1
00:00:01,103 --> 00:00:02,840
دکتر دایانا بیشاپ
[ ...آنچه گذشت ]
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,960
یه جادوگر، که اگر مثل خانوادهش باشه
جادوگر قدرتمندی هم هستش
3
00:00:06,120 --> 00:00:08,360
استاد کلیرمونت
تو خونآشامی
4
00:00:08,520 --> 00:00:11,360
روی ژنتیکِ خونآشامها مطالعه میکنید؟ -
.و همینطور جادوگرا و شیاطین -
5
00:00:11,520 --> 00:00:14,240
این تحقیقاتِ ما ثابت میکنه که
موجودات غیرانسانی دارن منقرض میشن
6
00:00:14,400 --> 00:00:16,760
کتاب حیات، چی؟ -
سهتا از صفحههاش رو کَنده بودن -
7
00:00:16,920 --> 00:00:20,000
فکر میکنی کتاب 792 میتونه
توی تحقیقاتتون کمکی بکنه؟
8
00:00:20,160 --> 00:00:23,760
مفاد معاهده چیه؟ -
طبقش، روابط بین گونههای مختلف ممنوعه -
9
00:00:23,920 --> 00:00:27,415
پدرت انجمن رو راهاندازی کرد که
صلح بین گونههای مختلف حفظ بشه
10
00:00:27,440 --> 00:00:29,360
برادرت هم این صلح رو زیر پا گذاشت
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,360
قدرتِ تو خارقالعادهست
12
00:00:31,520 --> 00:00:33,840
باید یاد بگیره کنترلش کنه
13
00:00:34,000 --> 00:00:35,600
بهنظرت الان سفر در زمان کردی؟
14
00:00:35,760 --> 00:00:37,975
اونموقع جادوگرها با خودشون
فکر میکنن که دایانا
15
00:00:38,000 --> 00:00:39,920
،به همنوعان خودش پشت کرده
و میان سراغش
16
00:00:40,080 --> 00:00:42,480
اگه یهجایی تو زمان قایم بشیم، چی؟
17
00:00:42,640 --> 00:00:44,680
لابد یهجایی هستش که بتونم
اطلاعات بیشتری از جادوم بهدست بیارم
18
00:00:44,840 --> 00:00:47,560
پدرم بهم گفت اینو
به کسی بدم که لازمش داره
19
00:00:47,720 --> 00:00:50,400
اونو خیلی وقتِ پیش
تو «شب ارواح درگذشته» گمش کردم
20
00:00:50,560 --> 00:00:53,600
میدونن که کجایید
سریع برید
21
00:01:05,840 --> 00:01:08,440
چیه؟ طلسم اختفاست؟
22
00:01:09,680 --> 00:01:12,080
پیتر، حسش میکنی؟
23
00:01:13,200 --> 00:01:14,520
جادویی که دختره استفاده کرده رو
24
00:01:14,680 --> 00:01:16,440
هر چی که هست، رد گم کُنیـه
25
00:01:16,600 --> 00:01:19,880
میخواد حواسمونـو پرت کنه -
اونا قطعاً اینجا بودن -
26
00:01:20,040 --> 00:01:23,320
همین چند لحظه پیش
این لباسها تنشون بوده
27
00:01:23,480 --> 00:01:26,840
چرا اگه انقدر عجله داشتن
وقت برای لباس عوضکردن گذاشتن؟
28
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
شاید میخواستن جایی برن که
29
00:01:29,160 --> 00:01:33,320
نباید با لباسهای مدرن دیده میشدن
30
00:01:35,600 --> 00:01:39,615
دختره مسافر زمانـه -
قدرتِ کافی هم داره -
31
00:01:39,640 --> 00:01:41,560
چه جایی بهتر از گذشته
برای قایمشدن از دستِ ما؟
32
00:01:41,720 --> 00:01:43,600
چه جایی بهتر برای
گشتن دنبال کتاب حیات
33
00:01:43,760 --> 00:01:46,400
،هر جایی هم که رفته باشن
تا ابد گم و گور نمیمونن
34
00:01:46,560 --> 00:01:48,080
منتظر میمونیم
35
00:01:48,240 --> 00:01:51,080
من انتظار کشیدن رو خوب بلدم
36
00:01:54,437 --> 00:01:57,921
[ لندن - سال 1590 ]
37
00:02:17,920 --> 00:02:20,240
اون امسال میادش
مطمئنم
38
00:02:20,400 --> 00:02:23,520
نشانههای شمال رو دیدیم
39
00:02:23,680 --> 00:02:25,280
منم بهشت رو تماشا کردم
40
00:02:25,440 --> 00:02:29,360
.این پیشگویی تمام قدیسینـه
41
00:02:29,520 --> 00:02:32,080
شکی ندارم
42
00:02:32,240 --> 00:02:36,120
،اون امشب میرسه
43
00:02:36,280 --> 00:02:39,240
جادوگر مخوفمون
44
00:02:45,800 --> 00:02:47,120
اومدیم کجا؟
45
00:02:47,280 --> 00:02:49,160
جایی که دوست داشتم نیست
46
00:02:50,680 --> 00:02:52,040
از اینطرف
47
00:03:13,280 --> 00:03:17,080
اینجا رو میشناسی؟ -
آره بابا -
48
00:03:21,960 --> 00:03:23,440
!چهجورم
49
00:03:24,781 --> 00:03:39,781
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
50
00:04:13,613 --> 00:04:21,613
»» ترجمه از: ســــروش ««
:.:.: SuRouSH_AbG :.:.:
51
00:04:23,760 --> 00:04:26,000
این خونه هیچوقت خالی نیست
52
00:04:27,160 --> 00:04:28,600
پشت من بمون
53
00:04:36,320 --> 00:04:38,080
تو دیگه کی هستی؟
54
00:04:39,960 --> 00:04:42,360
مت. دست نگه دار. اون با منه
55
00:04:42,520 --> 00:04:45,760
این جادوگره. مطمئنم
56
00:04:48,120 --> 00:04:50,880
ارباب رویدن
فکر میکردیم چند هفتۀ دیگه میاید
57
00:04:51,040 --> 00:04:55,400
رالی رو خبر کنید. ارباب سحر شده -
!کیت.. تمومش کن -
58
00:04:55,560 --> 00:04:58,280
بذار قشنگ شیرفهمت کنم
59
00:04:58,440 --> 00:05:02,080
من کاملاً عقلم سر جاشـه
60
00:05:02,240 --> 00:05:03,880
این دایاناست
61
00:05:04,040 --> 00:05:06,320
و اگر دوست داری
،زبونتـو از تو حلقت در نیارم
62
00:05:06,480 --> 00:05:08,280
با احترام باهاش صحبت میکنی
63
00:05:08,440 --> 00:05:11,800
،اون اینجا مهمان نیست
بلکه بهعنوانِ خانم خونه اومده
64
00:05:11,960 --> 00:05:13,520
...اون
65
00:05:15,840 --> 00:05:18,320
اون همسرمه، کیت
66
00:05:22,640 --> 00:05:24,720
باید میرسیدیم نواحی روستایی
67
00:05:24,880 --> 00:05:28,240
صد کیلومتر اونورتریم
68
00:05:28,400 --> 00:05:30,560
نمیدونم کجاشـو اشتباه رفتم
69
00:05:30,720 --> 00:05:32,720
میگی اشتباه، ولی ببین کجاییم
70
00:05:32,880 --> 00:05:36,720
،سالش رو دقیق زدی
حتی شبش رو
71
00:05:36,880 --> 00:05:40,320
موفق شدی -
همسرت موفق شد دیگه -
72
00:05:40,480 --> 00:05:43,440
هوم.. شرمنده از اون بابت
...کیت بعضیوقتا خیلی
73
00:05:43,600 --> 00:05:47,960
،محافظهکار میشه. و مشکوک
و خب حق هم داره
74
00:05:48,120 --> 00:05:50,960
باورم نمیشه «کریستوفر مارلو» اهریمنـه
[ شاعر عصر الیزابت ]
75
00:05:51,120 --> 00:05:53,920
باورم نمیشه که بهم نگفتی
76
00:05:53,986 --> 00:05:55,556
چیه؟
77
00:05:56,360 --> 00:05:58,120
،میفهمن که ازت تغذیه کردم
78
00:05:58,280 --> 00:06:00,160
و قطعاً درک نمیکنن
79
00:06:00,320 --> 00:06:02,960
زندگیکردنِ یه جادوگر و یه ویرخ با هم
خودش بهقدر کافی عجیب هست
80
00:06:03,120 --> 00:06:06,320
ورق؟ -
ویرخ. یعنی خونآشام -
81
00:06:06,480 --> 00:06:10,280
قول بده که همیشه روش رو بپوشونی
82
00:06:14,480 --> 00:06:16,640
ارباب مارلو فرستادن دنبال سِر والتر
83
00:06:16,800 --> 00:06:18,280
و اِرل نورثآمبرلند
84
00:06:18,440 --> 00:06:21,320
،انسانن، دوستهامونن
ولی قابل اعتمادن
85
00:06:21,480 --> 00:06:24,840
فرنسواز، یه لباسی برای دایانا
پیدا کن که بپوشه، خب؟
86
00:06:25,000 --> 00:06:27,960
هنوزم لباسهای قدیمی لوئیزا رو داریم؟
87
00:06:29,680 --> 00:06:31,760
ممنونم، فرنسواز
88
00:06:35,437 --> 00:06:37,225
«اِرل نورثآمبرلند»
89
00:06:37,320 --> 00:06:40,840
و سِر والتر.. «سر والتر رالی»؟
[ شاعر و نویسندۀ عصر الیزابت ]
90
00:06:43,060 --> 00:06:44,695
!تو «متیو رویدن»ای
[ شاعر عصر الیزابت ]
91
00:06:44,720 --> 00:06:46,680
«متیو رویدنِ «مکتب شب
[ گروهی متشکل از چند شاعر قرن 16 ]
92
00:06:46,840 --> 00:06:49,640
تنها عضو اون گروه که
اطلاعاتی ازش موجود نیست
93
00:06:49,800 --> 00:06:52,000
دلیل خوبی هم داشته
94
00:06:52,160 --> 00:06:54,600
حالا دوباره باید به اون تبدیل بشم
95
00:06:54,760 --> 00:06:56,440
حالا یعنی انقدر بده؟
96
00:06:56,600 --> 00:06:58,120
مگه در مرکز این جریانات بودن
97
00:06:58,280 --> 00:07:00,000
پیدا کردنِ کتاب حیات رو آسونتر نمیکنه؟
98
00:07:00,160 --> 00:07:04,120
امیدوارم. ولی من دوست داشتم
،حدالامکان بیسر و صدا پیش بریم
99
00:07:04,280 --> 00:07:06,880
چیزی که دنبالشیم رو پیدا کنیم
و سریع فلنگـو ببندیم. بدون هیچ داستانی
100
00:07:07,040 --> 00:07:10,720
،و حالا صحبتش شد
واقعاً باید برم با کیت صحبت کنم
101
00:07:43,600 --> 00:07:47,120
اولینبار کِی دیدیش؟
102
00:07:49,373 --> 00:07:52,413
یادت هست؟ -
کیت -
103
00:07:54,006 --> 00:07:56,246
منو طلسم نکرده
104
00:07:56,640 --> 00:07:59,920
حالا بگو دیگه
105
00:08:00,960 --> 00:08:02,960
شرمنده، رفیق قدیمی
106
00:08:03,120 --> 00:08:05,960
میدونم که بهطرز درستی
قضیه رو بهت نگفتم
107
00:08:09,280 --> 00:08:13,480
من طلسم نشدم -
آخه جادوگر؟ -
108
00:08:13,640 --> 00:08:16,400
با این جماعت مؤدبانه هم صحبت کنی
من نگران میشم، ولی دیگه ازدواج؟
109
00:08:16,560 --> 00:08:19,520
...توقع دارم که حرفم رو قبول کنی
110
00:08:19,680 --> 00:08:22,240
،تا وقتی دوباره خودت بشی
111
00:08:23,320 --> 00:08:26,320
یه غریبه فرض میکنمت
112
00:08:38,440 --> 00:08:40,480
بفرمایید
113
00:08:47,000 --> 00:08:48,360
ممنونم
114
00:08:54,440 --> 00:08:56,200
خواهر متیو زیاد میاد اینجا؟
115
00:08:56,360 --> 00:08:58,520
باید این لباس رو در بیاری
116
00:08:58,680 --> 00:09:00,000
باشه
117
00:09:08,200 --> 00:09:10,160
کی این کارو باهات کرده؟
118
00:09:11,840 --> 00:09:13,720
...خب
119
00:09:13,880 --> 00:09:15,280
کارِ یه جادوگر دیگه بود
120
00:09:15,440 --> 00:09:19,440
...رابطۀ من و متیو
خیلی ساده نبوده
121
00:09:20,600 --> 00:09:24,960
خب، نگرانِ این لباسهای کهنه
نباشید، خانم رویدن
122
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
بهزودی چند دست لباس نو
میاریم خدمتتون
123
00:09:29,120 --> 00:09:30,680
ممنونم
124
00:09:40,640 --> 00:09:43,000
و اونطوری سریعتر
هم پیشرفت میکردیم
125
00:09:43,160 --> 00:09:47,240
،دایانا، لُرد هنری پرسی
اِرل نورثآمبرلند
126
00:09:47,400 --> 00:09:49,680
و سِر والتر رالی
127
00:09:51,680 --> 00:09:53,160
آشنایی باهاتون مایۀ افتخاره
128
00:09:53,320 --> 00:09:57,360
لهجهتون رو به جا نمیارم
اهل کجا هستید؟
129
00:09:57,520 --> 00:09:58,920
کمبریج
130
00:09:59,080 --> 00:10:01,120
عذر میخوام، خانم رویدن
131
00:10:01,280 --> 00:10:03,000
من گوشهام کمی سنگینـه
132
00:10:03,160 --> 00:10:07,720
من.. اهل کمبریج هستم، جناب لرد -
فکرش رو نمیکردم -
133
00:10:07,880 --> 00:10:11,680
خب، شاید بشه گفت
طرفای غرب کمبریج
134
00:10:11,840 --> 00:10:13,400
آقایون، دو تا مسئله وجود داره
135
00:10:13,560 --> 00:10:15,880
اولاً، دایانا به یک استاد نیاز داره
136
00:10:16,040 --> 00:10:18,080
یه جادوگر
137
00:10:18,240 --> 00:10:20,280
مادر پدرش رو توی بچگی از دست داده
138
00:10:20,440 --> 00:10:21,840
برای همینم، آموزش ندیده
139
00:10:22,000 --> 00:10:24,760
مطمئنم خودمون میتونیم
یه آدم محتاط پیدا کنیم
140
00:10:26,440 --> 00:10:28,200
اون یکی موضوع چی؟
141
00:10:28,360 --> 00:10:31,280
،باید یه کتاب گمشده رو پیدا کنیم
یه دستنویس از علوم کیمیایی
142
00:10:31,440 --> 00:10:34,520
این کتاب حاوی اطلاعاتی
دربارۀ موجودات وحشیتره
143
00:10:34,680 --> 00:10:37,200
کتاب اسرار» رو که نمیگی؟»
144
00:10:37,360 --> 00:10:39,720
دقیقاً.. خودشه
145
00:10:41,680 --> 00:10:44,840
،حاویِ جزئیاتی از خاستگاه سه موجود اصلیه
146
00:10:45,000 --> 00:10:46,480
اگر وجودِ خارجی داشته باشه
147
00:10:46,640 --> 00:10:48,560
وجود داره
148
00:10:53,160 --> 00:10:54,560
باید مراقبِ حرکاتمون باشیم
149
00:10:54,585 --> 00:10:56,415
،مردم اگه با یه جادوگر ببیننت
پشت سرت غیبت میکنن
150
00:10:56,440 --> 00:11:01,120
،و اگرم دنبال احتیاطی
من بودم اونـو داخل نگه میداشتم
151
00:11:02,440 --> 00:11:06,280
،ممکنه حق با کیت باشه، خانم
با اینکه بویی از ادب نبرده
152
00:11:06,440 --> 00:11:11,040
لهجۀ شما، و حتی کلماتی که
به کار میبرید، متفاوتتون میکنه
153
00:11:11,200 --> 00:11:15,160
شاید عاقلانهتر باشه
که فعلاً تو خونه بمونی
154
00:11:15,320 --> 00:11:17,920
باشه
155
00:11:18,080 --> 00:11:20,760
،تا خودمـو پیدا کنم
بیرون آفتابی نمیشم
156
00:11:20,795 --> 00:11:23,646
ولی کسی نمیتونه منو جایی نگه داره
157
00:11:33,720 --> 00:11:37,000
هنوز واسه خواب زوده
شاید یه ماهِ کامل بخوابم
158
00:11:37,160 --> 00:11:39,080
من باید برم بیرون
159
00:11:40,000 --> 00:11:42,880
امشب؟ برای چی؟
160
00:11:43,040 --> 00:11:46,120
باید برم پیش یهسری آدم
161
00:11:46,280 --> 00:11:48,040
خودمـو تنظیم کنم
162
00:11:48,200 --> 00:11:50,160
،کلیاتِ این دوران رو به یاد دارم
163
00:11:50,320 --> 00:11:54,240
ولی خب بیشتر از 400 سال ازش میگذره
164
00:11:58,040 --> 00:12:01,440
فردا صبح یه استاد پیدا میکنیم دیگه، نه؟
165
00:12:01,600 --> 00:12:03,280
،همین که جادوم رو از بَر بشم
166
00:12:03,440 --> 00:12:05,920
خودمون میریم کتاب رو پیداش میکنیم
167
00:12:07,840 --> 00:12:10,080
و اونوقت میتونیم برگردیم خونه
168
00:12:10,240 --> 00:12:12,520
،باور کن
169
00:12:12,680 --> 00:12:14,760
براش لحظهشماری میکنم
170
00:13:25,320 --> 00:13:26,680
بیا، جادوگر
171
00:13:49,760 --> 00:13:51,560
سوفی؟
172
00:13:58,400 --> 00:14:02,200
اون حتماً جدّ سوفیـه
باید همینطور باشه
173
00:14:02,360 --> 00:14:04,480
...اون جادوگره و
174
00:14:05,600 --> 00:14:07,320
اون مهرۀ شطرنجـه
175
00:14:07,480 --> 00:14:10,520
همینطوری به خانوادهش به ارث میرسه
اون زن استادِ من میشه
176
00:14:10,680 --> 00:14:15,080
اگه جادوی اون بود که
تو رو کشوند بیرون، چی؟
177
00:14:15,240 --> 00:14:21,120
نه، اینطوری نبود. کار خودم بود
از یه راه جدیدی میدیدم و بهم الهام میشد
178
00:14:23,200 --> 00:14:26,560
متیو. دارم درست میگم
این اتفاق خوبیه
179
00:14:26,720 --> 00:14:29,440
باید منتظر من میموندی
توقع داری چطوری ازت محافظت کنم؟
180
00:14:29,600 --> 00:14:31,720
از من محافظت کنی؟ -
!بله -
181
00:14:35,480 --> 00:14:37,280
توقع داری چطوری ازت محافظت کنم
182
00:14:37,440 --> 00:14:39,040
اگه همهچی رو بهم نگی؟
183
00:14:39,200 --> 00:14:41,480
خیلهخب
184
00:14:41,640 --> 00:14:45,160
امشب کجا رفته بودی؟ -
،بهت که گفتم -
185
00:14:45,320 --> 00:14:48,240
باید میرفتم پیش چند نفر
186
00:14:50,160 --> 00:14:53,040
پس مشکلی نداره که وقتی
،تو تنها بیرونی، من نگرانت بشم
187
00:14:53,200 --> 00:14:54,520
...ولی وقتی من پام رو میذارم بیرون
188
00:14:54,680 --> 00:14:57,160
اون فرق داره و خودتـم خوب میدونی -
مطمئنی؟ -
189
00:14:57,320 --> 00:15:00,200
تو از من محافظت نمیکنی، متیو
ما از همدیگه محافظت میکنیم
190
00:15:00,360 --> 00:15:02,440
،چه کتاب رو گیر بیاریم، چه نه
اگه من استادِ مناسبم
191
00:15:02,465 --> 00:15:04,255
،رو پیدا نکنم
هیچکدوم نمیتونیم برگردیم خونه
192
00:15:04,280 --> 00:15:06,680
این زن.. یه موهبته
193
00:15:06,840 --> 00:15:09,280
،باید دو دستی بگیریمش
نه که با ترس فرار کنیم
194
00:15:09,440 --> 00:15:12,320
من تا حالا تو عمرم
از هیچی با ترس فرار نکردم
195
00:15:13,840 --> 00:15:17,800
فقط اینکه وقتی مسئلۀ امنیتِ تو
در میون باشه، ریسک نمیکنم
196
00:15:17,960 --> 00:15:20,520
خب، من اینجا تو قرنطینه نمیمونم
197
00:15:20,625 --> 00:15:22,412
پس یا میری اون جادوگرو برام پیدا میکنی
198
00:15:22,437 --> 00:15:25,680
یا خودم میرم اون بیرون و پیداش میکنم
199
00:15:45,600 --> 00:15:47,440
صبحت بهخیر
200
00:15:47,600 --> 00:15:48,960
صبح بهخیر
201
00:15:50,600 --> 00:15:53,120
اون ساختمونی که زنـه
ازش اومد بیرون رو نشونم بده
202
00:15:53,280 --> 00:15:55,480
تا به والتر بگم پیگیرش بشه
203
00:15:55,640 --> 00:15:58,160
اون مَرد میتونه هر کسی رو پیدا کنه
204
00:15:58,320 --> 00:15:59,680
205
00:16:00,880 --> 00:16:03,280
مرسی. خیلی ممنونم
206
00:16:03,440 --> 00:16:05,760
مطمئنم که قرار بوده همینکارو بکنیم
207
00:16:08,040 --> 00:16:10,040
،نه که گلهای داشته باشمـا
208
00:16:10,200 --> 00:16:13,320
ولی فکر میکردم
عجله داشتی بری بیرون
209
00:16:13,480 --> 00:16:15,080
خب گفتی والتر رو میفرستی دیگه
210
00:16:15,240 --> 00:16:17,400
دنبالِ جادوگره
211
00:16:17,560 --> 00:16:21,400
با خودم گفتم مثلاً
بریم شهرو نشونت بدم
212
00:16:21,560 --> 00:16:23,280
آره
213
00:16:23,440 --> 00:16:25,720
،البته اگه، و جدی هم هستم
214
00:16:25,880 --> 00:16:29,560
تنها در صورتی که فرنسواز
لباسهای نوت رو آورده باشه
215
00:16:29,720 --> 00:16:34,000
با اون لباس کذایی جایی نمیری
216
00:16:35,200 --> 00:16:38,720
مال 20 سال پیشه و مخصوص درباره
217
00:16:38,880 --> 00:16:40,720
متیو دِکلیرمونت
218
00:16:40,880 --> 00:16:43,160
ببینم بهخاطر اینکه نمیخواستی
219
00:16:43,320 --> 00:16:46,080
،کنار یه دختر بد لباس دیده بشی
منو تو خونه نگه داشتی؟
220
00:16:46,240 --> 00:16:47,840
خب آخه، یه نگاه به من بنداز
221
00:16:48,000 --> 00:16:50,440
باید شهرت و اعتبارم رو حفظ کنم دیگه
222
00:17:31,760 --> 00:17:33,080
!بسیار عالی
223
00:17:40,480 --> 00:17:42,000
خانم رویدن
224
00:17:56,120 --> 00:17:57,800
بله
225
00:18:01,240 --> 00:18:02,640
سلام
226
00:18:07,880 --> 00:18:10,120
همیشه انقدر بهت توجه میشد؟
227
00:18:10,280 --> 00:18:13,080
شاید. یادم نیست
228
00:18:22,680 --> 00:18:27,160
این همه آدم اینجاست
و لندن هنوزم خیلی کوچیکـه
229
00:18:27,320 --> 00:18:28,920
همیشه اینو به دانشجوهام میگفتم
230
00:18:29,080 --> 00:18:31,840
شهرهای گذشته احتمالاً
بوی تعفن میدادن
231
00:18:32,000 --> 00:18:35,800
باور کن، یه جاهاییش همینطوریه -
اینجاها که نه -
232
00:18:35,960 --> 00:18:39,520
خب، اگه خواستی میتونم
ببرمت سمت دبّاغخونه
233
00:18:41,480 --> 00:18:44,520
!کلیسای جامع «سنت پل قدیم.» چه بزرگه
234
00:18:44,680 --> 00:18:48,120
خب، همین که بغلش یه آسمانخراش
نیست هم به جلوهش کمک میکنه
235
00:18:50,440 --> 00:18:53,720
فقط.. همهش تو فکرشم
236
00:18:53,880 --> 00:18:56,480
خیلهخب، بالأخره
حس میکنم واقعیه
237
00:18:56,640 --> 00:18:59,000
...الان واقعاً حسش میکنم. الان
238
00:18:59,160 --> 00:19:01,920
بالأخره واقعیبودنش رو حس کردم
239
00:19:02,080 --> 00:19:03,960
خب، پس دیگه برگردیم
240
00:19:04,120 --> 00:19:06,000
هی
241
00:19:06,160 --> 00:19:08,000
بیا بریم
242
00:19:26,320 --> 00:19:27,880
چی شده؟
243
00:19:28,040 --> 00:19:29,880
لعنتی
244
00:19:38,560 --> 00:19:42,640
محاله. حتماً اشتباه میکنی
245
00:19:42,800 --> 00:19:45,400
،سعی کرده بودن که تغییر چهره بدن
246
00:19:45,560 --> 00:19:47,120
ولی خودشون بودن
247
00:19:49,520 --> 00:19:51,200
مطمئنم
248
00:19:55,520 --> 00:19:58,120
حتماً موضوع مهمیه که انقدر نگرانت کرده
249
00:19:58,280 --> 00:19:59,880
من نگران نیستم، دایانا
250
00:20:00,040 --> 00:20:02,480
فقط از دست خودم کلافهم
که چرا انقدر بیاحتیاطی کردم
251
00:20:02,640 --> 00:20:05,000
،حالا که فهمیدن من اومدم لندن
باید برم ادای احترام کنم
252
00:20:05,160 --> 00:20:07,120
وقتِ آدم تلف میشه، همین
253
00:20:07,280 --> 00:20:08,880
ولی بهم نمیگی طرف کیه
254
00:20:09,040 --> 00:20:11,760
کسی نیست، از همکارای کیتـه
255
00:20:11,920 --> 00:20:13,760
باید به محضِ رسیدنمون
میرفتم پیشش
256
00:20:13,920 --> 00:20:17,320
حقیقتش، نمیدونم
میتونم گولش بزنم یا نه
257
00:20:17,480 --> 00:20:20,000
اگه جزئیاتِ کارایی که تا الان
...مشغولشون بودم رو ازم بپرسه
258
00:20:20,160 --> 00:20:23,600
کیت نمیدونه؟
نمیتونی ازش بپرسی؟
259
00:20:27,440 --> 00:20:29,760
چی بپرسم؟
260
00:20:29,920 --> 00:20:33,480
تو میتونی بهم بگی
من هفتۀ پیش چیکار میکردم؟
261
00:20:33,640 --> 00:20:35,635
نه
262
00:20:36,760 --> 00:20:40,160
بیخیال. ریسک میکنم
263
00:20:40,320 --> 00:20:43,920
یه استاد برات پیدا میکنیم
و دستنویس رو گیرش میاریم
264
00:20:45,680 --> 00:20:49,560
و در اسرع وقت از اینجا فلنگـو میبندیم
265
00:20:49,720 --> 00:20:51,200
من دیگه باید برم
266
00:20:54,680 --> 00:20:57,039
و تا من برنگشتم، تو هم جایی نرو
267
00:21:13,280 --> 00:21:17,280
یکی دیگه هم بزن بر بدن، ارباب پُل
268
00:21:25,520 --> 00:21:28,440
...شما که
269
00:21:28,600 --> 00:21:30,320
اشتباهی از من سر زده؟
270
00:21:30,480 --> 00:21:34,760
بگو ببینم
من خارج از لندن چیکار میکردم؟
271
00:21:34,920 --> 00:21:37,120
این یه محکـه
272
00:21:37,280 --> 00:21:39,200
،اینا دغدغه نیستن
273
00:21:39,360 --> 00:21:42,200
،بلکه درز کردن اطلاعات
و غیبت بین افراده
274
00:21:42,360 --> 00:21:44,120
،من لام تا کام حرفی نمیزنم
قسم میخورم
275
00:21:44,280 --> 00:21:46,920
میدونم. میدونم، ویلیام
276
00:21:47,080 --> 00:21:51,560
ولی تو همیشه شنوندۀ خوبی بودی
277
00:21:56,200 --> 00:21:57,880
چو افتاده بود که
278
00:21:58,040 --> 00:22:00,280
«فرستاده بودنتون شمال، سمت «بِرویک
279
00:22:00,440 --> 00:22:02,200
پادشاه اسکاتلند مشغولِ
280
00:22:02,360 --> 00:22:04,120
دستگیر کردن جادوگرهاست
281
00:22:04,280 --> 00:22:05,840
شنیده بودم که
فرستادنتون اونجا که
282
00:22:06,000 --> 00:22:10,280
،اون رو مشغولِ امور خودش نگه دارید
...بهجای
283
00:22:10,440 --> 00:22:12,040
...خب میدونید دیگه
284
00:22:12,200 --> 00:22:14,400
بهجای کاری که داریم اینجا میکنیم
285
00:22:14,560 --> 00:22:17,000
آره میدونم
286
00:22:17,160 --> 00:22:18,680
ادامه بده
287
00:22:28,960 --> 00:22:30,360
تنهامون بذار
288
00:22:42,000 --> 00:22:43,680
پس حقیقت داره
289
00:22:45,360 --> 00:22:47,780
توضیح بده -
،عذر میخوام، لرد برلی -
290
00:22:47,805 --> 00:22:51,480
ولی شما به من گفته بودید که فقط تا زمانی
که مأموریتم انجام شد، در برویک بمونم
291
00:22:51,640 --> 00:22:54,160
مأموریتت، چیز کوتاهمدتی نبوده
292
00:22:54,320 --> 00:22:57,080
بذر هرجومرج کاشته شده
293
00:22:57,240 --> 00:22:59,800
دربارهای اسکاتلند بهم ریختن
بین جادوگرها جدایی افتاده
294
00:22:59,960 --> 00:23:02,040
،اگر در خفاء نباشن
علیه پادشاه قد علم میکنن
295
00:23:02,200 --> 00:23:05,720
،اگر بیشتر معطل میکردیم
ممکن بود لو بریم
296
00:23:07,680 --> 00:23:11,160
البته مگه اینکه، شما
میخواستید من لو برم
297
00:23:15,680 --> 00:23:17,960
خیلهخب
298
00:23:18,120 --> 00:23:23,040
حالا میبینیم این هرجومرجِ جنابعالی
چطور پیش میره
299
00:23:24,840 --> 00:23:26,560
بسیارخب
300
00:23:30,400 --> 00:23:32,320
در ضمن، رویدن
301
00:23:32,480 --> 00:23:35,280
،حالا که برگشتی خونه
مأموریت دیگهای برات دارم
302
00:23:35,440 --> 00:23:38,640
دلمون خیلی برای
متُد ترغیبکردنت تنگ شده بود
303
00:23:38,800 --> 00:23:43,200
نبینم بیاجازۀ من جایی بری. مفهومه؟
304
00:23:46,080 --> 00:23:48,880
البته، جناب لرد
305
00:23:59,400 --> 00:24:01,240
متیو
306
00:24:36,200 --> 00:24:38,080
مُهر سلطنتی
307
00:24:43,520 --> 00:24:45,440
«...همراه معتمد من»
308
00:26:13,240 --> 00:26:14,680
وای متیو
309
00:26:23,560 --> 00:26:27,680
امیدوارم با اعتماد کردن بهت
اشتباه نکرده باشم
310
00:26:29,160 --> 00:26:31,000
نکردی
311
00:26:31,160 --> 00:26:33,680
خودم میدونستم که اون کاتولیک بود
بهم گفته بود
312
00:26:33,840 --> 00:26:36,200
،خب، اگر جادوش کرده باشی
313
00:26:36,360 --> 00:26:38,120
هر چیزی رو بهت میگه
314
00:26:38,280 --> 00:26:41,360
به صدای تپش قلبم گوش بده، فرنسواز
315
00:26:41,520 --> 00:26:45,320
من چیزایی که اینجا دیدم رو
به هیچ احدی نمیگم. قول میدم
316
00:26:45,480 --> 00:26:48,400
حدس میزدم که جاسوس باشه
317
00:26:49,440 --> 00:26:53,520
فقط.. تا الان کامل
دو دوتا چهارتا نکرده بودم
318
00:26:53,680 --> 00:26:56,320
داره کاتولیکها رو شناسایی میکنه
319
00:26:56,480 --> 00:26:59,920
و به مردم و دین خودش خیانت میکنه
320
00:27:00,080 --> 00:27:01,760
بله
321
00:27:02,920 --> 00:27:04,240
همینطوره
322
00:27:06,200 --> 00:27:08,160
دایانا؟
323
00:27:27,880 --> 00:27:30,280
...بهنظر
324
00:27:31,640 --> 00:27:33,920
نمیدونم
325
00:27:34,960 --> 00:27:36,320
پیرتر شدی
326
00:27:37,920 --> 00:27:40,080
،خب
327
00:27:41,520 --> 00:27:43,360
اولین باره اینو میشنوم
328
00:27:53,440 --> 00:27:58,400
چطور پیش رفت؟ -
فکر کنم فعلاً هنوز شک نکرده -
329
00:28:03,840 --> 00:28:05,600
چرا اینکارو میکنی؟
330
00:28:07,480 --> 00:28:09,560
چون وظیفهمـه
331
00:28:11,160 --> 00:28:12,720
در حق پدرت
332
00:28:14,331 --> 00:28:16,126
تو فکرم بود کِی بالأخره بحثش پیش میاد
333
00:28:16,151 --> 00:28:18,720
اون الان فرانسهست
بهش برنمیخوریم
334
00:28:18,880 --> 00:28:20,400
بیا بریم بخوابیم
335
00:28:25,280 --> 00:28:27,160
چیه؟
336
00:28:28,200 --> 00:28:31,800
دیگه نکتهای نمونده که
خودت متوجهش نشده باشی
337
00:28:40,360 --> 00:28:42,680
پدرم تو دربار انگلستان
به یه جاسوس نیاز داشت
338
00:28:42,840 --> 00:28:46,360
منم این نیازش رو خیلی خوب برآورده کردم
339
00:28:48,920 --> 00:28:51,400
ولی ظاهراً، تا الان
340
00:28:51,560 --> 00:28:53,600
حتی به عقل فیلیپه دِکلیرمونت
هم نمیرسید
341
00:28:53,760 --> 00:28:55,920
که موقع دستور دادن
فاکتورِ سفر در زمان رو هم لحاظ کنه
342
00:28:56,080 --> 00:28:59,440
ولی موقعی که فرستادت اینجا
میدونست تو کاتولیکی
343
00:29:03,120 --> 00:29:04,800
آره
344
00:29:04,960 --> 00:29:07,560
...چی -
بیا بریم بخوابیم -
345
00:29:07,720 --> 00:29:09,040
خواهش میکنم
346
00:29:10,040 --> 00:29:13,400
تو الان تنها چیزِ اینجا هستی
که با عقلم جور در میاد
347
00:29:46,680 --> 00:29:50,000
ارباب رویدن
جادوگری که دنبالش بودید
348
00:29:50,160 --> 00:29:52,560
خانم -
ویرخ -
349
00:29:55,074 --> 00:29:56,600
این زن تحتِ مراقبت منه
350
00:29:56,760 --> 00:29:59,160
خانوادهای نداره و
به کمک شما نیاز داره
351
00:29:59,320 --> 00:30:01,000
نشانههایی از جادوگری در خودش داره
352
00:30:01,160 --> 00:30:02,480
خواهیم دید
353
00:30:18,560 --> 00:30:21,240
،همونطور که حدس زدم
جادوگر نیستش
354
00:30:21,400 --> 00:30:25,000
بازی در نیار
حقیقت رو بگو. همینالان
355
00:30:25,160 --> 00:30:28,800
،نظر منو خواستی، خون آشام
منم نظرمـو گفتم
356
00:30:30,960 --> 00:30:34,320
فکر میکنم قدرتِ من رو حس میکنید
357
00:30:35,400 --> 00:30:39,400
خواهش میکنم
جادوم منو به سمت شما سوق داد، مطمئنم
358
00:30:39,560 --> 00:30:42,400
حتماً میتونید از یه راه دیگهای
قدرتم رو محک بزنید
359
00:30:42,560 --> 00:30:44,000
خوب به جوابت فکر کن
360
00:30:44,160 --> 00:30:46,840
اصلاً دلت نمیخواد
از من یه دشمن بسازی
361
00:30:56,840 --> 00:31:00,560
یه جادوگر واقعی میتونه
ساختار و پیوستگیِ اشیاء رو بهم بریزه
362
00:31:04,320 --> 00:31:05,912
میتونه یه شعله رو دوباره روشن کنه
363
00:31:05,937 --> 00:31:08,480
و یک زنگ رو متوقف کنه
364
00:31:09,320 --> 00:31:10,920
خب، شروع کن
365
00:31:21,040 --> 00:31:22,640
دوباره امتحان کن، دایانا
366
00:31:22,800 --> 00:31:25,680
من همین چند روز پیش دیدم
که شمع روشن میکرد
367
00:31:33,800 --> 00:31:37,000
بفرما
همونطور که گفته بودم
368
00:31:37,160 --> 00:31:39,120
صبرکن
369
00:31:39,280 --> 00:31:40,800
بذار دوباره امتحان کنم
370
00:32:15,400 --> 00:32:17,840
دایانا، بسه
371
00:32:18,000 --> 00:32:19,520
کافیه
372
00:32:21,920 --> 00:32:24,880
پولتون بمونه واسه خودتون
من نمیخوام نقشی تو این ماجرا داشته باشم
373
00:32:38,560 --> 00:32:40,240
من کاری بهت ندارم
374
00:32:41,920 --> 00:32:44,080
،نمیدونم چه اتفاقی افتاد
375
00:32:44,240 --> 00:32:46,320
و خواهش میکنم بفهم
که به کمکت نیاز دارم
376
00:32:46,480 --> 00:32:48,960
بهخاطر همچین قدرتهاییه که
دارن ماها رو تو اسکاتلند شکار میکنن
377
00:32:49,120 --> 00:32:50,760
به همین خاطره که
حتی همینجا از دستِ
378
00:32:50,920 --> 00:32:53,640
کسایی مثل شوهرت
هیچ آرامشی نداریم
379
00:33:17,600 --> 00:33:19,040
کی دیگه فکر میکنه ما زن و شوهریم
380
00:33:19,200 --> 00:33:21,640
جز دوستات و خدمتکارها
381
00:33:21,800 --> 00:33:25,120
خب، همسایهها هم ممکنه
همچین فرضی کرده باشن. چطور؟
382
00:33:26,520 --> 00:33:28,600
دختره تو رو شوهرم خطاب کرد
383
00:33:30,440 --> 00:33:32,840
اگر یک میلیمتر دیگه هم
اون انگشتات رو حرکت بدی
384
00:33:33,000 --> 00:33:35,080
گوشهات رو میبُرم، پسر جون
385
00:33:35,240 --> 00:33:37,960
متیو، این بچهست بابا
386
00:33:43,800 --> 00:33:46,840
باید تحویلِ پلیس بدمت، بچهجون
387
00:33:47,000 --> 00:33:50,080
،ولی همچین کاری نمیکنی
منم همینطور
388
00:33:50,240 --> 00:33:53,600
اسمت چیه؟ -
جک، بانوی من -
389
00:33:53,760 --> 00:33:58,040
جک. چه اسم قشنگی
390
00:33:58,200 --> 00:34:01,040
مادر پدرت کجان؟
...خانوادهت
391
00:34:01,200 --> 00:34:02,960
من کس و کاری ندارم، بانوی من
392
00:34:04,640 --> 00:34:09,480
ببینم پیش از امروز
چیزی درمورد من شنیده بودی؟
393
00:34:09,640 --> 00:34:13,240
حالا هر چهقدر هم مسخره
394
00:34:15,480 --> 00:34:18,280
فکر میکنن شما جادوگری
395
00:34:18,440 --> 00:34:20,120
که اینطور
396
00:34:21,600 --> 00:34:23,240
ولی تو ازم نمیترسی
397
00:34:23,400 --> 00:34:25,680
چیزی بهاسم جادوگر وجود نداره
398
00:34:25,840 --> 00:34:30,080
فکر نکنم بدونی شایعات
رو کی راه انداخته که؟
399
00:34:30,240 --> 00:34:31,680
هوم
400
00:34:33,240 --> 00:34:34,880
معلومه که میدونم
401
00:34:35,040 --> 00:34:38,560
تو «واترلین» اتفاقی نمیفته
که من ازش خبر نداشته باشم
402
00:34:40,480 --> 00:34:43,120
از مِیخونه شروع شد
403
00:34:43,280 --> 00:34:44,840
همون سر نبشیـه
404
00:34:46,160 --> 00:34:47,560
«مِیخانۀ «لام
405
00:34:51,760 --> 00:34:53,240
امیدوارم اتفاقی که الان شاهدش بودید
406
00:34:53,400 --> 00:34:56,680
باعث نشه دیگه تو پیدا کردنِ
کتاب کمکمون نکنید
407
00:34:56,840 --> 00:34:58,840
اصلاً. با یکی از دوستانم
،در آکسفورد مکاتبه کردم
408
00:34:59,000 --> 00:35:02,280
که احتمالاً در تحقیقاتمون
بهمون کمک میکنن
409
00:35:02,440 --> 00:35:05,160
مت، هیچوقت به صورتِ بدون ریشت عادت نمیکنم
410
00:35:05,320 --> 00:35:09,360
البته، باید بگم که اینطوری
خوندنِ لبهات راحتتر شده
411
00:35:09,520 --> 00:35:11,680
گوشوارههات رو هم در آوردی
412
00:35:11,840 --> 00:35:15,120
،از دفعۀ آخری که دیدیمت
تغییرات زیادی داشتی
413
00:35:15,280 --> 00:35:18,480
میگم والتر، این اواخر رفتی
میخونۀ لام، مشروب بخوری؟
414
00:35:18,640 --> 00:35:21,760
نه. تو اون سوراخ موش؟ اصلاً نمیرم
415
00:35:21,920 --> 00:35:25,240
کیتـه که همیشه اونجا پلاسـه
416
00:35:25,400 --> 00:35:27,320
چطور؟
417
00:35:31,680 --> 00:35:34,760
والتر، تو و هنری رو فردا میبینم
418
00:35:37,360 --> 00:35:39,400
خوبی، مت؟
419
00:35:39,560 --> 00:35:41,040
شبت بخیر، هنری
420
00:36:00,160 --> 00:36:02,320
رفتی حرفِ دایانا رو زدی
421
00:36:04,400 --> 00:36:06,760
به خودت زحمتِ انکار کردن هم نده
422
00:36:06,920 --> 00:36:09,520
چرا باید انکارش کنم؟
423
00:36:09,680 --> 00:36:12,040
پاش بیفته، بازم اینکارو میکنم
424
00:36:14,080 --> 00:36:17,280
تو به من وفادار بودی. مطمئنم که بودی
بگو وفاداریت کجا رفته؟
425
00:36:17,440 --> 00:36:20,200
هنوزم وفادارم -
نفسش بالا نمیاد، متیو -
426
00:36:22,120 --> 00:36:24,360
یعنی نمیتونی اوضاع
رو از دیدِ من ببینی؟
427
00:36:24,520 --> 00:36:26,520
تو الان باید با سربازای گالوگلاس
.تو اسکاتلند باشی
428
00:36:26,680 --> 00:36:29,960
نه اینجا، و بدون هیچ توضیحی هم
با یه جادوگر ازدواج کرده باشی
429
00:36:30,120 --> 00:36:33,200
تو الان خودت نیستی، متیو
430
00:36:34,400 --> 00:36:37,560
باید بهش بگیم
دیدی امروز جادوی من چیکار کرد
431
00:36:37,720 --> 00:36:41,800
اون انقدر ماجرا درست میکنه
که بالأخره من برم
432
00:36:43,880 --> 00:36:45,680
کیت میشناسدت
433
00:36:45,840 --> 00:36:49,160
وقتی حقیقت رو بشنوه، باور میکنه
434
00:36:50,880 --> 00:36:53,320
شانس دوبارهای بهت نمیدم
435
00:37:07,080 --> 00:37:09,880
من به والتر گفتم اهل کمبریجام
436
00:37:10,040 --> 00:37:11,480
و همینطورم هست
437
00:37:11,640 --> 00:37:14,320
ولی نه کمبریجی که شما میشناسید
438
00:37:14,480 --> 00:37:18,080
کمبریج، ماساچوست
یکی از اقامتگاههای برّ جدیده
439
00:37:18,240 --> 00:37:20,680
تا حالا به گوشم نخورده
440
00:37:20,840 --> 00:37:24,760
،برّ جدیدِ حال حاضر نه
منظورم آیندهست
441
00:37:29,280 --> 00:37:31,520
دختره میگه مسافر زمانـه
442
00:37:31,680 --> 00:37:34,400
رفیق، از اونی فکر میکردم هم
بیشتر از دست رفتی
443
00:37:34,560 --> 00:37:36,080
خودم میدونم اون مسافر زمانـه
444
00:37:36,240 --> 00:37:38,960
چون خودم تا اینجا باهاش
تو زمان سفر کردم
445
00:37:39,120 --> 00:37:40,440
تو؟
446
00:37:40,600 --> 00:37:42,840
متیو مثل قبلش رفتار نمیکنه
447
00:37:43,000 --> 00:37:47,000
چون اون مَردی که میشناسیش نیست
448
00:37:47,160 --> 00:37:49,000
نه دقیقاً. دیگه نه
449
00:37:49,160 --> 00:37:53,760
بیاید فرض کنیم که
من این داستانتون رو باور کردم
450
00:37:54,840 --> 00:37:57,440
متیوی زمانِ ما کجاست؟
451
00:37:57,600 --> 00:38:00,680
اونی که همین چند هفته پیش رفت شمال
452
00:38:00,840 --> 00:38:02,160
دقیق نمیدونیم
453
00:38:02,320 --> 00:38:05,440
امکانش هست که موقع رسیدنِ ما
اون جابهجا شده بوده باشه
454
00:38:05,600 --> 00:38:07,880
جابهجا؟
455
00:38:08,040 --> 00:38:11,200
منظور... منظورتون که مُردن نیست؟
456
00:38:11,360 --> 00:38:14,240
نه. ما که از اینجا بریم، احتمالاً
اوضاع به حالت عادی خودش بر میگرده
457
00:38:14,400 --> 00:38:16,880
ببین چی میگم، کیت
458
00:38:17,040 --> 00:38:20,200
،اگر تو هرگز رفیق من بودی
،الان در حقم رفاقت کن
459
00:38:20,360 --> 00:38:22,360
و ما رو بپذیر، جفتمون رو
460
00:38:22,520 --> 00:38:25,200
یا که میتونی از این خونه بری
و دیگه هم برنگردی
461
00:38:25,360 --> 00:38:28,120
،در هر صورت
462
00:38:28,280 --> 00:38:32,120
اگر یه کلمه از این ماجرا
،رو جایی به زبون بیاری
463
00:38:33,440 --> 00:38:35,920
،به خدا قسم
464
00:38:37,403 --> 00:38:39,003
کارتـو یهسره میکنم
465
00:38:53,280 --> 00:38:55,400
«از طرف یکی از افراد «سسیل
466
00:38:56,400 --> 00:38:58,600
ممنونم
467
00:39:35,600 --> 00:39:37,600
متیو؟
468
00:39:46,560 --> 00:39:48,720
رفته بیرون
469
00:39:49,640 --> 00:39:51,800
بیدارت نکرد؟
470
00:39:54,440 --> 00:39:56,120
حالش خوب بود؟
471
00:39:57,440 --> 00:40:02,280
نمیشد تشخیص داد -
آره. معمولاً همینطوریه -
472
00:40:04,880 --> 00:40:06,720
شراب؟
473
00:40:18,920 --> 00:40:21,160
،اگر واقعاً صادقانه دوستش داری
474
00:40:21,320 --> 00:40:24,720
حق داری که بهت هشدار بدم
475
00:40:24,880 --> 00:40:27,600
متیوی تو
476
00:40:28,360 --> 00:40:30,040
فرق داره
477
00:40:30,200 --> 00:40:32,000
لطیفتره، گمونم
478
00:40:33,960 --> 00:40:35,880
،برگشتن به اینجا
479
00:40:36,040 --> 00:40:39,880
..و رفتن تو جلدِ خود سابقش
480
00:40:41,120 --> 00:40:47,400
،هم خودش رو عوضش میکنه
هم کارش و دشمنهاش و حتی متحدینش رو
481
00:40:47,560 --> 00:40:52,040
و در نهایت، دیگه متیوی تو نخواهد بود
482
00:40:52,200 --> 00:40:54,680
میدونم داری چیکار میکنی، کیت
483
00:40:54,840 --> 00:40:58,560
،فکر میکنی اگه ما بریم
متیوی تو برمیگرده
484
00:40:58,720 --> 00:41:01,480
انقدری عقلم میرسه که بدونم
اون هیچوقت متیوی من نبوده
485
00:41:01,640 --> 00:41:03,640
میدونی چی میگم دیگه
486
00:41:04,720 --> 00:41:07,400
،من بدترین روی متیو رو هم دیدم
487
00:41:09,320 --> 00:41:12,000
ولی متأسفانه تو
پاتـو از گلیمت درازتر کردی
488
00:41:12,160 --> 00:41:14,360
جسارتاً، تو منو نمیشناسی
489
00:41:15,400 --> 00:41:18,000
درسته -
بله -
490
00:41:24,680 --> 00:41:26,680
،وقتی باهاش آشنا شدی
491
00:41:28,000 --> 00:41:30,680
رفتار خاصی باهات داشت
492
00:41:30,840 --> 00:41:34,320
کاملاً منحصربهفرد بودی
493
00:41:35,600 --> 00:41:39,000
بهنوعی استثنائی بودی که
نمیتونست تعریفش کنه
494
00:41:40,520 --> 00:41:43,160
،و با وجود اینکه یه سیاهیای درونش داشت
495
00:41:43,320 --> 00:41:47,680
حس کردی خیلیوقته که میشناسیش
496
00:41:47,840 --> 00:41:49,200
،طرز حرفزدنش
497
00:41:49,360 --> 00:41:52,360
انگاری تو تکتکِ اون
498
00:41:52,520 --> 00:41:57,520
زندگیهای قبلیش
...فقط به انتظارِ این نشسته بود
499
00:42:00,149 --> 00:42:02,149
تا که با تو آشنا بشه
500
00:42:05,573 --> 00:42:08,040
پس اگه راهی نداره، بمون
501
00:42:08,200 --> 00:42:11,840
ولی یک لحظه هم پیش خودت
فکر نکن که اونو میشناسیش
502
00:42:13,603 --> 00:42:21,603
»» ترجمه از: ســــروش ««
:.:.: SuRouSH_AbG :.:.:
503
00:42:47,398 --> 00:42:55,007
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
504
00:42:55,891 --> 00:42:58,391
[ ...آنچه خواهید دید ]
505
00:42:59,680 --> 00:43:01,480
یه مشکلی داریم
506
00:43:05,600 --> 00:43:08,040
تمام این بدبختیها
از اون کتاب شروع شد
507
00:43:20,240 --> 00:43:23,120
نمیشه نفرتت از جادوگرها رو فراموش کرد
508
00:43:23,280 --> 00:43:25,680
با توجه به اینکه جادوگرها
،با موفقیت ناوگان «آرمادا» رو متوقف کردن
509
00:43:25,840 --> 00:43:29,160
مطمئناً دیگه شکی در وفاداریشون نیست
510
00:43:29,320 --> 00:43:31,880
به همه باید شک داشت