1 00:00:02,880 --> 00:00:05,840 ...درخت سمان کوهی گذرگاهی بین دنیاها 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,480 ،من اهریمن‌ام ولی جادوگر زاده هستم 3 00:00:08,640 --> 00:00:10,920 ،اگر بچه‌مون جادوگری اهریمن‌زاده باشه 4 00:00:11,080 --> 00:00:14,080 همون‌چیزی میشه که انجمن ازش می‌ترسه و می‌خواد نابودش کنه 5 00:00:14,240 --> 00:00:16,680 شوالیه‌های لازاروس تا حالا به گوشِ شماها خورده؟ 6 00:00:16,840 --> 00:00:20,280 این گروه رو فیلیپ دِکلیرمونت و پسرانش تشکیل دادن 7 00:00:20,440 --> 00:00:22,320 برادری،» انجمنی بشردوستانه‌ست» 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,120 ما از کسانی که خودشون توانش رو ندارن، محافظت می‌کنیم 9 00:00:24,280 --> 00:00:28,160 مقامِ استاد بزرگ شوالیه‌های لازاروس؟ من نمی‌تونم 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,480 دلم نمی‌خواد - فیلیپ، از من قول گرفت که - 11 00:00:30,640 --> 00:00:33,640 که ریاستِ انجمن برادری هرگز به بالدوین نرسه 12 00:00:33,800 --> 00:00:36,480 و منم دارم ازت خواهش می‌کنم که این مسئولیت رو به‌عهده بگیری 13 00:00:36,640 --> 00:00:38,480 به‌نظر خون‌خواریِ کنترل‌نشده میومد 14 00:00:38,640 --> 00:00:40,600 قرن‌هاست که همچین چیزی ندیده بودم 15 00:00:40,760 --> 00:00:42,080 و همه‌مونـم که شایعات درمورد 16 00:00:42,240 --> 00:00:44,520 آلوده‌بودنِ نژاد دکلیرمونت‌ها رو شنیدیم 17 00:00:44,680 --> 00:00:46,400 ظنّ خالی کافی نیست 18 00:00:46,560 --> 00:00:48,040 باید مطمئن بشی 19 00:00:48,200 --> 00:00:51,720 این صفحه به دایانا مرتبطه باید یه جوابی برامون داشته باشه 20 00:00:51,880 --> 00:00:53,480 تمام این بدبختی‌ها از همین کتاب شروع شد 21 00:00:53,640 --> 00:00:56,880 من دارم زیر سقف خونه‌م تحمل‌شون می‌کنم و تحت مراقبت خودم درآوردم‌شون 22 00:00:57,040 --> 00:00:59,880 متیو اگر بود، دلش می‌خواست که کاری کنید اینجا احساس راحتی کنن 23 00:01:00,040 --> 00:01:03,080 پدرم دستور داده که برگردم سپتور 24 00:01:03,240 --> 00:01:04,560 تو شجاع‌ترین پسری هستی که من می‌شناسم 25 00:01:04,720 --> 00:01:07,520 تا ما برگردیم، ازشون مراقبت کن 26 00:01:18,593 --> 00:01:21,944 [ انگلستان، آکسفورد ] 27 00:01:22,836 --> 00:01:32,836 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 28 00:01:33,195 --> 00:01:41,195 »» ترجمه از: ســــروش «« :.:.: SuRouSH_AbG :.:.: 29 00:02:51,000 --> 00:02:52,480 قربان 30 00:03:05,840 --> 00:03:08,560 آره. دوباره اتفاق افتاد 31 00:04:14,095 --> 00:04:16,133 [ کوپر سین‌کلیر؛ آثار هنری، مزایده و فروش ] 32 00:04:25,840 --> 00:04:27,840 من نمی‌دونستم 33 00:04:28,000 --> 00:04:31,040 گویا سر همین کوچه هم بوده تو روز روشن 34 00:04:31,200 --> 00:04:33,480 جدی؟ چه وحشتناک 35 00:04:33,640 --> 00:04:36,120 صبح بخیر - سلام، چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟ - 36 00:04:36,280 --> 00:04:39,160 من دنبال یکی از قطعه‌هاتون بودم 37 00:04:39,320 --> 00:04:41,400 متأسفانه همۀ مدیرهامون تا ساعت 11 وقت‌شون پُره 38 00:04:41,560 --> 00:04:44,760 نه، نه. مشکلی نیست من می‌برم‌شون 39 00:04:44,920 --> 00:04:47,240 فیبی تیلور هستم 40 00:04:47,400 --> 00:04:50,160 مارکوس ویتمور 41 00:04:50,320 --> 00:04:53,400 دستای سردی دارم، شرمنده 42 00:04:53,560 --> 00:04:56,120 دفتر من این‌طرفیـه 43 00:05:00,120 --> 00:05:04,440 چی گوش می‌کردین؟ - یه پادکستی درمورد تاریخ‌گذاری رادیوکربن - 44 00:05:04,600 --> 00:05:06,800 چه باحال 45 00:05:06,960 --> 00:05:09,200 من «نیو اوردر» گوش می‌دم [ یک بند قدیمی راک ] 46 00:05:09,360 --> 00:05:11,960 اسمش به گوشم نخورده 47 00:05:12,120 --> 00:05:15,600 به کدوم قطعه علاقه‌مند بودید؟ 48 00:05:18,040 --> 00:05:19,840 شمارۀ 42 49 00:05:20,000 --> 00:05:23,960 پاسخ به زندگی و هستی و این‌جور چیزا 50 00:05:24,120 --> 00:05:27,760 «داگلاس آدامز» - عاشق این جور کتاب‌هام - [ نویسندۀ انگلیسی ] 51 00:05:27,920 --> 00:05:32,960 خب. بذار ببینم، قطعۀ 42 52 00:05:34,160 --> 00:05:36,080 خیله‌خب. چی می‌خواید بدونید؟ 53 00:05:36,240 --> 00:05:38,200 می‌خوام بخرمش 54 00:05:38,360 --> 00:05:42,000 والا قطعه‌های مزایده‌مون قابل پیش‌خرید نیستن 55 00:05:42,160 --> 00:05:45,840 خب، قیمتش 80 هزار پوند تخمین زده شده 56 00:05:46,000 --> 00:05:50,320 پس.. به‌نظرتون 200 هزارتا کفاف می‌کنه؟ 57 00:05:50,480 --> 00:05:55,840 این خیلی از ارزیابیِ ما بیشتره 58 00:05:57,200 --> 00:06:00,400 این‌ها خیلی چشمای مادربزرگم رو گرفته بودن 59 00:06:00,560 --> 00:06:04,680 متأسفانه برای خریدش باید تا عصر امروز منتظر بمونید 60 00:06:06,760 --> 00:06:11,320 ،ببینید، اگر دستِ من بود با 200 هزارتا 61 00:06:11,480 --> 00:06:13,520 می‌ذاشتم ببریدش 62 00:06:13,680 --> 00:06:15,480 پس چرا خودتون رئیس نیستید؟ 63 00:06:15,640 --> 00:06:17,760 قطعاً خودتون باید رئیس اینجا باشید 64 00:06:17,920 --> 00:06:20,600 خب، دارم تلاشـمو می‌کنم 65 00:06:23,120 --> 00:06:25,200 دوست دارید ببینیدش؟ 