1 00:00:07,007 --> 00:00:12,046 We are interested in a book in the possession of Edward Kelley. 2 00:00:12,150 --> 00:00:15,015 And does this book concern the Philosopher's Stone? 3 00:00:15,118 --> 00:00:18,328 Some of this information dates back to the 13th century. 4 00:00:18,432 --> 00:00:21,573 It's everything I know about the Book of Life. 5 00:00:21,676 --> 00:00:23,851 There are witch trials spreading all across Europe. 6 00:00:23,954 --> 00:00:25,025 The book might as well be on Mars. 7 00:00:25,128 --> 00:00:26,854 I must discharge my duties. 8 00:00:26,957 --> 00:00:28,959 My father commands me to return to Sept-Tours. 9 00:00:29,063 --> 00:00:31,859 I will escort you to the beach in Mont Saint-Michel but no further. 10 00:00:31,962 --> 00:00:33,999 My father died at the hands of the French. 11 00:00:34,103 --> 00:00:35,863 The journey will take months. 12 00:00:35,966 --> 00:00:37,692 I'm the only one connected to the book. 13 00:00:37,796 --> 00:00:38,797 You need me. 14 00:00:42,766 --> 00:00:45,838 A witch? You spoke civilly to one, I'd be concerned, but married? 15 00:00:45,942 --> 00:00:47,944 I expect you to take me at my word. 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,946 You think if we go, you get your Matthew back. 17 00:00:50,050 --> 00:00:52,914 I have wit enough to know that he has never been that. 18 00:00:53,018 --> 00:00:54,916 You know what I mean. 19 00:00:55,020 --> 00:00:56,815 I am nothing without Diana! 20 00:00:56,918 --> 00:01:01,475 And if you can't accept that, then you are no friend of mine. 21 00:01:01,578 --> 00:01:03,304 This could bring the whole De Clairmont Dynasty 22 00:01:03,408 --> 00:01:05,168 crashing to its knees. 23 00:01:05,272 --> 00:01:07,377 Blood-rage is back. 24 00:01:07,481 --> 00:01:09,690 The disease lives in our blood. 25 00:01:09,793 --> 00:01:11,554 In 1,500 years, 26 00:01:11,657 --> 00:01:14,246 Matthew has never mated. It's forever. 27 00:01:14,350 --> 00:01:17,387 From this moment, we will always be one. 28 00:01:17,491 --> 00:01:21,288 You are my beloved son and you are now my daughter. 29 00:01:21,391 --> 00:01:23,980 In this suitcase of clothes, your mother added this. 30 00:01:24,084 --> 00:01:25,326 It's her ring. 31 00:01:25,430 --> 00:01:28,536 Philippe always puts a coin in the wax. 32 00:01:28,640 --> 00:01:31,746 I know seeing him again will re-open old wounds, 33 00:01:31,850 --> 00:01:33,748 but maybe it will heal them, too. 34 00:01:33,852 --> 00:01:36,682 Not before making them worse, I assure you. 35 00:02:07,920 --> 00:02:10,544 We have to tell someone we're here? 36 00:02:10,647 --> 00:02:12,856 They already know. 37 00:02:12,960 --> 00:02:14,893 Philippe's men? 38 00:02:14,996 --> 00:02:17,689 Seems he has sent a welcoming party. 39 00:02:17,792 --> 00:02:20,864 Are they friend or foe? 40 00:02:20,968 --> 00:02:23,936 That's a complicated question. 41 00:02:24,040 --> 00:02:25,559 He hasn't sent them to protect us? 42 00:02:25,662 --> 00:02:28,113 That is certainly what he will claim. 43 00:02:33,636 --> 00:02:37,812 Gallowglass, my father waits for no man, say your farewells. 44 00:02:37,916 --> 00:02:40,194 This is as far as I can go with you. 45 00:02:40,298 --> 00:02:41,437 Thank you for getting us here. 46 00:02:41,540 --> 00:02:43,335 The pleasure is all mine. 47 00:02:43,439 --> 00:02:44,854 I will travel ahead to Rudolph's court. 48 00:02:44,957 --> 00:02:46,959 Rudolph's favorite palace awaits me. 49 00:02:47,063 --> 00:02:50,204 God willing, I will meet you there. 50 00:02:50,308 --> 00:02:51,930 Just follow the trail of vanquished enemies 51 00:02:52,033 --> 00:02:53,897 and satisfied women. 52 00:02:56,728 --> 00:02:59,489 My lady. 53 00:02:59,593 --> 00:03:02,389 Do not lose him. Or yourself. 54 00:03:10,914 --> 00:03:13,123 And when Philippe asks after you? 55 00:03:13,227 --> 00:03:15,125 Tell him I am my father's son. 56 00:04:59,920 --> 00:05:03,372 Apologies, sir. 57 00:05:03,475 --> 00:05:06,513 My -- My apologies. 58 00:05:06,616 --> 00:05:07,893 You must know by now 59 00:05:07,997 --> 00:05:10,482 that I find mornings most objectionable. 60 00:05:34,299 --> 00:05:36,094 Good Lord, man. 61 00:05:36,197 --> 00:05:37,337 No manners? 62 00:05:39,580 --> 00:05:41,617 Do you hear me, man! It's daylight. 63 00:05:41,720 --> 00:05:44,067 Take the whore back to your lodgings. 64 00:05:45,241 --> 00:05:47,139 Best not be here when I come back. 65 00:05:50,280 --> 00:05:51,212 Kit? 66 00:05:54,457 --> 00:05:55,355 Louisa! 67 00:05:57,978 --> 00:05:59,428 What brings you to London? 68 00:05:59,531 --> 00:06:02,983 Ugh! A need to escape the tedium of Venice mainly. 69 00:06:03,086 --> 00:06:05,434 So, I came to see my brother, 70 00:06:05,537 --> 00:06:07,436 but it seems Matthew isn't at home. 71 00:06:09,334 --> 00:06:13,407 Yes. He is away to France. 72 00:06:13,511 --> 00:06:17,100 Summoned by our father, no doubt. 73 00:06:17,204 --> 00:06:18,964 And why aren't you with him? 74 00:06:19,068 --> 00:06:20,656 Aren't you two joined at the hip? 75 00:06:20,759 --> 00:06:23,555 Not these days. 76 00:06:23,659 --> 00:06:27,973 It seems I am surplus to requirements. 77 00:06:28,077 --> 00:06:28,974 Come. 78 00:06:31,045 --> 00:06:33,185 There's much to discuss. 79 00:06:38,467 --> 00:06:40,227 Mon seigneur, madame. 80 00:06:40,330 --> 00:06:41,849 Bonjour. 81 00:06:41,953 --> 00:06:44,024 I take comfort knowing the French Revolution 82 00:06:44,127 --> 00:06:47,268 is a mere two hundred years from now. 83 00:06:49,995 --> 00:06:54,103 If only the sexual revolution was a little earlier. 84 00:06:54,206 --> 00:06:55,863 Although I have to say, I am looking forward 85 00:06:55,967 --> 00:06:57,969 to seeing Ysabeau in these times again. 86 00:06:58,072 --> 00:06:59,626 Imagine she'd stand for it. 87 00:06:59,729 --> 00:07:02,352 She won't be there. 88 00:07:02,456 --> 00:07:06,460 As I recall, she spent most of this year in Trier. 89 00:07:06,564 --> 00:07:08,013 At the witch trials... 90 00:07:10,395 --> 00:07:12,570 This is the woman that will accept me into her family 91 00:07:12,673 --> 00:07:15,573 and give me her cherished ring? 92 00:07:15,676 --> 00:07:17,713 A lot can happen in 400 years. 93 00:07:25,203 --> 00:07:26,273 A witch? 94 00:07:28,586 --> 00:07:31,312 It must be some sort of enchantment? 95 00:07:31,416 --> 00:07:35,420 Surely it's the only way Matthew would suffer a witch. 96 00:07:35,524 --> 00:07:37,871 Seems that he has been enchanted. 97 00:07:39,528 --> 00:07:40,908 But by love... 98 00:07:42,496 --> 00:07:44,187 ...not sorcery. 99 00:07:48,502 --> 00:07:50,021 And so it seems I am in London 100 00:07:50,124 --> 00:07:53,127 without my brother to chaperone me. 101 00:07:53,231 --> 00:07:55,716 How will I ever 102 00:07:55,820 --> 00:07:58,892 amuse myself? 103 00:08:00,549 --> 00:08:03,724 I have a notion. 104 00:08:03,828 --> 00:08:05,692 I appreciate the sentiment... 105 00:08:05,795 --> 00:08:08,073 The sentiment has nothing to do with it. 106 00:08:13,285 --> 00:08:15,149 Well, this is unprecedented. 107 00:08:18,118 --> 00:08:20,120 Broken 108 00:08:20,223 --> 00:08:22,087 and yet it still beats for him. 109 00:08:25,125 --> 00:08:26,091 Does he know? 110 00:08:28,093 --> 00:08:31,752 Oh, poor Kit. 111 00:08:31,856 --> 00:08:34,928 Seems I have arrived too late to save my brother 112 00:08:35,031 --> 00:08:37,689 from the clutches of his witch. 113 00:08:37,793 --> 00:08:41,762 But I'm just in time to save you from melancholy. 114 00:08:45,041 --> 00:08:48,355 What did you have in mind? 115 00:08:48,458 --> 00:08:50,495 Where are we? 116 00:08:50,599 --> 00:08:52,877 We are now in the province of Anjou. 117 00:08:52,980 --> 00:08:54,775 A region which refuses to acknowledge 118 00:08:54,879 --> 00:08:57,088 the Protestant King's claim. 119 00:08:57,191 --> 00:09:01,264 As you know, these are dangerous times, Diana. 120 00:09:01,368 --> 00:09:04,233 Whose side is Philippe on? 121 00:09:04,336 --> 00:09:05,959 My father doesn't care 122 00:09:06,062 --> 00:09:09,549 for the subtleties of the Christian schism. 123 00:09:09,652 --> 00:09:13,345 He's just trying to stop France from being torn apart by it. 124 00:09:13,449 --> 00:09:15,485 He's right to do that. 125 00:09:15,589 --> 00:09:17,557 Thousands of people would prefer to starve 126 00:09:17,660 --> 00:09:19,766 than to bow before a Protestant king. 127 00:09:19,869 --> 00:09:22,665 Rather reasons that my father thinks that humans 128 00:09:22,769 --> 00:09:26,151 can't be trusted to sort out the mess they find themselves in. 129 00:09:27,912 --> 00:09:32,399 Well, history has proved him right time and time again. 130 00:09:32,502 --> 00:09:34,953 All the more reason for us to be careful. 131 00:09:36,265 --> 00:09:38,474 Thankfully, we have an armed guard. 132 00:09:38,578 --> 00:09:41,063 Well, our escort isn't the fatherly gesture 133 00:09:41,166 --> 00:09:43,410 of kindness and concern. 134 00:09:43,513 --> 00:09:45,757 I thought they're here to make sure we go straight 135 00:09:45,861 --> 00:09:48,553 to Sept-Tours without diversions or delays. 136 00:09:48,657 --> 00:09:50,866 It isn't just that. 137 00:09:50,969 --> 00:09:55,077 They are a reminder that the closer I get to Philippe, 138 00:09:55,180 --> 00:09:57,493 the less freedom I have. 139 00:09:57,597 --> 00:10:00,013 We must present ourselves to him or our path to Bohemia 140 00:10:00,116 --> 00:10:02,015 and the book will be blocked, 141 00:10:02,118 --> 00:10:04,396 but I wish it wasn't so. 142 00:10:21,310 --> 00:10:22,932 Your turn. 143 00:10:31,561 --> 00:10:34,564 I'm not distracting you, am I? 144 00:10:35,980 --> 00:10:46,266 Not in the slightest. 145 00:10:46,369 --> 00:10:47,923 Oi! 146 00:10:48,026 --> 00:10:50,891 You're waking up the whole of the Blackfriars! 147 00:10:50,995 --> 00:10:52,824 What do you two think you're up to? 148 00:10:52,928 --> 00:10:56,310 Nothing that may concern you. Move along. 149 00:10:56,414 --> 00:11:01,177 It's my concern that you're out past curfew. 150 00:11:01,281 --> 00:11:05,250 So, you and your little whore better make yourself scarce. 151 00:11:15,398 --> 00:11:19,126 That's the second time someone has called me a whore. 152 00:11:19,230 --> 00:11:20,438 I don't like it. 153 00:11:20,541 --> 00:11:23,786 Tell me, 154 00:11:23,890 --> 00:11:26,064 am I better company than my brother? 155 00:11:28,515 --> 00:11:31,000 Infinitely. 156 00:11:49,570 --> 00:11:51,089 Good morning, bunker. 157 00:11:51,193 --> 00:11:53,057 The weather has turned for the worst 158 00:11:53,160 --> 00:11:55,680 and we need to make up good ground today. 159 00:11:58,200 --> 00:11:59,788 Give me a minute. 160 00:11:59,891 --> 00:12:02,307 I always underestimate a warmblood's need for sleep, 161 00:12:02,411 --> 00:12:05,138 not that you haven't earned it. 162 00:12:06,311 --> 00:12:07,796 This is not an easy journey. 163 00:12:07,899 --> 00:12:10,384 Especially if you have to ride sidesaddle. 164 00:12:10,488 --> 00:12:13,077 Yeah, I noticed. 165 00:12:13,180 --> 00:12:15,873 I'll make sure Pierre has some hot food for you 166 00:12:15,976 --> 00:12:17,737 before we set off, alright? 167 00:12:20,015 --> 00:12:21,361 Thank you. 168 00:12:21,464 --> 00:12:23,570 Well, there's one more thing, I'm afraid. 169 00:12:28,989 --> 00:12:30,577 I love you entirely. 170 00:12:31,785 --> 00:12:33,822 Now, off you get. 171 00:12:33,925 --> 00:12:36,617 A scout reported, soldiers in the area. 172 00:12:57,017 --> 00:12:58,329 Ride ahead. 173 00:13:22,871 --> 00:13:24,355 We need to check for survivors. 174 00:13:24,458 --> 00:13:25,735 No, we need to keep moving. 175 00:13:25,839 --> 00:13:27,461 The soldiers who did this could be nearby. 176 00:13:33,847 --> 00:14:26,348 Diana? 177 00:14:32,457 --> 00:14:35,909 Ah, you decided to join us again, have you? 178 00:14:36,013 --> 00:14:39,326 I only closed my eyes for a second. 179 00:14:39,430 --> 00:14:41,259 It's my fault. 180 00:14:41,363 --> 00:14:44,607 I should never have put you through this. 181 00:14:44,711 --> 00:14:47,162 Wherever you go, I go. 182 00:14:48,922 --> 00:14:50,993 Come. Let's get you by the fire. 183 00:14:53,375 --> 00:14:54,548 Come and get warm. 184 00:14:58,242 --> 00:15:00,554 Sit. 185 00:15:00,658 --> 00:15:03,385 Yeah.Oh. 186 00:15:03,488 --> 00:15:05,111 You need your strength for Sept-Tours. 187 00:15:08,700 --> 00:15:10,081 You should get some sleep. 188 00:15:10,185 --> 00:15:12,877 Best be rested for what is ahead. 189 00:15:14,292 --> 00:15:16,985 You as well. 190 00:15:17,088 --> 00:15:19,159 I get it, Pierre. 191 00:15:19,263 --> 00:15:21,368 No one can hide the truth from Philippe. 192 00:15:21,472 --> 00:15:23,439 No one. 193 00:15:23,543 --> 00:15:25,303 No matter how hard they try. 194 00:15:31,654 --> 00:15:32,690 I'm sorry. 195 00:15:35,279 --> 00:15:38,523 It's just everything that Matthew and I have been through, 196 00:15:38,627 --> 00:15:41,285 all that we have endured, 197 00:15:41,388 --> 00:15:43,149 I'll be damned if I'm going to allow his 198 00:15:43,252 --> 00:15:47,153 stepfather to be the one thing that gets between us. 199 00:15:47,256 --> 00:15:49,983 Surely he wants Matthew to be happy. 200 00:15:50,087 --> 00:15:53,918 To be with someone he loves. Someone who loves him. 201 00:15:54,022 --> 00:15:57,680 All I know is that Milord will need you at Sept-Tours. 202 00:16:01,063 --> 00:16:03,031 You must be his guiding light. 203 00:16:06,413 --> 00:16:07,345 My Lord! 204 00:16:12,523 --> 00:16:13,800 Let's get you to bed. 205 00:16:26,640 --> 00:16:29,091 This journey 206 00:16:29,195 --> 00:16:32,370 is so much harder than I ever thought it would be. 207 00:16:32,474 --> 00:16:35,235 Hmm. Yes. 208 00:16:35,339 --> 00:16:36,547 I'm sorry. 209 00:16:39,067 --> 00:16:41,276 I know it's just as hard for you. 210 00:16:53,460 --> 00:16:55,531 You know 211 00:16:55,635 --> 00:16:59,087 that no matter what... 212 00:16:59,190 --> 00:17:01,089 I'm always yours. 213 00:17:03,677 --> 00:17:05,403 And I am yours. 214 00:18:00,079 --> 00:18:01,908 Then let me have you. 215 00:18:19,408 --> 00:18:22,308 Not yet. Not now. 216 00:18:27,485 --> 00:18:28,900 In time. 217 00:19:36,554 --> 00:19:38,177 Something you'd like to say? 218 00:19:38,280 --> 00:19:40,558 Nothing at all, Mistress Roydon. 219 00:19:45,667 --> 00:19:48,152 Comfortable?Yes. 220 00:19:48,256 --> 00:19:50,223 I believe this is where I leave you, Milord. 221 00:19:50,327 --> 00:19:51,604 If that's still what you wish. 222 00:19:51,707 --> 00:19:53,571 Yes, it is. 223 00:19:53,675 --> 00:19:54,986 Find us lodgings in Bohemia 224 00:19:55,090 --> 00:19:57,057 and we'll be with you as soon as we can. 225 00:19:58,611 --> 00:20:00,095 Don't look at me like that. 226 00:20:01,338 --> 00:20:04,030 Someone has to keep an eye on Gallowglass. 227 00:20:04,133 --> 00:20:06,343 I'm quite sure he'll have already gotten himself into trouble 228 00:20:06,446 --> 00:20:07,620 by the time you arrive. 229 00:20:10,416 --> 00:20:11,417 Mistress Roydon. 230 00:20:18,044 --> 00:20:20,909 If we don't waste time, we'll be at Sept-Tours by nightfall. 231 00:21:08,025 --> 00:21:09,164 I wish I could prepare you 232 00:21:09,268 --> 00:21:12,443 for whatever is about to happen. 233 00:21:12,547 --> 00:21:15,653 Do not try and read Philippe. 234 00:21:15,757 --> 00:21:17,241 I spent centuries with my father 235 00:21:17,345 --> 00:21:18,932 and I could never tell what he's thinking. 236 00:21:21,590 --> 00:21:25,387 Ysabeau didn't exactly welcome me with open arms. 237 00:21:25,491 --> 00:21:26,906 Neither did I. 238 00:21:31,186 --> 00:21:32,843 It's you I'm worried about. 239 00:21:35,086 --> 00:21:37,157 I can see how hard this has been. 240 00:21:39,505 --> 00:21:43,819 When we lose someone we love, we'd give anything 241 00:21:43,923 --> 00:21:46,926 to have them back, even just for a moment. 242 00:21:49,066 --> 00:21:53,381 But the reality of that is quite different. 243 00:21:53,484 --> 00:21:54,382 Yes. 244 00:21:56,280 --> 00:21:58,489 I've lost so, so many people. 245 00:22:00,319 --> 00:22:04,219 I've always found a place for them in my heart. 246 00:22:05,945 --> 00:22:08,948 But it's a wound that never heals. 247 00:22:09,051 --> 00:22:11,191 And when I see Philippe again, 248 00:22:11,295 --> 00:22:13,608 that wound will be ripped open. 249 00:23:33,342 --> 00:23:35,137 Thank you, sir. 250 00:24:29,019 --> 00:24:32,850 It seemed so empty last time we were here. 251 00:24:32,954 --> 00:24:36,095 Even when it echoes with voices, it can still feel lonely. 252 00:24:42,170 --> 00:24:43,447 Matthew. 253 00:25:16,653 --> 00:25:18,309 Explain yourself. 254 00:25:34,912 --> 00:25:36,051 Well? 255 00:25:45,647 --> 00:25:49,340 I'm here. 256 00:25:49,444 --> 00:25:51,377 As commanded. 257 00:25:54,069 --> 00:25:57,521 And that is your explanation? 258 00:25:57,625 --> 00:26:01,076 I'm sure your spies have told you everything else you need to know. 259 00:26:01,180 --> 00:26:04,528 You should have told me yourself about your witch. 260 00:26:07,186 --> 00:26:08,359 Diana. 261 00:26:08,463 --> 00:26:10,085 And yet she is still a witch. 262 00:26:12,018 --> 00:26:14,676 I'm not just a witch. I'm a weaver. 263 00:26:18,473 --> 00:26:21,580 Do you think I am impressed by that? 264 00:26:24,237 --> 00:26:29,346 There is nothing new under the sun 265 00:26:29,449 --> 00:26:31,037 for me. 266 00:26:32,073 --> 00:26:36,284 I have lived a long life. 267 00:26:36,387 --> 00:26:41,496 I've seen things that you've only read about in history books. 268 00:26:41,600 --> 00:26:43,118 Really? 269 00:26:44,016 --> 00:26:46,950 I've seen things that aren't even in the history books... 270 00:26:47,053 --> 00:26:48,503 Diana....yet. 271 00:26:48,607 --> 00:26:50,091 No. 272 00:26:53,163 --> 00:26:54,336 Yes. 273 00:26:56,476 --> 00:26:58,409 Ah, yes, I see. 274 00:27:00,446 --> 00:27:01,343 Hmm. 275 00:27:06,348 --> 00:27:09,628 Hubbard told me that you are a changed man. 276 00:27:09,731 --> 00:27:11,871 So, Hubbard was your informant? 277 00:27:11,975 --> 00:27:16,082 Yes, not that I should have to rely on a messianic fanatic 278 00:27:16,186 --> 00:27:18,395 for news on one's own family. 279 00:27:18,498 --> 00:27:21,640 And yet... 280 00:27:21,743 --> 00:27:24,056 he only told me half the story. 281 00:27:26,679 --> 00:27:29,337 You seem... 282 00:27:29,440 --> 00:27:32,892 You seem out of place... 283 00:27:32,996 --> 00:27:34,342 Matthew. 284 00:27:37,138 --> 00:27:39,450 You are a time-walker 285 00:27:39,554 --> 00:27:42,350 and you have come to this time for a reason. 286 00:27:42,453 --> 00:27:44,386 We were in serious danger. 287 00:27:44,490 --> 00:27:47,493 So? You're a weaver. 288 00:27:49,150 --> 00:27:50,565 You have great power. 289 00:27:50,669 --> 00:27:52,429 That's what people keep telling me. 290 00:27:57,537 --> 00:27:59,988 I was spellbound as a child. 291 00:28:00,092 --> 00:28:01,507 I needed to find a teacher, 292 00:28:01,610 --> 00:28:03,440 one I couldn't find in my own time. 293 00:28:03,543 --> 00:28:06,546 Hmm. Complication upon complication. 294 00:28:06,650 --> 00:28:09,515 I do not disagree with you. 295 00:28:09,618 --> 00:28:14,382 If I can offer any clarity, it is this... 296 00:28:14,485 --> 00:28:17,799 I love Matthew and he loves me. 297 00:28:21,216 --> 00:28:24,185 Please don't doubt my feelings for Diana. 298 00:28:24,288 --> 00:28:26,394 Surely you are the one with doubts. 299 00:28:28,327 --> 00:28:34,126 If this relationship truly meant something to you... 300 00:28:34,229 --> 00:28:36,853 Please don't! 301 00:28:36,956 --> 00:28:40,788 ...you would have consummated it... 302 00:28:40,891 --> 00:28:43,756 by now. 303 00:28:43,860 --> 00:28:47,587 Did you really expect me not to know? 304 00:28:49,313 --> 00:28:54,594 You both have very distinct scents. 305 00:28:57,218 --> 00:28:59,116 And as you know, if you were mated... 306 00:28:59,220 --> 00:29:00,600 That's enough. 307 00:29:05,674 --> 00:29:07,159 You're tired. 308 00:29:09,955 --> 00:29:11,439 Your rooms should be ready. 309 00:29:14,718 --> 00:29:18,584 I do hope you don't expect to share a bed? 310 00:29:33,772 --> 00:29:36,464 He knew before I even opened my mouth. Didn't he? 311 00:29:36,567 --> 00:29:39,260 And you lied to me.It wasn't a lie. 312 00:29:39,363 --> 00:29:41,780 As far as I'm concerned, we are mated. 313 00:29:41,883 --> 00:29:43,333 Everything I do is to protect you. 314 00:29:43,436 --> 00:29:45,887 I don't need your protection! 315 00:29:45,991 --> 00:29:47,440 I knew there was something. 316 00:29:47,544 --> 00:29:50,098 You are all that I could ever want. 317 00:29:50,202 --> 00:29:52,756 Then why are you holding back? 318 00:29:52,860 --> 00:29:55,483 It's complicated.Is it? 319 00:29:55,586 --> 00:29:58,313 Oh, your father doesn't seem to think so. 320 00:29:58,417 --> 00:30:00,350 Well, maybe you should bed him! 321 00:30:10,774 --> 00:30:12,120 Get out! 322 00:30:42,737 --> 00:30:45,913 I will not insult you by pretending I did not hear all that. 323 00:30:46,016 --> 00:30:49,502 I assume that was the desired effect. 324 00:30:49,606 --> 00:30:51,401 Of what? 325 00:30:51,504 --> 00:30:54,714 Your unwelcome intervention into my relationship with Diana. 326 00:30:55,888 --> 00:30:58,339 Unwelcome? Perhaps. 327 00:30:58,442 --> 00:31:00,651 Necessary? Without question. 328 00:31:02,101 --> 00:31:04,207 How long do you think it would have been 329 00:31:04,310 --> 00:31:05,864 before your lie was discovered? 330 00:31:05,967 --> 00:31:07,900 I have never lied to her! 331 00:31:11,145 --> 00:31:15,597 The sin of omission, Matthew. 332 00:31:15,701 --> 00:31:18,014 And you are still sinning. 333 00:31:18,117 --> 00:31:22,363 That is between myself and Diana. 334 00:31:23,260 --> 00:31:24,848 If only that were true. 335 00:31:30,923 --> 00:31:32,442 When did you last feed? 336 00:31:33,408 --> 00:31:34,547 What? 337 00:31:36,549 --> 00:31:38,448 Well, it's a long journey, 338 00:31:38,551 --> 00:31:41,313 probably had little opportunity to hunt. 339 00:31:43,902 --> 00:31:47,422 Are you actually asking me if I'm eating enough? 340 00:31:49,321 --> 00:31:53,221 I am not allowed to be concerned 341 00:31:53,325 --> 00:31:54,947 for my son? 342 00:31:58,986 --> 00:32:02,472 Oh, I see. 343 00:32:02,575 --> 00:32:04,750 What do you think you see? 344 00:32:04,853 --> 00:32:08,823 There is a schism... 345 00:32:08,927 --> 00:32:11,067 between us in your time. 346 00:32:15,071 --> 00:32:16,589 Don't. 347 00:32:16,693 --> 00:32:20,421 You bear ill towards something I am yet to do? 348 00:32:28,947 --> 00:32:31,156 Ah, and the matter is closed. 349 00:32:33,123 --> 00:32:39,923 On the proviso that, in the morning, you hunt, 350 00:32:40,027 --> 00:32:41,407 you feed. 351 00:32:48,932 --> 00:32:50,209 As you wish. 352 00:32:52,246 --> 00:32:53,212 Hmm. 353 00:34:02,385 --> 00:34:04,663 Good morning, Milady. 354 00:34:04,766 --> 00:34:07,493 If you are ready?No, I'm not ready. 355 00:34:07,597 --> 00:34:09,219 Excuse me? 356 00:34:11,256 --> 00:34:13,361 I'm not ready to get dressed. 357 00:34:13,465 --> 00:34:15,053 I'll do it myself. 358 00:34:18,918 --> 00:34:20,541 You're excused. 359 00:34:28,066 --> 00:34:29,550 Ugh, fine. 360 00:34:42,942 --> 00:34:45,807 Good morning. 361 00:34:45,911 --> 00:34:47,395 I trust you slept well. 362 00:34:51,330 --> 00:34:52,814 Yes. 363 00:34:52,918 --> 00:34:55,438 The bed was perfectly adequate. 364 00:34:55,541 --> 00:34:57,336 If a little empty? 365 00:34:59,200 --> 00:35:01,133 Have you spoken to Matthew this morning? 366 00:35:01,237 --> 00:35:04,930 I believe he's in the stables as he planned to hunt today. 367 00:35:05,033 --> 00:35:07,070 I don't think they've ridden out yet. 368 00:35:07,174 --> 00:35:08,830 Would you like me to show you the way? 369 00:35:08,934 --> 00:35:10,970 No, thank you. 370 00:35:11,074 --> 00:35:13,041 I'm not sure I'm ready to talk to him just yet. 371 00:35:13,145 --> 00:35:16,769 Oh, my fault, I'm afraid. 372 00:35:16,873 --> 00:35:22,154 I do hope you understand why I couldn't allow you to share your bed with him. 373 00:35:23,431 --> 00:35:25,709 Your home, your rules. 374 00:35:25,813 --> 00:35:27,401 Quite right. 375 00:35:27,504 --> 00:35:29,679 Oh, and... 376 00:35:29,782 --> 00:35:31,784 On that matter, uh... 377 00:35:31,888 --> 00:35:36,513 In my wife's absence you are the highest-ranking woman in Sept-Tours, 378 00:35:36,617 --> 00:35:38,929 so these are yours. 379 00:35:39,033 --> 00:35:40,690 What do they open? 380 00:35:40,793 --> 00:35:44,072 Um, food store, bakehouse, laundry... 381 00:35:44,176 --> 00:35:45,729 Ah! 382 00:35:45,833 --> 00:35:48,042 I won't be here long enough 383 00:35:48,146 --> 00:35:50,320 to take charge of your domestic matters. 384 00:35:50,424 --> 00:35:52,805 Oh, I had hoped that 385 00:35:52,909 --> 00:35:56,809 you would accept these as a gesture. 386 00:35:56,913 --> 00:35:59,053 As a mark of my respect. 387 00:36:03,920 --> 00:36:06,060 Which one opens the library? 388 00:36:08,166 --> 00:36:11,686 Oh, we do not lock up books in this house. 389 00:36:11,790 --> 00:36:14,862 Reading seldom leads to bad behavior. 390 00:36:14,965 --> 00:36:16,415 Oh, you'd be surprised. 391 00:36:20,868 --> 00:36:22,041 Please. 392 00:36:36,090 --> 00:36:37,643 Take anything you like. 393 00:36:46,618 --> 00:36:48,516 I'll leave you to your reading. 394 00:37:33,216 --> 00:37:35,114 [Horse snorts]Shh! 395 00:37:43,916 --> 00:37:46,919 A witch? Haven't we enough? 396 00:37:47,023 --> 00:37:49,267 He was most insistent. 397 00:37:49,370 --> 00:37:51,683 Monsieur Andre Champier, Milord. 398 00:37:56,343 --> 00:37:58,724 Thank you for seeing me, Sir Philippe. 399 00:38:02,487 --> 00:38:06,284 I need to speak to you on a matter of some urgency. 400 00:38:10,288 --> 00:38:14,257 You're fortunate my wife isn't at home. 401 00:38:14,361 --> 00:38:17,398 You would've encountered a far different reception. 402 00:39:00,441 --> 00:39:04,721 My apologies for the intrusion. 403 00:39:04,825 --> 00:39:08,242 A matter of some urgency has arisen. 404 00:39:08,346 --> 00:39:11,279 Allow me to introduce Monsieur Andre Champier. 405 00:39:11,383 --> 00:39:14,938 Monsieur Champier claims that 406 00:39:15,042 --> 00:39:18,114 he was summoned here by you. 407 00:39:18,217 --> 00:39:22,152 I sensed a great power. It seems I was right. 408 00:39:22,256 --> 00:39:25,121 He asked to see you immediately. 409 00:39:25,224 --> 00:39:27,192 And you immediately obliged? 410 00:39:27,295 --> 00:39:31,265 It is not for me to interfere in the business of witches. 411 00:39:31,369 --> 00:39:35,096 And you say she has no recollection whatsoever of her past? 412 00:39:35,200 --> 00:39:37,271 No. 413 00:39:37,375 --> 00:39:40,101 I was most fortunate my son found her when he did. 414 00:39:40,205 --> 00:39:41,862 That's not true. 415 00:39:41,965 --> 00:39:44,761 Please, I'm here to help. 416 00:39:44,865 --> 00:39:47,937 I don't need help.Fear not. 417 00:39:48,040 --> 00:39:51,009 There are ways to unlock painful memories. 418 00:39:58,292 --> 00:40:00,432 There are deep wounds here. 419 00:40:07,128 --> 00:40:10,235 Who has been feeding from you?Nobody. 420 00:40:10,338 --> 00:40:13,445 Traitor.No. 421 00:40:13,549 --> 00:40:15,033 You are the traitor! 422 00:40:15,136 --> 00:40:16,310 We shall see. 423 00:40:19,313 --> 00:40:20,418 What is this? 424 00:40:20,521 --> 00:40:21,729 Nothing. 425 00:40:26,354 --> 00:40:29,012 Sir Philippe, I'm afraid you have a traitor in your house. 426 00:40:29,116 --> 00:40:30,773 No!A traitor who keeps secrets. 427 00:40:30,876 --> 00:40:33,431 But they are secrets I can easily extract. 428 00:40:33,534 --> 00:40:36,295 [Groaning]This woman is not who she pretends. 429 00:40:36,399 --> 00:40:39,298 No!Your potential is of great interest to me. 430 00:40:39,402 --> 00:40:42,060 You will thank me, my dear. 431 00:40:42,163 --> 00:40:44,821 I will remove all that haunts you. 432 00:40:44,925 --> 00:40:47,237 What are you talking about? 433 00:40:47,341 --> 00:40:51,345 Your memories. Give them to me. 434 00:40:51,449 --> 00:40:53,381 They're mine! 435 00:41:00,112 --> 00:41:02,529 Just let me in. 436 00:41:02,632 --> 00:41:04,876 Why -- Why are you doing this? 437 00:41:04,979 --> 00:41:07,050 Free yourself. 438 00:41:11,538 --> 00:41:14,472 That's it. Just a little further. 439 00:41:14,575 --> 00:41:16,508 A little deeper. Yes! 440 00:41:19,373 --> 00:41:20,374 No! 441 00:41:29,487 --> 00:41:32,144 I said, no! 442 00:41:37,080 --> 00:41:38,426 Diana. 443 00:41:38,530 --> 00:41:39,669 Enough! 444 00:41:49,299 --> 00:41:51,681 ♪ Early this morning 445 00:41:53,614 --> 00:41:56,444 ♪ When you knocked upon my door ♪ 446 00:42:00,034 --> 00:42:02,830 ♪ And I say, "Hello, Satan" 447 00:42:02,934 --> 00:42:04,591 You risked Diana's life, why? 448 00:42:04,694 --> 00:42:08,802 Lives will be lost because of your union. 449 00:42:08,905 --> 00:42:11,149 She knows too many of our secrets. 450 00:42:11,252 --> 00:42:14,566 And I do not take risks with my family. 451 00:42:14,670 --> 00:42:18,052 There's something wrong with the witches. 452 00:42:18,156 --> 00:42:20,261 Something strange is happening. 453 00:42:20,365 --> 00:42:24,024 Whatever it is, it's focused here, 454 00:42:24,127 --> 00:42:25,922 in this room. 455 00:42:28,580 --> 00:42:32,239 I need to know that Matthew and Diana are safe. 456 00:42:35,932 --> 00:42:37,831 This map, do you know what it is? 457 00:42:37,934 --> 00:42:43,043 It is names of witches and placement of covens. 458 00:42:43,146 --> 00:42:46,494 Madame de Clermont relies on these maps to guide her witch hunts. 459 00:42:54,157 --> 00:42:57,644 This is why we can never be truly mated. 460 00:42:57,747 --> 00:43:02,441 Do you really think that I would ever walk away from you? 461 00:43:10,484 --> 00:43:14,350 ♪ You may bury my body 462 00:43:14,453 --> 00:43:17,560 ♪ Down by the highway side 463 00:43:20,736 --> 00:43:25,223 ♪ You may bury my body 464 00:43:25,326 --> 00:43:28,260 ♪ Down by the highway side