1
00:00:00,280 --> 00:00:02,640
فکر میکنن شما جادوگری -
ولی تو ازم نمیترسی -
2
00:00:02,800 --> 00:00:06,200
تو یه بافندهای. سازندۀ طلسم
3
00:00:06,360 --> 00:00:10,040
یه توصیۀ امنیتی: نذارید هیچ احدی
تو لندن از وجودِ شما باخبر بشه
4
00:00:10,200 --> 00:00:15,840
جادوگرها دارن بر ضدّ علیاحضرت
میشن، جناب کالدول؟
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,560
نه. بهشون وفادارن
6
00:00:17,720 --> 00:00:21,640
اندرو هابرد خونآشامیـه که
به شهر لندن فرمانروانی میکنه
7
00:00:21,800 --> 00:00:24,640
تام کالدول به چنگ تارهای سسیل گرفتار شده
8
00:00:24,800 --> 00:00:27,920
،من هر نفوذی هم داشته باشم
صرفِ محافظت از منافع جنابعالی نمیشه
9
00:00:28,080 --> 00:00:31,280
یا که باید از فیلیپ دِکلیرمونت کمک بخوام؟
10
00:00:31,440 --> 00:00:32,960
تو از روی بخشش، کُشتیش
11
00:00:33,120 --> 00:00:36,640
،من اگه واقعاً بخشنده بودم
اون الان با قایق وسط رود «تیمز» بود
12
00:00:36,800 --> 00:00:38,120
اون بیگناه بود
13
00:00:38,280 --> 00:00:41,840
هیچجوره امکان نداشت که هم تام
زنده بمونه، هم خطری تو رو تهدید نکنه
14
00:00:42,000 --> 00:00:44,160
این رو شخصاً برسون
به دست فیلیپ دِکلیرمونت
15
00:00:44,320 --> 00:00:47,280
شاید واقعاً دلیلی برای
حمایت از جادوگرها داری
16
00:00:47,440 --> 00:00:50,320
هیچ خدشهای به وفاداریِ
و تعهد من به ملکه وارد نشده
17
00:00:50,480 --> 00:00:54,320
پیشنهاد میکنم مجازات خائنین
،رو به یادت بیاری
18
00:00:54,480 --> 00:00:57,280
چه برای انسانها، و چه موجوداتِ دیگه
19
00:00:59,547 --> 00:01:02,617
[ انگلستان، آکسفورد ]
20
00:01:03,429 --> 00:01:09,429
»» ترجمه از: ســــروش ««
:.:.: SuRouSH_AbG :.:.:
21
00:01:11,520 --> 00:01:14,200
الاناست که بیان ببرنش
22
00:01:29,600 --> 00:01:33,200
کار درستی کردی که بهم زنگ زدی
نتیجۀ کالبدشکافی رو هم برام میفرستی؟
23
00:01:33,360 --> 00:01:35,280
باشه -
حتماً بفرست -
24
00:01:38,601 --> 00:01:53,601
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
25
00:02:39,515 --> 00:02:41,014
[ لندن - سال 1590 ]
26
00:02:41,160 --> 00:02:44,000
...پروردگارا
27
00:02:44,160 --> 00:02:46,280
،تویی که در بهشت جای داری
28
00:02:46,440 --> 00:02:48,000
،نامت تسبیح باد
29
00:02:48,160 --> 00:02:50,600
،امپراتوریات فرا میرسد
،و ارادهت صورت میگیرد
30
00:02:50,760 --> 00:02:53,360
و زمین به مانند بهشت میشود
31
00:02:56,640 --> 00:03:00,320
تام فرزند بیگناه خداوند بود
32
00:03:00,480 --> 00:03:02,840
من قصدِ کشتن ارباب کالدول رو نداشتم
33
00:03:03,000 --> 00:03:05,360
من با دستان خودم اون رو تو قبر گذاشتم
34
00:03:05,520 --> 00:03:09,480
هیچ انسانی نمیتونسته
به اون تمییزی گردنش رو بشکونه
35
00:03:09,640 --> 00:03:14,200
سسیل گناهکار بودنش رو تأیید کرده بود
...منم میخواستم
36
00:03:14,360 --> 00:03:18,120
دیگه بیشتر از اون عذابی نکشه
37
00:03:24,400 --> 00:03:27,400
من از خداوند طلب بخشش کردم
38
00:03:31,400 --> 00:03:34,080
...و حالا اومدم
39
00:03:40,480 --> 00:03:44,268
اومدم اینجا که از شما طلب بخشش بکنم
40
00:03:52,040 --> 00:03:56,560
متیو دکلرمونت.. اومده التماس بکنه
41
00:04:03,640 --> 00:04:07,720
مرگ اون واقعاً داره
رو دوشت سنگینی میکنه
42
00:04:08,600 --> 00:04:12,520
جادوگرت عوضت کرده -
اون ارتباطی با این قضایا نداره -
43
00:04:12,680 --> 00:04:15,040
من که خیلی بعید میدونم
44
00:04:17,120 --> 00:04:18,600
،اگر از این مورد گذر کنید
45
00:04:18,760 --> 00:04:23,200
خبر بزرگواریتون رو به گوش پدرم میرسونم
46
00:04:23,360 --> 00:04:28,560
سپاسگزاریِ فیلیپ، ثروت کمیابیـه
47
00:04:28,720 --> 00:04:32,040
به درخواستت
48
00:04:32,200 --> 00:04:34,360
فکر میکنم
49
00:04:42,440 --> 00:04:44,240
تو مارماهی دوست نداری؟
50
00:04:44,400 --> 00:04:46,736
دوست دارم مارماهی خوردنِ تو رو تماشا کنم
51
00:04:48,320 --> 00:04:52,240
ببخشید، اینطوری کمکی
به آداب غذا خوردنش نمیکنم
52
00:04:52,400 --> 00:04:55,360
از طرف کُنتس پمبروک
53
00:04:55,520 --> 00:04:57,640
ممنونم
54
00:05:07,320 --> 00:05:09,720
انجام آزمایش خیلی جذابتر از
55
00:05:09,880 --> 00:05:12,240
مطالعهکردن دربارهشونـه
56
00:05:12,400 --> 00:05:16,120
هنری میگفت دنبال
یه کتاب کیمیاگری هستید
57
00:05:16,280 --> 00:05:18,920
بله. اصلاً گیر نمیاد
58
00:05:19,080 --> 00:05:21,240
حالا نیتریک اسید رو اضافه کن
59
00:05:22,680 --> 00:05:25,240
شاید اخترشناس ملکه بتونه کمکت کنه
60
00:05:25,400 --> 00:05:29,240
کتابخانۀ بینظیری داره
خیلی از کتابهاشـو خوندم
61
