1 00:00:01,148 --> 00:00:03,095 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,400 الحق که بافنده‌ای 3 00:00:05,560 --> 00:00:07,120 نتونستم تمومش کنم 4 00:00:07,280 --> 00:00:10,080 به وقتش، پیش‌طلسمت رو کامل می‌کنی 5 00:00:10,240 --> 00:00:13,120 و حیوان جادویی‌ـت پدیدار می‌شه 6 00:00:16,480 --> 00:00:17,840 من شارلاتان نیستم 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,320 هم‌نوعان من به ملکه وفادارن، لرد برلی 8 00:00:20,480 --> 00:00:23,400 پس چرا این ازدواج رو از علیاحضرت مخفی نگه داشتید؟ 9 00:00:23,560 --> 00:00:26,240 سفیرهامون رو فرستادم به بوهم که کِلی رو برگردونن 10 00:00:26,400 --> 00:00:28,520 اما امپراتور ردّشون کرد - بسیار خب، علیاحضرت - 11 00:00:28,680 --> 00:00:30,400 من کِلی رو میارم خدمت‌تون 12 00:00:30,560 --> 00:00:33,440 در این صورت، از اشتباهات اخیرت می‌گذرم 13 00:00:33,600 --> 00:00:36,480 جفت‌گیری یعنی همین ،میلِ توصیف‌ناپذیری به تسخیر تو 14 00:00:36,640 --> 00:00:39,600 ،هم جسم و هم روحت جنونی که ازش تغذیه می‌کنه 15 00:00:39,760 --> 00:00:41,120 متیو 16 00:00:41,280 --> 00:00:43,000 !من بدون دایانا هیچم 17 00:00:43,160 --> 00:00:45,040 من هر کمکی از دستم بر اومده برات کردم 18 00:00:45,200 --> 00:00:46,720 کاری به کارش نداشته باش 19 00:00:46,880 --> 00:00:48,320 کیت؟ - !لوئیزا - 20 00:00:48,480 --> 00:00:51,240 اومدم دیدنِ برادرم - کلی حرف داریم که بزنیم - 21 00:00:51,400 --> 00:00:53,960 ،با اینکه دلت شکسته بازم برای اون می‌تپه 22 00:00:54,120 --> 00:00:55,920 کتاب حیات دستش بوده 23 00:00:56,080 --> 00:00:57,640 و سه صفحه‌شـو کَنده 24 00:00:57,800 --> 00:01:00,345 کِلی ادعا می‌کنه که به ،هر کدوم از سه گونۀ موجودات 25 00:01:00,370 --> 00:01:02,480 یک صفحه داده 26 00:01:02,640 --> 00:01:04,520 همه‌چی روبراهه؟ 27 00:01:04,680 --> 00:01:06,720 بعید می‌دونم 28 00:01:10,745 --> 00:01:13,963 [ لندن - سال 1591 ] 29 00:01:18,848 --> 00:01:28,848 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 30 00:01:44,120 --> 00:01:47,960 می‌دونی، یه بخشی از وجودم ،می‌تونه اینجا موندن رو متصور بشه 31 00:01:48,120 --> 00:01:50,960 ،که باهمدیگه یه زندگی بسازیم من و تو و جک 32 00:01:51,120 --> 00:01:53,800 هوم.. کاش به همین سادگیـا بود 33 00:01:53,960 --> 00:01:56,040 ولی ما مال این عصر نیستیم 34 00:01:56,200 --> 00:01:58,160 احتمالاً الانشـم بیش از حد اینجا موندیم 35 00:01:58,320 --> 00:02:00,760 چرا نمی‌تونم امروز باهات بیام؟ 36 00:02:01,800 --> 00:02:04,200 ملکه در بهترین حالت هم می‌تونه غیر قابل پیش‌بینی باشه 37 00:02:04,360 --> 00:02:08,800 ،ولی دیگه وقتی کسی ناامیدش کرده باشه به‌طرز به‌خصوصی کینه به دل می‌گیره 38 00:02:08,960 --> 00:02:10,600 این حد از محافظه‌کاری، زیادیـه 39 00:02:10,760 --> 00:02:13,560 این به‌خاطر محافظت‌کردن از تو نیست، دایانا 40 00:02:13,720 --> 00:02:17,640 به‌خاطر اینه که حضور تو اوضاع رو خراب‌تر هم می‌کنه 41 00:02:17,800 --> 00:02:21,200 راه رو با جادوت پیدا کن که بتونیم به زمان حال برگردیم 42 00:02:23,160 --> 00:02:25,400 تا خونۀ گودی آلساپ باهات میام 43 00:02:28,903 --> 00:02:36,903 »» ترجمه از: ســــروش «« :.:.: SuRouSH_AbG :.:.: 44 00:02:39,040 --> 00:02:42,520 دایانا.. دل‌مون برات تنگ شده بود 45 00:02:43,320 --> 00:02:45,080 چندوقته ناخوش‌احوالـه 46 00:02:45,240 --> 00:02:48,840 می‌ترسیدیم تا آخر زمستون دووم نیاره 47 00:03:01,600 --> 00:03:03,440 گودی؟ 