66 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 قطعۀ 42 67 00:06:35,600 --> 00:06:37,840 خودِ خودشه 68 00:06:51,400 --> 00:06:55,200 نون آجیلیِ مارتا حرف نداره واقعاً که زن زندگیه 69 00:06:55,360 --> 00:06:56,760 باید اینو ببینید 70 00:06:56,920 --> 00:06:59,080 مارکوس، به‌عنوان استاد بزرگ ،شوالیه‌های لازاروس 71 00:06:59,240 --> 00:07:01,800 به ناتانیل گفته بود که تو اینترنت بگرده دنبالِ 72 00:07:01,960 --> 00:07:04,880 اثری از متیو و دایانا تو گذشته 73 00:07:05,040 --> 00:07:09,680 اونم اینا رو تو مرکز مزایدۀ آکسفورد پیدا کرده 74 00:07:09,840 --> 00:07:12,120 مال اواخر قرن شانزدهمـه 75 00:07:12,280 --> 00:07:14,040 خودشونن. موفق شدن 76 00:07:14,200 --> 00:07:17,760 مارکوس امروز عصر میره این نقاشی‌ها رو بخره 77 00:07:17,920 --> 00:07:21,720 پیشنهادِ دیگه‌ای برای این نقاشی‌های مینیاتوریِ عصر الیزابت نیست؟ 78 00:07:21,880 --> 00:07:24,440 و رقیب اصلی شمایید، خانم 79 00:07:25,640 --> 00:07:28,920 ،و الان پیشنهاد روی 94 هزار پوند هستش 80 00:07:29,080 --> 00:07:33,520 پیشنهاد آخر به مبلغ 94 هزار پوند فروخته شد 81 00:07:37,520 --> 00:07:40,080 پول زیادی برای مادربزرگت پس‌انداز کردی 82 00:07:40,240 --> 00:07:42,160 امیدوارم خوشش بیاد 83 00:07:42,320 --> 00:07:44,560 میگن تا فردا نمی‌تونم تحویل‌شون بگیرم 84 00:07:44,720 --> 00:07:48,600 شما که احیاناً نمی‌تونی پارتی‌بازی کنی، ها؟ 85 00:07:49,560 --> 00:07:51,080 می‌تونم نقداً پرداخت کنم 86 00:07:52,520 --> 00:07:55,280 شرمنده. ما پول نقد قبول نمی‌کنیم 87 00:07:55,440 --> 00:08:00,280 ،باید تا زمان تأیید پرداخت اجناس به خزانه برگردن 88 00:08:04,520 --> 00:08:07,760 امشب می‌خواستم برم فرانسه 89 00:08:07,920 --> 00:08:11,280 ولی گمونم باید پروازم رو عقب بندازم 90 00:08:11,440 --> 00:08:14,640 حالا با این وقتِ خالیـم چی‌کار کنم؟ 91 00:08:14,800 --> 00:08:16,120 نمی‌دونم 92 00:08:16,280 --> 00:08:20,040 مثلاً می‌تونید چندتا آهنگ شاد پیرمردیِ دیگه گوش بدید 93 00:08:20,200 --> 00:08:22,720 نیو اوردر» رو تو گوگل سرچ کردی؟» 94 00:08:24,000 --> 00:08:26,680 از همکاری باهاتون خوشحال شدم 95 00:08:30,800 --> 00:08:32,960 سلام 96 00:08:53,000 --> 00:08:55,960 یکی از اعضای محفل مدیسون بالأخره وا داد 97 00:08:56,120 --> 00:09:01,320 اونم تأیید کرد که یه‌سری اهریمن و خون‌آشام تو خونۀ بی‌شاپ‌ها بودن 98 00:09:01,480 --> 00:09:04,560 با متیو و جادوگرها 99 00:09:04,720 --> 00:09:06,840 ،متیو قبل از اینکه تو زمان پنهان بشه 100 00:09:07,000 --> 00:09:08,800 گروه سرّیِ خودشـو تشکیل داده 101 00:09:08,960 --> 00:09:11,720 سه گونۀ مختلف که در خفاء همکاری می‌کنن 102 00:09:11,880 --> 00:09:16,360 یه توطئه‌ی دیگه از طرف دِکلیرمونت‌ها چه فکری تو سرشه؟ 103 00:09:16,520 --> 00:09:21,080 ،هر چی که هست پای کتاب حیات وسطـه 104 00:09:22,640 --> 00:09:25,560 متیو و دایانا چندین قدم ازمون جلوترن 105 00:09:25,720 --> 00:09:29,480 ،اگر می‌خوایم جلوش رو بگیریم باید از منابع‌مون استفاده کنیم 106 00:09:33,120 --> 00:09:38,120 ،یه‌سری از این اطلاعات به قرن 13 هم مربوط میشه 107 00:09:40,080 --> 00:09:41,800 تمام اطلاعاتیه که دارم 108 00:09:44,320 --> 00:09:46,480 راجع به کتاب حیات 109 00:09:51,640 --> 00:09:53,240 بالدوین به من بدهکاره 110 00:09:53,400 --> 00:09:55,880 اگر موقعیت‌تون لو بره، بهمون خبر میده 111 00:09:56,040 --> 00:09:59,080 نگران نباشید. قول میدم همین که بچه به دنیا اومد، دیگه رفع زحمت کنیم 112 00:09:59,240 --> 00:10:02,440 به ما که خیلی خوش گذشته تا هر موقع که بخواید می‌تونید بمونید 113 00:10:02,600 --> 00:10:04,668 اینجا پیش مارکوس جاتون امن‌تره تا برگردید برید چپستو 114 00:10:04,693 --> 00:10:06,680 ،اگر بچه‌تون واقعاً جادوگر از آب بیاد 115 00:10:06,840 --> 00:10:08,760 باید مقابل انجمن ازتون محافظت بشه 116 00:10:08,920 --> 00:10:10,520 گور بابای انجمن بابا 117 00:10:10,601 --> 00:10:13,295 مگه همین که الان داریم پیش یه خون‌آشام زندگی می‌کنیم، معاهده رو زیر پا نذاشتیم؟ 118 00:10:13,390 --> 00:10:16,840 یه جادوگر اهریمن‌زاده بی‌سابقه‌ست 119 00:10:17,000 --> 00:10:18,720 شاید به زایمان سوفی ،توجهی نشده باشه 120 00:10:18,880 --> 00:10:22,360 ولی نوۀ یکی از اعضای انجمن دیگه این‌طور نیست 121 00:10:22,520 --> 00:10:24,200 قطعاً ازتون می‌گیرنش 122 00:10:24,360 --> 00:10:28,640 یا که بدتر. مخصوصاً ناکس و بقیۀ محافظه‌کارها 123 00:10:28,800 --> 00:10:31,800 مارکوس؟ - بله. اومدم - 124 00:10:32,992 --> 00:10:36,360 دی‌ان‌ای‌ـت احتمالاً بهمون کمک کنه که میزان جادوگری و اهریمنیِ خونت رو بسنجیم 125 00:10:36,520 --> 00:10:40,280 دی‌ان‌ایِ اونم شاید حتی کمک‌مون کنه که بفهمیم چرا ژنتیک موجودات در حال تغییره 126 00:10:40,440 --> 00:10:43,480 هر چی لازم دارید ازم بگیرید 127 00:10:43,640 --> 00:10:45,120 مرسی - سلام - 128 00:10:45,280 --> 00:10:49,400 سلام. یه نگاه به این می‌ندازی؟ - آره - 129 00:10:49,560 --> 00:10:50,920 همه‌چی مرتبه؟ 