1 00:00:00,000 --> 00:00:05,117 Als ons kind een heks is, dan wil de Congregatie het vast vernietigen. 2 00:00:05,227 --> 00:00:09,335 De Ridders van Lazarus beschermen haar. Ik meen het, hoor. 3 00:00:09,460 --> 00:00:13,426 Die staan er niet goed op. Je weet wat je te doen staan. 4 00:00:13,560 --> 00:00:17,892 De Ridders deden lang geleden veel goeds. Wat is hun huidige belang? 5 00:00:18,027 --> 00:00:20,826 Als Grootmeester moet jij het verschil maken. 6 00:00:20,960 --> 00:00:26,226 Vampiers doden warmbloedigen. De dader is besmet met bloedwoede. 7 00:00:26,360 --> 00:00:32,426 Dit zijn gevaarlijke tijden. De Ridders hebben een toegewijde leider nodig. 8 00:00:32,560 --> 00:00:35,826 Matthew zette me voor het blok. -H? loog tegen je. 9 00:00:35,960 --> 00:00:40,335 Dit noemen we bloedwoede. -De ziekte zit in mijn stamboom. 10 00:00:40,460 --> 00:00:44,568 We zijn beiden dragers. -Dat hebben jullie voor me verzwegen. 11 00:00:44,693 --> 00:00:48,626 Als ze de moorden aan ons toeschrijven, dan is het met ons gedaan. 12 00:00:48,760 --> 00:00:50,568 Heb je al aanwijzingen? 13 00:00:50,693 --> 00:00:54,034 Ik heb onderzoek gedaan naar die portretten... 14 00:00:54,160 --> 00:00:58,859 maar de afkomst blijft onduidelijk. Vertel me nou wat er is. 15 00:00:58,993 --> 00:01:02,892 Ik ben een vampier. -Kom op nou, Marcus. 16 00:01:03,027 --> 00:01:06,626 Echt, ik ben honderden jaren oud. -Vaarwel, Marcus. 17 00:01:06,760 --> 00:01:09,859 We zoeken uit wat Diana met dat boek te maken heeft. 18 00:01:09,993 --> 00:01:13,935 Hoe dan? We hebben een pagina. -We zoeken Contact met een bekende. 19 00:01:14,060 --> 00:01:16,859 Stephen in elk geval en Rebecca wellicht ook. 20 00:01:16,993 --> 00:01:20,392 Wil je de doden oproepen? Daar begin ik niet aan. 21 00:01:22,660 --> 00:01:25,092 Kap met schreeuwen. 22 00:01:26,393 --> 00:01:31,792 Dit is gemaakt van huid van heksen en vampiers. Dit is een Boek des Doods. 23 00:01:35,227 --> 00:01:38,559 LONDON, 1591 24 00:02:07,060 --> 00:02:10,459 Ik probeer het te doorgronden, maar het laat me niet toe. 25 00:02:10,593 --> 00:02:14,159 Hoe harder ik probeer, hoe vreemder ik me voel. 26 00:02:16,193 --> 00:02:19,392 Je wordt er ziek van. Stop ermee. 27 00:02:23,227 --> 00:02:26,892 Françoise heeft iets te eten voor je klaargemaakt. 28 00:02:27,027 --> 00:02:29,159 Ik heb geen trek. 29 00:02:59,227 --> 00:03:03,292 Ik heb een door Edward Kelley geschreven brief getraceerd. 30 00:03:03,427 --> 00:03:05,859 Vat hem in het kort samen. 31 00:03:05,993 --> 00:03:11,059 Daaruit blijkt dat hij het Boek des Levens in 1591 in z'n bezit had. 32 00:03:11,193 --> 00:03:14,692 En ook dat hij er drie pagina's uit heeft gescheurd. 33 00:03:17,227 --> 00:03:22,559 Kelley beweert een pagina aan elk van de drie wezens te hebben gegeven. 34 00:03:26,427 --> 00:03:31,292 Vandaar dat me niet alles duidelijk was in het boek. Het is niet compleet. 35 00:03:31,427 --> 00:03:36,535 Diana Bishop kon het wel doorgronden. -Wellicht had zij al een pagina. 36 00:03:36,660 --> 00:03:41,826 Als we er eentje vinden, kunnen wij het wellicht bij het Bodleian aanvragen. 37 00:03:41,960 --> 00:03:46,392 De vampierpagina kan al in handen van de De Clairmonts zijn gevallen. 38 00:03:47,993 --> 00:03:50,192 Ik vraag het na bij Ysabeau. 39 00:03:52,660 --> 00:03:54,859 En de heksenpagina? 40 00:03:56,060 --> 00:03:57,992 Ik ben ermee bezig. 41 00:05:11,460 --> 00:05:14,459 OXFORD, ENGELAND 42 00:06:36,827 --> 00:06:39,026 Rustig maar, ik kom er al aan. 43 00:06:42,693 --> 00:06:44,626 Je ontloopt me. 44 00:06:49,227 --> 00:06:53,335 Matthew probeerde je te beschermen. -Te beschermen? 45 00:06:53,460 --> 00:06:57,659 Met die rotsmoes kwam Ysabeau ook al op de proppen. 46 00:06:57,793 --> 00:07:00,059 Ik had alle recht om het te weten. 47 00:07:00,193 --> 00:07:03,626 Philippe wilde bloedwoede uitroeien om te voorkomen... 48 00:07:03,760 --> 00:07:08,359 dat mensen ons bestaan ontdekten, en om Ysabeau's geheim te beschermen. 49 00:07:09,660 --> 00:07:13,535 Matthew moest hem vermoorden. -En waarom mij dan niet? 50 00:07:13,660 --> 00:07:16,526 Hij weigerde om bevelen op te volgen. 51 00:07:18,793 --> 00:07:24,626 Je weet intussen ook dat voor Matthew geldt: geen woorden, maar daden. 52 00:07:24,760 --> 00:07:26,659 Hij heeft tegen me gelogen. 53 00:07:27,927 --> 00:07:30,135 Iedereen. -Het was niet aan mij om... 54 00:07:30,260 --> 00:07:34,459 We zijn al ruim twee eeuwen bevriend. -Ik ben geen familie. 55 00:07:37,727 --> 00:07:39,926 Ik ben dit gewoon beu. 56 00:07:41,427 --> 00:07:46,902 M'n familie, de Ridders. Baldwin mag van mijn part Grootmeester worden. 57 00:07:47,027 --> 00:07:49,259 Ik ben hier eigenlijk blij mee. 58 00:07:50,327 --> 00:07:55,592 Ik besef nu wat ik belangrijk vind. M'n vrienden, m'n werk. 59 00:07:58,793 --> 00:08:01,102 M'n leven als mens. 60 00:08:01,227 --> 00:08:05,026 Van wie dat ook is: ze is het niet waard. 61 00:08:08,460 --> 00:08:13,259 Je kunt niet ontkennen wie je bent. -Nou, dat doe ik al m'n hele leven. 62 00:08:29,560 --> 00:08:33,392 Ik ben aan het werk. Je kunt niet onaangekondigd langskomen. 63 00:08:33,527 --> 00:08:37,592 Prima, dan koop ik wel iets. Wat heb je zoal? 64 00:08:39,627 --> 00:08:43,959 Je was dit vergeten. Het ziet er duur uit. 65 00:08:46,827 --> 00:08:49,326 Ik heb trouwens de waarheid verteld. 66 00:08:50,327 --> 00:08:54,468 Als ik op zoek ben naar verhalen, dan pak ik thuis wel een boek. 67 00:08:54,593 --> 00:08:56,726 Ik wil dat je dit bekijkt. 68 00:09:03,327 --> 00:09:07,359 Dit is eigendom van de Ridders van Lazarus. 69 00:09:07,493 --> 00:09:11,292 Een organisatie die in de 12de eeuw het levenslicht zag. 70 00:09:18,527 --> 00:09:22,959 Ik ben Grootmeester van de Ridders. -En ik ben prinses Leia. 71 00:09:23,093 --> 00:09:28,392 Onderzoek het, onderwerp het aan tests. Die zullen louter vragen opleveren. 72 00:09:28,527 --> 00:09:32,792 En als je behoefte hebt aan antwoorden, weet je me te vinden. 73 00:09:55,527 --> 00:09:59,759 Ik moet al m'n hele leven m'n ware identiteit verbergen. 74 00:09:59,893 --> 00:10:02,726 De mensen mogen niets vermoeden. 75 00:10:02,860 --> 00:10:06,759 En nu ik er eentje wil, overtuigen, gelooft ze me niet. 76 00:10:06,893 --> 00:10:10,635 Ze zien alleen wat ze willen. Je moet haar de tijd gunnen. 77 00:10:10,760 --> 00:10:14,759 Ik heb alle tijd van de wereld, maar ik wil niet langer wachten. 78 00:10:16,160 --> 00:10:20,435 Ik heb met je te doen, maar dit is persoonlijke groei. 79 00:10:20,560 --> 00:10:24,759 Je bent eeuwenlang vrijgezel geweest en nu heb je daar genoeg van. 80 00:10:26,327 --> 00:10:30,002 Kan ik iets voor je doen? -Volgens mij komt de baby eraan. 81 00:10:30,127 --> 00:10:32,859 Maar je bent nog lang niet uitgerekend? 82 00:10:37,627 --> 00:10:42,926 Leid mijn geest en verbind me aan de persoon in m'n gedachten. 83 00:11:10,527 --> 00:11:12,326 Schat, ben jij dat? 84 00:11:15,560 --> 00:11:17,359 Ik ben hier. 85 00:11:20,460 --> 00:11:26,359 Ik heb je hulp nodig. Het Boek. Wat is z'n link met Diana? 86 00:11:27,627 --> 00:11:31,559 O nee. Nee, wacht. Wacht, wacht. Kom terug. 87 00:11:42,493 --> 00:11:46,035 Hogere magie? Hoe kom je erbij om je daarmee in te laten? 88 00:11:46,160 --> 00:11:51,126 Rebecca heeft een boodschap voor me. Het voelde alsof ze op me wachtte. 89 00:11:51,260 --> 00:11:55,235 Ze moedigde me aan en probeerde me te helpen. Ik voel het. 90 00:11:55,360 --> 00:12:01,002 Sarah, ik hoorde haar stem. Als ik nou maar 's met haar kon praten... 91 00:12:01,127 --> 00:12:06,159 Ze wil me iets duidelijk maken. -Hogere magie is verslavend. 92 00:12:06,293 --> 00:12:10,126 Wat doe je nou? -Ik verstop dit op een veilige plek. 93 00:12:10,260 --> 00:12:12,559 Schat, je kunt me helpen. 94 00:12:12,693 --> 00:12:18,326 Er is een heilige plek, vlak bij de kasteelmuur. Ik voel z'n kracht. 95 00:12:18,460 --> 00:12:22,035 Waarom luister je niet? -Wil je Diana dan niet helpen? 96 00:12:22,160 --> 00:12:26,892 Niet als het jou het leven kost. Er kan van alles gebeuren. 97 00:12:27,027 --> 00:12:30,402 Het gebruikt je. Het laat zien wat jij wil zien. 98 00:12:30,527 --> 00:12:35,226 Je weet hoe gevaarlijk dat is. Je moet ermee kappen. 99 00:12:37,060 --> 00:12:42,359 Je begrijpt het niet. Je begrijpt het niet, Sarah. 100 00:12:42,493 --> 00:12:44,892 Je moet dit onder ogen zien. 101 00:12:50,360 --> 00:12:53,659 Het is tijd om een kant te kiezen, Ysabeau. 102 00:12:58,127 --> 00:13:02,159 Ik laat me niet chanteren. -Als jij de Ashmole-pagina's hebt... 103 00:13:02,293 --> 00:13:08,435 dan keer ik je kasteel binnenstebuiten tot ik ze gevonden heb. 104 00:13:08,560 --> 00:13:12,626 Besef wel goed tegen wie je dreigementen uit. 105 00:13:23,927 --> 00:13:26,426 Ik weet dat ik hier niet hoor te zijn. 106 00:13:30,260 --> 00:13:32,726 Hier heb je vast behoefte aan. 107 00:13:37,860 --> 00:13:41,059 Praat een ruzie altijd uit voor je naar bed gaat. 108 00:13:51,327 --> 00:13:55,659 Het wordt tijd om te persen. Je moet bij elke wee persen. 109 00:13:59,027 --> 00:14:01,459 Goed zo. -Ik hou zoveel van je. 110 00:14:02,860 --> 00:14:05,059 Je kunt het. Kom op. 111 00:14:09,360 --> 00:14:13,859 Goed gedaan. Ze komt eraan, ze komt eraan. Ik zie haar hoofdje al. 112 00:14:14,060 --> 00:14:15,460 Persen. 113 00:14:18,660 --> 00:14:20,859 Persen. Mooi zo. 114 00:14:27,527 --> 00:14:32,435 En daar is ze dan. Goed gedaan, Sophie. Goed gedaan. 115 00:14:32,560 --> 00:14:35,892 Ze is er. -Goed gedaan. 116 00:14:48,260 --> 00:14:50,559 Is alles goed met haar? 117 00:14:52,627 --> 00:14:54,092 Ze is perfect. 118 00:14:58,960 --> 00:15:00,526 Klaar? 119 00:15:43,185 --> 00:15:45,517 Trusten, Wilf. -Welterusten. 120 00:16:01,979 --> 00:16:04,611 Ik moet je iets laten zien. 121 00:16:05,494 --> 00:16:08,860 Wat is het dan? -Dat mag jij mij vertellen. 122 00:16:12,727 --> 00:16:17,760 Bijzonder. Hoe kom je daaraan? -Van een nieuwe klant. 123 00:16:18,761 --> 00:16:21,293 Ik herken het embleem niet. 124 00:16:24,794 --> 00:16:26,393 Geef maar aan mij. 125 00:17:00,294 --> 00:17:03,560 Ik ga snel even naar de kluis. -Prima. 126 00:17:22,761 --> 00:17:28,493 Sorry dat ik u liet schrikken. Ik heb nog enkele vragen over de diefstal. 127 00:17:28,627 --> 00:17:32,326 O ja, u bent van de politie. Sorry. 128 00:17:33,761 --> 00:17:37,036 Je moet sterk zijn om deze deur open te krijgen. 129 00:17:37,161 --> 00:17:40,960 De gestolen spullen stammen uit het eind van de 16de eeuw. 130 00:17:41,094 --> 00:17:46,926 Hebt u een precieze datum? -Nee. Dat staat ook al in m'n verklaring. 131 00:17:48,427 --> 00:17:54,060 Zullen we naar m'n kantoor gaan? -Wat heeft Marcus u erover verteld? 132 00:17:54,194 --> 00:17:56,426 Jullie gaan met elkaar om. 133 00:17:57,294 --> 00:18:01,293 Sorry, ik heb uw naam niet goed verstaan, inspecteur. 134 00:18:03,294 --> 00:18:05,293 Hebt u Joe gevonden? 135 00:18:06,527 --> 00:18:08,493 Je bent niet van de politie. 136 00:18:10,161 --> 00:18:13,693 Sorry, stoor ik jullie? -Nee, helemaal niet. 137 00:18:16,827 --> 00:18:20,426 Het is uit de tijd van de Plantagenets, wellicht nog ouder. 138 00:18:20,561 --> 00:18:24,893 Louise zal morgen uitsluitsel geven. -Hoe kom je daaraan? 139 00:18:25,961 --> 00:18:28,193 Gekregen van Marcus. 140 00:18:29,061 --> 00:18:32,793 Hij is de Grootmeester van de Ridders van Lazarus. 141 00:18:36,961 --> 00:18:39,093 Bedankt voor je hulp. 142 00:19:03,194 --> 00:19:05,460 Begraven we de strijdbijl? 143 00:19:32,361 --> 00:19:34,260 Is alles in orde? 144 00:19:37,594 --> 00:19:42,536 Sophie heeft het geweldig gedaan. -Wat een prachtig meisje. 145 00:19:42,661 --> 00:19:44,426 Ik ben vader. 146 00:19:45,694 --> 00:19:47,893 Kolere, ik ben vader. 147 00:19:50,261 --> 00:19:53,960 Hebben jullie al een naam bedacht? -Margaret. 148 00:19:55,627 --> 00:19:58,293 Meen je dat nou? -Wij vinden 'm mooi. 149 00:20:08,294 --> 00:20:10,060 Is ze gezond? 150 00:20:11,827 --> 00:20:16,260 Het bloed van de baby zingt. De bevestiging dat ze een heks is. 151 00:20:17,627 --> 00:20:20,660 De Congregatie mag haar niet op het spoor komen. 152 00:20:20,794 --> 00:20:25,736 Na je ontslag kunnen jullie het best een tijdje naar Sept-Tours gaan. 153 00:20:25,861 --> 00:20:29,993 Je kunt daar beslissen wat je op de lange termijn wil doen. 154 00:20:32,194 --> 00:20:34,826 Als ze daar veiliger is, dan doen we dat. 155 00:20:41,561 --> 00:20:45,826 Ik herinner me nog dat Rebecca en jij je overgaven aan hogere magie. 156 00:20:45,961 --> 00:20:52,026 Ik oefende in m'n kamer en het ging telkens weer faliekant mis. 157 00:20:52,161 --> 00:20:57,493 Ik wilde je zo graag verrassen zodat ik er ook bij zou horen. 158 00:20:59,761 --> 00:21:04,793 Rebecca wilde je sowieso opnemen. -Weet ik, maar dat weigerde ik. 159 00:21:04,927 --> 00:21:07,226 Zo'n stijfkop. 160 00:21:07,361 --> 00:21:11,826 Ik had de pest aan hogere magie. Dat dreef ons uit elkaar. 161 00:21:18,761 --> 00:21:20,660 Ze hield van je, schat. 162 00:21:23,827 --> 00:21:26,460 Ik wil niet dat ons dat ook overkomt. 163 00:21:33,061 --> 00:21:35,826 Zullen we er vanavond tussenuit piepen? 164 00:21:35,961 --> 00:21:40,536 We moeten meer over die pagina te weten komen. 165 00:21:40,661 --> 00:21:43,726 Wellicht vinden we die geheime plek van je. 166 00:21:47,194 --> 00:21:50,336 Volgens mij is het niet ver. 167 00:21:50,461 --> 00:21:56,026 We hebben er baat bij als we z'n kracht kunnen aanwenden. We gaan dieper... 168 00:21:56,161 --> 00:22:00,193 Ik zal niet ontkennen dat het me angst inboezemt... 169 00:22:01,427 --> 00:22:04,060 maar ik wil niet dat je dit alleen doet. 170 00:22:30,994 --> 00:22:33,260 Ik ben klaar voor antwoorden. 171 00:22:34,861 --> 00:22:40,136 Hij lijkt op de man op de portretten. -Dat is m'n vader Matthew De Clairmont. 172 00:22:40,261 --> 00:22:43,826 Hij heeft me verwekt. Nou ja, in een vampier veranderd. 173 00:22:43,961 --> 00:22:46,826 Daarom wilde je die miniaturen zo graag. 174 00:22:48,027 --> 00:22:54,326 En wie is die vrouw? -Diana Bishop. Zij is een heks. 175 00:22:55,561 --> 00:22:57,560 Ja, dat is een lang verhaal. 176 00:22:58,627 --> 00:23:04,926 De miniaturen zijn eeuwen later geschilderd dan deze kunstwerken. 177 00:23:08,361 --> 00:23:12,160 Dus de foto's die je me laatst liet zien... 178 00:23:13,727 --> 00:23:15,726 Daar stond jij op. 179 00:23:22,794 --> 00:23:25,860 Wanneer ben je dan geboren? 180 00:23:27,661 --> 00:23:29,793 1757. 181 00:23:31,727 --> 00:23:36,226 Maar Matthew verwekte me in 1781. -Hoe ging dat in z'n werk? 182 00:23:36,361 --> 00:23:40,102 Ik was assistent van een legerarts en lag op sterven. 183 00:23:40,227 --> 00:23:44,593 Matthew gaf me de kans om verder te leven en die greep ik aan. 184 00:23:45,594 --> 00:23:48,926 Vind je het prettig? Om een... 185 00:23:50,161 --> 00:23:55,426 Ja, eigenlijk wel. Alhoewel het soms eenzaam kan zijn. 186 00:23:55,561 --> 00:24:01,760 Maar je familie, je menselijke familie, is al eeuwenlang dood, nietwaar? 187 00:24:04,061 --> 00:24:06,660 Ik heb nu een vampierfamilie. 188 00:24:06,794 --> 00:24:10,393 Maar wel menselijke vrienden? -Uiteraard. 189 00:24:10,527 --> 00:24:14,626 En weten zij wat je bent? 190 00:24:17,994 --> 00:24:19,793 Alleen jij. 191 00:24:22,561 --> 00:24:24,226 Geef me je hand. 192 00:24:32,927 --> 00:24:35,460 Je hart klopt niet. 193 00:24:44,327 --> 00:24:46,426 Het klopt langzamer. 194 00:24:47,961 --> 00:24:50,226 En het kan langer liefhebben. 195 00:25:03,661 --> 00:25:07,926 We eten rauw vlees. In gezelschap bakken we het licht aan. 196 00:25:08,861 --> 00:25:12,902 Af en toe noten en bessen, maar echt voedsel eten we niet. 197 00:25:13,027 --> 00:25:14,960 Je snakt naar bloed? 198 00:25:16,361 --> 00:25:19,936 Snak je naar mijn bloed? -Je loopt geen gevaar bij mij. 199 00:25:20,061 --> 00:25:25,460 Nee, maar bijt je wel mensen? Les je zo je dorst? 200 00:25:25,594 --> 00:25:30,393 In het algemeen proberen we geen bloed meer uit mensen te zuigen. 201 00:25:32,261 --> 00:25:36,060 Dieren dan? -Ik werk op de Spoedeisende Hulp. 202 00:25:36,194 --> 00:25:39,102 Dat bloed in je koelkast. 203 00:25:39,227 --> 00:25:42,626 Zet je dat aan je mond? -Ja. 204 00:25:42,761 --> 00:25:47,593 Zo uit die zak? -Nee, in een mok. Ik ben geen barbaar. 205 00:25:48,561 --> 00:25:53,426 Heb ik al eens wezens ontmoet? -Ja. Ontmoet, mee gewerkt. 206 00:25:53,561 --> 00:25:55,526 Wellicht zelfs liefgehad. 207 00:25:56,461 --> 00:26:01,526 We waren ooit met veel meer, maar ons aantal neemt gestaag af. 208 00:26:02,794 --> 00:26:07,502 We sterven langzaam uit. -Wat afschuwelijk. Hoe kan dat? 209 00:26:07,627 --> 00:26:13,593 Dat weten we niet. Sommige vampiers zijn niet in staat om te verwekken. 210 00:26:13,727 --> 00:26:17,626 Heksen raken hun kracht kwijt en veel daemonen draaien door. 211 00:26:17,761 --> 00:26:21,393 Maar het is momenteel een mysterie. 212 00:26:21,527 --> 00:26:23,936 Ooit, menig millennium geleden... 213 00:26:24,061 --> 00:26:29,260 was de helft van de bevolking niet-mens en leefden we door elkaar heen. 214 00:26:29,394 --> 00:26:34,136 Maar de mensen werden bang voor de ander. 215 00:26:34,261 --> 00:26:38,593 Dat is nog steeds zo. -Technologisch gaat de vooruitgang snel. 216 00:26:38,727 --> 00:26:44,136 Op sociaal vlak gaan jullie achteruit. Muren bouwen, grenzen sluiten. 217 00:26:44,261 --> 00:26:47,793 Mensen hebben zo snel hun oordeel klaar. 218 00:26:50,794 --> 00:26:53,426 Wie is de oudste vampier die je ontmoet hebt? 219 00:26:53,561 --> 00:26:56,426 M'n grootvader Philippe. 220 00:26:56,561 --> 00:27:01,426 Hij heeft nooit verteld hoe lang hij al leefde, maar het waren millennia. 221 00:27:01,561 --> 00:27:05,426 Hij heeft de hele menselijke geschiedenis meegemaakt. 222 00:27:06,394 --> 00:27:10,426 Hij is in de jaren '40 overleden. 223 00:27:12,494 --> 00:27:15,160 Maar m'n oma heeft ook alles gezien. 224 00:27:24,127 --> 00:27:27,826 Ik weet nog dat Blankers-Koen haar vierde gouden plak won. 225 00:27:27,961 --> 00:27:30,226 Ysabeau ging uit haar dak. 226 00:27:34,861 --> 00:27:39,060 Dus zij was samen met... -Philippe. 227 00:27:39,194 --> 00:27:41,726 Duizenden jaren. 228 00:27:43,227 --> 00:27:47,060 Na z'n dood zal haar verdriet niet te stelpen zijn geweest. 229 00:27:48,494 --> 00:27:53,436 En jij dan? Je bent honderden jaren oud. 230 00:27:53,561 --> 00:27:56,560 Je moet dus ook veel vrienden zijn verloren. 231 00:27:59,261 --> 00:28:01,326 Jullie levens duren maar kort. 232 00:28:01,461 --> 00:28:05,693 Wij verkassen om de zoveel decennia naar een andere plek. 233 00:28:05,827 --> 00:28:10,893 We meten ons een nieuwe identiteit aan en leggen nieuwe contacten. 234 00:28:11,027 --> 00:28:12,893 Zo wordt het draaglijker. 235 00:28:19,827 --> 00:28:25,060 Ik weet nu ook dat vampiers heerlijke chocomel kunnen maken. 236 00:28:30,261 --> 00:28:32,660 Wat moet ik verder nog weten? 237 00:28:36,494 --> 00:28:38,360 We genezen sneller. 238 00:28:40,327 --> 00:28:42,626 Onze zintuigen zijn scherper. 239 00:28:45,227 --> 00:28:46,960 We zijn sterker. 240 00:28:49,294 --> 00:28:50,760 Sneller. 241 00:28:50,894 --> 00:28:53,960 De supermarkt is twee straten verderop, hè? 242 00:28:54,094 --> 00:28:58,693 Ik heb wel zin in ijs. Gezouten karamel. 243 00:29:03,661 --> 00:29:05,160 Ik hou de tijd bij. 244 00:29:17,361 --> 00:29:21,293 56 seconden. -Er stond een rij bij de kassa. 245 00:29:23,961 --> 00:29:26,526 Zeg, kun je veranderen in een vleermuis? 246 00:29:26,661 --> 00:29:31,402 Nee, en we slapen niet in een doodskist. En we dragen ook geen mantels. 247 00:29:31,527 --> 00:29:34,726 Jammer, ik ben dol op mantels. 248 00:29:36,161 --> 00:29:39,093 En hoe zit het met deze lui? De Ridders? 249 00:29:39,227 --> 00:29:43,436 Een vent kwam langs op m'n werk om te informeren over de diefstal. 250 00:29:43,561 --> 00:29:46,226 Ik denk dat hij een vampier was. 251 00:29:47,894 --> 00:29:49,493 Dat was vast Domenico. 252 00:29:49,627 --> 00:29:53,760 Hij herkende dat symbool. Hij toonde er respect voor. 253 00:29:53,894 --> 00:29:57,760 Net als alle vampiers. De Ridders zijn een nobel instituut. 254 00:29:57,894 --> 00:30:00,693 Waar jij de baas van bent. 255 00:30:03,894 --> 00:30:05,626 Niet meer. 256 00:30:07,694 --> 00:30:10,126 Ik geef er de brui aan. 257 00:30:10,261 --> 00:30:15,893 Hoe langer we leven, hoe ouderwetser onze cultuur wordt. 258 00:30:16,027 --> 00:30:21,436 Vastgeroest. -Alles wat je vertelt, klinkt waanzinnig. 259 00:30:21,561 --> 00:30:26,660 Ik was de zoon van een boer. Een Amerikaanse revolutionair. 260 00:30:26,794 --> 00:30:29,060 Ik weet waarin ik geloof. 261 00:30:29,194 --> 00:30:34,626 Ik heb m'n werk. M'n vrienden. Ik heb niks anders nodig. 262 00:30:35,927 --> 00:30:39,602 Weet je, ik geloof het gewoon niet. 263 00:30:39,727 --> 00:30:42,369 Je kon alles worden wat je zelf wilde... 264 00:30:42,494 --> 00:30:48,036 maar je koos voor het beroep van arts om mensen te kunnen helpen. 265 00:30:48,161 --> 00:30:53,836 Zo zit jij in elkaar. Je zou je eigen soort nooit de rug kunnen toekeren. 266 00:30:53,961 --> 00:30:58,402 Luister, jij bent geboren tijdens een revolutie. 267 00:30:58,527 --> 00:31:03,402 Als je het oneens bent met beleid of voorzieningen, kun jij dat veranderen. 268 00:31:03,527 --> 00:31:07,060 Verhelp het zoals je ook je patiënten helpt. 269 00:31:07,194 --> 00:31:11,326 Gebruik de Ridders om iedereen te helpen. 270 00:31:12,261 --> 00:31:14,993 De toekomstige generaties. 271 00:31:22,972 --> 00:31:26,771 Als je mij tot Grootmeester benoemt, is de overdracht zo... 272 00:31:26,906 --> 00:31:28,905 Dat kan ik niet doen. 273 00:31:30,539 --> 00:31:33,738 Sorry, maar ik behoud m'n titel. 274 00:31:33,872 --> 00:31:39,371 Ik gebruik 'm om positieve veranderingen voor alle wezens te bewerkstelligen. 275 00:31:45,906 --> 00:31:51,105 De Ridders van Lazarus zijn bedoeld om de De Clairmont-belangen te behartigen. 276 00:31:52,539 --> 00:31:57,971 Het is geen liefdadigheidsorganisatie. -Jij behoudt je belangrijke rol. 277 00:31:58,939 --> 00:32:02,838 Ik heb je hulp nodig. -Waarbij? 278 00:32:06,772 --> 00:32:08,338 Niet hier. 279 00:32:14,839 --> 00:32:20,647 Een heks, geboren uit daemonen. De ouders hebben niks misdaan... 280 00:32:20,772 --> 00:32:26,271 maar ze zullen hun hele leven moeten onderduiken als wij niks doen. 281 00:32:27,372 --> 00:32:31,647 Als dat waar is, dan zullen de heksen dat kind willen hebben... 282 00:32:31,772 --> 00:32:33,771 met steun van de Congregatie. 283 00:32:33,906 --> 00:32:39,838 Als Grootmeester zal ik als eerste haar en haar ouders beschermen. 284 00:32:40,839 --> 00:32:45,771 Als de Congregatie dit ter ore komt, moet jij de aandacht zien af te leiden. 285 00:32:45,906 --> 00:32:50,171 Er loopt een moordenaar met bloedwoede vrij rond... 286 00:32:50,306 --> 00:32:54,771 en jij maakt je zorgen over daemonen? -We zijn bevriend. 287 00:32:54,906 --> 00:33:00,338 Hoor je wel wat je zegt? Je gaat te veel met mensen om. 288 00:33:00,472 --> 00:33:04,038 Je bent bijna een van hen. -Omdat ik een geweten heb? 289 00:33:05,372 --> 00:33:09,638 Omdat je sentimenteel bent. En je bent dom. 290 00:33:11,139 --> 00:33:15,571 Als Grootmeester van... -Ik luister niet naar bevelen van 'n kind. 291 00:33:17,272 --> 00:33:22,671 Je ideologie is besmet. Net als je bloed. 292 00:33:24,539 --> 00:33:26,871 Ik weet ook dat ik een drager ben. 293 00:33:33,306 --> 00:33:38,414 Philippe had elk lid van Ysabeau's ziekelijke stamboom moeten vernietigen. 294 00:33:38,539 --> 00:33:40,238 En jou dus ook. 295 00:33:42,239 --> 00:33:44,738 Nu dringt het pas tot me door. 296 00:33:50,172 --> 00:33:54,538 Waarom Philippe altijd zo teleurgesteld was in jou. 297 00:34:04,839 --> 00:34:09,105 Ik hoop dat je bruikbare informatie hebt. Of het hoofd van de dader. 298 00:34:09,239 --> 00:34:11,771 Ik heb een interessante link ontdekt. 299 00:34:11,906 --> 00:34:16,938 Laat me niet wachten. Kom ter zake. -Eerst wil ik m'n eisen bespreken. 300 00:34:19,339 --> 00:34:23,814 Dat hebben we al gedaan. -Ik heb m'n prijs verhoogd. 301 00:34:23,939 --> 00:34:25,847 Ik laat me niet chanteren. 302 00:34:25,972 --> 00:34:30,505 Ik laat me niet commanderen. Ik ben zo dicht bij het ontmaskeren van de dader. 303 00:34:30,639 --> 00:34:32,971 Dat is nog te ver. 304 00:34:34,439 --> 00:34:37,438 Dat is iets wat je niet elke dag ziet. 305 00:34:39,239 --> 00:34:43,838 Overspeel je hand niet, anders verbreek ik m'n beloftes. 306 00:34:45,572 --> 00:34:47,505 Ik wacht vol ongeduld. 307 00:34:49,939 --> 00:34:52,338 Brutale klootzak. 308 00:34:56,172 --> 00:35:00,814 Wat deed die knul van Whitmore hier? -Klop de volgende keer eerst, ja. 309 00:35:00,939 --> 00:35:03,447 Een De Clairmont komt niet zomaar langs. 310 00:35:03,572 --> 00:35:05,638 Het is een familiekwestie. 311 00:35:09,072 --> 00:35:11,938 Oxford? Hoe was het weer tijdens je bezoek? 312 00:35:12,072 --> 00:35:16,047 Whitmore woont daar, hè? En Matthew als hij niet door de tijd reist. 313 00:35:16,172 --> 00:35:21,771 Hopelijk was het De Clairmont-complot met bloedwoede niet bij jou bekend. 314 00:35:22,972 --> 00:35:27,738 Biecht het op als je er meer over weet. Onmiddellijk. 315 00:35:32,339 --> 00:35:34,538 Hij beschermt een kind. 316 00:35:36,772 --> 00:35:38,471 Welk kind? 317 00:35:39,906 --> 00:35:41,971 Ben je bang? 318 00:35:46,706 --> 00:35:48,171 Jij wel? 319 00:35:49,639 --> 00:35:54,571 Niet voor ons, maar wel voor haar. Haar toekomst. 320 00:35:54,706 --> 00:35:57,838 Het is momenteel zo'n zootje in de wereld. 321 00:36:01,272 --> 00:36:03,538 Wellicht kan zij hem beter maken. 322 00:36:19,627 --> 00:36:25,902 Er is een link tussen Matthew en de moorden in Oxford. 323 00:36:26,027 --> 00:36:31,269 Ik heb de portretten gezien. 16de eeuw, vreselijke vakantiebestemming. 324 00:36:31,394 --> 00:36:33,926 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 325 00:36:36,694 --> 00:36:40,760 Vroeg of laat krijg ik de Oxford-vampier wel te pakken. 326 00:36:40,894 --> 00:36:44,669 Diens identiteit en mijn loyaliteit zijn dan te koop. 327 00:36:44,794 --> 00:36:46,269 In ruil waarvoor? 328 00:36:46,394 --> 00:36:52,626 Als Grootmeester van de Ridders van Lazarus kun je vast wel iets bedenken. 329 00:36:52,761 --> 00:36:57,993 Als je echt iets te verkopen hebt, moet je maar terugkomen. 330 00:37:08,294 --> 00:37:12,236 Een heks, geboren uit daemonen? Dat is ongehoord. 331 00:37:12,361 --> 00:37:18,802 En omdat het een heks is, valt het kind geheel onder jouw rechtsbevoegdheid. 332 00:37:18,927 --> 00:37:22,202 Hoe weet ik dat we niet op een dwaalspoor worden gezet? 333 00:37:22,327 --> 00:37:27,226 Doe niet alsof je er niet graag het naadje van de kous over wil weten. 334 00:37:39,694 --> 00:37:41,493 Je bent lang weggebleven. 335 00:37:44,261 --> 00:37:46,326 Kunnen we iets voor je doen? 336 00:37:50,127 --> 00:37:51,693 Slaap. 337 00:38:02,794 --> 00:38:04,260 Rustig maar. 338 00:38:05,494 --> 00:38:08,026 Je hoeft nergens bang voor te zijn. 339 00:38:19,327 --> 00:38:23,926 Nou, wat een verrassing. -Wat heb je met ze gedaan? 340 00:38:24,061 --> 00:38:27,126 Ze overleven het wel. -Blijf uit haar buurt. 341 00:38:27,261 --> 00:38:29,193 Zo'n bijzonder kind. 342 00:38:30,827 --> 00:38:33,260 Ik kom haar bestaan bevestigen. 343 00:38:33,394 --> 00:38:37,626 De regeling volgt op een later tijdstip. -Welke regeling? 344 00:38:38,527 --> 00:38:43,093 Ze is een heks, dus ze zal door haar eigen soort opgevoed worden. 345 00:38:43,227 --> 00:38:46,026 Vroeg of laat komen we haar halen. 346 00:38:47,927 --> 00:38:54,260 Als je ooit nog 's in haar buurt komt, vermoord ik je met m'n blote handen. 347 00:38:55,594 --> 00:38:58,460 Geniet van de tijd die je nog samen hebt. 348 00:39:34,527 --> 00:39:36,393 Wat een prachtige plek. 349 00:39:37,827 --> 00:39:41,893 Je had gelijk, ik voel de kracht ook. -We moeten opschieten. 350 00:39:42,027 --> 00:39:46,726 Als Ysabeau ons betrapt, gaat ze vast door het lint. 351 00:39:50,427 --> 00:39:52,093 Voor jou. 352 00:39:53,594 --> 00:39:55,226 Klaar? 353 00:39:56,527 --> 00:40:01,093 Schat, wees niet bang. Het komt goed. Denk eraan: hartslag. 354 00:40:28,227 --> 00:40:32,002 Deze ruimte is veilig en heilig. Het kwaad blijft op afstand. 355 00:40:32,127 --> 00:40:36,226 Leid mijn geest en verbind me aan de persoon in m'n gedachten. 356 00:41:04,927 --> 00:41:11,026 Rebecca, wat probeer je ons duidelijk te maken? Wat weet jij over het Boek? 357 00:41:25,794 --> 00:41:29,926 Sorry, ik kon er niks aan doen. -Geeft niet. 358 00:42:35,061 --> 00:42:36,826 Is alles in orde? 359 00:42:38,394 --> 00:42:40,226 Volgens mij niet. 360 00:42:47,661 --> 00:42:50,393 Wij zijn de laatsten der Wevers. 361 00:42:51,894 --> 00:42:55,826 Hare Majesteit wil weten waarom uw missie mislukt is. 362 00:42:55,961 --> 00:43:01,760 De ambassadeur van de keizer meldde dat u liever een boek wilde bevrijden. 363 00:43:04,194 --> 00:43:08,426 Met de knoop van zes, blijft de geest in de fles. 364 00:43:10,061 --> 00:43:13,460 Is dit wel de juiste plek? -Dat weet ik zeker. 365 00:43:15,361 --> 00:43:19,293 Dit is dus het wezen dat m'n broer behekst heeft.