1 00:00:00,398 --> 00:00:04,873 We zijn geïnteresseerd in een boek dat Edward Kelley in z'n bezit heeft. 2 00:00:04,998 --> 00:00:07,797 Heeft het te maken met de Steen der Wijzen? 3 00:00:07,932 --> 00:00:10,997 Sommige informatie komt uit de 13e eeuw. 4 00:00:11,132 --> 00:00:14,231 Het is alles wat ik weet over het Boek des Levens. 5 00:00:14,365 --> 00:00:18,231 Overal heksenprocessen. Het boek kan net zo goed op Mars zijn. 6 00:00:18,365 --> 00:00:21,907 Ik leg m'n taken neer. -Ik moet terug naar Sept-Tours. 7 00:00:22,032 --> 00:00:26,797 Ik ga mee tot Mont Saint-Michel. De Fransen hebben m'n vader gedood. 8 00:00:26,932 --> 00:00:28,564 Teruggaan kost maanden. 9 00:00:28,698 --> 00:00:31,564 Ik ben verbonden met het boek. Je hebt me nodig. 10 00:00:35,632 --> 00:00:38,473 Een heks. Hoe kun je daarmee trouwen? 11 00:00:38,598 --> 00:00:40,707 Geloof me op m'n woord. 12 00:00:40,832 --> 00:00:45,631 Je denkt dat je je Matthew terugkrijgt. -Ik weet dat hij dat nooit geweest is. 13 00:00:45,765 --> 00:00:47,673 Je weet wat ik bedoel. 14 00:00:47,798 --> 00:00:49,797 Ik ben niets zonder Diana. 15 00:00:49,932 --> 00:00:53,797 Als je dat niet kunt accepteren, ben niet m'n vriend. 16 00:00:54,298 --> 00:00:58,197 Dit kan de hele De Clermont-dynastie ten val brengen. 17 00:00:58,332 --> 00:01:00,073 Bloedwoede is terug. 18 00:01:00,198 --> 00:01:02,564 De ziekte zit in ons bloed. 19 00:01:02,698 --> 00:01:06,964 Matthew heeft in 1500 jaar geen gezellin gehad. Het is voor altijd. 20 00:01:07,098 --> 00:01:10,231 We zullen vanaf nu altijd één zijn. 21 00:01:10,365 --> 00:01:14,031 Jij bent m'n geliefde zoon. En jij bent nu m'n dochter. 22 00:01:14,165 --> 00:01:17,964 Je moeder heeft dit in de koffer met kleren gedaan. Haar ring. 23 00:01:18,098 --> 00:01:21,307 Philippe doet altijd een muntje in de was. 24 00:01:21,432 --> 00:01:24,473 Hem weer zien, zal oude wonden openen. 25 00:01:24,598 --> 00:01:29,331 Maar het zal ze wellicht ook helen. -Ze zullen eerst dieper worden. 26 00:01:35,498 --> 00:01:39,431 Mont Saint-Michel, Frankrijk 1590. 27 00:01:44,232 --> 00:01:47,364 We zijn er, vrienden. 28 00:02:00,632 --> 00:02:03,164 Moeten we laten weten dat we er zijn? 29 00:02:03,298 --> 00:02:05,597 Ze weten het al. 30 00:02:06,198 --> 00:02:07,598 Philippe's mannen? 31 00:02:07,732 --> 00:02:11,197 Hij heeft een ontvangstcomité gestuurd. 32 00:02:11,332 --> 00:02:16,673 Zijn het vrienden of vijanden? -Dat is een ingewikkelde vraag. 33 00:02:16,798 --> 00:02:20,797 Ze zijn niet gestuurd ter bescherming. -Dat zal hij wel beweren. 34 00:02:26,432 --> 00:02:30,597 M'n vader wacht op niemand, Gallowglass. Neem afscheid. 35 00:02:30,732 --> 00:02:32,764 Verder dan hier kan ik niet gaan. 36 00:02:32,898 --> 00:02:35,997 Bedankt dat je mee bent gegaan. -Graag gedaan. 37 00:02:36,132 --> 00:02:39,831 Ik ga naar Rudolfs hof. Z'n favoriete paleis wacht op me. 38 00:02:39,965 --> 00:02:42,873 Hopelijk zie ik jullie daar. 39 00:02:42,998 --> 00:02:47,431 Volg het spoor van verslagen vijanden en tevreden vrouwen. 40 00:02:49,432 --> 00:02:52,273 Vrouwe... 41 00:02:52,398 --> 00:02:55,964 raak hem niet kwijt. En uzelf ook niet. 42 00:03:03,632 --> 00:03:06,164 En als Philippe naar je vraagt? 43 00:03:06,298 --> 00:03:08,897 Zeg maar dat ik m'n vaders zoon ben. 44 00:04:40,132 --> 00:04:43,897 Londen, 1590. 45 00:04:53,132 --> 00:04:55,231 Het spijt me, heer. 46 00:04:56,532 --> 00:04:58,597 Het spijt mij. 47 00:04:59,765 --> 00:05:04,231 Je weet inmiddels vast dat ik ochtenden zeer bezwaarlijk vind. 48 00:05:27,298 --> 00:05:30,764 Mijn hemel. Heb je geen manieren? 49 00:05:32,765 --> 00:05:37,031 Hoor je me? Het is dag. Neem die hoer mee naar je kamer. 50 00:05:38,432 --> 00:05:41,097 Zorg dat je weg bent als ik terugkom. 51 00:05:43,332 --> 00:05:45,297 Kit. 52 00:05:47,432 --> 00:05:49,397 Louisa. 53 00:05:50,965 --> 00:05:56,031 Wat brengt je naar Londen? -Ik moest het saaie Venetië ontvluchten. 54 00:05:56,165 --> 00:06:01,397 Ik wilde m'n broer bezoeken. Maar Matthew lijkt niet thuis te zijn. 55 00:06:02,365 --> 00:06:05,897 Ja, hij is vertrokken. Naar Frankrijk. 56 00:06:06,565 --> 00:06:10,273 Zeker ontboden door onze vader. 57 00:06:10,398 --> 00:06:13,831 Ben je niet bij hem? Jullie zijn toch onafscheidelijk? 58 00:06:13,965 --> 00:06:16,764 De laatste tijd niet. 59 00:06:16,898 --> 00:06:20,631 Ik lijk overbodig te zijn. 60 00:06:21,098 --> 00:06:22,597 Kom mee. 61 00:06:24,032 --> 00:06:25,964 We hebben veel te bespreken. 62 00:06:35,032 --> 00:06:40,564 Het biedt troost dat over 200 jaar de Franse Revolutie zal plaatsvinden. 63 00:06:42,998 --> 00:06:47,197 Vond de seksuele revolutie maar wat eerder plaats. 64 00:06:47,332 --> 00:06:52,964 Hoewel ik ernaar uitkijk om Ysabeau in deze tijd te zien. Zij zou het niet pikken. 65 00:06:53,098 --> 00:06:55,531 Ze zal er niet zijn. 66 00:06:55,665 --> 00:06:59,597 Ze bracht het grootste deel van dit jaar door in Trier. 67 00:06:59,732 --> 00:07:01,864 Bij de heksenprocessen. 68 00:07:03,665 --> 00:07:08,764 Toch accepteert ze me in haar familie en geeft ze me haar dierbare ring. 69 00:07:08,898 --> 00:07:11,697 Er kan veel gebeuren in 400 jaar. 70 00:07:18,165 --> 00:07:19,997 Een heks? 71 00:07:21,732 --> 00:07:24,473 Het moet een betovering zijn. 72 00:07:24,598 --> 00:07:28,531 Alleen dan zou Matthew een heks kunnen lijden. 73 00:07:28,665 --> 00:07:32,564 Hij lijkt inderdaad betoverd te zijn. 74 00:07:32,698 --> 00:07:35,440 Maar door liefde. 75 00:07:35,565 --> 00:07:37,931 Niet hekserij. 76 00:07:41,565 --> 00:07:45,997 Ik ben in Londen zonder dat m'n broer een oogje in het zeil houdt. 77 00:07:46,132 --> 00:07:51,831 Hoe kan ik me amuseren? 78 00:07:53,998 --> 00:07:55,531 Ik heb een idee. 79 00:07:57,132 --> 00:08:02,497 Ik vind het lief van je... -Lief heeft er niks mee te maken. 80 00:08:06,665 --> 00:08:08,731 Dit heb ik nooit meegemaakt. 81 00:08:11,332 --> 00:08:15,664 Gebroken, maar het klopt nog steeds voor hem. 82 00:08:18,332 --> 00:08:20,897 Weet hij het? 83 00:08:22,132 --> 00:08:23,931 Arme Kit. 84 00:08:25,332 --> 00:08:30,864 Ik kom te laat om m'n broer te redden uit de klauwen van die heks. 85 00:08:30,998 --> 00:08:35,131 Maar ik kan nog wel jou redden van zwaarmoedigheid. 86 00:08:38,465 --> 00:08:41,264 Wat heb je in gedachten? 87 00:08:41,698 --> 00:08:43,773 Waar zijn we? 88 00:08:43,898 --> 00:08:46,007 In de provincie Anjou. 89 00:08:46,132 --> 00:08:50,407 Hier weigert men zich te onderwerpen aan de protestantse koning. 90 00:08:50,532 --> 00:08:54,097 Zoals je weet, zijn dit gevaarlijke tijden. 91 00:08:54,532 --> 00:08:57,331 Aan welke kant staat Philippe? 92 00:08:57,465 --> 00:09:03,097 M'n vader houdt zich niet bezig met de christelijke Scheuring. 93 00:09:03,232 --> 00:09:06,664 Hij wil voorkomen dat het Frankrijk verscheurt. 94 00:09:06,798 --> 00:09:08,664 Dat is goed van hem. 95 00:09:08,798 --> 00:09:12,897 Velen verkiezen een hongerdood boven een protestantse koning. 96 00:09:13,032 --> 00:09:18,897 Daarom denkt m'n vader dat mensen hun problemen niet kunnen oplossen. 97 00:09:21,032 --> 00:09:25,573 De geschiedenis heeft z'n gelijk al vaak bewezen. 98 00:09:25,698 --> 00:09:29,497 Des te meer reden om voorzichtig te zijn. 99 00:09:29,632 --> 00:09:31,773 Gelukkig hebben we beveiliging. 100 00:09:31,898 --> 00:09:36,807 Ze zijn niet gestuurd uit vaderlijke vriendelijkheid en bezorgdheid. 101 00:09:36,932 --> 00:09:41,807 Ik dacht dat ze moesten zorgen dat we rechtstreeks naar Sept-Tours gaan. 102 00:09:41,932 --> 00:09:44,140 Dat niet alleen. 103 00:09:44,265 --> 00:09:48,207 Ze herinneren me eraan dat hoe dichter ik bij Philippe kom... 104 00:09:48,332 --> 00:09:50,407 hoe minder vrijheid ik heb. 105 00:09:50,532 --> 00:09:54,697 We moeten naar hem toe. Anders kunnen we niet in Bohemen komen. 106 00:09:54,832 --> 00:09:57,497 Ik wou dat het niet zo was. 107 00:10:14,532 --> 00:10:17,297 Jouw beurt. 108 00:10:24,398 --> 00:10:27,597 Ik leid je toch niet af, hè? 109 00:10:29,165 --> 00:10:31,431 Helemaal niet. 110 00:10:37,898 --> 00:10:39,464 Helemaal niet. 111 00:10:39,598 --> 00:10:44,064 Hé, jullie maken iedereen in Blackfriars wakker. 112 00:10:44,198 --> 00:10:49,140 Wat voeren jullie uit? -Niks bijzonders. Loop maar door. 113 00:10:49,265 --> 00:10:53,464 Jullie zijn nog buiten na de avondklok. 114 00:10:54,498 --> 00:10:58,831 Jij en je hoer kunnen maar beter vertrekken. 115 00:11:08,798 --> 00:11:12,231 Dat was de tweede keer dat iemand me een hoer noemde. 116 00:11:12,365 --> 00:11:15,297 Ik ben er niet van gediend. 117 00:11:15,432 --> 00:11:19,764 Vertel eens. Ben ik beter gezelschap dan m'n broer? 118 00:11:21,765 --> 00:11:23,897 Zeer zeker. 119 00:11:42,898 --> 00:11:46,297 Goedemorgen. Het is slechter weer geworden. 120 00:11:46,432 --> 00:11:49,197 We moeten vandaag veel kilometers maken. 121 00:11:51,173 --> 00:11:52,573 Eén momentje nog. 122 00:11:52,698 --> 00:11:58,297 Ik onderschat jullie behoefte aan slaap altijd. Niet dat je het niet verdiend hebt. 123 00:11:59,498 --> 00:12:03,664 Dit is geen makkelijke reis. Zeker niet in amazonezit. 124 00:12:03,798 --> 00:12:06,373 Ja, dat heb ik gemerkt. 125 00:12:06,498 --> 00:12:10,564 Ik zorg dat Pierre warm eten voor je heeft voordat we vertrekken. 126 00:12:12,965 --> 00:12:16,364 Dank je. -En er is nog iets. 127 00:12:21,865 --> 00:12:24,373 Ik hou heel veel van je. 128 00:12:24,498 --> 00:12:30,231 Sta nu op. Een verkenner heeft soldaten gezien. 129 00:12:49,865 --> 00:12:52,464 Rij vooruit. 130 00:13:15,765 --> 00:13:18,540 Kijk of er overlevenden zijn. -We gaan door. 131 00:13:18,665 --> 00:13:21,997 De daders kunnen nog in de buurt zijn. 132 00:13:26,698 --> 00:13:28,464 Diana. 133 00:14:25,429 --> 00:14:28,737 Besloten om bij ons terug te keren? 134 00:14:28,862 --> 00:14:32,428 Ik had maar heel even m'n ogen dichtgedaan. 135 00:14:32,562 --> 00:14:37,661 Het is mijn schuld. Ik had je dit nooit moeten aandoen. 136 00:14:37,796 --> 00:14:40,461 Ik ga overal met je mee naartoe. 137 00:14:41,962 --> 00:14:44,461 We zetten je bijeen vuurtje. 138 00:14:46,462 --> 00:14:48,761 Ga maar lekker opwarmen. 139 00:14:51,129 --> 00:14:52,595 Ga zitten. 140 00:14:53,662 --> 00:14:55,328 Toe maar. 141 00:14:56,362 --> 00:14:59,128 Je moet op krachten komen voor Sept-Tours. 142 00:15:01,796 --> 00:15:06,195 Ga slapen. Rust uit voor wat er komen gaat. 143 00:15:07,162 --> 00:15:09,861 Jij ook. 144 00:15:09,996 --> 00:15:12,104 Ik snap het, Pierre. 145 00:15:12,229 --> 00:15:16,304 Niemand kan de waarheid verbergen voor Philippe. Niemand. 146 00:15:16,429 --> 00:15:19,361 Hoe hard ze het ook proberen. 147 00:15:24,629 --> 00:15:26,761 Het spijt me. 148 00:15:28,162 --> 00:15:31,537 Alles wat Matthew en ik hebben meegemaakt... 149 00:15:31,662 --> 00:15:34,228 Alles wat we hebben moeten doorstaan... 150 00:15:34,362 --> 00:15:40,061 Ik laat z'n stiefvader niet tussen ons in komen. 151 00:15:40,196 --> 00:15:42,828 Hij wil toch wel dat Matthew gelukkig is? 152 00:15:42,962 --> 00:15:46,995 Dat hij iemand heeft van wie hij houdt en die ook van hem houdt. 153 00:15:47,129 --> 00:15:50,995 Ik weet alleen dat mijn heer u nodig heeft in Sept-Tours. 154 00:15:54,062 --> 00:15:56,661 U moet z'n leidende licht zijn. 155 00:15:59,329 --> 00:16:01,128 Heer. 156 00:16:05,462 --> 00:16:07,928 Ik breng je naar bed. 157 00:16:19,766 --> 00:16:25,699 Deze reis is veel zwaarder dan ik had gedacht. 158 00:16:26,900 --> 00:16:30,032 Ja. Het spijt me. 159 00:16:32,033 --> 00:16:35,532 Ik weet dat het voor jou net zo zwaar is. 160 00:16:46,500 --> 00:16:48,699 Je weet toch... 161 00:16:48,833 --> 00:16:52,165 dat wat er ook gebeurt... 162 00:16:52,300 --> 00:16:55,032 ik altijd de jouwe ben? 163 00:16:56,866 --> 00:16:58,765 En ik ben de jouwe. 164 00:17:53,166 --> 00:17:55,599 Geef je dan aan mij. 165 00:18:12,400 --> 00:18:16,065 Nog niet. Niet nu. 166 00:18:20,533 --> 00:18:22,732 Dat komt nog wel. 167 00:19:29,633 --> 00:19:33,399 Wil je iets zeggen? -Nee, vrouwe Roydon. 168 00:19:38,800 --> 00:19:41,432 Comfortabel? -Ja. 169 00:19:41,566 --> 00:19:44,741 Onze wegen scheiden zich nu. Wenst u dat nog steeds? 170 00:19:44,866 --> 00:19:50,965 Ja. Zoek onderdak voor ons in Bohemen. We komen zo snel mogelijk. 171 00:19:51,666 --> 00:19:54,232 Kijk niet zo. 172 00:19:54,366 --> 00:19:57,032 Iemand moet op Gallowglass letten. 173 00:19:57,166 --> 00:20:01,399 Hij zit vast al in de problemen als je aankomt. 174 00:20:03,400 --> 00:20:04,965 Vrouwe Roydon. 175 00:20:11,200 --> 00:20:13,865 We kunnen vanavond bij Sept-Tours zijn. 176 00:21:01,000 --> 00:21:04,599 Kon ik je maar voorbereiden op wat er gaat gebeuren. 177 00:21:05,600 --> 00:21:08,765 Probeer Philippe niet te lezen. 178 00:21:08,900 --> 00:21:13,332 Ik heb eeuwen met hem doorgebracht en ik wist nooit wat hij dacht. 179 00:21:14,766 --> 00:21:18,432 Ysabeau heeft me ook niet met open armen verwelkomd. 180 00:21:18,566 --> 00:21:21,299 Ik ook niet. 181 00:21:24,300 --> 00:21:28,108 Ik maak me meer zorgen om jou. 182 00:21:28,233 --> 00:21:31,032 Ik zie hoe moeilijk het voor je is geweest. 183 00:21:32,833 --> 00:21:38,275 Als we een dierbare verliezen, willen we alles doen om 'm terug te krijgen. 184 00:21:38,400 --> 00:21:40,799 Al was het maar voor even. 185 00:21:42,200 --> 00:21:46,365 Maar de werkelijkheid is heel anders. 186 00:21:49,533 --> 00:21:52,365 Ik heb veel mensen verloren. 187 00:21:53,500 --> 00:21:57,765 Ik heb altijd een plekje voor ze gevonden in m'n hart. 188 00:21:59,033 --> 00:22:01,999 Maar het is een wond die nooit geneest. 189 00:22:02,133 --> 00:22:06,832 En als ik Philippe weer zie, zal die wond opengereten worden. 190 00:23:21,533 --> 00:23:24,075 Welkom thuis. 191 00:23:24,200 --> 00:23:26,565 Laat me uw spullen aannemen. 192 00:23:26,700 --> 00:23:29,365 Laat ons alleen. -Bedankt, heer. 193 00:24:22,200 --> 00:24:26,032 De vorige keer dat we hier waren, leek het zo leeg. 194 00:24:26,166 --> 00:24:30,399 Ook als je de echo van stemmen hoort, kan het nog eenzaam voelen. 195 00:24:35,366 --> 00:24:37,365 Mattheus. 196 00:25:10,000 --> 00:25:12,699 Leg eens uit. 197 00:25:28,200 --> 00:25:29,799 Nou? 198 00:25:38,833 --> 00:25:40,599 Ik ben hier... 199 00:25:42,600 --> 00:25:44,565 zoals me bevolen is. 200 00:25:47,100 --> 00:25:50,875 Dat is je uitleg? 201 00:25:51,000 --> 00:25:53,908 Je spionnen hebben je vast alles verteld. 202 00:25:54,033 --> 00:25:57,565 Je had me zelf moeten vertellen over je heks. 203 00:26:00,533 --> 00:26:04,165 Diana. -Ze is evengoed een heks. 204 00:26:05,133 --> 00:26:09,165 Ik ben niet zomaar een heks. Ik ben een Wever. 205 00:26:11,766 --> 00:26:14,565 Denk je dat dat indruk op me maakt? 206 00:26:17,333 --> 00:26:24,699 Voor mij is er niets nieuws onder de zon. 207 00:26:25,233 --> 00:26:29,641 Ik leef al heel lang. 208 00:26:29,766 --> 00:26:34,775 Ik heb dingen gezien die jij alleen kent uit geschiedenisboeken. 209 00:26:34,900 --> 00:26:37,275 O ja? 210 00:26:37,400 --> 00:26:41,999 Ik heb dingen gezien die nog niet eens in geschiedenisboeken staan. 211 00:26:49,733 --> 00:26:52,032 Ik begrijp het. 212 00:26:59,700 --> 00:27:02,832 Hubbard vertelde me dat je veranderd bent. 213 00:27:03,000 --> 00:27:05,499 Was Hubbard je informant? -Ja. 214 00:27:05,633 --> 00:27:11,608 Al zou ik nieuws over m'n familie niet van een geloofsfanaat moeten horen. 215 00:27:11,733 --> 00:27:14,032 Maar... 216 00:27:15,033 --> 00:27:17,065 hij heeft me niet alles verteld. 217 00:27:19,533 --> 00:27:22,575 Je lijkt... 218 00:27:22,700 --> 00:27:27,599 Je lijkt hier niet thuis te horen, Mattheus. 219 00:27:30,100 --> 00:27:35,408 Je bent een tijdschrijder. Er is 'n reden dat jullie naar deze tijd zijn gekomen. 220 00:27:35,533 --> 00:27:37,608 We waren in groot gevaar. 221 00:27:37,733 --> 00:27:42,265 Je bent dus een wever. 222 00:27:42,400 --> 00:27:46,532 Je hebt veel macht. -Dat zegt men steeds. 223 00:27:50,800 --> 00:27:53,208 Als kind was ik beteugeld. 224 00:27:53,333 --> 00:27:57,299 Ik had een leraar nodig. Die kon ik niet vinden in m'n eigen tijd. 225 00:27:57,433 --> 00:28:02,499 Erg ingewikkeld allemaal. -Dat ben ik met u eens. 226 00:28:02,633 --> 00:28:07,465 De enige duidelijkheid die ik u kan verschaffen, is dit: 227 00:28:07,600 --> 00:28:11,332 Ik hou van Matthew. En hij houdt van mij. 228 00:28:14,200 --> 00:28:17,065 Twijfel niet aan m'n gevoelens voor Diana. 229 00:28:17,200 --> 00:28:21,132 Jij moet toch wel twijfels hebben? 230 00:28:21,266 --> 00:28:27,099 Als de relatie echt iets voor je betekende... 231 00:28:27,233 --> 00:28:30,008 Niet doen. 232 00:28:30,133 --> 00:28:33,265 Dan zou je 'm geconsumeerd hebben. 233 00:28:33,933 --> 00:28:36,699 Inmiddels. 234 00:28:36,833 --> 00:28:40,432 Dacht je echt dat ik dat niet zou weten? 235 00:28:42,266 --> 00:28:47,432 Jullie hebben allebei een duidelijke geur. 236 00:28:50,200 --> 00:28:55,132 En als je verbonden bent... -Zo is het genoeg geweest. 237 00:28:58,633 --> 00:29:00,732 Je bent moe. 238 00:29:03,066 --> 00:29:05,865 Je kamer is klaar. 239 00:29:07,833 --> 00:29:11,865 Hopelijk verwacht je niet dat je een bed kunt delen. 240 00:29:26,900 --> 00:29:30,699 Hij wist het al voordat ik iets zei. Je hebt tegen me gelogen. 241 00:29:30,833 --> 00:29:34,865 Het was geen leugen. Wat mij betreft zijn we wel verbonden. 242 00:29:35,000 --> 00:29:38,865 Ik doe alles om jou te beschermen. -Dat hoef je niet te doen. 243 00:29:39,000 --> 00:29:42,899 Ik wist dat er iets was. -Jij bent alles wat ik wil. 244 00:29:43,033 --> 00:29:45,865 Waarom hou je dan afstand? 245 00:29:46,000 --> 00:29:48,499 Het is ingewikkeld. -O ja? 246 00:29:48,633 --> 00:29:51,332 Je vader vindt van niet. 247 00:29:51,466 --> 00:29:54,099 Misschien moet je met hem naar bed gaan. 248 00:30:04,000 --> 00:30:06,332 Maak dat je wegkomt. 249 00:30:35,942 --> 00:30:38,984 Ik zal niet doen alsof ik dat niet gehoord heb. 250 00:30:39,109 --> 00:30:44,317 Dat was vast het gewenste effect. -Van wat? 251 00:30:44,442 --> 00:30:48,475 Je ongewenste bemoeienis met mijn relatie met Diana. 252 00:30:49,576 --> 00:30:54,675 Ongewenst? Wellicht. Was het nodig? Zeer zeker. 253 00:30:56,042 --> 00:30:59,308 Wanneer denk je dat je leugen ontdekt zou zijn? 254 00:30:59,442 --> 00:31:02,508 Ik heb nooit tegen haar gelogen. 255 00:31:04,609 --> 00:31:09,241 De zonde van verzwijging, Mattheus. 256 00:31:09,376 --> 00:31:16,808 Je zondigt nog steeds. -Dat is tussen mij en Diana. 257 00:31:16,942 --> 00:31:19,141 Was dat maar waar. 258 00:31:24,476 --> 00:31:27,075 Wanneer heb je voor het laatst gegeten? 259 00:31:30,042 --> 00:31:35,008 Het was een lange reis en je had vast weinig kansen om te jagen. 260 00:31:37,542 --> 00:31:40,608 Vraag je me serieus of ik genoeg eet? 261 00:31:43,009 --> 00:31:46,808 Mag ik niet bezorgd zijn... 262 00:31:46,942 --> 00:31:49,775 om m'n zoon? 263 00:31:52,409 --> 00:31:54,441 O, ik begrijp het. 264 00:31:56,242 --> 00:31:58,475 Wat denk je te begrijpen? 265 00:31:58,609 --> 00:32:00,408 Er is ruzie. 266 00:32:02,409 --> 00:32:05,075 Tussen ons. In jouw tijd. 267 00:32:09,042 --> 00:32:13,941 Niet doen. -Ben je boos om iets wat ik ga doen? 268 00:32:22,476 --> 00:32:25,675 De zaak is gesloten. 269 00:32:26,776 --> 00:32:33,608 Maar wel onder voorwaarde dat je morgenochtend gaat jagen. 270 00:32:33,742 --> 00:32:36,008 Je gaat eten. 271 00:32:42,542 --> 00:32:45,275 Zoals je wilt. 272 00:33:56,609 --> 00:33:59,075 Goedemorgen. Als u klaar bent... 273 00:33:59,209 --> 00:34:03,008 Nee, ik ben niet klaar. -Pardon? 274 00:34:04,942 --> 00:34:10,341 Ik ben niet klaar om aangekleed te worden. Ik doe het zelf wel. 275 00:34:12,542 --> 00:34:14,875 Je mag gaan. 276 00:34:21,609 --> 00:34:23,675 Goed dan. 277 00:34:36,542 --> 00:34:38,441 Goedemorgen. 278 00:34:39,442 --> 00:34:42,208 Ik hoop dat je goed geslapen hebt. 279 00:34:44,876 --> 00:34:49,041 Ja, het bed was prima. 280 00:34:49,176 --> 00:34:50,875 Alleen wat leeg. 281 00:34:52,776 --> 00:34:54,408 Hebt u Matthew gesproken? 282 00:34:54,542 --> 00:34:58,475 Hij is in de stal. Hij zou vandaag gaan jagen. 283 00:34:58,609 --> 00:35:02,275 Ze zijn nog niet weg. Zal ik je erheen brengen? 284 00:35:02,409 --> 00:35:06,441 Nee, dank u. Ik weet niet of ik hem al wil spreken. 285 00:35:07,242 --> 00:35:10,317 Dat is mijn schuld, vrees ik. 286 00:35:10,442 --> 00:35:15,408 Hopelijk snap je waarom ik je niet een bed met hem kon laten delen. 287 00:35:17,042 --> 00:35:19,117 Uw huis, uw regels. 288 00:35:19,242 --> 00:35:21,008 Precies. 289 00:35:21,142 --> 00:35:23,608 En... 290 00:35:23,742 --> 00:35:29,517 nu m'n vrouw er niet is, ben jij de hoogstgeplaatste vrouw in Sept-Tours. 291 00:35:29,642 --> 00:35:32,517 Deze zijn voor jou. 292 00:35:32,642 --> 00:35:34,151 Waar zijn ze voor? 293 00:35:34,276 --> 00:35:38,475 De voorraadkamer, bakkerij, het washuis. 294 00:35:39,609 --> 00:35:43,717 Ik ben hier niet lang genoeg om uw huishoudelijke klusjes te doen. 295 00:35:43,842 --> 00:35:49,551 Ik hoopte dat je ze zou accepteren als een gebaar. 296 00:35:49,676 --> 00:35:53,075 Als een teken van m'n respect. 297 00:35:57,576 --> 00:36:00,075 Welke opent de bibliotheek? 298 00:36:01,809 --> 00:36:05,275 In dit huis zitten boeken niet achter slot en grendel. 299 00:36:05,409 --> 00:36:08,317 Lezen leidt zelden tot slecht gedrag. 300 00:36:08,442 --> 00:36:11,841 U moest eens weten. 301 00:36:14,542 --> 00:36:16,241 Kom maar mee. 302 00:36:29,742 --> 00:36:31,941 Pak maar wat je wilt. 303 00:36:40,242 --> 00:36:42,908 Ik zal je laten lezen. 304 00:37:37,442 --> 00:37:42,675 Een heks? Zijn er nog niet genoeg? -Hij drong erg aan. 305 00:37:43,242 --> 00:37:46,175 Monsieur Andre Champier, heer. 306 00:37:49,976 --> 00:37:52,875 Bedankt dat u mij wilt ontvangen. 307 00:37:56,276 --> 00:38:00,475 Ik moet iets dringends met u bespreken. 308 00:38:04,176 --> 00:38:07,975 U hebt geluk dat m'n vrouw niet thuis is. 309 00:38:08,109 --> 00:38:12,275 Dan had u een heel ander ontvangst gekregen. 310 00:38:54,909 --> 00:38:58,108 Sorry dat ik stoor. 311 00:38:58,676 --> 00:39:04,941 Er is een vrij dringende kwestie. Dit is monsieur Andre Champier. 312 00:39:05,076 --> 00:39:11,741 Hij beweert dat hij ontboden is. Door jou. 313 00:39:11,876 --> 00:39:15,851 Ik voelde een grote kracht. Het lijkt erop dat ik gelijk had. 314 00:39:15,976 --> 00:39:20,141 Hij wilde je onmiddellijk spreken. -Vond u dat meteen goed? 315 00:39:20,276 --> 00:39:25,017 Ik wil me niet bemoeien met de zaken van heksen. 316 00:39:25,142 --> 00:39:28,575 Herinnert ze zich niets van haar verleden? 317 00:39:28,709 --> 00:39:30,908 Nee. 318 00:39:31,042 --> 00:39:35,375 Gelukkig heeft m'n zoon haar gevonden. -Dat is nietwaar. 319 00:39:35,509 --> 00:39:39,451 Alsjeblieft. Ik ben hier om te helpen. -Ik heb geen hulp nodig. 320 00:39:39,576 --> 00:39:45,175 O nee? Er zijn manieren om pijnlijke herinneringen terug te halen. 321 00:39:51,976 --> 00:39:54,908 Er zijn hier diepe wonden. 322 00:40:00,742 --> 00:40:03,775 Wie heeft je bloed gedronken? -Niemand. 323 00:40:03,909 --> 00:40:05,775 Verrader. 324 00:40:07,076 --> 00:40:10,675 Jij bent de verrader. -Dat zullen we nog wel zien. 325 00:40:12,776 --> 00:40:14,875 Wat is dit? -Niets. 326 00:40:19,942 --> 00:40:24,341 U hebt een verrader in uw huis. Een verrader die geheimen bewaart. 327 00:40:24,476 --> 00:40:27,575 Ik kan ze makkelijk achterhalen. 328 00:40:27,709 --> 00:40:29,975 Ze is niet wie ze zegt dat ze is. 329 00:40:30,109 --> 00:40:34,541 Ik ben zeer geïnteresseerd in je potentieel. Je zult me dankbaar zijn. 330 00:40:35,976 --> 00:40:40,851 Ik zal alles wat je kwelt verwijderen. -Waar heb je het over? 331 00:40:40,976 --> 00:40:44,975 Je herinneringen. Geef ze aan mij. 332 00:40:45,109 --> 00:40:47,175 Ze zijn van mij. 333 00:40:53,642 --> 00:40:56,175 Laat me binnen. 334 00:40:56,309 --> 00:41:00,641 Wat doe je? -Bevrijd jezelf. 335 00:41:05,242 --> 00:41:07,541 Zo, ja. Nog wat meer. 336 00:41:08,276 --> 00:41:09,841 Nog wat dieper. 337 00:41:23,042 --> 00:41:25,708 Ik zei nee. 338 00:41:30,676 --> 00:41:32,675 Diana, genoeg. 339 00:41:56,509 --> 00:42:02,308 Waarom riskeerde je haar leven? -Er vallen doden door jullie verbintenis. 340 00:42:02,442 --> 00:42:07,984 Ze kent te veel van onze geheimen. Ik neem geen risico met m'n familie. 341 00:42:08,109 --> 00:42:09,841 Er is iets mis met de heksen. 342 00:42:11,509 --> 00:42:13,541 Er gebeurt iets vreemds. 343 00:42:13,676 --> 00:42:19,141 Wat het ook is, het bevindt zich hier. In deze kamer. 344 00:42:22,009 --> 00:42:25,675 Ik moet weten dat Matthew en Diana veilig zijn. 345 00:42:29,609 --> 00:42:31,184 Weet jij wat dit is? 346 00:42:31,309 --> 00:42:36,508 Het zijn namen van heksen en locaties van heksengenootschappen. 347 00:42:36,642 --> 00:42:40,208 Madame De Clermont gebruikt ze voor heksenjachten. 348 00:42:47,509 --> 00:42:51,008 Dit is waarom we nooit echt verbonden kunnen worden. 349 00:42:51,876 --> 00:42:56,208 Denk je dat ik jou ooit in de steek zou laten?