130 00:10:51,080 --> 00:10:53,240 آره. فقط می‌خوام یه‌چیزی رو چک کنه 131 00:10:54,600 --> 00:10:56,480 آریتمی قلبیِ کُشنده 132 00:10:56,640 --> 00:11:01,320 نرخ ضربان قلب جنین یه ناهنجاریِ کوچیکی داره 133 00:11:01,480 --> 00:11:02,880 فقط یه‌کمی آهسته‌ست 134 00:11:03,040 --> 00:11:07,360 موقتیه، و در اکثر مواقع خیلی‌زود برطرف می‌شه 135 00:11:07,520 --> 00:11:10,160 خب - زایمانِ خونگی ریسک داره - 136 00:11:10,320 --> 00:11:14,000 مریم راست میگه ،چیزیش نمی‌شه. نگران نباش 137 00:11:14,160 --> 00:11:16,800 ولی احتمالاً کم‌کم باید به این فکر کنید که تو بیمارستان به دنیا بیاریدش 138 00:11:16,960 --> 00:11:20,200 ولی برنامه‌ریزی کرده بودیم بیایم اینجا که شما انجامش بدید 139 00:11:20,360 --> 00:11:22,320 که جلبِ توجه نکنیم 140 00:11:22,480 --> 00:11:25,800 بهترینش رو برات پیدا می‌کنم. قول میدم 141 00:11:25,960 --> 00:11:29,240 ولی بهتره بری جایی که تحت مراقبت یه متخصص باشی 142 00:11:29,400 --> 00:11:32,600 شرمنده، ولی باید برنامه رو تغییر بدیم 143 00:11:32,760 --> 00:11:37,520 می‌فهمم، ولی آخه انجمن همه‌جا جاسوس داره 144 00:11:37,680 --> 00:11:39,800 به ریسکش می‌ارزه 145 00:12:09,800 --> 00:12:11,160 یکی دیگه‌ست؟ 146 00:12:11,320 --> 00:12:13,800 آره. امروز صبح مورد حمله قرار گرفته 147 00:12:13,960 --> 00:12:17,320 ،این جسد هم مثل بقیه شکمش دریده شده 148 00:12:17,480 --> 00:12:19,440 نمی‌دونی کار کیه؟ 149 00:12:19,600 --> 00:12:22,520 هنوز مدرکی مبنی‌بر گناهکار بودنِ دِکلیرمونت‌ها پیدا نکردم 150 00:12:22,680 --> 00:12:27,720 ،بوی طرف رو به جا نمیارم ولی درمورد جراحت‌ها درست می‌گفتم 151 00:12:30,120 --> 00:12:33,640 جنونِ خون‌خواری برگشته - بوش رو دنبال کن و قاتل رو پیدا کن - 152 00:12:33,800 --> 00:12:35,760 حتماً یه ارتباطی بین‌شون هست 153 00:13:08,040 --> 00:13:10,240 !نیروی انتظامی - !ایست - 154 00:13:43,160 --> 00:13:44,600 چرا زنگ خطر به صدا در نیومد؟ 155 00:13:44,760 --> 00:13:46,800 برق رو قطع کرده بودن 156 00:13:46,960 --> 00:13:50,080 زنگ‌های خطر، دوربین‌های مداربسته، همه‌چی 157 00:13:50,240 --> 00:13:54,240 ،شیفتِ جو ایوانز بوده ولی پیداش نیست 158 00:13:57,040 --> 00:13:59,680 در خزانه‌مون رو از جا کنده بودن 159 00:14:00,760 --> 00:14:02,520 قطعۀ دیگه‌ای رو هم برده بودن؟ 160 00:14:02,680 --> 00:14:07,800 ،داریم بررسی می‌کنیم ولی در نگاه اول، بعید می‌دونم 161 00:14:07,960 --> 00:14:09,680 صد البته که مبلغ پرداختی‌تون عودت داده می‌شه 162 00:14:09,840 --> 00:14:11,720 پلیس مظنونی پیدا کرده؟ 163 00:14:11,880 --> 00:14:14,960 مأمور امنیتی‌مون غیبش زده 164 00:14:15,120 --> 00:14:16,800 من در همین حد می‌دونم 165 00:14:17,800 --> 00:14:19,800 واقعاً متأسفم 166 00:14:19,960 --> 00:14:22,640 من باید برم با مادربزرگم تماس بگیرم 167 00:14:26,040 --> 00:14:28,960 کارِ پیتر ناکس‌ـه. یکی از آدماش 168 00:14:29,120 --> 00:14:31,640 شما رابطی تو محفل‌های آکسفورد دارید؟ 169 00:14:31,800 --> 00:14:33,120 باید پرس‌وجو کنیم 170 00:14:33,280 --> 00:14:35,223 اگه می‌شد خودمون بریم اونجا خیلی راحت‌تر بود - آره - 171 00:14:35,248 --> 00:14:36,560 نمی‌تونید قلعه رو ترک کنید 172 00:14:36,720 --> 00:14:39,400 ما که بچه نیستیم از پس خودمون بر میایم 173 00:14:39,560 --> 00:14:42,960 من قول دادم در امان نگه‌تون دارم و همین‌کارو هم دارم می‌کنم 174 00:14:45,720 --> 00:14:47,800 کیه؟ 175 00:14:48,680 --> 00:14:50,560 جربر می‌خواد ببینتم 176 00:14:50,720 --> 00:14:53,080 شاید نقاشی‌ها دستِ اونـه 177 00:14:55,240 --> 00:14:58,760 ممکنه همین‌الان هم قلعه رو زیر نظر داشته باشه 178 00:14:58,920 --> 00:15:02,353 ،از الان به بعد باید داخل خونه بمونید 179 00:15:06,840 --> 00:15:09,680 ،با زندانی فرقی نداریم اینجا حبس شدیم 180 00:15:09,840 --> 00:15:14,440 ،اگه یه‌کم دیگه اینجا بمونم ممکنه برم خودکشی کنم 181 00:15:14,600 --> 00:15:16,440 می‌تونی ببینی داخل اون کتاب چیه 182 00:15:16,600 --> 00:15:18,280 و چه ارتباطی با دایانا داره 183 00:15:18,440 --> 00:15:20,120 این‌طوری حداقل یه کار مفید کردیم 184 00:15:20,280 --> 00:15:23,720 دقیقاً چطوری این‌کارو بکنیم؟ کلاً یه صفحه‌ش رو داریم 185 00:15:25,800 --> 00:15:28,560 باید با یکی که کتاب رو می‌شناخته ارتباط برقرار کنیم 186 00:15:28,720 --> 00:15:32,440 می‌دونیم که استیون می‌شناختدش شاید ربکا هم همین‌طور 187 00:15:32,600 --> 00:15:34,800 اگر داری میگی مُردگان رو احضار کنیم، بی‌خیالش شو 188 00:15:34,960 --> 00:15:36,520 مگه نمی‌خوای به دایانا کمک کنی؟ 189 00:15:36,680 --> 00:15:39,255 دفعۀ قبلی که درگیر جادوی والاتر شدی رو یادت نمیاد؟ 190 00:15:39,280 --> 00:15:41,560 الان خیلی باتجربه‌ترم 191 00:15:41,720 --> 00:15:43,680 فقط یه چندوقتی از میادین دور بودم 192 00:15:46,200 --> 00:15:48,520 خدای من 193 00:15:48,680 --> 00:15:52,680 جدیداً دست به این کار زدی - خب، در حدّ یه آزمایش کوچیک - 194 00:15:52,840 --> 00:15:55,440 فقط می‌خواستم ببینم می‌تونم با چیزی ارتباط برقرار کنم یا نه 195 00:15:55,600 --> 00:15:57,360 امیلی، نمی‌تونی این کارو باهام بکنی 196 00:15:57,520 --> 00:16:01,640 ،ببین چی میگم، دایانا که برگرده جادوش رو یاد گرفته 197 00:16:01,800 --> 00:16:03,920 اون‌وقت خودش می‌تونه کتاب رو احضار کنه 198 00:16:04,080 --> 00:16:05,440 آخه چمیدونی 199 00:16:05,600 --> 00:16:08,000 به جونِ من قسم بخور که دیگه این‌کارو نمی‌کنی 200 00:16:08,160 --> 00:16:09,680 می‌دونستم همچین واکنشی نشون میدی 201 00:16:09,840 --> 00:16:12,400 !قسم بخور - باشه بابا! باشه - 202 00:16:12,560 --> 00:16:14,280 وای عزیزم خیله‌خب 203 00:16:14,440 --> 00:16:15,880 هر چی تو بخوای 204 00:16:16,040 --> 00:16:18,840 من فقط می‌خوام تو چیزیت نشه 205 00:16:34,920 --> 00:16:37,960 خبر بد رو به مادربزرگت دادی؟ 206 00:16:41,200 --> 00:16:44,680 خب.. کمک دیگه‌ای ازم بر میاد؟ 207 00:16:46,520 --> 00:16:48,840 می‌تونی باهام شام بیای بیرون 208 00:16:49,000 --> 00:16:51,080 من که اصلاً نمی‌شناسمت هم 209 00:16:51,808 --> 00:16:55,160 بیا دیگه. گاز نمی‌گیرم 210 00:17:23,800 --> 00:17:26,320 خیلی ممنون - مرسی - 211 00:17:29,200 --> 00:17:32,520 تحقیقِ زیادی درمورد ،اون نقاشی‌ها کردم 212 00:17:32,680 --> 00:17:35,320 ولی نتونستم خاستگاه دقیق‌شون رو پیدا کنم 213 00:17:35,480 --> 00:17:37,080 خب، ما فکر می‌کنیم که 214 00:17:37,240 --> 00:17:39,680 اونا خیلی وقت پیش متعلق به خانوادۀ ما بودن 215 00:17:39,840 --> 00:17:42,040 خانوادۀ ویتمور؟ - دِکلیرمونت - 216 00:17:42,200 --> 00:17:46,440 ،مادربزرگم فرانسویـه ولی من اصالتاً آمریکایی‌ام 217 00:17:46,600 --> 00:17:48,360 یه آدم انقلابی 218 00:17:48,520 --> 00:17:51,800 دو بار تئاترِ همیلتون دیدن که انقلابی‌ـت نمی‌کنه 219 00:17:51,960 --> 00:17:53,720 شش بار چی؟ - عجب - 220 00:17:53,880 --> 00:17:57,440 حتماً خیلی تئاترهای موزیکال دوست داری - آره - 221 00:17:57,600 --> 00:17:59,400 من عاشق تاریخ‌ام 222 00:17:59,560 --> 00:18:02,480 حتی اگرم گاهی اشتباه روایتش کنن 223 00:18:04,560 --> 00:18:08,440 خب، روایتِ درست تاریخ حرفۀ تخصصیِ منه 224 00:18:08,600 --> 00:18:11,840 من آخر هفته‌ها معمولاً تنهایی مشغولِ فهرست‌کردن آثار هنری‌ام 225 00:18:12,000 --> 00:18:14,400 دوستام فکر می‌کنن عجیب‌وغریبم 226 00:18:14,560 --> 00:18:16,480 من عجیب‌وغریب دوست دارم 227 00:18:26,440 --> 00:18:28,760 ببخشید. به مامان‌بزرگم قول داده بودم 228 00:18:28,920 --> 00:18:30,880 قبل از اینکه غذا بخوریم بهش زنگ بزنم 229 00:18:31,040 --> 00:18:35,080 عیب نداره؟ - نه، نه.. منم با گیلاسم صحبت می‌کنم - 230 00:18:35,240 --> 00:18:36,720 آره، جَلدی برمی‌گردم 231 00:18:47,320 --> 00:18:51,400 ،هر جا مشکلی پیش میاد پای یک دکلیرمونت در میان است 232 00:18:51,560 --> 00:18:54,440 رفته بودی مرکز مزایده چی‌کار؟ 233 00:18:54,600 --> 00:18:56,800 منم همین سؤالـو ازت دارم 234 00:19:01,400 --> 00:19:03,520 خب. اولاً که تو سلیقۀ من نیستی 235 00:19:03,680 --> 00:19:06,640 و ثانیاً، یه آدامس بجویی بد نیست 236 00:19:08,240 --> 00:19:11,880 اصلاً نمی‌دونی تو شهر چه خبر شده، مگه نه؟ 237 00:19:13,480 --> 00:19:16,920 خب بهم بگو - یه خون‌آشام داره خون‌گرم‌ها رو می‌کُشه - 238 00:19:17,080 --> 00:19:19,560 دیروز صبح، یه مَردی تو راهِ دفتر کارش کشته شد 239 00:19:19,720 --> 00:19:23,320 دیشب هم یکی از نگهبان‌های مرکز مزایده رو تیکه‌تیکه کردن 240 00:19:23,480 --> 00:19:27,800 بوی قاتل به مشامم خورد، رفتم داخل دنبالش و نگهبانـه رو داخل خزانه پیداش کردم 241 00:19:27,960 --> 00:19:31,920 مجبور شدم قبلِ اینکه پلیسـا بو ببرن، جمعش کنم 242 00:19:33,240 --> 00:19:35,680 چیزی هم برداشتی؟ - آره بابا - 243 00:19:35,840 --> 00:19:39,840 دنبالِ چندتا از آثار رامبرانت بودم این قضیه جدیـه، مارکوس 244 00:19:40,000 --> 00:19:44,040 ،اونی که داره این‌کارا رو می‌کنه مبتلاء به جنون خون‌خواری‌ـه 245 00:19:44,200 --> 00:19:47,880 پدربزرگم سال‌ها پیش جنون خون‌خواری رو ریشه‌کن کرد 246 00:19:48,040 --> 00:19:50,520 گویا این‌طور نیست 247 00:19:50,680 --> 00:19:54,920 ،اگر این حوادث ادامه پیدا کنه انسان‌ها بهمون بو می‌برن 248 00:19:57,040 --> 00:19:59,600 می‌دونی این یعنی چی؟ 249 00:19:59,760 --> 00:20:03,800 ،اگه هر چیزی دیدی یا شنیدی بیا بهم بگو 250 00:20:05,960 --> 00:20:10,120 حواست باشه دوستت درمورد نگهبانـه 251 00:20:10,280 --> 00:20:12,320 سین‌جیمت نکنه 252 00:20:28,840 --> 00:20:31,800 بله؟ ساعت کاریم تموم شده - می‌خوام ببینی دیشب - 253 00:20:31,960 --> 00:20:35,520 چیزی از مرکز مزایده دزدیده شده یا نه 254 00:20:42,480 --> 00:20:44,240 بدو زود بیا 255 00:20:44,400 --> 00:20:47,440 باشه - حالش چطور بود؟ - 256 00:20:47,600 --> 00:20:50,840 هنوز خیلی ناراحتـه 257 00:20:53,600 --> 00:21:00,200 نباید اینو بهت بگم، ولی پلیسا فکر می‌کنن کارِ خودی بوده 258 00:21:00,360 --> 00:21:03,760 هنوز دارن دنبالِ نگهبان‌مون، جو، می‌گردن 259 00:21:03,920 --> 00:21:07,160 اصلاً باورم نمی‌شه اون دزدی کرده باشه 260 00:21:07,320 --> 00:21:09,320 ،بعد آخه چرا دو تا نقاشی مینیاتوری رو برداره 261 00:21:09,480 --> 00:21:11,440 وقتی آثار میلیون‌دلاری اونجا ریخته؟ 262 00:21:11,600 --> 00:21:14,320 بهتره دیگه سفارش بدیم - اصلاً با عقل جور در نمیاد - 263 00:21:14,480 --> 00:21:16,240 حتماً یه داستانی داره 264 00:21:16,400 --> 00:21:19,000 مادربزرگت مدل‌های نقاشی رو می‌شناخت؟ 265 00:21:19,065 --> 00:21:22,415 اون نقاشی‌ها کمتر از ارزش واقعی‌شون تخمین خورده بودن؟ برای همین انقدر دنبال‌شون بود؟ 266 00:21:22,440 --> 00:21:24,560 فکر کنم بهتره بذاریم پلیس کارشـو انجام بده 267 00:21:24,720 --> 00:21:26,760 الان دیگه کاری از ما بر نمیاد 268 00:21:36,360 --> 00:21:39,320 پس تو صفر و صدی هستی، نه؟ 269 00:21:40,920 --> 00:21:42,400 ببخشید 270 00:21:42,560 --> 00:21:47,880 ،صحبتی که الان با مادربزرگم کردم خیلی ذهنمـو درگیر خودش کرد 271 00:21:49,200 --> 00:21:52,160 مسئله تو نیستی، جدی میگم 272 00:21:59,960 --> 00:22:01,800 باورم نمی‌شه موزیک‌های دهۀ هشتاد رو دوست نداری 273 00:22:01,960 --> 00:22:04,640 یه‌سری از بهترین موزیک‌های تاریخ تو دهۀ هشتاد ساخته شدن 274 00:22:04,800 --> 00:22:06,920 قشنگ می‌تونم تو موزیک ویدئوی گروه «دوران دوران» تصورت کنم 275 00:22:07,080 --> 00:22:10,520 جدی؟ - آره، موهات بهش می‌خوره - 276 00:22:11,600 --> 00:22:14,640 ولی اینکه داری از سلیقۀ موسیقیِ داغونت دفاع می‌کنی 277 00:22:14,800 --> 00:22:17,040 تا حدی جذابه 278 00:22:17,200 --> 00:22:18,560 تا حدی؟ 279 00:22:18,720 --> 00:22:22,960 ولی حس می‌کنم همه‌چی رو بهم نمیگی 280 00:22:25,560 --> 00:22:28,360 دوست نداری درمورد خودت صحبت کنی، نه؟ 281 00:22:29,760 --> 00:22:33,880 من زندگیِ پیچیده‌ای دارم 282 00:22:45,600 --> 00:22:48,880 ...من معمولاً انقدر بی‌حیا نیستم، ولی 283 00:22:50,600 --> 00:22:52,520 شبت بخیر 284 00:22:57,920 --> 00:22:59,880 خدافظ 285 00:23:14,367 --> 00:23:16,695 بالأخره تصمیم گرفتید می‌خواید بچه رو کجا به دنیا بیارید؟ 286 00:23:16,720 --> 00:23:19,960 آره. همون بیمارستانی که تو گفتی 287 00:23:20,120 --> 00:23:21,440 کم‌خطرترین گزینه‌ست 288 00:23:21,600 --> 00:23:24,840 بهرحال که متخصص مامایی که تو بیمارستان کار می‌کنه، پس منطقیه 289 00:23:25,000 --> 00:23:27,800 ،البته به‌نظر اون بچه مشکلی نداره ...ولی 290 00:23:31,160 --> 00:23:34,360 داریم واردِ چه‌جور دنیایی می‌کنیمش؟ 291 00:23:34,520 --> 00:23:37,440 یعنی اصلاً هیچ شانسی داره؟ 292 00:23:37,600 --> 00:23:40,200 اگر جادوگر بشه که دقیقاً همون چیزی می‌شه 293 00:23:40,360 --> 00:23:42,160 که انجمن باهاش مخالفـه 294 00:23:42,320 --> 00:23:43,680 تو خطر میفته 295 00:23:43,840 --> 00:23:45,320 شما دوتا مامان باباشید دیگه 296 00:23:45,480 --> 00:23:47,400 شوالیه‌های لازاروس هم محافظینش 297 00:23:47,560 --> 00:23:51,280 ،تازه کسی چمیدونه شاید بقیه ازش خوش‌شون اومد 298 00:23:52,200 --> 00:23:54,640 جدی میگم - حاجی نمی‌خوام این قضیۀ - 299 00:23:54,800 --> 00:23:56,560 ،استاد بزرگ‌شدنت رو مسخره کنم ولی بی‌خیال بابا 300 00:23:56,720 --> 00:23:59,080 شوالیه‌ها از کسایی که خودشون توانش رو ندارن، محافظت می‌کنن 301 00:23:59,240 --> 00:24:01,560 آره، ولی اتفاقات بد زیادی تو دنیا میفته 302 00:24:01,720 --> 00:24:04,480 جنگ، قحطی، آوارگی من که شوالیه‌ها رو نمی‌بینم 303 00:24:04,640 --> 00:24:06,520 یعنی دارن چی‌کار می‌کنن؟ نانوایی زدن؟ 304 00:24:06,680 --> 00:24:09,120 من می‌دونم چه قدرتی دارن - چند صد سالِ پیش، شاید - 305 00:24:09,280 --> 00:24:11,880 ...ولی الان 306 00:24:12,040 --> 00:24:14,320 باید یه تغییر عمده بکنن، پسر 307 00:24:14,480 --> 00:24:18,000 و تو هم مأموریت سختی در پیش داری 308 00:24:21,360 --> 00:24:24,200 شبت بخیر 309 00:24:40,880 --> 00:24:44,640 سلام - ،می‌دونی تو یه معمایی - 310 00:24:44,800 --> 00:24:47,520 و منم از معما متنفرم 311 00:24:51,120 --> 00:24:52,680 خدمتِ شما 312 00:24:54,640 --> 00:24:56,240 ،خب، راستش رو بگم 313 00:24:56,400 --> 00:25:01,560 من شاید تو اینترنت درموردت تحقیق کرده باشم، و هیچ اثری ازت نیست 314 00:25:01,720 --> 00:25:06,600 آخه کی تو همچین عصری هیچ حضوری تو فضای مجازی نداره؟ 315 00:25:06,760 --> 00:25:10,480 اصلاً ویتمور اسم واقعیتـه؟ - بله - 316 00:25:10,640 --> 00:25:13,440 واقعاً دکتری؟ 317 00:25:13,600 --> 00:25:15,217 بخش اورژانس 318 00:25:17,520 --> 00:25:20,320 پولِ همچین جایی رو از کجا آوردی؟ 319 00:25:21,640 --> 00:25:23,760 ثروت خانوادگی 320 00:25:25,080 --> 00:25:28,600 وقتی درمورد سرقت هم حرف می‌زدیم، این‌طوری شدی 321 00:25:28,760 --> 00:25:32,320 چطوری؟ - طوری که انگار داری چیزی رو مخفی می‌کنی - 322 00:25:32,480 --> 00:25:34,520 نه والا 323 00:25:34,680 --> 00:25:37,400 هویتِ سرّی‌ای چیزی داری؟ 324 00:25:37,560 --> 00:25:39,240 ابرقهرمانی؟ 325 00:25:39,400 --> 00:25:42,080 آره. مچمـو گرفتی 326 00:25:42,240 --> 00:25:45,640 لباس لاستیکی‌ام بالا تو کمدم آویزونـه 327 00:25:45,800 --> 00:25:48,760 چه سکسی 328 00:25:48,920 --> 00:25:51,520 الانم که داری حواسمـو پرت می‌کنی 329 00:25:51,680 --> 00:25:54,280 ...نه بابا. فقط دارم 330 00:26:30,200 --> 00:26:33,120 جالبه که.. بیرون قرار گذاشتیم 331 00:26:33,280 --> 00:26:34,720 چی می‌خوای، جربر؟ 332 00:26:34,880 --> 00:26:38,760 کلاغـا بهم گفتن که به عمه‌های دایانا بی‌شاپ پناه دادی 333 00:26:38,920 --> 00:26:43,200 مطمئناً دروغـه دیگه - بله - 334 00:26:43,360 --> 00:26:44,664 می‌دونی که اونا با دعوتِ 335 00:26:44,689 --> 00:26:47,215 اهریمن‌ها و خون‌آشامـا به خونه‌شون و دوستی با گونه‌های دیگه 336 00:26:47,240 --> 00:26:49,520 مفاد معاهده رو زیر پا گذاشتن 337 00:26:49,680 --> 00:26:54,120 به من مربوط نمی‌شه من تا حالا ندیدم‌شون 338 00:26:54,280 --> 00:26:58,720 می‌ترسیدم عشقت به متیو 339 00:26:58,880 --> 00:27:01,320 کورت کرده باشه 340 00:27:01,480 --> 00:27:04,600 آخه تو از عشق چی می‌دونی؟ 341 00:27:06,040 --> 00:27:08,160 فیلیپ تمام زندگیش رو وقفِ 342 00:27:08,320 --> 00:27:10,560 خاندان دکلیرمونت و گونۀ خون‌آشام‌ها کرد 343 00:27:10,720 --> 00:27:13,120 و همیشه دنبالِ این بود که منافع‌مون 344 00:27:13,280 --> 00:27:14,640 در جهتِ منافع دیگری باشه 345 00:27:14,800 --> 00:27:17,435 حالا به لطف همسری که پسرت ،برای خودش انتخاب کرده 346 00:27:17,460 --> 00:27:21,320 منافع‌مون در جهت مخالفِ هم قرار گرفته 347 00:27:22,720 --> 00:27:27,360 من خبر دارم که اون و جادوگرش ،یه‌جایی تو زمان پنهون شدن 348 00:27:27,520 --> 00:27:30,320 ولی نقشه‌شون چیه؟ 349 00:27:30,480 --> 00:27:35,360 هزار و اَندی کیلومتر از شهر ونیز کوبیدی اومدی اینجا که اینو ازم بپرسی؟ 350 00:27:35,520 --> 00:27:37,800 دفعۀ بعدی یه ایمیل بده 351 00:27:37,960 --> 00:27:41,640 یه خون‌آشامی داره تو آکسفورد 352 00:27:41,800 --> 00:27:44,160 انسان‌ها رو می‌کُشه 353 00:27:44,320 --> 00:27:48,120 خون‌آشامی مبتلاء به جنون خون‌خواری 354 00:27:50,080 --> 00:27:53,120 حالا توقع داری من چی‌کار کنم؟ 355 00:27:53,280 --> 00:27:56,807 همیشه یه شایعاتی درمورد نژاد شما وجود داشته 356 00:28:01,000 --> 00:28:03,360 بیا تو تیمِ من 357 00:28:03,520 --> 00:28:07,200 تا هر گونه تحقیق و بررسی‌ای رو 358 00:28:07,360 --> 00:28:10,800 از سمت خانواده‌تون منحرف کنم 359 00:28:10,960 --> 00:28:14,400 ما نقشی تو این قضایا نداریم 360 00:28:19,241 --> 00:28:22,678 با گذر زمان همه‌چیز مشخص میشه، ایزابو 361 00:29:03,240 --> 00:29:06,560 این فضای امن و مقدسی‌ست 362 00:29:14,600 --> 00:29:17,120 این راه بر شرارت بسته است 363 00:29:53,840 --> 00:29:55,440 ربکا؟ 364 00:29:57,000 --> 00:29:59,640 صداتـو نمی‌شنوم 365 00:30:00,440 --> 00:30:03,360 امیلی - وای خدا! جواب داد - 366 00:30:04,360 --> 00:30:05,920 ربکا 367 00:30:06,960 --> 00:30:08,840 ربکا 368 00:30:09,000 --> 00:30:11,160 نرو 369 00:30:11,320 --> 00:30:14,880 !نه! نه 370 00:32:34,576 --> 00:32:37,232 [ بازی‌های المپیک - سال 1948 ] 371 00:32:37,840 --> 00:32:39,880 سلام. شما کی هستی؟ 372 00:32:40,040 --> 00:32:43,120 عه.. من فیبی‌ام 373 00:32:43,280 --> 00:32:45,920 با مارکوس‌ام 374 00:32:46,080 --> 00:32:49,400 آها. صحیح. منم سوفی‌ام - سلام - 375 00:32:49,560 --> 00:32:53,200 اون که... بچۀ مارکوس نیست، ها؟ 376 00:32:53,360 --> 00:32:55,800 وای! نه بابا 377 00:32:55,960 --> 00:32:59,920 فیبی؟ - من.. تنهاتون می‌ذارم - 378 00:33:06,440 --> 00:33:08,960 من با آدمای شارلاتان زیادی ،سر و کار دارم، مارکوس 379 00:33:09,120 --> 00:33:13,280 پس می‌فهمم وقتی یکی داره چیزی رو مخفی می‌کنه 380 00:33:13,440 --> 00:33:14,840 تو یه عکس‌هایی داری 381 00:33:15,000 --> 00:33:18,800 از بیست سال پیش گرفته تا سال 1800 382 00:33:18,960 --> 00:33:22,680 چطوری تمام اجدادت دقیقاً شبیه همن؟ 383 00:33:22,840 --> 00:33:26,720 مارکوس، تو توی یخچالت یه کیسه خون داری 384 00:33:26,880 --> 00:33:29,320 مریضی چیزی هستی؟ - نه - 385 00:33:29,480 --> 00:33:32,560 نه. پس برای چی داریش؟ 386 00:33:37,320 --> 00:33:41,400 می‌دونی.. من خیلی ازت خوشم میاد، مارکوس 387 00:33:41,560 --> 00:33:43,960 ...و من اصلاً به هیچکی علاقه‌مند نمیشم، ولی 388 00:33:44,120 --> 00:33:47,560 زندگیِ تو، هیچیش با عقل جور در نمیاد 389 00:33:51,200 --> 00:33:53,600 آره. خب. آره 390 00:33:57,040 --> 00:33:58,520 فیبی، صبرکن 391 00:34:02,160 --> 00:34:04,640 میشه بریم قدم بزنیم؟ 392 00:34:07,880 --> 00:34:10,720 واقعاً نمی‌دونم از کجا شروع کنم 393 00:34:10,880 --> 00:34:14,120 بگو هر چی هست 394 00:34:14,280 --> 00:34:16,680 اونقدرا هم نمی‌تونه بد باشه 395 00:34:20,680 --> 00:34:22,280 من خون‌آشامم 396 00:34:24,000 --> 00:34:25,480 دست بردار، مارکوس 397 00:34:25,640 --> 00:34:27,400 فیبی، جدی میگم 398 00:34:29,960 --> 00:34:32,200 صدها سال سن دارم 399 00:34:33,880 --> 00:34:35,760 تو وقایع تاریخی رو فهرست می‌کنی 400 00:34:36,800 --> 00:34:38,400 من خودم تجربه‌ش کردم 401 00:34:40,000 --> 00:34:42,200 می‌دونم مسخره بنظر میاد 402 00:34:42,360 --> 00:34:46,440 موجوداتِ دیگری هم روی کرۀ زمین کنار انسان‌ها زندگی می‌کنن 403 00:34:46,600 --> 00:34:48,800 یعنی خون‌آشام‌ها، جادوگرا و اهریمن‌ها 404 00:34:48,960 --> 00:34:52,240 که خودشون رو کنارتون پنهون می‌کنن و دور و برتونن 405 00:34:54,040 --> 00:34:55,600 موجوداتی مثل من 406 00:34:57,920 --> 00:35:01,600 ...پس تو ابرقهرمان نیستی، فقط 407 00:35:01,760 --> 00:35:03,520 یه خون‌آشامِ واقعی‌ای 408 00:35:03,680 --> 00:35:07,800 جالبه چون تو خونه‌ت تابوتی ندیدم 409 00:35:10,360 --> 00:35:13,440 هر چیزی که فکر می‌کنید درمورد ما می‌دونید 410 00:35:13,600 --> 00:35:16,560 جوسازیِ انسان‌هاست بر اساس حقایق نصفه‌ونیمه‌ای 411 00:35:16,720 --> 00:35:19,440 که از میلیون‌ها سال پیش منتقل و تحریف شده 412 00:35:19,600 --> 00:35:23,280 ولی ماها واقعی‌ایم و خیلی هم زیادیم 413 00:35:25,840 --> 00:35:27,600 واقعاً به این باور داری 414 00:35:27,760 --> 00:35:29,800 به‌خدا دارم حقیقتـو میگم 415 00:35:32,800 --> 00:35:37,160 پس برات متأسفم فکر کنم کمک لازم داری 416 00:35:37,320 --> 00:35:39,480 نه. تو رو خدا گوش بده - نه. جدی میگم - 417 00:35:39,640 --> 00:35:42,440 با هم شب خوبی داشتیم خرابش نکن 418 00:35:43,760 --> 00:35:46,360 خدافظ، مارکوس 419 00:36:06,520 --> 00:36:10,120 می‌میری چند وقت یه بار جوابِ اون گوشی بی‌حاصابتـو بدی؟ 420 00:36:11,720 --> 00:36:13,400 مشغول بودم 421 00:36:13,560 --> 00:36:15,640 یکی دیگه مشغول بوده 422 00:36:17,640 --> 00:36:19,080 چیزی از این قضایا می‌دونی؟ 423 00:36:19,240 --> 00:36:21,040 تو اینترنت پُر شده 424 00:36:21,064 --> 00:36:23,022 [ دراکولای درّنده؛ خون‌آشامی آکسفورد را هدف قرار داده است ] 425 00:36:23,720 --> 00:36:27,440 فقط اینکه دومینیکو پیگیرش بوده 426 00:36:27,600 --> 00:36:30,760 حتماً داره با جربر کار می‌کنه 427 00:36:30,920 --> 00:36:33,080 واسه چی اومدی اینجا، بالدوین؟ 428 00:36:33,240 --> 00:36:36,600 ایزابو بهم گفت که درمورد این قتل‌ها با مریم صحبت کنم 429 00:36:36,760 --> 00:36:38,920 اینو که خودمم می‌تونستم چرا به خودم نگفت؟ 430 00:36:39,080 --> 00:36:41,640 شاید با خودش فکر کرده به قدر کافی سرت شلوغ هست 431 00:36:41,800 --> 00:36:46,480 می‌تونی از خودش بپرسی می‌خواد ببیندت 432 00:36:46,640 --> 00:36:49,480 می‌دونم متیو تو رو استاد بزرگ کرده 433 00:36:49,640 --> 00:36:51,640 به‌نظر اصلاً خوشحال نشدی 434 00:36:51,800 --> 00:36:53,720 تحتِ این همه فشار و مسئولیت 435 00:36:53,880 --> 00:36:57,960 بذار بهت لطف کنم و این بار رو از روی دوشت بردارم 436 00:36:59,480 --> 00:37:01,240 پس واسه این اومدی اینجا 437 00:37:01,400 --> 00:37:03,120 دوره زمونۀ خطرناکی شده 438 00:37:03,280 --> 00:37:06,240 اعضای انجمن می‌خوان منو بُکشن، مارکوس 439 00:37:06,400 --> 00:37:09,240 احتمالِ از دست دادن جایگاه‌مون تو انجمن دهنِ جربر رو آب انداخته 440 00:37:09,400 --> 00:37:11,840 پای آینده‌مون وسطـه 441 00:37:12,000 --> 00:37:14,080 ،هر لحظه ممکنه به شوالیه‌ها نیاز پیدا کنیم 442 00:37:14,240 --> 00:37:16,720 و اونا به یک رهبر متعهد و باتجربه نیاز دارن 443 00:37:16,880 --> 00:37:21,800 متیو بهم حق انتخابی نداد همینه که هست 444 00:37:23,720 --> 00:37:26,920 من تنها پسر واقعیِ بازماندۀ فیلیپ‌ام 445 00:37:27,080 --> 00:37:29,360 من باید استاد بزرگ بشم 446 00:37:29,520 --> 00:37:33,488 متیو داره از تو استفاده می‌کنه که منو عصبی کنه - اشتباه می‌کنی - 447 00:37:33,860 --> 00:37:36,750 اون اطمینان داره که من می‌تونم یه تفاوتی ایجاد کنم 448 00:37:36,899 --> 00:37:39,141 کل عمرت، یه‌مشت دروغ به خوردت داده 449 00:37:39,258 --> 00:37:41,120 یعنی چی اون‌وقت؟ 450 00:37:43,280 --> 00:37:44,840 ...مارکوس 451 00:37:49,480 --> 00:37:52,320 تو که حوصلۀ همچین مسئولیتی رو نداری 452 00:37:52,480 --> 00:37:55,040 ،شوالیه‌ها رو به من بسپر 453 00:37:55,200 --> 00:37:58,480 بعدش می‌تونی بری به زندگیت بین انسان‌ها ادامه بدی 454 00:37:58,640 --> 00:38:01,480 بیشتر اونان که برات مهمن 455 00:38:01,640 --> 00:38:06,038 این کار استعفاء دادن نیست صرفاً کار درست رو انجام میدی 456 00:38:14,720 --> 00:38:17,240 از زیر سایۀ متیو بیا بیرون 457 00:38:17,400 --> 00:38:20,240 اون لایق وفاداریِ تو نیست 458 00:38:33,362 --> 00:38:39,178 دیگه چیه؟ گفتم که دیگه نمی‌تونم کمکت کنم - به کوپر سین‌کلیر دستبرد زدن. هر اطلاعاتی داری برام بفرست + درست گفتی. کارآگاهم در حال پیگیریِ یه سرقت از مرکز مزایده‌ست - گزارش پلیس رو برام بفرست + 459 00:39:04,000 --> 00:39:06,360 خبر این قتل آخری تو تمام اینترنت پخش شده 460 00:39:06,520 --> 00:39:09,320 لامصب هشتگش هم اومده 461 00:39:09,480 --> 00:39:11,680 خبرش صرفاً برای تشویش اذهان عمومیه 462 00:39:11,840 --> 00:39:13,360 مظنونِ واقعی‌شون که یه خون‌آشام نیست 463 00:39:13,520 --> 00:39:16,480 سرنخی گیر نیاوردی؟ - نه - 464 00:39:16,640 --> 00:39:19,676 به نفعتـه که چیزی رو از من مخفی نکنی 465 00:39:24,400 --> 00:39:28,040 برای چی نفس واقعیـت رو به یه انسان فاش کردی؟ 466 00:39:29,440 --> 00:39:32,080 مجبور شدم خودم می‌خواستم 467 00:39:32,240 --> 00:39:35,360 خب، حالا باید بزنی بکُشیش 468 00:39:35,520 --> 00:39:38,680 اون که به کسی نمی‌گه فکر می‌کنه روانی‌ام 469 00:39:38,840 --> 00:39:41,695 پس شانس آورده که قوۀ تخیل خوبی نداره 470 00:39:41,720 --> 00:39:43,920 بااینحال، متیو تو رو به‌عنوان 471 00:39:44,080 --> 00:39:47,760 استاد بزرگ شوالیه‌های لازاروس منصوب کرد که از موقعیتِ خانواده‌مون حفاظت کنی 472 00:39:47,920 --> 00:39:50,760 نه که در خطر بندازیش - اینا که خواستۀ خودم نبوده - 473 00:39:50,920 --> 00:39:54,440 یک استاد بزرگ نباید بی‌ملاحضه باشه 474 00:39:56,400 --> 00:39:59,680 باید مسئولیت‌های جدیدت رو بفهمی 475 00:40:13,120 --> 00:40:15,240 اینجا صنایع دستی و مقاله‌هایی وجود داره 476 00:40:15,400 --> 00:40:17,920 ،که مربوط به دوران تشکیل شوالیه‌ها می‌شه 477 00:40:18,080 --> 00:40:20,600 یعنی نزدیک به 900 سال پیش 478 00:40:27,520 --> 00:40:29,840 ..شوالیه‌ها کارهای فوق‌العاده‌ای انجام دادن 479 00:40:30,000 --> 00:40:32,120 خیلی وقتِ پیش 480 00:40:32,280 --> 00:40:37,240 امروز چه اهمیتی دارن؟ الان مشغولِ چه کاری‌ان؟ 481 00:40:37,400 --> 00:40:41,240 استاد بزرگ دیگه تویی تصمیمش با توئه 482 00:40:44,360 --> 00:40:47,800 ،اگر که من رئیس‌ام می‌خوام یه تغییراتی ایجاد کنم 483 00:40:47,960 --> 00:40:50,720 و با کمکِ شوالیه‌ها تفاوتِ چشم‌گیری ایجاد کنیم 484 00:40:50,880 --> 00:40:54,062 ،باید رو به جلو حرکت کنیم نه رو به عقب 485 00:40:54,960 --> 00:40:56,998 قبل از اینکه بفهمی این مؤسسه 486 00:40:57,023 --> 00:41:01,880 چطوری ساخته شده و اصولش رو یاد بگیری، خرابش نکن 487 00:41:02,960 --> 00:41:06,680 بالدوین بدجوری دنبالِ شوالیه‌هاست 488 00:41:06,840 --> 00:41:08,440 همیشه دنبالش بوده 489 00:41:08,600 --> 00:41:11,960 می‌خواد با پدرش احساس صمیمیت کنه 490 00:41:12,120 --> 00:41:14,120 برای چی فرستادیش بره آکسفورد؟ 491 00:41:16,120 --> 00:41:19,560 چاره‌ای نداشتم اتفاقاتی داره میفته 492 00:41:19,720 --> 00:41:23,760 که آیندۀ خانواده‌مون رو تهدید می‌کنه 493 00:41:23,841 --> 00:41:25,825 همین قتل‌های زنجیره‌ای؟ 494 00:41:26,760 --> 00:41:29,360 چه سنخیتی به ما داره؟ 495 00:41:30,240 --> 00:41:33,040 فیلیپ انجمن و گروه شوالیه‌ها رو برای 496 00:41:33,200 --> 00:41:36,120 ،تضمین بقای گونه‌مون تأسیس کرد 497 00:41:37,120 --> 00:41:39,120 ...ولی همچنین 498 00:41:39,280 --> 00:41:42,120 برای محافظت از من 499 00:41:42,280 --> 00:41:44,400 این بیماری تو خونِ منـه 500 00:41:50,120 --> 00:41:51,920 نه - ،من علائمی نشون ندادم - 501 00:41:52,080 --> 00:41:56,240 ولی بقیه انقدر خوش‌شانس نبودن 502 00:41:59,760 --> 00:42:01,760 ...یعنی متیو 503 00:42:01,920 --> 00:42:04,680 متیو کاملاً دچارِ این بیماریـه 504 00:42:07,760 --> 00:42:09,160 ولی اون منو تبدیل کرد 505 00:42:09,320 --> 00:42:11,480 من و تو حامل این بیماری‌ایم 506 00:42:11,640 --> 00:42:14,520 این مرض تو رگ‌های ما جریان داره 507 00:42:14,680 --> 00:42:18,080 برای همینم بچه‌هایی که تبدیل‌شون کردی کشته شدن 508 00:42:18,240 --> 00:42:20,800 ولی متیو گفت که داشتم با بی‌مسئولیتی آدما رو تبدیل می‌کردم 509 00:42:20,913 --> 00:42:22,741 تو بیماری رو منتقل کرده بودی 510 00:42:22,800 --> 00:42:27,480 اونم از فیلیپ دستور داشت که ریشه‌کَنش کنه 511 00:42:28,709 --> 00:42:30,557 بالدوین خبر داشت 512 00:42:32,520 --> 00:42:35,600 همه‌تون خبر داشتید و چیزی به من نگفتید 513 00:42:35,760 --> 00:42:37,960 تصمیمِ متیو بود 514 00:42:38,120 --> 00:42:42,960 تصمیم گرفت در برابر حقیقت ازت محافظت کنه - محافظت؟ - 515 00:42:43,120 --> 00:42:45,480 حالا متوجه شدی؟ 516 00:42:45,640 --> 00:42:49,960 جربر منتظر کوچک‌ترین فرصتیـه که 517 00:42:50,120 --> 00:42:51,600 خانوادۀ ما رو از بین ببره 518 00:42:51,760 --> 00:42:54,840 ،اگر ما رو به این قتل‌ها ربط بدن ،و اگر رازمون بر ملا بشه 519 00:42:55,000 --> 00:42:57,280 انجمن میاد سراغ‌مون 520 00:42:57,440 --> 00:43:01,760 ،هم تو رو می‌کشن ...هم من و متیو 521 00:43:02,800 --> 00:43:05,520 و بقیه‌مون رو 522 00:43:05,680 --> 00:43:09,812 در این صورت خاندان دِکلیرمونت از صحنۀ روزگار محو می‌شه 523 00:43:12,490 --> 00:43:14,443 [ ...آنچه خواهید دید ] 524 00:43:15,349 --> 00:43:20,516 »» ترجمه از: ســــروش «« :.:.: SuRouSH_AbG :.:.: 525 00:43:23,200 --> 00:43:25,600 ببینم من از برادرم همراه بهتری‌ام؟ 526 00:43:28,400 --> 00:43:30,320 اصلاً سعی نکن ذهنِ فیلیپ رو بخونی 527 00:43:30,480 --> 00:43:33,880 مطمئنم که جاسوس‌هات تمام اطلاعات لازم رو بهت دادن 528 00:43:34,040 --> 00:43:37,760 خودت باید درمورد.. جادوگرت بهم می‌گفتی 529 00:43:40,360 --> 00:43:42,160 !گم‌شو 530 00:43:45,280 --> 00:43:46,920 !نه 531 00:43:48,155 --> 00:44:03,155 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: