1
00:00:23,381 --> 00:00:25,896
Once the world was full of wonders
2
00:00:26,381 --> 00:00:28,612
but it belongs to humans now.
3
00:00:32,141 --> 00:00:34,701
We creatures
have all but disappeared...
4
00:00:34,781 --> 00:00:37,694
demons, vampires and witches...
5
00:00:38,901 --> 00:00:41,291
hiding in plain sight
6
00:00:41,381 --> 00:00:43,213
fearful of discovery
7
00:00:43,301 --> 00:00:45,770
ill at ease, even with each other.
8
00:00:59,741 --> 00:01:02,575
But, as my father used to say
9
00:01:04,061 --> 00:01:06,530
in every ending...
10
00:01:06,621 --> 00:01:08,101
there is a new beginning.
11
00:01:36,781 --> 00:01:38,659
Hi, Fred.
- Good morning.
12
00:01:38,741 --> 00:01:40,221
Good morning.
13
00:02:13,981 --> 00:02:20,854
♪ Home is the trace of the past
we leave behind ♪
14
00:02:21,341 --> 00:02:28,851
♪ And home is the place
that I yearn for all the time ♪
15
00:02:28,941 --> 00:02:32,298
♪ But I can't look back ♪
16
00:02:32,821 --> 00:02:36,292
♪ Times are changing yeah, yeah ♪
17
00:02:36,821 --> 00:02:44,092
♪ No I won't lose no rearranging,
yeah, yeah ♪
18
00:02:44,661 --> 00:02:48,052
♪ You know that I must follow dreams ♪
19
00:02:48,301 --> 00:02:51,931
♪ you come with me, yeah, yeah ♪
20
00:02:52,541 --> 00:02:54,453
♪ so I'm leaving... ♪
21
00:02:55,021 --> 00:02:56,021
No, stop!
22
00:03:10,901 --> 00:03:13,541
Please, join me
in welcoming back to Oxford...
23
00:03:13,581 --> 00:03:15,652
this year's visiting research fellow.
24
00:03:16,381 --> 00:03:19,897
As many of you know, she took her
DPhil in the history of science here.
25
00:03:20,021 --> 00:03:22,411
And after publishing
two prize-winning books
26
00:03:22,501 --> 00:03:24,857
she was awarded tenure at Yale
27
00:03:24,941 --> 00:03:28,093
one of the youngest ever
to have been awarded that distinction.
28
00:03:28,581 --> 00:03:31,176
We are delighted
to have her back amongst us.
29
00:03:31,461 --> 00:03:32,861
Dr Diana Bishop.
30
00:03:34,421 --> 00:03:37,175
Thank you. Thank you so much.
31
00:03:38,181 --> 00:03:39,456
Alchemy.
32
00:03:41,541 --> 00:03:45,501
In the 17th century, alchemy was at
the very heart of the study of nature
33
00:03:46,261 --> 00:03:48,298
and a precursor to modern chemistry...
34
00:03:48,381 --> 00:03:52,295
..and death. All parts of the natural
world, be they animate or inanimate
35
00:03:52,381 --> 00:03:54,373
were believed to experience
these stages.
36
00:03:54,461 --> 00:03:57,613
Although these images were
often interpreted as allegory
37
00:03:57,861 --> 00:04:00,421
they actually represent
the chemical processes...
38
00:04:00,501 --> 00:04:02,618
With access to
the Bodleian Library's collection
39
00:04:02,701 --> 00:04:05,933
of unique manuscripts
owned by Elias Ashmole
40
00:04:06,061 --> 00:04:09,611
the 17th-century antiquarian,
astrologer and alchemist
41
00:04:09,701 --> 00:04:13,172
I will continue to explore
the role that alchemy had
42
00:04:13,261 --> 00:04:15,139
in 17th-century thought
43
00:04:15,221 --> 00:04:20,171
and how it influenced great scientists
such as Isaac Newton and Robert Boyle.
44
00:04:20,261 --> 00:04:21,741
Thank you.
45
00:04:24,461 --> 00:04:26,418
Very stimulating.
- Thank you.
46
00:04:27,421 --> 00:04:29,378
There's an opening
coming up soon in the faculty.
47
00:04:30,221 --> 00:04:33,259
I'm drawing up a shortlist of
candidates. Would it interest you?
48
00:04:34,101 --> 00:04:35,012
Er, yes.
49
00:04:35,101 --> 00:04:36,933
We'll need to evaluate all your work.
50
00:04:37,261 --> 00:04:40,891
The talk that you just gave today -
I assume it's ready to be published?
51
00:04:42,101 --> 00:04:44,377
It is, it is. It's almost finished.
52
00:04:44,501 --> 00:04:47,300
Well, I'd need it by late October.
- Absolutely.
53
00:04:47,381 --> 00:04:49,293
I look forward to reading it.
- Thank you.
54
00:04:49,381 --> 00:04:50,895
Diana, that was brilliant.
55
00:04:50,981 --> 00:04:55,373
Gillian Chamberlain at a lecture
for alchemy? What a lovely surprise.
56
00:04:55,621 --> 00:04:58,534
It's been, what, four years
since I've seen you?
57
00:04:58,621 --> 00:05:00,977
Almost six, actually.
Can't believe it.
58
00:05:01,061 --> 00:05:03,735
When did you arrive?
- Over a week ago.
59
00:05:03,821 --> 00:05:06,893
I've been practically living in
the library. I haven't even unpacked.
60
00:05:07,701 --> 00:05:09,374
It is so good to see you.
61
00:05:10,501 --> 00:05:11,935
It's like...
62
00:05:12,021 --> 00:05:14,661
No, it's like coming home,
nothing's changed.
63
00:05:15,781 --> 00:05:17,215
Tell me about it.
64
00:05:19,621 --> 00:05:21,214
I'm not regular faculty, that's all.
65
00:05:21,701 --> 00:05:23,977
Still no vacancies
for a classical historian.
66
00:05:24,421 --> 00:05:25,571
I'm sorry.
67
00:05:26,581 --> 00:05:28,618
If there is anything I can do.
- It'll happen.
68
00:05:29,941 --> 00:05:31,694
Otherwise, Oxford's still great.
69
00:05:32,101 --> 00:05:34,980
The coven's pretty active.
We're meeting tonight for the equinox.
70
00:05:35,061 --> 00:05:37,337
You'll know loads of us
if you wanted to come.
71
00:05:38,861 --> 00:05:41,421
I'm still not comfortable
around magic.
72
00:05:42,141 --> 00:05:44,098
Not after what happened to my parents.
73
00:05:45,421 --> 00:05:46,855
I still find it...
74
00:05:49,621 --> 00:05:50,975
I just find it difficult.
75
00:05:52,101 --> 00:05:53,501
Do you not use your powers at all?
76
00:05:54,501 --> 00:05:57,733
I am a walking disaster on that front.
77
00:05:57,821 --> 00:05:59,858
My powers are so unpredictable.
78
00:05:59,941 --> 00:06:03,491
This morning, it happened
by accident in public.
79
00:06:03,901 --> 00:06:06,097
I mean, no one saw,
but they could have.
80
00:06:08,701 --> 00:06:11,421
You should speak to Sylvia about that.
81
00:06:11,501 --> 00:06:13,717
She's the head of coven now.
She might be able to help you.
82
00:06:13,741 --> 00:06:15,573
It's OK. I'm used to it.
83
00:06:57,301 --> 00:06:59,736
I hear your lecture impressed
a few people yesterday.
84
00:07:00,021 --> 00:07:02,490
So, now you've got to get
that paper finished, right?
85
00:07:02,901 --> 00:07:04,221
What do you need?
86
00:07:04,301 --> 00:07:09,251
Ashmole 37, 92, 183 and 782.
- 782.
87
00:07:09,341 --> 00:07:11,697
No problem. Be with you shortly.
88
00:07:11,781 --> 00:07:13,135
Thanks.
89
00:08:07,181 --> 00:08:08,181
Hey!
90
00:08:09,021 --> 00:08:10,853
Hey.
- How's it going?
91
00:08:10,941 --> 00:08:13,058
Oh, just the usual, you know.
92
00:08:14,701 --> 00:08:17,011
There you go, the Ashmole manuscripts.
93
00:08:17,101 --> 00:08:18,101
Thank you.
94
00:08:25,101 --> 00:08:27,821
Right, so, I'm out by the call desk.
95
00:08:27,901 --> 00:08:30,416
Maybe we could have a coffee later?
- Yeah, great.
96
00:08:30,501 --> 00:08:32,220
Awesome. See you.
- OK, bye.
97
00:09:47,661 --> 00:09:49,698
Christ! Someone needs to fix the lights.
98
00:10:25,021 --> 00:10:28,139
Is it happening to you?
- Yes.
99
00:10:28,221 --> 00:10:29,496
Our blood...
100
00:10:30,341 --> 00:10:31,934
it's reacting to something.
101
00:11:27,981 --> 00:11:29,461
Sorry, sorry.
102
00:11:45,021 --> 00:11:46,501
Dr Bishop?
103
00:12:10,461 --> 00:12:12,997
- I'm such an idiot, I...
- Just need to check the fuses again.
104
00:12:13,021 --> 00:12:14,091
We close at 5.00.
105
00:12:28,301 --> 00:12:29,655
Dad.
106
00:12:36,261 --> 00:12:37,331
Dad?
107
00:12:39,261 --> 00:12:40,092
Dad?
108
00:12:40,181 --> 00:12:41,331
Diana!
109
00:12:42,341 --> 00:12:43,661
What happened in there?
110
00:12:45,941 --> 00:12:49,252
Did you feel it?
I don't think the humans did.
111
00:12:49,341 --> 00:12:52,300
That Ashmole manuscript,
there was something weird about it.
112
00:12:54,101 --> 00:12:56,218
Did you see anything unusual?
113
00:12:57,221 --> 00:12:58,541
Diana, are you all right?
114
00:13:00,141 --> 00:13:01,141
Diana?
115
00:13:03,101 --> 00:13:05,093
Where are you going?
116
00:13:16,421 --> 00:13:18,981
So I presume I'm seeing you tonight.
117
00:13:19,061 --> 00:13:20,415
No.
- Come on.
118
00:13:20,501 --> 00:13:22,117
No.
- James, look, I've found a new place.
119
00:13:22,141 --> 00:13:24,895
I've just been on
a 12-hour shift. I'm going home to crash.
120
00:13:24,981 --> 00:13:27,157
Last week was a mistake
and I admit last week was a mistake.
121
00:13:27,181 --> 00:13:29,437
That's what you said last week.
- Tuesday's better than the weekend.
122
00:13:29,461 --> 00:13:32,056
You can get a booth,
it stays open till 3:00am...
123
00:13:32,141 --> 00:13:34,417
3:00am, midweek?
Are you off your rocker?
124
00:13:34,501 --> 00:13:38,541
And I'm pretty sure the DJ plays
almost exclusively '90s R&B.
125
00:13:38,621 --> 00:13:41,898
See, when I'm not on shift,
I'm in bed by 12.
126
00:13:41,981 --> 00:13:45,019
How come you never look tired?
- I'm not a lightweight like you.
127
00:13:45,101 --> 00:13:46,421
A-huh.
128
00:13:47,661 --> 00:13:49,334
Have a good sleep.
129
00:13:51,581 --> 00:13:54,540
Five-a-side next week!
- If you're awake.
130
00:13:59,461 --> 00:14:00,461
No!
131
00:14:12,901 --> 00:14:14,335
James, mate!
132
00:14:16,381 --> 00:14:17,895
Hang in there, James.
133
00:15:26,661 --> 00:15:27,661
No.
134
00:15:42,021 --> 00:15:44,252
Matthew, have you been here all night?
135
00:15:44,341 --> 00:15:47,891
She's a witch, Miriam, a powerful one
if her family's anything to go by.
136
00:15:48,021 --> 00:15:49,137
Who is?
137
00:15:49,221 --> 00:15:51,895
The academic I overheard
outside the Bodleian.
138
00:15:52,261 --> 00:15:54,298
She's a direct descendant
of Bridget Bishop
139
00:15:54,381 --> 00:15:56,597
the first woman to be executed
at the Salem witch trials.
140
00:15:56,621 --> 00:15:58,613
You think what happened yesterday
was witchcraft?
141
00:15:58,861 --> 00:16:01,501
I don't know, but she'd just taken out
an alchemical manuscript.
142
00:16:02,741 --> 00:16:04,175
An Ashmole manuscript.
143
00:16:06,421 --> 00:16:08,140
Come on, Matthew
144
00:16:08,221 --> 00:16:09,735
it's not possible.
145
00:16:09,821 --> 00:16:12,017
What, that she's found
Ashmole 782? Why?
146
00:16:12,101 --> 00:16:14,501
Because you've been looking
for that book for over 100 years.
147
00:16:14,581 --> 00:16:15,731
Longer.
148
00:16:15,821 --> 00:16:19,337
Ever since I began to believe that it
could help us understand our origins.
149
00:16:19,421 --> 00:16:20,901
It's missing.
150
00:16:20,981 --> 00:16:23,735
It's always been missing.
How could this witch have found it?
151
00:16:25,261 --> 00:16:27,059
Perhaps it wasn't missing.
152
00:16:31,541 --> 00:16:33,260
Perhaps it was waiting.
153
00:16:41,941 --> 00:16:42,941
Dad.
154
00:16:50,501 --> 00:16:52,333
Next up on Radio 4
155
00:16:52,421 --> 00:16:54,538
it's Rebecca Ali with Woman's Hour.
156
00:17:35,461 --> 00:17:36,497
Hello.
157
00:17:36,581 --> 00:17:38,698
Hey. Er, it's me.
158
00:17:39,941 --> 00:17:42,217
Hey. You alright?
159
00:17:43,301 --> 00:17:45,497
It's five o'clock in the morning,
Diana.
160
00:17:45,581 --> 00:17:47,334
I know. I know. I'm sorry.
161
00:17:47,421 --> 00:17:49,538
Something's happened.
162
00:17:49,621 --> 00:17:52,341
- You all right, honey?
- I was in the Bod studying.
163
00:17:52,421 --> 00:17:53,980
I took out a manuscript.
164
00:17:54,061 --> 00:17:56,292
But it was bewitched or something.
165
00:17:56,901 --> 00:17:59,939
Was it a grimoire?
- It was an Ashmole manuscript.
166
00:18:00,021 --> 00:18:02,980
There were alchemical illustrations.
- Uh-huh, what else?
167
00:18:03,621 --> 00:18:04,896
Er...
168
00:18:07,061 --> 00:18:09,212
Moving under the pages.
169
00:18:10,061 --> 00:18:11,620
I couldn't read it.
170
00:18:11,701 --> 00:18:13,613
Definitely sounds
like it was bewitched.
171
00:18:14,341 --> 00:18:16,421
How did you unravel the spell?
Did you say any words?
172
00:18:18,341 --> 00:18:20,856
There was no witchcraft involved,
Sarah.
173
00:18:20,941 --> 00:18:23,501
How many times?
You know I refuse to practise.
174
00:18:23,581 --> 00:18:24,935
I couldn't wait to get rid of it.
175
00:18:25,021 --> 00:18:26,455
I returned it.
- What?
176
00:18:28,581 --> 00:18:31,050
Diana, we've always told you...
177
00:18:31,141 --> 00:18:32,939
if you ever come across
something magical...
178
00:18:33,021 --> 00:18:36,173
you should always, always,
try to understand it!
179
00:18:36,261 --> 00:18:38,696
Honey, what is happening?
- It's Diana.
180
00:18:38,781 --> 00:18:40,738
She's discovered some magical book.
181
00:18:41,141 --> 00:18:42,939
That is not even why I called.
It's...
182
00:18:43,341 --> 00:18:45,173
It's what happened afterwards.
183
00:18:46,581 --> 00:18:48,379
I think... I think I saw Dad.
184
00:18:50,421 --> 00:18:53,858
What do you mean, you saw your dad?
- He was just as I remembered him.
185
00:18:53,941 --> 00:18:56,058
What do you think it means?
186
00:18:56,501 --> 00:18:58,538
Well, honey, we're not
gonna know now, are we?
187
00:18:58,621 --> 00:19:02,695
You've given it back. Really, Diana,
it's time you faced what you are
188
00:19:02,781 --> 00:19:04,056
a witch!
189
00:19:04,141 --> 00:19:07,179
We've been over this, Sarah.
I'm an historian, that's what I am.
190
00:19:08,301 --> 00:19:10,452
Oxford might offer me a professorship.
191
00:19:10,541 --> 00:19:13,693
Oh, honey!
That is wonderful news, Diana.
192
00:19:13,781 --> 00:19:15,579
Well, I don't have it yet.
193
00:19:15,661 --> 00:19:17,414
I have to get a paper written.
194
00:19:17,501 --> 00:19:19,732
Wai t! Wai t!
You can't just hide in your work.
195
00:19:19,821 --> 00:19:21,813
You saw your father.
This is important.
196
00:19:21,901 --> 00:19:24,814
If the book is bewitched, there's no
telling how you unlocked the spell.
197
00:19:24,901 --> 00:19:28,133
You have to take the book out again.
Work out what's going on.
198
00:19:28,221 --> 00:19:31,259
That may be what you would do, Sarah,
but I'm not you.
199
00:19:31,341 --> 00:19:34,095
I called for your advice,
not another lecture.
200
00:19:36,901 --> 00:19:39,177
Well, you know how
she feels about all this.
201
00:19:39,261 --> 00:19:41,571
Give her time to cool off, honey,
and try again.
202
00:19:50,861 --> 00:19:52,534
You say the car took off at speed.
203
00:19:52,621 --> 00:19:54,453
Are you sure that
registration number's right?
204
00:19:54,541 --> 00:19:55,541
Positive.
205
00:19:56,541 --> 00:19:59,215
I have very good eyesight.
206
00:20:00,821 --> 00:20:03,131
You say you left the hospital at 5:30.
207
00:20:03,221 --> 00:20:06,498
But you didn't call
the incident in until 6:15.
208
00:20:06,581 --> 00:20:09,540
- I was giving him CPR.
- For over half an hour?
209
00:20:10,541 --> 00:20:11,541
Yes.
210
00:20:12,581 --> 00:20:14,971
I'm a doctor.
I was trying to save his life.
211
00:20:25,461 --> 00:20:26,461
Hey, Matthew.
212
00:20:37,981 --> 00:20:40,735
Think of the risks you took.
You could've been seen.
213
00:20:41,741 --> 00:20:44,540
James was my friend
and a brilliant doctor.
214
00:20:45,261 --> 00:20:47,277
I couldn't bear for all that
potential to go to waste.
215
00:20:47,301 --> 00:20:49,497
Did you even get his consent?
216
00:20:49,581 --> 00:20:51,413
Christ, Marcus!
217
00:20:51,501 --> 00:20:53,174
How many times do you have to be told?
218
00:20:53,261 --> 00:20:54,661
Alright, I messed up.
219
00:20:58,741 --> 00:21:00,380
Why didn't it work?
220
00:21:03,901 --> 00:21:06,177
That's what we need to find out.
221
00:21:13,981 --> 00:21:17,258
What's he doing here?
- Marcus is our new research subject.
222
00:21:17,341 --> 00:21:18,741
Another failed siring.
223
00:21:19,941 --> 00:21:23,252
Would you take his bloods and do
a cheek swab? Thank you, Miriam.
224
00:21:24,901 --> 00:21:26,017
Hello, Miriam.
225
00:21:27,221 --> 00:21:28,814
Hello, Marcus.
226
00:21:32,421 --> 00:21:33,821
I'll need that.
227
00:21:34,861 --> 00:21:36,454
And roll up your sleeve.
228
00:21:37,421 --> 00:21:38,855
I can take my own blood.
229
00:21:38,981 --> 00:21:40,381
Not in my lab, you can't.
230
00:21:50,781 --> 00:21:52,261
You should've told me.
231
00:21:53,661 --> 00:21:56,381
You knew that there'd been other
failed sirings, so why the secrecy?
232
00:21:56,461 --> 00:21:57,941
You're not meant to be siring anyone.
233
00:21:58,741 --> 00:22:02,132
Do I have to haul you both out of here
or can we finish our wine first?
234
00:22:05,941 --> 00:22:09,139
You know I didn't plan to sire James.
235
00:22:10,141 --> 00:22:12,237
If there had been more time,
I would have asked permission.
236
00:22:12,261 --> 00:22:13,981
And if I'd known
there was a risk of failure
237
00:22:14,061 --> 00:22:15,939
I never would have attempted it.
238
00:22:17,101 --> 00:22:20,139
Matthew, his last moments
239
00:22:20,861 --> 00:22:23,217
were ugly, confused
240
00:22:23,701 --> 00:22:26,091
and desperate, but he didn't know why.
241
00:22:27,981 --> 00:22:29,256
I did that.
242
00:22:30,141 --> 00:22:33,498
He was my friend and I took
his death away from him for nothing.
243
00:22:40,261 --> 00:22:42,651
The reason I didn't tell you...
244
00:22:44,261 --> 00:22:45,900
is because we're all in the dark.
245
00:22:46,541 --> 00:22:48,772
We know there's a problem,
but we don't know the cause
246
00:22:48,861 --> 00:22:51,171
and that's the reason...
247
00:22:52,581 --> 00:22:54,095
that we need the book.
248
00:22:55,581 --> 00:22:59,291
Matthew thinks Ashmole 782
covers early creature history.
249
00:23:01,341 --> 00:23:03,139
It could help us
understand our evolution
250
00:23:03,221 --> 00:23:04,735
our origins.
251
00:23:04,821 --> 00:23:07,973
The witches cannot be allowed
to have that information.
252
00:23:08,461 --> 00:23:11,454
Some would want to use that knowledge
to destroy us.
253
00:23:13,381 --> 00:23:15,100
So what do we do?
254
00:23:15,181 --> 00:23:17,855
I talk to Dr Bishop.
255
00:23:18,981 --> 00:23:20,495
And if need be...
256
00:23:21,981 --> 00:23:24,018
we take the book for ourselves.
257
00:23:54,901 --> 00:23:56,893
Notes and Queries?
258
00:23:56,981 --> 00:23:59,177
Notes and Queries?
259
00:23:59,261 --> 00:24:01,173
Where are you?
260
00:24:05,181 --> 00:24:06,376
Goddamn!
261
00:24:15,781 --> 00:24:17,454
Yours, I believe?
262
00:24:34,821 --> 00:24:36,653
That's a nasty burn.
263
00:24:39,141 --> 00:24:40,621
You're a vampire.
264
00:24:52,941 --> 00:24:54,455
Professor Clairmont.
265
00:24:54,541 --> 00:24:56,658
Biochemistry.
- Dr Bishop.
266
00:24:57,861 --> 00:24:59,853
I found your article
on colour symbolism
267
00:24:59,941 --> 00:25:02,410
in alchemical transformation
fascinating
268
00:25:02,501 --> 00:25:04,652
and your work on
Robert Boyle's approach
269
00:25:04,741 --> 00:25:08,860
to problems of expansion and
contraction quietly persuasive.
270
00:25:10,221 --> 00:25:15,501
You have a wonderful way
of evoking the past for the reader.
271
00:25:19,181 --> 00:25:20,217
Thank you.
272
00:25:20,341 --> 00:25:24,176
I'm hardly likely to forget you now,
after that.
273
00:25:25,581 --> 00:25:29,336
I didn't think that witches were
allowed to show their magic in public.
274
00:25:30,661 --> 00:25:32,698
I didn't mean for that to happen.
275
00:25:32,781 --> 00:25:34,977
Not in control of yourself, Dr Bishop?
276
00:25:35,061 --> 00:25:36,973
I'm perfectly in control.
277
00:25:37,061 --> 00:25:39,098
Thank you.
278
00:25:40,861 --> 00:25:43,012
Now, if you'll excuse me,
Professor Clairmont
279
00:25:43,101 --> 00:25:44,330
I have to get back to my work.
280
00:26:21,941 --> 00:26:23,170
Focus.
281
00:26:25,661 --> 00:26:27,380
Gillian.
- Sylvia.
282
00:26:27,461 --> 00:26:28,736
Is everything all right?
283
00:26:29,621 --> 00:26:34,059
The disturbance we all felt. Your
text said if anyone knew anything.
284
00:26:34,981 --> 00:26:35,981
Yes?
285
00:26:36,861 --> 00:26:38,853
I think maybe I do.
286
00:27:28,221 --> 00:27:29,940
Anything of interest?
287
00:27:31,101 --> 00:27:34,572
You're following me.
- Well, we work in the same place.
288
00:27:34,661 --> 00:27:36,971
It's hardly strange that our paths
should cross again.
289
00:27:37,781 --> 00:27:39,693
You knew who I was yesterday.
290
00:27:40,101 --> 00:27:41,979
I'd call that a professional hazard.
291
00:27:42,501 --> 00:27:44,381
Your photograph's on the back
of all your books.
292
00:27:46,301 --> 00:27:48,099
Checked in with the staff at the Bod.
293
00:27:48,381 --> 00:27:50,301
You were in and out of there
in five minutes max.
294
00:27:50,461 --> 00:27:51,895
You were looking for me.
295
00:27:51,981 --> 00:27:53,973
Not because you enjoyed
my thesis on Robert Boyle.
296
00:27:54,061 --> 00:27:56,371
What do you want, Professor Clairmont?
297
00:27:57,501 --> 00:27:58,537
That's a fair question.
298
00:28:07,261 --> 00:28:10,060
You called up an Ashmole manuscript
earlier this week
299
00:28:10,141 --> 00:28:11,495
and something happened
300
00:28:12,061 --> 00:28:13,575
something that disturbed you.
301
00:28:14,341 --> 00:28:15,741
Was it Ashmole 782?
302
00:28:18,461 --> 00:28:20,293
I'm assuming you used magic
to retrieve it.
303
00:28:20,501 --> 00:28:22,970
Why do you care?
Alchemy's not your area.
304
00:28:23,061 --> 00:28:25,815
This is about a great deal more
than just alchemy.
305
00:28:26,061 --> 00:28:27,381
Where's the manuscript now?
306
00:28:28,581 --> 00:28:31,221
Where it always is. You can't take
books out of the Bodleian.
307
00:28:34,101 --> 00:28:36,411
Excuse me.
- Dr Bishop, please hear me out.
308
00:28:37,421 --> 00:28:39,652
No one has seen that book
for a very long time
309
00:28:39,741 --> 00:28:42,301
and it's not just me who wants it.
Word is spreading.
310
00:28:43,301 --> 00:28:44,621
It might be safer for you
311
00:28:44,701 --> 00:28:47,535
if the creatures of Oxford knew
that it was longer in your possession.
312
00:28:47,621 --> 00:28:48,621
Is that a threat?
313
00:28:50,021 --> 00:28:52,252
No. It's a warning.
314
00:28:53,461 --> 00:28:54,895
You need to be careful.
315
00:28:57,621 --> 00:28:58,621
I will be.
316
00:28:59,901 --> 00:29:01,733
Goodbye, Professor Clairmont.
317
00:29:45,501 --> 00:29:47,174
Sean.
- Yeah?
318
00:29:47,261 --> 00:29:48,695
I need a drink.
319
00:29:57,501 --> 00:30:00,255
For you.
- So now I know what you drink.
320
00:30:01,261 --> 00:30:03,457
I know what you read.
321
00:30:03,541 --> 00:30:05,976
Pretty much everything pre-1800.
322
00:30:06,061 --> 00:30:07,973
What else is there?
323
00:30:08,781 --> 00:30:10,818
Oh, come on.
324
00:30:10,901 --> 00:30:13,097
Family? Brothers, sisters?
325
00:30:13,181 --> 00:30:14,410
I'm an only child.
326
00:30:15,341 --> 00:30:20,052
I, er... I was actually raised
by my aunt and her partner.
327
00:30:20,141 --> 00:30:21,814
Oh.
- Yeah.
328
00:30:21,901 --> 00:30:23,301
My parents died.
329
00:30:25,021 --> 00:30:26,091
Both of them?
330
00:30:27,621 --> 00:30:29,021
Car crash or something?
331
00:30:30,381 --> 00:30:33,135
They were, er... They were murdered.
332
00:30:35,741 --> 00:30:38,779
I shouldn't have asked. You
really don't have to talk about it.
333
00:30:39,101 --> 00:30:40,296
It's OK.
334
00:30:41,381 --> 00:30:43,850
They were on a research trip
335
00:30:44,541 --> 00:30:47,932
to a village
on the Ukraine-Russia border.
336
00:30:48,901 --> 00:30:51,655
We think the villagers turned on them.
337
00:30:53,421 --> 00:30:55,174
They thought that they...
338
00:30:56,741 --> 00:30:58,221
that they were witches.
339
00:30:59,701 --> 00:31:00,701
Witches?
340
00:31:01,701 --> 00:31:03,658
Some people still believe in witches.
341
00:31:05,061 --> 00:31:06,734
That magic is real.
342
00:31:07,541 --> 00:31:10,773
They believe in other creatures too.
- Superstitious crap.
343
00:31:11,981 --> 00:31:13,901
I don't know how people
can still be so ignorant.
344
00:31:13,941 --> 00:31:16,058
We're living in the 21st century.
345
00:31:17,021 --> 00:31:18,899
I'm so sorry, Diana.
346
00:32:55,541 --> 00:32:58,340
No one's here.
The bed's still warm though.
347
00:32:58,421 --> 00:33:00,174
She can't be far away.
348
00:33:00,621 --> 00:33:02,055
We never are.
349
00:33:02,421 --> 00:33:04,219
Where'd you come from, witch?
350
00:33:41,581 --> 00:33:43,061
I found him in the local pub.
351
00:33:44,461 --> 00:33:46,578
Told him about the witch in the woods.
352
00:33:47,541 --> 00:33:49,498
Humans and their prejudices.
353
00:33:51,741 --> 00:33:52,970
Tell me...
354
00:33:53,581 --> 00:33:55,573
are you always this assertive?
355
00:33:56,901 --> 00:33:58,460
The equinox gives me an edge.
356
00:34:02,661 --> 00:34:05,130
You've proven yourself
more than worthy, Satu.
357
00:34:06,141 --> 00:34:08,292
I shall take you to be sworn
into the congregation.
358
00:34:09,341 --> 00:34:11,219
But we have work to do first.
359
00:34:11,821 --> 00:34:13,221
There's been a disturbance.
360
00:34:14,381 --> 00:34:16,134
He's already put in his requests.
361
00:34:16,261 --> 00:34:18,061
These are his two.
Give them to him, will you?
362
00:34:18,141 --> 00:34:19,336
Sure.
363
00:34:19,421 --> 00:34:20,421
Hey.
- Hey.
364
00:34:20,501 --> 00:34:22,891
What's going on?
- Some hotshot scientist
365
00:34:22,981 --> 00:34:24,813
has graced us with his presence.
366
00:34:24,901 --> 00:34:26,415
Sorry, he requested 83.
367
00:34:27,381 --> 00:34:28,531
Yours, Professor Clairmont.
368
00:34:29,541 --> 00:34:30,541
Thank you.
369
00:34:34,861 --> 00:34:35,977
Good morning.
370
00:34:37,021 --> 00:34:38,501
Professor Clairmont.
371
00:34:50,781 --> 00:34:52,420
I'm sorry, am I bothering you?
372
00:34:53,221 --> 00:34:54,221
No.
373
00:34:55,261 --> 00:34:58,698
I'm just surprised you find
a southern exposure comfortable.
374
00:35:00,741 --> 00:35:02,619
You don't believe
everything you read, do you?
375
00:35:05,701 --> 00:35:06,976
Alright, then.
376
00:35:08,741 --> 00:35:11,017
I thought that you
might like some company.
377
00:35:14,181 --> 00:35:17,857
The library's busy today.
Quite a few witches here.
378
00:35:22,101 --> 00:35:23,330
You see?
379
00:35:28,341 --> 00:35:29,661
Hey.
380
00:35:32,181 --> 00:35:34,650
So what? They often work in here.
381
00:35:34,741 --> 00:35:38,451
They're here to watch you.
382
00:35:40,901 --> 00:35:44,212
I did warn you that other creatures
would take an interest in you.
383
00:35:44,621 --> 00:35:46,852
They're looking at me
because I'm talking to you.
384
00:35:47,021 --> 00:35:48,317
They are not the ones
with the problem.
385
00:35:48,341 --> 00:35:50,173
Do you mind?
386
00:35:54,101 --> 00:35:56,138
Leaving so soon?
- Yeah.
387
00:36:05,941 --> 00:36:07,011
Hey!
388
00:36:07,101 --> 00:36:08,296
Diana.
389
00:36:09,341 --> 00:36:10,536
Hey.
390
00:36:10,621 --> 00:36:12,852
That was a vampire.
391
00:36:14,141 --> 00:36:16,656
Yes, yeah.
- What was he doing in the library?
392
00:36:17,341 --> 00:36:19,139
I don't know any more than you do.
393
00:36:19,621 --> 00:36:20,621
But he talked to you.
394
00:36:21,941 --> 00:36:24,331
Yeah, he'd read my works.
395
00:36:24,781 --> 00:36:26,295
It's not a big deal.
396
00:36:26,661 --> 00:36:29,495
They're very dangerous and they
hate us as much as we hate them.
397
00:36:31,221 --> 00:36:33,656
Hopefully, he'll be gone by tomorrow.
398
00:36:33,741 --> 00:36:34,857
Yeah.
399
00:36:35,261 --> 00:36:37,901
I'm going back to my rooms to work.
- OK.
400
00:36:37,981 --> 00:36:39,381
Sure.
401
00:38:37,301 --> 00:38:39,657
Welcome to Oxford, Mr Knox.
402
00:38:39,741 --> 00:38:42,654
It's such
an honour to have you in our city.
403
00:38:42,741 --> 00:38:44,858
Come in. Don't linger out there.
404
00:38:46,461 --> 00:38:49,613
So, Miss Chamberlain.
405
00:38:49,701 --> 00:38:50,930
Hello.
406
00:38:51,301 --> 00:38:53,611
Please, sit down.
407
00:38:58,221 --> 00:39:00,452
Now, tell me exactly what happened?
408
00:39:01,221 --> 00:39:05,181
There was this Ashmole manuscript
in the Bodleian Library
409
00:39:05,421 --> 00:39:07,458
an alchemical one.
- Old?
410
00:39:07,541 --> 00:39:10,340
Medieval, two clasps,
distinctive binding.
411
00:39:12,741 --> 00:39:14,141
My friend took it out.
412
00:39:17,421 --> 00:39:18,650
If it's the book I think it is
413
00:39:18,741 --> 00:39:20,741
then I've been looking for it
for a very long time.
414
00:39:22,021 --> 00:39:23,694
What's the name of your friend?
415
00:39:25,661 --> 00:39:27,220
Um...
- You heard him.
416
00:39:28,661 --> 00:39:29,661
The name.
417
00:39:32,341 --> 00:39:33,821
Diana Bishop.
418
00:40:10,981 --> 00:40:14,736
Do you actually think it's safe
down here in the dark, Dr Bishop?
419
00:40:16,581 --> 00:40:18,061
Are you stalking me?
420
00:40:20,301 --> 00:40:24,375
I'm merely pointing out
that rowing on your own is a risk.
421
00:40:25,821 --> 00:40:26,891
So...
422
00:40:26,981 --> 00:40:29,940
The Book Of Life,
what did you do with it?
423
00:40:30,941 --> 00:40:32,421
I don't know what that is.
424
00:40:32,501 --> 00:40:34,572
A witch of your powers,
how could you not know?
425
00:40:36,861 --> 00:40:40,218
Just because you saw me in
the library. That was unusual for me.
426
00:40:40,301 --> 00:40:42,258
I don't use magic.
- Don't lie to me, Diana.
427
00:40:42,341 --> 00:40:43,661
I can feel your power.
428
00:40:46,821 --> 00:40:48,938
If you want the book,
why don't you go get it?
429
00:40:49,221 --> 00:40:51,690
I told you, I gave it back.
- I don't believe you.
430
00:40:51,781 --> 00:40:55,457
OK, let's say I'm lying.
What are you going to do?
431
00:40:55,541 --> 00:40:58,295
Rip my head off
to get the truth out of me?
432
00:40:59,301 --> 00:41:00,496
I could.
433
00:41:02,901 --> 00:41:04,699
But it's not how I operate.
434
00:41:08,581 --> 00:41:11,415
I'm going to say this to you
one more time.
435
00:41:13,501 --> 00:41:15,538
I don't have your book.
436
00:41:18,501 --> 00:41:21,221
Ashmole 782 has been missing
for centuries
437
00:41:21,301 --> 00:41:23,054
and yet you were able to call it up.
438
00:41:23,141 --> 00:41:25,178
Aren't you curious why?
439
00:41:26,701 --> 00:41:29,136
That book has never appeared to me
or anyone else
440
00:41:29,221 --> 00:41:30,655
no matter what we've done.
441
00:41:30,741 --> 00:41:32,334
Only to you.
442
00:41:32,661 --> 00:41:34,937
It could be the key to our survival
443
00:41:35,421 --> 00:41:39,335
so isn't it strange that the only
creature who can summon it
444
00:41:39,421 --> 00:41:41,731
is a witch who can't
control her magic?
445
00:42:54,661 --> 00:42:56,493
Walk past me slowly.
446
00:42:57,981 --> 00:43:00,337
No sudden movement.
447
00:43:03,621 --> 00:43:04,621
Go!
448
00:43:07,181 --> 00:43:08,661
But don't run.
449
00:43:45,421 --> 00:43:46,855
What's going on?
450
00:43:46,941 --> 00:43:50,412
I came up here to get away
from a witch. I'm craving her.
451
00:43:52,741 --> 00:43:53,891
Good hunting.
452
00:43:55,181 --> 00:43:58,140
If you hurt her,
you'll never forgive yourself.
453
00:43:58,221 --> 00:44:01,532
Vampires abuse their longevity
to gain far too much control.
454
00:44:01,621 --> 00:44:06,298
This dead tourist is
a brazen vampire killing.
455
00:44:06,381 --> 00:44:09,738
- Other creatures will want the book.
- Why is it so important to you?
456
00:44:09,821 --> 00:44:11,175
It could tell us how we...
457
00:44:11,301 --> 00:44:13,054
created vampires.
458
00:44:14,061 --> 00:44:17,737
If we created them,
then we could uncreate them.