17,680 --> 00:06:19,960 Rebecca dan Stephen tidak ingin dia menemuimu. 79 00:06:20,120 --> 00:06:24,760 Karena itu mereka kemari. Untuk menjauh darinya. 80 00:06:24,920 --> 00:06:32,560 Apapun alasan Rebecca, dia hanya ingin melindungi. 81 00:06:32,720 --> 00:06:35,680 Kau segalanya untuknya. Stephen juga. 82 00:06:35,840 --> 00:06:38,720 Mereka menyayangimu, Diana. 83 00:06:39,720 --> 00:06:45,360 Aku di mantrai selama ini dan kau tidak bilang. 84 00:06:48,640 --> 00:06:52,320 Aku harus percaya ini rahasia karena alasan. 85 00:06:52,480 --> 00:06:55,800 Aku harus percaya dia pikir ini yang terbaik. 86 00:06:57,240 --> 00:06:59,320 Dan hanya itu? 87 00:06:59,480 --> 00:07:02,400 Yang kau tahu? / Aku bersumpah. 88 00:07:07,080 --> 00:07:08,400 Biarkan dia pergi. 89 00:07:09,720 --> 00:07:11,480 Permisi?! 90 00:07:13,320 --> 00:07:14,680 Apa-apaan? 91 00:07:14,840 --> 00:07:17,200 Kenapa rumah ini? 92 00:07:17,360 --> 00:07:20,160 Itu Peter Knox. Dia menemukan kita. 93 00:07:20,320 --> 00:07:22,520 Rumah ini mencoba melindungi kita. 94 00:07:24,120 --> 00:07:25,560 Kita kehabisan waktu. 95 00:07:58,000 --> 00:08:00,720 Bu, kenapa bersedih? 96 00:08:00,880 --> 00:08:04,400 Ibu tidak sedih. Ibu ingin mendongeng. 97 00:08:04,560 --> 00:08:09,600 Dongeng favoritmu. Pita Ajaib Dan Pangeran Bayangan. 98 00:08:09,760 --> 00:08:12,560 Diamlah jika kau ingin mendengarnya, paham? 99 00:08:16,760 --> 00:08:20,080 Di suatu ketika, ada penyihir muda. 100 00:08:21,080 --> 00:08:25,600 Penyihir muda pemberani yang tertutupi pita gaib. 101 00:08:25,760 --> 00:08:27,400 Penjaga elemen, aku memanggilmu. 102 00:08:27,560 --> 00:08:29,960 Di semua warna pelangi. 103 00:08:30,120 --> 00:08:32,080 Penjaga elemen. 104 00:08:32,240 --> 00:08:35,000 Berbaringlah, Sayang. Tetaplah diam, ingat? 105 00:08:35,160 --> 00:08:37,440 Melindungimu dari kekuatanmu. Kami mengikatmu. 106 00:08:37,600 --> 00:08:41,320 Pita-pita yang melilit penyihir itu pita khusus. 107 00:08:41,480 --> 00:08:43,080 Kami mengikatmu. 108 00:08:43,240 --> 00:08:44,880 Ibu, aku tidak suka ini. 109 00:08:45,040 --> 00:08:47,280 Penjaga elemen, aku memanggilmu. 110 00:08:47,440 --> 00:08:50,280 Tidak apa-apa, Sayang. Lihatlah Ibu. 111 00:08:50,440 --> 00:08:52,960 Ibu. / Pita-pita itu akan melindungi gadis itu 112 00:08:53,120 --> 00:08:55,960 dari penyihir yang cemburu pada kekuatannya. 113 00:08:56,120 --> 00:09:02,280 Setelah dewasa, dia bertemu Pangeran Bayangan. / Ibu. 114 00:09:10,920 --> 00:09:12,480 Apa yang telah kita lakukan? 115 00:09:14,880 --> 00:09:16,800 Sihir adalah identitas kita. 116 00:09:16,960 --> 00:09:21,640 Dia aman dan hidup. Tak ada pilihan lain. 117 00:09:21,800 --> 00:09:24,640 Jika kelak dia butuh, dia akan menemukannya lagi. 118 00:09:30,560 --> 00:09:36,080 Bu, selesaikan ceritanya. 119 00:09:36,240 --> 00:09:39,760 Tangannya akan memegang kepalamu sebentar. 120 00:09:39,920 --> 00:09:43,440 Jangan bergerak dan itu takkan sakit. Aku janji. 121 00:09:48,600 --> 00:09:51,080 Kami segera pulang 122 00:09:57,320 --> 00:10:01,800 Halo, Diana. Aku Peter. Kemarilah. 123 00:10:01,960 --> 00:10:03,840 Tidak ada yang perlu ditakutkan. 124 00:10:04,000 --> 00:10:06,520 Kami hanya perlu melihat di dalam dirimu. 125 00:10:28,000 --> 00:10:31,200 Kita bertualang! / Tas ini sangat berat! 126 00:10:33,320 --> 00:10:37,400 Rebecca, kopermu penuh buku! 127 00:10:39,360 --> 00:10:41,840 Kemarilah, peluk Ibu. 128 00:10:42,000 --> 00:10:45,480 Kami kembali secepatnya. Jangan nakal. 129 00:10:45,640 --> 00:10:48,160 Jika Peter kembali, kami yang dia cari, bukan Diana. 130 00:10:49,400 --> 00:10:51,360 Jaga Bibi Sarah. 131 00:10:51,520 --> 00:10:53,600 Rebecca, ada apa? 132 00:10:55,520 --> 00:10:57,960 Jangan tanya itu. / Baik. 133 00:11:03,120 --> 00:11:04,880 Ini dia! 134 00:11:05,880 --> 00:11:07,440 Ya? 135 00:11:07,600 --> 00:11:10,520 Sayang, bisa bawa tasku? Mana pelukannya? 136 00:11:18,080 --> 00:11:21,280 Kami segera kembali. 137 00:11:21,440 --> 00:11:23,520 Jadilah anak baik. 138 00:11:26,080 --> 00:11:28,200 Daah! 139 00:11:31,400 --> 00:11:32,760 Daah! / Daah! 140 00:11:32,920 --> 00:11:34,320 Daah! 141 00:11:40,400 --> 00:11:42,720 Ayo! Cokelat panas dan marshmallow. 142 00:11:42,880 --> 00:11:44,320 Pastinya. 143 00:11:46,920 --> 00:11:48,240 Diana. 144 00:12:15,810 --> 00:12:17,130 Bu. 145 00:12:40,650 --> 00:12:44,570 Tak ada yang keliru denganmu, Diana. Tak pernah ada. 146 00:12:45,850 --> 00:12:48,530 Biasanya, saat kau di mantrai.... 147 00:12:50,090 --> 00:12:51,890 ...berakhir sudah. 148 00:12:52,050 --> 00:12:53,970 Kau terikat selamanya. 149 00:12:55,490 --> 00:12:58,050 Sampai perapalnya membebaskanmu. 150 00:12:58,210 --> 00:13:02,290 Tapi kau tidak. / Kurasa mereka mengikatnya dengan syarat. 151 00:13:04,090 --> 00:13:09,610 Jika aku dalam masalah, aku bisa memanggil sihirku 152 00:13:09,770 --> 00:13:11,530 dan aku tidak akan sendirian. 153 00:13:15,370 --> 00:13:17,610 Matthew, kau ada di dalam cerita mereka. 154 00:13:17,770 --> 00:13:21,210 Mantra itu entah bagaimana terkait denganku juga. 155 00:13:23,090 --> 00:13:25,170 Kau penting bagiku. 156 00:13:34,850 --> 00:13:37,570 Mereka tahu aku akan jatuh cinta padamu. 157 00:14:06,930 --> 00:14:08,330 Kopi, Sarah? 158 00:14:14,930 --> 00:14:17,570 Kupikir dia pulang dan jujur padamu. 159 00:14:18,730 --> 00:14:20,410 Tapi kemudian... 160 00:14:21,570 --> 00:14:23,290 ...kita kuburkan mereka. 161 00:14:24,330 --> 00:14:27,690 Dan sepertinya itu bukan masalah. 162 00:14:27,850 --> 00:14:30,410 Kami merahasiakannya. 163 00:14:34,090 --> 00:14:37,210 Aku menduga sihir Diana tak beres. 164 00:14:37,370 --> 00:14:40,250 Kau melihatnya. Sihirnya datang dan pergi. 165 00:14:41,690 --> 00:14:44,650 Dan itu tidak seperti kisah lama penyihir di mantrai 166 00:14:44,810 --> 00:14:46,730 dan tak tersisa apa-apa. 167 00:14:49,210 --> 00:14:55,890 Aku takut bilang kepadamu kalau 168 00:14:56,050 --> 00:14:58,610 Rebecca memantrai putrinya. 169 00:14:58,770 --> 00:15:01,930 Aku tidak ingin hatimu bertambah hancur. 170 00:15:08,290 --> 00:15:10,530 Dia tidak percaya aku, Em. 171 00:15:11,690 --> 00:15:13,010 172 00:15:13,810 --> 00:15:16,850 Tidak seperti itu. 173 00:15:17,010 --> 00:15:20,290 Benar. Dan itu bukan masalah. 174 00:15:23,730 --> 00:15:26,530 Dia tahu betul. 175 00:15:27,530 --> 00:15:30,530 Dia tahu kau akan berhati-hati. 176 00:15:31,530 --> 00:15:33,410 Dan sabar. 177 00:15:33,570 --> 00:15:37,050 Dan aku pasti akan mengoceh dan marah. 178 00:15:38,050 --> 00:15:40,850 Dan mengejar Knox dengan pisau. 179 00:15:41,010 --> 00:15:43,370 Mungkin kau harus mengejarnya. 180 00:15:44,650 --> 00:15:46,170 Masih ada waktu. 181 00:15:47,650 --> 00:15:49,810 Sarah, lihat aku. 182 00:15:49,970 --> 00:15:52,730 Tolong, lihat aku. 183 00:15:55,330 --> 00:16:02,610 Dia mempercayaimu untuk menjadi penjaga dan ksatria. 184 00:16:02,770 --> 00:16:05,090 Untuk membuatnya aman saat dia pergi. 185 00:16:05,250 --> 00:16:07,770 Dan itulah yang kau lakukan, Sayangku. 186 00:16:07,930 --> 00:16:11,610 Sayang, jangan menangis! 