48 00:03:09,000 --> 00:03:11,520 بهت گفتم که برمی‌گردم 49 00:03:11,680 --> 00:03:13,160 50 00:03:13,320 --> 00:03:18,360 شاید تو دارویی هستی که بهم جون میده 51 00:03:18,520 --> 00:03:21,480 ،از وقتی شما رفتین اتفاق‌های زیادی برامون افتاده 52 00:03:21,640 --> 00:03:24,080 اگنس سمپسون رو شکنجه‌ش کردن 53 00:03:24,240 --> 00:03:26,000 و شکار جادوگرها تو اسکاتلند اوج گرفته 54 00:03:26,160 --> 00:03:28,920 آزار و اذیت‌ها داره به‌سرعت به جنوب کشیده می‌شه 55 00:03:29,080 --> 00:03:32,280 ما الان آخرین بافنده‌ها هستیم 56 00:03:32,440 --> 00:03:35,840 من تا جایی که بتونم تشویش و نگرانی‌ها در وایت‌هال رو سرکوب می‌کنم 57 00:03:36,000 --> 00:03:37,320 جناب رویدن 58 00:03:37,480 --> 00:03:41,360 ،از آخرین باری که همدیگه رو دیدیم ظاهر و سیما ـتون فرق کرده 59 00:03:41,520 --> 00:03:45,440 ،ابرهای سیاهی که دورتون رو گرفته بودن 60 00:03:45,600 --> 00:03:47,920 به‌هرنحوی برداشته شدن 61 00:03:50,200 --> 00:03:51,760 نظر لطف‌تونـه 62 00:03:56,080 --> 00:03:59,480 ولی یه‌چیز دیگه‌ای حس می‌کنم 63 00:04:22,400 --> 00:04:23,800 من حامله‌ام 64 00:05:28,320 --> 00:05:30,120 محال ممکنه 65 00:05:30,280 --> 00:05:32,040 ظاهراً که نیست 66 00:05:32,065 --> 00:05:34,042 خون‌آشام‌ها با احیای مُردگان تولیدمثل می‌کنن 67 00:05:34,067 --> 00:05:35,805 این بچه می‌تونه 68 00:05:35,830 --> 00:05:39,680 هزاران سال علم بیولوژی رو به‌کل تغییر بده 69 00:05:39,840 --> 00:05:42,080 ...جالبه، من 70 00:05:42,240 --> 00:05:44,960 یه حس متفاوتی داشتم 71 00:05:45,120 --> 00:05:48,360 ولی جرأتشـم نداشتم که اجازۀ همچین فکری به خودم بدم 72 00:05:48,520 --> 00:05:50,640 این چیز بی‌سابقه‌ایـه، دایانا 73 00:05:50,800 --> 00:05:53,840 باید در اسرع وقت به عصر خودمون برگردیم 74 00:05:55,920 --> 00:05:57,480 جک چی؟ 75 00:05:59,600 --> 00:06:03,240 منم مثل خودت اصلاً دوست ندارم تنهاش بذارم 76 00:06:05,400 --> 00:06:09,960 به بچه‌ها می‌سپرم خوب بهش برسن 77 00:06:10,120 --> 00:06:11,880 اول باید برم ملکه رو آروم کنم 78 00:06:12,040 --> 00:06:14,600 بعدش کارای جک رو ردیف می‌کنم 79 00:06:16,000 --> 00:06:20,720 هنوز نمی‌تونیم برگردیم، متیو نه تا وقتی که تو جادوم استاد شده باشم 80 00:06:20,880 --> 00:06:24,600 هنوز باید گره‌های آخر رو یاد بگیرم 81 00:06:24,760 --> 00:06:29,760 من تنها میرم دیدنِ ملکه 82 00:06:29,920 --> 00:06:33,440 و زمانی که لازم داری رو برات جور می‌کنم 83 00:06:53,080 --> 00:06:55,400 گودی، مطمئنی حالت خوبه؟ 84 00:06:55,560 --> 00:06:57,840 هنوز که نمُرده‌ـم، دایانا 85 00:06:58,000 --> 00:07:01,480 ،تو برای برگشتن به زمان خودت باید تمریناتت رو تکمیل کنی 86 00:07:01,640 --> 00:07:03,440 بقیه رو هم خبر کنم؟ 87 00:07:03,600 --> 00:07:06,360 لطفاً هر چه سریع‌تر، سوزانا 88 00:07:15,480 --> 00:07:18,600 متیو، داری میری دربار؟ 89 00:07:18,760 --> 00:07:21,760 فکر می‌کردم واسه همیشه رفتی 90 00:07:21,920 --> 00:07:24,520 جادوگره چی شد؟ از دستش خلاص شدی؟ 91 00:07:24,680 --> 00:07:28,080 کیت، تو چرا متوجه نیستی؟ 92 00:07:29,360 --> 00:07:33,560 ،من و دایانا تا لحظۀ مرگ‌مون هرگز از هم جدا نمی‌شیم 93 00:07:33,720 --> 00:07:35,760 هرگز 94 00:07:43,280 --> 00:07:45,200 تو سه تا از گره‌ها رو یاد گرفتی، دایانا 95 00:07:45,360 --> 00:07:49,440 ولی ده تا گره داریم پس هنوز کلی کار داریم 96 00:08:06,400 --> 00:08:10,640 می‌بینم‌شون ریسمان‌های هستی 97 00:08:10,800 --> 00:08:14,320 تو مملوء از یه انرژی تازه و قدرتمندی هستی 98 00:08:14,480 --> 00:08:17,200 قشنگ حسش می‌کنم 99 00:08:17,360 --> 00:08:19,240 خودت می‌دونی چی‌کار کنی 100 00:08:35,080 --> 00:08:38,520 با گره اول، طلسم آغاز می‌شه 101 00:08:48,920 --> 00:08:53,400 با گره دوم، طلسم حقیقی می‌شه 102 00:08:58,040 --> 00:09:01,720 با گره سوم، طلسم آزاد می‌شه 103 00:09:10,360 --> 00:09:13,960 با گره چهارم، قدرت ذخیره می‌شه 104 00:09:31,000 --> 00:09:34,800 با گره پنجم، طلسم افزون می‌شه 105 00:09:52,760 --> 00:09:57,240 با گره ششم، این طلسم رو می‌سازم 106 00:10:05,920 --> 00:10:09,920 با گره هفتم، طلسم برمی‌خیزه 107 00:10:26,320 --> 00:10:28,280 !یه اژدهای آتش‌خواره 108 00:10:29,680 --> 00:10:31,800 تمرکز کن، دایانا 109 00:10:34,160 --> 00:10:35,760 به چه اسمی صدات کنم؟ 110 00:10:42,040 --> 00:10:44,120 111 00:10:52,200 --> 00:10:56,160 حیوانت هر موقع بهش نیاز پیدا کنی، برمی‌گرده 112 00:10:56,593 --> 00:10:59,513 فعلاً باید روی گره‌ها تمرکز کنی 113 00:11:08,600 --> 00:11:12,320 علیاحضرت مشتاقن که بدونن چرا تو مأموریتت شکست خوردی 114 00:11:12,480 --> 00:11:17,160 شاید با حضورت بتونی دندان‌درد شدیدشون رو از یادشون ببری 115 00:11:38,600 --> 00:11:41,600 علیاحضرت - ساکت - 116 00:11:49,280 --> 00:11:51,600 من کِلی رو می‌خواستم 117 00:11:51,760 --> 00:11:53,640 ،کلی شارلاتانی بیش نیست 118 00:11:53,800 --> 00:11:56,880 اما امپراتور رودالف رهاش نمی‌کنه 119 00:11:57,055 --> 00:12:00,686 همین‌طوری کذب و دروغـه که مثل آب‌دهن از دهان سگ 120 00:12:00,711 --> 00:12:03,280 !از دهانت چکّه می‌کنه 121 00:12:03,440 --> 00:12:05,160 سفیر کَریهِ امپراتور 122 00:12:05,320 --> 00:12:09,840 بهم اطلاع داد که تو ترجیح دادی !یه کتاب رو آزاد کنی 123 00:12:12,000 --> 00:12:13,960 !روغن میخک رو بیار 124 00:12:14,120 --> 00:12:15,560 علیاحضرت 125 00:12:15,720 --> 00:12:18,840 این همون کتابیـه که تعریف‌شـو کردم، علیاحضرت 126 00:12:20,040 --> 00:12:23,280 کتابی که برای تمامی موجودات بسیار ارزشمنده 127 00:12:24,400 --> 00:12:25,720 ولی برای من که نیست 128 00:12:25,880 --> 00:12:28,080 عفو بفرمایید، علیاحضرت 129 00:12:30,600 --> 00:12:33,800 تو عوض شدی، سایه 130 00:12:37,600 --> 00:12:41,560 از احترام‌گذاشتن‌های دروغت خسته شدم 131 00:12:43,080 --> 00:12:47,360 اون کتاب رو فوراً تحویلش میدی که به سفیر امپراتور برش گردونم 132 00:12:47,520 --> 00:12:49,040 عذر می‌خوام 133 00:12:51,640 --> 00:12:54,680 در راه بوهم به اینجا، ازمون دزدیدنش 134 00:12:59,280 --> 00:13:01,360 که این‌طور؟ 135 00:13:06,440 --> 00:13:08,280 ،لرد برلی 136 00:13:08,440 --> 00:13:12,480 می‌خوام فوراً برید و خونۀ جناب رویدن رو بگردید 137 00:13:12,640 --> 00:13:15,120 با کمال میل، علیاحضرت 138 00:13:15,280 --> 00:13:18,280 ...منم با کمال همراه‌شون - تو همین‌جا می‌مونی - 139 00:13:18,440 --> 00:13:21,200 تا ایشون برگرده 140 00:13:21,360 --> 00:13:24,080 ،اگر معلوم بشه که دروغ گفتی 141 00:13:25,280 --> 00:13:28,040 قطعاً مجازاتِ سنگینی در انتظارتـه 142 00:13:29,102 --> 00:13:31,302 و اگر هم فرار کنی 143 00:13:32,560 --> 00:13:35,840 مثل بقیۀ جادوگرها با همسرت رفتار می‌کنم 144 00:13:36,000 --> 00:13:39,440 ...این موضوع هیچ ربطی به - یه کلمۀ دیگه از دهنت در بیاد - 145 00:13:39,600 --> 00:13:43,400 دروازۀ قصر رو با سر قطع‌شده‌ت تزئین می‌کنیم 146 00:13:55,080 --> 00:13:58,680 هر چی کتاب تو این خراب‌شده هست رو می‌خوام 147 00:13:58,840 --> 00:14:01,240 اگر لازم بود، با خاک یکسانش کنید 148 00:14:08,160 --> 00:14:11,200 دایانا. دایانا، جونِ متیو به خطر بزرگی افتاده 149 00:14:11,360 --> 00:14:15,040 باید با من بیای خواهش می‌کنم 150 00:14:17,760 --> 00:14:19,120 متیو چِش شده، کیت؟ 151 00:14:19,280 --> 00:14:22,360 منابعم تو وایت‌هال میگن ملکه انداختدش تو سیاه‌چال 152 00:14:22,520 --> 00:14:23,880 باید گالوگلس رو پیداش کنیم 153 00:14:24,040 --> 00:14:26,104 !گشتنِ مِی‌خونه‌ها چند ساعت طول می‌کشه 154 00:14:26,129 --> 00:14:27,932 ،ببین، می‌دونم ما یه اختلافاتی داشتیم 155 00:14:27,957 --> 00:14:31,280 ولی قطعاً جفت‌مون خواهانِ سلامتی متیوئیم 156 00:14:31,440 --> 00:14:34,160 بیا بریم پیشش، سریع 157 00:14:50,360 --> 00:14:53,960 دیگه تکرار نمی‌کنم 158 00:14:54,120 --> 00:14:56,520 بده‌ش من، پسر جان 159 00:15:02,760 --> 00:15:06,400 ...ارباب رویدن قطعاً - الان احساسات رویدن اهمیتی ندارن - 160 00:15:06,560 --> 00:15:09,320 ما مستقیم از شخص ملکه دستور گرفتیم 161 00:15:09,480 --> 00:15:13,480 و بهتون توصیه می‌کنم که دخالتی نکنید 162 00:15:14,400 --> 00:15:16,720 آخه برای چی کتابـه رو دزدیدی؟ 163 00:15:16,880 --> 00:15:20,480 مجبور شدم رودالف بی‌خیالش نمی‌شد 164 00:15:20,640 --> 00:15:24,320 ،اگر می‌دونستم می‌خوای برگردی می‌گفتم این‌کارو نکنی 165 00:15:24,480 --> 00:15:26,920 آزار و اذیت جادوگرها داره شدت پیدا می‌کنه 166 00:15:27,080 --> 00:15:30,040 این شکّاکیِ ملکه همه‌مونـو به کشتن میده 167 00:15:30,200 --> 00:15:34,440 ،دوست داشتم ضمانت‌تـو بکنم ولی ملکه علاقۀ چندانی بهم نداره 168 00:15:35,600 --> 00:15:37,920 می‌تونم هال رو خبر کنم؟ یا مری؟ ملکه به حرفِ مری گوش میده 169 00:15:38,080 --> 00:15:41,760 اینو خودم باید حلش کنم، دوست قدیمی 170 00:15:41,920 --> 00:15:44,440 قبل از اینکه سسیل برگرده 171 00:15:47,600 --> 00:15:49,240 چطوری؟ 172 00:15:53,080 --> 00:15:54,720 با گفتن حقیقت 173 00:16:05,400 --> 00:16:07,680 اینجا چیز دیگه‌ای نیست، قربان 174 00:16:08,720 --> 00:16:10,840 تمام اتاقـا رو گشتیم 175 00:16:43,400 --> 00:16:45,560 کار ما تموم شد 176 00:16:45,720 --> 00:16:48,800 امیدوارم کتاب‌های ارباب رویدن رو برگردونید 177 00:16:48,960 --> 00:16:52,000 بعید می‌دونم دیگه این کتاب‌ها لازمش بشه 178 00:17:02,416 --> 00:17:05,510 !هی - کنار بایست - 179 00:17:05,869 --> 00:17:07,880 خب، من به ارباب رویدن وفادارم 180 00:17:08,039 --> 00:17:10,279 و متأسفانه سوگند خوردم که از منافع ایشون محافظت کنم 181 00:17:10,440 --> 00:17:13,440 وفاداریِ اشتباهت پایان خوشی نخواهد داشت 182 00:17:13,600 --> 00:17:16,840 بهت پیشنهاد می‌کنم که سریعاً بری کنار 183 00:17:17,000 --> 00:17:18,560 ...گالوگلس 184 00:17:24,880 --> 00:17:27,000 آقایون 185 00:17:49,840 --> 00:17:51,480 علیاحضرت 186 00:19:05,080 --> 00:19:08,200 خونِ تو می‌تونه منو جاودانه کنه 187 00:19:10,200 --> 00:19:13,995 دستکاریِ سلسله پادشاهان انگلستان ،با قرار دادن یک موجود غیرانسان بر منصب پادشاهی 188 00:19:14,020 --> 00:19:17,240 ،همون‌طور که قبلاً به پدرتون هم گفتم به هرج‌ومرج ختم می‌شه 189 00:19:17,400 --> 00:19:20,000 مرگ من هم به هرج‌ومرج ختم می‌شه 190 00:19:20,160 --> 00:19:24,320 من دشمنان سرسختی دارم 191 00:19:24,480 --> 00:19:27,280 وقتی بمیرم، چه اتفاقی میفته؟ 192 00:19:31,000 --> 00:19:33,600 حمله‌ای از طرف اسپانیا اتفاق نمیفته 193 00:19:33,760 --> 00:19:38,280 و درمورد جادوگرها هم جای هیچ نگرانی نیست 194 00:19:40,036 --> 00:19:43,526 چطور ممکنه که تو از آیندۀ ملکه‌ت خبر داشته باشی؟ 195 00:19:45,760 --> 00:19:47,640 چون که به چشم دیدمش 196 00:19:51,640 --> 00:19:53,760 تو که اخترشناس نیستی 197 00:19:55,720 --> 00:19:57,960 دایانا قدرتِ سفر در زمان داره 198 00:20:00,720 --> 00:20:04,520 ما از چندین قرن آینده به این عصر سفر کردیم 199 00:20:08,200 --> 00:20:11,160 خیلی‌ها ممکنه فکر کنن هذیان میگی 200 00:20:19,700 --> 00:20:23,800 سایه، اگر هر کس دیگه‌ای ،این ادعاها رو می‌کرد 201 00:20:25,000 --> 00:20:26,920 یه کلمه‌شـم باور نمی‌کردم 202 00:20:27,080 --> 00:20:28,800 و بااینحال، تهِ دل‌تون 203 00:20:30,600 --> 00:20:32,240 می‌دونید که حقیقت داره 204 00:20:40,600 --> 00:20:43,800 تو متیوی آینده‌ای 205 00:20:47,360 --> 00:20:53,000 سایۀ اصلی‌تون محال بود این‌طوری ناامیدتون کنه 206 00:21:05,972 --> 00:21:07,892 ...و کشورم 207 00:21:10,960 --> 00:21:12,720 امن و امانـه 208 00:21:14,360 --> 00:21:15,960 ،و در پانصد سال آینده 209 00:21:16,120 --> 00:21:20,000 اسم شما برای هر زن و مرد و بچه‌ای آشناست 210 00:21:20,160 --> 00:21:22,280 ملکه الیزابت اول 211 00:21:23,360 --> 00:21:26,200 «گلوریانا» 212 00:21:26,360 --> 00:21:31,120 بزرگ‌ترین فرمانروای تاریخ انگلستان 213 00:21:40,680 --> 00:21:42,120 متیو 214 00:21:46,160 --> 00:21:47,880 ازت ممنونم 215 00:21:52,760 --> 00:21:54,280 خواهش می‌کنم 216 00:21:55,440 --> 00:21:57,240 «بِس» [ لقب ملکه ] 217 00:22:20,760 --> 00:22:22,880 دایانا؟ 218 00:22:24,040 --> 00:22:27,960 پیِر و گالوگلس رفتن خونۀ گودی آلساپ دنبالش 219 00:22:41,160 --> 00:22:42,880 !ارباب رویدن 220 00:22:46,280 --> 00:22:48,640 اون هر چی کتاب تو خونه بود رو برد 221 00:22:48,800 --> 00:22:50,880 !لعنتی 222 00:22:55,200 --> 00:22:57,280 جز این یکی 223 00:22:58,280 --> 00:23:01,840 ،وقتی گالوگلس سدّ راه‌شون شد اینو ازشون پیچوندم 224 00:23:02,000 --> 00:23:04,080 اصلاً نفهمیدن 225 00:23:04,240 --> 00:23:06,480 جک، خیلی کار خطرناکی کردی 226 00:23:08,160 --> 00:23:09,760 آفرین 227 00:23:09,920 --> 00:23:13,080 دست مریزاد، پسرم 228 00:23:15,120 --> 00:23:17,240 متیو، دایانا اینجاست؟ 229 00:23:17,400 --> 00:23:18,920 فکر می‌کردم تو رفتی دنبالش 230 00:23:19,080 --> 00:23:21,360 جادوگرها گفتن چند ساعت پیش از پیش‌شون رفته 231 00:23:21,520 --> 00:23:24,080 و ما هم پیداش نمی‌کنیم 232 00:23:31,360 --> 00:23:32,680 متیو 233 00:23:32,840 --> 00:23:36,040 متیو؟ کیت، متیو کجاست؟ 234 00:23:38,160 --> 00:23:40,600 مطمئنی همین‌جاست؟ 235 00:23:41,800 --> 00:23:43,800 صد در صد 236 00:23:47,240 --> 00:23:49,480 237 00:23:49,640 --> 00:23:53,360 پس این همون موجودیـه که برادر منو جادو کرده 238 00:23:53,520 --> 00:23:55,760 لوئیزا 239 00:23:58,160 --> 00:24:02,400 کریستوفر رو راضیش کردم که بکشوندت اینجا 240 00:24:03,880 --> 00:24:06,960 چه جنگنده‌ست خوشم اومد 241 00:24:09,520 --> 00:24:12,560 من متیو رو جادوش نکردم 242 00:24:13,680 --> 00:24:15,240 از جونم چی می‌خوای؟ 243 00:24:18,920 --> 00:24:20,800 !کیت 244 00:24:20,960 --> 00:24:24,160 ،باید دستاشـو ببندیم و ببریمش کِشتی 245 00:24:26,040 --> 00:24:30,400 کریستوفر ناز و ساده‌لوح من 246 00:24:33,320 --> 00:24:36,600 کشتی‌ای در کار نیست 247 00:24:36,760 --> 00:24:38,440 ولی ما توافق کردیم 248 00:24:38,600 --> 00:24:41,520 اون باید تبعید بشه که متیو از شرّش خلاصه شه 249 00:24:41,680 --> 00:24:43,360 نه، کیت 250 00:24:49,760 --> 00:24:51,880 این جادوگر باید بمیره 251 00:24:55,960 --> 00:24:57,760 تو این شهر چشم و گوش زیاد هست 252 00:24:57,920 --> 00:25:00,160 آره. مخصوصاً بین موجودات 253 00:25:02,000 --> 00:25:04,280 محاله بدون جلب‌کردن توجهِ بچه‌های هابرد 254 00:25:04,440 --> 00:25:05,760 از خیابون‌ها رد شده باشه 255 00:25:05,920 --> 00:25:07,840 از تک‌تک‌شون بازجویی می‌کنم 256 00:25:08,000 --> 00:25:09,520 ببین داستان چی بوده 257 00:25:17,560 --> 00:25:19,320 کجایی تو؟ 258 00:25:33,160 --> 00:25:36,960 ،اگر بلایی سر من بیاد متیو تا ابد ازت متنفر می‌شه 259 00:25:37,120 --> 00:25:40,320 و فیلیپ هم انتقامِ منو می‌گیره 260 00:25:42,440 --> 00:25:45,560 با چه رویی همچین تصوراتی درمورد پدرم می‌کنی؟ 261 00:25:45,720 --> 00:25:47,800 من و متیو ازدواج کردیم 262 00:25:47,960 --> 00:25:50,680 من دختر خونی و قسم‌خوردۀ فیلیپـم 263 00:25:50,840 --> 00:25:53,080 جالبه که متوجه نشدی 264 00:26:06,360 --> 00:26:08,800 منو ول کن برم، لوئیزا 265 00:26:08,960 --> 00:26:12,240 الحق که باید خیلی قدرتمند باشی که فیلیپ رو جادو کرده باشی 266 00:26:13,480 --> 00:26:18,680 ولی من اونـو از اسارتِ تو در میارم 267 00:26:18,840 --> 00:26:21,680 داری مرتکبِ اشتباه بزرگی میشی 268 00:26:29,360 --> 00:26:32,560 می‌تونی تو تیر اول رو بزنی 269 00:26:39,200 --> 00:26:41,240 شاید بهتره ولش کنیم همین‌جا بمونه 270 00:26:41,400 --> 00:26:46,440 ،فقط با آزاد شدن از بندِ این جادوگر عقلِ متیو میاد سر جاش 271 00:26:49,960 --> 00:26:52,600 ،کیت، موهبت الهی تو ذهنت و اشعارت هستن 272 00:26:52,760 --> 00:26:55,680 اشعارش دیگه تنهاش گذاشتن 273 00:26:55,840 --> 00:27:01,880 حضور تو، تنها فرد عزیزِ زندگی‌شـو ازش گرفته 274 00:27:03,720 --> 00:27:05,800 تو آدمکش نیستی 275 00:27:07,880 --> 00:27:11,600 متیو خیلی احمقـه که عاشقِ این شده 276 00:27:17,680 --> 00:27:19,440 ،ولی وقتی که بمیره 277 00:27:21,600 --> 00:27:24,200 تو می‌تونی بری بهش تسلی بدی 278 00:27:25,480 --> 00:27:30,840 این‌کارو به‌خاطر متیو می‌کنیم به‌خاطر عشق 279 00:27:32,926 --> 00:27:37,160 احساس عشق یا نفرت» ،از توان ما خارج است 280 00:27:37,320 --> 00:27:41,400 چرا که تقدیر، اراده را از ما سلب کرده است 281 00:27:41,560 --> 00:27:45,455 ،در زمان مسابقه بین دو نفر ،پیش از آغاز آن 282 00:27:47,760 --> 00:27:51,680 خواهانِ برد یکی از آن‌ها و باختِ دیگری هستیم 283 00:27:51,840 --> 00:27:55,720 ،زمانی که دو طرف با عقل خود پیش بروند عشق ضعیف است 284 00:27:55,880 --> 00:27:59,896 ،اما چه کسی با عشق در نگاه اول «عشقِ واقعی را تجربه نکرده است؟ 285 00:28:03,800 --> 00:28:06,120 این دیگه چه شرارتیـه؟ 286 00:28:08,200 --> 00:28:13,000 متن شعر خودتـه، کیت «هیرو و لئاندر» 287 00:28:13,160 --> 00:28:16,000 من تا حالا به هیچکس حرفی از این اشعار نزدم 288 00:28:19,680 --> 00:28:23,080 می‌خوای آینده‌ت رو بدونی؟ همه‌چی رو بهت میگم 289 00:28:27,480 --> 00:28:28,960 بله لطفاً 290 00:28:36,280 --> 00:28:40,560 کریستوفر ضعیفـه ولی من نه 291 00:28:46,120 --> 00:28:47,680 لوئیزا 292 00:28:55,480 --> 00:28:56,800 !زدی تو سرم 293 00:28:56,960 --> 00:28:59,480 افتاده بودی تو بندش 294 00:28:59,640 --> 00:29:01,000 ولی تیرت که خطا رفت 295 00:29:01,160 --> 00:29:03,000 این دفعه دیگه خطا نمیره 296 00:29:03,160 --> 00:29:05,440 !لوئیزا، نه 297 00:29:07,280 --> 00:29:11,600 حیوانت هر موقع بهش نیاز پیدا کنی، برمی‌گرده 298 00:29:11,760 --> 00:29:13,480 !کورا 299 00:29:16,480 --> 00:29:18,200 !کورا 300 00:29:31,360 --> 00:29:33,440 !خدا به دادمون برسه 301 00:29:48,560 --> 00:29:51,440 بگم چه آینده‌ای در انتظارتونـه؟ 302 00:29:53,840 --> 00:29:55,920 هیچ آینده‌ای 303 00:30:00,120 --> 00:30:01,920 شماها.. به‌زودی می‌میرید 304 00:30:05,360 --> 00:30:07,840 و مرگِ سختی هم پیش رو دارید 305 00:30:08,000 --> 00:30:09,600 بهتون قول میدم 306 00:30:17,880 --> 00:30:20,800 این دیگه چه مرضیه؟ - ...ای خدایا - 307 00:30:20,960 --> 00:30:24,640 دایانا، تمومش کن خودم دیگه به حساب‌شون می‌رسم 308 00:30:24,800 --> 00:30:28,400 اینا خودشون بدبخت هستن، ازشون بگذر 309 00:30:28,560 --> 00:30:32,040 زندگی جاودانه‌شون خودش مجازاتِ خوبیه 310 00:30:43,880 --> 00:30:45,920 بهت هشدار داده بودم، کیتِ عوضی 311 00:30:48,000 --> 00:30:51,640 !میتو، بس کن - متیو - 312 00:30:51,800 --> 00:30:54,120 «ببریدشون «بدلام اونجا به حساب‌شون می‌رسم 313 00:30:55,040 --> 00:30:56,920 یالا - متیو - 314 00:30:57,080 --> 00:30:59,120 نه - متیو - 315 00:31:22,160 --> 00:31:24,800 مأموریت با موفقیت انجام شد، علیاحضرت 316 00:31:24,960 --> 00:31:29,200 تک‌تک کتاب‌های خانۀ متیو رویدن رو آوردیم 317 00:31:30,880 --> 00:31:32,920 متیو عفو شده 318 00:31:34,840 --> 00:31:36,960 ...حالا 319 00:31:37,120 --> 00:31:39,560 برو بذار در آرامش باشم 320 00:32:07,720 --> 00:32:09,800 متیو؟ 321 00:32:09,960 --> 00:32:11,840 متیو؟ 322 00:32:12,000 --> 00:32:13,808 بانو رویدن؟ 323 00:32:15,120 --> 00:32:18,040 متیو باید تا الان برمی‌گشت 324 00:32:18,200 --> 00:32:19,720 بهتره یه سری بهش بزنیم 325 00:32:19,880 --> 00:32:23,400 ،اصلاً دل‌تون نمی‌خواد به «بدلام» برید زن عمو. باور کنید 326 00:32:23,560 --> 00:32:26,840 الان منو می‌بری اونجا و گرنه خودم پیداش می‌کنم 327 00:32:41,960 --> 00:32:43,600 اون طرف 328 00:32:48,600 --> 00:32:50,520 متیو 329 00:33:02,800 --> 00:33:07,120 نباید.. می‌اومدی اینجا 330 00:33:15,600 --> 00:33:17,480 چشماتـو باز کن 331 00:33:20,680 --> 00:33:23,680 این همون جادوگرِ پیشگویی‌ـه 332 00:33:27,000 --> 00:33:28,960 ...اون هم خودتـو نابود می‌کنه 333 00:33:29,120 --> 00:33:31,920 هم تمام گونۀ خون‌آشام‌ها رو 334 00:33:36,760 --> 00:33:39,880 متیو، تمومش کن - دایانا، جلوتر نرو - 335 00:33:42,160 --> 00:33:44,360 آره، برادر 336 00:33:44,520 --> 00:33:47,061 بذار گرگِ درونت رو ببینه 337 00:33:49,280 --> 00:33:53,800 متیو، تو این آدم نیستی خیلی وقته 338 00:33:53,960 --> 00:33:56,160 آره، برادر 339 00:33:59,360 --> 00:34:02,160 گلومـو تیکه و پاره کن 340 00:34:02,320 --> 00:34:04,080 می‌تونی جلوش مقاومت کنی 341 00:34:05,240 --> 00:34:07,640 شخصیتت رو از نو بساز 342 00:34:10,040 --> 00:34:11,760 بذار زنده بمونن 343 00:34:11,920 --> 00:34:15,440 اونا مرگِ خوشی نخواهند داشت نذار مرگ‌شون این‌شکلی باشه 344 00:34:15,600 --> 00:34:17,520 به دستِ تو 345 00:34:17,680 --> 00:34:19,200 به آینده‌مون فکر کن 346 00:34:20,880 --> 00:34:22,400 به بچه‌مون 347 00:34:23,960 --> 00:34:26,160 بچه؟ 348 00:34:47,560 --> 00:34:49,800 دایانا، مراقب باش 349 00:34:59,960 --> 00:35:02,040 بیا بریم خونه 350 00:35:26,680 --> 00:35:28,080 !متیو 351 00:35:34,640 --> 00:35:36,240 !متیو 352 00:36:47,280 --> 00:36:52,080 هر روزِ زندگیم جدالی برای حفظ کنترلـه 353 00:36:54,800 --> 00:36:57,760 ...جنگ با خودم 354 00:36:57,920 --> 00:37:01,520 ..سر نیازم به تصاحب‌کردنت به طوری که 355 00:37:01,680 --> 00:37:05,360 هیچ خون‌گرمی تصورشـم نمی‌کنه 356 00:37:06,560 --> 00:37:09,240 جنون خون‌خواری تمام فکر و ذکرمـو می‌گیره 357 00:37:10,320 --> 00:37:15,760 همیشه تنها خواسته‌م این بوده که خودمـو از شرم و بارش خلاص کنم 358 00:37:47,720 --> 00:37:49,040 نه 359 00:37:56,600 --> 00:37:57,960 ،از اینجا 360 00:38:01,520 --> 00:38:03,120 رگِ قلب 361 00:38:04,440 --> 00:38:06,880 میگن شیرین‌تره 362 00:38:08,640 --> 00:38:13,960 با خوردنِ خون جفتت هیچ حقیقی پنهان نمی‌مونه 363 00:38:15,080 --> 00:38:19,600 و تنها چیزی که می‌مونه تعلقِ کامل به همدیگه‌ست 364 00:38:21,480 --> 00:38:23,040 و صداقت 365 00:38:26,400 --> 00:38:28,080 پس، بخور 366 00:38:31,000 --> 00:38:34,840 ،اما من رازهای تو رو می‌فهمم ولی تو رازهای منو نمی‌فهمی 367 00:38:36,080 --> 00:38:37,840 می‌تونم بفهمم 368 00:38:48,720 --> 00:38:50,880 بوسۀ جادوگر 369 00:38:52,280 --> 00:38:55,720 امکانِ دیدن درون وجودت رو بهم میده 370 00:38:58,200 --> 00:39:01,080 شاید از چیزی که می‌فهمی خوشت نیاد 371 00:39:10,200 --> 00:39:12,080 اول تو 372 00:39:13,480 --> 00:39:16,120 تو همیشه بوی عسل میدی 373 00:39:30,520 --> 00:39:32,200 حاضری؟ 374 00:39:36,560 --> 00:39:38,120 بهت اعتماد دارم 375 00:40:26,210 --> 00:40:27,730 چیزی نیست 376 00:41:14,640 --> 00:41:16,320 چی پیدا کردی؟ 377 00:41:24,240 --> 00:41:26,040 تو رو 378 00:41:28,040 --> 00:41:30,080 فقط خودت رو 379 00:41:30,413 --> 00:41:37,413 »» ترجمه از: ســــروش «« :.:.: SuRouSH_AbG :.:.: 380 00:41:38,043 --> 00:41:41,519 [ ...آنچه خواهید دید ] 381 00:41:50,240 --> 00:41:52,400 دایانا، مسافر زمان 382 00:41:53,440 --> 00:41:56,280 تو کی هستی؟ - من برای هر اتفاقی آماده‌ام - 383 00:41:56,440 --> 00:41:59,240 اون بیرون یه دنیاییـه برای خودش و منم می‌خوام همه‌شـو ببینم 384 00:41:59,400 --> 00:42:03,080 صفحات گم‌شدۀ کتاب حیات رو باید در اولویت قرار بدیم 385 00:42:03,240 --> 00:42:06,800 احتمالش هست که افتاده باشه تو دستای عمه‌های دایانا بی‌شاپ 386 00:42:06,960 --> 00:42:10,160 ،طبق شواهد و قرائن گویا در سپتور 387 00:42:10,320 --> 00:42:12,600 پناه گرفتن 388 00:42:12,760 --> 00:42:16,880 یه نفر دیگه‌ای همین نزدیکاست یه موجود قدرتمند 389 00:42:17,040 --> 00:42:18,440 مراقبِ بچه باشید 390 00:42:20,303 --> 00:42:32,861 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: