1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 ...با فقدان و اشتیاق شروع می‌شود 2 00:00:04,200 --> 00:00:08,000 ...با خون و ترس شروع می‌شود 3 00:00:08,200 --> 00:00:11,000 ...شروع می‌شود با 4 00:00:13,200 --> 00:00:16,000 « کشف جادوگران » 5 00:00:21,335 --> 00:00:26,615 زمانی دنیا پر از شگفتی بود .اما حالا متعلق به انسانهاست 6 00:00:27,735 --> 00:00:30,253 ...موجوداتی شبیه ما همگی ناپدید شدن 7 00:00:30,255 --> 00:00:33,215 ...شیاطین، خون‌آشامها و جادوگران 8 00:00:34,295 --> 00:00:36,773 ...از نظرها پنهان شدن 9 00:00:36,775 --> 00:00:38,893 ...از هویدا شدن می‌ترسن 10 00:00:38,895 --> 00:00:41,015 .حتی با همدیگه هم دشمنی و مشکل دارن 11 00:00:43,415 --> 00:00:45,975 ...اما همونطور که پدرم همیشه میگفت 12 00:00:48,375 --> 00:00:50,533 ...در هر پایانی 13 00:00:50,535 --> 00:00:52,775 .یک آغاز جدید وجود داره 14 00:01:00,375 --> 00:01:02,775 ."متیو" - داری میری کتابخونه؟ - 15 00:01:03,615 --> 00:01:06,413 .آره - ...خب، بهتره بدونی که - 16 00:01:06,415 --> 00:01:08,893 .الان تا آخر پر شده از موجودات مختلف 17 00:01:08,895 --> 00:01:11,735 منتظرن ببینن تو میتونی .دوباره کتاب رو پیدا کنی یا نه 18 00:01:12,735 --> 00:01:14,215 ...فکر کردم ما 19 00:01:15,375 --> 00:01:17,575 اجازه میدی به جاش تو رو امروز ببرم بگردونم؟ 20 00:01:18,415 --> 00:01:20,013 ...دایانا"؟" 21 00:01:20,015 --> 00:01:22,015 اشکالی نداره اگر ما...؟ 22 00:01:29,535 --> 00:01:30,935 ...من 23 00:01:31,215 --> 00:01:34,773 فقط میخواستم توضیح بدم .چرا "پیتر ناکس" تو خونه‌م بود 24 00:01:34,775 --> 00:01:37,093 .تو بودی که در مورد کتاب بهش گفتی 25 00:01:37,095 --> 00:01:41,053 .به "سیلویا" گفتم. اون پرسید .نتونستم به یه جادوگر دیگه دروغ بگم 26 00:01:41,055 --> 00:01:42,733 .بهت اعتماد کردم 27 00:01:42,735 --> 00:01:44,895 .تو هم چندان با من روراست نبودی 28 00:01:46,975 --> 00:01:48,853 .به نفع خودت از جادو استفاده کردی 29 00:01:48,855 --> 00:01:51,373 ناکس" اینو بهت گفته؟" - .مرد خوبیه - 30 00:01:51,375 --> 00:01:53,495 .عضو انجمن‌‍ه 31 00:01:55,935 --> 00:01:59,053 .نگرانته، منم نگرانتم - .خب، لازم نیست باشی - 32 00:01:59,055 --> 00:02:01,293 .ببین، میدونم از دستم عصبانی هستی. درکت میکنم 33 00:02:01,295 --> 00:02:03,455 اما به این معنا نیست که .باید با اون موجود وقت بگذرونی 34 00:02:15,775 --> 00:02:17,615 .خودم میتونم در رو باز کنم 35 00:02:19,663 --> 00:02:24,663 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 36 00:02:24,687 --> 00:02:29,687 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 37 00:02:31,495 --> 00:02:33,295 حالا کجا قراره بریم؟ 38 00:02:34,295 --> 00:02:35,615 .خونه‌ی من 39 00:03:34,575 --> 00:03:37,255 ...بیشتر وقتمو در " آل سولز" میگذرونم، اما 40 00:03:38,135 --> 00:03:39,853 ...گاهی‌اوقات 41 00:03:39,855 --> 00:03:41,855 .به اینجا برمیگردم 42 00:03:45,215 --> 00:03:46,813 ...تمام این مکان 43 00:03:46,815 --> 00:03:48,973 .شبیه یه کپسول زمان می‌مونه 44 00:03:48,975 --> 00:03:50,295 45 00:03:50,975 --> 00:03:53,215 .نمیتونم مدت زیادی یه جا بمونی 46 00:03:54,215 --> 00:03:56,533 ...انسانها خیلی زود مشکوک میشن، پس 47 00:03:56,535 --> 00:03:58,413 .اینجا رو بستم و رفتم 48 00:03:58,415 --> 00:04:00,453 اما در طول این سالها .گاهی بهش سر زدم 49 00:04:00,455 --> 00:04:02,093 .لوله‌کشی رو بهتر کردم 50 00:04:02,095 --> 00:04:03,815 .و برق رو به اینجا اوردم 51 00:04:07,615 --> 00:04:08,975 اون کیه؟ 52 00:04:11,535 --> 00:04:13,295 ."خواهرم، "لوییزا 53 00:04:16,815 --> 00:04:18,575 مجبور شدی اسمت رو عوض کنی؟ 54 00:04:21,415 --> 00:04:23,175 .همیشه اسم مسیحی‌ـم رو نگه میدارم 55 00:04:24,535 --> 00:04:25,895 .به عبارت دیگه، بله 56 00:04:27,015 --> 00:04:28,495 اسمت واقعی‌ـت چیه؟ 57 00:04:30,215 --> 00:04:31,695 ."دی کلرمونت " 58 00:04:33,255 --> 00:04:34,575 فرانسوی هستی؟ 59 00:04:35,535 --> 00:04:37,215 .یکم زیادی سوال نمی‌پرسی 60 00:04:39,055 --> 00:04:40,733 .آره 61 00:04:40,735 --> 00:04:42,455 .به خاطر همین تاریخدان شدم دیگه 62 00:04:43,455 --> 00:04:45,575 مادرم وقتی منو تبدیل کرد .اسم مادرم رو برداشتم 63 00:04:48,535 --> 00:04:50,613 ...تو فرانسه با پدرخونده‌م 64 00:04:50,615 --> 00:04:53,615 .فیلیپ" زندگی میکرد" 65 00:04:55,575 --> 00:04:57,375 .دیگه پیشمون نیست 66 00:04:58,375 --> 00:05:00,855 مُرده؟ 67 00:05:01,815 --> 00:05:03,135 .بله 68 00:05:04,375 --> 00:05:06,015 ...امکان کشته شدن ما وجود داره 69 00:05:07,215 --> 00:05:09,135 .اگر به اندازه‌ی کافی تلاش کنی 70 00:05:45,175 --> 00:05:47,973 ."ریکو ژان" - ."ساتو یاروینن" - 71 00:05:47,975 --> 00:05:49,975 .به انجمن خوش اومدین 72 00:05:54,055 --> 00:05:55,733 .تو انسانی 73 00:05:55,735 --> 00:05:57,653 ...وظیفه‌ی مدیریت انجمن 74 00:05:57,655 --> 00:06:01,055 قرنهاست که به پیرترین .مرد خانواده‌ی من سپرده شده 75 00:06:02,215 --> 00:06:04,133 خواهروبرادری نداری؟ 76 00:06:04,135 --> 00:06:06,013 .یه خواهر بزرگتر دارم 77 00:06:06,015 --> 00:06:08,253 .خب، حتما خیلی خوشحاله 78 00:06:08,255 --> 00:06:12,535 همینطور وظیفه داریم تمام .این راز رو از انسانها مخفی کنیم 79 00:06:16,295 --> 00:06:18,335 .اتاق انجمن 80 00:06:26,295 --> 00:06:28,133 .میخوام داخلشو ببینم 81 00:06:28,135 --> 00:06:29,935 .متاسفانه نمیتونین 82 00:06:30,935 --> 00:06:33,175 .نه تا وقتی جلسه برگزار بشه 83 00:06:34,575 --> 00:06:37,095 .شیاطین در شمال این ساختمون هستن 84 00:06:38,175 --> 00:06:40,055 .خون‌آشامها اونجا هستن 85 00:06:41,055 --> 00:06:42,815 ...و این 86 00:06:45,615 --> 00:06:48,895 .این بایگانی جادوگرهاست 87 00:07:09,175 --> 00:07:10,655 تو کیمیاگر بودی؟ 88 00:07:11,495 --> 00:07:13,775 نه، نه، اونا .رو از برادرم به ارث بردم 89 00:07:14,775 --> 00:07:16,095 .اون شیفته‌ش بود 90 00:07:17,455 --> 00:07:19,415 .علم با جادو، جادو با علم 91 00:07:20,455 --> 00:07:22,573 .هیچوقت نفهمید راه درستش کدومه 92 00:07:22,575 --> 00:07:25,333 .راستشو بخوای منم نمیدونم 93 00:07:25,335 --> 00:07:27,055 .به خاطر همین مجذوبش شدم 94 00:07:35,455 --> 00:07:38,935 از ورد استفاده کردی تا کتاب رو احضار کنی؟ 95 00:07:41,975 --> 00:07:44,533 .نه. نه 96 00:07:44,535 --> 00:07:47,533 نه، من هیچوقت .در خوندن ورد خوب نبودم 97 00:07:47,535 --> 00:07:49,135 ...خب پس 98 00:07:50,255 --> 00:07:51,655 ...شاید 99 00:07:52,655 --> 00:07:57,015 یه ورد روش بوده و تو به .طور اتفاقی شرایط اون ورد رو داشتی 100 00:08:04,295 --> 00:08:05,893 چه کار میکنی؟ 101 00:08:05,895 --> 00:08:07,735 .فکرشو میکردم 102 00:08:08,975 --> 00:08:11,813 جادوت غریزی ـه. فقط .وقتی ظاهر میشه که بهش نیاز داشته باشی 103 00:08:11,815 --> 00:08:13,613 ...بهش نیاز داشتی 104 00:08:13,615 --> 00:08:16,095 .برای تحقیقت "اشمول 782" رو میخواستی 105 00:08:17,935 --> 00:08:19,335 .به این سادگی نیست 106 00:08:20,935 --> 00:08:22,493 .خب، البته که نیست 107 00:08:22,495 --> 00:08:24,975 یه چیز دیگه هست، یه چیزی .که بین تو و کتاب ارتباط برقرار میکنه 108 00:09:25,095 --> 00:09:26,573 ...فکر میکردم که دارم 109 00:09:26,575 --> 00:09:30,813 .به چیزی میرسم - از کجا باید میدونستم که داری جادو میکنی؟ - 110 00:09:30,815 --> 00:09:33,175 .نتونستم بخوابم. "دایانا" رو خواب دیدم 111 00:09:34,055 --> 00:09:36,693 چی؟ - .چیزای عجیب - 112 00:09:36,695 --> 00:09:38,733 .فکر کردم خوبه یه نگاهی بندازم 113 00:09:38,735 --> 00:09:40,615 چیزی دیدی؟ 114 00:09:41,855 --> 00:09:45,053 .یه مرد، تو سایه‌ها بود 115 00:09:45,055 --> 00:09:48,133 .با اون بود و تعقیبش میکرد 116 00:09:48,135 --> 00:09:49,935 .ناکس" بوده" 117 00:09:50,935 --> 00:09:52,255 .نه، جادوگر نبود 118 00:09:56,975 --> 00:10:01,295 .شاید حق با تو باشه .شاید جادوم به نیازم ربط داشته باشه 119 00:10:02,295 --> 00:10:05,373 یادت نمیاد که قبلا اینطوری ظاهر شده باشه؟ 120 00:10:05,375 --> 00:10:09,333 .نه. زیاد بچگیم رو یادم نمیاد 121 00:10:09,335 --> 00:10:11,215 .وقتی بچه بودم پدرومادرم مردن 122 00:10:12,215 --> 00:10:13,575 .بله میدونم 123 00:10:14,855 --> 00:10:19,853 .زندگی بدون جادو بد نیست .بدون جادو زنده موندم 124 00:10:19,855 --> 00:10:23,055 .خب، کاملا درست نیست .همیشه ازش استفاده میکنی 125 00:10:24,375 --> 00:10:26,575 .وقتی بهت نگاه میکنم حسم میکنی 126 00:10:28,415 --> 00:10:30,415 .حس سردی داره 127 00:10:31,415 --> 00:10:34,215 .انگار زیرپوستم داره یخ میزنه 128 00:10:35,295 --> 00:10:38,173 قدرت جادوگرها در خون .و استخوون تو ـه 129 00:10:38,175 --> 00:10:42,535 به عنوان یه جادوگر به دنیا اومدی، درست .همونطور که با موی بلوند به دنیا اومدی 130 00:10:43,535 --> 00:10:45,175 .یا چشمهات آبی شده 131 00:10:46,415 --> 00:10:47,735 و تو چی؟ 132 00:10:50,815 --> 00:10:52,735 .خب، من انسان به دنیا اومدم 133 00:10:57,335 --> 00:11:00,253 .اون موقع تاریخ تولد رو یادداشت نمیکردیم 134 00:11:00,255 --> 00:11:04,013 ...اما تخمین میزدم که سال 500 بود 135 00:11:04,015 --> 00:11:06,733 ...و دوباره به عنوان یه خون‌آشام در 136 00:11:06,735 --> 00:11:09,455 .سال 537 متولد شدم 137 00:11:11,975 --> 00:11:14,695 .حتما چیزای زیادی دیدی 138 00:11:17,655 --> 00:11:19,095 .و کارای مختلفی انجام دادم 139 00:11:23,775 --> 00:11:26,175 دوست داری فردا باهام شام بخوری؟ 140 00:11:40,535 --> 00:11:43,735 .بار جدید رسید - اوه، چی رسیده؟ - 141 00:11:44,935 --> 00:11:47,615 چیزای ترسناک و شبح‌گونه .که شبها منفجر میشن 142 00:12:13,295 --> 00:12:15,215 !هی 143 00:12:18,295 --> 00:12:19,975 .هی اینو نگاه 144 00:12:20,975 --> 00:12:23,693 .اوه - ...این داستان از امروز صبح همه جا پخش شده - 145 00:12:23,695 --> 00:12:25,855 .و همین الان بیش از 100 تا پیام گرفته 146 00:12:27,255 --> 00:12:29,653 .میدونستم که جواب میده 147 00:12:29,655 --> 00:12:31,933 .چه داستانهایی دارن تعریف میکنن 148 00:12:31,935 --> 00:12:35,693 شیاطینی که انسان به دنیا اومدن .و اصلا نمیدونستن چرا متفاوتن 149 00:12:35,695 --> 00:12:37,895 نصف زندگی‌شون فکر میکردن .خل‌وچلن 150 00:12:39,175 --> 00:12:41,575 و حالا کاری کردی .که با همدیگه حرف بزنن 151 00:12:45,735 --> 00:12:47,855 .یکی میخواد ملاقات رودررو داشته باشه 152 00:12:48,975 --> 00:12:50,893 نظرت چیه؟ 153 00:12:50,895 --> 00:12:52,973 .فعلا آنلاین بمونن 154 00:12:52,975 --> 00:12:54,855 .همینطوری هم خطرناکه 155 00:12:56,575 --> 00:12:58,093 این چیه؟ 156 00:12:58,095 --> 00:13:01,413 .از کتابخونه گرفتمش. ببین 157 00:13:01,415 --> 00:13:04,335 این تو رو یاد چیزی میندازه؟ 158 00:13:08,255 --> 00:13:09,895 .اون که مجسمه‌ـته 159 00:13:23,335 --> 00:13:25,253 ."سلام "سارا - ...معلوم هست - 160 00:13:25,255 --> 00:13:27,533 چه کار میکنی با یه خون‌آشام میچرخی؟ 161 00:13:27,535 --> 00:13:29,215 ام" دوباره جاسوسیم رو کرده؟" 162 00:13:29,935 --> 00:13:33,693 به هر حال، بیشتر چیزایی .که در موردشون بهمون گفتن حقیقت نداره 163 00:13:33,695 --> 00:13:36,053 میتونه ازت تغذیه کنه و .خاطراتت رو پاک کنه 164 00:13:36,055 --> 00:13:39,173 .مطمئن نیستم حقیقت داشته باشه - ."کارشون همینه "دایانا - 165 00:13:39,175 --> 00:13:40,893 .ممکنه تا همین الانم ازت تغذیه کرده باشه 166 00:13:40,895 --> 00:13:43,013 چیزایی رو دیده که .وقتی اون کتاب رو باز کردی دیدی 167 00:13:43,015 --> 00:13:46,653 .یادت نمیاد - .اصلا همچین کاری نمیکنه - 168 00:13:46,655 --> 00:13:49,375 .در کنار اون در خطر نیستم 169 00:13:50,375 --> 00:13:52,813 ...دایانا"، داستانهایی رو یادت میاد" 170 00:13:52,815 --> 00:13:54,933 که وقتی بچه بودی مامانت برات تعریف میکرد؟ 171 00:13:54,935 --> 00:13:59,935 شاهزاده‌ی سایه‌ که بین غروب آفتاب و طلوع ماه زندگی میکرد؟ 172 00:14:01,095 --> 00:14:06,173 .آره، آره .قبلا عاشق این داستانها بودم 173 00:14:06,175 --> 00:14:07,815 اگر اون خودش باشه چی؟ 174 00:14:10,255 --> 00:14:13,933 .داریم دوتا دوتا میکنیم و به جواب منطقی نمیرسیم 175 00:14:13,935 --> 00:14:17,253 اصلا نمیدونیم این خون‌آشام کیه !یا چی میخواد 176 00:14:17,255 --> 00:14:19,373 ...خب، امشب قراره باهاش شام بخورم 177 00:14:19,375 --> 00:14:21,415 .پس میتونم ازش بپرسم 178 00:14:34,375 --> 00:14:35,893 .صبح‌بخیر 179 00:14:35,895 --> 00:14:39,053 فکر کنم تصادفی نیست که .بیرون دانشگاهم وایستادی 180 00:14:39,055 --> 00:14:41,093 .متیو" برای یه کنفرانس رفته" 181 00:14:41,095 --> 00:14:43,653 .تکنیکهای زیست‌شناسی مولکولی 182 00:14:43,655 --> 00:14:45,415 .ازم خواست که مراقب تو باشم 183 00:14:47,335 --> 00:14:50,733 همیشه اینقدر حواسش به اوضاع هست؟ - .در مورد ما، بله - 184 00:14:50,735 --> 00:14:52,733 ...اما در مورد یه جادوگر 185 00:14:52,735 --> 00:14:54,175 .اولین باره 186 00:14:56,175 --> 00:15:00,773 .باشه پس، شاید به دردم بخوری .امشب قراره به "متیو" غذا بدم 187 00:15:00,775 --> 00:15:02,935 .برام تعریف کن 188 00:15:04,815 --> 00:15:07,293 ...ببین، بهت میگم "میتو" چی دوست داره 189 00:15:07,295 --> 00:15:11,615 اگر به آزمایشگاه بیای .و نمونه‌ی خون بدی 190 00:15:13,095 --> 00:15:15,293 ...داریم از بقایای جادوگرها دی.ان.ای میگیریم 191 00:15:15,295 --> 00:15:17,293 .و چهار قبیله‌ی اصلی رو شناسایی کردیم 192 00:15:17,295 --> 00:15:18,773 .ممنون 193 00:15:18,775 --> 00:15:21,215 نمیخوای بدونی که خانواده‌ی بیشاپ" متعلق به کدوم قبیله بودن؟" 194 00:16:37,335 --> 00:16:41,375 .این بایگانی ماست .به درد خون‌آشامها نمیخوره 195 00:16:43,535 --> 00:16:46,215 ."آزمایش قدرتهای "دایانا بیشاپ 196 00:16:59,215 --> 00:17:01,455 دایانا بیشاپ" کیه؟" 197 00:17:04,775 --> 00:17:07,055 حتما میخوای بیشتر در مورد خون "بیشاپ" بدونی؟ 198 00:17:09,295 --> 00:17:10,775 .معلومه که میخوام 199 00:17:13,735 --> 00:17:15,613 این بهمون چی میگه؟ 200 00:17:15,615 --> 00:17:18,413 ویژگی‌های موروثی و .قدرتهات و اینکه از کجا اومدی 201 00:17:18,415 --> 00:17:22,533 از راه دی.ان.ای‌ـت میتونیم ...به یکی از چهار جادوگری برسیم که 202 00:17:22,535 --> 00:17:24,215 دارین چه غلطی میکنین؟ 203 00:17:25,535 --> 00:17:26,855 .همین الان بس کن 204 00:17:28,335 --> 00:17:30,813 ...اگر قراره خون‌آشامی ازش خون بگیره 205 00:17:30,815 --> 00:17:33,095 .اون باید من باشم 206 00:17:46,655 --> 00:17:48,135 حالت خوبه؟ 207 00:18:22,095 --> 00:18:23,415 ."گریزی" 208 00:18:26,775 --> 00:18:28,775 .امروز داستان عجیبی برام اومد 209 00:18:29,735 --> 00:18:33,853 "به ظاهر "متیو دی کلرمونت .مزاحم یه جادوگر در آکسفورد شده 210 00:18:33,855 --> 00:18:37,293 چی؟ اگر حقیقت داشته باشه .باید بهش رسیدگی کنیم 211 00:18:37,295 --> 00:18:40,613 اونو در انجمن احضار کنیم .و مجازاتش کنیم 212 00:18:40,615 --> 00:18:45,533 .به نظر من که احتمالش خیلی کمه منبعت بهت گفت که این جادوگر کیه؟ 213 00:18:45,535 --> 00:18:47,175 .اسمش "دایانا بیشاپ" ـه 214 00:18:48,375 --> 00:18:51,333 .بیشتر از این نتونستم بفهمم .منبع خودش یه جادوگر بود 215 00:18:51,335 --> 00:18:53,455 .احتمالا مثل همه‌شون بهت دروغ گفته 216 00:18:55,215 --> 00:18:59,373 ...آخه چرا متیو بیاد گاردشُ انقدر پایین نگه داره؟ 217 00:18:59,375 --> 00:19:01,613 ،شاید هیچ حقیقتی توش نباشه ،ولی اگه باشه 218 00:19:01,615 --> 00:19:04,213 نباید این موقعیت رو .به این راحتی از دست بدیم 219 00:19:04,215 --> 00:19:07,055 .یکی باید بره اونجا و ببینه همین‌طوریه یا نه 220 00:19:23,735 --> 00:19:27,735 .به‌نام پدر، پسر و روح‌القدوس 221 00:19:54,215 --> 00:19:58,575 مراقب جادوگری که خون .شیر و گرگ دارد باشید 222 00:20:22,665 --> 00:20:24,825 اصلاً هیچ‌وقت در اتاقت رو نمی‌بندی؟ 223 00:20:25,825 --> 00:20:27,943 .هر کسی ممکنه بیاد تو 224 00:20:27,945 --> 00:20:29,625 !وای، عزیزم 225 00:20:32,305 --> 00:20:34,063 این‌ها مال مان؟ 226 00:20:34,065 --> 00:20:36,583 آدم وقتی حامله می‌شه .باید خوب غذا بخوره 227 00:20:36,585 --> 00:20:40,305 بچه هنوز تکون نخورده؟ - .به گمونم، از اون تنبل‌هاست - 228 00:20:42,985 --> 00:20:44,703 این‌ها دیگه چین؟ 229 00:20:44,705 --> 00:20:46,943 چند وقتی‌‍ه یه مطالعاتی .روی علم کیمیا می‌کنم 230 00:20:46,945 --> 00:20:48,943 .نات، مامانت اومده 231 00:20:48,945 --> 00:20:52,143 علم کیمیا به‌این خاطر وجود دارد" که حالِ افراد میرا را 232 00:20:52,145 --> 00:20:55,383 از رنج و عذاب به خوشی ".و شادی تبدیل کند 233 00:20:55,385 --> 00:20:58,825 .نمی‌دونستم به این چیزا علاقه داری !سلام 234 00:20:59,825 --> 00:21:03,383 یه روز بهم مهلت دادن که .چت‌روم رو ببندم 235 00:21:03,385 --> 00:21:04,903 تو بهشون گفتی؟ 236 00:21:04,905 --> 00:21:06,743 .معلومه که نه 237 00:21:06,745 --> 00:21:08,903 ،من شاید موافق نباشم .ولی امکان نداره گزارشت رو بدم 238 00:21:08,905 --> 00:21:10,943 شیاطین نیاز دارن که .با همدیگه مکالمه کنن 239 00:21:10,945 --> 00:21:12,903 ...می‌دونی که برخلاف قوانین انجمن 240 00:21:12,905 --> 00:21:15,225 ...خب، نباید این‌طوری باشه. والا 241 00:21:20,025 --> 00:21:22,503 ،اگه می‌ذاشتن که کنار هم جمع بشیم .مشکلات خیلی کمتری پیش می‌اومد 242 00:21:22,505 --> 00:21:25,583 .نه لزوماً. به ریسک‌هاش فکر کن 243 00:21:25,585 --> 00:21:28,705 شیاطین خیلی بلد نیستن .مخفیانه و توی سکوت کارهاشونُ بکنن 244 00:21:29,825 --> 00:21:31,903 پس همین‌طوری دستور می‌گیریم که خفه شیم و مخفی بشیم؟ 245 00:21:31,905 --> 00:21:34,063 .نات"، مقاومت نکن" 246 00:21:34,065 --> 00:21:35,983 .پس تو به‌جای من مقاومت کن 247 00:21:35,985 --> 00:21:37,943 .تو عضو انجمنیی 248 00:21:37,945 --> 00:21:39,265 !حق رأی دادن داری 249 00:21:42,625 --> 00:21:44,623 .همه‌چیز بهتر می‌شه 250 00:21:44,625 --> 00:21:49,425 .این نسل‌ها توی خانوادۀ من می‌چرخیده 251 00:21:51,265 --> 00:21:52,865 این چطور می‌تونه اوضاع رو بهتر کنه؟ 252 00:21:53,305 --> 00:21:56,665 .خب، "ملکۀ سپید"ـه، از علم کیمیا 253 00:21:57,905 --> 00:21:59,505 .فکر نکنم این اون باشه 254 00:22:02,025 --> 00:22:04,343 .اون تیر و کمان داره 255 00:22:04,345 --> 00:22:06,623 .به‌هرحال، شبیه‌ش هست 256 00:22:06,625 --> 00:22:09,383 پدر... پدرم بهم گفت که ،وقتی زمانش برسه 257 00:22:09,385 --> 00:22:12,025 باید اینُ بدمش به کسی .که لازمش داره 258 00:22:13,385 --> 00:22:15,145 از کجا می‌فهمی اون شخص کیه؟ 259 00:22:16,345 --> 00:22:19,145 .هنوز... نمی‌دونم والا 260 00:22:20,345 --> 00:22:22,465 .مجبورم منتظر یه نشونه‌ای باشم دیگه 261 00:22:29,985 --> 00:22:32,345 از چیزی خوش‌تون اومده؟ 262 00:22:34,665 --> 00:22:36,745 .خیلی دوست‌داشتنی‌ان - .ممنون - 263 00:22:38,545 --> 00:22:39,945 .سلام، مریم 264 00:22:43,345 --> 00:22:44,985 .بهش میل پیدا کردی 265 00:22:45,945 --> 00:22:50,263 مریم، احساسی که من به دکتر بی‌شاپ دارم .اسماً و رسماً هیچ ربطی به تو نداره 266 00:22:50,265 --> 00:22:51,823 .اون جادوگره 267 00:22:51,825 --> 00:22:53,625 .تو خون‌آشامی 268 00:22:54,745 --> 00:22:58,823 .خودت قوانین رو می‌دونی .طبق شروط "عهدنامه" قدغن‌‍ه 269 00:22:58,825 --> 00:23:01,783 انجمن قرار نیست یه .قانون هزارساله رو به اجرا در بیاره 270 00:23:01,785 --> 00:23:03,623 اصلاً دایانا خبر داره؟ 271 00:23:03,625 --> 00:23:05,745 .چون مثل این‌که مارکوس این‌طوری فکر نمی‌کنه 272 00:23:08,345 --> 00:23:09,865 .خدافظ، مریم 273 00:23:34,505 --> 00:23:35,945 .الان میام 274 00:23:37,065 --> 00:23:38,385 .خیلی‌خب 275 00:23:52,825 --> 00:23:54,825 ...ببخشید، دیرم 276 00:23:56,225 --> 00:23:57,545 منتظر کسی هستی؟ 277 00:23:58,945 --> 00:24:00,985 !از خونه‌م برو بیرون 278 00:24:01,985 --> 00:24:03,305 داری بهش غذا می‌دی؟ 279 00:24:03,745 --> 00:24:08,023 از خودِ ما جادوگرا طفره می‌ری ولی بازم .می‌ری سراغ همراهیِ خون‌آشام‌ها 280 00:24:08,025 --> 00:24:10,023 .من مثل تو نژادپرست نیستم 281 00:24:10,025 --> 00:24:12,183 .آره، قشنگ عین پدرتی 282 00:24:12,185 --> 00:24:16,065 انقدر روشن‌فکر که خودش .و مادرتُ توی اون خطر بزرگ انداخت 283 00:24:23,465 --> 00:24:25,745 .آقای ناکس داشتن می‌رفتن 284 00:25:15,145 --> 00:25:16,625 .گوزن سرخ 285 00:25:18,745 --> 00:25:21,703 از طعمش که معلومه انگار .یه گوزن هایلندیِ جوون بوده 286 00:25:21,705 --> 00:25:23,783 آخه چطور ممکنه اینُ بدونی؟ 287 00:25:23,785 --> 00:25:25,543 .حواس پنج‌گانۀ ما قوی‌تره 288 00:25:25,545 --> 00:25:27,743 عه، پس یه‌سری از داستان‌ها .راجع بهتون حقیقت داره 289 00:25:27,745 --> 00:25:30,263 پرواز هم می‌تونی بکنی؟ - .نه - 290 00:25:30,265 --> 00:25:33,423 ،ولی پرش و دو رو خیلی خوب بلدیم 291 00:25:33,425 --> 00:25:36,023 که باعث می‌شه انسان‌ها .فکر کنن که می‌تونیم پرواز کنیم 292 00:25:36,025 --> 00:25:37,665 .به‌صرفه هم هستیم تازه 293 00:25:38,505 --> 00:25:40,943 ،بدن‌هامون خیلی انرژی مصرف نمی‌کنن 294 00:25:40,945 --> 00:25:44,943 پس وقتی که نیاز بشه، انرژی زیادی .داریم که ازش استفاده کنیم 295 00:25:44,945 --> 00:25:47,143 .خیلی نفس نمی‌کشی 296 00:25:47,145 --> 00:25:50,225 ...خب... والا به اون حد 297 00:25:51,865 --> 00:25:53,983 .ضربان قلب نداریم 298 00:25:53,985 --> 00:25:56,303 .فکر می‌کردم خون‌آشام‌ها رو می‌شناختی 299 00:25:56,305 --> 00:25:59,025 .واسه همینم شام دعوتم کردی 300 00:26:01,025 --> 00:26:03,823 من احتمالاً یکم کمتر از اکثر .انسان‌ها ازتون اطلاعات دارم 301 00:26:03,825 --> 00:26:06,623 ...بیشتر افسانه‌های خون‌آشامی 302 00:26:06,625 --> 00:26:08,823 .رو انسان‌ها رؤیاپردازی کردن 303 00:26:08,825 --> 00:26:11,583 .کلاه مشکی و خفاش و جارو 304 00:26:11,585 --> 00:26:18,463 آره. یه‌جایی بین این داستان‌ها .ذره‌ای از حقیقت هم دیده می‌شه 305 00:26:18,465 --> 00:26:21,383 چیزی که انسان‌ها رو ...به وحشت انداخت و 306 00:26:21,385 --> 00:26:23,945 کمک‌شون کرد که .واقعیتِ ما رو انکار کنن 307 00:26:27,345 --> 00:26:28,865 تو چه طعمی حس می‌کنی؟ 308 00:26:29,865 --> 00:26:32,105 .چاشنی و شکوفه 309 00:26:33,425 --> 00:26:36,065 تو چی؟ - .بنفشه توش داره - 310 00:26:37,465 --> 00:26:39,543 .از اون بنفش‌های قندیش 311 00:26:39,545 --> 00:26:41,825 .الیزابت تودور" خیلی دوست‌شون داشت" [ .بازپسین فرمانروای دودمانِ تودور - قرن 16/17 ] 312 00:26:42,865 --> 00:26:44,385 .دندون‌هاشُ نابود کرد 313 00:26:45,265 --> 00:26:48,625 .و شاه‌توت پرچینی 314 00:26:49,625 --> 00:26:53,105 .دود سیگار، انگور فرنگی توی کُنیاک 315 00:26:54,105 --> 00:26:55,665 .می‌تونم تا صبح ادامه بدم 316 00:26:58,025 --> 00:26:59,545 یعنی من چه طعمی دارم؟ 317 00:27:08,785 --> 00:27:10,265 ...هرگز 318 00:27:11,265 --> 00:27:13,065 .این حرفُ بهم نزن 319 00:27:20,985 --> 00:27:23,345 .فقط برای متوجه‌شدن سؤال کردم 320 00:27:24,985 --> 00:27:26,983 .لحظه‌ای هم طول نمی‌کشه 321 00:27:26,985 --> 00:27:29,103 اگه کنترلمُ از دست بدم ،نمی‌تونی جلومُ بگیری 322 00:27:29,105 --> 00:27:31,345 و منم نمی‌تونم .جلوی خودمُ بگیرم 323 00:27:33,905 --> 00:27:35,385 .من کنار تو جام امن‌‍ه 324 00:27:46,025 --> 00:27:47,825 ...بوی بدنت 325 00:27:50,465 --> 00:27:52,383 .عصارۀ درخت بید 326 00:27:52,385 --> 00:27:54,225 .عسل بابونه 327 00:27:56,265 --> 00:27:57,665 .کندر هندی 328 00:27:59,265 --> 00:28:00,625 .گیاه پای شیر 329 00:28:03,705 --> 00:28:06,345 چیزهای باستانی‌ای .که فکر می‌کردم یادم رفته 330 00:28:09,065 --> 00:28:11,023 .فقط هم بوت نیست 331 00:28:11,025 --> 00:28:13,465 ...صدای خون جادوگری‌ات رو می‌شنوم که 332 00:28:15,545 --> 00:28:17,425 .توی رگ‌هات جابه‌جا می‌شه 333 00:28:21,105 --> 00:28:23,065 ...وقتی پوستت رو لمس می‌کنم 334 00:28:24,545 --> 00:28:26,425 .و سریع میاد زیر سطحش 335 00:29:10,185 --> 00:29:11,985 .ممنون بابت شام 336 00:30:09,665 --> 00:30:11,705 .برو، متیو رو پیدا کن 337 00:30:15,305 --> 00:30:17,145 .ممنونم، پدر 338 00:31:38,265 --> 00:31:40,185 !تو از این ماجرا خبر داشتی 339 00:31:41,225 --> 00:31:43,105 چی؟ این‌ها کین؟ 340 00:31:46,585 --> 00:31:48,065 .پدر و مادرم 341 00:31:49,265 --> 00:31:51,223 .شر... شرمنده‌ام 342 00:31:51,225 --> 00:31:54,663 .ناکس این‌ها رو برام فرستاد - آخه واسه چی همچین کاری بکنه؟ - 343 00:31:54,665 --> 00:31:57,863 کجاست؟ - .نمی‌دونم والا - 344 00:31:57,865 --> 00:31:59,863 .واقعاً مریضید 345 00:31:59,865 --> 00:32:01,705 ...خواهش می‌کنم، می‌شه فقط راجب 346 00:32:02,905 --> 00:32:05,103 می‌خوای کتاب‌‍ه رو بدی به خون‌آشامه؟ 347 00:32:05,105 --> 00:32:07,143 .من اون کتاب رو درک می‌کنم 348 00:32:07,145 --> 00:32:09,465 .خودم به حساب این داستان می‌رسم 349 00:32:20,025 --> 00:32:21,345 دایانا؟ 350 00:33:11,585 --> 00:33:13,065 .سلام، شان 351 00:33:14,065 --> 00:33:16,063 سلام. ببخشید، می‌دونم .که داری تعطیل می‌کنی 352 00:33:16,065 --> 00:33:17,905 .باید یه کتابی رو بردارم 353 00:33:18,905 --> 00:33:21,303 .آشمول 782 354 00:33:21,305 --> 00:33:23,425 .ملت تمام هفته دنبال این کتاب‌‍ه بودن 355 00:33:24,505 --> 00:33:26,423 .غیبش زده 356 00:33:26,425 --> 00:33:28,623 .آخرین نفری که بیرون آوردش تو بودی 357 00:33:28,625 --> 00:33:31,703 .من‌که برش گردوندم به بخش قفسه‌ها - .آره، یادمه. عجیب‌‍ه - 358 00:33:31,705 --> 00:33:33,983 .خب پس، باید همونجا باشه 359 00:33:33,985 --> 00:33:35,505 می‌شه دوباره یه نگاه بندازی؟ 360 00:33:36,545 --> 00:33:38,383 .بخاطر من، لطفاً 361 00:33:38,385 --> 00:33:41,423 .می‌رم نگاه می‌کنم. چند دقیقه صبر کن 362 00:33:41,425 --> 00:33:42,945 .ممنون 363 00:33:59,185 --> 00:34:01,425 با همدیگه منتظر می‌مونیم، باشه؟ 364 00:34:14,545 --> 00:34:16,425 جیلیان گفت که ممکنه .بیای کتاب‌‍ه رو برداری 365 00:34:17,425 --> 00:34:20,385 می‌دونی، اون متوجهِ اهمیت .اون کتاب برای ما جادوگرا هست 366 00:34:21,625 --> 00:34:23,983 .تو اون عکس‌ها رو برام فرستادی 367 00:34:23,985 --> 00:34:27,263 .نمی‌خوام آخر و عاقبتت مثل ربکا بشه 368 00:34:27,265 --> 00:34:29,783 پدرت مجبورش کرد که .ربکا به نژاد خودش خیانت کنه 369 00:34:29,785 --> 00:34:32,265 .درست مثل کاری که تو الان داری می‌کنی - .شرمنده، دایانا، اینجا نیستش دیگه - 370 00:34:33,545 --> 00:34:35,343 .بی‌خیالش 371 00:34:35,345 --> 00:34:38,143 .عیبی نداره - چی شده؟ - 372 00:34:38,145 --> 00:34:40,223 .چیزی نیست - .دایانا - 373 00:34:40,225 --> 00:34:42,425 .بهش بگو که دوباره نگاه کنه 374 00:34:44,585 --> 00:34:47,505 !همگی‌تون، گم شید بیرون 375 00:34:48,505 --> 00:34:50,503 ...با این گره فشاری 376 00:34:50,505 --> 00:34:51,825 !وایسا 377 00:34:56,065 --> 00:34:57,385 !شان 378 00:34:57,945 --> 00:34:59,265 !شان 379 00:35:47,425 --> 00:35:49,465 !وایسا، دایانا 380 00:35:53,745 --> 00:35:55,745 .نفست رو حبس نکن 381 00:35:57,105 --> 00:35:58,825 .نفس بکش، دایانا 382 00:36:03,065 --> 00:36:04,545 .من پیشتم 383 00:36:08,465 --> 00:36:09,945 .جات امن‌‍ه 384 00:36:21,625 --> 00:36:24,065 شان، حالت خوبه؟ 385 00:36:43,185 --> 00:36:44,665 حالش خوبه؟ 386 00:36:46,185 --> 00:36:49,423 .نه، خیلی خسته‌ست - .تعجبی هم نداره - 387 00:36:49,425 --> 00:36:51,703 .طوفان جادو 388 00:36:51,705 --> 00:36:55,743 .به شان سر زدم. حالش خوبه .بادلیان رو هم ردیفش کردم 389 00:36:55,745 --> 00:36:58,743 ،اگر به‌هوش اومد .بهش بگو که زود بر می‌گردم 390 00:36:58,745 --> 00:37:00,065 کجا می‌ری؟ 391 00:37:01,185 --> 00:37:03,423 .می‌رم با پیتر ناکس بجنگم 392 00:37:03,425 --> 00:37:05,263 ،اگه حمله‌ای بهش بکنی 393 00:37:05,265 --> 00:37:07,663 به‌شکل حملۀ مستقیم .به انجمن دیده می‌شه 394 00:37:07,665 --> 00:37:10,743 .ناکس اون عکس‌ها رو براش فرستاده بوده .بوش سر تا پای عکس‌ها رو گرفته بود 395 00:37:10,745 --> 00:37:13,623 یعنی واقعاً داری به این فکر می‌کنی که برای گرفتن انتقام یه جادوگر 396 00:37:13,625 --> 00:37:15,623 جون تمام خانواده‌مونُ به خطر بندازی؟ 397 00:37:15,625 --> 00:37:19,105 وفاداریم رو زیر سؤال می‌بری؟ - .حس قضاوتت رو زیر سؤال می‌برم - 398 00:37:20,305 --> 00:37:22,825 قبل از این‌کارت .خوب بهش فکر کن 399 00:37:24,025 --> 00:37:26,625 ،دایانا رو از آکسفورد بیار بیرون، ایرادی نداره .ولی دیگه با ناکس جنگ راه ننداز 400 00:37:27,745 --> 00:37:29,625 ،اگه این‌کارو بکنی .جنگ می‌شه 401 00:37:38,385 --> 00:37:42,185 تا حالا انقدر نسبت به کسی .حس محافظ کارانه نداشتم 402 00:37:43,745 --> 00:37:46,705 می‌تونی بدون قاراشمیش‌کردنِ اوضاع .هم ازش محافظت کنی 403 00:37:48,905 --> 00:37:51,503 .ببرش بذارش پیش "همیش" توی اسکاتلند 404 00:37:51,505 --> 00:37:53,465 .بذارش توی "ووداستاک" بمونه 405 00:37:55,225 --> 00:37:56,545 .نه 406 00:37:57,745 --> 00:38:00,943 ".می‌برمش "سپت‌تورز - چی؟ - 407 00:38:00,945 --> 00:38:04,583 .نمی‌تونی ایزابو رو تو همچین وضعی بذاری .نمی‌تونی یه جادوگر بذاری تو خونه‌ش 408 00:38:04,585 --> 00:38:08,185 .اونجا خونۀ منم هست .و قرارم نیست بذارمش اونجا و برم 409 00:38:09,665 --> 00:38:11,305 .خودمم باهاش می‌رم 410 00:38:33,545 --> 00:38:34,865 .متیو 411 00:38:41,505 --> 00:38:43,143 ساعت چنده؟ 412 00:38:43,145 --> 00:38:46,623 .پنج .ده ساعته که خوابیدی 413 00:38:46,625 --> 00:38:49,305 .طوفان جادو خسته‌ت کرده‌بود 414 00:38:50,465 --> 00:38:52,983 طوفان جادو؟ - .هوم - 415 00:38:52,985 --> 00:38:55,945 قرن‌ها می‌شه که هیچ .جادوگری احضارش نکرده بود 416 00:38:57,345 --> 00:38:58,945 .باید از آکسفورد بری 417 00:39:01,225 --> 00:39:04,463 .نه، نمی... نمی‌تونم برم 418 00:39:04,465 --> 00:39:06,505 .پیتر ناکس میاد سراغت 419 00:39:07,425 --> 00:39:10,505 .من از پس پیتر ناکس بر میام - .هنوز نه، بر نمیای - 420 00:39:12,265 --> 00:39:15,665 ،قدرتت فوق‌العاده‌ست .ولی کنترلی روش نداری 421 00:39:16,785 --> 00:39:19,863 باید یه‌جای امن بری .با قدرتت به توافق برسی 422 00:39:19,865 --> 00:39:23,663 .می‌تونم برم خونۀ عمه‌م - .نه - 423 00:39:23,665 --> 00:39:25,945 نه، می‌خوام ببرمت .خونه‌م توی فرانسه 424 00:39:27,625 --> 00:39:30,145 هیچ جادوگری جرئتشُ نداره .پاشُ بذاره توی مرز اراضی خون‌آشاما 425 00:39:39,105 --> 00:39:41,305 .اونجا جات امن‌‍ه 426 00:40:15,024 --> 00:40:26,704 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 427 00:40:26,728 --> 00:40:36,728 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co