187 00:16:24,050 --> 00:16:25,730 Siapa? 188 00:16:26,730 --> 00:16:28,290 Siapa di situ? 189 00:16:32,290 --> 00:16:34,370 Siapa? 190 00:16:34,530 --> 00:16:36,290 Siapa di situ? 191 00:16:39,530 --> 00:16:42,490 Kau bunuh Rebecca Bishop dan Stephen Proctor. 192 00:16:48,730 --> 00:16:50,330 Di mana Diana? 193 00:16:54,370 --> 00:17:00,050 Katamu melihat diri seseorang akan mempengaruhi sihirnya. 194 00:17:00,210 --> 00:17:03,250 Dan kau tahu itu karena kau pernah merapalnya. 195 00:17:04,290 --> 00:17:05,650 Dua kali. 196 00:17:07,730 --> 00:17:12,570 Kau cari kekuatan yang tidak kau temukan di putri mereka. 197 00:17:12,730 --> 00:17:14,290 Apa aku benar? / Tidak. 198 00:17:14,810 --> 00:17:17,370 Kau temukan yang kau cari? 199 00:17:18,570 --> 00:17:21,610 Karena kekuatan itu bukan milik mereka. 200 00:17:21,770 --> 00:17:24,690 Tapi milik Diana. / Tidak! 201 00:17:25,450 --> 00:17:27,010 Aku sudah mengujinya! / Benar. 202 00:17:27,170 --> 00:17:31,530 Dan tidak ketemu karena dia di mantrai. 203 00:17:33,010 --> 00:17:34,610 Pasti. 204 00:17:35,770 --> 00:17:39,290 Diana bahkan tidak tahu kekuatannya dan siapa dia. 205 00:17:42,370 --> 00:17:44,570 Harusnya kau bisa temukan itu, Peter. 206 00:17:48,530 --> 00:17:50,930 Pasti mereka. 207 00:17:52,130 --> 00:17:53,810 Mereka yang memantrainya. 208 00:17:53,970 --> 00:17:56,610 Orang tuanya? Yakin? 209 00:17:56,770 --> 00:17:59,410 Rebecca bisa saja memimpin Kongregasi. 210 00:17:59,570 --> 00:18:02,210 Itu takdirnya. 211 00:18:02,370 --> 00:18:06,410 Dan akhirnya kita bisa menantang De Clermonts. 212 00:18:07,610 --> 00:18:15,250 Tapi Stephen. Dia penyihir tertutup dan egois. 213 00:18:16,570 --> 00:18:20,090 Dia tak mau dengar. 214 00:18:20,250 --> 00:18:23,970 Harapan besar kita hilang. 215 00:18:24,810 --> 00:18:27,050 Kau mencintainya. 216 00:18:27,210 --> 00:18:29,930 Aku tak bermaksud membunuhnya. 217 00:18:30,090 --> 00:18:31,570 Kau mencintainya. 218 00:18:31,730 --> 00:18:33,610 Tapi kekuatan yang kau rasakan. 219 00:18:35,090 --> 00:18:36,570 Kau lebih menyukainya. 220 00:18:39,210 --> 00:18:40,770 Aku juga menginginkannya. 221 00:18:41,810 --> 00:18:43,290 Itu sebabnya aku mengkhianatimu. 222 00:18:45,050 --> 00:18:49,050 Karena itu kukorek Diana, Meski menguras tenagaku. 223 00:18:54,370 --> 00:18:56,170 Itu akan kembali. 224 00:18:57,370 --> 00:18:59,370 Benar, bukan? 225 00:18:59,530 --> 00:19:01,090 Beri waktu. 226 00:19:02,330 --> 00:19:03,650 Dan istirahatlah. 227 00:19:04,970 --> 00:19:06,290 Peter. 228 00:19:07,690 --> 00:19:10,490 Ada ramalan tentang akhir vampir. 229 00:19:12,170 --> 00:19:14,490 Kupikir itu terkait Diana. 230 00:19:15,810 --> 00:19:18,250 Berarti makhluk itu... 231 00:19:19,490 --> 00:19:24,010 Kita harus menjauhkannya. Apapun resikonya. 232 00:19:26,090 --> 00:19:27,930 Menyembuhkan demam. 233 00:19:28,090 --> 00:19:30,130 Cara memperbaiki atap yang bocor. 234 00:19:30,290 --> 00:19:33,570 Ini permainan anak-anak. Mana mantra membela diri? 235 00:19:33,730 --> 00:19:35,730 Untuk membuat perisai di sekitar properti? 236 00:19:35,890 --> 00:19:40,290 Itu mustahil. Mantra itu sudah lama tak di pakai. 237 00:19:41,570 --> 00:19:43,610 Aku tahu kau khawatir Knox menemukanmu. 238 00:19:43,770 --> 00:19:46,570 Aku khawatirkan kekuatan Diana. Dia perlu belajar mengendalikan. 239 00:19:46,730 --> 00:19:50,610 Kau pikir mantra ini aneh, tapi itu yang di ajarkan. 240 00:19:50,770 --> 00:19:52,810 Dengan hormat, Sarah... / Ini mengajarkan kontrol! 241 00:19:52,970 --> 00:19:54,610 Penyihir itu datang untuk membunuhnya. 242 00:19:55,370 --> 00:19:57,250 Saat dia kembali, dia tidak akan sendirian. 243 00:19:57,410 --> 00:19:59,690 Kita tak sebanding! 244 00:19:59,850 --> 00:20:02,810 Kau ingin menakutiku. Tapi aku sudah takut. 245 00:20:02,970 --> 00:20:05,490 Dan aku sudah berbuat sebisaku. 246 00:20:05,650 --> 00:20:08,010 Kau benar, Sarah. Aku perlu kontrol. 247 00:20:09,290 --> 00:20:13,250 Aku kembali ke dasar. Mulai lagi pelatihan sihirku. 248 00:20:13,410 --> 00:20:16,490 Dan kau bisa mengajariku membela diri, Matthew. 249 00:20:16,650 --> 00:20:19,090 Agar aku bisa memakai sihir melawan musuh kita. 250 00:20:24,450 --> 00:20:26,730 Jauhi kegelapan. 251 00:20:30,250 --> 00:20:32,050 Jauhi kegelapan. 252 00:20:32,210 --> 00:20:33,930 Jangan hanya merapal mantra. 253 00:20:34,090 --> 00:20:36,530 Konsentrasi pada yang kau inginkan. 254 00:20:36,690 --> 00:20:38,770 Kau merasakannya. Atur kekuatanmu. 255 00:20:41,370 --> 00:20:42,930 Itu akan datang, Sayang. 256 00:20:43,090 --> 00:20:44,570 Coba lagi. / Baik. 257 00:20:45,930 --> 00:20:50,930 Sumpah kotak ini dari abad ke-17, tapi kondisiya beda. 258 00:20:52,930 --> 00:20:55,250 Bagus, 'kan? 259 00:20:55,410 --> 00:20:57,850 Itu hadiah dari Ayah Diana. 260 00:21:01,930 --> 00:21:03,410 Dia penjelajah waktu. 261 00:21:04,530 --> 00:21:05,850 262 00:21:07,090 --> 00:21:08,410 Lihatlah dirimu. 263 00:21:08,570 --> 00:21:11,770 Stephen mungkin lebih hati-hati dengan suvenirnya 264 00:21:11,930 --> 00:21:14,530 jika dia sadar vampir mengetahuinya. 265 00:21:16,130 --> 00:21:18,050 Apa dia sering pergi ke masa lalu? 266 00:21:19,330 --> 00:21:22,690 Semakin jarang setelah Diana lahir. 267 00:21:22,850 --> 00:21:26,250 Tapi dia tetap bawakan Rebecca barang istimewa tiap ultahnya. 268 00:21:27,770 --> 00:21:29,530 Apa itu mudah dilakukan? 269 00:21:30,730 --> 00:21:32,970 Entah apa itu mudah. Maksudku-- 270 00:21:34,010 --> 00:21:35,850 Maju-mundur beberapa menit, itu satu hal. 271 00:21:36,010 --> 00:21:39,050 Tapi melangkah jauh ke masa lalu, kau tahu. 272 00:21:39,210 --> 00:21:42,970 Dia mencari tiga benda dari waktu yang tepat. 273 00:21:45,170 --> 00:21:47,050 Jauhi kegelapan. 274 00:21:50,850 --> 00:21:53,170 Jauhi-- / Itu dia! 275 00:21:53,330 --> 00:21:55,570 Sekali lagi. / Jauhi kegelapan. 276 00:21:57,130 --> 00:21:59,370 Jauhi kegelapan! 277 00:22:01,610 --> 00:22:03,370 Kontrolku tak sempurna. 278 00:22:03,530 --> 00:22:05,370 Jangan khawatir, Bibi yang padamkan. 279 00:22:05,530 --> 00:22:08,650 Tak ada udara untuk api, padamkan cahaya api. 280 00:22:08,810 --> 00:22:11,850 Baik. Sekali lagi. 281 00:22:12,010 --> 00:22:13,330 Baik. 282 00:22:25,130 --> 00:22:28,370 Kau harus pergi. / Kenapa? Dia tak ada di sini. 283 00:22:30,410 --> 00:22:32,490 Kenapa kau tak pernah lari? 284 00:22:34,610 --> 00:22:36,770 Dia keluar kota. Kau punya kuncinya. 285 00:22:38,730 --> 00:22:41,930 Apa janji Matthew yang membuatmu tetap di sini? 286 00:22:42,930 --> 00:22:45,250 Kau tidak mengerti aku atau Matthew. 287 00:22:46,250 --> 00:22:48,170 Gerbert memahamimu, ya? 288 00:22:51,930 --> 00:22:55,730 Baldwin bilang Satu menahan Diana. 289 00:22:56,850 --> 00:22:58,970 Kupikir dia berbohong. 290 00:23:01,090 --> 00:23:03,370 Kenapa dia lakukan itu? / Itu pertanyaan bagus. 291 00:23:05,930 --> 00:23:08,330 Kau pikir Diana masih bersama Matthew. 292 00:23:11,290 --> 00:23:14,450 Aku pernah memegang berkas pribadi Diana. 293 00:23:15,890 --> 00:23:18,850 Bisa kuulangi lagi jika kau ingin pikirkan pilihanmu. 294 00:23:20,130 --> 00:23:22,010 Kenapa kau ingin melakukan itu? 295 00:23:22,170 --> 00:23:24,210 Apa untungnya buatmu? 296 00:23:24,370 --> 00:23:27,650 Aku lahir di Venesia, kau tahu itu? 297 00:23:29,130 --> 00:23:32,210 Hanya ini rumahku. Baldwin harus senang. 298 00:23:33,410 --> 00:23:37,330 Atau Gerbert, siapapun yang berkuasa. Tapi kau? 299 00:23:38,850 --> 00:23:40,690 Kau bisa kemana saja. 300 00:23:44,250 --> 00:23:45,570 Aku-- 301 00:23:47,290 --> 00:23:49,090 Aku tidak ingat rumahku. 302 00:23:50,570 --> 00:23:53,170 Kapan terakhir kali kau melihat Matthew? 303 00:23:54,730 --> 00:23:56,690 Sudah puluhan tahun, 'kan? 304 00:23:59,730 --> 00:24:02,090 Gerbert tidak mengendalikanmu. 305 00:24:03,210 --> 00:24:05,010 Tapi Matthew. 306 00:24:07,970 --> 00:24:10,170 Aku ambilkan berkasnya. Dari yang kulihat,... 307 00:24:10,330 --> 00:24:12,490 ...kau mengejar Matthew atau kau membakarnya, 308 00:24:12,650 --> 00:24:15,130 Buktikan aku salah, jauhi semua ini. 309 00:24:17,250 --> 00:24:18,570 Atau... 310 00:24:20,090 --> 00:24:21,570 ...kau akan bebas. 311 00:24:37,330 --> 00:24:39,650 Diana, yang ini mudah. Percayalah Bibi! 312 00:24:39,810 --> 00:24:42,970 Mudah bagimu, atau Em. Tidak bagiku! 313 00:24:43,130 --> 00:24:47,170 Kita berdua terlalu bersemangat. Mari-- 314 00:24:47,330 --> 00:24:50,410 Sihirmu bekerja berbeda dari sihirku, Sarah. 315 00:24:50,570 --> 00:24:52,370 Kau tidak bisa membantuku. 316 00:24:54,170 --> 00:24:56,290 Kita istirahat dulu. 317 00:24:57,490 --> 00:25:00,490 Ayolah! Maaf. / Tidak! 318 00:25:02,930 --> 00:25:04,250 Apa? 319 00:25:05,330 --> 00:25:06,970 Diana? 320 00:25:09,250 --> 00:25:10,770 Diana? 321 00:25:13,730 --> 00:25:15,130 Bagaimana kalau itu Satu? 322 00:25:15,290 --> 00:25:18,170 Kita tidak tahu seberapa kuat dia. / Diam. 323 00:25:26,530 --> 00:25:28,690 Aku bisa mendengarnya. 324 00:25:29,690 --> 00:25:31,010 Dia baik-baik saja. 325 00:25:35,130 --> 00:25:37,170 Apa yang baru saja terjadi? 326 00:25:38,970 --> 00:25:40,650 Aku tidak tahu. 327 00:25:42,850 --> 00:25:47,827 Aku ingin cari udara segar. Lalu aku mendadak di sini. 328 00:25:50,370 --> 00:25:53,210 Apa kau baru saja menjelajah waktu? 329 00:25:55,255 --> 00:25:56,855 Aku serius. 330 00:25:56,880 --> 00:25:58,680 Kau tidak ada di sana. Kau pasti tidak ada di sini. 331 00:25:58,840 --> 00:26:00,560 Kalau tidak, aku pasti sudah dengar detak jantungmu. 332 00:26:02,080 --> 00:26:06,240 Menjelajah waktu? Meski bisa, aku takkan tahu caranya. 333 00:26:06,400 --> 00:26:08,840 Kau sadar Ayahmu itu penjelajah waktu, 'kan? 334 00:26:09,000 --> 00:26:19,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO 335 00:26:23,760 --> 00:26:25,720 Hamish, terima kasih setuju menemuiku. 336 00:26:25,880 --> 00:26:27,480 Katamu ini soal Sophie. 337 00:26:28,137 --> 00:26:32,177 Dia ingin bicara dengan Diana Bishop. 338 00:26:35,160 --> 00:26:39,040 Sophie dilahirkan oleh para penyihir. 339 00:26:39,065 --> 00:26:41,665 Aku tahu itu gila, tapi itu benar. 340 00:26:43,440 --> 00:26:46,280 Kau tahu resikonya jika aku beritahu kau ini. 341 00:26:47,240 --> 00:26:50,920 Saat ini, Nathaniel dan Sophie selamat. Sembunyi. 342 00:26:53,927 --> 00:26:58,760 Kau pikir Diana apa? 343 00:26:59,629 --> 00:27:02,480 Penyelamat Demon? / Sophie. 344 00:27:03,740 --> 00:27:05,980 Ada banyak hal yang tidak kita mengerti. 345 00:27:06,140 --> 00:27:09,140 Jika Demon bisa lahir lewat penyihir. 346 00:27:09,300 --> 00:27:12,420 Jika keluarga lintas kaum bisa, maka... 347 00:27:12,580 --> 00:27:18,621 ...semua yang kita tahu akan di perebutkan. 348 00:27:19,620 --> 00:27:22,060 Pikirkan artinya bagi kita. 349 00:27:22,220 --> 00:27:28,160 Demon akhirnya bisa punya status layak. 350 00:27:56,940 --> 00:27:59,220 Mau buat pengakuan, Gerbert? 351 00:28:00,500 --> 00:28:02,740 Nuraniku jernih. 352 00:28:03,820 --> 00:28:05,815 Keluargamu baik-baik saja? 353 00:28:05,880 --> 00:28:08,120 Tidak. Kenapa kau bicara soal Perancis? 354 00:28:08,920 --> 00:28:11,855 Kupikir topikmu soal itu. 355 00:28:11,880 --> 00:28:13,140 Jauh dari itu. 356 00:28:13,880 --> 00:28:18,960 Juliette yang menawarkan Satu memakai "La Pierre." 357 00:28:21,080 --> 00:28:24,078 Aku baru tahu kemarahannya. 358 00:28:25,240 --> 00:28:29,078 Dan sudah terlambat untuk campur tangan. 359 00:28:30,560 --> 00:28:33,800 Nn. Durand takkan berbuat jika kau suruh. 360 00:28:35,396 --> 00:28:38,740 Tidak saat itu menyangkut saudaramu. 361 00:28:40,700 --> 00:28:44,900 Sayang, ceritakan soal pertemuanmu dengan Satu. 362 00:28:56,060 --> 00:28:58,260 Kau mengaku... 363 00:28:58,420 --> 00:29:02,100 ...menawarkan Satu sebuah puri. Kau ingin Diana di urus. Ingat? 364 00:29:05,260 --> 00:29:06,580 Tidak. 365 00:29:07,460 --> 00:29:09,180 Aku tak ingat. / Juliette! 366 00:29:32,420 --> 00:29:33,740 Juliette. 367 00:29:50,260 --> 00:29:52,780 Kau harus lebih cepat merasakan posisi bahaya. 368 00:30:04,420 --> 00:30:08,220 Apa yang memicu kekuatanmu bekerja? 369 00:30:08,740 --> 00:30:11,900 Kebutuhan, sederhana. Kebutuhan naluriah. 370 00:30:13,220 --> 00:30:15,220 Kau tak berpikir. Kau merasakan. 371 00:30:17,180 --> 00:30:19,060 Sial! 372 00:30:21,990 --> 00:30:25,020 Maaf. Kau baik-baik saja? / Tidak! 373 00:30:26,340 --> 00:30:27,980 Kau berdarah. 374 00:30:28,140 --> 00:30:31,320 Aku baik-baik saja. / Aku takkan menyakitimu. 375 00:30:33,920 --> 00:30:35,500 Lihatlah dirimu! 376 00:30:36,300 --> 00:30:38,220 Jangan, Diana! 377 00:30:39,740 --> 00:30:41,940 Aku punya ide. 378 00:30:42,100 --> 00:30:44,340 Kau ingat malam di tepi sungai itu? 379 00:30:44,500 --> 00:30:50,539 Saat kau berkata. "lewati aku perlahan." 380 00:30:50,680 --> 00:30:53,460 Kau berkata, "Jangan... 381 00:30:56,707 --> 00:30:58,027 ...lari." 382 00:31:01,740 --> 00:31:03,060 Sial! 383 00:31:10,980 --> 00:31:13,860 Kurasa aku hanya perlu lebih banyak bahaya. 384 00:31:19,500 --> 00:31:21,980 Itu pertama kalinya kau dalam masalah. 385 00:33:16,500 --> 00:33:17,900 Ada apa? 386 00:33:24,780 --> 00:33:28,060 Ada dua wanita manusia. 387 00:33:28,220 --> 00:33:29,700 Tidak seperti ini. 388 00:33:30,780 --> 00:33:32,660 Tidak seperti kita. 389 00:33:34,180 --> 00:33:35,620 Tapi aku memang mencintai mereka. 390 00:33:36,620 --> 00:33:38,100 Dan aku berjanji... 391 00:33:40,540 --> 00:33:42,620 ...kepada mereka... 392 00:33:44,780 --> 00:33:46,260 ...mereka aman bersamaku. 393 00:33:49,460 --> 00:33:51,540 Aku bahkan percaya itu. 394 00:33:55,140 --> 00:33:56,620 Jika aku menyakitimu-- 395 00:34:00,820 --> 00:34:02,140 Matthew. 396 00:34:03,060 --> 00:34:04,460 Kau tidak akan pernah menyakitiku. 397 00:34:04,620 --> 00:34:06,660 Aku bukan manusia. 398 00:34:07,820 --> 00:34:09,700 Aku kuat. 399 00:34:09,860 --> 00:34:13,100 Kau takkan menyakitiku karena kau tidak mau. 400 00:34:14,220 --> 00:34:15,540 Kau tidak bisa. 401 00:34:17,060 --> 00:34:18,540 Aku tidak akan membiarkanmu. 402 00:34:42,450 --> 00:34:43,860 Sopanlah, Miriam. 403 00:34:45,020 --> 00:34:48,720 Jika kita hanya ingin menjaga, tidak perlu masuk ke dalam. 404 00:34:48,720 --> 00:34:50,340 Tapi tidak begitu caranya bersosial. 405 00:34:55,720 --> 00:34:56,760 Halo! 406 00:34:57,208 --> 00:34:59,608 Kalian pasti Miriam dan Marcus. 407 00:34:59,768 --> 00:35:02,088 Aku Emily. Ini Sarah. 408 00:35:03,900 --> 00:35:05,800 Kami senang kalian datang. 409 00:35:05,800 --> 00:35:07,640 Silakan, masuklah. Ayo. 410 00:35:08,720 --> 00:35:10,240 Setelahmu. 411 00:35:12,120 --> 00:35:13,480 Rumahku surgaku. 412 00:35:21,360 --> 00:35:26,640 Bagaimana bisa ada yang mengira kalian manusia? 413 00:35:26,800 --> 00:35:29,720 Sarah, kau tidak menyadari siapa dirimu. 414 00:35:31,000 --> 00:35:33,840 Bau tumbuhan menyengat dari tubuhmu. 415 00:35:34,920 --> 00:35:36,320 Ada masalah, Junior? 416 00:35:36,480 --> 00:35:41,160 Tidak. Kau sangat mirip dengan seseorang. 417 00:35:41,320 --> 00:35:43,600 Sarah Bishop, leluhurmu. 418 00:35:43,760 --> 00:35:46,880 Dia mengajariku mengobati kaki patah di Perang Bunker Hill. 419 00:35:47,040 --> 00:35:49,600 Menarik sekali, Marcus. Kau mengenalnya? 420 00:35:49,760 --> 00:35:51,080 Em, cukup! 421 00:35:52,240 --> 00:35:55,400 Bisakah kita anggap ini bukan urusan sosial? 422 00:35:55,560 --> 00:35:59,560 Vampir melindungi tanah Bishop? Tidak akan berhasil. 423 00:36:01,080 --> 00:36:05,800 Apa-apaan? / Lihat kalian. Orang akan bergunjing. 424 00:36:05,960 --> 00:36:08,680 Ini sama saja mengirim suar ke Kongregasi. 425 00:36:08,840 --> 00:36:11,800 Dengan hormat, Sarah. / Dengan hormat, Matthew. 426 00:36:12,800 --> 00:36:15,160 Sudah cukup kudengar kata "dengan hormat" 427 00:36:15,320 --> 00:36:18,920 lalu kau berbuat dan berkata seenakmu. 428 00:36:20,680 --> 00:36:23,040 Ada apa? / Rumah magis. 429 00:36:23,200 --> 00:36:25,960 Rumah ini tidak suka saat kita berdebat. 430 00:36:41,760 --> 00:36:44,240 Baunya aneh. Aku tak mengenalinya. 431 00:36:51,400 --> 00:36:53,720 Kau ingin sendiri? / Tidak. 432 00:37:10,120 --> 00:37:12,160 Seperti yang kuduga? 433 00:37:12,320 --> 00:37:13,720 Ashmole 782. 434 00:37:13,880 --> 00:37:16,080 Ini halaman yang hilang. 435 00:37:16,240 --> 00:37:19,080 Seseorang mengirimnya ke orang tuamu? 436 00:37:19,240 --> 00:37:20,560 Apa artinya? 437 00:37:22,080 --> 00:37:23,720 Dia mengenakan lencana Matthew. 438 00:37:23,880 --> 00:37:25,320 Sini, biar aku saja. / Boleh? 439 00:37:28,120 --> 00:37:31,560 Katamu halaman di Oxford punya teks tersembunyi? 440 00:37:31,720 --> 00:37:36,360 Kalimatnya bergerak sangat cepat dan tak bisa kubaca 441 00:37:36,520 --> 00:37:39,640 Jika robek dari buku itu, tidak heran sihirnya rusak. 442 00:37:41,560 --> 00:37:44,200 Kita bawa ke lab. / Tidak perlu. 443 00:37:44,360 --> 00:37:47,560 Aku punya ruang khusus dan aku tahu mantranya. 444 00:38:01,480 --> 00:38:02,800 Kau! 445 00:38:17,040 --> 00:38:18,360 Sayang. 446 00:38:19,320 --> 00:38:20,760 Kesulitan teknis? 447 00:38:24,280 --> 00:38:25,920 Ikutlah denganku. 448 00:38:28,040 --> 00:38:30,920 Venesia bukan tempat bagi penyihir tanpa sihir. 449 00:38:45,760 --> 00:38:47,320 Ya Tuhan! 450 00:38:47,480 --> 00:38:49,560 Aku tahu tulisan ini. 451 00:38:52,000 --> 00:38:54,160 Dia menulis di manuskrip. 452 00:38:55,160 --> 00:38:57,560 Siapa? Ayahmu? Di Kitab Kehidupan? 453 00:39:02,520 --> 00:39:04,920 Ada dua prasasti di halaman pertama. 454 00:39:05,080 --> 00:39:07,760 Satu tulisan Ashmole dan satu lagi dengan pensil. 455 00:39:07,920 --> 00:39:13,720 "Dalam dua bagian, Anatomi pertama, Psikologis kedua." 456 00:39:13,880 --> 00:39:17,320 Tidak ada yang namanya psikologi di buku Ashmole. 457 00:39:17,480 --> 00:39:21,720 Aku tahu. Kutulis sebagai tambahan pada saat itu. 458 00:39:22,520 --> 00:39:25,480 Kenapa Ayahku menulis di Kitab Kehidupan? 459 00:39:26,720 --> 00:39:29,080 Kkau melihatnya di luar Bodleian. 460 00:39:29,240 --> 00:39:31,000 Mungkin dia ingin kau mengenali tangannya. 461 00:39:31,160 --> 00:39:33,080 Itu bisa menjelaskan bahasa anakronistik. 462 00:39:33,240 --> 00:39:41,920 Apa dia yang atur naskahnya mematuhi panggilanmu? 463 00:39:43,600 --> 00:39:46,200 Aku masih tidak percaya dia penjelajah waktu. 464 00:39:47,320 --> 00:39:49,560 Mungkin dia rencanakan agar semua ini terjadi. 465 00:39:49,720 --> 00:39:52,560 Kupikir dia ingin kau memiliki Kitab Kehidupan. 466 00:39:53,960 --> 00:39:55,800 Setiap halaman. 467 00:39:57,960 --> 00:40:00,240 Kerja bagus, Domenico. 468 00:40:00,400 --> 00:40:02,800 Dimana dia? Kau apakan Satu? 469 00:40:02,960 --> 00:40:05,040 Sekarang bagaimana? 470 00:40:06,200 --> 00:40:08,400 Mau panggil Kongregasi? 471 00:40:09,480 --> 00:40:10,800 Belum saatnya. 472 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 Ayo minum anggur. 473 00:40:16,760 --> 00:40:18,880 Dan bawa dia ke belakang palazzo, bisa? 474 00:40:20,240 --> 00:40:22,680 Lucu. Aku selalu mengira kau membenci Matthew. 475 00:40:22,840 --> 00:40:24,480 Tapi masuk akal, 'kan? 476 00:40:24,640 --> 00:40:28,520 Semua fokus pada Satu dan melupakan Diana. 477 00:40:28,680 --> 00:40:32,720 Satu menerobos ke tanah leluhurku. 478 00:40:34,080 --> 00:40:37,440 Dia harus menderita sebelum Kongregasi menghukumnya. 479 00:40:42,160 --> 00:40:45,080 Kupikir aku akan menahannya dulu. 480 00:40:45,240 --> 00:40:47,040 Untuk sekarang. 481 00:40:48,120 --> 00:40:49,520 Apa yang kau inginkan, Domenico? 482 00:40:49,680 --> 00:40:51,000 Tidak ada. 483 00:40:52,680 --> 00:40:55,240 Hari ini, besok, lusa. 484 00:40:56,920 --> 00:40:58,600 Siapa yang tahu? 485 00:40:59,480 --> 00:41:00,800 Nanti kuhubungi. 486 00:41:09,160 --> 00:41:12,000 Itu dia, Diana. Buka pikiranmu. 487 00:41:12,160 --> 00:41:14,760 Jangan berpikir, biarkan kekuatanmu merasakanku. 488 00:41:21,480 --> 00:41:25,200 Lebih seru jika kau kemari dan menciumku. 489 00:41:27,200 --> 00:41:28,520 Baik. 490 00:41:36,360 --> 00:41:37,680 Baik. 491 00:41:38,800 --> 00:41:42,320 Aku merasakan kehadiran vampir. 492 00:41:44,920 --> 00:41:46,640 Jangan curang, 493 00:41:49,880 --> 00:41:55,040 Tetap di tempatmu berada. 494 00:42:02,000 --> 00:42:03,760 Kau pasti Diana. 495 00:42:10,320 --> 00:42:12,880 Dia penyihir terkuat yang pernah kita temui 496 00:42:13,040 --> 00:42:15,720 dan kekuatannya yang di kira hilang bertahan. 497 00:42:15,880 --> 00:42:18,120 Tolong, bebaskan aku. 498 00:42:18,280 --> 00:42:19,800 Dia sudah melangkah terlalu jauh. 499 00:42:19,960 --> 00:42:22,720 Dia akan melawan. Tapi bisa kita tandingi. 500 00:42:22,880 --> 00:42:25,680 Para Ksatria harus menghadapi Kongregasi. 501 00:42:25,840 --> 00:42:29,640 Kita lempar De Clermonts ke dalam kekacauan. 502 00:42:29,800 --> 00:42:32,280 Bagaimana jika kita menjelajah waktu? 503 00:42:32,680 --> 00:42:35,480 Pasti ada tempat bagiku mengasah sihir. 504 00:42:35,640 --> 00:42:37,920 Kau paham ada perang menanti kita? 505 00:42:38,080 --> 00:42:39,400 Aku sudah berperang seumur hidupku. 506 00:42:39,560 --> 00:42:43,040 Di mana Matthew Clairmont dan Diana Bishop? 507 00:42:43,720 --> 00:42:45,280 Dia sekarat. 508 00:42:46,000 --> 00:42:56,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO