1 00:00:00,581 --> 00:00:05,101 We are interested in a book in the possession of Edward Kelley 2 00:00:05,261 --> 00:00:08,221 And does this book concern the Philosopher's stone? 3 00:00:08,381 --> 00:00:11,181 Some of this information dates back to the 13th Century 4 00:00:11,341 --> 00:00:14,141 It's everything I know, about the Book of Life. 5 00:00:14,301 --> 00:00:16,941 There are witch trials spreading all across here. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,541 -The book might as well be on Mars. -I must discharge my duties. 7 00:00:19,701 --> 00:00:22,181 My father commands me to return to Sept-Tours. 8 00:00:22,341 --> 00:00:24,861 I will escort you to the beach in Mont Saint-Michel, but no further. 9 00:00:25,021 --> 00:00:27,021 My father died at the hands of the French. 10 00:00:27,181 --> 00:00:28,941 The journey will take months. 11 00:00:29,101 --> 00:00:33,181 I'm the only one connected to the book. You need me. 12 00:00:35,781 --> 00:00:38,661 A witch? You spoke civilly to one, I'd be concerned, but married? 13 00:00:38,821 --> 00:00:40,981 I expect you to take me at my word. 14 00:00:41,141 --> 00:00:43,181 You think if we go, you get your Matthew back. 15 00:00:43,341 --> 00:00:45,821 I have wit enough to know that he has never been that. 16 00:00:45,981 --> 00:00:47,861 You know what I mean. 17 00:00:48,021 --> 00:00:49,861 I am nothing without Diana! 18 00:00:50,021 --> 00:00:53,981 And if you can't accept that, then you are no friend of mine. 19 00:00:54,141 --> 00:00:56,301 This could bring the whole De Clairmont Dynasty 20 00:00:56,461 --> 00:00:58,701 crashing to its knees. 21 00:00:58,861 --> 00:01:00,621 Blood-rage is back. 22 00:01:00,781 --> 00:01:02,781 The disease lives in our blood. 23 00:01:02,941 --> 00:01:04,821 In 1,500 years, 24 00:01:04,981 --> 00:01:07,261 Matthew has never mated. It's forever. 25 00:01:07,421 --> 00:01:10,181 On this moment, we will always be one. 26 00:01:10,341 --> 00:01:14,341 You are my beloved son and you are now my daughter. 27 00:01:14,501 --> 00:01:18,221 In this suitcase of clothes, your mother added this. It's her ring 28 00:01:18,381 --> 00:01:21,501 Philippe always puts a coin in the wax. 29 00:01:21,661 --> 00:01:24,661 I know seeing him again will re-open old wounds, 30 00:01:24,821 --> 00:01:26,901 and maybe it will heal them too. 31 00:01:27,061 --> 00:01:30,181 Not before making them worse, I assure you. 32 00:02:00,781 --> 00:02:03,221 We have to tell someone we're here? 33 00:02:03,381 --> 00:02:05,781 They already know. 34 00:02:06,501 --> 00:02:08,021 Philippe's men? 35 00:02:08,181 --> 00:02:11,421 Seems he has sent a welcoming party. 36 00:02:11,581 --> 00:02:13,901 Are they friend or foe? 37 00:02:14,061 --> 00:02:16,821 That's a complicated question. 38 00:02:16,981 --> 00:02:18,501 He hasn't sent them to protect us? 39 00:02:18,661 --> 00:02:21,701 That is certainly what he will claim. 40 00:02:26,621 --> 00:02:30,861 Gallowglass, my father waits for no man, say your farewells. 41 00:02:31,021 --> 00:02:33,101 This is as far as I can go with you. 42 00:02:33,261 --> 00:02:36,101 -Thank you for getting us here. -The pleasure is all mine. 43 00:02:36,261 --> 00:02:37,781 I will travel ahead to Krivolklat. 44 00:02:37,941 --> 00:02:39,861 Rudolph's favorite palace awaits me. 45 00:02:40,021 --> 00:02:42,741 God willing, I will meet you there. 46 00:02:42,901 --> 00:02:45,221 Just follow the trail of vanquished enemies 47 00:02:45,381 --> 00:02:47,421 and satisfied women. 48 00:02:49,661 --> 00:02:51,421 My lady. 49 00:02:52,581 --> 00:02:56,101 Do not lose him. Or yourself. 50 00:03:03,821 --> 00:03:06,261 And when Philippe asks after you? 51 00:03:06,421 --> 00:03:08,701 Tell him I am my father's son. 52 00:04:53,181 --> 00:04:55,141 Apologies, Sir. 53 00:04:56,981 --> 00:04:58,781 My apologies. 54 00:05:00,101 --> 00:05:04,501 But you should know by now that I find mornings most objectionable. 55 00:05:27,781 --> 00:05:31,341 Good Lord, man. No manners? 56 00:05:32,981 --> 00:05:34,861 Do you hear me, man? It's daylight. 57 00:05:35,021 --> 00:05:38,261 Take the whore back to your lodgings. 58 00:05:38,421 --> 00:05:40,621 Best not be here when I come back 59 00:05:43,501 --> 00:05:45,181 Kit? 60 00:05:47,741 --> 00:05:49,541 Louisa! 61 00:05:51,381 --> 00:05:52,861 What brings you to London? 62 00:05:53,021 --> 00:05:56,381 A need to escape the tedium of Venice mainly. 63 00:05:56,541 --> 00:05:58,581 So, I came to see my brother, 64 00:05:58,741 --> 00:06:01,661 but it seems Matthew isn't at home. 65 00:06:02,701 --> 00:06:06,541 Yes. He is away to France. 66 00:06:06,701 --> 00:06:10,501 Summoned by our father, no doubt. 67 00:06:10,661 --> 00:06:14,341 And why aren't you with him? Aren't you two joined at the hip? 68 00:06:14,501 --> 00:06:16,661 Not these days. 69 00:06:16,821 --> 00:06:19,861 It seems I am surplus to requirements. 70 00:06:20,981 --> 00:06:26,141 Come. We have much to discuss. 71 00:06:31,781 --> 00:06:34,821 -Mon seigneur, madame. -Bonjour. 72 00:06:34,981 --> 00:06:37,461 I take comfort knowing the French revolution 73 00:06:37,621 --> 00:06:40,981 is a mere two hundred years from now. 74 00:06:43,461 --> 00:06:47,141 If only the sexual revolution was a little earlier. 75 00:06:47,301 --> 00:06:49,341 Although I have to say. I am looking forward 76 00:06:49,501 --> 00:06:51,381 to seeing Ysabeau in these times again. 77 00:06:51,541 --> 00:06:53,101 Imagine she'd stand for it. 78 00:06:53,261 --> 00:06:55,301 She won't be there. 79 00:06:55,461 --> 00:06:58,901 As I recall, she spent most of this year in Trier. 80 00:06:59,941 --> 00:07:02,021 At the witch trials... 81 00:07:03,461 --> 00:07:05,901 This is the woman who'll accept me into her family 82 00:07:06,061 --> 00:07:08,861 and give me her cherished ring? 83 00:07:09,021 --> 00:07:11,741 A lot can happen in 400 years. 84 00:07:18,301 --> 00:07:20,301 A witch? 85 00:07:21,861 --> 00:07:24,221 It must be some sort of enchantment? 86 00:07:24,381 --> 00:07:28,621 Surely it's the only way Matthew would suffer a witch. 87 00:07:28,781 --> 00:07:31,701 Seem that he has been enchanted, 88 00:07:32,901 --> 00:07:34,781 but by love 89 00:07:36,181 --> 00:07:37,661 not sorcery. 90 00:07:41,741 --> 00:07:46,341 And so it seems I am in London without my brother to chaperone me. 91 00:07:46,501 --> 00:07:51,781 How will I ever amuse myself? 92 00:07:54,501 --> 00:07:56,221 I have a notion. 93 00:07:57,341 --> 00:07:59,181 I appreciate the sentiment... 94 00:07:59,341 --> 00:08:02,661 The sentiment has nothing to do with it. 95 00:08:06,901 --> 00:08:08,901 Well, this is unprecedented. 96 00:08:11,501 --> 00:08:15,821 Broken, and yet it still beats for him. 97 00:08:18,501 --> 00:08:20,461 Does he know? 98 00:08:21,501 --> 00:08:23,741 Oh, poor Kit. 99 00:08:25,221 --> 00:08:27,901 Seems I have arrived too late to save my brother 100 00:08:28,061 --> 00:08:30,741 from the clutches of his witch. 101 00:08:30,901 --> 00:08:35,301 But I'm just in time to save you from melancholy. 102 00:08:38,661 --> 00:08:40,461 What did you have in mind? 103 00:08:41,581 --> 00:08:43,901 Where are we? 104 00:08:44,061 --> 00:08:46,021 We are now in the province of Anjou. 105 00:08:46,181 --> 00:08:48,141 A region which refuses to acknowledge 106 00:08:48,301 --> 00:08:50,181 the Protestant King's claim. 107 00:08:50,341 --> 00:08:53,541 As you know, these are dangerous times, Diana. 108 00:08:55,021 --> 00:08:57,741 Who's side is Phillipe on? 109 00:08:57,901 --> 00:08:59,421 My father doesn't care 110 00:08:59,581 --> 00:09:03,261 for the subtleties of the Christian schism. 111 00:09:03,421 --> 00:09:06,941 He's just trying to stop France from being torn apart by it. 112 00:09:07,101 --> 00:09:08,661 He's right to do that. 113 00:09:08,821 --> 00:09:10,901 Thousands of people who'd prefer to starve 114 00:09:11,061 --> 00:09:13,021 than to bow before a Protestant king. 115 00:09:13,181 --> 00:09:15,861 Rather reasons that my father thinks that humans 116 00:09:16,021 --> 00:09:20,981 can't be trusted to sort out the mess they find themselves in. 117 00:09:21,141 --> 00:09:25,541 Well, history has proved him right time and time again. 118 00:09:25,701 --> 00:09:28,581 All the more reason for us to be careful. 119 00:09:29,621 --> 00:09:31,621 Thankfully, we have an armed guard. 120 00:09:31,781 --> 00:09:34,541 Well, our escort isn't the fatherly gesture 121 00:09:34,701 --> 00:09:36,661 of kindness and concern. 122 00:09:36,821 --> 00:09:38,821 I thought they're here to make sure we go straight 123 00:09:38,981 --> 00:09:42,261 to Sept-Tours without diversions or delays. 124 00:09:42,421 --> 00:09:44,381 It isn't just that. 125 00:09:44,541 --> 00:09:48,541 They're a reminder that the closer I get to Phillipe, 126 00:09:48,701 --> 00:09:50,341 the less freedom I have. 127 00:09:50,501 --> 00:09:53,421 We must present ourselves to him or our path to Bohemia 128 00:09:53,581 --> 00:09:58,141 and the book will be blocked, but I wish it wasn't so. 129 00:10:14,501 --> 00:10:17,101 Your turn. 130 00:10:25,061 --> 00:10:28,461 I'm not distracting you, am I? 131 00:10:29,621 --> 00:10:31,581 Not in the slightest. 132 00:10:38,021 --> 00:10:40,501 -Not in the slightest. -Oi! 133 00:10:40,661 --> 00:10:44,061 You're waking up the whole of the Blackfriars! 134 00:10:44,221 --> 00:10:45,861 What do you two think you're up to? 135 00:10:46,021 --> 00:10:49,341 Nothing that may concern you. Move along. 136 00:10:49,501 --> 00:10:52,461 It's my concern that you're out past curfew. 137 00:10:54,661 --> 00:10:59,421 So, you and your little whore better make yourself scarce. 138 00:11:08,941 --> 00:11:12,741 That's the second time someone has called me a whore. 139 00:11:12,901 --> 00:11:14,541 I don't like it. 140 00:11:15,581 --> 00:11:20,021 Tell me, am I better company than my brother? 141 00:11:21,861 --> 00:11:24,061 Infinitely. 142 00:11:43,101 --> 00:11:44,461 Good morning, 143 00:11:44,621 --> 00:11:46,221 The weather has turned for the worst 144 00:11:46,381 --> 00:11:49,341 and we need to make up good ground today. 145 00:11:51,541 --> 00:11:52,941 Give me a minute. 146 00:11:53,101 --> 00:11:55,581 I always underestimate a warmblood's need for sleep, 147 00:11:55,741 --> 00:11:58,461 not that you haven't earned it. 148 00:11:59,701 --> 00:12:01,101 This is not an easy journey. 149 00:12:01,261 --> 00:12:04,141 Especially, if you have to ride side saddle. 150 00:12:04,301 --> 00:12:06,181 Yeah, I noticed. 151 00:12:06,341 --> 00:12:09,021 I'll make sure Pierre has some hot food for you 152 00:12:09,181 --> 00:12:11,421 before we set off, alright? 153 00:12:13,061 --> 00:12:14,421 Thank you. 154 00:12:14,581 --> 00:12:17,181 Well, there's one more thing I'm afraid. 155 00:12:22,101 --> 00:12:24,901 I love you entirely. 156 00:12:25,061 --> 00:12:26,661 Now, off you get. 157 00:12:26,821 --> 00:12:30,301 A scout reported soldiers in the area. 158 00:12:50,341 --> 00:12:52,101 Ride ahead. 159 00:13:15,781 --> 00:13:18,901 -We need to check for survivors. -No, we need to keep moving. 160 00:13:19,061 --> 00:13:22,141 The soldiers that did this could be nearby. 161 00:13:26,741 --> 00:13:28,661 Diana? 162 00:13:34,501 --> 00:13:36,101 Diana? 163 00:14:18,101 --> 00:14:19,901 Diana? 164 00:14:25,861 --> 00:14:28,661 Ah, you decided to join us again, have you? 165 00:14:28,821 --> 00:14:32,741 I only closed my eyes for a second. 166 00:14:32,901 --> 00:14:34,541 It's my fault 167 00:14:34,701 --> 00:14:37,661 I should have never put you through this. 168 00:14:37,821 --> 00:14:41,141 Wherever you go, I go. 169 00:14:42,301 --> 00:14:44,701 Come. Let's get you by the fire. 170 00:14:46,981 --> 00:14:48,781 Come and get warm. 171 00:14:51,541 --> 00:14:52,901 That's it. 172 00:14:54,021 --> 00:14:56,581 -Yeah. -Oh. 173 00:14:56,741 --> 00:14:59,341 You need your strength for Sept-Tours. 174 00:15:01,661 --> 00:15:05,741 You should get some sleep. Best be rested for what is ahead. 175 00:15:07,581 --> 00:15:08,981 You as well 176 00:15:10,381 --> 00:15:12,461 I get it, Pierre. 177 00:15:12,621 --> 00:15:14,821 No one can hide the truth from Philippe. 178 00:15:14,981 --> 00:15:18,781 No one. No matter how hard they try. 179 00:15:25,141 --> 00:15:27,101 I'm sorry. 180 00:15:28,701 --> 00:15:31,661 It's just everything that Matthew and I have been through, 181 00:15:31,821 --> 00:15:34,181 all that we have endured, 182 00:15:34,341 --> 00:15:36,981 I'll be damned if I'm going to allow his stepfather 183 00:15:37,141 --> 00:15:40,341 to be the one thing that gets between us. 184 00:15:40,501 --> 00:15:43,101 Surely he wants Matthew to be happy. 185 00:15:43,261 --> 00:15:47,141 To be with someone he loves. Someone who loves him. 186 00:15:47,301 --> 00:15:51,341 All I know is that Milord will need you at Sept-Tours. 187 00:15:54,821 --> 00:15:57,021 You must be his guiding light. 188 00:15:59,901 --> 00:16:01,381 My Lord! 189 00:16:05,901 --> 00:16:07,781 Let's get you to bed. 190 00:16:20,341 --> 00:16:22,061 This journey 191 00:16:22,221 --> 00:16:25,981 is so much harder than I ever thought it would be. 192 00:16:26,141 --> 00:16:30,661 Hmm. Yes. I'm sorry. 193 00:16:32,221 --> 00:16:34,821 I know it's just as hard for you. 194 00:16:47,141 --> 00:16:50,901 You know, but no matter what, 195 00:16:52,661 --> 00:16:54,981 I'm always yours. 196 00:16:57,301 --> 00:16:59,541 And I am yours. 197 00:17:53,501 --> 00:17:55,461 Then let me have you. 198 00:18:12,861 --> 00:18:16,141 Not yet. Not now. 199 00:18:21,181 --> 00:18:22,781 In time. 200 00:19:29,821 --> 00:19:31,581 Something you'd like to say? 201 00:19:31,741 --> 00:19:34,541 Nothing at all, Mistress Roydon. 202 00:19:39,061 --> 00:19:41,261 -Comfortable? -Yes. 203 00:19:41,421 --> 00:19:43,461 I believe this is where I leave you, Milord. 204 00:19:43,621 --> 00:19:46,861 -If that is still what you wish. -Yes, it is. 205 00:19:47,021 --> 00:19:48,341 Find us lodgings in Bohemia 206 00:19:48,501 --> 00:19:51,181 and we'll be with you as soon as we can. 207 00:19:51,941 --> 00:19:54,261 Don't look at me like that. 208 00:19:54,421 --> 00:19:57,141 Someone has to keep an eye on Gallowglass. 209 00:19:57,301 --> 00:19:59,621 I'm quite sure he will already have got himself into trouble 210 00:19:59,781 --> 00:20:01,621 by the time you arrive. 211 00:20:03,901 --> 00:20:05,341 Mistress Roydon. 212 00:20:11,581 --> 00:20:15,181 If we don't waste time, we'll be at Sept-Tours by nightfall. 213 00:21:00,981 --> 00:21:05,661 I wish I could prepare you for whatever is about to happen. 214 00:21:05,821 --> 00:21:08,781 Do not try and read Philippe. 215 00:21:08,941 --> 00:21:10,821 I spent centuries with my father 216 00:21:10,981 --> 00:21:13,301 and I could never tell what he's thinking. 217 00:21:15,141 --> 00:21:18,501 Ysabeau didn't exactly welcome me with open arms. 218 00:21:18,661 --> 00:21:20,741 Neither did I. 219 00:21:24,461 --> 00:21:26,621 It's you I'm worried about. 220 00:21:28,141 --> 00:21:31,261 I can see how hard this has been. 221 00:21:32,581 --> 00:21:36,981 When we lose someone we love we'd give anything 222 00:21:37,141 --> 00:21:40,581 to have them back, even just a moment. 223 00:21:42,461 --> 00:21:47,061 But the reality of that is quite different. 224 00:21:47,221 --> 00:21:51,861 Yes. I've lost so many people. 225 00:21:53,781 --> 00:21:57,661 I've always found a place for them in my heart. 226 00:21:59,381 --> 00:22:02,101 But it's the wound that never heals. 227 00:22:02,261 --> 00:22:07,061 And when I see Phillipe again, that wound will get ripped open. 228 00:23:26,901 --> 00:23:29,141 -Leave us. -Thank you, sir. 229 00:24:22,101 --> 00:24:25,461 It seemed so empty last time we were here. 230 00:24:26,581 --> 00:24:30,381 Even when it echoes with voices, it can still feel lonely 231 00:24:35,661 --> 00:24:37,581 Matthew. 232 00:25:10,261 --> 00:25:12,341 Explain yourself. 233 00:25:28,581 --> 00:25:29,981 Well? 234 00:25:39,301 --> 00:25:40,901 I'm here. 235 00:25:42,981 --> 00:25:44,781 As commanded. 236 00:25:47,301 --> 00:25:51,061 And that is your explanation? 237 00:25:51,221 --> 00:25:54,221 I'm sure your spies have told you everything else you need to know. 238 00:25:54,381 --> 00:25:57,781 You should have told me yourself about your witch. 239 00:26:01,021 --> 00:26:04,381 -Diana. -And yet she is still a witch. 240 00:26:05,381 --> 00:26:09,381 I'm not just a witch. I'm a weaver. 241 00:26:11,901 --> 00:26:15,581 Do you think I am impressed by that? 242 00:26:17,341 --> 00:26:22,901 There is nothing new under the sun 243 00:26:23,061 --> 00:26:24,901 for me. 244 00:26:25,061 --> 00:26:28,781 I have lived a long life. 245 00:26:29,941 --> 00:26:35,141 I've seen things that you've only read about in history books. 246 00:26:35,301 --> 00:26:40,301 Really? I've seen things that aren't even in the history books... 247 00:26:40,461 --> 00:26:42,181 -Diana. -...yet. 248 00:26:42,341 --> 00:26:43,821 No. 249 00:26:46,181 --> 00:26:48,181 Yes. 250 00:26:50,021 --> 00:26:52,301 Ah, yes, I see. 251 00:26:53,621 --> 00:26:55,341 Hmm. 252 00:26:59,861 --> 00:27:02,781 Hubbard told me that you are a changed man. 253 00:27:02,941 --> 00:27:04,861 So, Hubbard was your informant? 254 00:27:05,021 --> 00:27:09,261 Yes, not that I should have to rely on a messianic fanatic 255 00:27:09,421 --> 00:27:11,581 for news on one's own family. 256 00:27:11,741 --> 00:27:13,821 And yet... 257 00:27:15,021 --> 00:27:18,021 ...he only told me half the story. 258 00:27:20,381 --> 00:27:22,661 You seem... 259 00:27:22,821 --> 00:27:26,501 You seem out of place... 260 00:27:26,661 --> 00:27:28,421 Matthew. 261 00:27:30,701 --> 00:27:32,981 You're a time-walker 262 00:27:33,141 --> 00:27:35,581 and you've come to this time for a reason. 263 00:27:35,741 --> 00:27:37,781 We were in serious danger. 264 00:27:37,941 --> 00:27:41,301 So? You're a weaver. 265 00:27:42,541 --> 00:27:46,541 -You have great power. -That's what people keep telling me. 266 00:27:50,821 --> 00:27:53,221 I was spellbound as a child. 267 00:27:53,381 --> 00:27:56,661 I needed to find a teacher, one I couldn't find in my own time. 268 00:27:56,821 --> 00:27:59,861 Hmm. Complication upon complication. 269 00:28:00,021 --> 00:28:02,621 I do not disagree with you. 270 00:28:02,781 --> 00:28:07,381 If I can offer any clarity it is this... 271 00:28:07,541 --> 00:28:11,141 I love Matthew and he loves me. 272 00:28:13,861 --> 00:28:17,021 Please don't doubt my feelings for Diana. 273 00:28:17,181 --> 00:28:20,621 Surely you are the one with doubts. 274 00:28:21,581 --> 00:28:27,341 If this relationship truly meant something to you... 275 00:28:27,501 --> 00:28:30,061 Please don't! 276 00:28:30,221 --> 00:28:33,461 ...you would have consummated it 277 00:28:34,421 --> 00:28:36,581 by now. 278 00:28:36,741 --> 00:28:41,901 Did you really expect me not to know? 279 00:28:42,061 --> 00:28:47,621 You both have very distinct scents. 280 00:28:50,381 --> 00:28:52,101 And as you know, if you were mated... 281 00:28:52,261 --> 00:28:53,701 That's enough. 282 00:28:58,861 --> 00:29:01,261 You're tired. 283 00:29:03,501 --> 00:29:05,621 Your rooms should be ready. 284 00:29:07,861 --> 00:29:12,821 I do hope you don't expect to share a bed? 285 00:29:26,741 --> 00:29:29,621 He knew before I even opened my mouth. Didn't he? 286 00:29:29,781 --> 00:29:32,461 -And you lied to me. -It wasn't a lie. 287 00:29:32,621 --> 00:29:35,061 As far as I'm concerned, we are mated. 288 00:29:35,221 --> 00:29:39,141 -Everything I do is to protect you. -I don't need your protection! 289 00:29:39,301 --> 00:29:41,021 I knew there was something. 290 00:29:41,181 --> 00:29:43,541 You are all that I could ever want. 291 00:29:43,701 --> 00:29:46,181 Then why are you holding back? 292 00:29:46,341 --> 00:29:48,621 -It's complicated. -Is it? 293 00:29:48,781 --> 00:29:51,821 Oh, your father doesn't seem to think so. 294 00:29:51,981 --> 00:29:54,341 Or maybe you should bed him! 295 00:30:04,181 --> 00:30:06,541 Get out! 296 00:30:36,221 --> 00:30:39,381 I will not insult you by pretending I did not hear all that. 297 00:30:39,541 --> 00:30:42,541 I assume that was the desired effect. 298 00:30:43,821 --> 00:30:45,141 Of what? 299 00:30:45,301 --> 00:30:49,461 Of your unwelcome intervention into my relationship with Diana! 300 00:30:49,621 --> 00:30:52,581 Unwelcome? Perhaps. 301 00:30:52,741 --> 00:30:55,981 Necessary? Without question. 302 00:30:56,141 --> 00:30:59,541 How long do you think it would have been before your lie was discovered? 303 00:30:59,701 --> 00:31:02,821 I have never lied to her! 304 00:31:04,901 --> 00:31:09,421 The sin of omission, Matthew. 305 00:31:09,581 --> 00:31:11,821 And you are still sinning. 306 00:31:11,981 --> 00:31:17,221 That's between myself and Diana. 307 00:31:17,381 --> 00:31:19,381 If only that were true. 308 00:31:24,941 --> 00:31:27,381 When did you last feed? 309 00:31:27,541 --> 00:31:29,221 What? 310 00:31:30,461 --> 00:31:32,261 Well, it's a long journey, 311 00:31:32,421 --> 00:31:35,301 probably had little opportunity to hunt. 312 00:31:37,461 --> 00:31:41,821 Are you actually asking me if I'm eating enough? 313 00:31:43,261 --> 00:31:47,341 Am I not allowed to be concerned 314 00:31:47,501 --> 00:31:49,541 for my son? 315 00:31:52,661 --> 00:31:54,741 Oh, I see. 316 00:31:56,661 --> 00:31:59,061 What do you think you see? 317 00:31:59,221 --> 00:32:01,661 There is a schism 318 00:32:02,941 --> 00:32:05,381 between us in your time. 319 00:32:08,741 --> 00:32:10,061 Don't. 320 00:32:10,221 --> 00:32:15,261 You bear ill will towards something I am yet to do? 321 00:32:22,821 --> 00:32:26,941 Ah, and the matter is closed. 322 00:32:27,101 --> 00:32:33,901 On the proviso that, in the morning, you hunt, 323 00:32:34,061 --> 00:32:36,301 you feed. 324 00:32:42,821 --> 00:32:44,461 As you wish. 325 00:33:57,021 --> 00:33:58,501 Good morning, Milady. 326 00:33:58,661 --> 00:34:01,501 -If you are ready? -No, I'm not ready. 327 00:34:01,661 --> 00:34:03,781 Excuse me? 328 00:34:05,301 --> 00:34:09,501 I'm not ready to get dressed. I'll do it myself. 329 00:34:13,101 --> 00:34:14,901 You're excused. 330 00:34:21,821 --> 00:34:24,221 Ugh, fine. 331 00:34:37,141 --> 00:34:42,181 Good morning. I trust you slept well. 332 00:34:45,141 --> 00:34:46,621 Yes. 333 00:34:46,781 --> 00:34:49,581 The bed was perfectly adequate. 334 00:34:49,741 --> 00:34:52,701 If a little empty? 335 00:34:52,861 --> 00:34:54,781 Have you spoken to Matthew this morning? 336 00:34:54,941 --> 00:34:58,501 I believe he's in the stables as he plans to hunt today. 337 00:34:58,661 --> 00:35:00,861 I don't think they've ridden out yet. 338 00:35:01,021 --> 00:35:02,981 Would you like me to show you the way? 339 00:35:03,141 --> 00:35:04,821 No, thank you. 340 00:35:04,981 --> 00:35:06,741 I'm not sure I'm ready to talk to him just yet. 341 00:35:06,901 --> 00:35:10,461 Oh, my fault, I'm afraid. 342 00:35:10,621 --> 00:35:17,301 I do hope you understand why I couldn't allow you to share your bed with him. 343 00:35:17,461 --> 00:35:19,581 Your home, your rules. 344 00:35:19,741 --> 00:35:21,621 Quite right. 345 00:35:21,781 --> 00:35:25,421 Oh, and... On that matter... 346 00:35:25,581 --> 00:35:29,941 In my wife's absence you are the highest-ranking woman in Sept-Tours. 347 00:35:30,101 --> 00:35:34,181 -So these are yours. -And what do they open? 348 00:35:34,341 --> 00:35:37,581 The food store, the bakehouse, the laundry... 349 00:35:37,741 --> 00:35:39,741 Ah! 350 00:35:39,901 --> 00:35:44,141 I won't be here long enough to take charge of your domestic matters. 351 00:35:44,301 --> 00:35:46,381 Oh, I had hoped that 352 00:35:46,541 --> 00:35:51,061 you would accept these as a gesture. 353 00:35:51,221 --> 00:35:53,381 As mark of my respect. 354 00:35:57,821 --> 00:36:00,381 Which one opens the library? 355 00:36:01,821 --> 00:36:05,541 Oh, we do not lock up books in this house. 356 00:36:05,701 --> 00:36:08,581 Reading seldom leads to bad behavior. 357 00:36:08,741 --> 00:36:11,221 Oh, you'd be surprised. 358 00:36:14,981 --> 00:36:16,661 Please. 359 00:36:30,141 --> 00:36:32,341 Take anything you like. 360 00:36:40,501 --> 00:36:43,061 I'll leave you to your reading. 361 00:37:27,381 --> 00:37:29,541 Shh! 362 00:37:37,701 --> 00:37:40,581 A witch? Haven't we enough? 363 00:37:40,741 --> 00:37:42,941 He was most insistent. 364 00:37:43,101 --> 00:37:46,381 Monsieur Andre Champier, Milord. 365 00:37:50,301 --> 00:37:52,861 Thank you for seeing me, Sir Philippe. 366 00:37:56,541 --> 00:38:00,821 I need to speak to you on a matter of some urgency. 367 00:38:04,661 --> 00:38:08,181 You're fortunate my wife isn't at home. 368 00:38:08,341 --> 00:38:12,021 You would've encountered a far different reception. 369 00:38:55,181 --> 00:38:58,381 My apologies for the intrusion. 370 00:38:58,541 --> 00:39:01,941 A matter of some urgency has arisen. 371 00:39:02,101 --> 00:39:05,221 Allow me to introduce Monsieur Andre Champier. 372 00:39:05,381 --> 00:39:08,821 Monsieur Champier claims that 373 00:39:08,981 --> 00:39:11,781 he was summoned here by you. 374 00:39:11,941 --> 00:39:16,061 I sensed a great power. It seems I was right. 375 00:39:16,221 --> 00:39:20,421 -He asked to see you immediately. -And you immediately obliged? 376 00:39:20,581 --> 00:39:25,181 It's not for me to interfere in the business of witches. 377 00:39:25,341 --> 00:39:29,261 And you say she has no recollection whatsoever of her past? 378 00:39:29,421 --> 00:39:31,261 No. 379 00:39:31,421 --> 00:39:34,181 I was most fortunate my son found her when he did. 380 00:39:34,341 --> 00:39:38,661 -That's not true. -Please, I'm here to help. 381 00:39:38,821 --> 00:39:42,021 -I don't need help. -Fear not. 382 00:39:42,181 --> 00:39:45,661 There are ways to unlock painful memories. 383 00:39:52,381 --> 00:39:55,301 There are deep wounds here. 384 00:40:01,021 --> 00:40:04,381 -Who has been feeding from you? -Nobody. 385 00:40:04,541 --> 00:40:07,061 -Traitor. -No. 386 00:40:07,221 --> 00:40:10,781 -You are the traitor! -We shall see. 387 00:40:13,381 --> 00:40:16,421 -What is this? -Nothing. 388 00:40:20,181 --> 00:40:22,421 Sir Philippe, I'm afraid you have a traitor in your house. 389 00:40:22,581 --> 00:40:24,301 -No! -A traitor who keeps secrets. 390 00:40:24,461 --> 00:40:27,701 But they are secrets I can easily extract. 391 00:40:27,861 --> 00:40:29,901 This woman is not who she pretends. 392 00:40:30,061 --> 00:40:33,301 Your potential is of great interest to me. 393 00:40:33,461 --> 00:40:36,021 You will thank me, my dear. 394 00:40:36,181 --> 00:40:38,501 I will remove all that haunts you. 395 00:40:38,661 --> 00:40:41,101 What are you talking about? 396 00:40:41,261 --> 00:40:45,221 Your memories. Give them to me. 397 00:40:45,381 --> 00:40:47,581 They're mine! 398 00:40:54,381 --> 00:40:56,421 Just let me in. 399 00:40:56,581 --> 00:40:58,861 Why... Why are you doing this? 400 00:40:59,021 --> 00:41:00,901 Free yourself. 401 00:41:05,701 --> 00:41:08,541 That's it. Just a little further. 402 00:41:08,701 --> 00:41:10,701 A little deeper. Yes! 403 00:41:13,381 --> 00:41:15,381 No! 404 00:41:23,741 --> 00:41:26,821 I said no! 405 00:41:30,981 --> 00:41:34,061 Diana. Enough! 406 00:41:56,861 --> 00:41:58,421 This minor's life, why? 407 00:41:58,581 --> 00:42:02,501 Lives will be lost because of your union. 408 00:42:02,661 --> 00:42:05,181 She knows too many of our secrets. 409 00:42:05,341 --> 00:42:08,221 And I do not take risks with my family. 410 00:42:08,381 --> 00:42:11,581 There's something wrong with the witches. 411 00:42:11,741 --> 00:42:13,941 Something strange is happening. 412 00:42:14,101 --> 00:42:17,981 Whatever it is, it's focused here, 413 00:42:18,141 --> 00:42:19,981 in this room. 414 00:42:22,461 --> 00:42:25,941 I need to know that Matthew and Diana are safe. 415 00:42:29,621 --> 00:42:31,501 This map, do you know what it is? 416 00:42:31,661 --> 00:42:36,741 It is names of witches and placement of covens. 417 00:42:36,901 --> 00:42:41,621 Madame de Clermont relies on these maps to guide her witch hunts. 418 00:42:47,541 --> 00:42:51,261 This is why we can never be truly mated. 419 00:42:52,261 --> 00:42:57,421 Do you really think that I would ever walk away from you?