1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 ...با فقدان و اشتیاق شروع می‌شود 2 00:00:04,200 --> 00:00:08,000 ...با خون و ترس شروع می‌شود 3 00:00:08,200 --> 00:00:11,000 ...شروع می‌شود با 4 00:00:13,200 --> 00:00:16,000 « کشف جادوگران » 5 00:00:25,575 --> 00:00:29,893 ...زمانی دنیا پر از شگفتی بود 6 00:00:29,895 --> 00:00:32,615 .اما حالا متعلق به انسانهاست 7 00:00:33,695 --> 00:00:36,733 ...موجوداتی شبیه ما همگی ناپدید شدن 8 00:00:36,735 --> 00:00:39,735 ...شیاطین، خون‌آشامها و جادوگران 9 00:00:41,575 --> 00:00:47,533 ،از نظرها پنهان شدن .از هویدا شدن می‌ترسن 10 00:00:47,535 --> 00:00:50,215 .حتی با همدیگه هم دشمنی و مشکل دارن 11 00:00:52,495 --> 00:00:58,895 ،اما همونطور که پدرم همیشه میگفت ...در هر پایانی 12 00:01:01,015 --> 00:01:03,175 .یک آغاز جدید وجود داره 13 00:01:05,223 --> 00:01:11,223 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 14 00:01:11,247 --> 00:01:17,247 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 15 00:01:19,695 --> 00:01:22,095 !خواهش میکنم !کافیه 16 00:01:29,615 --> 00:01:31,933 !جادوگری که پرواز میکنه 17 00:01:31,935 --> 00:01:35,173 ...مدتها بود که چنین چیزی ندیده بودم 18 00:01:35,175 --> 00:01:36,895 .سالهای بسیاری 19 00:01:40,535 --> 00:01:44,893 از وقتی که پیش ...دی کلیرمونت" رفته فهمیدنش سخته" 20 00:01:44,895 --> 00:01:47,495 ... "که کی بوی این دختر شروع میشه و کی بوی "متیو 21 00:01:48,335 --> 00:01:49,655 .تموم میشه 22 00:01:53,775 --> 00:01:56,133 ...واقعا 23 00:01:56,135 --> 00:01:59,415 ..."کتاب باعث شده که "متیو 24 00:02:00,415 --> 00:02:02,375 .جذبت بشه 25 00:02:03,455 --> 00:02:06,335 ...از این گذشته، زنها 26 00:02:07,815 --> 00:02:09,973 نقطه ضعفش هستن 27 00:02:09,975 --> 00:02:11,895 .بهش دست نزن 28 00:02:16,655 --> 00:02:20,493 .میخوام بررسیش کنم 29 00:02:20,495 --> 00:02:22,653 ."به چیزی که توافق کردیم پایبند بمون "جربر 30 00:02:22,655 --> 00:02:25,413 .من اونو از "ست تورز" اوردم بیرون 31 00:02:25,415 --> 00:02:29,935 تو نمیتونستی. وقتی من کارم باهاش .تموم شد میتونی هر چقدر دلت میخواد باهاش باشی 32 00:02:31,895 --> 00:02:33,815 .کاملا در اختیار تو ـه 33 00:02:37,135 --> 00:02:38,855 از من چی میخوای؟ 34 00:02:44,615 --> 00:02:48,373 .آروم باش ."هر دو جادوگریم "دایانا 35 00:02:48,375 --> 00:02:50,135 .من دشمنت نیستم 36 00:02:54,855 --> 00:02:57,373 !نه! نه 37 00:02:57,375 --> 00:03:00,813 حالا هیچکس صداتو نمی‌شنوه .و راه خروجی نیست 38 00:03:00,815 --> 00:03:03,735 .میخوام بدونم دقیقا چقدر قدرتمندی 39 00:03:04,935 --> 00:03:07,575 میشه بهم نشون بدی؟ - .هیچ قدرتی ندارم - 40 00:03:09,495 --> 00:03:12,413 در تعجبم وقتی انداختمت چرا پرواز نکردی؟ 41 00:03:12,415 --> 00:03:14,413 .چون نمیتونم پرواز کنم 42 00:03:14,415 --> 00:03:16,375 نمیتونی یا نمیخوای؟ 43 00:03:18,095 --> 00:03:21,015 خانواده‌ـت هیچوقت بهت یاد ندادن چطوری از جادوت استفاده کنی؟ 44 00:03:22,015 --> 00:03:24,653 .به عنوان سرپرست‌ـت وظیفه‌شون بوده 45 00:03:24,655 --> 00:03:27,493 هر جادوگری از خودش .استعداد جادو نشون نمیده 46 00:03:27,495 --> 00:03:29,975 ."تو هر جادوگری نیستی "دایانا 47 00:03:32,175 --> 00:03:33,535 .تو یه "بی‌شاپ" ـی 48 00:03:34,295 --> 00:03:37,055 .حتما متوجه شدن که قدرتهای زیادی داری 49 00:03:38,095 --> 00:03:40,375 ."واقعا ضرر زیادی بهت زدن "دایانا 50 00:03:41,495 --> 00:03:44,655 مامانم وقتی یه دختربچه بودم .بهم یاد داد چطوری پرواز کنم 51 00:03:46,255 --> 00:03:49,573 اون کسی بود که بهم کمک کرد ...جادومو درک کنم 52 00:03:49,575 --> 00:03:51,215 .و قدرتمو در آغوش بگیرم 53 00:03:53,775 --> 00:03:56,175 .بذار من کسی باشم که بهت کمک میکنه 54 00:04:01,935 --> 00:04:04,215 ...قدرت درونی‌ـتو بهم نشون بده 55 00:04:05,575 --> 00:04:08,175 .و منم بهت یادم میدم چطوری کنترلش کنی 56 00:04:11,375 --> 00:04:13,415 لازم نیست تنهایی از .این مرحله رد بشی 57 00:04:15,895 --> 00:04:18,215 .من تنها نیستم 58 00:04:18,655 --> 00:04:20,135 .اون خون‌آشام 59 00:04:23,935 --> 00:04:26,613 خیلی مهمه که بهت ...کمک کنم قدرتتو کنترل کنی 60 00:04:26,615 --> 00:04:29,213 .تا در برابر "کلیرمونت" از خودت محافظت کنی 61 00:04:29,215 --> 00:04:30,935 .زیاد وقت نداریم 62 00:04:32,455 --> 00:04:35,093 .جربر" به زودی میاد دنبالت" 63 00:04:35,095 --> 00:04:37,455 ...و اگر میخوای زنده از اینجا بیرون بری 64 00:04:38,775 --> 00:04:41,535 .باید با من همکاری کنی 65 00:04:42,895 --> 00:04:45,375 متیو" کسی نیست که باید" .در برابرش از خودم محافظت کنم 66 00:04:46,695 --> 00:04:49,375 .اون نیست که منو برخلاف خواسته‌م نگه داشته 67 00:04:50,775 --> 00:04:52,933 .من هیچی بهت نمیگم 68 00:04:52,935 --> 00:04:55,175 پس داری یه چیزی رو پنهان میکنی؟ 69 00:04:59,455 --> 00:05:01,253 .متیو" فریبت داده" 70 00:05:01,255 --> 00:05:03,573 .از همون اول به دنبال کتاب گمشده بوده 71 00:05:03,575 --> 00:05:05,933 .حقیقت نداره - ...هر چی دلش بخواد رو برمیداره - 72 00:05:05,935 --> 00:05:09,535 و تو رو دور میندازه درست .همون کاری که با "جیلیان" کرد 73 00:05:10,255 --> 00:05:12,735 جیلیان"؟" - .اون دزدکی وارد آزمایشگاه "کلیرمونت" شده - 74 00:05:16,055 --> 00:05:18,453 .اونم درست مثل تو ـه 75 00:05:18,455 --> 00:05:20,653 .برای "ناکس" کار میکنه 76 00:05:20,655 --> 00:05:22,895 حاضره هر کاری بکنه تا .خوشحالش کنه 77 00:05:24,175 --> 00:05:27,655 .همگی کورکورانه ازش پیروی میکنن - .جیلیان" مُرده" - 78 00:05:30,695 --> 00:05:32,695 .کلیرمونت" کشتش" 79 00:05:33,895 --> 00:05:36,535 رهبر محفل آکسفورد .جسدشو پیدا کرد 80 00:05:37,895 --> 00:05:39,215 .نه 81 00:05:40,295 --> 00:05:42,453 .نه، "متیو" همچین کاری نمیکنه 82 00:05:42,455 --> 00:05:45,053 .علامت گاز گرفتگی روی گردنش بود 83 00:05:45,055 --> 00:05:47,215 .خون بدنش تخلیه شده بود 84 00:05:48,055 --> 00:05:50,055 .خیلی حمله وحشیانه‌ای بود 85 00:05:51,815 --> 00:05:54,215 .دست از جنگیدن با ذات واقعی‌ـت بردار 86 00:06:05,375 --> 00:06:06,695 !وایستا 87 00:06:10,215 --> 00:06:11,535 .خوبه 88 00:06:15,575 --> 00:06:17,813 ...بذار ببینیم علاوه بر توانایی محافظت از ذهنت 89 00:06:17,815 --> 00:06:19,935 .دیگه چه قدرتهایی داری 90 00:06:23,535 --> 00:06:27,575 .اینجا دو جادوگر قدرتمند هستن ...یکی نور 91 00:06:28,575 --> 00:06:30,093 .و دیگری تاریکی 92 00:06:30,095 --> 00:06:34,053 مراقب جادوگری که خون .شیر و گرگ رو داره باش 93 00:06:34,055 --> 00:06:35,375 ...بهم بگو 94 00:06:36,255 --> 00:06:37,735 کدومشونه؟ 95 00:06:41,375 --> 00:06:43,733 ."تو یه خائنی "دایانا 96 00:06:43,735 --> 00:06:45,893 .یه خائن و مایه‌ی ننگ 97 00:06:45,895 --> 00:06:49,133 .به خاطر یه خون‌آشام به همنوعان خودت خیانت کردی 98 00:06:49,135 --> 00:06:50,933 .به پدرومادرت فکر کن 99 00:06:50,935 --> 00:06:53,133 .اگر اونا بودن چه فکری میکردن 100 00:06:53,135 --> 00:06:56,973 !چطور جرات میکنی در مورد پدرومادرم حرف بزنی !تو اونا رو نمی‌شناختی 101 00:06:56,975 --> 00:06:59,093 !من کسی بودم که بهم خیانت شده 102 00:06:59,095 --> 00:07:02,855 با این تصور بزرگ شدم که .انسانها با نادونی‌ـشون اونا رو به کشتن دادن 103 00:07:03,975 --> 00:07:06,135 !اما کار جادوگرها بوده 104 00:07:09,455 --> 00:07:12,695 این جادوی باد مسخره .به من کارگر نیست 105 00:07:18,855 --> 00:07:21,255 ."یه دروغگویی "دایانا 106 00:07:22,415 --> 00:07:24,335 فکر میکنی تحقیق نکردم؟ 107 00:07:26,975 --> 00:07:28,855 .میدونم چه اتفاقی افتاده 108 00:07:30,695 --> 00:07:34,215 جادوگرها پدرومادرمو کشتن .و بعد روش سرپوش گذاشتن 109 00:07:35,575 --> 00:07:37,173 .از "ناکس" بپرس 110 00:07:37,175 --> 00:07:39,015 !ازش بپرس 111 00:07:41,655 --> 00:07:45,013 اما چون مخفی نگهش داشتن .حتما همینطور بوده 112 00:07:45,015 --> 00:07:47,375 .درست همون کاری که تو داری میکنی 113 00:07:50,255 --> 00:07:52,293 میخوای چه کار کنی؟ 114 00:07:52,295 --> 00:07:55,455 میخوای منو بکشی؟ .همون کاری که جادوگرها با پدرومادرم کردن 115 00:07:56,455 --> 00:07:58,855 .میخوام هر کاری که لازمه رو انجام بدم 116 00:08:37,055 --> 00:08:38,375 دایانا"؟" 117 00:08:56,175 --> 00:08:58,533 .تمام عناصر رو فرامی‌خونم 118 00:08:58,535 --> 00:08:59,855 !"ساتو" 119 00:09:00,575 --> 00:09:04,295 تاریکی و نور رو فرامی‌خونم .تا چیزی که پنهان ـه رو روشن کنم 120 00:09:06,135 --> 00:09:08,853 .قدرت، قدرت، تو رو باز میکنم 121 00:09:08,855 --> 00:09:12,255 قدرت، قدرت، بذار .قدرتت با من گره بخوره 122 00:09:30,735 --> 00:09:32,695 .رازتو بهم بگو 123 00:09:33,695 --> 00:09:36,373 .هیچ رازی ندارم 124 00:09:36,375 --> 00:09:38,695 !"آواتا "- !نه - 125 00:09:43,495 --> 00:09:49,173 !خواهش میکنم! نه! نه 126 00:09:49,175 --> 00:09:50,775 !خواهش میکنم 127 00:09:51,855 --> 00:09:53,175 !خواهش میکنم 128 00:11:14,930 --> 00:11:16,250 !"سارا" 129 00:11:18,530 --> 00:11:20,928 چی شده؟ چی دیدی؟ 130 00:11:20,930 --> 00:11:22,250 ."دایانا" 131 00:11:22,890 --> 00:11:24,530 .داره درد میکشه 132 00:11:29,010 --> 00:11:30,730 !خواهش میکنم! نه 133 00:11:49,370 --> 00:11:51,770 .رازتو بهم نشون بده 134 00:11:52,930 --> 00:11:54,250 !"آواتا" 135 00:11:55,850 --> 00:12:00,328 تاریکی و نور رو فرامیخونم ."تا قدرتهاتو آشکار کنم "دایانا 136 00:12:00,330 --> 00:12:01,650 !خواهش میکنم 137 00:12:03,290 --> 00:12:06,128 .چیزی که درونت پنهان کردی رو بهم نشون بده 138 00:12:06,130 --> 00:12:07,450 دایانا"؟" 139 00:12:23,850 --> 00:12:25,690 !نه! خواهش میکنم 140 00:12:26,610 --> 00:12:30,370 دست از مقاومت بردار .و بهم نشون بده درونت چی پنهان شده 141 00:12:35,770 --> 00:12:39,330 انجمن باهاش چه کار کرده؟ کجاست؟ 142 00:12:55,050 --> 00:12:57,448 .اگر بهش آسیبی زده باشی میکشمت !کجاست؟ 143 00:12:57,450 --> 00:13:01,488 اگر میدونستم کجاست خودم !زودتر به ونیز برگردونده بودمش 144 00:13:01,490 --> 00:13:05,208 .بوی "دایانا"س .بوشو توی باغ حس کردم 145 00:13:05,210 --> 00:13:08,688 .با یکی دیگه قاطی شده .یکی دیگه هم اینجا بوده 146 00:13:08,690 --> 00:13:10,450 .اون رفته 147 00:13:18,890 --> 00:13:20,210 !نه 148 00:13:20,930 --> 00:13:22,250 !"آواتا" 149 00:13:27,530 --> 00:13:29,850 ."پیروزی وجود نداره "دایانا 150 00:14:00,570 --> 00:14:02,650 .بو اینجا تموم میشه 151 00:14:03,930 --> 00:14:07,290 چطور چنین چیزی امکان داره؟ 152 00:14:10,450 --> 00:14:12,328 .حتما جادوگر نادری بوده 153 00:14:12,330 --> 00:14:15,008 .امکانش هست - .پرواز کردن - 154 00:14:15,010 --> 00:14:18,248 هیچ جادوگری تا حالا .بدون اجازه وارد ملک "دی کلیرمونت" نشده بود 155 00:14:18,250 --> 00:14:21,008 .جراتشو نداشتن .باعث میشد جنگ بین گونه‌ها راه بیافته 156 00:14:21,010 --> 00:14:23,170 .خون‌آشامها و جادوگرها 157 00:14:24,170 --> 00:14:27,568 .اصلا نباید میذاشتم "جیلیان" بره .باید اونم درگیر این ماجرا میکردم 158 00:14:27,570 --> 00:14:31,568 ناکس" مشتاق بود که" .اون جادوگر توسط انجمن بازجویی بشه 159 00:14:31,570 --> 00:14:33,208 .اما نمیتونسته مستقیم اونو با خودش ببره 160 00:14:33,210 --> 00:14:35,288 از کجا اینقدر مطمئنی؟ 161 00:14:35,290 --> 00:14:38,368 .پیتر ناکس" همچین قدرتی نداره" 162 00:14:38,370 --> 00:14:40,248 .توانایی پرواز کردن رو نداره 163 00:14:40,250 --> 00:14:42,410 کی داره؟ 164 00:15:17,450 --> 00:15:20,208 ."بالدوین"- کجایی؟ - 165 00:15:20,210 --> 00:15:22,248 اینجا تو بخش بایگانی نشستم .و منتظر توام 166 00:15:22,250 --> 00:15:24,568 !"سر به سرم نذار "پیتر 167 00:15:24,570 --> 00:15:28,128 .یه جادوگر "دایانا" رو از "ست تورز" برده حالا کجاست؟ 168 00:15:28,130 --> 00:15:30,488 بهت اطمینان میدم که این .مسئله ربطی به من نداره 169 00:15:30,490 --> 00:15:32,488 .تو قدرتمندترین جادوگر انجمنی 170 00:15:32,490 --> 00:15:36,528 کاملا مشخصه تو هم نقش داری. حالا سیگسموند"و اون جادوگر جدید کجان؟" 171 00:15:36,530 --> 00:15:41,248 ..."سیگسموند" همینجا جلوم وایستاده و "ساتو" 172 00:15:41,250 --> 00:15:42,650 .ساتو" هم اینجاست" 173 00:15:44,930 --> 00:15:47,610 ."اگر دروغ گفته باشی خدا به دادت برسه "پیتر 174 00:15:54,610 --> 00:15:57,050 ساتو" کجاست؟" 175 00:16:01,570 --> 00:16:03,610 !"مجبور نیستی این کار رو بکنی "ساتو 176 00:16:16,530 --> 00:16:20,850 مراقب جادوگری .که خون شیر و گرگ رو داره باش 177 00:16:22,930 --> 00:16:25,248 .باید شبیه جادوگرها فکر کنیم 178 00:16:25,250 --> 00:16:27,128 ...چطوری تونستن 179 00:16:27,130 --> 00:16:30,288 .اونو از قلمروی خون‌آشامها بیرون ببرن 180 00:16:30,290 --> 00:16:33,130 .باید تقسیم بشیم 181 00:16:34,130 --> 00:16:35,530 .منطقه‌ی بیشتری رو جستجو کنیم 182 00:16:36,970 --> 00:16:38,688 ."لیموزان" 183 00:16:38,690 --> 00:16:40,328 ."رون آلپ" 184 00:16:40,330 --> 00:16:42,128 ."بورگانی" - ."همین نزدیکی ـه "متیو - 185 00:16:42,130 --> 00:16:44,288 ...هزار سال پیش 186 00:16:44,290 --> 00:16:47,168 ...حتی قدرتمندترین جادوگرها 187 00:16:47,170 --> 00:16:50,288 تنها توانایی پروازهای .کوتاه مدت رو داشتن 188 00:16:50,290 --> 00:16:53,528 این جادوگر حتما چون "دایانا" رو .همراه داشته سرعتش کمتر هم شده 189 00:16:53,530 --> 00:16:55,248 .حتما هنوز تو "آورن" ـه 190 00:16:55,250 --> 00:16:57,688 اگر حقیقت داشته باشه حتما .یکی از همسایه‌هامون بهشون پناه داده 191 00:16:57,690 --> 00:17:01,088 این جادوگر اینقدر ارزش داره که با همنوعان خودمون وارد جنگ بشیم؟ 192 00:17:01,090 --> 00:17:02,730 !بله 193 00:17:05,050 --> 00:17:07,290 !حالا بهم کمک کن 194 00:17:11,530 --> 00:17:13,290 چی شد؟ 195 00:17:14,570 --> 00:17:16,130 جادوگر کجاست؟ 196 00:17:17,330 --> 00:17:18,930 .توی چاه 197 00:17:23,730 --> 00:17:27,688 .بیارش بیرون 198 00:17:27,690 --> 00:17:29,288 .وقت بیشتری میخوام 199 00:17:29,290 --> 00:17:31,608 .وقت داشتی .حالا مال منه 200 00:17:31,610 --> 00:17:33,050 !بیارش بیرون 201 00:17:36,170 --> 00:17:37,650 .نمیتونم 202 00:17:39,730 --> 00:17:41,730 .قدرتهام از بین رفتن 203 00:17:43,530 --> 00:17:45,770 باهات چه کار کرده؟ 204 00:17:47,450 --> 00:17:52,128 ،امکان نداره به طرف جنوب برده باشدش .زیادی کوهستانی و بایر ـه 205 00:17:52,130 --> 00:17:54,008 .دقیقا به همین دلیل به اون طرف بردنش 206 00:17:54,010 --> 00:17:55,768 رسیدن به اونجا سخته، اینطوری .مزاحمشون نمیشن 207 00:17:55,770 --> 00:17:58,128 .جنوب، قلمروی "جربر" ـه 208 00:17:58,130 --> 00:18:02,008 امکانش هست "جربر" با هر کسی .که جادوگرت رو برده دست‌به‌یکی کرده باشه 209 00:18:02,010 --> 00:18:05,210 قرنهاست که سعی داره .دی کلیرمونت"ـها رو از بین ببره" 210 00:18:06,330 --> 00:18:10,690 اگر "جربر" اونو برده، خوب میدونم .چه کارایی ازش برمیاد 211 00:18:11,690 --> 00:18:14,570 .اونو نابود میکنه تا بتونه منو نابود کنه 212 00:18:17,090 --> 00:18:18,410 !خدایا 213 00:18:24,130 --> 00:18:26,008 ."سارا" 214 00:18:26,010 --> 00:18:28,128 متیو"، تو کجا بودی؟" 215 00:18:28,130 --> 00:18:30,488 سر "دایانا" چه بلایی اومده؟ 216 00:18:30,490 --> 00:18:32,970 .ام" اونو توی تاریکی می‌بینه" 217 00:18:34,450 --> 00:18:37,608 .یه جادوگر اونو دزدیده 218 00:18:37,610 --> 00:18:40,448 چه کار کرده؟ - ...امیلی"، همه چیزو بهم بگو" - 219 00:18:40,450 --> 00:18:42,728 هر چیزی که دیدی رو بهمون بگه .شاید بتونیم پیداش کنیم 220 00:18:42,730 --> 00:18:47,088 دیدم که، فکر کنم یه قلعه بود .یا یه قلعه‌ی خرابه 221 00:18:47,090 --> 00:18:49,448 .و دو نفر رو باهاش دیدم 222 00:18:49,450 --> 00:18:51,410 .فقط همینا رو تونستم تشخیص بدم 223 00:18:55,370 --> 00:18:59,008 ممنون، وقتی .بیشتر فهمیدیم بهت زنگ می‌زنیم 224 00:18:59,010 --> 00:19:01,808 !"متیو"، صبر کن! "متیو" 225 00:19:01,810 --> 00:19:03,488 ."جربر" 226 00:19:03,490 --> 00:19:06,888 .یه قلعه‌ی مخفی در ارتفاعات بالا داشت 227 00:19:06,890 --> 00:19:09,128 .الان مخروبه شده 228 00:19:09,130 --> 00:19:15,930 قرنها پیش، یه جادوگر .رو در اونجا اسیر کرده بود 229 00:19:18,970 --> 00:19:20,490 ."لا پیر " 230 00:19:20,930 --> 00:19:22,770 .با هلیکوپتر سریعتر میشه رسید 231 00:19:30,450 --> 00:19:32,328 .چقدر طول میکشه به اونجا برسیم 232 00:19:32,330 --> 00:19:34,850 .زمان رسیدن به مقصد 16 دقیقه‌س قربان 233 00:20:07,730 --> 00:20:09,690 .وقت بیدار شدنه 234 00:20:28,290 --> 00:20:30,490 .گفتی که برام یه داستان تعریف میکنی 235 00:20:31,330 --> 00:20:33,688 .اما قسمت‌های ناخوشایندشُ نگو 236 00:20:33,690 --> 00:20:36,008 .این‌طوری نمی‌شه که، دایانا 237 00:20:36,010 --> 00:20:39,248 .نمی‌تونم جاهای ناخوشایند داستان رو رد کنم 238 00:20:39,250 --> 00:20:42,450 .باید باهاشون روبرو بشی - !نه - 239 00:20:46,930 --> 00:20:50,490 ،دایانا توی اتاق تاریک گیر زندانی شده بود .تنهای تنها 240 00:20:52,050 --> 00:20:54,528 .یه جادوگری اونجا اسیرم کرده بود 241 00:20:54,530 --> 00:20:56,410 مونده بود اصلاً چطور می‌تونه .از اونجا فرار کنه 242 00:21:00,050 --> 00:21:03,930 .ولی بعد، صدای تق‌تق در رو شنید 243 00:21:05,210 --> 00:21:06,770 .شاهزاده بود 244 00:21:08,770 --> 00:21:11,568 از تمام قدرتش استفاده کرد ،تا قفل در رو باز کنه 245 00:21:11,570 --> 00:21:14,010 ولی بازم نمی‌تونست .به دختر برسه 246 00:21:15,250 --> 00:21:17,130 پس چطوری اومد بیرون؟ 247 00:21:18,410 --> 00:21:20,808 ،دایانا متوجهِ سوراخی روی سقف شد 248 00:21:20,810 --> 00:21:24,408 دقیقاً به‌اندازه‌ای که بتونه .خودشُ به‌زور هل بده ازش بیرون 249 00:21:24,410 --> 00:21:26,250 .پس شاهزاده رو صدا زد 250 00:21:30,090 --> 00:21:32,290 .پرواز کن و بیا منُ بکش بیرون 251 00:21:33,450 --> 00:21:36,008 ،ولی شاهزاده نمی‌تونست پرواز کنه 252 00:21:36,010 --> 00:21:38,050 پس دایانا باید خودش .دست به‌کار می‌شد 253 00:21:52,010 --> 00:21:53,330 مامان؟ 254 00:22:28,945 --> 00:22:30,943 .الان توی قلعه هستیم، قربان 255 00:22:30,945 --> 00:22:33,463 .این اطراف جایی برای فرو اومدن نیست 256 00:22:33,465 --> 00:22:37,065 .باید بپریم .هلی‌کوپتر رو تو نزدیک‌ترین جایی که می‌تونی پارک کن 257 00:22:38,865 --> 00:22:41,703 چطوره بری سمت راست اون درخت‌های اون پایین؟ 258 00:22:41,705 --> 00:22:43,863 ،همین که فرود اومدی .دیگه تا برگشتن ما تکون نخورید 259 00:22:43,865 --> 00:22:45,185 .دریافت شد، قربان 260 00:22:48,025 --> 00:22:50,785 چی از قدرت‌های دایانا دستگیرت شد؟ 261 00:22:51,585 --> 00:22:53,585 .چیزی نیست که بخوام به تو بگم 262 00:23:08,705 --> 00:23:11,103 چه بلایی سرش آوردی؟ 263 00:23:11,105 --> 00:23:14,025 سر جادوگرانی که همکاری نمی‌کنن .همچین بلایی هم میاد 264 00:23:37,305 --> 00:23:38,625 .با فرمان من 265 00:23:40,145 --> 00:23:41,465 !بپر 266 00:23:52,665 --> 00:23:53,985 دایانا؟ 267 00:23:57,825 --> 00:23:59,185 .از این‌طرف 268 00:24:00,185 --> 00:24:02,783 .می‌تونم قدرتت رو حس کنم 269 00:24:02,785 --> 00:24:05,145 ،هر کسی که هستی .کمکم کن که به جفت‌مون کمک کنم 270 00:24:38,465 --> 00:24:41,343 !متیو - !وای، نه! دایانا - 271 00:24:41,345 --> 00:24:42,665 !متیو 272 00:24:44,785 --> 00:24:46,623 !نمی‌تونم بیام بیرون - .الان میام پایین - 273 00:24:46,625 --> 00:24:50,025 !نه، متیو .می‌ری پایین ولی نمی‌تونی بیاریش بیرون 274 00:24:53,225 --> 00:24:54,983 .وقت‌شه 275 00:24:54,985 --> 00:24:57,065 .قصه رو به خاطر بیار 276 00:25:02,945 --> 00:25:04,265 .پرواز کن 277 00:25:15,025 --> 00:25:16,345 !پرواز کن 278 00:25:19,545 --> 00:25:22,465 .جادو توی قلبه. فراموش نکن 279 00:25:24,305 --> 00:25:26,345 .ما تا ابد یکی خواهیم بود 280 00:25:28,225 --> 00:25:30,463 .جادو توی قلبه 281 00:25:30,465 --> 00:25:32,425 !نمی‌تونم خودمُ برسونم بهت، دایانا 282 00:25:33,545 --> 00:25:34,865 .پرواز کن 283 00:25:44,065 --> 00:25:46,865 !تو می‌تونی !داری میای، دایانا! همینه 284 00:25:50,945 --> 00:25:52,425 .آروم، یواش 285 00:25:53,945 --> 00:25:55,543 .متیو - .همین‌طوری، دایانا - 286 00:25:55,545 --> 00:25:57,465 .گرفتمت 287 00:26:02,145 --> 00:26:03,785 .بیا از اینجا ببریمش بیرون 288 00:26:54,665 --> 00:26:56,823 .خوشحالم که صحیح و سالمی 289 00:26:56,825 --> 00:26:58,863 .باید به سارا و اِم زنگ بزنم 290 00:26:58,865 --> 00:27:01,185 ایزابو بهشون زنگ می‌زنه .و می‌گه که صحیح و سالمی 291 00:27:05,065 --> 00:27:06,905 .دیگه رهات نمی‌کنم 292 00:27:13,345 --> 00:27:14,825 .بیا 293 00:27:24,505 --> 00:27:26,425 .صورتم خورد به زمین 294 00:27:27,425 --> 00:27:30,625 استخونش شکسته؟ - .نه، نه، فقط بدجوری کبود شده - 295 00:27:32,745 --> 00:27:35,305 وقتی که یه‌خرده تر و تمییزت کردیم .درست‌حسابی معاینه‌ت می‌کنم 296 00:27:38,105 --> 00:27:40,105 .قدرت بی‌نظیری از خودت نشون دادی 297 00:27:41,265 --> 00:27:42,905 .شیرزنِ من 298 00:27:51,785 --> 00:27:53,665 چطور این اتفاق افتاد؟ 299 00:27:55,385 --> 00:27:59,425 .ساتو می‌خواست قدرتمُ ببینه 300 00:28:00,785 --> 00:28:03,345 .سعی کرد که تیکه‌تیکه‌ام کنه 301 00:28:17,825 --> 00:28:19,145 .خیلی‌خب 302 00:28:19,585 --> 00:28:22,583 .فکر کنم توی تخت راحت‌تر باشی بریم؟ 303 00:28:22,585 --> 00:28:24,505 .دستتُ بنداز دور گردنم 304 00:28:27,585 --> 00:28:30,263 چیه، کمرت درد می‌کنه؟ - .آره - 305 00:28:30,265 --> 00:28:32,423 .کبود شده 306 00:28:32,425 --> 00:28:35,305 .ساتو از جادوش روم استفاده کرد 307 00:28:36,905 --> 00:28:39,105 عیبی نداره یه خیلی سریع یه نگاهی بهش بندازم؟ 308 00:28:41,625 --> 00:28:43,825 .باید اینُ در بیاریم 309 00:28:50,385 --> 00:28:51,705 .قیچی 310 00:28:53,385 --> 00:28:55,865 .ناچاراً باید تاپت رو پاره کنم، دایانا 311 00:29:16,865 --> 00:29:18,583 چی شده؟ 312 00:29:18,585 --> 00:29:20,463 !خدای بزرگ 313 00:29:20,465 --> 00:29:22,383 .علامت من‌‍ه 314 00:29:22,385 --> 00:29:24,345 .روت نشانه‌گذاری کرده 315 00:29:27,025 --> 00:29:29,545 می‌خوای ببینی باهات چی‌کار کرده؟ 316 00:29:31,225 --> 00:29:34,583 .آره، نشونم بده - .متیو، نه، الانشم به‌قدر کافی سختی کشیده - 317 00:29:34,585 --> 00:29:36,543 .از عملش جون سالم بدر برده 318 00:29:36,545 --> 00:29:38,825 .دیدنش که دیگه امکان نداره بدتر باشه 319 00:29:43,825 --> 00:29:45,305 .دارمت من 320 00:29:59,465 --> 00:30:01,065 حاضری؟ 321 00:30:02,265 --> 00:30:03,585 .بله 322 00:30:24,265 --> 00:30:27,705 .ساتو گفت که می‌خواد باز و تشریحم کنه 323 00:30:37,425 --> 00:30:39,145 .ولی این‌کارو نکرد 324 00:32:10,345 --> 00:32:11,705 .ممنون 325 00:32:14,185 --> 00:32:16,063 ولی جداً باید سعی کنی .یکم غذا بخوری 326 00:32:16,065 --> 00:32:17,985 جیلیان رو کشتی؟ 327 00:32:20,985 --> 00:32:22,665 .نه، نکشتم 328 00:32:23,825 --> 00:32:26,745 ،ولی باید می‌کشتمش .بخاطر خیانتی که به تو کرد 329 00:32:27,985 --> 00:32:29,623 .از خیر جونش گذشتم 330 00:32:29,625 --> 00:32:31,145 ...و دوباره 331 00:32:32,425 --> 00:32:33,905 .این اشتباه رو تکرار نمی‌کنم 332 00:32:35,185 --> 00:32:37,703 و هر کس و نا کسی رو که بخواد ،آسیبی به تو برسونه رو شکار می‌کنم 333 00:32:37,705 --> 00:32:39,625 .و می‌کشم‌شون 334 00:32:40,585 --> 00:32:42,065 .بهت گفتم 335 00:32:43,065 --> 00:32:45,065 .می‌دونم که گفتی 336 00:32:52,385 --> 00:32:54,185 .یه قولی بهم بده 337 00:32:55,185 --> 00:32:56,505 .هر چی بخوای 338 00:32:57,385 --> 00:32:59,585 .قول بده سراغ ساتو نری 339 00:33:00,585 --> 00:33:03,025 .خودم می‌خوام به حسابش برسم 340 00:33:11,585 --> 00:33:13,423 جادوگره چطوره؟ 341 00:33:13,425 --> 00:33:15,745 ،اسمش دایانائه .و الانم داره استراحت می‌کنه 342 00:33:17,585 --> 00:33:21,023 .ممنون - .نیازی به تشکر از من نیست، متیو - 343 00:33:21,025 --> 00:33:23,265 .با خودم برش می‌گردونم به انجمن 344 00:33:25,145 --> 00:33:28,663 یعنی می‌ذاری که با جربر ،و بقیۀ جادوگرا روبرو شه 345 00:33:28,665 --> 00:33:31,583 اونم در حالی که قشنگ می‌دونی چه بلایی سرش میارن؟ 346 00:33:31,585 --> 00:33:33,703 .تصمیممُ گرفتم 347 00:33:33,705 --> 00:33:35,265 .دیگه بحث نمی‌کنم 348 00:33:38,505 --> 00:33:41,145 .دایانا همین‌جا می‌مونه - !من رئیس این خانواده‌ام - 349 00:33:46,025 --> 00:33:48,665 ،برای محافظت از خانوادۀ دی کلیرمونت .عاقت می‌کنما 350 00:33:50,865 --> 00:33:52,985 .این دیگه یه موضوع خانوادگی نیست 351 00:33:54,065 --> 00:33:57,743 .شوالیه‌های لازاروس از دایانا بی‌شاپ محافظت می‌کنن 352 00:33:57,745 --> 00:34:00,823 ،بعد از گذشت این‌همه سال 353 00:34:00,825 --> 00:34:05,105 می‌خوای با شوالیه‌های لازاروس !متحد شی تا از یه جادوگر وامونده محافظت کنی؟ 354 00:34:10,225 --> 00:34:13,505 تو یه شوالیه هستی .و همین‌طور برادر من 355 00:34:14,825 --> 00:34:16,825 "ما توی "جنگ جریبی .شونه به شونۀ هم جنگیدیم 356 00:34:17,985 --> 00:34:21,263 به مرتدهای "کاتاری" کمک کردیم .که در برابر شمالی‌ها مقاومت کنن 357 00:34:21,265 --> 00:34:24,023 ما به کمک ارباب‌مون نمی‌ریم که 358 00:34:24,025 --> 00:34:26,223 !از یه رابطۀ عشقی ممنوعه محافظت کنیم 359 00:34:26,225 --> 00:34:28,743 دایانا در برابر هم‌نوعان خودش به محافظت ما نیاز داره 360 00:34:28,745 --> 00:34:30,985 و منم مطمئن می‌شم که .ازش مراقبت بشه 361 00:34:32,145 --> 00:34:35,545 فیلیپ وقتی که مُرد اصلاً نباید .دستور رو به تو منتقل می‌کرد 362 00:34:37,785 --> 00:34:39,623 ،بالدوین دی کلیرمونت 363 00:34:39,625 --> 00:34:42,743 فرا می‌خونمت که به عهد قسم‌خورده‌ت عمل کنی ،و وارد زمین‌جنگ بشی 364 00:34:42,745 --> 00:34:45,945 جایی که تا مرخصت نکردم .از فرمانم پیروی می‌کنی 365 00:34:51,865 --> 00:34:54,465 موضوع تعقیب دایانا توسط انجمن، چی؟ 366 00:34:55,345 --> 00:34:58,785 سعیمُ می‌کنم که اولویت‌شون رو .بکنم، مجازات‌کردنِ جادوگر جدید ناکس 367 00:35:00,065 --> 00:35:01,505 .ممنون 368 00:35:22,425 --> 00:35:24,543 جفت‌تون نشون دادید .که اهل مبارزه‌اید 369 00:35:24,545 --> 00:35:27,105 .همین‌طوری بمونید چونکه لازم‌تون می‌شه 370 00:35:28,225 --> 00:35:30,305 .هر کاری لازمه برای بقاء انجام بدید 371 00:35:31,305 --> 00:35:33,105 .تا اَبد نمی‌تونید از دست انجمن طفره برید 372 00:35:36,745 --> 00:35:39,583 ضروری‌‍ه که الان قبل از این‌که اونا .حرکت بعدی‌شونُ بزنن، شما دست به کار بشید 373 00:35:39,585 --> 00:35:40,905 متوجه‌اید؟ 374 00:35:43,825 --> 00:35:47,425 .دایانا .تا درودی دیگر، بدرود 375 00:36:30,105 --> 00:36:31,585 تو کی هستی؟ 376 00:36:32,545 --> 00:36:34,385 چه بلایی سرت آورد؟ 377 00:36:35,745 --> 00:36:37,505 .می‌دونم که مُسنی 378 00:36:39,065 --> 00:36:40,465 .خیلی هم مُسن 379 00:36:42,385 --> 00:36:44,265 .اینُ توی جادوت حس کردم 380 00:36:52,385 --> 00:36:53,945 .مری‌دیانا 381 00:36:57,865 --> 00:37:00,863 تو همون مری‌دیانای معروفی؟ 382 00:37:00,865 --> 00:37:02,225 .بله 383 00:37:04,025 --> 00:37:05,345 !لعنتی 384 00:37:06,825 --> 00:37:09,143 .این همه مدت اینجا نگه‌ت داشته 385 00:37:09,145 --> 00:37:11,063 .کمکم کن 386 00:37:11,065 --> 00:37:12,545 .آزادم کن 387 00:37:15,105 --> 00:37:19,305 با شکل خودت به مادران در .اون سمت ملحق می‌شی 388 00:37:21,145 --> 00:37:22,625 .خودت تنها 389 00:37:23,665 --> 00:37:25,465 .نه به‌عنوان داراییِ اون مردک 390 00:37:36,705 --> 00:37:40,225 مراقب جادوگری که خون .شیر و گرگ دارد باش 391 00:37:41,225 --> 00:37:44,745 .چرا که با آن فرزندان شب را نابود خواهد کرد 392 00:37:45,825 --> 00:37:47,745 شیر و گرگ؟ 393 00:37:52,185 --> 00:37:56,063 ،موضوع بچه‌ست؟ مراقب خودت هستی خوب غذا می‌خوری؟ 394 00:37:56,065 --> 00:37:58,665 ،نه، نه. من خوبم .بچه هم همین‌طور 395 00:37:59,665 --> 00:38:01,105 .فقط گوش بده، مامان 396 00:38:03,905 --> 00:38:05,463 چای می‌خوری؟ 397 00:38:05,465 --> 00:38:07,023 .نه، نه، نه .می‌خوام بدونم که قضیه چیه 398 00:38:07,025 --> 00:38:08,345 .سوف 399 00:38:12,905 --> 00:38:16,503 تو گفتی شاید بدونی اون جادوگری که باید 400 00:38:16,505 --> 00:38:18,623 مجسمه‌ام رو بهش می‌دادم ...کی بوده 401 00:38:18,625 --> 00:38:21,303 .نباید چیزی بهت می‌گفتم .ببخشید اگه الکی امیدوارت کردم 402 00:38:21,305 --> 00:38:23,663 اون کسی نیست که .بخوای درگیرش بشی 403 00:38:23,665 --> 00:38:27,903 .دختره با خودش دردسر میاره - .دختره خودش "توی" دردسر افتاده، آگاتا - 404 00:38:27,905 --> 00:38:30,705 .توی... رؤیاها و خواب‌هام می‌بینمش 405 00:38:32,025 --> 00:38:36,663 و فکر می‌کنم که رابطه‌مون ...خیلی نزدیک و قویه چون 406 00:38:36,665 --> 00:38:38,503 ،اون جادوگره ...و 407 00:38:38,505 --> 00:38:39,825 ...خب 408 00:38:42,785 --> 00:38:45,225 .منم زادۀ جادوگر جماعتم 409 00:38:54,145 --> 00:38:56,503 تو جادوگری؟ - ...نه، نه، من - 410 00:38:56,505 --> 00:38:59,583 ...من اهریمن‌ام، ولی ولی والدینم جادوگر بودن 411 00:38:59,585 --> 00:39:03,225 و همین‌طور مادر پدر بزرگم ...و مادر پدر بزرگای اون‌ها و 412 00:39:09,385 --> 00:39:11,143 .غیر ممکنه 413 00:39:11,145 --> 00:39:14,703 این یعنی ممکنه بچه‌ات جادوگر بشه؟ 414 00:39:14,705 --> 00:39:17,945 یه حسی همچین بهم می‌گه .که همین‌طوره 415 00:39:19,305 --> 00:39:21,103 بعد با خودت فکر نکردی که بیای به منم بگی؟ 416 00:39:21,105 --> 00:39:23,703 ،اگه بچه‌مون جادوگری زادۀ شیاطین بشه 417 00:39:23,705 --> 00:39:26,703 دقیقاً تبدیل به همۀ اون چیزی می‌شه که .انجمن ازش می‌ترسه و می‌خواد نابودش کنه 418 00:39:26,705 --> 00:39:30,303 .بهم اعتماد نداشتی 419 00:39:30,305 --> 00:39:32,063 !ای خدا، ناتانیل 420 00:39:32,065 --> 00:39:34,345 .نمی‌خواستیم تو موقعیت سختی قرارت بدیم 421 00:39:35,945 --> 00:39:37,385 .من مادرتم 422 00:39:38,585 --> 00:39:40,143 .تو توی اولویتی 423 00:39:40,145 --> 00:39:41,465 .جفت‌تون 424 00:39:42,465 --> 00:39:44,225 .من مادربزرگ این بچه‌ام 425 00:39:45,425 --> 00:39:47,745 .عشق و وفاداریم به شماهاست 426 00:39:49,385 --> 00:39:52,823 .نمی‌خواستیم... ناراحتت کنیم 427 00:39:52,825 --> 00:39:55,543 .الان همه‌چیز پیچیده‌تر شده 428 00:39:55,545 --> 00:39:58,703 ،جادوگره مهمه، آگاتا .برای من و بچه 429 00:39:58,705 --> 00:40:00,265 .جداً همین‌طوره 430 00:40:07,025 --> 00:40:08,665 .اسمش دایانا بی‌شاپه 431 00:40:30,065 --> 00:40:32,585 .ممنونم، بافنده 432 00:40:39,825 --> 00:40:41,145 بافنده؟ 433 00:40:50,105 --> 00:40:51,785 .چقدر احساس تغییر می‌کنم 434 00:40:52,785 --> 00:40:55,823 .هوای داخل ریه‌هام - .تعجبی هم نداره - 435 00:40:55,825 --> 00:40:58,585 .آزاد و رها شدی .هم از درون، هم از بیرون 436 00:41:00,225 --> 00:41:01,545 .بی‌قید و بدون محدودیت 437 00:41:04,105 --> 00:41:07,905 فکر کنم به این نتیجه رسیده باشیم .که اون نیازی به بغل نداره 438 00:41:09,905 --> 00:41:13,143 ...ببخ‍... ببخشید. من 439 00:41:13,145 --> 00:41:14,863 چیزی هست که بهم نمی‌گید؟ 440 00:41:14,865 --> 00:41:18,143 ما معتقدیم که ممکنه .تو رو طلسم‌مسحور کرده باشن 441 00:41:18,145 --> 00:41:19,865 می‌دونی چیه؟ 442 00:41:21,625 --> 00:41:25,025 ...آره، ولی - ،و اتفاقی که توی "لا پیر" برات افتاد - 443 00:41:27,425 --> 00:41:28,905 طلسم جادوت رو برداشت .و آزادش کرد 444 00:41:30,185 --> 00:41:31,505 .دایانا 445 00:41:32,225 --> 00:41:34,503 می‌دونی کی ممکنه همچین کاری باهات کرده باشه؟ 446 00:41:34,505 --> 00:41:36,945 .نه، ولی نمی‌فهمم 447 00:41:37,985 --> 00:41:40,225 فقط جادوگران دیوانه رو .طلسم‌مسحور می‌کردن 448 00:41:43,785 --> 00:41:45,545 .جادوگرایی که به انسان‌ها صدمه می‌زدن 449 00:41:53,185 --> 00:41:54,665 من چه موجودیم؟ 450 00:42:00,185 --> 00:42:02,703 .خونه - .راستشُ بگو - 451 00:42:02,705 --> 00:42:04,743 تمام این مدت می‌دونستی که من چه مرگیم بوده؟ 452 00:42:04,745 --> 00:42:07,543 موضوع چیه؟ - می‌دونستی که من طلسم‌مسحور شده بودم؟ - 453 00:42:07,545 --> 00:42:10,103 .تو ربکا بی‌شاپ و استفن پروکتور رو کشتی 454 00:42:10,105 --> 00:42:12,863 .اون قدرت اصلاً مال اونا نبود 455 00:42:12,865 --> 00:42:14,343 .مال دایانا بود 456 00:42:14,345 --> 00:42:16,423 !نه! من آزمایشش کردم 457 00:42:16,425 --> 00:42:19,263 یه پیش‌گویی‌ای دربارۀ .انقراض خون‌آشاما وجود داره 458 00:42:19,265 --> 00:42:21,263 .فکر کنم به دایانا مربوط می‌شه 459 00:42:21,265 --> 00:42:23,183 طلسم‌های دفاع از خود کجان؟ 460 00:42:23,185 --> 00:42:25,503 .اون طلسم‌ها نسل‌هاست که کار نکردن 461 00:42:25,505 --> 00:42:26,983 .باید قدرت کنترل رو فرا بگیره 462 00:42:26,985 --> 00:42:30,223 تو هم می‌تونی بهم یاد بدی .چطوری از خودم دفاع کنم، متیو 463 00:42:30,225 --> 00:42:33,503 این همون چیزیه که فکرشُ می‌کنم؟ - .آشمول 782 - [ .دایانا این لازمت می‌شه. دوستدارت، بابا ] 464 00:42:33,505 --> 00:42:38,145 .تو گفتی... فرار نکن 465 00:42:39,148 --> 00:42:47,148 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 466 00:42:47,172 --> 00:42:55,172 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co