1
00:00:00,840 --> 00:00:03,960
پدرم دستور داده که برگردم سپتور
[ ...آنچه گذشت ]
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,280
متیو بهت نیاز پیدا میکنه
باید تکیهگاهش باشی
3
00:00:06,440 --> 00:00:07,800
و گرنه ممکنه خودشـو گم کنه
4
00:00:07,960 --> 00:00:10,560
کاش میتونستم برای اتفاقی
که در راهه آمادهت کنم
5
00:00:10,720 --> 00:00:12,200
من نگرانِ توئم
6
00:00:12,360 --> 00:00:15,760
،وقتی عزیزی رو از دست میدیم
حاضریم هر کاری برای برگشتنش بکنیم
7
00:00:15,920 --> 00:00:17,843
بیصبرانه مشتاقم که ایزابو
رو تو این عصر ببینم
8
00:00:17,868 --> 00:00:19,960
اونجا نیستش. اون تو این سال
بیشتر تو «تریر» بوده
9
00:00:20,120 --> 00:00:21,440
تو محاکمههای جادوگرا؟
10
00:00:21,600 --> 00:00:23,040
با این وجود، این زنیه که منو
11
00:00:23,065 --> 00:00:24,655
تو خانوادهش قبول میکنه
و انگشتر باارزششـو بهم میده
12
00:00:24,680 --> 00:00:26,800
خودت باید درمورد جادوگرت بهم میگفتی
13
00:00:26,960 --> 00:00:28,354
من عاشق متیوئم
14
00:00:28,379 --> 00:00:31,120
،اگر این رابطه واقعاً ارزشی برات داشت
15
00:00:31,280 --> 00:00:33,680
با برقراریِ رابطه، تکمیلش میکردی
16
00:00:33,840 --> 00:00:36,880
من دارم زیر سقف خونهم تحملشون میکنم
و تحت مراقبت خودم درآوردمشون
17
00:00:37,040 --> 00:00:38,520
دیگه نیازی نیست نقشِ
خانوادههای خوشبخت رو بازی کنیم
18
00:00:38,680 --> 00:00:40,360
یه اختلافی بینمون هست
19
00:00:40,520 --> 00:00:42,520
در عصر خودت -
شروع نکن -
20
00:00:42,680 --> 00:00:44,880
اجازه بدید آقای آندره شامپیه
...رو بهتون معرفی کنم
21
00:00:45,040 --> 00:00:48,280
خاطراتت رو بده به من -
!مال خودمن -
22
00:00:52,880 --> 00:00:56,000
!گفتم نه
23
00:00:58,600 --> 00:01:01,826
[ فرانسه، سپتور - سال 1590 ]
24
00:01:18,640 --> 00:01:20,480
دایانا؟
25
00:01:20,640 --> 00:01:23,400
دایانا؟ -
من خوبم -
26
00:01:32,280 --> 00:01:35,480
بعد هیچی به من نمیگی؟ -
جادوگره رو من احضارش نکردم -
27
00:01:35,640 --> 00:01:39,160
بهش اجازۀ ورود به سپتور رو دادی
و جونِ دایانا رو به خطر انداختی. برای چی؟
28
00:01:39,320 --> 00:01:44,320
باید ازش مطمئن میشدم
زیادی از رازهامون خبر داره
29
00:01:44,480 --> 00:01:47,240
،وقتی پای خانوادهم وسط باشه
من ریسک نمیکنم
30
00:01:47,345 --> 00:01:50,600
اونوقت قصد داشتی جلوی طرفـو بگیری
که خاطراتش رو از مغزش نکشه بیرون؟
31
00:01:50,625 --> 00:01:52,160
دایانا که خودش خودشـو نجات داد
32
00:01:52,320 --> 00:01:55,720
و الانم باید تا ابد عواقبش رو تحمل کنه
مگه نه؟
33
00:01:55,880 --> 00:02:00,640
بهخاطر رابطۀ شما دو تا
خیلیها جونشون رو از دست میدن
34
00:02:02,360 --> 00:02:05,800
و انتظارم ندارم که این یارو آخریش باشه
35
00:02:05,960 --> 00:02:07,920
سر به نیستش کنید
36
00:02:08,080 --> 00:02:12,240
برام مهم نیست کی هستی
اجازه نمیدم اینطوری امتحانم کنن
37
00:02:14,219 --> 00:02:16,219
این انگشترو از کجا آوردی؟
38
00:02:17,640 --> 00:02:19,080
هدیۀ ایزابو ـه
39
00:02:19,240 --> 00:02:23,600
محاله اینو به کسی بسپره
40
00:02:23,760 --> 00:02:25,640
چه برسه به یه جادوگر
41
00:02:26,600 --> 00:02:28,440
...نه
42
00:02:31,840 --> 00:02:35,240
نه تا وقتی که من.. زنده باشم
43
00:02:38,280 --> 00:02:41,000
هیچکس جاودانۀ واقعی نیست، پدر
44
00:02:42,520 --> 00:02:44,400
نه حتی تو
45
00:03:04,280 --> 00:03:05,840
!دایانا
46
00:03:08,680 --> 00:03:10,840
نمیتونی انقدر بهم بیتوجهی کنی
47
00:03:21,520 --> 00:03:23,640
یهکم زمان لازم داشتم که فکر کنم
48
00:03:31,120 --> 00:03:33,000
،اگه جلوشـو نگرفته بودم
49
00:03:33,160 --> 00:03:35,880
تکتک خاطراتی که داشتم
رو از مغزم میکشید بیرون
50
00:03:36,040 --> 00:03:38,560
اونوقت بدون خاطراتم
دیگه کی بودم؟
51
00:03:40,080 --> 00:03:42,440
مسئله اینه که
52
00:03:42,600 --> 00:03:44,520
خودم میخواستم بکشمش
53
00:03:48,506 --> 00:03:50,544
دارم به چه موجودی تبدیل میشم؟
54
00:04:43,209 --> 00:04:51,209
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
55
00:04:53,680 --> 00:04:56,480
...ایزابوی عزیزم
56
00:05:05,777 --> 00:05:13,777
»» ترجمه از: ســــروش ««
:.:.: SuRouSH_AbG :.:.:
57
00:05:26,920 --> 00:05:29,880
جادوگرا یهچیزیشون شده
58
00:05:31,320 --> 00:05:32,720
این اتاق ممنوع الوروده
59
00:05:32,880 --> 00:05:35,440
میدونم. ببخشید
60
00:05:35,600 --> 00:05:38,040
ولی یه اتفاق عجیبی داره میفته
61
00:05:38,200 --> 00:05:41,800
از چه نظر؟ -
یه لرزش ریزیـه -
62
00:05:41,960 --> 00:05:44,320
تا حالا مثلشـو حس نکرده بودم
63
00:05:44,480 --> 00:05:49,760
،هر چی که هست
مرکزش اینجاست، تو این اتاق
64
00:05:51,320 --> 00:05:53,200
این کتابها
65
00:05:53,360 --> 00:05:56,760
یکی از مخفیگاههای موردعلاقۀ فیلیپ بودن
66
00:05:56,920 --> 00:05:58,320
مخفیگاهِ چی؟
67
00:05:59,440 --> 00:06:01,440
پیغام پسغامهاش
68
00:06:28,000 --> 00:06:31,600
ریز به ریزِ این اسبها
و زینهاشون رو چک کنید
69
00:06:44,600 --> 00:06:48,280
جایی میری؟ -
آره. باید برم بوهم -
70
00:06:48,440 --> 00:06:50,440
برای علیاحضرت یهکاری بکنم
71
00:06:54,280 --> 00:06:57,000
نکن، پدر من
72
00:07:01,320 --> 00:07:02,720
،تو با اومدن به این عصر
73
00:07:02,880 --> 00:07:06,760
ایزابو رو ول کردی که
تنها با دشمنات روبرو بشه
74
00:07:06,920 --> 00:07:09,760
بالدوین ازش مراقبت میکنه
75
00:07:09,920 --> 00:07:16,200
فکر کن الان داره تو
،تریر جادوگرا رو شکار میکنه
76
00:07:16,360 --> 00:07:19,440
و بااینحال در آینده، انگشترش رو سپرده
77
00:07:19,600 --> 00:07:21,000
دستِ یکی از همونـا
78
00:07:21,160 --> 00:07:24,320
شاید رشد کرده
مثل من
79
00:07:24,480 --> 00:07:28,000
چندوقته که من کنارش نیستم؟
80
00:07:28,160 --> 00:07:29,680
جوابِ این سؤال رو نمیدم
81
00:07:34,080 --> 00:07:38,160
من چندوقته تو عصر شما مُردهـم؟
82
00:07:38,320 --> 00:07:41,000
نمیتونم جوابِ اینو بدم
83
00:07:44,880 --> 00:07:47,200
...میگم چند وقته
84
00:07:49,269 --> 00:07:51,658
کوچکترین علمی بر اتفاقات آینده
میتونه خطرناک باشه
85
00:07:51,683 --> 00:07:53,560
ممکنه وقایع آینده رو تغییر بده
و زندگی آیندگان رو
86
00:07:53,720 --> 00:07:55,480
این احتیاطهای تازهت
87
00:07:55,640 --> 00:07:58,360
تکنیکت رو ضعیف کرده
پس قدرتت کجا رفته؟
88
00:07:58,520 --> 00:08:00,480
عطشت برای خون کجا رفته؟
89
00:08:00,640 --> 00:08:02,880
متیوسِ من کجا رفته؟
90
00:08:04,080 --> 00:08:07,320
خوبه. پس هنوز تو وجودتـه
91
00:08:07,480 --> 00:08:11,880
و بااینحال مملوء از
حس ترس و عذاب وجدانـه
92
00:08:12,040 --> 00:08:13,680
یالا. یالا دیگه
93
00:08:13,840 --> 00:08:15,560
رهاش کن
94
00:08:18,560 --> 00:08:20,400
خیلی وقتِ پیش از زیر سایهش اومدم بیرون
95
00:08:20,560 --> 00:08:24,080
و دیگه عروسک خیمهشببازیت نمیشم
96
00:08:24,240 --> 00:08:25,880
پس ثابت کن
97
00:09:13,760 --> 00:09:15,240
ورود به اینجا قدغنـه
98
00:09:15,400 --> 00:09:18,120
فیلیپ بهم گفت که
اجازه دارم کتابهاشـو بخونم
99
00:09:18,280 --> 00:09:21,640
تو میدونی این نقشۀ چیه؟
100
00:09:21,800 --> 00:09:26,307
نقشۀ موقعیت محفلهای سراسر منطقۀ بورگونیـه
101
00:09:29,120 --> 00:09:32,760
خانم دکلیرمونت با تکیه به
این نقشهها، به شکار جادوگرها میره
102
00:09:34,760 --> 00:09:37,760
یعنی الان اونجاست؟ -
نه، خانم -
103
00:09:37,920 --> 00:09:42,200
این مرحلۀ بعدی شکار جادوگرانـه
اینا هم نقشههای خانمـه
104
00:09:44,040 --> 00:09:45,360
خواهش میکنم
105
00:10:47,760 --> 00:10:49,680
!متیوس
106
00:10:51,240 --> 00:10:52,960
!متیوس
107
00:11:11,360 --> 00:11:13,760
بس کن -
هنوز کار داریم با هم -
108
00:11:19,320 --> 00:11:23,000
چی شده؟ -
بیرون دعوا شده -
109
00:11:25,120 --> 00:11:26,600
چی شده؟
110
00:11:31,040 --> 00:11:34,960
وجدانت، نقص محسوب میشه
111
00:11:35,120 --> 00:11:38,480
نقطهضعفی که قدرت غریزهت
رو ضعیف کرده
112
00:11:38,640 --> 00:11:40,720
!حالا بگو ببینم
113
00:11:40,880 --> 00:11:42,800
!متیو
114
00:11:44,680 --> 00:11:49,120
باهاش چیکار کردی؟ -
ما به این میگیم جنونِ خونخواری -
115
00:11:50,240 --> 00:11:55,000
یه نوع مرضـه
یه بیماری خونی در خونآشامها
116
00:11:55,160 --> 00:11:58,120
،وقتی این جنون به سراغش میاد
اون دیگه خودش نیست
117
00:11:59,709 --> 00:12:02,320
کاملاً به یه شکارچی تبدیل میشه
118
00:12:07,480 --> 00:12:11,560
بهم بگو چهجوری مُردم -
نمیتونم بهت بگم -
119
00:12:11,720 --> 00:12:14,000
نمیتونم
120
00:12:16,400 --> 00:12:19,280
نمیتونم بهت بگم
121
00:12:27,320 --> 00:12:31,000
پس وجدانت به من غلبه کرد
122
00:13:19,320 --> 00:13:23,640
مدتها بود که اینطوری
...کنترلم رو از دست نداده بودم
123
00:13:26,120 --> 00:13:27,840
خیلی وقتـه
124
00:13:35,680 --> 00:13:41,360
تمرین کرده بودم که
جنون خونخواریـم رو سرکوب کنم
125
00:13:43,640 --> 00:13:46,400
بعد سعی کردم با استفاده از
،نامههای تو بفهممش
126
00:13:46,560 --> 00:13:48,360
...که یهجوری
127
00:13:49,440 --> 00:13:51,080
یه علاجی پیدا کنم
128
00:13:52,911 --> 00:13:54,271
...عزیزم
129
00:13:55,640 --> 00:13:58,360
افتخارِ حمل این بیماری با ایزابوئه
130
00:13:59,600 --> 00:14:02,560
خوشبختانه، خودش در برابرش مصونـه
131
00:14:04,680 --> 00:14:07,680
ولی من و لوئیزا انقدر خوششانس نبودیم
132
00:14:09,680 --> 00:14:13,640
برای همین هرگز نمیتونیم
کاملاً جفتِ هم بشیم
133
00:14:27,240 --> 00:14:29,120
ببینم واقعاً فکر کردی
134
00:14:29,280 --> 00:14:33,360
من میذارمت برم، عشق من؟
135
00:14:37,360 --> 00:14:40,211
اونم بعد از این همه
سختیای که با هم کشیدیم؟
136
00:14:44,320 --> 00:14:46,720
این فقط یه چشمه ازش بود
137
00:14:47,760 --> 00:14:50,520
تو مخیلهت هم نمیگنجه که
چه کارایی از من بر میاد
138
00:14:53,560 --> 00:14:56,160
من یه قاتلام، دایانا
139
00:14:56,320 --> 00:14:59,760
تا حالا هزاران نفر رو کشتم
من سلاح فیلیپ بودم
140
00:15:02,960 --> 00:15:06,960
اون از من استفاده کرد
که این بیماری رو ریشهکن کنه
141
00:15:10,760 --> 00:15:12,880
تو رو آدمکشِ خودش کرد
142
00:15:17,280 --> 00:15:19,760
تو پسر خودتـو تحریک و تحقیر کردی
143
00:15:19,920 --> 00:15:21,560
و از درد و رنجش سوء استفاده کردی
144
00:15:21,720 --> 00:15:24,760
اونوقت برای چی؟
که منو فراری بدی؟
145
00:15:25,960 --> 00:15:29,400
باید گرگِ تو لباس میش رو میدیدی
146
00:15:30,320 --> 00:15:32,080
،اگر قرار باشه آیندهای با هم داشته باشید
147
00:15:32,240 --> 00:15:36,280
باید تمام جنبههاش رو بپذیری
148
00:15:37,440 --> 00:15:41,088
و متیو هم باید از شرّ
عذاب وجدانی که داره خلاص بشه
149
00:15:43,080 --> 00:15:44,640
اینکارو بهخاطر ما کردی؟
150
00:15:44,800 --> 00:15:47,080
رابطۀ شما قدغنـه
151
00:15:47,240 --> 00:15:50,480
،در عصر خودتون هم همینطور
و گرنه که نمیاومدید اینجا
152
00:15:50,640 --> 00:15:55,280
شما دوتا قراره با نیروهای
شرور بزرگی روبرو بشید
153
00:15:55,440 --> 00:15:59,280
باید متحد باشید، و ایمانتون
به همدیگه مستحکم باشه
154
00:15:59,440 --> 00:16:01,520
الانشـم هست -
نه -
155
00:16:01,680 --> 00:16:06,880
ایمانی که محک نخوره، بیارزشه
...و متیو
156
00:16:07,040 --> 00:16:11,080
،متیو از تمام کسایی که به عمرم دیدم
ایمانِ کمتری داره
157
00:16:11,240 --> 00:16:13,400
اون به تو ایمان داشت، فیلیپ
158
00:16:14,960 --> 00:16:19,280
تمام عمرش سعی کرده که
خودشـو به تو ثابت کنه
159
00:16:19,440 --> 00:16:22,120
و تو هم از این موضوع
بر علیهش استفاده کردی
160
00:16:22,280 --> 00:16:26,920
،تنها میراثی که از خودت بهجا گذاشتی
رنج و سرزنش بود
161
00:16:27,920 --> 00:16:29,760
تو کی باشی که
162
00:16:30,840 --> 00:16:35,760
دربارۀ میراثم برام نطق کنی؟
163
00:16:35,920 --> 00:16:38,840
من دختریم که لایقِ پسرتـه
164
00:16:51,800 --> 00:16:53,240
...یه
165
00:16:55,240 --> 00:16:57,440
پیشگویی باستانی هستش
166
00:17:00,560 --> 00:17:02,600
درمورد جادوگری که
167
00:17:04,560 --> 00:17:10,080
میاد و سرنوشتِ تمام موجودات رو تغییر میده
168
00:17:10,240 --> 00:17:12,560
خب، یهسری معتقدن که
169
00:17:12,720 --> 00:17:17,840
این جادوگر مخوف... درکِ ما
170
00:17:18,000 --> 00:17:23,920
...از خودِ زندگی رو هم
دستخوش تغییراتی میکنه
171
00:17:27,000 --> 00:17:29,880
مرگِ دنیای قدیم فرا خواهد رسید»
172
00:17:32,200 --> 00:17:36,960
«و برّ جدید متولد خواهد شد
173
00:17:37,120 --> 00:17:39,280
اعتقادِ تو چیه؟
174
00:17:46,760 --> 00:17:49,240
من باور دارم که تو
175
00:17:51,040 --> 00:17:54,520
الحق که خودِ قدرتی
176
00:18:00,440 --> 00:18:02,160
بله، درسته
177
00:18:03,600 --> 00:18:05,880
ولی من عاشق پسرتونم
178
00:18:06,040 --> 00:18:08,040
و همین باید کافی باشه
179
00:18:21,800 --> 00:18:25,720
دیگه چیزی درمورد آیندهم نمیپرسم
180
00:18:26,560 --> 00:18:31,840
جنون خونخواریت تقریباً فعال شده
181
00:18:32,840 --> 00:18:35,640
،اگر انجمن تو رابطهت با دایانا سنگ بندازه
182
00:18:35,800 --> 00:18:38,720
،و تو واکنش خشنی نشون بدی
183
00:18:38,880 --> 00:18:40,720
اونو از دست میدی
184
00:18:44,600 --> 00:18:49,040
تو دکلیرمونت بودنِ دایانا، نباید هیچ
شک و شبههای وجود داشته باشه
185
00:18:51,640 --> 00:18:56,560
خانوادۀ ما از خون ساخته شده
186
00:18:56,720 --> 00:18:58,240
تو با این علامت
187
00:19:00,840 --> 00:19:03,160
،میمیری
188
00:19:03,320 --> 00:19:07,680
،سایهای در میان زندگان
بدون هیچ قبلیه یا خویشاوندی
189
00:19:08,960 --> 00:19:10,800
،و با این علامت
190
00:19:13,400 --> 00:19:15,840
،دوباره متولد میشی
191
00:19:16,000 --> 00:19:18,986
و عضو همیشگیِ خانوادۀ ما میشی
192
00:20:02,320 --> 00:20:04,040
حالت خوبه؟
193
00:20:06,320 --> 00:20:09,320
...اونطوری که عمر فیلیپ تموم شد
194
00:20:10,400 --> 00:20:13,800
هفتاد سال از عمرمـو صرفِ
فراموشکردن روزای آخرش کردم
195
00:20:13,960 --> 00:20:16,240
خب، شاید اگه این بار رو
،با یکی تقسیم کنی
196
00:20:16,400 --> 00:20:18,480
این خاطرات قدرتشونـو از دست بدن
197
00:20:19,480 --> 00:20:23,240
و میتونی بذاریشون اینجا تو گذشته و بری
198
00:20:32,080 --> 00:20:35,120
،تو جنگ جهانی دوم
در حالی که فیلیپ رفته بود
199
00:20:35,280 --> 00:20:38,760
،جاسوسای متحدین رو آزاد کنه
به اسارت گرفتنش
200
00:20:38,920 --> 00:20:41,742
و تو اردوگاههای مرگ نازیها حبسش کردن
201
00:20:43,520 --> 00:20:45,760
اونا تا حالا خونآشام نگرفته بودن
202
00:20:45,920 --> 00:20:48,240
و خیلی براشون جالب بود
203
00:20:49,520 --> 00:20:53,960
از چندتا جادوگر استفاده کردن
204
00:20:57,880 --> 00:21:00,080
که به خاطراتش دسترسی پیدا کنن
205
00:21:05,000 --> 00:21:09,600
انقدر شکنجهش دادن که ببینن
قبل از مرگش چهقدر میتونه درد بکشه
206
00:21:16,000 --> 00:21:17,880
ساعتها و ساعتها
207
00:21:21,320 --> 00:21:23,440
شکنجۀ غیر قابل تصور
208
00:21:25,520 --> 00:21:26,880
،هر روز
209
00:21:29,080 --> 00:21:30,720
تا سه ماه
210
00:21:34,600 --> 00:21:38,200
من بعداً با کمکِ بالدوین نجاتش دادم
211
00:21:40,880 --> 00:21:42,960
ولی ذهنش در هم شکسته بود
212
00:21:48,320 --> 00:21:50,720
...به ایزابو التماس میکرد که بُکشتش
213
00:21:52,520 --> 00:21:54,560
و به درد و رنجش پایان بده
214
00:21:56,520 --> 00:21:59,613
ولی نمیتونستم بذارم
مادرم با خودش همچین کاری بکنه
215
00:22:05,280 --> 00:22:10,120
برای همینم.. خودم انجامش دادم
216
00:22:11,400 --> 00:22:12,920
خودم
217
00:22:15,720 --> 00:22:21,280
،تمام خاطراتِ تیکهتیکهش رو دیدم
218
00:22:24,800 --> 00:22:27,280
تمام شکنجهها و دردایی
که کشیده بود رو
219
00:22:30,400 --> 00:22:35,440
خاطرات اکثر موجودات
،مثل روبان باز میشه
220
00:22:35,600 --> 00:22:38,680
ولی خاطرات اون مثل خُردهشیشه بود
221
00:22:45,400 --> 00:22:49,680
در هم شکسته بود
و وحشت کرده بود
222
00:22:51,240 --> 00:22:54,120
ولی قبلش قوی مونده بود
223
00:22:54,280 --> 00:22:56,720
،ولی در آخرین لحظات عمرش
224
00:23:02,280 --> 00:23:05,120
تمام فکر و ذکرش ایزابو بود
225
00:23:08,840 --> 00:23:10,440
...و حالا
226
00:23:12,640 --> 00:23:14,520
...حالا مادرم
227
00:23:16,800 --> 00:23:22,520
،هر وقت بهم نگاه میکنه
اون روز رو به خاطر میاره
228
00:23:24,720 --> 00:23:28,080
حالا تو هم به این دید نگاهم میکنی
229
00:23:38,520 --> 00:23:40,800
تو فیلیپ رو نکشتیش
230
00:23:42,840 --> 00:23:44,860
آزادش کردی
231
00:24:09,360 --> 00:24:11,520
ایزابو، اینجا چیزی نیستش
232
00:24:12,920 --> 00:24:16,080
چند ساعته داریم میگردیم
و دیگه باید بریم استراحت کنیم
233
00:24:16,240 --> 00:24:17,920
،حسی که امروز صبح بهت دست داد
234
00:24:18,080 --> 00:24:19,440
اون لرزشـه
هنوز حسش میکنی؟
235
00:24:19,600 --> 00:24:21,520
نه متأسفانه، محو شد
236
00:24:21,680 --> 00:24:23,000
مطمئنم یه پیغامی اینجا هستش
237
00:24:23,160 --> 00:24:25,480
میدونم که هست
238
00:24:25,640 --> 00:24:28,680
اگر لازمه برید بخوابید
من ادامه میدم
239
00:24:28,840 --> 00:24:30,680
خودم میتونم ادامه بدم
240
00:24:30,840 --> 00:24:34,280
سارا، بیا. بیا عزیزم
241
00:24:38,240 --> 00:24:40,440
شب بخیر، ایزابو
242
00:24:40,600 --> 00:24:42,040
بیا، عشقم
243
00:24:48,440 --> 00:24:52,338
خیلی دیروقتـه
گفتم شاید دلتون بخواد
244
00:24:54,280 --> 00:24:59,160
...تصور یه پیام دیگه از طرف فیلیپ
245
00:25:00,160 --> 00:25:02,720
تحملش یهکمی زیادی سخته
246
00:25:05,040 --> 00:25:07,440
منم کمکت میکنم دنبالش بگردی
247
00:25:22,840 --> 00:25:28,040
از ایزابو برام بگو
حال و احوالش چطوره؟
248
00:25:28,200 --> 00:25:30,080
متیو از من بیشتر خبر داره
249
00:25:30,240 --> 00:25:34,680
نه. متیو فقط چیزی که فکر میکنه
دوست دارم بشنوم رو بهم میگه
250
00:25:34,840 --> 00:25:39,600
در حالی که حدس میزنم
از تو فقط حقیقت رو بشنوم
251
00:25:42,640 --> 00:25:44,960
حالش خوبه
252
00:25:45,120 --> 00:25:47,720
ولی احساس تنهایی میکنه
253
00:25:47,880 --> 00:25:49,640
اینو میدونم که خیلی
دلش براتون تنگ شده
254
00:25:49,800 --> 00:25:52,880
دیدی گفتم؟ خودِ حقیقت
255
00:25:53,040 --> 00:25:54,960
ممنونم
256
00:25:58,160 --> 00:26:00,520
اینجا کجاست؟
257
00:26:00,680 --> 00:26:03,720
،اینجا به همنامِ تو اختصاص داده شده
258
00:26:03,880 --> 00:26:05,440
«الهه «دایانا
259
00:26:05,600 --> 00:26:08,840
،اونموقع که من بچه بودم
260
00:26:09,000 --> 00:26:11,840
عروسها میومدن همچین معبدهایی
261
00:26:12,000 --> 00:26:14,840
که از الهه درخواستِ مراقبت بکنن
262
00:26:18,160 --> 00:26:21,560
شما دو روز دیگه
...با هم ازدواج میکنید
263
00:26:23,400 --> 00:26:28,120
طوری که...
یاد نیاکانمون رو گرامی بداریم
264
00:26:30,560 --> 00:26:33,880
،یه تیکه از موهات
،نمادِ پاکدامنیـت
265
00:26:34,040 --> 00:26:35,360
بله
266
00:26:40,080 --> 00:26:42,840
پول، نماد ارزشت
267
00:26:49,240 --> 00:26:51,400
،آرتمیس آگروترا
268
00:26:53,200 --> 00:26:55,640
،ای شکارچی نامی
269
00:26:56,520 --> 00:27:00,840
از تو استدعا دارم که دستانِ
فرزند من، دایانا، رو بگیری
270
00:27:02,160 --> 00:27:03,920
،آرتمیس لیکیا
271
00:27:04,080 --> 00:27:10,720
،ای بانوی گرگها
به هر صورت از او محافظت کن
272
00:27:10,880 --> 00:27:13,920
،آرتمیس فسفوروس
273
00:27:14,080 --> 00:27:16,080
،هنگامی که در تاریکی قرار گرفت
274
00:27:16,240 --> 00:27:19,200
نور دانشَت را به او نشان بده
275
00:27:19,360 --> 00:27:22,240
،و آرتمیس اوپیس
276
00:27:22,400 --> 00:27:25,600
،مراقب همنامِ خود باش
277
00:27:25,760 --> 00:27:28,520
در طول سفرش
278
00:27:28,680 --> 00:27:33,920
بر روی این کرۀ خاکی
279
00:27:34,080 --> 00:27:37,040
بله. حالا
280
00:28:40,480 --> 00:28:43,720
آرتمیس هدایات رو پذیرفت
281
00:28:45,720 --> 00:28:47,520
دیگه میتونیم بریم
282
00:28:49,920 --> 00:28:52,520
باید تدارکاتِ مراسم عروسی رو بچینیم
283
00:28:57,480 --> 00:28:59,600
خب گویا قراره ازدواج کنیم
284
00:28:59,760 --> 00:29:02,480
لازم نیست کاری که میگه رو بکنیم
285
00:29:02,640 --> 00:29:04,800
اگه خودم بخوام چی؟
286
00:29:04,960 --> 00:29:07,880
،واقعاً بعد از این چیزایی که فهمیدی
بازم باهام ازدواج میکنی؟
287
00:29:08,040 --> 00:29:11,200
اگر قشنگ ازم درخواست کنی
288
00:29:11,360 --> 00:29:15,760
،دایانا بیشاپ، عشق من
با من ازدواج میکنی؟
289
00:29:15,920 --> 00:29:18,320
خب معلومه
290
00:29:43,400 --> 00:29:45,960
یهچیزی برات آوردم
291
00:29:48,840 --> 00:29:50,520
...در حین
292
00:29:50,680 --> 00:29:54,285
،جنگهای خونآشامی
وسط میدون جنگ پیداش کردم
293
00:29:55,160 --> 00:29:57,880
واقعاً.. چیز منحصربفردیـه
294
00:29:58,040 --> 00:30:02,280
چشمم رو گرفت
زیر نور خورشید آروم گرفته بود
295
00:30:02,440 --> 00:30:05,320
،همین که خم شدم برش دارم
296
00:30:05,480 --> 00:30:08,520
یهمشت تیر از کمان رها شد
...و هوا رو شکافت
297
00:30:08,680 --> 00:30:12,440
به فاصلۀ چند سانتیمتریِ سرم
298
00:30:12,600 --> 00:30:16,400
گویی این کوچولو جونِ منو نجات داد
299
00:30:17,320 --> 00:30:20,000
...و حالا خوشیمنیـش رو
300
00:30:22,400 --> 00:30:24,680
به تو تقدیم میکنم...
301
00:30:24,840 --> 00:30:29,080
دوست دارم تو مراسم بندازیش گردنت
302
00:30:29,920 --> 00:30:31,800
ممنونم، پدر
303
00:30:31,960 --> 00:30:33,641
قربانت
304
00:31:37,800 --> 00:31:40,840
عزیزم، تو خیلی زیبایی
305
00:31:45,662 --> 00:31:47,490
شروع کن، متیو
306
00:31:48,600 --> 00:31:52,680
من، متیو، جسمم رو
،تقدیمِ تو میکنم، دایانا
307
00:31:52,840 --> 00:31:55,200
...در این ازدواج مقدس
308
00:31:55,360 --> 00:31:57,680
من هم میپذیرمش
309
00:31:58,408 --> 00:32:00,400
حالا شما، دایانا
310
00:32:02,280 --> 00:32:06,520
من، دایانا، جسمم رو
،تقدیمِ تو میکنم، متیو
311
00:32:09,040 --> 00:32:10,560
من هم میپذیرمش
312
00:32:41,160 --> 00:32:42,560
مرسی
313
00:32:46,040 --> 00:32:47,680
ممنون
314
00:33:00,560 --> 00:33:04,400
فکر میکنم رقصِ اول مال من باشه
315
00:33:07,800 --> 00:33:09,280
دخترم
316
00:33:16,880 --> 00:33:19,760
ایزابو که برگرده، چطوری
داستان ما رو ازش پنهون میکنی؟
317
00:33:19,920 --> 00:33:21,640
دستوراتی صادر شده
318
00:33:21,800 --> 00:33:26,800
،اگر کسی لام تا کام حرف بزنه
زبونـش رو مصادره میکنیم
319
00:33:26,960 --> 00:33:28,920
،اون نباید به این ماجرا بو ببره
و اینطور هم نمیشه
320
00:33:29,080 --> 00:33:32,360
ولی کاش واقعاً ایزابو الان اینجا بود
321
00:33:32,520 --> 00:33:35,080
که خوشبختیِ متیو رو ببینه
322
00:33:35,240 --> 00:33:38,160
یه روز، خودم همهچی رو براش تعریف میکنم
323
00:33:44,240 --> 00:33:47,040
بعیده ایزابو باور کنه
324
00:33:47,200 --> 00:33:50,000
ازدواج، با دعای خیر فیلیپ پشت سرمون
325
00:33:50,160 --> 00:33:52,320
!و با اصرارش تازه
326
00:33:58,760 --> 00:34:02,600
به بابات نگو، ولی تو
خیلی رقاص بهتری هستی
327
00:34:26,760 --> 00:34:28,400
!هول نشو
328
00:35:38,920 --> 00:35:42,720
این مال لوکاس بود؟ -
بله -
329
00:35:43,880 --> 00:35:45,840
خودم براش درستش کردم
330
00:35:46,000 --> 00:35:48,720
ولی هیچوقت نتونستم دُمش رو خوب در بیارم
331
00:35:49,800 --> 00:35:53,240
مطمئنم که پدر فوقالعادهای بودی
332
00:35:53,400 --> 00:35:55,680
لوکاس یه هدفی بهم داد
333
00:35:55,840 --> 00:35:59,320
و عشقِ بیسابقهای رو
درونم شعلهور کرد
334
00:35:59,480 --> 00:36:03,480
هوم.. یه چشمه ازشـو با جک دیدم
335
00:36:03,640 --> 00:36:04,960
336
00:36:08,680 --> 00:36:11,680
شرمندهـم که خودمون بچهدار نمیشیم
337
00:36:11,840 --> 00:36:13,240
هیس
338
00:36:13,400 --> 00:36:16,680
دوست داشتم یه خانواده برات بهجا بذارم
339
00:36:16,840 --> 00:36:19,560
تو تنها چیزیای که بهش نیاز دارم
340
00:36:20,960 --> 00:36:24,600
ولی من 60-70 سال دیگه میمیرم
341
00:36:26,320 --> 00:36:29,120
،و تو تا چند صد سال عمر میکنی
342
00:36:29,280 --> 00:36:31,040
یا شایدم هزاران سال
343
00:36:43,320 --> 00:36:45,120
دایانا
344
00:36:46,400 --> 00:36:48,880
زنهای خانوادۀ ما
345
00:36:49,040 --> 00:36:51,360
مسائل مالیشون رو
خودشون مدیریت میکنن
346
00:36:51,520 --> 00:36:53,120
ممنونم
347
00:36:57,320 --> 00:36:59,720
این حلقه
348
00:36:59,880 --> 00:37:02,920
پیغامِ ایزابو به من بوده
349
00:37:04,640 --> 00:37:07,880
مُهر تأییدش
350
00:37:11,160 --> 00:37:13,840
بیا، اینو بنداز گردنت
351
00:37:17,520 --> 00:37:20,480
تا منم همیشه همراهت باشم
352
00:37:22,320 --> 00:37:27,200
همونطور که تو همیشه
در قلب من میمونی
353
00:37:29,560 --> 00:37:31,440
دخترم
354
00:37:37,120 --> 00:37:40,840
تا بیرون ملک همراهیتون میکنم
355
00:37:57,440 --> 00:37:58,800
متیو
356
00:38:10,720 --> 00:38:14,280
تو زنی رو پیدا کردی
که لیاقتت رو داره
357
00:38:14,440 --> 00:38:20,440
و اندازۀ چند نفر، تو وجودش
شجاعت و امید داره
358
00:38:20,600 --> 00:38:22,480
بله، میدونم
359
00:38:22,640 --> 00:38:25,720
و اینو هم بدون
360
00:38:25,880 --> 00:38:28,800
تو هم به همون اندازه لیاقتِ اونو داری
361
00:38:32,040 --> 00:38:35,360
،پس انقدر حسرتِ زندگی رو نخور
362
00:38:35,520 --> 00:38:37,520
و عمرت رو غنیمت بشمر
363
00:38:41,840 --> 00:38:43,360
و یه مسئلهی دیگهایـم هست
364
00:38:43,520 --> 00:38:45,840
که باید قبل از رفتنت
حل و فصلش کنیم
365
00:38:46,000 --> 00:38:51,520
هر اتفاقی که تو آینده
...بین من و تو افتاده
366
00:38:53,280 --> 00:38:55,320
من میبخشمت...
367
00:39:04,800 --> 00:39:08,080
...حالا برو
368
00:39:09,320 --> 00:39:11,200
پسرم
369
00:39:17,920 --> 00:39:19,680
ممنونم، پدر
370
00:39:39,840 --> 00:39:41,640
راه بیفت
371
00:40:16,320 --> 00:40:18,720
،ایزابوی عزیزم
372
00:40:18,880 --> 00:40:21,760
بالأخره، میتونم کلماتی رو
به روی کاغذ بیارم
373
00:40:21,920 --> 00:40:26,280
که بیانگر تمام قرنهایی باشه
که از هم جدا بودیم
374
00:40:26,440 --> 00:40:29,600
تا الان، زبانم قاصر بوده
375
00:40:29,760 --> 00:40:33,920
چرا که کنار اومدن با میراییـم
برام سخت بوده
376
00:40:40,640 --> 00:40:45,520
اما امروز، بالأخره
،جملات بهم الهام شدن
377
00:40:45,680 --> 00:40:48,040
،چون که به آرامش رسیدم
378
00:40:48,200 --> 00:40:50,800
،و دیگه ترسی از تقدیرم ندارم
379
00:40:50,960 --> 00:40:55,600
چرا که تقدیر توانایی بالقوهای
در غافلگیر کردنِ ما داره
380
00:41:17,600 --> 00:41:22,560
پسرمون بالأخره خوشبخت شد
381
00:41:23,520 --> 00:41:28,960
با زنی ازدواج کرد که
پا جای پای الهه آرتمیس میذاره
382
00:41:34,680 --> 00:41:36,975
اونا با هم راهیِ بوهم شدن
383
00:41:37,000 --> 00:41:40,280
که کتاب حیات رو پیدا کنن
384
00:41:40,440 --> 00:41:43,988
و متأسفانه دوران سختی پیشِ رو داریم
385
00:41:47,640 --> 00:41:49,800
و مطمئنم که برمیگردن پیشت
386
00:41:49,960 --> 00:41:53,560
و با کمکِ همدیگه
آیندۀ تازه و جسوری رو
387
00:41:53,720 --> 00:41:55,880
برای خانوادهمون رقم میزنید
388
00:41:57,160 --> 00:42:01,400
این آخرین پیام من برای توئه، عشق من
389
00:42:01,560 --> 00:42:05,280
الان میدونم که یهروزی میاد
390
00:42:05,440 --> 00:42:08,360
که ما از هم جدا میشیم
391
00:42:08,520 --> 00:42:13,120
،اما تا اون روز
،و همینطور در زندگی پس از مرگ
392
00:42:13,280 --> 00:42:17,320
جات تو قلبِ من میمونه
393
00:42:42,186 --> 00:42:50,565
»» ترجمه از: ســــروش ««
:.:.: SuRouSH_AbG :.:.:
394
00:42:50,590 --> 00:43:01,819
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
395
00:43:07,407 --> 00:43:08,740
[ ...آنچه خواهید دید ]
396
00:43:08,765 --> 00:43:13,040
اعلیحضرت همایونی رودالفِ دوم
از سفیرهای ملکه الیزابت خسته شدن
397
00:43:13,200 --> 00:43:15,160
پس با بندۀ ملکه صحبت میکنم، ادوارد کلی
398
00:43:15,320 --> 00:43:17,440
میدونم چه جونوری هستی، خونآشام
399
00:43:17,600 --> 00:43:20,400
رودالف فکر میکنه این کتابـه
کلیدِ ساخت سنگ جادوئه
400
00:43:20,560 --> 00:43:21,960
نمیذاره کِلی برش داره
401
00:43:22,120 --> 00:43:24,280
،همین که یهچیزی چشمِ امپراتور رو بگیره
402
00:43:24,440 --> 00:43:26,760
به هر قیمتی که شده بهدستش میاره
403
00:43:26,920 --> 00:43:29,440
کلکسیونتون بخشی هم داره
که به نمایش عمومی نذاریدش؟
404
00:43:29,600 --> 00:43:31,560
دنبالِ چیز خاصی هستید؟
405
00:43:31,720 --> 00:43:35,400
،با مخالفین و هوس آغاز میشود
406
00:43:35,560 --> 00:43:37,400
با ترس و خون
407
00:43:37,560 --> 00:43:42,280
!با «کشفِ جادوگران» آغاز میشود