1
00:00:07,007 --> 00:00:12,046
We are interested in a book
in the possession
of Edward Kelley.
2
00:00:12,150 --> 00:00:15,015
And does this book
concern the Philosopher's Stone?
3
00:00:15,118 --> 00:00:18,328
Some of this information
dates back to the 13th century.
4
00:00:18,432 --> 00:00:21,573
It's everything I know
about the Book of Life.
5
00:00:21,676 --> 00:00:23,851
There are witch trials
spreading all across Europe.
6
00:00:23,954 --> 00:00:25,025
The book
might as well be on Mars.
7
00:00:25,128 --> 00:00:26,854
I must discharge my duties.
8
00:00:26,957 --> 00:00:28,959
My father commands me
to return to Sept-Tours.
9
00:00:29,063 --> 00:00:31,859
I will escort you to the beach
in Mont Saint-Michel
but no further.
10
00:00:31,962 --> 00:00:33,999
My father died at
the hands of the French.
11
00:00:34,103 --> 00:00:35,863
The journey will take months.
12
00:00:35,966 --> 00:00:37,692
I'm the only one
connected to the book.
13
00:00:37,796 --> 00:00:38,797
You need me.
14
00:00:42,766 --> 00:00:45,838
A witch?
You spoke civilly to one,
I'd be concerned, but married?
15
00:00:45,942 --> 00:00:47,944
I expect you to take me
at my word.
16
00:00:48,048 --> 00:00:49,946
You think if we go,
you get your Matthew back.
17
00:00:50,050 --> 00:00:52,914
I have wit enough
to know that he has
never been that.
18
00:00:53,018 --> 00:00:54,916
You know what I mean.
19
00:00:55,020 --> 00:00:56,815
I am nothing without Diana!
20
00:00:56,918 --> 00:01:01,475
And if you can't accept that,
then you are no friend of mine.
21
00:01:01,578 --> 00:01:03,304
This could bring
the whole De Clairmont Dynasty
22
00:01:03,408 --> 00:01:05,168
crashing to its knees.
23
00:01:05,272 --> 00:01:07,377
Blood-rage is back.
24
00:01:07,481 --> 00:01:09,690
The disease lives in our blood.
25
00:01:09,793 --> 00:01:11,554
In 1,500 years,
26
00:01:11,657 --> 00:01:14,246
Matthew has never mated.
It's forever.
27
00:01:14,350 --> 00:01:17,387
From this moment,
we will always be one.
28
00:01:17,491 --> 00:01:21,288
You are my beloved son
and you are now
my daughter.
29
00:01:21,391 --> 00:01:23,980
In this suitcase of clothes,
your mother added this.
30
00:01:24,084 --> 00:01:25,326
It's her ring.
31
00:01:25,430 --> 00:01:28,536
Philippe always puts
a coin in the wax.
32
00:01:28,640 --> 00:01:31,746
I know seeing him again
will re-open old wounds,
33
00:01:31,850 --> 00:01:33,748
but maybe
it will heal them, too.
34
00:01:33,852 --> 00:01:36,682
Not before
making them worse,
I assure you.
35
00:02:07,920 --> 00:02:10,544
We have to tell someone
we're here?
36
00:02:10,647 --> 00:02:12,856
They already know.
37
00:02:12,960 --> 00:02:14,893
Philippe's men?
38
00:02:14,996 --> 00:02:17,689
Seems he has sent
a welcoming party.
39
00:02:17,792 --> 00:02:20,864
Are they friend or foe?
40
00:02:20,968 --> 00:02:23,936
That's a complicated question.
41
00:02:24,040 --> 00:02:25,559
He hasn't sent them
to protect us?
42
00:02:25,662 --> 00:02:28,113
That is certainly
what he will claim.
43
00:02:33,636 --> 00:02:37,812
Gallowglass, my father waits
for no man, say your farewells.
44
00:02:37,916 --> 00:02:40,194
This is as far
as I can go with you.
45
00:02:40,298 --> 00:02:41,437
Thank you
for getting us here.
46
00:02:41,540 --> 00:02:43,335
The pleasure is all mine.
47
00:02:43,439 --> 00:02:44,854
I will travel ahead
to Rudolph's court.
48
00:02:44,957 --> 00:02:46,959
Rudolph's favorite palace
awaits me.
49
00:02:47,063 --> 00:02:50,204
God willing,
I will meet you there.
50
00:02:50,308 --> 00:02:51,930
Just follow the trail
of vanquished enemies
51
00:02:52,033 --> 00:02:53,897
and satisfied women.
52
00:02:56,728 --> 00:02:59,489
My lady.
53
00:02:59,593 --> 00:03:02,389
Do not lose him.
Or yourself.
54
00:03:10,914 --> 00:03:13,123
And when Philippe
asks after you?
55
00:03:13,227 --> 00:03:15,125
Tell him I am
my father's son.
56
00:04:59,920 --> 00:05:03,372
Apologies, sir.
57
00:05:03,475 --> 00:05:06,513
My -- My apologies.
58
00:05:06,616 --> 00:05:07,893
You must know by now
59
00:05:07,997 --> 00:05:10,482
that I find mornings
most objectionable.
60
00:05:34,299 --> 00:05:36,094
Good Lord, man.
61
00:05:36,197 --> 00:05:37,337
No manners?
62
00:05:39,580 --> 00:05:41,617
Do you hear me, man!
It's daylight.
63
00:05:41,720 --> 00:05:44,067
Take the whore back
to your lodgings.
64
00:05:45,241 --> 00:05:47,139
Best not be here
when I come back.
65
00:05:50,280 --> 00:05:51,212
Kit?
66
00:05:54,457 --> 00:05:55,355
Louisa!
67
00:05:57,978 --> 00:05:59,428
What brings you to London?
68
00:05:59,531 --> 00:06:02,983
Ugh! A need to escape
the tedium of Venice mainly.
69
00:06:03,086 --> 00:06:05,434
So, I came to see my brother,
70
00:06:05,537 --> 00:06:07,436
but it seems Matthew
isn't at home.
71
00:06:09,334 --> 00:06:13,407
Yes. He is away to France.
72
00:06:13,511 --> 00:06:17,100
Summoned by our father,
no doubt.
73
00:06:17,204 --> 00:06:18,964
And why aren't you with him?
74
00:06:19,068 --> 00:06:20,656
Aren't you two
joined at the hip?
75
00:06:20,759 --> 00:06:23,555
Not these days.
76
00:06:23,659 --> 00:06:27,973
It seems I am surplus
to requirements.
77
00:06:28,077 --> 00:06:28,974
Come.
78
00:06:31,045 --> 00:06:33,185
There's much to discuss.
79
00:06:38,467 --> 00:06:40,227
Mon seigneur, madame.
80
00:06:40,330 --> 00:06:41,849
Bonjour.
81
00:06:41,953 --> 00:06:44,024
I take comfort knowing
the French Revolution
82
00:06:44,127 --> 00:06:47,268
is a mere two hundred years
from now.
83
00:06:49,995 --> 00:06:54,103
If only the sexual revolution
was a little earlier.
84
00:06:54,206 --> 00:06:55,863
Although I have to say,
I am looking forward
85
00:06:55,967 --> 00:06:57,969
to seeing Ysabeau
in these times again.
86
00:06:58,072 --> 00:06:59,626
Imagine she'd stand for it.
87
00:06:59,729 --> 00:07:02,352
She won't be there.
88
00:07:02,456 --> 00:07:06,460
As I recall, she spent most
of this year in Trier.
89
00:07:06,564 --> 00:07:08,013
At the witch trials...
90
00:07:10,395 --> 00:07:12,570
This is the woman that will
accept me into her family
91
00:07:12,673 --> 00:07:15,573
and give me
her cherished ring?
92
00:07:15,676 --> 00:07:17,713
A lot can happen
in 400 years.
93
00:07:25,203 --> 00:07:26,273
A witch?
94
00:07:28,586 --> 00:07:31,312
It must be
some sort of enchantment?
95
00:07:31,416 --> 00:07:35,420
Surely it's the only way
Matthew would
suffer a witch.
96
00:07:35,524 --> 00:07:37,871
Seems that
he has been enchanted.
97
00:07:39,528 --> 00:07:40,908
But by love...
98
00:07:42,496 --> 00:07:44,187
...not sorcery.
99
00:07:48,502 --> 00:07:50,021
And so it seems I am in London
100
00:07:50,124 --> 00:07:53,127
without my brother
to chaperone me.
101
00:07:53,231 --> 00:07:55,716
How will I ever
102
00:07:55,820 --> 00:07:58,892
amuse myself?
103
00:08:00,549 --> 00:08:03,724
I have a notion.
104
00:08:03,828 --> 00:08:05,692
I appreciate
the sentiment...
105
00:08:05,795 --> 00:08:08,073
The sentiment has nothing
to do with it.
106
00:08:13,285 --> 00:08:15,149
Well, this is unprecedented.
107
00:08:18,118 --> 00:08:20,120
Broken
108
00:08:20,223 --> 00:08:22,087
and yet it still beats for him.
109
00:08:25,125 --> 00:08:26,091
Does he know?
110
00:08:28,093 --> 00:08:31,752
Oh, poor Kit.
111
00:08:31,856 --> 00:08:34,928
Seems I have
arrived too late
to save my brother
112
00:08:35,031 --> 00:08:37,689
from the clutches
of his witch.
113
00:08:37,793 --> 00:08:41,762
But I'm just in time to save you
from melancholy.
114
00:08:45,041 --> 00:08:48,355
What did you have in mind?
115
00:08:48,458 --> 00:08:50,495
Where are we?
116
00:08:50,599 --> 00:08:52,877
We are now
in the province of Anjou.
117
00:08:52,980 --> 00:08:54,775
A region which refuses
to acknowledge
118
00:08:54,879 --> 00:08:57,088
the Protestant King's claim.
119
00:08:57,191 --> 00:09:01,264
As you know, these are
dangerous times, Diana.
120
00:09:01,368 --> 00:09:04,233
Whose side is Philippe on?
121
00:09:04,336 --> 00:09:05,959
My father doesn't care
122
00:09:06,062 --> 00:09:09,549
for the subtleties
of the Christian schism.
123
00:09:09,652 --> 00:09:13,345
He's just trying to stop France
from being torn apart by it.
124
00:09:13,449 --> 00:09:15,485
He's right to do that.
125
00:09:15,589 --> 00:09:17,557
Thousands of people
would prefer to starve
126
00:09:17,660 --> 00:09:19,766
than to bow
before a Protestant king.
127
00:09:19,869 --> 00:09:22,665
Rather reasons that my father
thinks that humans
128
00:09:22,769 --> 00:09:26,151
can't be trusted to sort out
the mess they find
themselves in.
129
00:09:27,912 --> 00:09:32,399
Well, history has proved him
right time and time again.
130
00:09:32,502 --> 00:09:34,953
All the more reason for us
to be careful.
131
00:09:36,265 --> 00:09:38,474
Thankfully, we have
an armed guard.
132
00:09:38,578 --> 00:09:41,063
Well, our escort isn't
the fatherly gesture
133
00:09:41,166 --> 00:09:43,410
of kindness and concern.
134
00:09:43,513 --> 00:09:45,757
I thought they're here
to make sure we go straight
135
00:09:45,861 --> 00:09:48,553
to Sept-Tours without
diversions or delays.
136
00:09:48,657 --> 00:09:50,866
It isn't just that.
137
00:09:50,969 --> 00:09:55,077
They are a reminder that
the closer I get to Philippe,
138
00:09:55,180 --> 00:09:57,493
the less freedom I have.
139
00:09:57,597 --> 00:10:00,013
We must present ourselves
to him or our path to Bohemia
140
00:10:00,116 --> 00:10:02,015
and the book will be blocked,
141
00:10:02,118 --> 00:10:04,396
but I wish it wasn't so.
142
00:10:21,310 --> 00:10:22,932
Your turn.
143
00:10:31,561 --> 00:10:34,564
I'm not distracting you, am I?
144
00:10:35,980 --> 00:10:46,266
Not in the slightest.
145
00:10:46,369 --> 00:10:47,923
Oi!
146
00:10:48,026 --> 00:10:50,891
You're waking up the whole
of the Blackfriars!
147
00:10:50,995 --> 00:10:52,824
What do you two think
you're up to?
148
00:10:52,928 --> 00:10:56,310
Nothing that may
concern you.
Move along.
149
00:10:56,414 --> 00:11:01,177
It's my concern
that you're out past curfew.
150
00:11:01,281 --> 00:11:05,250
So, you and your little whore
better make yourself scarce.
151
00:11:15,398 --> 00:11:19,126
That's the second time
someone has called me a whore.
152
00:11:19,230 --> 00:11:20,438
I don't like it.
153
00:11:20,541 --> 00:11:23,786
Tell me,
154
00:11:23,890 --> 00:11:26,064
am I better company
than my brother?
155
00:11:28,515 --> 00:11:31,000
Infinitely.
156
00:11:49,570 --> 00:11:51,089
Good morning, bunker.
157
00:11:51,193 --> 00:11:53,057
The weather has turned
for the worst
158
00:11:53,160 --> 00:11:55,680
and we need to make up
good ground today.
159
00:11:58,200 --> 00:11:59,788
Give me a minute.
160
00:11:59,891 --> 00:12:02,307
I always underestimate
a warmblood's need for sleep,
161
00:12:02,411 --> 00:12:05,138
not that you haven't earned it.
162
00:12:06,311 --> 00:12:07,796
This is not an easy journey.
163
00:12:07,899 --> 00:12:10,384
Especially if you have to ride
sidesaddle.
164
00:12:10,488 --> 00:12:13,077
Yeah, I noticed.
165
00:12:13,180 --> 00:12:15,873
I'll make sure Pierre has some
hot food for you
166
00:12:15,976 --> 00:12:17,737
before we set off, alright?
167
00:12:20,015 --> 00:12:21,361
Thank you.
168
00:12:21,464 --> 00:12:23,570
Well, there's one more thing,
I'm afraid.
169
00:12:28,989 --> 00:12:30,577
I love you entirely.
170
00:12:31,785 --> 00:12:33,822
Now, off you get.
171
00:12:33,925 --> 00:12:36,617
A scout reported,
soldiers in the area.
172
00:12:57,017 --> 00:12:58,329
Ride ahead.
173
00:13:22,871 --> 00:13:24,355
We need to check
for survivors.
174
00:13:24,458 --> 00:13:25,735
No,
we need to keep moving.
175
00:13:25,839 --> 00:13:27,461
The soldiers who did this
could be nearby.
176
00:13:33,847 --> 00:14:26,348
Diana?
177
00:14:32,457 --> 00:14:35,909
Ah, you decided
to join us again, have you?
178
00:14:36,013 --> 00:14:39,326
I only closed my eyes
for a second.
179
00:14:39,430 --> 00:14:41,259
It's my fault.
180
00:14:41,363 --> 00:14:44,607
I should never have put
you through this.
181
00:14:44,711 --> 00:14:47,162
Wherever you go, I go.
182
00:14:48,922 --> 00:14:50,993
Come. Let's get you
by the fire.
183
00:14:53,375 --> 00:14:54,548
Come and get warm.
184
00:14:58,242 --> 00:15:00,554
Sit.
185
00:15:00,658 --> 00:15:03,385
Yeah.Oh.
186
00:15:03,488 --> 00:15:05,111
You need your strength
for Sept-Tours.
187
00:15:08,700 --> 00:15:10,081
You should get some sleep.
188
00:15:10,185 --> 00:15:12,877
Best be rested for what
is ahead.
189
00:15:14,292 --> 00:15:16,985
You as well.
190
00:15:17,088 --> 00:15:19,159
I get it, Pierre.
191
00:15:19,263 --> 00:15:21,368
No one can hide
the truth from Philippe.
192
00:15:21,472 --> 00:15:23,439
No one.
193
00:15:23,543 --> 00:15:25,303
No matter how hard they try.
194
00:15:31,654 --> 00:15:32,690
I'm sorry.
195
00:15:35,279 --> 00:15:38,523
It's just everything
that Matthew and I
have been through,
196
00:15:38,627 --> 00:15:41,285
all that we have endured,
197
00:15:41,388 --> 00:15:43,149
I'll be damned
if I'm going to allow his
198
00:15:43,252 --> 00:15:47,153
stepfather to be the one thing
that gets between us.
199
00:15:47,256 --> 00:15:49,983
Surely he wants Matthew
to be happy.
200
00:15:50,087 --> 00:15:53,918
To be with someone he loves.
Someone who loves him.
201
00:15:54,022 --> 00:15:57,680
All I know
is that Milord will
need you at Sept-Tours.
202
00:16:01,063 --> 00:16:03,031
You must be
his guiding light.
203
00:16:06,413 --> 00:16:07,345
My Lord!
204
00:16:12,523 --> 00:16:13,800
Let's get you to bed.
205
00:16:26,640 --> 00:16:29,091
This journey
206
00:16:29,195 --> 00:16:32,370
is so much harder than I ever
thought it would be.
207
00:16:32,474 --> 00:16:35,235
Hmm. Yes.
208
00:16:35,339 --> 00:16:36,547
I'm sorry.
209
00:16:39,067 --> 00:16:41,276
I know it's just
as hard for you.
210
00:16:53,460 --> 00:16:55,531
You know
211
00:16:55,635 --> 00:16:59,087
that no matter what...
212
00:16:59,190 --> 00:17:01,089
I'm always yours.
213
00:17:03,677 --> 00:17:05,403
And I am yours.
214
00:18:00,079 --> 00:18:01,908
Then let me have you.
215
00:18:19,408 --> 00:18:22,308
Not yet. Not now.
216
00:18:27,485 --> 00:18:28,900
In time.
217
00:19:36,554 --> 00:19:38,177
Something you'd like to say?
218
00:19:38,280 --> 00:19:40,558
Nothing at all,
Mistress Roydon.
219
00:19:45,667 --> 00:19:48,152
Comfortable?Yes.
220
00:19:48,256 --> 00:19:50,223
I believe this is
where I leave you, Milord.
221
00:19:50,327 --> 00:19:51,604
If that's still what you wish.
222
00:19:51,707 --> 00:19:53,571
Yes, it is.
223
00:19:53,675 --> 00:19:54,986
Find us lodgings in Bohemia
224
00:19:55,090 --> 00:19:57,057
and we'll be with you
as soon as we can.
225
00:19:58,611 --> 00:20:00,095
Don't look at me like that.
226
00:20:01,338 --> 00:20:04,030
Someone has to keep
an eye on Gallowglass.
227
00:20:04,133 --> 00:20:06,343
I'm quite sure he'll
have already gotten
himself into trouble
228
00:20:06,446 --> 00:20:07,620
by the time you arrive.
229
00:20:10,416 --> 00:20:11,417
Mistress Roydon.
230
00:20:18,044 --> 00:20:20,909
If we don't waste time,
we'll be at Sept-Tours
by nightfall.
231
00:21:08,025 --> 00:21:09,164
I wish
I could prepare you
232
00:21:09,268 --> 00:21:12,443
for whatever
is about to happen.
233
00:21:12,547 --> 00:21:15,653
Do not try and read Philippe.
234
00:21:15,757 --> 00:21:17,241
I spent centuries
with my father
235
00:21:17,345 --> 00:21:18,932
and I could never tell
what he's thinking.
236
00:21:21,590 --> 00:21:25,387
Ysabeau didn't exactly
welcome me
with open arms.
237
00:21:25,491 --> 00:21:26,906
Neither did I.
238
00:21:31,186 --> 00:21:32,843
It's you I'm worried about.
239
00:21:35,086 --> 00:21:37,157
I can see how hard
this has been.
240
00:21:39,505 --> 00:21:43,819
When we lose someone we love,
we'd give anything
241
00:21:43,923 --> 00:21:46,926
to have them back,
even just for a moment.
242
00:21:49,066 --> 00:21:53,381
But the reality of that
is quite different.
243
00:21:53,484 --> 00:21:54,382
Yes.
244
00:21:56,280 --> 00:21:58,489
I've lost so,
so many people.
245
00:22:00,319 --> 00:22:04,219
I've always found a place
for them in my heart.
246
00:22:05,945 --> 00:22:08,948
But it's a wound
that never heals.
247
00:22:09,051 --> 00:22:11,191
And when
I see Philippe again,
248
00:22:11,295 --> 00:22:13,608
that wound
will be ripped open.
249
00:23:33,342 --> 00:23:35,137
Thank you, sir.
250
00:24:29,019 --> 00:24:32,850
It seemed so empty
last time we were here.
251
00:24:32,954 --> 00:24:36,095
Even when
it echoes with voices,
it can still feel lonely.
252
00:24:42,170 --> 00:24:43,447
Matthew.
253
00:25:16,653 --> 00:25:18,309
Explain yourself.
254
00:25:34,912 --> 00:25:36,051
Well?
255
00:25:45,647 --> 00:25:49,340
I'm here.
256
00:25:49,444 --> 00:25:51,377
As commanded.
257
00:25:54,069 --> 00:25:57,521
And that is your explanation?
258
00:25:57,625 --> 00:26:01,076
I'm sure your spies
have told you everything else
you need to know.
259
00:26:01,180 --> 00:26:04,528
You should have
told me yourself
about your witch.
260
00:26:07,186 --> 00:26:08,359
Diana.
261
00:26:08,463 --> 00:26:10,085
And yet
she is still a witch.
262
00:26:12,018 --> 00:26:14,676
I'm not just a witch.
I'm a weaver.
263
00:26:18,473 --> 00:26:21,580
Do you think
I am impressed by that?
264
00:26:24,237 --> 00:26:29,346
There is nothing new
under the sun
265
00:26:29,449 --> 00:26:31,037
for me.
266
00:26:32,073 --> 00:26:36,284
I have lived a long life.
267
00:26:36,387 --> 00:26:41,496
I've seen things
that you've only read about
in history books.
268
00:26:41,600 --> 00:26:43,118
Really?
269
00:26:44,016 --> 00:26:46,950
I've seen things that aren't
even in the history books...
270
00:26:47,053 --> 00:26:48,503
Diana....yet.
271
00:26:48,607 --> 00:26:50,091
No.
272
00:26:53,163 --> 00:26:54,336
Yes.
273
00:26:56,476 --> 00:26:58,409
Ah, yes, I see.
274
00:27:00,446 --> 00:27:01,343
Hmm.
275
00:27:06,348 --> 00:27:09,628
Hubbard told me
that you are a changed man.
276
00:27:09,731 --> 00:27:11,871
So, Hubbard
was your informant?
277
00:27:11,975 --> 00:27:16,082
Yes,
not that I should have to
rely on a messianic fanatic
278
00:27:16,186 --> 00:27:18,395
for news on one's own family.
279
00:27:18,498 --> 00:27:21,640
And yet...
280
00:27:21,743 --> 00:27:24,056
he only told me
half the story.
281
00:27:26,679 --> 00:27:29,337
You seem...
282
00:27:29,440 --> 00:27:32,892
You seem out of place...
283
00:27:32,996 --> 00:27:34,342
Matthew.
284
00:27:37,138 --> 00:27:39,450
You are a time-walker
285
00:27:39,554 --> 00:27:42,350
and you have
come to this time
for a reason.
286
00:27:42,453 --> 00:27:44,386
We were
in serious danger.
287
00:27:44,490 --> 00:27:47,493
So? You're a weaver.
288
00:27:49,150 --> 00:27:50,565
You have great power.
289
00:27:50,669 --> 00:27:52,429
That's what
people keep telling me.
290
00:27:57,537 --> 00:27:59,988
I was spellbound as a child.
291
00:28:00,092 --> 00:28:01,507
I needed to find a teacher,
292
00:28:01,610 --> 00:28:03,440
one I couldn't find
in my own time.
293
00:28:03,543 --> 00:28:06,546
Hmm. Complication
upon complication.
294
00:28:06,650 --> 00:28:09,515
I do not disagree with you.
295
00:28:09,618 --> 00:28:14,382
If I can offer any clarity,
it is this...
296
00:28:14,485 --> 00:28:17,799
I love Matthew
and he loves me.
297
00:28:21,216 --> 00:28:24,185
Please don't doubt
my feelings for Diana.
298
00:28:24,288 --> 00:28:26,394
Surely you are the one
with doubts.
299
00:28:28,327 --> 00:28:34,126
If this relationship
truly meant something to you...
300
00:28:34,229 --> 00:28:36,853
Please don't!
301
00:28:36,956 --> 00:28:40,788
...you would have
consummated it...
302
00:28:40,891 --> 00:28:43,756
by now.
303
00:28:43,860 --> 00:28:47,587
Did you really expect me
not to know?
304
00:28:49,313 --> 00:28:54,594
You both have
very distinct scents.
305
00:28:57,218 --> 00:28:59,116
And as you know,
if you were mated...
306
00:28:59,220 --> 00:29:00,600
That's enough.
307
00:29:05,674 --> 00:29:07,159
You're tired.
308
00:29:09,955 --> 00:29:11,439
Your rooms should be ready.
309
00:29:14,718 --> 00:29:18,584
I do hope you don't
expect to share a bed?
310
00:29:33,772 --> 00:29:36,464
He knew
before I even opened
my mouth. Didn't he?
311
00:29:36,567 --> 00:29:39,260
And you lied to me.It wasn't a lie.
312
00:29:39,363 --> 00:29:41,780
As far as I'm concerned,
we are mated.
313
00:29:41,883 --> 00:29:43,333
Everything I do
is to protect you.
314
00:29:43,436 --> 00:29:45,887
I don't need
your protection!
315
00:29:45,991 --> 00:29:47,440
I knew there was something.
316
00:29:47,544 --> 00:29:50,098
You are all
that I could ever want.
317
00:29:50,202 --> 00:29:52,756
Then why
are you holding back?
318
00:29:52,860 --> 00:29:55,483
It's complicated.Is it?
319
00:29:55,586 --> 00:29:58,313
Oh, your father
doesn't seem to think so.
320
00:29:58,417 --> 00:30:00,350
Well, maybe you should bed him!
321
00:30:10,774 --> 00:30:12,120
Get out!
322
00:30:42,737 --> 00:30:45,913
I will not insult you
by pretending
I did not hear all that.
323
00:30:46,016 --> 00:30:49,502
I assume that was
the desired effect.
324
00:30:49,606 --> 00:30:51,401
Of what?
325
00:30:51,504 --> 00:30:54,714
Your unwelcome intervention
into my relationship with Diana.
326
00:30:55,888 --> 00:30:58,339
Unwelcome? Perhaps.
327
00:30:58,442 --> 00:31:00,651
Necessary?
Without question.
328
00:31:02,101 --> 00:31:04,207
How long do you think
it would have been
329
00:31:04,310 --> 00:31:05,864
before your lie
was discovered?
330
00:31:05,967 --> 00:31:07,900
I have never lied to her!
331
00:31:11,145 --> 00:31:15,597
The sin of omission, Matthew.
332
00:31:15,701 --> 00:31:18,014
And you are
still sinning.
333
00:31:18,117 --> 00:31:22,363
That is between
myself and Diana.
334
00:31:23,260 --> 00:31:24,848
If only that were true.
335
00:31:30,923 --> 00:31:32,442
When did you last feed?
336
00:31:33,408 --> 00:31:34,547
What?
337
00:31:36,549 --> 00:31:38,448
Well, it's
a long journey,
338
00:31:38,551 --> 00:31:41,313
probably had
little opportunity to hunt.
339
00:31:43,902 --> 00:31:47,422
Are you actually asking me
if I'm eating enough?
340
00:31:49,321 --> 00:31:53,221
I am not allowed
to be concerned
341
00:31:53,325 --> 00:31:54,947
for my son?
342
00:31:58,986 --> 00:32:02,472
Oh, I see.
343
00:32:02,575 --> 00:32:04,750
What do you think you see?
344
00:32:04,853 --> 00:32:08,823
There is a schism...
345
00:32:08,927 --> 00:32:11,067
between us in your time.
346
00:32:15,071 --> 00:32:16,589
Don't.
347
00:32:16,693 --> 00:32:20,421
You bear ill towards
something I am yet to do?
348
00:32:28,947 --> 00:32:31,156
Ah, and the matter is closed.
349
00:32:33,123 --> 00:32:39,923
On the proviso that,
in the morning,
you hunt,
350
00:32:40,027 --> 00:32:41,407
you feed.
351
00:32:48,932 --> 00:32:50,209
As you wish.
352
00:32:52,246 --> 00:32:53,212
Hmm.
353
00:34:02,385 --> 00:34:04,663
Good morning, Milady.
354
00:34:04,766 --> 00:34:07,493
If you are ready?No, I'm not ready.
355
00:34:07,597 --> 00:34:09,219
Excuse me?
356
00:34:11,256 --> 00:34:13,361
I'm not ready to get dressed.
357
00:34:13,465 --> 00:34:15,053
I'll do it myself.
358
00:34:18,918 --> 00:34:20,541
You're excused.
359
00:34:28,066 --> 00:34:29,550
Ugh, fine.
360
00:34:42,942 --> 00:34:45,807
Good morning.
361
00:34:45,911 --> 00:34:47,395
I trust you slept well.
362
00:34:51,330 --> 00:34:52,814
Yes.
363
00:34:52,918 --> 00:34:55,438
The bed was perfectly adequate.
364
00:34:55,541 --> 00:34:57,336
If a little empty?
365
00:34:59,200 --> 00:35:01,133
Have you spoken to Matthew
this morning?
366
00:35:01,237 --> 00:35:04,930
I believe he's in the stables
as he planned to hunt today.
367
00:35:05,033 --> 00:35:07,070
I don't think
they've ridden out yet.
368
00:35:07,174 --> 00:35:08,830
Would you like me
to show you the way?
369
00:35:08,934 --> 00:35:10,970
No, thank you.
370
00:35:11,074 --> 00:35:13,041
I'm not sure I'm ready
to talk to him just yet.
371
00:35:13,145 --> 00:35:16,769
Oh, my fault, I'm afraid.
372
00:35:16,873 --> 00:35:22,154
I do hope you understand
why I couldn't allow you
to share your bed with him.
373
00:35:23,431 --> 00:35:25,709
Your home, your rules.
374
00:35:25,813 --> 00:35:27,401
Quite right.
375
00:35:27,504 --> 00:35:29,679
Oh, and...
376
00:35:29,782 --> 00:35:31,784
On that matter, uh...
377
00:35:31,888 --> 00:35:36,513
In my wife's absence
you are the highest-ranking
woman in Sept-Tours,
378
00:35:36,617 --> 00:35:38,929
so these are yours.
379
00:35:39,033 --> 00:35:40,690
What do they open?
380
00:35:40,793 --> 00:35:44,072
Um, food store,
bakehouse, laundry...
381
00:35:44,176 --> 00:35:45,729
Ah!
382
00:35:45,833 --> 00:35:48,042
I won't be here
long enough
383
00:35:48,146 --> 00:35:50,320
to take charge
of your domestic matters.
384
00:35:50,424 --> 00:35:52,805
Oh, I had hoped that
385
00:35:52,909 --> 00:35:56,809
you would accept these
as a gesture.
386
00:35:56,913 --> 00:35:59,053
As a mark of my respect.
387
00:36:03,920 --> 00:36:06,060
Which one opens the library?
388
00:36:08,166 --> 00:36:11,686
Oh, we do not lock up
books in this house.
389
00:36:11,790 --> 00:36:14,862
Reading seldom leads
to bad behavior.
390
00:36:14,965 --> 00:36:16,415
Oh, you'd be surprised.
391
00:36:20,868 --> 00:36:22,041
Please.
392
00:36:36,090 --> 00:36:37,643
Take anything you like.
393
00:36:46,618 --> 00:36:48,516
I'll leave you
to your reading.
394
00:37:33,216 --> 00:37:35,114
[Horse snorts]Shh!
395
00:37:43,916 --> 00:37:46,919
A witch?
Haven't we enough?
396
00:37:47,023 --> 00:37:49,267
He was most insistent.
397
00:37:49,370 --> 00:37:51,683
Monsieur Andre Champier,
Milord.
398
00:37:56,343 --> 00:37:58,724
Thank you for seeing me,
Sir Philippe.
399
00:38:02,487 --> 00:38:06,284
I need to speak to you
on a matter
of some urgency.
400
00:38:10,288 --> 00:38:14,257
You're fortunate
my wife isn't at home.
401
00:38:14,361 --> 00:38:17,398
You would've encountered
a far different reception.
402
00:39:00,441 --> 00:39:04,721
My apologies for the intrusion.
403
00:39:04,825 --> 00:39:08,242
A matter of
some urgency has arisen.
404
00:39:08,346 --> 00:39:11,279
Allow me to introduce
Monsieur Andre Champier.
405
00:39:11,383 --> 00:39:14,938
Monsieur Champier
claims that
406
00:39:15,042 --> 00:39:18,114
he was summoned here
by you.
407
00:39:18,217 --> 00:39:22,152
I sensed a great power.
It seems I was right.
408
00:39:22,256 --> 00:39:25,121
He asked
to see you immediately.
409
00:39:25,224 --> 00:39:27,192
And you immediately obliged?
410
00:39:27,295 --> 00:39:31,265
It is not for me
to interfere in the business
of witches.
411
00:39:31,369 --> 00:39:35,096
And you say
she has no recollection
whatsoever of her past?
412
00:39:35,200 --> 00:39:37,271
No.
413
00:39:37,375 --> 00:39:40,101
I was most fortunate
my son found her when he did.
414
00:39:40,205 --> 00:39:41,862
That's not true.
415
00:39:41,965 --> 00:39:44,761
Please,
I'm here to help.
416
00:39:44,865 --> 00:39:47,937
I don't need help.Fear not.
417
00:39:48,040 --> 00:39:51,009
There are ways to unlock
painful memories.
418
00:39:58,292 --> 00:40:00,432
There are deep wounds here.
419
00:40:07,128 --> 00:40:10,235
Who has been feeding from you?Nobody.
420
00:40:10,338 --> 00:40:13,445
Traitor.No.
421
00:40:13,549 --> 00:40:15,033
You are the traitor!
422
00:40:15,136 --> 00:40:16,310
We shall see.
423
00:40:19,313 --> 00:40:20,418
What is this?
424
00:40:20,521 --> 00:40:21,729
Nothing.
425
00:40:26,354 --> 00:40:29,012
Sir Philippe,
I'm afraid you have a traitor
in your house.
426
00:40:29,116 --> 00:40:30,773
No!A traitor who keeps secrets.
427
00:40:30,876 --> 00:40:33,431
But they are secrets
I can easily extract.
428
00:40:33,534 --> 00:40:36,295
[Groaning]This woman is not
who she pretends.
429
00:40:36,399 --> 00:40:39,298
No!Your potential
is of great interest to me.
430
00:40:39,402 --> 00:40:42,060
You will thank me, my dear.
431
00:40:42,163 --> 00:40:44,821
I will remove
all that haunts you.
432
00:40:44,925 --> 00:40:47,237
What are you talking about?
433
00:40:47,341 --> 00:40:51,345
Your memories.
Give them to me.
434
00:40:51,449 --> 00:40:53,381
They're mine!
435
00:41:00,112 --> 00:41:02,529
Just let me in.
436
00:41:02,632 --> 00:41:04,876
Why -- Why are you doing this?
437
00:41:04,979 --> 00:41:07,050
Free yourself.
438
00:41:11,538 --> 00:41:14,472
That's it.
Just a little further.
439
00:41:14,575 --> 00:41:16,508
A little deeper. Yes!
440
00:41:19,373 --> 00:41:20,374
No!
441
00:41:29,487 --> 00:41:32,144
I said, no!
442
00:41:37,080 --> 00:41:38,426
Diana.
443
00:41:38,530 --> 00:41:39,669
Enough!
444
00:41:49,299 --> 00:41:51,681
♪ Early this morning
445
00:41:53,614 --> 00:41:56,444
♪ When you knocked
upon my door ♪
446
00:42:00,034 --> 00:42:02,830
♪ And I say, "Hello, Satan"
447
00:42:02,934 --> 00:42:04,591
You risked Diana's life,
why?
448
00:42:04,694 --> 00:42:08,802
Lives will be lost
because of your union.
449
00:42:08,905 --> 00:42:11,149
She knows too many
of our secrets.
450
00:42:11,252 --> 00:42:14,566
And I do not take risks
with my family.
451
00:42:14,670 --> 00:42:18,052
There's something wrong
with the witches.
452
00:42:18,156 --> 00:42:20,261
Something strange is happening.
453
00:42:20,365 --> 00:42:24,024
Whatever it is,
it's focused here,
454
00:42:24,127 --> 00:42:25,922
in this room.
455
00:42:28,580 --> 00:42:32,239
I need to know
that Matthew
and Diana are safe.
456
00:42:35,932 --> 00:42:37,831
This map,
do you know what it is?
457
00:42:37,934 --> 00:42:43,043
It is names of witches
and placement of covens.
458
00:42:43,146 --> 00:42:46,494
Madame de Clermont
relies on these maps
to guide her witch hunts.
459
00:42:54,157 --> 00:42:57,644
This is why we can
never be truly mated.
460
00:42:57,747 --> 00:43:02,441
Do you really think
that I would ever
walk away from you?
461
00:43:10,484 --> 00:43:14,350
♪ You may bury my body
462
00:43:14,453 --> 00:43:17,560
♪ Down by the highway side
463
00:43:20,736 --> 00:43:25,223
♪ You may bury my body
464
00:43:25,326 --> 00:43:28,260
♪ Down by the highway side