00:05:29,400 --> 00:05:31,480
فکر میکردم «جان دی» رفته بود اروپا
[ ریاضیدان و اخترشناس عصر الیزابت ]
62
00:05:31,640 --> 00:05:35,160
الان برگشته و دنبال حامی میگرده
63
00:05:35,320 --> 00:05:37,000
رفتی اسم من رو بیار
64
00:05:37,160 --> 00:05:40,520
دکتر دی میتونه حرف گوشکن باشه
ظاهراً
65
00:05:45,720 --> 00:05:49,200
ارباب رویدن -
دکتر دی، ایشون همسر بنده، دایانا هستن -
66
00:05:49,360 --> 00:05:51,400
از دوستان کنتس پمبروک هستن
67
00:05:51,560 --> 00:05:53,240
و مثل ایشون عاشق علم کیمیا
68
00:05:53,400 --> 00:05:56,840
خب، قدم دوستان کُنتس
روی چشم ماست
69
00:06:00,200 --> 00:06:02,080
ممنونم
70
00:06:04,240 --> 00:06:08,080
تعریفِ زیادی از کلکسیونتون شنیدم، دکتر دی
71
00:06:14,520 --> 00:06:19,040
پیشگوی جدیدم، رابرت اِینزلی
72
00:06:19,200 --> 00:06:23,600
،بینظمیِ اینجا رو ببخشید
خیلی کار ریخته رو سرمون
73
00:06:23,760 --> 00:06:27,080
پیشگوی قبلیم منو
74
00:06:27,240 --> 00:06:29,600
در بوهم تنها گذاشت
75
00:06:29,760 --> 00:06:32,680
«ادوارد کلی»
[ از همکاران جان دی ]
76
00:06:32,840 --> 00:06:37,200
،بله، مردی فوقالعاده بااستعداد
اما عاری از تعادل روانی
77
00:06:37,360 --> 00:06:39,280
78
00:06:50,440 --> 00:06:53,600
«مُهر خدا»
79
00:06:53,760 --> 00:06:58,720
،طرحهاش رو فرشتگان دیکته کردن، بانو رویدن
80
00:06:58,880 --> 00:07:02,000
که بتونم از طریقش باهاشون صحبت کنم
81
00:07:03,920 --> 00:07:07,840
از اینجا بردنت، قراره خیلی بهم حال بده
82
00:07:10,560 --> 00:07:14,080
دکتر دی، میتونم کلکسیونتون رو بگردم؟
83
00:07:15,880 --> 00:07:19,360
خب، هر طور مایلید
84
00:07:19,520 --> 00:07:20,920
دکتر، تا جایی که میدونم
85
00:07:21,080 --> 00:07:25,040
اخیراً شانسِ دیدار ملکه رو داشتید
86
00:07:25,200 --> 00:07:28,960
حالشون خوب بود؟
87
00:07:35,880 --> 00:07:38,880
دنبال متن خاصی هستید؟
88
00:07:39,040 --> 00:07:40,760
یه کتاب کیمیاگری قدیمی
89
00:07:40,920 --> 00:07:44,080
که به زبان ناشناختهای نوشته شده
90
00:07:44,240 --> 00:07:46,680
از خاستگاهش چی میدونید؟
91
00:07:49,040 --> 00:07:50,640
اطلاعات زیادی ندارم
92
00:07:50,800 --> 00:07:54,480
ممکنه متعلق به «راجر بیکنِ» شعبدهباز بوده باشه
93
00:07:57,560 --> 00:08:00,240
دکتر دی همچین کتابی دارن
94
00:08:00,400 --> 00:08:03,160
از امپراتور رودالف بهشون رسیده
95
00:08:04,760 --> 00:08:06,720
میتونم ببینمش؟
96
00:08:06,880 --> 00:08:09,120
میتونید متنش رو رمزیابی کنید؟
97
00:08:09,280 --> 00:08:12,760
...نه. نه. من هدفِ
98
00:08:13,840 --> 00:08:15,640
پژوهشی دارم...
99
00:08:24,240 --> 00:08:28,560
متأسفانه، این اون کتابی
که دنبالش هستید نیست
100
00:08:28,720 --> 00:08:34,280
تو جعبههایی که از بوهم آوردم، پیداش کردم
101
00:08:34,440 --> 00:08:36,800
اما کتاب باارزشی غیب شده بود
102
00:08:36,960 --> 00:08:40,560
فکر میکنم ادوارد جایگزینش کرده بود
103
00:08:41,880 --> 00:08:43,960
از این کتابـه برام بگید
104
00:08:44,120 --> 00:08:47,560
،نوشتۀ نادری بود
از این یکی حجیمتر بود
105
00:08:47,720 --> 00:08:50,040
حاویِ اسرار بسیاری بود که
106
00:08:50,200 --> 00:08:55,920
ادوارد به کمک دانش الهی
متوجهِ متنش میشد
107
00:08:59,560 --> 00:09:02,000
سِر کلی تو بوهم موندن؟
108
00:09:02,160 --> 00:09:06,680
رودالف هم به اون، و هم
به این کتاب علاقۀ زیادی نشون داد
109
00:09:06,840 --> 00:09:10,960
ادوارد میگفت اون کتاب
حاوی روش سرّیِ
110
00:09:11,120 --> 00:09:14,320
دستیابی به جاودانگی بود
111
00:09:14,480 --> 00:09:18,240
خب، شاید من بتونم کمکتون کنم
112
00:09:18,400 --> 00:09:20,720
،اگر اجازه بدید من این کتاب رو ببرم
113
00:09:20,880 --> 00:09:24,240
میتونم سعیم رو بکنم که
برش گردونم سر جای اصلیش
114
00:09:24,400 --> 00:09:26,720
و کتاب خودتون رو هم
به دستتون برسونم
115
00:09:27,880 --> 00:09:32,400
اینطوری تا ابد مدیونتون میشم
116
00:09:32,560 --> 00:09:35,520
میگم دستیارم براتون
بستهبندیش کنه، آقا
117
00:09:42,360 --> 00:09:44,480
باریکلا
118
00:09:46,080 --> 00:09:47,880
باید خودِ «اشمول 782» باشه
119
00:09:48,040 --> 00:09:51,000
آره -
ولی چطوری گیرش بیاریم؟ -
120
00:09:52,760 --> 00:09:55,320
منم مثل خودت نمیدونم
121
00:10:10,920 --> 00:10:14,920
آروم باش، آروم. جک، جک، من اینجام
122
00:10:15,080 --> 00:10:16,840
چیزی نیست
123
00:10:17,000 --> 00:10:18,640
این دفعه چی بود؟
میتونی بهم بگی؟
124
00:10:18,800 --> 00:10:21,760
مثل همیشه -
آها همون آقا قد بلنده -
125
00:10:21,920 --> 00:10:24,160
ولی اگه برگرده چی؟
126
00:10:24,320 --> 00:10:28,040
خب، اونوقت خودم میرم سراغش
127
00:10:30,960 --> 00:10:36,720
تو دیگه عضوی از خانوادۀ مایی
اینجا از شرّ هیولاها در امانی
128
00:10:37,840 --> 00:10:42,160
هوم.. من همین طبقۀ بالام
129
00:10:46,200 --> 00:10:48,080
...زندگی اینجا
130
00:10:55,840 --> 00:10:58,400
131
00:10:59,320 --> 00:11:04,120
بیا تو تخت -
میدونم که یه رابطی تو بوهم داشتم -
132
00:11:04,280 --> 00:11:06,960
خودمون نمیتونیم بریم کتابـه رو برداریم؟
133
00:11:08,640 --> 00:11:11,520
تو کل اروپا جادوگرها تحت پیگرد قانونیان
134
00:11:11,680 --> 00:11:14,040
امپراتور رودالف بهطرز خطرناکی
غیرقابل پیشبینیـه
135
00:11:14,200 --> 00:11:16,920
مثل این میمونه که کتابـه رو کرۀ مریخ باشه
136
00:11:18,800 --> 00:11:21,200
حال جک خوبه؟
137
00:11:22,280 --> 00:11:23,840
آره فکر کنم
138
00:11:24,000 --> 00:11:28,200
اصلاً دوست ندارم به این فکر کنم
که اون بچۀ بیچاره چی کشیده
139
00:11:28,360 --> 00:11:30,640
خیلی باهاش مهربونی
140
00:11:30,800 --> 00:11:33,360
خیلیوقته تمرین نداشتم
141
00:11:33,520 --> 00:11:37,120
همچین فرصتی چندانی برای وفقدادنِ
خودمون با پدر مادریکردن نداشتیم
142
00:11:37,280 --> 00:11:42,000
من هر کاری لازم بوده
برای در امان نگه داشتنمون کردم
143
00:11:43,720 --> 00:11:45,760
برو بگیر بخواب
144
00:11:45,920 --> 00:11:49,160
فردا باید سرحال باشی
145
00:11:49,320 --> 00:11:52,520
بیدار که بشی من همینجام
146
00:12:14,080 --> 00:12:17,240
جای دایانا پیش ما امنـه، جناب رویدن
147
00:12:17,400 --> 00:12:20,760
کارش که تموم شد، خبر میفرستیم
148
00:12:24,880 --> 00:12:27,040
چیزیم نمیشه
149
00:12:33,760 --> 00:12:37,360
از اعضای گروهم خواستم
که بهمون ملحق بشن
150
00:12:37,520 --> 00:12:40,080
مهارت جادوییشون
به آموزشت کمک میکنه
151
00:12:42,240 --> 00:12:44,720
وقتشه شروع کنیم
152
00:12:53,000 --> 00:12:56,280
با چشم جادوییـت به اتاق نگاه کن
153
00:12:56,440 --> 00:12:58,480
و بهم بگو که چی میبینی
154
00:13:08,800 --> 00:13:10,480
ریسمانهای نورانی
155
00:13:13,320 --> 00:13:15,240
این تار و پودِ
156
00:13:15,400 --> 00:13:18,920
تمام حیات موجود در هستیـه
که پدیدار شده
157
00:13:22,280 --> 00:13:26,320
...بافندهها یکچیز جدید رو
158
00:13:28,440 --> 00:13:30,600
انتخاب میکنن و بهش شکل میدن
159
00:13:30,760 --> 00:13:36,640
بافندهها اینطوری طلسمهای جدید میسازن
160
00:13:37,440 --> 00:13:40,400
هر عنصری ریسمانِ خودش رو داره
161
00:13:40,560 --> 00:13:44,560
پس باید عنصر تو رو پیدا کنیم
162
00:13:44,720 --> 00:13:47,680
من آورندۀ باد هستم
163
00:13:47,840 --> 00:13:50,720
مارجری، خاک
164
00:13:51,920 --> 00:13:53,880
لیزی، آب
165
00:13:55,840 --> 00:13:58,800
و کاترین هم آتش
166
00:14:00,280 --> 00:14:02,360
،ما در دایرۀ جادوگری
167
00:14:02,520 --> 00:14:06,320
عناصر قدرت خودمون رو
باهات به اشتراک میذاریم
168
00:14:06,480 --> 00:14:07,960
و تو فقط باید
169
00:14:08,120 --> 00:14:14,200
ریسمانی رو انتخاب کنی که
بیشترین کِشش رو بهش حس میکنی
170
00:14:14,360 --> 00:14:17,960
تمام دنیا در اختیارته، دایانا
171
00:14:47,720 --> 00:14:49,840
بسه
172
00:14:50,000 --> 00:14:51,760
کافیه
173
00:14:51,920 --> 00:14:54,560
جاییش.. رو اشتباه انجام دادم؟
174
00:14:56,040 --> 00:14:58,320
تو همین فکرم
175
00:15:06,960 --> 00:15:10,640
اگه دوست داشتی
کفشت رو باهاش تمییز کن
176
00:15:15,440 --> 00:15:17,800
،بگو ببینم، کیت
177
00:15:20,160 --> 00:15:23,160
تو از بوهم چی میدونی؟
178
00:15:23,320 --> 00:15:26,440
خب، فقط اینکه حاکمش
یک مرد دیوانهست
179
00:15:26,600 --> 00:15:29,000
همین ذهنت رو درگیر کرده بود؟
180
00:15:29,160 --> 00:15:30,480
کتابـه گم شده
181
00:15:30,640 --> 00:15:35,160
من اگه جات بودم، بیشتر
روی مسائل اینجا تمرکز میکردم
182
00:15:35,320 --> 00:15:37,320
منظورت سسیلـه؟
183
00:15:39,320 --> 00:15:41,320
از دایانا باخبر شده؟
184
00:15:41,480 --> 00:15:46,600
،اینکه باهاش ازدواج کردی
یا اینکه اون جادوگره؟
185
00:15:46,760 --> 00:15:49,000
لرد برلی دوست داره
احساسات واقعیش رو زیر
186
00:15:49,160 --> 00:15:50,840
،پردهای از فریبکاری پنهان کنه
187
00:15:51,000 --> 00:15:54,800
ولی میدونه که مثل همیشهت نیستی
188
00:16:01,520 --> 00:16:03,520
بسه
189
00:16:03,680 --> 00:16:06,960
فکر کنم دیگه بهقدر کافی کوبیده شدن
190
00:16:08,720 --> 00:16:13,320
انجام اولین طلسم
برای هر بافندهای کار سختیه
191
00:16:13,480 --> 00:16:17,480
نباید خیلی به خودت سخت بگیری، دایانا
192
00:16:17,640 --> 00:16:19,880
احتمالاً بقیه اصلاً باورشون نمیشه
که من بافنده باشم
193
00:16:20,040 --> 00:16:22,400
تا حالا کشی مثل تو رو ندیدهـن
194
00:16:23,440 --> 00:16:24,920
منم همینطور
195
00:16:25,080 --> 00:16:29,480
،اکثر جادوگرها یک عنصر تو خونشون دارن
196
00:16:29,640 --> 00:16:33,440
و فقط میتونن ریسمانِ اون عنصر رو ببینن
197
00:16:33,600 --> 00:16:37,200
برای همینم انتخاب براشون سادهتره
198
00:16:37,360 --> 00:16:39,560
ولی تو همۀ عناصر رو دیدی
199
00:16:41,360 --> 00:16:43,720
چرا؟
200
00:16:43,880 --> 00:16:46,240
فکر کنم خودت بدونی
201
00:16:49,800 --> 00:16:51,440
باد
202
00:16:55,400 --> 00:16:57,040
آب
203
00:16:58,000 --> 00:16:59,720
خاک
204
00:17:01,600 --> 00:17:02,920
و آتش
205
00:17:03,080 --> 00:17:05,680
تکتکش رو درون وجودت داری
206
00:17:05,840 --> 00:17:08,360
تعجبی هم نداره که انقدر دردسرسازی
207
00:17:09,640 --> 00:17:12,920
مثل عمه سارام گفتید
208
00:17:13,080 --> 00:17:15,960
از عمهت برام بگو
209
00:17:19,480 --> 00:17:23,280
،خیلی دلم براش تنگ شده
و همینطوری واسه عمه اِم ـم
210
00:17:23,440 --> 00:17:26,400
کاش میدونستن جام امنـه
211
00:17:49,280 --> 00:17:52,360
این فضای امن و مقدسیست
212
00:18:01,720 --> 00:18:07,760
این راه بر شرارت بسته است
213
00:18:29,800 --> 00:18:33,000
ربکا، هستی؟
214
00:18:33,160 --> 00:18:35,680
دایانا بهمون نیاز داره
215
00:18:38,920 --> 00:18:42,040
یه مهمون ناخونده داریم، قربان
216
00:18:55,280 --> 00:18:58,440
آشنایی با خزانهدار ملکه باعث افتخارمه
217
00:19:02,880 --> 00:19:07,080
تعجب میکنم که انقدر
با مقام من آشنایی دارید
218
00:19:07,240 --> 00:19:09,560
،مطمئنم که شما اینجا غریبه هستید
219
00:19:09,720 --> 00:19:11,600
بانو رویدن
220
00:19:11,760 --> 00:19:15,680
خب راستش، دایانا اهل لندن نیست
221
00:19:15,840 --> 00:19:19,040
دلسوزیِ تازهای به گونۀ ایشون پیدا کردی
222
00:19:19,200 --> 00:19:22,560
رفتار اخیرت رو کاملاً روشن میکنه
223
00:19:25,280 --> 00:19:29,040
،همنوعان من به ملکه وفادار هستن، لرد برلی
224
00:19:29,200 --> 00:19:32,240
و فقط میخوان که در صلح و صفا زندگی کنن
225
00:19:32,400 --> 00:19:36,560
پس چرا این ازدواج رو
از علیاحضرت محفی نگه داشتید؟
226
00:19:38,000 --> 00:19:40,560
ما فقط میخواستیم دایانا
قشنگ اینجا مستقر بشه
227
00:19:40,720 --> 00:19:43,920
و بعد به درباریان نشونش بدیم
228
00:19:44,920 --> 00:19:47,200
علیاحضرت به اعتمادی که
229
00:19:47,360 --> 00:19:50,280
سالهاست بهتون داشتن
تردید پیدا کردن، ارباب رویدن
230
00:19:52,080 --> 00:19:55,640
فردا در وایتهال منتظر جفتتون خواهند بود
231
00:20:21,520 --> 00:20:24,680
اصلاً فکرشم نمیکردم یهروزی
انقدر نخوام که ملکه الیزابت رو ببینم
232
00:20:24,840 --> 00:20:27,960
ملکه الیزابت به من اعتماد
بی قید و شرطی داره
233
00:20:28,120 --> 00:20:32,160
ویلیام سسیل هم نمیتونه
...اینو یک شبه
234
00:20:33,840 --> 00:20:36,280
عوضش کنه...
235
00:20:45,400 --> 00:20:49,320
واقعاً هیچکسی وجود نداره
که سر پول بهش خیانت نکنی
236
00:20:49,480 --> 00:20:52,200
باید میدونستم
237
00:20:52,360 --> 00:20:54,920
از لحظهای که رسیدیم اینجا
فقط سر راهمون سنگ انداختی
238
00:20:55,080 --> 00:20:58,160
من هر کمکی از دستم بر اومده برات کردم
239
00:20:58,320 --> 00:21:02,200
نه، تو کمر به جدا کردنِ من و دایانا بستی
240
00:21:02,360 --> 00:21:03,960
!رفتی به سسیل گفتی
241
00:21:06,680 --> 00:21:09,480
ممکن بود دایانا رو به کُشتن بدی
242
00:21:10,520 --> 00:21:13,080
خیلی راحت دروغ میگی، مگه نه؟
243
00:21:13,240 --> 00:21:16,200
،چیه، فکر کردی اگه اون بره
همهچی مثل قبل میشه؟
244
00:21:16,360 --> 00:21:20,240
به خدا قسم سسیل ماجرای دایانا
رو از من نشنیده
245
00:21:20,400 --> 00:21:24,800
!من بدون دایانا هیچم
...و اگه تو نمیتونی اینو بپذیری
246
00:21:24,960 --> 00:21:28,120
دیگه دوستِ من نیستی
247
00:21:30,920 --> 00:21:33,320
کاری به کارش نداشته باش
248
00:21:34,760 --> 00:21:37,160
به هیچکدوممون کاری نداشته باش
249
00:21:46,440 --> 00:21:48,480
!برو کنار ببینم
250
00:21:48,640 --> 00:21:50,920
جناب لرد ملاقاتی قبول نمیکنن
251
00:21:51,080 --> 00:21:53,560
قضیۀ جادوگر رویدن رو کی بهت گفت؟
252
00:21:55,760 --> 00:21:58,960
تو لندن، بدون اطلاع من
آب از آب تکون نمیخوره
253
00:21:59,120 --> 00:22:00,440
باید بهش بگی که کار من نبوده
254
00:22:00,600 --> 00:22:04,160
اتفاقاً باید خودت میگفتی
واسه همین بهت حقوق میدم
255
00:22:04,320 --> 00:22:05,840
غیرممکن بود بهش خیانت کنم
256
00:22:06,000 --> 00:22:08,680
نه، ممکنه. اگر به نفعت باشه
257
00:22:10,000 --> 00:22:12,800
من هیچ علاقهای به داستانهای شما ندارم
258
00:22:27,960 --> 00:22:30,120
بانوی من
259
00:22:43,720 --> 00:22:45,880
شنیدم که به دربار دعوت شدید
260
00:22:46,040 --> 00:22:50,440
منم اومدم اینجا که مطمئن شم
زرهی درخورِ جنگ پیشِ رو تن کنید
261
00:22:54,520 --> 00:22:57,480
لباسهای من امنیت بالایی ارائه میدن
262
00:22:57,640 --> 00:22:59,880
این لباس مال یک سال پیشـه
263
00:23:00,040 --> 00:23:02,920
اینطوری علیاحضرت از ذهن اقتصادی
264
00:23:03,080 --> 00:23:07,920
و بیاعتناییت به اَدا اطوارهای مُد روز
خوششون میاد
265
00:23:08,080 --> 00:23:11,080
خب، اینش حقیقت داره
266
00:23:13,200 --> 00:23:15,160
ملکه معطلمون میکنه
267
00:23:19,720 --> 00:23:22,880
خیلی به این فکر کردم که
اگه یهوقت دیدمش چی ازش بپرسم
268
00:23:23,040 --> 00:23:26,000
هیچی
فقط اون سؤال میپرسه
269
00:23:26,160 --> 00:23:28,720
جوابهات کوتاه باشن
270
00:23:29,960 --> 00:23:32,200
اونم یه آدم عادیه، دایانا
271
00:23:32,360 --> 00:23:37,760
،اگه چیزی که میخواد رو بهش بدی
جای هیچ نگرانی وجود نداره
272
00:24:00,720 --> 00:24:05,720
بهنظر خسته میای، سایه
ازدواج بهت نساخته
273
00:24:05,880 --> 00:24:09,040
صمیمانه بهخاطر زودتر معرفینکردنِ
همسرم به دربار عذر میخوام
274
00:24:09,200 --> 00:24:10,520
ایشون تازه اومدن لندن
275
00:24:10,680 --> 00:24:14,480
و زمان لازم داشتن که
با شهر آشنا بشن
276
00:24:14,640 --> 00:24:19,960
پرت و پلا نگو
فکر میکردی متوجه نمیشم
277
00:24:22,000 --> 00:24:24,840
من هرگز همچین حماقتی نمیکنم
278
00:24:25,000 --> 00:24:30,200
علم لاینتاهی علیاحضرت افسانهایـه
279
00:24:31,760 --> 00:24:36,200
میخوام با جناب رویدن
و همسرشون تنها صحبت کنم
280
00:24:36,360 --> 00:24:38,640
...علیاحضرت
281
00:24:45,040 --> 00:24:47,960
شما کی هستید، بانو رویدن؟
282
00:24:48,120 --> 00:24:51,200
که سایۀ من رو به خیانت وا داشتید
283
00:24:53,360 --> 00:24:56,920
متیو خائن نیست، علیاحضرت
284
00:24:57,080 --> 00:24:58,840
اون مثل همیشه بهتون وفاداره
285
00:24:59,000 --> 00:25:01,600
به جفتمون که نمیتونه وفادار باشه
286
00:25:01,760 --> 00:25:05,760
مرد جماعت از یک زن هم بهزور
میتونه اطاعت کنه. چه برسه دو تا
287
00:25:05,920 --> 00:25:08,760
من خودم رو خدمتگزار مطیع شما میدونم
288
00:25:08,920 --> 00:25:12,200
و همسرم رو وادار میکنم که
تنها از دستورات شما اطاعت کنه
289
00:25:13,510 --> 00:25:15,270
دختر باهوشیه
290
00:25:16,640 --> 00:25:18,280
ولی زیادی باهوشه
291
00:25:18,440 --> 00:25:20,240
مثل بقیۀ همنوعاش
292
00:25:20,400 --> 00:25:23,200
همنوعان همسرم همیشه
خدمتگزارِ خوب شما بودن
293
00:25:23,360 --> 00:25:26,000
حالا که بر علیهم قد علم کردن -
مدرکی وجود نداره -
294
00:25:26,160 --> 00:25:30,080
خب، شاید اگه طرف رو نکشته بودی
الان مدرک داشتیم
295
00:25:35,440 --> 00:25:37,920
این جادوگرت با اخترشناس من چیکار داره؟
296
00:25:38,080 --> 00:25:40,120
ما دنبال یه کتابی هستیم
297
00:25:40,280 --> 00:25:43,200
،که پیش همکار جان دی هستش
298
00:25:43,360 --> 00:25:45,600
ادوارد کلی
299
00:25:45,760 --> 00:25:49,000
و آیا این کتاب با سنگ جادو ارتباطی داره؟
300
00:25:49,160 --> 00:25:52,120
نه. فقط برای ما موجودات جالبه
301
00:25:52,280 --> 00:25:55,280
بااینحال کلی طرز ساخت
،سنگ جادو رو یاد گرفته
302
00:25:55,440 --> 00:25:58,520
در حالی که هزاران نفر
قبل از اون موفق نشدن
303
00:25:58,680 --> 00:26:02,920
میخواد اینطور فکر بکنید
304
00:26:03,080 --> 00:26:05,240
امپراتور رودالف هم باورش داره
305
00:26:05,400 --> 00:26:07,400
و منم اجازه نمیدم که کلید جاودانگی
306
00:26:07,560 --> 00:26:12,280
و ثروت بیپایان به چنگِ عضوی از
خاندان هابسبورگ بیفته
307
00:26:12,440 --> 00:26:14,960
شما میخواید جاودانه بشید
308
00:26:19,320 --> 00:26:21,440
اگر لازم باشه
309
00:26:21,600 --> 00:26:25,240
من هر روز دعا میکنم
که خدا به دادمون برسه
310
00:26:25,400 --> 00:26:27,200
برای نجاتِ انگستان از یک فاجعه
311
00:26:27,360 --> 00:26:30,080
ادوارد کلی، پاسخ خداوند نیست
312
00:26:30,240 --> 00:26:31,600
اینو بهتون قول میدم
313
00:26:31,760 --> 00:26:35,400
خودم درمورد قصد و غرایز
خداوند قضاوت میکنم
314
00:26:36,760 --> 00:26:40,840
من.. فقط خادم شما هستم
315
00:26:41,000 --> 00:26:42,800
و خادم خداوند
316
00:26:45,000 --> 00:26:46,840
خوشحال میشم با کمک به
317
00:26:47,000 --> 00:26:51,360
،پیدا کردنِ سنگ جادو
وفاداری خودم رو بهتون ثابت کنم
318
00:26:51,520 --> 00:26:55,800
سفیرهامون رو فرستادم به بوهم
که کلی رو برگردونن
319
00:26:56,920 --> 00:26:59,520
اما امپراتور ردّشون کرد
320
00:26:59,680 --> 00:27:02,520
شاید به حرف من بیشتر گوش بدن
321
00:27:06,680 --> 00:27:09,960
واقعاً هم ترغیبکردن رو خوب بلدی
322
00:27:10,120 --> 00:27:13,360
بسیار خب، علیاحضرت
من کلی رو میارم خدمتتون
323
00:27:13,520 --> 00:27:15,040
و شما هم میتونید توی برج حبسش کنید
324
00:27:15,200 --> 00:27:18,080
تا که سنگ جادو رو بسازه
325
00:27:19,120 --> 00:27:22,680
در این صورت، از اشتباهات اخیرت میگذرم
326
00:27:41,360 --> 00:27:45,040
کلی با ارادۀ خودش باهات برمیگرده؟
327
00:27:45,200 --> 00:27:47,720
خواهیم دید
328
00:27:50,280 --> 00:27:52,120
کِی راه میفتیم؟
329
00:27:53,680 --> 00:27:56,760
،این سفر ماهها طول میکشه
و خیلی خیلی هم سخت خواهد بود
330
00:27:56,920 --> 00:28:00,200
تو هم که تازه تمرینهات
رو شروع کردی، دایانا
331
00:28:00,360 --> 00:28:03,320
متیو، من تنهایی اینجا نمیمونم
332
00:28:03,480 --> 00:28:05,600
تنها کسی که به اون کتاب
پیوسته و متصلـه، منم
333
00:28:05,760 --> 00:28:07,160
بهم نیاز داری
334
00:28:08,800 --> 00:28:10,640
میدونم
335
00:28:10,800 --> 00:28:13,320
ولی آخه باید رو جادوت تمرکز کنی
336
00:28:13,480 --> 00:28:15,800
که بتونیم برگردیم خونه
337
00:28:18,720 --> 00:28:24,160
امروز ریسمانها رو نوبتی
در اختیارت میذاریم
338
00:28:32,360 --> 00:28:35,760
فقط بذار قدرتش وجودت رو فرا بگیره
339
00:29:03,920 --> 00:29:07,640
با گرۀ اول، طلسم آغاز میشود
340
00:29:24,600 --> 00:29:27,880
با گرۀ دوم، طلسم حقیقی میشود
341
00:30:06,200 --> 00:30:09,720
با گرۀ سوم، طلسم آزاد میشود
342
00:30:33,080 --> 00:30:36,240
درخت بود -
یه درخت معمولی نبود. سمان کوهی بود -
343
00:30:36,400 --> 00:30:40,680
گذرگاه بین دنیاها -
اتحاد دو نقطۀ مقابل -
344
00:30:40,840 --> 00:30:43,680
الحق که یه بافندهای
345
00:30:45,400 --> 00:30:47,400
نتونستم تمومش کنم
346
00:30:47,560 --> 00:30:51,440
به وقتش پیشطلسمت رو کامل میکنی
347
00:30:51,600 --> 00:30:54,840
و حیوان جادوییـت پدیدار میشه
348
00:30:57,040 --> 00:31:00,080
خیلیوقته منتظر این لحظهام
میخوام الان همهشـو یاد بگیرم
349
00:31:00,240 --> 00:31:04,000
باید صبوری رو یاد بگیری. دایانا
350
00:31:06,080 --> 00:31:08,680
بله
351
00:31:08,840 --> 00:31:10,800
بله
352
00:31:18,440 --> 00:31:21,000
دایانا
353
00:31:21,160 --> 00:31:25,480
تو جادوگر قدرتمندی هستی
در این هیچ شکی نیست
354
00:31:27,120 --> 00:31:28,840
پس چرا نمیتونم کنترلش کنم؟
355
00:31:29,000 --> 00:31:34,040
جادو از تمام جنبههای زندگیت تغذیه میکنه
356
00:31:36,040 --> 00:31:39,600
همهچیز تو هم پیچیده شده
357
00:31:52,240 --> 00:31:54,440
فقط تونستم تا گرۀ سوم برم
358
00:31:54,600 --> 00:31:58,080
خب، بنظر من که پیشرفت محسوب میشه
359
00:31:59,440 --> 00:32:02,360
آره، شاید
360
00:32:02,520 --> 00:32:04,440
...ولی بازم فکر میکنم
361
00:32:46,880 --> 00:32:49,360
یه روزی بالأخره شکستت میدم
362
00:32:49,520 --> 00:32:51,360
ولی امروز نه
363
00:32:55,760 --> 00:32:57,160
گالوگلس
364
00:32:57,320 --> 00:32:59,600
!عمو
365
00:32:59,760 --> 00:33:03,720
!خب، خب. دیگه بذارم زمین
366
00:33:03,880 --> 00:33:06,400
چطوری؟ -
من خوبم. تو چطوری؟ -
367
00:33:06,560 --> 00:33:07,920
حالا که دیدمت بهترم شدم
368
00:33:08,080 --> 00:33:09,720
راستی کدوم گوری بودی؟
369
00:33:09,880 --> 00:33:11,560
بیا. بیا تو
370
00:33:11,720 --> 00:33:15,360
مسئول مسافرخونۀ چستر
گفت که بدون دادن پول اتاق رفتی
371
00:33:18,800 --> 00:33:20,800
این دایانا ـه
372
00:33:20,960 --> 00:33:23,960
اینم برادرزادۀ منه، گالوگلس
373
00:33:24,120 --> 00:33:27,040
خوشوقتم، گالوگلس -
یه جادوگر -
374
00:33:27,200 --> 00:33:29,920
که داره توی اتاق تو جا خوش کرده
375
00:33:30,080 --> 00:33:32,600
خیلی چیزا رو باید برات تعریف کنم
376
00:33:32,760 --> 00:33:34,880
غیب گفتی
377
00:33:36,480 --> 00:33:38,600
...ولی قبلش
378
00:33:38,760 --> 00:33:41,640
بذارید وظیفهم رو انجام بدم
379
00:33:41,800 --> 00:33:44,520
یه قاصد اینو بهم داد
380
00:33:44,680 --> 00:33:47,360
از فرانسه اومده، از طرف پدرت
381
00:34:05,920 --> 00:34:09,360
پدرم دستور داده که برگردم سپتور
382
00:34:09,520 --> 00:34:11,200
همراه تو
383
00:34:15,840 --> 00:34:18,840
من و فیلیپ خیلی همعقیده
...نیستیم، ولی
384
00:34:19,000 --> 00:34:20,640
گمونم باید یه توضیحاتی بدی
385
00:34:20,800 --> 00:34:22,480
چطوری از ما خبردار شده؟
386
00:34:22,640 --> 00:34:24,360
اون همهجا چشم و گوش داره
387
00:34:24,520 --> 00:34:27,080
،و اگه تا هفتۀ آینده نری فرانسه
388
00:34:27,240 --> 00:34:29,720
خودش پا میشه میاد انگلستان
389
00:34:31,120 --> 00:34:35,720
ظاهراً چارهای نداریم
باید بریم
390
00:34:35,880 --> 00:34:38,520
خوبه حداقل دختر عاقلیه
391
00:34:51,240 --> 00:34:54,720
فیلیپ همیشه توی موم یه سکه میذاره
392
00:34:56,920 --> 00:35:01,440
و انتظار داره وقتی رسیدم
...سکهـه رو بذارم کف دستش
393
00:35:02,360 --> 00:35:04,760
کار مخصوص به خودشه
394
00:35:05,640 --> 00:35:07,440
امتحانِ وفاداریش
395
00:35:09,240 --> 00:35:11,720
خیلیوقته که دستخطش رو ندیده بودم
396
00:35:11,880 --> 00:35:13,200
،آخرین باری که دیدمش
397
00:35:13,360 --> 00:35:16,656
انقدر بهخاطر بلایی که نازیها
...سرش آورده بودن داغون شده بود
398
00:35:19,400 --> 00:35:21,600
که حتی نمیتونست قلم بگیره دستش
399
00:35:22,520 --> 00:35:25,000
و خیلیم به نوشتن علاقه داشت
400
00:35:29,000 --> 00:35:33,080
میدونم که دیدنِ دوبارهش
زخمهای کهنه رو باز میکنه
401
00:35:33,240 --> 00:35:37,120
و شاید خوبشون هم بکنه
402
00:35:37,280 --> 00:35:40,640
مطمئن باش که قبلش
نمک میپاشه روشون
403
00:35:42,280 --> 00:35:44,880
با هم باهاش روبرو میشیم
404
00:35:45,040 --> 00:35:47,520
با اینکار درگیر جنگ میکنمت
405
00:35:49,040 --> 00:35:52,000
،اگه درست یادم باشه
حالا که پادشاه از
406
00:35:52,160 --> 00:35:57,120
،محاصرۀ پاریس عقبنشینی کرده
جنگ آروم گرفته
407
00:36:00,240 --> 00:36:02,620
من از پس این سفر بر میام
408
00:36:04,000 --> 00:36:06,640
میدونی، خیلی جالبه
409
00:36:08,080 --> 00:36:11,840
فیلیپ همیشه میگفت
که جفتگیری سرنوشته
410
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
...و وقتی پیداش کنم
411
00:36:15,160 --> 00:36:17,800
...یعنی تو رو
412
00:36:17,960 --> 00:36:19,560
دیگه باید تقدیرم رو بپذیرم
413
00:36:19,720 --> 00:36:21,840
ولی اصلاً اینطوری نیست
414
00:36:23,000 --> 00:36:26,280
،من هر لحظه، تا آخرین روز عمرم
415
00:36:26,440 --> 00:36:28,920
تو رو انتخاب میکنم
416
00:36:30,560 --> 00:36:32,967
بهجای هر چیز دیگهای
417
00:36:45,920 --> 00:36:48,640
،تو باید الان تمرینهات رو تموم کنی
418
00:36:48,800 --> 00:36:51,720
نه که به یه سفر طولانی بری
419
00:36:51,880 --> 00:36:56,840
گودی، جادوی من به
غریزه و احساساتم وصله
420
00:36:57,000 --> 00:37:00,480
و اونا هم به متیو وصلن
421
00:37:00,640 --> 00:37:04,840
تکتک مولکولهای بدنم
دارن بهم میگن که باید برم
422
00:37:07,560 --> 00:37:12,760
بسیار خب
پس باید بری
423
00:37:12,920 --> 00:37:16,120
ولی این گرهها رو
خود به خود یاد نمیگیری
424
00:37:16,280 --> 00:37:19,440
درسهام رو میخونم
قول میدم
425
00:37:20,440 --> 00:37:22,920
و بعدش برمیگردم
426
00:37:23,080 --> 00:37:27,120
دایانا، اینو بدون که داری
مسیر جدیدی رو در پیش میگیری
427
00:37:27,280 --> 00:37:31,960
و منم نمیتونم تهش رو پیشبینی کنم
428
00:37:44,960 --> 00:37:48,000
کشتیهای والتر اومدن اینجا
429
00:37:48,160 --> 00:37:51,400
چه دور -
بله خیلی -
430
00:37:51,560 --> 00:37:55,240
،و منم اهل اینجام
و قراره بریم اینجا
431
00:37:55,400 --> 00:38:00,000
و بعد هم.. به سمت بوهم
432
00:38:00,160 --> 00:38:02,760
این سفر چند روز طول میکشه؟
433
00:38:02,920 --> 00:38:06,360
خیلی زیاد -
پس چندتا اسب خوب لازم داریم -
434
00:38:06,520 --> 00:38:08,520
...جک
435
00:38:08,680 --> 00:38:13,080
میدونم چی میخوای بگی
خطرناکبودنش برام مهم نیست
436
00:38:13,240 --> 00:38:15,960
تو شجاعترین پسری هستی
...که من میشناسم، ولی
437
00:38:17,640 --> 00:38:21,800
اگه یهوقت چیزیت بشه
هرگز نمیتونم خودمـو ببخشم
438
00:38:23,040 --> 00:38:25,040
منم همینطور
439
00:38:34,160 --> 00:38:38,640
،تو باید اینجا بمونی
و مراقبِ فرنسواز باشی
440
00:38:41,680 --> 00:38:45,480
یهچیزی برات آوردم
441
00:38:46,600 --> 00:38:48,440
یه هدیۀ خاص
442
00:38:51,960 --> 00:38:53,720
یالا. بازش کن
443
00:38:56,640 --> 00:38:58,320
تازه رسیدن
444
00:39:01,960 --> 00:39:04,360
دادیم برات بِکِشنشون
445
00:39:04,520 --> 00:39:06,880
تا ما برگردیم، ازشون مراقبت کن
446
00:39:08,160 --> 00:39:10,000
باشه؟
447
00:39:11,720 --> 00:39:13,480
آفرین، پسرم
448
00:39:20,360 --> 00:39:21,840
قایقها آمادهان
449
00:39:22,000 --> 00:39:25,200
من تا ساحل مون سَنمیشِل
همراهتون میام، ولی جلوتر نه
450
00:39:25,360 --> 00:39:27,480
یعنی.. همراهمون نمیای؟
451
00:39:27,640 --> 00:39:30,920
پدر من به دستِ فرانسویها کشته شد
452
00:39:31,080 --> 00:39:32,760
واقعاً متأسفم
453
00:39:34,840 --> 00:39:38,120
،تا با گذشته کنار نیام
پا تو فرانسه نمیذارم
454
00:39:38,280 --> 00:39:42,840
البته -
دایانا، سکوت قبلم رو ببخش -
455
00:39:43,000 --> 00:39:46,560
الان برام مشخص شده که
متیو به تو متعد شده
456
00:39:46,720 --> 00:39:49,040
متیو تو «سپتور» بهت نیاز پیدا میکنه
457
00:39:49,200 --> 00:39:54,080
باید تکیهگاهش باشی
و گرنه خودشـو گم میکنه
458
00:40:18,480 --> 00:40:22,640
شاید قرار بوده که بیای به دیدنِ پدرت
459
00:40:22,800 --> 00:40:26,000
شاید یکی از دلایل اینجا اومدنمون
همین بوده
460
00:40:27,720 --> 00:40:29,600
هوم
461
00:40:37,026 --> 00:40:39,987
[ ایتالیا، ونیز ]
462
00:40:40,152 --> 00:40:48,152
»» ترجمه از: ســــروش ««
:.:.: SuRouSH_AbG :.:.:
463
00:40:50,969 --> 00:40:53,120
نمیدونم جرأتت رو تحسین کنم
464
00:40:53,280 --> 00:40:57,320
یا دلم برای حماقتت بسوزه، که بعد از
خیانتی که بهم کردی پاشدی اومدی اینجا
465
00:40:57,480 --> 00:41:00,080
من سالهای زیادی رو منتظرِ آزاد شدن
466
00:41:00,240 --> 00:41:03,600
گونهمون از چنگ فیلیپ دِکلیرمونت بودم
467
00:41:03,760 --> 00:41:05,945
پس اگه با سر قطعشدۀ پسرش
468
00:41:05,970 --> 00:41:09,600
،نیومدی اینجا
پیشنهاد میکنم گورتـو گم کنی
469
00:41:09,760 --> 00:41:11,600
این از اونم خیلی بهتره
470
00:41:11,760 --> 00:41:13,640
این میتونه تمام سلسلۀ دِکلیرمونت
471
00:41:13,800 --> 00:41:15,800
رو به زانو در بیاره
472
00:41:17,360 --> 00:41:20,600
یه جسده -
میشناسیمش؟ -
473
00:41:20,760 --> 00:41:22,720
نه، اونش مهم نیست
مهم نحوۀ مُردنشـه
474
00:41:22,880 --> 00:41:25,081
بهنظر خونخواریِ کنترلنشده میاد
475
00:41:25,106 --> 00:41:28,960
،با چندین جای نیش
و جسد تیکهپاره شده بوده
476
00:41:29,120 --> 00:41:30,920
قرنهاست که همچین چیزی ندیده بودم
477
00:41:31,080 --> 00:41:32,680
و همهمونـم که شایعات درمورد
478
00:41:32,840 --> 00:41:35,320
آلودهبودنِ نژاد دکلیرمونتها رو شنیدیم
479
00:41:35,480 --> 00:41:39,280
،ظنّ خالی کافی نیست
باید مطمئن باشی
480
00:41:39,440 --> 00:41:41,920
دارم روش کار میکنم
481
00:41:44,560 --> 00:41:47,280
...و اگر مدرک محکمی پیدا کردی
482
00:41:47,440 --> 00:41:51,760
واضح نگفتم؟
برای مذاکره اومدم اینجا
483
00:41:51,920 --> 00:41:57,480
پس... قیمت پیشنهادیت رو بهم بگو
484
00:42:01,640 --> 00:42:03,280
ونیز
485
00:42:06,640 --> 00:42:08,800
،اینجا شهر من بود
و تو ازم گرفتیـش
486
00:42:08,960 --> 00:42:11,240
خب داشتی تو مسائل سیاسی
انسانها دخالت میکردی
487
00:42:11,400 --> 00:42:13,920
،اونموقع که من صاحاب این شهر بودم
،اینجا مرکز تمدن بود
488
00:42:14,080 --> 00:42:16,120
و حالا ببین به چه روزی افتاده
489
00:42:16,280 --> 00:42:20,520
شده پُر از گردشگر
و سوغاتیفروشیهای دوزاری
490
00:42:24,240 --> 00:42:28,200
و فکر میکنی که میتونی نجاتش بدی
491
00:42:28,360 --> 00:42:30,320
شکی ندارم
492
00:42:33,000 --> 00:42:34,880
و در عوضش؟
493
00:42:39,480 --> 00:42:43,058
ابزارِ نابودیِ خاندان دِکلیرمونت
رو در اختیارت میذارم
494
00:42:44,965 --> 00:42:50,730
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
495
00:42:50,826 --> 00:42:53,279
[ ...آنچه خواهید دید ]
496
00:42:53,640 --> 00:42:54,960
بکا؟
497
00:42:55,120 --> 00:42:57,080
فیبی تیلور هستم
498
00:42:57,240 --> 00:43:00,000
مارکوس ویتمور
499
00:43:00,160 --> 00:43:02,680
دستای سردی دارم. شرمنده
500
00:43:02,840 --> 00:43:05,880
من شاید تو اینترنت
،درموردت تحقیق کرده باشم
501
00:43:06,040 --> 00:43:08,240
و هیچ اثری هم ازت نیست
502
00:43:08,400 --> 00:43:12,991
آخه تو همچین عصری، کدوم آدمی
هیچ حضوری تو فضای مجازی نداره؟
503
00:43:14,080 --> 00:43:16,880
یه خونآشامی داره خونگرمها رو میکُشه
504
00:43:17,040 --> 00:43:19,160
،هر کسی که هستش
به جنونِ خونخواری مبتلاء شده
505
00:43:19,320 --> 00:43:22,720
پدربزرگم چند قرن پیش
جنون خونخواری رو ریشهکن کرد
506
00:43:22,880 --> 00:43:25,600
میترسیدم عشقت به متیو
507
00:43:25,760 --> 00:43:28,200
کورت کرده باشه
508
00:43:28,360 --> 00:43:30,680
آخه تو از عشق چی میدونی؟
509
00:43:30,840 --> 00:43:35,400
خودم میدونم که اون و جادوگرش
،یهجایی تو زمان پنهون شدن
510
00:43:35,560 --> 00:43:37,960
ولی نقشهشون چیه؟
511
00:43:38,120 --> 00:43:43,000
هزار و اَندی کیلومتر از شهر ونیز
کوبیدی اومدی اینجا که اینو ازم بپرسی؟
512
00:43:43,160 --> 00:43:45,320
دفعۀ بعدی یه ایمیل بده