1 00:00:00,120 --> 00:00:03,040 مدام دي كليرمون؟ أنا بنيامين فوكس. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,440 -توقف عن الصراخ! -لا! 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,520 لقد عثرت على رسالة كتبها إدوارد كيلي. 4 00:00:08,680 --> 00:00:11,360 يثبت نظريتك أنه مزق ثلاث صفحات من صفحاتها. 5 00:00:11,520 --> 00:00:14,760 ترك كيلي صفحة واحدة لكل نوع من الأنواع الثلاثة. 6 00:00:14,920 --> 00:00:16,960 ريبيكا .. ما الذي تحاول إخبارنا به؟ 7 00:00:17,120 --> 00:00:19,480 - سارة - ريبيكا... 8 00:00:19,640 --> 00:00:21,840 ساحرة ولدت للشياطين. 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,960 إذا كان هذا صحيحًا ، فإن السحرة يريدون الطفل. 10 00:00:25,120 --> 00:00:28,760 ولكن هناك شيء آخر. 11 00:00:28,920 --> 00:00:30,320 انا حامل. 12 00:00:30,480 --> 00:00:32,080 علينا العودة إلى وقتنا بأسرع ما يمكن. 13 00:00:32,240 --> 00:00:33,760 ماذا عن جاك؟ 14 00:00:33,920 --> 00:00:37,360 للعودة إلى وقتك الخاص ، تحتاج إلى إكمال تدريبك. 15 00:00:38,160 --> 00:00:41,800 أنت حائك ، صانع تعويذات. 16 00:00:41,960 --> 00:00:43,760 كان والدك واحدًا. 17 00:00:43,920 --> 00:00:46,400 حراس العناصر ، أنا أتصل بكم. 18 00:00:46,560 --> 00:00:48,400 كان يمشي على الدوام. 19 00:00:48,560 --> 00:00:49,960 الآن هو في حياة ماضية. 20 00:00:50,120 --> 00:00:53,160 نحن آخر النساجين الآن. 21 00:01:12,520 --> 00:01:15,400 أي لون يلمع أكثر؟ 22 00:01:20,840 --> 00:01:22,360 وفرة. 23 00:01:28,840 --> 00:01:32,800 جيد جدا. وهذه النجوم الثلاثة تصنع القبعة. 24 00:01:32,960 --> 00:01:36,240 وهؤلاء الأربعة يصنعون محراثًا صغيرًا. -نعم. 25 00:01:36,400 --> 00:01:38,880 لنقم بمحاولات أخرى... 26 00:01:39,040 --> 00:01:41,520 -Con... Const... -Constellations. 27 00:01:41,680 --> 00:01:43,000 حسنًا ، هذه كاسيوبيا. 28 00:01:43,160 --> 00:01:46,800 كانت ملكة مملكة أسطورية. نظرة. 29 00:01:46,960 --> 00:01:50,240 النجوم على شكل حرف W. 30 00:01:53,560 --> 00:01:56,680 -إضاءة السماء. -مم-همم. 31 00:02:05,440 --> 00:02:09,040 مع عقدة الثمانية ، سوف تنتظر التعويذة. 32 00:02:09,200 --> 00:02:11,720 آه ، بمعنى التاسع. 33 00:02:21,600 --> 00:02:24,600 - المحراث هناك! -نعم. 34 00:02:24,760 --> 00:02:27,440 وانظر ، هناك ذيل التنين ، 35 00:02:27,600 --> 00:02:29,720 حيث ألقاه الآلهة في السماء 36 00:02:29,880 --> 00:02:31,480 وذيله ملتوي ومتجمد. 37 00:02:31,640 --> 00:02:36,840 وانظر ، كاسيوبيا لا تزال تتمسك بعرشها. 38 00:02:37,000 --> 00:02:39,720 Stargazing في لندن. 39 00:02:41,520 --> 00:02:43,160 الآن هذا هو السحر. 40 00:02:53,600 --> 00:02:58,200 عقدة حول الإنجاز ليست سهلة أبدًا. 41 00:02:58,360 --> 00:03:02,640 مع ذلك ، أنت على وشك الانتهاء. 42 00:03:10,800 --> 00:03:13,200 آسف. 43 00:03:21,720 --> 00:03:23,480 ديانا؟ 44 00:03:26,320 --> 00:03:30,960 وصل حائك آخر إلى لندن. 45 00:03:31,120 --> 00:03:34,000 شعرت بوجودهم. 46 00:03:34,160 --> 00:03:36,880 اعتقدت أننا الوحيدون الذين بقوا. 47 00:03:39,440 --> 00:03:43,280 سوف ننتظر حتى يعرفوا أنفسهم. 48 00:03:43,440 --> 00:03:47,120 وصولهم هنا لن يكون من قبيل الصدفة. 49 00:04:53,120 --> 00:04:55,040 -مرحبًا ، هل أنت أجاثا؟ أجاثا ويلسون. 50 00:04:55,200 --> 00:04:56,880 -هذه عائلتي. -أهلا بك. سارة بيشوب. 51 00:04:57,040 --> 00:04:58,840 من الجيد أن أراك ثانية. 52 00:04:59,000 --> 00:05:01,560 -تهانينا. أجاثا ويلسون. 53 00:05:01,720 --> 00:05:03,880 لا استطيع ان اقول لكم كم نحن نقدر هذا. 54 00:05:04,040 --> 00:05:06,320 دعنا ندخل الجميع. 55 00:05:08,000 --> 00:05:09,520 من ذلك الطريق. 56 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 لم يفت الأوان للعودة. 57 00:05:16,520 --> 00:05:20,520 كوني معي ، قد يكون الأمر خطيرًا. 58 00:05:20,680 --> 00:05:24,080 مهما كان قادمًا ، فأنا مستعد. 59 00:05:24,240 --> 00:05:28,200 هناك عالم كامل هناك. وأريد أن أرى كل شيء. 60 00:05:28,360 --> 00:05:31,760 هذا امتياز. 61 00:05:44,680 --> 00:05:46,800 آمل ألا تمانع في اثنين آخرين. 62 00:05:46,960 --> 00:05:49,160 القصر يشعر بالحياة مرة أخرى. 63 00:05:49,320 --> 00:05:52,200 مارثا تحب كل دقيقة. 64 00:05:52,360 --> 00:05:56,320 هذه فيبي تايلور ، شريكتي. 65 00:05:58,640 --> 00:06:02,680 -سيدة تايلور. -اه ، اتصل بي فيبي. 66 00:06:02,840 --> 00:06:05,200 أخبرني ماركوس الكثير عنك. 67 00:06:05,360 --> 00:06:07,240 إنه لشرف حقيقي أن ألتقي بك. 68 00:06:07,400 --> 00:06:10,160 حسنًا ، آمل ألا يخيب أملي. 69 00:06:24,360 --> 00:06:26,320 أريد أن أحضر لجاك كتاب جديد. 70 00:06:26,480 --> 00:06:28,680 -بالطبع. -مرحبا. 71 00:06:28,840 --> 00:06:30,400 سيدتي. 72 00:06:38,240 --> 00:06:40,200 هذا غريب. 73 00:06:41,080 --> 00:06:43,800 -أنا أشم رائحة القهوة. -لا. 74 00:06:43,960 --> 00:06:46,000 لن تصل القهوة لعقود. 75 00:06:47,480 --> 00:06:49,080 Timewalker ، ديانا. 76 00:06:54,000 --> 00:06:56,240 -من أنت؟ -بابا؟ 77 00:06:58,560 --> 00:07:00,080 ديانا؟ 78 00:07:21,960 --> 00:07:25,480 أنت... أنت تبدو فقط نفس الشيء. 79 00:07:25,640 --> 00:07:28,520 كنت تركب دراجة ثلاثية العجلات قبل يومين. 80 00:07:28,680 --> 00:07:31,040 أعتقد أننا جميعا بحاجة إلى هذا. 81 00:07:39,000 --> 00:07:42,720 إذن أنت مصاصة الدماء التي رأتها ريبيكا في رؤاها. 82 00:07:42,880 --> 00:07:44,600 -هل هذا حيث التقيت؟ -لا. 83 00:07:44,760 --> 00:07:47,600 أحضرت ماثيو معي. 84 00:07:47,760 --> 00:07:49,760 أنت تمشي وقت جيد إذن. 85 00:07:49,920 --> 00:07:52,320 أي تقدم مع العقدة التاسعة؟ 86 00:07:52,480 --> 00:07:54,920 قودي تقول إنه لا يمكن التسرع. 87 00:08:02,200 --> 00:08:04,280 هل تبحث عن هؤلاء؟ 88 00:08:04,440 --> 00:08:07,520 -هذا هو المكان الذي تركته فيه. - تركتهم على الأرض 89 00:08:07,680 --> 00:08:11,200 وكاد فرانسواز ينزلق من على الدرج. 90 00:08:12,520 --> 00:08:14,680 قبالة تذهب. 91 00:08:18,760 --> 00:08:21,160 منذ متى كان معك؟ 92 00:08:21,320 --> 00:08:25,840 سامحني ستيفن لكن لماذا أنت هنا؟ 93 00:08:26,000 --> 00:08:29,320 أنا عالم أنثروبولوجيا. أنا هنا لأراقب. 94 00:08:32,240 --> 00:08:36,160 والبحث عن شيء ما. كتاب خيميائي. 95 00:08:36,320 --> 00:08:39,240 782. 96 00:08:39,400 --> 00:08:40,960 لدينا. 97 00:08:45,040 --> 00:08:47,320 لن تسمح لي بقراءتها. 98 00:08:47,480 --> 00:08:51,560 ربما بسبب اقتطاع ثلاث صفحات. 99 00:08:51,720 --> 00:08:56,240 هناك صورة غريبة لشجرة الحياة. 100 00:08:56,400 --> 00:08:58,880 أحد تنانين سفك دمائهما. 101 00:08:59,040 --> 00:09:01,600 ثم الصفحة التي تم إرسالها إلى ديانا. 102 00:09:04,800 --> 00:09:07,680 إنه مختوم بالبريد من القدس. 103 00:09:07,840 --> 00:09:11,920 وصل من فراغ. السحرة اليهود ، نفترض. 104 00:09:12,080 --> 00:09:13,680 الحاخام لوف. 105 00:09:15,160 --> 00:09:17,200 إنه ممكن ، على ما أعتقد. 106 00:09:17,360 --> 00:09:21,480 ربما حصل على الصفحة من كيلي واحتفظ بها آمنة لك. 107 00:09:21,640 --> 00:09:24,480 كنت أفترض دائمًا أنه إذا وجدته في هذا الوقت ، 108 00:09:24,640 --> 00:09:28,320 فلن يكون النص مخفيًا ، وسأكون قادرًا على دراسته. 109 00:09:28,480 --> 00:09:30,400 عار لا يمكنك قراءته. 110 00:09:30,560 --> 00:09:32,160 هناك طرق أخرى. 111 00:09:32,320 --> 00:09:35,360 الرق مصنوع من جلد المخلوقات. 112 00:09:36,560 --> 00:09:40,280 يمكن أن يحمل الحمض النووي الذي يحتويه العديد من الإجابات. 113 00:09:40,440 --> 00:09:42,880 أهميتها تتجاوز مجرد البحث. 114 00:09:43,040 --> 00:09:45,800 تبحث عنه مخلوقات قوية. 115 00:09:45,960 --> 00:09:49,000 بينهم ساحرة من المصلين. 116 00:09:50,520 --> 00:09:52,440 بيتر نوكس. 117 00:09:52,600 --> 00:09:54,400 حسنا حسنا حسنا... 118 00:09:56,160 --> 00:09:59,400 آمل ألا يعلم أن هناك سحرًا أسود فيها. 119 00:09:59,560 --> 00:10:02,120 بيتر مهووس بفنون الظلام. 120 00:10:08,000 --> 00:10:10,240 عاجلاً أم آجلاً ، سيتم وضع الطفل الساحر 121 00:10:10,400 --> 00:10:11,720 مع نوعها. 122 00:10:11,880 --> 00:10:14,240 لكن أولويتنا يجب أن تكون 123 00:10:14,400 --> 00:10:16,000 الصفحات المفقودة من كتاب الحياة. 124 00:10:16,160 --> 00:10:20,680 تعرف Ysabeau de Clermont شيئًا ما ، لكنها ترفض التعاون. 125 00:10:20,840 --> 00:10:23,920 لا أحد من جهات الاتصال الخاصة بي على علم بصفحة الساحرة. 126 00:10:24,080 --> 00:10:26,840 من الممكن أن يكون عمات 127 00:10:27,000 --> 00:10:28,760 ديانا بيشوب لديهم بالفعل. 128 00:10:28,920 --> 00:10:31,680 لكنهم ذهبوا إلى الأرض. 129 00:10:31,840 --> 00:10:35,040 لدي سبب للاعتقاد بأنهم 130 00:10:35,200 --> 00:10:36,720 يحتمون في سالفاتور. 131 00:10:36,880 --> 00:10:41,000 للأسف ، خف موقف Ysabeau من السحرة إلى حد كبير. 132 00:10:42,080 --> 00:10:43,760 ثم يجب إزالتها. 133 00:10:43,920 --> 00:10:48,360 لن يتخلى دي كليرمونتس عنهم بسهولة. 134 00:10:48,520 --> 00:10:53,560 سوف يستغرق الأمر 135 00:10:53,720 --> 00:10:55,600 ساحرة قوية حتى تقترب. 136 00:10:55,760 --> 00:10:58,240 أنا لست كلب الصيد الخاص بك يا (جيربرت). 137 00:11:00,680 --> 00:11:02,240 جلب. 138 00:11:16,320 --> 00:11:18,880 كيف تعتقد أنه يمكنك الاستمرار في هذا؟ 139 00:11:21,000 --> 00:11:22,440 لقد بقيت طويلا 140 00:11:22,600 --> 00:11:25,680 تبنى طفلاً وسرق كتابًا من إمبراطور هابسبورغ. 141 00:11:25,840 --> 00:11:29,280 لقد كنت هنا من قبل ، ستيفن. -أنا على علم بذلك يا ماثيو. 142 00:11:29,440 --> 00:11:34,400 نعم... لقد أخفقنا. 143 00:11:34,560 --> 00:11:37,800 لقد كسرت قواعد السير على الأقدام. 144 00:11:37,960 --> 00:11:40,880 للمراقبة وليس المشاركة. 145 00:11:41,040 --> 00:11:43,000 عليك أن تذهب. 146 00:11:44,040 --> 00:11:46,320 واترك الكتاب وراءك. 147 00:11:46,480 --> 00:11:50,800 كنت أنوي دراسة الكتاب في هذا الوقت ، وليس أخذه معي. 148 00:11:50,960 --> 00:11:54,960 رقم الكتاب قادم معنا. نحن بحاجة إلى إيجاد الصفحات المفقودة. 149 00:11:55,120 --> 00:11:57,200 وتحليلها. بصفتي عالم كيمياء حيوية ، أحتاج إلى... 150 00:11:57,360 --> 00:11:59,720 لا يهمني إذا كنت تشارلز داروين. 151 00:11:59,880 --> 00:12:04,280 لا يمكنك السير مع شيء قوي لا تفهمه. 152 00:12:06,920 --> 00:12:09,880 لقد عبثت بالفعل مع التاريخ. 153 00:12:10,040 --> 00:12:13,080 لن تجد إجاباتك هنا. 154 00:12:14,480 --> 00:12:17,160 الكتاب يبقى. 155 00:12:23,160 --> 00:12:26,200 بيتر نوكس يخرج عن السيطرة. لقد طارد ديانا 156 00:12:26,360 --> 00:12:29,560 ، وأخاف ماديسون كوفن وهو الآن يهدد الأطفال. 157 00:12:29,720 --> 00:12:31,280 أعني ألا يستطيع المصلين أن يفعلوا شيئًا؟ 158 00:12:31,440 --> 00:12:34,400 أنا أعرف كيف يعملون. سيكون لديهم نقاش 159 00:12:34,560 --> 00:12:38,920 ، واتخاذ جانبه والفصل التام بين الأنواع. 160 00:12:39,080 --> 00:12:42,720 عاجلاً أم آجلاً ، سيأتون من أجل مارجريت. 161 00:12:42,880 --> 00:12:46,000 عندما يعود ماثيو وديانا ، سوف يأتون من أجلهم أيضًا. 162 00:12:46,160 --> 00:12:49,360 الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يكون 163 00:12:49,520 --> 00:12:52,000 الجميع فيها بأمان هي إذا ألغينا العهد. 164 00:12:52,160 --> 00:12:55,160 لست متأكدًا من أنك تفهم تمامًا ما تقترحه. 165 00:12:55,320 --> 00:12:57,400 أنشأ فيليب العهد منذ قرون ، ونعم ، 166 00:12:57,560 --> 00:13:00,280 بالتأكيد ، لا شك أنه كان هناك سبب لذلك. 167 00:13:00,440 --> 00:13:02,000 ولكن العالم قد تغير. 168 00:13:02,160 --> 00:13:04,520 تلك القواعد نفسها التي كانت 169 00:13:04,680 --> 00:13:06,800 تحافظ على سلامتنا تفرقنا الآن. 170 00:13:06,960 --> 00:13:08,920 ماركوس على حق. 171 00:13:09,080 --> 00:13:12,440 قد يكون البشر مدمرين ، لكنهم على الأقل مبدعون. 172 00:13:12,600 --> 00:13:14,720 يغيرون رأيهم. 173 00:13:14,880 --> 00:13:17,360 ماذا يمثل هذا العهد في الواقع اليوم؟ 174 00:13:17,520 --> 00:13:20,600 الفصل؟ تمييز؟ 175 00:13:20,760 --> 00:13:23,680 نحن بحاجة إلى التطور إذا أردنا البقاء على قيد الحياة. 176 00:13:23,840 --> 00:13:26,840 ألم يبدأ التغيير بالفعل؟ 177 00:13:28,280 --> 00:13:31,480 أعني ، انظر إلى هذه الطاولة. 178 00:13:31,640 --> 00:13:34,240 أربعة أنواع تتغذى معًا. 179 00:13:34,400 --> 00:13:35,960 مما قاله لي ماركوس ، 180 00:13:36,120 --> 00:13:38,880 هذا ليس شيئًا يحدث كثيرًا. 181 00:13:39,040 --> 00:13:40,560 انظر ، أم... 182 00:13:40,720 --> 00:13:44,080 أعلم أنني جديد على كل هذا ، ولا أقصد أن أكون وقحًا ، 183 00:13:44,240 --> 00:13:49,160 لكن يبدو من الواضح جدًا أن الطريقة الوحيدة للمضي قدمًا 184 00:13:49,320 --> 00:13:51,120 معا. 185 00:14:08,520 --> 00:14:12,120 آسف ، أنا... لقد تاهت في... 186 00:14:14,240 --> 00:14:19,560 لديك منزل جميل. لقد كنت أتوق للتطفل. 187 00:14:19,720 --> 00:14:21,440 سنوب بعيدا. 188 00:14:29,600 --> 00:14:31,600 هل القرن السادس عشر؟ 189 00:14:31,760 --> 00:14:36,040 التقطه فيليب في روما ، إذا كنت أتذكر. 190 00:14:36,200 --> 00:14:38,400 يتم الحفاظ عليها بشكل جيد. 191 00:14:38,560 --> 00:14:40,800 لقد وضع ماركوس قدرًا كبيرًا من الثقة فيك 192 00:14:40,960 --> 00:14:44,440 ، وكشف عن نفسه ، وعرفك على هذا العالم. 193 00:14:44,600 --> 00:14:47,760 أنا أعلم ولن خذله. 194 00:14:47,920 --> 00:14:50,760 يجب أن يكون هذا ساحقًا جدًا. 195 00:14:50,920 --> 00:14:54,520 أنا الإنسان الوحيد في قصر قديم مليء 196 00:14:54,680 --> 00:14:58,040 بمصاصي الدماء والسحرة والشياطين. 197 00:14:58,200 --> 00:15:00,320 سيكون الإنسان الأقل خائفًا. 198 00:15:00,480 --> 00:15:03,480 البشر لديهم الكثير من الإمكانات. 199 00:15:03,640 --> 00:15:06,560 لكن قدرتنا على الكراهية والتمييز ، 200 00:15:06,720 --> 00:15:09,600 حسناً ، هذا يخيفني أكثر من أي شيء آخر. 201 00:15:22,680 --> 00:15:25,040 هذه المجموعة لا تصدق. 202 00:15:28,560 --> 00:15:32,720 -هل كل شيء على ما يرام؟ -أود لحظة مع حفيدي. 203 00:15:32,880 --> 00:15:34,960 بالتأكيد. 204 00:15:40,400 --> 00:15:43,160 لقد قمت باختيار ممتاز. 205 00:15:43,320 --> 00:15:44,760 أنا أعلم. 206 00:15:45,880 --> 00:15:47,200 ربما كانت على حق. 207 00:15:47,360 --> 00:15:49,920 ربما اليوم هو بداية شيء ما. 208 00:15:50,080 --> 00:15:54,120 أنت محق في انتقاد نزعتنا المحافظة. 209 00:15:54,280 --> 00:15:59,520 كان فيليب أحد أكثر الرجال تقدمًا وإنسانية على الإطلاق. 210 00:15:59,680 --> 00:16:01,120 دائما التكيف. 211 00:16:01,280 --> 00:16:05,760 كان يؤمن بالأمل لجميع المخلوقات. 212 00:16:05,920 --> 00:16:07,840 أتمنى لو كان هنا. 213 00:16:10,120 --> 00:16:15,720 الحزن له مكان في القلب ويبقى هناك إلى الأبد. 214 00:16:15,880 --> 00:16:19,360 ولكن عند التركيز ، يمكن أن يكون حافزًا قويًا. 215 00:16:19,520 --> 00:16:22,240 يصبح الحزن عزيمة 216 00:16:22,400 --> 00:16:26,640 والألم يصبح عملاً. 217 00:16:42,480 --> 00:16:44,160 جالوجلاس. 218 00:16:48,120 --> 00:16:52,640 تقترب أيامي بصفتي ماثيو رويدون في لندن من نهايتها. 219 00:16:55,760 --> 00:16:58,440 أنا وديانا نعود إلى عصرنا. 220 00:16:58,600 --> 00:17:02,120 هناك بعض الأطراف السائبة لربطها ، أخشى. 221 00:17:02,280 --> 00:17:04,320 لكنك ستعيدني القديم. 222 00:17:07,960 --> 00:17:09,560 في الحقيقة... 223 00:17:11,640 --> 00:17:14,160 أنا أفضل المستقبل لك. 224 00:17:14,320 --> 00:17:16,040 همم. 225 00:17:18,360 --> 00:17:22,320 لديك فرصة لدراسة السحر مع واحدة من أعظم السحرة في إنجلترا. 226 00:17:22,480 --> 00:17:24,440 لا يمكنك أن تضيعه. 227 00:17:26,560 --> 00:17:29,000 أخبرني عن العقدة التاسعة. 228 00:17:29,160 --> 00:17:33,560 آه ، حسنًا ، من الصعب التعلم ، كما تعلم. 229 00:17:33,720 --> 00:17:37,160 أنا عصامي. لم أتعلم عقدة رسمية أبدًا. 230 00:17:39,400 --> 00:17:42,200 إنه ، آه ، سحر. أحتاج إلى ربطه جيدًا. 231 00:17:42,360 --> 00:17:43,920 كنت أحسب الكثير. 232 00:17:45,400 --> 00:17:48,720 هل انت خائف منه؟ 233 00:17:50,440 --> 00:17:52,320 لا. 234 00:17:52,480 --> 00:17:55,880 يجب أن ترى ما يمكنني فعله بسحري الآن. 235 00:17:56,840 --> 00:18:00,200 لن يكون الافتقار إلى القدرة مشكلتك أبدًا. 236 00:18:00,360 --> 00:18:03,960 لكن الرغبة ربما؟ 237 00:18:04,960 --> 00:18:08,360 إذا أكملت ذلك ، عليك أن تذهب. 238 00:18:11,000 --> 00:18:14,360 بلى. من هنا. 239 00:18:20,880 --> 00:18:24,120 شعرت أنك وجدت الحائك. 240 00:18:30,960 --> 00:18:33,160 التركيز ، ديانا. 241 00:18:33,320 --> 00:18:36,440 -احتفظ بالأزرق. -إنه يبتعد. 242 00:18:36,600 --> 00:18:39,120 توقف عن المحاولة بجد. 243 00:18:40,960 --> 00:18:43,760 والدك يتحدث بالمعنى. 244 00:18:43,920 --> 00:18:47,920 اسمح لسحرك بالتدفق بشكل طبيعي. 245 00:18:49,920 --> 00:18:54,440 بالضبط. أنت لا تحجب الثور. 246 00:19:23,240 --> 00:19:25,320 مع عقدة تسعة يكون التعويذة لي. 247 00:19:25,480 --> 00:19:27,680 248 00:19:34,320 --> 00:19:37,520 بعض السحرة يقتلون من أجل هذا النوع من القوة. 249 00:19:40,960 --> 00:19:42,480 ماذا قلت؟ 250 00:19:44,360 --> 00:19:45,920 ديانا ، قل حقيقتك. إنه 251 00:19:46,080 --> 00:19:50,360 لا يخدم أي غرض لحجبه. 252 00:19:53,960 --> 00:19:56,600 سأقول ليالي جيدة. 253 00:20:08,000 --> 00:20:11,280 أريد أن أقول لك الكثير. 254 00:20:14,880 --> 00:20:16,280 انا... 255 00:20:17,440 --> 00:20:20,800 مرعوب من تغيير أي شيء. 256 00:20:20,960 --> 00:20:24,720 ومع ذلك فأنا مستميت لتغيير كل شيء. 257 00:20:27,160 --> 00:20:31,000 لا شيء يمكن أن يمنع أمك وأنا من مصيرنا ، ديانا. 258 00:20:32,240 --> 00:20:34,680 لم نر ما سيأتي. 259 00:20:34,840 --> 00:20:37,240 نحن نعلم أن وقتنا معك قصير. 260 00:20:39,760 --> 00:20:42,560 اصنع السلام معها يا عسل. 261 00:20:44,240 --> 00:20:47,000 إنه جزء من نسيج كامل. 262 00:20:48,440 --> 00:20:50,800 مثل طفلك ليأتي. 263 00:20:53,640 --> 00:20:56,960 أنا... أردت أن أخبرك. 264 00:20:57,120 --> 00:20:59,160 رأت والدتك ذلك. 265 00:21:01,200 --> 00:21:06,000 تهانينا. الطفل هدية ثمينة. 266 00:21:07,320 --> 00:21:09,080 يجب أن أعرف. 267 00:21:13,720 --> 00:21:15,840 حان الوقت أنا أه... 268 00:21:17,440 --> 00:21:18,800 أخذ نزهة. 269 00:21:22,600 --> 00:21:27,040 أنت كل ما حلمنا أن تصبح يومًا ما. 270 00:21:41,080 --> 00:21:42,560 سأراك لاحقا. 271 00:21:44,320 --> 00:21:45,800 سأراك يا أبي. 272 00:22:15,920 --> 00:22:19,400 حق. كل شيء كما كان ، قريب بما فيه الكفاية. 273 00:22:21,680 --> 00:22:24,000 الآن أعرف كيف تشعر ، تاركًا حياة ورائك. 274 00:22:24,160 --> 00:22:27,360 نعم ، إنه حلو ومر دائمًا. 275 00:22:27,520 --> 00:22:29,760 أجد أنه من الأفضل التركيز... 276 00:22:30,800 --> 00:22:32,960 على الحلوة. 277 00:22:33,120 --> 00:22:36,200 -مثل رؤية عائلاتنا. -مممم. 278 00:22:36,360 --> 00:22:39,400 لقد سألنا الكثير منهم عن القدوم إلى هنا 279 00:22:39,560 --> 00:22:42,920 ، ولا يعرفون أن ما مروا به أمر لا يطاق. 280 00:22:43,080 --> 00:22:45,120 أو ما سنواجهه عند عودتنا. 281 00:22:45,280 --> 00:22:48,360 نحتاج فقط إلى العثور على الصفحات المفقودة قبل المصلين. 282 00:22:48,520 --> 00:22:50,840 على الأقل نحن نعرف ما نبحث عنه. 283 00:22:51,000 --> 00:22:55,160 ولن تكون أبدًا أسعد مما لو كان لديك كتالوج مكتبة أمامك. 284 00:22:59,760 --> 00:23:01,600 أوه ، جاك. 285 00:23:02,560 --> 00:23:04,880 هنري سوف يعتني به. 286 00:23:05,040 --> 00:23:07,880 سيعامل بشكل جيد في منزل بيرسي. 287 00:23:08,040 --> 00:23:09,480 ومتى يبلغ سن الرشد؟ 288 00:23:09,640 --> 00:23:12,480 سوف يتدرب على تجارة جيدة. 289 00:23:12,640 --> 00:23:15,160 إنها حياة أفضل من تلك التي عاشها قبل أن نلتقي به. 290 00:23:15,320 --> 00:23:17,880 ومع البشر لا المخلوقات. 291 00:23:18,880 --> 00:23:21,160 من سيحترس منه؟ 292 00:23:30,240 --> 00:23:32,880 - أنا سعيد بالانتظار يا خالتي. أوه ، هذا جيد. 293 00:23:33,040 --> 00:23:34,840 قد يستغرق وداعًا للسحرة بعض الوقت. 294 00:23:35,000 --> 00:23:37,040 سوف تعيدني سوزانا إلى المنزل. 295 00:23:53,000 --> 00:23:55,640 هذا طلب غير عادي. 296 00:23:55,800 --> 00:23:58,400 لن يشك أحد في اجتماعنا هنا. 297 00:24:00,400 --> 00:24:02,680 أريد أن أتحدث عن جاك. 298 00:24:03,880 --> 00:24:06,520 نحن نغادر لندن. انا بحاجة الى مساعدتكم. 299 00:24:06,680 --> 00:24:08,240 لقد رأيت كيف تحمي نفسك. 300 00:24:08,400 --> 00:24:11,800 إنه ليس طفلي. ولا أنت. 301 00:24:11,960 --> 00:24:16,240 لو كنت كذلك ، هل ستفي بطلبي بشأن جاك؟ 302 00:24:24,760 --> 00:24:27,960 إذا قدمت لي دمك. 303 00:24:28,120 --> 00:24:30,160 سأعطيك دمي... 304 00:24:31,000 --> 00:24:33,320 ولكن بطريقة ما لن يلتقط ماثيو رائحتك. 305 00:24:33,480 --> 00:24:35,680 لا يستطيع أن يعرف اتفاقنا. 306 00:24:35,840 --> 00:24:37,280 سأفتح الوريد وأترك 307 00:24:37,440 --> 00:24:40,320 ​​قطرة واحدة تسقط في فمك. 308 00:24:45,480 --> 00:24:47,560 أنا أقبل شروطك. 309 00:25:09,720 --> 00:25:13,960 ما هو الدم إن لم يكن النار والماء؟ 310 00:25:34,680 --> 00:25:37,200 هل أنت رجل كلمتك؟ 311 00:25:37,360 --> 00:25:39,560 اراده الله. 312 00:25:39,720 --> 00:25:42,400 سوف ارعى الطفل. 313 00:25:46,160 --> 00:25:49,400 الوداع ديانا بيشوب. 314 00:25:55,080 --> 00:25:56,480 توديع - فراق. 315 00:26:14,400 --> 00:26:17,360 هل اتخذت السلام مع قرارك؟ 316 00:26:18,520 --> 00:26:21,520 نعم. بقدر ما أستطيع. 317 00:26:22,480 --> 00:26:24,800 ثم اذهب يجب. 318 00:26:25,840 --> 00:26:29,880 هناك عقدة أخيرة قد تحتاجها. 319 00:26:30,920 --> 00:26:36,080 إنه حياكة الخلق والدمار. 320 00:26:36,240 --> 00:26:38,400 نهايات وبدايات. 321 00:26:38,560 --> 00:26:41,560 فقط الحائك الذي يقف 322 00:26:41,720 --> 00:26:43,720 بين العوالم يمكنه إكماله. 323 00:26:43,880 --> 00:26:46,120 لا أستطيع أن أصنعها بنفسي. 324 00:26:59,760 --> 00:27:01,840 تذكرها يا ديانا. 325 00:27:07,360 --> 00:27:09,760 قلبي ثقيل لرؤيتك تذهب. 326 00:27:09,920 --> 00:27:12,080 لقد منحتني كثيرا يا 327 00:27:12,240 --> 00:27:14,400 قودي وقتك وحكمة. 328 00:27:14,560 --> 00:27:19,600 لن انساك ابدا أو ما فعلته من أجلي. 329 00:27:29,680 --> 00:27:31,760 خد هذا. 330 00:27:33,720 --> 00:27:35,920 سوف يعطيه لي نسل لك في المستقبل. 331 00:27:36,080 --> 00:27:39,480 احتفظ بها بأمان في عائلتك. 332 00:27:39,640 --> 00:27:41,280 اعدك. 333 00:28:18,400 --> 00:28:21,240 أنت أخيرًا تكرمنا بحضورك. 334 00:28:25,720 --> 00:28:27,400 لقد كنت مشغولا. 335 00:28:32,560 --> 00:28:34,000 سبتمبر جولات. 336 00:28:35,480 --> 00:28:39,320 The Bishop witches في معقل مصاصي الدماء. 337 00:28:39,480 --> 00:28:41,800 لكنني أنوي طردهم. 338 00:28:41,960 --> 00:28:44,120 يوجد معبد مدمر بالجوار. 339 00:28:44,280 --> 00:28:47,360 يمكن استغلال خصائصه السحرية. 340 00:28:52,200 --> 00:28:55,120 إذا ذهبت إلى سبت تورز ، 341 00:28:55,280 --> 00:28:58,080 سأكون حليفًا قويًا. 342 00:28:59,760 --> 00:29:03,680 هذه وظيفة مذيع السحر. 343 00:29:03,840 --> 00:29:06,680 لن أحتاج إلى الألعاب النارية الخاصة بك. 344 00:29:07,880 --> 00:29:10,200 سوف تكون ثقتك هي سقوطك. 345 00:29:33,520 --> 00:29:37,000 يعمل بجد يا أندرو؟ بنيامين. 346 00:29:37,160 --> 00:29:41,280 - لم أكن أتوقع... - الكثير من النفوس لإنقاذها. 347 00:29:41,440 --> 00:29:43,280 اعتقدت أن لديك عمل في بوهيميا. 348 00:29:43,440 --> 00:29:45,320 تابعته هنا. 349 00:29:46,680 --> 00:29:48,720 أخبرني عن تلك الساحرة التي قابلتها. 350 00:29:48,880 --> 00:29:52,120 - هي واحدة من قطيعي. -لا يمكنني مشاركة تاريخها. 351 00:29:52,280 --> 00:29:54,920 هذه ليست طريقة للتحدث مع مولايك. 352 00:29:56,040 --> 00:30:00,480 الآن... أخبرني عن ساحرة ماثيو. 353 00:30:39,360 --> 00:30:41,720 أعلم أنك التقطت تلك الصور. 354 00:30:41,880 --> 00:30:44,720 وأنا أعلم أنك تقتل البشر. 355 00:30:50,680 --> 00:30:56,160 هذا له علاقة بماثيو وديانا ، أليس كذلك؟ 356 00:30:56,320 --> 00:30:59,040 ما الذي تريده؟ 357 00:31:01,040 --> 00:31:04,440 أرني من أنت. دعني اساعدك. 358 00:32:00,760 --> 00:32:03,840 يجب أن أثق في أنها ستظهر مرة أخرى 359 00:32:04,000 --> 00:32:07,520 عندما نجد الصفحات لجعلها كاملة مرة أخرى. 360 00:32:08,680 --> 00:32:12,200 لقد حققنا كل ما شرعنا فيه. 361 00:32:12,360 --> 00:32:14,400 نعم. 362 00:32:15,960 --> 00:32:19,880 يجب علينا السير هذه الليلة إلى رحلات سبتمبر. 363 00:32:20,040 --> 00:32:21,680 سنكون هناك بأمان. 364 00:32:21,840 --> 00:32:24,200 هل أنت متأكد أنك جاهز؟ 365 00:32:26,120 --> 00:32:28,440 انه الوقت. 366 00:32:28,600 --> 00:32:30,080 شكرا لفعل هذا. 367 00:32:30,240 --> 00:32:35,280 يجب إعادتها إلى الدكتور دي حتى تجد طريقها إليّ. 368 00:32:35,440 --> 00:32:38,640 سوف أعتني بالأمر. أعدك. 369 00:32:38,800 --> 00:32:42,360 ساشتاق اليك. 370 00:32:42,520 --> 00:32:44,440 آه ، لقد كانت مغامرة. 371 00:32:44,600 --> 00:32:49,360 حافظ على أمان ماثيو الآخر لي ، حتى يتمكن من العثور علي يومًا ما. 372 00:33:03,920 --> 00:33:05,720 سأكون خارج بعد ذلك. 373 00:33:06,880 --> 00:33:10,560 - احصل على بعض المسح للقيام به. -شكرا لكم على كل شيء. 374 00:33:17,640 --> 00:33:19,560 وداعا ماثيو. 375 00:33:40,440 --> 00:33:42,520 نتمنى لك التوفيق يا سيدتي. 376 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 و انت ايضا. 377 00:33:45,680 --> 00:33:47,040 تعال. 378 00:33:47,200 --> 00:33:49,560 دعنا نذهب ونرى كيف يبدو منزل هنري بيرسي. 379 00:33:49,720 --> 00:33:51,720 لا اريد الذهاب 380 00:33:51,880 --> 00:33:54,720 أوه... حبيبتي. 381 00:33:54,880 --> 00:33:56,560 اريد البقاء معك. 382 00:33:56,720 --> 00:33:58,560 لا يمكنك أن تأتي معنا هذه المرة ، جاك. 383 00:33:58,720 --> 00:34:01,920 لندن هي منزلك. أنت بحاجة إلى البقاء هنا. 384 00:34:02,080 --> 00:34:07,400 ستكون سعيدًا بمجرد أن تستقر. أعدك. 385 00:34:11,640 --> 00:34:13,560 هنا. 386 00:34:16,360 --> 00:34:18,600 ليحل محل المسروق. 387 00:34:23,000 --> 00:34:24,520 تعال الى هنا. 388 00:34:28,640 --> 00:34:31,080 أنا فخور بك يا جاك. 389 00:34:36,440 --> 00:34:39,720 تعال. هيا. 390 00:34:43,360 --> 00:34:45,560 كن شجاعا. 391 00:36:00,960 --> 00:36:04,440 أستغل قوة هذا الموقع 392 00:36:04,600 --> 00:36:07,960 لجذب المتصلين. 393 00:36:08,960 --> 00:36:10,920 انتزعهم من سباتهم. 394 00:36:14,880 --> 00:36:18,280 أستغل قوة هذا الموقع 395 00:36:18,440 --> 00:36:21,280 لجذب المتصلين. 396 00:36:21,440 --> 00:36:24,400 انتزعهم من سباتهم وأخرجهم. 397 00:36:24,560 --> 00:36:28,960 أستغل قوة هذا الموقع لجذب المتصلين. 398 00:36:29,120 --> 00:36:32,240 انتزعهم من سباتهم وأخرجهم. 399 00:36:36,000 --> 00:36:40,280 انتزعهم من سباتهم وأخرجهم. 400 00:36:40,440 --> 00:36:44,200 أنا أستغل قوة هذا الموقع... 401 00:37:22,640 --> 00:37:25,920 أنا آسف جدا. نحن... لا نعرف ما هو الخطأ معها. 402 00:37:26,080 --> 00:37:29,280 لا بأس. لقد سمعت للتو الباب الأمامي. 403 00:37:30,280 --> 00:37:31,960 اين ام؟ 404 00:37:34,000 --> 00:37:35,440 ارعى معنوياتي التوجيهية 405 00:37:35,600 --> 00:37:38,320 واربطني بالشخص في أفكاري. 406 00:37:45,560 --> 00:37:47,600 ريبيكا. 407 00:37:47,760 --> 00:37:49,680 عسل. 408 00:37:52,280 --> 00:37:54,800 لا استطيع مساعدتك. 409 00:37:54,960 --> 00:37:57,640 لا. 410 00:37:57,800 --> 00:38:00,280 ديانا هي التي تحتاج إلى المساعدة. 411 00:38:00,440 --> 00:38:02,560 نحن نحاول فهم الكتاب. 412 00:38:02,720 --> 00:38:05,120 إنها مرتبطة بها بطريقة ما. 413 00:38:05,280 --> 00:38:07,600 افهم هذا. 414 00:38:07,760 --> 00:38:11,120 ستكون هناك أوقات عصيبة وخسائر فادحة 415 00:38:11,280 --> 00:38:14,120 لكن الكتاب سيغير كل شيء. 416 00:38:14,280 --> 00:38:17,200 ريبيكا. بمجرد اكتماله 417 00:38:17,360 --> 00:38:20,480 الكتاب سيكشف عن نفسه. 418 00:38:20,640 --> 00:38:24,720 لكن لدينا هذه الصفحة فقط. كيف نكملها؟ 419 00:38:24,880 --> 00:38:27,320 أين الصفحات الأخرى؟ 420 00:38:27,480 --> 00:38:31,080 أنت في خطر. يريد الصفحة. 421 00:38:37,240 --> 00:38:40,440 -أعدها. -أبدا. 422 00:38:40,600 --> 00:38:43,760 أعطني... الصفحة. 423 00:38:43,920 --> 00:38:45,920 اذهب إلى الجحيم! 424 00:38:50,560 --> 00:38:55,440 أنت مستغرق في القوة والجشع. 425 00:38:55,600 --> 00:38:58,400 لقد فقدت روحك في الظلام. 426 00:38:58,560 --> 00:39:02,040 استسلم الصفحة. 427 00:39:05,520 --> 00:39:07,040 لقد فتشت المنزل. هي ليست هنا. 428 00:39:07,200 --> 00:39:10,280 هي أخذت ما تحتاجه. انا اعرف اين ذهبت 429 00:39:13,560 --> 00:39:16,080 هل يمكنك الشعور بها؟ 430 00:39:16,240 --> 00:39:19,240 هناك شخص آخر بالجوار. 431 00:39:20,320 --> 00:39:21,720 مخلوق قوي. 432 00:39:21,880 --> 00:39:24,000 حماية الطفل. 433 00:39:25,760 --> 00:39:28,480 أنا لست خائفا منك يا بيتر. 434 00:39:28,640 --> 00:39:33,440 سأقاتل دائمًا من أجل ديانا. هي دائما ستأتي أولا. 435 00:39:33,600 --> 00:39:37,280 - لقد تخلت عنك. -سوف تعود! 436 00:39:37,440 --> 00:39:41,120 ستكون أقوى مما تتخيل. 437 00:39:41,280 --> 00:39:42,640 الصفحة! 438 00:39:42,800 --> 00:39:45,880 ديانا ستوحد كل المخلوقات 439 00:39:46,040 --> 00:39:47,840 ضد المتعصبين مثلك. 440 00:39:56,400 --> 00:39:59,680 وسوف تنتقم لي! 441 00:40:31,480 --> 00:40:33,280 لقد هددت أصدقائي. 442 00:40:33,440 --> 00:40:37,800 والآن تجرؤ على المجيء إلى هنا ، إلى أرضي. 443 00:40:37,960 --> 00:40:40,800 السحرة لي. 444 00:40:48,360 --> 00:40:52,480 يجب ألا تنفصل الدولارات الصغيرة عن القطيع. 445 00:40:53,960 --> 00:40:58,920 الآن ، أنت تدفع الثمن. 446 00:40:59,080 --> 00:41:02,840 هذه أرض دي كليرمون. 447 00:41:03,000 --> 00:41:05,640 إم! إم! 448 00:41:05,800 --> 00:41:08,040 اقتلني هنا... 449 00:41:08,200 --> 00:41:12,080 وستبدأ حربًا لا أمل لك في الفوز بها. 450 00:41:14,920 --> 00:41:16,880 لن تجرؤ! 451 00:41:18,320 --> 00:41:19,840 نم الآن. 452 00:41:21,000 --> 00:41:22,840 إم! 453 00:41:25,800 --> 00:41:28,120 إم! 454 00:41:28,280 --> 00:41:30,800 إم ، استيقظ. 455 00:41:30,960 --> 00:41:33,360 استيقظ من فضلك! 456 00:41:33,520 --> 00:41:35,680 إم ، استيقظ. 457 00:41:38,720 --> 00:41:42,680 شكرا لتقاسم هذا العالم معي. 458 00:41:42,840 --> 00:41:45,880 أنا سعيد لأنني تعرفت على ماثيو رويدون. 459 00:41:48,320 --> 00:41:51,160 لقد كان لدي العديد من الأدوار في حياتي. 460 00:41:52,520 --> 00:41:57,200 لكن أن أكون زوجًا وأبًا مرة أخرى... 461 00:41:58,880 --> 00:42:00,520 هذا كل ما أردته. 462 00:42:02,320 --> 00:42:04,760 نهايات وبدايات. 463 00:42:18,480 --> 00:42:21,400 لنذهب ونلتقي بمستقبلنا. 464 00:42:41,920 --> 00:42:44,800 هيا. تعال يا إم. 465 00:42:44,960 --> 00:42:47,920 رجاء. رجاء. 466 00:42:48,080 --> 00:42:50,520 هيا حبيبي.